mf/tests: Check inserted topology loader transforms explicitly.
[wine.git] / po / ko.po
blob9147aa28ea1d8a2692e3bb77a186cc48620a09af
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2024-01-02 08:33+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
100 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
101 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
107 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
108 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
204 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
205 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
206 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
207 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
208 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
209 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
210 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
211 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
212 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
213 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
214 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
217 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
218 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 삭제하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "게시자"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정/제거(&M)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일에 체크섬 오류가 있습니다. 손상된 파일의 설치를 중단하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
325 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
326 msgstr "현재 제거/수정 프로세스가 완료될 때까지 기다려 주세요."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "압축 옵션"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "스트림 선택(&C):"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "옵션(&O)..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "프레임"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "현재 형식:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "파형: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "파형"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "비디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "오디오"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "압축되지 않음"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "취소하는 중..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "초"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "분"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "시"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "%s 속성"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "적용(&A)"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
414 #: dlls/user32/user32.rc:81
415 msgid "Help"
416 msgstr "도움말"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 msgid "Wizard"
420 msgstr "마법사"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 msgid "< &Back"
424 msgstr "< 뒤로(&B)"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgid "&Next >"
428 msgstr "다음(&N) >"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 msgid "Finish"
432 msgstr "종료"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
441 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
442 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 msgid "&Close"
444 msgstr "닫기(&C)"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 msgid "R&eset"
448 msgstr "재설정(&E)"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 msgid "&Help"
468 msgstr "도움말(&H)"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgid "Move &Up"
472 msgstr "위로 이동(&U)"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgid "Move &Down"
476 msgstr "아래로 이동(&D)"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgid "&Add ->"
484 msgstr "추가(&A) ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgid "<- &Remove"
488 msgstr "<- 제거(&R)"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 msgid "Separator"
496 msgstr "구분 기호"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 msgctxt "hotkey"
500 msgid "None"
501 msgstr "없음"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
505 msgid "&Yes"
506 msgstr "예(&Y)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&No"
511 msgstr "아니요(&N)"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
514 #: dlls/user32/user32.rc:76
515 msgid "&Retry"
516 msgstr "재시도(&R)"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgid "Hide details"
520 msgstr "세부 사항 숨기기"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
523 msgid "See details"
524 msgstr "세부 사항 보기"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
527 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
528 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
530 msgid "Close"
531 msgstr "닫기"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
534 msgid "Today:"
535 msgstr "오늘:"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
538 msgid "Go to today"
539 msgstr "오늘로 가기"
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
544 #: programs/oleview/oleview.rc:101
545 msgid "Open"
546 msgstr "열기"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgid "File &Name:"
550 msgstr "파일 이름(&N):"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
554 msgstr "디렉터리(&D):"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 msgid "Dri&ves:"
562 msgstr "드라이브(&V):"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgid "&Read Only"
568 msgstr "읽기 전용(&R)"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgid "Save As..."
572 msgstr "다른 이름으로 저장..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgid "Save As"
576 msgstr "다른 이름으로 저장"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 msgid "Print"
582 msgstr "인쇄"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgid "Printer:"
586 msgstr "프린터:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgid "Print range"
590 msgstr "인쇄 범위"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:273
594 msgid "&All"
595 msgstr "모두(&A)"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgid "S&election"
599 msgstr "선택(&E)"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 msgid "&Pages"
603 msgstr "쪽(&P)"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 msgid "&Setup"
607 msgstr "설정(&S)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 msgid "&From:"
611 msgstr "시작(&F):"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 msgid "&To:"
615 msgstr "끝(&T):"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgid "Condensed"
627 msgstr "좁게"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgid "Print Setup"
631 msgstr "인쇄 설정"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 msgid "Printer"
636 msgstr "프린터"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "기본 프린터(&D)"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 msgid "[none]"
644 msgstr "[없음]"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "선택한 프린터(&P)"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgid "Orientation"
653 msgstr "방향"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 msgid "Po&rtrait"
657 msgstr "세로(&R)"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 msgid "&Landscape"
662 msgstr "가로(&L)"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 msgid "Paper"
667 msgstr "용지"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 msgid "Si&ze"
671 msgstr "크기(&Z)"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
674 msgid "&Source"
675 msgstr "원본(&S)"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 msgid "Font"
679 msgstr "글꼴"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
682 msgid "&Font:"
683 msgstr "글꼴(&F):"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgid "Font St&yle:"
687 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
691 msgid "&Size:"
692 msgstr "크기(&S):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 msgid "Effects"
696 msgstr "효과"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgid "Stri&keout"
700 msgstr "취소선(&K)"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgid "&Underline"
704 msgstr "밑줄(&U)"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
707 msgid "&Color:"
708 msgstr "색상(&C):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgid "Sample"
712 msgstr "샘플"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 msgid "Scr&ipt:"
716 msgstr "스크립트(&I):"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 msgid "Color"
720 msgstr "색상"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "기본 색상(&B):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 msgid "|S&olid"
732 msgstr "|단색(&O)"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 msgid "&Red:"
736 msgstr "빨강(&R):"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 msgid "&Green:"
740 msgstr "녹색(&G):"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 msgid "&Blue:"
744 msgstr "파랑(&B):"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 msgid "&Hue:"
748 msgstr "색상(&H):"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 msgctxt "Saturation"
752 msgid "&Sat:"
753 msgstr "채도(&S):"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 msgctxt "Luminance"
757 msgid "&Lum:"
758 msgstr "휘도(&L):"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 msgctxt "Solid"
770 msgid "&o"
771 msgstr "&O"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
774 #: programs/regedit/regedit.rc:290
775 msgid "Find"
776 msgstr "찾기"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgid "Fi&nd What:"
780 msgstr "찾을 내용(&N):"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
784 msgstr "단어 단위로(&W)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgid "Match &Case"
788 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
791 msgid "Direction"
792 msgstr "방향"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 msgid "&Up"
796 msgstr "위(&U)"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 msgid "&Down"
800 msgstr "아래(&D)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
803 msgid "&Find Next"
804 msgstr "다음 찾기(&F)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 msgid "Replace"
808 msgstr "바꾸기"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
812 msgstr "바꿀 내용(&P):"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 msgid "&Replace"
816 msgstr "바꾸기(&R)"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgid "Replace &All"
820 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
826 msgid "&Properties"
827 msgstr "속성(&P)"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
831 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 msgid "&Name:"
836 msgstr "이름(&N):"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 msgid "Status:"
840 msgstr "상태:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 msgid "Type:"
844 msgstr "형식:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgid "Where:"
848 msgstr "위치:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgid "Comment:"
852 msgstr "설명:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 msgid "Pa&ges"
856 msgstr "페이지(&G)"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 msgid "&Selection"
860 msgstr "선택 영역(&S)"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 msgid "&from:"
864 msgstr "시작(&F):"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 msgid "&to:"
868 msgstr "끝(&T):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 msgid "Copies"
872 msgstr "복사본"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
876 msgstr "복사본 개수(&C):"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgid "C&ollate"
880 msgstr "정렬(&O)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
883 msgid "Si&ze:"
884 msgstr "크기(&Z):"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 msgid "&Source:"
888 msgstr "원본(&S):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 msgid "P&ortrait"
892 msgstr "세로(&O)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 msgid "L&andscape"
896 msgstr "가로(&A)"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgid "Setup Page"
900 msgstr "페이지 설정"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 msgid "&Tray:"
904 msgstr "트레이(&T):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 msgid "&Portrait"
908 msgstr "세로(&P)"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 msgid "L&eft:"
912 msgstr "왼쪽(&E):"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
915 msgid "&Right:"
916 msgstr "오른쪽(&R):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 msgid "T&op:"
920 msgstr "위(&O):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
923 msgid "&Bottom:"
924 msgstr "아래(&B):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgid "P&rinter..."
928 msgstr "프린터(&R)..."
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgid "Look &in:"
932 msgstr "위치(&I):"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgid "File &name:"
936 msgstr "파일 이름(&N):"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
940 msgstr "파일 형식(&T):"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
949 msgid "&Open"
950 msgstr "열기(&O)"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgid "File name:"
954 msgstr "파일 이름:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
958 msgstr "파일 형식:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
962 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 msgid ""
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
972 msgstr ""
973 "파일이 없습니다.\n"
974 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 msgid ""
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
980 msgstr ""
981 "파일은 이미 존재합니다.\n"
982 "파일을 교체하시겠습니까?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 msgid ""
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "                          / : < > |"
992 msgstr ""
993 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
994 "                          / : < > |"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
998 msgstr "경로가 없습니다"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1002 msgstr "파일이 없습니다"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1010 msgstr "한 단계 위로"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1014 msgstr "새 폴더 만들기"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 msgid "List"
1018 msgstr "간단히"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 msgid "Details"
1022 msgstr "자세히"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1026 msgstr "바탕 화면 표시"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 msgid "Regular"
1030 msgstr "보통"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 msgid "Bold"
1034 msgstr "굵게"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 msgid "Italic"
1038 msgstr "기울임꼴"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgid "Bold Italic"
1042 msgstr "굵은 기움임꼴"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 msgid "Black"
1046 msgstr "검정"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1049 msgid "Maroon"
1050 msgstr "적갈색"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 msgid "Green"
1054 msgstr "녹색"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgid "Olive"
1058 msgstr "올리브"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgid "Navy"
1062 msgstr "짙은 파랑"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 msgid "Purple"
1066 msgstr "자주"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 msgid "Teal"
1070 msgstr "청록"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 msgid "Gray"
1074 msgstr "회색"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 msgid "Silver"
1078 msgstr "은색"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 msgid "Red"
1082 msgstr "빨강"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgid "Lime"
1086 msgstr "라임"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 msgid "Yellow"
1090 msgstr "노랑"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "파랑"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "밝은 자홍"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "바다색"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "흰색"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1119 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1131 "여백을 다시 조정하세요."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1143 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "메모리가 부족합니다."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "오류가 발생했습니다."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1175 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "저장(&S)"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "위치(&I):"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "저장"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "파일 열기"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "선택한 폴더"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "준비됨"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "일시 중지됨; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "오류; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "삭제 보류 중; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "용지 걸림; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "용지 부족; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "용지 수동 곱급; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "용지 문제; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "프린터 오프라인; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "다른 작업 중; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "인쇄 중; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "사용할 수 없음; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "대기 중; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "작업 중; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "초기화 중; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "준비 중; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "토너 부족; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "토너 없음; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "페이지 포기; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "사용자가 중단함; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "메모리 부족; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "전원 절약 모드; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "기본 프린터; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "여백 [인치]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "여백 [밀리미터]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1331 msgid "Properties"
1332 msgstr "속성"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1336 msgid "Options"
1337 msgstr "옵션"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1340 msgid "Default"
1341 msgstr "기본값"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:45
1344 msgid "&User name:"
1345 msgstr "사용자 이름(&U):"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1348 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1349 msgid "&Password:"
1350 msgstr "암호(&P):"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:50
1353 msgid "&Remember my password"
1354 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:30
1357 msgid "Connect to %s"
1358 msgstr "%s 연결"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:31
1361 msgid "Connecting to %s"
1362 msgstr "%s 연결중"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:32
1365 msgid "Logon unsuccessful"
1366 msgstr "로그온 실패"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:33
1369 msgid ""
1370 "Make sure that your user name\n"
1371 "and password are correct."
1372 msgstr ""
1373 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1374 "확인하세요."
1376 #: dlls/credui/credui.rc:35
1377 msgid ""
1378 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1379 "\n"
1380 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1381 "entering your password."
1382 msgstr ""
1383 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1384 "\n"
1385 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1386 "끄세요."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:34
1389 msgid "Caps Lock is On"
1390 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1393 msgid "Authority Key Identifier"
1394 msgstr "권한 키 식별자"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1397 msgid "Key Attributes"
1398 msgstr "키 특성"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1401 msgid "Key Usage Restriction"
1402 msgstr "키 사용 제한"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1405 msgid "Subject Alternative Name"
1406 msgstr "주제 대체 이름"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1409 msgid "Issuer Alternative Name"
1410 msgstr "발급자 대체 이름"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1413 msgid "Basic Constraints"
1414 msgstr "기본 제한"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1417 msgid "Key Usage"
1418 msgstr "키 사용"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1421 msgid "Certificate Policies"
1422 msgstr "인증서 정책"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1425 msgid "Subject Key Identifier"
1426 msgstr "주제 키 식별자"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1429 msgid "CRL Reason Code"
1430 msgstr "CRL 원인 코드"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1433 msgid "CRL Distribution Points"
1434 msgstr "CRL 배포 지점"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1437 msgid "Enhanced Key Usage"
1438 msgstr "확장된 키 사용"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1441 msgid "Authority Information Access"
1442 msgstr "권한 정보 접근"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1445 msgid "Certificate Extensions"
1446 msgstr "인증서 확장"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1449 msgid "Next Update Location"
1450 msgstr "다음 업데이트 위치"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1453 msgid "Yes or No Trust"
1454 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1457 msgid "Email Address"
1458 msgstr "전자메일 주소"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1461 msgid "Unstructured Name"
1462 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1465 msgid "Content Type"
1466 msgstr "콘텐츠 형식"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1469 msgid "Message Digest"
1470 msgstr "메시지 요약"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1473 msgid "Signing Time"
1474 msgstr "서명 시간"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1477 msgid "Counter Sign"
1478 msgstr "연대 서명"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1481 msgid "Challenge Password"
1482 msgstr "챌린지 암호"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1485 msgid "Unstructured Address"
1486 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1489 msgid "S/MIME Capabilities"
1490 msgstr "S/MIME 기능"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1493 msgid "Prefer Signed Data"
1494 msgstr "서명한 데이터 선호"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1497 msgctxt "Certification Practice Statement"
1498 msgid "CPS"
1499 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1502 msgid "User Notice"
1503 msgstr "사용자 알림"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1506 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1507 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1510 msgid "Certification Authority Issuer"
1511 msgstr "인증 기관 발급자"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1514 msgid "Certification Template Name"
1515 msgstr "인증 서식 이름"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1518 msgid "Certificate Type"
1519 msgstr "인증서 종류"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1522 msgid "Certificate Manifold"
1523 msgstr "인증서 사본"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1526 msgid "Netscape Cert Type"
1527 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1530 msgid "Netscape Base URL"
1531 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1534 msgid "Netscape Revocation URL"
1535 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1538 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1539 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1542 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1543 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1546 msgid "Netscape CA Policy URL"
1547 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1550 msgid "Netscape SSL ServerName"
1551 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1554 msgid "Netscape Comment"
1555 msgstr "넷스케이프 주석"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1558 msgid "Country/Region"
1559 msgstr "국가/지역"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1562 msgid "Organization"
1563 msgstr "조직"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1566 msgid "Organizational Unit"
1567 msgstr "조직 단위"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1570 msgid "Common Name"
1571 msgstr "일반 이름"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1574 msgid "Locality"
1575 msgstr "구/군/시"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1578 msgid "State or Province"
1579 msgstr "시/도"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1582 msgid "Title"
1583 msgstr "제목"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1586 msgid "Given Name"
1587 msgstr "이름"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1590 msgid "Initials"
1591 msgstr "이니셜"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1594 msgid "Surname"
1595 msgstr "성"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1598 msgid "Domain Component"
1599 msgstr "도메인 구성 요소"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1602 msgid "Street Address"
1603 msgstr "거리 주소"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1606 msgid "Serial Number"
1607 msgstr "일련 번호"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1610 msgid "CA Version"
1611 msgstr "CA 버전"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1614 msgid "Cross CA Version"
1615 msgstr "상호 CA 버전"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1618 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1619 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1622 msgid "Principal Name"
1623 msgstr "주체 이름"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1626 msgid "Windows Product Update"
1627 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1630 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1631 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1634 msgid "OS Version"
1635 msgstr "OS 버전"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1638 msgid "Enrollment CSP"
1639 msgstr "등록 CSP"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1642 msgid "CRL Number"
1643 msgstr "CRL 번호"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1646 msgid "Delta CRL Indicator"
1647 msgstr "델타 CRL 표시기"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1650 msgid "Issuing Distribution Point"
1651 msgstr "배포 지점 발급 중"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1654 msgid "Freshest CRL"
1655 msgstr "최신 CRL"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1658 msgid "Name Constraints"
1659 msgstr "이름 제약 조건"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1662 msgid "Policy Mappings"
1663 msgstr "정책 매핑"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1666 msgid "Policy Constraints"
1667 msgstr "정책 제약 조건"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1670 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1671 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1674 msgid "Application Policies"
1675 msgstr "프로그램 정책"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1678 msgid "Application Policy Mappings"
1679 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1682 msgid "Application Policy Constraints"
1683 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1686 msgid "CMC Data"
1687 msgstr "CMC 데이터"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1690 msgid "CMC Response"
1691 msgstr "CMC 응답"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1694 msgid "Unsigned CMC Request"
1695 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1698 msgid "CMC Status Info"
1699 msgstr "CMC 상태 정보"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1702 msgid "CMC Extensions"
1703 msgstr "CMC 확장"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1706 msgid "CMC Attributes"
1707 msgstr "CMC 특성"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1710 msgid "PKCS 7 Data"
1711 msgstr "PKCS 7 데이터"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1714 msgid "PKCS 7 Signed"
1715 msgstr "서명된 PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1718 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1719 msgstr "포장된 PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1722 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1723 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1726 msgid "PKCS 7 Digested"
1727 msgstr "요약된 PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1730 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1731 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1734 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1735 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1738 msgid "Virtual Base CRL Number"
1739 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1742 msgid "Next CRL Publish"
1743 msgstr "다음 CRL 게시"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1746 msgid "CA Encryption Certificate"
1747 msgstr "CA 암호화 인증서"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1750 msgid "Key Recovery Agent"
1751 msgstr "키 복구 에이전트"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1754 msgid "Certificate Template Information"
1755 msgstr "인증서 서식 정보"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1758 msgid "Enterprise Root OID"
1759 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1762 msgid "Dummy Signer"
1763 msgstr "더미 서명자"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1766 msgid "Encrypted Private Key"
1767 msgstr "암호화된 개인 키"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1770 msgid "Published CRL Locations"
1771 msgstr "게시된 CRL 위치"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1774 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1775 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1778 msgid "Transaction Id"
1779 msgstr "트랜잭션 ID"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1782 msgid "Sender Nonce"
1783 msgstr "임시 보낸 사람"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1786 msgid "Recipient Nonce"
1787 msgstr "임시 받는 사람"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1790 msgid "Reg Info"
1791 msgstr "등록 정보"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1794 msgid "Get Certificate"
1795 msgstr "인증서 가져오기"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1798 msgid "Get CRL"
1799 msgstr "CRL 가져오기"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1802 msgid "Revoke Request"
1803 msgstr "요청 해지"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1806 msgid "Query Pending"
1807 msgstr "대기 중인 쿼리"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1810 msgid "Certificate Trust List"
1811 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1814 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1815 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1818 msgid "Private Key Usage Period"
1819 msgstr "개인 키 사용 기간"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1822 msgid "Client Information"
1823 msgstr "클라이언트 정보"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1826 msgid "Server Authentication"
1827 msgstr "서버 인증"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1830 msgid "Client Authentication"
1831 msgstr "클라이언트 인증"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1834 msgid "Code Signing"
1835 msgstr "코드 서명"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1838 msgid "Secure Email"
1839 msgstr "보안 전자메일"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1842 msgid "Time Stamping"
1843 msgstr "타임스탬프"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1846 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1847 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1850 msgid "Microsoft Time Stamping"
1851 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1854 msgid "IP security end system"
1855 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1858 msgid "IP security tunnel termination"
1859 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1862 msgid "IP security user"
1863 msgstr "IP 보안 사용자"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1866 msgid "Encrypting File System"
1867 msgstr "파일 시스템 암호화"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1870 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1871 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1874 msgid "Windows System Component Verification"
1875 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1878 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1879 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1882 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1883 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1886 msgid "Key Pack Licenses"
1887 msgstr "키 팩 라이선스"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1890 msgid "License Server Verification"
1891 msgstr "라이선스 서버 검증"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1894 msgid "Smart Card Logon"
1895 msgstr "스마트 카드 로그온"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1898 msgid "Digital Rights"
1899 msgstr "디지털 권한"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1902 msgid "Qualified Subordination"
1903 msgstr "정규 종속"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1906 msgid "Key Recovery"
1907 msgstr "키 복구"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1910 msgid "Document Signing"
1911 msgstr "문서 서명"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1914 msgid "IP security IKE intermediate"
1915 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1918 msgid "File Recovery"
1919 msgstr "파일 복구"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1922 msgid "Root List Signer"
1923 msgstr "루트 목록 서명자"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1926 msgid "All application policies"
1927 msgstr "전체 프로그램 정책"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1930 msgid "Directory Service Email Replication"
1931 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1934 msgid "Certificate Request Agent"
1935 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1938 msgid "Lifetime Signing"
1939 msgstr "영구 서명"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1942 msgid "All issuance policies"
1943 msgstr "전체 발급 정책"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1946 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1947 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1950 msgid "Personal"
1951 msgstr "개인"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1954 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1955 msgstr "중간 인증 기관"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1958 msgid "Other People"
1959 msgstr "다른 사람"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1962 msgid "Trusted Publishers"
1963 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1966 msgid "Untrusted Certificates"
1967 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1970 msgid "KeyID="
1971 msgstr "키ID="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1974 msgid "Certificate Issuer"
1975 msgstr "인증서 발급자"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1978 msgid "Certificate Serial Number="
1979 msgstr "인증서 일련 번호="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1982 msgid "Other Name="
1983 msgstr "다른 이름="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1986 msgid "Email Address="
1987 msgstr "전자메일 주소="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1990 msgid "DNS Name="
1991 msgstr "DNS 이름="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1994 msgid "Directory Address"
1995 msgstr "디렉터리 주소"
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1998 msgid "URL="
1999 msgstr "URL="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2002 msgid "IP Address="
2003 msgstr "IP 주소="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2006 msgid "Mask="
2007 msgstr "마스크="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2010 msgid "Registered ID="
2011 msgstr "등록된 ID="
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2014 msgid "Unknown Key Usage"
2015 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2018 msgid "Subject Type="
2019 msgstr "주제 종류="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2022 msgctxt "Certificate Authority"
2023 msgid "CA"
2024 msgstr "CA(인증기관)"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2027 msgid "End Entity"
2028 msgstr "엔티티 종료"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2031 msgid "Path Length Constraint="
2032 msgstr "경로 길이 제한="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2035 msgctxt "path length"
2036 msgid "None"
2037 msgstr "없음"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2040 msgid "Information Not Available"
2041 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2044 msgid "Authority Info Access"
2045 msgstr "권한 정보 접근"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2048 msgid "Access Method="
2049 msgstr "접근 방법="
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2052 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2053 msgid "OCSP"
2054 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2057 msgid "CA Issuers"
2058 msgstr "CA 발급자"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2061 msgid "Unknown Access Method"
2062 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2065 msgid "Alternative Name"
2066 msgstr "대체 이름"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2069 msgid "CRL Distribution Point"
2070 msgstr "CRL 배포 지점"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2073 msgid "Distribution Point Name"
2074 msgstr "배포 지점 이름"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2077 msgid "Full Name"
2078 msgstr "전체 이름"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2081 msgid "RDN Name"
2082 msgstr "RDN 이름"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2085 msgid "CRL Reason="
2086 msgstr "CRL 원인="
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2089 msgid "CRL Issuer"
2090 msgstr "CRL 발급자"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2093 msgid "Key Compromise"
2094 msgstr "키 손상"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2097 msgid "CA Compromise"
2098 msgstr "CA 손상"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2101 msgid "Affiliation Changed"
2102 msgstr "소속이 바뀜"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2105 msgid "Superseded"
2106 msgstr "교체됨"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2109 msgid "Operation Ceased"
2110 msgstr "작업 중지됨"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2113 msgid "Certificate Hold"
2114 msgstr "인증서 대기"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2117 msgid "Financial Information="
2118 msgstr "재정 정보="
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2121 msgid "Available"
2122 msgstr "사용 가능함"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2125 msgid "Not Available"
2126 msgstr "사용 가능하지 않음"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2129 msgid "Meets Criteria="
2130 msgstr "기준에 부합="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2133 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2134 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2135 msgid "Yes"
2136 msgstr "예"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2139 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2141 msgid "No"
2142 msgstr "아니요"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2145 msgid "Digital Signature"
2146 msgstr "디지털 서명"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2149 msgid "Non-Repudiation"
2150 msgstr "부인 방지"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2153 msgid "Key Encipherment"
2154 msgstr "키 암호화"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2157 msgid "Data Encipherment"
2158 msgstr "데이터 암호화"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2161 msgid "Key Agreement"
2162 msgstr "키 계약"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2165 msgid "Certificate Signing"
2166 msgstr "인증서 서명"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2169 msgid "Off-line CRL Signing"
2170 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2173 msgid "CRL Signing"
2174 msgstr "CRL 서명"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2177 msgid "Encipher Only"
2178 msgstr "암호화만"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2181 msgid "Decipher Only"
2182 msgstr "암호 해독만"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2185 msgid "SSL Client Authentication"
2186 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2189 msgid "SSL Server Authentication"
2190 msgstr "SSL 서버 인증"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2193 msgid "S/MIME"
2194 msgstr "보안메일"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2197 msgid "Signature"
2198 msgstr "서명"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2201 msgid "SSL CA"
2202 msgstr "SSL 인증기관"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2205 msgid "S/MIME CA"
2206 msgstr "보안메일 인증기관"
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2209 msgid "Signature CA"
2210 msgstr "서명 인증기관"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2213 msgid "Certificate Policy"
2214 msgstr "인증서 정책"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2217 msgid "Policy Identifier: "
2218 msgstr "접근 키 식별자: "
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2221 msgid "Policy Qualifier Info"
2222 msgstr "정책 한정자 정보"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2225 msgid "Policy Qualifier Id="
2226 msgstr "정책 한정자 아이디="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2229 msgid "Qualifier"
2230 msgstr "한정자"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2233 msgid "Notice Reference"
2234 msgstr "공지 사항 참조"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2237 msgid "Organization="
2238 msgstr "단체"
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2241 msgid "Notice Number="
2242 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2245 msgid "Notice Text="
2246 msgstr "공지 사항="
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2249 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2250 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2251 msgid "General"
2252 msgstr "일반"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2255 msgid "&Install Certificate..."
2256 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2259 msgid "Issuer &Statement"
2260 msgstr "발행자 설명(&S)"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2263 msgid "&Show:"
2264 msgstr "표시(&S):"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2267 msgid "&Edit Properties..."
2268 msgstr "속성 편집(&E)..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2271 msgid "&Copy to File..."
2272 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2275 msgid "Certification Path"
2276 msgstr "인증서 경로"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2279 msgid "Certification path"
2280 msgstr "인증서 경로"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2283 msgid "&View Certificate"
2284 msgstr "인증서 보기(&V)"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2287 msgid "Certificate &status:"
2288 msgstr "인증서 상태(&S):"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2291 msgid "Disclaimer"
2292 msgstr "거부"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2295 msgid "More &Info"
2296 msgstr "추가 정보(&I)"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2299 msgid "&Friendly name:"
2300 msgstr "애칭(&F):"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2303 #: programs/progman/progman.rc:170
2304 msgid "&Description:"
2305 msgstr "설명(&D):"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2308 msgid "Certificate purposes"
2309 msgstr "인증서 용도"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2312 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2316 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2317 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2320 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2321 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2324 msgid "Add &Purpose..."
2325 msgstr "용도 추가(&P)..."
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2328 msgid "Add Purpose"
2329 msgstr "용도 추가"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2332 msgid ""
2333 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2334 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2337 msgid "Select Certificate Store"
2338 msgstr "인증서 저장소 선택"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2341 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2342 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2345 msgid "&Show physical stores"
2346 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2351 msgid "Certificate Import Wizard"
2352 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2355 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2359 msgid ""
2360 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2362 "\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2367 "\n"
2368 "To continue, click Next."
2369 msgstr ""
2370 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2371 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2372 "\n"
2373 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2374 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2375 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2376 "\n"
2377 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2380 msgid "&File name:"
2381 msgstr "파일 이름(&F):"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2385 msgid "B&rowse..."
2386 msgstr "찾기(&R)..."
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 msgid ""
2390 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2391 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 msgstr ""
2393 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2394 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2397 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2398 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2401 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2406 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 msgid ""
2411 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2412 "location for the certificates."
2413 msgstr ""
2414 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2415 "수 있습니다."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2418 msgid "&Automatically select certificate store"
2419 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2422 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2423 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2426 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2427 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2430 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2434 msgid "You have specified the following settings:"
2435 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2438 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2439 msgid "Certificates"
2440 msgstr "인증서"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2443 msgid "I&ntended purpose:"
2444 msgstr "용도(&N):"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2447 msgid "&Import..."
2448 msgstr "불러오기(&I)..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2451 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2452 msgid "&Export..."
2453 msgstr "내보내기(&E)..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2456 msgid "&Advanced..."
2457 msgstr "추가(&A)..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2460 msgid "Certificate intended purposes"
2461 msgstr "인증서 지정 용도"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2464 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2465 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2468 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2469 msgid "&View"
2470 msgstr "보기(&V)"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2473 msgid "Advanced Options"
2474 msgstr "추가 옵션"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2477 msgid "Certificate purpose"
2478 msgstr "인증서 용도"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2481 msgid ""
2482 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2483 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2486 msgid "&Certificate purposes:"
2487 msgstr "인증서 용도(&C):"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2493 msgid "Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2497 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2498 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2501 msgid ""
2502 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2503 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2504 "\n"
2505 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2506 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2507 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2508 "lists, and certificate trust lists.\n"
2509 "\n"
2510 "To continue, click Next."
2511 msgstr ""
2512 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2513 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2514 "\n"
2515 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2516 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2517 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2518 "\n"
2519 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2522 msgid ""
2523 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2524 "to protect the private key on a later page."
2525 msgstr ""
2526 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2527 "가 나타납니다."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2530 msgid "Do you wish to export the private key?"
2531 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2534 msgid "&Yes, export the private key"
2535 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2538 msgid "N&o, do not export the private key"
2539 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2542 msgid "&Confirm password:"
2543 msgstr "암호 확인(&C):"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2546 msgid "Select the format you want to use:"
2547 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2550 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2551 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2554 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2555 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2558 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2559 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2562 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2566 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2570 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2574 msgid "&Enable strong encryption"
2575 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2578 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2579 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2582 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2583 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2586 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 msgid "Select Certificate"
2591 msgstr "인증서 선택"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 msgid "Select a certificate you want to use"
2595 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2598 msgid "Certificate"
2599 msgstr "인증서"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2602 msgid "Certificate Information"
2603 msgstr "인증서 정보"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2606 msgid ""
2607 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2608 "altered or corrupted."
2609 msgstr ""
2610 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2611 "습니다."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2614 msgid ""
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2617 msgstr ""
2618 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2619 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2623 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2626 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2627 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2630 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2631 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2634 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2635 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2638 msgid "Issued to: "
2639 msgstr "발행 대상: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2642 msgid "Issued by: "
2643 msgstr "발행자: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2646 msgid "Valid from "
2647 msgstr "유효기간(시작) "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2650 msgid " to "
2651 msgstr " 유효기간(끝) "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2654 msgid "This certificate has an invalid signature."
2655 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2658 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2659 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2662 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2663 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2666 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2667 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2670 msgid "This certificate is OK."
2671 msgstr "올바른 인증서입니다."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2674 msgid "Field"
2675 msgstr "필드"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2678 msgid "Value"
2679 msgstr "값"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2683 msgid "<All>"
2684 msgstr "<모두>"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2687 msgid "Version 1 Fields Only"
2688 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2691 msgid "Extensions Only"
2692 msgstr "오직 확장만"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2695 msgid "Critical Extensions Only"
2696 msgstr "오직 중요한 확장만"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2699 msgid "Properties Only"
2700 msgstr "오직 속성만"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2703 msgid "Serial number"
2704 msgstr "시리얼 번호"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2707 msgid "Issuer"
2708 msgstr "발행자"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2711 msgid "Valid from"
2712 msgstr "유효기간(시작)"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2715 msgid "Valid to"
2716 msgstr "유효기간(끝)"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2719 msgid "Subject"
2720 msgstr "제목"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2723 msgid "Public key"
2724 msgstr "공용 키"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2727 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2728 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2731 msgid "SHA1 hash"
2732 msgstr "SHA1 해쉬"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2735 msgid "Enhanced key usage (property)"
2736 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2739 msgid "Friendly name"
2740 msgstr "애칭"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2743 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2744 msgid "Description"
2745 msgstr "설명"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2748 msgid "Certificate Properties"
2749 msgstr "인증서 속성"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2752 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2753 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2756 msgid "The OID you entered already exists."
2757 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2760 msgid "Please select a certificate store."
2761 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2764 msgid ""
2765 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2766 "select another file."
2767 msgstr ""
2768 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2771 msgid "File to Import"
2772 msgstr "가져올 파일"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2775 msgid "Specify the file you want to import."
2776 msgstr "가져올 파일 선택."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2779 msgid "Certificate Store"
2780 msgstr "인증서 보관소"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2783 msgid ""
2784 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2785 "lists, and certificate trust lists."
2786 msgstr ""
2787 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2790 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2791 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2794 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2795 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2798 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2799 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2802 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2803 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2806 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2807 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2810 msgid "Please select a file."
2811 msgstr "파일을 선택하세요."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2814 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2815 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2818 msgid "Could not open "
2819 msgstr "열 수 없음 "
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2822 msgid "Determined by the program"
2823 msgstr "프로그램이 결정"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2826 msgid "Please select a store"
2827 msgstr "보관소를 선택하세요"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2830 msgid "Certificate Store Selected"
2831 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2834 msgid "Automatically determined by the program"
2835 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2838 msgid "File"
2839 msgstr "파일"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2842 msgid "Content"
2843 msgstr "내용"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2846 msgid "Certificate Revocation List"
2847 msgstr "인증서 파기 목록"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2850 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2851 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2854 msgid "Personal Information Exchange"
2855 msgstr "개인 정보 교환"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2858 msgid "The import was successful."
