mf/tests: Check inserted topology loader transforms explicitly.
[wine.git] / po / fr.po
blob9f0f2c50eb5be7d85f0ed9f6483363679e0e6fa9
1 # French translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-01-11 12:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Eric Pouech <eric.pouech@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
11 "Language: fr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sécurité"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Noms de groupe ou d'utilisateur :"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Autoriser"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Interdire"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Permissions pour %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Installation/Désinstallation"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
47 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Installer..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
60 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
61 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
63 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
64 msgid "&Support Information"
65 msgstr "Inf&ormations de support"
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
68 #: programs/regedit/regedit.rc:237
69 msgid "&Modify..."
70 msgstr "&Modifier..."
72 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
73 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
74 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
75 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
76 msgid "&Remove"
77 msgstr "&Supprimer"
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
80 msgid "Support Information"
81 msgstr "Informations de support"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
84 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
88 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
91 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
92 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
93 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
94 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
95 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
98 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
99 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
100 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
101 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
102 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
103 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
104 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
105 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
106 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
107 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
108 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
109 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
112 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
113 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
114 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
117 msgid "OK"
118 msgstr "OK"
120 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
121 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
122 msgstr ""
123 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
124 "technique pour %s :"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Éditeur :"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Version :"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Contact :"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Support :"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Téléphone :"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Lisez-moi :"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Mises à jour :"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Commentaires :"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
173 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
174 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
175 "\n"
176 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
177 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
178 "Gecko</a> pour plus de détails."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Installer"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Annuler"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
242 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
243 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
244 "\n"
245 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
246 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
247 "Mono</a> pour plus de détails."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
259 "existant de votre ordinateur."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Applications"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
272 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
273 "registre ?"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
276 msgid "Not specified"
277 msgstr "Non spécifié"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
280 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
281 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nom"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 msgid "Publisher"
287 msgstr "Éditeur"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 msgid "Version"
291 msgstr "Version"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
294 msgid "Installation programs"
295 msgstr "Programmes d'installation"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
298 msgid "Programs (*.exe)"
299 msgstr "Programmes (*.exe)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
303 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
304 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
306 msgid "All files (*.*)"
307 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
310 msgid "&Modify/Remove"
311 msgstr "&Modifier/Supprimer"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Downloading..."
315 msgstr "Téléchargement..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid "Installing..."
319 msgstr "Installation..."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
322 msgid ""
323 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
324 "file."
325 msgstr ""
326 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
327 "l'installation d'un fichier corrompu."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
330 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
331 msgstr ""
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
334 msgid "Compress options"
335 msgstr "Options de compression"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
338 msgid "&Choose a stream:"
339 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
342 msgid "&Options..."
343 msgstr "&Options..."
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
346 msgid "&Interleave every"
347 msgstr "&Imbriquer toutes les"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
350 msgid "frames"
351 msgstr "images"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
354 msgid "Current format:"
355 msgstr "Format actuel :"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
358 msgid "Waveform: %s"
359 msgstr "Forme d'onde : %s"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
362 msgid "Waveform"
363 msgstr "Forme d'onde"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
366 msgid "All multimedia files"
367 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
370 msgid "video"
371 msgstr "vidéo"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
374 msgid "audio"
375 msgstr "audio"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
378 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
379 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
382 msgid "uncompressed"
383 msgstr "non compressé"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
386 msgid "Canceling..."
387 msgstr "Annulation..."
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
390 msgid "%1!u! %2 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 restante(s)"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
394 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
395 msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restante(s)"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
398 msgid "seconds"
399 msgstr "secondes"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr "minutes"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr "heures"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Propriétés de %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Appliquer"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
419 #: dlls/user32/user32.rc:81
420 msgid "Help"
421 msgstr "Aide"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Assistant"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Précédent"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Suivant >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Terminer"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
446 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
447 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Fermer"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "&Réinitialiser"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "Aid&e"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "&Monter"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "&Descendre"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Boutons &disponibles :"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "A&jouter ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- E&nlever"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Séparateur"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Aucune"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Oui"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Non"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
519 #: dlls/user32/user32.rc:76
520 msgid "&Retry"
521 msgstr "Ré&péter"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
524 msgid "Hide details"
525 msgstr "Cacher les détails"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 msgid "See details"
529 msgstr "Voir les détails"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
532 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
535 msgid "Close"
536 msgstr "Fermer"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
539 msgid "Today:"
540 msgstr "Aujourd'hui :"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
543 msgid "Go to today"
544 msgstr "Aller à aujourd'hui"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
549 #: programs/oleview/oleview.rc:101
550 msgid "Open"
551 msgstr "Ouvrir"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
554 msgid "File &Name:"
555 msgstr "&Nom de fichier :"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
558 msgid "&Directories:"
559 msgstr "&Répertoires :"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
562 msgid "List Files of &Type:"
563 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
566 msgid "Dri&ves:"
567 msgstr "&Lecteurs :"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
570 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
571 #: programs/winefile/winefile.rc:172
572 msgid "&Read Only"
573 msgstr "Lectu&re seule"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
576 msgid "Save As..."
577 msgstr "Enregistrer sous..."
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
580 msgid "Save As"
581 msgstr "Enregistrer"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
585 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
586 msgid "Print"
587 msgstr "Imprimer"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
590 msgid "Printer:"
591 msgstr "Imprimante :"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
594 msgid "Print range"
595 msgstr "Zone d'impression"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
598 #: programs/regedit/regedit.rc:273
599 msgid "&All"
600 msgstr "&Tout"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
603 msgid "S&election"
604 msgstr "&Sélection"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
607 msgid "&Pages"
608 msgstr "&Pages"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
611 msgid "&Setup"
612 msgstr "&Configurer"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
615 msgid "&From:"
616 msgstr "&De :"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
619 msgid "&To:"
620 msgstr "&à :"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
623 msgid "Print &Quality:"
624 msgstr "&Qualité d'impression :"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
627 msgid "Print to Fi&le"
628 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
631 msgid "Condensed"
632 msgstr "Copies t&riées"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
635 msgid "Print Setup"
636 msgstr "Configuration de l'impression"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
640 msgid "Printer"
641 msgstr "Imprimante"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
644 msgid "&Default Printer"
645 msgstr "&Imprimante par défaut"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
648 msgid "[none]"
649 msgstr "[aucune]"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
652 msgid "Specific &Printer"
653 msgstr "Imprimante &spécifique"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
657 msgid "Orientation"
658 msgstr "Orientation"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
661 msgid "Po&rtrait"
662 msgstr "&Portrait"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
665 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
666 msgid "&Landscape"
667 msgstr "P&aysage"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
671 msgid "Paper"
672 msgstr "Papier"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
675 msgid "Si&ze"
676 msgstr "&Taille"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
679 msgid "&Source"
680 msgstr "&Source"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
683 msgid "Font"
684 msgstr "Police"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
687 msgid "&Font:"
688 msgstr "&Police :"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
691 msgid "Font St&yle:"
692 msgstr "St&yle :"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
696 msgid "&Size:"
697 msgstr "T&aille :"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
700 msgid "Effects"
701 msgstr "Effets"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
704 msgid "Stri&keout"
705 msgstr "&Barré"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
708 msgid "&Underline"
709 msgstr "&Souligné"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
712 msgid "&Color:"
713 msgstr "&Couleur :"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
716 msgid "Sample"
717 msgstr "Aperçu"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
720 msgid "Scr&ipt:"
721 msgstr "Sc&ript :"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
724 msgid "Color"
725 msgstr "Couleurs"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
728 msgid "&Basic Colors:"
729 msgstr "Couleurs de &base :"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
732 msgid "&Custom Colors:"
733 msgstr "&Couleurs personnalisées :"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
736 msgid "|S&olid"
737 msgstr "|S&olide"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
740 msgid "&Red:"
741 msgstr "&Rouge :"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
744 msgid "&Green:"
745 msgstr "&Vert :"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
748 msgid "&Blue:"
749 msgstr "Bl&eu :"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
752 msgid "&Hue:"
753 msgstr "&Teinte :"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
756 msgctxt "Saturation"
757 msgid "&Sat:"
758 msgstr "&Satur. :"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
761 msgctxt "Luminance"
762 msgid "&Lum:"
763 msgstr "&Lum. :"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
766 msgid "&Add to Custom Colors"
767 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
770 msgid "&Define Custom Colors >>"
771 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 msgctxt "Solid"
775 msgid "&o"
776 msgstr "S&olide"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
779 #: programs/regedit/regedit.rc:290
780 msgid "Find"
781 msgstr "Recherche"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
784 msgid "Fi&nd What:"
785 msgstr "&Rechercher :"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
788 msgid "Match &Whole Word Only"
789 msgstr "Mots &entiers seulement"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
792 msgid "Match &Case"
793 msgstr "Respecter la &casse"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
796 msgid "Direction"
797 msgstr "Direction"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
800 msgid "&Up"
801 msgstr "&Haut"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
804 msgid "&Down"
805 msgstr "&Bas"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
808 msgid "&Find Next"
809 msgstr "&Suivant"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
812 msgid "Replace"
813 msgstr "Remplacer"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
816 msgid "Re&place With:"
817 msgstr "R&emplacer par :"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
820 msgid "&Replace"
821 msgstr "&Remplacer"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
824 msgid "Replace &All"
825 msgstr "Remplacer &tout"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
828 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
829 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
830 #: programs/conhost/conhost.rc:34
831 msgid "&Properties"
832 msgstr "&Propriétés"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
835 msgid "Print to fi&le"
836 msgstr "Imprimer dans un fichier"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
839 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
840 msgid "&Name:"
841 msgstr "&Nom :"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
844 msgid "Status:"
845 msgstr "État :"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
848 msgid "Type:"
849 msgstr "Type :"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
852 msgid "Where:"
853 msgstr "Emplacement :"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
856 msgid "Comment:"
857 msgstr "Commentaire :"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
860 msgid "Pa&ges"
861 msgstr "&Pages"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
864 msgid "&Selection"
865 msgstr "&Sélection"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
868 msgid "&from:"
869 msgstr "&de :"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
872 msgid "&to:"
873 msgstr "&à :"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
876 msgid "Copies"
877 msgstr "Copies"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
880 msgid "Number of &copies:"
881 msgstr "Nombre de copies :"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
884 msgid "C&ollate"
885 msgstr "Copies assemblées"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
888 msgid "Si&ze:"
889 msgstr "Tai&lle :"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
892 msgid "&Source:"
893 msgstr "Source :"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
896 msgid "P&ortrait"
897 msgstr "&Portrait"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
900 msgid "L&andscape"
901 msgstr "Pa&ysage"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
904 msgid "Setup Page"
905 msgstr "Mise en page"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
908 msgid "&Tray:"
909 msgstr "&Bac :"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
912 msgid "&Portrait"
913 msgstr "&Portrait"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
916 msgid "L&eft:"
917 msgstr "&Gauche :"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
920 msgid "&Right:"
921 msgstr "&Droite :"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
924 msgid "T&op:"
925 msgstr "&Haut :"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
928 msgid "&Bottom:"
929 msgstr "&Bas :"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
932 msgid "P&rinter..."
933 msgstr "&Imprimante..."
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
936 msgid "Look &in:"
937 msgstr "&Rechercher dans :"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
940 msgid "File &name:"
941 msgstr "&Nom du fichier :"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
944 msgid "Files of &type:"
945 msgstr "Fichiers du &type :"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
948 msgid "Open as &read-only"
949 msgstr "&Lecture seule"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
953 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
954 msgid "&Open"
955 msgstr "&Ouvrir"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
958 msgid "File name:"
959 msgstr "Nom du fichier :"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
962 msgid "Files of type:"
963 msgstr "Fichiers du type :"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
966 msgid "File not found"
967 msgstr "Fichier introuvable"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
970 msgid "Please verify that the correct file name was given"
971 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
974 msgid ""
975 "File does not exist.\n"
976 "Do you want to create file?"
977 msgstr ""
978 "Ce fichier n'existe pas.\n"
979 "Souhaitez-vous le créer ?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
982 msgid ""
983 "File already exists.\n"
984 "Do you want to replace it?"
985 msgstr ""
986 "Ce fichier existe déjà.\n"
987 "Voulez-vous le remplacer ?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
990 msgid "Invalid character(s) in path"
991 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
994 msgid ""
995 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
996 "                          / : < > |"
997 msgstr ""
998 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
999 "                          / : < > |"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1002 msgid "Path does not exist"
1003 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1006 msgid "File does not exist"
1007 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1010 msgid "The selection contains a non-folder object"
1011 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1014 msgid "Up One Level"
1015 msgstr "Remonter d'un niveau"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1018 msgid "Create New Folder"
1019 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1022 msgid "List"
1023 msgstr "Liste"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1026 msgid "Details"
1027 msgstr "Détails"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1030 msgid "Browse to Desktop"
1031 msgstr "Afficher le bureau"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1034 msgid "Regular"
1035 msgstr "Normal"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1038 msgid "Bold"
1039 msgstr "Gras"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1042 msgid "Italic"
1043 msgstr "Italique"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1046 msgid "Bold Italic"
1047 msgstr "Gras italique"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1050 msgid "Black"
1051 msgstr "Noir"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1054 msgid "Maroon"
1055 msgstr "Marron"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1058 msgid "Green"
1059 msgstr "Vert"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1062 msgid "Olive"
1063 msgstr "Olive"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1066 msgid "Navy"
1067 msgstr "Bleu marine"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1070 msgid "Purple"
1071 msgstr "Pourpre"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1074 msgid "Teal"
1075 msgstr "Sarcelle"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1078 msgid "Gray"
1079 msgstr "Gris"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1082 msgid "Silver"
1083 msgstr "Argent"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1086 msgid "Red"
1087 msgstr "Rouge"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1090 msgid "Lime"
1091 msgstr "Citron vert"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1094 msgid "Yellow"
1095 msgstr "Jaune"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1098 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1099 msgid "Blue"
1100 msgstr "Bleu"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1103 msgid "Fuchsia"
1104 msgstr "Fuchsia"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1107 msgid "Aqua"
1108 msgstr "Eau"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1111 msgid "White"
1112 msgstr "Blanc"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1115 msgid "Unreadable Entry"
1116 msgstr "Entrée illisible"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1119 msgid ""
1120 "This value does not lie within the page range.\n"
1121 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1122 msgstr ""
1123 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1124 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1127 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1128 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1131 msgid ""
1132 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1133 "Please reenter margins."
1134 msgstr ""
1135 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1136 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1139 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1140 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1143 msgid ""
1144 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1145 "Please enter a value between 1 and %d."
1146 msgstr ""
1147 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1148 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1151 msgid "A printer error occurred."
1152 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1155 msgid "No default printer defined."
1156 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1159 msgid "Cannot find the printer."
1160 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1163 msgid "Out of memory."
1164 msgstr "Mémoire insuffisante."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1167 msgid "An error occurred."
1168 msgstr "Une erreur s'est produite."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1171 msgid "Unknown printer driver."
1172 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1175 msgid ""
1176 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1177 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1178 msgstr ""
1179 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1180 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1181 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Enregistrer"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Enregistrer &dans :"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Enregistrer"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Ouvrir le fichier"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Prêt"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Suspendu ; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Erreur ; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "En attente de suppression ; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Bourrage papier ; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Plus de papier ; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Problème de papier ; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "E/S actives ; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Occupée ; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "En cours d'impression ; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Non disponible ; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "En attente ; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Traitement en cours ; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Démarrage en cours ; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Préchauffage ; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Toner presque vide ; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Pas de toner ; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Abandon de page ; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Marges (pouces)"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Marges (mm)"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "mm"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1337 msgid "Properties"
1338 msgstr "Propriétés"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1341 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1342 msgid "Options"
1343 msgstr "Options"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 #| msgid "Defaults"
1348 msgid "Default"
1349 msgstr "Valeurs par défaut"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1352 msgid "&User name:"
1353 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1357 msgid "&Password:"
1358 msgstr "&Mot de passe :"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Se connecter à %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Connexion à %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Échec lors de la connexion"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1377 msgid ""
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1380 msgstr ""
1381 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1382 "et votre mot de passe sont corrects."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1385 msgid ""
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1387 "\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1390 msgstr ""
1391 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1392 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1393 "\n"
1394 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1395 "verrouillage majuscule avant\n"
1396 "de saisir votre mot de passe."
1398 #: dlls/credui/credui.rc:34
1399 msgid "Caps Lock is On"
1400 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1403 msgid "Authority Key Identifier"
1404 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1407 msgid "Key Attributes"
1408 msgstr "Attributs de la clé"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1411 msgid "Key Usage Restriction"
1412 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1415 msgid "Subject Alternative Name"
1416 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1419 msgid "Issuer Alternative Name"
1420 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1423 msgid "Basic Constraints"
1424 msgstr "Contraintes de base"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1427 msgid "Key Usage"
1428 msgstr "Utilisation de la clé"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1431 msgid "Certificate Policies"
1432 msgstr "Politiques de certificats"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1435 msgid "Subject Key Identifier"
1436 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1439 msgid "CRL Reason Code"
1440 msgstr ""
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1443 msgid "CRL Distribution Points"
1444 msgstr "Points de distribution de LRC"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1447 msgid "Enhanced Key Usage"
1448 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1451 msgid "Authority Information Access"
1452 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1455 msgid "Certificate Extensions"
1456 msgstr "Extensions de certificats"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1459 msgid "Next Update Location"
1460 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1463 msgid "Yes or No Trust"
1464 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1467 msgid "Email Address"
1468 msgstr "Adresse électronique"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1471 msgid "Unstructured Name"
1472 msgstr "Nom non structuré"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1475 msgid "Content Type"
1476 msgstr "Type de contenu"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1479 msgid "Message Digest"
1480 msgstr "Empreinte du message"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1483 msgid "Signing Time"
1484 msgstr "Heure de la signature"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1487 msgid "Counter Sign"
1488 msgstr "Contresignature"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1491 msgid "Challenge Password"
1492 msgstr "Mot de passe défi"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1495 msgid "Unstructured Address"
1496 msgstr "Adresse non structurée"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1499 msgid "S/MIME Capabilities"
1500 msgstr "Capacités S/MIME"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1503 msgid "Prefer Signed Data"
1504 msgstr "Préférer les données signées"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1507 msgctxt "Certification Practice Statement"
1508 msgid "CPS"
1509 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1512 msgid "User Notice"
1513 msgstr "Notice utilisateur"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1516 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1517 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1520 msgid "Certification Authority Issuer"
1521 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1524 msgid "Certification Template Name"
1525 msgstr "Nom de modèle de certification"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1528 msgid "Certificate Type"
1529 msgstr "Type de certificat"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1532 msgid "Certificate Manifold"
1533 msgstr ""
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1536 msgid "Netscape Cert Type"
1537 msgstr "Type de certificat Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1540 msgid "Netscape Base URL"
1541 msgstr "URL Netscape de base"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1544 msgid "Netscape Revocation URL"
1545 msgstr "URL Netscape de révocation"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1548 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1549 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1552 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1553 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1556 msgid "Netscape CA Policy URL"
1557 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1560 msgid "Netscape SSL ServerName"
1561 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1564 msgid "Netscape Comment"
1565 msgstr "Commentaire Netscape"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1568 msgid "Country/Region"
1569 msgstr "Pays/Région"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1572 msgid "Organization"
1573 msgstr "Organisation"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1576 msgid "Organizational Unit"
1577 msgstr "Unité d'organisation"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1580 msgid "Common Name"
1581 msgstr "Nom commun"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1584 msgid "Locality"
1585 msgstr "Localité"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1588 msgid "State or Province"
1589 msgstr "État ou province"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1592 msgid "Title"
1593 msgstr "Titre"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1596 msgid "Given Name"
1597 msgstr "Prénom"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1600 msgid "Initials"
1601 msgstr "Initiales"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1604 msgid "Surname"
1605 msgstr "Nom de famille"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1608 msgid "Domain Component"
1609 msgstr "Composant de domaine"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1612 msgid "Street Address"
1613 msgstr "Adresse"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1616 msgid "Serial Number"
1617 msgstr "Numéro de série"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1620 msgid "CA Version"
1621 msgstr "Version de l'AC"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1624 msgid "Cross CA Version"
1625 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1628 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1629 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1632 msgid "Principal Name"
1633 msgstr "Nom principal"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1636 msgid "Windows Product Update"
1637 msgstr "Mise à jour de Windows"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1640 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1641 msgstr "Paire nom/valeur d'enrôlement"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1644 msgid "OS Version"
1645 msgstr "Version du système d'exploitation"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1648 msgid "Enrollment CSP"
1649 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1652 msgid "CRL Number"
1653 msgstr "Numéro de la LRC"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1656 msgid "Delta CRL Indicator"
1657 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1660 msgid "Issuing Distribution Point"
1661 msgstr "Point de distribution d'émission"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1664 msgid "Freshest CRL"
1665 msgstr "LRC la plus récente"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1668 msgid "Name Constraints"
1669 msgstr "Contraintes de nom"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1672 msgid "Policy Mappings"
1673 msgstr "Correspondance de politiques"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1676 msgid "Policy Constraints"
1677 msgstr "Contraintes de politiques"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1680 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1681 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1684 msgid "Application Policies"
1685 msgstr "Politiques applicatives"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1688 msgid "Application Policy Mappings"
1689 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1692 msgid "Application Policy Constraints"
1693 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1696 msgid "CMC Data"
1697 msgstr "Données CMC"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1700 msgid "CMC Response"
1701 msgstr "Réponse CMC"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1704 msgid "Unsigned CMC Request"
1705 msgstr "Requête CMC non signée"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1708 msgid "CMC Status Info"
1709 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1712 msgid "CMC Extensions"
1713 msgstr "Extensions CMC"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1716 msgid "CMC Attributes"
1717 msgstr "Attributs CMC"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1720 msgid "PKCS 7 Data"
1721 msgstr "Données PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1724 msgid "PKCS 7 Signed"
1725 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1728 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1729 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1732 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1733 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1736 msgid "PKCS 7 Digested"
1737 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1740 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1741 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1744 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1745 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1748 msgid "Virtual Base CRL Number"
1749 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1752 msgid "Next CRL Publish"
1753 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1756 msgid "CA Encryption Certificate"
1757 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1760 msgid "Key Recovery Agent"
1761 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1764 msgid "Certificate Template Information"
1765 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1768 msgid "Enterprise Root OID"
1769 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1772 msgid "Dummy Signer"
1773 msgstr "Signataire factice"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1776 msgid "Encrypted Private Key"
1777 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1780 msgid "Published CRL Locations"
1781 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1784 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1785 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1788 msgid "Transaction Id"
1789 msgstr "Identifiant de transaction"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1792 msgid "Sender Nonce"
1793 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1796 msgid "Recipient Nonce"
1797 msgstr "Nonce du récepteur"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1800 msgid "Reg Info"
1801 msgstr "Informations d'enregistrement"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1804 msgid "Get Certificate"
1805 msgstr "Obtenir un certificat"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1808 msgid "Get CRL"
1809 msgstr "Obtenir une LRC"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1812 msgid "Revoke Request"
1813 msgstr "Révoquer une requête"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1816 msgid "Query Pending"
1817 msgstr "Requête en attente"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1820 msgid "Certificate Trust List"
1821 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1824 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1825 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1828 msgid "Private Key Usage Period"
1829 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1832 msgid "Client Information"
1833 msgstr "Informations sur le client"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1836 msgid "Server Authentication"
1837 msgstr "Authentification du serveur"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1840 msgid "Client Authentication"
1841 msgstr "Authentification du client"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1844 msgid "Code Signing"
1845 msgstr "Signature de code"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1848 msgid "Secure Email"
1849 msgstr "Messagerie sécurisée"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1852 msgid "Time Stamping"
1853 msgstr "Horodatage"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1856 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1857 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1860 msgid "Microsoft Time Stamping"
1861 msgstr "Horodatage Microsoft"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1864 msgid "IP security end system"
1865 msgstr "Système terminal IPsec"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1868 msgid "IP security tunnel termination"
1869 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1872 msgid "IP security user"
1873 msgstr "Utilisateur IPsec"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1876 msgid "Encrypting File System"
1877 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1880 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1881 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1884 msgid "Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1888 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1889 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1892 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1893 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1896 msgid "Key Pack Licenses"
1897 msgstr "Licences de jeux de clés"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1900 msgid "License Server Verification"
1901 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1904 msgid "Smart Card Logon"
1905 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1908 msgid "Digital Rights"
1909 msgstr "Droits numériques"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1912 msgid "Qualified Subordination"
1913 msgstr "Subordination conditionnelle"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1916 msgid "Key Recovery"
1917 msgstr "Recouvrement de clé"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1920 msgid "Document Signing"
1921 msgstr "Signature de documents"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1924 msgid "IP security IKE intermediate"
1925 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1928 msgid "File Recovery"
1929 msgstr "Restauration de fichier"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1932 msgid "Root List Signer"
1933 msgstr "Signataire de liste racine"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1936 msgid "All application policies"
1937 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1940 msgid "Directory Service Email Replication"
1941 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1944 msgid "Certificate Request Agent"
1945 msgstr "Agent de demande de certificat"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1948 msgid "Lifetime Signing"
1949 msgstr "Signature à vie"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1952 msgid "All issuance policies"
1953 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1956 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1957 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1960 msgid "Personal"
1961 msgstr "Personnel"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1964 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1965 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1968 msgid "Other People"
1969 msgstr "Autres personnes"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1972 msgid "Trusted Publishers"
1973 msgstr "Éditeurs de confiance"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1976 msgid "Untrusted Certificates"
1977 msgstr "Certificats non autorisés"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1980 msgid "KeyID="
1981 msgstr "ID de clé ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1984 msgid "Certificate Issuer"
1985 msgstr "Émetteur du certificat"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1988 msgid "Certificate Serial Number="
1989 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1992 msgid "Other Name="
1993 msgstr "Autre nom ="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1996 msgid "Email Address="
1997 msgstr "Adresse électronique ="
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2000 msgid "DNS Name="
2001 msgstr "Nom DNS ="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2004 msgid "Directory Address"
2005 msgstr "Adresse d'annuaire"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2008 msgid "URL="
2009 msgstr "URL ="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2012 msgid "IP Address="
2013 msgstr "Adresse IP ="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2016 msgid "Mask="
2017 msgstr "Masque ="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2020 msgid "Registered ID="
2021 msgstr "ID enregistré ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2024 msgid "Unknown Key Usage"
2025 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2028 msgid "Subject Type="
2029 msgstr "Type de sujet ="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2032 msgctxt "Certificate Authority"
2033 msgid "CA"
2034 msgstr "AC"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2037 msgid "End Entity"
2038 msgstr "Entité terminale"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2041 msgid "Path Length Constraint="
2042 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2045 msgctxt "path length"
2046 msgid "None"
2047 msgstr "Nulle"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2050 msgid "Information Not Available"
2051 msgstr "Informations non disponibles"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2054 msgid "Authority Info Access"
2055 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2058 msgid "Access Method="
2059 msgstr "Méthode d'accès ="
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2062 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2063 msgid "OCSP"
2064 msgstr "OCSP"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2067 msgid "CA Issuers"
2068 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2071 msgid "Unknown Access Method"
2072 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2075 msgid "Alternative Name"
2076 msgstr "Nom alternatif"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2079 msgid "CRL Distribution Point"
2080 msgstr "Point de distribution de LRC"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2083 msgid "Distribution Point Name"
2084 msgstr "Nom du point de distribution"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2087 msgid "Full Name"
2088 msgstr "Nom complet"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2091 msgid "RDN Name"
2092 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2095 msgid "CRL Reason="
2096 msgstr "Raison de la LRC ="
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2099 msgid "CRL Issuer"
2100 msgstr "Émetteur de la LRC"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2103 msgid "Key Compromise"
2104 msgstr "Clé compromise"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2107 msgid "CA Compromise"
2108 msgstr "AC compromise"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2111 msgid "Affiliation Changed"
2112 msgstr "Affiliation modifiée"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2115 msgid "Superseded"
2116 msgstr "Supplanté"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2119 msgid "Operation Ceased"
2120 msgstr "Cessation des opérations"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2123 msgid "Certificate Hold"
2124 msgstr "Certificat suspendu"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2127 msgid "Financial Information="
2128 msgstr "Informations financières ="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2131 msgid "Available"
2132 msgstr "Disponible"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2135 msgid "Not Available"
2136 msgstr "Non disponible"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2139 msgid "Meets Criteria="
2140 msgstr "Respecte les critères ="
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2143 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2145 msgid "Yes"
2146 msgstr "Oui"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2149 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2151 msgid "No"
2152 msgstr "Non"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2155 msgid "Digital Signature"
2156 msgstr "Signature numérique"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2159 msgid "Non-Repudiation"
2160 msgstr "Non-répudiation"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2163 msgid "Key Encipherment"
2164 msgstr "Chiffrement de la clé"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2167 msgid "Data Encipherment"
2168 msgstr "Chiffrement de données"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2171 msgid "Key Agreement"
2172 msgstr "Accord sur la clé"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2175 msgid "Certificate Signing"
2176 msgstr "Signature de certificat"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2179 msgid "Off-line CRL Signing"
2180 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2183 msgid "CRL Signing"
2184 msgstr "Signature de LRC"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2187 msgid "Encipher Only"
2188 msgstr "Chiffrement seul"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2191 msgid "Decipher Only"
2192 msgstr "Déchiffrement seul"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2195 msgid "SSL Client Authentication"
2196 msgstr "Authentification de client SSL"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2199 msgid "SSL Server Authentication"
2200 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2203 msgid "S/MIME"
2204 msgstr "S/MIME"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2207 msgid "Signature"
2208 msgstr "Signature"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2211 msgid "SSL CA"
2212 msgstr "AC SSL"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2215 msgid "S/MIME CA"
2216 msgstr "AC S/MIME"
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2219 msgid "Signature CA"
2220 msgstr "AC de signature"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2223 msgid "Certificate Policy"
2224 msgstr "Politique de certification"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2227 msgid "Policy Identifier: "
2228 msgstr "Identifiant de politique : "
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2231 msgid "Policy Qualifier Info"
2232 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2235 msgid "Policy Qualifier Id="
2236 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2239 msgid "Qualifier"
2240 msgstr "Qualificateur"
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2243 msgid "Notice Reference"
2244 msgstr "Référence de la notice"
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2247 msgid "Organization="
2248 msgstr "Organisation ="
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2251 msgid "Notice Number="
2252 msgstr "Numéro de la notice ="
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2255 msgid "Notice Text="
2256 msgstr "Texte de la notice ="
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2259 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2260 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2261 msgid "General"
2262 msgstr "Général"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2265 msgid "&Install Certificate..."
2266 msgstr "&Installer un certificat..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2269 msgid "Issuer &Statement"
2270 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2273 msgid "&Show:"
2274 msgstr "&Afficher :"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2277 msgid "&Edit Properties..."
2278 msgstr "É&diter les propriétés..."
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2281 msgid "&Copy to File..."
2282 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2285 msgid "Certification Path"
2286 msgstr "Chemin de certification"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2289 msgid "Certification path"
2290 msgstr "Chemin de certification"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2293 msgid "&View Certificate"
2294 msgstr "&Voir le certificat"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2297 msgid "Certificate &status:"
2298 msgstr "É&tat du certificat :"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2301 msgid "Disclaimer"
2302 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2305 msgid "More &Info"
2306 msgstr "Plus d'&Infos"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2309 msgid "&Friendly name:"
2310 msgstr "&Nom convivial :"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2313 #: programs/progman/progman.rc:170
2314 msgid "&Description:"
2315 msgstr "&Description :"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2318 msgid "Certificate purposes"
2319 msgstr "Rôles du certificat"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2322 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2323 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2326 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2327 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2330 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2331 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2334 msgid "Add &Purpose..."
2335 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2338 msgid "Add Purpose"
2339 msgstr "Ajouter un rôle"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2342 msgid ""
2343 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2344 msgstr ""
2345 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2348 msgid "Select Certificate Store"
2349 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2352 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2353 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2356 msgid "&Show physical stores"
2357 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2362 msgid "Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2366 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2367 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 msgid ""
2371 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2372 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "\n"
2374 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2375 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2376 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2377 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "\n"
2379 "To continue, click Next."
2380 msgstr ""
2381 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2382 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2383 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2384 "\n"
2385 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2386 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2387 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2388 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2389 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2390 "\n"
2391 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2394 msgid "&File name:"
2395 msgstr "&Nom du fichier :"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2399 msgid "B&rowse..."
2400 msgstr "Parcou&rir..."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 msgid ""
2404 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2405 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 msgstr ""
2407 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2408 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2409 "confiance :"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2412 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 msgstr ""
2414 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2417 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2418 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2422 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2423 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2426 msgid ""
2427 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2428 "location for the certificates."
2429 msgstr ""
2430 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2431 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2434 msgid "&Automatically select certificate store"
2435 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2438 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2439 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2442 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2443 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2446 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2447 msgstr ""
2448 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2451 msgid "You have specified the following settings:"
2452 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2455 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates"
2457 msgstr "Certificats"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2460 msgid "I&ntended purpose:"
2461 msgstr "&Rôle prévu :"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2464 msgid "&Import..."
2465 msgstr "&Importer..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2469 msgid "&Export..."
2470 msgstr "&Exporter..."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2473 msgid "&Advanced..."
2474 msgstr "&Avancé..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2477 msgid "Certificate intended purposes"
2478 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2481 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2482 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2483 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2484 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2485 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2486 msgid "&View"
2487 msgstr "&Affichage"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2490 msgid "Advanced Options"
2491 msgstr "Options avancées"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2494 msgid "Certificate purpose"
2495 msgstr "Rôle du certificat"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2498 msgid ""
2499 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2500 msgstr ""
2501 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2502 "sont sélectionnées."
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2505 msgid "&Certificate purposes:"
2506 msgstr "&Rôles du certificat :"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2512 msgid "Certificate Export Wizard"
2513 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2516 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2517 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2520 msgid ""
2521 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2522 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2523 "\n"
2524 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2525 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2526 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2527 "lists, and certificate trust lists.\n"
2528 "\n"
2529 "To continue, click Next."
2530 msgstr ""
2531 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2532 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2533 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2534 "\n"
2535 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2536 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2537 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2538 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2539 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2540 "\n"
2541 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2544 msgid ""
2545 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2546 "to protect the private key on a later page."
2547 msgstr ""
2548 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2549 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2552 msgid "Do you wish to export the private key?"
2553 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2556 msgid "&Yes, export the private key"
2557 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2560 msgid "N&o, do not export the private key"
2561 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2564 msgid "&Confirm password:"
2565 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2568 msgid "Select the format you want to use:"
2569 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2572 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2573 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2576 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2577 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2580 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2581 msgstr ""
2582 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2585 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2586 msgstr ""
2587 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2590 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2591 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2594 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2595 msgstr ""
2596 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2599 msgid "&Enable strong encryption"
2600 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2603 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2604 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2607 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2608 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2611 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2612 msgstr ""
2613 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2616 msgid "Select Certificate"
2617 msgstr "Sélectionnez le certificat"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2620 msgid "Select a certificate you want to use"
2621 msgstr "Sélectionnez le certificats à utiliser"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2624 msgid "Certificate"
2625 msgstr "Certificat"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2628 msgid "Certificate Information"
2629 msgstr "Informations sur le certificat"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2632 msgid ""
2633 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2634 "altered or corrupted."
2635 msgstr ""
2636 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2637 "ou corrompu."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2640 msgid ""
2641 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2642 "trusted root certificate store."
2643 msgstr ""
2644 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2645 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2648 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2649 msgstr ""
2650 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2653 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2654 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2657 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2658 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2661 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2662 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2665 msgid "Issued to: "
2666 msgstr "Émis pour : "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2669 msgid "Issued by: "
2670 msgstr "Émis par : "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2673 msgid "Valid from "
2674 msgstr "Valide à partir du "
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2677 msgid " to "
2678 msgstr " jusqu'au "
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2681 msgid "This certificate has an invalid signature."
2682 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2685 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2686 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2689 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2690 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2693 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2694 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2697 msgid "This certificate is OK."
2698 msgstr "Ce certificat est valide."
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2701 msgid "Field"
2702 msgstr "Champ"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2705 msgid "Value"
2706 msgstr "Valeur"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2710 msgid "<All>"
2711 msgstr "<Tous>"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2714 msgid "Version 1 Fields Only"
2715 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2718 msgid "Extensions Only"
2719 msgstr "Extensions uniquement"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2722 msgid "Critical Extensions Only"
2723 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2726 msgid "Properties Only"
2727 msgstr "Propriétés uniquement"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2730 msgid "Serial number"
2731 msgstr "Numéro de série"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2734 msgid "Issuer"
2735 msgstr "Émetteur"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2738 msgid "Valid from"
2739 msgstr "Valide à partir du"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2742 msgid "Valid to"
2743 msgstr "Valide jusqu'au"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2746 msgid "Subject"
2747 msgstr "Sujet"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2750 msgid "Public key"
2751 msgstr "Clé publique"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2754 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2755 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2758 msgid "SHA1 hash"
2759 msgstr "Empreinte SHA1"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2762 msgid "Enhanced key usage (property)"
2763 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2766 msgid "Friendly name"
2767 msgstr "Nom convivial"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2770 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2771 msgid "Description"
2772 msgstr "Description"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2775 msgid "Certificate Properties"
2776 msgstr "Propriétés du certificat"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2779 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2780 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2783 msgid "The OID you entered already exists."
2784 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2787 msgid "Please select a certificate store."
2788 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2791 msgid ""
2792 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2793 "select another file."
2794 msgstr ""
2795 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2796 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2799 msgid "File to Import"
2800 msgstr "Fichier à importer"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2803 msgid "Specify the file you want to import."
2804 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2807 msgid "Certificate Store"
2808 msgstr "Magasin de certificats"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2811 msgid ""
2812 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2813 "lists, and certificate trust lists."
2814 msgstr ""
2815 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2816 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2819 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2820 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2823 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2824 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2827 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2828 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2831 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2832 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2835 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2836 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2839 msgid "Please select a file."
2840 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2843 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2844 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2847 msgid "Could not open "
2848 msgstr "N'a pu ouvrir "
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2851 msgid "Determined by the program"
2852 msgstr "Déterminé par le programme"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2855 msgid "Please select a store"
2856 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2859 msgid "Certificate Store Selected"
2860 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2863 msgid "Automatically determined by the program"
2864 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2867 msgid "File"
2868 msgstr "Fichier"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2871 msgid "Content"
2872 msgstr "Contenu"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2875 msgid "Certificate Revocation List"
2876 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2880 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2883 msgid "Personal Information Exchange"
2884 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2887 msgid "The import was successful."
2888 msgstr "L'importation a réussi."
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2891 msgid "The import failed."
2892 msgstr "L'importation a échoué."
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2895 msgid "Arial"
2896 msgstr "Arial"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2899 msgid "<Advanced Purposes>"
2900 msgstr "<Rôles avancés>"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2903 msgid "Issued To"
2904 msgstr "Émis pour"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2907 msgid "Issued By"
2908 msgstr "Émis par"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2911 msgid "Expiration Date"
2912 msgstr "Date d'expiration"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2915 msgid "Friendly Name"
2916 msgstr "Nom convivial"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2919 msgid "<None>"
2920 msgstr "<Aucun>"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2925 "sign messages with it.\n"
2926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr ""
2928 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2929 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2932 msgid ""
2933 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2934 "sign messages with them.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2936 msgstr ""
2937 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2938 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2941 msgid ""
2942 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2943 "verify messages signed with it.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 msgstr ""
2946 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2947 "certificat.\n"
2948 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2951 msgid ""
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2953 "verify messages signed with them.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2957 "certificats.\n"
2958 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2961 msgid ""
2962 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2963 "trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2967 "considérés comme valables.\n"
2968 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2973 "trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2977 "considérés comme valables.\n"
2978 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2981 msgid ""
2982 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2983 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2987 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2988 "comme valables.\n"
2989 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2992 msgid ""
2993 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2994 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2995 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2996 msgstr ""
2997 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2998 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2999 "comme valables.\n"
3000 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3003 msgid ""
3004 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3005 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3006 msgstr ""
3007 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3008 "valables.\n"
3009 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3012 msgid ""
3013 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3014 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3015 msgstr ""
3016 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3017 "valables.\n"
3018 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3021 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3022 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3025 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3026 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3029 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3030 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3033 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3034 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3037 msgid ""
3038 "Ensures software came from software publisher\n"
3039 "Protects software from alteration after publication"
3040 msgstr ""
3041 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3042 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3045 msgid "Protects e-mail messages"
3046 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3049 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3050 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3053 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3054 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3057 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3058 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3061 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3062 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3065 msgid "Private Key Archival"
3066 msgstr "Archivage de clé privée"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3069 msgid "Export Format"
3070 msgstr "Format d'export"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3073 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3074 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3077 msgid "Export Filename"
3078 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3081 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3082 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3085 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3086 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3089 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3093 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3094 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3097 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3098 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3101 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3102 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3105 msgid "File Format"
3106 msgstr "Format de fichier"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3109 msgid "Include all certificates in certificate path"
3110 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3113 msgid "Export keys"
3114 msgstr "Exporter des clés"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3117 msgid "The export was successful."
