1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
212 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
218 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
219 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
532 #| msgid "Hide &Tabs"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:273
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
792 #: programs/regedit/regedit.rc:290
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1111 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1128 msgid "Unreadable Entry"
1129 msgstr "Ulæselig Post"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1133 "This value does not lie within the page range.\n"
1134 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1136 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1137 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1140 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1141 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1145 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1146 "Please reenter margins."
1148 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1149 "Genindtast Margin."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1152 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1153 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1157 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1158 "Please enter a value between 1 and %d."
1160 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1161 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1164 msgid "A printer error occurred."
1165 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1168 msgid "No default printer defined."
1169 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1172 msgid "Cannot find the printer."
1173 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1176 msgid "Out of memory."
1177 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1180 msgid "An error occurred."
1181 msgstr "Der opstod en fejl."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1184 msgid "Unknown printer driver."
1185 msgstr "Ukendt printer driver."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1189 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1190 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1192 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1193 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1197 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1198 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1218 #| msgid "New Folder"
1219 msgid "Select Folder"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1223 msgid "Font size has to be a number."
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1239 msgid "Pending deletion; "
1240 msgstr "Venter på sletning; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1244 msgstr "Papir kludder; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1247 msgid "Out of paper; "
1248 msgstr "Ikke mere papir; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1251 msgid "Feed paper manual; "
1252 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1255 msgid "Paper problem; "
1256 msgstr "Papir problem; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1259 msgid "Printer offline; "
1260 msgstr "Printer slukket; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1263 msgid "I/O Active; "
1264 msgstr "I/O Aktiv; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1272 msgstr "Udskriver; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1275 msgid "Output tray is full; "
1276 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1279 msgid "Not available; "
1280 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1287 msgid "Processing; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1291 msgid "Initializing; "
1292 msgstr "Klargører; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1295 msgid "Warming up; "
1296 msgstr "Varmer op; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1300 msgstr "Toner næsten tom; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1304 msgstr "Ingen toner; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1308 msgstr "Side skub; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1311 msgid "Interrupted by user; "
1312 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1315 msgid "Out of memory; "
1316 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1319 msgid "The printer door is open; "
1320 msgstr "Printer låget er åbent; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1323 msgid "Print server unknown; "
1324 msgstr "Print server ukendt; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1327 msgid "Power save mode; "
1328 msgstr "Energispare mode; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1331 msgid "Default Printer; "
1332 msgstr "Standard printer; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1335 msgid "There are %d documents in the queue"
1336 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1339 msgid "Margins [inches]"
1340 msgstr "Margener [tommer]"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1343 msgid "Margins [mm]"
1344 msgstr "Margener [mm]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1347 msgctxt "unit: millimeters"
1351 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1355 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1356 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1358 msgstr "Indstillinger"
1360 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1366 #: dlls/credui/credui.rc:45
1368 msgstr "&Brugernavn:"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1371 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1375 #: dlls/credui/credui.rc:50
1376 msgid "&Remember my password"
1377 msgstr "&Husk mit kodeord"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:30
1380 msgid "Connect to %s"
1381 msgstr "Tilslut til %s"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:31
1384 msgid "Connecting to %s"
1385 msgstr "Tilslutter til %s"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:32
1388 msgid "Logon unsuccessful"
1389 msgstr "Tilslutning fejlede"
1391 #: dlls/credui/credui.rc:33
1393 "Make sure that your user name\n"
1394 "and password are correct."
1396 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1397 "og kodeord er korrekt."
1399 #: dlls/credui/credui.rc:35
1401 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1403 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1404 "entering your password."
1406 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1407 "kodeordet forkert.\n"
1409 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1411 #: dlls/credui/credui.rc:34
1412 msgid "Caps Lock is On"
1413 msgstr "Caps Lock er slået til"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1416 msgid "Authority Key Identifier"
1417 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1420 msgid "Key Attributes"
1421 msgstr "Nøgle attributter"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1424 msgid "Key Usage Restriction"
1425 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1428 msgid "Subject Alternative Name"
1429 msgstr "Emne alternativt navn"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1432 msgid "Issuer Alternative Name"
1433 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1436 msgid "Basic Constraints"
1437 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1444 msgid "Certificate Policies"
1445 msgstr "Certifikatpolitikker"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1448 msgid "Subject Key Identifier"
1449 msgstr "Emne nøgle identificering"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1452 msgid "CRL Reason Code"
1453 msgstr "CRL årsagskode"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1456 msgid "CRL Distribution Points"
1457 msgstr "CRL distributions punkter"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1460 msgid "Enhanced Key Usage"
1461 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1464 msgid "Authority Information Access"
1465 msgstr "Autoritets informations adgang"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1468 msgid "Certificate Extensions"
1469 msgstr "Certifikatudvidelser"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1472 msgid "Next Update Location"
1473 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1476 msgid "Yes or No Trust"
1477 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1480 msgid "Email Address"
1481 msgstr "E-mail adresse"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1484 msgid "Unstructured Name"
1485 msgstr "Ustruktureret navn"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1488 msgid "Content Type"
1489 msgstr "Indholdstype"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1492 msgid "Message Digest"
1493 msgstr "Besked kontrolsum"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1496 msgid "Signing Time"
1497 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1500 msgid "Counter Sign"
1501 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1504 msgid "Challenge Password"
1505 msgstr "Udfordrings kodeord"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1508 msgid "Unstructured Address"
1509 msgstr "Ustruktureret adresse"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1512 msgid "S/MIME Capabilities"
1513 msgstr "S/MIME muligheder"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1516 msgid "Prefer Signed Data"
1517 msgstr "Foretræk signeret data"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1520 msgctxt "Certification Practice Statement"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1526 msgstr "Brugermeddelelse"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1529 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1530 msgstr "Online certifikat status protokol"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1533 msgid "Certification Authority Issuer"
1534 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1537 msgid "Certification Template Name"
1538 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1541 msgid "Certificate Type"
1542 msgstr "Certifikat type"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1545 msgid "Certificate Manifold"
1546 msgstr "Certifikat manifold"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1549 msgid "Netscape Cert Type"
1550 msgstr "Netscape cert type"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1553 msgid "Netscape Base URL"
1554 msgstr "Netscape grund URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1557 msgid "Netscape Revocation URL"
1558 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1561 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1562 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1565 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1566 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1569 msgid "Netscape CA Policy URL"
1570 msgstr "Netscape CA politik URL"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1573 msgid "Netscape SSL ServerName"
1574 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1577 msgid "Netscape Comment"
1578 msgstr "Netscape bemærkning"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1581 msgid "Country/Region"
1582 msgstr "Land/område"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1585 msgid "Organization"
1586 msgstr "Organisation"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1589 msgid "Organizational Unit"
1590 msgstr "Organisational enhed"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1594 msgstr "Almindelig navn"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1601 msgid "State or Province"
1602 msgstr "Stat eller provins"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1621 msgid "Domain Component"
1622 msgstr "Domæne komponent"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1625 msgid "Street Address"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1629 msgid "Serial Number"
1630 msgstr "Serienummer"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1637 msgid "Cross CA Version"
1638 msgstr "Kryds CA version"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1641 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1642 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1645 msgid "Principal Name"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1649 msgid "Windows Product Update"
1650 msgstr "Windows produkt opdatering"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1653 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1654 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1658 msgstr "Styresystemsversion"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1661 msgid "Enrollment CSP"
1662 msgstr "Indskrivnings CSP"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1669 msgid "Delta CRL Indicator"
1670 msgstr "Delta CRL indikator"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1673 msgid "Issuing Distribution Point"
1674 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1677 msgid "Freshest CRL"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1681 msgid "Name Constraints"
1682 msgstr "Navnebegrænsninger"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1685 msgid "Policy Mappings"
1686 msgstr "Politik tilknytninger"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1689 msgid "Policy Constraints"
1690 msgstr "Politik begrænsninger"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1693 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1694 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1697 msgid "Application Policies"
1698 msgstr "Applikation politikker"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1701 msgid "Application Policy Mappings"
1702 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1705 msgid "Application Policy Constraints"
1706 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1713 msgid "CMC Response"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1717 msgid "Unsigned CMC Request"
1718 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1721 msgid "CMC Status Info"
1722 msgstr "CMC status info"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1725 msgid "CMC Extensions"
1726 msgstr "CMC udvidelser"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1729 msgid "CMC Attributes"
1730 msgstr "CMC attributter"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1734 msgstr "PKCS 7 data"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1737 msgid "PKCS 7 Signed"
1738 msgstr "PKCS 7 signeret"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1741 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1742 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1745 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1746 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1749 msgid "PKCS 7 Digested"
1750 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1753 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1754 msgstr "PKCS 7 kodet"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1757 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1758 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1761 msgid "Virtual Base CRL Number"
1762 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1765 msgid "Next CRL Publish"
1766 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1769 msgid "CA Encryption Certificate"
1770 msgstr "CA krypterings certifikat"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1773 msgid "Key Recovery Agent"
1774 msgstr "Nøgle rednings agent"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1777 msgid "Certificate Template Information"
1778 msgstr "Certifikat skabelon information"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1781 msgid "Enterprise Root OID"
1782 msgstr "Virksomheds rod OID"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1785 msgid "Dummy Signer"
1786 msgstr "Dummy underskriver"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1789 msgid "Encrypted Private Key"
1790 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1793 msgid "Published CRL Locations"
1794 msgstr "Oplyste CRL steder"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1797 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1798 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1801 msgid "Transaction Id"
1802 msgstr "Transaktionsid"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1805 msgid "Sender Nonce"
1806 msgstr "Afsender engangskodeord"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1809 msgid "Recipient Nonce"
1810 msgstr "Modtager engangskodeord"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1817 msgid "Get Certificate"
1818 msgstr "Hent certifikat"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1825 msgid "Revoke Request"
1826 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1829 msgid "Query Pending"
1830 msgstr "Forespørgelse venter"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1833 msgid "Certificate Trust List"
1834 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1837 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1838 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1841 msgid "Private Key Usage Period"
1842 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1845 msgid "Client Information"
1846 msgstr "Klientinformation"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1849 msgid "Server Authentication"
1850 msgstr "Server autenfisering"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1853 msgid "Client Authentication"
1854 msgstr "Klient autenfisering"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1857 msgid "Code Signing"
1858 msgstr "Kode signering"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1861 msgid "Secure Email"
1862 msgstr "Sikker e-mail"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1865 msgid "Time Stamping"
1866 msgstr "Tidsstempling"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1869 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1870 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1873 msgid "Microsoft Time Stamping"
1874 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1877 msgid "IP security end system"
1878 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1881 msgid "IP security tunnel termination"
1882 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1885 msgid "IP security user"
1886 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1889 msgid "Encrypting File System"
1890 msgstr "Krypteret filsystem"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1893 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1894 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1897 msgid "Windows System Component Verification"
1898 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1901 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1902 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1905 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1906 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1909 msgid "Key Pack Licenses"
1910 msgstr "Nøgle pakke licens"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1913 msgid "License Server Verification"
1914 msgstr "Licens server verifikation"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1917 msgid "Smart Card Logon"
1918 msgstr "Smart card login"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1921 msgid "Digital Rights"
1922 msgstr "Digitale rettigheder"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1925 msgid "Qualified Subordination"
1926 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1929 msgid "Key Recovery"
1930 msgstr "Nøgle genskabelse"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1933 msgid "Document Signing"
1934 msgstr "Dokument underskriver"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1937 msgid "IP security IKE intermediate"
1938 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1941 msgid "File Recovery"
1942 msgstr "Fil genoprettelse"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1945 msgid "Root List Signer"
1946 msgstr "Hoved liste underskriver"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1949 msgid "All application policies"
1950 msgstr "Alle applikations politikker"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1953 msgid "Directory Service Email Replication"
1954 msgstr "Opslag service email replikering"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1957 msgid "Certificate Request Agent"
1958 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1961 msgid "Lifetime Signing"
1962 msgstr "Livstid underskrift"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1965 msgid "All issuance policies"
1966 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1969 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1970 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1977 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1978 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1981 msgid "Other People"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1985 msgid "Trusted Publishers"
1986 msgstr "Troværdige udgivere"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1989 msgid "Untrusted Certificates"
1990 msgstr "Utroværdige certifikater"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1997 msgid "Certificate Issuer"
1998 msgstr "Certifikat udsteder"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2001 msgid "Certificate Serial Number="
2002 msgstr "Certifikat serienummer="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2006 msgstr "Andet navn="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2009 msgid "Email Address="
2010 msgstr "E-mail adresse="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2017 msgid "Directory Address"
2018 msgstr "Katalogadresse"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2026 msgstr "IP adresse="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2033 msgid "Registered ID="
2034 msgstr "Registreret ID="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2037 msgid "Unknown Key Usage"
2038 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2041 msgid "Subject Type="
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2045 msgctxt "Certificate Authority"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2054 msgid "Path Length Constraint="
2055 msgstr "Stilængde begrænsning="
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2058 msgctxt "path length"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2063 msgid "Information Not Available"
2064 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2067 msgid "Authority Info Access"
2068 msgstr "Myndighed info adgang"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2071 msgid "Access Method="
2072 msgstr "Adgangsmetode="
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2075 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2081 msgstr "CA udstedere"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2084 msgid "Unknown Access Method"
2085 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2088 msgid "Alternative Name"
2089 msgstr "Alternativ navn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2092 msgid "CRL Distribution Point"
2093 msgstr "CRL distributions punkt"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2096 msgid "Distribution Point Name"
2097 msgstr "Distribution punkt navn"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2113 msgstr "CRL udsteder"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2116 msgid "Key Compromise"
2117 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2120 msgid "CA Compromise"
2121 msgstr "CA kompromiteret"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2124 msgid "Affiliation Changed"
2125 msgstr "Tilknytning ændring"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2132 msgid "Operation Ceased"
2133 msgstr "Operation ophørt"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2136 msgid "Certificate Hold"
2137 msgstr "Certifikat hold"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2140 msgid "Financial Information="
2141 msgstr "Finansielle informationer="
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2145 msgstr "Tilgængelig"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2148 msgid "Not Available"
2149 msgstr "Ikke tilgængelig"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2152 msgid "Meets Criteria="
2153 msgstr "Møder kriterier="
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2162 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2163 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2168 msgid "Digital Signature"
2169 msgstr "Digital signatur"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2172 msgid "Non-Repudiation"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2176 msgid "Key Encipherment"
2177 msgstr "Nøgle indkodning"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2180 msgid "Data Encipherment"
2181 msgstr "Data indkodning"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2184 msgid "Key Agreement"
2185 msgstr "Nøgle aftale"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2188 msgid "Certificate Signing"
2189 msgstr "Certifikat underskrift"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2192 msgid "Off-line CRL Signing"
2193 msgstr "Offline CRL underskrift"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2197 msgstr "CRL underskrift"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2200 msgid "Encipher Only"
2201 msgstr "Kun krypter"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2204 msgid "Decipher Only"
2205 msgstr "Kun dekrypter"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2208 msgid "SSL Client Authentication"
2209 msgstr "SSL klient authentificering"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2212 msgid "SSL Server Authentication"
2213 msgstr "SSL server authentificering"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2227 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2231 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2232 msgid "Signature CA"
2233 msgstr "Signatur CA"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2236 msgid "Certificate Policy"
2237 msgstr "Certifikatpolitik"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2240 msgid "Policy Identifier: "
2241 msgstr "Politik identifikation: "
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2244 msgid "Policy Qualifier Info"
2245 msgstr "Politik kvalificering info"
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2248 msgid "Policy Qualifier Id="
2249 msgstr "Politik kvalificering id="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2253 msgstr "Kvalifikator"
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2256 msgid "Notice Reference"
2257 msgstr "Notits reference"
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2260 msgid "Organization="
2261 msgstr "Organisation="
2263 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2264 msgid "Notice Number="
2265 msgstr "Notits nummer="
2267 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2268 msgid "Notice Text="
2269 msgstr "Notits tekst="
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2272 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2273 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2275 msgstr "Generel fejl"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2278 msgid "&Install Certificate..."