2859 msgstr "가져오기 성공."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2862 msgid "The import failed."
2863 msgstr "가져오기 실패."
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2866 msgid "Arial"
2867 msgstr "Arial"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2870 msgid "<Advanced Purposes>"
2871 msgstr "<추가 용도>"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2874 msgid "Issued To"
2875 msgstr "발행목적"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2878 msgid "Issued By"
2879 msgstr "발행자"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2882 msgid "Expiration Date"
2883 msgstr "만기일"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2886 msgid "Friendly Name"
2887 msgstr "애칭"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2890 msgid "<None>"
2891 msgstr "<없음>"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2896 "sign messages with it.\n"
2897 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2898 msgstr ""
2899 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2900 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2905 "sign messages with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2909 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2914 "verify messages signed with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2918 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2921 msgid ""
2922 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2923 "verify messages signed with them.\n"
2924 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2925 msgstr ""
2926 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2927 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2930 msgid ""
2931 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2932 "trusted.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2936 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2939 msgid ""
2940 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2941 "trusted.\n"
2942 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 msgstr ""
2944 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2945 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2948 msgid ""
2949 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2950 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2952 msgstr ""
2953 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2954 "수 없습니다.\n"
2955 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2960 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2962 msgstr ""
2963 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2964 "수 없습니다.\n"
2965 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2968 msgid ""
2969 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2971 msgstr ""
2972 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2973 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2976 msgid ""
2977 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2979 msgstr ""
2980 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2981 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2984 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2988 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2989 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2992 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2993 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2996 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2997 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3000 msgid ""
3001 "Ensures software came from software publisher\n"
3002 "Protects software from alteration after publication"
3003 msgstr ""
3004 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3005 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3008 msgid "Protects e-mail messages"
3009 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3012 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3013 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3016 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3017 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3020 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3021 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3024 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3025 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3028 msgid "Private Key Archival"
3029 msgstr "개인 키 보관소"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3032 msgid "Export Format"
3033 msgstr "내보내기 형식"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3036 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3037 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3040 msgid "Export Filename"
3041 msgstr "내보내기 파일 이름"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3044 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3045 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3048 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3049 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3052 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3053 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3056 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3057 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3060 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3061 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3064 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3065 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3068 msgid "File Format"
3069 msgstr "파일 형식"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3072 msgid "Include all certificates in certificate path"
3073 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3076 msgid "Export keys"
3077 msgstr "내보낼 키"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3080 msgid "The export was successful."
3081 msgstr "내보내기 성공."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3084 msgid "The export failed."
3085 msgstr "내보내기 실패."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3088 msgid "Export Private Key"
3089 msgstr "내보낼 개인 키"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3092 msgid ""
3093 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3094 "certificate."
3095 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3098 msgid "Enter Password"
3099 msgstr "암호 입력"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3102 msgid "You may password-protect a private key."
3103 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3106 msgid "The passwords do not match."
3107 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3110 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3111 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3114 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3115 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3118 msgid "Intended Use"
3119 msgstr "용도"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3122 msgid "Location"
3123 msgstr "위치"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3126 msgid "Select a certificate"
3127 msgstr "인증서 선택"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3131 msgid "Not yet implemented"
3132 msgstr "구현되지 않음"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3135 msgid "Configure Devices"
3136 msgstr "장치 구성"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3139 msgid "Reset"
3140 msgstr "재설정"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3143 msgid "Player"
3144 msgstr "플레이어"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3147 msgid "Device"
3148 msgstr "장치"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3151 msgid "Actions"
3152 msgstr "행동"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3155 msgid "Mapping"
3156 msgstr "매핑"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3159 msgid "Show Assigned First"
3160 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3163 msgid "Action"
3164 msgstr "행동"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3167 msgid "Object"
3168 msgstr "개체"
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3171 msgid "Regional Setting"
3172 msgstr "지역 설정"
3174 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3175 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3176 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3179 msgid "Western"
3180 msgstr "영어"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3183 msgid "Central European"
3184 msgstr "중앙 유럽어"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3187 msgid "Cyrillic"
3188 msgstr "키릴 문자"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3191 msgid "Greek"
3192 msgstr "그리스 문자"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3195 msgid "Turkish"
3196 msgstr "터키어"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3199 msgid "Hebrew"
3200 msgstr "히브리어"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3203 msgid "Arabic"
3204 msgstr "아랍어"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3207 msgid "Baltic"
3208 msgstr "발트어"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3211 msgid "Vietnamese"
3212 msgstr "베트남어"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3215 msgid "Thai"
3216 msgstr "타이어"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3219 msgid "Japanese"
3220 msgstr "일본"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3223 msgid "CHINESE_GB2312"
3224 msgstr "중국어 GB2312"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3227 msgid "Hangul"
3228 msgstr "한글"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3231 msgid "CHINESE_BIG5"
3232 msgstr "중국어 BIG5"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3235 msgid "Hangul(Johab)"
3236 msgstr "한글(조합)"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3239 msgid "Symbol"
3240 msgstr "기호"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3243 msgid "OEM/DOS"
3244 msgstr "OEM/DOS"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3248 msgid "Other"
3249 msgstr "기타"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3252 msgid "Files on Camera"
3253 msgstr "카메라에 있는 파일"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3256 msgid "Import Selected"
3257 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3260 msgid "Preview"
3261 msgstr "미리 보기"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3264 msgid "Import All"
3265 msgstr "모두 가져오기"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3268 msgid "Skip This Dialog"
3269 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3272 msgid "Exit"
3273 msgstr "나가기"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3276 msgid "Transferring"
3277 msgstr "전송 중"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3280 msgid "Transferring... Please Wait"
3281 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3284 msgid "Connecting to camera"
3285 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3288 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3289 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3292 msgid "S&ync"
3293 msgstr "동기화(&Y)"
3295 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3297 msgid "&Back"
3298 msgstr "뒤로(&B)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3301 msgid "&Forward"
3302 msgstr "앞으로(&F)"
3304 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3305 msgctxt "table of contents"
3306 msgid "&Home"
3307 msgstr "홈(&H)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3310 msgid "&Stop"
3311 msgstr "멈추기(&S)"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3314 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3315 msgid "&Refresh"
3316 msgstr "다시 읽기(&R)"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3319 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3320 msgid "&Print..."
3321 msgstr "인쇄(&P)..."
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3326 msgid "Select &All"
3327 msgstr "모두 선택(&A)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3330 msgid "&View Source"
3331 msgstr "원본 보기(&V)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3334 msgid "Proper&ties"
3335 msgstr "속성(&T)"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3340 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3341 msgid "Cu&t"
3342 msgstr "잘라내기(&T)"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3348 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3350 msgid "&Copy"
3351 msgstr "복사(&C)"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3354 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3355 msgid "Paste"
3356 msgstr "붙여넣기"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3359 msgid "&Print"
3360 msgstr "인쇄(&P)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3363 msgid "&Contents"
3364 msgstr "목차(&C)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3367 msgid "I&ndex"
3368 msgstr "인덱스(&N)"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3371 msgid "&Search"
3372 msgstr "검색(&S)"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3375 msgid "Favor&ites"
3376 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3379 msgid "Hide &Tabs"
3380 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3383 msgid "Show &Tabs"
3384 msgstr "탭 보이기(&T)"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3387 msgid "Show"
3388 msgstr "보이기"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3391 msgid "Hide"
3392 msgstr "숨기기"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3396 msgid "Stop"
3397 msgstr "중지"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3400 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3401 msgid "Refresh"
3402 msgstr "새로 고침"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3405 msgid "Back"
3406 msgstr "뒤로"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3409 msgctxt "table of contents"
3410 msgid "Home"
3411 msgstr "홈"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3414 msgid "Sync"
3415 msgstr "동기화"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3418 msgid "Forward"
3419 msgstr "앞으로"
3421 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3422 msgid "Cinepak Video codec"
3423 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3425 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3426 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3427 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3429 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3431 msgid "&File"
3432 msgstr "파일(&F)"
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3435 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3436 msgid "&New"
3437 msgstr "새로 만들기(&N)"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3440 msgid "&Window"
3441 msgstr "창(&W)"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3444 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3445 msgid "&Open..."
3446 msgstr "열기(&O)..."
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3450 msgid "Save &as..."
3451 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3454 msgid "Print &format..."
3455 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3458 msgid "Pr&int..."
3459 msgstr "인쇄(&I)..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3462 msgid "Print previe&w"
3463 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3466 msgid "&Toolbars"
3467 msgstr "도구 모음(&T)"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3470 msgid "&Standard bar"
3471 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3474 msgid "&Address bar"
3475 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3478 msgid "&Favorites"
3479 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3482 msgid "&Add to Favorites..."
3483 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3486 msgid "&About Internet Explorer"
3487 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3490 msgid "Open URL"
3491 msgstr "URL 열기"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3494 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3495 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3498 msgid "Open:"
3499 msgstr "열기:"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3502 msgctxt "home page"
3503 msgid "Home"
3504 msgstr "홈"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3507 msgid "Print..."
3508 msgstr "인쇄..."
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3511 msgid "Address"
3512 msgstr "주소"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3515 msgid "Searching for %s"
3516 msgstr "%s 찾는 중"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3519 msgid "Start downloading %s"
3520 msgstr "%s 다운로드 시작"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3523 msgid "Downloading %s"
3524 msgstr "%s 다운로드 중"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3527 msgid "Asking for %s"
3528 msgstr "%s 대하여 묻기"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3531 msgid "Home page"
3532 msgstr "홈 페이지"
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3535 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3536 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3539 msgid "&Current page"
3540 msgstr "현재 페이지(&C)"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3543 msgid "&Default page"
3544 msgstr "기본 페이지(&D)"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3547 msgid "&Blank page"
3548 msgstr "빈 페이지(&B)"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3551 msgid "Browsing history"
3552 msgstr "방문 기록"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3555 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3556 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3559 msgid "Delete &files..."
3560 msgstr "파일 제거(&F)..."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3563 msgid "&Settings..."
3564 msgstr "설정(&S)..."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3567 msgid "Delete browsing history"
3568 msgstr "방문 기록 제거"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3571 msgid ""
3572 "Temporary internet files\n"
3573 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3574 msgstr ""
3575 "임시 인터넷 파일\n"
3576 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3579 msgid ""
3580 "Cookies\n"
3581 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3582 "preferences and login information."
3583 msgstr ""
3584 "쿠키\n"
3585 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3586 "에 저장한 파일입니다."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3589 msgid ""
3590 "History\n"
3591 "List of websites you have accessed."
3592 msgstr ""
3593 "방문 기록\n"
3594 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3597 msgid ""
3598 "Form data\n"
3599 "Usernames and other information you have entered into forms."
3600 msgstr ""
3601 "양식 데이터\n"
3602 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3605 msgid ""
3606 "Passwords\n"
3607 "Saved passwords you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "암호\n"
3610 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3613 msgid "Delete"
3614 msgstr "삭제"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3617 msgid ""
3618 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3619 "certificate authorities and publishers."
3620 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3623 msgid "Certificates..."
3624 msgstr "인증서..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3627 msgid "Publishers..."
3628 msgstr "발행자..."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3631 msgid "Connections"
3632 msgstr "연결"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3635 msgid "Automatic configuration"
3636 msgstr "자동 구성"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3639 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3640 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3643 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3644 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3647 msgid "Address:"
3648 msgstr "주소:"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3651 msgid "Proxy server"
3652 msgstr "프록시 서버"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3655 msgid "Use a proxy server"
3656 msgstr "프록시 서버 사용"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3659 msgid "Port:"
3660 msgstr "포트:"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3663 msgid "Internet Settings"
3664 msgstr "인터넷 설정"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3667 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3668 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3671 msgid "Security settings for zone: "
3672 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3675 msgid "Custom"
3676 msgstr "사용자정의"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3679 msgid "Very Low"
3680 msgstr "매우 낮음"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3683 msgid "Low"
3684 msgstr "낮음(&L)"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3687 msgid "Medium"
3688 msgstr "중간"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3691 msgid "Increased"
3692 msgstr "증가"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3695 msgid "High"
3696 msgstr "높음"
3698 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3699 msgid "Indeo5"
3700 msgstr "Indeo5"
3702 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3703 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3704 msgstr "Indeo Video Interactive 버전 5 비디오 코덱"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3707 msgid "Joysticks"
3708 msgstr "조이스틱"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3711 msgid "&Disable"
3712 msgstr "사용 중지(&D)"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3715 msgid "&Reset"
3716 msgstr "초기화(&R)"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3719 msgid "&Enable"
3720 msgstr "사용(&E)"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3723 msgid "&Override"
3724 msgstr "재정의(&O)"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3727 msgid "Connected"
3728 msgstr "연결됨"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3731 msgid "Connected (xinput device)"
3732 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3735 msgid "Disabled"
3736 msgstr "사용 중지됨"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3739 msgid ""
3740 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3741 "updated here until you restart this applet."
3742 msgstr ""
3743 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후에는, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 "
3744 "조이스틱이 업데이트되지 않습니다."
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3747 msgid "DInput"
3748 msgstr "DInput"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3751 msgid "Axes"
3752 msgstr "축"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3755 msgid "POVs"
3756 msgstr "시점"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3759 msgid "Buttons"
3760 msgstr "버튼"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3763 msgid "Force Feedback Effect"
3764 msgstr "피드백 효과 강제"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3767 msgid ""
3768 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3769 "direction can be changed with the controller axis."
3770 msgstr ""
3771 "선택한 효과를 활성화하려면 컨트롤러의 아무 버튼이나 누르십시오. 효과 방향은 "
3772 "컨트롤러 축으로 변경할 수 있습니다."
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3775 msgid "XInput"
3776 msgstr "XInput"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3779 msgid "User #0"
3780 msgstr "사용자 #0"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3783 msgid "User #1"
3784 msgstr "사용자 #1"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3787 msgid "User #2"
3788 msgstr "사용자 #2"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3791 msgid "User #3"
3792 msgstr "사용자 #3"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3795 msgid ""
3796 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3797 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3798 msgstr ""
3799 "슬롯 #0 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3800 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3803 msgid ""
3804 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3805 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3806 msgstr ""
3807 "슬롯 #1 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3808 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3811 msgid ""
3812 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3813 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3814 msgstr ""
3815 "슬롯 #2 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3816 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3819 msgid ""
3820 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3821 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3822 msgstr ""
3823 "슬롯 #3 사용이 감지되지 않았습니다. 게임패드가 연결되어 있는지, 조이스틱 탭에"
3824 "서 DInput으로 재정의되지 않았는지 확인하십시오."
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3828 msgid "Rumble"
3829 msgstr "진동"
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3832 msgid "Game Controllers"
3833 msgstr "게임 컨트롤러"
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3836 msgid "Test and configure game controllers."
3837 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3840 msgid "Error converting object to primitive type"
3841 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3844 msgid "Invalid procedure call or argument"
3845 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3848 msgid "Subscript out of range"
3849 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3852 msgid "Out of stack space"
3853 msgstr "스택 공간이 부족함"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3856 msgid "Object required"
3857 msgstr "개체가 필요함"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3860 msgid "Automation server can't create object"
3861 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3864 msgid "Object doesn't support this property or method"
3865 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3868 msgid "Object doesn't support this action"
3869 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3872 msgid "Argument not optional"
3873 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3876 msgid "Syntax error"
3877 msgstr "문법 오류"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3880 msgid "Expected ';'"
3881 msgstr "';' 필요"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3884 msgid "Expected '('"
3885 msgstr "'(' 필요"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3888 msgid "Expected ')'"
3889 msgstr "')' 필요"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3892 msgid "Expected identifier"
3893 msgstr "필요한 식별자"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3896 msgid "Expected '='"
3897 msgstr "'=' 필요"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3900 msgid "Invalid character"
3901 msgstr "잘못된 문자"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3904 msgid "Unterminated string constant"
3905 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3908 msgid "'return' statement outside of function"
3909 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3912 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3913 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3916 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3917 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3920 msgid "Label redefined"
3921 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3924 msgid "Label not found"
3925 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3928 msgid "Expected '@end'"
3929 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3932 msgid "Conditional compilation is turned off"
3933 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3936 msgid "Expected '@'"
3937 msgstr "'@'가 필요합니다"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3940 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3941 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3944 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3945 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3948 msgid "Unknown runtime error"
3949 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3952 msgid "Number expected"
3953 msgstr "숫자가 필요합니다"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3956 msgid "Function expected"
3957 msgstr "함수가 필요합니다"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3960 msgid "'[object]' is not a date object"
3961 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3964 msgid "Object expected"
3965 msgstr "개체가 필요합니다"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3968 msgid "Illegal assignment"
3969 msgstr "잘못된 할당"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3972 msgid "'|' is undefined"
3973 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3976 msgid "Boolean object expected"
3977 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3980 msgid "Cannot delete '|'"
3981 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3984 msgid "VBArray object expected"
3985 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3988 msgid "JScript object expected"
3989 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3992 msgid "Enumerator object expected"
3993 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3996 msgid "Regular Expression object expected"
3997 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4000 msgid "Syntax error in regular expression"
4001 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4004 msgid "Unexpected quantifier"
4005 msgstr "예기치 않은 수량자"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4008 msgid "Exception thrown and not caught"
4009 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4012 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4013 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4016 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4017 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4020 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4021 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4024 msgid "Precision is out of range"
4025 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4028 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4029 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4032 msgid "Array object expected"
4033 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4036 msgid ""
4037 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4038 "this object"
4039 msgstr ""
4040 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4043 msgid "Cyclic __proto__ value"
4044 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4047 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4048 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4051 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4052 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4055 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4056 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4059 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4060 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4063 msgid "'this' is not a | object"
4064 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4067 msgid "'key' is not an object"
4068 msgstr "'key'는 개체가 아닙니다"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4071 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4072 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
4074 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4075 msgid "Wine kernel DLL"
4076 msgstr "Wine 커널 DLL"
4078 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4079 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4080 msgid "Wine"
4081 msgstr "Wine"
4083 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4084 msgid "Western Europe and United States"
4085 msgstr "서유럽 및 미국"
4087 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4088 msgid "Central Europe"
4089 msgstr "중앙 유럽어"
4091 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4092 msgid "Turkic"
4093 msgstr "터키어"
4095 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4096 msgid "Korean"
4097 msgstr "한국어"
4099 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4100 msgid "Traditional Chinese"
4101 msgstr "중국어 번체"
4103 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4104 msgid "Simplified Chinese"
4105 msgstr "중국어 간체"
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4108 msgid "Indic"
4109 msgstr "인도어"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4112 msgid "Georgian"
4113 msgstr "그루지아어"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4116 msgid "Armenian"
4117 msgstr "아르메니아어"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4120 msgid "Success.\n"
4121 msgstr "성공.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4124 msgid "Invalid function.\n"
4125 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4128 msgid "File not found.\n"
4129 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4132 msgid "Path not found.\n"
4133 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4136 msgid "Too many open files.\n"
4137 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4140 msgid "Access denied.\n"
4141 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4144 msgid "Invalid handle.\n"
4145 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4148 msgid "Memory trashed.\n"
4149 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4152 msgid "Not enough memory.\n"
4153 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4156 msgid "Invalid block.\n"
4157 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4160 msgid "Bad environment.\n"
4161 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4164 msgid "Bad format.\n"
4165 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4168 msgid "Invalid access.\n"
4169 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4172 msgid "Invalid data.\n"
4173 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4176 msgid "Out of memory.\n"
4177 msgstr "메모리 부족.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4180 msgid "Invalid drive.\n"
4181 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4184 msgid "Can't delete current directory.\n"
4185 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4188 msgid "Not same device.\n"
4189 msgstr "다른 장치.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4192 msgid "No more files.\n"
4193 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4196 msgid "Write protected.\n"
4197 msgstr "쓰기 금지.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4200 msgid "Bad unit.\n"
4201 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4204 msgid "Not ready.\n"
4205 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4208 msgid "Bad command.\n"
4209 msgstr "잘못된 명령.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4212 msgid "CRC error.\n"
4213 msgstr "CRC 오류.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4216 msgid "Bad length.\n"
4217 msgstr "잘못된 길이.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4220 msgid "Seek error.\n"
4221 msgstr "이동 오류.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4224 msgid "Not DOS disk.\n"
4225 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4228 msgid "Sector not found.\n"
4229 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4232 msgid "Out of paper.\n"
4233 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4236 msgid "Write fault.\n"
4237 msgstr "쓰기 사고.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4240 msgid "Read fault.\n"
4241 msgstr "읽기 사고.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4244 msgid "General failure.\n"
4245 msgstr "일반 실패.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4248 msgid "Sharing violation.\n"
4249 msgstr "공유 위반.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4252 msgid "Lock violation.\n"
4253 msgstr "잠금 위반.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4256 msgid "Wrong disk.\n"
4257 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4260 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4261 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4264 msgid "End of file.\n"
4265 msgstr "파일 끝.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4268 msgid "Disk full.\n"
4269 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4272 msgid "Request not supported.\n"
4273 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4276 msgid "Remote machine not listening.\n"
4277 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4280 msgid "Duplicate network name.\n"
4281 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4284 msgid "Bad network path.\n"
4285 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4288 msgid "Network busy.\n"
4289 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4292 msgid "Device does not exist.\n"
4293 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4296 msgid "Too many commands.\n"
4297 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4300 msgid "Adapter hardware error.\n"
4301 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4304 msgid "Bad network response.\n"
4305 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4308 msgid "Unexpected network error.\n"
4309 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4312 msgid "Bad remote adapter.\n"
4313 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4316 msgid "Print queue full.\n"
4317 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4320 msgid "No spool space.\n"
4321 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4324 msgid "Print canceled.\n"
4325 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4328 msgid "Network name deleted.\n"
4329 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4332 msgid "Network access denied.\n"
4333 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4336 msgid "Bad device type.\n"
4337 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4340 msgid "Bad network name.\n"
4341 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4344 msgid "Too many network names.\n"
4345 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4348 msgid "Too many network sessions.\n"
4349 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4352 msgid "Sharing paused.\n"
4353 msgstr "공유 중지.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4356 msgid "Request not accepted.\n"
4357 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4360 msgid "Redirector paused.\n"
4361 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4364 msgid "File exists.\n"
4365 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4368 msgid "Cannot create.\n"
4369 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4372 msgid "Int24 failure.\n"
4373 msgstr "INT24 오류.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4376 msgid "Out of structures.\n"
4377 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4380 msgid "Already assigned.\n"
4381 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4384 msgid "Invalid password.\n"
4385 msgstr "잘못된 암호.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4388 msgid "Invalid parameter.\n"
4389 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4392 msgid "Net write fault.\n"
4393 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4396 msgid "No process slots.\n"
4397 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4400 msgid "Too many semaphores.\n"
4401 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4404 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4405 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4408 msgid "Semaphore is set.\n"
4409 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4412 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4413 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4416 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4417 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4420 msgid "Semaphore owner died.\n"
4421 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4424 msgid "Semaphore user limit.\n"
4425 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4428 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4429 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4432 msgid "Drive locked.\n"
4433 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4436 msgid "Broken pipe.\n"
4437 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4440 msgid "Open failed.\n"
4441 msgstr "열기 실패.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4444 msgid "Buffer overflow.\n"
4445 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4448 msgid "No more search handles.\n"
4449 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4452 msgid "Invalid target handle.\n"
4453 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4456 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4457 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4460 msgid "Invalid verify switch.\n"
4461 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4464 msgid "Bad driver level.\n"
4465 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4468 msgid "Call not implemented.\n"
4469 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4472 msgid "Semaphore timeout.\n"
4473 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4476 msgid "Insufficient buffer.\n"
4477 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4480 msgid "Invalid name.\n"
4481 msgstr "잘못된 이름.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4484 msgid "Invalid level.\n"
4485 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4488 msgid "No volume label.\n"
4489 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4492 msgid "Module not found.\n"
4493 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4496 msgid "Procedure not found.\n"
4497 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4500 msgid "No children to wait for.\n"
4501 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4504 msgid "Child process has not completed.\n"
4505 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4508 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4509 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4512 msgid "Negative seek.\n"
4513 msgstr "반대로 이동.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4516 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4517 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4520 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4521 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4524 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4525 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4528 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4529 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4532 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4533 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4536 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4537 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4540 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4541 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4544 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4545 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4548 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4549 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4552 msgid "Drive is busy.\n"
4553 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4556 msgid "Same drive.\n"
4557 msgstr "같은 드라이브.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4560 msgid "Not top-level directory.\n"
4561 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4564 msgid "Directory is not empty.\n"
4565 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4568 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4569 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4572 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4573 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4576 msgid "Path is busy.\n"
4577 msgstr "경로 사용 중.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4580 msgid "Already a SUBST target.\n"
4581 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4584 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4585 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4588 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4589 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4592 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4593 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4596 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4597 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4600 msgid "Volume label too long.\n"
4601 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4604 msgid "Too many TCBs.\n"
4605 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4608 msgid "Signal refused.\n"
4609 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4612 msgid "Segment discarded.\n"
4613 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4616 msgid "Segment not locked.\n"
4617 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4620 msgid "Bad thread ID address.\n"
4621 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4624 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4625 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4628 msgid "Path is invalid.\n"
4629 msgstr "잘못된 경로.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4632 msgid "Signal pending.\n"
4633 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4636 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4637 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4640 msgid "Lock failed.\n"
4641 msgstr "잠금 실패.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4644 msgid "Resource in use.\n"
4645 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4648 msgid "Cancel violation.\n"
4649 msgstr "취소 위반.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4652 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4653 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4656 msgid "Invalid segment number.\n"
4657 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4660 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4661 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4664 msgid "File already exists.\n"
4665 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4668 msgid "Invalid flag number.\n"
4669 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4672 msgid "Semaphore name not found.\n"
4673 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4676 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4677 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4680 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4681 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4684 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4685 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4688 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4689 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4692 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4693 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4696 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4697 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4700 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4701 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4704 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4705 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4708 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4709 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4712 msgid "IOPL not enabled.\n"
4713 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4716 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4717 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4720 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4721 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4724 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4725 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4728 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4729 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4732 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4733 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4736 msgid "Environment variable not found.\n"
4737 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4740 msgid "No signal sent.\n"
4741 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4744 msgid "File name is too long.\n"
4745 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4748 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4749 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4752 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4753 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4756 msgid "Invalid signal number.\n"
4757 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4760 msgid "Error setting signal handler.\n"
4761 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4764 msgid "Segment locked.\n"
4765 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4768 msgid "Too many modules.\n"
4769 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4772 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4773 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4776 msgid "Machine type mismatch.\n"
4777 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4780 msgid "Bad pipe.\n"
4781 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4784 msgid "Pipe busy.\n"
4785 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4788 msgid "Pipe closed.\n"
4789 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4792 msgid "Pipe not connected.\n"
4793 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4796 msgid "More data available.\n"
4797 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4800 msgid "Session canceled.\n"
4801 msgstr "세션 취소.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4804 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4805 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4808 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4809 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4812 msgid "No more data available.\n"
4813 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4816 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4817 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4820 msgid "Directory name invalid.\n"
4821 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4824 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4825 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4828 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4829 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4832 msgid "Extended attribute table full.\n"
4833 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4836 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4837 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4840 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4841 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4844 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4845 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4848 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4849 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4852 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4853 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4856 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4857 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4860 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4861 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4864 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4865 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4868 msgid "Invalid address.\n"
4869 msgstr "잘못된 주소.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4872 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4873 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4876 msgid "Pipe connected.\n"
4877 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4880 msgid "Pipe listening.\n"
4881 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4884 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4885 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4888 msgid "I/O operation aborted.\n"
4889 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4892 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4893 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4896 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4897 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4900 msgid "No access to memory location.\n"
4901 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4904 msgid "Swap error.\n"
4905 msgstr "스왑 오류.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4908 msgid "Stack overflow.\n"
4909 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4912 msgid "Invalid message.\n"
4913 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4916 msgid "Cannot complete.\n"
4917 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4920 msgid "Invalid flags.\n"
4921 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4924 msgid "Unrecognized volume.\n"
4925 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4928 msgid "File invalid.\n"
4929 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4932 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4933 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4936 msgid "Nonexistent token.\n"
4937 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4940 msgid "Registry corrupt.\n"
4941 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4944 msgid "Invalid key.\n"
4945 msgstr "잘못된 키.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4948 msgid "Can't open registry key.\n"
4949 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4952 msgid "Can't read registry key.\n"
4953 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4956 msgid "Can't write registry key.\n"
4957 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4960 msgid "Registry has been recovered.\n"
4961 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4964 msgid "Registry is corrupt.\n"
4965 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4968 msgid "I/O to registry failed.\n"
4969 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4972 msgid "Not registry file.\n"
4973 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4976 msgid "Key deleted.\n"
4977 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4980 msgid "No registry log space.\n"
4981 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4984 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4985 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4988 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4989 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4992 msgid "Notify change request in progress.\n"
4993 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4996 msgid "Dependent services are running.\n"
4997 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5000 msgid "Invalid service control.\n"
5001 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5004 msgid "Service request timeout.\n"
5005 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5008 msgid "Cannot create service thread.\n"
5009 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5012 msgid "Service database locked.\n"
5013 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5016 msgid "Service already running.\n"
5017 msgstr "서비스 실행 증.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5020 msgid "Invalid service account.\n"
5021 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5024 msgid "Service is disabled.\n"
5025 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5028 msgid "Circular dependency.\n"
5029 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5032 msgid "Service does not exist.\n"
5033 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5036 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5037 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5040 msgid "Service not active.\n"
5041 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5044 msgid "Service controller connect failed.\n"
5045 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5048 msgid "Exception in service.\n"
5049 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5052 msgid "Database does not exist.\n"
5053 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5056 msgid "Service-specific error.\n"
5057 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5060 msgid "Process aborted.\n"
5061 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5064 msgid "Service dependency failed.\n"
5065 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5068 msgid "Service login failed.\n"
5069 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5072 msgid "Service start-hang.\n"
5073 msgstr "서비스 start-hang.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5076 msgid "Invalid service lock.\n"
5077 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5080 msgid "Service marked for delete.\n"
5081 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5084 msgid "Service exists.\n"
5085 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5088 msgid "System running last-known-good config.\n"
5089 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5092 msgid "Service dependency deleted.\n"
5093 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5096 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5097 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5100 msgid "Service not started since last boot.\n"
5101 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5104 msgid "Duplicate service name.\n"
5105 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5108 msgid "Different service account.\n"
5109 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5112 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5113 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5116 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5117 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5120 msgid "No recovery program for service.\n"
5121 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5124 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5125 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5128 msgid "End of media.\n"
5129 msgstr "미디어 끝.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5132 msgid "Filemark detected.\n"
5133 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5136 msgid "Beginning of media.\n"
5137 msgstr "미디어 시작.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5140 msgid "Setmark detected.\n"
5141 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5144 msgid "No data detected.\n"
5145 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5148 msgid "Partition failure.\n"
5149 msgstr "파티션 실패.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5152 msgid "Invalid block length.\n"
5153 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5156 msgid "Device not partitioned.\n"
5157 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5160 msgid "Unable to lock media.\n"
5161 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5164 msgid "Unable to unload media.\n"
5165 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5168 msgid "Media changed.\n"
5169 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5172 msgid "I/O bus reset.\n"
5173 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5176 msgid "No media in drive.\n"
5177 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5180 msgid "No Unicode translation.\n"
5181 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5184 msgid "DLL initialization failed.\n"
5185 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5188 msgid "Shutdown in progress.\n"
5189 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5192 msgid "No shutdown in progress.\n"
5193 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5196 msgid "I/O device error.\n"
5197 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5200 msgid "No serial devices found.\n"
5201 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5204 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5205 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5208 msgid "Serial I/O completed.\n"
5209 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5212 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5213 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5216 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5217 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5220 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5221 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5224 msgid "Unknown floppy error.\n"
5225 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5228 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5229 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5232 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5233 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5236 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5237 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5240 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5241 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5244 msgid "End of tape media.\n"
5245 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5248 msgid "Not enough server memory.\n"
5249 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5252 msgid "Possible deadlock.\n"
5253 msgstr "데드락 가능성.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5256 msgid "Incorrect alignment.\n"
5257 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5260 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5261 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5264 msgid "Set-power-state failed.\n"
5265 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5268 msgid "Too many links.\n"
5269 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5272 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5273 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5276 msgid "Wrong operating system.\n"
5277 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5280 msgid "Single-instance application.\n"
5281 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5284 msgid "Real-mode application.\n"
5285 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5288 msgid "Invalid DLL.\n"
5289 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5292 msgid "No associated application.\n"
5293 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5296 msgid "DDE failure.\n"
5297 msgstr "DDE 실패.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5300 msgid "DLL not found.\n"
5301 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5304 msgid "Out of user handles.\n"
5305 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5308 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5309 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5312 msgid "The source element is empty.\n"
5313 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5316 msgid "The destination element is full.\n"
5317 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5320 msgid "The element address is invalid.\n"
5321 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5324 msgid "The magazine is not present.\n"
5325 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5328 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5329 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5332 msgid "The device requires cleaning.\n"
5333 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5336 msgid "The device door is open.\n"
5337 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5340 msgid "The device is not connected.\n"
5341 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5344 msgid "Element not found.\n"
5345 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5348 msgid "No match found.\n"
5349 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5352 msgid "Property set not found.\n"
5353 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5356 msgid "Point not found.\n"
5357 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5360 msgid "No running tracking service.\n"
5361 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5364 msgid "No such volume ID.\n"
5365 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5368 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5369 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5372 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5373 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5376 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5377 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5380 msgid "The journal is being deleted.\n"
5381 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5384 msgid "The journal is not active.\n"
5385 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5388 msgid "Potential matching file found.\n"
5389 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5392 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5393 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5396 msgid "Invalid device name.\n"
5397 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5400 msgid "Connection unavailable.\n"
5401 msgstr "불가능한 연결.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5404 msgid "Device already remembered.\n"
5405 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5408 msgid "No network or bad path.\n"
5409 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5412 msgid "Invalid network provider name.\n"
5413 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5416 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5417 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5420 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5421 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5424 msgid "Not a container.\n"
5425 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5428 msgid "Extended error.\n"
5429 msgstr "확장된 오류.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5432 msgid "Invalid group name.\n"
5433 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5436 msgid "Invalid computer name.\n"
5437 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5440 msgid "Invalid event name.\n"
5441 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5444 msgid "Invalid domain name.\n"
5445 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5448 msgid "Invalid service name.\n"
5449 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5452 msgid "Invalid network name.\n"
5453 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5456 msgid "Invalid share name.\n"
5457 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5460 msgid "Invalid message name.\n"
5461 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5464 msgid "Invalid message destination.\n"
5465 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5468 msgid "Session credential conflict.\n"
5469 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5472 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5473 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5476 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5477 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5480 msgid "No network.\n"
5481 msgstr "네트워크 없음.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5484 msgid "Operation canceled by user.\n"
5485 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5488 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5489 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5492 msgid "Connection refused.\n"