3118 msgstr "L'export a réussi."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3121 msgid "The export failed."
3122 msgstr "L'export a échoué."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3125 msgid "Export Private Key"
3126 msgstr "Exporter la clé privée"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3129 msgid ""
3130 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3131 "certificate."
3132 msgstr ""
3133 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3134 "certificat."
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3137 msgid "Enter Password"
3138 msgstr "Entrez le mot de passe"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3141 msgid "You may password-protect a private key."
3142 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3145 msgid "The passwords do not match."
3146 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3149 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3150 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3153 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3154 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3156 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3157 msgid "Intended Use"
3158 msgstr "Utilisation prévue"
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3161 msgid "Location"
3162 msgstr "Emplacement"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Sélectionnez un certificat"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Pas encore implémenté"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Configurer les périphériques"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3178 msgid "Reset"
3179 msgstr "Réinitialiser"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3182 msgid "Player"
3183 msgstr "Lecteur"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3186 msgid "Device"
3187 msgstr "Périphérique"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3190 msgid "Actions"
3191 msgstr "Actions"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3194 msgid "Mapping"
3195 msgstr "Configuration"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3202 msgid "Action"
3203 msgstr "Action"
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3206 msgid "Object"
3207 msgstr "Objet"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Paramètres régionaux"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3218 msgid "Western"
3219 msgstr "Européen occidental"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Européen central"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3226 msgid "Cyrillic"
3227 msgstr "Cyrillique"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3230 msgid "Greek"
3231 msgstr "Grec"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3234 msgid "Turkish"
3235 msgstr "Turc"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3238 msgid "Hebrew"
3239 msgstr "Hébreu"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3242 msgid "Arabic"
3243 msgstr "Arabe"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3246 msgid "Baltic"
3247 msgstr "Balte"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3250 msgid "Vietnamese"
3251 msgstr "Vietnamien"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3254 msgid "Thai"
3255 msgstr "Thaï"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3258 msgid "Japanese"
3259 msgstr "Japonais"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Chinois_GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3266 msgid "Hangul"
3267 msgstr "Hangeul"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Chinois_BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangeul (Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3278 msgid "Symbol"
3279 msgstr "Symbole"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3282 msgid "OEM/DOS"
3283 msgstr "OEM/DOS"
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3287 msgid "Other"
3288 msgstr "Autre"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer la sélection"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3299 msgid "Preview"
3300 msgstr "Prévisualiser"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3303 msgid "Import All"
3304 msgstr "Tout importer"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Sauter ce dialogue"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3311 msgid "Exit"
3312 msgstr "Fermer"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Acquisition"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3331 msgid "S&ync"
3332 msgstr "S&ynchroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3336 msgid "&Back"
3337 msgstr "&Précédent"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3340 msgid "&Forward"
3341 msgstr "&Suivant"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3345 msgid "&Home"
3346 msgstr "So&mmaire"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3349 msgid "&Stop"
3350 msgstr "A&rrêter"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3354 msgid "&Refresh"
3355 msgstr "Actualis&er"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3359 msgid "&Print..."
3360 msgstr "&Imprimer..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3365 msgid "Select &All"
3366 msgstr "&Tout sélectionner"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "Afficher la &source"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3373 msgid "Proper&ties"
3374 msgstr "Proprié&tés"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3379 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3380 msgid "Cu&t"
3381 msgstr "&Couper"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3387 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3389 msgid "&Copy"
3390 msgstr "C&opier"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3393 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3394 msgid "Paste"
3395 msgstr "Coller"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3398 msgid "&Print"
3399 msgstr "&Imprimer"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3402 msgid "&Contents"
3403 msgstr "&Sommaire"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3406 msgid "I&ndex"
3407 msgstr "I&ndex"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3410 msgid "&Search"
3411 msgstr "&Rechercher"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3414 msgid "Favor&ites"
3415 msgstr "&Favoris"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3418 msgid "Hide &Tabs"
3419 msgstr "Cacher les &onglets"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3422 msgid "Show &Tabs"
3423 msgstr "Afficher les &onglets"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3426 msgid "Show"
3427 msgstr "Afficher"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3430 msgid "Hide"
3431 msgstr "Cacher"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3435 msgid "Stop"
3436 msgstr "Arrêter"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3440 msgid "Refresh"
3441 msgstr "Recharger"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3444 msgid "Back"
3445 msgstr "Précédent"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3449 msgid "Home"
3450 msgstr "Sommaire"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3453 msgid "Sync"
3454 msgstr "Synchroniser"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3457 msgid "Forward"
3458 msgstr "Suivant"
3460 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3461 msgid "Cinepak Video codec"
3462 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3465 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3466 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3468 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3470 msgid "&File"
3471 msgstr "&Fichier"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3474 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3475 msgid "&New"
3476 msgstr "&Nouvelle"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3479 msgid "&Window"
3480 msgstr "&Fenêtre"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3484 msgid "&Open..."
3485 msgstr "&Ouvrir..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3489 msgid "Save &as..."
3490 msgstr "Enregistrer &sous..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3493 msgid "Print &format..."
3494 msgstr "&Format d'impression..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3497 msgid "Pr&int..."
3498 msgstr "&Imprimer..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3501 msgid "Print previe&w"
3502 msgstr "&Aperçu avant impression"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3505 msgid "&Toolbars"
3506 msgstr "&Barres d'outils"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3509 msgid "&Standard bar"
3510 msgstr "Barre &standard"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3513 msgid "&Address bar"
3514 msgstr "Barre d'&adresse"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3517 msgid "&Favorites"
3518 msgstr "&Favoris"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3521 msgid "&Add to Favorites..."
3522 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3525 msgid "&About Internet Explorer"
3526 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3529 msgid "Open URL"
3530 msgstr "Ouvrir une URL"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3533 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3534 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3537 msgid "Open:"
3538 msgstr "Ouvrir :"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3541 msgctxt "home page"
3542 msgid "Home"
3543 msgstr "Accueil"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3546 msgid "Print..."
3547 msgstr "Imprimer..."
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3550 msgid "Address"
3551 msgstr "Adresse"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3554 msgid "Searching for %s"
3555 msgstr "Recherche de %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3558 msgid "Start downloading %s"
3559 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3562 msgid "Downloading %s"
3563 msgstr "Téléchargement de %s"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3566 msgid "Asking for %s"
3567 msgstr "Demande de %s"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3570 msgid "Home page"
3571 msgstr "Page d'accueil"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3574 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3575 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3578 msgid "&Current page"
3579 msgstr "Page &courante"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3582 msgid "&Default page"
3583 msgstr "Page par &défaut"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3586 msgid "&Blank page"
3587 msgstr "Page &blanche"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3590 msgid "Browsing history"
3591 msgstr "Historique de navigation"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3594 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3595 msgstr ""
3596 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3599 msgid "Delete &files..."
3600 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3603 msgid "&Settings..."
3604 msgstr "&Paramètres..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3607 msgid "Delete browsing history"
3608 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3611 msgid ""
3612 "Temporary internet files\n"
3613 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3614 msgstr ""
3615 "Fichiers internet temporaires\n"
3616 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3619 msgid ""
3620 "Cookies\n"
3621 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3622 "preferences and login information."
3623 msgstr ""
3624 "Cookies\n"
3625 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3626 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3629 msgid ""
3630 "History\n"
3631 "List of websites you have accessed."
3632 msgstr ""
3633 "Historique\n"
3634 "Liste des sites web visités."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3637 msgid ""
3638 "Form data\n"
3639 "Usernames and other information you have entered into forms."
3640 msgstr ""
3641 "Données de formulaires\n"
3642 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3645 msgid ""
3646 "Passwords\n"
3647 "Saved passwords you have entered into forms."
3648 msgstr ""
3649 "Mots de passe\n"
3650 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3653 msgid "Delete"
3654 msgstr "Supprimer"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3657 msgid ""
3658 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3659 "certificate authorities and publishers."
3660 msgstr ""
3661 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3662 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3665 msgid "Certificates..."
3666 msgstr "Certificats..."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3669 msgid "Publishers..."
3670 msgstr "Éditeurs..."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3673 msgid "Connections"
3674 msgstr "Connexions"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3677 msgid "Automatic configuration"
3678 msgstr "Configuration automatique"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3681 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3682 msgstr "Utiliser Web Proxy Auto-Config (WPAD)"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3685 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3686 msgstr "Utiliser un script Proxy Auto-Config (PAC)"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3689 msgid "Address:"
3690 msgstr "Adresse :"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3693 msgid "Proxy server"
3694 msgstr "Serveur &mandataire"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3697 msgid "Use a proxy server"
3698 msgstr "Utiliser un serveur mandataire"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3701 msgid "Port:"
3702 msgstr "Port :"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3705 msgid "Internet Settings"
3706 msgstr "Paramètres Internet"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3709 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3710 msgstr ""
3711 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3714 msgid "Security settings for zone: "
3715 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3718 msgid "Custom"
3719 msgstr "Personnalisée"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3722 msgid "Very Low"
3723 msgstr "Très basse"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3726 msgid "Low"
3727 msgstr "Basse"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3730 msgid "Medium"
3731 msgstr "Moyenne"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3734 msgid "Increased"
3735 msgstr "Augmentée"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3738 msgid "High"
3739 msgstr "Haute"
3741 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3742 #, fuzzy
3743 #| msgid "Index"
3744 msgid "Indeo5"
3745 msgstr "Index"
3747 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3750 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3751 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3754 msgid "Joysticks"
3755 msgstr "Joysticks"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3758 msgid "&Disable"
3759 msgstr "&Désactiver"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3762 msgid "&Reset"
3763 msgstr "&Réinitialiser"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3766 msgid "&Enable"
3767 msgstr "&Activer"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3770 msgid "&Override"
3771 msgstr "&Remplacement"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3774 msgid "Connected"
3775 msgstr "Connecté"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3778 msgid "Connected (xinput device)"
3779 msgstr "Connecté (périphérique xinput)"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3782 msgid "Disabled"
3783 msgstr "Désactivé"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3786 msgid ""
3787 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3788 "updated here until you restart this applet."
3789 msgstr ""
3790 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3791 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3792 "applet."
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3795 msgid "DInput"
3796 msgstr ""
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3799 msgid "Axes"
3800 msgstr ""
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3803 msgid "POVs"
3804 msgstr "Points de vue"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3807 msgid "Buttons"
3808 msgstr "Boutons"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3811 msgid "Force Feedback Effect"
3812 msgstr "Effet de retour de force"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3815 msgid ""
3816 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3817 "direction can be changed with the controller axis."
3818 msgstr ""
3819 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3820 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3823 msgid "XInput"
3824 msgstr ""
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3827 msgid "User #0"
3828 msgstr "Utilisateur #0"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3831 msgid "User #1"
3832 msgstr "Utilisateur #1"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3835 msgid "User #2"
3836 msgstr "Utilisateur #2"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3839 msgid "User #3"
3840 msgstr "Utilisateur #3"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3843 msgid ""
3844 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3845 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 msgstr ""
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3849 msgid ""
3850 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3851 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3855 msgid ""
3856 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3857 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3861 msgid ""
3862 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3863 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 msgstr ""
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3868 msgid "Rumble"
3869 msgstr ""
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3872 msgid "Game Controllers"
3873 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3876 msgid "Test and configure game controllers."
3877 msgstr "Tester et configurer les manettes de jeu."
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3880 msgid "Error converting object to primitive type"
3881 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3884 msgid "Invalid procedure call or argument"
3885 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3888 msgid "Subscript out of range"
3889 msgstr "Indice hors limites"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3892 msgid "Out of stack space"
3893 msgstr "Dépassement de capacité de pile"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3896 msgid "Object required"
3897 msgstr "Objet requis"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3900 msgid "Automation server can't create object"
3901 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3904 msgid "Object doesn't support this property or method"
3905 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3908 msgid "Object doesn't support this action"
3909 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3912 msgid "Argument not optional"
3913 msgstr "Argument non optionnel"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3916 msgid "Syntax error"
3917 msgstr "Erreur de syntaxe"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3920 msgid "Expected ';'"
3921 msgstr "« ; » attendu"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3924 msgid "Expected '('"
3925 msgstr "« ( » attendu"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3928 msgid "Expected ')'"
3929 msgstr "« ) » attendu"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3932 msgid "Expected identifier"
3933 msgstr "Identifiant attendu"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "« = » attendu"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3940 msgid "Invalid character"
3941 msgstr "Caractère non valide"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3944 msgid "Unterminated string constant"
3945 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3948 msgid "'return' statement outside of function"
3949 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3952 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3953 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3956 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3957 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3960 msgid "Label redefined"
3961 msgstr "Étiquette redéfinie"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3964 msgid "Label not found"
3965 msgstr "Étiquette introuvable"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3968 msgid "Expected '@end'"
3969 msgstr "« @end » attendu"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3972 msgid "Conditional compilation is turned off"
3973 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3976 msgid "Expected '@'"
3977 msgstr "« @ » attendu"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3980 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3981 msgstr "Erreur de compilation Microsoft JScript"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3984 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3985 msgstr "Erreur d'exécution de Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3988 msgid "Unknown runtime error"
3989 msgstr "Erreur d'exécution inconnue"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3992 msgid "Number expected"
3993 msgstr "Nombre attendu"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3996 msgid "Function expected"
3997 msgstr "Fonction attendue"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4000 msgid "'[object]' is not a date object"
4001 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4004 msgid "Object expected"
4005 msgstr "Objet attendu"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4008 msgid "Illegal assignment"
4009 msgstr "Affectation illégale"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4012 msgid "'|' is undefined"
4013 msgstr "« | » n'est pas défini"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4016 msgid "Boolean object expected"
4017 msgstr "Objet booléen attendu"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4020 msgid "Cannot delete '|'"
4021 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4024 msgid "VBArray object expected"
4025 msgstr "Objet VBArray attendu"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4028 msgid "JScript object expected"
4029 msgstr "Objet JScript attendu"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4032 msgid "Enumerator object expected"
4033 msgstr "Objet énumérateur attendu"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4036 msgid "Regular Expression object expected"
4037 msgstr "Objet expression rationnelle attendu"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4040 msgid "Syntax error in regular expression"
4041 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid "Expected identifier"
4046 msgid "Unexpected quantifier"
4047 msgstr "Identifiant attendu"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4050 msgid "Exception thrown and not caught"
4051 msgstr "Exception levée mais non capturée"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4054 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4055 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4058 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4059 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4062 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4063 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4066 msgid "Precision is out of range"
4067 msgstr "Précision hors limites"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4070 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4071 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4074 msgid "Array object expected"
4075 msgstr "Objet tableau attendu"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4078 msgid ""
4079 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4080 "this object"
4081 msgstr ""
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4084 msgid "Cyclic __proto__ value"
4085 msgstr ""
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4088 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4089 msgstr ""
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4092 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4093 msgstr ""
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4096 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4097 msgstr "Impossible de redéfinir une propriété qui n'est pas configurable '|'"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4100 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4101 msgstr "Impossible de modifier une propriété qui est protégée en écriture '|'"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4104 #, fuzzy
4105 #| msgid "'this' is not a Map object"
4106 msgid "'this' is not a | object"
4107 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4110 #, fuzzy
4111 #| msgid "'this' is not a Map object"
4112 msgid "'key' is not an object"
4113 msgstr "« this » n'est pas un objet de type Map"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4116 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4117 msgstr "La propriété ne peut à la fois avoir une valeur et des accesseurs"
4119 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4120 msgid "Wine kernel DLL"
4121 msgstr "DLL noyau de Wine"
4123 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4124 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4125 msgid "Wine"
4126 msgstr "Wine"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4129 msgid "Western Europe and United States"
4130 msgstr "Europe occidentale et États-Unis d'Amérique"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4133 msgid "Central Europe"
4134 msgstr "Europe centrale"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4137 msgid "Turkic"
4138 msgstr "Turc"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4141 msgid "Korean"
4142 msgstr "Coréen"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4145 msgid "Traditional Chinese"
4146 msgstr "Chinois traditionnel"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4149 msgid "Simplified Chinese"
4150 msgstr "Chinois simplifié"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4153 msgid "Indic"
4154 msgstr "Indien"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4157 msgid "Georgian"
4158 msgstr "Géorgien"
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4161 msgid "Armenian"
4162 msgstr "Arménien"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4165 msgid "Success.\n"
4166 msgstr "Succès.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4169 msgid "Invalid function.\n"
4170 msgstr "Fonction invalide.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4173 msgid "File not found.\n"
4174 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4177 msgid "Path not found.\n"
4178 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4181 msgid "Too many open files.\n"
4182 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4185 msgid "Access denied.\n"
4186 msgstr "Accès refusé.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4189 msgid "Invalid handle.\n"
4190 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4193 msgid "Memory trashed.\n"
4194 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4197 msgid "Not enough memory.\n"
4198 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4201 msgid "Invalid block.\n"
4202 msgstr "Bloc invalide.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4205 msgid "Bad environment.\n"
4206 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4209 msgid "Bad format.\n"
4210 msgstr "Format incorrect.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4213 msgid "Invalid access.\n"
4214 msgstr "Accès invalide.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4217 msgid "Invalid data.\n"
4218 msgstr "Données invalides.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4221 msgid "Out of memory.\n"
4222 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4225 msgid "Invalid drive.\n"
4226 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4229 msgid "Can't delete current directory.\n"
4230 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4233 msgid "Not same device.\n"
4234 msgstr "Périphérique différent.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4237 msgid "No more files.\n"
4238 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4241 msgid "Write protected.\n"
4242 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4245 msgid "Bad unit.\n"
4246 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4249 msgid "Not ready.\n"
4250 msgstr "Pas prêt.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4253 msgid "Bad command.\n"
4254 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4257 msgid "CRC error.\n"
4258 msgstr "Erreur CRC.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4261 msgid "Bad length.\n"
4262 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4265 msgid "Seek error.\n"
4266 msgstr "Erreur lecture.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4269 msgid "Not DOS disk.\n"
4270 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4273 msgid "Sector not found.\n"
4274 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4277 msgid "Out of paper.\n"
4278 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4281 msgid "Write fault.\n"
4282 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4285 msgid "Read fault.\n"
4286 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4289 msgid "General failure.\n"
4290 msgstr "Erreur générale.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4293 msgid "Sharing violation.\n"
4294 msgstr "Violation de partage.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4297 msgid "Lock violation.\n"
4298 msgstr "Violation de verrou.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4301 msgid "Wrong disk.\n"
4302 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4305 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4306 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4309 msgid "End of file.\n"
4310 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4313 msgid "Disk full.\n"
4314 msgstr "Disque plein.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4317 msgid "Request not supported.\n"
4318 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4321 msgid "Remote machine not listening.\n"
4322 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4325 msgid "Duplicate network name.\n"
4326 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4329 msgid "Bad network path.\n"
4330 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4333 msgid "Network busy.\n"
4334 msgstr "Réseau occupé.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4337 msgid "Device does not exist.\n"
4338 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4341 msgid "Too many commands.\n"
4342 msgstr "Trop de commandes.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4345 msgid "Adapter hardware error.\n"
4346 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4349 msgid "Bad network response.\n"
4350 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4353 msgid "Unexpected network error.\n"
4354 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4357 msgid "Bad remote adapter.\n"
4358 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4361 msgid "Print queue full.\n"
4362 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4365 msgid "No spool space.\n"
4366 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4369 msgid "Print canceled.\n"
4370 msgstr "Impression annulée.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4373 msgid "Network name deleted.\n"
4374 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4377 msgid "Network access denied.\n"
4378 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4381 msgid "Bad device type.\n"
4382 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4385 msgid "Bad network name.\n"
4386 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4389 msgid "Too many network names.\n"
4390 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4393 msgid "Too many network sessions.\n"
4394 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4397 msgid "Sharing paused.\n"
4398 msgstr "Partage suspendu.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4401 msgid "Request not accepted.\n"
4402 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4405 msgid "Redirector paused.\n"
4406 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4409 msgid "File exists.\n"
4410 msgstr "Le fichier existe.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4413 msgid "Cannot create.\n"
4414 msgstr "Impossible de créer.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4417 msgid "Int24 failure.\n"
4418 msgstr "Erreur Int24.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4421 msgid "Out of structures.\n"
4422 msgstr "À cours de structures.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4425 msgid "Already assigned.\n"
4426 msgstr "Déjà assigné.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4429 msgid "Invalid password.\n"
4430 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4433 msgid "Invalid parameter.\n"
4434 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4437 msgid "Net write fault.\n"
4438 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4441 msgid "No process slots.\n"
4442 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4445 msgid "Too many semaphores.\n"
4446 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4449 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4450 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4453 msgid "Semaphore is set.\n"
4454 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4457 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4458 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4461 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4462 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4465 msgid "Semaphore owner died.\n"
4466 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4469 msgid "Semaphore user limit.\n"
4470 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4473 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4474 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4477 msgid "Drive locked.\n"
4478 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4481 msgid "Broken pipe.\n"
4482 msgstr "Tube interrompu.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4485 msgid "Open failed.\n"
4486 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4489 msgid "Buffer overflow.\n"
4490 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4493 msgid "No more search handles.\n"
4494 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4497 msgid "Invalid target handle.\n"
4498 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4501 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4502 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4505 msgid "Invalid verify switch.\n"
4506 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4509 msgid "Bad driver level.\n"
4510 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4513 msgid "Call not implemented.\n"
4514 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4517 msgid "Semaphore timeout.\n"
4518 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4521 msgid "Insufficient buffer.\n"
4522 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4525 msgid "Invalid name.\n"
4526 msgstr "Nom non valide.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4529 msgid "Invalid level.\n"
4530 msgstr "Niveau non valide.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4533 msgid "No volume label.\n"
4534 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4537 msgid "Module not found.\n"
4538 msgstr "Module introuvable.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4541 msgid "Procedure not found.\n"
4542 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4545 msgid "No children to wait for.\n"
4546 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4549 msgid "Child process has not completed.\n"
4550 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4553 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4554 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4557 msgid "Negative seek.\n"
4558 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4561 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4562 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4565 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4566 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4569 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4570 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4573 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4574 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4577 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4578 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4581 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4582 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4585 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4586 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4589 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4590 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4593 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4594 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4597 msgid "Drive is busy.\n"
4598 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4601 msgid "Same drive.\n"
4602 msgstr "Même lecteur.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4605 msgid "Not top-level directory.\n"
4606 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4609 msgid "Directory is not empty.\n"
4610 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4613 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4614 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4617 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4618 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4621 msgid "Path is busy.\n"
4622 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4625 msgid "Already a SUBST target.\n"
4626 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4629 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4630 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4633 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4634 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4637 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4638 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4641 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4642 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4645 msgid "Volume label too long.\n"
4646 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4649 msgid "Too many TCBs.\n"
4650 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4653 msgid "Signal refused.\n"
4654 msgstr "Signal refusé.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4657 msgid "Segment discarded.\n"
4658 msgstr "Segment rejeté.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4661 msgid "Segment not locked.\n"
4662 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4665 msgid "Bad thread ID address.\n"
4666 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4669 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4670 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4673 msgid "Path is invalid.\n"
4674 msgstr "Chemin invalide.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4677 msgid "Signal pending.\n"
4678 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4681 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4682 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4685 msgid "Lock failed.\n"
4686 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4689 msgid "Resource in use.\n"
4690 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4693 msgid "Cancel violation.\n"
4694 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4697 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4698 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4701 msgid "Invalid segment number.\n"
4702 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4705 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4706 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4709 msgid "File already exists.\n"
4710 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4713 msgid "Invalid flag number.\n"
4714 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4717 msgid "Semaphore name not found.\n"
4718 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4721 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4722 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4725 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4726 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4729 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4730 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4733 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4734 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4737 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4738 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4741 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4742 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4745 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4746 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4749 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4750 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4753 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4754 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4757 msgid "IOPL not enabled.\n"
4758 msgstr "IOPL non activé.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4761 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4762 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4765 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4766 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4769 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4770 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4773 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4774 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4777 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4778 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4781 msgid "Environment variable not found.\n"
4782 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4785 msgid "No signal sent.\n"
4786 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4789 msgid "File name is too long.\n"
4790 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4793 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4794 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4797 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4798 msgstr ""
4799 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4800 "fichiers.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4803 msgid "Invalid signal number.\n"
4804 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4807 msgid "Error setting signal handler.\n"
4808 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4811 msgid "Segment locked.\n"
4812 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4815 msgid "Too many modules.\n"
4816 msgstr "Trop de modules.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4819 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4820 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4823 msgid "Machine type mismatch.\n"
4824 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4827 msgid "Bad pipe.\n"
4828 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4831 msgid "Pipe busy.\n"
4832 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4835 msgid "Pipe closed.\n"
4836 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4839 msgid "Pipe not connected.\n"
4840 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4843 msgid "More data available.\n"
4844 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4847 msgid "Session canceled.\n"
4848 msgstr "Session annulée.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4851 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4852 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4855 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4856 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4859 msgid "No more data available.\n"
4860 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4863 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4864 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4867 msgid "Directory name invalid.\n"
4868 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4871 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4872 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4875 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4876 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4879 msgid "Extended attribute table full.\n"
4880 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4883 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4884 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4887 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4888 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4891 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4892 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4895 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4896 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4899 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4900 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4903 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4904 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4907 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4908 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4911 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4912 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4915 msgid "Invalid address.\n"
4916 msgstr "Adresse non valide.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4919 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4920 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4923 msgid "Pipe connected.\n"
4924 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4927 msgid "Pipe listening.\n"
4928 msgstr ""
4929 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4932 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4933 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4936 msgid "I/O operation aborted.\n"
4937 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4940 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4941 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4944 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4945 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4948 msgid "No access to memory location.\n"
4949 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4952 msgid "Swap error.\n"
4953 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4956 msgid "Stack overflow.\n"
4957 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4960 msgid "Invalid message.\n"
4961 msgstr "Message invalide.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4964 msgid "Cannot complete.\n"
4965 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4968 msgid "Invalid flags.\n"
4969 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4972 msgid "Unrecognized volume.\n"
4973 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4976 msgid "File invalid.\n"
4977 msgstr "Fichier no valide.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4980 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4981 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4984 msgid "Nonexistent token.\n"
4985 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4988 msgid "Registry corrupt.\n"
4989 msgstr "Registre corrompu.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4992 msgid "Invalid key.\n"
4993 msgstr "Clé invalide.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4996 msgid "Can't open registry key.\n"
4997 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5000 msgid "Can't read registry key.\n"
5001 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5004 msgid "Can't write registry key.\n"
5005 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5008 msgid "Registry has been recovered.\n"
5009 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5012 msgid "Registry is corrupt.\n"
5013 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5016 msgid "I/O to registry failed.\n"
5017 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5020 msgid "Not registry file.\n"
5021 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5024 msgid "Key deleted.\n"
5025 msgstr "Clé effacée.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5028 msgid "No registry log space.\n"
5029 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5032 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5033 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5036 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5037 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5040 msgid "Notify change request in progress.\n"
5041 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5044 msgid "Dependent services are running.\n"
5045 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5048 msgid "Invalid service control.\n"
5049 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5052 msgid "Service request timeout.\n"
5053 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5056 msgid "Cannot create service thread.\n"
5057 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5060 msgid "Service database locked.\n"
5061 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5064 msgid "Service already running.\n"
5065 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5068 msgid "Invalid service account.\n"
5069 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5072 msgid "Service is disabled.\n"
5073 msgstr "Service désactivé.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5076 msgid "Circular dependency.\n"
5077 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5080 msgid "Service does not exist.\n"
5081 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5084 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5085 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5088 msgid "Service not active.\n"
5089 msgstr "Service non actif.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5092 msgid "Service controller connect failed.\n"
5093 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5096 msgid "Exception in service.\n"
5097 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5100 msgid "Database does not exist.\n"
5101 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5104 msgid "Service-specific error.\n"
5105 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5108 msgid "Process aborted.\n"
5109 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5112 msgid "Service dependency failed.\n"
5113 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5116 msgid "Service login failed.\n"
5117 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5120 msgid "Service start-hang.\n"
5121 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5124 msgid "Invalid service lock.\n"
5125 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5128 msgid "Service marked for delete.\n"
5129 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5132 msgid "Service exists.\n"
5133 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5136 msgid "System running last-known-good config.\n"
5137 msgstr ""
5138 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5141 msgid "Service dependency deleted.\n"
5142 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5145 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5146 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5149 msgid "Service not started since last boot.\n"
5150 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5153 msgid "Duplicate service name.\n"
5154 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5157 msgid "Different service account.\n"
5158 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5161 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5162 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5165 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5166 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5169 msgid "No recovery program for service.\n"
5170 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5173 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5174 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5177 msgid "End of media.\n"
5178 msgstr "Fin du support.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5181 msgid "Filemark detected.\n"
5182 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5185 msgid "Beginning of media.\n"
5186 msgstr "Début du support.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5189 msgid "Setmark detected.\n"
5190 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5193 msgid "No data detected.\n"
5194 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5197 msgid "Partition failure.\n"
5198 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5201 msgid "Invalid block length.\n"
5202 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5205 msgid "Device not partitioned.\n"
5206 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5209 msgid "Unable to lock media.\n"
5210 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5213 msgid "Unable to unload media.\n"
5214 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5217 msgid "Media changed.\n"
5218 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5221 msgid "I/O bus reset.\n"
5222 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5225 msgid "No media in drive.\n"
5226 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5229 msgid "No Unicode translation.\n"
5230 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5233 msgid "DLL initialization failed.\n"
5234 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5237 msgid "Shutdown in progress.\n"
5238 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5241 msgid "No shutdown in progress.\n"
5242 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5245 msgid "I/O device error.\n"
5246 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5249 msgid "No serial devices found.\n"
5250 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5253 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5254 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5257 msgid "Serial I/O completed.\n"
5258 msgstr "E/S série terminée.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5261 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5262 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5265 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5266 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5269 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5270 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5273 msgid "Unknown floppy error.\n"
5274 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5277 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5278 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5281 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5282 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5285 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5286 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5289 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5290 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5293 msgid "End of tape media.\n"
5294 msgstr "Fin du support.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5297 msgid "Not enough server memory.\n"
5298 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5301 msgid "Possible deadlock.\n"
5302 msgstr "Interblocage possible.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5305 msgid "Incorrect alignment.\n"
5306 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5309 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5310 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5313 msgid "Set-power-state failed.\n"
5314 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5317 msgid "Too many links.\n"
5318 msgstr "Trop de liens.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5321 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5322 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5325 msgid "Wrong operating system.\n"
5326 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5329 msgid "Single-instance application.\n"
5330 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5333 msgid "Real-mode application.\n"
5334 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5337 msgid "Invalid DLL.\n"
5338 msgstr "DLL invalide.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5341 msgid "No associated application.\n"
5342 msgstr "Aucun application associée.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5345 msgid "DDE failure.\n"
5346 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5349 msgid "DLL not found.\n"
5350 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5353 msgid "Out of user handles.\n"
5354 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5357 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5358 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5361 msgid "The source element is empty.\n"
5362 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5365 msgid "The destination element is full.\n"
5366 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5369 msgid "The element address is invalid.\n"
5370 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5373 msgid "The magazine is not present.\n"
5374 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5377 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5378 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5381 msgid "The device requires cleaning.\n"
5382 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5385 msgid "The device door is open.\n"
5386 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5389 msgid "The device is not connected.\n"
5390 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5393 msgid "Element not found.\n"
5394 msgstr "Élément introuvable.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5397 msgid "No match found.\n"
5398 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5401 msgid "Property set not found.\n"
5402 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5405 msgid "Point not found.\n"
5406 msgstr "Point introuvable.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5409 msgid "No running tracking service.\n"
5410 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5413 msgid "No such volume ID.\n"
5414 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5417 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5418 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5421 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5422 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5425 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5426 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5429 msgid "The journal is being deleted.\n"
5430 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5433 msgid "The journal is not active.\n"
5434 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5437 msgid "Potential matching file found.\n"
5438 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5441 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5442 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5445 msgid "Invalid device name.\n"
5446 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5449 msgid "Connection unavailable.\n"
5450 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5453 msgid "Device already remembered.\n"
5454 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5457 msgid "No network or bad path.\n"
5458 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5461 msgid "Invalid network provider name.\n"
5462 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5465 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5466 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5469 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5470 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5473 msgid "Not a container.\n"
5474 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5477 msgid "Extended error.\n"
5478 msgstr "Erreur étendue.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5481 msgid "Invalid group name.\n"
5482 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5485 msgid "Invalid computer name.\n"
5486 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5489 msgid "Invalid event name.\n"
5490 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5493 msgid "Invalid domain name.\n"
5494 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5497 msgid "Invalid service name.\n"
5498 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5501 msgid "Invalid network name.\n"
5502 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5505 msgid "Invalid share name.\n"
5506 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5509 msgid "Invalid message name.\n"
5510 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5513 msgid "Invalid message destination.\n"
5514 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5517 msgid "Session credential conflict.\n"
5518 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5521 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5522 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5525 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5526 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5529 msgid "No network.\n"
5530 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5533 msgid "Operation canceled by user.\n"
5534 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5537 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5538 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5541 msgid "Connection refused.\n"
5542 msgstr "Connexion refusée.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5545 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5546 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5549 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5550 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5553 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5554 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5557 msgid "Connection invalid.\n"
5558 msgstr "Connexion invalide.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5561 msgid "Connection is active.\n"
5562 msgstr "Connexion active.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5565 msgid "Network unreachable.\n"
5566 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5569 msgid "Host unreachable.\n"
5570 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5573 msgid "Protocol unreachable.\n"
5574 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5577 msgid "Port unreachable.\n"
5578 msgstr "Port injoignable.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5581 msgid "Request aborted.\n"
5582 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5585 msgid "Connection aborted.\n"
5586 msgstr "Connexion avortée.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5589 msgid "Please retry operation.\n"
5590 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5593 msgid "Connection count limit reached.\n"
5594 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5597 msgid "Login time restriction.\n"
5598 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5601 msgid "Login workstation restriction.\n"
5602 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5605 msgid "Incorrect network address.\n"
5606 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5609 msgid "Service already registered.\n"
5610 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5613 msgid "Service not found.\n"
5614 msgstr "Service inconnu.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5617 msgid "User not authenticated.\n"
5618 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5621 msgid "User not logged on.\n"
5622 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5625 msgid "Continue work in progress.\n"
5626 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5629 msgid "Already initialized.\n"
5630 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5633 msgid "No more local devices.\n"
5634 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5637 msgid "The site does not exist.\n"
5638 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5641 msgid "The domain controller already exists.\n"
5642 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5645 msgid "Supported only when connected.\n"
5646 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5649 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5650 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5653 msgid "The user profile is invalid.\n"
5654 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5657 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5658 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5661 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5662 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5665 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5666 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5669 msgid "No quotas for account.\n"
5670 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5673 msgid "Local user session key.\n"
5674 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5677 msgid "Password too complex for LM.\n"
5678 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5681 msgid "Unknown revision.\n"
5682 msgstr "Révision inconnue.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5685 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5686 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5689 msgid "Invalid owner.\n"
5690 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5693 msgid "Invalid primary group.\n"
5694 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5697 msgid "No impersonation token.\n"
5698 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5701 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5702 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5705 msgid "No logon servers available.\n"
5706 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5709 msgid "No such logon session.\n"
5710 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5713 msgid "No such privilege.\n"
5714 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5717 msgid "Privilege not held.\n"
5718 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5721 msgid "Invalid account name.\n"
5722 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5725 msgid "User already exists.\n"
5726 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5729 msgid "No such user.\n"
5730 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5733 msgid "Group already exists.\n"
5734 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5737 msgid "No such group.\n"
5738 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5741 msgid "User already in group.\n"
5742 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5745 msgid "User not in group.\n"
5746 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5749 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5750 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5753 msgid "Wrong password.\n"
5754 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5757 msgid "Ill-formed password.\n"
5758 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5761 msgid "Password restriction.\n"
5762 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5765 msgid "Logon failure.\n"
5766 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5769 msgid "Account restriction.\n"
5770 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5773 msgid "Invalid logon hours.\n"
5774 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5777 msgid "Invalid workstation.\n"
5778 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5781 msgid "Password expired.\n"
5782 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5785 msgid "Account disabled.\n"
5786 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5789 msgid "No security ID mapped.\n"
5790 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5793 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5794 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5797 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5798 msgstr ""
5799 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5802 msgid "Invalid sub authority.\n"
5803 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5806 msgid "Invalid ACL.\n"
5807 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5810 msgid "Invalid SID.\n"
5811 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5814 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5815 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5818 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5819 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5822 msgid "Server disabled.\n"
5823 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5826 msgid "Server not disabled.\n"
5827 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5830 msgid "Invalid ID authority.\n"
5831 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5834 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5835 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5838 msgid "Invalid group attributes.\n"
5839 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5842 msgid "Bad impersonation level.\n"
5843 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5846 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5847 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5850 msgid "Bad validation class.\n"
5851 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5854 msgid "Bad token type.\n"
5855 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5858 msgid "No security on object.\n"
5859 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5862 msgid "Can't access domain information.\n"
5863 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5866 msgid "Invalid server state.\n"
5867 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5870 msgid "Invalid domain state.\n"
5871 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5874 msgid "Invalid domain role.\n"
5875 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5878 msgid "No such domain.\n"
5879 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5882 msgid "Domain already exists.\n"
5883 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5886 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5887 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5890 msgid "Internal database corruption.\n"
5891 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5894 msgid "Internal error.\n"
5895 msgstr "Erreur interne.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5898 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5899 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5902 msgid "Bad descriptor format.\n"
5903 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5906 msgid "Not a logon process.\n"
5907 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5910 msgid "Logon session ID exists.\n"
5911 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5914 msgid "Unknown authentication package.\n"
5915 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5918 msgid "Bad logon session state.\n"
5919 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5922 msgid "Logon session ID collision.\n"
5923 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5926 msgid "Invalid logon type.\n"
5927 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5930 msgid "Cannot impersonate.\n"
5931 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5934 msgid "Invalid transaction state.\n"
5935 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5938 msgid "Security DB commit failure.\n"
5939 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5942 msgid "Account is built-in.\n"
5943 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5946 msgid "Group is built-in.\n"
5947 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5950 msgid "User is built-in.\n"
5951 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5954 msgid "Group is primary for user.\n"
5955 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5958 msgid "Token already in use.\n"
5959 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5962 msgid "No such local group.\n"
5963 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5966 msgid "User not in local group.\n"
5967 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5970 msgid "User already in local group.\n"
5971 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5974 msgid "Local group already exists.\n"
5975 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5978 msgid "Logon type not granted.\n"
5979 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5982 msgid "Too many secrets.\n"
5983 msgstr "Trop de secrets.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5986 msgid "Secret too long.\n"
5987 msgstr "Secret trop long.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5990 msgid "Internal security DB error.\n"
5991 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5994 msgid "Too many context IDs.\n"
5995 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5998 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5999 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6002 msgid "No such member.\n"
6003 msgstr "Membre inconnu.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6006 msgid "Invalid member.\n"
6007 msgstr "Membre invalide.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6010 msgid "Too many SIDs.\n"
6011 msgstr "Trop de SIDs.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6014 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6015 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6018 msgid "No inheritable components.\n"
6019 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6022 msgid "File or directory corrupt.\n"
6023 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6026 msgid "Disk is corrupt.\n"
6027 msgstr "Disque corrompu.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6030 msgid "No user session key.\n"
6031 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6034 msgid "License quota exceeded.\n"
6035 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6038 msgid "Wrong target name.\n"
6039 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6042 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6043 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6046 msgid "Time skew between client and server.\n"
6047 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6050 msgid "Invalid window handle.\n"
6051 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6054 msgid "Invalid menu handle.\n"
6055 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6058 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6059 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6062 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6063 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6066 msgid "Invalid hook handle.\n"
6067 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6070 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6071 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6074 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6075 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6078 msgid "Can't find window class.\n"