2279 msgstr "&Installer certifikat..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2282 msgid "Issuer &Statement"
2283 msgstr "Udstedererklæring"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2290 msgid "&Edit Properties..."
2291 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2294 msgid "&Copy to File..."
2295 msgstr "&Kopier til fil..."
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2298 msgid "Certification Path"
2299 msgstr "Certificeringssti"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2302 msgid "Certification path"
2303 msgstr "Certificeringssti"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2306 msgid "&View Certificate"
2307 msgstr "&Vis certifikat"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2310 msgid "Certificate &status:"
2311 msgstr "Certifikat &status:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2315 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2322 msgid "&Friendly name:"
2323 msgstr "&Venlig navn:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2326 #: programs/progman/progman.rc:170
2327 msgid "&Description:"
2328 msgstr "&Beskrivelse:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2331 msgid "Certificate purposes"
2332 msgstr "Certifikatformål"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2335 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2336 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2339 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2340 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2343 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2344 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2347 msgid "Add &Purpose..."
2348 msgstr "Tilføj &formål..."
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2352 msgstr "Tilføj formål"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2356 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2358 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2362 msgid "Select Certificate Store"
2363 msgstr "Vælg certifikatlager"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2366 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2367 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2370 msgid "&Show physical stores"
2371 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2376 msgid "Certificate Import Wizard"
2377 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2380 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2381 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2385 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2386 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2388 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2389 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2390 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2391 "lists, and certificate trust lists.\n"
2393 "To continue, click Next."
2395 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2396 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2397 "certifikatlager.\n"
2399 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2400 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2401 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2402 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2404 "For at fortsætte, klik næste."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2413 msgstr "&Gennemse..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2417 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2418 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2420 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2421 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2424 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2425 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2428 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2429 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2433 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2434 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2438 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2439 "location for the certificates."
2441 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2442 "placering for certifikaterne."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2445 msgid "&Automatically select certificate store"
2446 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2449 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2450 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2453 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2454 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2457 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2458 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2461 msgid "You have specified the following settings:"
2462 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2465 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2466 msgid "Certificates"
2467 msgstr "Certifikater"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2470 msgid "I&ntended purpose:"
2471 msgstr "&Bestemt formål:"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2475 msgstr "&Importer..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2478 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2480 msgstr "&Eksporter..."
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2483 msgid "&Advanced..."
2484 msgstr "&Avanceret..."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2487 msgid "Certificate intended purposes"
2488 msgstr "Certifikat forventede brug"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2491 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2492 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2493 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2494 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2495 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2500 msgid "Advanced Options"
2501 msgstr "Avancerede indstillinger"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2504 msgid "Certificate purpose"
2505 msgstr "Certifikatformål"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2509 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2511 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2515 msgid "&Certificate purposes:"
2516 msgstr "&Certifikatformål:"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2522 msgid "Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2526 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2527 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2531 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2532 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2534 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2535 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2536 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2537 "lists, and certificate trust lists.\n"
2539 "To continue, click Next."
2541 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2542 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2543 "certifikatlager til en fil.\n"
2545 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2546 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2547 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2548 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2550 "For at fortsætte, klik næste."
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2554 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2555 "to protect the private key on a later page."
2557 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2558 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2561 msgid "Do you wish to export the private key?"
2562 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2565 msgid "&Yes, export the private key"
2566 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2569 msgid "N&o, do not export the private key"
2570 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2573 msgid "&Confirm password:"
2574 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2577 msgid "Select the format you want to use:"
2578 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2581 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2582 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2585 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2586 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2589 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2590 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2593 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2594 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2597 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2598 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2601 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2602 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2605 msgid "&Enable strong encryption"
2606 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2609 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2610 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2613 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2614 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2617 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2618 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2622 #| msgid "Select Certificate Store"
2623 msgid "Select Certificate"
2624 msgstr "Vælg certifikatlager"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2628 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2629 msgid "Select a certificate you want to use"
2630 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2637 msgid "Certificate Information"
2638 msgstr "Certifikat information"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2642 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2643 "altered or corrupted."
2645 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2650 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2651 "trusted root certificate store."
2653 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2654 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2657 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2658 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2661 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2662 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2665 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2666 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2669 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2670 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2674 msgstr "Udstedt til: "
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2678 msgstr "Udstedt af: "
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2682 msgstr "Gyldig fra "
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2689 msgid "This certificate has an invalid signature."
2690 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2693 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2694 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2697 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2698 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2701 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2702 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2705 msgid "This certificate is OK."
2706 msgstr "Dette certifikat er OK."
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2722 msgid "Version 1 Fields Only"
2723 msgstr "Version 1 Kun felter"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2726 msgid "Extensions Only"
2727 msgstr "Kun udvidelser"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2730 msgid "Critical Extensions Only"
2731 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2734 msgid "Properties Only"
2735 msgstr "Kun egenskaber"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2738 msgid "Serial number"
2739 msgstr "Serienummer"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2759 msgstr "Offentlig nøgle"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2762 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2763 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2770 msgid "Enhanced key usage (property)"
2771 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2774 msgid "Friendly name"
2775 msgstr "Venlig navn"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2778 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2780 msgstr "Beskrivelse"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2783 msgid "Certificate Properties"
2784 msgstr "Certifikat egenskaber"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2787 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2788 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2791 msgid "The OID you entered already exists."
2792 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2795 msgid "Please select a certificate store."
2796 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2800 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2801 "select another file."
2803 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2807 msgid "File to Import"
2808 msgstr "Fil at importere"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2811 msgid "Specify the file you want to import."
2812 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2815 msgid "Certificate Store"
2816 msgstr "Certifikatlager"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2820 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2821 "lists, and certificate trust lists."
2823 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2824 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2827 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2828 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2831 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2832 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2835 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2836 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2839 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2840 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2843 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2844 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2847 msgid "Please select a file."
2848 msgstr "Vælg venligst en fil."
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2851 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2852 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2855 msgid "Could not open "
2856 msgstr "Kunne ikke åbne "
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2859 msgid "Determined by the program"
2860 msgstr "Bestemt af programmet"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2863 msgid "Please select a store"
2864 msgstr "Vælg venligst et lager"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2867 msgid "Certificate Store Selected"
2868 msgstr "Certifikatlager valgt"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2871 msgid "Automatically determined by the program"
2872 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2883 msgid "Certificate Revocation List"
2884 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2887 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2888 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2891 msgid "Personal Information Exchange"
2892 msgstr "Personlig informations udveksling"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2895 msgid "The import was successful."
2896 msgstr "Importen var vellykket."
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2899 msgid "The import failed."
2900 msgstr "Importeringen fejlede."
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2907 msgid "<Advanced Purposes>"
2908 msgstr "<Avancerede formål>"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2912 msgstr "Udstedt til"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2919 msgid "Expiration Date"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2923 msgid "Friendly Name"
2924 msgstr "Venlig navn"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2932 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2933 "sign messages with it.\n"
2934 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2937 "underskrive beskeder med det.\n"
2938 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2942 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2943 "sign messages with them.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2947 "underskrive beskeder med dem.\n"
2948 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2952 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2953 "verify messages signed with it.\n"
2954 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2956 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2957 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2958 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2963 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2964 #| "or verify messages signed with it.\n"
2965 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2967 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2968 "verify messages signed with them.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2971 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2972 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2973 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2977 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2979 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2981 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2983 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2987 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2989 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2991 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2993 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2997 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2998 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2999 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3001 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
3002 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3003 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3007 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3008 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3009 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3011 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
3012 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3013 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3017 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3018 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3020 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3021 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3025 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3026 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3028 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3029 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3032 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3033 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3036 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3037 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3040 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3041 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3044 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3045 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3049 "Ensures software came from software publisher\n"
3050 "Protects software from alteration after publication"
3052 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3053 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3056 msgid "Protects e-mail messages"
3057 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3060 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3061 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3064 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3065 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3068 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3069 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3072 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3073 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3076 msgid "Private Key Archival"
3077 msgstr "Privat nøglearkivering"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3080 msgid "Export Format"
3081 msgstr "Eksporter format"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3084 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3085 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3088 msgid "Export Filename"
3089 msgstr "Eksporter filnavn"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3092 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3093 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3096 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3097 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3100 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3101 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3104 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3105 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3108 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3109 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3112 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3113 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3120 msgid "Include all certificates in certificate path"
3121 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3125 msgstr "Eksporter nøgler"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3128 msgid "The export was successful."
3129 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3132 msgid "The export failed."
3133 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3136 msgid "Export Private Key"
3137 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3141 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3144 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3148 msgid "Enter Password"
3149 msgstr "Indtast kodeord"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3152 msgid "You may password-protect a private key."
3153 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3156 msgid "The passwords do not match."
3157 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3160 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3161 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3164 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3165 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3169 #| msgid "I&ntended purpose:"
3170 msgid "Intended Use"
3171 msgstr "&Bestemt formål:"
3173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3179 #| msgid "Select Certificate Store"
3180 msgid "Select a certificate"
3181 msgstr "Vælg certifikatlager"
3183 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3184 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3185 msgid "Not yet implemented"
3186 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3189 msgid "Configure Devices"
3190 msgstr "Konfigurér enheder"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3208 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3213 msgid "Show Assigned First"
3214 msgstr "Vis tildelte først"
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3224 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3225 msgid "Regional Setting"
3226 msgstr "Regional indstilling"
3228 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3229 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3230 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3237 msgid "Central European"
3238 msgstr "Central europæisk"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3266 msgstr "Vietnamesisk"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3277 msgid "CHINESE_GB2312"
3278 msgstr "Kinesisk GB2312"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3285 msgid "CHINESE_BIG5"
3286 msgstr "Kinesisk BIG5"
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3289 msgid "Hangul(Johab)"
3290 msgstr "Hangul(Johab)"
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3306 msgid "Files on Camera"
3307 msgstr "Filer på kamera"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3310 msgid "Import Selected"
3311 msgstr "Importer valgte"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3315 msgstr "Forhånd visning"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3319 msgstr "Importer alt"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3322 msgid "Skip This Dialog"
3323 msgstr "Spring dette over"
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3330 msgid "Transferring"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3334 msgid "Transferring... Please Wait"
3335 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3338 msgid "Connecting to camera"
3339 msgstr "Tilslutter til kamera"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3342 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3343 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3347 msgstr "S&ynkroniser"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3359 msgctxt "table of contents"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3368 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3373 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3375 msgstr "&Udskriv..."
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3381 msgstr "Markér &alt"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3384 msgid "&View Source"
3385 msgstr "&Vis kildekode"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3389 #| msgid "Properties"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3396 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3404 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3405 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3432 msgstr "Favor&itter"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3436 msgstr "Skjul &faner"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3455 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3456 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3460 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3465 msgctxt "table of contents"
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3471 msgstr "Synkroniser"
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3477 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3478 msgid "Cinepak Video codec"
3479 msgstr "Cinepak videokodeks"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3482 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3483 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3485 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3491 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3507 msgstr "Gem so&m..."
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3510 msgid "Print &format..."
3511 msgstr "Udskriv &format..."
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3515 msgstr "Udskr&iv..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3518 msgid "Print previe&w"
3519 msgstr "&Forhåndsvisning"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3523 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3526 msgid "&Standard bar"
3527 msgstr "&Standardlinje"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3530 msgid "&Address bar"
3531 msgstr "&Adressebar"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3535 msgstr "&Favoritter"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3538 msgid "&Add to Favorites..."