5493 msgstr "연결 거부.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5496 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5497 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5500 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5501 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5504 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5505 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5508 msgid "Connection invalid.\n"
5509 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5512 msgid "Connection is active.\n"
5513 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5516 msgid "Network unreachable.\n"
5517 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5520 msgid "Host unreachable.\n"
5521 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5524 msgid "Protocol unreachable.\n"
5525 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5528 msgid "Port unreachable.\n"
5529 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5532 msgid "Request aborted.\n"
5533 msgstr "요청 중단.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5536 msgid "Connection aborted.\n"
5537 msgstr "연결 중단.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5540 msgid "Please retry operation.\n"
5541 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5544 msgid "Connection count limit reached.\n"
5545 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5548 msgid "Login time restriction.\n"
5549 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5552 msgid "Login workstation restriction.\n"
5553 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5556 msgid "Incorrect network address.\n"
5557 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5560 msgid "Service already registered.\n"
5561 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5564 msgid "Service not found.\n"
5565 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5568 msgid "User not authenticated.\n"
5569 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5572 msgid "User not logged on.\n"
5573 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5576 msgid "Continue work in progress.\n"
5577 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5580 msgid "Already initialized.\n"
5581 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5584 msgid "No more local devices.\n"
5585 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5588 msgid "The site does not exist.\n"
5589 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5592 msgid "The domain controller already exists.\n"
5593 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5596 msgid "Supported only when connected.\n"
5597 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5600 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5601 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5604 msgid "The user profile is invalid.\n"
5605 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5608 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5609 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5612 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5613 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5616 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5617 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5620 msgid "No quotas for account.\n"
5621 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5624 msgid "Local user session key.\n"
5625 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5628 msgid "Password too complex for LM.\n"
5629 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5632 msgid "Unknown revision.\n"
5633 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5636 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5637 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5640 msgid "Invalid owner.\n"
5641 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5644 msgid "Invalid primary group.\n"
5645 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5648 msgid "No impersonation token.\n"
5649 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5652 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5653 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5656 msgid "No logon servers available.\n"
5657 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5660 msgid "No such logon session.\n"
5661 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5664 msgid "No such privilege.\n"
5665 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5668 msgid "Privilege not held.\n"
5669 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5672 msgid "Invalid account name.\n"
5673 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5676 msgid "User already exists.\n"
5677 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5680 msgid "No such user.\n"
5681 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5684 msgid "Group already exists.\n"
5685 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5688 msgid "No such group.\n"
5689 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5692 msgid "User already in group.\n"
5693 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5696 msgid "User not in group.\n"
5697 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5700 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5701 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5704 msgid "Wrong password.\n"
5705 msgstr "잘못된 암호.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5708 msgid "Ill-formed password.\n"
5709 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5712 msgid "Password restriction.\n"
5713 msgstr "암호 제한.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5716 msgid "Logon failure.\n"
5717 msgstr "로그인 실패.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5720 msgid "Account restriction.\n"
5721 msgstr "계정 제한.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5724 msgid "Invalid logon hours.\n"
5725 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5728 msgid "Invalid workstation.\n"
5729 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5732 msgid "Password expired.\n"
5733 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5736 msgid "Account disabled.\n"
5737 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5740 msgid "No security ID mapped.\n"
5741 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5744 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5745 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5748 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5749 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5752 msgid "Invalid sub authority.\n"
5753 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5756 msgid "Invalid ACL.\n"
5757 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5760 msgid "Invalid SID.\n"
5761 msgstr "잘못된 SID.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5764 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5765 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5768 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5769 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5772 msgid "Server disabled.\n"
5773 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5776 msgid "Server not disabled.\n"
5777 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5780 msgid "Invalid ID authority.\n"
5781 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5784 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5785 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5788 msgid "Invalid group attributes.\n"
5789 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5792 msgid "Bad impersonation level.\n"
5793 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5796 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5797 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5800 msgid "Bad validation class.\n"
5801 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5804 msgid "Bad token type.\n"
5805 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5808 msgid "No security on object.\n"
5809 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5812 msgid "Can't access domain information.\n"
5813 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5816 msgid "Invalid server state.\n"
5817 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5820 msgid "Invalid domain state.\n"
5821 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5824 msgid "Invalid domain role.\n"
5825 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5828 msgid "No such domain.\n"
5829 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5832 msgid "Domain already exists.\n"
5833 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5836 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5837 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5840 msgid "Internal database corruption.\n"
5841 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5844 msgid "Internal error.\n"
5845 msgstr "내부 오류.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5848 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5849 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5852 msgid "Bad descriptor format.\n"
5853 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5856 msgid "Not a logon process.\n"
5857 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5860 msgid "Logon session ID exists.\n"
5861 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5864 msgid "Unknown authentication package.\n"
5865 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5868 msgid "Bad logon session state.\n"
5869 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5872 msgid "Logon session ID collision.\n"
5873 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5876 msgid "Invalid logon type.\n"
5877 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5880 msgid "Cannot impersonate.\n"
5881 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5884 msgid "Invalid transaction state.\n"
5885 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5888 msgid "Security DB commit failure.\n"
5889 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5892 msgid "Account is built-in.\n"
5893 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5896 msgid "Group is built-in.\n"
5897 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5900 msgid "User is built-in.\n"
5901 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5904 msgid "Group is primary for user.\n"
5905 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5908 msgid "Token already in use.\n"
5909 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5912 msgid "No such local group.\n"
5913 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5916 msgid "User not in local group.\n"
5917 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5920 msgid "User already in local group.\n"
5921 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5924 msgid "Local group already exists.\n"
5925 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5928 msgid "Logon type not granted.\n"
5929 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5932 msgid "Too many secrets.\n"
5933 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5936 msgid "Secret too long.\n"
5937 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5940 msgid "Internal security DB error.\n"
5941 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5944 msgid "Too many context IDs.\n"
5945 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5948 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5949 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5952 msgid "No such member.\n"
5953 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5956 msgid "Invalid member.\n"
5957 msgstr "잘못된 회원.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5960 msgid "Too many SIDs.\n"
5961 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5964 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5965 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5968 msgid "No inheritable components.\n"
5969 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5972 msgid "File or directory corrupt.\n"
5973 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5976 msgid "Disk is corrupt.\n"
5977 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5980 msgid "No user session key.\n"
5981 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5984 msgid "License quota exceeded.\n"
5985 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5988 msgid "Wrong target name.\n"
5989 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5992 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5993 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5996 msgid "Time skew between client and server.\n"
5997 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6000 msgid "Invalid window handle.\n"
6001 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6004 msgid "Invalid menu handle.\n"
6005 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6008 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6009 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6012 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6013 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6016 msgid "Invalid hook handle.\n"
6017 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6020 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6021 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6024 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6025 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6028 msgid "Can't find window class.\n"
6029 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6032 msgid "Window owned by another thread.\n"
6033 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6036 msgid "Hotkey already registered.\n"
6037 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6040 msgid "Class already exists.\n"
6041 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6044 msgid "Class does not exist.\n"
6045 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6048 msgid "Class has open windows.\n"
6049 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6052 msgid "Invalid index.\n"
6053 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6056 msgid "Invalid icon handle.\n"
6057 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6060 msgid "Private dialog index.\n"
6061 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6064 msgid "List box ID not found.\n"
6065 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6068 msgid "No wildcard characters.\n"
6069 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6072 msgid "Clipboard not open.\n"
6073 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6076 msgid "Hotkey not registered.\n"
6077 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6080 msgid "Not a dialog window.\n"
6081 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6084 msgid "Control ID not found.\n"
6085 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6088 msgid "Invalid combo box message.\n"
6089 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6092 msgid "Not a combo box window.\n"
6093 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6096 msgid "Invalid edit height.\n"
6097 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6100 msgid "DC not found.\n"
6101 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6104 msgid "Invalid hook filter.\n"
6105 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6108 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6109 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6112 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6113 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6116 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6117 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6120 msgid "Journal hook already set.\n"
6121 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6124 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6125 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6128 msgid "Invalid list box message.\n"
6129 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6132 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6133 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6136 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6137 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6140 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6141 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6144 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6145 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6148 msgid "Window has no system menu.\n"
6149 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6152 msgid "Invalid message box style.\n"
6153 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6156 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6157 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6160 msgid "Screen already locked.\n"
6161 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6164 msgid "Window handles have different parents.\n"
6165 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6168 msgid "Not a child window.\n"
6169 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6172 msgid "Invalid GW command.\n"
6173 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6176 msgid "Invalid thread ID.\n"
6177 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6180 msgid "Not an MDI child window.\n"
6181 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6184 msgid "Popup menu already active.\n"
6185 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6188 msgid "No scrollbars.\n"
6189 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6192 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6193 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6196 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6197 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6200 msgid "No system resources.\n"
6201 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6204 msgid "No non-paged system resources.\n"
6205 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6208 msgid "No paged system resources.\n"
6209 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6212 msgid "No working set quota.\n"
6213 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6216 msgid "No page file quota.\n"
6217 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6220 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6221 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6224 msgid "Menu item not found.\n"
6225 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6228 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6229 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6232 msgid "Hook type not allowed.\n"
6233 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6236 msgid "Interactive window station required.\n"
6237 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6240 msgid "Timeout.\n"
6241 msgstr "시간 초과.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6244 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6245 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6248 msgid "Event log file corrupt.\n"
6249 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6252 msgid "Event log can't start.\n"
6253 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6256 msgid "Event log file full.\n"
6257 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6260 msgid "Event log file changed.\n"
6261 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6264 msgid "Installer service failed.\n"
6265 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6268 msgid "Installation aborted by user.\n"
6269 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6272 msgid "Installation failure.\n"
6273 msgstr "설치 실패.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6276 msgid "Installation suspended.\n"
6277 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6280 msgid "Unknown product.\n"
6281 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6284 msgid "Unknown feature.\n"
6285 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6288 msgid "Unknown component.\n"
6289 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6292 msgid "Unknown property.\n"
6293 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6296 msgid "Invalid handle state.\n"
6297 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6300 msgid "Bad configuration.\n"
6301 msgstr "잘못된 구성.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6304 msgid "Index is missing.\n"
6305 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6308 msgid "Installation source is missing.\n"
6309 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6312 msgid "Wrong installation package version.\n"
6313 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6316 msgid "Product uninstalled.\n"
6317 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6320 msgid "Invalid query syntax.\n"
6321 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6324 msgid "Invalid field.\n"
6325 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6328 msgid "Device removed.\n"
6329 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6332 msgid "Installation already running.\n"
6333 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6336 msgid "Installation package failed to open.\n"
6337 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6340 msgid "Installation package is invalid.\n"
6341 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6344 msgid "Installer user interface failed.\n"
6345 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6348 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6349 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6352 msgid "Installation language not supported.\n"
6353 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6356 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6357 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6360 msgid "Installation package rejected.\n"
6361 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6364 msgid "Function could not be called.\n"
6365 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6368 msgid "Function failed.\n"
6369 msgstr "함수 실패.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6372 msgid "Invalid table.\n"
6373 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6376 msgid "Data type mismatch.\n"
6377 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6380 msgid "Unsupported type.\n"
6381 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6384 msgid "Creation failed.\n"
6385 msgstr "만들기 실패함.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6388 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6389 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6392 msgid "Installation platform not supported.\n"
6393 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6396 msgid "Installer not used.\n"
6397 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6400 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6401 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6404 msgid "Invalid patch package.\n"
6405 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6408 msgid "Unsupported patch package.\n"
6409 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6412 msgid "Another version is installed.\n"
6413 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6416 msgid "Invalid command line.\n"
6417 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6420 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6421 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6424 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6425 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6428 msgid "Invalid string binding.\n"
6429 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6432 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6433 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6436 msgid "Invalid binding.\n"
6437 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6440 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6441 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6444 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6445 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6448 msgid "Invalid string UUID.\n"
6449 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6452 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6453 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6456 msgid "Invalid network address.\n"
6457 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6460 msgid "No endpoint found.\n"
6461 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6464 msgid "Invalid timeout value.\n"
6465 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6468 msgid "Object UUID not found.\n"
6469 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6472 msgid "UUID already registered.\n"
6473 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6476 msgid "UUID type already registered.\n"
6477 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6480 msgid "Server already listening.\n"
6481 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6484 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6485 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6488 msgid "RPC server not listening.\n"
6489 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6492 msgid "Unknown manager type.\n"
6493 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6496 msgid "Unknown interface.\n"
6497 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6500 msgid "No bindings.\n"
6501 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6504 msgid "No protocol sequences.\n"
6505 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6508 msgid "Can't create endpoint.\n"
6509 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6512 msgid "Out of resources.\n"
6513 msgstr "리소스 부족.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6516 msgid "RPC server unavailable.\n"
6517 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6520 msgid "RPC server too busy.\n"
6521 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6524 msgid "Invalid network options.\n"
6525 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6528 msgid "No RPC call active.\n"
6529 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6532 msgid "RPC call failed.\n"
6533 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6536 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6537 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6540 msgid "RPC protocol error.\n"
6541 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6544 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6545 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6548 msgid "Invalid tag.\n"
6549 msgstr "잘못된 태그.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6552 msgid "Invalid array bounds.\n"
6553 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6556 msgid "No entry name.\n"
6557 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6560 msgid "Invalid name syntax.\n"
6561 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6564 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6565 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6568 msgid "No network address.\n"
6569 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6572 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6573 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6576 msgid "Unknown authentication type.\n"
6577 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6580 msgid "Maximum calls too low.\n"
6581 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6584 msgid "String too long.\n"
6585 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6588 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6589 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6592 msgid "Procedure number out of range.\n"
6593 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6596 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6597 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6600 msgid "Unknown authentication service.\n"
6601 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6604 msgid "Unknown authentication level.\n"
6605 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6608 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6609 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6612 msgid "Unknown authorization service.\n"
6613 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6616 msgid "Invalid entry.\n"
6617 msgstr "잘못된 항목.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6620 msgid "Can't perform operation.\n"
6621 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6624 msgid "Endpoints not registered.\n"
6625 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6628 msgid "Nothing to export.\n"
6629 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6632 msgid "Incomplete name.\n"
6633 msgstr "불완전한 이름.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6636 msgid "Invalid version option.\n"
6637 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6640 msgid "No more members.\n"
6641 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6644 msgid "Not all objects unexported.\n"
6645 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6648 msgid "Interface not found.\n"
6649 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6652 msgid "Entry already exists.\n"
6653 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6656 msgid "Entry not found.\n"
6657 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6660 msgid "Name service unavailable.\n"
6661 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6664 msgid "Invalid network address family.\n"
6665 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6668 msgid "Operation not supported.\n"
6669 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6672 msgid "No security context available.\n"
6673 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6676 msgid "RPCInternal error.\n"
6677 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6680 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6681 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6684 msgid "Address error.\n"
6685 msgstr "주소 오류.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6688 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6689 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6692 msgid "Floating-point underflow.\n"
6693 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6696 msgid "Floating-point overflow.\n"
6697 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6700 msgid "No more entries.\n"
6701 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6704 msgid "Character translation table open failed.\n"
6705 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6708 msgid "Character translation table file too small.\n"
6709 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6712 msgid "Null context handle.\n"
6713 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6716 msgid "Context handle damaged.\n"
6717 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6720 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6721 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6724 msgid "Cannot get call handle.\n"
6725 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6728 msgid "Null reference pointer.\n"
6729 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6732 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6733 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6736 msgid "Byte count too small.\n"
6737 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6740 msgid "Bad stub data.\n"
6741 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6744 msgid "Invalid user buffer.\n"
6745 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6748 msgid "Unrecognized media.\n"
6749 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6752 msgid "No trust secret.\n"
6753 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6756 msgid "No trust SAM account.\n"
6757 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6760 msgid "Trusted domain failure.\n"
6761 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6764 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6765 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6768 msgid "Trust logon failure.\n"
6769 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6772 msgid "RPC call already in progress.\n"
6773 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6776 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6777 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6780 msgid "Account expired.\n"
6781 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6784 msgid "Redirector has open handles.\n"
6785 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6788 msgid "Printer driver already installed.\n"
6789 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6792 msgid "Unknown port.\n"
6793 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6796 msgid "Unknown printer driver.\n"
6797 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6800 msgid "Unknown print processor.\n"
6801 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6804 msgid "Invalid separator file.\n"
6805 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6808 msgid "Invalid priority.\n"
6809 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6812 msgid "Invalid printer name.\n"
6813 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6816 msgid "Printer already exists.\n"
6817 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6820 msgid "Invalid printer command.\n"
6821 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6824 msgid "Invalid data type.\n"
6825 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6828 msgid "Invalid environment.\n"
6829 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6832 msgid "No more bindings.\n"
6833 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6836 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6837 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6840 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6841 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6844 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6845 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6848 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6849 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6852 msgid "Server has open handles.\n"
6853 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6856 msgid "Resource data not found.\n"
6857 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6860 msgid "Resource type not found.\n"
6861 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6864 msgid "Resource name not found.\n"
6865 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6868 msgid "Resource language not found.\n"
6869 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6872 msgid "Not enough quota.\n"
6873 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6876 msgid "No interfaces.\n"
6877 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6880 msgid "RPC call canceled.\n"
6881 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6884 msgid "Binding incomplete.\n"
6885 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6888 msgid "RPC comm failure.\n"
6889 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6892 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6893 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6896 msgid "No principal name registered.\n"
6897 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6900 msgid "Not an RPC error.\n"
6901 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6904 msgid "UUID is local only.\n"
6905 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6908 msgid "Security package error.\n"
6909 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6912 msgid "Thread not canceled.\n"
6913 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6916 msgid "Invalid handle operation.\n"
6917 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6920 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6921 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6924 msgid "Wrong stub version.\n"
6925 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6928 msgid "Invalid pipe object.\n"
6929 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6932 msgid "Wrong pipe order.\n"
6933 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6936 msgid "Wrong pipe version.\n"
6937 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6940 msgid "Group member not found.\n"
6941 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6944 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6945 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6948 msgid "Invalid object.\n"
6949 msgstr "잘못된 개체.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6952 msgid "Invalid time.\n"
6953 msgstr "잘못된 시간.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6956 msgid "Invalid form name.\n"
6957 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6960 msgid "Invalid form size.\n"
6961 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6964 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6965 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6968 msgid "Printer deleted.\n"
6969 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6972 msgid "Invalid printer state.\n"
6973 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6976 msgid "User must change password.\n"
6977 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6980 msgid "Domain controller not found.\n"
6981 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6984 msgid "Account locked out.\n"
6985 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6988 msgid "Invalid pixel format.\n"
6989 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6992 msgid "Invalid driver.\n"
6993 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6996 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6997 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7000 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7001 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7004 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7005 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7008 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7009 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7012 msgid "RPC pipe closed.\n"
7013 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7016 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7017 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7020 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7021 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7024 msgid "No site name available.\n"
7025 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7028 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7029 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7032 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7033 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7036 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7037 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7040 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7041 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7044 msgid "The interface could not be exported.\n"
7045 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7048 msgid "The profile could not be added.\n"
7049 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7052 msgid "The profile element could not be added.\n"
7053 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7056 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7057 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7060 msgid "The group element could not be added.\n"
7061 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7064 msgid "The group element could not be removed.\n"
7065 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7068 msgid "The username could not be found.\n"
7069 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7072 msgid "This network connection does not exist.\n"
7073 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7076 msgid "Call interrupted.\n"
7077 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7080 msgid "Invalid file handle.\n"
7081 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7084 msgid "Invalid pointer address.\n"
7085 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7088 msgid "Invalid argument.\n"
7089 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7092 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7093 msgstr ""
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7096 msgid "Connection reset by peer.\n"
7097 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7100 msgid "Host not found.\n"
7101 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7104 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7105 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7108 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7109 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7112 msgid "Name valid, no data record.\n"
7113 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7116 msgid "Not implemented.\n"
7117 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7120 msgid "Call failed.\n"
7121 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7124 msgid "No Signature found in file.\n"
7125 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7128 msgid "Invalid call.\n"
7129 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7132 msgid "Resource is not currently available.\n"
7133 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7135 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7136 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7137 msgid "Normal"
7138 msgstr "보통"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7141 msgid "Letter"
7142 msgstr "레터"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7145 msgid "Letter Small"
7146 msgstr "레터 소형"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7149 msgid "Tabloid"
7150 msgstr "타블로이드"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7153 msgid "Ledger"
7154 msgstr "레저"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7157 msgid "Legal"
7158 msgstr "리갈"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7161 msgid "Statement"
7162 msgstr "스테이트먼트"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7165 msgid "Executive"
7166 msgstr "익스큐티브"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7169 msgid "A3"
7170 msgstr "A3"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7173 msgid "A4"
7174 msgstr "A4"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7177 msgid "A4 Small"
7178 msgstr "A4 소형"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7181 msgid "A5"
7182 msgstr "A5"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7185 msgid "B4 (JIS)"
7186 msgstr "B4 (JIS)"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7189 msgid "B5 (JIS)"
7190 msgstr "B5 (JIS)"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7193 msgid "Folio"
7194 msgstr "폴리오"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7197 msgid "Quarto"
7198 msgstr "쿼토"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7201 msgid "10x14"
7202 msgstr "10x14"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7205 msgid "11x17"
7206 msgstr "11x17"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7209 msgid "Note"
7210 msgstr "노트"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7213 msgid "Envelope #9"
7214 msgstr "봉투 9호"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7217 msgid "Envelope #10"
7218 msgstr "봉투 10호"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7221 msgid "Envelope #11"
7222 msgstr "봉투 11호"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7225 msgid "Envelope #12"
7226 msgstr "봉투 12호"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7229 msgid "Envelope #14"
7230 msgstr "봉투 14호"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7233 msgid "C size sheet"
7234 msgstr "C 크기 용지"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7237 msgid "D size sheet"
7238 msgstr "D 크기 용지"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7241 msgid "E size sheet"
7242 msgstr "E 크기 용지"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7245 msgid "Envelope DL"
7246 msgstr "봉투 DL"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7249 msgid "Envelope C5"
7250 msgstr "봉투 C5"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7253 msgid "Envelope C3"
7254 msgstr "봉투 C3"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7257 msgid "Envelope C4"
7258 msgstr "봉투 C4"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7261 msgid "Envelope C6"
7262 msgstr "봉투 C6"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7265 msgid "Envelope C65"
7266 msgstr "봉투 C65"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7269 msgid "Envelope B4"
7270 msgstr "봉투 B4"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7273 msgid "Envelope B5"
7274 msgstr "봉투 B5"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7277 msgid "Envelope B6"
7278 msgstr "봉투 B6"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7281 msgid "Envelope"
7282 msgstr "봉투"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7285 msgid "Envelope Monarch"
7286 msgstr "봉투 Monarch"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7289 msgid "6 3/4 Envelope"
7290 msgstr "6 3/4 봉투"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7293 msgid "US Std Fanfold"
7294 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7297 msgid "German Std Fanfold"
7298 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7301 msgid "German Legal Fanfold"
7302 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7305 msgid "B4 (ISO)"
7306 msgstr "B4 (ISO)"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7309 msgid "Japanese Postcard"
7310 msgstr "일본 엽서"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7313 msgid "9x11"
7314 msgstr "9x11"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7317 msgid "10x11"
7318 msgstr "10x11"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7321 msgid "15x11"
7322 msgstr "15x11"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7325 msgid "Envelope Invite"
7326 msgstr "봉투 초대장"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7329 msgid "Letter Extra"
7330 msgstr "레터 엑스트라"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7333 msgid "Legal Extra"
7334 msgstr "리갈 엑스트라"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7337 msgid "Tabloid Extra"
7338 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7341 msgid "A4 Extra"
7342 msgstr "A4 엑스트라"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7345 msgid "Letter Transverse"
7346 msgstr "레터 가로"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7349 msgid "A4 Transverse"
7350 msgstr "A4 가로"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7353 msgid "Letter Extra Transverse"
7354 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7357 msgid "Super A"
7358 msgstr "슈퍼 A"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7361 msgid "Super B"
7362 msgstr "슈퍼 B"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7365 msgid "Letter Plus"
7366 msgstr "레터 플러스"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7369 msgid "A4 Plus"
7370 msgstr "A4 플러스"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7373 msgid "A5 Transverse"
7374 msgstr "A5 가로"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7377 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7378 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7381 msgid "A3 Extra"
7382 msgstr "A3 엑스트라"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7385 msgid "A5 Extra"
7386 msgstr "A5 엑스트라"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7389 msgid "B5 (ISO) Extra"
7390 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7393 msgid "A2"
7394 msgstr "A2"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7397 msgid "A3 Transverse"
7398 msgstr "A3 가로"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7401 msgid "A3 Extra Transverse"
7402 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7405 msgid "Japanese Double Postcard"
7406 msgstr "일본 왕복 엽서"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7409 msgid "A6"
7410 msgstr "A6"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7413 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7414 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7417 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7418 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7421 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7422 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7425 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7426 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7429 msgid "Letter Rotated"
7430 msgstr "레터 회전"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7433 msgid "A3 Rotated"
7434 msgstr "A3 회전"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7437 msgid "A4 Rotated"
7438 msgstr "A4 회전"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7441 msgid "A5 Rotated"
7442 msgstr "A5 회전"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7445 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7446 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7449 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7450 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7453 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7454 msgstr "일본 엽서 회전"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7457 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7458 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7461 msgid "A6 Rotated"
7462 msgstr "A6 회전"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7465 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7466 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7469 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7470 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7473 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7474 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7477 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7478 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7481 msgid "B6 (JIS)"
7482 msgstr "B6 (JIS)"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7485 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7486 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7489 msgid "12x11"
7490 msgstr "12x11"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7493 msgid "Japan Envelope You #4"
7494 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7497 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7498 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7501 msgid "PRC 16K"
7502 msgstr "중국 16K"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7505 msgid "PRC 32K"
7506 msgstr "중국 32K"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7509 msgid "PRC 32K(Big)"
7510 msgstr "중국 32K(대)"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7513 msgid "PRC Envelope #1"
7514 msgstr "중국 봉투 1호"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7517 msgid "PRC Envelope #2"
7518 msgstr "중국 봉투 2호"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7521 msgid "PRC Envelope #3"
7522 msgstr "중국 봉투 3호"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7525 msgid "PRC Envelope #4"
7526 msgstr "중국 봉투 4호"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7529 msgid "PRC Envelope #5"
7530 msgstr "중국 봉투 5호"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7533 msgid "PRC Envelope #6"
7534 msgstr "중국 봉투 6호"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7537 msgid "PRC Envelope #7"
7538 msgstr "중국 봉투 7호"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7541 msgid "PRC Envelope #8"
7542 msgstr "중국 봉투 8호"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7545 msgid "PRC Envelope #9"
7546 msgstr "중국 봉투 9호"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7549 msgid "PRC Envelope #10"
7550 msgstr "중국 봉투 10호"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7553 msgid "PRC 16K Rotated"
7554 msgstr "중국 16K 회전"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7557 msgid "PRC 32K Rotated"
7558 msgstr "중국 32K 회전"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7561 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7562 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7565 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7566 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7569 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7570 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7573 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7574 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7577 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7578 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7581 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7582 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7585 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7586 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7589 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7590 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7593 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7594 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7597 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7598 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7601 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7602 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7605 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7606 msgid "Local Port"
7607 msgstr "로컬 포트"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7610 msgid "Local Monitor"
7611 msgstr "로컬 모니터"
7613 #: dlls/localui/localui.rc:39
7614 msgid "Add a Local Port"
7615 msgstr "로컬 포트 추가"
7617 #: dlls/localui/localui.rc:42
7618 msgid "&Enter the port name to add:"
7619 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7621 #: dlls/localui/localui.rc:51
7622 msgid "Configure LPT Port"
7623 msgstr "LPT 포트 구성"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:54
7626 msgid "Timeout (seconds)"
7627 msgstr "시간 제한(초)"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:55
7630 msgid "&Transmission Retry:"
7631 msgstr "전송 재시도(&T):"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:32
7634 msgid "'%s' is not a valid port name"
7635 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:33
7638 msgid "Port %s already exists"
7639 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:34
7642 msgid "This port has no options to configure"
7643 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7645 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7646 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7647 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7649 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7650 msgid "Send Mail"
7651 msgstr "메일 보내기"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7654 msgid "Begin request has already been made.\n"
7655 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7658 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7659 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7662 msgid "Clock was stopped\n"
7663 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7666 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7667 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7670 msgid "Buffer is too small.\n"
7671 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7674 msgid "Invalid request.\n"
7675 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7678 msgid "Invalid stream number.\n"
7679 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7682 msgid "Invalid media type.\n"
7683 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7686 msgid "No more input is accepted.\n"
7687 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7690 msgid "Object is not initialized.\n"
7691 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7694 msgid "Representation is not supported.\n"
7695 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7698 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7699 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7702 msgid "Unsupported service.\n"
7703 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7706 msgid "Unexpected error.\n"
7707 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7710 msgid "Invalid type.\n"
7711 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7714 msgid "Invalid file format.\n"
7715 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7718 msgid "Invalid timestamp.\n"
7719 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7722 msgid "Unsupported scheme.\n"
7723 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7726 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7727 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7730 msgid "Unsupported time format.\n"
7731 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7734 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7735 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7738 msgid "No duration set for the sample.\n"
7739 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7742 msgid "Invalid stream data.\n"
7743 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7746 msgid "Realtime support is not available.\n"
7747 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7750 msgid "Unsupported rate.\n"
7751 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7754 msgid "Unsupported thinning.\n"
7755 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7758 msgid "Reversing is not supported.\n"
7759 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7762 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7763 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7766 msgid "Rate change was preempted.\n"
7767 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7770 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7771 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7774 msgid "Value is not available.\n"
7775 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7778 msgid "Clock is not available.\n"
7779 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7782 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7783 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7786 msgid "The timer was orphaned.\n"
7787 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7790 msgid "State transition is pending.\n"
7791 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7794 msgid "Unsupported state transition.\n"
7795 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7798 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7799 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7802 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7803 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7806 msgid "Sample is not writable.\n"
7807 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7810 msgid "Key is invalid.\n"
7811 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7814 msgid "Bad startup version.\n"
7815 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7818 msgid "Unsupported caption.\n"
7819 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7822 msgid "Invalid position.\n"
7823 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7826 msgid "Attribute is not found.\n"
7827 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7830 msgid "Property type is not allowed.\n"
7831 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7834 msgid "Property type is not supported.\n"
7835 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7838 msgid "Property is empty.\n"
7839 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7842 msgid "Property is not empty.\n"
7843 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7846 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7847 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7850 msgid "Vector property is required.\n"
7851 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7854 msgid "Operation was cancelled.\n"
7855 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7858 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7859 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7862 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7863 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7866 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7867 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7870 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7871 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7874 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7875 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7878 msgid "Invalid work queue index.\n"
7879 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7882 msgid "No events available.\n"
7883 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7886 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7887 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7890 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7891 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7894 msgid "Shutdown() was called.\n"
7895 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7898 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7899 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7902 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7903 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7906 msgid "Property wasn't found.\n"
7907 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7910 msgid "Property is read-only.\n"
7911 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7914 msgid "Property is not allowed.\n"
7915 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7918 msgid "Media source is not started.\n"
7919 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7922 msgid "Unsupported media format.\n"
7923 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7926 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7927 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7930 msgid "No media streams were selected.\n"
7931 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7934 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7935 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7938 msgid "Stream sink was removed.\n"
7939 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7942 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7943 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7946 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7947 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7950 msgid "Stream sink already exists.\n"
7951 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7954 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7955 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7958 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7959 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7962 msgid "Sink was already stopped.\n"
7963 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7966 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7967 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7970 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7971 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7974 msgid "Metadata was too long.\n"
7975 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7978 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7979 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7982 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7983 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7986 msgid "Optional node is invalid.\n"
7987 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7990 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7991 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7994 msgid "Codec was not found.\n"
7995 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7998 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7999 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8002 msgid "Topology request is not supported.\n"
8003 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8006 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8007 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8010 msgid "Found loops in topology.\n"
8011 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8014 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8015 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8018 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8019 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8022 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8023 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8026 msgid "Source is missing.\n"
8027 msgstr "원본이 없습니다.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8030 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8031 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8034 msgid "Clock has no time source set.\n"
8035 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8038 msgid "Clock state was already set.\n"
8039 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8042 msgid "Clock is not simple\n"
8043 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
8045 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8046 msgid "Enter Network Password"
8047 msgstr "네트워크 암호 입력"
8049 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8050 msgid "Please enter your username and password:"
8051 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
8053 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8054 msgid "Proxy"
8055 msgstr "프록시"
8057 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8058 msgid "User"
8059 msgstr "사용자"
8061 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8062 msgid "Password"
8063 msgstr "암호"
8065 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8066 msgid "&Save this password (insecure)"
8067 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
8069 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8070 msgid "Entire Network"
8071 msgstr "전체 네트워크"
8073 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8074 msgid "Sound Selection"
8075 msgstr "사운드 선택"
8077 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8078 msgid "&Save As..."
8079 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
8081 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8082 msgid "&Format:"
8083 msgstr "형식(&F):"
8085 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8086 msgid "&Attributes:"
8087 msgstr "속성(&A):"
8089 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8090 msgid "Hyperlink"
8091 msgstr "하이퍼링크"
8093 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8094 msgid "Hyperlink Information"
8095 msgstr "하이퍼링크 정보"
8097 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8098 msgid "&Type:"
8099 msgstr "형식(&T):"
8101 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8102 msgid "&URL:"
8103 msgstr "주소(&U):"
8105 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8106 msgid "HTML Document"
8107 msgstr "HTML 문서"
8109 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8110 msgid "Downloading from %s..."