6079 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6082 msgid "Window owned by another thread.\n"
6083 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6086 msgid "Hotkey already registered.\n"
6087 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6090 msgid "Class already exists.\n"
6091 msgstr "La classe existe déjà.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6094 msgid "Class does not exist.\n"
6095 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6098 msgid "Class has open windows.\n"
6099 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6102 msgid "Invalid index.\n"
6103 msgstr "Index invalide.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6106 msgid "Invalid icon handle.\n"
6107 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6110 msgid "Private dialog index.\n"
6111 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6114 msgid "List box ID not found.\n"
6115 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6118 msgid "No wildcard characters.\n"
6119 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6122 msgid "Clipboard not open.\n"
6123 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6126 msgid "Hotkey not registered.\n"
6127 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6130 msgid "Not a dialog window.\n"
6131 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6134 msgid "Control ID not found.\n"
6135 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6138 msgid "Invalid combo box message.\n"
6139 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6142 msgid "Not a combo box window.\n"
6143 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6146 msgid "Invalid edit height.\n"
6147 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6150 msgid "DC not found.\n"
6151 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6154 msgid "Invalid hook filter.\n"
6155 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6158 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6159 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6162 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6163 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6166 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6167 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6170 msgid "Journal hook already set.\n"
6171 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6174 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6175 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6178 msgid "Invalid list box message.\n"
6179 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6182 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6183 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6186 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6187 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6190 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6191 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6194 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6195 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6198 msgid "Window has no system menu.\n"
6199 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6202 msgid "Invalid message box style.\n"
6203 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6206 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6207 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6210 msgid "Screen already locked.\n"
6211 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6214 msgid "Window handles have different parents.\n"
6215 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6218 msgid "Not a child window.\n"
6219 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6222 msgid "Invalid GW command.\n"
6223 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6226 msgid "Invalid thread ID.\n"
6227 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6230 msgid "Not an MDI child window.\n"
6231 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6234 msgid "Popup menu already active.\n"
6235 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6238 msgid "No scrollbars.\n"
6239 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6242 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6243 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6246 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6247 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6250 msgid "No system resources.\n"
6251 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6254 msgid "No non-paged system resources.\n"
6255 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6258 msgid "No paged system resources.\n"
6259 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6262 msgid "No working set quota.\n"
6263 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6266 msgid "No page file quota.\n"
6267 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6270 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6271 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6274 msgid "Menu item not found.\n"
6275 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6278 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6279 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6282 msgid "Hook type not allowed.\n"
6283 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6286 msgid "Interactive window station required.\n"
6287 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6290 msgid "Timeout.\n"
6291 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6294 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6295 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6298 msgid "Event log file corrupt.\n"
6299 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6302 msgid "Event log can't start.\n"
6303 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6306 msgid "Event log file full.\n"
6307 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6310 msgid "Event log file changed.\n"
6311 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6314 msgid "Installer service failed.\n"
6315 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6318 msgid "Installation aborted by user.\n"
6319 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6322 msgid "Installation failure.\n"
6323 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6326 msgid "Installation suspended.\n"
6327 msgstr "Installation suspendue.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6330 msgid "Unknown product.\n"
6331 msgstr "Produit inconnu.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6334 msgid "Unknown feature.\n"
6335 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6338 msgid "Unknown component.\n"
6339 msgstr "Composant inconnu.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6342 msgid "Unknown property.\n"
6343 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6346 msgid "Invalid handle state.\n"
6347 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6350 msgid "Bad configuration.\n"
6351 msgstr "Configuration erronée.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6354 msgid "Index is missing.\n"
6355 msgstr "Index manquant.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6358 msgid "Installation source is missing.\n"
6359 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6362 msgid "Wrong installation package version.\n"
6363 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6366 msgid "Product uninstalled.\n"
6367 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6370 msgid "Invalid query syntax.\n"
6371 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6374 msgid "Invalid field.\n"
6375 msgstr "Champ invalide.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6378 msgid "Device removed.\n"
6379 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6382 msgid "Installation already running.\n"
6383 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6386 msgid "Installation package failed to open.\n"
6387 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6390 msgid "Installation package is invalid.\n"
6391 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6394 msgid "Installer user interface failed.\n"
6395 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6398 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6399 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6402 msgid "Installation language not supported.\n"
6403 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6406 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6407 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6410 msgid "Installation package rejected.\n"
6411 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6414 msgid "Function could not be called.\n"
6415 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6418 msgid "Function failed.\n"
6419 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6422 msgid "Invalid table.\n"
6423 msgstr "Table invalide.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6426 msgid "Data type mismatch.\n"
6427 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6430 msgid "Unsupported type.\n"
6431 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6434 msgid "Creation failed.\n"
6435 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6438 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6439 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6442 msgid "Installation platform not supported.\n"
6443 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6446 msgid "Installer not used.\n"
6447 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6450 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6451 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6454 msgid "Invalid patch package.\n"
6455 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6458 msgid "Unsupported patch package.\n"
6459 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6462 msgid "Another version is installed.\n"
6463 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6466 msgid "Invalid command line.\n"
6467 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6470 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6471 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6474 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6475 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6478 msgid "Invalid string binding.\n"
6479 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6482 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6483 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6486 msgid "Invalid binding.\n"
6487 msgstr "Liaison invalide.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6490 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6491 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6494 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6495 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6498 msgid "Invalid string UUID.\n"
6499 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6502 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6503 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6506 msgid "Invalid network address.\n"
6507 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6510 msgid "No endpoint found.\n"
6511 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6514 msgid "Invalid timeout value.\n"
6515 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6518 msgid "Object UUID not found.\n"
6519 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6522 msgid "UUID already registered.\n"
6523 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6526 msgid "UUID type already registered.\n"
6527 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6530 msgid "Server already listening.\n"
6531 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6534 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6535 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6538 msgid "RPC server not listening.\n"
6539 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6542 msgid "Unknown manager type.\n"
6543 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6546 msgid "Unknown interface.\n"
6547 msgstr "Interface inconnue.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6550 msgid "No bindings.\n"
6551 msgstr "Pas de liaison.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6554 msgid "No protocol sequences.\n"
6555 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6558 msgid "Can't create endpoint.\n"
6559 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6562 msgid "Out of resources.\n"
6563 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6566 msgid "RPC server unavailable.\n"
6567 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6570 msgid "RPC server too busy.\n"
6571 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6574 msgid "Invalid network options.\n"
6575 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6578 msgid "No RPC call active.\n"
6579 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6582 msgid "RPC call failed.\n"
6583 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6586 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6587 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6590 msgid "RPC protocol error.\n"
6591 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6594 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6595 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6598 msgid "Invalid tag.\n"
6599 msgstr "Balise invalide.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6602 msgid "Invalid array bounds.\n"
6603 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6606 msgid "No entry name.\n"
6607 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6610 msgid "Invalid name syntax.\n"
6611 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6614 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6615 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6618 msgid "No network address.\n"
6619 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6622 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6623 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6626 msgid "Unknown authentication type.\n"
6627 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6630 msgid "Maximum calls too low.\n"
6631 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6634 msgid "String too long.\n"
6635 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6638 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6639 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6642 msgid "Procedure number out of range.\n"
6643 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6646 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6647 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6650 msgid "Unknown authentication service.\n"
6651 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6654 msgid "Unknown authentication level.\n"
6655 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6658 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6659 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6662 msgid "Unknown authorization service.\n"
6663 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6666 msgid "Invalid entry.\n"
6667 msgstr "Entrée invalide.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6670 msgid "Can't perform operation.\n"
6671 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6674 msgid "Endpoints not registered.\n"
6675 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6678 msgid "Nothing to export.\n"
6679 msgstr "Rien à exporter.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6682 msgid "Incomplete name.\n"
6683 msgstr "Nom incomplet.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6686 msgid "Invalid version option.\n"
6687 msgstr "Option de version invalide.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6690 msgid "No more members.\n"
6691 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6694 msgid "Not all objects unexported.\n"
6695 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6698 msgid "Interface not found.\n"
6699 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6702 msgid "Entry already exists.\n"
6703 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6706 msgid "Entry not found.\n"
6707 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6710 msgid "Name service unavailable.\n"
6711 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6714 msgid "Invalid network address family.\n"
6715 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6718 msgid "Operation not supported.\n"
6719 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6722 msgid "No security context available.\n"
6723 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6726 msgid "RPCInternal error.\n"
6727 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6730 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6731 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6734 msgid "Address error.\n"
6735 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6738 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6739 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6742 msgid "Floating-point underflow.\n"
6743 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6746 msgid "Floating-point overflow.\n"
6747 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6750 msgid "No more entries.\n"
6751 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6754 msgid "Character translation table open failed.\n"
6755 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6758 msgid "Character translation table file too small.\n"
6759 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6762 msgid "Null context handle.\n"
6763 msgstr "Descripteur de contexte nul.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6766 msgid "Context handle damaged.\n"
6767 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6770 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6771 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6774 msgid "Cannot get call handle.\n"
6775 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6778 msgid "Null reference pointer.\n"
6779 msgstr "Pointeur de référence nul.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6782 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6783 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6786 msgid "Byte count too small.\n"
6787 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6790 msgid "Bad stub data.\n"
6791 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6794 msgid "Invalid user buffer.\n"
6795 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6798 msgid "Unrecognized media.\n"
6799 msgstr "Média non reconnu.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6802 msgid "No trust secret.\n"
6803 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6806 msgid "No trust SAM account.\n"
6807 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6810 msgid "Trusted domain failure.\n"
6811 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6814 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6815 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6818 msgid "Trust logon failure.\n"
6819 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6822 msgid "RPC call already in progress.\n"
6823 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6826 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6827 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6830 msgid "Account expired.\n"
6831 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6834 msgid "Redirector has open handles.\n"
6835 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6838 msgid "Printer driver already installed.\n"
6839 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6842 msgid "Unknown port.\n"
6843 msgstr "Port inconnu.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6846 msgid "Unknown printer driver.\n"
6847 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6850 msgid "Unknown print processor.\n"
6851 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6854 msgid "Invalid separator file.\n"
6855 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6858 msgid "Invalid priority.\n"
6859 msgstr "Priorité invalide.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6862 msgid "Invalid printer name.\n"
6863 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6866 msgid "Printer already exists.\n"
6867 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6870 msgid "Invalid printer command.\n"
6871 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6874 msgid "Invalid data type.\n"
6875 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6878 msgid "Invalid environment.\n"
6879 msgstr "Environnement invalide.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6882 msgid "No more bindings.\n"
6883 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6886 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6887 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6890 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6891 msgstr ""
6892 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6895 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6896 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6899 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6900 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6903 msgid "Server has open handles.\n"
6904 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6907 msgid "Resource data not found.\n"
6908 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6911 msgid "Resource type not found.\n"
6912 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6915 msgid "Resource name not found.\n"
6916 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6919 msgid "Resource language not found.\n"
6920 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6923 msgid "Not enough quota.\n"
6924 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6927 msgid "No interfaces.\n"
6928 msgstr "Aucune interface.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6931 msgid "RPC call canceled.\n"
6932 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6935 msgid "Binding incomplete.\n"
6936 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6939 msgid "RPC comm failure.\n"
6940 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6943 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6944 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6947 msgid "No principal name registered.\n"
6948 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6951 msgid "Not an RPC error.\n"
6952 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6955 msgid "UUID is local only.\n"
6956 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6959 msgid "Security package error.\n"
6960 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6963 msgid "Thread not canceled.\n"
6964 msgstr "Thread non annulé.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6967 msgid "Invalid handle operation.\n"
6968 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6971 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6972 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6975 msgid "Wrong stub version.\n"
6976 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6979 msgid "Invalid pipe object.\n"
6980 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6983 msgid "Wrong pipe order.\n"
6984 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6987 msgid "Wrong pipe version.\n"
6988 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6991 msgid "Group member not found.\n"
6992 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6995 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6996 msgstr ""
6997 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7000 msgid "Invalid object.\n"
7001 msgstr "Objet invalide.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7004 msgid "Invalid time.\n"
7005 msgstr "Heure non valide.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7008 msgid "Invalid form name.\n"
7009 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7012 msgid "Invalid form size.\n"
7013 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7016 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7017 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7020 msgid "Printer deleted.\n"
7021 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7024 msgid "Invalid printer state.\n"
7025 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7028 msgid "User must change password.\n"
7029 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7032 msgid "Domain controller not found.\n"
7033 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7036 msgid "Account locked out.\n"
7037 msgstr "Compte verrouillé.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7040 msgid "Invalid pixel format.\n"
7041 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7044 msgid "Invalid driver.\n"
7045 msgstr "Pilote invalide.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7048 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7049 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7052 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7053 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7056 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7057 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7060 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7061 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7064 msgid "RPC pipe closed.\n"
7065 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7068 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7069 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7072 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7073 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7076 msgid "No site name available.\n"
7077 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7080 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7081 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7084 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7085 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7088 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7089 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7092 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7093 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7096 msgid "The interface could not be exported.\n"
7097 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7100 msgid "The profile could not be added.\n"
7101 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7104 msgid "The profile element could not be added.\n"
7105 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7108 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7109 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7112 msgid "The group element could not be added.\n"
7113 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7116 msgid "The group element could not be removed.\n"
7117 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7120 msgid "The username could not be found.\n"
7121 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7124 msgid "This network connection does not exist.\n"
7125 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7128 msgid "Call interrupted.\n"
7129 msgstr "Appel interrompu.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7132 msgid "Invalid file handle.\n"
7133 msgstr "Descripteur de fichier non valide.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7136 msgid "Invalid pointer address.\n"
7137 msgstr "Adresse de pointeur non valide.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7140 msgid "Invalid argument.\n"
7141 msgstr "Argument non valide.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7144 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7148 msgid "Connection reset by peer.\n"
7149 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Point not found.\n"
7154 msgid "Host not found.\n"
7155 msgstr "Point introuvable.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7160 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7161 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7164 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7165 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7168 msgid "Name valid, no data record.\n"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7172 msgid "Not implemented.\n"
7173 msgstr "Non implémenté.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7176 msgid "Call failed.\n"
7177 msgstr "Échec de l'appel.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7180 msgid "No Signature found in file.\n"
7181 msgstr "Pas de signature trouvée dans le fichier.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7184 msgid "Invalid call.\n"
7185 msgstr "Appel non valide.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7188 msgid "Resource is not currently available.\n"
7189 msgstr "La ressource n'est pas actuellement disponible.\n"
7191 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7193 msgid "Normal"
7194 msgstr "Normale"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7197 msgid "Letter"
7198 msgstr "Lettre"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7201 msgid "Letter Small"
7202 msgstr "Lettre US petite"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7205 msgid "Tabloid"
7206 msgstr "US Tabloïd"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7209 msgid "Ledger"
7210 msgstr "Comptabilité US"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7213 msgid "Legal"
7214 msgstr "Légal US"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7217 msgid "Statement"
7218 msgstr "Instruction US"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7221 msgid "Executive"
7222 msgstr "Executive US"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7225 msgid "A3"
7226 msgstr "A3"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7229 msgid "A4"
7230 msgstr "A4"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7233 msgid "A4 Small"
7234 msgstr "A4 petite"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7237 msgid "A5"
7238 msgstr "A5"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7241 msgid "B4 (JIS)"
7242 msgstr "B4 (JIS)"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7245 msgid "B5 (JIS)"
7246 msgstr "B5 (JIS)"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7249 msgid "Folio"
7250 msgstr "Folio"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7253 msgid "Quarto"
7254 msgstr "Papier quarto"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7257 msgid "10x14"
7258 msgstr "10x14 pouces"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7261 msgid "11x17"
7262 msgstr "11x17 pouces"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7265 msgid "Note"
7266 msgstr "Note US"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7269 msgid "Envelope #9"
7270 msgstr "Enveloppe US #9"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7273 msgid "Envelope #10"
7274 msgstr "Enveloppe US #10"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7277 msgid "Envelope #11"
7278 msgstr "Enveloppe US #11"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7281 msgid "Envelope #12"
7282 msgstr "Enveloppe US #12"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7285 msgid "Envelope #14"
7286 msgstr "Enveloppe US #14"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7289 msgid "C size sheet"
7290 msgstr "Feuille de taille C"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7293 msgid "D size sheet"
7294 msgstr "Feuille de taille D"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7297 msgid "E size sheet"
7298 msgstr "Feuille de taille F"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7301 msgid "Envelope DL"
7302 msgstr "Enveloppe DL"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7305 msgid "Envelope C5"
7306 msgstr "Enveloppe C5"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7309 msgid "Envelope C3"
7310 msgstr "Enveloppe C3"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7313 msgid "Envelope C4"
7314 msgstr "Enveloppe C4"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7317 msgid "Envelope C6"
7318 msgstr "Enveloppe C6"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7321 msgid "Envelope C65"
7322 msgstr "Enveloppe C65"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7325 msgid "Envelope B4"
7326 msgstr "Enveloppe B4"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7329 msgid "Envelope B5"
7330 msgstr "Enveloppe B5"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7333 msgid "Envelope B6"
7334 msgstr "Enveloppe B6"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7337 msgid "Envelope"
7338 msgstr "Enveloppe"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7341 msgid "Envelope Monarch"
7342 msgstr "Enveloppe US Monarch"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7345 msgid "6 3/4 Envelope"
7346 msgstr "Enveloppe US 6 3/4"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7349 msgid "US Std Fanfold"
7350 msgstr "US Fanfold standard"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7353 msgid "German Std Fanfold"
7354 msgstr "Standard Fanfold allemand"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7357 msgid "German Legal Fanfold"
7358 msgstr "Légal Fanfold allemand"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7361 msgid "B4 (ISO)"
7362 msgstr "B4 (ISO)"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7365 msgid "Japanese Postcard"
7366 msgstr "Carte postale japonaise"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7369 msgid "9x11"
7370 msgstr "9x11 pouces"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7373 msgid "10x11"
7374 msgstr "10x11 pouces"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7377 msgid "15x11"
7378 msgstr "15x11 pouces"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7381 msgid "Envelope Invite"
7382 msgstr "Enveloppe Invitation"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7385 msgid "Letter Extra"
7386 msgstr "Lettre US Extra"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7389 msgid "Legal Extra"
7390 msgstr "Légal US Extra"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7393 msgid "Tabloid Extra"
7394 msgstr "Tabloïd US Extra"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7397 msgid "A4 Extra"
7398 msgstr "A4 Extra"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7401 msgid "Letter Transverse"
7402 msgstr "Lettre  horizontale"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7405 msgid "A4 Transverse"
7406 msgstr "A4 horizontal"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7409 msgid "Letter Extra Transverse"
7410 msgstr "Lettre US Extra horizontale"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7413 msgid "Super A"
7414 msgstr "Super A"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7417 msgid "Super B"
7418 msgstr "Super B"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7421 msgid "Letter Plus"
7422 msgstr "Lettre US Plus"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7425 msgid "A4 Plus"
7426 msgstr "A4 Plus"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7429 msgid "A5 Transverse"
7430 msgstr "A5 horizontal"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7433 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7434 msgstr "B5 (JIS) horizontal"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7437 msgid "A3 Extra"
7438 msgstr "A3 Extra"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7441 msgid "A5 Extra"
7442 msgstr "A5 Extra"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7445 msgid "B5 (ISO) Extra"
7446 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7449 msgid "A2"
7450 msgstr "A2"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7453 msgid "A3 Transverse"
7454 msgstr "A3 horizontal"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7457 msgid "A3 Extra Transverse"
7458 msgstr "A3 Extra horizontal"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7461 msgid "Japanese Double Postcard"
7462 msgstr "Carte postale double japonaise"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7465 msgid "A6"
7466 msgstr "A6"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7469 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7470 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7473 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7474 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7477 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7478 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7481 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7482 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7485 msgid "Letter Rotated"
7486 msgstr "Lettre US paysage"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7489 msgid "A3 Rotated"
7490 msgstr "A3 paysage"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7493 msgid "A4 Rotated"
7494 msgstr "A4 paysage"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7497 msgid "A5 Rotated"
7498 msgstr "A5 paysage"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7501 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7502 msgstr "B4 (JIS) paysage"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7505 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7506 msgstr "B5 (JIS) paysage"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7509 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7510 msgstr "Carte postale japonaise paysage"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7513 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7514 msgstr "Carte japonaise double paysage"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7517 msgid "A6 Rotated"
7518 msgstr "A6 paysage"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7521 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7522 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #2 paysage"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7525 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7526 msgstr "Enveloppe japonaise kaku #3 paysage"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7529 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7530 msgstr "Enveloppe japonaise chou #3 paysage"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7533 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7534 msgstr "Enveloppe japonaise chou #4 paysage"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7537 msgid "B6 (JIS)"
7538 msgstr "B6 (JIS)"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7541 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7542 msgstr "B6 (JIS) paysage"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7545 msgid "12x11"
7546 msgstr "12x11 pouces"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7549 msgid "Japan Envelope You #4"
7550 msgstr "Enveloppe japonaise You #4"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7553 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7554 msgstr "Enveloppe japonaise You #4 paysage"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7557 msgid "PRC 16K"
7558 msgstr "PRC 16K"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7561 msgid "PRC 32K"
7562 msgstr "PRC 32K"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7565 msgid "PRC 32K(Big)"
7566 msgstr "PRC 32K (Big)"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7569 msgid "PRC Envelope #1"
7570 msgstr "Enveloppe PRC #1"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7573 msgid "PRC Envelope #2"
7574 msgstr "Enveloppe PRC #2"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7577 msgid "PRC Envelope #3"
7578 msgstr "Enveloppe PRC #3"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7581 msgid "PRC Envelope #4"
7582 msgstr "Enveloppe PRC #4"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7585 msgid "PRC Envelope #5"
7586 msgstr "Enveloppe PRC #5"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7589 msgid "PRC Envelope #6"
7590 msgstr "Enveloppe PRC #6"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7593 msgid "PRC Envelope #7"
7594 msgstr "Enveloppe PRC #7"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7597 msgid "PRC Envelope #8"
7598 msgstr "Enveloppe PRC #8"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7601 msgid "PRC Envelope #9"
7602 msgstr "Enveloppe PRC #9"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7605 msgid "PRC Envelope #10"
7606 msgstr "Enveloppe PRC #10"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7609 msgid "PRC 16K Rotated"
7610 msgstr "PRC 16K paysage"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7613 msgid "PRC 32K Rotated"
7614 msgstr "PRC 32K paysage"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7617 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7618 msgstr "PRC 32K (Big) paysage"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7621 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7622 msgstr "Enveloppe PRC #1 paysage"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7625 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7626 msgstr "Enveloppe PRC #2 paysage"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7629 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7630 msgstr "Envelope PRC #3 paysage"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7633 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7634 msgstr "Envelope PRC #4 paysage"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7637 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7638 msgstr "Envelope PRC #5 paysage"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7641 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7642 msgstr "Envelope PRC #6 paysage"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7645 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7646 msgstr "Envelope PRC #7 paysage"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7649 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7650 msgstr "Envelope PRC #8 paysage"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7653 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7654 msgstr "Envelope PRC #9 paysage"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7657 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7658 msgstr "Envelope PRC #10 paysage"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7661 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7662 msgid "Local Port"
7663 msgstr "Port local"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7666 msgid "Local Monitor"
7667 msgstr "Moniteur local"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:39
7670 msgid "Add a Local Port"
7671 msgstr "Ajouter un port local"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:42
7674 msgid "&Enter the port name to add:"
7675 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7677 #: dlls/localui/localui.rc:51
7678 msgid "Configure LPT Port"
7679 msgstr "Configurer un port LPT"
7681 #: dlls/localui/localui.rc:54
7682 msgid "Timeout (seconds)"
7683 msgstr "Délai (en secondes)"
7685 #: dlls/localui/localui.rc:55
7686 msgid "&Transmission Retry:"
7687 msgstr "&Essais de retransmission :"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:32
7690 msgid "'%s' is not a valid port name"
7691 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:33
7694 msgid "Port %s already exists"
7695 msgstr "Le port %s existe déjà"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:34
7698 msgid "This port has no options to configure"
7699 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7701 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7702 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7703 msgstr ""
7704 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7706 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7707 msgid "Send Mail"
7708 msgstr "Envoyer un courriel"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7711 msgid "Begin request has already been made.\n"
7712 msgstr ""
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7715 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7716 msgstr "Le récepteur n'a pas été finalisé.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7719 msgid "Clock was stopped\n"
7720 msgstr "L'horloge a été arrêtée\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7723 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7724 msgstr "Plate-forme Media Foundation n'a pas été initialisée.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7727 msgid "Buffer is too small.\n"
7728 msgstr "La mémoire tampon est trop petite.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7731 msgid "Invalid request.\n"
7732 msgstr "Requête invalide.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7735 msgid "Invalid stream number.\n"
7736 msgstr "Numéro de flux non invalide.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7739 msgid "Invalid media type.\n"
7740 msgstr "Type de média invalide.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7743 #, fuzzy
7744 #| msgid "No more entries.\n"
7745 msgid "No more input is accepted.\n"
7746 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7749 msgid "Object is not initialized.\n"
7750 msgstr "L'objet n'est pas été initialisé.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7753 msgid "Representation is not supported.\n"
7754 msgstr "Représentation non prise en charge.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7757 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7758 msgstr "Il n'y a plus de types dans la liste de type de médias suggérés.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7761 msgid "Unsupported service.\n"
7762 msgstr "Service non pris en charge.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7765 msgid "Unexpected error.\n"
7766 msgstr "Erreur inattendue.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7769 msgid "Invalid type.\n"
7770 msgstr "Type non valide.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7773 msgid "Invalid file format.\n"
7774 msgstr "Format de fichier non valide.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7777 msgid "Invalid timestamp.\n"
7778 msgstr "Horodatage non valide.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7781 msgid "Unsupported scheme.\n"
7782 msgstr "Schéma non pris en charge.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7785 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7786 msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7789 msgid "Unsupported time format.\n"
7790 msgstr "Type de format non pris en charge.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7793 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7794 msgstr "Pas d'horodatage défini pour l'échantillon.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7797 msgid "No duration set for the sample.\n"
7798 msgstr "Pas de durée définie pour l'échantillon.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7801 msgid "Invalid stream data.\n"
7802 msgstr "Données invalides dans le flux.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7805 msgid "Realtime support is not available.\n"
7806 msgstr "Les fonctions temps réel ne sont pas disponibles.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7809 msgid "Unsupported rate.\n"
7810 msgstr "Le taux d'échantillonage n'est pas pris en charge.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Unsupported type.\n"
7815 msgid "Unsupported thinning.\n"
7816 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7819 msgid "Reversing is not supported.\n"
7820 msgstr "Le sens à rebours n'est pas pris en charge.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7825 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7826 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7829 msgid "Rate change was preempted.\n"
7830 msgstr ""
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7833 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7834 msgstr "L'objet ou la valeur n'a pas été trouvée.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7837 msgid "Value is not available.\n"
7838 msgstr "La valeur n'est pas disponible.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7841 msgid "Clock is not available.\n"
7842 msgstr "L'horloge n'est pas disponible.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7845 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7846 msgstr "Plusieurs souscripteurs ne sont pas pris en charge.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "The driver was not enabled."
7851 msgid "The timer was orphaned.\n"
7852 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7857 msgid "State transition is pending.\n"
7858 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7863 msgid "Unsupported state transition.\n"
7864 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7867 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7868 msgstr "Une erreur irrécupérable s'est produite.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7871 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7872 msgstr ""
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7875 msgid "Sample is not writable.\n"
7876 msgstr "Échantillon non accessible en écriture.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7879 msgid "Key is invalid.\n"
7880 msgstr "La clé n'est pas valide.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7885 msgid "Bad startup version.\n"
7886 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7889 msgid "Unsupported caption.\n"
7890 msgstr "Légende non prise en charge.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7893 msgid "Invalid position.\n"
7894 msgstr "Position non valide.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7897 msgid "Attribute is not found.\n"
7898 msgstr "L'attribut n'a pas été trouvé.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7901 msgid "Property type is not allowed.\n"
7902 msgstr "Type de propriété non autorisé.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7905 msgid "Property type is not supported.\n"
7906 msgstr "Type de propriété pas pris en charge.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7909 msgid "Property is empty.\n"
7910 msgstr "Le propriété est vide.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7913 msgid "Property is not empty.\n"
7914 msgstr "La propriété n'est pas vide.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7917 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7918 msgstr "La propriété vecteur n'est pas autorisée.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7921 msgid "Vector property is required.\n"
7922 msgstr "La propriété vecteur est requise.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7925 msgid "Operation was cancelled.\n"
7926 msgstr "L'opération a été annulée.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Server not disabled.\n"
7931 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7932 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7935 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7936 msgstr ""
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7939 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7940 msgstr "Ne peut analyser le flux d'octets.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7943 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7944 msgstr ""
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7947 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7948 msgstr "Longueur du flux d'octets inconnue.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Invalid index.\n"
7953 msgid "Invalid work queue index.\n"
7954 msgstr "Index invalide.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7957 msgid "No events available.\n"
7958 msgstr "Aucun événement disponible.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7963 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7964 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7967 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7968 msgstr "La fin du flux de média a été atteinte.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7971 msgid "Shutdown() was called.\n"
7972 msgstr "Shutdown() a été appélé.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7975 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7976 msgstr "Le flux de média n'a pas d'information de durée.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7979 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7980 msgstr "Le format de média a été reconnu mais n'est pas valide.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7983 msgid "Property wasn't found.\n"
7984 msgstr "La propriété est introuvable.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7987 msgid "Property is read-only.\n"
7988 msgstr "La propriété est en lecture seule.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7991 msgid "Property is not allowed.\n"
7992 msgstr "La propriété n'est pas autorisée.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7995 msgid "Media source is not started.\n"
7996 msgstr "La source de média n'a pas démarré.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7999 msgid "Unsupported media format.\n"
8000 msgstr "Le format de média n'est pas pris en charge.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8003 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8004 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8007 msgid "No media streams were selected.\n"
8008 msgstr "Aucun flux de données médis n'a été détecté.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8011 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8012 msgstr "Caractéristiques du média source non prises en charge.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8015 msgid "Stream sink was removed.\n"
8016 msgstr "Le récepteur de flux a été enlevé.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8019 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8020 msgstr "Les récepteurs de flux sont désynchronisés.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8023 #, fuzzy
8024 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8025 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8026 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8029 msgid "Stream sink already exists.\n"
8030 msgstr "Le récepteur de flux existe déjà.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8033 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8034 msgstr "L'allocation d'échantillons a été annulée.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8037 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8038 msgstr "L'allocateur d'échantillons est vide.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8041 msgid "Sink was already stopped.\n"
8042 msgstr "Le récepteur a déjà été arrêté.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8045 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8046 msgstr ""
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8049 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8050 msgstr "Aucun flux n'a été sélectionné pour le récepteur.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8053 msgid "Metadata was too long.\n"
8054 msgstr "Métadonnées trop longues.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8057 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8058 msgstr "Aucun échantillon n'a été traité par le récepteur.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8061 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8062 msgstr "Le récepteur n'a pas reçu les en-têtes attendues.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8065 msgid "Optional node is invalid.\n"
8066 msgstr "Le nœud optionnel n'est pas valide.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8069 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8070 msgstr "Impossible de trouver le décrypteur.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8073 msgid "Codec was not found.\n"
8074 msgstr "Le Codec n'a pas été trouvé.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8077 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8078 msgstr "Impossible de connecter les nœuds de la topologie.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8081 msgid "Topology request is not supported.\n"
8082 msgstr "Demande de topologie non prise en charge.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8087 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8088 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8091 msgid "Found loops in topology.\n"
8092 msgstr "Un ou plusieurs cycles ont été trouvés dans la topologie.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8097 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8098 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8101 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8102 msgstr "Descripteur de flux manquant.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8105 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8106 msgstr "Le descripteur de flux n'est pas sélectionné.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8109 msgid "Source is missing.\n"
8110 msgstr "La source est manquante.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8113 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8114 msgstr ""
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8117 msgid "Clock has no time source set.\n"
8118 msgstr ""
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Class already exists.\n"
8123 msgid "Clock state was already set.\n"
8124 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Help not available."
8129 msgid "Clock is not simple\n"
8130 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8132 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8133 msgid "Enter Network Password"
8134 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8136 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8137 msgid "Please enter your username and password:"
8138 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8140 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8141 msgid "Proxy"
8142 msgstr "Proxy"
8144 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8145 msgid "User"
8146 msgstr "Utilisateur"
8148 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8149 msgid "Password"
8150 msgstr "Mot de passe"
8152 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8153 msgid "&Save this password (insecure)"
8154 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8156 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8157 msgid "Entire Network"
8158 msgstr "Réseau entier"
8160 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8161 msgid "Sound Selection"
8162 msgstr "Sélection du son"
8164 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8165 msgid "&Save As..."
8166 msgstr "&Enregistrer sous..."
8168 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8169 msgid "&Format:"
8170 msgstr "&Format :"
8172 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8173 msgid "&Attributes:"
8174 msgstr "&Attributs :"
8176 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8177 msgid "Hyperlink"
8178 msgstr "Hyperlien"
8180 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8181 msgid "Hyperlink Information"
8182 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8184 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8185 msgid "&Type:"
8186 msgstr "&Type :"
8188 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8189 msgid "&URL:"
8190 msgstr "&URL :"
8192 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8193 msgid "HTML Document"
8194 msgstr "Document HTML"
8196 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8197 msgid "Downloading from %s..."
8198 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8201 msgid "Done"
8202 msgstr "Terminé"
8204 #: dlls/msi/msi.rc:31
8205 msgid ""
8206 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8207 "file path and try again."
8208 msgstr ""
8209 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8210 "chemin du fichier et réessayer."
8212 #: dlls/msi/msi.rc:32
8213 msgid "path %s not found"
8214 msgstr "le chemin %s est introuvable"
8216 #: dlls/msi/msi.rc:33
8217 msgid "insert disk %s"
8218 msgstr "insérez le disque %s"
8220 #: dlls/msi/msi.rc:34
8221 msgid ""
8222 "Windows Installer %s\n"
8223 "\n"
8224 "Usage:\n"
8225 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8226 "\n"
8227 "Install a product:\n"
8228 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8229 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8230 "\t/a package [property]\n"
8231 "Repair an installation:\n"
8232 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8233 "Uninstall a product:\n"
8234 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8235 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8236 "Advertise a product:\n"
8237 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8238 "Apply a patch:\n"
8239 "\t/p patch_package [property]\n"
8240 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8241 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8242 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8243 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8244 "Register the MSI Service:\n"
8245 "\t/y\n"
8246 "Unregister the MSI Service:\n"
8247 "\t/z\n"
8248 "Display this help:\n"
8249 "\t/help\n"
8250 "\t/?\n"
8251 msgstr ""
8252 "Programme d'installation Windows %s\n"
8253 "\n"
8254 "Usage :\n"
8255 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8256 "\n"
8257 "Installer un produit :\n"
8258 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8259 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8260 "\t/a paquet [propriété]\n"
8261 "Réparer une installation :\n"
8262 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8263 "Désinstaller un produit :\n"
8264 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8265 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8266 "Publier un produit :\n"
8267 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8268 "Appliquer un patch :\n"
8269 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8270 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8271 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8272 "commandes ci-dessus :\n"
8273 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8274 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8275 "Enregistrer le service MSI :\n"
8276 "\t/y\n"
8277 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8278 "\t/z\n"
8279 "Afficher cette aide :\n"
8280 "\t/help\n"
8281 "\t/?\n"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:61
8284 msgid "enter which folder contains %s"
8285 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:62
8288 msgid "install source for feature missing"
8289 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:63
8292 msgid "network drive for feature missing"
8293 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:64
8296 msgid "feature from:"
8297 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:65
8300 msgid "choose which folder contains %s"
8301 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8304 msgid "New Folder"
8305 msgstr "Nouveau dossier"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:91
8308 msgid "Allocating registry space"
8309 msgstr "Allocation d'espace pour le registre"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:92
8312 msgid "Searching for installed applications"
8313 msgstr "Recherche d'applications installées"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:93
8316 msgid "Binding executables"
8317 msgstr ""
8319 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "Searching for %s"
8322 msgid "Searching for qualifying products"
8323 msgstr "Recherche de %s"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8326 msgid "Computing space requirements"
8327 msgstr "Calcul de l'espace nécessaire en cours"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:97
8330 msgid "Creating folders"
8331 msgstr "Création des dossiers"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:98
8334 msgid "Creating shortcuts"
8335 msgstr "Création des raccourcis"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:99
8338 msgid "Deleting services"
8339 msgstr "Effacement des services"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:100
8342 msgid "Creating duplicate files"
8343 msgstr "Création de doublons de fichiers"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:102
8346 msgid "Searching for related applications"
8347 msgstr "Recherche d'applications associées"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:103
8350 msgid "Copying network install files"
8351 msgstr "Copie des fichiers d'installation pour le réseau"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:104
8354 msgid "Copying new files"
8355 msgstr "Copie des nouveaux fichiers"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:105
8358 msgid "Installing ODBC components"
8359 msgstr "Installation des composants ODBC"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:106
8362 msgid "Installing new services"
8363 msgstr "Installation des nouveaux services"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:107
8366 msgid "Installing system catalog"
8367 msgstr "Installation du catalogue système"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:108
8370 msgid "Validating install"
8371 msgstr "Validation de l'opération d'installation"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:109
8374 msgid "Evaluating launch conditions"
8375 msgstr "Évaluations des conditions de lancement"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:110
8378 msgid "Migrating feature states from related applications"
8379 msgstr ""
8381 #: dlls/msi/msi.rc:111
8382 msgid "Moving files"
8383 msgstr "Déplacement de Fichiers"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:112
8386 msgid "Publishing assembly information"
8387 msgstr "Publication des informations d'assemblage"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:113
8390 msgid "Unpublishing assembly information"
8391 msgstr "Déplublication des informations d'assemblage"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:114
8394 msgid "Patching files"
8395 msgstr "Mise à jour des fichiers"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:115
8398 msgid "Updating component registration"
8399 msgstr "Mise à jour de l'enregistrement des composants"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:116
8402 msgid "Publishing Qualified Components"
8403 msgstr ""
8405 #: dlls/msi/msi.rc:117
8406 msgid "Publishing Product Features"
8407 msgstr "Publication des caractéristiques du produit"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:118
8410 msgid "Publishing product information"
8411 msgstr "Publication des information du produit"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:119
8414 msgid "Registering Class servers"
8415 msgstr ""
8417 #: dlls/msi/msi.rc:120
8418 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8419 msgstr "Enregistrement des applications et composants COM+"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:121
8422 msgid "Registering extension servers"
8423 msgstr "Enregistrement des serveurs d'extension"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:122
8426 msgid "Registering fonts"
8427 msgstr "Enregistrement des polices de caractères"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:123
8430 msgid "Registering MIME info"
8431 msgstr "Enregistrement d'information MIME"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:124
8434 msgid "Registering product"
8435 msgstr "Enregistrement du produit"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:125
8438 msgid "Registering program identifiers"
8439 msgstr "Enregistrement des identifiants de programme"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:126
8442 msgid "Registering type libraries"
8443 msgstr "Enregistrement des bibliothèques de types"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:127
8446 msgid "Registering user"
8447 msgstr "Enregistrement de l'utilisateur"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:128
8450 msgid "Removing duplicated files"
8451 msgstr "Suppression des fichiers en doublon"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8454 msgid "Updating environment strings"
8455 msgstr "Mise à jour des variables d'environnement"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:130
8458 msgid "Removing applications"
8459 msgstr "Suppression des applications"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:131
8462 msgid "Removing files"
8463 msgstr "Suppression des fichiers"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:132
8466 msgid "Removing folders"
8467 msgstr "Suppression des dossiers"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:133
8470 msgid "Removing INI files entries"
8471 msgstr "Suppression des entrées dans les fichiers INI"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:134
8474 msgid "Removing ODBC components"
8475 msgstr "Suppression des composants ODBC"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:135
8478 msgid "Removing system registry values"
8479 msgstr "Suppression des valeurs dans le registre système"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:136
8482 msgid "Removing shortcuts"
8483 msgstr "Suppression des raccourcis"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:138
8486 msgid "Registering modules"
8487 msgstr "Enregistrement des modules"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:139
8490 msgid "Unregistering modules"
8491 msgstr "Suppression de l'enregistrement des modules"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:140
8494 msgid "Initializing ODBC directories"
8495 msgstr "Initialisation des répertoires ODBC"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:141
8498 msgid "Starting services"
8499 msgstr "Démarrage des services"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:142
8502 msgid "Stopping services"
8503 msgstr "Arrêt des services"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:143
8506 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8507 msgstr ""
8509 #: dlls/msi/msi.rc:144
8510 msgid "Unpublishing Product Features"
8511 msgstr "Dépublication des caractéristiques du produit"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:145
8514 msgid "Unpublishing product information"
8515 msgstr "Dépublication des informations du produit"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:146
8518 msgid "Unregister Class servers"
8519 msgstr ""
8521 #: dlls/msi/msi.rc:147
8522 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8523 msgstr "Suppression de l'enregistrement des applications et composants COM+"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:148
8526 msgid "Unregistering extension servers"
8527 msgstr "Dépublication des serveurs d'extension"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:149
8530 msgid "Unregistering fonts"
8531 msgstr "Suppression de l'enregistrement des polices de caractères"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:150
8534 msgid "Unregistering MIME info"
8535 msgstr "Suppression de l'enregistrement des informations MIME"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:151
8538 msgid "Unregistering program identifiers"
8539 msgstr ""
8541 #: dlls/msi/msi.rc:152
8542 msgid "Unregistering type libraries"
8543 msgstr "Suppression de l'enregistrement des bibliothèques de types"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:154
8546 msgid "Writing INI files values"
8547 msgstr "Écriture des entrées dans les fichiers INI"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:155
8550 msgid "Writing system registry values"
8551 msgstr "Écriture des valeurs dans le registre système"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:161
8554 msgid "Free space: [1]"
8555 msgstr "Espace disponible : [1]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:162
8558 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8559 msgstr "Propriété : [1], signature : [2]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:163
8562 msgid "File: [1]"
8563 msgstr "Fichier : [1]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8566 msgid "Folder: [1]"
8567 msgstr "Dossier : [1]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8570 msgid "Shortcut: [1]"
8571 msgstr "Raccourci : [1]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8574 msgid "Service: [1]"
8575 msgstr "Service : [1]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8578 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8579 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [9],  Taille : [6]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:168
8582 msgid "Found application: [1]"
8583 msgstr "Application trouvée : [1]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:169
8586 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8587 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:171
8590 msgid "Service: [2]"
8591 msgstr "Service : [2]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:172
8594 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8595 msgstr "Fichier : [1],  Dépendances : [2]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:173
8598 msgid "Application: [1]"
8599 msgstr "Application : [1]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8602 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8603 msgstr "Contexte d'application :[1], Nom d'assemblage :[2]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:177
8606 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8607 msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [2],  Taille : [3]"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8610 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8611 msgstr "Identifiant du composant : [1], Qualificateur : [2]"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8614 msgid "Feature: [1]"
8615 msgstr "Caractéristique : [1]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8618 msgid "Class Id: [1]"
8619 msgstr ""
8621 #: dlls/msi/msi.rc:181
8622 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8623 msgstr ""
8625 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8626 msgid "Extension: [1]"
8627 msgstr "Extension : [1]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8630 msgid "Font: [1]"
8631 msgstr "Police : [1]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8634 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8635 msgstr "Type de contenu MIME : [1], Extension : [2]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8638 msgid "ProgId: [1]"
8639 msgstr ""
8641 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8642 msgid "LibID: [1]"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8646 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8647 msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8650 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8651 msgstr "Nom : [1], Valeur : [2], Action : [3]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:189
8654 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8655 msgstr "Application : [1], Ligne de commande : [2]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8658 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8659 msgstr "Fichier : [1],  Section : [2],  Clé : [3], Valeur : [4]"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:193
8662 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8663 msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8666 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8667 msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:202
8670 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8671 msgstr ""
8673 #: dlls/msi/msi.rc:210
8674 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8675 msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:72
8678 msgid "{{Fatal error: }}"
8679 msgstr "{{Erreur fatale : }}"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:73
8682 msgid "{{Error [1]. }}"
8683 msgstr "{{Erreur [1]. }}"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:74
8686 msgid "Warning [1]."