3539 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3542 msgid "&About Internet Explorer"
3543 msgstr "&Om Internet Explorer"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3550 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3551 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3571 msgid "Searching for %s"
3572 msgstr "Søger efter %s"
3574 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3575 msgid "Start downloading %s"
3576 msgstr "Start nedhentning %s"
3578 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3579 msgid "Downloading %s"
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3583 msgid "Asking for %s"
3584 msgstr "Spørger efter %s"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3591 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3592 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3595 msgid "&Current page"
3596 msgstr "Nuværende side"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3599 msgid "&Default page"
3600 msgstr "Standard side"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3607 msgid "Browsing history"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3611 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3612 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3615 msgid "Delete &files..."
3616 msgstr "Slet &filer..."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3619 msgid "&Settings..."
3620 msgstr "&Indstillinger..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3623 msgid "Delete browsing history"
3624 msgstr "Slet historik"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3628 "Temporary internet files\n"
3629 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3631 "Midlertidige internet filer\n"
3632 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3637 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3638 "preferences and login information."
3641 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3642 "præferencer og login information."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3647 "List of websites you have accessed."
3650 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3655 "Usernames and other information you have entered into forms."
3658 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3663 "Saved passwords you have entered into forms."
3666 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3674 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3675 "certificate authorities and publishers."
3677 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3678 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3681 msgid "Certificates..."
3682 msgstr "Certifikater..."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3685 msgid "Publishers..."
3686 msgstr "Udgivere..."
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3690 #| msgid "LAN Connection"
3692 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3696 #| msgid "Wine configuration"
3697 msgid "Automatic configuration"
3698 msgstr "Wine konfiguration"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3701 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3705 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3716 #| msgid "&Local server"
3717 msgid "Proxy server"
3718 msgstr "Lokal maskine"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3721 msgid "Use a proxy server"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3726 #| msgid "Local Port"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3731 msgid "Internet Settings"
3732 msgstr "Internet indstillinger"
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3735 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3736 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3739 msgid "Security settings for zone: "
3740 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3742 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3744 msgstr "Brugerdefineret"
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3788 #| msgid "Edit Override"
3790 msgstr "Rediger overstyring"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3794 #| msgid "Disconnected"
3796 msgstr "Forbindelse mistet"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3800 #| msgid "Voice input device:"
3801 msgid "Connected (xinput device)"
3802 msgstr "Stemme input enhed:"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3812 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3813 "updated here until you restart this applet."
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3817 msgid "Test Joystick"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3825 msgid "Test Force Feedback"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3830 #| msgid "Available formats"
3831 msgid "Available Effects"
3832 msgstr "Tilgængelige formater"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3836 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3837 "direction can be changed with the controller axis."
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3842 #| msgid "Create Control"
3843 msgid "Game Controllers"
3844 msgstr "Opret control"
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3847 msgid "Test and configure game controllers."
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3851 msgid "Error converting object to primitive type"
3852 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3855 msgid "Invalid procedure call or argument"
3856 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3859 msgid "Subscript out of range"
3860 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3864 #| msgid "Out of paper; "
3865 msgid "Out of stack space"
3866 msgstr "Ikke mere papir; "
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3869 msgid "Object required"
3870 msgstr "Objekt krævet"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3873 msgid "Automation server can't create object"
3874 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3877 msgid "Object doesn't support this property or method"
3878 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3881 msgid "Object doesn't support this action"
3882 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3885 msgid "Argument not optional"
3886 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3889 msgid "Syntax error"
3890 msgstr "Syntaksfejl"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3893 msgid "Expected ';'"
3894 msgstr "Forventet ';'"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3897 msgid "Expected '('"
3898 msgstr "Forventet '('"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3901 msgid "Expected ')'"
3902 msgstr "Forventet ')'"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3906 #| msgid "Subject Key Identifier"
3907 msgid "Expected identifier"
3908 msgstr "Emne nøgle identificering"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3912 #| msgid "Expected ';'"
3913 msgid "Expected '='"
3914 msgstr "Forventet ';'"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3917 msgid "Invalid character"
3918 msgstr "Ugyldig karakter"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3921 msgid "Unterminated string constant"
3922 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3925 msgid "'return' statement outside of function"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3929 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3930 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3933 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3934 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3937 msgid "Label redefined"
3938 msgstr "Etiket omdefineret"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3941 msgid "Label not found"
3942 msgstr "Etiket ikke fundet"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3946 #| msgid "Expected ';'"
3947 msgid "Expected '@end'"
3948 msgstr "Forventet ';'"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3951 msgid "Conditional compilation is turned off"
3952 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3956 #| msgid "Expected ';'"
3957 msgid "Expected '@'"
3958 msgstr "Forventet ';'"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3961 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3965 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3970 #| msgid "Unknown error"
3971 msgid "Unknown runtime error"
3972 msgstr "Ukendt fejl"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3975 msgid "Number expected"
3976 msgstr "Nummer forventet"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3979 msgid "Function expected"
3980 msgstr "Funktion forventet"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3983 msgid "'[object]' is not a date object"
3984 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3987 msgid "Object expected"
3988 msgstr "Objekt forventet"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3991 msgid "Illegal assignment"
3992 msgstr "Ulovlig tildeling"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3995 msgid "'|' is undefined"
3996 msgstr "«|» er ikke defineret"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3999 msgid "Boolean object expected"
4000 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4003 msgid "Cannot delete '|'"
4004 msgstr "Kan ikke slette «|»"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4007 msgid "VBArray object expected"
4008 msgstr "VBArray objekt forventet"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4011 msgid "JScript object expected"
4012 msgstr "JScript objekt forventet"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4016 #| msgid "Array object expected"
4017 msgid "Enumerator object expected"
4018 msgstr "Array objekt forventet"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4022 #| msgid "Boolean object expected"
4023 msgid "Regular Expression object expected"
4024 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4027 msgid "Syntax error in regular expression"
4028 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4031 msgid "Exception thrown and not caught"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4035 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4036 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4039 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4040 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4044 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4045 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4046 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4050 #| msgid "Subscript out of range"
4051 msgid "Precision is out of range"
4052 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4055 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4056 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4059 msgid "Array object expected"
4060 msgstr "Array objekt forventet"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4064 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4069 msgid "Cyclic __proto__ value"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4073 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4077 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4081 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4085 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4090 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4091 msgid "'this' is not a | object"
4092 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4095 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4098 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4099 msgid "Wine kernel DLL"
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4103 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4107 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4108 msgid "Western Europe and United States"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4113 #| msgid "Central European"
4114 msgid "Central Europe"
4115 msgstr "Central europæisk"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4129 #| msgid "Operation Ceased"
4130 msgid "Traditional Chinese"
4131 msgstr "Operation ophørt"
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4134 msgid "Simplified Chinese"
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4141 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4151 msgstr "Vellykket.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4154 msgid "Invalid function.\n"
4155 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4158 msgid "File not found.\n"
4159 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4162 msgid "Path not found.\n"
4163 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4166 msgid "Too many open files.\n"
4167 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4170 msgid "Access denied.\n"
4171 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4174 msgid "Invalid handle.\n"
4175 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4178 msgid "Memory trashed.\n"
4179 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4182 msgid "Not enough memory.\n"
4183 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4186 msgid "Invalid block.\n"
4187 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4190 msgid "Bad environment.\n"
4191 msgstr "Forkert miljø.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4194 msgid "Bad format.\n"
4195 msgstr "Forkert format.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4198 msgid "Invalid access.\n"
4199 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4202 msgid "Invalid data.\n"
4203 msgstr "Ugyldig data.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4206 msgid "Out of memory.\n"
4207 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4210 msgid "Invalid drive.\n"
4211 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4214 msgid "Can't delete current directory.\n"
4215 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4218 msgid "Not same device.\n"
4219 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4222 msgid "No more files.\n"
4223 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4226 msgid "Write protected.\n"
4227 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4231 msgstr "Forkert enhed.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4234 msgid "Not ready.\n"
4235 msgstr "Ikke klar.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4238 msgid "Bad command.\n"
4239 msgstr "Forkert kommando.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4242 msgid "CRC error.\n"
4243 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4246 msgid "Bad length.\n"
4247 msgstr "Forkert længde.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4250 msgid "Seek error.\n"
4251 msgstr "Søge fejl.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4254 msgid "Not DOS disk.\n"
4255 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4258 msgid "Sector not found.\n"
4259 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4262 msgid "Out of paper.\n"
4263 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4266 msgid "Write fault.\n"
4267 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4270 msgid "Read fault.\n"
4271 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4274 msgid "General failure.\n"
4275 msgstr "General fiasko.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4278 msgid "Sharing violation.\n"
4279 msgstr "Delingsfejl.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4282 msgid "Lock violation.\n"
4283 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4286 msgid "Wrong disk.\n"
4287 msgstr "Forkert diskette.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4290 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4291 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4294 msgid "End of file.\n"
4295 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4298 msgid "Disk full.\n"
4299 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4302 msgid "Request not supported.\n"
4303 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4306 msgid "Remote machine not listening.\n"
4307 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4310 msgid "Duplicate network name.\n"
4311 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4314 msgid "Bad network path.\n"
4315 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4318 msgid "Network busy.\n"
4319 msgstr "Netværk optaget.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4322 msgid "Device does not exist.\n"
4323 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4326 msgid "Too many commands.\n"
4327 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4330 msgid "Adapter hardware error.\n"
4331 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4334 msgid "Bad network response.\n"
4335 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4338 msgid "Unexpected network error.\n"
4339 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4342 msgid "Bad remote adapter.\n"
4343 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4346 msgid "Print queue full.\n"
4347 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4350 msgid "No spool space.\n"
4351 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4354 msgid "Print canceled.\n"
4355 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4358 msgid "Network name deleted.\n"
4359 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4362 msgid "Network access denied.\n"
4363 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4366 msgid "Bad device type.\n"
4367 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4370 msgid "Bad network name.\n"
4371 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4374 msgid "Too many network names.\n"
4375 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4378 msgid "Too many network sessions.\n"
4379 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4382 msgid "Sharing paused.\n"
4383 msgstr "Deling pauset.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4386 msgid "Request not accepted.\n"
4387 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4390 msgid "Redirector paused.\n"
4391 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4394 msgid "File exists.\n"
4395 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4398 msgid "Cannot create.\n"
4399 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4402 msgid "Int24 failure.\n"
4403 msgstr "Int24 fejl.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4406 msgid "Out of structures.\n"
4407 msgstr "Ud af struktur.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4410 msgid "Already assigned.\n"
4411 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4414 msgid "Invalid password.\n"
4415 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4418 msgid "Invalid parameter.\n"
4419 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4422 msgid "Net write fault.\n"
4423 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4426 msgid "No process slots.\n"
4427 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4430 msgid "Too many semaphores.\n"
4431 msgstr "For mange semaforer.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4434 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4435 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4438 msgid "Semaphore is set.\n"
4439 msgstr "Semafor er sat.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4442 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4443 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4446 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4447 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4450 msgid "Semaphore owner died.\n"
4451 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4454 msgid "Semaphore user limit.\n"
4455 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4458 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4459 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4462 msgid "Drive locked.\n"
4463 msgstr "Drev låst.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4466 msgid "Broken pipe.\n"
4467 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4470 msgid "Open failed.\n"
4471 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4474 msgid "Buffer overflow.\n"
4475 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4478 msgid "No more search handles.\n"
4479 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4482 msgid "Invalid target handle.\n"
4483 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4486 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4487 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4490 msgid "Invalid verify switch.\n"
4491 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4494 msgid "Bad driver level.\n"
4495 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4498 msgid "Call not implemented.\n"
4499 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4502 msgid "Semaphore timeout.\n"
4503 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4506 msgid "Insufficient buffer.\n"
4507 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4510 msgid "Invalid name.\n"
4511 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4514 msgid "Invalid level.\n"
4515 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4518 msgid "No volume label.\n"
4519 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4522 msgid "Module not found.\n"
4523 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4526 msgid "Procedure not found.\n"
4527 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4530 msgid "No children to wait for.\n"
4531 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4534 msgid "Child process has not completed.\n"
4535 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4538 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4539 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4542 msgid "Negative seek.\n"
4543 msgstr "Negativ søgning.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4546 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4547 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4550 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4551 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4554 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4555 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4558 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4559 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4562 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4563 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4566 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4567 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4570 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4571 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4574 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4575 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4578 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4579 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4582 msgid "Drive is busy.\n"
4583 msgstr "Drev er optaget.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4586 msgid "Same drive.\n"
4587 msgstr "Samme drev.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4590 msgid "Not top-level directory.\n"
4591 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4594 msgid "Directory is not empty.\n"
4595 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4598 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4599 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4602 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4603 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4606 msgid "Path is busy.\n"
4607 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4610 msgid "Already a SUBST target.\n"
4611 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4614 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4615 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4618 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4619 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4622 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4623 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4626 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4627 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4630 msgid "Volume label too long.\n"
4631 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4634 msgid "Too many TCBs.\n"
4635 msgstr "For mange TCBs.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4638 msgid "Signal refused.\n"
4639 msgstr "Signal nægtet.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4642 msgid "Segment discarded.\n"
4643 msgstr "Segment kasseres.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4646 msgid "Segment not locked.\n"
4647 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4650 msgid "Bad thread ID address.\n"
4651 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4654 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4655 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4658 msgid "Path is invalid.\n"
4659 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4662 msgid "Signal pending.\n"
4663 msgstr "Venter på signal.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4666 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4667 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4670 msgid "Lock failed.\n"
4671 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4674 msgid "Resource in use.\n"
4675 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4678 msgid "Cancel violation.\n"
4679 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4682 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4683 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4686 msgid "Invalid segment number.\n"
4687 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4690 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4691 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4694 msgid "File already exists.\n"
4695 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4698 msgid "Invalid flag number.\n"
4699 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4702 msgid "Semaphore name not found.\n"
4703 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4706 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4707 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4710 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4711 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4714 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4715 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4718 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4719 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4722 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4723 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4726 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4727 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4730 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4731 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4734 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4735 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4738 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4739 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4742 msgid "IOPL not enabled.\n"
4743 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4746 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4747 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4750 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4751 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4754 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4755 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4758 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4759 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4762 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4763 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4766 msgid "Environment variable not found.\n"
4767 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4770 msgid "No signal sent.\n"
4771 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4774 msgid "File name is too long.\n"
4775 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4778 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4779 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4782 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4783 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4786 msgid "Invalid signal number.\n"
4787 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4790 msgid "Error setting signal handler.\n"
4791 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4794 msgid "Segment locked.\n"
4795 msgstr "Segment låst.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4798 msgid "Too many modules.\n"
4799 msgstr "For mange moduler.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4802 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4803 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4806 msgid "Machine type mismatch.\n"
4807 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4811 msgstr "Forkert rør.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4814 msgid "Pipe busy.\n"
4815 msgstr "Rør optaget.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4818 msgid "Pipe closed.\n"
4819 msgstr "Rør lukket.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4822 msgid "Pipe not connected.\n"
4823 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4826 msgid "More data available.\n"
4827 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4830 msgid "Session canceled.\n"