8111 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8113 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8114 msgid "Done"
8115 msgstr "완료"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:31
8118 msgid ""
8119 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8120 "file path and try again."
8121 msgstr ""
8122 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8124 #: dlls/msi/msi.rc:32
8125 msgid "path %s not found"
8126 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:33
8129 msgid "insert disk %s"
8130 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:34
8133 msgid ""
8134 "Windows Installer %s\n"
8135 "\n"
8136 "Usage:\n"
8137 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8138 "\n"
8139 "Install a product:\n"
8140 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8141 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8142 "\t/a package [property]\n"
8143 "Repair an installation:\n"
8144 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8145 "Uninstall a product:\n"
8146 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8147 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8148 "Advertise a product:\n"
8149 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8150 "Apply a patch:\n"
8151 "\t/p patch_package [property]\n"
8152 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8153 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8154 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8155 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8156 "Register the MSI Service:\n"
8157 "\t/y\n"
8158 "Unregister the MSI Service:\n"
8159 "\t/z\n"
8160 "Display this help:\n"
8161 "\t/help\n"
8162 "\t/?\n"
8163 msgstr ""
8164 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8165 "\n"
8166 "사용법:\n"
8167 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8168 "\n"
8169 "제품 설치:\n"
8170 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8171 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8172 "\t/a package [속성]\n"
8173 "설치 복구:\n"
8174 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8175 "제품 제거:\n"
8176 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8177 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8178 "제품 알리기:\n"
8179 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8180 "패치 추가:\n"
8181 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8182 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8183 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8184 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8185 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8186 "MSI 서비스  등록:\n"
8187 "\t/y\n"
8188 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8189 "\t/z\n"
8190 "도움말  보기:\n"
8191 "\t/help\n"
8192 "\t/?\n"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:61
8195 msgid "enter which folder contains %s"
8196 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:62
8199 msgid "install source for feature missing"
8200 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:63
8203 msgid "network drive for feature missing"
8204 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:64
8207 msgid "feature from:"
8208 msgstr "기능:"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:65
8211 msgid "choose which folder contains %s"
8212 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8215 msgid "New Folder"
8216 msgstr "새 폴더"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:91
8219 msgid "Allocating registry space"
8220 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:92
8223 msgid "Searching for installed applications"
8224 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:93
8227 msgid "Binding executables"
8228 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8231 msgid "Searching for qualifying products"
8232 msgstr "정품을 검색하는 중"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8235 msgid "Computing space requirements"
8236 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:97
8239 msgid "Creating folders"
8240 msgstr "폴더를 만드는 중"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:98
8243 msgid "Creating shortcuts"
8244 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:99
8247 msgid "Deleting services"
8248 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:100
8251 msgid "Creating duplicate files"
8252 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:102
8255 msgid "Searching for related applications"
8256 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:103
8259 msgid "Copying network install files"
8260 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:104
8263 msgid "Copying new files"
8264 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:105
8267 msgid "Installing ODBC components"
8268 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:106
8271 msgid "Installing new services"
8272 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:107
8275 msgid "Installing system catalog"
8276 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:108
8279 msgid "Validating install"
8280 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:109
8283 msgid "Evaluating launch conditions"
8284 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:110
8287 msgid "Migrating feature states from related applications"
8288 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:111
8291 msgid "Moving files"
8292 msgstr "파일을 이동하는 중"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:112
8295 msgid "Publishing assembly information"
8296 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:113
8299 msgid "Unpublishing assembly information"
8300 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:114
8303 msgid "Patching files"
8304 msgstr "파일을 패치하는 중"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:115
8307 msgid "Updating component registration"
8308 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:116
8311 msgid "Publishing Qualified Components"
8312 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:117
8315 msgid "Publishing Product Features"
8316 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:118
8319 msgid "Publishing product information"
8320 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:119
8323 msgid "Registering Class servers"
8324 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:120
8327 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8328 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:121
8331 msgid "Registering extension servers"
8332 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:122
8335 msgid "Registering fonts"
8336 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:123
8339 msgid "Registering MIME info"
8340 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:124
8343 msgid "Registering product"
8344 msgstr "제품을 등록하는 중"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:125
8347 msgid "Registering program identifiers"
8348 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:126
8351 msgid "Registering type libraries"
8352 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:127
8355 msgid "Registering user"
8356 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:128
8359 msgid "Removing duplicated files"
8360 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8363 msgid "Updating environment strings"
8364 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:130
8367 msgid "Removing applications"
8368 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:131
8371 msgid "Removing files"
8372 msgstr "파일을 제거하는 중"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:132
8375 msgid "Removing folders"
8376 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:133
8379 msgid "Removing INI files entries"
8380 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:134
8383 msgid "Removing ODBC components"
8384 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:135
8387 msgid "Removing system registry values"
8388 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:136
8391 msgid "Removing shortcuts"
8392 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:138
8395 msgid "Registering modules"
8396 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:139
8399 msgid "Unregistering modules"
8400 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:140
8403 msgid "Initializing ODBC directories"
8404 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:141
8407 msgid "Starting services"
8408 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:142
8411 msgid "Stopping services"
8412 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:143
8415 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8416 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:144
8419 msgid "Unpublishing Product Features"
8420 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:145
8423 msgid "Unpublishing product information"
8424 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:146
8427 msgid "Unregister Class servers"
8428 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:147
8431 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8432 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:148
8435 msgid "Unregistering extension servers"
8436 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:149
8439 msgid "Unregistering fonts"
8440 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:150
8443 msgid "Unregistering MIME info"
8444 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:151
8447 msgid "Unregistering program identifiers"
8448 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:152
8451 msgid "Unregistering type libraries"
8452 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:154
8455 msgid "Writing INI files values"
8456 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:155
8459 msgid "Writing system registry values"
8460 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:161
8463 msgid "Free space: [1]"
8464 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:162
8467 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8468 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:163
8471 msgid "File: [1]"
8472 msgstr "파일: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8475 msgid "Folder: [1]"
8476 msgstr "폴더: [1]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8479 msgid "Shortcut: [1]"
8480 msgstr "바로 가기: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8483 msgid "Service: [1]"
8484 msgstr "서비스: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8487 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8488 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:168
8491 msgid "Found application: [1]"
8492 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:169
8495 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8496 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:171
8499 msgid "Service: [2]"
8500 msgstr "서비스: [2]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:172
8503 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8504 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:173
8507 msgid "Application: [1]"
8508 msgstr "프로그램: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8511 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8512 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:177
8515 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8516 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8519 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8520 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8523 msgid "Feature: [1]"
8524 msgstr "기능: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8527 msgid "Class Id: [1]"
8528 msgstr "클래스 ID: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:181
8531 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8532 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8535 msgid "Extension: [1]"
8536 msgstr "확장: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8539 msgid "Font: [1]"
8540 msgstr "글꼴: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8543 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8544 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8547 msgid "ProgId: [1]"
8548 msgstr "ProgId: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8551 msgid "LibID: [1]"
8552 msgstr "LibID: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8555 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8556 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8559 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8560 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:189
8563 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8564 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8567 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8568 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:193
8571 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8572 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8575 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8576 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:202
8579 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8580 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:210
8583 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8584 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:72
8587 msgid "{{Fatal error: }}"
8588 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:73
8591 msgid "{{Error [1]. }}"
8592 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:74
8595 msgid "Warning [1]."
8596 msgstr "경고 [1]."
8598 #: dlls/msi/msi.rc:75
8599 msgid "Info [1]."
8600 msgstr "정보 [1]."
8602 #: dlls/msi/msi.rc:76
8603 msgid ""
8604 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8605 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8606 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8607 msgstr ""
8608 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8609 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8610 "[3], [4]}}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:77
8613 msgid "{{Disk full: }}"
8614 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:78
8617 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8618 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:79
8621 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8622 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:82
8625 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8626 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8628 #: dlls/msi/msi.rc:80
8629 msgid "Action start [Time]: [1]."
8630 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8632 #: dlls/msi/msi.rc:81
8633 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8634 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8636 #: dlls/msi/msi.rc:84
8637 msgid "Please insert the disk: [2]"
8638 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:85
8641 msgid ""
8642 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8643 "that you can access it."
8644 msgstr ""
8645 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8646 "부를 확인하세요."
8648 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8649 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8650 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8652 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8653 msgid ""
8654 "Wine MS-RLE video codec\n"
8655 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8656 msgstr ""
8657 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8658 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8660 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8661 msgid "Video Compression"
8662 msgstr "비디오 압축"
8664 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8665 msgid "&Compressor:"
8666 msgstr "압축(&C):"
8668 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8669 msgid "Con&figure..."
8670 msgstr "설정(&F)..."
8672 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8673 msgid "&About"
8674 msgstr "정보(&A)"
8676 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8677 msgid "Compression &Quality:"
8678 msgstr "압축 품질(&Q):"
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8681 msgid "&Key Frame Every"
8682 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8685 msgid "&Data Rate"
8686 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8689 msgid "kB/s"
8690 msgstr "kB/s"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8693 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8694 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8696 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8697 msgid "Wine Video 1 video codec"
8698 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8701 msgid "unknown object"
8702 msgstr "알 수 없는 개체"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8705 msgid "title bar"
8706 msgstr "제목바"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8709 msgid "menu bar"
8710 msgstr "메뉴바"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8713 msgid "scroll bar"
8714 msgstr "스크롤바"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8717 msgid "grip"
8718 msgstr "그립"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8721 msgid "sound"
8722 msgstr "사운드"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8725 msgid "cursor"
8726 msgstr "커서"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8729 msgid "caret"
8730 msgstr "삽입기호"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8733 msgid "alert"
8734 msgstr "경고"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8737 msgid "window"
8738 msgstr "창"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8741 msgid "client"
8742 msgstr "클라이언트"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8745 msgid "popup menu"
8746 msgstr "팝업 메뉴"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8749 msgid "menu item"
8750 msgstr "메뉴 항목"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8753 msgid "tool tip"
8754 msgstr "도구 팁"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8757 msgid "application"
8758 msgstr "프로그램"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8761 msgid "document"
8762 msgstr "문서"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8765 msgid "pane"
8766 msgstr "틀"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8769 msgid "chart"
8770 msgstr "차트"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8773 msgid "dialog"
8774 msgstr "대화상자"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8777 msgid "border"
8778 msgstr "가장자리"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8781 msgid "grouping"
8782 msgstr "집단화"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8785 msgid "separator"
8786 msgstr "구분 기호"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8789 msgid "tool bar"
8790 msgstr "도구 모음"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8793 msgid "status bar"
8794 msgstr "상태 표시줄"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8797 msgid "table"
8798 msgstr "테이블"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8801 msgid "column header"
8802 msgstr "세로줄 헤더"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8805 msgid "row header"
8806 msgstr "가로줄 헤더"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8809 msgid "column"
8810 msgstr "열"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8813 msgid "row"
8814 msgstr "가로줄"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8817 msgid "cell"
8818 msgstr "셀"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8821 msgid "link"
8822 msgstr "링크"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8825 msgid "help balloon"
8826 msgstr "풍선 도움말"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8829 msgid "character"
8830 msgstr "문자"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8833 msgid "list"
8834 msgstr "목록"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8837 msgid "list item"
8838 msgstr "목록 항목"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8841 msgid "outline"
8842 msgstr "윤곽선"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8845 msgid "outline item"
8846 msgstr "윤곽선 항목"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8849 msgid "page tab"
8850 msgstr "페이지 탭"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8853 msgid "property page"
8854 msgstr "속성 페이지"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8857 msgid "indicator"
8858 msgstr "지시자"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8861 msgid "graphic"
8862 msgstr "그림"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8865 msgid "static text"
8866 msgstr "정적 문자"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8869 msgid "text"
8870 msgstr "문자"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8873 msgid "push button"
8874 msgstr "푸쉬 버튼"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8877 msgid "check button"
8878 msgstr "체크 버튼"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8881 msgid "radio button"
8882 msgstr "라디오 버튼"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8885 msgid "combo box"
8886 msgstr "콤보 상자"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8889 msgid "drop down"
8890 msgstr "드롭다운"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8893 msgid "progress bar"
8894 msgstr "진행률 표시줄"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8897 msgid "dial"
8898 msgstr "다이얼"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8901 msgid "hot key field"
8902 msgstr "바로 가기 키 필드"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8905 msgid "slider"
8906 msgstr "슬라이더"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8909 msgid "spin box"
8910 msgstr "스핀 상자"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8913 msgid "diagram"
8914 msgstr "도형"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8917 msgid "animation"
8918 msgstr "애니매이션"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8921 msgid "equation"
8922 msgstr "수식"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8925 msgid "drop down button"
8926 msgstr "드롭다운 버튼"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8929 msgid "menu button"
8930 msgstr "메뉴 버튼"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8933 msgid "grid drop down button"
8934 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8937 msgid "white space"
8938 msgstr "공백"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8941 msgid "page tab list"
8942 msgstr "페이지 탭 목록"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8945 msgid "clock"
8946 msgstr "시계"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8949 msgid "split button"
8950 msgstr "나누기 버튼"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8953 msgid "IP address"
8954 msgstr "IP 주소"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8957 msgid "outline button"
8958 msgstr "윤곽선 버튼"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "normal"
8963 msgstr "보통"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "unavailable"
8968 msgstr "사용할 수 없음"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "selected"
8973 msgstr "선택됨"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "focused"
8978 msgstr "포커스됨"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "pressed"
8983 msgstr "눌림"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "checked"
8988 msgstr "선택 표시됨"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "mixed"
8993 msgstr "혼합됨"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "read only"
8998 msgstr "읽기 전용"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "hot tracked"
9003 msgstr "상시 추적됨"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "default"
9008 msgstr "기본값"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "expanded"
9013 msgstr "확장됨"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "collapsed"
9018 msgstr "축소됨"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "busy"
9023 msgstr "사용 중"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "floating"
9028 msgstr "떠다님"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "marqueed"
9033 msgstr "움직임"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "animated"
9038 msgstr "애니메이트됨"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "invisible"
9043 msgstr "숨김"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "offscreen"
9048 msgstr "화면 벗어남"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "sizeable"
9053 msgstr "크기 조절 가능"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "moveable"
9058 msgstr "이동 가능"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "self voicing"
9063 msgstr "자가 발성"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "focusable"
9068 msgstr "포커스 가능"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "selectable"
9073 msgstr "선택 가능"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "linked"
9078 msgstr "연결됨"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "traversed"
9083 msgstr "방문됨"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "multi selectable"
9088 msgstr "다중 선택 가능"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "extended selectable"
9093 msgstr "확장된 선택 가능"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "alert low"
9098 msgstr "낮은 수준의 경고"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "alert medium"
9103 msgstr "보통 수준의 경고"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "alert high"
9108 msgstr "높은 수준의 경고"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "protected"
9113 msgstr "보호됨"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "has popup"
9118 msgstr "팝업 있음"
9120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9121 msgid "True"
9122 msgstr "참"
9124 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9125 msgid "False"
9126 msgstr "거짓"
9128 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9129 msgid "On"
9130 msgstr "작동"
9132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9133 msgid "Off"
9134 msgstr "비작동"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9137 msgid "Provider"
9138 msgstr "공급자"
9140 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9141 msgid "Select the data you want to connect to:"
9142 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9144 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9145 msgid "Connection"
9146 msgstr "연결"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9149 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9150 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9153 msgid "1. Specify the source of data:"
9154 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9157 msgid "Use &data source name"
9158 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9161 msgid "Use c&onnection string"
9162 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9165 msgid "&Connection string:"
9166 msgstr "연결 문자열(&C):"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9169 msgid "B&uild..."
9170 msgstr "빌드(&U)..."
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9173 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9174 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9177 msgid "User &name:"
9178 msgstr "사용자 이름(&N):"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9181 msgid "&Blank password"
9182 msgstr "빈 암호(&B)"
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9185 msgid "Allow &saving password"
9186 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9189 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9190 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9193 msgid "&Test Connection"
9194 msgstr "테스트 연결(&T)"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9197 msgid "Advanced"
9198 msgstr "고급"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9201 msgid "Network settings"
9202 msgstr "네트워크 설정"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9205 msgid "&Impersonation level:"
9206 msgstr "개인화 수준(&I):"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9209 msgid "P&rotection level:"
9210 msgstr "보호 수준(&R):"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9213 msgid "Connect:"
9214 msgstr "연결:"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9217 msgid "seconds."
9218 msgstr "초."
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9221 msgid "A&ccess:"
9222 msgstr "접근(&C):"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9225 msgid "All"
9226 msgstr "모두"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9229 msgid ""
9230 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9231 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9232 msgstr ""
9233 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9234 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9237 msgid "&Edit Value..."
9238 msgstr "값 편집(&E)..."
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9241 msgid "Data Link Error"
9242 msgstr "데이터 링크 오류"
9244 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9245 msgid "Please select a provider."
9246 msgstr "공급자를 선택하세요."
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9249 msgid ""
9250 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9251 "properly."
9252 msgstr ""
9253 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9254 "요."
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9257 msgid "Data Link Properties"
9258 msgstr "데이터 링크 속성"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9261 msgid "OLE DB Provider(s)"
9262 msgstr "OLE DB 제공자"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9265 msgid "Read"
9266 msgstr "읽기"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9269 msgid "ReadWrite"
9270 msgstr "읽기 쓰기"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9273 msgid "Share Deny None"
9274 msgstr "거부 없음을 공유"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9277 msgid "Share Deny Read"
9278 msgstr "읽기 거부를 공유"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9281 msgid "Share Deny Write"
9282 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9285 msgid "Share Exclusive"
9286 msgstr "독점적 공유"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9289 msgid "Write"
9290 msgstr "쓰기"
9292 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9293 msgid "Insert Object"
9294 msgstr "개체 삽입"
9296 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9297 msgid "Object Type:"
9298 msgstr "개체 타입:"
9300 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9301 msgid "Result"
9302 msgstr "결과"
9304 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9305 msgid "Create New"
9306 msgstr "새로 만들기"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9309 msgid "Create Control"
9310 msgstr "컨트롤 만들기"
9312 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9313 msgid "Create From File"
9314 msgstr "파일에서 만들기"
9316 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9317 msgid "&Add Control..."
9318 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9320 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9321 msgid "Display As Icon"
9322 msgstr "아이콘으로 표시"
9324 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9325 msgid "Browse..."
9326 msgstr "찾아보기..."
9328 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9329 msgid "File:"
9330 msgstr "파일:"
9332 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9333 msgid "Paste Special"
9334 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9336 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9337 msgid "Source:"
9338 msgstr "원본:"
9340 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9344 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9345 msgid "&Paste"
9346 msgstr "붙여넣기(&P)"
9348 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9349 msgid "Paste &Link"
9350 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9352 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9353 msgid "&As:"
9354 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9356 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9357 msgid "&Display As Icon"
9358 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9360 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9361 msgid "Change &Icon..."
9362 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9364 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9365 msgid "Insert a new %s object into your document"
9366 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9369 msgid ""
9370 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9371 "may activate it using the program which created it."
9372 msgstr ""
9373 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9374 "합니다."
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9377 msgid "Browse"
9378 msgstr "찾아보기"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9381 msgid ""
9382 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9383 "control."
9384 msgstr ""
9385 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9388 msgid "Add Control"
9389 msgstr "컨트롤 추가"
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9392 msgid "&Convert..."
9393 msgstr "변환(&C)..."
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9396 msgid "%1 %2 &Object"
9397 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9400 msgid "%1 &Object"
9401 msgstr "%1 개체(&O)"
9403 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9404 msgid "&Object"
9405 msgstr "개체(&O)"
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9408 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9409 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9412 msgid ""
9413 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9414 "activate it using %s."
9415 msgstr ""
9416 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9419 msgid ""
9420 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9421 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9422 msgstr ""
9423 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9424 "아이콘으로 표시됩니다."
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9427 msgid ""
9428 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9429 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9430 "your document."
9431 msgstr ""
9432 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9433 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9436 msgid ""
9437 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9438 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9439 "in your document."
9440 msgstr ""
9441 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9442 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9445 msgid ""
9446 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9447 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9448 "be reflected in your document."
9449 msgstr ""
9450 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9451 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9453 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9454 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9455 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9457 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9458 msgid "Unknown Type"
9459 msgstr "알 수 없는 형식"
9461 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9462 msgid "Unknown Source"
9463 msgstr "알 수 없는 원본"
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9466 msgid "the program which created it"
9467 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9469 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9470 msgid "Scanning"
9471 msgstr "스캔 중"
9473 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9474 msgid "SCANNING... Please Wait"
9475 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9477 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9478 msgctxt "unit: pixels"
9479 msgid "px"
9480 msgstr "px"
9482 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9483 msgctxt "unit: bits"
9484 msgid "b"
9485 msgstr "bit"
9487 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9489 msgctxt "unit: dots/inch"
9490 msgid "dpi"
9491 msgstr "dpi"
9493 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9494 msgctxt "unit: percent"
9495 msgid "%"
9496 msgstr "%"
9498 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9499 msgctxt "unit: microseconds"
9500 msgid "us"
9501 msgstr "µs"
9503 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9504 msgid "Settings for %s"
9505 msgstr "%s 설정"
9507 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9508 msgid "Baud Rate"
9509 msgstr "전송 속도"
9511 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9512 msgid "Parity"
9513 msgstr "패리티"
9515 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9516 msgid "Flow Control"
9517 msgstr "흐름 제어"
9519 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9520 msgid "Data Bits"
9521 msgstr "데이터 비트"
9523 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9524 msgid "Stop Bits"
9525 msgstr "정지 비트"
9527 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9528 msgid "Copying Files..."
9529 msgstr "파일 복사중..."
9531 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9532 msgid "Destination:"
9533 msgstr "목적지:"
9535 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9536 msgid "Files Needed"
9537 msgstr "필요한 파일"
9539 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9540 msgid ""
9541 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9542 "make sure the correct drive is selected below"
9543 msgstr ""
9544 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9545 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9547 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9548 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9549 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9551 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9552 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9553 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9555 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9556 msgid "Unknown"
9557 msgstr "알 수 없음"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9560 msgid "Copy files from:"
9561 msgstr "파일을 복사하세요:"
9563 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9564 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9565 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9568 msgid "F&orward"
9569 msgstr "앞으로(&O)"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9572 msgid "&Save Background As..."
9573 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9576 msgid "Set As Back&ground"
9577 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9580 msgid "&Copy Background"
9581 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9584 msgid "Set as &Desktop Item"
9585 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9588 msgid "Create Shor&tcut"
9589 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9592 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9594 msgid "Add to &Favorites..."
9595 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9598 msgid "&Encoding"
9599 msgstr "인코딩(&E)"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9602 msgid "Pr&int"
9603 msgstr "인쇄(&I)"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9607 msgid "&Open Link"
9608 msgstr "링크 열기(&O)"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9612 msgid "Open Link in &New Window"
9613 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9617 msgid "Save Target &As..."
9618 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9620 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9622 msgid "&Print Target"
9623 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9627 msgid "S&how Picture"
9628 msgstr "사진 표시(&H)"
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9631 msgid "&Save Picture As..."
9632 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9635 msgid "&E-mail Picture..."
9636 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9639 msgid "Pr&int Picture..."
9640 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9643 msgid "&Go to My Pictures"
9644 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9648 msgid "Set as Back&ground"
9649 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9652 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9653 msgid "Set as &Desktop Item..."
9654 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9657 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9658 msgid "Copy Shor&tcut"
9659 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9661 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9663 msgid "P&roperties"
9664 msgstr "속성(&R)"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9667 msgid "&Undo"
9668 msgstr "되돌리기(&U)"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9671 #: dlls/user32/user32.rc:63
9672 msgid "&Delete"
9673 msgstr "제거(&D)"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9676 msgid "&Select"
9677 msgstr "선택(&S)"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9680 msgid "&Cell"
9681 msgstr "셀(&C)"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9684 msgid "&Row"
9685 msgstr "행(&R)"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9688 msgid "&Column"
9689 msgstr "열(&C)"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9692 msgid "&Table"
9693 msgstr "표(&T)"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9696 msgid "&Cell Properties"
9697 msgstr "셀 속성(&C)"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9700 msgid "&Table Properties"
9701 msgstr "표 속성(&T)"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9704 msgid "Open in &New Window"
9705 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9708 msgid "Cut"
9709 msgstr "잘라내기"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9712 msgid "&Save Video As..."
9713 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9716 msgid "Play"
9717 msgstr "재생"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9720 msgid "Rewind"
9721 msgstr "다시 감기"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9724 msgid "Trace Tags"
9725 msgstr "추적 태그"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9728 msgid "Resource Failures"
9729 msgstr "리소스 실패"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9732 msgid "Dump Tracking Info"
9733 msgstr "추적 정보 덤프"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9736 msgid "Debug Break"
9737 msgstr "디버깅 중지"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9740 msgid "Debug View"
9741 msgstr "디버깅 보기"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9744 msgid "Dump Tree"
9745 msgstr "트리 덤프"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9748 msgid "Dump Lines"
9749 msgstr "줄 덤프"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9752 msgid "Dump DisplayTree"
9753 msgstr "DisplayTree 덤프"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9756 msgid "Dump FormatCaches"
9757 msgstr "FormatCaches 덤프"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9760 msgid "Dump LayoutRects"
9761 msgstr "LayoutRects 덤프"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9764 msgid "Memory Monitor"
9765 msgstr "메모리 모니터"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9768 msgid "Performance Meters"
9769 msgstr "성능 측정기"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9772 msgid "Save HTML"
9773 msgstr "HTML 저장"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9776 msgid "&Browse View"
9777 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9780 msgid "&Edit View"
9781 msgstr "편집 보기(&E)"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9784 msgid "Scroll Here"
9785 msgstr "여기로 스크롤"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9788 msgid "Top"
9789 msgstr "맨 위"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9792 msgid "Bottom"
9793 msgstr "맨 아래"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9796 msgid "Page Up"
9797 msgstr "페이지 위로"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9800 msgid "Page Down"
9801 msgstr "페이지 아래로"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9804 msgid "Scroll Up"
9805 msgstr "위로 스크롤"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9808 msgid "Scroll Down"
9809 msgstr "아래로 스크롤"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9812 msgid "Left Edge"
9813 msgstr "왼쪽 가장자리"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9816 msgid "Right Edge"
9817 msgstr "오른쪽 가장자리"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9820 msgid "Page Left"
9821 msgstr "페이지 왼쪽"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9824 msgid "Page Right"
9825 msgstr "페이지 오른쪽"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9828 msgid "Scroll Left"
9829 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9832 msgid "Scroll Right"
9833 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9836 msgid "Wine Internet Explorer"
9837 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9840 msgid "&w&bPage &p"
9841 msgstr "&w&b페이지 &p"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9847 msgid "Lar&ge Icons"
9848 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9854 msgid "S&mall Icons"
9855 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9857 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9858 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9859 msgid "&List"
9860 msgstr "목록(&L)"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9866 msgid "&Details"
9867 msgstr "자세히(&D)"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9870 msgid "Arrange &Icons"
9871 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9874 msgid "By &Name"
9875 msgstr "이름별(&N)"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9878 msgid "By &Type"
9879 msgstr "종류별(&T)"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9882 msgid "By &Size"
9883 msgstr "크기순(&S)"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9886 msgid "By &Date"
9887 msgstr "날짜순(&D)"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9890 msgid "&Auto Arrange"
9891 msgstr "자동 정렬(&A)"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9894 msgid "Line up Icons"
9895 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9898 msgid "Paste as Link"
9899 msgstr "링크로 붙여넣기"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9903 msgid "New"
9904 msgstr "새 작업"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9907 msgid "New &Folder"
9908 msgstr "새 폴더(&F)"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9911 msgid "New &Link"
9912 msgstr "새 링크(&L)"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9915 msgctxt "recycle bin"
9916 msgid "&Restore"
9917 msgstr "복원(&R)"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9920 msgid "&Erase"
9921 msgstr "제거(&E)"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9924 msgid "E&xplore"
9925 msgstr "탐색(&X)"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9928 msgid "C&ut"
9929 msgstr "잘라내기(&U)"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9932 msgid "Create &Link"
9933 msgstr "링크 만들기(&L)"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9936 msgid "&Rename"
9937 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9940 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9941 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9942 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9944 msgid "E&xit"
9945 msgstr "끝내기(&X)"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9948 msgid "&About Control Panel"
9949 msgstr "제어판 정보(&A)"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9952 msgid "Browse for Folder"
9953 msgstr "폴더 탐색"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9956 msgid "Folder:"
9957 msgstr "폴더:"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9960 msgid "&Make New Folder"
9961 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9964 msgid "Message"
9965 msgstr "메시지"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9968 msgid "Yes to &all"
9969 msgstr "모두 예(&A)"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9972 msgid "About %s"
9973 msgstr "%s 정보"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9976 msgid "Wine &license"
9977 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9980 msgid "Running on %s"
9981 msgstr "%s 실행중"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9984 msgid "Wine was brought to you by:"
9985 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9988 msgid "Run"
9989 msgstr "실행"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9992 msgid ""
9993 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9994 "will open it for you."
9995 msgstr ""
9996 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9999 msgid "&Open:"
10000 msgstr "열기(&O):"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10003 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10005 msgid "&Browse..."
10006 msgstr "찾아보기(&B)..."
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10009 msgid "File type:"
10010 msgstr "파일 형식:"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10013 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10014 msgid "Location:"
10015 msgstr "위치:"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10018 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10019 msgid "Size:"
10020 msgstr "크기:"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10023 msgid "Creation date:"
10024 msgstr "만든 날짜:"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10027 msgid "Attributes:"
10028 msgstr "속성:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10031 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10032 msgid "H&idden"
10033 msgstr "숨김(&I)"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10036 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10037 msgid "&Archive"
10038 msgstr "아카이브(&A)"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10041 msgid "Open with:"
10042 msgstr "열기:"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10045 msgid "&Change..."
10046 msgstr "바꾸기(&C)..."
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10049 msgid "Last modified:"
10050 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10053 msgid "Last accessed:"
10054 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10057 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10058 msgid "Size"
10059 msgstr "크기"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10062 msgid "Type"
10063 msgstr "종류"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10066 msgid "Modified"
10067 msgstr "수정됨"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10070 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10071 msgid "Attributes"
10072 msgstr "속성"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10075 msgid "Size available"
10076 msgstr "사용할 수 있는 크기"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10079 msgid "Comments"
10080 msgstr "주석"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10083 msgid "Original location"
10084 msgstr "원래 위치"
10086 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10087 msgid "Date deleted"
10088 msgstr "삭제된 날짜"
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10091 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10092 msgctxt "display name"
10093 msgid "Desktop"
10094 msgstr "바탕 화면"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10097 msgid "My Computer"
10098 msgstr "내 컴퓨터"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10101 msgid "Control Panel"
10102 msgstr "제어판"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10105 msgid "Select"
10106 msgstr "선택"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10109 msgid "Restart"
10110 msgstr "다시 시작"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10113 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10114 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10117 msgid "Shutdown"
10118 msgstr "종료"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10121 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10122 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10125 msgid "Programs"
10126 msgstr "프로그램"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10130 msgid "Documents"
10131 msgstr "문서"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10134 msgid "Favorites"
10135 msgstr "즐겨찾기"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10138 msgid "StartUp"
10139 msgstr "시작 프로그램"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10142 msgid "Start Menu"
10143 msgstr "시작 메뉴"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10146 msgid "Music"
10147 msgstr "음악"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10150 msgid "Videos"
10151 msgstr "비디오"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10154 msgctxt "directory"
10155 msgid "Desktop"
10156 msgstr "Desktop"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10159 msgid "NetHood"
10160 msgstr "네트워크 환경"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10163 msgid "Templates"
10164 msgstr "Templates"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10167 msgid "PrintHood"
10168 msgstr "네트워크 환경"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10171 msgid "History"
10172 msgstr "기록"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10175 msgid "Program Files"
10176 msgstr "Program Files"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10179 msgid "Pictures"
10180 msgstr "그림"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10183 msgid "Common Files"
10184 msgstr "Common Files"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10187 msgid "Administrative Tools"
10188 msgstr "관리 도구"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10191 msgid "Program Files (x86)"
10192 msgstr "Program Files (x86)"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10195 msgid "Contacts"
10196 msgstr "연락처"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10199 msgid "Links"
10200 msgstr "링크"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10203 msgid "Slide Shows"
10204 msgstr "슬라이드쇼"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10207 msgid "Playlists"
10208 msgstr "재생목록"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10211 msgid "Status"
10212 msgstr "상태"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10215 msgid "Model"
10216 msgstr "모델"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10219 msgid "Sample Music"
10220 msgstr "샘플 음악"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10223 msgid "Sample Pictures"
10224 msgstr "샘플 그림"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10227 msgid "Sample Playlists"
10228 msgstr "샘플 재생목록"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10231 msgid "Sample Videos"
10232 msgstr "샘플 동영상"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10235 msgid "Saved Games"
10236 msgstr "저장된 게임"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10239 msgid "Searches"
10240 msgstr "검색"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10243 msgid "Users"
10244 msgstr "사용"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10247 msgid "Downloads"
10248 msgstr "다운로드"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10251 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10252 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10255 msgid "Error during creation of a new folder"
10256 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10259 msgid "Confirm file deletion"
10260 msgstr "파일 제거 확인"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10263 msgid "Confirm folder deletion"
10264 msgstr "폴더 제거 확인"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10267 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10268 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10271 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10272 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10275 msgid "Confirm file overwrite"
10276 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10279 msgid ""
10280 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10281 "\n"
10282 "Do you want to replace it?"
10283 msgstr ""
10284 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10285 "\n"
10286 "파일을 교체하시겠습니까?"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10289 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10290 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10293 msgid ""
10294 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10295 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10298 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10299 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10302 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10303 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10306 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10307 msgstr ""
10308 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10311 msgid ""
10312 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10313 "\n"
10314 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10315 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10316 "the folder?"