8687 msgstr "Alerte : [1]."
8689 #: dlls/msi/msi.rc:75
8690 msgid "Info [1]."
8691 msgstr "Info [1]."
8693 #: dlls/msi/msi.rc:76
8694 msgid ""
8695 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8696 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8697 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8698 msgstr ""
8699 "L'installeur a rencontré une erreur inattendue en installant ce paquet. Ceci "
8700 "peut provenir d'un problème avec ce paquet. Le code d'erreur est [1]. {{Les "
8701 "arguments sont : [2], [3], [4]}}"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:77
8704 msgid "{{Disk full: }}"
8705 msgstr "{{Disque plein: }}"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:78
8708 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8709 msgstr "Action [Temps] : [1]. [2]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:79
8712 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8713 msgstr "Type du message type : [1], Argument : [2]{, [3]}"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:82
8716 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:80
8720 msgid "Action start [Time]: [1]."
8721 msgstr "Action démarrée [Temps] : [1]."
8723 #: dlls/msi/msi.rc:81
8724 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8725 msgstr "Action terminée [Temps] : [1]. Valeur retournée : [2]."
8727 #: dlls/msi/msi.rc:84
8728 msgid "Please insert the disk: [2]"
8729 msgstr "Veuillez insérer le disque : [2]"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:85
8732 msgid ""
8733 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8734 "that you can access it."
8735 msgstr ""
8736 "Fichier source n'a pas été trouvé{{(cabinet)}} : [2]. Veuillez vérifier que "
8737 "le fichier existe et que vous avez les droits pour y accéder."
8739 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8740 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8741 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8743 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8744 msgid ""
8745 "Wine MS-RLE video codec\n"
8746 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8747 msgstr ""
8748 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8749 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8751 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8752 msgid "Video Compression"
8753 msgstr "Compression vidéo"
8755 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8756 msgid "&Compressor:"
8757 msgstr "&Compresseur :"
8759 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8760 msgid "Con&figure..."
8761 msgstr "Con&figurer..."
8763 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8764 msgid "&About"
8765 msgstr "À &propos"
8767 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8768 msgid "Compression &Quality:"
8769 msgstr "&Qualité de compression :"
8771 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8772 msgid "&Key Frame Every"
8773 msgstr "Image &clé toutes les"
8775 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8776 msgid "&Data Rate"
8777 msgstr "&Débit de données"
8779 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8780 msgid "kB/s"
8781 msgstr "ko/s"
8783 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8784 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8785 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8787 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8788 msgid "Wine Video 1 video codec"
8789 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8792 msgid "unknown object"
8793 msgstr "objet inconnu"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8796 msgid "title bar"
8797 msgstr "barre de titre"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8800 msgid "menu bar"
8801 msgstr "barre de menus"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8804 msgid "scroll bar"
8805 msgstr "barre de défilement"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8808 msgid "grip"
8809 msgstr "poignée"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8812 msgid "sound"
8813 msgstr "son"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8816 msgid "cursor"
8817 msgstr "curseur"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8820 msgid "caret"
8821 msgstr "curseur texte"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8824 msgid "alert"
8825 msgstr "alerte"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8828 msgid "window"
8829 msgstr "fenêtre"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8832 msgid "client"
8833 msgstr "client"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8836 msgid "popup menu"
8837 msgstr "menu contextuel"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8840 msgid "menu item"
8841 msgstr "élément de menu"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8844 msgid "tool tip"
8845 msgstr "infobulle"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8848 msgid "application"
8849 msgstr "application"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8852 msgid "document"
8853 msgstr "document"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8856 msgid "pane"
8857 msgstr "panneau"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8860 msgid "chart"
8861 msgstr "diagramme"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8864 msgid "dialog"
8865 msgstr "boîte de dialogue"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8868 msgid "border"
8869 msgstr "bordure"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8872 msgid "grouping"
8873 msgstr "groupement"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8876 msgid "separator"
8877 msgstr "séparateur"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8880 msgid "tool bar"
8881 msgstr "barre d'outils"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8884 msgid "status bar"
8885 msgstr "barre d'état"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8888 msgid "table"
8889 msgstr "table"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8892 msgid "column header"
8893 msgstr "en-tête de colonne"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8896 msgid "row header"
8897 msgstr "en-tête de ligne"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8900 msgid "column"
8901 msgstr "colonne"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8904 msgid "row"
8905 msgstr "ligne"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8908 msgid "cell"
8909 msgstr "cellule"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8912 msgid "link"
8913 msgstr "lien"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8916 msgid "help balloon"
8917 msgstr "bulle d'aide"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8920 msgid "character"
8921 msgstr "caractère"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8924 msgid "list"
8925 msgstr "liste"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8928 msgid "list item"
8929 msgstr "élément de liste"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8932 msgid "outline"
8933 msgstr "plan"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8936 msgid "outline item"
8937 msgstr "élément du plan"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8940 msgid "page tab"
8941 msgstr "onglet de page"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8944 msgid "property page"
8945 msgstr "page de propriétés"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8948 msgid "indicator"
8949 msgstr "indicateur"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8952 msgid "graphic"
8953 msgstr "image"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8956 msgid "static text"
8957 msgstr "texte statique"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8960 msgid "text"
8961 msgstr "texte"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8964 msgid "push button"
8965 msgstr "bouton pressoir"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8968 msgid "check button"
8969 msgstr "case à cocher"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8972 msgid "radio button"
8973 msgstr "bouton radio"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8976 msgid "combo box"
8977 msgstr "boîte combinée"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8980 msgid "drop down"
8981 msgstr "liste déroulante"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8984 msgid "progress bar"
8985 msgstr "barre de progression"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8988 msgid "dial"
8989 msgstr "cadran"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8992 msgid "hot key field"
8993 msgstr "champ avec raccourci clavier"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8996 msgid "slider"
8997 msgstr "glissière"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9000 msgid "spin box"
9001 msgstr "bouton fléché"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9004 msgid "diagram"
9005 msgstr "diagramme"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9008 msgid "animation"
9009 msgstr "animation"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9012 msgid "equation"
9013 msgstr "équation"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9016 msgid "drop down button"
9017 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9020 msgid "menu button"
9021 msgstr "bouton de menu"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9024 msgid "grid drop down button"
9025 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9028 msgid "white space"
9029 msgstr "blanc"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9032 msgid "page tab list"
9033 msgstr "liste d'onglets de pages"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9036 msgid "clock"
9037 msgstr "horloge"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9040 msgid "split button"
9041 msgstr "bouton avec menu"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9044 msgid "IP address"
9045 msgstr "Adresse IP"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9048 msgid "outline button"
9049 msgstr "bouton de résumé"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9052 msgctxt "object state"
9053 msgid "normal"
9054 msgstr "normal"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9057 msgctxt "object state"
9058 msgid "unavailable"
9059 msgstr "indisponible"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9062 msgctxt "object state"
9063 msgid "selected"
9064 msgstr "sélectionné"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9067 msgctxt "object state"
9068 msgid "focused"
9069 msgstr "avec focus"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9072 msgctxt "object state"
9073 msgid "pressed"
9074 msgstr "pressé"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9077 msgctxt "object state"
9078 msgid "checked"
9079 msgstr "coché"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9082 msgctxt "object state"
9083 msgid "mixed"
9084 msgstr "mixte"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9087 msgctxt "object state"
9088 msgid "read only"
9089 msgstr "lecture seule"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9092 msgctxt "object state"
9093 msgid "hot tracked"
9094 msgstr "actif"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9097 msgctxt "object state"
9098 msgid "default"
9099 msgstr "valeur par défaut"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9102 msgctxt "object state"
9103 msgid "expanded"
9104 msgstr "développé"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9107 msgctxt "object state"
9108 msgid "collapsed"
9109 msgstr "réduit"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9112 msgctxt "object state"
9113 msgid "busy"
9114 msgstr "occupé"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9117 msgctxt "object state"
9118 msgid "floating"
9119 msgstr "flottant"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9122 msgctxt "object state"
9123 msgid "marqueed"
9124 msgstr ""
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9127 msgctxt "object state"
9128 msgid "animated"
9129 msgstr "animé"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9132 msgctxt "object state"
9133 msgid "invisible"
9134 msgstr "invisible"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9137 msgctxt "object state"
9138 msgid "offscreen"
9139 msgstr "hors écran"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9142 msgctxt "object state"
9143 msgid "sizeable"
9144 msgstr "dimensionnable"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9147 msgctxt "object state"
9148 msgid "moveable"
9149 msgstr "déplaçable"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9152 msgctxt "object state"
9153 msgid "self voicing"
9154 msgstr ""
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9157 #, fuzzy
9158 #| msgid "Paused"
9159 msgctxt "object state"
9160 msgid "focusable"
9161 msgstr "En pause"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9164 msgctxt "object state"
9165 msgid "selectable"
9166 msgstr "sélectionnable"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9169 msgctxt "object state"
9170 msgid "linked"
9171 msgstr "lié"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9174 msgctxt "object state"
9175 msgid "traversed"
9176 msgstr ""
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9179 msgctxt "object state"
9180 msgid "multi selectable"
9181 msgstr "avec sélection multiple"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9184 msgctxt "object state"
9185 msgid "extended selectable"
9186 msgstr "avec sélection étendue"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9189 msgctxt "object state"
9190 msgid "alert low"
9191 msgstr "alerte basse"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9194 msgctxt "object state"
9195 msgid "alert medium"
9196 msgstr "alerte moyenne"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9199 msgctxt "object state"
9200 msgid "alert high"
9201 msgstr "alerte haute"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9204 msgctxt "object state"
9205 msgid "protected"
9206 msgstr "protégé"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9209 msgctxt "object state"
9210 msgid "has popup"
9211 msgstr "avec popup"
9213 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9214 msgid "True"
9215 msgstr "Vrai"
9217 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9218 msgid "False"
9219 msgstr "Faux"
9221 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9222 msgid "On"
9223 msgstr "Actif"
9225 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9226 msgid "Off"
9227 msgstr "Inactif"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9230 msgid "Provider"
9231 msgstr "Fournisseur"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9234 msgid "Select the data you want to connect to:"
9235 msgstr "Sélectionnez la donnée à laquelle vous souhaitez vous connecter :"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9238 msgid "Connection"
9239 msgstr "Connexion"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9242 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9243 msgstr ""
9244 "Spécifiez les informations suivantes pour se connecter aux données ODBC :"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9247 msgid "1. Specify the source of data:"
9248 msgstr "1. La source des données :"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9251 msgid "Use &data source name"
9252 msgstr "Utiliser le nom de la source"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9255 msgid "Use c&onnection string"
9256 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9259 msgid "&Connection string:"
9260 msgstr "&Chaîne de connexion :"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9263 msgid "B&uild..."
9264 msgstr "&Construire..."
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9267 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9268 msgstr "2. Entrer les informations pour se connecter au serveur"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9271 msgid "User &name:"
9272 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9275 msgid "&Blank password"
9276 msgstr "Mot de passe"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9279 msgid "Allow &saving password"
9280 msgstr "Autoriser à mémoriser le mot de passe"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9283 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9284 msgstr "3. Entrer le catalogue initial à utiliser :"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9287 msgid "&Test Connection"
9288 msgstr "&Tester la connexion"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9291 msgid "Advanced"
9292 msgstr "Avancé"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9295 msgid "Network settings"
9296 msgstr "Paramètres réseau"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9299 msgid "&Impersonation level:"
9300 msgstr "&Niveau d'emprunt d'identité :"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9303 msgid "P&rotection level:"
9304 msgstr "Niveau de protection :"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9307 msgid "Connect:"
9308 msgstr "Connecté :"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9311 msgid "seconds."
9312 msgstr "secondes."
9314 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9315 msgid "A&ccess:"
9316 msgstr "A&ccès :"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9319 msgid "All"
9320 msgstr "&Tout"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9323 msgid ""
9324 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9325 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9326 msgstr ""
9327 "Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
9328 "sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9331 msgid "&Edit Value..."
9332 msgstr "&Modifier valeur..."
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9335 msgid "Data Link Error"
9336 msgstr "Erreur du lien vers les données"
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9339 msgid "Please select a provider."
9340 msgstr "Sélectionnez un fournisseur."
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9343 msgid ""
9344 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9345 "properly."
9346 msgstr ""
9347 "Le fournisseur n'est plus disponible. Veuillez vous assurer que le "
9348 "fournisseur est correctement installé."
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9351 msgid "Data Link Properties"
9352 msgstr "Propriétés du lien de données"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9355 msgid "OLE DB Provider(s)"
9356 msgstr "Fournisseur(s) OLE DB"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9359 msgid "Read"
9360 msgstr "Lecture"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9363 msgid "ReadWrite"
9364 msgstr "Lecture/Ecriture"
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9367 msgid "Share Deny None"
9368 msgstr ""
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9371 msgid "Share Deny Read"
9372 msgstr ""
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9375 msgid "Share Deny Write"
9376 msgstr ""
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9379 msgid "Share Exclusive"
9380 msgstr ""
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9383 msgid "Write"
9384 msgstr "Écriture"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9387 msgid "Insert Object"
9388 msgstr "Insérer objet"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9391 msgid "Object Type:"
9392 msgstr "Type d'objet :"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9395 msgid "Result"
9396 msgstr "Résultat"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9399 msgid "Create New"
9400 msgstr "Créer nouveau"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9403 msgid "Create Control"
9404 msgstr "Créer un contrôle"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9407 msgid "Create From File"
9408 msgstr "Créer depuis le fichier"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9411 msgid "&Add Control..."
9412 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9415 msgid "Display As Icon"
9416 msgstr "Afficher comme une icône"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9419 msgid "Browse..."
9420 msgstr "Parcourir..."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9423 msgid "File:"
9424 msgstr "Fichier :"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9427 msgid "Paste Special"
9428 msgstr "Collage spécial"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9431 msgid "Source:"
9432 msgstr "Source :"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9438 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9439 msgid "&Paste"
9440 msgstr "Co&ller"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9443 msgid "Paste &Link"
9444 msgstr "Coller le &lien"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9447 msgid "&As:"
9448 msgstr "&Comme :"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9451 msgid "&Display As Icon"
9452 msgstr "&Afficher comme une icône"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9455 msgid "Change &Icon..."
9456 msgstr "Changer l'&icône..."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9459 msgid "Insert a new %s object into your document"
9460 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9463 msgid ""
9464 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9465 "may activate it using the program which created it."
9466 msgstr ""
9467 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9468 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9471 msgid "Browse"
9472 msgstr "Parcourir"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9475 msgid ""
9476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9477 "control."
9478 msgstr ""
9479 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9480 "le contrôle OLE."
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9483 msgid "Add Control"
9484 msgstr "Ajouter un contrôle"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9487 msgid "&Convert..."
9488 msgstr "&Convertir..."
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9491 msgid "%1 %2 &Object"
9492 msgstr "&Objet %1 %2"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9495 msgid "%1 &Object"
9496 msgstr "&Objet %1"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9499 msgid "&Object"
9500 msgstr "&Objet"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9503 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9504 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9507 msgid ""
9508 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9509 "activate it using %s."
9510 msgstr ""
9511 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9512 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9515 msgid ""
9516 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9517 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9518 msgstr ""
9519 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9520 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9523 msgid ""
9524 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9525 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9526 "your document."
9527 msgstr ""
9528 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9529 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9530 "soient répercutées dans votre document."
9532 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9533 msgid ""
9534 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9535 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9536 "in your document."
9537 msgstr ""
9538 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9539 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9540 "répercutées dans votre document."
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9543 msgid ""
9544 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9545 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9546 "be reflected in your document."
9547 msgstr ""
9548 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9549 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9550 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9552 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9553 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9554 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9556 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9557 msgid "Unknown Type"
9558 msgstr "Type inconnu"
9560 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9561 msgid "Unknown Source"
9562 msgstr "Source inconnue"
9564 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9565 msgid "the program which created it"
9566 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9568 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9569 msgid "Scanning"
9570 msgstr "Acquisition"
9572 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9573 msgid "SCANNING... Please Wait"
9574 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9576 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9577 msgctxt "unit: pixels"
9578 msgid "px"
9579 msgstr "px"
9581 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9582 msgctxt "unit: bits"
9583 msgid "b"
9584 msgstr "b"
9586 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9588 msgctxt "unit: dots/inch"
9589 msgid "dpi"
9590 msgstr "ppp"
9592 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9593 msgctxt "unit: percent"
9594 msgid "%"
9595 msgstr "%"
9597 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9598 msgctxt "unit: microseconds"
9599 msgid "us"
9600 msgstr "µs"
9602 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9603 msgid "Settings for %s"
9604 msgstr "Propriétés de %s"
9606 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9607 msgid "Baud Rate"
9608 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9610 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9611 msgid "Parity"
9612 msgstr "Parité"
9614 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9615 msgid "Flow Control"
9616 msgstr "Contrôle de flux"
9618 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9619 msgid "Data Bits"
9620 msgstr "Bits de données"
9622 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9623 msgid "Stop Bits"
9624 msgstr "Bits d'arrêt"
9626 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9627 msgid "Copying Files..."
9628 msgstr "Copie de fichiers..."
9630 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9631 msgid "Destination:"
9632 msgstr "Destination :"
9634 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9635 msgid "Files Needed"
9636 msgstr "Fichiers requis"
9638 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9639 msgid ""
9640 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9641 "make sure the correct drive is selected below"
9642 msgstr ""
9643 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9644 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9646 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9647 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9648 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9650 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9651 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9652 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9654 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9655 msgid "Unknown"
9656 msgstr "Inconnu"
9658 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9659 msgid "Copy files from:"
9660 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9662 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9663 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9664 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9667 msgid "F&orward"
9668 msgstr "Page &suivante"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9671 msgid "&Save Background As..."
9672 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9675 msgid "Set As Back&ground"
9676 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9679 msgid "&Copy Background"
9680 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9683 msgid "Set as &Desktop Item"
9684 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9687 msgid "Create Shor&tcut"
9688 msgstr "Créer un &raccourci"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9693 msgid "Add to &Favorites..."
9694 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9697 msgid "&Encoding"
9698 msgstr "Coda&ge"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9701 msgid "Pr&int"
9702 msgstr "&Imprimer"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9706 msgid "&Open Link"
9707 msgstr "Ou&vrir le lien"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9711 msgid "Open Link in &New Window"
9712 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9716 msgid "Save Target &As..."
9717 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9721 msgid "&Print Target"
9722 msgstr "Imprimer la cib&le"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9726 msgid "S&how Picture"
9727 msgstr "Affic&her l'image"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9730 msgid "&Save Picture As..."
9731 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9734 msgid "&E-mail Picture..."
9735 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9738 msgid "Pr&int Picture..."
9739 msgstr "&Imprimer l'image..."
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9742 msgid "&Go to My Pictures"
9743 msgstr "Atteindre &Mes images"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9747 msgid "Set as Back&ground"
9748 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9752 msgid "Set as &Desktop Item..."
9753 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9757 msgid "Copy Shor&tcut"
9758 msgstr "Copier le r&accourci"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9762 msgid "P&roperties"
9763 msgstr "Propri&étés"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9766 msgid "&Undo"
9767 msgstr "&Annuler"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9770 #: dlls/user32/user32.rc:63
9771 msgid "&Delete"
9772 msgstr "&Supprimer"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9775 msgid "&Select"
9776 msgstr "&Sélectionner"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9779 msgid "&Cell"
9780 msgstr "&cellule"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9783 msgid "&Row"
9784 msgstr "&ligne"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9787 msgid "&Column"
9788 msgstr "c&olonne"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9791 msgid "&Table"
9792 msgstr "&table"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9795 msgid "&Cell Properties"
9796 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9799 msgid "&Table Properties"
9800 msgstr "Propriétés de la &table"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9803 msgid "Open in &New Window"
9804 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9807 msgid "Cut"
9808 msgstr "Couper"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9811 msgid "&Save Video As..."
9812 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9815 msgid "Play"
9816 msgstr "Lecture"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9819 msgid "Rewind"
9820 msgstr "Retour arrière"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9823 msgid "Trace Tags"
9824 msgstr "Étiquettes de trace"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9827 msgid "Resource Failures"
9828 msgstr "Défaillances de ressources"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9831 msgid "Dump Tracking Info"
9832 msgstr "Vider les informations de suivi"
9834 # points d'arrêt ?
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9836 msgid "Debug Break"
9837 msgstr "Interruption du débogage"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9840 msgid "Debug View"
9841 msgstr "Vue de débogage"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9844 msgid "Dump Tree"
9845 msgstr "Vider l'arborescence"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9848 msgid "Dump Lines"
9849 msgstr "Vider les lignes"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9852 msgid "Dump DisplayTree"
9853 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9856 msgid "Dump FormatCaches"
9857 msgstr "Vider les caches de formats"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9860 msgid "Dump LayoutRects"
9861 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9864 msgid "Memory Monitor"
9865 msgstr "Moniteur mémoire"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9868 msgid "Performance Meters"
9869 msgstr "Indicateurs de performance"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9872 msgid "Save HTML"
9873 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9876 msgid "&Browse View"
9877 msgstr "Vue de &navigation"
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9880 msgid "&Edit View"
9881 msgstr "Vue d'&édition"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9884 msgid "Scroll Here"
9885 msgstr "Défilement ici"
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9888 msgid "Top"
9889 msgstr "Haut"
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9892 msgid "Bottom"
9893 msgstr "Bas"
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9896 msgid "Page Up"
9897 msgstr "Page précédente"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9900 msgid "Page Down"
9901 msgstr "Page suivante"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9904 msgid "Scroll Up"
9905 msgstr "Défilement vers le haut"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9908 msgid "Scroll Down"
9909 msgstr "Défilement vers le bas"
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9912 msgid "Left Edge"
9913 msgstr "Bord gauche"
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9916 msgid "Right Edge"
9917 msgstr "Bord droit"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9920 msgid "Page Left"
9921 msgstr "Page vers la gauche"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9924 msgid "Page Right"
9925 msgstr "Page vers la droite"
9927 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9928 msgid "Scroll Left"
9929 msgstr "Défilement vers la gauche"
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9932 msgid "Scroll Right"
9933 msgstr "Défilement vers la droite"
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9936 msgid "Wine Internet Explorer"
9937 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9940 msgid "&w&bPage &p"
9941 msgstr "&w&bPage &p"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9947 msgid "Lar&ge Icons"
9948 msgstr "&Grandes icônes"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9954 msgid "S&mall Icons"
9955 msgstr "&Petites icônes"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9959 msgid "&List"
9960 msgstr "&Liste"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9966 msgid "&Details"
9967 msgstr "&Détails"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9970 msgid "Arrange &Icons"
9971 msgstr "Trier les &icônes"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9974 msgid "By &Name"
9975 msgstr "Par &nom"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9978 msgid "By &Type"
9979 msgstr "Par &type"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9982 msgid "By &Size"
9983 msgstr "Par t&aille"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9986 msgid "By &Date"
9987 msgstr "Par &date"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9990 msgid "&Auto Arrange"
9991 msgstr "T&ri automatique"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9994 msgid "Line up Icons"
9995 msgstr "Aligner les icônes"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9998 msgid "Paste as Link"
9999 msgstr "Coller comme lien"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10003 msgid "New"
10004 msgstr "Nouveau"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10007 msgid "New &Folder"
10008 msgstr "Nouveau d&ossier"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10011 msgid "New &Link"
10012 msgstr "Nouveau &lien"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10015 msgctxt "recycle bin"
10016 msgid "&Restore"
10017 msgstr "&Restaurer"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10020 msgid "&Erase"
10021 msgstr "&Effacer"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10024 msgid "E&xplore"
10025 msgstr "E&xplorer"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10028 msgid "C&ut"
10029 msgstr "Cou&per"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10032 msgid "Create &Link"
10033 msgstr "Créer un &lien"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10036 msgid "&Rename"
10037 msgstr "&Renommer"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10040 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10041 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10042 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10044 msgid "E&xit"
10045 msgstr "&Quitter"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10048 msgid "&About Control Panel"
10049 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10052 msgid "Browse for Folder"
10053 msgstr "Parcourir les dossiers"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10056 msgid "Folder:"
10057 msgstr "Dossier :"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10060 msgid "&Make New Folder"
10061 msgstr "&Nouveau dossier"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10064 msgid "Message"
10065 msgstr "Message"
10067 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10068 msgid "Yes to &all"
10069 msgstr "Oui pour &tous"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10072 msgid "About %s"
10073 msgstr "À propos de %s"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10076 msgid "Wine &license"
10077 msgstr "&Licence de Wine"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10080 msgid "Running on %s"
10081 msgstr "Exécuté avec %s"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10084 msgid "Wine was brought to you by:"
10085 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10088 msgid "Run"
10089 msgstr "E&xécuter"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10092 msgid ""
10093 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10094 "will open it for you."
10095 msgstr ""
10096 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10097 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10100 msgid "&Open:"
10101 msgstr "&Ouvrir :"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10104 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10106 msgid "&Browse..."
10107 msgstr "&Parcourir..."
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10110 msgid "File type:"
10111 msgstr "Type de fichier :"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10114 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10115 msgid "Location:"
10116 msgstr "Emplacement :"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10119 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10120 msgid "Size:"
10121 msgstr "Taille :"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10124 msgid "Creation date:"
10125 msgstr "Création :"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10128 msgid "Attributes:"
10129 msgstr "Attributs :"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10132 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10133 msgid "H&idden"
10134 msgstr "Cac&hé"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10137 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10138 msgid "&Archive"
10139 msgstr "&Archive"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10142 msgid "Open with:"
10143 msgstr "Ouvrir avec :"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10146 msgid "&Change..."
10147 msgstr "&Changer l'&icône..."
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10150 msgid "Last modified:"
10151 msgstr "Dernière modification :"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10154 msgid "Last accessed:"
10155 msgstr "Dernier accès :"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10158 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10159 msgid "Size"
10160 msgstr "Taille"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10163 msgid "Type"
10164 msgstr "Type"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10167 msgid "Modified"
10168 msgstr "Modifié"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10171 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10172 msgid "Attributes"
10173 msgstr "Attributs"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10176 msgid "Size available"
10177 msgstr "Espace disponible"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10180 msgid "Comments"
10181 msgstr "Commentaires"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10184 msgid "Original location"
10185 msgstr "Emplacement d'origine"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10188 msgid "Date deleted"
10189 msgstr "Date de suppression"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10192 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10193 msgctxt "display name"
10194 msgid "Desktop"
10195 msgstr "Bureau"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10198 msgid "My Computer"
10199 msgstr "Poste de travail"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10202 msgid "Control Panel"
10203 msgstr "Panneau de configuration"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10206 msgid "Select"
10207 msgstr "Sélectionner"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10210 msgid "Restart"
10211 msgstr "Redémarrer"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10214 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10215 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10218 msgid "Shutdown"
10219 msgstr "Arrêter"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10222 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10223 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10226 msgid "Programs"
10227 msgstr "Programmes"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10231 msgid "Documents"
10232 msgstr "Documents"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10235 msgid "Favorites"
10236 msgstr "Favoris"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10239 msgid "StartUp"
10240 msgstr "Démarrage"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10243 msgid "Start Menu"
10244 msgstr "Menu Démarrer"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10247 msgid "Music"
10248 msgstr "Musique"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10251 msgid "Videos"
10252 msgstr "Vidéos"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10255 msgctxt "directory"
10256 msgid "Desktop"
10257 msgstr "Bureau"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10260 msgid "NetHood"
10261 msgstr "Voisinage réseau"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10264 msgid "Templates"
10265 msgstr "Modèles"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10268 msgid "PrintHood"
10269 msgstr "Voisinage d'impression"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10272 msgid "History"
10273 msgstr "Historique"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10276 msgid "Program Files"
10277 msgstr "Programmes"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10280 msgid "Pictures"
10281 msgstr "Images"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10284 msgid "Common Files"
10285 msgstr "Fichiers communs"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10288 msgid "Administrative Tools"
10289 msgstr "Outils d'administration"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10292 msgid "Program Files (x86)"
10293 msgstr "Programmes (x86)"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10296 msgid "Contacts"
10297 msgstr "Contacts"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10300 msgid "Links"
10301 msgstr "Liens"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10304 msgid "Slide Shows"
10305 msgstr "Diaporamas"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10308 msgid "Playlists"
10309 msgstr "Listes de lecture"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10312 msgid "Status"
10313 msgstr "Statut"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10316 msgid "Model"
10317 msgstr "Modèle"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10320 msgid "Sample Music"
10321 msgstr "Échantillons de musique"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10324 msgid "Sample Pictures"
10325 msgstr "Échantillons d'images"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10328 msgid "Sample Playlists"
10329 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10332 msgid "Sample Videos"
10333 msgstr "Échantillons de vidéos"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10336 msgid "Saved Games"
10337 msgstr "Jeux sauvegardés"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10340 msgid "Searches"
10341 msgstr "Recherches"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10344 msgid "Users"
10345 msgstr "Utilisateurs"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10348 msgid "Downloads"
10349 msgstr "Téléchargements"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10352 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10353 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10356 msgid "Error during creation of a new folder"
10357 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10360 msgid "Confirm file deletion"
10361 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10364 msgid "Confirm folder deletion"
10365 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10368 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10369 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10372 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10373 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10376 msgid "Confirm file overwrite"
10377 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10380 msgid ""
10381 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10382 "\n"
10383 "Do you want to replace it?"
10384 msgstr ""
10385 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10386 "\n"
10387 "Voulez-vous le remplacer ?"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10390 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10391 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10394 msgid ""
10395 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10396 msgstr ""
10397 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10398 "corbeille ?"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10401 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10402 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10405 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10406 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10409 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10410 msgstr ""
10411 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10412 "plutôt le supprimer ?"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10415 msgid ""
10416 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10417 "\n"
10418 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10419 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10420 "the folder?"
10421 msgstr ""
10422 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10423 "\n"
10424 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10425 "le dossier\n"
10426 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10427 "le dossier ?"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10430 msgid "Wine Control Panel"
10431 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10434 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10435 msgstr ""
10436 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10439 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10440 msgstr ""
10441 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10444 msgid "Executable files (*.exe)"
10445 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10448 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10449 msgstr ""
10450 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10453 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10454 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10457 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10458 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10461 msgid "Confirm deletion"
10462 msgstr "Confirmez la suppression"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10465 msgid ""
10466 "A file already exists at the path %1.\n"
10467 "\n"
10468 "Do you want to replace it?"
10469 msgstr ""
10470 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10471 "\n"
10472 "Voulez-vous le remplacer ?"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10475 msgid ""
10476 "A folder already exists at the path %1.\n"
10477 "\n"
10478 "Do you want to replace it?"