4831 msgstr "Session aflyst.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4834 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4835 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4838 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4839 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4842 msgid "No more data available.\n"
4843 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4846 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4847 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4850 msgid "Directory name invalid.\n"
4851 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4854 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4855 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4858 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4859 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4862 msgid "Extended attribute table full.\n"
4863 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4866 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4867 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4870 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4871 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4874 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4875 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4878 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4879 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4882 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4883 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4886 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4887 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4890 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4891 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4894 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4895 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4898 msgid "Invalid address.\n"
4899 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4902 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4903 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4906 msgid "Pipe connected.\n"
4907 msgstr "Rør forbundet.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4910 msgid "Pipe listening.\n"
4911 msgstr "Røret lytter.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4914 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4915 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4918 msgid "I/O operation aborted.\n"
4919 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4922 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4923 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4926 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4927 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4930 msgid "No access to memory location.\n"
4931 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4934 msgid "Swap error.\n"
4935 msgstr "Swap fejl.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4938 msgid "Stack overflow.\n"
4939 msgstr "Stak overløb.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4942 msgid "Invalid message.\n"
4943 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4946 msgid "Cannot complete.\n"
4947 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4950 msgid "Invalid flags.\n"
4951 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4954 msgid "Unrecognized volume.\n"
4955 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4958 msgid "File invalid.\n"
4959 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4962 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4963 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4966 msgid "Nonexistent token.\n"
4967 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4970 msgid "Registry corrupt.\n"
4971 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4974 msgid "Invalid key.\n"
4975 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4978 msgid "Can't open registry key.\n"
4979 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4982 msgid "Can't read registry key.\n"
4983 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4986 msgid "Can't write registry key.\n"
4987 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4990 msgid "Registry has been recovered.\n"
4991 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4994 msgid "Registry is corrupt.\n"
4995 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4998 msgid "I/O to registry failed.\n"
4999 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5002 msgid "Not registry file.\n"
5003 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5006 msgid "Key deleted.\n"
5007 msgstr "Nøgle slettet.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5010 msgid "No registry log space.\n"
5011 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5014 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5015 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5018 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5019 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5022 msgid "Notify change request in progress.\n"
5023 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5026 msgid "Dependent services are running.\n"
5027 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5030 msgid "Invalid service control.\n"
5031 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5034 msgid "Service request timeout.\n"
5035 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5038 msgid "Cannot create service thread.\n"
5039 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5042 msgid "Service database locked.\n"
5043 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5046 msgid "Service already running.\n"
5047 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5050 msgid "Invalid service account.\n"
5051 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5054 msgid "Service is disabled.\n"
5055 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5058 msgid "Circular dependency.\n"
5059 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5062 msgid "Service does not exist.\n"
5063 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5066 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5067 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5070 msgid "Service not active.\n"
5071 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5074 msgid "Service controller connect failed.\n"
5075 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5078 msgid "Exception in service.\n"
5079 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5082 msgid "Database does not exist.\n"
5083 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5086 msgid "Service-specific error.\n"
5087 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5090 msgid "Process aborted.\n"
5091 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5094 msgid "Service dependency failed.\n"
5095 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5098 msgid "Service login failed.\n"
5099 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5102 msgid "Service start-hang.\n"
5103 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5106 msgid "Invalid service lock.\n"
5107 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5110 msgid "Service marked for delete.\n"
5111 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5114 msgid "Service exists.\n"
5115 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5118 msgid "System running last-known-good config.\n"
5119 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5122 msgid "Service dependency deleted.\n"
5123 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5126 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5128 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5131 msgid "Service not started since last boot.\n"
5132 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5135 msgid "Duplicate service name.\n"
5136 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5139 msgid "Different service account.\n"
5140 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5143 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5144 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5147 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5148 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5151 msgid "No recovery program for service.\n"
5152 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5155 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5156 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5159 msgid "End of media.\n"
5160 msgstr "Slutning af medie.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5163 msgid "Filemark detected.\n"
5164 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5167 msgid "Beginning of media.\n"
5168 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5171 msgid "Setmark detected.\n"
5172 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5175 msgid "No data detected.\n"
5176 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5179 msgid "Partition failure.\n"
5180 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5183 msgid "Invalid block length.\n"
5184 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5187 msgid "Device not partitioned.\n"
5188 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5191 msgid "Unable to lock media.\n"
5192 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5195 msgid "Unable to unload media.\n"
5196 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5199 msgid "Media changed.\n"
5200 msgstr "Medie skiftet.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5203 msgid "I/O bus reset.\n"
5204 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5207 msgid "No media in drive.\n"
5208 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5211 msgid "No Unicode translation.\n"
5212 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5216 #| msgid "DLL init failed.\n"
5217 msgid "DLL initialization failed.\n"
5218 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5221 msgid "Shutdown in progress.\n"
5222 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5225 msgid "No shutdown in progress.\n"
5226 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5229 msgid "I/O device error.\n"
5230 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5233 msgid "No serial devices found.\n"
5234 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5237 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5238 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5241 msgid "Serial I/O completed.\n"
5242 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5245 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5246 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5249 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5250 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5253 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5254 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5257 msgid "Unknown floppy error.\n"
5258 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5261 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5262 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5265 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5266 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5269 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5270 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5273 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5274 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5277 msgid "End of tape media.\n"
5278 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5281 msgid "Not enough server memory.\n"
5282 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5285 msgid "Possible deadlock.\n"
5286 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5289 msgid "Incorrect alignment.\n"
5290 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5293 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5294 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5297 msgid "Set-power-state failed.\n"
5298 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5301 msgid "Too many links.\n"
5302 msgstr "For mange links.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5305 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5306 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5309 msgid "Wrong operating system.\n"
5310 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5313 msgid "Single-instance application.\n"
5314 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5317 msgid "Real-mode application.\n"
5318 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5321 msgid "Invalid DLL.\n"
5322 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5325 msgid "No associated application.\n"
5326 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5329 msgid "DDE failure.\n"
5330 msgstr "DDE fejl.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5333 msgid "DLL not found.\n"
5334 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5337 msgid "Out of user handles.\n"
5338 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5341 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5342 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5345 msgid "The source element is empty.\n"
5346 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5349 msgid "The destination element is full.\n"
5350 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5353 msgid "The element address is invalid.\n"
5354 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5357 msgid "The magazine is not present.\n"
5358 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5361 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5362 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5365 msgid "The device requires cleaning.\n"
5366 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5369 msgid "The device door is open.\n"
5370 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5373 msgid "The device is not connected.\n"
5374 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5377 msgid "Element not found.\n"
5378 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5381 msgid "No match found.\n"
5382 msgstr "Intet fundet.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5385 msgid "Property set not found.\n"
5386 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5389 msgid "Point not found.\n"
5390 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5393 msgid "No running tracking service.\n"
5394 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5397 msgid "No such volume ID.\n"
5398 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5401 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5402 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5405 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5406 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5409 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5410 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5413 msgid "The journal is being deleted.\n"
5414 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5417 msgid "The journal is not active.\n"
5418 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5421 msgid "Potential matching file found.\n"
5422 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5425 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5426 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5429 msgid "Invalid device name.\n"
5430 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5433 msgid "Connection unavailable.\n"
5434 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5437 msgid "Device already remembered.\n"
5438 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5441 msgid "No network or bad path.\n"
5442 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5445 msgid "Invalid network provider name.\n"
5446 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5449 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5450 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5453 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5454 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5457 msgid "Not a container.\n"
5458 msgstr "Ikke en container.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5461 msgid "Extended error.\n"
5462 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5465 msgid "Invalid group name.\n"
5466 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5469 msgid "Invalid computer name.\n"
5470 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5473 msgid "Invalid event name.\n"
5474 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5477 msgid "Invalid domain name.\n"
5478 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5481 msgid "Invalid service name.\n"
5482 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5485 msgid "Invalid network name.\n"
5486 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5489 msgid "Invalid share name.\n"
5490 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5493 msgid "Invalid message name.\n"
5494 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5497 msgid "Invalid message destination.\n"
5498 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5501 msgid "Session credential conflict.\n"
5502 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5505 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5506 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5509 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5510 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5513 msgid "No network.\n"
5514 msgstr "Intet netværk.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5517 msgid "Operation canceled by user.\n"
5518 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5521 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5522 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5525 msgid "Connection refused.\n"
5526 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5529 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5530 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5533 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5534 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5537 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5538 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5541 msgid "Connection invalid.\n"
5542 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5545 msgid "Connection is active.\n"
5546 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5549 msgid "Network unreachable.\n"
5550 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5553 msgid "Host unreachable.\n"
5554 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5557 msgid "Protocol unreachable.\n"
5558 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5561 msgid "Port unreachable.\n"
5562 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5565 msgid "Request aborted.\n"
5566 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5569 msgid "Connection aborted.\n"
5570 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5573 msgid "Please retry operation.\n"
5574 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5577 msgid "Connection count limit reached.\n"
5578 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5581 msgid "Login time restriction.\n"
5582 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5585 msgid "Login workstation restriction.\n"
5586 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5589 msgid "Incorrect network address.\n"
5590 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5593 msgid "Service already registered.\n"
5594 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5597 msgid "Service not found.\n"
5598 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5601 msgid "User not authenticated.\n"
5602 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5605 msgid "User not logged on.\n"
5606 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5609 msgid "Continue work in progress.\n"
5610 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5613 msgid "Already initialized.\n"
5614 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5617 msgid "No more local devices.\n"
5618 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5621 msgid "The site does not exist.\n"
5622 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5625 msgid "The domain controller already exists.\n"
5626 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5629 msgid "Supported only when connected.\n"
5630 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5633 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5634 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5637 msgid "The user profile is invalid.\n"
5638 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5641 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5642 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5645 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5646 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5649 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5650 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5653 msgid "No quotas for account.\n"
5654 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5657 msgid "Local user session key.\n"
5658 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5661 msgid "Password too complex for LM.\n"
5662 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5665 msgid "Unknown revision.\n"
5666 msgstr "Ukendt revision.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5669 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5670 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5673 msgid "Invalid owner.\n"
5674 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5677 msgid "Invalid primary group.\n"
5678 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5681 msgid "No impersonation token.\n"
5682 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5685 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5686 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5689 msgid "No logon servers available.\n"
5690 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5693 msgid "No such logon session.\n"
5694 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5697 msgid "No such privilege.\n"
5698 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5701 msgid "Privilege not held.\n"
5702 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5705 msgid "Invalid account name.\n"
5706 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5709 msgid "User already exists.\n"
5710 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5713 msgid "No such user.\n"
5714 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5717 msgid "Group already exists.\n"
5718 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5721 msgid "No such group.\n"
5722 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5725 msgid "User already in group.\n"
5726 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5729 msgid "User not in group.\n"
5730 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5733 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5734 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5737 msgid "Wrong password.\n"
5738 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5741 msgid "Ill-formed password.\n"
5742 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5745 msgid "Password restriction.\n"
5746 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5749 msgid "Logon failure.\n"
5750 msgstr "Login fejl.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5753 msgid "Account restriction.\n"
5754 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5757 msgid "Invalid logon hours.\n"
5758 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5761 msgid "Invalid workstation.\n"
5762 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5765 msgid "Password expired.\n"
5766 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5769 msgid "Account disabled.\n"
5770 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5773 msgid "No security ID mapped.\n"
5774 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5777 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5778 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5781 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5782 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5785 msgid "Invalid sub authority.\n"
5786 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5789 msgid "Invalid ACL.\n"
5790 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5793 msgid "Invalid SID.\n"
5794 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5797 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5798 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5801 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5802 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5805 msgid "Server disabled.\n"
5806 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5809 msgid "Server not disabled.\n"
5810 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5813 msgid "Invalid ID authority.\n"
5814 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5817 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5818 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5821 msgid "Invalid group attributes.\n"
5822 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5825 msgid "Bad impersonation level.\n"
5826 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5829 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5830 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5833 msgid "Bad validation class.\n"
5834 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5837 msgid "Bad token type.\n"
5838 msgstr "Forkert token type.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5841 msgid "No security on object.\n"
5842 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5845 msgid "Can't access domain information.\n"
5846 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5849 msgid "Invalid server state.\n"
5850 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5853 msgid "Invalid domain state.\n"
5854 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5857 msgid "Invalid domain role.\n"
5858 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5861 msgid "No such domain.\n"
5862 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5865 msgid "Domain already exists.\n"
5866 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5869 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5870 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5873 msgid "Internal database corruption.\n"
5874 msgstr "Intern database korruption.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5877 msgid "Internal error.\n"
5878 msgstr "Intern fejl.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5881 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5882 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5885 msgid "Bad descriptor format.\n"
5886 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5889 msgid "Not a logon process.\n"
5890 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5893 msgid "Logon session ID exists.\n"
5894 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5897 msgid "Unknown authentication package.\n"
5898 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5901 msgid "Bad logon session state.\n"
5902 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5905 msgid "Logon session ID collision.\n"
5906 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5909 msgid "Invalid logon type.\n"
5910 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5913 msgid "Cannot impersonate.\n"
5914 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5917 msgid "Invalid transaction state.\n"
5918 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5921 msgid "Security DB commit failure.\n"
5922 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5925 msgid "Account is built-in.\n"
5926 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5929 msgid "Group is built-in.\n"
5930 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5933 msgid "User is built-in.\n"
5934 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5937 msgid "Group is primary for user.\n"
5938 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5941 msgid "Token already in use.\n"
5942 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5945 msgid "No such local group.\n"
5946 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5949 msgid "User not in local group.\n"
5950 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5953 msgid "User already in local group.\n"
5954 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5957 msgid "Local group already exists.\n"
5958 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5961 msgid "Logon type not granted.\n"
5962 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5965 msgid "Too many secrets.\n"
5966 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5969 msgid "Secret too long.\n"
5970 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5973 msgid "Internal security DB error.\n"
5974 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5977 msgid "Too many context IDs.\n"
5978 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5981 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5982 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5985 msgid "No such member.\n"
5986 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5989 msgid "Invalid member.\n"
5990 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5993 msgid "Too many SIDs.\n"