10317 msgstr ""
10318 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10319 "\n"
10320 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10321 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10324 msgid "Wine Control Panel"
10325 msgstr "Wine 제어판"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10328 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10329 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10332 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10333 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10336 msgid "Executable files (*.exe)"
10337 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10340 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10341 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10344 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10345 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10348 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10349 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10352 msgid "Confirm deletion"
10353 msgstr "제거 확인"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10356 msgid ""
10357 "A file already exists at the path %1.\n"
10358 "\n"
10359 "Do you want to replace it?"
10360 msgstr ""
10361 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10362 "\n"
10363 "파일을 교체하시겠습니까?"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10366 msgid ""
10367 "A folder already exists at the path %1.\n"
10368 "\n"
10369 "Do you want to replace it?"
10370 msgstr ""
10371 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10372 "\n"
10373 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10376 msgid "Confirm overwrite"
10377 msgstr "덮어쓰기 확인"
10379 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10381 msgid ""
10382 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10383 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10384 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10385 "any later version.\n"
10386 "\n"
10387 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10388 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10389 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10390 "details.\n"
10391 "\n"
10392 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10393 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10394 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10395 msgstr ""
10396 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10397 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10398 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10399 "any later version.\n"
10400 "\n"
10401 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10402 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10403 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10404 "details.\n"
10405 "\n"
10406 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10407 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10408 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10411 msgid "Wine License"
10412 msgstr "Wine 라이선스"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10415 msgid "Trash"
10416 msgstr "휴지통"
10418 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10419 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10420 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10421 msgid "Error"
10422 msgstr "오류"
10424 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10425 msgid "Don't show me th&is message again"
10426 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10428 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10429 msgid "%d bytes"
10430 msgstr "%d 바이트"
10432 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10433 msgctxt "time unit: hours"
10434 msgid " hr"
10435 msgstr " 시"
10437 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10438 msgctxt "time unit: minutes"
10439 msgid " min"
10440 msgstr " 분"
10442 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10443 msgctxt "time unit: seconds"
10444 msgid " sec"
10445 msgstr " 초"
10447 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10448 msgid "Select Source"
10449 msgstr "원본 선택"
10451 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10452 msgctxt "maximum 31 characters"
10453 msgid "China Standard Time"
10454 msgstr "중국 표준시"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10457 msgctxt "maximum 31 characters"
10458 msgid "China Daylight Time"
10459 msgstr "중국 일광 절약시"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10462 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10463 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10466 msgctxt "maximum 31 characters"
10467 msgid "North Asia Standard Time"
10468 msgstr "북아시아 표준시"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10471 msgctxt "maximum 31 characters"
10472 msgid "North Asia Daylight Time"
10473 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10476 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10477 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "Georgian Standard Time"
10482 msgstr "그루지아 표준시"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10485 msgctxt "maximum 31 characters"
10486 msgid "Georgian Daylight Time"
10487 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10490 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10491 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10495 msgid "UTC+12"
10496 msgstr "UTC+12"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10499 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10500 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10503 msgctxt "maximum 31 characters"
10504 msgid "Nepal Standard Time"
10505 msgstr "네팔 표준시"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "Nepal Daylight Time"
10510 msgstr "네팔 일광 절약시"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10513 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10514 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "Cape Verde Standard Time"
10519 msgstr "카보베르데 표준시"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10524 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10527 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10528 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "Haiti Standard Time"
10533 msgstr "아이티 표준시"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Haiti Daylight Time"
10538 msgstr "아이티 일광 절약시"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10541 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10542 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Central European Standard Time"
10547 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Central European Daylight Time"
10552 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10555 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10556 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Morocco Standard Time"
10561 msgstr "모로코 표준시"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "Morocco Daylight Time"
10566 msgstr "모로코 일광 절약시"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10569 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10570 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "UTC-08"
10575 msgstr "UTC-08"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10578 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10579 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Altai Standard Time"
10584 msgstr "알타이 표준시"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Altai Daylight Time"
10589 msgstr "알타이 일광 절약시"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10592 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10593 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "Central Europe Standard Time"
10598 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "Central Europe Daylight Time"
10603 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10606 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10607 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Iran Standard Time"
10612 msgstr "이란 표준시"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Iran Daylight Time"
10617 msgstr "이란 일광 절약시"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10620 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10621 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10626 msgstr "생피에르 표준시"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10631 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10634 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10635 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Sao Tome Standard Time"
10640 msgstr "상투메 표준시"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10645 msgstr "상투메 일광 절약시"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10648 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10649 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Namibia Standard Time"
10654 msgstr "나미비아 표준시"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Namibia Daylight Time"
10659 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10662 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10663 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Tonga Standard Time"
10668 msgstr "통가 표준시"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Tonga Daylight Time"
10673 msgstr "통가 일괄 절약시"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10676 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10677 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10682 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10687 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10690 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10691 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "GMT Standard Time"
10696 msgstr "GMT 표준시"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "GMT Daylight Time"
10701 msgstr "GMT 일광 절약시"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10704 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10705 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "South Sudan Standard Time"
10710 msgstr "남수단 표준시"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "South Sudan Daylight Time"
10715 msgstr "남수단 일광 절약시"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10718 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10719 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "Central Asia Standard Time"
10724 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "Central Asia Daylight Time"
10729 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10732 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10733 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Lord Howe Standard Time"
10738 msgstr "로드하우 표준시"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10743 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10746 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10747 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Arabic Standard Time"
10752 msgstr "아랍 표준시"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Arabic Daylight Time"
10757 msgstr "아랍 일광 절약시"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10760 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10761 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "UTC+13"
10766 msgstr "UTC+13"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10769 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10770 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Magadan Standard Time"
10775 msgstr "마가단 표준시"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "Magadan Daylight Time"
10780 msgstr "마가단 일광 절약시"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10783 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10784 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Newfoundland Standard Time"
10789 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10794 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10797 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10798 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Sudan Standard Time"
10803 msgstr "수단 표준시"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Sudan Daylight Time"
10808 msgstr "수단 일광 절약시"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10811 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10812 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "West Pacific Standard Time"
10817 msgstr "서태평양 표준시"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "West Pacific Daylight Time"
10822 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10825 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10826 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Pacific Standard Time"
10831 msgstr "태평양 표준시"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Pacific Daylight Time"
10836 msgstr "태평양 일광 절약시"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10839 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10840 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10845 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10850 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10853 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10854 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Magallanes Standard Time"
10859 msgstr "마갈란스 표준시"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Magallanes Daylight Time"
10864 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10867 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10868 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Samoa Standard Time"
10873 msgstr "사모아 표준시"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Samoa Daylight Time"
10878 msgstr "사모아 일광 절약시"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10881 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10882 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10887 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10892 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10895 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10896 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10901 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10906 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10909 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10910 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Middle East Standard Time"
10915 msgstr "중동 표준시"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Middle East Daylight Time"
10920 msgstr "중동 일광 절약시"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10923 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10924 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Tokyo Standard Time"
10929 msgstr "도쿄 표준시"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Tokyo Daylight Time"
10934 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10937 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10938 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Line Islands Standard Time"
10943 msgstr "라인 제도 표준시"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Line Islands Daylight Time"
10948 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10951 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10952 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Cuba Standard Time"
10957 msgstr "쿠바 표준시"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Cuba Daylight Time"
10962 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10965 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10966 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Jordan Standard Time"
10971 msgstr "요르단 표준시"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Jordan Daylight Time"
10976 msgstr "요르단 일광 절약시"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10979 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10980 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Central Standard Time"
10985 msgstr "중부 표준시"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Central Daylight Time"
10990 msgstr "중부 일광 절약시"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10993 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10994 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Russia Time Zone 3"
10999 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11002 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11003 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Volgograd Standard Time"
11008 msgstr "볼고그라드 표준시"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Volgograd Daylight Time"
11013 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11016 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11017 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Azores Standard Time"
11022 msgstr "아조레스 표준시"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Azores Daylight Time"
11027 msgstr "아조레스 일광 절약시"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11030 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11031 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "North Asia East Standard Time"
11036 msgstr "북아시아 동부 표준시"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "North Asia East Daylight Time"
11041 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11044 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11045 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "UTC-11"
11050 msgstr "UTC-11"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11053 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11054 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Argentina Standard Time"
11059 msgstr "아르헨티나 표준시"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Argentina Daylight Time"
11064 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11067 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11068 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11073 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11078 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11081 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11082 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Marquesas Standard Time"
11087 msgstr "마키저스 표준시"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Marquesas Daylight Time"
11092 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11095 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11096 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Myanmar Standard Time"
11101 msgstr "미얀마 표준시"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Myanmar Daylight Time"
11106 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11109 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11110 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Coordinated Universal Time"
11115 msgstr "협정 세계시"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11118 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11119 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "India Standard Time"
11124 msgstr "인도 표준시"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "India Daylight Time"
11129 msgstr "인도 일광 절약시"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11132 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11133 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "GTB Standard Time"
11138 msgstr "GTB 표준시"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "GTB Daylight Time"
11143 msgstr "GTB 일광 절약시"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11146 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11147 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Turkey Standard Time"
11152 msgstr "터키 표준시"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Turkey Daylight Time"
11157 msgstr "터키 일광 절약시"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11160 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11161 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Astrakhan Standard Time"
11166 msgstr "아스트라한 표준시"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11171 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11174 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11175 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Fiji Standard Time"
11180 msgstr "피지 표준시"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Fiji Daylight Time"
11185 msgstr "피지 일광 절약시"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11188 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11189 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Canada Central Standard Time"
11194 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Canada Central Daylight Time"
11199 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11202 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11203 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Yukon Standard Time"
11208 msgstr "유콘 표준시"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Yukon Daylight Time"
11213 msgstr "유콘 일광 절약시"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11216 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11217 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Taipei Standard Time"
11222 msgstr "타이페이 표준시"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Taipei Daylight Time"
11227 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11230 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11231 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "W. Europe Standard Time"
11236 msgstr "서유럽 표준시"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "W. Europe Daylight Time"
11241 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11244 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11245 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Montevideo Standard Time"
11250 msgstr "몬테비데오 표준시"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Montevideo Daylight Time"
11255 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11258 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11259 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Pakistan Standard Time"
11264 msgstr "파키스탄 표준시"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Pakistan Daylight Time"
11269 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11272 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11273 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Tomsk Standard Time"
11278 msgstr "톰스크 표준시"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Tomsk Daylight Time"
11283 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11286 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11287 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Caucasus Standard Time"
11292 msgstr "코카서스 표준시"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Caucasus Daylight Time"
11297 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11300 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11301 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11306 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11311 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11314 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11315 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11320 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11325 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11328 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11329 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Eastern Standard Time"
11334 msgstr "동부 표준시"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Eastern Daylight Time"
11339 msgstr "동부 일광 절약시"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11342 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11343 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Transbaikal Standard Time"
11348 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11353 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11356 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11357 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "E. Europe Standard Time"
11362 msgstr "동유럽 표준시"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "E. Europe Daylight Time"
11367 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11370 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11371 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11376 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11381 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11384 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11385 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Saratov Standard Time"
11390 msgstr "사라토브 표준시"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Saratov Daylight Time"
11395 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11398 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11399 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Atlantic Standard Time"
11404 msgstr "대서양 표준시"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Atlantic Daylight Time"
11409 msgstr "대서양 일광 절약시"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11412 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11413 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Mountain Standard Time"
11418 msgstr "산지 표준시"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Mountain Daylight Time"
11423 msgstr "산지 일광 절약시"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11426 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11427 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "US Eastern Standard Time"
11432 msgstr "미국 동부 표준시"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "US Eastern Daylight Time"
11437 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11440 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11441 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "Sakhalin Standard Time"
11446 msgstr "사할린 표준시"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11451 msgstr "사할린 일광 절약시"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11454 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11455 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "North Korea Standard Time"
11460 msgstr "북한 표준시"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "North Korea Daylight Time"
11465 msgstr "북한 일광 절약시"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11468 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11469 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Tasmania Standard Time"
11474 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Tasmania Daylight Time"
11479 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11482 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11483 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Central America Standard Time"
11488 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Central America Daylight Time"
11493 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11496 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11497 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "UTC-02"
11502 msgstr "UTC-02"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11505 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11506 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "US Mountain Standard Time"
11511 msgstr "미국 산지 표준시"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "US Mountain Daylight Time"
11516 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11519 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11520 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "South Africa Standard Time"
11525 msgstr "남아프리카 표준시"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "South Africa Daylight Time"
11530 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11533 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11534 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11539 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11544 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11547 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11548 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "UTC-09"
11553 msgstr "UTC-09"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11556 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11557 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11562 msgstr "스리랑카 표준시"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11567 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11570 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11571 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Afghanistan Standard Time"
11576 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11581 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11584 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11585 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Yakutsk Standard Time"
11590 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11595 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11598 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11599 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "SA Eastern Standard Time"
11604 msgstr "SA 동부 표준시"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11609 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11612 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11613 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Arab Standard Time"
11618 msgstr "아랍 표준시"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Arab Daylight Time"
11623 msgstr "아랍 일광 절약시"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11626 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11627 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Arabian Standard Time"
11632 msgstr "아라비아 표준시"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Arabian Daylight Time"
11637 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11640 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11641 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Tocantins Standard Time"
11646 msgstr "토칸칭스 표준시"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Tocantins Daylight Time"
11651 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11654 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11655 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Russian Standard Time"
11660 msgstr "러시아 표준시"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Russian Daylight Time"
11665 msgstr "러시아 일광 절약시"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11668 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11669 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11674 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11679 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11682 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11683 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Romance Standard Time"
11688 msgstr "로망스 표준시"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Romance Daylight Time"
11693 msgstr "로망스 일광 절약시"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11696 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11697 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11702 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11707 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11710 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11711 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Russia Time Zone 11"
11716 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11719 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11720 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "West Bank Standard Time"
11725 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "West Bank Daylight Time"
11730 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11733 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11734 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Syria Standard Time"
11739 msgstr "시리아 표준시"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Syria Daylight Time"
11744 msgstr "시리아 일광 절약시"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11747 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11748 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "AUS Central Standard Time"
11753 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "AUS Central Daylight Time"
11758 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11761 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11762 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Greenwich Standard Time"
11767 msgstr "그리니치 표준시"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Greenwich Daylight Time"
11772 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11775 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11776 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11781 msgstr "울란바토르 표준시"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11786 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11789 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11790 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Norfolk Standard Time"
11795 msgstr "노퍽 표준시"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Norfolk Daylight Time"
11800 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11803 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11804 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Israel Standard Time"
11809 msgstr "이스라엘 표준시"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Israel Daylight Time"
11814 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11817 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11818 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Bangladesh Standard Time"
11823 msgstr "발글라데시 표준시"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11828 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11831 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11832 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "SA Pacific Standard Time"
11837 msgstr "SA 태평양 표준시"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11842 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11845 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11846 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "West Asia Standard Time"
11851 msgstr "서아시아 표준시"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "West Asia Daylight Time"
11856 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11859 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11860 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "Alaskan Standard Time"
11865 msgstr "알래스카 표준시"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Alaskan Daylight Time"
11870 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11873 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11874 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Paraguay Standard Time"
11879 msgstr "파라과이 표준시"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Paraguay Daylight Time"
11884 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11887 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11888 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Dateline Standard Time"
11893 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Dateline Daylight Time"
11898 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11901 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11902 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Libya Standard Time"
11907 msgstr "리비아 표준시"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Libya Daylight Time"
11912 msgstr "리비아 일광 절약시"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11915 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11916 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Bahia Standard Time"
11921 msgstr "바이아 표준시"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Bahia Daylight Time"
11926 msgstr "바이아 일광 절약시"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11929 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11930 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Venezuela Standard Time"
11935 msgstr "베네수엘라 표준시"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Venezuela Daylight Time"
11940 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11943 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11944 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Bougainville Standard Time"
11949 msgstr "부건빌 표준시"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Bougainville Daylight Time"
11954 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11957 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11958 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Hawaiian Standard Time"
11963 msgstr "하와이 표준시"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11968 msgstr "하와이 일광 절약시"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11971 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11972 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "SE Asia Standard Time"
11977 msgstr "동남 아시아 표준시"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "SE Asia Daylight Time"
11982 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11985 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11986 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11991 msgstr "키질로르다 표준시"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11996 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11999 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12000 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12005 msgstr "서몽골 표준시"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12010 msgstr "서몽골 일광 절약시"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12013 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12014 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "New Zealand Standard Time"
12019 msgstr "뉴질랜드 표준시"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "New Zealand Daylight Time"
12024 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12027 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12028 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Aleutian Standard Time"
12033 msgstr "알류샨 표준시"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Aleutian Daylight Time"
12038 msgstr "알류샨 일광 절약시"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12041 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12042 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Omsk Standard Time"
12047 msgstr "옴스크 표준시"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Omsk Daylight Time"
12052 msgstr "옴스크 일광 절약시"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12055 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12056 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12061 msgstr "브라질 중부 표준시"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12066 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12069 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12070 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Belarus Standard Time"
12075 msgstr "벨로루시 표준시"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Belarus Daylight Time"
12080 msgstr "벨로루시 표준시"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12083 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12084 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "SA Western Standard Time"
12089 msgstr "SA 서부 표준시"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "SA Western Daylight Time"
12094 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12097 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12098 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Greenland Standard Time"
12103 msgstr "그린란드 표준시"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Greenland Daylight Time"
12108 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12111 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12112 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Easter Island Standard Time"
12117 msgstr "이스터 섬 표준시"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Easter Island Daylight Time"
12122 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12125 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12126 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Russia Time Zone 10"
12131 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12134 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12135 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Egypt Standard Time"
12140 msgstr "이집트 표준시"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Egypt Daylight Time"
12145 msgstr "이집트 일광 절약시"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12148 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12149 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12154 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12159 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12162 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12163 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Mauritius Standard Time"
12168 msgstr "모리셔스 표준시"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Mauritius Daylight Time"
12173 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12176 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12177 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Vladivostok Standard Time"
12182 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12187 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12190 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12191 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Singapore Standard Time"
12196 msgstr "싱가포르 표준시"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Singapore Daylight Time"
12201 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12204 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12205 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Korea Standard Time"
12210 msgstr "대한민국 표준시"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Korea Daylight Time"
12215 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12218 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12219 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12224 msgstr "채텀 섬 표준시"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12229 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12232 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12233 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "E. Africa Standard Time"
12238 msgstr "동아프리카 표준시"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "E. Africa Daylight Time"
12243 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12246 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12247 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "FLE Standard Time"
12252 msgstr "FLE 표준시"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "FLE Daylight Time"
12257 msgstr "FLE 일광 절약시"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12260 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12261 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "E. South America Standard Time"
12266 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "E. South America Daylight Time"
12271 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12274 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12275 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Central Pacific Standard Time"
12280 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12285 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12288 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12289 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12294 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12299 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12302 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12303 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Pacific SA Standard Time"
12308 msgstr "태평양 SA 표준시"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12313 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12316 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12317 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "E. Australia Standard Time"
12322 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "E. Australia Daylight Time"
12327 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12330 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12331 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "W. Australia Standard Time"
12336 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "W. Australia Daylight Time"
12341 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12344 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12345 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12347 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12348 msgid "Security Warning"
12349 msgstr "보안 경고"
12351 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12352 msgid "Do you want to install this software?"
12353 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12355 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12356 msgid "Don't install"
12357 msgstr "설치하지 않음"
12359 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12360 msgid ""
12361 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12362 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12363 msgstr ""
12364 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12365 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12368 msgid "Installation of component failed: %08x"
12369 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12372 msgid "Install (%d)"
12373 msgstr "설치 (%d)"
12375 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12376 msgid "Install"
12377 msgstr "설치"
12379 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12381 msgctxt "window"
12382 msgid "&Restore"
12383 msgstr "복원(&R)"
12385 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12386 msgid "&Move"
12387 msgstr "이동(&M)"
12389 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12390 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12391 msgid "&Size"
12392 msgstr "크기(&S)"
12394 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12395 msgid "Mi&nimize"
12396 msgstr "최소화(&N)"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12401 msgid "Ma&ximize"
12402 msgstr "최대화(&X)"
12404 #: dlls/user32/user32.rc:36
12405 msgid "&Close\tAlt+F4"
12406 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12408 #: dlls/user32/user32.rc:38
12409 msgid "&About Wine"
12410 msgstr "Wine 정보(&A)"
12412 #: dlls/user32/user32.rc:49
12413 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12414 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12416 #: dlls/user32/user32.rc:51
12417 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12418 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12420 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12421 msgid "&Abort"
12422 msgstr "중단(&A)"
12424 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12425 msgid "&Ignore"
12426 msgstr "무시(&I)"
12428 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12429 msgid "&Try Again"
12430 msgstr "다시 시도(&T)"
12432 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12433 msgid "&Continue"
12434 msgstr "계속(&C)"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:105
12437 msgid "Select Window"
12438 msgstr "창 선택"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:72
12441 msgid "&More Windows..."
12442 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12445 msgid "Overflow"
12446 msgstr "오버플로"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12449 msgid "Out of memory"
12450 msgstr "메모리 부족"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12453 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12454 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12457 msgid "Type mismatch"
12458 msgstr "형식 불일치"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12461 msgid "Device I/O error"
12462 msgstr "장치 I/O 오류"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12465 msgid "File already exists"
12466 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12469 msgid "Disk full"
12470 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12473 msgid "Too many files"
12474 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12477 msgid "Permission denied"
12478 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12481 msgid "Path/File access error"
12482 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12485 msgid "Path not found"
12486 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12489 msgid "Object variable not set"
12490 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12493 msgid "Invalid use of Null"
12494 msgstr "잘못된 널 사용"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12497 msgid "Can't create necessary temporary file"
12498 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12501 msgid "ActiveX component can't create object"
12502 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12505 msgid "Class doesn't support Automation"
12506 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12509 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12510 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12513 msgid "Object doesn't support named arguments"
12514 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12517 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12518 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12521 msgid "Named argument not found"
12522 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12525 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12526 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12529 msgid "Object not a collection"
12530 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12533 msgid "Specified DLL function not found"
12534 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12537 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12538 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12541 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12542 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12545 msgid "Invalid or unqualified reference"
12546 msgstr "잘못된 참조입니다"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12549 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12550 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12553 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12554 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12556 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12557 msgid "Hide %@"
12558 msgstr "%@ 숨기기"
12560 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12561 msgid "Hide Others"
12562 msgstr "다른 것 숨기기"
12564 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12565 msgid "Show All"
12566 msgstr "모두 보이기"
12568 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12569 msgid "Quit %@"
12570 msgstr "%@ 끝내기"
12572 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12573 msgid "Quit"
12574 msgstr "끝내기"
12576 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12577 msgid "Window"
12578 msgstr "창"
12580 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12581 msgid "Minimize"
12582 msgstr "최소화"
12584 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12585 msgid "Zoom"
12586 msgstr "확대"
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12589 msgid "Enter Full Screen"
12590 msgstr "전체 화면"
12592 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12593 msgid "Bring All to Front"
12594 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12596 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12597 msgid "Paper Si&ze:"
12598 msgstr "용지 크기(&Z):"
12600 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12601 msgid "Duplex:"
12602 msgstr "양면:"
12604 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12605 msgid "Paper &Tray:"
12606 msgstr "용지 트레이(&T):"
12608 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12609 msgid "Realm"
12610 msgstr "영역"
12612 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12613 msgid "Authentication Required"
12614 msgstr "인증 필요"
12616 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12617 msgid "Server"
12618 msgstr "서버"
12620 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12621 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12622 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12624 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12625 msgid "Do you want to continue anyway?"
12626 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12628 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12629 msgid "LAN Connection"
12630 msgstr "랜 연결"
12632 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12633 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12634 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12636 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12637 msgid "The date on the certificate is invalid."
12638 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12640 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12641 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12642 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12644 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12645 msgid ""
12646 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12647 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12649 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12650 msgid "Effective Date"
12651 msgstr "개시 날짜"
12653 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12654 msgid "Security Protocol"
12655 msgstr "보안 프로토콜"
12657 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12658 msgid "Signature Type"
12659 msgstr "서명 유형"
12661 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12662 msgid "Encryption Type"
12663 msgstr "암호화 유형"
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12666 msgid "Privacy Strength"
12667 msgstr "보안 수준"
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12670 msgid "bits"
12671 msgstr "bits"
12673 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12674 msgid "The request has timed out.\n"
12675 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12677 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12678 msgid "An internal error has occurred.\n"
12679 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12681 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12682 msgid "The URL is invalid.\n"
12683 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12685 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12686 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12687 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12690 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12691 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12693 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12694 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12695 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12697 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12698 msgid ""
12699 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12700 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12701 msgstr ""
12702 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12704 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12705 msgid "The requested item could not be located.\n"
12706 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12708 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12709 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12710 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12712 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12713 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12714 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12716 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12717 msgid ""
12718 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12719 "certificate is expired.\n"
12720 msgstr ""
12721 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12724 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12725 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12728 msgid "The specified command was carried out."
12729 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12731 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12732 msgid "Undefined external error."
12733 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12736 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12737 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12739 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12740 msgid "The driver was not enabled."
12741 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12744 msgid ""
12745 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12746 "again."
12747 msgstr ""
12748 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12749 "시도하세요."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12752 msgid "The specified device handle is invalid."
12753 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12756 msgid "There is no driver installed on your system!"
12757 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12760 msgid ""
12761 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12762 "increase available memory, and then try again."
12763 msgstr ""
12764 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12765 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12768 msgid ""
12769 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12770 "which functions and messages the driver supports."
12771 msgstr ""
12772 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12773 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12776 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12777 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12780 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12781 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12783 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12784 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12785 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12788 msgid ""
12789 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12790 "Capabilities function to determine the supported formats."
12791 msgstr ""
12792 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12793 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12796 msgid ""
12797 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12798 "device, or wait until the data is finished playing."
12799 msgstr ""
12800 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12801 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12804 msgid ""
12805 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12806 "header, and then try again."
12807 msgstr ""
12808 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12809 "다시 시도하세요."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12812 msgid ""
12813 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12814 "and then try again."
12815 msgstr ""
12816 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12817 "후 다시 시도하세요."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12820 msgid ""
12821 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12822 "header, and then try again."
12823 msgstr ""
12824 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12825 "시 시도하세요."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12828 msgid ""
12829 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12830 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12831 msgstr ""
12832 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12833 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12835 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12836 msgid ""
12837 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12838 "transmitted, and then try again."
12839 msgstr ""
12840 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12841 "후 다시 시도하세요."
12843 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12844 msgid ""
12845 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12846 "on the system."
12847 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12850 msgid ""
12851 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12852 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12853 msgstr ""
12854 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12855 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12858 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12859 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12862 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12863 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12866 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12867 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12870 msgid ""
12871 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12872 "or contact the device manufacturer."
12873 msgstr ""
12874 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12875 "문의하세요."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12878 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12879 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12882 msgid ""
12883 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12884 "unique alias."
12885 msgstr ""
12886 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12887 "하세요."
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12890 msgid ""
12891 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12892 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12894 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12895 msgid "No command was specified."
12896 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12898 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12899 msgid ""
12900 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12901 "size of the buffer."
12902 msgstr ""
12903 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12904 "오."
12906 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12907 msgid ""
12908 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12909 "one."
12910 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12912 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12913 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12914 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12917 msgid ""
12918 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12919 "manufacturer about obtaining a new driver."
12920 msgstr ""
12921 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12922 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12925 msgid ""
12926 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12927 "manufacturer about obtaining a new driver."
12928 msgstr ""
12929 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12930 "에 확인하세요."
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12933 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12934 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12937 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12938 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12941 msgid ""
12942 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12943 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12945 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12946 msgid "The device driver is not ready."
12947 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12950 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12951 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12954 msgid ""
12955 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12956 "access error."
12957 msgstr ""
12958 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12959 "습니다."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12962 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12963 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12966 msgid ""
12967 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12968 "separately to determine which devices caused the error."
12969 msgstr ""
12970 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12971 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12974 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12975 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12978 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12979 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12981 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12982 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12983 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12985 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12986 msgid ""
12987 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12988 "still connected to the network."
12989 msgstr ""
12990 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12991 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12994 msgid ""
12995 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12996 "device name is spelled correctly."
12997 msgstr ""
12998 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12999 "를 확인하세요."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13002 msgid ""
13003 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13004 "again."
13005 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13008 msgid ""
13009 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13010 "alias."
13011 msgstr ""
13012 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
13013 "용하세요."
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13016 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13017 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13020 msgid ""
13021 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13022 "parameter with each 'open' command."
13023 msgstr ""
13024 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
13025 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
13027 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13028 msgid ""
13029 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13030 "Please supply one."
13031 msgstr ""
13032 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
13033 "입력하세요."
13035 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13036 msgid ""
13037 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13038 "documentation for valid formats."
13039 msgstr ""
13040 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
13041 "을 참조하세요."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13044 msgid ""
13045 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13046 "supply one."
13047 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13050 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13051 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13054 msgid ""
13055 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13056 "may be corrupt, or not in the correct format."
13057 msgstr ""
13058 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
13059 "식이 아닐 수 있습니다."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13062 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13063 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13066 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13067 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
13069 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13070 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13071 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
13073 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13074 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13075 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13078 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13079 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13082 msgid ""
13083 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13084 "sequence, and then try again."
13085 msgstr ""
13086 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13087 "하세요."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13090 msgid ""
13091 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13092 "the device is closed, and then try again."
13093 msgstr ""
13094 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13095 "렸다가 다시 시도하세요."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13098 msgid ""
13099 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13100 "characters, followed by a period and an extension."
13101 msgstr ""
13102 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13103 "는지 확인하세요."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13106 msgid ""
13107 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13108 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13111 msgid ""
13112 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13113 "in Control Panel to install the device."
13114 msgstr ""
13115 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13116 "여 장치를 설치하세요."
13118 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13119 msgid ""
13120 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13121 "restarting your computer."
13122 msgstr ""
13123 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13124 "다시 시작하세요."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13127 msgid ""
13128 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13129 "cannot change directories."
13130 msgstr ""
13131 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13132 "수 없습니다."
13134 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13135 msgid ""
13136 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13137 "change drives."
13138 msgstr ""
13139 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13140 "수 없습니다."
13142 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13143 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13144 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13147 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13148 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13151 msgid ""
13152 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13153 msgstr ""
13154 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13157 msgid ""
13158 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13159 "until a wave device is free, and then try again."
13160 msgstr ""
13161 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13162 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13164 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13165 msgid ""
13166 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13167 "until the device is free, and then try again."
13168 msgstr ""
13169 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13170 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13173 msgid ""
13174 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13175 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13176 msgstr ""
13177 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13178 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13181 msgid ""
13182 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13183 "until the device is free, and then try again."
13184 msgstr ""
13185 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13186 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13189 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13190 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13193 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13194 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13197 msgid ""
13198 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13199 "the Drivers option to install the wave device."
13200 msgstr ""
13201 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13202 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13205 msgid ""
13206 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13207 "format."
13208 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13211 msgid ""
13212 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13213 "the Drivers option to install the wave device."
13214 msgstr ""
13215 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13216 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13219 msgid ""
13220 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13221 "format."
13222 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13224 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13225 msgid ""
13226 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13227 "You can't use them together."
13228 msgstr ""
13229 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13230 "다."
13232 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13233 msgid ""
13234 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13235 "try again."
13236 msgstr ""
13237 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13238 "시도하세요."
13240 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13241 msgid ""
13242 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13243 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13244 msgstr ""
13245 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13246 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13249 msgid "An error occurred with the specified port."
13250 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13252 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13253 msgid ""
13254 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13255 "these applications, and then try again."
13256 msgstr ""
13257 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13258 "료한 다음 다시 시도하세요."
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13261 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13262 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13265 msgid ""
13266 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13267 "Control Panel to install a MIDI driver."
13268 msgstr ""
13269 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13270 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13273 msgid "There is no display window."
13274 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13277 msgid "Could not create or use window."
13278 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13281 msgid ""
13282 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13283 "check your disk or network connection."
13284 msgstr ""
13285 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13286 "연결을 확인하세요."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13289 msgid ""
13290 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13291 "are still connected to the network."
13292 msgstr ""
13293 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13294 "었는지 확인하세요."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13297 msgid "Wine Sound Mapper"
13298 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13301 msgid "Volume"
13302 msgstr "볼륨"
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13305 msgid "Master Volume"
13306 msgstr "주 볼륨"
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13309 msgid "Mute"
13310 msgstr "음소거"
13312 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13313 msgid "Print to File"
13314 msgstr "파일로 인쇄"
13316 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13317 msgid "&Output File Name:"
13318 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13320 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13321 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13322 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13324 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13325 msgid "Unable to create the output file."