10479 msgstr ""
10480 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10481 "\n"
10482 "Voulez-vous le remplacer ?"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10485 msgid "Confirm overwrite"
10486 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10489 msgid ""
10490 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10491 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10492 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10493 "any later version.\n"
10494 "\n"
10495 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10498 "details.\n"
10499 "\n"
10500 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10501 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10502 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10503 msgstr ""
10504 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10505 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10506 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10507 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10508 "\n"
10509 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10510 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10511 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10512 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10513 "\n"
10514 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10515 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10516 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10519 msgid "Wine License"
10520 msgstr "Licence de Wine"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10523 msgid "Trash"
10524 msgstr "Corbeille"
10526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10527 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10528 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10529 msgid "Error"
10530 msgstr "Erreur"
10532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10533 msgid "Don't show me th&is message again"
10534 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10536 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10537 msgid "%d bytes"
10538 msgstr "%d octets"
10540 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10541 msgctxt "time unit: hours"
10542 msgid " hr"
10543 msgstr " h"
10545 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10546 msgctxt "time unit: minutes"
10547 msgid " min"
10548 msgstr " min"
10550 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10551 msgctxt "time unit: seconds"
10552 msgid " sec"
10553 msgstr " s"
10555 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10556 msgid "Select Source"
10557 msgstr "Sélectionnez une source"
10559 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10560 msgctxt "maximum 31 characters"
10561 msgid "China Standard Time"
10562 msgstr "Heure de Chine"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10565 msgctxt "maximum 31 characters"
10566 msgid "China Daylight Time"
10567 msgstr "Heure d'été de Chine"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10570 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10574 msgctxt "maximum 31 characters"
10575 msgid "North Asia Standard Time"
10576 msgstr "Heure d'Asie du Nord"
10578 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10579 msgctxt "maximum 31 characters"
10580 msgid "North Asia Daylight Time"
10581 msgstr "Heure d'été d'Asie du Nord"
10583 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10584 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10585 msgstr ""
10587 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10588 #, fuzzy
10589 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10590 #| msgid "Aleutian Standard Time"
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Georgian Standard Time"
10593 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10596 #, fuzzy
10597 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Georgian Daylight Time"
10600 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10603 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10604 msgstr ""
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10607 msgctxt "maximum 31 characters"
10608 msgid "UTC+12"
10609 msgstr "UTC+12"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10612 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10613 msgstr ""
10615 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10616 msgctxt "maximum 31 characters"
10617 msgid "Nepal Standard Time"
10618 msgstr "Heure du Népal"
10620 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10621 msgctxt "maximum 31 characters"
10622 msgid "Nepal Daylight Time"
10623 msgstr "Heure d'été du Népal"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10626 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10630 msgctxt "maximum 31 characters"
10631 msgid "Cape Verde Standard Time"
10632 msgstr "Heure du Cap-Vert"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10635 msgctxt "maximum 31 characters"
10636 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10637 msgstr "Heure d'été du Cap-Vert"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10640 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10641 msgstr ""
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10644 msgctxt "maximum 31 characters"
10645 msgid "Haiti Standard Time"
10646 msgstr "Heure d'Haïti"
10648 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10649 msgctxt "maximum 31 characters"
10650 msgid "Haiti Daylight Time"
10651 msgstr "Heure d'Haïti"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10654 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10655 msgstr "Heure d'été d'Haïti"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10658 msgctxt "maximum 31 characters"
10659 msgid "Central European Standard Time"
10660 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "Central European Daylight Time"
10665 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10668 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10669 msgstr ""
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10672 msgctxt "maximum 31 characters"
10673 msgid "Morocco Standard Time"
10674 msgstr "Heure du Maroc"
10676 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10677 msgctxt "maximum 31 characters"
10678 msgid "Morocco Daylight Time"
10679 msgstr "Heure d'été du Maroc"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10682 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "UTC-08"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10691 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Altai Standard Time"
10697 msgstr "Heure d'Altaï"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "Altai Daylight Time"
10702 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10705 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10706 msgstr ""
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10709 msgctxt "maximum 31 characters"
10710 msgid "Central Europe Standard Time"
10711 msgstr "Heure d'Europe centrale"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "Central Europe Daylight Time"
10716 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10719 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "Iran Standard Time"
10725 msgstr "Heure de l'Iran"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10728 msgctxt "maximum 31 characters"
10729 msgid "Iran Daylight Time"
10730 msgstr "Heure d'été de l'Iran"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10733 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10734 msgstr "(UTC+03:30) Téhéran"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10739 msgstr "Heure de Saint-Pierre"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10744 msgstr "Heure d'été Saint Pierre"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10747 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10748 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre et Miquelon"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Sao Tome Standard Time"
10753 msgstr "Heure de Sao Tomé"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10758 msgstr "Heure d'été de Sao Tomé"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10761 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Namibia Standard Time"
10767 msgstr "Heure de Namibie"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Namibia Daylight Time"
10772 msgstr "Heure d'été de Namibie"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10775 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Tonga Standard Time"
10781 msgstr "Heure du Tonga"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10784 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 msgid "Tonga Daylight Time"
10786 msgstr "Heure d'été du Tonga"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10789 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10790 msgstr ""
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10793 #, fuzzy
10794 #| msgid "Date and time"
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10797 msgstr "Date et heure"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10800 #, fuzzy
10801 #| msgid "Date and time"
10802 msgctxt "maximum 31 characters"
10803 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10804 msgstr "Date et heure"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10807 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "GMT Standard Time"
10813 msgstr "Heure GMT"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "GMT Daylight Time"
10818 msgstr "Heure d'été GMT"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10821 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "South Sudan Standard Time"
10827 msgstr "Heure du Sud Soudan"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "South Sudan Daylight Time"
10832 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10835 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Central Asia Standard Time"
10841 msgstr "Heure d'Asie centrale"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Central Asia Daylight Time"
10846 msgstr "Heure d'été d'Asie centrale"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10849 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Lord Howe Standard Time"
10855 msgstr "Heure de Lord Lowe"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10860 msgstr "Heure d'été de Lord Howe"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10863 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10867 #, fuzzy
10868 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10869 #| msgid "Altai Standard Time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Arabic Standard Time"
10872 msgstr "Heure d'Altaï"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10875 #, fuzzy
10876 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10877 #| msgid "Altai Daylight Time"
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Arabic Daylight Time"
10880 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10883 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10887 #, fuzzy
10888 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10889 #| msgid "UTC+12"
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "UTC+13"
10892 msgstr "UTC+12"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10895 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10899 #, fuzzy
10900 #| msgid "Date and time"
10901 msgctxt "maximum 31 characters"
10902 msgid "Magadan Standard Time"
10903 msgstr "Date et heure"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10906 #, fuzzy
10907 #| msgid "Date and time"
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Magadan Daylight Time"
10910 msgstr "Date et heure"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10913 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10914 msgstr ""
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10917 #, fuzzy
10918 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10919 #| msgid "Sudan Standard Time"
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Newfoundland Standard Time"
10922 msgstr "Heure du Soudan"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10925 #, fuzzy
10926 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10927 #| msgid "Sudan Daylight Time"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10930 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10933 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Sudan Standard Time"
10939 msgstr "Heure du Soudan"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Sudan Daylight Time"
10944 msgstr "Heure d'été du Soudan"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10947 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10948 msgstr ""
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "Date and time"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "West Pacific Standard Time"
10955 msgstr "Date et heure"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Date and time"
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "West Pacific Daylight Time"
10962 msgstr "Date et heure"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10965 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10969 #, fuzzy
10970 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10971 #| msgid "Haiti Standard Time"
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Pacific Standard Time"
10974 msgstr "Heure d'Haïti"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10977 #, fuzzy
10978 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10979 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Pacific Daylight Time"
10982 msgstr "Heure d'Haïti"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10985 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10991 msgstr "Heure de l'Azerbaïdjan"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10996 msgstr "Heure d'été de l'Azerbaïdjan"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10999 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Magallanes Standard Time"
11007 msgstr "Date et heure"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11010 #, fuzzy
11011 #| msgid "Date and time"
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Magallanes Daylight Time"
11014 msgstr "Date et heure"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11017 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Samoa Standard Time"
11023 msgstr "Heure des Îles Samoa"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Samoa Daylight Time"
11028 msgstr "Heure d'été des Îles Samoa"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11031 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11035 #, fuzzy
11036 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11037 #| msgid "Volgograd Standard Time"
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11040 msgstr "Heure de Volgograd"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11043 #, fuzzy
11044 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11045 #| msgid "Volgograd Daylight Time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11048 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11051 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Date and time"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11059 msgstr "Date et heure"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Date and time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11066 msgstr "Date et heure"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11069 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11073 #, fuzzy
11074 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11075 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Middle East Standard Time"
11078 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11081 #, fuzzy
11082 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11083 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Middle East Daylight Time"
11086 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11089 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Tokyo Standard Time"
11095 msgstr "Heure de Tokyo"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Tokyo Daylight Time"
11100 msgstr "Heure d'été de Tokyo"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11103 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11107 #, fuzzy
11108 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11109 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Line Islands Standard Time"
11112 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11115 #, fuzzy
11116 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11117 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Line Islands Daylight Time"
11120 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11123 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Cuba Standard Time"
11129 msgstr "Heure de Cuba"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Cuba Daylight Time"
11134 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11137 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11138 msgstr ""
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Jordan Standard Time"
11143 msgstr "Heure de Jordanie"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Jordan Daylight Time"
11148 msgstr "Heure d'été de Jordanie"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11151 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11155 #, fuzzy
11156 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11157 #| msgid "Central Europe Standard Time"
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Central Standard Time"
11160 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11163 #, fuzzy
11164 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11165 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Central Daylight Time"
11168 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11171 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11172 msgstr ""
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Russia Time Zone 3"
11177 msgstr ""
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11180 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11181 msgstr ""
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "Volgograd Standard Time"
11186 msgstr "Heure de Volgograd"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Volgograd Daylight Time"
11191 msgstr "Heure d'été de Volgograd"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11194 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Azores Standard Time"
11200 msgstr "Heure des Açores"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Azores Daylight Time"
11205 msgstr "Heure d'été des Açores"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11208 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11212 #, fuzzy
11213 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11214 #| msgid "North Korea Standard Time"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "North Asia East Standard Time"
11217 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11220 #, fuzzy
11221 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11222 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "North Asia East Daylight Time"
11225 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11228 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "UTC-11"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11237 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Argentina Standard Time"
11243 msgstr "Heure d'Argentine"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Argentina Daylight Time"
11248 msgstr "Heure d'été d'Argentine"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11251 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11259 msgstr "Heure des Îles Turques-et-Caïques"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11266 msgstr "Heure d'été des Îles Turques-et-Caïques"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11269 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11270 msgstr ""
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Marquesas Standard Time"
11275 msgstr "Heure des Îles Marquises"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Marquesas Daylight Time"
11280 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11283 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11284 msgstr ""
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11287 #, fuzzy
11288 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11289 #| msgid "China Standard Time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Myanmar Standard Time"
11292 msgstr "Heure de Chine"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11295 #, fuzzy
11296 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11297 #| msgid "China Daylight Time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Myanmar Daylight Time"
11300 msgstr "Heure d'été de Chine"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11303 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Coordinated Universal Time"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11312 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "India Standard Time"
11318 msgstr "Heure de l'Inde"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "India Daylight Time"
11323 msgstr "Heure d'été de l'Inde"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11326 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "GTB Standard Time"
11332 msgstr "Heure GTB"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "GTB Daylight Time"
11337 msgstr "Heure d'été GTB"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11340 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Turkey Standard Time"
11346 msgstr "Heure de la Turquie"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Turkey Daylight Time"
11351 msgstr "Heure d'été de la Turquie"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11354 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11355 msgstr ""
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Astrakhan Standard Time"
11360 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11365 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11368 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Fiji Standard Time"
11374 msgstr "Heure des Îles Fidji"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Fiji Daylight Time"
11379 msgstr "Heure d'été des Îles Fidji"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11382 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11383 msgstr ""
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Central European"
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Canada Central Standard Time"
11390 msgstr "Européen central"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11393 #, fuzzy
11394 #| msgid "Central European"
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Canada Central Daylight Time"
11397 msgstr "Européen central"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11400 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11404 msgctxt "maximum 31 characters"
11405 msgid "Yukon Standard Time"
11406 msgstr "Heure du Yucon"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Yukon Daylight Time"
11411 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11414 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11415 msgstr ""
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11418 #, fuzzy
11419 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11420 #| msgid "Haiti Standard Time"
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Taipei Standard Time"
11423 msgstr "Heure d'Haïti"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11426 #, fuzzy
11427 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11428 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Taipei Daylight Time"
11431 msgstr "Heure d'Haïti"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11434 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11435 msgstr ""
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11438 #, fuzzy
11439 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11440 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "W. Europe Standard Time"
11443 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11446 #, fuzzy
11447 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11448 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "W. Europe Daylight Time"
11451 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11454 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11455 msgstr ""
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Dateline Standard Time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Montevideo Standard Time"
11462 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "Dateline Daylight Time"
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Montevideo Daylight Time"
11469 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11472 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Pakistan Standard Time"
11478 msgstr "Heure du Pakistan"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Pakistan Daylight Time"
11483 msgstr "Heure d'été du Pakistan"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11486 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11487 msgstr ""
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Tomsk Standard Time"
11492 msgstr "Heure de Tomsk"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Tomsk Daylight Time"
11497 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11500 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11504 #, fuzzy
11505 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11506 #| msgid "Cuba Standard Time"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Caucasus Standard Time"
11509 msgstr "Heure de Cuba"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11512 #, fuzzy
11513 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11514 #| msgid "Cuba Daylight Time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Caucasus Daylight Time"
11517 msgstr "Heure d'été de Cuba"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11520 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11521 msgstr ""
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11524 #, fuzzy
11525 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11526 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11529 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11532 #, fuzzy
11533 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11534 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11537 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11540 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11541 msgstr ""
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Central European"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11548 msgstr "Européen central"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Central European"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11555 msgstr "Européen central"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11558 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11559 msgstr ""
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11562 #, fuzzy
11563 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11564 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Eastern Standard Time"
11567 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11570 #, fuzzy
11571 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11572 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Eastern Daylight Time"
11575 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11578 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11579 msgstr ""
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Transbaikal Standard Time"
11584 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11589 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11592 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11593 msgstr ""
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "E. Europe Standard Time"
11598 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "E. Europe Daylight Time"
11603 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11606 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "Date and time"
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11614 msgstr "Date et heure"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid "Date and time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11621 msgstr "Date et heure"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11624 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Saratov Standard Time"
11630 msgstr "Heure de Saratov"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Saratov Daylight Time"
11635 msgstr "Heure d'été de Saratov"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11638 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11642 #, fuzzy
11643 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11644 #| msgid "Altai Standard Time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Atlantic Standard Time"
11647 msgstr "Heure d'Altaï"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11650 #, fuzzy
11651 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11652 #| msgid "Altai Daylight Time"
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Atlantic Daylight Time"
11655 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11658 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11662 #, fuzzy
11663 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11664 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Mountain Standard Time"
11667 msgstr "Heure du Tocantins"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11670 #, fuzzy
11671 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11672 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Mountain Daylight Time"
11675 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11678 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11682 #, fuzzy
11683 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11684 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "US Eastern Standard Time"
11687 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11690 #, fuzzy
11691 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11692 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "US Eastern Daylight Time"
11695 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11698 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11699 msgstr ""
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Sakhalin Standard Time"
11704 msgstr "Heure de Sakhaline"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11709 msgstr "Heure d'été de Sakhaline"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11712 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11713 msgstr ""
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "North Korea Standard Time"
11718 msgstr "Heure de Corée du Nord"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "North Korea Daylight Time"
11723 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11726 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11730 #, fuzzy
11731 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11732 #| msgid "Transbaikal Standard Time"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Tasmania Standard Time"
11735 msgstr "Heure du Transbaïkal"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11738 #, fuzzy
11739 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11740 #| msgid "Transbaikal Daylight Time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Tasmania Daylight Time"
11743 msgstr "Heure d'été du Transbaïkal"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11746 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11747 msgstr ""
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11750 #, fuzzy
11751 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11752 #| msgid "Central European Standard Time"
11753 msgctxt "maximum 31 characters"
11754 msgid "Central America Standard Time"
11755 msgstr "Heure d'Europe centrale"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11758 #, fuzzy
11759 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11760 #| msgid "Central European Daylight Time"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Central America Daylight Time"
11763 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11766 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "UTC-02"
11772 msgstr ""
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11775 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11776 msgstr ""
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11779 #, fuzzy
11780 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11781 #| msgid "Sudan Standard Time"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "US Mountain Standard Time"
11784 msgstr "Heure du Soudan"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11787 #, fuzzy
11788 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11789 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "US Mountain Daylight Time"
11792 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11795 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11796 msgstr ""
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11799 #, fuzzy
11800 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11801 #| msgid "South Sudan Standard Time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "South Africa Standard Time"
11804 msgstr "Heure du Sud Soudan"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11807 #, fuzzy
11808 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11809 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "South Africa Daylight Time"
11812 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11815 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11816 msgstr ""
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11819 #, fuzzy
11820 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11821 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11824 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11827 #, fuzzy
11828 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11829 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11832 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11835 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11836 msgstr ""
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "UTC-09"
11841 msgstr ""
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11844 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11845 msgstr ""
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11848 #, fuzzy
11849 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11850 #| msgid "China Standard Time"
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11853 msgstr "Heure de Chine"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11856 #, fuzzy
11857 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11858 #| msgid "China Daylight Time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11861 msgstr "Heure d'été de Chine"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11864 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11865 msgstr ""
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11868 #, fuzzy
11869 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11870 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Afghanistan Standard Time"
11873 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11876 #, fuzzy
11877 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11878 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11881 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11884 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11885 msgstr ""
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11888 #, fuzzy
11889 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11890 #| msgid "Yukon Standard Time"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Yakutsk Standard Time"
11893 msgstr "Heure du Yucon"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11896 #, fuzzy
11897 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11898 #| msgid "Yukon Daylight Time"
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11901 msgstr "Heure d'été du Yucon"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11904 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11905 msgstr ""
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11908 #, fuzzy
11909 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11910 #| msgid "Easter Island Standard Time"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "SA Eastern Standard Time"
11913 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11916 #, fuzzy
11917 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11918 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11921 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11924 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11925 msgstr ""
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11928 #, fuzzy
11929 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11930 #| msgid "Altai Standard Time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Arab Standard Time"
11933 msgstr "Heure d'Altaï"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11936 #, fuzzy
11937 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11938 #| msgid "Altai Daylight Time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Arab Daylight Time"
11941 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11944 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11945 msgstr ""
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11948 #, fuzzy
11949 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11950 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Arabian Standard Time"
11953 msgstr "Heure d'Astrakhan"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11956 #, fuzzy
11957 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11958 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Arabian Daylight Time"
11961 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11964 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Tocantins Standard Time"
11970 msgstr "Heure du Tocantins"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Tocantins Daylight Time"
11975 msgstr "Heure d'été du Tocantins"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11978 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11979 msgstr ""
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11982 #, fuzzy
11983 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11984 #| msgid "Sudan Standard Time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Russian Standard Time"
11987 msgstr "Heure du Soudan"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11990 #, fuzzy
11991 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11992 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Russian Daylight Time"
11995 msgstr "Heure d'été du Soudan"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11998 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11999 msgstr ""
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12002 #, fuzzy
12003 #| msgid "Central European"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12006 msgstr "Européen central"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "Central European"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12013 msgstr "Européen central"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12016 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12017 msgstr ""
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12020 #, fuzzy
12021 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12022 #| msgid "Sudan Standard Time"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "Romance Standard Time"
12025 msgstr "Heure du Soudan"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12028 #, fuzzy
12029 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12030 #| msgid "Sudan Daylight Time"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Romance Daylight Time"
12033 msgstr "Heure d'été du Soudan"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12036 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12037 msgstr ""
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Dateline Standard Time"
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12044 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12051 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12054 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12055 msgstr ""
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Russia Time Zone 11"
12060 msgstr ""
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12063 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12064 msgstr ""
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "West Bank Standard Time"
12071 msgstr "Date et heure"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12074 #, fuzzy
12075 #| msgid "Date and time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "West Bank Daylight Time"
12078 msgstr "Date et heure"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12081 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12085 #, fuzzy
12086 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12087 #| msgid "Saratov Standard Time"
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "Syria Standard Time"
12090 msgstr "Heure de Saratov"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12093 #, fuzzy
12094 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12095 #| msgid "Saratov Daylight Time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Syria Daylight Time"
12098 msgstr "Heure d'été de Saratov"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12101 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Central European"
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "AUS Central Standard Time"
12109 msgstr "Européen central"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "Central European"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "AUS Central Daylight Time"
12116 msgstr "Européen central"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12119 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12123 #, fuzzy
12124 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12125 #| msgid "GMT Standard Time"
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Greenwich Standard Time"
12128 msgstr "Heure GMT"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12131 #, fuzzy
12132 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12133 #| msgid "GMT Daylight Time"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Greenwich Daylight Time"
12136 msgstr "Heure d'été GMT"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12139 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12140 msgstr ""
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12143 #, fuzzy
12144 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12145 #| msgid "Altai Standard Time"
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12148 msgstr "Heure d'Altaï"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12151 #, fuzzy
12152 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12153 #| msgid "Altai Daylight Time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12156 msgstr "Heure d'été d'Altaï"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12159 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12160 msgstr ""
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12163 #, fuzzy
12164 #| msgid "&Standard bar"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Norfolk Standard Time"
12167 msgstr "Barre &standard"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12170 #, fuzzy
12171 #| msgid "Date and time"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Norfolk Daylight Time"
12174 msgstr "Date et heure"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12177 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12178 msgstr ""
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12181 #, fuzzy
12182 #| msgid "Dateline Standard Time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Israel Standard Time"
12185 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Israel Daylight Time"
12192 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12195 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12196 msgstr ""
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Bangladesh Standard Time"
12203 msgstr "Date et heure"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12206 #, fuzzy
12207 #| msgid "Date and time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12210 msgstr "Date et heure"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12213 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12214 msgstr ""
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12217 #, fuzzy
12218 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12219 #| msgid "Haiti Standard Time"
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "SA Pacific Standard Time"
12222 msgstr "Heure d'Haïti"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12225 #, fuzzy
12226 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12227 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12230 msgstr "Heure d'Haïti"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12233 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Date and time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "West Asia Standard Time"
12241 msgstr "Date et heure"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12244 #, fuzzy
12245 #| msgid "Date and time"
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "West Asia Daylight Time"
12248 msgstr "Date et heure"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12251 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12252 msgstr ""
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12255 #, fuzzy
12256 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12257 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Alaskan Standard Time"
12260 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12263 #, fuzzy
12264 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12265 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "Alaskan Daylight Time"
12268 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12271 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12272 msgstr ""
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12275 #, fuzzy
12276 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12277 #| msgid "Cuba Standard Time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Paraguay Standard Time"
12280 msgstr "Heure de Cuba"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12283 #, fuzzy
12284 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12285 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Paraguay Daylight Time"
12288 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12291 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12292 msgstr ""
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12295 #, fuzzy
12296 #| msgid "Dateline Standard Time"
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Dateline Standard Time"
12299 msgstr "Heure de la ligne de changement de date"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Dateline Daylight Time"
12306 msgstr "Heure d'été de la ligne de changement de date"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12309 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12310 msgstr ""
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12313 #, fuzzy
12314 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12315 #| msgid "Cuba Standard Time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Libya Standard Time"
12318 msgstr "Heure de Cuba"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12321 #, fuzzy
12322 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12323 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Libya Daylight Time"
12326 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12329 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12330 msgstr ""
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12333 #, fuzzy
12334 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12335 #| msgid "China Standard Time"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "Bahia Standard Time"
12338 msgstr "Heure de Chine"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12341 #, fuzzy
12342 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12343 #| msgid "China Daylight Time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "Bahia Daylight Time"
12346 msgstr "Heure d'été de Chine"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12349 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12350 msgstr ""
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12353 #, fuzzy
12354 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12355 #| msgid "Cuba Standard Time"
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Venezuela Standard Time"
12358 msgstr "Heure de Cuba"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12361 #, fuzzy
12362 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12363 #| msgid "Cuba Daylight Time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Venezuela Daylight Time"
12366 msgstr "Heure d'été de Cuba"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12369 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12370 msgstr ""
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "Bougainville Standard Time"
12375 msgstr "Heure de Bougainville"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Bougainville Daylight Time"
12380 msgstr "Heure d'été de Bougainville"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12383 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12384 msgstr ""
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12387 #, fuzzy
12388 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12389 #| msgid "Haiti Standard Time"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "Hawaiian Standard Time"
12392 msgstr "Heure d'Haïti"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12395 #, fuzzy
12396 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12397 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12400 msgstr "Heure d'Haïti"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12403 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12404 msgstr ""
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12407 #, fuzzy
12408 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12409 #| msgid "China Standard Time"
12410 msgctxt "maximum 31 characters"
12411 msgid "SE Asia Standard Time"
12412 msgstr "Heure de Chine"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12415 #, fuzzy
12416 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12417 #| msgid "China Daylight Time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "SE Asia Daylight Time"
12420 msgstr "Heure d'été de Chine"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12423 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12424 msgstr ""
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12429 msgstr "Heure du Kyzylorda"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12434 msgstr "Heure d'été du Kyzylorda"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12437 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12438 msgstr ""
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12443 msgstr "Heure de l'Ouest Mongolie"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12448 msgstr "Heure d'été de l'Ouest Mongolie"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12451 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12452 msgstr ""
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12455 #, fuzzy
12456 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12457 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "New Zealand Standard Time"
12460 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12463 #, fuzzy
12464 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12465 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "New Zealand Daylight Time"
12468 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12471 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12472 msgstr ""
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "Aleutian Standard Time"
12477 msgstr "Heure des Îles Aléoutiennes"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12480 #, fuzzy
12481 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Aleutian Daylight Time"
12484 msgstr "Heure d'été des Îles Aléoutiennes"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12487 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12488 msgstr ""
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Omsk Standard Time"
12493 msgstr "Heure d'Omsk"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Omsk Daylight Time"
12498 msgstr "Heure d'été d'Omsk"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12501 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12502 msgstr ""
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12505 #, fuzzy
12506 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12507 #| msgid "Central European Standard Time"
12508 msgctxt "maximum 31 characters"
12509 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12510 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12513 #, fuzzy
12514 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12515 #| msgid "Central European Daylight Time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12518 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12521 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12522 msgstr ""
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12525 #, fuzzy
12526 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12527 #| msgid "Marquesas Standard Time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Belarus Standard Time"
12530 msgstr "Heure des Îles Marquises"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12533 #, fuzzy
12534 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12535 #| msgid "Marquesas Daylight Time"
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Belarus Daylight Time"
12538 msgstr "Heure d'été des Îles Marquises"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12541 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12542 msgstr ""
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12545 #, fuzzy
12546 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12547 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "SA Western Standard Time"
12550 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12553 #, fuzzy
12554 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12555 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "SA Western Daylight Time"
12558 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12561 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12562 msgstr ""
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12565 #, fuzzy
12566 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12567 #| msgid "China Standard Time"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "Greenland Standard Time"
12570 msgstr "Heure de Chine"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12573 #, fuzzy
12574 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12575 #| msgid "China Daylight Time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "Greenland Daylight Time"
12578 msgstr "Heure d'été de Chine"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12581 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12582 msgstr ""
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "Easter Island Standard Time"
12587 msgstr "Heure de l'Île de Pâques"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12590 msgctxt "maximum 31 characters"
12591 msgid "Easter Island Daylight Time"
12592 msgstr "Heure d'été de l'Île de Pâques"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12595 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12596 msgstr ""
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12599 msgctxt "maximum 31 characters"
12600 msgid "Russia Time Zone 10"
12601 msgstr ""
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12604 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12605 msgstr ""
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12608 #, fuzzy
12609 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12610 #| msgid "FLE Standard Time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Egypt Standard Time"
12613 msgstr "Heure FLE"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12616 #, fuzzy
12617 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12618 #| msgid "FLE Daylight Time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Egypt Daylight Time"
12621 msgstr "Heure d'été FLE"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12624 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12625 msgstr ""
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Date and time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12632 msgstr "Date et heure"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "Date and time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12639 msgstr "Date et heure"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12642 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12643 msgstr ""
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12646 #, fuzzy
12647 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12648 #| msgid "Haiti Standard Time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Mauritius Standard Time"
12651 msgstr "Heure d'Haïti"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12654 #, fuzzy
12655 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12656 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Mauritius Daylight Time"
12659 msgstr "Heure d'Haïti"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12662 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12663 msgstr ""
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12666 #, fuzzy
12667 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12668 #| msgid "Tomsk Standard Time"
12669 msgctxt "maximum 31 characters"
12670 msgid "Vladivostok Standard Time"
12671 msgstr "Heure de Tomsk"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12674 #, fuzzy
12675 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12676 #| msgid "Tomsk Daylight Time"
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12679 msgstr "Heure d'été de Tomsk"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12682 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12683 msgstr ""
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12686 #, fuzzy
12687 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12688 #| msgid "China Standard Time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "Singapore Standard Time"
12691 msgstr "Heure de Chine"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12694 #, fuzzy
12695 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12696 #| msgid "China Daylight Time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "Singapore Daylight Time"
12699 msgstr "Heure d'été de Chine"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12702 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12703 msgstr ""
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12706 #, fuzzy
12707 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12708 #| msgid "North Korea Standard Time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "Korea Standard Time"
12711 msgstr "Heure de Corée du Nord"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12714 #, fuzzy
12715 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12716 #| msgid "North Korea Daylight Time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Korea Daylight Time"
12719 msgstr "Heure d'été de Corée du Nord"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12722 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12723 msgstr ""
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "Date and time"
12728 msgctxt "maximum 31 characters"
12729 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12730 msgstr "Date et heure"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12733 #, fuzzy
12734 #| msgid "Date and time"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12737 msgstr "Date et heure"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12740 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12741 msgstr ""
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12744 #, fuzzy
12745 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12746 #| msgid "E. Europe Standard Time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "E. Africa Standard Time"
12749 msgstr "Heure d'Europe de l'Est"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12752 #, fuzzy
12753 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12754 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "E. Africa Daylight Time"
12757 msgstr "Heure d'été d'Europe de l'Est"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12760 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12761 msgstr ""
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12764 msgctxt "maximum 31 characters"
12765 msgid "FLE Standard Time"
12766 msgstr "Heure FLE"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "FLE Daylight Time"
12771 msgstr "Heure d'été FLE"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12774 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12775 msgstr ""
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12778 #, fuzzy
12779 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12780 #| msgid "South Sudan Standard Time"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "E. South America Standard Time"
12783 msgstr "Heure du Sud Soudan"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12786 #, fuzzy
12787 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12788 #| msgid "South Sudan Daylight Time"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "E. South America Daylight Time"
12791 msgstr "Heure d'été du Sud Soudan"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12794 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12795 msgstr ""
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12798 #, fuzzy
12799 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12800 #| msgid "Central European Standard Time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Central Pacific Standard Time"
12803 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12806 #, fuzzy
12807 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12808 #| msgid "Central European Daylight Time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12811 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12814 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12815 msgstr ""
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12818 #, fuzzy
12819 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12820 #| msgid "Central European Standard Time"
12821 msgctxt "maximum 31 characters"
12822 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12823 msgstr "Heure d'Europe centrale"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12826 #, fuzzy
12827 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12828 #| msgid "Central European Daylight Time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12831 msgstr "Heure d'été Europe centrale"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12834 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12835 msgstr ""
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12838 #, fuzzy
12839 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12840 #| msgid "Haiti Standard Time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "Pacific SA Standard Time"
12843 msgstr "Heure d'Haïti"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12846 #, fuzzy
12847 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12848 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12851 msgstr "Heure d'Haïti"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12854 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12855 msgstr ""
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12858 #, fuzzy
12859 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12860 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "E. Australia Standard Time"
12863 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12866 #, fuzzy
12867 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12868 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12869 msgctxt "maximum 31 characters"
12870 msgid "E. Australia Daylight Time"
12871 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12874 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12875 msgstr ""
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12878 #, fuzzy
12879 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12880 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "W. Australia Standard Time"
12883 msgstr "Heure d'Astrakhan"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12886 #, fuzzy
12887 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12888 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "W. Australia Daylight Time"
12891 msgstr "Heure d'été d'Astrakhan"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12894 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12895 msgstr ""
12897 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12898 msgid "Security Warning"
12899 msgstr "Alerte de sécurité"
12901 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12902 msgid "Do you want to install this software?"
12903 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
12905 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12906 msgid "Don't install"
12907 msgstr "Ne pas installer"
12909 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12910 msgid ""
12911 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12912 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12913 msgstr ""
12914 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
12915 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
12916 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
12918 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12919 msgid "Installation of component failed: %08x"
12920 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
12922 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12923 msgid "Install (%d)"
12924 msgstr "Installer (%d)"
12926 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12927 msgid "Install"
12928 msgstr "Installer"
12930 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12932 msgctxt "window"
12933 msgid "&Restore"
12934 msgstr "&Restaurer"
12936 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12937 msgid "&Move"
12938 msgstr "&Déplacer"
12940 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12941 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12942 msgid "&Size"
12943 msgstr "Di&mension"
12945 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12946 msgid "Mi&nimize"
12947 msgstr "Rédu&ire"
12949 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12952 msgid "Ma&ximize"
12953 msgstr "Ma&ximiser"
12955 #: dlls/user32/user32.rc:36
12956 msgid "&Close\tAlt+F4"
12957 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
12959 #: dlls/user32/user32.rc:38
12960 msgid "&About Wine"
12961 msgstr "À &propos de Wine"
12963 #: dlls/user32/user32.rc:49
12964 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12965 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
12967 #: dlls/user32/user32.rc:51
12968 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12969 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
12971 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12972 msgid "&Abort"
12973 msgstr "A&bandonner"
12975 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12976 msgid "&Ignore"
12977 msgstr "&Ignorer"
12979 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12980 msgid "&Try Again"
12981 msgstr "&Réessayer"
12983 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12984 msgid "&Continue"
12985 msgstr "&Continuer"
12987 #: dlls/user32/user32.rc:105
12988 msgid "Select Window"
12989 msgstr "Sélection de fenêtre"
12991 #: dlls/user32/user32.rc:72
12992 msgid "&More Windows..."
12993 msgstr "&Plus de fenêtres..."
12995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12996 msgid "Overflow"
12997 msgstr "Dépassement de capacité"
12999 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13000 msgid "Out of memory"
13001 msgstr "Mémoire insuffisante"
13003 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13004 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13005 msgstr "Ce tableau est fixe ou temporairement verrouillé"
13007 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13008 msgid "Type mismatch"
13009 msgstr "Discordance de type"
13011 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13012 msgid "Device I/O error"
13013 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S"
13015 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13016 msgid "File already exists"
13017 msgstr "Le fichier existe déjà"
13019 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13020 msgid "Disk full"
13021 msgstr "Disque plein"
13023 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13024 msgid "Too many files"
13025 msgstr "Trop de fichiers ouverts"
13027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13028 msgid "Permission denied"
13029 msgstr "Accès refusé"
13031 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13032 msgid "Path/File access error"
13033 msgstr "Erreur d'accès au chemin / fichier"
13035 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13036 msgid "Path not found"
13037 msgstr "Chemin introuvable"
13039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13040 #, fuzzy
13041 #| msgid "(value not set)"
13042 msgid "Object variable not set"
13043 msgstr "(valeur non définie)"
13045 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13046 msgid "Invalid use of Null"
13047 msgstr "Utilisation non valide de Null"
13049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13050 msgid "Can't create necessary temporary file"
13051 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire nécessaire"
13053 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13054 msgid "ActiveX component can't create object"
13055 msgstr "Le composant ActiveX ne peut créer l'objet"
13057 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13058 msgid "Class doesn't support Automation"
13059 msgstr "La classe ne supporte pas l'automatisation"
13061 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13062 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13063 msgstr ""
13064 "Le nom de fichier ou de classe n'a pas été trouvé pendant l'opération "
13065 "d'automatisation."
13067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13068 msgid "Object doesn't support named arguments"
13069 msgstr "Cet objet ne supporte pas les arguments nommés"
13071 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13072 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13073 msgstr "Cet objet ne supporte pas les paramètres régionaux actuels"
13075 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13076 msgid "Named argument not found"
13077 msgstr "Élément nommé introuvable"
13079 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13080 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13081 msgstr ""
13083 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13084 msgid "Object not a collection"
13085 msgstr "L'objet n'est pas une collection"
13087 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13088 msgid "Specified DLL function not found"
13089 msgstr "La fonction spécifiée n'a pas été trouvée dans la DLL"
13091 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13092 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13093 msgstr ""
13094 "La variable utilise un type d'automatisation non pris en charge dans VBScript"
13096 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13097 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13098 msgstr "Le serveur distant soit n'existe pas soit n'est pas disponible"
13100 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13101 msgid "Invalid or unqualified reference"
13102 msgstr "Référence non validée ou non qualifiée"
13104 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13105 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13106 msgstr "Erreur de compilation Microsoft VBScript"
13108 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13109 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13110 msgstr "Erreur d'exécution Microsoft VBScript"
13112 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13113 msgid "Hide %@"
13114 msgstr "Cacher %@"
13116 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13117 msgid "Hide Others"
13118 msgstr "Cacher les autres"
13120 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13121 msgid "Show All"
13122 msgstr "Tout afficher"
13124 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13125 msgid "Quit %@"
13126 msgstr "Quitter %@"
13128 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13129 msgid "Quit"
13130 msgstr "Quitter"
13132 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13133 msgid "Window"
13134 msgstr "Fenêtre"
13136 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13137 msgid "Minimize"
13138 msgstr "Réduire"
13140 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13141 msgid "Zoom"
13142 msgstr "Zoom"
13144 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13145 msgid "Enter Full Screen"
13146 msgstr "Plein écran"
13148 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13149 msgid "Bring All to Front"
13150 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
13152 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13153 msgid "Paper Si&ze:"
13154 msgstr "&Taille du papier :"
13156 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13157 msgid "Duplex:"
13158 msgstr "Recto verso :"
13160 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13161 #, fuzzy
13162 #| msgid "&Tray:"
13163 msgid "Paper &Tray:"
13164 msgstr "&Bac :"
13166 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13167 msgid "Realm"
13168 msgstr "Domaine"
13170 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13171 msgid "Authentication Required"
13172 msgstr "Authentification requise"
13174 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13175 msgid "Server"
13176 msgstr "Serveur"
13178 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13179 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13180 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
13182 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13183 msgid "Do you want to continue anyway?"
13184 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
13186 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13187 msgid "LAN Connection"
13188 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
13190 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13191 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13192 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
13194 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13195 msgid "The date on the certificate is invalid."
13196 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
13198 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13199 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13200 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
13202 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13203 msgid ""
13204 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13205 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
13207 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13208 msgid "Effective Date"
13209 msgstr "Date de début de validité"
13211 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13212 msgid "Security Protocol"
13213 msgstr "Protocole de sécurité"
13215 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13216 msgid "Signature Type"
13217 msgstr "Type de signature"
13219 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13220 msgid "Encryption Type"
13221 msgstr "Type d'encryption"
13223 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13224 msgid "Privacy Strength"
13225 msgstr ""
13227 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13228 msgid "bits"
13229 msgstr "bits"
13231 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13232 msgid "The request has timed out.\n"
13233 msgstr "Expiration du délai d'attente de la requête.\n"
13235 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13236 msgid "An internal error has occurred.\n"
13237 msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
13239 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13240 msgid "The URL is invalid.\n"
13241 msgstr "L'URL est invalide.\n"
13243 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13244 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13245 msgstr "Le schéma d'URL n'a été reconnu ou n'est pas pris en charge.\n"
13247 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13248 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13249 msgstr "Le nom du serveur n'a pas pu être résolu.\n"
13251 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13252 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13253 msgstr "L'opération demandée n'est pas valide.\n"
13255 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13256 msgid ""
13257 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13258 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13259 msgstr ""
13261 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13262 msgid "The requested item could not be located.\n"
13263 msgstr "L'item requis n'a pas pu être localisé.\n"
13265 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13266 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13267 msgstr "La tentative de connexion au serveur a échoué.\n"
13269 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13270 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13271 msgstr "La connexion avec le serveur a été perdue.\n"
13273 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13274 msgid ""
13275 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13276 "certificate is expired.\n"
13277 msgstr ""
13278 "La date du certificat SSL reçu du serveur est incorrecte : le certificat "
13279 "n'est plus valide.\n"
13281 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13282 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13283 msgstr "Le nom commun (champ host name) du certificat SSL est incorrect.\n"
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13286 msgid "The specified command was carried out."
13287 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13290 msgid "Undefined external error."
13291 msgstr "Erreur externe non définie."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13294 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13295 msgstr ""
13296 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13299 msgid "The driver was not enabled."
13300 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13303 msgid ""
13304 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13305 "again."
13306 msgstr ""
13307 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
13308 "libre, puis essayez à nouveau."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13311 msgid "The specified device handle is invalid."
13312 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13315 msgid "There is no driver installed on your system!"
13316 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13319 msgid ""
13320 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13321 "increase available memory, and then try again."
13322 msgstr ""
13323 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
13324 "puis essayez à nouveau."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13327 msgid ""
13328 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13329 "which functions and messages the driver supports."
13330 msgstr ""
13331 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
13332 "les fonctions de ce pilote."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13335 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13336 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13339 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13340 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13343 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13344 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13347 msgid ""
13348 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13349 "Capabilities function to determine the supported formats."
13350 msgstr ""
13351 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
13352 "voir les formats pris en charge."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13355 msgid ""
13356 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13357 "device, or wait until the data is finished playing."
13358 msgstr ""
13359 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
13360 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
13362 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13363 msgid ""
13364 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13365 "header, and then try again."
13366 msgstr ""
13367 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13368 "faire, puis essayez à nouveau."
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13371 msgid ""
13372 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13373 "and then try again."
13374 msgstr ""
13375 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
13376 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
13378 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13379 msgid ""
13380 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13381 "header, and then try again."
13382 msgstr ""
13383 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
13384 "faire, puis essayez à nouveau."
13386 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13387 msgid ""
13388 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13389 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13390 msgstr ""
13391 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
13392 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
13394 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13395 msgid ""
13396 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13397 "transmitted, and then try again."
13398 msgstr ""
13399 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
13400 "transmission, puis essayez à nouveau."
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13403 msgid ""
13404 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13405 "on the system."
13406 msgstr ""
13407 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
13408 "MIDI non installé sur votre système."
13410 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13411 msgid ""
13412 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13413 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13414 msgstr ""
13415 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
13416 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13419 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13420 msgstr ""
13421 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
13422 "ouvert le périphérique MCI."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13425 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13426 msgstr ""
13427 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
13428 "commandes MCI."
13430 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13431 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13432 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
13434 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13435 msgid ""
13436 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13437 "or contact the device manufacturer."
13438 msgstr ""
13439 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
13440 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
13442 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13443 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13444 msgstr ""
13445 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas  reconnu par MCI."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13448 msgid ""
13449 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13450 "unique alias."
13451 msgstr ""
13452 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
13454 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13455 msgid ""
13456 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13457 msgstr ""
13458 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
13459 "périphérique spécifié."
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13462 msgid "No command was specified."
13463 msgstr "Aucune commande spécifiée."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13466 msgid ""
13467 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13468 "size of the buffer."
13469 msgstr ""
13470 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
13471 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13474 msgid ""
13475 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13476 "one."
13477 msgstr ""
13478 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
13479 "en spécifier un."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13482 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13483 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
13485 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13486 msgid ""
13487 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13488 "manufacturer about obtaining a new driver."
13489 msgstr ""
13490 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
13491 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13493 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13494 msgid ""
13495 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13496 "manufacturer about obtaining a new driver."
13497 msgstr ""
13498 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
13499 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
13501 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13502 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13503 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
13505 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13506 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13507 msgstr ""
13508 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
13509 "spécifiée."
13511 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13512 msgid ""
13513 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13514 msgstr ""
13515 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
13516 "nom de fichier sont corrects."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13519 msgid "The device driver is not ready."
13520 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13523 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13524 msgstr ""
13525 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
13526 "redémarrant Windows."
13528 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13529 msgid ""
13530 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13531 "access error."
13532 msgstr ""
13533 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
13534 "impossible."
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13537 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13538 msgstr ""
13539 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
13540 "commande."
13542 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13543 msgid ""
13544 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13545 "separately to determine which devices caused the error."
13546 msgstr ""
13547 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
13548 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
13549 "périphériques responsables."
13551 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13552 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13553 msgstr ""
13554 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
13555 "nom de fichier donnée."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13558 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13559 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13562 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13563 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
13565 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13566 msgid ""
13567 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13568 "still connected to the network."
13569 msgstr ""
13570 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
13571 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13574 msgid ""
13575 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13576 "device name is spelled correctly."
13577 msgstr ""
13578 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
13579 "son nom est correctement orthographié."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13582 msgid ""
13583 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13584 "again."
13585 msgstr ""
13586 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
13587 "secondes puis essayez à nouveau."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13590 msgid ""
13591 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13592 "alias."
13593 msgstr ""
13594 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
13595 "unique."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13598 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13599 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13602 msgid ""
13603 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13604 "parameter with each 'open' command."
13605 msgstr ""
13606 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
13607 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
13608 "d'ouverture (« open »)."
13610 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13611 msgid ""
13612 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13613 "Please supply one."
13614 msgstr ""
13615 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
13616 "périphérique : veuillez l'entrer."
13618 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13619 msgid ""
13620 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13621 "documentation for valid formats."
13622 msgstr ""
13623 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
13624 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13627 msgid ""
13628 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13629 "supply one."
13630 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
13632 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13633 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13634 msgstr ""
13635 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13638 msgid ""
13639 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13640 "may be corrupt, or not in the correct format."
13641 msgstr ""
13642 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
13643 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13646 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13647 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13650 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13651 msgstr ""
13652 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13655 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13656 msgstr ""
13657 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13660 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13661 msgstr ""
13662 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
13663 "ouverts automatiquement."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13666 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13667 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
13669 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13670 msgid ""
13671 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13672 "sequence, and then try again."
13673 msgstr ""
13674 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
13675 "des commandes, puis essayez à nouveau."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13678 msgid ""
13679 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13680 "the device is closed, and then try again."
13681 msgstr ""
13682 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
13683 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
13684 "nouveau."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13687 msgid ""
13688 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13689 "characters, followed by a period and an extension."
13690 msgstr ""
13691 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
13692 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13695 msgid ""
13696 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13697 msgstr ""
13698 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
13699 "placée entre guillemets."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13702 msgid ""
13703 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13704 "in Control Panel to install the device."
13705 msgstr ""
13706 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13707 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13708 "installer le périphérique."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13711 msgid ""
13712 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13713 "restarting your computer."
13714 msgstr ""
13715 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
13716 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13719 msgid ""
13720 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13721 "cannot change directories."
13722 msgstr ""
13723 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13724 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13727 msgid ""
13728 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13729 "change drives."
13730 msgstr ""
13731 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
13732 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13735 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13736 msgstr ""
13737 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13740 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13741 msgstr ""
13742 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
13743 "caractères."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13746 msgid ""
13747 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13748 msgstr ""
13749 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13752 msgid ""
13753 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13754 "until a wave device is free, and then try again."
13755 msgstr ""
13756 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
13757 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
13758 "puis essayez à nouveau."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13761 msgid ""
13762 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13763 "until the device is free, and then try again."
13764 msgstr ""
13765 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
13766 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
13767 "nouveau."
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13770 msgid ""
13771 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13772 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13773 msgstr ""
13774 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
13775 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
13776 "libère, puis essayez à nouveau."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13779 msgid ""
13780 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13781 "until the device is free, and then try again."
13782 msgstr ""
13783 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
13784 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
13785 "libère, puis essayez à nouveau."
13787 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13788 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13789 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13792 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13793 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13796 msgid ""
13797 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13798 "the Drivers option to install the wave device."
13799 msgstr ""
13800 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
13801 "cours n'est présent. Utiliser l'option pour installer des périphériques "
13802 "audio."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13805 msgid ""
13806 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13807 "format."
13808 msgstr ""
13809 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13812 msgid ""
13813 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13814 "the Drivers option to install the wave device."
13815 msgstr ""
13816 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
13817 "en cours n'est présent."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13820 msgid ""
13821 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13822 "format."
13823 msgstr ""
13824 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
13825 "reconnaître le format du fichier courant."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13828 msgid ""
13829 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13830 "You can't use them together."
13831 msgstr ""
13832 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
13833 "horaire SMPTE en même temps."
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13836 msgid ""
13837 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13838 "try again."
13839 msgstr ""
13840 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
13841 "à nouveau."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13844 msgid ""
13845 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13846 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13847 msgstr ""
13848 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
13849 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
13850 "installer un périphérique MIDI."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13853 msgid "An error occurred with the specified port."
13854 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13857 msgid ""
13858 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13859 "these applications, and then try again."
13860 msgstr ""
13861 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
13862 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13865 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13866 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13869 msgid ""
13870 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13871 "Control Panel to install a MIDI driver."