5994 msgstr "For mange SIDs.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5997 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5998 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6001 msgid "No inheritable components.\n"
6002 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6005 msgid "File or directory corrupt.\n"
6006 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6009 msgid "Disk is corrupt.\n"
6010 msgstr "Disken er korrupt.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6013 msgid "No user session key.\n"
6014 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6017 msgid "License quota exceeded.\n"
6018 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6021 msgid "Wrong target name.\n"
6022 msgstr "Forkert mål navn.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6025 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6026 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6029 msgid "Time skew between client and server.\n"
6030 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6033 msgid "Invalid window handle.\n"
6034 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6037 msgid "Invalid menu handle.\n"
6038 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6041 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6042 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6045 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6046 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6049 msgid "Invalid hook handle.\n"
6050 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6053 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6054 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6057 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6058 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6061 msgid "Can't find window class.\n"
6062 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6065 msgid "Window owned by another thread.\n"
6066 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6069 msgid "Hotkey already registered.\n"
6070 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6073 msgid "Class already exists.\n"
6074 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6077 msgid "Class does not exist.\n"
6078 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6081 msgid "Class has open windows.\n"
6082 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6085 msgid "Invalid index.\n"
6086 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6089 msgid "Invalid icon handle.\n"
6090 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6093 msgid "Private dialog index.\n"
6094 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6097 msgid "List box ID not found.\n"
6098 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6101 msgid "No wildcard characters.\n"
6102 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6105 msgid "Clipboard not open.\n"
6106 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6109 msgid "Hotkey not registered.\n"
6110 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6113 msgid "Not a dialog window.\n"
6114 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6117 msgid "Control ID not found.\n"
6118 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6121 msgid "Invalid combo box message.\n"
6122 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6125 msgid "Not a combo box window.\n"
6126 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6129 msgid "Invalid edit height.\n"
6130 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6133 msgid "DC not found.\n"
6134 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6137 msgid "Invalid hook filter.\n"
6138 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6141 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6142 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6145 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6146 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6149 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6150 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6153 msgid "Journal hook already set.\n"
6154 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6157 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6158 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6161 msgid "Invalid list box message.\n"
6162 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6165 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6166 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6169 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6170 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6173 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6174 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6177 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6178 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6181 msgid "Window has no system menu.\n"
6182 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6185 msgid "Invalid message box style.\n"
6186 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6189 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6190 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6193 msgid "Screen already locked.\n"
6194 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6197 msgid "Window handles have different parents.\n"
6198 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6201 msgid "Not a child window.\n"
6202 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6205 msgid "Invalid GW command.\n"
6206 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6209 msgid "Invalid thread ID.\n"
6210 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6213 msgid "Not an MDI child window.\n"
6214 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6217 msgid "Popup menu already active.\n"
6218 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6221 msgid "No scrollbars.\n"
6222 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6225 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6226 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6229 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6230 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6233 msgid "No system resources.\n"
6234 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6237 msgid "No non-paged system resources.\n"
6238 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6241 msgid "No paged system resources.\n"
6242 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6245 msgid "No working set quota.\n"
6246 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6249 msgid "No page file quota.\n"
6250 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6253 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6254 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6257 msgid "Menu item not found.\n"
6258 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6261 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6262 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6265 msgid "Hook type not allowed.\n"
6266 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6269 msgid "Interactive window station required.\n"
6270 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6274 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6277 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6278 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6281 msgid "Event log file corrupt.\n"
6282 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6285 msgid "Event log can't start.\n"
6286 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6289 msgid "Event log file full.\n"
6290 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6293 msgid "Event log file changed.\n"
6294 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6297 msgid "Installer service failed.\n"
6298 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6301 msgid "Installation aborted by user.\n"
6302 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6305 msgid "Installation failure.\n"
6306 msgstr "Installations fejl.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6309 msgid "Installation suspended.\n"
6310 msgstr "Installation på pause.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6313 msgid "Unknown product.\n"
6314 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6317 msgid "Unknown feature.\n"
6318 msgstr "Ukendt feature.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6321 msgid "Unknown component.\n"
6322 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6325 msgid "Unknown property.\n"
6326 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6329 msgid "Invalid handle state.\n"
6330 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6333 msgid "Bad configuration.\n"
6334 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6337 msgid "Index is missing.\n"
6338 msgstr "Indeks mangler.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6341 msgid "Installation source is missing.\n"
6342 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6345 msgid "Wrong installation package version.\n"
6346 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6349 msgid "Product uninstalled.\n"
6350 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6353 msgid "Invalid query syntax.\n"
6354 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6357 msgid "Invalid field.\n"
6358 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6361 msgid "Device removed.\n"
6362 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6365 msgid "Installation already running.\n"
6366 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6369 msgid "Installation package failed to open.\n"
6370 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6373 msgid "Installation package is invalid.\n"
6374 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6377 msgid "Installer user interface failed.\n"
6378 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6381 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6382 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6385 msgid "Installation language not supported.\n"
6386 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6389 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6390 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6393 msgid "Installation package rejected.\n"
6394 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6397 msgid "Function could not be called.\n"
6398 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6401 msgid "Function failed.\n"
6402 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6405 msgid "Invalid table.\n"
6406 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6409 msgid "Data type mismatch.\n"
6410 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6413 msgid "Unsupported type.\n"
6414 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6417 msgid "Creation failed.\n"
6418 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6421 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6422 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6425 msgid "Installation platform not supported.\n"
6426 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6429 msgid "Installer not used.\n"
6430 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6433 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6434 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6437 msgid "Invalid patch package.\n"
6438 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6441 msgid "Unsupported patch package.\n"
6442 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6445 msgid "Another version is installed.\n"
6446 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6449 msgid "Invalid command line.\n"
6450 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6453 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6454 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6457 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6458 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6461 msgid "Invalid string binding.\n"
6462 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6465 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6466 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6469 msgid "Invalid binding.\n"
6470 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6473 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6474 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6477 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6478 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6481 msgid "Invalid string UUID.\n"
6482 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6485 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6486 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6489 msgid "Invalid network address.\n"
6490 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6493 msgid "No endpoint found.\n"
6494 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6497 msgid "Invalid timeout value.\n"
6498 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6501 msgid "Object UUID not found.\n"
6502 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6505 msgid "UUID already registered.\n"
6506 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6509 msgid "UUID type already registered.\n"
6510 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6513 msgid "Server already listening.\n"
6514 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6517 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6518 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6521 msgid "RPC server not listening.\n"
6522 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6525 msgid "Unknown manager type.\n"
6526 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6529 msgid "Unknown interface.\n"
6530 msgstr "Ukendt interface.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6533 msgid "No bindings.\n"
6534 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6537 msgid "No protocol sequences.\n"
6538 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6541 msgid "Can't create endpoint.\n"
6542 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6545 msgid "Out of resources.\n"
6546 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6549 msgid "RPC server unavailable.\n"
6550 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6553 msgid "RPC server too busy.\n"
6554 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6557 msgid "Invalid network options.\n"
6558 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6561 msgid "No RPC call active.\n"
6562 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6565 msgid "RPC call failed.\n"
6566 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6569 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6570 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6573 msgid "RPC protocol error.\n"
6574 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6577 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6578 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6581 msgid "Invalid tag.\n"
6582 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6585 msgid "Invalid array bounds.\n"
6586 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6589 msgid "No entry name.\n"
6590 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6593 msgid "Invalid name syntax.\n"
6594 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6597 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6598 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6601 msgid "No network address.\n"
6602 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6605 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6606 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6609 msgid "Unknown authentication type.\n"
6610 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6613 msgid "Maximum calls too low.\n"
6614 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6617 msgid "String too long.\n"
6618 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6621 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6622 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6625 msgid "Procedure number out of range.\n"
6626 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6629 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6630 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6633 msgid "Unknown authentication service.\n"
6634 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6637 msgid "Unknown authentication level.\n"
6638 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6641 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6642 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6645 msgid "Unknown authorization service.\n"
6646 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6649 msgid "Invalid entry.\n"
6650 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6653 msgid "Can't perform operation.\n"
6654 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6657 msgid "Endpoints not registered.\n"
6658 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6661 msgid "Nothing to export.\n"
6662 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6665 msgid "Incomplete name.\n"
6666 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6669 msgid "Invalid version option.\n"
6670 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6673 msgid "No more members.\n"
6674 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6677 msgid "Not all objects unexported.\n"
6678 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6681 msgid "Interface not found.\n"
6682 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6685 msgid "Entry already exists.\n"
6686 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6689 msgid "Entry not found.\n"
6690 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6693 msgid "Name service unavailable.\n"
6694 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6697 msgid "Invalid network address family.\n"
6698 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6701 msgid "Operation not supported.\n"
6702 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6705 msgid "No security context available.\n"
6706 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6709 msgid "RPCInternal error.\n"
6710 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6713 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6714 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6717 msgid "Address error.\n"
6718 msgstr "Adresse fejl.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6721 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6722 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6725 msgid "Floating-point underflow.\n"
6726 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6729 msgid "Floating-point overflow.\n"
6730 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6733 msgid "No more entries.\n"
6734 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6737 msgid "Character translation table open failed.\n"
6738 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6741 msgid "Character translation table file too small.\n"
6742 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6745 msgid "Null context handle.\n"
6746 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6749 msgid "Context handle damaged.\n"
6750 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6753 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6754 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6757 msgid "Cannot get call handle.\n"
6758 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6761 msgid "Null reference pointer.\n"
6762 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6765 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6766 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6769 msgid "Byte count too small.\n"
6770 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6773 msgid "Bad stub data.\n"
6774 msgstr "Forkert stub data.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6777 msgid "Invalid user buffer.\n"
6778 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6781 msgid "Unrecognized media.\n"
6782 msgstr "Ukendt medie.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6785 msgid "No trust secret.\n"
6786 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6789 msgid "No trust SAM account.\n"
6790 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6793 msgid "Trusted domain failure.\n"
6794 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6797 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6798 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6801 msgid "Trust logon failure.\n"
6802 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6805 msgid "RPC call already in progress.\n"
6806 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6809 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6810 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6813 msgid "Account expired.\n"
6814 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6817 msgid "Redirector has open handles.\n"
6818 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6821 msgid "Printer driver already installed.\n"
6822 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6825 msgid "Unknown port.\n"
6826 msgstr "Ukendt port.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6829 msgid "Unknown printer driver.\n"
6830 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6833 msgid "Unknown print processor.\n"
6834 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6837 msgid "Invalid separator file.\n"
6838 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6841 msgid "Invalid priority.\n"
6842 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6845 msgid "Invalid printer name.\n"
6846 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6849 msgid "Printer already exists.\n"
6850 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6853 msgid "Invalid printer command.\n"
6854 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6857 msgid "Invalid data type.\n"
6858 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6861 msgid "Invalid environment.\n"
6862 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6865 msgid "No more bindings.\n"
6866 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6869 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6870 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6873 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6874 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6877 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6878 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6881 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6882 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6885 msgid "Server has open handles.\n"
6886 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6889 msgid "Resource data not found.\n"
6890 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6893 msgid "Resource type not found.\n"
6894 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6897 msgid "Resource name not found.\n"
6898 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6901 msgid "Resource language not found.\n"
6902 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6905 msgid "Not enough quota.\n"
6906 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6909 msgid "No interfaces.\n"
6910 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6913 msgid "RPC call canceled.\n"
6914 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6917 msgid "Binding incomplete.\n"
6918 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6921 msgid "RPC comm failure.\n"
6922 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6925 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6926 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6929 msgid "No principal name registered.\n"
6930 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6933 msgid "Not an RPC error.\n"
6934 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6937 msgid "UUID is local only.\n"
6938 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6941 msgid "Security package error.\n"
6942 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6945 msgid "Thread not canceled.\n"
6946 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6949 msgid "Invalid handle operation.\n"
6950 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6953 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6954 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6957 msgid "Wrong stub version.\n"
6958 msgstr "Forkert stub version.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6961 msgid "Invalid pipe object.\n"
6962 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6965 msgid "Wrong pipe order.\n"
6966 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6969 msgid "Wrong pipe version.\n"
6970 msgstr "Forkert rør version.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6973 msgid "Group member not found.\n"
6974 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6977 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6978 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6981 msgid "Invalid object.\n"
6982 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6985 msgid "Invalid time.\n"
6986 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6989 msgid "Invalid form name.\n"
6990 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6993 msgid "Invalid form size.\n"
6994 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6997 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6998 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7001 msgid "Printer deleted.\n"
7002 msgstr "Printer slettet.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7005 msgid "Invalid printer state.\n"
7006 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7009 msgid "User must change password.\n"
7010 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7013 msgid "Domain controller not found.\n"
7014 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7017 msgid "Account locked out.\n"
7018 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7021 msgid "Invalid pixel format.\n"
7022 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7025 msgid "Invalid driver.\n"
7026 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7029 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7030 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7033 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7034 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7037 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7038 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7041 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7042 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7045 msgid "RPC pipe closed.\n"
7046 msgstr "RPC rør lukket.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7049 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7050 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7053 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7054 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7057 msgid "No site name available.\n"
7058 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7061 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7062 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7065 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7066 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7069 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7070 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7073 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7074 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7077 msgid "The interface could not be exported.\n"
7078 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7081 msgid "The profile could not be added.\n"
7082 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7085 msgid "The profile element could not be added.\n"
7086 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7089 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7090 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7093 msgid "The group element could not be added.\n"
7094 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7097 msgid "The group element could not be removed.\n"
7098 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7101 msgid "The username could not be found.\n"
7102 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7106 #| msgid "The site does not exist.\n"
7107 msgid "This network connection does not exist.\n"
7108 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7112 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7113 msgid "Call interrupted.\n"
7114 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7118 #| msgid "Invalid handle.\n"
7119 msgid "Invalid file handle.\n"
7120 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7124 #| msgid "Invalid network address.\n"
7125 msgid "Invalid pointer address.\n"
7126 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7130 #| msgid "Invalid name.\n"
7131 msgid "Invalid argument.\n"
7132 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7136 #| msgid "Connection refused.\n"
7137 msgid "Connection reset by peer.\n"
7138 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7142 #| msgid "Point not found.\n"
7143 msgid "Host not found.\n"
7144 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7148 #| msgid "File not found.\n"
7149 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7150 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7154 #| msgid "A printer error occurred."