13326 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13329 msgid "Success"
13330 msgstr "성공"
13332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13333 msgid "Operations Error"
13334 msgstr "작업 오류"
13336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13337 msgid "Protocol Error"
13338 msgstr "프로토콜 오류"
13340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13341 msgid "Time Limit Exceeded"
13342 msgstr "시간 제한 초과"
13344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13345 msgid "Size Limit Exceeded"
13346 msgstr "크기 제한 초과"
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13349 msgid "Compare False"
13350 msgstr "비교 - 거짓"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13353 msgid "Compare True"
13354 msgstr "비교 - 참"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13357 msgid "Authentication Method Not Supported"
13358 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13361 msgid "Strong Authentication Required"
13362 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13365 msgid "Referral (v2)"
13366 msgstr "조회 (v2)"
13368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13369 msgid "Referral"
13370 msgstr "조회"
13372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13373 msgid "Administration Limit Exceeded"
13374 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13377 msgid "Unavailable Critical Extension"
13378 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13381 msgid "Confidentiality Required"
13382 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13385 msgid "SASL Bind in Progress"
13386 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13389 msgid "No Such Attribute"
13390 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13393 msgid "Undefined Type"
13394 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13397 msgid "Inappropriate Matching"
13398 msgstr "부적합한 일치입니다"
13400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13401 msgid "Constraint Violation"
13402 msgstr "제약 조건 위반"
13404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13405 msgid "Attribute Or Value Exists"
13406 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13409 msgid "Invalid Syntax"
13410 msgstr "잘못된 구문입니다"
13412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13413 msgid "No Such Object"
13414 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13417 msgid "Alias Problem"
13418 msgstr "별칭 문제"
13420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13421 msgid "Invalid DN Syntax"
13422 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13425 msgid "Is Leaf"
13426 msgstr "잎 노드입니다"
13428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13429 msgid "Alias Dereference Problem"
13430 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13433 msgid "Inappropriate Authentication"
13434 msgstr "부적합한 인증입니다"
13436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13437 msgid "Invalid Credentials"
13438 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13441 msgid "Insufficient Rights"
13442 msgstr "권한이 부족합니다"
13444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13445 msgid "Busy"
13446 msgstr "사용 중입니다"
13448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13449 msgid "Unavailable"
13450 msgstr "사용할 수 없습니다"
13452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13453 msgid "Unwilling To Perform"
13454 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13457 msgid "Loop Detected"
13458 msgstr "루프를 감지했습니다"
13460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13461 msgid "Sort Control Missing"
13462 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13465 msgid "Index range error"
13466 msgstr "인덱스 범위 오류"
13468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13469 msgid "Naming Violation"
13470 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13473 msgid "Object Class Violation"
13474 msgstr "개체 클래스 위반"
13476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13477 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13478 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13481 msgid "Not allowed on RDN"
13482 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13485 msgid "Already Exists"
13486 msgstr "이미 존재합니다"
13488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13489 msgid "No Object Class Mods"
13490 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13493 msgid "Results Too Large"
13494 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13497 msgid "Affects Multiple DSAs"
13498 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13501 msgid "Server Down"
13502 msgstr "서버 작동 안함"
13504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13505 msgid "Local Error"
13506 msgstr "로컬 오류"
13508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13509 msgid "Encoding Error"
13510 msgstr "인코딩 오류"
13512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13513 msgid "Decoding Error"
13514 msgstr "디코딩 오류"
13516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13517 msgid "Timeout"
13518 msgstr "시간 초과"
13520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13521 msgid "Auth Unknown"
13522 msgstr "알 수 없는 인증"
13524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13525 msgid "Filter Error"
13526 msgstr "필터 오류"
13528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13529 msgid "User Canceled"
13530 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13533 msgid "Parameter Error"
13534 msgstr "매개 변수 오류"
13536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13537 msgid "No Memory"
13538 msgstr "메모리 부족"
13540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13541 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13542 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13545 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13546 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13549 msgid "Specified control was not found in message"
13550 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13553 msgid "No result present in message"
13554 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13557 msgid "More results returned"
13558 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13561 msgid "Loop while handling referrals"
13562 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13565 msgid "Referral hop limit exceeded"
13566 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13568 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13569 msgid ""
13570 "Not Yet Implemented\n"
13571 "\n"
13572 msgstr ""
13573 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13574 "\n"
13576 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13577 msgid "%1: File Not Found\n"
13578 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13580 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13581 msgid ""
13582 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13583 "\n"
13584 "Syntax:\n"
13585 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13586 "       [/S [/D]]\n"
13587 "\n"
13588 "Where:\n"
13589 "\n"
13590 "  +   Sets an attribute.\n"
13591 "  -   Clears an attribute.\n"
13592 "  R   Read-only file attribute.\n"
13593 "  A   Archive file attribute.\n"
13594 "  S   System file attribute.\n"
13595 "  H   Hidden file attribute.\n"
13596 "  [drive:][path][filename]\n"
13597 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13598 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13599 "  /D  Processes folders as well.\n"
13600 msgstr ""
13601 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13602 "\n"
13603 "구문:\n"
13604 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13605 "름]\n"
13606 "       [/S [/D]]\n"
13607 "\n"
13608 "옵션:\n"
13609 "\n"
13610 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13611 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13612 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13613 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13614 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13615 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13616 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13617 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13618 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13619 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13621 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13622 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13623 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13625 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13626 msgid "Invalid code page\n"
13627 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13629 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13630 msgid ""
13631 "CHCP [number]\n"
13632 "\n"
13633 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13634 "\n"
13635 "  number   The console code page to activate.\n"
13636 "\n"
13637 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13638 "\n"
13639 msgstr ""
13640 "CHCP [번호]\n"
13641 "\n"
13642 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13643 "\n"
13644 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13645 "\n"
13646 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13647 "\n"
13649 #: programs/clock/clock.rc:32
13650 msgid "Ana&log"
13651 msgstr "아날로그(&L)"
13653 #: programs/clock/clock.rc:33
13654 msgid "Digi&tal"
13655 msgstr "디지털(&T)"
13657 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13660 msgid "&Font..."
13661 msgstr "글꼴(&F)..."
13663 #: programs/clock/clock.rc:37
13664 msgid "&Without Titlebar"
13665 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13667 #: programs/clock/clock.rc:39
13668 msgid "&Seconds"
13669 msgstr "초(&S)"
13671 #: programs/clock/clock.rc:40
13672 msgid "&Date"
13673 msgstr "날짜(&D)"
13675 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13677 msgid "&Always on Top"
13678 msgstr "항상 위(&A)"
13680 #: programs/clock/clock.rc:45
13681 msgid "&About Clock"
13682 msgstr "시계 정보(&A)"
13684 #: programs/clock/clock.rc:51
13685 msgid "Clock"
13686 msgstr "시계"
13688 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13689 msgid ""
13690 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13691 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13692 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13693 "procedure.\n"
13694 "\n"
13695 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13696 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13697 msgstr ""
13698 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13699 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13700 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13701 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13702 "\n"
13703 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13704 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13706 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13707 msgid ""
13708 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13709 "default directory.\n"
13710 msgstr ""
13711 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13712 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13714 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13715 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13716 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13718 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13719 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13720 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13722 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13723 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13724 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13726 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13727 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13728 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13730 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13731 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13732 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13734 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13735 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13736 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13738 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13739 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13740 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13742 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13743 msgid ""
13744 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13745 "\n"
13746 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13747 "the terminal device before they are executed.\n"
13748 "\n"
13749 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13750 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13751 "preceding it with an @ sign.\n"
13752 msgstr ""
13753 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13754 "\n"
13755 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13756 "표시되도록 합니다.\n"
13757 "\n"
13758 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13759 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13760 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13762 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13763 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13764 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13766 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13767 msgid ""
13768 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13769 "\n"
13770 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13771 "\n"
13772 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13773 msgstr ""
13774 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13775 "\n"
13776 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13777 "\n"
13778 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13781 msgid ""
13782 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13783 "file.\n"
13784 "\n"
13785 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13786 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13787 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13788 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13789 "terminates the batch file execution.\n"
13790 "\n"
13791 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13792 msgstr ""
13793 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13794 "전환합니다.\n"
13795 "\n"
13796 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13797 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13798 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13799 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13800 "중단됩니다.\n"
13801 "\n"
13802 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13804 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13805 msgid ""
13806 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13807 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13808 msgstr ""
13809 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13810 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13813 msgid ""
13814 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13815 "\n"
13816 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13817 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13818 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13819 "\n"
13820 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13821 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13822 msgstr ""
13823 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13824 "\n"
13825 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13826 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13827 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13828 "\n"
13829 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13830 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13832 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13833 msgid ""
13834 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13835 "\n"
13836 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13837 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13838 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13839 msgstr ""
13840 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13841 "\n"
13842 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13843 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13844 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13846 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13847 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13848 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13850 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13851 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13852 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13854 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13855 msgid ""
13856 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13857 "\n"
13858 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13859 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13860 "\n"
13861 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13862 msgstr ""
13863 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13864 "\n"
13865 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13866 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13867 "\n"
13868 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13870 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13871 msgid ""
13872 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13873 "\n"
13874 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13875 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13876 "value.\n"
13877 "\n"
13878 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13879 "variable, for example:\n"
13880 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13881 msgstr ""
13882 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13883 "\n"
13884 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13885 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13886 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13887 "\n"
13888 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13889 "예를 들어:\n"
13890 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13892 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13893 msgid ""
13894 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13895 "\n"
13896 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13897 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13898 msgstr ""
13899 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13900 "\n"
13901 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13902 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13905 msgid ""
13906 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13907 "\n"
13908 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13909 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13910 "\n"
13911 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13912 "\n"
13913 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13914 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13915 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13916 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13917 "\n"
13918 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13919 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13920 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13921 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13922 "\n"
13923 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13924 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13925 msgstr ""
13926 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13927 "\n"
13928 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13929 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13930 "\n"
13931 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13932 "\n"
13933 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13934 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13935 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13936 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13937 "\n"
13938 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13939 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13940 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13941 "\n"
13942 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13943 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13945 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13946 msgid ""
13947 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13948 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13949 msgstr ""
13950 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13951 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13953 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13954 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13955 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13957 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13958 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13959 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13962 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13963 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13966 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13967 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13970 msgid ""
13971 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13972 "\n"
13973 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13974 "\n"
13975 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13976 "\n"
13977 "SET <variable>=<value>\n"
13978 "\n"
13979 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13980 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13981 "\n"
13982 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13983 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13984 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13985 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13986 msgstr ""
13987 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13988 "\n"
13989 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13990 "\n"
13991 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13992 "\n"
13993 "SET <변수>=<값>\n"
13994 "\n"
13995 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13996 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13997 "\n"
13998 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13999 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
14000 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
14001 "주목하세요.\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14004 msgid ""
14005 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14006 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14007 "called from the command line.\n"
14008 msgstr ""
14009 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
14010 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
14011 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14014 msgid ""
14015 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14016 "with that suffix.\n"
14017 "Usage:\n"
14018 "start [options] program_filename [...]\n"
14019 "start [options] document_filename\n"
14020 "\n"
14021 "Options:\n"
14022 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14023 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14024 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14025 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14026 "/min           Start the program minimized.\n"
14027 "/max           Start the program maximized.\n"
14028 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14029 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14030 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14031 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14032 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14033 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14034 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14035 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14036 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14037 "exit code.\n"
14038 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14039 "Explorer.\n"
14040 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14041 "/?             Display this help and exit.\n"
14042 msgstr ""
14043 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
14044 "문서를 엽니다.\n"
14045 "사용법:\n"
14046 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
14047 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
14048 "\n"
14049 "옵션:\n"
14050 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
14051 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14052 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
14053 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14054 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
14055 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
14056 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14057 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14058 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14059 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14060 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14061 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
14062 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14063 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
14064 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
14065 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
14066 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
14067 "               시작합니다.\n"
14068 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
14069 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14072 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14073 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
14075 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14076 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14077 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
14079 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14080 msgid ""
14081 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14082 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14083 msgstr ""
14084 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14085 "니다.\n"
14086 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14088 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14089 msgid ""
14090 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14091 "\n"
14092 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14093 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14094 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14095 "\n"
14096 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14097 msgstr ""
14098 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14099 "\n"
14100 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14101 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14102 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14103 "\n"
14104 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14107 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14108 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14111 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14112 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14115 msgid ""
14116 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14117 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14118 msgstr ""
14119 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14120 "지역화를 끝냅니다.\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14123 msgid ""
14124 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14125 "\n"
14126 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14127 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14128 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14129 "settings are restored.\n"
14130 msgstr ""
14131 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14132 "\n"
14133 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14134 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14135 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14138 msgid ""
14139 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14140 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14141 msgstr ""
14142 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14143 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14146 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14147 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14150 msgid ""
14151 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14152 "\n"
14153 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14154 "\n"
14155 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14156 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14157 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14158 "association, if any.\n"
14159 msgstr ""
14160 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14161 "\n"
14162 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14163 "\n"
14164 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14165 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14166 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14167 "제거합니다.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14170 msgid ""
14171 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14172 "\n"
14173 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14174 "\n"
14175 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14176 "currently defined.\n"
14177 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14178 "if any.\n"
14179 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14180 "associated to the specified file type.\n"
14181 msgstr ""
14182 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14183 "\n"
14184 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14185 "\n"
14186 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14187 "표시합니다.\n"
14188 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14189 "(연결이 있다면).\n"
14190 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14191 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14194 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14195 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14198 msgid ""
14199 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14200 "from a selectable list.\n"
14201 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14202 msgstr ""
14203 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14204 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14205 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14208 msgid ""
14209 "Create a symbolic link.\n"
14210 "\n"
14211 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14212 "\n"
14213 "Options:\n"
14214 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14215 "/h             Create a hard link.\n"
14216 "/j             Create a directory junction.\n"
14217 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14218 "target is the path that link_name points to.\n"
14219 msgstr ""
14220 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14221 "\n"
14222 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14223 "\n"
14224 "옵션:\n"
14225 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14226 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14227 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14228 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14229 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14232 msgid ""
14233 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14234 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14235 msgstr ""
14236 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14237 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14240 msgid ""
14241 "CMD built-in commands are:\n"
14242 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14243 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14244 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14245 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14246 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14247 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14248 "COPY\t\tCopy file\n"
14249 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14250 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14251 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14252 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14253 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14254 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14255 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14256 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14257 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14258 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14259 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14260 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14261 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14262 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14263 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14264 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14265 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14266 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14267 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14268 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14269 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14270 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14271 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14272 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14273 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14274 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14275 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14276 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14277 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14278 "\n"
14279 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14280 msgstr ""
14281 "CMD 내부 명령:\n"
14282 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14283 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14284 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14285 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14286 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14287 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14288 "COPY          파일 복사\n"
14289 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14290 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14291 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14292 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14293 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14294 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14295 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14296 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14297 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14298 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14299 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14300 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14301 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14302 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14303 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14304 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14305 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14306 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14307 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14308 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14309 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14310 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14311 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14312 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14313 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14314 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14315 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14316 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14317 "EXIT          CMD 닫기\n"
14318 "\n"
14319 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14321 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14322 msgid "Are you sure?"
14323 msgstr "확실합니까?"
14325 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14326 msgctxt "Yes key"
14327 msgid "Y"
14328 msgstr "Y"
14330 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14331 msgctxt "No key"
14332 msgid "N"
14333 msgstr "N"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14336 msgid "File association missing for extension %1\n"
14337 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14340 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14341 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14344 msgid "Overwrite %1?"
14345 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14348 msgid "More..."
14349 msgstr "더..."
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14352 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14353 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14356 msgid "Argument missing\n"
14357 msgstr "인수 없음\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14360 msgid "Syntax error\n"
14361 msgstr "문법 오류\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14364 msgid "No help available for %1\n"
14365 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14368 msgid "Target to GOTO not found\n"
14369 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14372 msgid "Current Date is %1\n"
14373 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14376 msgid "Current Time is %1\n"
14377 msgstr "현재 시간: %1\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14380 msgid "Enter new date: "
14381 msgstr "새 날짜 입력: "
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14384 msgid "Enter new time: "
14385 msgstr "새 시간 입력: "
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14388 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14389 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14392 msgid "Failed to open '%1'\n"
14393 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14396 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14397 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14400 msgctxt "All key"
14401 msgid "A"
14402 msgstr "A"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14405 msgid "Delete %1?"
14406 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14409 msgid "Echo is %1\n"
14410 msgstr "Echo: %1\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14413 msgid "Verify is %1\n"
14414 msgstr "Verify: %1\n"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14417 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14418 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14421 msgid "Parameter error\n"
14422 msgstr "매개변수 오류\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14425 msgid ""
14426 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14427 "\n"
14428 msgstr ""
14429 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14430 "\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14433 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14434 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14437 msgid "PATH not found\n"
14438 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14441 msgid "Press any key to continue... "
14442 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14445 msgid "Wine Command Prompt"
14446 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14449 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14450 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14453 msgid "More? "
14454 msgstr "더? "
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14457 msgid "The input line is too long.\n"
14458 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14461 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14462 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14465 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14466 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14469 msgid " (Yes|No)"
14470 msgstr " (예|아니요)"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14473 msgid " (Yes|No|All)"
14474 msgstr " (예|아니요|모두)"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14477 msgid ""
14478 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14479 msgstr ""
14480 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14483 msgid "Division by zero error.\n"
14484 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14487 msgid "Expected an operand.\n"
14488 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14491 msgid "Expected an operator.\n"
14492 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14495 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14496 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14499 msgid ""
14500 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14501 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14502 msgstr ""
14503 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14504 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14506 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14507 msgid "Cursor size"
14508 msgstr "커서 크기"
14510 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14511 msgid "&Small"
14512 msgstr "작게(&S)"
14514 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14515 msgid "&Medium"
14516 msgstr "중간(&M)"
14518 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14519 msgid "&Large"
14520 msgstr "크게(&L)"
14522 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14523 msgid "Command history"
14524 msgstr "명령 기록"
14526 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14527 msgid "&Buffer size:"
14528 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14530 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14531 msgid "&Remove duplicates"
14532 msgstr "중복 제거(&R)"
14534 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14535 msgid "Popup menu"
14536 msgstr "팝업 메뉴"
14538 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14539 msgid "&Control"
14540 msgstr "컨트롤(&C)"
14542 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14543 msgid "S&hift"
14544 msgstr "쉬프트(&H)"
14546 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14547 msgid "Console"
14548 msgstr "콘솔"
14550 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14551 msgid "&Quick Edit mode"
14552 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14554 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14555 msgid "&Insert mode"
14556 msgstr "삽입 모드(&I)"
14558 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14559 msgid "&Font"
14560 msgstr "글꼴(&F)"
14562 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14563 msgid "&Color"
14564 msgstr "색상(&C)"
14566 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14567 msgid "Configuration"
14568 msgstr "구성"
14570 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14571 msgid "Buffer zone"
14572 msgstr "버퍼 존"
14574 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14575 msgid "&Width:"
14576 msgstr "너비(&W):"
14578 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14579 msgid "&Height:"
14580 msgstr "높이(&H):"
14582 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14583 msgid "Window size"
14584 msgstr "창 크기"
14586 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14587 msgid "W&idth:"
14588 msgstr "너비(&I) :"
14590 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14591 msgid "H&eight:"
14592 msgstr "높이(&E) :"
14594 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14595 msgid "End of program"
14596 msgstr "프로그램의 끝"
14598 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14599 msgid "&Close console"
14600 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14602 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14603 msgid "Edition"
14604 msgstr "에디션"
14606 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14607 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14609 msgid "&Edit"
14610 msgstr "편집(&E)"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14613 msgid "Set &Defaults"
14614 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14617 msgid "&Mark"
14618 msgstr "마크(&M)"
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14621 msgid "&Select all"
14622 msgstr "모두 선택(&S)"
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14625 msgid "Sc&roll"
14626 msgstr "스크롤(&R)"
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14629 msgid "S&earch"
14630 msgstr "검색(&E)"
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14633 msgid "Setup - Default settings"
14634 msgstr "설치 - 기본 설정"
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14637 msgid "Setup - Current settings"
14638 msgstr "설치 - 현재 설정"
14640 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14641 msgid "Configuration error"
14642 msgstr "구성 오류"
14644 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14645 msgid ""
14646 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14647 "the window."
14648 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14650 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14651 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14652 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14654 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14655 msgid "This is a test"
14656 msgstr "이것은 테스트입니다"
14658 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14659 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14660 msgstr "DirectX 진단 도구"
14662 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14663 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14664 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14666 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14667 msgid "Wine Explorer"
14668 msgstr "Wine 탐색기"
14670 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14671 msgid "Start"
14672 msgstr "시작"
14674 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14675 msgid "&Run..."
14676 msgstr "실행(&R)..."
14678 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14679 msgid "E&xit desktop"
14680 msgstr "데스크톱 종료(&X)"
14682 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14683 msgid ""
14684 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14685 msgstr "모든 프로그램을 닫고 가상 데스크톱을 종료하시겠습니까?"
14687 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14688 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14689 msgstr "사용법: findstr /옵션 문자열\n"
14691 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14692 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14693 msgstr "FINDSTR: 잘못된 명령줄\n"
14695 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14696 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14697 msgstr "FINDSTR: %s을(를) 열 수 없습니다\n"
14699 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14700 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14701 msgstr "FINDSTR: %c 옵션이 무시되었습니다\n"
14703 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14704 msgid ""
14705 "- Supported Commands -\n"
14706 "\n"
14707 "hardlink      hardlink management\n"
14708 msgstr ""
14709 "- 지원되는 명령 -\n"
14710 "\n"
14711 "hardlink      하드링크 관리\n"
14713 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14714 msgid ""
14715 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14716 "\n"
14717 "create        create a hardlink\n"
14718 msgstr ""
14719 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14720 "\n"
14721 "create        하드링크 만들기\n"
14723 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14724 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14725 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14727 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14728 msgid "Usage: hostname\n"
14729 msgstr "사용법: hostname\n"
14731 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14732 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14733 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14735 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14736 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14737 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14739 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14740 msgid ""
14741 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14742 "utility.\n"
14743 msgstr ""
14744 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14747 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14748 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14750 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14751 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14752 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14754 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14755 msgid "%1 adapter %2\n"
14756 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14758 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14759 msgid "Ethernet"
14760 msgstr "이더넷"
14762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14763 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14764 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14767 msgid "IPv4 address"
14768 msgstr "IPv4 주소"
14770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14771 msgid "Hostname"
14772 msgstr "호스트 이름"
14774 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14775 msgid "Node type"
14776 msgstr "노드 형식"
14778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14779 msgid "Broadcast"
14780 msgstr "브로드캐스트"
14782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14783 msgid "Peer-to-peer"
14784 msgstr "피어 투 피어"
14786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14787 msgid "Mixed"
14788 msgstr "혼합"
14790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14791 msgid "Hybrid"
14792 msgstr "하이브리드"
14794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14795 msgid "IP routing enabled"
14796 msgstr "IP 라우팅 가능"
14798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14799 msgid "Physical address"
14800 msgstr "물리 주소"
14802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14803 msgid "DHCP enabled"
14804 msgstr "DHCP 가능"
14806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14807 msgid "Default gateway"
14808 msgstr "기본 게이트웨이"
14810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14811 msgid "IPv6 address"
14812 msgstr "IPv6 주소"
14814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14815 msgid "Primary DNS suffix"
14816 msgstr "주 DNS 접미사"
14818 #: programs/klist/klist.rc:28
14819 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14820 msgstr "사용법: klist <tickets | tgt | purge | get [서비스 주체 이름]>\n"
14822 #: programs/klist/klist.rc:29
14823 msgid "Unknown error\n"
14824 msgstr "알 수 없는 오류\n"
14826 #: programs/klist/klist.rc:30
14827 msgid "Start Time"
14828 msgstr "시작 시간"
14830 #: programs/klist/klist.rc:31
14831 msgid "End Time"
14832 msgstr "종료 시간"
14834 #: programs/klist/klist.rc:32
14835 msgid "Renew Time"
14836 msgstr "시간 갱신"
14838 #: programs/klist/klist.rc:33
14839 msgid "Ticket Flags"
14840 msgstr "티켓 플래그"
14842 #: programs/klist/klist.rc:34
14843 msgid "Cached Tickets"
14844 msgstr "캐시된 티켓"
14846 #: programs/klist/klist.rc:36
14847 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14848 msgstr "KerbTicket 암호화 유형"
14850 #: programs/klist/klist.rc:37
14851 msgid "Current LogonId is"
14852 msgstr "현재 로그온 아이디"
14854 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14855 msgid "System Information"
14856 msgstr "시스템 정보"
14858 #: programs/net/net.rc:30
14859 msgid ""
14860 "The syntax of this command is:\n"
14861 "\n"
14862 "NET command [arguments]\n"
14863 "    -or-\n"
14864 "NET command /HELP\n"
14865 "\n"
14866 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14867 msgstr ""
14868 "구문:\n"
14869 "\n"
14870 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14871 "    또는\n"
14872 "NET 명령어 /HELP\n"
14873 "\n"
14874 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14876 #: programs/net/net.rc:31
14877 msgid ""
14878 "The syntax of this command is:\n"
14879 "\n"
14880 "NET START [service]\n"
14881 "\n"
14882 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14883 "'service' is the name of the service to start.\n"
14884 msgstr ""
14885 "구문:\n"
14886 "\n"
14887 "NET START [서비스]\n"
14888 "\n"
14889 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14890 "서비스 이름입니다.\n"
14892 #: programs/net/net.rc:32
14893 msgid ""
14894 "The syntax of this command is:\n"
14895 "\n"
14896 "NET STOP service\n"
14897 "\n"
14898 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14899 msgstr ""
14900 "구문:\n"
14901 "\n"
14902 "NET STOP 서비스\n"
14903 "\n"
14904 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14906 #: programs/net/net.rc:33
14907 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14908 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14910 #: programs/net/net.rc:34
14911 msgid "Could not stop service %1\n"
14912 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14914 #: programs/net/net.rc:35
14915 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14916 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14918 #: programs/net/net.rc:36
14919 msgid "Could not get handle to service.\n"
14920 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14922 #: programs/net/net.rc:37
14923 msgid "The %1 service is starting.\n"
14924 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14926 #: programs/net/net.rc:38
14927 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14928 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14930 #: programs/net/net.rc:39
14931 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14932 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14934 #: programs/net/net.rc:40
14935 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14936 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14938 #: programs/net/net.rc:41
14939 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14940 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14942 #: programs/net/net.rc:42
14943 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14944 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14946 #: programs/net/net.rc:45
14947 msgid "There are no entries in the list.\n"
14948 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14950 #: programs/net/net.rc:46
14951 msgid ""
14952 "\n"
14953 "Status  Local   Remote\n"
14954 "---------------------------------------------------------------\n"
14955 msgstr ""
14956 "\n"
14957 "상태    로컬    원격\n"
14958 "---------------------------------------------------------------\n"
14960 #: programs/net/net.rc:47
14961 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14962 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14964 #: programs/net/net.rc:49
14965 msgid "Paused"
14966 msgstr "일지 중지"
14968 #: programs/net/net.rc:50
14969 msgid "Disconnected"
14970 msgstr "연결 끊김"
14972 #: programs/net/net.rc:51
14973 msgid "A network error occurred"
14974 msgstr "네트워크 오류 발생"
14976 #: programs/net/net.rc:52
14977 msgid "Connection is being made"
14978 msgstr "연결 중"
14980 #: programs/net/net.rc:53
14981 msgid "Reconnecting"
14982 msgstr "다시 연결 중"
14984 #: programs/net/net.rc:43
14985 msgid "The following services are running:\n"
14986 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14988 #: programs/net/net.rc:44
14989 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
14990 msgstr "명령이 충돌하는 스위치와 함께 사용되었습니다.\n"
14992 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14993 msgid "Active Connections"
14994 msgstr "활성 연결"
14996 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14997 msgid "Proto"
14998 msgstr "프로토콜"
15000 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15001 msgid "Local Address"
15002 msgstr "지역 주소"
15004 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15005 msgid "Foreign Address"
15006 msgstr "외부 주소"
15008 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15009 msgid "State"
15010 msgstr "상태"
15012 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15013 msgid "Interface Statistics"
15014 msgstr "인터페이스 통계"
15016 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15017 msgid "Sent"
15018 msgstr "보냄"
15020 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15021 msgid "Received"
15022 msgstr "받음"
15024 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15025 msgid "Bytes"
15026 msgstr "바이트"
15028 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15029 msgid "Unicast packets"
15030 msgstr "유니캐스트 패킷"
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15033 msgid "Non-unicast packets"
15034 msgstr "비유니캐스트 패킷"
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15037 msgid "Discards"
15038 msgstr "버림"
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15041 msgid "Errors"
15042 msgstr "오류"
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15045 msgid "Unknown protocols"
15046 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15049 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15050 msgstr "IPv4 TCP 통계"
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15053 msgid "Active Opens"
15054 msgstr "활성 열기"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15057 msgid "Passive Opens"
15058 msgstr "수동 열기"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15061 msgid "Failed Connection Attempts"
15062 msgstr "실패한 연결 시도"
15064 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15065 msgid "Reset Connections"
15066 msgstr "재설정된 연결"
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15069 msgid "Current Connections"
15070 msgstr "현재 연결"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15073 msgid "Segments Received"
15074 msgstr "받은 세그멘트"
15076 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15077 msgid "Segments Sent"
15078 msgstr "보낸 세그멘트"
15080 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15081 msgid "Segments Retransmitted"
15082 msgstr "재전송된 세그멘트"
15084 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15085 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15086 msgstr "IPv4 UDP 통계"
15088 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15089 msgid "Datagrams Received"
15090 msgstr "받은 데이터그램"
15092 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15093 msgid "No Ports"
15094 msgstr "포트 없음"
15096 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15097 msgid "Receive Errors"
15098 msgstr "받기 오류"
15100 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15101 msgid "Datagrams Sent"
15102 msgstr "보낸 데이터그램"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15105 msgid "&New\tCtrl+N"
15106 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15109 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15110 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15113 msgid "&Save\tCtrl+S"
15114 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15118 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15119 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
15121 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15122 msgid "Page Se&tup..."
15123 msgstr "페이지 설정(&T)..."
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15126 msgid "P&rinter Setup..."
15127 msgstr "프린터 설정(&R)..."
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15130 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15131 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15134 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15135 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15138 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15139 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15142 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15143 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15148 msgid "&Delete\tDel"
15149 msgstr "제거(&D)\tDel"
15151 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15152 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15153 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15156 msgid "&Time/Date\tF5"
15157 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15160 msgid "&Wrap long lines"
15161 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15164 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15165 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15168 msgid "&Search next\tF3"
15169 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15172 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15173 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15176 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15177 msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15182 msgid "&Status Bar"
15183 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15186 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15187 msgid "&Contents\tF1"
15188 msgstr "목차(&C)"
15190 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15191 msgid "&About Notepad"
15192 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15194 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15195 msgid "Page Setup"
15196 msgstr "페이지 설정"
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15199 msgid "&Header:"
15200 msgstr "머리글(&H):"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15203 msgid "&Footer:"
15204 msgstr "바닥글(&F):"
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15207 msgid "Margins (millimeters)"
15208 msgstr "여백(밀리미터)"
15210 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15211 msgid "&Left:"
15212 msgstr "왼쪽(&L):"
15214 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15215 msgid "&Top:"
15216 msgstr "위(&T):"
15218 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15219 msgid "Go To Line"
15220 msgstr "줄 이동"
15222 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15223 msgid "&Line Number:"
15224 msgstr "줄 번호(&L):"
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15227 msgid "Go To"
15228 msgstr "이동"
15230 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15231 msgid "Encoding:"
15232 msgstr "인코딩:"
15234 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15235 msgctxt "accelerator Select All"
15236 msgid "A"
15237 msgstr "A"
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15240 msgctxt "accelerator Copy"
15241 msgid "C"
15242 msgstr "C"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15246 msgctxt "accelerator Find"
15247 msgid "F"
15248 msgstr "F"
15250 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15251 msgctxt "accelerator Replace"
15252 msgid "H"
15253 msgstr "H"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15256 msgctxt "accelerator New"
15257 msgid "N"
15258 msgstr "N"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15261 msgctxt "accelerator Open"
15262 msgid "O"
15263 msgstr "O"
15265 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15267 msgctxt "accelerator Print"
15268 msgid "P"
15269 msgstr "P"
15271 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15272 msgctxt "accelerator Save"
15273 msgid "S"
15274 msgstr "S"
15276 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15277 msgctxt "accelerator Paste"
15278 msgid "V"
15279 msgstr "V"
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15282 msgctxt "accelerator Cut"
15283 msgid "X"
15284 msgstr "X"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15287 msgctxt "accelerator Undo"
15288 msgid "Z"
15289 msgstr "Z"
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15292 msgctxt "accelerator GoTo"
15293 msgid "G"
15294 msgstr "G"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15297 msgid "Page &p"
15298 msgstr "&p 페이지"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15301 msgid "Notepad"
15302 msgstr "메모장"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15306 msgid "ERROR"
15307 msgstr "오류"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15310 msgid "Untitled"
15311 msgstr "제목 없음"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15314 msgid "Text files (*.txt)"
15315 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15318 msgid ""
15319 "File '%s' does not exist.\n"
15320 "\n"
15321 "Do you want to create a new file?"
15322 msgstr ""
15323 "%s 파일이 없습니다.\n"
15324 "\n"
15325 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15327 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15328 msgid ""
15329 "File '%s' has been modified.\n"
15330 "\n"
15331 "Would you like to save the changes?"
15332 msgstr ""
15333 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15334 "\n"
15335 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15338 msgid "'%s' could not be found."
15339 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15342 msgid "Unicode (UTF-16)"
15343 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15346 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15347 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15350 msgid "Unicode (UTF-8)"
15351 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15353 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15354 msgid ""
15355 "%1\n"
15356 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15357 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15358 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15359 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15360 "Continue?"
15361 msgstr ""
15362 "%1\n"
15363 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15364 "있습니다.\n"
15365 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15366 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15367 "계속하시겠습니까?"
15369 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15370 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15371 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15373 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15374 msgid "&Bind to file..."
15375 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15377 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15378 msgid "&View TypeLib..."
15379 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15381 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15382 msgid "&System Configuration"
15383 msgstr "시스템 구성(&S)"
15385 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15386 msgid "&Run the Registry Editor"
15387 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15389 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15390 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15391 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15393 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15394 msgid "&In-process server"
15395 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15397 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15398 msgid "In-process &handler"
15399 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15401 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15402 msgid "&Local server"
15403 msgstr "지역 서버(&L)"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15406 msgid "&Remote server"
15407 msgstr "서버 제거(&R)"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15410 msgid "View &Type information"
15411 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15414 msgid "Create &Instance"
15415 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15418 msgid "Create Instance &On..."
15419 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15422 msgid "&Release Instance"
15423 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15426 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15427 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15430 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15431 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15434 msgid "&Expert mode"
15435 msgstr "전문가 모드(&E)"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15438 msgid "&Hidden component categories"
15439 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15442 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15444 msgid "&Toolbar"
15445 msgstr "도구 모음(&T)"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15448 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15449 msgid "&Refresh\tF5"
15450 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15452 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15453 msgid "&About OleView"
15454 msgstr "OleView 정보(&A)"
15456 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15457 msgid "&Save as..."
15458 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15460 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15461 msgid "&Group by type kind"
15462 msgstr "유형별 구분(&G)"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15465 msgid "Connect to another machine"
15466 msgstr "다른 시스템에 접속"
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15469 msgid "&Machine name:"
15470 msgstr "시스템 이름(&M):"
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15473 msgid "System Configuration"
15474 msgstr "시스템 구성"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15477 msgid "System Settings"
15478 msgstr "시스템 설정"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15481 msgid "&Enable Distributed COM"
15482 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15485 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15486 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15489 msgid ""
15490 "These settings change only registry values.\n"
15491 "They have no effect on Wine performance."