13872 msgstr ""
13873 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
13874 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
13875 "pilote MIDI."
13877 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13878 msgid "There is no display window."
13879 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13882 msgid "Could not create or use window."
13883 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13886 msgid ""
13887 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13888 "check your disk or network connection."
13889 msgstr ""
13890 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
13891 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13894 msgid ""
13895 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13896 "are still connected to the network."
13897 msgstr ""
13898 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
13899 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
13900 "connecté au réseau."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13903 msgid "Wine Sound Mapper"
13904 msgstr "Mappeur de sons de Wine"
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13907 msgid "Volume"
13908 msgstr "Volume"
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13911 msgid "Master Volume"
13912 msgstr "Volume principal"
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13915 msgid "Mute"
13916 msgstr "Muet"
13918 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13919 msgid "Print to File"
13920 msgstr "Imprimer dans un fichier"
13922 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13923 msgid "&Output File Name:"
13924 msgstr "&Fichier de sortie :"
13926 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13927 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13928 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
13930 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13931 msgid "Unable to create the output file."
13932 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13935 msgid "Success"
13936 msgstr "Succès"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13939 msgid "Operations Error"
13940 msgstr "Erreur d'opération"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13943 msgid "Protocol Error"
13944 msgstr "Erreur de protocole"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13947 msgid "Time Limit Exceeded"
13948 msgstr "Limite de temps dépassée"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13951 msgid "Size Limit Exceeded"
13952 msgstr "Limite de taille dépassée"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13955 msgid "Compare False"
13956 msgstr "Comparaison fausse"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13959 msgid "Compare True"
13960 msgstr "Comparaison vraie"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13963 msgid "Authentication Method Not Supported"
13964 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13967 msgid "Strong Authentication Required"
13968 msgstr "Authentification forte requise"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13971 msgid "Referral (v2)"
13972 msgstr "Référant (v2)"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13975 msgid "Referral"
13976 msgstr "Référant"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13979 msgid "Administration Limit Exceeded"
13980 msgstr "Limite administrative dépassée"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13983 msgid "Unavailable Critical Extension"
13984 msgstr "Extension critique indisponible"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13987 msgid "Confidentiality Required"
13988 msgstr "Confidentialité requise"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13991 msgid "SASL Bind in Progress"
13992 msgstr "Liaison SASL en cours"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13995 msgid "No Such Attribute"
13996 msgstr "Attribut inconnu"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13999 msgid "Undefined Type"
14000 msgstr "Type non défini"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14003 msgid "Inappropriate Matching"
14004 msgstr "Correspondance inappropriée"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14007 msgid "Constraint Violation"
14008 msgstr "Violation de contrainte"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14011 msgid "Attribute Or Value Exists"
14012 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14015 msgid "Invalid Syntax"
14016 msgstr "Syntaxe invalide"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14019 msgid "No Such Object"
14020 msgstr "Objet inconnu"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14023 msgid "Alias Problem"
14024 msgstr "Problème d'alias"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14027 msgid "Invalid DN Syntax"
14028 msgstr "Syntaxe DN invalide"
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14031 msgid "Is Leaf"
14032 msgstr "L'objet est une feuille"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14035 msgid "Alias Dereference Problem"
14036 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14039 msgid "Inappropriate Authentication"
14040 msgstr "Authentification inappropriée"
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14043 msgid "Invalid Credentials"
14044 msgstr "Informations d'authentification invalides"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14047 msgid "Insufficient Rights"
14048 msgstr "Droits insuffisants"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14051 msgid "Busy"
14052 msgstr "Occupé"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14055 msgid "Unavailable"
14056 msgstr "Indisponible"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14059 msgid "Unwilling To Perform"
14060 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14063 msgid "Loop Detected"
14064 msgstr "Boucle détectée"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14067 msgid "Sort Control Missing"
14068 msgstr "Contrôle de tri manquant"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14071 msgid "Index range error"
14072 msgstr "Erreur de plage d'index"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14075 msgid "Naming Violation"
14076 msgstr "Violation de nomenclature"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14079 msgid "Object Class Violation"
14080 msgstr "Violation de classe d'objet"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14083 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14084 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14087 msgid "Not allowed on RDN"
14088 msgstr "Interdit dans un RDN"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14091 msgid "Already Exists"
14092 msgstr "Existe déjà"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14095 msgid "No Object Class Mods"
14096 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14099 msgid "Results Too Large"
14100 msgstr "Résultats trop grands"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14103 msgid "Affects Multiple DSAs"
14104 msgstr "Affecte de multiples DSA"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14107 msgid "Server Down"
14108 msgstr "Serveur indisponible"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14111 msgid "Local Error"
14112 msgstr "Erreur locale"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14115 msgid "Encoding Error"
14116 msgstr "Erreur de codage"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14119 msgid "Decoding Error"
14120 msgstr "Erreur de décodage"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14123 msgid "Timeout"
14124 msgstr "Délai d'attente dépassé"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14127 msgid "Auth Unknown"
14128 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14131 msgid "Filter Error"
14132 msgstr "Erreur de filtrage"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14135 msgid "User Canceled"
14136 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14139 msgid "Parameter Error"
14140 msgstr "Erreur de paramètre"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14143 msgid "No Memory"
14144 msgstr "Mémoire insuffisante"
14146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14147 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14148 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
14150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14151 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14152 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
14154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14155 msgid "Specified control was not found in message"
14156 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
14158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14159 msgid "No result present in message"
14160 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
14162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14163 msgid "More results returned"
14164 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
14166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14167 msgid "Loop while handling referrals"
14168 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
14170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14171 msgid "Referral hop limit exceeded"
14172 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
14174 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14175 msgid ""
14176 "Not Yet Implemented\n"
14177 "\n"
14178 msgstr ""
14179 "Pas encore implémenté\n"
14180 "\n"
14182 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14183 msgid "%1: File Not Found\n"
14184 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
14186 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14187 msgid ""
14188 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14189 "\n"
14190 "Syntax:\n"
14191 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14192 "       [/S [/D]]\n"
14193 "\n"
14194 "Where:\n"
14195 "\n"
14196 "  +   Sets an attribute.\n"
14197 "  -   Clears an attribute.\n"
14198 "  R   Read-only file attribute.\n"
14199 "  A   Archive file attribute.\n"
14200 "  S   System file attribute.\n"
14201 "  H   Hidden file attribute.\n"
14202 "  [drive:][path][filename]\n"
14203 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14204 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14205 "  /D  Processes folders as well.\n"
14206 msgstr ""
14207 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
14208 "\n"
14209 "Syntaxe :\n"
14210 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
14211 "[nom_fichier]\n"
14212 "       [/S [/D]]\n"
14213 "\n"
14214 "Où :\n"
14215 "\n"
14216 "  +   Définit un attribut.\n"
14217 "  -   Supprime un attribut.\n"
14218 "  R   Attribut de fichier en lecture seule.\n"
14219 "  A   Attribut de fichier archive.\n"
14220 "  S   Attribut de fichier système.\n"
14221 "  H   Attribut de fichier caché.\n"
14222 "  [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
14223 "      Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
14224 "  /S  Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
14225 "      et tous les sous-dossiers.\n"
14226 "  /D  Traite également les dossiers.\n"
14228 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14229 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14230 msgstr "Page de code active : %1!u!\n"
14232 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14233 msgid "Invalid code page\n"
14234 msgstr "Page de code invalide\n"
14236 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14237 msgid ""
14238 "CHCP [number]\n"
14239 "\n"
14240 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14241 "\n"
14242 "  number   The console code page to activate.\n"
14243 "\n"
14244 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14245 "\n"
14246 msgstr ""
14247 "CHCP [nombre]\n"
14248 "\n"
14249 "  Modifie ou affiche la page de code de la console active.\n"
14250 "\n"
14251 "  nombre   La page de code de la console à activer.\n"
14252 "\n"
14253 "  Lancer CHCP sans nombre en paramètre pour afficher la page de code de la "
14254 "console active.\n"
14255 "\n"
14257 #: programs/clock/clock.rc:32
14258 msgid "Ana&log"
14259 msgstr "Ana&logique"
14261 #: programs/clock/clock.rc:33
14262 msgid "Digi&tal"
14263 msgstr "&Numérique"
14265 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14268 msgid "&Font..."
14269 msgstr "&Police..."
14271 #: programs/clock/clock.rc:37
14272 msgid "&Without Titlebar"
14273 msgstr "Sans &barre de titre"
14275 #: programs/clock/clock.rc:39
14276 msgid "&Seconds"
14277 msgstr "&Secondes"
14279 #: programs/clock/clock.rc:40
14280 msgid "&Date"
14281 msgstr "&Date"
14283 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14285 msgid "&Always on Top"
14286 msgstr "&Toujours visible"
14288 #: programs/clock/clock.rc:45
14289 msgid "&About Clock"
14290 msgstr "À &propos de l'horloge"
14292 #: programs/clock/clock.rc:51
14293 msgid "Clock"
14294 msgstr "Horloge"
14296 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14297 msgid ""
14298 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14299 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14300 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14301 "procedure.\n"
14302 "\n"
14303 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14304 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14305 msgstr ""
14306 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
14307 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
14308 "fichier appelant.\n"
14309 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
14310 "\n"
14311 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
14312 "autres\n"
14313 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14316 msgid ""
14317 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14318 "default directory.\n"
14319 msgstr ""
14320 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
14321 "courant.\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14324 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14325 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14328 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14329 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14332 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14333 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14336 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14337 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14340 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14341 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14344 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14345 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14348 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14349 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14352 msgid ""
14353 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14354 "\n"
14355 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14356 "the terminal device before they are executed.\n"
14357 "\n"
14358 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14359 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14360 "preceding it with an @ sign.\n"
14361 msgstr ""
14362 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
14363 "\n"
14364 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
14365 "leur exécution.\n"
14366 "\n"
14367 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
14368 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
14369 "d'un signe @.\n"
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14372 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14373 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14376 msgid ""
14377 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14378 "\n"
14379 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14380 "\n"
14381 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14382 msgstr ""
14383 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
14384 "liste de fichiers.\n"
14385 "\n"
14386 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
14387 "\n"
14388 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
14390 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14391 msgid ""
14392 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14393 "file.\n"
14394 "\n"
14395 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14396 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14397 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14398 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14399 "terminates the batch file execution.\n"
14400 "\n"
14401 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14402 msgstr ""
14403 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
14404 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
14405 "\n"
14406 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
14407 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
14408 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
14409 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
14410 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
14411 "\n"
14412 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14415 msgid ""
14416 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14417 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14418 msgstr ""
14419 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
14420 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14423 msgid ""
14424 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14425 "\n"
14426 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14427 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14428 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14429 "\n"
14430 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14431 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14432 msgstr ""
14433 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
14434 "\n"
14435 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
14436 "          IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
14437 "          IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
14438 "\n"
14439 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
14440 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14443 msgid ""
14444 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14445 "\n"
14446 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14447 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14448 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14449 msgstr ""
14450 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
14451 "\n"
14452 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
14453 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
14454 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14457 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14458 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14461 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14462 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14465 msgid ""
14466 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14467 "\n"
14468 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14469 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14470 "\n"
14471 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14472 msgstr ""
14473 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
14474 "fichiers.\n"
14475 "\n"
14476 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
14477 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
14478 "\n"
14479 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
14480 "différents.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14483 msgid ""
14484 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14485 "\n"
14486 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14487 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14488 "value.\n"
14489 "\n"
14490 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14491 "variable, for example:\n"
14492 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14493 msgstr ""
14494 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
14495 "\n"
14496 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
14497 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
14498 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
14499 "\n"
14500 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
14501 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
14502 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14505 msgid ""
14506 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14507 "\n"
14508 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14509 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14510 msgstr ""
14511 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
14512 "une touche.\n"
14513 "\n"
14514 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
14515 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
14516 "disparaisse de l'écran.\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14519 msgid ""
14520 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14521 "\n"
14522 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14523 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14524 "\n"
14525 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14526 "\n"
14527 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14528 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14529 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14530 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14531 "\n"
14532 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14533 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14534 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14535 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14536 "\n"
14537 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14538 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14539 msgstr ""
14540 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
14541 "\n"
14542 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
14543 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
14544 "texte.\n"
14545 "\n"
14546 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
14547 "\n"
14548 "$$    Signe dollar        $_    Saut de ligne       $b    Barre verticale "
14549 "(|)\n"
14550 "$d    Date courante       $e    Escape              $g    Signe >\n"
14551 "$l    Signe <             $n    Lecteur courant     $p    Répertoire "
14552 "courant\n"
14553 "$q    Signe =             $t    Heure courante      $v    Version de cmd\n"
14554 "\n"
14555 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
14556 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
14557 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
14558 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
14559 "\n"
14560 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
14561 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
14562 "texte ».\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14565 msgid ""
14566 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14567 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14568 msgstr ""
14569 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
14570 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
14571 "commandes.\n"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14574 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14575 msgstr ""
14576 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14579 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14580 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14583 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14584 msgstr ""
14585 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14588 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14589 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14592 msgid ""
14593 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14594 "\n"
14595 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14596 "\n"
14597 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14598 "\n"
14599 "SET <variable>=<value>\n"
14600 "\n"
14601 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14602 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14603 "\n"
14604 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14605 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14606 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14607 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14608 msgstr ""
14609 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
14610 "\n"
14611 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
14612 "\n"
14613 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
14614 "\n"
14615 "SET <variable>=<valeur>\n"
14616 "\n"
14617 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
14618 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
14619 "\n"
14620 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
14621 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
14622 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
14623 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
14625 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14626 msgid ""
14627 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14628 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14629 "called from the command line.\n"
14630 msgstr ""
14631 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
14632 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
14633 "ainsi\n"
14634 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14637 msgid ""
14638 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14639 "with that suffix.\n"
14640 "Usage:\n"
14641 "start [options] program_filename [...]\n"
14642 "start [options] document_filename\n"
14643 "\n"
14644 "Options:\n"
14645 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14646 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14647 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14648 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14649 "/min           Start the program minimized.\n"
14650 "/max           Start the program maximized.\n"
14651 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14652 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14653 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14654 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14655 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14656 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14657 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14658 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14659 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14660 "exit code.\n"
14661 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14662 "Explorer.\n"
14663 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14664 "/?             Display this help and exit.\n"
14665 msgstr ""
14666 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
14667 "associé à cette extension.\n"
14668 "Usage :\n"
14669 "start [options] fichier_programme [...]\n"
14670 "start [options] fichier_document\n"
14671 "\n"
14672 "Options :\n"
14673 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
14674 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
14675 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
14676 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
14677 "                 d'environnement.\n"
14678 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
14679 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
14680 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
14681 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
14682 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
14683 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
14684 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
14685 "                 la normale.\n"
14686 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
14687 "                 la normale.\n"
14688 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
14689 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
14690 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
14691 "                 son code de sortie.\n"
14692 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
14693 "                 chemin Unix.\n"
14694 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
14695 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
14697 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14698 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14699 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
14701 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14702 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14703 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
14705 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14706 msgid ""
14707 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14708 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14709 msgstr ""
14710 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
14711 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
14713 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14714 msgid ""
14715 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14716 "\n"
14717 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14718 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14719 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14720 "\n"
14721 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14722 msgstr ""
14723 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
14724 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
14725 "\n"
14726 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
14727 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
14728 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
14729 "\n"
14730 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
14732 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14733 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14734 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14737 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14738 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
14740 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14741 msgid ""
14742 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14743 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14744 msgstr ""
14745 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14746 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
14748 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14749 msgid ""
14750 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14751 "\n"
14752 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14753 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14754 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14755 "settings are restored.\n"
14756 msgstr ""
14757 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
14758 "de commandes.\n"
14759 "\n"
14760 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
14761 "locales\n"
14762 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
14763 "à\n"
14764 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
14765 "l'environnement sont restaurés.\n"
14767 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14768 msgid ""
14769 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14770 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14771 msgstr ""
14772 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
14773 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
14775 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14776 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14777 msgstr ""
14778 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
14779 "PUSHD.\n"
14781 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14782 msgid ""
14783 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14784 "\n"
14785 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14786 "\n"
14787 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14788 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14789 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14790 "association, if any.\n"
14791 msgstr ""
14792 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
14793 "\n"
14794 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
14795 "\n"
14796 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
14797 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
14798 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
14799 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14802 msgid ""
14803 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14804 "\n"
14805 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14806 "\n"
14807 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14808 "currently defined.\n"
14809 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14810 "if any.\n"
14811 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14812 "associated to the specified file type.\n"
14813 msgstr ""
14814 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
14815 "de fichiers.\n"
14816 "\n"
14817 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
14818 "\n"
14819 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
14820 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
14821 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
14822 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
14823 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
14824 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
14826 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14827 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14828 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14831 msgid ""
14832 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14833 "from a selectable list.\n"
14834 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14835 msgstr ""
14836 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
14837 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
14838 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
14839 "de commandes.\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14842 msgid ""
14843 "Create a symbolic link.\n"
14844 "\n"
14845 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14846 "\n"
14847 "Options:\n"
14848 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14849 "/h             Create a hard link.\n"
14850 "/j             Create a directory junction.\n"
14851 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14852 "target is the path that link_name points to.\n"
14853 msgstr ""
14854 "Créer un lien symbolique.\n"
14855 "\n"
14856 "Syntaxe : MKLINK [options] nom_du_lien cible\n"
14857 "\n"
14858 "Options :\n"
14859 "/d             Créer un lien symbolique vers un répertoire.\n"
14860 "/h             Créer un lien direct.\n"
14861 "/j             Créer une jonction de répertoires.\n"
14862 "nom_du_lien est le nom du lien symbolique à créer.\n"
14863 "cible est le chemin vers lequel nom_du_lien pointe.\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14866 msgid ""
14867 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14868 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14869 msgstr ""
14870 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
14871 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14874 msgid ""
14875 "CMD built-in commands are:\n"
14876 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14877 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14878 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14879 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14880 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14881 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14882 "COPY\t\tCopy file\n"
14883 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14884 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14885 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14886 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14887 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14888 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14889 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14890 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14891 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14892 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14893 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14894 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14895 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14896 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14897 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14898 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14899 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14900 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14901 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14902 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14903 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14904 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14905 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14906 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14907 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14908 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14909 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14910 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14911 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14912 "\n"
14913 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14914 msgstr ""
14915 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
14916 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
14917 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
14918 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
14919 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
14920 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
14921 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
14922 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
14923 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
14924 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
14925 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
14926 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
14927 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
14928 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
14929 "\t\tfichier de commandes\n"
14930 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
14931 "\t\ttypes de fichiers\n"
14932 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
14933 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
14934 "MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
14935 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
14936 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
14937 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
14938 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
14939 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
14940 "\t\tPUSHD\n"
14941 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
14942 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
14943 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
14944 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
14945 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
14946 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
14947 "\t\tfichier de commandes\n"
14948 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
14949 "\t\tassocié\n"
14950 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
14951 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
14952 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
14953 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
14954 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
14955 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
14956 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
14957 "\n"
14958 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
14959 "dessus.\n"
14961 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14962 msgid "Are you sure?"
14963 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14966 msgctxt "Yes key"
14967 msgid "Y"
14968 msgstr "O"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14971 msgctxt "No key"
14972 msgid "N"
14973 msgstr "N"
14975 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14976 msgid "File association missing for extension %1\n"
14977 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14980 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14981 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14984 msgid "Overwrite %1?"
14985 msgstr "Écraser %1 ?"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14988 msgid "More..."
14989 msgstr "Plus..."
14991 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14992 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14993 msgstr ""
14994 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14997 msgid "Argument missing\n"
14998 msgstr "Argument manquant\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15001 msgid "Syntax error\n"
15002 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15005 msgid "No help available for %1\n"
15006 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15009 msgid "Target to GOTO not found\n"
15010 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15013 msgid "Current Date is %1\n"
15014 msgstr "La date courante est %1\n"
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15017 msgid "Current Time is %1\n"
15018 msgstr "L'heure courante est %1\n"
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15021 msgid "Enter new date: "
15022 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15025 msgid "Enter new time: "
15026 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15029 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15030 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15033 msgid "Failed to open '%1'\n"
15034 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15037 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15038 msgstr ""
15039 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15042 msgctxt "All key"
15043 msgid "A"
15044 msgstr "T"
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15047 msgid "Delete %1?"
15048 msgstr "Supprimer %1 ?"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15051 msgid "Echo is %1\n"
15052 msgstr "Echo est %1\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15055 msgid "Verify is %1\n"
15056 msgstr "Verify est %1\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15059 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15060 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15063 msgid "Parameter error\n"
15064 msgstr "Erreur de paramètre\n"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15067 msgid ""
15068 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15069 "\n"
15070 msgstr ""
15071 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
15072 "\n"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15075 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15076 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15079 msgid "PATH not found\n"
15080 msgstr "PATH non trouvé\n"
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15083 msgid "Press any key to continue... "
15084 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15087 msgid "Wine Command Prompt"
15088 msgstr "Invite de commande Wine"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15091 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15092 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15095 msgid "More? "
15096 msgstr "Plus ? "
15098 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15099 msgid "The input line is too long.\n"
15100 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15103 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15104 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
15106 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15107 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15108 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
15110 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15111 msgid " (Yes|No)"
15112 msgstr " (Oui|Non)"
15114 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15115 msgid " (Yes|No|All)"
15116 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
15118 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15119 msgid ""
15120 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15121 msgstr ""
15122 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
15123 "commandes.\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15126 msgid "Division by zero error.\n"
15127 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15130 msgid "Expected an operand.\n"
15131 msgstr "Opérande attendu.\n"
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15134 msgid "Expected an operator.\n"
15135 msgstr "Opérateur attendu.\n"
15137 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15138 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15139 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15142 msgid ""
15143 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15144 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15145 msgstr ""
15146 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
15147 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
15149 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15150 msgid "Cursor size"
15151 msgstr "Taille du curseur"
15153 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15154 msgid "&Small"
15155 msgstr "&Petit"
15157 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15158 msgid "&Medium"
15159 msgstr "&Moyen"
15161 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15162 msgid "&Large"
15163 msgstr "&Grand"
15165 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15166 msgid "Command history"
15167 msgstr "Historique des commandes"
15169 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15170 msgid "&Buffer size:"
15171 msgstr "&Taille mém. tampon :"
15173 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15174 msgid "&Remove duplicates"
15175 msgstr "&Supprimer les doublons"
15177 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15178 msgid "Popup menu"
15179 msgstr "Menu contextuel"
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15182 msgid "&Control"
15183 msgstr "&Contrôle"
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15186 msgid "S&hift"
15187 msgstr "M&aj"
15189 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15190 msgid "Console"
15191 msgstr "Console"
15193 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15194 msgid "&Quick Edit mode"
15195 msgstr "Mode é&dition rapide"
15197 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15198 msgid "&Insert mode"
15199 msgstr "Mode &insertion"
15201 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15202 msgid "&Font"
15203 msgstr "&Police"
15205 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15206 msgid "&Color"
15207 msgstr "&Couleur"
15209 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15210 msgid "Configuration"
15211 msgstr "Configuration"
15213 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15214 msgid "Buffer zone"
15215 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
15217 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15218 msgid "&Width:"
15219 msgstr "&Largeur :"
15221 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15222 msgid "&Height:"
15223 msgstr "Ha&uteur :"
15225 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15226 msgid "Window size"
15227 msgstr "Taille de la fenêtre"
15229 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15230 msgid "W&idth:"
15231 msgstr "La&rgeur :"
15233 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15234 msgid "H&eight:"
15235 msgstr "Hau&teur :"
15237 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15238 msgid "End of program"
15239 msgstr "Fin du programme"
15241 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15242 msgid "&Close console"
15243 msgstr "&Fermer la console"
15245 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15246 msgid "Edition"
15247 msgstr "Édition"
15249 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15250 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15252 msgid "&Edit"
15253 msgstr "É&dition"
15255 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15256 msgid "Set &Defaults"
15257 msgstr "Paramètres par &défaut"
15259 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15260 msgid "&Mark"
15261 msgstr "&Marquer"
15263 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15264 msgid "&Select all"
15265 msgstr "&Tout sélectionner"
15267 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15268 msgid "Sc&roll"
15269 msgstr "&Défiler"
15271 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15272 msgid "S&earch"
15273 msgstr "&Rechercher"
15275 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15276 msgid "Setup - Default settings"
15277 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
15279 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15280 msgid "Setup - Current settings"
15281 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
15283 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15284 msgid "Configuration error"
15285 msgstr "Erreur de configuration"
15287 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15288 msgid ""
15289 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15290 "the window."
15291 msgstr ""
15292 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
15293 "de la fenêtre."
15295 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15296 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15297 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
15299 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15300 msgid "This is a test"
15301 msgstr "Ceci est un test"
15303 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15304 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15305 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
15307 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15308 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15309 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
15311 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15312 msgid "Wine Explorer"
15313 msgstr "Explorateur de Wine"
15315 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15316 msgid "Start"
15317 msgstr "Démarrer"
15319 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15320 msgid "&Run..."
15321 msgstr "E&xécuter..."
15323 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15324 #, fuzzy
15325 #| msgid "E&xit Windows"
15326 msgid "E&xit desktop"
15327 msgstr "&Quitter Windows"
15329 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15330 #, fuzzy
15331 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15332 msgid ""
15333 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15334 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
15336 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15337 #, fuzzy
15338 #| msgid "Use c&onnection string"
15339 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15340 msgstr "Utiliser une chaîne de connexion"
15342 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15343 #, fuzzy
15344 #| msgid "Invalid command line.\n"
15345 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15346 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
15348 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15349 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15350 msgstr ""
15352 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15353 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15354 msgstr ""
15356 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15357 msgid ""
15358 "- Supported Commands -\n"
15359 "\n"
15360 "hardlink      hardlink management\n"
15361 msgstr ""
15362 "- Commandes supportées -\n"
15363 "\n"
15364 "hardlink      gestion des liens directs\n"
15366 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15367 msgid ""
15368 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15369 "\n"
15370 "create        create a hardlink\n"
15371 msgstr ""
15372 "- Hardlink - commandes supportées -\n"
15373 "\n"
15374 "create        créer un lien direct\n"
15376 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15377 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15378 msgstr "Syntaxe : fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15380 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15381 msgid "Usage: hostname\n"
15382 msgstr "Usage : hostname\n"
15384 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15385 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15386 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
15388 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15389 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15390 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"
15392 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15393 msgid ""
15394 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15395 "utility.\n"
15396 msgstr ""
15397 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
15398 "hostname.\n"
15400 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15401 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15402 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
15404 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15405 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15406 msgstr ""
15407 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
15408 "invalides\n"
15410 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15411 msgid "%1 adapter %2\n"
15412 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
15414 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15415 msgid "Ethernet"
15416 msgstr "Ethernet"
15418 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15419 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15420 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
15422 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15423 msgid "IPv4 address"
15424 msgstr "Adresse IPv4"
15426 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15427 msgid "Hostname"
15428 msgstr "Nom d'hôte"
15430 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15431 msgid "Node type"
15432 msgstr "Type de nœud"
15434 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15435 msgid "Broadcast"
15436 msgstr "Diffusion"
15438 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15439 msgid "Peer-to-peer"
15440 msgstr "Pair à pair"
15442 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15443 msgid "Mixed"
15444 msgstr "Mixte"
15446 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15447 msgid "Hybrid"
15448 msgstr "Hybride"
15450 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15451 msgid "IP routing enabled"
15452 msgstr "Routage IP activé"
15454 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15455 msgid "Physical address"
15456 msgstr "Adresse physique"
15458 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15459 msgid "DHCP enabled"
15460 msgstr "DHCP activé"
15462 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15463 msgid "Default gateway"
15464 msgstr "Passerelle par défaut"
15466 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15467 msgid "IPv6 address"
15468 msgstr "Adresse IPv6"
15470 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15471 msgid "Primary DNS suffix"
15472 msgstr "Suffixe DNS principal"
15474 #: programs/klist/klist.rc:28
15475 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15476 msgstr ""
15478 #: programs/klist/klist.rc:29
15479 #, fuzzy
15480 #| msgid "Unknown error"
15481 msgid "Unknown error\n"
15482 msgstr "Erreur inconnue"
15484 #: programs/klist/klist.rc:30
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "Start Menu"
15487 msgid "Start Time"
15488 msgstr "Menu Démarrer"
15490 #: programs/klist/klist.rc:31
15491 #, fuzzy
15492 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15493 #| msgid "FLE Standard Time"
15494 msgid "End Time"
15495 msgstr "Heure FLE"
15497 #: programs/klist/klist.rc:32
15498 #, fuzzy
15499 #| msgid "Enter new time: "
15500 msgid "Renew Time"
15501 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
15503 #: programs/klist/klist.rc:33
15504 msgid "Ticket Flags"
15505 msgstr ""
15507 #: programs/klist/klist.rc:34
15508 msgid "Cached Tickets"
15509 msgstr ""
15511 #: programs/klist/klist.rc:36
15512 #, fuzzy
15513 #| msgid "Encryption Type"
15514 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15515 msgstr "Type d'encryption"
15517 #: programs/klist/klist.rc:37
15518 #, fuzzy
15519 #| msgid "Current Connections"
15520 msgid "Current LogonId is"
15521 msgstr "Connexions en cours"
15523 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15524 msgid "System Information"
15525 msgstr "Informations système"
15527 #: programs/net/net.rc:30
15528 msgid ""
15529 "The syntax of this command is:\n"
15530 "\n"
15531 "NET command [arguments]\n"
15532 "    -or-\n"
15533 "NET command /HELP\n"
15534 "\n"
15535 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15536 msgstr ""
15537 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15538 "\n"
15539 "NET commande [arguments]\n"
15540 "    -ou-\n"
15541 "NET commande /HELP\n"
15542 "\n"
15543 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
15545 #: programs/net/net.rc:31
15546 msgid ""
15547 "The syntax of this command is:\n"
15548 "\n"
15549 "NET START [service]\n"
15550 "\n"
15551 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15552 "'service' is the name of the service to start.\n"
15553 msgstr ""
15554 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15555 "\n"
15556 "NET START [service]\n"
15557 "\n"
15558 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
15559 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
15561 #: programs/net/net.rc:32
15562 msgid ""
15563 "The syntax of this command is:\n"
15564 "\n"
15565 "NET STOP service\n"
15566 "\n"
15567 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15568 msgstr ""
15569 "La syntaxe de cette commande est :\n"
15570 "\n"
15571 "NET STOP service\n"
15572 "\n"
15573 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
15575 #: programs/net/net.rc:33
15576 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15577 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
15579 #: programs/net/net.rc:34
15580 msgid "Could not stop service %1\n"
15581 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
15583 #: programs/net/net.rc:35
15584 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15585 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
15587 #: programs/net/net.rc:36
15588 msgid "Could not get handle to service.\n"
15589 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
15591 #: programs/net/net.rc:37
15592 msgid "The %1 service is starting.\n"
15593 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
15595 #: programs/net/net.rc:38
15596 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15597 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
15599 #: programs/net/net.rc:39
15600 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15601 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
15603 #: programs/net/net.rc:40
15604 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15605 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
15607 #: programs/net/net.rc:41
15608 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15609 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
15611 #: programs/net/net.rc:42
15612 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15613 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
15615 #: programs/net/net.rc:45
15616 msgid "There are no entries in the list.\n"
15617 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
15619 #: programs/net/net.rc:46
15620 msgid ""
15621 "\n"
15622 "Status  Local   Remote\n"
15623 "---------------------------------------------------------------\n"
15624 msgstr ""
15625 "\n"
15626 "Statut  Local   Distant\n"
15627 "---------------------------------------------------------------\n"
15629 #: programs/net/net.rc:47
15630 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15631 msgstr "%1      %2      %3      Ressources ouvertes : %4!u!\n"
15633 #: programs/net/net.rc:49
15634 msgid "Paused"
15635 msgstr "En pause"
15637 #: programs/net/net.rc:50
15638 msgid "Disconnected"
15639 msgstr "Déconnecté"
15641 #: programs/net/net.rc:51
15642 msgid "A network error occurred"
15643 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
15645 #: programs/net/net.rc:52
15646 msgid "Connection is being made"
15647 msgstr "Connexion en cours"
15649 #: programs/net/net.rc:53
15650 msgid "Reconnecting"
15651 msgstr "Reconnexion"
15653 #: programs/net/net.rc:43
15654 msgid "The following services are running:\n"
15655 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
15657 #: programs/net/net.rc:44
15658 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15659 msgstr ""
15661 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15662 msgid "Active Connections"
15663 msgstr "Connexions actives"
15665 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15666 msgid "Proto"
15667 msgstr "Proto"
15669 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15670 msgid "Local Address"
15671 msgstr "Adresse locale"
15673 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15674 msgid "Foreign Address"
15675 msgstr "Adresse distante"
15677 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15678 msgid "State"
15679 msgstr "État"
15681 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15682 msgid "Interface Statistics"
15683 msgstr "Statistiques de l'interface"
15685 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15686 msgid "Sent"
15687 msgstr "Envoyés"
15689 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15690 msgid "Received"
15691 msgstr "Reçus"
15693 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15694 msgid "Bytes"
15695 msgstr "Octets"
15697 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15698 msgid "Unicast packets"
15699 msgstr "Paquets unicast"
15701 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15702 msgid "Non-unicast packets"
15703 msgstr "Paquets non unicast"
15705 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15706 msgid "Discards"
15707 msgstr "Rejets"
15709 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15710 msgid "Errors"
15711 msgstr "Erreurs"
15713 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15714 msgid "Unknown protocols"
15715 msgstr "Protocoles inconnus"
15717 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15718 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15719 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
15721 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15722 msgid "Active Opens"
15723 msgstr "Ouvertures actives"
15725 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15726 msgid "Passive Opens"
15727 msgstr "Ouvertures passives"
15729 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15730 msgid "Failed Connection Attempts"
15731 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
15733 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15734 msgid "Reset Connections"
15735 msgstr "Connexions réinitialisées"
15737 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15738 msgid "Current Connections"
15739 msgstr "Connexions en cours"
15741 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15742 msgid "Segments Received"
15743 msgstr "Segments reçus"
15745 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15746 msgid "Segments Sent"
15747 msgstr "Segments envoyés"
15749 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15750 msgid "Segments Retransmitted"
15751 msgstr "Segments retransmis"
15753 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15754 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15755 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
15757 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15758 msgid "Datagrams Received"
15759 msgstr "Datagrammes reçus"
15761 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15762 msgid "No Ports"
15763 msgstr "Aucun port"
15765 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15766 msgid "Receive Errors"
15767 msgstr "Erreurs de réception"
15769 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15770 msgid "Datagrams Sent"
15771 msgstr "Datagrammes envoyés"
15773 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15774 msgid "&New\tCtrl+N"
15775 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15778 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15779 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
15781 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15782 msgid "&Save\tCtrl+S"
15783 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
15785 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15787 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15788 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
15790 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15791 msgid "Page Se&tup..."
15792 msgstr "&Mise en page..."
15794 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15795 msgid "P&rinter Setup..."
15796 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15799 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15800 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15803 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15804 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
15806 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15807 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15808 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
15810 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15811 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15812 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
15814 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15816 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15817 msgid "&Delete\tDel"
15818 msgstr "&Effacer\tSuppr"
15820 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15821 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15822 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
15824 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15825 msgid "&Time/Date\tF5"
15826 msgstr "&Heure/Date\tF5"
15828 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15829 msgid "&Wrap long lines"
15830 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15833 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15834 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15836 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15837 msgid "&Search next\tF3"
15838 msgstr "&Suivant\tF3"
15840 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15841 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15842 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
15844 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15845 #, fuzzy
15846 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15847 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15848 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
15850 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15851 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15853 msgid "&Status Bar"
15854 msgstr "Barre d'&état"
15856 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15858 msgid "&Contents\tF1"
15859 msgstr "&Sommaire\tF1"
15861 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15862 msgid "&About Notepad"
15863 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15866 msgid "Page Setup"
15867 msgstr "Mise en page"
15869 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15870 msgid "&Header:"
15871 msgstr "&En-tête :"
15873 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15874 msgid "&Footer:"
15875 msgstr "&Pied de page :"
15877 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15878 msgid "Margins (millimeters)"
15879 msgstr "Marges (millimètres)"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15882 msgid "&Left:"
15883 msgstr "&Gauche :"
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15886 msgid "&Top:"
15887 msgstr "&Haut :"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15890 msgid "Go To Line"
15891 msgstr "Aller à la ligne"
15893 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15894 msgid "&Line Number:"
15895 msgstr "Numéro de &Ligne:"
15897 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15898 msgid "Go To"
15899 msgstr ""
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15902 msgid "Encoding:"
15903 msgstr "Codage :"
15905 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15906 msgctxt "accelerator Select All"
15907 msgid "A"
15908 msgstr "A"
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15911 msgctxt "accelerator Copy"
15912 msgid "C"
15913 msgstr "C"
15915 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15917 msgctxt "accelerator Find"
15918 msgid "F"
15919 msgstr "F"
15921 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15922 msgctxt "accelerator Replace"
15923 msgid "H"
15924 msgstr "H"
15926 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15927 msgctxt "accelerator New"
15928 msgid "N"
15929 msgstr "N"
15931 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15932 msgctxt "accelerator Open"
15933 msgid "O"
15934 msgstr "O"
15936 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15938 msgctxt "accelerator Print"
15939 msgid "P"
15940 msgstr "P"
15942 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15943 msgctxt "accelerator Save"
15944 msgid "S"
15945 msgstr "S"
15947 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15948 msgctxt "accelerator Paste"
15949 msgid "V"
15950 msgstr "V"
15952 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15953 msgctxt "accelerator Cut"
15954 msgid "X"
15955 msgstr "X"
15957 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15958 msgctxt "accelerator Undo"
15959 msgid "Z"
15960 msgstr "Z"
15962 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15963 msgctxt "accelerator GoTo"
15964 msgid "G"
15965 msgstr ""
15967 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15968 msgid "Page &p"
15969 msgstr "Page &p"
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15972 msgid "Notepad"
15973 msgstr "Bloc-notes"
15975 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15976 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15977 msgid "ERROR"
15978 msgstr "ERREUR"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15981 msgid "Untitled"
15982 msgstr "(sans titre)"
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15985 msgid "Text files (*.txt)"
15986 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
15988 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15989 msgid ""
15990 "File '%s' does not exist.\n"
15991 "\n"
15992 "Do you want to create a new file?"
15993 msgstr ""
15994 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
15995 "\n"
15996 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
15998 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15999 msgid ""
16000 "File '%s' has been modified.\n"
16001 "\n"
16002 "Would you like to save the changes?"
16003 msgstr ""
16004 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
16005 "\n"
16006 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16009 msgid "'%s' could not be found."
16010 msgstr "« %s » non trouvé."
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16013 msgid "Unicode (UTF-16)"
16014 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16017 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16018 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16021 msgid "Unicode (UTF-8)"
16022 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16024 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16025 msgid ""
16026 "%1\n"
16027 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16028 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16029 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16030 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16031 "Continue?"
16032 msgstr ""
16033 "%1\n"
16034 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
16035 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
16036 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
16037 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
16038 "Continuer ?"
16040 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16041 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16042 msgstr ""
16044 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16045 msgid "&Bind to file..."
16046 msgstr "&Lier au fichier..."
16048 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16049 msgid "&View TypeLib..."
16050 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
16052 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16053 msgid "&System Configuration"
16054 msgstr "&Configuration système"
16056 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16057 msgid "&Run the Registry Editor"
16058 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
16060 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16061 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16062 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
16064 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16065 msgid "&In-process server"
16066 msgstr "&Serveur intégré au processus"
16068 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16069 msgid "In-process &handler"
16070 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
16072 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16073 msgid "&Local server"
16074 msgstr "Serveur &local"
16076 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16077 msgid "&Remote server"
16078 msgstr "Serveur &distant"
16080 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16081 msgid "View &Type information"
16082 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
16084 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16085 msgid "Create &Instance"
16086 msgstr "Créer une &instance"
16088 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16089 msgid "Create Instance &On..."
16090 msgstr "Créer une instance &sur..."
16092 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16093 msgid "&Release Instance"
16094 msgstr "&Libérer l'instance"
16096 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16097 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16098 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16101 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16102 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
16104 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16105 msgid "&Expert mode"
16106 msgstr "Mode &expert"
16108 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16109 msgid "&Hidden component categories"
16110 msgstr "Catégories de composants &cachés"
16112 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16113 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16115 msgid "&Toolbar"
16116 msgstr "Barre d'&outils"
16118 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16119 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16120 msgid "&Refresh\tF5"
16121 msgstr "&Actualiser\tF5"
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16124 msgid "&About OleView"
16125 msgstr "À &propos de OleView"
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16128 msgid "&Save as..."
16129 msgstr "Enregistrer &sous..."