7155 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7156 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7159 msgid "Name valid, no data record.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7164 #| msgid "Not implemented"
7165 msgid "Not implemented.\n"
7166 msgstr "Ikke implementeret"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7170 #| msgid "RPC call failed.\n"
7171 msgid "Call failed.\n"
7172 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7176 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7177 msgid "No Signature found in file.\n"
7178 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7182 #| msgid "Invalid level.\n"
7183 msgid "Invalid call.\n"
7184 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7188 #| msgid "Help not available."
7189 msgid "Resource is not currently available.\n"
7190 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7192 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7199 #| msgctxt "Drive letter"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7206 #| msgctxt "Drive letter"
7208 msgid "Letter Small"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7233 #| msgid "&Execute..."
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7239 #| msgctxt "All key"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7246 #| msgctxt "All key"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7259 #| msgctxt "All key"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7299 msgid "Envelope #10"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7303 msgid "Envelope #11"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7307 msgid "Envelope #12"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7311 msgid "Envelope #14"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7315 msgid "C size sheet"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7319 msgid "D size sheet"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7323 msgid "E size sheet"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7347 msgid "Envelope C65"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7364 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7366 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7369 msgid "Envelope Monarch"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7374 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7375 msgid "6 3/4 Envelope"
7376 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7379 msgid "US Std Fanfold"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7383 msgid "German Std Fanfold"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7387 msgid "German Legal Fanfold"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7397 msgid "Japanese Postcard"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7413 msgid "Envelope Invite"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7418 #| msgctxt "Drive letter"
7420 msgid "Letter Extra"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7428 msgid "Tabloid Extra"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7438 msgid "Letter Transverse"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7442 msgid "A4 Transverse"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7446 msgid "Letter Extra Transverse"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7459 #| msgctxt "Drive letter"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7469 msgid "A5 Transverse"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7473 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7489 msgid "B5 (ISO) Extra"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7494 #| msgctxt "All key"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7500 msgid "A3 Transverse"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7504 msgid "A3 Extra Transverse"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7508 msgid "Japanese Double Postcard"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7513 #| msgctxt "All key"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7519 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7523 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7527 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7531 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7535 msgid "Letter Rotated"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7551 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7555 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7559 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7563 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7571 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7575 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7579 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7583 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7591 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7599 msgid "Japan Envelope You #4"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7603 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7615 msgid "PRC 32K(Big)"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #1"
7622 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #2"
7628 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #3"
7634 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7638 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7639 msgid "PRC Envelope #4"
7640 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7644 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7645 msgid "PRC Envelope #5"
7646 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7650 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7651 msgid "PRC Envelope #6"
7652 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7656 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7657 msgid "PRC Envelope #7"
7658 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7662 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7663 msgid "PRC Envelope #8"
7664 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7668 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7669 msgid "PRC Envelope #9"
7670 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7674 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7675 msgid "PRC Envelope #10"
7676 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7679 msgid "PRC 16K Rotated"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7683 msgid "PRC 32K Rotated"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7687 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7692 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7693 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7694 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7698 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7699 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7700 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7704 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7705 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7706 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7708 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7710 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7711 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7712 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7714 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7716 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7717 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7718 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7720 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7722 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7723 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7724 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7726 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7728 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7729 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7730 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7732 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7734 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7735 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7736 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7738 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7740 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7741 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7742 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7744 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7746 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7747 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7748 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7750 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7751 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7755 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7756 msgid "Local Monitor"
7757 msgstr "Lokal overvåger"
7759 #: dlls/localui/localui.rc:39
7760 msgid "Add a Local Port"
7761 msgstr "Opret en lokal port"
7763 #: dlls/localui/localui.rc:42
7764 msgid "&Enter the port name to add:"
7765 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7767 #: dlls/localui/localui.rc:51
7768 msgid "Configure LPT Port"
7769 msgstr "Opsæt LPT port"
7771 #: dlls/localui/localui.rc:54
7772 msgid "Timeout (seconds)"
7773 msgstr "Timeout (sekunder)"
7775 #: dlls/localui/localui.rc:55
7776 msgid "&Transmission Retry:"
7777 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7779 #: dlls/localui/localui.rc:32
7780 msgid "'%s' is not a valid port name"
7781 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7783 #: dlls/localui/localui.rc:33
7784 msgid "Port %s already exists"
7785 msgstr "Porten %s findes allerede"
7787 #: dlls/localui/localui.rc:34
7788 msgid "This port has no options to configure"
7789 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7791 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7792 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7794 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7796 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7801 msgid "Begin request has already been made.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7806 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7807 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7808 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7812 #| msgid "Class already exists.\n"
7813 msgid "Clock was stopped\n"
7814 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7818 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7819 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7820 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7824 #| msgid "Byte count too small.\n"
7825 msgid "Buffer is too small.\n"
7826 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7830 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7831 msgid "Invalid request.\n"
7832 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7836 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7837 msgid "Invalid stream number.\n"
7838 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7842 #| msgid "Invalid data type.\n"
7843 msgid "Invalid media type.\n"
7844 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7848 #| msgid "No more entries.\n"
7849 msgid "No more input is accepted.\n"
7850 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7854 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7855 msgid "Object is not initialized.\n"
7856 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7860 #| msgid "Operation not supported.\n"
7861 msgid "Representation is not supported.\n"
7862 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7865 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7870 #| msgid "Unsupported type.\n"
7871 msgid "Unsupported service.\n"
7872 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7876 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7877 msgid "Unexpected error.\n"
7878 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7882 #| msgid "Invalid time.\n"
7883 msgid "Invalid type.\n"
7884 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7888 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7889 msgid "Invalid file format.\n"
7890 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7894 #| msgid "Invalid time.\n"
7895 msgid "Invalid timestamp.\n"
7896 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7900 #| msgid "Unsupported type.\n"
7901 msgid "Unsupported scheme.\n"
7902 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7906 #| msgid "Unsupported type.\n"
7907 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7908 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7912 #| msgid "Unsupported type.\n"
7913 msgid "Unsupported time format.\n"
7914 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7917 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7921 msgid "No duration set for the sample.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7926 #| msgid "Invalid data.\n"
7927 msgid "Invalid stream data.\n"
7928 msgstr "Ugyldig data.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7932 #| msgid "Help not available."
7933 msgid "Realtime support is not available.\n"
7934 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7938 #| msgid "Unsupported type.\n"
7939 msgid "Unsupported rate.\n"
7940 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7944 #| msgid "Unsupported type.\n"
7945 msgid "Unsupported thinning.\n"
7946 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7950 #| msgid "Request not supported.\n"
7951 msgid "Reversing is not supported.\n"
7952 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7956 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7957 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7958 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7961 msgid "Rate change was preempted.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7966 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7967 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7968 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7972 #| msgid "Help not available."
7973 msgid "Value is not available.\n"
7974 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7978 #| msgid "Help not available."
7979 msgid "Clock is not available.\n"
7980 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7984 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7985 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7986 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7990 #| msgid "The driver was not enabled."
7991 msgid "The timer was orphaned.\n"
7992 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7996 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7997 msgid "State transition is pending.\n"
7998 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8002 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8003 msgid "Unsupported state transition.\n"
8004 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8008 #| msgid "A printer error occurred."
8009 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8010 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8013 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8018 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8019 msgid "Sample is not writable.\n"
8020 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8024 #| msgid "Path is invalid.\n"
8025 msgid "Key is invalid.\n"
8026 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8030 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8031 msgid "Bad startup version.\n"
8032 msgstr "Forkert stub version.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8036 #| msgid "Unsupported type.\n"
8037 msgid "Unsupported caption.\n"
8038 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8042 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8043 msgid "Invalid position.\n"
8044 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8048 #| msgid "File not found.\n"
8049 msgid "Attribute is not found.\n"
8050 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8054 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8055 msgid "Property type is not allowed.\n"
8056 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8060 #| msgid "Operation not supported.\n"
8061 msgid "Property type is not supported.\n"
8062 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8066 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8067 msgid "Property is empty.\n"
8068 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8072 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8073 msgid "Property is not empty.\n"
8074 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8078 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8079 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8080 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8083 msgid "Vector property is required.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8088 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8089 msgid "Operation was cancelled.\n"
8090 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8094 #| msgid "Server not disabled.\n"
8095 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8096 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8099 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8104 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8105 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8106 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8109 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8114 #| msgid "Unknown interface.\n"
8115 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8116 msgstr "Ukendt interface.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8120 #| msgid "Invalid index.\n"
8121 msgid "Invalid work queue index.\n"
8122 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8126 #| msgid "No logon servers available.\n"
8127 msgid "No events available.\n"
8128 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8132 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8133 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8134 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8138 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8139 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8140 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8143 msgid "Shutdown() was called.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8148 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8149 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8150 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8153 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8158 #| msgid "Property set not found.\n"
8159 msgid "Property wasn't found.\n"
8160 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8164 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8165 msgid "Property is read-only.\n"
8166 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8170 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8171 msgid "Property is not allowed.\n"
8172 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8176 #| msgid "Resource in use.\n"
8177 msgid "Media source is not started.\n"
8178 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8182 #| msgid "Unsupported type.\n"
8183 msgid "Unsupported media format.\n"
8184 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8188 #| msgid "Resource in use.\n"
8189 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8190 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8194 #| msgid "No data detected.\n"
8195 msgid "No media streams were selected.\n"
8196 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8200 #| msgid "Unsupported type.\n"
8201 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8202 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8205 msgid "Stream sink was removed.\n"
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8209 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8214 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8215 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8216 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8220 #| msgid "Domain already exists.\n"
8221 msgid "Stream sink already exists.\n"
8222 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8226 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8227 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8228 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8232 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8233 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8234 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8236 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8238 #| msgid "Class already exists.\n"
8239 msgid "Sink was already stopped.\n"
8240 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8242 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8243 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8246 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8248 #| msgid "No data detected.\n"
8249 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8250 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8252 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8254 #| msgid "File name is too long.\n"
8255 msgid "Metadata was too long.\n"
8256 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8258 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8259 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8262 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8263 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8268 #| msgid "Connection invalid.\n"
8269 msgid "Optional node is invalid.\n"
8270 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8274 #| msgid "Cannot find the printer."
8275 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8276 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8280 #| msgid "Module not found.\n"
8281 msgid "Codec was not found.\n"
8282 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8284 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8286 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8287 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8288 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8290 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8292 #| msgid "Request not supported.\n"
8293 msgid "Topology request is not supported.\n"
8294 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8296 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8298 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8299 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8300 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8302 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8303 msgid "Found loops in topology.\n"
8306 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8308 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8309 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8310 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8312 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8314 #| msgid "Index is missing.\n"
8315 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8316 msgstr "Indeks mangler.\n"
8318 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8320 #| msgid "The device is not connected.\n"
8321 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8322 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8324 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8326 #| msgid "Index is missing.\n"
8327 msgid "Source is missing.\n"
8328 msgstr "Indeks mangler.\n"
8330 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8331 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8334 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8335 msgid "Clock has no time source set.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8340 #| msgid "Class already exists.\n"
8341 msgid "Clock state was already set.\n"
8342 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8344 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8346 #| msgid "Help not available."
8347 msgid "Clock is not simple\n"
8348 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8350 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8351 msgid "Enter Network Password"
8352 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8354 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8355 msgid "Please enter your username and password:"
8356 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8358 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8362 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8366 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8370 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8371 msgid "&Save this password (insecure)"
8372 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8374 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8375 msgid "Entire Network"
8376 msgstr "Hele netværket"
8378 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8379 msgid "Sound Selection"
8382 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8384 msgstr "Gem &som..."
8386 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8390 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8391 msgid "&Attributes:"
8392 msgstr "&Attributter:"
8394 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8398 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8399 msgid "Hyperlink Information"
8400 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8402 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8406 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8410 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8411 msgid "HTML Document"
8412 msgstr "HTML dokument"
8414 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8415 msgid "Downloading from %s..."
8416 msgstr "Henter fra %s..."
8418 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8422 #: dlls/msi/msi.rc:31
8424 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8425 "file path and try again."