15492 msgstr ""
15493 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15494 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15497 msgid "Default Interface Viewer"
15498 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15501 msgid "Interface"
15502 msgstr "인터페이스"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15505 msgid "IID:"
15506 msgstr "IID:"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15509 msgid "&View Type Info"
15510 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15513 msgid "IPersist Interface Viewer"
15514 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15517 msgid "Class Name:"
15518 msgstr "클래스 이름:"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15521 msgid "CLSID:"
15522 msgstr "CLSID:"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15525 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15526 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15529 msgid "OleView"
15530 msgstr "OleView"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15533 msgid "ITypeLib viewer"
15534 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15537 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15538 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15541 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15542 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15545 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15546 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15549 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15550 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15553 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15554 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15557 msgid "Run the Wine registry editor"
15558 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15561 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15562 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15565 msgid "Create an instance of the selected object"
15566 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15569 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15570 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15573 msgid "Release the currently selected object instance"
15574 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15577 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15578 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15581 msgid "Display the viewer for the selected item"
15582 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15585 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15586 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15589 msgid ""
15590 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15591 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15593 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15594 msgid "Show or hide the toolbar"
15595 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15598 msgid "Show or hide the status bar"
15599 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15602 msgid "Refresh all lists"
15603 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15606 msgid "Display program information, version number and copyright"
15607 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15610 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15611 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15614 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15615 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15618 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15619 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15622 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15623 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15626 msgid "ObjectClasses"
15627 msgstr "개체 클래스"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15630 msgid "Grouped by Component Category"
15631 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15634 msgid "OLE 1.0 Objects"
15635 msgstr "OLE 1.0 개체"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15638 msgid "COM Library Objects"
15639 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15642 msgid "All Objects"
15643 msgstr "모든 개체"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15646 msgid "Application IDs"
15647 msgstr "프로그램 ID"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15650 msgid "Type Libraries"
15651 msgstr "라이브러리 유형"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15654 msgid "ver."
15655 msgstr "버전."
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15658 msgid "Interfaces"
15659 msgstr "인터페이스"
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15662 msgid "Registry"
15663 msgstr "등록"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15666 msgid "Implementation"
15667 msgstr "구현"
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15670 msgid "Activation"
15671 msgstr "활성화"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15674 msgid "CoGetClassObject failed."
15675 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15678 msgid "Unknown error"
15679 msgstr "알 수 없는 오류"
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15682 msgid "bytes"
15683 msgstr "바이트"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15686 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15687 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15690 msgid "Inherited Interfaces"
15691 msgstr "상속된 인터페이스"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15694 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15695 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15698 msgid "Close window"
15699 msgstr "창 닫기"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15702 msgid "Group typeinfos by kind"
15703 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15705 #: programs/progman/progman.rc:33
15706 msgid "&New..."
15707 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15709 #: programs/progman/progman.rc:34
15710 msgid "O&pen\tEnter"
15711 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15713 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15714 msgid "&Move...\tF7"
15715 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15717 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15718 msgid "&Copy...\tF8"
15719 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15721 #: programs/progman/progman.rc:38
15722 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15723 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15725 #: programs/progman/progman.rc:40
15726 msgid "&Execute..."
15727 msgstr "실행(&E)..."
15729 #: programs/progman/progman.rc:42
15730 msgid "E&xit Windows"
15731 msgstr "끝내기(&X)"
15733 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15734 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15735 msgid "&Options"
15736 msgstr "옵션(&O)"
15738 #: programs/progman/progman.rc:45
15739 msgid "&Arrange automatically"
15740 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15742 #: programs/progman/progman.rc:46
15743 msgid "&Minimize on run"
15744 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15746 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15747 msgid "&Save settings on exit"
15748 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15750 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15752 msgid "&Windows"
15753 msgstr "창(&W)"
15755 #: programs/progman/progman.rc:50
15756 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15757 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15759 #: programs/progman/progman.rc:51
15760 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15761 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15763 #: programs/progman/progman.rc:52
15764 msgid "&Arrange Icons"
15765 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15767 #: programs/progman/progman.rc:57
15768 msgid "&About Program Manager"
15769 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15771 #: programs/progman/progman.rc:103
15772 msgid "Program &group"
15773 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15775 #: programs/progman/progman.rc:105
15776 msgid "&Program"
15777 msgstr "프로그램(&P)"
15779 #: programs/progman/progman.rc:116
15780 msgid "Move Program"
15781 msgstr "프로그램 이동"
15783 #: programs/progman/progman.rc:118
15784 msgid "Move program:"
15785 msgstr "프로그램 이동:"
15787 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15788 msgid "From group:"
15789 msgstr "대상 그룹:"
15791 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15792 msgid "&To group:"
15793 msgstr "대상 그룹(&T):"
15795 #: programs/progman/progman.rc:134
15796 msgid "Copy Program"
15797 msgstr "프로그램 복사"
15799 #: programs/progman/progman.rc:136
15800 msgid "Copy program:"
15801 msgstr "프로그램 복사:"
15803 #: programs/progman/progman.rc:152
15804 msgid "Program Group Attributes"
15805 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15807 #: programs/progman/progman.rc:156
15808 msgid "&Group file:"
15809 msgstr "그룹 파일(&G):"
15811 #: programs/progman/progman.rc:168
15812 msgid "Program Attributes"
15813 msgstr "프로그램 속성"
15815 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15816 msgid "&Command line:"
15817 msgstr "명령줄(&C):"
15819 #: programs/progman/progman.rc:174
15820 msgid "&Working directory:"
15821 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15823 #: programs/progman/progman.rc:176
15824 msgid "&Key combination:"
15825 msgstr "키 조합(&K):"
15827 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15828 msgid "&Minimize at launch"
15829 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15831 #: programs/progman/progman.rc:183
15832 msgid "Change &icon..."
15833 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15835 #: programs/progman/progman.rc:192
15836 msgid "Change Icon"
15837 msgstr "아이콘 변경"
15839 #: programs/progman/progman.rc:194
15840 msgid "&Filename:"
15841 msgstr "파일 이름(&F):"
15843 #: programs/progman/progman.rc:196
15844 msgid "Current &icon:"
15845 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15847 #: programs/progman/progman.rc:210
15848 msgid "Execute Program"
15849 msgstr "프로그램 실행"
15851 #: programs/progman/progman.rc:63
15852 msgid "Program Manager"
15853 msgstr "프로그램 관리자"
15855 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15856 msgid "WARNING"
15857 msgstr "경고"
15859 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15860 msgid "Information"
15861 msgstr "정보"
15863 #: programs/progman/progman.rc:68
15864 msgid "Delete group `%s'?"
15865 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15867 #: programs/progman/progman.rc:69
15868 msgid "Delete program `%s'?"
15869 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15871 #: programs/progman/progman.rc:70
15872 msgid "Not implemented"
15873 msgstr "구현되지 않음"
15875 #: programs/progman/progman.rc:71
15876 msgid "Error reading `%s'."
15877 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15879 #: programs/progman/progman.rc:72
15880 msgid "Error writing `%s'."
15881 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15883 #: programs/progman/progman.rc:75
15884 msgid ""
15885 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15886 "Should it be tried further on?"
15887 msgstr ""
15888 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15889 "다시 시도하시겠습니까?"
15891 #: programs/progman/progman.rc:77
15892 msgid "Help not available."
15893 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15895 #: programs/progman/progman.rc:78
15896 msgid "Unknown feature in %s"
15897 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15899 #: programs/progman/progman.rc:79
15900 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15901 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15903 #: programs/progman/progman.rc:80
15904 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15905 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15907 #: programs/progman/progman.rc:84
15908 msgid "Libraries (*.dll)"
15909 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15911 #: programs/progman/progman.rc:85
15912 msgid "Icon files"
15913 msgstr "아이콘 파일"
15915 #: programs/progman/progman.rc:86
15916 msgid "Icons (*.ico)"
15917 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15919 #: programs/reg/reg.rc:139
15920 msgid "reg: Invalid syntax. "
15921 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15923 #: programs/reg/reg.rc:142
15924 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15925 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15927 #: programs/reg/reg.rc:181
15928 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15929 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15931 #: programs/reg/reg.rc:116
15932 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15933 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15935 #: programs/reg/reg.rc:131
15936 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15937 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15939 #: programs/reg/reg.rc:174
15940 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15941 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15943 #: programs/reg/reg.rc:120
15944 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15945 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15947 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15948 msgid "(Default)"
15949 msgstr "(기본)"
15951 #: programs/reg/reg.rc:141
15952 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15953 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15955 #: programs/reg/reg.rc:35
15956 msgid ""
15957 "Usage:\n"
15958 "  REG [operation] [parameters]\n"
15959 "\n"
15960 "Supported operations:\n"
15961 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15962 "\n"
15963 "For help on a specific operation, type:\n"
15964 "  REG [operation] /?\n"
15965 "\n"
15966 msgstr ""
15967 "구문:\n"
15968 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15969 "\n"
15970 "지원하는 작업:\n"
15971 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15972 "\n"
15973 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15974 "  REG [작업] /?\n"
15975 "\n"
15977 #: programs/reg/reg.rc:67
15978 msgid ""
15979 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15980 "\n"
15981 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15982 "\n"
15983 "  <key>\n"
15984 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15985 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15986 "\n"
15987 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15988 "\n"
15989 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15990 "\n"
15991 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15992 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15993 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15994 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15995 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15996 "\n"
15997 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15998 "\n"
15999 "  /v <value_name>\n"
16000 "     The name of the registry value to add.\n"
16001 "\n"
16002 "  /ve\n"
16003 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16004 "     registry value.\n"
16005 "\n"
16006 "  /t <type>\n"
16007 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16008 "     <type> must be one of the following:\n"
16009 "\n"
16010 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16011 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16012 "\n"
16013 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16014 "\n"
16015 "  /s <separator>\n"
16016 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16017 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16018 "\n"
16019 "  /d <data>\n"
16020 "     The data to add to the new registry value.\n"
16021 "\n"
16022 "  /f\n"
16023 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16024 "\n"
16025 msgstr ""
16026 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16027 "\n"
16028 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
16029 "\n"
16030 "  <key>\n"
16031 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
16032 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
16033 "\n"
16034 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16035 "\n"
16036 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16037 "\n"
16038 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16039 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16040 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16041 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16042 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16043 "\n"
16044 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16045 "\n"
16046 "  /v <value_name>\n"
16047 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
16048 "\n"
16049 "  /ve\n"
16050 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16051 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
16052 "\n"
16053 "  /t <type>\n"
16054 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
16055 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16056 "\n"
16057 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16058 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16059 "\n"
16060 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
16061 "\n"
16062 "  /s <separator>\n"
16063 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
16064 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
16065 "\n"
16066 "  /d <data>\n"
16067 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
16068 "\n"
16069 "  /f\n"
16070 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
16071 "\n"
16073 #: programs/reg/reg.rc:202
16074 msgid ""
16075 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16076 "\n"
16077 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16078 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16079 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16080 "\n"
16081 "  <key1>, <key2>\n"
16082 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16083 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16084 "\n"
16085 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16086 "\n"
16087 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16088 "\n"
16089 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16090 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16091 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16092 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16093 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16094 "\n"
16095 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16096 "\n"
16097 "  /s\n"
16098 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16099 "\n"
16100 "  /f\n"
16101 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16102 "confirmation.\n"
16103 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16104 "<key2>.\n"
16105 "\n"
16106 msgstr ""
16107 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16108 "\n"
16109 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
16110 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
16111 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
16112 "\n"
16113 "  <key1>, <key2>\n"
16114 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
16115 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
16116 "\n"
16117 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16118 "\n"
16119 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16120 "\n"
16121 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16122 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16123 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16124 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16125 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16126 "\n"
16127 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16128 "\n"
16129 "  /s\n"
16130 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
16131 "\n"
16132 "  /f\n"
16133 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
16134 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
16135 "\n"
16137 #: programs/reg/reg.rc:92
16138 msgid ""
16139 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16140 "\n"
16141 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16142 "  one or more values from a given registry key.\n"
16143 "\n"
16144 "  <key>\n"
16145 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16146 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16147 "\n"
16148 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16149 "\n"
16150 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16151 "\n"
16152 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16153 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16154 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16155 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16156 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16157 "\n"
16158 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16159 "\n"
16160 "  /v <value_name>\n"
16161 "     The name of the registry value to delete.\n"
16162 "\n"
16163 "  /ve\n"
16164 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16165 "     registry value.\n"
16166 "\n"
16167 "  /va\n"
16168 "     Delete all values from a registry key.\n"
16169 "\n"
16170 "  /f\n"
16171 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16172 "     prompting for confirmation.\n"
16173 "\n"
16174 msgstr ""
16175 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16176 "\n"
16177 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16178 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16179 "\n"
16180 "  <key>\n"
16181 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16182 "면,\n"
16183 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16184 "\n"
16185 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16186 "\n"
16187 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16188 "\n"
16189 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16190 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16191 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16192 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16193 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16194 "\n"
16195 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16196 "\n"
16197 "  /v <value_name>\n"
16198 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16199 "\n"
16200 "  /ve\n"
16201 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16202 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16203 "\n"
16204 "  /va\n"
16205 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16206 "\n"
16207 "  /f\n"
16208 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16209 "     삭제합니다.\n"
16210 "\n"
16212 #: programs/reg/reg.rc:170
16213 msgid ""
16214 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16215 "\n"
16216 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16217 "  to a file.\n"
16218 "\n"
16219 "  <key>\n"
16220 "     The registry key to export.\n"
16221 "\n"
16222 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16223 "\n"
16224 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16225 "\n"
16226 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16227 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16228 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16229 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16230 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16231 "\n"
16232 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16233 "\n"
16234 "  <file>\n"
16235 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16236 "     This file must have a .reg extension.\n"
16237 "\n"
16238 "  /y\n"
16239 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16240 "\n"
16241 msgstr ""
16242 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16243 "\n"
16244 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16245 "  내보냅니다.\n"
16246 "\n"
16247 "  <key>\n"
16248 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16249 "\n"
16250 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16251 "\n"
16252 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16253 "\n"
16254 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16255 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16256 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16257 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16258 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16259 "\n"
16260 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16261 "\n"
16262 "  <file>\n"
16263 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16264 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16265 "\n"
16266 "  /y\n"
16267 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16268 "\n"
16270 #: programs/reg/reg.rc:148
16271 msgid ""
16272 "REG IMPORT <file>\n"
16273 "\n"
16274 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16275 "\n"
16276 "  <file>\n"
16277 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16278 "\n"
16279 msgstr ""
16280 "REG IMPORT <file>\n"
16281 "\n"
16282 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16283 "\n"
16284 "  <file>\n"
16285 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16286 "\n"
16288 #: programs/reg/reg.rc:114
16289 msgid ""
16290 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16291 "\n"
16292 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16293 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16294 "\n"
16295 "  <key>\n"
16296 "     The registry key to query.\n"
16297 "\n"
16298 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16299 "\n"
16300 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16301 "\n"
16302 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16303 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16304 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16305 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16306 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16307 "\n"
16308 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16309 "\n"
16310 "  /v <value_name>\n"
16311 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16312 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16313 "\n"
16314 "  /ve\n"
16315 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16316 "     registry value.\n"
16317 "\n"
16318 "  /s\n"
16319 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16320 "\n"
16321 msgstr ""
16322 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16323 "\n"
16324 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16325 "니다.\n"
16326 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16327 "\n"
16328 "  <key>\n"
16329 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16330 "\n"
16331 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16332 "\n"
16333 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16334 "\n"
16335 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16336 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16337 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16338 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16339 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16340 "\n"
16341 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16342 "\n"
16343 "  /v <value_name>\n"
16344 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16345 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16346 "\n"
16347 "  /ve\n"
16348 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16349 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16350 "\n"
16351 "  /s\n"
16352 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16353 "\n"
16355 #: programs/reg/reg.rc:180
16356 msgid ""
16357 "  /reg:32\n"
16358 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16359 "\n"
16360 "  /reg:64\n"
16361 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16362 "\n"
16363 msgstr ""
16364 "  /reg:32\n"
16365 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16366 "\n"
16367 "  /reg:64\n"
16368 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16369 "\n"
16371 #: programs/reg/reg.rc:117
16372 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16373 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16375 #: programs/reg/reg.rc:119
16376 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16377 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16379 #: programs/reg/reg.rc:172
16380 msgid "reg: Invalid system key\n"
16381 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16383 #: programs/reg/reg.rc:140
16384 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16385 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16387 #: programs/reg/reg.rc:122
16388 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16389 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16391 #: programs/reg/reg.rc:123
16392 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16393 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16395 #: programs/reg/reg.rc:136
16396 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16397 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16399 #: programs/reg/reg.rc:124
16400 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16401 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:121
16404 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16405 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16407 #: programs/reg/reg.rc:125
16408 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16409 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16411 #: programs/reg/reg.rc:118
16412 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16413 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16415 #: programs/reg/reg.rc:204
16416 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16417 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16419 #: programs/reg/reg.rc:205
16420 msgid ""
16421 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16422 "overwrite it?"
16423 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16425 #: programs/reg/reg.rc:133
16426 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16427 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16429 #: programs/reg/reg.rc:134
16430 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16431 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16433 #: programs/reg/reg.rc:135
16434 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16435 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16437 #: programs/reg/reg.rc:137
16438 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16439 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16441 #: programs/reg/reg.rc:173
16442 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16443 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16445 #: programs/reg/reg.rc:151
16446 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16447 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16449 #: programs/reg/reg.rc:175
16450 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16451 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16453 #: programs/reg/reg.rc:150
16454 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16455 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16457 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16458 msgid "(value not set)"
16459 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16461 #: programs/reg/reg.rc:138
16462 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16463 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16466 msgid "&Registry"
16467 msgstr "레지스트리(&R)"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16470 msgid "&Import Registry File..."
16471 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16474 msgid "&Export Registry File..."
16475 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16479 msgid "&Key"
16480 msgstr "&키(&K)"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16484 msgid "&String Value"
16485 msgstr "문자열 값(&S)"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16489 msgid "&Binary Value"
16490 msgstr "이진값(&B)"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16494 msgid "&DWORD Value"
16495 msgstr "DWORD 값(&D)"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16499 msgid "&QWORD Value"
16500 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16504 msgid "&Multi-String Value"
16505 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16509 msgid "&Expandable String Value"
16510 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16514 msgid "&Rename\tF2"
16515 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16518 msgid "&Copy Key Name"
16519 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16523 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16524 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16527 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16528 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16531 msgid "Status &Bar"
16532 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16535 msgid "Sp&lit"
16536 msgstr "나누기(&L)"
16538 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16539 msgid "&Remove Favorite..."
16540 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16543 msgid "&About Registry Editor"
16544 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16548 msgid "Expand"
16549 msgstr "확장"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16552 msgid "Modify &Binary Data..."
16553 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16556 msgid "Export registry"
16557 msgstr "레지스트리 불러오기"
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16560 msgid "S&elected branch:"
16561 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16564 msgid "Find:"
16565 msgstr "찾기:"
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16568 msgid "Find in:"
16569 msgstr "찾기 옵션:"
16571 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16572 msgid "Keys"
16573 msgstr "키"
16575 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16576 msgid "Value names"
16577 msgstr "값 이름"
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16580 msgid "Value content"
16581 msgstr "값 내용"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16584 msgid "Whole string only"
16585 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16588 msgid "Add Favorite"
16589 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16592 msgid "Name:"
16593 msgstr "이름:"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16596 msgid "Remove Favorite"
16597 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16600 msgid "Edit String"
16601 msgstr "문자열 편집"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16605 msgid "Value name:"
16606 msgstr "값 이름:"
16608 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16610 msgid "Value data:"
16611 msgstr "값 데이터:"
16613 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16614 msgid "Edit DWORD"
16615 msgstr "DWORD 편집"
16617 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16618 msgid "Base"
16619 msgstr "단위"
16621 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16622 msgid "Hexadecimal"
16623 msgstr "16 진수"
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16626 msgid "Decimal"
16627 msgstr "10 진수"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16630 msgid "Edit Binary"
16631 msgstr "이진 값 편집"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16634 msgid "Edit Multi-String"
16635 msgstr "다중 문자열 편집"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16638 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16639 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16642 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16643 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16646 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16647 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16650 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16651 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16654 msgid ""
16655 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16656 msgstr ""
16657 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16660 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16661 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16663 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16664 msgid "Data"
16665 msgstr "데이터"
16667 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16668 msgid "Registry Editor"
16669 msgstr "레지스트리 편집기"
16671 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16672 msgid "Import Registry File"
16673 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16676 msgid "Export Registry File"
16677 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16680 msgid "Registry files (*.reg)"
16681 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16683 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16684 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16685 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16687 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16688 msgid "(cannot display value)"
16689 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16691 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16692 msgid "(unknown %d)"
16693 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16696 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16697 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16700 msgid "Unable to create a new registry key."
16701 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16704 msgid "Unable to create a new registry value."
16705 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16708 msgid ""
16709 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16710 "The specified key name already exists."
16711 msgstr ""
16712 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16713 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16716 msgid ""
16717 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16718 "The specified value name already exists."
16719 msgstr ""
16720 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16721 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16724 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16725 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16728 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16729 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16732 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16733 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16736 msgid ""
16737 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16738 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16741 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16742 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16745 msgid ""
16746 "Usage:\n"
16747 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16748 "\n"
16749 "Options:\n"
16750 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16751 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16752 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16753 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16754 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16755 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16756 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16757 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16758 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16759 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16760 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16761 "  /?             Display this information and exit.\n"
16762 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16763 "to\n"
16764 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16765 "the\n"
16766 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16767 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16768 "\n"
16769 "Usage examples:\n"
16770 "  regedit \"import.reg\"\n"
16771 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16772 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16773 msgstr ""
16774 "사용법:\n"
16775 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16776 "\n"
16777 "옵션:\n"
16778 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16779 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16780 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16781 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16782 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16783 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16784 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16785 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16786 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16787 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16788 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16789 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16790 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16791 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16792 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16793 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16794 "\n"
16795 "사용 예:\n"
16796 "  regedit \"import.reg\"\n"
16797 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16798 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16801 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16802 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16805 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16806 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16809 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16810 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16813 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16814 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16817 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16818 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16821 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16822 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16825 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16826 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16829 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16830 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16833 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16834 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16837 msgid ""
16838 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16839 "encountered at '%1'.\n"
16840 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16843 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16844 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16847 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16848 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16851 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16852 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16855 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16856 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16859 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16860 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16863 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16864 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16867 msgid ""
16868 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16869 msgstr ""
16870 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16871 "였습니다.\n"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16874 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16875 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16878 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16879 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16882 msgid ""
16883 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16884 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16887 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16888 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16891 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16892 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16895 msgid "Quits the Registry Editor"
16896 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16899 msgid "Adds keys to the favorites list"
16900 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16903 msgid "Removes keys from the favorites list"
16904 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16907 msgid "Shows or hides the status bar"
16908 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16911 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16912 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16915 msgid "Refreshes the window"
16916 msgstr "창 다시 읽기"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16919 msgid "Deletes the selection"
16920 msgstr "이 섹션 제거"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16923 msgid "Renames the selection"
16924 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16927 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16928 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16931 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16932 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16935 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16936 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16939 msgid "Modifies the value's data"
16940 msgstr "값 데이터 수정"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16943 msgid "Adds a new key"
16944 msgstr "새 키 더하기"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16947 msgid "Adds a new string value"
16948 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16951 msgid "Adds a new binary value"
16952 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16955 msgid "Adds a new 32-bit value"
16956 msgstr "새 32비트 값 추가"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16959 msgid "Imports a text file into the registry"
16960 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16963 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16964 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16967 msgid "Prints all or part of the registry"
16968 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16971 msgid "Opens Registry Editor Help"
16972 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16975 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16976 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16979 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16980 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16983 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16984 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16987 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16988 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16991 msgid "Confirm Value Delete"
16992 msgstr "값 제거 확인"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16995 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16996 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16999 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17000 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17003 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17004 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17007 msgid "New Key #%d"
17008 msgstr "새 키 #%d"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17011 msgid "New Value #%d"
17012 msgstr "새 값 #%d"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17015 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17016 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17019 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17020 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17023 msgid "Adds a new multi-string value"
17024 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17027 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17028 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17031 msgid "Adds a new expandable string value"
17032 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17035 msgid "Confirm Key Delete"
17036 msgstr "키 제거 확인"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17039 msgid ""
17040 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17041 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17044 msgid "Expands or collapses the selected node"
17045 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17048 msgid "Collapse"
17049 msgstr "축소"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17052 msgid "Adds a new 64-bit value"
17053 msgstr "새 64비트 값 추가"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17056 msgid "Edit QWORD"
17057 msgstr "QWORD 편집"
17059 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17060 msgid ""
17061 "Wine DLL Registration Utility\n"
17062 "\n"
17063 "Provides DLL registration services.\n"
17064 "\n"
17065 msgstr ""
17066 "Wine DLL 등록 도구\n"
17067 "\n"
17068 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
17069 "\n"
17071 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17072 msgid ""
17073 "Usage:\n"
17074 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17075 "\n"
17076 "Options:\n"
17077 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17078 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17079 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17080 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17081 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17082 "\n"
17083 msgstr ""
17084 "사용법:\n"
17085 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17086 "\n"
17087 "옵션:\n"
17088 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
17089 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
17090 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
17091 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
17092 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
17093 "\n"
17095 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17096 msgid ""
17097 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17098 "\n"
17099 msgstr ""
17100 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
17101 "\n"
17103 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17104 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17105 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
17107 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17108 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17109 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
17111 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17112 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17113 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
17115 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17116 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17117 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
17119 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17120 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17121 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
17123 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17124 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17125 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
17127 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17128 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17129 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
17131 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17132 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17133 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
17135 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17136 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17137 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
17139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17140 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17141 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
17143 #: programs/start/start.rc:56
17144 msgid ""
17145 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17146 "with that suffix.\n"
17147 "Usage:\n"
17148 "start [options] program_filename [...]\n"
17149 "start [options] document_filename\n"
17150 "\n"
17151 "Options:\n"
17152 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17153 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17154 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17155 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17156 "/min           Start the program minimized.\n"
17157 "/max           Start the program maximized.\n"
17158 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17159 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17160 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17161 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17162 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17163 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17164 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17165 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17166 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17167 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17168 "code.\n"
17169 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17170 "Explorer.\n"
17171 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17172 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17173 "/?             Display this help and exit.\n"
17174 msgstr ""
17175 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자에 연결된 프로그램으로 문서를 엽니다.\n"
17176 "\n"
17177 "사용법:\n"
17178 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17179 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17180 "\n"
17181 "옵션:\n"
17182 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17183 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17184 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17185 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17186 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17187 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17188 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17189 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17190 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17191 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17192 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17193 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17194 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17195 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17196 "/machine arch  지정한 아키텍처(x86,arm,amd64,arm64)를 강제로 사용합니다.\n"
17197 "/wait          프로그램 완료를 기다린 다음 프로그램 종료 코드로 종료합니다.\n"
17198 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, 탐색기처럼 파일을 시작합니다.\n"
17199 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17200 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17201 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17203 #: programs/start/start.rc:58
17204 msgid ""
17205 "Application could not be started, or no application associated with the "
17206 "specified file.\n"
17207 "ShellExecuteEx failed"
17208 msgstr ""
17209 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17210 "ShellExecuteEx 실패"
17212 #: programs/start/start.rc:60
17213 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17214 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17216 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17217 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17218 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17220 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17221 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17222 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17224 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17225 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17226 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17228 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17229 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17230 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17232 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17233 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17234 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17236 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17237 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17238 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17240 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17241 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17242 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17244 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17245 msgid ""
17246 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17247 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17250 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17251 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17254 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17255 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17257 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17258 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17259 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17261 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17262 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17263 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17266 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17267 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17270 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17271 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17273 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17274 msgid ""
17275 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17276 "terminated.\n"
17277 msgstr "PID %1!u! (자식 프로세스 PID %2!u!)의 프로세스가 종료되었습니다.\n"
17279 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17280 msgid ""
17281 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17282 msgstr ""
17283 "PID %1!u!, 자식 프로세스 PID %2!u!인 프로세스에 종료 신호를 보냈습니다.\n"
17285 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17286 msgid "Wine tasklist"
17287 msgstr "Wine 작업 목록"
17289 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17290 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17291 msgstr "사용법: tasklist [/?]\n"
17293 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17294 msgid "Image Name"
17295 msgstr "이미지 이름"
17297 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17298 msgid "PID"
17299 msgstr "PID"
17301 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17302 msgid "Session Name"
17303 msgstr "세션 이름"
17305 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17306 msgid "Session#"
17307 msgstr "세션#"
17309 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17310 msgid "Mem Usage"
17311 msgstr "메모리 사용량"
17313 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17314 msgid "K"
17315 msgstr "K"
17317 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17318 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17319 msgstr "오류: 잘못된 구문\n"
17321 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17322 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17323 msgstr "오류: 검색 필터를 인식할 수 없습니다.\n"
17325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17326 msgid "&New Task (Run...)"
17327 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17330 msgid "E&xit Task Manager"
17331 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17334 msgid "&Minimize On Use"
17335 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17338 msgid "&Hide When Minimized"
17339 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17342 msgid "&Show 16-bit tasks"
17343 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17346 msgid "&Refresh Now"
17347 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17350 msgid "&Update Speed"
17351 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17354 msgid "&High"
17355 msgstr "높음(&H)"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17358 msgid "&Normal"
17359 msgstr "보통(&N)"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17362 msgid "&Low"
17363 msgstr "낮음(&L)"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17366 msgid "&Paused"
17367 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17370 msgid "&Select Columns..."
17371 msgstr "열 선택(&S)..."
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17374 msgid "&CPU History"
17375 msgstr "&CPU 기록"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17378 msgid "&One Graph, All CPUs"
17379 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17382 msgid "One Graph &Per CPU"
17383 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17386 msgid "&Show Kernel Times"
17387 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17391 msgid "Tile &Horizontally"
17392 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17396 msgid "Tile &Vertically"
17397 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17401 msgid "&Minimize"
17402 msgstr "최소화(&M)"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17406 msgid "&Cascade"
17407 msgstr "계단식 배열(&C)"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17411 msgid "&Bring To Front"
17412 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17415 msgid "&About Task Manager"
17416 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17419 msgid "&Switch To"
17420 msgstr "전환(&S)"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17423 msgid "&End Task"
17424 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17427 msgid "&Go To Process"
17428 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17431 msgid "&End Process"
17432 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17435 msgid "End Process &Tree"
17436 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17439 msgid "&Debug"
17440 msgstr "디버깅(&D)"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17443 msgid "Set &Priority"
17444 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17447 msgid "&Realtime"
17448 msgstr "실시간(&R)"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17451 msgid "&Above Normal"
17452 msgstr "보통 이상(&A)"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17455 msgid "&Below Normal"
17456 msgstr "보통 이하(&B)"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17459 msgid "Set &Affinity..."
17460 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17463 msgid "Edit Debug &Channels..."
17464 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17468 msgid "Task Manager"
17469 msgstr "작업 관리자"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17472 msgid "&New Task..."
17473 msgstr "새 작업(&N)..."
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17476 msgid "&Show processes from all users"
17477 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17480 msgid "CPU usage"
17481 msgstr "CPU 사용량"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17484 msgid "Mem usage"
17485 msgstr "메모리 사용량"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17488 msgid "Totals"
17489 msgstr "전체"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17492 msgid "Commit charge (K)"
17493 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17496 msgid "Physical memory (K)"
17497 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17500 msgid "Kernel memory (K)"
17501 msgstr "커널 메모리 (K)"
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17504 msgid "Handles"
17505 msgstr "핸들"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17508 msgid "Threads"
17509 msgstr "스레드"
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17512 msgid "Processes"
17513 msgstr "프로세스"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17517 msgid "Total"
17518 msgstr "합계"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17521 msgid "Limit"
17522 msgstr "제한"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17525 msgid "Peak"
17526 msgstr "최고"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17529 msgid "System Cache"
17530 msgstr "시스템 캐쉬"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17533 msgid "Paged"
17534 msgstr "페이지 됨"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17537 msgid "Nonpaged"
17538 msgstr "페이지 안 됨"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17541 msgid "CPU usage history"
17542 msgstr "CPU 사용 현황"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17545 msgid "Memory usage history"
17546 msgstr "메모리 사용 현황"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17549 msgid "Debug Channels"
17550 msgstr "디버깅 채널"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17553 msgid "Processor Affinity"
17554 msgstr "프로세서 선호도"
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17557 msgid ""
17558 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17559 "allowed to execute on."