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16132 msgid "&Group by type kind"
16133 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16136 msgid "Connect to another machine"
16137 msgstr "Se connecter à une autre machine"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16140 msgid "&Machine name:"
16141 msgstr "Nom de la &machine :"
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16144 msgid "System Configuration"
16145 msgstr "Configuration système"
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16148 msgid "System Settings"
16149 msgstr "Paramètres système"
16151 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16152 msgid "&Enable Distributed COM"
16153 msgstr "&Activer le COM distribué"
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16156 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16157 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16160 msgid ""
16161 "These settings change only registry values.\n"
16162 "They have no effect on Wine performance."
16163 msgstr ""
16164 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
16165 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16168 msgid "Default Interface Viewer"
16169 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16172 msgid "Interface"
16173 msgstr "Interface"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16176 msgid "IID:"
16177 msgstr "IID :"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16180 msgid "&View Type Info"
16181 msgstr "&Afficher les informations de type"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16184 msgid "IPersist Interface Viewer"
16185 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16188 msgid "Class Name:"
16189 msgstr "Nom de classe :"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16192 msgid "CLSID:"
16193 msgstr "CLSID :"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16196 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16197 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16200 msgid "OleView"
16201 msgstr "OleView"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16204 msgid "ITypeLib viewer"
16205 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16208 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16209 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16212 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16213 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16216 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16217 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16220 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16221 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
16223 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16224 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16225 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16228 msgid "Run the Wine registry editor"
16229 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16232 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16233 msgstr ""
16234 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
16235 "préalable"
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16238 msgid "Create an instance of the selected object"
16239 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16242 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16243 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16246 msgid "Release the currently selected object instance"
16247 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16250 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16251 msgstr ""
16252 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16255 msgid "Display the viewer for the selected item"
16256 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16259 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16260 msgstr ""
16261 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
16263 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16264 msgid ""
16265 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16266 msgstr ""
16267 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
16268 "censées être visibles"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16271 msgid "Show or hide the toolbar"
16272 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16275 msgid "Show or hide the status bar"
16276 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16279 msgid "Refresh all lists"
16280 msgstr "Actualiser toutes les listes"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16283 msgid "Display program information, version number and copyright"
16284 msgstr ""
16285 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
16286 "copyright"
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16289 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16290 msgstr ""
16291 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16294 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16295 msgstr ""
16296 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
16297 "CoGetClassObject"
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16300 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16301 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
16303 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16304 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16305 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
16307 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16308 msgid "ObjectClasses"
16309 msgstr "Classes d'objets"
16311 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16312 msgid "Grouped by Component Category"
16313 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
16315 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16316 msgid "OLE 1.0 Objects"
16317 msgstr "Objets OLE 1.0"
16319 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16320 msgid "COM Library Objects"
16321 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
16323 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16324 msgid "All Objects"
16325 msgstr "Tous les objets"
16327 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16328 msgid "Application IDs"
16329 msgstr "Identifiants d'application"
16331 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16332 msgid "Type Libraries"
16333 msgstr "Bibliothèques de types"
16335 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16336 msgid "ver."
16337 msgstr "ver."
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16340 msgid "Interfaces"
16341 msgstr "Interfaces"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16344 msgid "Registry"
16345 msgstr "Base de registre"
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16348 msgid "Implementation"
16349 msgstr "Implémentation"
16351 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16352 msgid "Activation"
16353 msgstr "Activation"
16355 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16356 msgid "CoGetClassObject failed."
16357 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
16359 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16360 msgid "Unknown error"
16361 msgstr "Erreur inconnue"
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16364 msgid "bytes"
16365 msgstr "octets"
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16368 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16369 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16372 msgid "Inherited Interfaces"
16373 msgstr "Interfaces héritées"
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16376 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16377 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
16379 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16380 msgid "Close window"
16381 msgstr "Fermer la fenêtre"
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16384 msgid "Group typeinfos by kind"
16385 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
16387 #: programs/progman/progman.rc:33
16388 msgid "&New..."
16389 msgstr "&Nouveau..."
16391 #: programs/progman/progman.rc:34
16392 msgid "O&pen\tEnter"
16393 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
16395 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16396 msgid "&Move...\tF7"
16397 msgstr "&Déplacer...\tF7"
16399 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16400 msgid "&Copy...\tF8"
16401 msgstr "C&opier...\tF8"
16403 #: programs/progman/progman.rc:38
16404 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16405 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
16407 #: programs/progman/progman.rc:40
16408 msgid "&Execute..."
16409 msgstr "E&xécuter..."
16411 #: programs/progman/progman.rc:42
16412 msgid "E&xit Windows"
16413 msgstr "&Quitter Windows"
16415 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16416 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16417 msgid "&Options"
16418 msgstr "&Options"
16420 #: programs/progman/progman.rc:45
16421 msgid "&Arrange automatically"
16422 msgstr "Réorganisation &automatique"
16424 #: programs/progman/progman.rc:46
16425 msgid "&Minimize on run"
16426 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
16428 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16429 msgid "&Save settings on exit"
16430 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
16432 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16434 msgid "&Windows"
16435 msgstr "Fe&nêtres"
16437 #: programs/progman/progman.rc:50
16438 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16439 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
16441 #: programs/progman/progman.rc:51
16442 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16443 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
16445 #: programs/progman/progman.rc:52
16446 msgid "&Arrange Icons"
16447 msgstr "&Réorganiser les icônes"
16449 #: programs/progman/progman.rc:57
16450 msgid "&About Program Manager"
16451 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
16453 #: programs/progman/progman.rc:103
16454 msgid "Program &group"
16455 msgstr "&Groupe de programmes"
16457 #: programs/progman/progman.rc:105
16458 msgid "&Program"
16459 msgstr "&Programme"
16461 #: programs/progman/progman.rc:116
16462 msgid "Move Program"
16463 msgstr "Déplacer un programme"
16465 #: programs/progman/progman.rc:118
16466 msgid "Move program:"
16467 msgstr "Déplacer le programme :"
16469 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16470 msgid "From group:"
16471 msgstr "À partir du groupe :"
16473 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16474 msgid "&To group:"
16475 msgstr "&Vers le groupe :"
16477 #: programs/progman/progman.rc:134
16478 msgid "Copy Program"
16479 msgstr "Copier un programme"
16481 #: programs/progman/progman.rc:136
16482 msgid "Copy program:"
16483 msgstr "Copier le programme :"
16485 #: programs/progman/progman.rc:152
16486 msgid "Program Group Attributes"
16487 msgstr "Propriétés de groupe"
16489 #: programs/progman/progman.rc:156
16490 msgid "&Group file:"
16491 msgstr "&Fichier du groupe :"
16493 #: programs/progman/progman.rc:168
16494 msgid "Program Attributes"
16495 msgstr "Propriétés de programme"
16497 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16498 msgid "&Command line:"
16499 msgstr "&Ligne de commande :"
16501 #: programs/progman/progman.rc:174
16502 msgid "&Working directory:"
16503 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
16505 #: programs/progman/progman.rc:176
16506 msgid "&Key combination:"
16507 msgstr "&Touche de raccourci :"
16509 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16510 msgid "&Minimize at launch"
16511 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
16513 #: programs/progman/progman.rc:183
16514 msgid "Change &icon..."
16515 msgstr "&Changer l'icône..."
16517 #: programs/progman/progman.rc:192
16518 msgid "Change Icon"
16519 msgstr "Changer l'icône"
16521 #: programs/progman/progman.rc:194
16522 msgid "&Filename:"
16523 msgstr "&Nom du fichier :"
16525 #: programs/progman/progman.rc:196
16526 msgid "Current &icon:"
16527 msgstr "Icône a&ctuelle :"
16529 #: programs/progman/progman.rc:210
16530 msgid "Execute Program"
16531 msgstr "Exécuter un programme"
16533 #: programs/progman/progman.rc:63
16534 msgid "Program Manager"
16535 msgstr "Gestionnaire de programmes"
16537 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16538 msgid "WARNING"
16539 msgstr "ATTENTION"
16541 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16542 msgid "Information"
16543 msgstr "Information"
16545 #: programs/progman/progman.rc:68
16546 msgid "Delete group `%s'?"
16547 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
16549 #: programs/progman/progman.rc:69
16550 msgid "Delete program `%s'?"
16551 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
16553 #: programs/progman/progman.rc:70
16554 msgid "Not implemented"
16555 msgstr "Non implémenté"
16557 #: programs/progman/progman.rc:71
16558 msgid "Error reading `%s'."
16559 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
16561 #: programs/progman/progman.rc:72
16562 msgid "Error writing `%s'."
16563 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
16565 #: programs/progman/progman.rc:75
16566 msgid ""
16567 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16568 "Should it be tried further on?"
16569 msgstr ""
16570 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
16571 "Voulez-vous réessayer ?"
16573 #: programs/progman/progman.rc:77
16574 msgid "Help not available."
16575 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
16577 #: programs/progman/progman.rc:78
16578 msgid "Unknown feature in %s"
16579 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
16581 #: programs/progman/progman.rc:79
16582 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16583 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
16585 #: programs/progman/progman.rc:80
16586 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16587 msgstr ""
16588 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
16590 #: programs/progman/progman.rc:84
16591 msgid "Libraries (*.dll)"
16592 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
16594 #: programs/progman/progman.rc:85
16595 msgid "Icon files"
16596 msgstr "Fichiers icônes"
16598 #: programs/progman/progman.rc:86
16599 msgid "Icons (*.ico)"
16600 msgstr "Icônes (*.ico)"
16602 #: programs/reg/reg.rc:139
16603 msgid "reg: Invalid syntax. "
16604 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
16606 #: programs/reg/reg.rc:142
16607 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16608 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
16610 #: programs/reg/reg.rc:181
16611 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16612 msgstr "reg : impossible d'accéder ou de créer la clé de registre spécifiée\n"
16614 #: programs/reg/reg.rc:116
16615 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16616 msgstr "reg : L'opération s'est terminée avec succès\n"
16618 #: programs/reg/reg.rc:131
16619 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16620 msgstr "reg : L'opération sur le registre a été annulée\n"
16622 #: programs/reg/reg.rc:174
16623 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16624 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la clé de registre spécifiée\n"
16626 #: programs/reg/reg.rc:120
16627 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16628 msgstr "reg : le système n'a pas pu trouver la valeur de registre spécifiée\n"
16630 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16631 msgid "(Default)"
16632 msgstr "(par défaut)"
16634 #: programs/reg/reg.rc:141
16635 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16636 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
16638 #: programs/reg/reg.rc:35
16639 msgid ""
16640 "Usage:\n"
16641 "  REG [operation] [parameters]\n"
16642 "\n"
16643 "Supported operations:\n"
16644 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16645 "\n"
16646 "For help on a specific operation, type:\n"
16647 "  REG [operation] /?\n"
16648 "\n"
16649 msgstr ""
16650 "Usage :\n"
16651 "  REG [opération] [paramètres]\n"
16652 "\n"
16653 "Opérations prises en charge :\n"
16654 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16655 "\n"
16656 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
16657 "  REG [opération] /?\n"
16658 "\n"
16660 #: programs/reg/reg.rc:67
16661 #, fuzzy
16662 #| msgid ""
16663 #| "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
16664 #| "f]\n"
16665 #| "\n"
16666 #| "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry "
16667 #| "key.\n"
16668 #| "\n"
16669 #| "  <key>\n"
16670 #| "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16671 #| "     the key in which to add the new registry data.\n"
16672 #| "\n"
16673 #| "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16674 #| "\n"
16675 #| "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16676 #| "\n"
16677 #| "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16678 #| "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16679 #| "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16680 #| "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16681 #| "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16682 #| "\n"
16683 #| "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16684 #| "\n"
16685 #| "  /v <value_name>\n"
16686 #| "     The name of the registry value to add.\n"
16687 #| "\n"
16688 #| "  /ve\n"
16689 #| "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16690 #| "     registry value.\n"
16691 #| "\n"
16692 #| "  /t <type>\n"
16693 #| "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16694 #| "     <type> must be one of the following:\n"
16695 #| "\n"
16696 #| "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16697 #| "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16698 #| "\n"
16699 #| "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16700 #| "\n"
16701 #| "  /s <separator>\n"
16702 #| "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16703 #| "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16704 #| "\n"
16705 #| "  /d <data>\n"
16706 #| "     The data to add to the new registry value.\n"
16707 #| "\n"
16708 #| "  /f\n"
16709 #| "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16710 #| "\n"
16711 msgid ""
16712 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16713 "\n"
16714 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16715 "\n"
16716 "  <key>\n"
16717 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16718 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16719 "\n"
16720 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16721 "\n"
16722 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16723 "\n"
16724 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16725 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16726 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16727 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16728 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16729 "\n"
16730 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16731 "\n"
16732 "  /v <value_name>\n"
16733 "     The name of the registry value to add.\n"
16734 "\n"
16735 "  /ve\n"
16736 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16737 "     registry value.\n"
16738 "\n"
16739 "  /t <type>\n"
16740 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16741 "     <type> must be one of the following:\n"
16742 "\n"
16743 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16744 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16745 "\n"
16746 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16747 "\n"
16748 "  /s <separator>\n"
16749 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16750 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16751 "\n"
16752 "  /d <data>\n"
16753 "     The data to add to the new registry value.\n"
16754 "\n"
16755 "  /f\n"
16756 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16757 "\n"
16758 msgstr ""
16759 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16760 "\n"
16761 "  Ajoute une clé au registre ou ajoute une nouvelle valeur à une clé de\n"
16762 "  registre donnée.\n"
16763 "\n"
16764 "  <key>\n"
16765 "     La clé de registre à ajouter ou, si soit [/v] ou [/ve] est spécifié,\n"
16766 "     la clé dans laquelle ajouter les nouvelles valeurs.\n"
16767 "\n"
16768 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16769 "\n"
16770 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16771 "suivantes :\n"
16772 "\n"
16773 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16774 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16775 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16776 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16777 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16778 "\n"
16779 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16780 "     spécifiée.\n"
16781 "\n"
16782 "  /v <value_name>\n"
16783 "     Le nom de la valeur à ajouter.\n"
16784 "\n"
16785 "  /ve\n"
16786 "     Ajouter une valeur de registre sans nom. Cette option modifie la valeur "
16787 "de\n"
16788 "     la clé par défaut.\n"
16789 "\n"
16790 "  /t <type>\n"
16791 "     Le type de données à ajouter au registre. Si [/t] est spécifié,\n"
16792 "     <type> doit être parmi les choix suivants :\n"
16793 "\n"
16794 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16795 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16796 "\n"
16797 "     Si [/t] n'est pas spécifié, le type par défaut est REG_SZ.\n"
16798 "\n"
16799 "  /s <separator>\n"
16800 "     Le caractère utilisé pour séparer les chaines de caractères dans\n"
16801 "     le type REG_MULTI_SZ.\n"
16802 "\n"
16803 "     Si [/s] n'est pas spécifié, le séparateur par défaut est \\0.\n"
16804 "\n"
16805 "  /d <data>\n"
16806 "     Les données à ajouter à la valeur dans le registre.\n"
16807 "\n"
16808 "  /f\n"
16809 "     Modifier le registre sans demander de confirmation.\n"
16810 "\n"
16812 #: programs/reg/reg.rc:202
16813 msgid ""
16814 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16815 "\n"
16816 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16817 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16818 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16819 "\n"
16820 "  <key1>, <key2>\n"
16821 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16822 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16823 "\n"
16824 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16825 "\n"
16826 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16827 "\n"
16828 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16829 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16830 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16831 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16832 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16833 "\n"
16834 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16835 "\n"
16836 "  /s\n"
16837 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16838 "\n"
16839 "  /f\n"
16840 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16841 "confirmation.\n"
16842 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16843 "<key2>.\n"
16844 "\n"
16845 msgstr ""
16846 "REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
16847 "\n"
16848 "  Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
16849 "emplacement.\n"
16850 "  Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
16851 "  Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
16852 "valeurs.\n"
16853 "\n"
16854 "  <key1>, <key2>\n"
16855 "     Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
16856 "     la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
16857 "     Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
16858 "\n"
16859 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16860 "\n"
16861 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16862 "suivantes :\n"
16863 "\n"
16864 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16865 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16866 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16867 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16868 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16869 "\n"
16870 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16871 "     spécifiée.\n"
16872 "\n"
16873 "  /s\n"
16874 "     Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
16875 "\n"
16876 "  /f\n"
16877 "     Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
16878 "     Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
16879 "     présentes que dans <cle2>.\n"
16880 "\n"
16882 #: programs/reg/reg.rc:92
16883 msgid ""
16884 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16885 "\n"
16886 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16887 "  one or more values from a given registry key.\n"
16888 "\n"
16889 "  <key>\n"
16890 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16891 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16892 "\n"
16893 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16894 "\n"
16895 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16896 "\n"
16897 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16898 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16899 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16900 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16901 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16902 "\n"
16903 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16904 "\n"
16905 "  /v <value_name>\n"
16906 "     The name of the registry value to delete.\n"
16907 "\n"
16908 "  /ve\n"
16909 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16910 "     registry value.\n"
16911 "\n"
16912 "  /va\n"
16913 "     Delete all values from a registry key.\n"
16914 "\n"
16915 "  /f\n"
16916 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16917 "     prompting for confirmation.\n"
16918 "\n"
16919 msgstr ""
16920 "REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
16921 "\n"
16922 "  Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16923 "valeurs), ou\n"
16924 "  efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
16925 "\n"
16926 "  <cle>\n"
16927 "     La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
16928 "va]\n"
16929 "     est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
16930 "     effacées.\n"
16931 "\n"
16932 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
16933 "\n"
16934 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
16935 "suivantes :\n"
16936 "\n"
16937 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16938 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16939 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16940 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16941 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16942 "\n"
16943 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
16944 "     spécifiée.\n"
16945 "\n"
16946 "  /v <nom_valeur>\n"
16947 "     Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
16948 "\n"
16949 "  /ve\n"
16950 "     Efface une valeur sans nom.\n"
16951 "     Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
16952 "\n"
16953 "  /va\n"
16954 "     Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
16955 "\n"
16956 "  /f\n"
16957 "     Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16958 "valeurs)\n"
16959 "     sans demander de confirmation.\n"
16960 "\n"
16962 #: programs/reg/reg.rc:170
16963 msgid ""
16964 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16965 "\n"
16966 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16967 "  to a file.\n"
16968 "\n"
16969 "  <key>\n"
16970 "     The registry key to export.\n"
16971 "\n"
16972 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16973 "\n"
16974 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16975 "\n"
16976 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16977 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16978 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16979 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16980 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16981 "\n"
16982 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16983 "\n"
16984 "  <file>\n"
16985 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16986 "     This file must have a .reg extension.\n"
16987 "\n"
16988 "  /y\n"
16989 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16990 "\n"
16991 msgstr ""
16992 "REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
16993 "\n"
16994 "  Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
16995 "valeurs)\n"
16996 "  vers un fichier.\n"
16997 "\n"
16998 "  <cle>\n"
16999 "     La clé de register à exporter.\n"
17000 "\n"
17001 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
17002 "\n"
17003 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17004 "suivantes :\n"
17005 "\n"
17006 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17007 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17008 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17009 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17010 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17011 "\n"
17012 "     Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
17013 "     spécifiée.\n"
17014 "\n"
17015 "  <fichier>\n"
17016 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
17017 "exporté.\n"
17018 "     Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
17019 "\n"
17020 "  /y\n"
17021 "     Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
17022 "\n"
17024 #: programs/reg/reg.rc:148
17025 msgid ""
17026 "REG IMPORT <file>\n"
17027 "\n"
17028 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17029 "\n"
17030 "  <file>\n"
17031 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17032 "\n"
17033 msgstr ""
17034 "REG IMPORT <fichier>\n"
17035 "\n"
17036 "  Importe des clés et leurs valeurs à partir d'un fichier vers le registre.\n"
17037 "\n"
17038 "  <fichier>\n"
17039 "     Le chemin d'accès et le nom du fichier à importer.\n"
17040 "\n"
17042 #: programs/reg/reg.rc:114
17043 msgid ""
17044 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17045 "\n"
17046 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17047 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17048 "\n"
17049 "  <key>\n"
17050 "     The registry key to query.\n"
17051 "\n"
17052 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17053 "\n"
17054 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17055 "\n"
17056 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17057 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17058 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17059 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17060 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17061 "\n"
17062 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17063 "\n"
17064 "  /v <value_name>\n"
17065 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17066 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17067 "\n"
17068 "  /ve\n"
17069 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17070 "     registry value.\n"
17071 "\n"
17072 "  /s\n"
17073 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17074 "\n"
17075 msgstr ""
17076 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17077 "\n"
17078 "  Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
17079 "  ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
17080 "  Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
17081 "\n"
17082 "  <key>\n"
17083 "     La clé de registre à rechercher.\n"
17084 "\n"
17085 "     Format : RACINE\\Sousclé\n"
17086 "\n"
17087 "     RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
17088 "suivantes :\n"
17089 "\n"
17090 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17091 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17092 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17093 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17094 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17095 "\n"
17096 "    Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
17097 "              RACINE spécifiée.\n"
17098 "\n"
17099 "  /v <value_name>\n"
17100 "     Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
17101 "     toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
17102 "\n"
17103 "  /ve\n"
17104 "     Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
17105 "défaut.\n"
17106 "\n"
17107 "  /s\n"
17108 "     Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
17109 "\n"
17111 #: programs/reg/reg.rc:180
17112 msgid ""
17113 "  /reg:32\n"
17114 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17115 "\n"
17116 "  /reg:64\n"
17117 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17118 "\n"
17119 msgstr ""
17120 "  /reg:32\n"
17121 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 32-bit.\n"
17122 "\n"
17123 "  /reg:64\n"
17124 "     Accéder au registre en utilisant une vue sur 64-bit.\n"
17125 "\n"
17127 #: programs/reg/reg.rc:117
17128 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17129 msgstr "reg : clé de registre invalide\n"
17131 #: programs/reg/reg.rc:119
17132 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17133 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
17135 #: programs/reg/reg.rc:172
17136 msgid "reg: Invalid system key\n"
17137 msgstr "reg : clé système invalide\n"
17139 #: programs/reg/reg.rc:140
17140 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17141 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
17143 #: programs/reg/reg.rc:122
17144 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17145 msgstr ""
17146 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17148 #: programs/reg/reg.rc:123
17149 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17150 msgstr ""
17151 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
17153 #: programs/reg/reg.rc:136
17154 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17155 msgstr ""
17156 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
17158 #: programs/reg/reg.rc:124
17159 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17160 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17162 #: programs/reg/reg.rc:121
17163 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17164 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
17166 #: programs/reg/reg.rc:125
17167 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17168 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17170 #: programs/reg/reg.rc:118
17171 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17172 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
17174 #: programs/reg/reg.rc:204
17175 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17176 msgstr "reg : les clés source et destination ne peuvent être les mêmes\n"
17178 #: programs/reg/reg.rc:205
17179 msgid ""
17180 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17181 "overwrite it?"
17182 msgstr ""
17183 "La valeur de registre « %1\\%2 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17185 #: programs/reg/reg.rc:133
17186 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17187 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
17189 #: programs/reg/reg.rc:134
17190 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17191 msgstr ""
17192 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
17194 #: programs/reg/reg.rc:135
17195 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17196 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
17198 #: programs/reg/reg.rc:137
17199 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17200 msgstr ""
17201 "reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"
17203 #: programs/reg/reg.rc:173
17204 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17205 msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
17207 #: programs/reg/reg.rc:151
17208 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17209 msgstr "reg : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17211 #: programs/reg/reg.rc:175
17212 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17213 msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17215 #: programs/reg/reg.rc:150
17216 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17217 msgstr "reg : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17219 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17220 msgid "(value not set)"
17221 msgstr "(valeur non définie)"
17223 #: programs/reg/reg.rc:138
17224 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17225 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17228 msgid "&Registry"
17229 msgstr "&Registre"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17232 msgid "&Import Registry File..."
17233 msgstr "&Importer un fichier registre..."
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17236 msgid "&Export Registry File..."
17237 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17241 msgid "&Key"
17242 msgstr "&Clé"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17246 msgid "&String Value"
17247 msgstr "Valeur c&haîne"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17251 msgid "&Binary Value"
17252 msgstr "Valeur &binaire"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17256 msgid "&DWORD Value"
17257 msgstr "Valeur &DWORD"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17261 msgid "&QWORD Value"
17262 msgstr "Valeur &QWORD"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17266 msgid "&Multi-String Value"
17267 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17271 msgid "&Expandable String Value"
17272 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17275 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17276 msgid "&Rename\tF2"
17277 msgstr "Ren&ommer\tF2"
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17280 msgid "&Copy Key Name"
17281 msgstr "&Copier le nom de la clé"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17285 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17286 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17289 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17290 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17293 msgid "Status &Bar"
17294 msgstr "&Barre d'état"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17297 msgid "Sp&lit"
17298 msgstr "&Séparateur"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17301 msgid "&Remove Favorite..."
17302 msgstr "&Supprimer des favoris..."
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17305 msgid "&About Registry Editor"
17306 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17310 msgid "Expand"
17311 msgstr "Développer"
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17314 msgid "Modify &Binary Data..."
17315 msgstr "Modifier les données &binaires..."
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17318 msgid "Export registry"
17319 msgstr "&Exporter le registre"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17322 msgid "S&elected branch:"
17323 msgstr "Branche &sélectionnée :"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17326 msgid "Find:"
17327 msgstr "Rechercher :"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17330 msgid "Find in:"
17331 msgstr "Regarder dans :"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17334 msgid "Keys"
17335 msgstr "Clés"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17338 msgid "Value names"
17339 msgstr "Valeurs"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17342 msgid "Value content"
17343 msgstr "Données"
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17346 msgid "Whole string only"
17347 msgstr "Mot entier seulement"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17350 msgid "Add Favorite"
17351 msgstr "Ajouter aux signets"
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17354 msgid "Name:"
17355 msgstr "Nom du signet :"
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17358 msgid "Remove Favorite"
17359 msgstr "Supprimer les signets"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17362 msgid "Edit String"
17363 msgstr "Modification de la chaîne"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17367 msgid "Value name:"
17368 msgstr "Nom de la valeur :"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17372 msgid "Value data:"
17373 msgstr "Données de la valeur :"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17376 msgid "Edit DWORD"
17377 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17380 msgid "Base"
17381 msgstr "Base"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17384 msgid "Hexadecimal"
17385 msgstr "Hexadécimale"
17387 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17388 msgid "Decimal"
17389 msgstr "Décimale"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17392 msgid "Edit Binary"
17393 msgstr "Modification de la valeur binaire"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17396 msgid "Edit Multi-String"
17397 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17400 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17401 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17404 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17405 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17408 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17409 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17412 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17413 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17416 msgid ""
17417 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17418 msgstr ""
17419 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
17420 "de l'éditeur du registre"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17423 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17424 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17427 msgid "Data"
17428 msgstr "Valeur"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17431 msgid "Registry Editor"
17432 msgstr "Éditeur du registre"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17435 msgid "Import Registry File"
17436 msgstr "Importer un fichier de registre"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17439 msgid "Export Registry File"
17440 msgstr "Exporter un fichier de registre"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17443 msgid "Registry files (*.reg)"
17444 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17447 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17448 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17451 msgid "(cannot display value)"
17452 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17455 msgid "(unknown %d)"
17456 msgstr "(%d inconnu)"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17459 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17460 msgstr "Impossible de modifier la clé de registre sélectionnée."
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17463 msgid "Unable to create a new registry key."
17464 msgstr "Impossible de créer une nouvelle clé de registre."
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17467 msgid "Unable to create a new registry value."
17468 msgstr "Impossible de créer une nouvelle valeur registre."
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17471 msgid ""
17472 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17473 "The specified key name already exists."
17474 msgstr ""
17475 "Impossible de renommer la clé '%1'.\n"
17476 "Le nom spécifié existe déjà."
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17479 msgid ""
17480 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17481 "The specified value name already exists."
17482 msgstr ""
17483 "Impossible de changer la valeur « %1 ».\n"
17484 "Le nom de valeur spécifié existe déjà."
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17487 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17488 msgstr "Impossible d'enlever la clé de registre sélectionnée."
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17491 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17492 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17495 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17496 msgstr "Impossible de renommer la clé de registre sélectionnée."
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17499 msgid ""
17500 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17501 msgstr ""
17502 "Les clés et les valeurs contenues dans « %1 » ont été ajoutées avec succès "
17503 "au registre."
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17506 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17507 msgstr ""
17508 "Impossible d'importer « %1 ». La clé de registre spécifiée est introuvable."
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17511 msgid ""
17512 "Usage:\n"
17513 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17514 "\n"
17515 "Options:\n"
17516 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17517 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17518 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17519 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17520 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17521 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17522 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17523 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17524 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17525 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17526 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17527 "  /?             Display this information and exit.\n"
17528 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17529 "to\n"
17530 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17531 "the\n"
17532 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17533 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17534 "\n"
17535 "Usage examples:\n"
17536 "  regedit \"import.reg\"\n"
17537 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17538 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17539 msgstr ""
17540 "Usage :\n"
17541 "  regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
17542 "\n"
17543 "Options :\n"
17544 "  [pas d'option]  Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17545 "  /L:system.dat   L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
17546 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17547 "  /R:user.dat     L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
17548 "                  Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
17549 "  /C              Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
17550 "  /D              Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
17551 "  /E              Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
17552 "                  fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
17553 "entier\n"
17554 "                  est exporté.\n"
17555 "  /S              Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
17556 "  /V              Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
17557 "  /?              Afficher ces informations et se terminer.\n"
17558 "  [nom_fichier]   L'emplacement du fichier contenant des informations de "
17559 "registre\n"
17560 "                  à importer.\n"
17561 "                  Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
17562 "l'emplacement\n"
17563 "                  du fichier où les informations du registre seront "
17564 "exportées.\n"
17565 "  [clé_registre]  La clé de registre à modifier.\n"
17566 "\n"
17567 "Exemples d'usage :\n"
17568 "  regedit \"import.reg\"\n"
17569 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17570 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17573 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17574 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17577 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17578 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17581 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17582 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17585 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17586 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17589 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17590 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17593 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17594 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17597 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17598 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17601 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17602 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17605 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17606 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17609 msgid ""
17610 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17611 "encountered at '%1'.\n"
17612 msgstr ""
17613 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
17614 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17617 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17618 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17621 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17622 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17625 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17626 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17629 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17630 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17633 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17634 msgstr ""
17635 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17638 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17639 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17642 msgid ""
17643 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17644 msgstr ""
17645 "regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17648 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17649 msgstr ""
17650 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17653 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17654 msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17657 msgid ""
17658 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17659 msgstr ""
17660 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
17661 "introuvable.\n"
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17664 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17665 msgstr "regedit : impossible d'effacer la clé de registre « %1 ».\n"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17668 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17669 msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17672 msgid "Quits the Registry Editor"
17673 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17676 msgid "Adds keys to the favorites list"
17677 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17680 msgid "Removes keys from the favorites list"
17681 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17684 msgid "Shows or hides the status bar"
17685 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17688 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17689 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17692 msgid "Refreshes the window"
17693 msgstr "Actualise la fenêtre"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17696 msgid "Deletes the selection"
17697 msgstr "Supprime la sélection"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17700 msgid "Renames the selection"
17701 msgstr "Renomme la sélection"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17704 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17705 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17708 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17709 msgstr ""
17710 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17713 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17714 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17717 msgid "Modifies the value's data"
17718 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17721 msgid "Adds a new key"
17722 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17725 msgid "Adds a new string value"
17726 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17729 msgid "Adds a new binary value"
17730 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17733 msgid "Adds a new 32-bit value"
17734 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 32 bits"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17737 msgid "Imports a text file into the registry"
17738 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17741 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17742 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17745 msgid "Prints all or part of the registry"
17746 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17749 msgid "Opens Registry Editor Help"
17750 msgstr "Ouvre l'aide de l'Éditeur du registre"
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17753 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17754 msgstr ""
17755 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
17756 "copyright"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17759 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17760 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17762 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17763 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17764 msgstr "Ne peut éditer de clé du type (%1!u!)."
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17767 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17768 msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17771 msgid "Confirm Value Delete"
17772 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17775 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17776 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17779 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17780 msgstr "Recherche terminée. Occurrence de « %1 » non trouvée."
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17783 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17784 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
17786 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17787 msgid "New Key #%d"
17788 msgstr "Nouvelle clé #%d"
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17791 msgid "New Value #%d"
17792 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
17794 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17795 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17796 msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
17798 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17799 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17800 msgstr "Modifie les données d'une valeur sous forme binaire"
17802 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17803 msgid "Adds a new multi-string value"
17804 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
17806 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17807 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17808 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
17810 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17811 msgid "Adds a new expandable string value"
17812 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de chaîne extensible"
17814 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17815 msgid "Confirm Key Delete"
17816 msgstr "Confirmez l'effacement de la clé"
17818 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17819 msgid ""
17820 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17821 msgstr ""
17822 "Voulez-vous réellement supprimer cette clé de registre ainsi que toutes ses "
17823 "sous-clés ?"
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17826 msgid "Expands or collapses the selected node"
17827 msgstr "Développe ou réduit le nœud sélectionné"
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17830 msgid "Collapse"
17831 msgstr "Réduire"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17834 msgid "Adds a new 64-bit value"
17835 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur de 64 bits"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17838 msgid "Edit QWORD"
17839 msgstr "Modification de la valeur QWORD"
17841 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17842 msgid ""
17843 "Wine DLL Registration Utility\n"
17844 "\n"
17845 "Provides DLL registration services.\n"
17846 "\n"
17847 msgstr ""
17848 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
17849 "\n"
17850 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
17851 "\n"
17853 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17854 msgid ""
17855 "Usage:\n"
17856 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17857 "\n"
17858 "Options:\n"
17859 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17860 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17861 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17862 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17863 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17864 "\n"
17865 msgstr ""
17866 "Usage :\n"
17867 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
17868 "\n"
17869 "Options:\n"
17870 "  [/u]  Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
17871 "  [/s]  Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
17872 "  [/i]  Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
17873 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
17874 "désinstallation.\n"
17875 "  [/n]  Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
17876 "avec [/i].\n"
17877 "\n"
17879 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17880 msgid ""
17881 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17882 "\n"
17883 msgstr ""
17884 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
17885 "\n"
17887 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17888 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17889 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
17891 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17892 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17893 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
17895 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17896 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17897 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
17899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17900 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17901 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
17903 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17904 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17905 msgstr "regsvr32 : Impossible d'annuler l'enregistrement de la DLL « %1 »\n"
17907 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17908 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17909 msgstr ""
17910 "regsvr32 : annulation de l'enregistrement de la DLL « %1 » réalisée avec "
17911 "succès\n"
17913 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17914 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17915 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
17917 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17918 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17919 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
17921 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17922 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17923 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
17925 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17926 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17927 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
17929 #: programs/start/start.rc:56
17930 #, fuzzy
17931 #| msgid ""
17932 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17933 #| "files\n"
17934 #| "with that suffix.\n"
17935 #| "Usage:\n"
17936 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17937 #| "start [options] document_filename\n"
17938 #| "\n"
17939 #| "Options:\n"
17940 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17941 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17942 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17943 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17944 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17945 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17946 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17947 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17948 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17949 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17950 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17951 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17952 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17953 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17954 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17955 #| "its\n"
17956 #| "exit code.\n"
17957 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17958 #| "Explorer.\n"
17959 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17960 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17961 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17962 msgid ""
17963 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17964 "with that suffix.\n"
17965 "Usage:\n"
17966 "start [options] program_filename [...]\n"
17967 "start [options] document_filename\n"
17968 "\n"
17969 "Options:\n"
17970 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17971 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17972 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17973 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17974 "/min           Start the program minimized.\n"
17975 "/max           Start the program maximized.\n"
17976 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17977 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17978 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17979 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17980 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17981 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17982 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17983 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17984 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17985 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17986 "code.\n"
17987 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17988 "Explorer.\n"
17989 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17990 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17991 "/?             Display this help and exit.\n"
17992 msgstr ""
17993 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
17994 "associé à cette extension.\n"
17995 "Usage :\n"
17996 "start [options] fichier_programme [...]\n"
17997 "start [options] fichier_document\n"
17998 "\n"
17999 "Options :\n"
18000 "\"titre\"          Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
18001 "/d répertoire    Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
18002 "/b               Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
18003 "/i               Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
18004 "                 d'environnement.\n"
18005 "/min             Lancer le programme minimisé.\n"
18006 "/max             Lancer le programme maximisé.\n"
18007 "/low             Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
18008 "/normal          Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
18009 "/high            Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
18010 "/realtime        Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
18011 "/abovenormal     Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
18012 "                 la normale.\n"
18013 "/belownormal     Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
18014 "                 la normale.\n"
18015 "/node n          Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
18016 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
18017 "/wait            Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
18018 "                 son code de sortie.\n"
18019 "/unix            Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
18020 "                 chemin Unix.\n"
18021 "/exec            Ouvrir le fichier spécifié (usage interne à Wine).\\n\"\n"
18022 "/ProgIDOpen      Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
18023 "/?               Afficher cette aide et se terminer.\n"
18025 #: programs/start/start.rc:58
18026 msgid ""
18027 "Application could not be started, or no application associated with the "
18028 "specified file.\n"
18029 "ShellExecuteEx failed"
18030 msgstr ""
18031 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
18032 "fichier spécifié.\n"
18033 "ShellExecuteEx a échoué"
18035 #: programs/start/start.rc:60
18036 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18037 msgstr ""
18038 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
18039 "DOS."
18041 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18042 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18043 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
18045 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18046 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18047 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
18049 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18050 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18051 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
18053 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18054 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18055 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
18057 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18058 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18059 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
18061 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18062 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18063 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
18065 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18066 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18067 msgstr ""
18068 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
18069 "u!.\n"
18071 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18072 msgid ""
18073 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18074 msgstr ""
18075 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
18076 "PID %2!u!.\n"
18078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18079 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18080 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18083 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18084 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
18086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18087 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18088 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
18090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18091 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18092 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
18094 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18095 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18096 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
18098 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18099 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18100 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
18102 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18103 #, fuzzy
18104 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18105 msgid ""
18106 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18107 "terminated.\n"
18108 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
18110 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18111 msgid ""
18112 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18113 msgstr ""
18115 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18116 #, fuzzy
18117 #| msgid "page tab list"
18118 msgid "Wine tasklist"
18119 msgstr "liste d'onglets de pages"
18121 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18122 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18123 msgstr ""
18125 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18126 msgid "Image Name"
18127 msgstr "Nom d'image"
18129 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18130 msgid "PID"
18131 msgstr "PID"
18133 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18134 #, fuzzy
18135 #| msgid "Session ID"
18136 msgid "Session Name"
18137 msgstr "ID session"
18139 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18140 #, fuzzy
18141 #| msgid "Session ID"
18142 msgid "Session#"
18143 msgstr "ID session"
18145 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18146 msgid "Mem Usage"
18147 msgstr "Mémoire"
18149 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18150 #, fuzzy
18151 #| msgid "OK"
18152 msgid "K"
18153 msgstr "OK"
18155 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18156 #, fuzzy
18157 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18158 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18159 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
18161 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18162 #, fuzzy
18163 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18164 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18165 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18168 msgid "&New Task (Run...)"
18169 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18172 msgid "E&xit Task Manager"
18173 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18176 msgid "&Minimize On Use"
18177 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18180 msgid "&Hide When Minimized"
18181 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18184 msgid "&Show 16-bit tasks"
18185 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18188 msgid "&Refresh Now"
18189 msgstr "&Actualiser maintenant"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18192 msgid "&Update Speed"
18193 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18196 msgid "&High"
18197 msgstr "&Haute"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18200 msgid "&Normal"
18201 msgstr "&Normale"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18204 msgid "&Low"
18205 msgstr "&Basse"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18208 msgid "&Paused"
18209 msgstr "En pau&se"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18212 msgid "&Select Columns..."
18213 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18216 msgid "&CPU History"
18217 msgstr "&Historique du processeur"
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18220 msgid "&One Graph, All CPUs"
18221 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18224 msgid "One Graph &Per CPU"
18225 msgstr "Un graphique &par processeur"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18228 msgid "&Show Kernel Times"
18229 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18233 msgid "Tile &Horizontally"
18234 msgstr "Arranger &horizontalement"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18238 msgid "Tile &Vertically"
18239 msgstr "Arranger &verticalement"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18243 msgid "&Minimize"
18244 msgstr "&Réduire"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18248 msgid "&Cascade"
18249 msgstr "&Cascade"
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18253 msgid "&Bring To Front"
18254 msgstr "Toujours &visible"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18257 msgid "&About Task Manager"
18258 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18261 msgid "&Switch To"
18262 msgstr "&Basculer vers"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18265 msgid "&End Task"
18266 msgstr "F&in de tâche"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18269 msgid "&Go To Process"
18270 msgstr "&Suivre le processus"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18273 msgid "&End Process"
18274 msgstr "&Terminer le processus"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18277 msgid "End Process &Tree"
18278 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18281 msgid "&Debug"
18282 msgstr "&Déboguer"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18285 msgid "Set &Priority"
18286 msgstr "Définir la &priorité"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18289 msgid "&Realtime"
18290 msgstr "Temps &réel"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18293 msgid "&Above Normal"
18294 msgstr "&Supérieure à la normale"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18297 msgid "&Below Normal"
18298 msgstr "&Inférieure à la normale"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18301 msgid "Set &Affinity..."