8427 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8430 #: dlls/msi/msi.rc:32
8431 msgid "path %s not found"
8432 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:33
8435 msgid "insert disk %s"
8436 msgstr "indsæt disk '%s'"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:34
8441 #| "Windows Installer %s\n"
8444 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8446 #| "Install a product:\n"
8447 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8448 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8449 #| "\t/a package [property]\n"
8450 #| "Repair an installation:\n"
8451 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8452 #| "Uninstall a product:\n"
8453 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8454 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8455 #| "Advertise a product:\n"
8456 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8457 #| "Apply a patch:\n"
8458 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8459 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8460 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8461 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8462 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8463 #| "Register MSI Service:\n"
8465 #| "Unregister MSI Service:\n"
8467 #| "Display this help:\n"
8471 "Windows Installer %s\n"
8474 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8476 "Install a product:\n"
8477 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8478 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8479 "\t/a package [property]\n"
8480 "Repair an installation:\n"
8481 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8482 "Uninstall a product:\n"
8483 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8484 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8485 "Advertise a product:\n"
8486 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8488 "\t/p patch_package [property]\n"
8489 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8490 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8491 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8492 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8493 "Register the MSI Service:\n"
8495 "Unregister the MSI Service:\n"
8497 "Display this help:\n"
8501 "Windows Installer %s\n"
8504 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8506 "Installer et produkt:\n"
8507 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8508 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8509 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8510 "Reparer en installation:\n"
8511 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8512 "Fjern et produkt:\n"
8513 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8514 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8515 "Udbyd et produkt:\n"
8516 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8517 "Tilføj en rettelse:\n"
8518 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8519 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8520 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8521 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8522 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8523 "Registrér MSI service:\n"
8525 "Afregistrér MSI service:\n"
8527 "Vis denne hjælp:\n"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:61
8532 msgid "enter which folder contains %s"
8533 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:62
8536 msgid "install source for feature missing"
8537 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:63
8540 msgid "network drive for feature missing"
8541 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:64
8544 msgid "feature from:"
8545 msgstr "Udvidelse fra:"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:65
8548 msgid "choose which folder contains %s"
8549 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8555 #: dlls/msi/msi.rc:91
8557 #| msgid "No registry log space.\n"
8558 msgid "Allocating registry space"
8559 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:92
8563 #| msgid "Single-instance application.\n"
8564 msgid "Searching for installed applications"
8565 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:93
8568 msgid "Binding executables"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8573 #| msgid "Searching for %s"
8574 msgid "Searching for qualifying products"
8575 msgstr "Søger efter %s"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8578 msgid "Computing space requirements"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:97
8583 #| msgid "New Folder"
8584 msgid "Creating folders"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:98
8589 #| msgid "Create Shor&tcut"
8590 msgid "Creating shortcuts"
8591 msgstr "Lav g&envej"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:99
8595 #| msgid "Exception in service.\n"
8596 msgid "Deleting services"
8597 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:100
8601 #| msgid "Creation failed.\n"
8602 msgid "Creating duplicate files"
8603 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:102
8607 #| msgid "No associated application.\n"
8608 msgid "Searching for related applications"
8609 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:103
8612 msgid "Copying network install files"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:104
8617 #| msgid "Copying Files..."
8618 msgid "Copying new files"
8619 msgstr "Kopierer filer..."
8621 #: dlls/msi/msi.rc:105
8623 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8624 msgid "Installing ODBC components"
8625 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:106
8629 #| msgid "Installer service failed.\n"
8630 msgid "Installing new services"
8631 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:107
8635 #| msgid "Install/Uninstall"
8636 msgid "Installing system catalog"
8637 msgstr "Installer/Fjern"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:108
8641 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8642 msgid "Validating install"
8643 msgstr "Afinstaller programmer"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:109
8646 msgid "Evaluating launch conditions"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:110
8650 msgid "Migrating feature states from related applications"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:111
8655 #| msgid "Icon files"
8656 msgid "Moving files"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:112
8661 #| msgid "Version information"
8662 msgid "Publishing assembly information"
8663 msgstr "Versioninformation"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:113
8666 msgid "Unpublishing assembly information"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:114
8671 #| msgid "Icon files"
8672 msgid "Patching files"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:115
8676 msgid "Updating component registration"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:116
8680 msgid "Publishing Qualified Components"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:117
8684 msgid "Publishing Product Features"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:118
8689 #| msgid "Client Information"
8690 msgid "Publishing product information"
8691 msgstr "Klientinformation"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:119
8694 msgid "Registering Class servers"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:120
8698 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:121
8702 msgid "Registering extension servers"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:122
8706 msgid "Registering fonts"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:123
8711 #| msgid "Registry Editor"
8712 msgid "Registering MIME info"
8713 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:124
8717 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8718 msgid "Registering product"
8719 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:125
8722 msgid "Registering program identifiers"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:126
8727 #| msgid "Type Libraries"
8728 msgid "Registering type libraries"
8729 msgstr "Typebibliotek"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:127
8733 #| msgid "Resource in use.\n"
8734 msgid "Registering user"
8735 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:128
8739 #| msgid "&Remove doubles"
8740 msgid "Removing duplicated files"
8741 msgstr "&Fjern dubletter"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8745 #| msgid "Applying font settings"
8746 msgid "Updating environment strings"
8747 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:130
8751 #| msgid "&Remove application"
8752 msgid "Removing applications"
8753 msgstr "&Fjern program"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:131
8757 #| msgid "Icon files"
8758 msgid "Removing files"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:132
8762 msgid "Removing folders"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:133
8766 msgid "Removing INI files entries"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:134
8771 #| msgid "Domain Component"
8772 msgid "Removing ODBC components"
8773 msgstr "Domæne komponent"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:135
8777 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8778 msgid "Removing system registry values"
8779 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:136
8782 msgid "Removing shortcuts"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:138
8786 msgid "Registering modules"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:139
8790 msgid "Unregistering modules"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:140
8795 #| msgid "Initializing; "
8796 msgid "Initializing ODBC directories"
8797 msgstr "Klargører; "
8799 #: dlls/msi/msi.rc:141
8801 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8802 msgid "Starting services"
8803 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:142
8807 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8808 msgid "Stopping services"
8809 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:143
8812 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:144
8816 msgid "Unpublishing Product Features"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:145
8821 #| msgid "Client Information"
8822 msgid "Unpublishing product information"
8823 msgstr "Klientinformation"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:146
8826 msgid "Unregister Class servers"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:147
8830 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:148
8834 msgid "Unregistering extension servers"
8837 #: dlls/msi/msi.rc:149
8838 msgid "Unregistering fonts"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:150
8842 msgid "Unregistering MIME info"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:151
8846 msgid "Unregistering program identifiers"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:152
8850 msgid "Unregistering type libraries"
8853 #: dlls/msi/msi.rc:154
8854 msgid "Writing INI files values"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:155
8859 #| msgid "Warning: system library"
8860 msgid "Writing system registry values"
8861 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:161
8864 msgid "Free space: [1]"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:162
8868 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:163
8875 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8879 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8880 msgid "Shortcut: [1]"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8886 msgid "Service: [1]"
8889 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8890 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:168
8895 #| msgid "application"
8896 msgid "Found application: [1]"
8897 msgstr "Applikation"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:169
8900 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8903 #: dlls/msi/msi.rc:171
8906 msgid "Service: [2]"
8909 #: dlls/msi/msi.rc:172
8910 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8913 #: dlls/msi/msi.rc:173
8915 #| msgid "Applications"
8916 msgid "Application: [1]"
8919 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8920 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8923 #: dlls/msi/msi.rc:177
8924 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8927 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8928 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8931 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8932 msgid "Feature: [1]"
8935 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8936 msgid "Class Id: [1]"
8939 #: dlls/msi/msi.rc:181
8940 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8943 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8945 #| msgid "Extensions Only"
8946 msgid "Extension: [1]"
8947 msgstr "Kun udvidelser"
8949 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8951 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8953 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8954 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8957 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8961 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8965 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8966 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8969 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8970 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8973 #: dlls/msi/msi.rc:189
8974 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8977 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8978 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8981 #: dlls/msi/msi.rc:193
8982 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8985 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8986 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8989 #: dlls/msi/msi.rc:202
8990 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8993 #: dlls/msi/msi.rc:210
8994 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8997 #: dlls/msi/msi.rc:72
8998 msgid "{{Fatal error: }}"
9001 #: dlls/msi/msi.rc:73
9002 msgid "{{Error [1]. }}"
9005 #: dlls/msi/msi.rc:74
9006 msgid "Warning [1]."
9009 #: dlls/msi/msi.rc:75
9013 #: dlls/msi/msi.rc:76
9015 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9016 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9017 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9020 #: dlls/msi/msi.rc:77
9021 msgid "{{Disk full: }}"
9022 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
9024 #: dlls/msi/msi.rc:78
9025 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9028 #: dlls/msi/msi.rc:79
9029 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9032 #: dlls/msi/msi.rc:82
9033 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9036 #: dlls/msi/msi.rc:80
9037 msgid "Action start [Time]: [1]."
9040 #: dlls/msi/msi.rc:81
9041 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9044 #: dlls/msi/msi.rc:84
9045 msgid "Please insert the disk: [2]"
9048 #: dlls/msi/msi.rc:85
9050 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9051 "that you can access it."
9054 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9055 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9056 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9058 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9060 "Wine MS-RLE video codec\n"
9061 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9063 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9064 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9066 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9067 msgid "Video Compression"
9068 msgstr "Video komprimering"
9070 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9071 msgid "&Compressor:"
9072 msgstr "&Komprimerer:"
9074 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9075 msgid "Con&figure..."
9076 msgstr "&Opsætning..."
9078 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9082 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9083 msgid "Compression &Quality:"
9084 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9086 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9087 msgid "&Key Frame Every"
9088 msgstr "Keyframe for hvert"
9090 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9092 msgstr "&Datahastighed"
9094 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9098 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9099 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9100 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9102 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9103 msgid "Wine Video 1 video codec"
9104 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9107 msgid "unknown object"
9108 msgstr "Ukendt objekt"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9112 msgstr "Titel &linje"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9164 msgstr "Applikation"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9200 msgstr "&Statuslinje"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9207 msgid "column header"
9208 msgstr "Kolonnehoved"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9231 msgid "help balloon"
9232 msgstr "Hjælpe ballon"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9251 msgid "outline item"
9252 msgstr "Skitsepunkt"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9259 msgid "property page"
9260 msgstr "Egenskab side"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9272 msgstr "Statisk tekst"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9276 msgstr "&Hent tekst"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9283 msgid "check button"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9287 msgid "radio button"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9299 msgid "progress bar"
9300 msgstr "Fremgangsbar"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9307 msgid "hot key field"
9308 msgstr "Hotkey felt"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9331 msgid "drop down button"
9332 msgstr "Dropdown knap"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9339 msgid "grid drop down button"
9340 msgstr "Gitter dropdown knap"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9347 msgid "page tab list"
9348 msgstr "Sidefane liste"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9355 msgid "split button"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9363 msgid "outline button"
9364 msgstr "Skitse knap"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9369 msgctxt "object state"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9375 #| msgid "Unavailable"
9376 msgctxt "object state"
9378 msgstr "Utilgængelig"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9383 msgctxt "object state"
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9390 msgctxt "object state"
9394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9396 #| msgid "&Compressed"
9397 msgctxt "object state"
9399 msgstr "Kompr&imeret"
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9402 msgctxt "object state"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9409 msgctxt "object state"
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9415 #| msgid "&Read Only"
9416 msgctxt "object state"
9418 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9420 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9422 #| msgid "Hot Tracked Item"
9423 msgctxt "object state"
9425 msgstr "Markeret element"
9427 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9430 msgctxt "object state"
9434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9435 msgctxt "object state"
9439 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9440 msgctxt "object state"
9444 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9445 msgctxt "object state"
9449 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9450 msgctxt "object state"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9455 msgctxt "object state"
9459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9461 #| msgid "animation"
9462 msgctxt "object state"
9466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9467 msgctxt "object state"
9471 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9472 msgctxt "object state"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9479 msgctxt "object state"
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9486 msgctxt "object state"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9491 msgctxt "object state"
9492 msgid "self voicing"
9495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9498 msgctxt "object state"
9502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9505 msgctxt "object state"
9509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9512 msgctxt "object state"
9516 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9517 msgctxt "object state"
9521 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9524 msgctxt "object state"
9525 msgid "multi selectable"
9528 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9530 #| msgid "Please select a file."
9531 msgctxt "object state"
9532 msgid "extended selectable"
9533 msgstr "Vælg venligst en fil."
9535 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9538 msgctxt "object state"
9542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9545 msgctxt "object state"
9546 msgid "alert medium"
9549 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9552 msgctxt "object state"
9556 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9558 #| msgid "Write protected.\n"
9559 msgctxt "object state"
9561 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9563 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9564 msgctxt "object state"
9568 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9572 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9576 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9580 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9590 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9592 #| msgid "Select the format you want to use:"
9593 msgid "Select the data you want to connect to:"
9594 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9596 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9598 #| msgid "LAN Connection"
9600 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9602 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9604 #| msgid "Select the format you want to use:"
9605 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9606 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9609 msgid "1. Specify the source of data:"
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9614 #| msgid "Please enter your name"
9615 msgid "Use &data source name"
9616 msgstr "Indtast dit navn"
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9620 #| msgid "LAN Connection"
9621 msgid "Use c&onnection string"
9622 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9624 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9626 #| msgid "LAN Connection"
9627 msgid "&Connection string:"
9628 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9637 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9640 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9642 #| msgid "&User name:"
9644 msgstr "&Brugernavn:"
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9648 #| msgid "&Blank page"
9649 msgid "&Blank password"
9652 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9654 #| msgid "Wrong password.\n"
9655 msgid "Allow &saving password"
9656 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9658 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9659 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9662 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9664 #| msgid "LAN Connection"
9665 msgid "&Test Connection"
9666 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9668 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9674 #| msgid "Network share"
9675 msgid "Network settings"
9676 msgstr "Networkresourse"
9678 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9680 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9681 msgid "&Impersonation level:"
9682 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9684 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9685 msgid "P&rotection level:"
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9690 #| msgid "Disconnected"
9692 msgstr "Forbindelse mistet"
9694 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9700 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9706 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9712 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9714 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9715 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9718 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9721 msgid "&Edit Value..."