17560 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17563 msgid "CPU 0"
17564 msgstr "CPU 0"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17567 msgid "CPU 1"
17568 msgstr "CPU 1"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17571 msgid "CPU 2"
17572 msgstr "CPU 2"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17575 msgid "CPU 3"
17576 msgstr "CPU 3"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17579 msgid "CPU 4"
17580 msgstr "CPU 4"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17583 msgid "CPU 5"
17584 msgstr "CPU 5"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17587 msgid "CPU 6"
17588 msgstr "CPU 6"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17591 msgid "CPU 7"
17592 msgstr "CPU 7"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17595 msgid "CPU 8"
17596 msgstr "CPU 8"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17599 msgid "CPU 9"
17600 msgstr "CPU 9"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17603 msgid "CPU 10"
17604 msgstr "CPU 10"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17607 msgid "CPU 11"
17608 msgstr "CPU 11"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17611 msgid "CPU 12"
17612 msgstr "CPU 12"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17615 msgid "CPU 13"
17616 msgstr "CPU 13"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17619 msgid "CPU 14"
17620 msgstr "CPU 14"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17623 msgid "CPU 15"
17624 msgstr "CPU 15"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17627 msgid "CPU 16"
17628 msgstr "CPU 16"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17631 msgid "CPU 17"
17632 msgstr "CPU 17"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17635 msgid "CPU 18"
17636 msgstr "CPU 18"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17639 msgid "CPU 19"
17640 msgstr "CPU 19"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17643 msgid "CPU 20"
17644 msgstr "CPU 20"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17647 msgid "CPU 21"
17648 msgstr "CPU 21"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17651 msgid "CPU 22"
17652 msgstr "CPU 22"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17655 msgid "CPU 23"
17656 msgstr "CPU 23"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17659 msgid "CPU 24"
17660 msgstr "CPU 24"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17663 msgid "CPU 25"
17664 msgstr "CPU 25"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17667 msgid "CPU 26"
17668 msgstr "CPU 26"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17671 msgid "CPU 27"
17672 msgstr "CPU 27"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17675 msgid "CPU 28"
17676 msgstr "CPU 28"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17679 msgid "CPU 29"
17680 msgstr "CPU 29"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17683 msgid "CPU 30"
17684 msgstr "CPU 30"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17687 msgid "CPU 31"
17688 msgstr "CPU 31"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17691 msgid "Select Columns"
17692 msgstr "열 선택"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17695 msgid ""
17696 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17697 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17700 msgid "&Image Name"
17701 msgstr "이미지 이름(&I)"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17704 msgid "&PID (Process Identifier)"
17705 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17708 msgid "&CPU Usage"
17709 msgstr "&CPU 사용"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17712 msgid "CPU Tim&e"
17713 msgstr "CPU 시간(&E)"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17716 msgid "&Memory Usage"
17717 msgstr "메모리 사용(&M)"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17720 msgid "Memory Usage &Delta"
17721 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17724 msgid "Pea&k Memory Usage"
17725 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17728 msgid "Page &Faults"
17729 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17732 msgid "&USER Objects"
17733 msgstr "사용자 개체(&U)"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17736 msgid "I/O Reads"
17737 msgstr "I/O 읽기"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17740 msgid "I/O Read Bytes"
17741 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17744 msgid "&Session ID"
17745 msgstr "세션 ID(&S)"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17748 msgid "User &Name"
17749 msgstr "사용자 이름(&N)"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17752 msgid "Page F&aults Delta"
17753 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17756 msgid "&Virtual Memory Size"
17757 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17760 msgid "Pa&ged Pool"
17761 msgstr "페이징 풀(&G)"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17764 msgid "N&on-paged Pool"
17765 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17768 msgid "Base P&riority"
17769 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17772 msgid "&Handle Count"
17773 msgstr "핸들 수(&H)"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17776 msgid "&Thread Count"
17777 msgstr "스레드 수(&T)"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17780 msgid "GDI Objects"
17781 msgstr "GDI 개체"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17784 msgid "I/O Writes"
17785 msgstr "I/O 쓰기"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17788 msgid "I/O Write Bytes"
17789 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17792 msgid "I/O Other"
17793 msgstr "I/O 기타"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17796 msgid "I/O Other Bytes"
17797 msgstr "I/O 기타 바이트"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17800 msgid "Create New Task"
17801 msgstr "새 작업 만들기"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17804 msgid "Runs a new program"
17805 msgstr "새 프로그램 실행"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17808 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17809 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17812 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17813 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17816 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17817 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17820 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17821 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17824 msgid "Displays tasks by using large icons"
17825 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17828 msgid "Displays tasks by using small icons"
17829 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17832 msgid "Displays information about each task"
17833 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17836 msgid "Updates the display twice per second"
17837 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17840 msgid "Updates the display every two seconds"
17841 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17844 msgid "Updates the display every four seconds"
17845 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17848 msgid "Does not automatically update"
17849 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17852 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17853 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17856 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17857 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17860 msgid "Minimizes the windows"
17861 msgstr "창을 최소화합니다"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17864 msgid "Maximizes the windows"
17865 msgstr "창을 최대화합니다"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17868 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17869 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17872 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17873 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17876 msgid "Displays Task Manager help topics"
17877 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17880 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17881 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17884 msgid "Exits the Task Manager application"
17885 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17888 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17889 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17892 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17893 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17896 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17897 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17900 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17901 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17904 msgid "Each CPU has its own history graph"
17905 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17908 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17909 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17912 msgid "Tells the selected tasks to close"
17913 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17916 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17917 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17920 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17921 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17924 msgid "Removes the process from the system"
17925 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17928 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17929 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17932 msgid "Attaches the debugger to this process"
17933 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17936 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17937 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17940 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17941 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17944 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17945 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17948 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17949 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17952 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17953 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17956 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17957 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17960 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17961 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17964 msgid "Controls Debug Channels"
17965 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17968 msgid "Performance"
17969 msgstr "성능"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17972 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17973 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17976 msgid "Processes: %d"
17977 msgstr "프로세스: %d"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17980 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17981 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17984 msgid "CPU"
17985 msgstr "CPU"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17988 msgid "CPU Time"
17989 msgstr "CPU 시간"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17992 msgid "Mem Delta"
17993 msgstr "메모리 변화량"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17996 msgid "Peak Mem Usage"
17997 msgstr "최고 메모리 사용률"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18000 msgid "Page Faults"
18001 msgstr "페이지 폴트"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18004 msgid "USER Objects"
18005 msgstr "사용자 개체"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18008 msgid "Session ID"
18009 msgstr "세션 ID"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18012 msgid "Username"
18013 msgstr "사용자 이름"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18016 msgid "PF Delta"
18017 msgstr "PF 변화량"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18020 msgid "VM Size"
18021 msgstr "VM 크기"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18024 msgid "Paged Pool"
18025 msgstr "페이징 풀"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18028 msgid "NP Pool"
18029 msgstr "NP 풀"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18032 msgid "Base Pri"
18033 msgstr "기본 우선 순위"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18036 msgid "Task Manager Warning"
18037 msgstr "작업 관리자 경고"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18040 msgid ""
18041 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18042 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18043 "sure you want to change the priority class?"
18044 msgstr ""
18045 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
18046 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18047 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18050 msgid "Unable to Change Priority"
18051 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18054 msgid ""
18055 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18056 "results including loss of data and system instability. The\n"
18057 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18058 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18059 "terminate the process?"
18060 msgstr ""
18061 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
18062 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
18063 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
18064 "제공되지 않습니다.\n"
18065 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18068 msgid "Unable to Terminate Process"
18069 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18072 msgid ""
18073 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18074 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18075 msgstr ""
18076 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
18077 "디버거를 연결하시겠습니까?"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18080 msgid "Unable to Debug Process"
18081 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18084 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18085 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18088 msgid "Invalid Option"
18089 msgstr "잘못된 옵션입니다"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18092 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18093 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18096 msgid "System Idle Process"
18097 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18100 msgid "Not Responding"
18101 msgstr "응답하지 않음"
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18104 msgid "Running"
18105 msgstr "실행 중"
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18108 msgid "Task"
18109 msgstr "작업"
18111 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18112 msgid "Wine Application Uninstaller"
18113 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
18115 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18116 msgid ""
18117 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18118 "executable.\n"
18119 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18120 msgstr ""
18121 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
18122 "다.\n"
18123 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
18125 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18126 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18127 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
18129 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18130 msgid ""
18131 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18132 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
18134 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18135 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18136 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
18138 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18139 msgid ""
18140 "Wine Application Uninstaller\n"
18141 "\n"
18142 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18143 "\n"
18144 msgstr ""
18145 "Wine Application Uninstaller\n"
18146 "\n"
18147 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
18148 "\n"
18150 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18151 msgid ""
18152 "Usage:\n"
18153 "  uninstaller [options]\n"
18154 "\n"
18155 "Options:\n"
18156 "  --help\t    Display this information.\n"
18157 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18158 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18159 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18160 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18161 "\n"
18162 msgstr ""
18163 "사용법:\n"
18164 "  uninstaller [옵션]\n"
18165 "\n"
18166 "옵션:\n"
18167 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
18168 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
18169 "다.\n"
18170 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
18171 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
18172 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
18173 "\n"
18175 #: programs/view/view.rc:36
18176 msgid "&Pan"
18177 msgstr "이동(&P)"
18179 #: programs/view/view.rc:38
18180 msgid "&Scale to Window"
18181 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
18183 #: programs/view/view.rc:40
18184 msgid "&Left"
18185 msgstr "왼쪽(&L)"
18187 #: programs/view/view.rc:41
18188 msgid "&Right"
18189 msgstr "오른쪽(&R)"
18191 #: programs/view/view.rc:49
18192 msgid "Regular Metafile Viewer"
18193 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18195 #: programs/view/view.rc:50
18196 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18197 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18199 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18200 msgid "Waiting for Program"
18201 msgstr "프로그램 대기 중"
18203 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18204 msgid "Terminate Process"
18205 msgstr "프로세스 종료"
18207 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18208 msgid ""
18209 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18210 "responding.\n"
18211 "\n"
18212 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18213 msgstr ""
18214 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18215 "다.\n"
18216 "\n"
18217 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18219 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18220 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18221 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18223 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18225 msgid ""
18226 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18227 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18228 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18229 "option) any later version."
18230 msgstr ""
18231 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18232 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18233 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18234 "option) any later version."
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18237 msgid "Windows registration information"
18238 msgstr "Windows 등록 정보"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18241 msgid "&Owner:"
18242 msgstr "소유자(&O):"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18245 msgid "Organi&zation:"
18246 msgstr "조직(&Z):"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18249 msgid "Application settings"
18250 msgstr "프로그램 설정"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18253 msgid ""
18254 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18255 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18256 "or per-application settings in those tabs as well."
18257 msgstr ""
18258 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18259 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18260 "꿀 수 있습니다."
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18263 msgid "Add appli&cation..."
18264 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18267 msgid "&Remove application"
18268 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18271 msgid "&Windows Version:"
18272 msgstr "Windows 버전(&W):"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18275 msgid "Window settings"
18276 msgstr "창 설정"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18279 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18280 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18283 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18284 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18287 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18288 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18291 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18292 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18295 msgid "Desktop &size:"
18296 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18299 msgid "Screen resolution"
18300 msgstr "화면 해상도"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18303 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18304 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18307 msgid "DLL overrides"
18308 msgstr "DLL 재정의"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18311 msgid ""
18312 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18313 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18314 "application)."
18315 msgstr ""
18316 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18317 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18320 msgid "&New override for library:"
18321 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18324 msgid "A&dd"
18325 msgstr "추가(&D)"
18327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18328 msgid "Existing &overrides:"
18329 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18332 msgid "&Edit..."
18333 msgstr "편집(&E)..."
18335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18336 msgid "Edit Override"
18337 msgstr "재정의 편집"
18339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18340 msgid "Load order"
18341 msgstr "로드 순서"
18343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18344 msgid "&Builtin (Wine)"
18345 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18348 msgid "&Native (Windows)"
18349 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18352 msgid "Buil&tin then Native"
18353 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18356 msgid "Nati&ve then Builtin"
18357 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18360 msgid "Select Drive Letter"
18361 msgstr "드라이브 문자 선택"
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18364 msgid "Drive configuration"
18365 msgstr "드라이브 구성"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18368 msgid ""
18369 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18370 "edited."
18371 msgstr ""
18372 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18375 msgid "A&dd..."
18376 msgstr "추가(&D)..."
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18379 msgid "&Path:"
18380 msgstr "경로(&P):"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18383 msgid "Show Advan&ced"
18384 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18387 msgid "De&vice:"
18388 msgstr "장치(&V):"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18391 msgid "Bro&wse..."
18392 msgstr "찾아보기(&W)..."
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18395 msgid "&Label:"
18396 msgstr "레이블(&L):"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18399 msgid "S&erial:"
18400 msgstr "일련 번호(&E):"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18403 msgid "&Show dot files"
18404 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18407 msgid "Driver diagnostics"
18408 msgstr "드라이버 진단"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18411 msgid "Defaults"
18412 msgstr "기본값"
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18415 msgid "Output device:"
18416 msgstr "출력 장치:"
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18419 msgid "Voice output device:"
18420 msgstr "음성 출력 장치:"
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18423 msgid "Input device:"
18424 msgstr "입력 장치:"
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18427 msgid "Voice input device:"
18428 msgstr "음성 입력 장치:"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18431 msgid "&Test Sound"
18432 msgstr "소리 테스트(&T)"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18435 msgid "Speaker configuration"
18436 msgstr "스피커 구성"
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18439 msgid "Speakers:"
18440 msgstr "스피커:"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18443 msgid "Appearance"
18444 msgstr "모양새"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18447 msgid "&Theme:"
18448 msgstr "테마(&T):"
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18451 msgid "&WinRT theme:"
18452 msgstr "WinRT 테마(&W):"
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18455 msgid "&Install theme..."
18456 msgstr "테마 설치(&I)..."
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18459 msgid "It&em:"
18460 msgstr "목록(&E):"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18463 msgid "C&olor:"
18464 msgstr "색상(&O):"
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18467 msgid "MIME types"
18468 msgstr "MIME 형식"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18471 msgid "Manage file and protocol &associations"
18472 msgstr "파일 및 프로토콜 연결 관리(&A)"
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18475 msgid "Folders"
18476 msgstr "폴더"
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18479 msgid "&Link to:"
18480 msgstr "연결 대상(&L):"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18483 msgid "Libraries"
18484 msgstr "라이브러리"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18487 msgid "Drives"
18488 msgstr "드라이브"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18491 msgid "Select the Unix target directory, please."
18492 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18495 msgid "Hide Advan&ced"
18496 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18499 msgid "(No Theme)"
18500 msgstr "(테마 사용 안함)"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18503 msgid "Graphics"
18504 msgstr "그래픽"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18507 msgid "Desktop Integration"
18508 msgstr "데스크톱 통합"
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18511 msgid "Audio"
18512 msgstr "오디오"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18515 msgid "About"
18516 msgstr "정보"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18519 msgid "Wine configuration"
18520 msgstr "Wine 설정"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18523 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18524 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18527 msgid "Select a theme file"
18528 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18531 msgid "Folder"
18532 msgstr "폴더"
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18535 msgid "Links to"
18536 msgstr "연결 대상"
18538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18539 msgid "Wine configuration for %s"
18540 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18543 msgid "Selected driver: %s"
18544 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18547 msgid "(None)"
18548 msgstr "(없음)"
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18551 msgid "Audio test failed!"
18552 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18555 msgid "(System default)"
18556 msgstr "(시스템 기본)"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18559 msgid "5.1 Surround"
18560 msgstr "5.1 써라운드"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18563 msgid "Quadraphonic"
18564 msgstr "4 채널"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18567 msgid "Stereo"
18568 msgstr "스테레오"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18571 msgid "Mono"
18572 msgstr "모노"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18575 msgid "Light"
18576 msgstr "밝음"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18579 msgid "Dark"
18580 msgstr "어두움"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18583 msgid ""
18584 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18585 "Are you sure you want to do this?"
18586 msgstr ""
18587 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18588 "계속하시겠습니까?"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18591 msgid "Warning: system library"
18592 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18595 msgid "native"
18596 msgstr "네이티브"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18599 msgid "builtin"
18600 msgstr "내장"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18603 msgid "native, builtin"
18604 msgstr "네이티브, 내장"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18607 msgid "builtin, native"
18608 msgstr "내장, 네이티브"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18611 msgid "disabled"
18612 msgstr "사용하지 않음"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18615 msgid "Default Settings"
18616 msgstr "기본 설정"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18619 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18620 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18623 msgid "Use global settings"
18624 msgstr "전역 설정 사용"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18627 msgid "Select an executable file"
18628 msgstr "실행 파일 선택"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18631 msgid "Autodetect"
18632 msgstr "자동검색"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18635 msgid "Local hard disk"
18636 msgstr "로컬 하드 디스크"
18638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18639 msgid "Network share"
18640 msgstr "네트워크 공유"
18642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18643 msgid "Floppy disk"
18644 msgstr "플로피 디스크"
18646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18647 msgid "CD-ROM"
18648 msgstr "CD-ROM"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18651 msgid ""
18652 "You cannot add any more drives.\n"
18653 "\n"
18654 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18655 msgstr ""
18656 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18657 "\n"
18658 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18659 "브를 추가할 수 없습니다."
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18662 msgid "System drive"
18663 msgstr "시스템 드라이브"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18666 msgid ""
18667 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18668 "\n"
18669 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18670 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18671 msgstr ""
18672 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18673 "\n"
18674 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18675 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18676 "오!"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18679 msgctxt "Drive letter"
18680 msgid "Letter"
18681 msgstr "드라이브"
18683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18684 msgid "Target folder"
18685 msgstr "대상 폴더"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18688 msgid ""
18689 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18690 "\n"
18691 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18692 msgstr ""
18693 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18694 "\n"
18695 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18698 msgid "Controls Background"
18699 msgstr "컨트롤 배경"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18702 msgid "Controls Text"
18703 msgstr "컨트롤 문자"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18706 msgid "Menu Background"
18707 msgstr "메뉴 배경"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18710 msgid "Menu Text"
18711 msgstr "메뉴 문자"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18714 msgid "Scrollbar"
18715 msgstr "스크롤바"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18718 msgid "Selection Background"
18719 msgstr "선택 영역 배경"
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18722 msgid "Selection Text"
18723 msgstr "선택 영역 문자"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18726 msgid "Tooltip Background"
18727 msgstr "도구팁 배경"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18730 msgid "Tooltip Text"
18731 msgstr "도구팁 문자"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18734 msgid "Window Background"
18735 msgstr "창 배경"
18737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18738 msgid "Window Text"
18739 msgstr "창 문자"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18742 msgid "Active Title Bar"
18743 msgstr "활성 제목 표시줄"
18745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18746 msgid "Active Title Text"
18747 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18750 msgid "Inactive Title Bar"
18751 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18754 msgid "Inactive Title Text"
18755 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18758 msgid "Message Box Text"
18759 msgstr "메시지 상자 문자"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18762 msgid "Application Workspace"
18763 msgstr "프로그램 작업공간"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18766 msgid "Window Frame"
18767 msgstr "창 프레임"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18770 msgid "Active Border"
18771 msgstr "활성 테두리"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18774 msgid "Inactive Border"
18775 msgstr "비활성 테두리"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18778 msgid "Controls Shadow"
18779 msgstr "컨트롤 그림자"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18782 msgid "Gray Text"
18783 msgstr "회색 문자"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18786 msgid "Controls Highlight"
18787 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18790 msgid "Controls Dark Shadow"
18791 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18794 msgid "Controls Light"
18795 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18798 msgid "Controls Alternate Background"
18799 msgstr "컨트롤 배경 2"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18802 msgid "Hot Tracked Item"
18803 msgstr "집중 추적 항목"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18806 msgid "Active Title Bar Gradient"
18807 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18810 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18811 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18814 msgid "Menu Highlight"
18815 msgstr "메뉴 하이라이트"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18818 msgid "Menu Bar"
18819 msgstr "메뉴바"
18821 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18822 msgid ""
18823 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18824 "The command is invalid.\n"
18825 msgstr ""
18826 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18827 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18829 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18830 msgid "Program Error"
18831 msgstr "프로그램 오류"
18833 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18834 msgid ""
18835 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18836 "sorry for the inconvenience."
18837 msgstr ""
18838 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18839 "다."
18841 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18842 msgid ""
18843 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18844 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18845 "Database</a> for tips about running this application."
18846 msgstr ""
18847 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18848 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18849 "Database</a>를 살펴보세요."
18851 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18852 msgid "Show &Details"
18853 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18855 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18856 msgid "Program Error Details"
18857 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18859 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18860 msgid ""
18861 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18862 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18863 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18864 "and attach that file to the report."
18865 msgstr ""
18866 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18867 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18868 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18869 "수 있습니다."
18871 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18872 msgid ""
18873 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18874 "the process to obtain a backtrace."
18875 msgstr ""
18876 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18877 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18879 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18880 msgid "(unidentified)"
18881 msgstr "(미확인)"
18883 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18884 msgid "Saving failed"
18885 msgstr "저장 실패"
18887 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18888 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18889 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18891 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18892 msgid "&Open\tEnter"
18893 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18895 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18896 msgid "Re&name..."
18897 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18899 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18900 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18901 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18903 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18904 msgid "Cr&eate Directory..."
18905 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18907 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18908 msgid "&Disk"
18909 msgstr "디스크(&D)"
18911 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18912 msgid "Connect &Network Drive..."
18913 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18915 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18916 msgid "&Disconnect Network Drive"
18917 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18919 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18920 msgid "&Name"
18921 msgstr "이름(&N)"
18923 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18924 msgid "&All File Details"
18925 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18927 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18928 msgid "&Sort by Name"
18929 msgstr "이름 정렬(&S)"
18931 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18932 msgid "Sort &by Type"
18933 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18935 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18936 msgid "Sort by Si&ze"
18937 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18939 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18940 msgid "Sort by &Date"
18941 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18943 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18944 msgid "Filter by&..."
18945 msgstr "필터링 기준&..."
18947 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18948 msgid "&Drive Bar"
18949 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18951 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18952 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18953 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18956 msgid "New &Window"
18957 msgstr "새 창(&W)"
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18960 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18961 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18964 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18965 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18968 msgid "&About Wine File Manager"
18969 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18972 msgid "Select destination"
18973 msgstr "대상 선택"
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18976 msgid "By File Type"
18977 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18980 msgid "File type"
18981 msgstr "파일 형식"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18984 msgid "&Directories"
18985 msgstr "디렉터리(&D)"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18988 msgid "&Programs"
18989 msgstr "프로그램(&P)"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18992 msgid "Docu&ments"
18993 msgstr "문서(&M)"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18996 msgid "&Other files"
18997 msgstr "기타 파일(&O)"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19000 msgid "Show Hidden/&System Files"
19001 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19004 msgid "&File Name:"
19005 msgstr "파일 이름(&F):"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19008 msgid "Full &Path:"
19009 msgstr "전체 경로(&P):"
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19012 msgid "Last Change:"
19013 msgstr "마지막 변경:"
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19016 msgid "Cop&yright:"
19017 msgstr "저작권(&Y):"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19020 msgid "&System"
19021 msgstr "시스템(&S)"
19023 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19024 msgid "&Compressed"
19025 msgstr "압축됨(&C)"
19027 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19028 msgid "Version information"
19029 msgstr "버전 정보"
19031 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19032 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19033 msgid "S"
19034 msgstr "S"
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19037 msgid "Applying font settings"
19038 msgstr "글꼴 설정 적용"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19041 msgid "Error while selecting new font."
19042 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19045 msgid "Wine File Manager"
19046 msgstr "Wine 파일 관리자"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19049 msgid "root fs"
19050 msgstr "rootfs"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19053 msgid "Shell"
19054 msgstr "쉘"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19057 msgid "Creation date"
19058 msgstr "만든 날짜"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19061 msgid "Access date"
19062 msgstr "접근 날짜"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19065 msgid "Modification date"
19066 msgstr "수정 날짜"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19069 msgid "Index/Inode"
19070 msgstr "인덱스/아이노드"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19073 msgid "%1 of %2 free"
19074 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
19076 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19077 msgid "&Game"
19078 msgstr "게임(&G)"
19080 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19081 msgid "&New\tF2"
19082 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
19084 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19085 msgid "Question &Marks"
19086 msgstr "물음표 표시(&M)"
19088 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19089 msgid "&Beginner"
19090 msgstr "초급(&B)"
19092 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19093 msgid "&Intermediate"
19094 msgstr "중급(&I)"
19096 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19097 msgid "&Expert"
19098 msgstr "고급(&E)"
19100 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19101 msgid "&Custom..."
19102 msgstr "사용자 정의(&C)..."
19104 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19105 msgid "&Fastest Times"
19106 msgstr "기록 보기(&F)"
19108 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19109 msgid "&About WineMine"
19110 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
19112 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19113 msgid "Fastest Times"
19114 msgstr "최단 시간 기록"
19116 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19117 msgid "Fastest times"
19118 msgstr "최단 시간"
19120 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19121 msgid "Beginner"
19122 msgstr "초급"
19124 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19125 msgid "Intermediate"
19126 msgstr "중급"
19128 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19129 msgid "Expert"
19130 msgstr "고급"
19132 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19133 msgid "Reset Results"
19134 msgstr "초기화"
19136 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19137 msgid "Congratulations!"
19138 msgstr "축하합니다!"
19140 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19141 msgid "Please enter your name"
19142 msgstr "이름을 입력해 주세요"
19144 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19145 msgid "Custom Game"
19146 msgstr "사용자 정의"
19148 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19149 msgid "Rows"
19150 msgstr "높이"
19152 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19153 msgid "Columns"
19154 msgstr "너비"
19156 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19157 msgid "Mines"
19158 msgstr "지뢰 수"
19160 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19161 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19162 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
19164 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19165 msgid "WineMine"
19166 msgstr "지뢰 찾기"
19168 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19169 msgid "Nobody"
19170 msgstr "익명"
19172 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19173 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19174 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19176 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19177 msgid "Printer &setup..."
19178 msgstr "프린터 설정(&S)..."
19180 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19181 msgid "&Annotate..."
19182 msgstr "주석(&A)..."
19184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19185 msgid "&Bookmark"
19186 msgstr "책갈피(&B)"
19188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19189 msgid "&Define..."
19190 msgstr "정의(&D)..."
19192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19193 msgid "Always on &top"
19194 msgstr "항상 위(&T)"
19196 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19197 msgid "Fonts"
19198 msgstr "글꼴"
19200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19201 msgid "Small"
19202 msgstr "작게"
19204 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19205 msgid "Large"
19206 msgstr "크게"
19208 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19209 msgid "&Help on help\tF1"
19210 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19213 msgid "&About Wine Help"
19214 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19217 msgid "Annotation..."
19218 msgstr "주석..."
19220 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19221 msgid "Copy"
19222 msgstr "복사"
19224 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19225 msgid "Index"
19226 msgstr "인덱스"
19228 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19229 msgid "Search"
19230 msgstr "검색"
19232 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19233 msgid "Wine Help"
19234 msgstr "Wine 도움말"
19236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19237 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19238 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19241 msgid "Summary"
19242 msgstr "요약"
19244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19245 msgid "&Index"
19246 msgstr "목차(&I)"
19248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19249 msgid "Help files (*.hlp)"
19250 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19253 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19254 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19257 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19258 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19261 msgid "Help topics: "
19262 msgstr "도움말 항목: "
19264 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19265 msgid "Error: Command line not supported\n"
19266 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19268 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19269 msgid "Error: Alias not found\n"
19270 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19272 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19273 msgid "Error: Invalid query\n"
19274 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19276 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19277 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19278 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19281 msgid "&New...\tCtrl+N"
19282 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19285 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19286 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19289 msgid "&Clear\tDel"
19290 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19293 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19294 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19297 msgid "Find &next\tF3"
19298 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19301 msgid "Read-&only"
19302 msgstr "읽기 전용(&O)"
19304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19305 msgid "&Modified"
19306 msgstr "수정됨(&M)"
19308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19309 msgid "E&xtras"
19310 msgstr "추가(&X)"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19313 msgid "Selection &info"
19314 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19317 msgid "Character &format"
19318 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19321 msgid "&Def. char format"
19322 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19325 msgid "Paragrap&h format"
19326 msgstr "단락 서식(&H)"
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19329 msgid "&Get text"
19330 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19333 msgid "&Format Bar"
19334 msgstr "서식 모음(&F)"
19336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19337 msgid "&Ruler"
19338 msgstr "눈금자(&R)"
19340 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19341 msgid "&Insert"
19342 msgstr "삽입(&I)"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19345 msgid "&Date and time..."
19346 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19349 msgid "F&ormat"
19350 msgstr "서식(&O)"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19353 msgid "&Lists"
19354 msgstr "목록(&L)"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19357 msgid "&Bullet points"
19358 msgstr "글머리 기호(&B)"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19361 msgid "Numbers"
19362 msgstr "숫자"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19365 msgid "Letters - lower case"
19366 msgstr "문자 - 소문자"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19369 msgid "Letters - upper case"
19370 msgstr "문자 - 대문자"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19373 msgid "Roman numerals - lower case"
19374 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19377 msgid "Roman numerals - upper case"
19378 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19381 msgid "&Paragraph..."
19382 msgstr "단락(&P)..."
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19385 msgid "&Tabs..."
19386 msgstr "탭(&T)..."
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19389 msgid "Backgroun&d"
19390 msgstr "배경(&D)"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19393 msgid "&System\tCtrl+1"
19394 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19397 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19398 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19401 msgid "&About Wine Wordpad"
19402 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19405 msgid "Automatic"
19406 msgstr "자동"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19409 msgid "Date and time"
19410 msgstr "날짜 및 시간"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19413 msgid "Available formats"
19414 msgstr "사용 가능한 형식"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19417 msgid "New document type"
19418 msgstr "새 문서 종류"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19421 msgid "Paragraph format"
19422 msgstr "단락 서식"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19425 msgid "Indentation"
19426 msgstr "들여쓰기"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19429 msgid "Left"
19430 msgstr "왼쪽"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19433 msgid "Right"
19434 msgstr "오른쪽"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19437 msgid "First line"
19438 msgstr "첫째 줄"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19441 msgid "Alignment"
19442 msgstr "정렬"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19445 msgid "Tabs"
19446 msgstr "탭"
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19449 msgid "Tab stops"
19450 msgstr "탭 정지"
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19453 msgid "&Add"
19454 msgstr "추가(&A)"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19457 msgid "Remove al&l"
19458 msgstr "모두 제거(&L)"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19461 msgid "Line wrapping"
19462 msgstr "줄 바꿈"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19465 msgid "&No line wrapping"
19466 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19469 msgid "Wrap text by the &window border"
19470 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19473 msgid "Wrap text by the &margin"
19474 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19477 msgid "Toolbars"
19478 msgstr "도구 모음"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19481 msgctxt "accelerator Align Left"
19482 msgid "L"
19483 msgstr "L"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19486 msgctxt "accelerator Align Center"
19487 msgid "E"
19488 msgstr "E"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19491 msgctxt "accelerator Align Right"
19492 msgid "R"
19493 msgstr "R"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19496 msgctxt "accelerator Redo"
19497 msgid "Y"
19498 msgstr "Y"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19501 msgctxt "accelerator Bold"
19502 msgid "B"
19503 msgstr "B"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19506 msgctxt "accelerator Italic"
19507 msgid "I"
19508 msgstr "I"
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19511 msgctxt "accelerator Underline"
19512 msgid "U"
19513 msgstr "U"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19516 msgid "All documents (*.*)"
19517 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19520 msgid "Text documents (*.txt)"
19521 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19524 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19525 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19528 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19529 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19532 msgid "Rich text document"
19533 msgstr "리치 텍스트 문서"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19536 msgid "Text document"
19537 msgstr "텍스트 문서"
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19540 msgid "Unicode text document"
19541 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19544 msgid "Printer files (*.prn)"
19545 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19548 msgid "Center"
19549 msgstr "가운데"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19552 msgid "Text"
19553 msgstr "텍스트"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19556 msgid "Rich text"
19557 msgstr "서식있는 텍스트"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19560 msgid "Next page"
19561 msgstr "다음 페이지"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19564 msgid "Previous page"
19565 msgstr "이전 페이지"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19568 msgid "Two pages"
19569 msgstr "두 페이지"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19572 msgid "One page"
19573 msgstr "한 페이지"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19576 msgid "Zoom in"
19577 msgstr "확대"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19580 msgid "Zoom out"
19581 msgstr "축소"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19584 msgid "Page"
19585 msgstr "페이지"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19588 msgid "Pages"
19589 msgstr "페이지"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19592 msgctxt "unit: centimeter"
19593 msgid "cm"
19594 msgstr "cm"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19597 msgctxt "unit: inch"
19598 msgid "in"
19599 msgstr "inch"
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19602 msgid "inch"
19603 msgstr "인치"
19605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19606 msgctxt "unit: point"
19607 msgid "pt"
19608 msgstr "pt"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19611 msgid "Document"
19612 msgstr "문서"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19615 msgid "Save changes to '%s'?"
19616 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19619 msgid "Finished searching the document."
19620 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19623 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19624 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19627 msgid ""
19628 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19629 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19630 msgstr ""
19631 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19632 "하시겠습니까?"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19635 msgid "Invalid number format."
19636 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19639 msgid "OLE storage documents are not supported."
19640 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19643 msgid "Could not save the file."
19644 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19647 msgid "You do not have access to save the file."
19648 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19651 msgid "Could not open the file."
19652 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19655 msgid "You do not have access to open the file."
19656 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19659 msgid "Printing not implemented."
19660 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19663 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19664 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19666 #: programs/write/write.rc:30
19667 msgid "Starting Wordpad failed"
19668 msgstr "워드패드 시작 실패"
19670 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19671 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19672 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19674 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19675 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19676 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19678 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19679 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19680 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19682 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19683 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19684 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19686 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19687 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19688 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19690 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19691 msgid ""
19692 "Is '%1' a filename or directory\n"
19693 "on the target?\n"
19694 "(F - File, D - Directory)\n"
19695 msgstr ""
19696 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19697 "디렉터리입니까?\n"
19698 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19700 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19701 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19702 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19704 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19705 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19706 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19708 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19709 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19710 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19712 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19713 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19714 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19716 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19717 msgctxt "File key"
19718 msgid "F"
19719 msgstr "F"
19721 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19722 msgctxt "Directory key"
19723 msgid "D"
19724 msgstr "D"
19726 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19727 msgid ""
19728 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19729 "\n"
19730 "Syntax:\n"
19731 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19732 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19733 "\n"
19734 "Where:\n"
19735 "\n"
19736 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19737 "\tmore files.\n"
19738 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19739 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19740 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19741 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19742 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19743 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19744 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19745 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19746 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19747 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19748 "[/N]  Copy using short names.\n"
19749 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19750 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19751 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19752 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19753 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19754 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19755 "\tarchive attribute.\n"
19756 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19757 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19758 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19759 "\t\tthan source.\n"
19760 "\n"
19761 msgstr ""
19762 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19763 "\n"
19764 "구문:\n"
19765 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19766 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19767 "\n"
19768 "매개변수:\n"
19769 "\n"
19770 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19771 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19772 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19773 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19774 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19775 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19776 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19777 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19778 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19779 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19780 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19781 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19782 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19783 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19784 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19785 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19786 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19787 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19788 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19789 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19790 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19791 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19792 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19793 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19794 "\n"