18302 msgstr "Définir l'&affinité..."
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18305 msgid "Edit Debug &Channels..."
18306 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18310 msgid "Task Manager"
18311 msgstr "Gestionnaire des tâches"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18314 msgid "&New Task..."
18315 msgstr "&Nouvelle tâche..."
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18318 msgid "&Show processes from all users"
18319 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18322 msgid "CPU usage"
18323 msgstr "Util. processeur"
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18326 msgid "Mem usage"
18327 msgstr "Util. mémoire"
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18330 msgid "Totals"
18331 msgstr "Totaux"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18334 msgid "Commit charge (K)"
18335 msgstr "Charge dédiée (K)"
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18338 msgid "Physical memory (K)"
18339 msgstr "Mémoire physique (K)"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18342 msgid "Kernel memory (K)"
18343 msgstr "Mémoire noyau (K)"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18346 msgid "Handles"
18347 msgstr "Descripteurs"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18350 msgid "Threads"
18351 msgstr "Threads"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18354 msgid "Processes"
18355 msgstr "Processus"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18359 msgid "Total"
18360 msgstr "Total"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18363 msgid "Limit"
18364 msgstr "Limite"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18367 msgid "Peak"
18368 msgstr "Pic"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18371 msgid "System Cache"
18372 msgstr "Cache système"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18375 msgid "Paged"
18376 msgstr "Paginée"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18379 msgid "Nonpaged"
18380 msgstr "Non paginée"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18383 msgid "CPU usage history"
18384 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18387 msgid "Memory usage history"
18388 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18391 msgid "Debug Channels"
18392 msgstr "Canaux de débogage"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18395 msgid "Processor Affinity"
18396 msgstr "Affinité du processeur"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18399 msgid ""
18400 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18401 "allowed to execute on."
18402 msgstr ""
18403 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
18404 "processus pourra s'exécuter."
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18407 msgid "CPU 0"
18408 msgstr "CPU 0"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18411 msgid "CPU 1"
18412 msgstr "CPU 1"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18415 msgid "CPU 2"
18416 msgstr "CPU 2"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18419 msgid "CPU 3"
18420 msgstr "CPU 3"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18423 msgid "CPU 4"
18424 msgstr "CPU 4"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18427 msgid "CPU 5"
18428 msgstr "CPU 5"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18431 msgid "CPU 6"
18432 msgstr "CPU 6"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18435 msgid "CPU 7"
18436 msgstr "CPU 7"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18439 msgid "CPU 8"
18440 msgstr "CPU 8"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18443 msgid "CPU 9"
18444 msgstr "CPU 9"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18447 msgid "CPU 10"
18448 msgstr "CPU 10"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18451 msgid "CPU 11"
18452 msgstr "CPU 11"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18455 msgid "CPU 12"
18456 msgstr "CPU 12"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18459 msgid "CPU 13"
18460 msgstr "CPU 13"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18463 msgid "CPU 14"
18464 msgstr "CPU 14"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18467 msgid "CPU 15"
18468 msgstr "CPU 15"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18471 msgid "CPU 16"
18472 msgstr "CPU 16"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18475 msgid "CPU 17"
18476 msgstr "CPU 17"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18479 msgid "CPU 18"
18480 msgstr "CPU 18"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18483 msgid "CPU 19"
18484 msgstr "CPU 19"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18487 msgid "CPU 20"
18488 msgstr "CPU 20"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18491 msgid "CPU 21"
18492 msgstr "CPU 21"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18495 msgid "CPU 22"
18496 msgstr "CPU 22"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18499 msgid "CPU 23"
18500 msgstr "CPU 23"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18503 msgid "CPU 24"
18504 msgstr "CPU 24"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18507 msgid "CPU 25"
18508 msgstr "CPU 25"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18511 msgid "CPU 26"
18512 msgstr "CPU 26"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18515 msgid "CPU 27"
18516 msgstr "CPU 27"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18519 msgid "CPU 28"
18520 msgstr "CPU 28"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18523 msgid "CPU 29"
18524 msgstr "CPU 29"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18527 msgid "CPU 30"
18528 msgstr "CPU 30"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18531 msgid "CPU 31"
18532 msgstr "CPU 31"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18535 msgid "Select Columns"
18536 msgstr "Sélection des colonnes"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18539 msgid ""
18540 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18541 msgstr ""
18542 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
18543 "Gestionnaire des tâches."
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18546 msgid "&Image Name"
18547 msgstr "Nom de l'&image"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18550 msgid "&PID (Process Identifier)"
18551 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18554 msgid "&CPU Usage"
18555 msgstr "Uti&lisation du processeur"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18558 msgid "CPU Tim&e"
18559 msgstr "T&emps processeur"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18562 msgid "&Memory Usage"
18563 msgstr "Utilisation &mémoire"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18566 msgid "Memory Usage &Delta"
18567 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18570 msgid "Pea&k Memory Usage"
18571 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18574 msgid "Page &Faults"
18575 msgstr "Défauts de pa&ges"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18578 msgid "&USER Objects"
18579 msgstr "Objets &USER"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18582 msgid "I/O Reads"
18583 msgstr "Lectures E/S"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18586 msgid "I/O Read Bytes"
18587 msgstr "Octets de lecture E/S"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18590 msgid "&Session ID"
18591 msgstr "Identi&fiant de session"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18594 msgid "User &Name"
18595 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18598 msgid "Page F&aults Delta"
18599 msgstr "É&cart de défauts de pages"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18602 msgid "&Virtual Memory Size"
18603 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18606 msgid "Pa&ged Pool"
18607 msgstr "Réserve pa&ginée"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18610 msgid "N&on-paged Pool"
18611 msgstr "Réserve n&on paginée"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18614 msgid "Base P&riority"
18615 msgstr "P&riorité de base"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18618 msgid "&Handle Count"
18619 msgstr "Nombre de &handles"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18622 msgid "&Thread Count"
18623 msgstr "Nombre de &threads"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18626 msgid "GDI Objects"
18627 msgstr "Objets GDI"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18630 msgid "I/O Writes"
18631 msgstr "Écritures E/S"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18634 msgid "I/O Write Bytes"
18635 msgstr "Octets écriture E/S"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18638 msgid "I/O Other"
18639 msgstr "Autres E/S"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18642 msgid "I/O Other Bytes"
18643 msgstr "Octets autres E/S"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18646 msgid "Create New Task"
18647 msgstr "Nouvelle tâche"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18650 msgid "Runs a new program"
18651 msgstr "Exécute un nouveau programme"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18654 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18655 msgstr ""
18656 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
18657 "est réduit"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18660 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18661 msgstr ""
18662 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
18663 "vers » est effectuée"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18666 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18667 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18670 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18671 msgstr ""
18672 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
18673 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18676 msgid "Displays tasks by using large icons"
18677 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18680 msgid "Displays tasks by using small icons"
18681 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18684 msgid "Displays information about each task"
18685 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18688 msgid "Updates the display twice per second"
18689 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18692 msgid "Updates the display every two seconds"
18693 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18696 msgid "Updates the display every four seconds"
18697 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18700 msgid "Does not automatically update"
18701 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18704 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18705 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18708 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18709 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18712 msgid "Minimizes the windows"
18713 msgstr "Réduit les fenêtres"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18716 msgid "Maximizes the windows"
18717 msgstr "Agrandit les fenêtres"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18720 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18721 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18724 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18725 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18728 msgid "Displays Task Manager help topics"
18729 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18732 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18733 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18736 msgid "Exits the Task Manager application"
18737 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18740 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18741 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18744 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18745 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18748 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18749 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18752 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18753 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18756 msgid "Each CPU has its own history graph"
18757 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18760 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18761 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18764 msgid "Tells the selected tasks to close"
18765 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18768 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18769 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18772 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18773 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18776 msgid "Removes the process from the system"
18777 msgstr "Supprime le processus du système"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18780 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18781 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18784 msgid "Attaches the debugger to this process"
18785 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18788 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18789 msgstr ""
18790 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18793 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18794 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18797 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18798 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18801 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18802 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18805 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18806 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18809 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18810 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18813 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18814 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18817 msgid "Controls Debug Channels"
18818 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18821 msgid "Performance"
18822 msgstr "Performance"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18825 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18826 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18829 msgid "Processes: %d"
18830 msgstr "Processus : %d"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18833 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18834 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18837 msgid "CPU"
18838 msgstr "CPU"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18841 msgid "CPU Time"
18842 msgstr "Temps CPU"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18845 msgid "Mem Delta"
18846 msgstr "Écart util. mémoire"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18849 msgid "Peak Mem Usage"
18850 msgstr "Util. mémoire max"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18853 msgid "Page Faults"
18854 msgstr "Défauts de pages"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18857 msgid "USER Objects"
18858 msgstr "Objets USER"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18861 msgid "Session ID"
18862 msgstr "ID session"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18865 msgid "Username"
18866 msgstr "Utilisateur"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18869 msgid "PF Delta"
18870 msgstr "Delta déf. pages"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18873 msgid "VM Size"
18874 msgstr "Mém. virtuelle"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18877 msgid "Paged Pool"
18878 msgstr "Réserve paginée"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18881 msgid "NP Pool"
18882 msgstr "Réserve non paginée"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18885 msgid "Base Pri"
18886 msgstr "Prio. de base"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18889 msgid "Task Manager Warning"
18890 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18893 msgid ""
18894 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18895 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18896 "sure you want to change the priority class?"
18897 msgstr ""
18898 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
18899 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
18900 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18903 msgid "Unable to Change Priority"
18904 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18907 msgid ""
18908 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18909 "results including loss of data and system instability. The\n"
18910 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18911 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18912 "terminate the process?"
18913 msgstr ""
18914 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
18915 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
18916 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
18917 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
18918 "stopper le processus ?"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18921 msgid "Unable to Terminate Process"
18922 msgstr "Impossible de terminer le processus"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18925 msgid ""
18926 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18927 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18928 msgstr ""
18929 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
18930 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18933 msgid "Unable to Debug Process"
18934 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18937 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18938 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18941 msgid "Invalid Option"
18942 msgstr "Option invalide"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18945 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18946 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18949 msgid "System Idle Process"
18950 msgstr "Processus inactifs"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18953 msgid "Not Responding"
18954 msgstr "Ne répond pas"
18956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18957 msgid "Running"
18958 msgstr "En cours d'exécution"
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18961 msgid "Task"
18962 msgstr "Tâche"
18964 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18965 msgid "Wine Application Uninstaller"
18966 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
18968 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18969 msgid ""
18970 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18971 "executable.\n"
18972 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18973 msgstr ""
18974 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
18975 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
18976 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
18978 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18979 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18980 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
18982 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18983 msgid ""
18984 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18985 msgstr ""
18986 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
18987 "d'application\n"
18989 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18990 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18991 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
18993 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18994 msgid ""
18995 "Wine Application Uninstaller\n"
18996 "\n"
18997 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18998 "\n"
18999 msgstr ""
19000 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
19001 "\n"
19002 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
19003 "\n"
19005 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19006 msgid ""
19007 "Usage:\n"
19008 "  uninstaller [options]\n"
19009 "\n"
19010 "Options:\n"
19011 "  --help\t    Display this information.\n"
19012 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19013 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19014 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19015 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19016 "\n"
19017 msgstr ""
19018 "Usage :\n"
19019 "  uninstaller [options]\n"
19020 "\n"
19021 "Options :\n"
19022 "  --help\t    Afficher ces informations.\n"
19023 "  --list\t    Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
19024 "Wine.\n"
19025 "  --remove {GUID}   Désinstaller l'application spécifiée.\n"
19026 "\t\t    Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
19027 "  [aucune option]   Lancer la version graphique de ce programme.\n"
19028 "\n"
19030 #: programs/view/view.rc:36
19031 msgid "&Pan"
19032 msgstr "&Déplacement"
19034 #: programs/view/view.rc:38
19035 msgid "&Scale to Window"
19036 msgstr "&Mettre à l'échelle"
19038 #: programs/view/view.rc:40
19039 msgid "&Left"
19040 msgstr "&Gauche"
19042 #: programs/view/view.rc:41
19043 msgid "&Right"
19044 msgstr "&Droite"
19046 #: programs/view/view.rc:49
19047 msgid "Regular Metafile Viewer"
19048 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
19050 #: programs/view/view.rc:50
19051 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19052 msgstr "Méta-fichiers (*.wmf, *.emf)"
19054 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19055 msgid "Waiting for Program"
19056 msgstr "Attente du programme"
19058 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19059 msgid "Terminate Process"
19060 msgstr "Arrêter le programme"
19062 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19063 msgid ""
19064 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19065 "responding.\n"
19066 "\n"
19067 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19068 msgstr ""
19069 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
19070 "mais ce programme ne répond pas.\n"
19071 "\n"
19072 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
19074 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19075 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19076 msgstr ""
19077 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
19078 "patienter..."
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19081 msgid ""
19082 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19083 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19084 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19085 "option) any later version."
19086 msgstr ""
19087 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
19088 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
19089 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
19090 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19093 msgid "Windows registration information"
19094 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19097 msgid "&Owner:"
19098 msgstr "&Propriétaire :"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19101 msgid "Organi&zation:"
19102 msgstr "&Organisation :"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19105 msgid "Application settings"
19106 msgstr "Paramètres des applications"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19109 msgid ""
19110 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19111 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19112 "or per-application settings in those tabs as well."
19113 msgstr ""
19114 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
19115 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
19116 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
19117 "onglets."
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19120 msgid "Add appli&cation..."
19121 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19124 msgid "&Remove application"
19125 msgstr "&Supprimer une application"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19128 msgid "&Windows Version:"
19129 msgstr "Version de &Windows :"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19132 msgid "Window settings"
19133 msgstr "Paramètres des fenêtres"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19136 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19137 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19140 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19141 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19144 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19145 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19148 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19149 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19152 msgid "Desktop &size:"
19153 msgstr "&Taille du bureau :"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19156 msgid "Screen resolution"
19157 msgstr "Résolution de l'écran"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19160 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19161 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19164 msgid "DLL overrides"
19165 msgstr "Remplacement de DLL"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19168 msgid ""
19169 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19170 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19171 "application)."
19172 msgstr ""
19173 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
19174 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
19175 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
19176 "utilisée par un programme."
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19179 msgid "&New override for library:"
19180 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19183 msgid "A&dd"
19184 msgstr "Ajou&ter"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19187 msgid "Existing &overrides:"
19188 msgstr "Remplacements existants :"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19191 msgid "&Edit..."
19192 msgstr "&Modifier..."
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19195 msgid "Edit Override"
19196 msgstr "Éditer le remplacement"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19199 msgid "Load order"
19200 msgstr "Ordre de chargement"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19203 msgid "&Builtin (Wine)"
19204 msgstr "&intégrée (Wine)"
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19207 msgid "&Native (Windows)"
19208 msgstr "&native (Windows)"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19211 msgid "Buil&tin then Native"
19212 msgstr "I&ntégrée puis Native"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19215 msgid "Nati&ve then Builtin"
19216 msgstr "N&ative puis Intégrée"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19219 msgid "Select Drive Letter"
19220 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19223 msgid "Drive configuration"
19224 msgstr "Configuration des lecteurs"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19227 msgid ""
19228 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19229 "edited."
19230 msgstr ""
19231 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage ; la configuration du lecteur "
19232 "n'a pu être éditée."
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19235 msgid "A&dd..."
19236 msgstr "Ajo&uter..."
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19239 msgid "&Path:"
19240 msgstr "&Chemin :"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19243 msgid "Show Advan&ced"
19244 msgstr "Afficher les &détails"
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19247 msgid "De&vice:"
19248 msgstr "Périp&hérique :"
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19251 msgid "Bro&wse..."
19252 msgstr "&Parcourir..."
19254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19255 msgid "&Label:"
19256 msgstr "Ét&iquette :"
19258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19259 msgid "S&erial:"
19260 msgstr "N° de sé&rie :"
19262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19263 msgid "&Show dot files"
19264 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19267 msgid "Driver diagnostics"
19268 msgstr "Diagnostic de pilotes"
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19271 msgid "Defaults"
19272 msgstr "Valeurs par défaut"
19274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19275 msgid "Output device:"
19276 msgstr "Périphérique de sortie :"
19278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19279 msgid "Voice output device:"
19280 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
19282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19283 msgid "Input device:"
19284 msgstr "Périphérique d'entrée :"
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19287 msgid "Voice input device:"
19288 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19291 msgid "&Test Sound"
19292 msgstr "&Tester le son"
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19295 msgid "Speaker configuration"
19296 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19299 msgid "Speakers:"
19300 msgstr "Haut-parleurs :"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19303 msgid "Appearance"
19304 msgstr "Apparence"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19307 msgid "&Theme:"
19308 msgstr "&Thème :"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19311 #, fuzzy
19312 #| msgid "&Theme:"
19313 msgid "&WinRT theme:"
19314 msgstr "&Thème :"
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19317 msgid "&Install theme..."
19318 msgstr "&Installer un thème..."
19320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19321 msgid "It&em:"
19322 msgstr "Élé&ment :"
19324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19325 msgid "C&olor:"
19326 msgstr "Couleu&r :"
19328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19329 msgid "MIME types"
19330 msgstr "Types MIME"
19332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19333 #, fuzzy
19334 #| msgid "Manage file &associations"
19335 msgid "Manage file and protocol &associations"
19336 msgstr "&Gérer les associations de fichier"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19339 msgid "Folders"
19340 msgstr "Dossiers"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19343 msgid "&Link to:"
19344 msgstr "&Lier à :"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19347 msgid "Libraries"
19348 msgstr "Bibliothèques"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19351 msgid "Drives"
19352 msgstr "Lecteurs"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19355 msgid "Select the Unix target directory, please."
19356 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19359 msgid "Hide Advan&ced"
19360 msgstr "Cacher les &détails"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19363 msgid "(No Theme)"
19364 msgstr "(Aucun thème)"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19367 msgid "Graphics"
19368 msgstr "Affichage"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19371 msgid "Desktop Integration"
19372 msgstr "Intégration avec le bureau"
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19375 msgid "Audio"
19376 msgstr "Audio"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19379 msgid "About"
19380 msgstr "À propos"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19383 msgid "Wine configuration"
19384 msgstr "Configuration de Wine"
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19387 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19388 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19391 msgid "Select a theme file"
19392 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19395 msgid "Folder"
19396 msgstr "Dossier"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19399 msgid "Links to"
19400 msgstr "Pointe vers"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19403 msgid "Wine configuration for %s"
19404 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19407 msgid "Selected driver: %s"
19408 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19411 msgid "(None)"
19412 msgstr "(Aucun)"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19415 msgid "Audio test failed!"
19416 msgstr "Échec du test audio !"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19419 msgid "(System default)"
19420 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19423 msgid "5.1 Surround"
19424 msgstr "Multicanal 5.1"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19427 msgid "Quadraphonic"
19428 msgstr "Quadraphonique"
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19431 msgid "Stereo"
19432 msgstr "Stéréo"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19435 msgid "Mono"
19436 msgstr "Mono"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19439 #, fuzzy
19440 #| msgid "Right"
19441 msgid "Light"
19442 msgstr "Droite"
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19445 msgid "Dark"
19446 msgstr ""
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19449 msgid ""
19450 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19451 "Are you sure you want to do this?"
19452 msgstr ""
19453 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
19454 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19457 msgid "Warning: system library"
19458 msgstr "Attention : bibliothèque système"
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19461 msgid "native"
19462 msgstr "native"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19465 msgid "builtin"
19466 msgstr "intégrée"
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19469 msgid "native, builtin"
19470 msgstr "native, intégrée"
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19473 msgid "builtin, native"
19474 msgstr "intégrée, native"
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19477 msgid "disabled"
19478 msgstr "désactivée"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19481 msgid "Default Settings"
19482 msgstr "Paramètres par défaut"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19485 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19486 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19489 msgid "Use global settings"
19490 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19493 msgid "Select an executable file"
19494 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19497 msgid "Autodetect"
19498 msgstr "Auto-détection"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19501 msgid "Local hard disk"
19502 msgstr "Disque dur local"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19505 msgid "Network share"
19506 msgstr "Partage réseau"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19509 msgid "Floppy disk"
19510 msgstr "Lecteur de disquette"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19513 msgid "CD-ROM"
19514 msgstr "CD-ROM"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19517 msgid ""
19518 "You cannot add any more drives.\n"
19519 "\n"
19520 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19521 msgstr ""
19522 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
19523 "\n"
19524 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
19525 "pas en avoir plus de 26."
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19528 msgid "System drive"
19529 msgstr "Lecteur système"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19532 msgid ""
19533 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19534 "\n"
19535 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19536 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19537 msgstr ""
19538 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
19539 "\n"
19540 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
19541 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
19542 "le recréer !"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19545 msgctxt "Drive letter"
19546 msgid "Letter"
19547 msgstr "Lettre"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19550 msgid "Target folder"
19551 msgstr "Dossier cible"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19554 msgid ""
19555 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19556 "\n"
19557 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19558 msgstr ""
19559 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
19560 "\n"
19561 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
19562 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19565 msgid "Controls Background"
19566 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19569 msgid "Controls Text"
19570 msgstr "Contrôle le texte"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19573 msgid "Menu Background"
19574 msgstr "Arrière-plan du menu"
19576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19577 msgid "Menu Text"
19578 msgstr "Texte du menu"
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19581 msgid "Scrollbar"
19582 msgstr "Barre de défilement"
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19585 msgid "Selection Background"
19586 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
19588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19589 msgid "Selection Text"
19590 msgstr "Texte de la sélection"
19592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19593 msgid "Tooltip Background"
19594 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
19596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19597 msgid "Tooltip Text"
19598 msgstr "Texte de l'infobulle"
19600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19601 msgid "Window Background"
19602 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
19604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19605 msgid "Window Text"
19606 msgstr "Texte de la fenêtre"
19608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19609 msgid "Active Title Bar"
19610 msgstr "Barre de titre active"
19612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19613 msgid "Active Title Text"
19614 msgstr "Texte de la barre de titre active"
19616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19617 msgid "Inactive Title Bar"
19618 msgstr "Barre de titre inactive"
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19621 msgid "Inactive Title Text"
19622 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
19624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19625 msgid "Message Box Text"
19626 msgstr "Texte des boîtes à messages"
19628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19629 msgid "Application Workspace"
19630 msgstr "Espace de travail de l'application"
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19633 msgid "Window Frame"
19634 msgstr "Cadre de la fenêtre"
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19637 msgid "Active Border"
19638 msgstr "Bordure active"
19640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19641 msgid "Inactive Border"
19642 msgstr "Bordure inactive"
19644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19645 msgid "Controls Shadow"
19646 msgstr "Ombre des contrôles"
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19649 msgid "Gray Text"
19650 msgstr "Texte gris"
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19653 msgid "Controls Highlight"
19654 msgstr "Surbrillance des contrôles"
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19657 msgid "Controls Dark Shadow"
19658 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19661 msgid "Controls Light"
19662 msgstr "Lumière des contrôles"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19665 msgid "Controls Alternate Background"
19666 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19669 msgid "Hot Tracked Item"
19670 msgstr "Élément actif"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19673 msgid "Active Title Bar Gradient"
19674 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19677 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19678 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19681 msgid "Menu Highlight"
19682 msgstr "Surbrillance du menu"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19685 msgid "Menu Bar"
19686 msgstr "Barre de menu"
19688 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19689 msgid ""
19690 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19691 "The command is invalid.\n"
19692 msgstr ""
19693 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
19694 "La commande est invalide.\n"
19696 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19697 msgid "Program Error"
19698 msgstr "Erreur du programme"
19700 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19701 msgid ""
19702 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19703 "sorry for the inconvenience."
19704 msgstr ""
19705 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
19706 "somme désolés pour le désagrément subi."
19708 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19709 msgid ""
19710 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19711 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19712 "Database</a> for tips about running this application."
19713 msgstr ""
19714 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
19715 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
19716 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
19717 "cette application."
19719 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19720 msgid "Show &Details"
19721 msgstr "Afficher les &détails"
19723 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19724 msgid "Program Error Details"
19725 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
19727 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19728 msgid ""
19729 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19730 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19731 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19732 "and attach that file to the report."
19733 msgstr ""
19734 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
19735 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
19736 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite  <a href=\"https://wiki."
19737 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
19738 "fichier."
19740 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19741 msgid ""
19742 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19743 "the process to obtain a backtrace."
19744 msgstr ""
19745 "Un programme sur votre système a planté, mais WineDbg n'a pas pu s'y "
19746 "attacher afin d'obtenir les informations sur le plantage."
19748 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19749 msgid "(unidentified)"
19750 msgstr "(non identifié)"
19752 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19753 msgid "Saving failed"
19754 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
19756 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19757 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19758 msgstr ""
19759 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
19761 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19762 msgid "&Open\tEnter"
19763 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
19765 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19766 msgid "Re&name..."
19767 msgstr "Re&nommer..."
19769 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19770 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19771 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
19773 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19774 msgid "Cr&eate Directory..."
19775 msgstr "Créer réper&toire..."
19777 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19778 msgid "&Disk"
19779 msgstr "&Disque"
19781 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19782 msgid "Connect &Network Drive..."
19783 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
19785 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19786 msgid "&Disconnect Network Drive"
19787 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
19789 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19790 msgid "&Name"
19791 msgstr "&Nom"
19793 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19794 msgid "&All File Details"
19795 msgstr "&Tous les détails"
19797 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19798 msgid "&Sort by Name"
19799 msgstr "Trier par &nom"
19801 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19802 msgid "Sort &by Type"
19803 msgstr "Trier par &type"
19805 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19806 msgid "Sort by Si&ze"
19807 msgstr "Trier par ta&ille"
19809 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19810 msgid "Sort by &Date"
19811 msgstr "Trier par dat&e"
19813 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19814 msgid "Filter by&..."
19815 msgstr "Filtrer &par..."
19817 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19818 msgid "&Drive Bar"
19819 msgstr "Barre de &lecteur"
19821 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19822 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19823 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
19825 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19826 msgid "New &Window"
19827 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
19829 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19830 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19831 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
19833 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19834 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19835 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
19837 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19838 msgid "&About Wine File Manager"
19839 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
19841 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19842 msgid "Select destination"
19843 msgstr "Sélectionner la destination"
19845 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19846 msgid "By File Type"
19847 msgstr "Par type de fichier"
19849 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19850 msgid "File type"
19851 msgstr "Type de fichier"
19853 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19854 msgid "&Directories"
19855 msgstr "&Répertoires"
19857 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19858 msgid "&Programs"
19859 msgstr "&Programmes"
19861 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19862 msgid "Docu&ments"
19863 msgstr "Docu&ments"
19865 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19866 msgid "&Other files"
19867 msgstr "&Autres fichiers"
19869 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19870 msgid "Show Hidden/&System Files"
19871 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
19873 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19874 msgid "&File Name:"
19875 msgstr "Nom du &fichier :"
19877 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19878 msgid "Full &Path:"
19879 msgstr "Chemin com&plet :"
19881 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19882 msgid "Last Change:"
19883 msgstr "Modification :"
19885 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19886 msgid "Cop&yright:"
19887 msgstr "Cop&yright :"
19889 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19890 msgid "&System"
19891 msgstr "&Système"
19893 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19894 msgid "&Compressed"
19895 msgstr "&Compressé"
19897 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19898 msgid "Version information"
19899 msgstr "Informations de version"
19901 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19902 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19903 msgid "S"
19904 msgstr "S"
19906 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19907 msgid "Applying font settings"
19908 msgstr "Application des réglages des polices"
19910 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19911 msgid "Error while selecting new font."
19912 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
19914 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19915 msgid "Wine File Manager"
19916 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
19918 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19919 msgid "root fs"
19920 msgstr "dossier racine"
19922 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19923 msgid "Shell"
19924 msgstr "Shell"
19926 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19927 msgid "Creation date"
19928 msgstr "Création"
19930 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19931 msgid "Access date"
19932 msgstr "Dernier accès"
19934 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19935 msgid "Modification date"
19936 msgstr "Dernière modification"
19938 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19939 msgid "Index/Inode"
19940 msgstr "Index/Inode"
19942 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19943 msgid "%1 of %2 free"
19944 msgstr "%1 libres sur %2"
19946 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19947 msgid "&Game"
19948 msgstr "&Partie"
19950 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19951 msgid "&New\tF2"
19952 msgstr "&Nouvelle\tF2"
19954 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19955 msgid "Question &Marks"
19956 msgstr "Points d'&interrogation"
19958 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19959 msgid "&Beginner"
19960 msgstr "&Débutant"
19962 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19963 msgid "&Intermediate"
19964 msgstr "&Intermédaire"
19966 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19967 msgid "&Expert"
19968 msgstr "&Expert"
19970 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19971 msgid "&Custom..."
19972 msgstr "&Personnalisé..."
19974 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19975 msgid "&Fastest Times"
19976 msgstr "Meilleurs &temps"
19978 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19979 msgid "&About WineMine"
19980 msgstr "À &propos de WineMine"
19982 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19983 msgid "Fastest Times"
19984 msgstr "Meilleurs temps"
19986 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19987 msgid "Fastest times"
19988 msgstr "Meilleurs temps"
19990 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19991 msgid "Beginner"
19992 msgstr "Débutant"
19994 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19995 msgid "Intermediate"
19996 msgstr "Intermédiaire"
19998 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19999 msgid "Expert"
20000 msgstr "Expert"
20002 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20003 msgid "Reset Results"
20004 msgstr "Effacer les résultats"
20006 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20007 msgid "Congratulations!"
20008 msgstr "Félicitations !"
20010 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20011 msgid "Please enter your name"
20012 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
20014 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20015 msgid "Custom Game"
20016 msgstr "Grille personnalisée"
20018 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20019 msgid "Rows"
20020 msgstr "Lignes"
20022 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20023 msgid "Columns"
20024 msgstr "Colonnes"
20026 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20027 msgid "Mines"
20028 msgstr "Mines"
20030 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20031 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20032 msgstr "Tous les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
20034 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20035 msgid "WineMine"
20036 msgstr "WineMine"
20038 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20039 msgid "Nobody"
20040 msgstr "Anonyme"
20042 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20043 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20044 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20047 msgid "Printer &setup..."
20048 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
20050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20051 msgid "&Annotate..."
20052 msgstr "&Annoter..."
20054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20055 msgid "&Bookmark"
20056 msgstr "&Signets"
20058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20059 msgid "&Define..."
20060 msgstr "&Définir..."
20062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20063 msgid "Always on &top"
20064 msgstr "&Toujours visible"
20066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20067 msgid "Fonts"
20068 msgstr "Polices"
20070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20071 msgid "Small"
20072 msgstr "Petite"
20074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20075 msgid "Large"
20076 msgstr "Grande"
20078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20079 msgid "&Help on help\tF1"
20080 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
20082 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20083 msgid "&About Wine Help"
20084 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
20086 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20087 msgid "Annotation..."
20088 msgstr "Annotation..."
20090 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20091 msgid "Copy"
20092 msgstr "Copier"
20094 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20095 msgid "Index"
20096 msgstr "Index"
20098 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20099 msgid "Search"
20100 msgstr "Recherche"
20102 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20103 msgid "Wine Help"
20104 msgstr "Aide de Wine"
20106 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20107 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20108 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
20110 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20111 msgid "Summary"
20112 msgstr "Sommaire"
20114 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20115 msgid "&Index"
20116 msgstr "&Index"
20118 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20119 msgid "Help files (*.hlp)"
20120 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
20122 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20123 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20124 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
20126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20127 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20128 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
20130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20131 msgid "Help topics: "
20132 msgstr "Rubriques d'aide : "
20134 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20135 msgid "Error: Command line not supported\n"
20136 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
20138 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20139 msgid "Error: Alias not found\n"
20140 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
20142 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20143 msgid "Error: Invalid query\n"
20144 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
20146 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20147 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20148 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
20150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20151 msgid "&New...\tCtrl+N"
20152 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
20154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20155 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20156 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
20158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20159 msgid "&Clear\tDel"
20160 msgstr "&Effacer\tSuppr"
20162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20163 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20164 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
20166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20167 msgid "Find &next\tF3"
20168 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
20170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20171 msgid "Read-&only"
20172 msgstr "Lecture &seule"
20174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20175 msgid "&Modified"
20176 msgstr "&Modifié"
20178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20179 msgid "E&xtras"
20180 msgstr "&Avancé"
20182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20183 msgid "Selection &info"
20184 msgstr "&Informations sur la sélection"
20186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20187 msgid "Character &format"
20188 msgstr "&Format de caractères"
20190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20191 msgid "&Def. char format"
20192 msgstr "Format de caractères par &défaut"
20194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20195 msgid "Paragrap&h format"
20196 msgstr "Format de &paragraphe"
20198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20199 msgid "&Get text"
20200 msgstr "Texte &complet"
20202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20203 msgid "&Format Bar"
20204 msgstr "&Barre de format"
20206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20207 msgid "&Ruler"
20208 msgstr "&Règle"
20210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20211 msgid "&Insert"
20212 msgstr "&Insertion"
20214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20215 msgid "&Date and time..."
20216 msgstr "&Date et heure..."
20218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20219 msgid "F&ormat"
20220 msgstr "Forma&t"
20222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20223 msgid "&Lists"
20224 msgstr "&Listes"
20226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20227 msgid "&Bullet points"
20228 msgstr "Pu&ces"
20230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20231 msgid "Numbers"
20232 msgstr "Numéros"
20234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20235 msgid "Letters - lower case"
20236 msgstr "Lettres - minuscules"
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20239 msgid "Letters - upper case"
20240 msgstr "Lettres - majuscules"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20243 msgid "Roman numerals - lower case"
20244 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20247 msgid "Roman numerals - upper case"
20248 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20251 msgid "&Paragraph..."
20252 msgstr "Para&graphe..."
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20255 msgid "&Tabs..."
20256 msgstr "&Tabulations..."
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20259 msgid "Backgroun&d"
20260 msgstr "&Arrière-plan"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20263 msgid "&System\tCtrl+1"
20264 msgstr "&Système\tCtrl+1"
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20267 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20268 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20271 msgid "&About Wine Wordpad"
20272 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20275 msgid "Automatic"
20276 msgstr "Automatique"
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20279 msgid "Date and time"
20280 msgstr "Date et heure"
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20283 msgid "Available formats"
20284 msgstr "Formats disponibles"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20287 msgid "New document type"
20288 msgstr "Nouveau type de document"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20291 msgid "Paragraph format"
20292 msgstr "Format de paragraphe"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20295 msgid "Indentation"
20296 msgstr "Indentation"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20299 msgid "Left"
20300 msgstr "Gauche"
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20303 msgid "Right"
20304 msgstr "Droite"
20306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20307 msgid "First line"
20308 msgstr "Première ligne"
20310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20311 msgid "Alignment"
20312 msgstr "Alignement"
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20315 msgid "Tabs"
20316 msgstr "Tabulations"
20318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20319 msgid "Tab stops"
20320 msgstr "Taquets de tabulation"
20322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20323 msgid "&Add"
20324 msgstr "A&jouter"
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20327 msgid "Remove al&l"
20328 msgstr "Supprimer &tous"
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20331 msgid "Line wrapping"
20332 msgstr "Passage à la ligne automatique"
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20335 msgid "&No line wrapping"
20336 msgstr "&Aucun"
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20339 msgid "Wrap text by the &window border"
20340 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20343 msgid "Wrap text by the &margin"
20344 msgstr "Au niveau de la &marge"
20346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20347 msgid "Toolbars"
20348 msgstr "Barres d'outils"
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20351 msgctxt "accelerator Align Left"
20352 msgid "L"
20353 msgstr "L"
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20356 msgctxt "accelerator Align Center"
20357 msgid "E"
20358 msgstr "E"
20360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20361 msgctxt "accelerator Align Right"
20362 msgid "R"
20363 msgstr "R"
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20366 msgctxt "accelerator Redo"
20367 msgid "Y"
20368 msgstr "Y"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20371 msgctxt "accelerator Bold"
20372 msgid "B"
20373 msgstr "B"
20375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20376 msgctxt "accelerator Italic"
20377 msgid "I"
20378 msgstr "I"
20380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20381 msgctxt "accelerator Underline"
20382 msgid "U"
20383 msgstr "U"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20386 msgid "All documents (*.*)"
20387 msgstr "Tous les documents (*.*)"
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20390 msgid "Text documents (*.txt)"
20391 msgstr "Documents texte (*.txt)"
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20394 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20395 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20398 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20399 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20402 msgid "Rich text document"
20403 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20406 msgid "Text document"
20407 msgstr "Document texte"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20410 msgid "Unicode text document"
20411 msgstr "Document texte Unicode"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20414 msgid "Printer files (*.prn)"
20415 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20418 msgid "Center"
20419 msgstr "Centrer"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20422 msgid "Text"
20423 msgstr "Texte"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20426 msgid "Rich text"
20427 msgstr "Texte riche"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20430 msgid "Next page"
20431 msgstr "Page suivante"
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20434 msgid "Previous page"
20435 msgstr "Page précédente"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20438 msgid "Two pages"
20439 msgstr "Deux pages"
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20442 msgid "One page"
20443 msgstr "Une page"
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20446 msgid "Zoom in"
20447 msgstr "Zoom avant"
20449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20450 msgid "Zoom out"
20451 msgstr "Zoom arrière"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20454 msgid "Page"
20455 msgstr "Page"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20458 msgid "Pages"
20459 msgstr "Pages"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20462 msgctxt "unit: centimeter"
20463 msgid "cm"
20464 msgstr "cm"
20466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20467 msgctxt "unit: inch"
20468 msgid "in"
20469 msgstr "po"
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20472 msgid "inch"
20473 msgstr "pouces"
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20476 msgctxt "unit: point"
20477 msgid "pt"
20478 msgstr "pt"
20480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20481 msgid "Document"
20482 msgstr "Document"
20484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20485 msgid "Save changes to '%s'?"
20486 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
20488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20489 msgid "Finished searching the document."
20490 msgstr "Recherche terminée dans le document."
20492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20493 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20494 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
20496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20497 msgid ""
20498 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20499 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20500 msgstr ""
20501 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
20502 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
20504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20505 msgid "Invalid number format."
20506 msgstr "Format de nombre invalide."
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20509 msgid "OLE storage documents are not supported."
20510 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20513 msgid "Could not save the file."
20514 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20517 msgid "You do not have access to save the file."
20518 msgstr ""
20519 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
20521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20522 msgid "Could not open the file."
20523 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
20525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20526 msgid "You do not have access to open the file."
20527 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
20529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20530 msgid "Printing not implemented."
20531 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
20533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20534 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20535 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
20537 #: programs/write/write.rc:30
20538 msgid "Starting Wordpad failed"
20539 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
20541 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20542 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20543 msgstr ""
20544 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20546 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20547 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20548 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
20550 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20551 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20552 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
20554 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20555 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20556 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
20558 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20559 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20560 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
20562 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20563 msgid ""
20564 "Is '%1' a filename or directory\n"
20565 "on the target?\n"
20566 "(F - File, D - Directory)\n"
20567 msgstr ""
20568 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
20569 "dans la destination ?\n"
20570 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
20572 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20573 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20574 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
20576 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20577 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20578 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
20580 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20581 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20582 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
20584 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20585 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20586 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
20588 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20589 msgctxt "File key"
20590 msgid "F"
20591 msgstr "F"
20593 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20594 msgctxt "Directory key"
20595 msgid "D"
20596 msgstr "R"
20598 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20599 msgid ""
20600 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20601 "\n"
20602 "Syntax:\n"
20603 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20604 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20605 "\n"
20606 "Where:\n"
20607 "\n"
20608 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20609 "\tmore files.\n"
20610 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20611 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20612 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20613 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20614 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20615 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20616 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20617 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20618 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20619 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20620 "[/N]  Copy using short names.\n"
20621 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20622 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20623 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20624 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20625 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20626 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20627 "\tarchive attribute.\n"
20628 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20629 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20630 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20631 "\t\tthan source.\n"
20632 "\n"
20633 msgstr ""
20634 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
20635 "\n"
20636 "Syntaxe :\n"
20637 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20638 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20639 "\n"
20640 "Où :\n"
20641 "\n"
20642 "[/I]  Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
20643 "que\n"
20644 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
20645 "[/S]  Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
20646 "[/E]  Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
20647 "vides.\n"
20648 "[/Q]  Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
20649 "[/F]  Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
20650 "[/L]  Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
20651 "copiés.\n"
20652 "[/W]  Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
20653 "[/T]  Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
20654 "fichiers.\n"
20655 "[/Y]  Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20656 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
20657 "[/P]  Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
20658 "[/N]  Copier en utilisant les noms courts.\n"
20659 "[/U]  Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
20660 "[/R]  Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
20661 "[/H]  Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
20662 "[/C]  Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
20663 "[/A]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
20664 "[/M]  Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
20665 "      ensuite l'attribut.\n"
20666 "[/K]  Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
20667 "sont\n"
20668 "pas préservés.\n"
20669 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
20670 "la\n"
20671 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
20672 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"
20673 "\n"