9722 msgstr "&Rediger..."
9724 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9726 #| msgid "Properties"
9727 msgid "Data Link Error"
9730 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9732 #| msgid "Please select a file."
9733 msgid "Please select a provider."
9734 msgstr "Vælg venligst en fil."
9736 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9738 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9742 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9744 #| msgid "Properties"
9745 msgid "Data Link Properties"
9748 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9749 msgid "OLE DB Provider(s)"
9752 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9758 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9764 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9765 msgid "Share Deny None"
9768 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9769 msgid "Share Deny Read"
9772 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9773 msgid "Share Deny Write"
9776 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9777 msgid "Share Exclusive"
9780 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9782 #| msgid "I/O Writes"
9784 msgstr "I/O Skrivninger"
9786 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9787 msgid "Insert Object"
9788 msgstr "Indsæt objekt"
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9791 msgid "Object Type:"
9792 msgstr "Objekttype:"
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9803 msgid "Create Control"
9804 msgstr "Opret control"
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9807 msgid "Create From File"
9808 msgstr "Opret fra fil"
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9811 msgid "&Add Control..."
9812 msgstr "&Tilføj Control..."
9814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9815 msgid "Display As Icon"
9816 msgstr "Vis som ikon"
9818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9820 msgstr "Gennemse..."
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9827 msgid "Paste Special"
9828 msgstr "Indsæt speciel"
9830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9838 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9842 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9844 msgstr "Indsæt &genvej"
9846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9850 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9851 msgid "&Display As Icon"
9852 msgstr "&Vis som ikon"
9854 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9855 msgid "Change &Icon..."
9856 msgstr "Ændre &ikon..."
9858 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9859 msgid "Insert a new %s object into your document"
9860 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9862 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9864 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9865 "may activate it using the program which created it."
9867 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9868 "med programmet som har lavet det."
9870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9874 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9876 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9879 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9882 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9884 msgstr "Tilføj kontrol"
9886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9890 msgstr "&Skrifttype..."
9892 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9895 msgid "%1 %2 &Object"
9898 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9904 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9908 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9909 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9910 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9914 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9915 "activate it using %s."
9917 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9920 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9922 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9923 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9925 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9926 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9930 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9931 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9934 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9935 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9939 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9940 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9943 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9944 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9946 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9948 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9949 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9950 "be reflected in your document."
9952 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9953 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9956 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9957 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9958 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9960 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9961 msgid "Unknown Type"
9962 msgstr "Ukendt type"
9964 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9965 msgid "Unknown Source"
9966 msgstr "Ukendt kilde"
9968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9969 msgid "the program which created it"
9970 msgstr "programmet der lavede det"
9972 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9976 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9977 msgid "SCANNING... Please Wait"
9978 msgstr "Skanner... vent venligst"
9980 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9981 msgctxt "unit: pixels"
9985 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9986 msgctxt "unit: bits"
9990 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9992 msgctxt "unit: dots/inch"
9996 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9997 msgctxt "unit: percent"
10001 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10002 msgctxt "unit: microseconds"
10006 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10007 msgid "Settings for %s"
10008 msgstr "Egenskaber for %s"
10010 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10012 msgstr "Baud hastighed"
10014 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10018 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10019 msgid "Flow Control"
10020 msgstr "Flowcontrol"
10022 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10026 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10030 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10031 msgid "Copying Files..."
10032 msgstr "Kopierer filer..."
10034 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10035 msgid "Destination:"
10038 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10039 msgid "Files Needed"
10040 msgstr "Mangler Filer"
10042 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10044 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10045 "make sure the correct drive is selected below"
10047 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
10048 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
10050 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10051 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10052 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10054 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10055 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10056 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10058 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10062 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10063 msgid "Copy files from:"
10064 msgstr "Kopiere filer fra:"
10066 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10067 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10068 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10075 msgid "&Save Background As..."
10076 msgstr "Gem baggrund &som..."
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10079 msgid "Set As Back&ground"
10080 msgstr "Brug som bag&grund"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10083 msgid "&Copy Background"
10084 msgstr "&Kopier baggrund"
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10087 msgid "Set as &Desktop Item"
10088 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10091 msgid "Create Shor&tcut"
10092 msgstr "Lav g&envej"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10097 msgid "Add to &Favorites..."
10098 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10115 msgid "Open Link in &New Window"
10116 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10120 msgid "Save Target &As..."
10121 msgstr "G&em destination som..."
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10125 msgid "&Print Target"
10126 msgstr "Udskriv &destination"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10130 msgid "S&how Picture"
10131 msgstr "&Vis billede"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10134 msgid "&Save Picture As..."
10135 msgstr "Gem billede &som..."
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10138 msgid "&E-mail Picture..."
10139 msgstr "Send billedet..."
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10142 msgid "Pr&int Picture..."
10143 msgstr "Udskr&iv billede..."
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10146 msgid "&Go to My Pictures"
10147 msgstr "&Gå til mine billeder"
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10151 msgid "Set as Back&ground"
10152 msgstr "Brug som bag&grund"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10156 msgid "Set as &Desktop Item..."
10157 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10161 msgid "Copy Shor&tcut"
10162 msgstr "Kopier gen&vej"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10166 msgid "P&roperties"
10167 msgstr "Egenskabe&r"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10174 #: dlls/user32/user32.rc:63
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10199 msgid "&Cell Properties"
10200 msgstr "Egenskaber for &celle"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10203 msgid "&Table Properties"
10204 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10207 msgid "Open in &New Window"
10208 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10215 msgid "&Save Video As..."
10216 msgstr "Gem video &som..."
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10224 msgstr "Spol tilbage"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10228 msgstr "Sporingsmærker"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10231 msgid "Resource Failures"
10232 msgstr "Ressourcefejl"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10235 msgid "Dump Tracking Info"
10236 msgstr "Dump sporingsinformation"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10239 msgid "Debug Break"
10240 msgstr "Fejlsøgningspause"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10244 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10248 msgstr "Dump «Træ»"
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10252 msgstr "Dump «Linjer»"
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10255 msgid "Dump DisplayTree"
10256 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10259 msgid "Dump FormatCaches"
10260 msgstr "Dump «FormatCache»"
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10263 msgid "Dump LayoutRects"
10264 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10267 msgid "Memory Monitor"
10268 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10271 msgid "Performance Meters"
10272 msgstr "Ydelsesmålere"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10279 msgid "&Browse View"
10280 msgstr "&Gennemse visning"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10284 msgstr "R&edigerings visning"
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10287 msgid "Scroll Here"
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10310 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10311 msgid "Scroll Down"
10314 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10316 msgstr "Venstre kant"
10318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10320 msgstr "Højre kant"
10322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10324 msgstr "Side venstre"
10326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10328 msgstr "Side højre"
10330 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10331 msgid "Scroll Left"
10332 msgstr "Rul til venstre"
10334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10335 msgid "Scroll Right"
10336 msgstr "Rul til højre"
10338 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10339 msgid "Wine Internet Explorer"
10340 msgstr "Wine Internet Explorer"
10342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10343 msgid "&w&bPage &p"
10344 msgstr "&w&bSide &p"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10350 msgid "Lar&ge Icons"
10351 msgstr "&Store ikoner"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10357 msgid "S&mall Icons"
10358 msgstr "S&må ikoner"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10373 msgid "Arrange &Icons"
10374 msgstr "Sortere &Ikoner"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10378 msgstr "Efter &Navn"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10382 msgstr "Efter &Type"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10386 msgstr "Efter &Størrelse"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10390 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10393 msgid "&Auto Arrange"
10394 msgstr "&Arranger Automatisk"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10397 msgid "Line up Icons"
10398 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10401 msgid "Paste as Link"
10402 msgstr "Indsæt som genvej"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10410 msgid "New &Folder"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10418 msgctxt "recycle bin"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10435 msgid "Create &Link"
10436 msgstr "Opret &genvej"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10443 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10444 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10445 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10451 msgid "&About Control Panel"
10452 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10455 msgid "Browse for Folder"
10456 msgstr "Søg efter mappe"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10463 msgid "&Make New Folder"
10464 msgstr "&Lav ny mappe"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10468 msgstr "Meddelelse"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10471 msgid "Yes to &all"
10472 msgstr "Ja to &alt"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10479 msgid "Wine &license"
10480 msgstr "Wine &licens"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10483 msgid "Running on %s"
10484 msgstr "Kører på %s"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10487 msgid "Wine was brought to you by:"
10488 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10498 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10499 "will open it for you."
10501 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10502 "og Wine åbner det for dig."
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10509 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10512 msgstr "&Gennemse..."
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10516 #| msgid "File type"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10521 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10523 msgstr "Placering:"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10526 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10528 msgstr "Størrelse:"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10532 #| msgid "Creation failed.\n"
10533 msgid "Creation date:"
10534 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10538 #| msgid "&Attributes:"
10539 msgid "Attributes:"
10540 msgstr "&Attributter:"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10543 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10548 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10560 #| msgid "Change &Icon..."
10562 msgstr "Ændre &ikon..."
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10566 #| msgid "Modified"
10567 msgid "Last modified:"
10568 msgstr "Modificeret"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10572 #| msgid "Last Change:"
10573 msgid "Last accessed:"
10574 msgstr "Sidst ændret:"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10577 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10587 msgstr "Modificeret"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10590 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10592 msgstr "Attributter"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10595 msgid "Size available"
10596 msgstr "Størrelse ledig"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10600 msgstr "Kommentarer"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10603 msgid "Original location"
10604 msgstr "Original sted"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10607 msgid "Date deleted"
10608 msgstr "Dato slettet"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10611 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10612 msgctxt "display name"
10614 msgstr "Skrivebord"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10617 msgid "My Computer"
10618 msgstr "Min computer"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10621 msgid "Control Panel"
10622 msgstr "Kontrolpanel"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10633 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10634 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10641 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10642 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10646 msgstr "Programmer"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10651 msgstr "Dokumenter"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10655 msgstr "Favoritter"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10663 msgstr "Start menu"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10674 msgctxt "directory"
10676 msgstr "Skrivebord"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10680 msgstr "Nabonetværk"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10684 msgstr "Skabeloner"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10688 msgstr "Printnetværk"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10695 msgid "Program Files"
10696 msgstr "Programmer"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10700 msgstr "Mine Billeder"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10703 msgid "Common Files"
10704 msgstr "Almindelige filer"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10707 msgid "Administrative Tools"
10708 msgstr "Administrative Værktøjer"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10711 msgid "Program Files (x86)"
10712 msgstr "Programmer"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10723 msgid "Slide Shows"
10724 msgstr "Slideshows"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10728 msgstr "Afspilningslister"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10739 msgid "Sample Music"
10740 msgstr "Eksempel musik"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10743 msgid "Sample Pictures"
10744 msgstr "Eksempel billeder"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10747 msgid "Sample Playlists"
10748 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10751 msgid "Sample Videos"
10752 msgstr "Eksempel videoer"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10755 msgid "Saved Games"
10756 msgstr "Gemte spil"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10768 msgstr "Nedhentninger"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10771 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10772 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10775 msgid "Error during creation of a new folder"
10776 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10779 msgid "Confirm file deletion"
10780 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10783 msgid "Confirm folder deletion"
10784 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10787 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10788 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10791 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10792 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10795 msgid "Confirm file overwrite"
10796 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10800 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10802 "Do you want to replace it?"
10804 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10806 "Vil du overskrive den?"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10809 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10810 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10814 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10816 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10819 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10820 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10823 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10824 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10827 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10829 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10830 "permanent i stedet for?"
10832 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10834 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10836 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10837 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10840 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10842 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10843 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10847 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10848 msgid "Wine Control Panel"
10849 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10851 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10853 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10854 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10855 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10857 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10858 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10859 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10861 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10862 msgid "Executable files (*.exe)"
10863 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10865 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10866 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10868 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10870 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10871 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10872 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10874 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10875 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10876 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10878 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10879 msgid "Confirm deletion"
10880 msgstr "Bekræft filsletning"
10882 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10884 "A file already exists at the path %1.\n"
10886 "Do you want to replace it?"
10888 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10890 "Vil du erstatte den?"
10892 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10894 "A folder already exists at the path %1.\n"
10896 "Do you want to replace it?"
10898 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10900 "Vil du erstatte den?"
10902 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10903 msgid "Confirm overwrite"
10904 msgstr "Bekræft overskrivning"
10906 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10908 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10909 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10910 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10911 "any later version.\n"
10913 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10914 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10915 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10918 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10919 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10920 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10922 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10923 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10924 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10925 "det) en nyere version.\n"
10927 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10928 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10929 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10931 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10932 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10933 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10935 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10936 msgid "Wine License"
10937 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10939 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10941 msgstr "Papirkurven"
10943 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10944 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10945 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10949 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10950 msgid "Don't show me th&is message again"
10951 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10953 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10957 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10958 msgctxt "time unit: hours"
10962 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10963 msgctxt "time unit: minutes"
10967 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10968 msgctxt "time unit: seconds"
10972 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10974 #| msgid "New Folder"
10975 msgid "Select Source"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10980 #| msgid "Date and time"
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "China Standard Time"
10983 msgstr "Dato og tid"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10987 #| msgid "Date and time"
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "China Daylight Time"
10990 msgstr "Dato og tid"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10993 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10998 #| msgid "&Standard bar"
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "North Asia Standard Time"
11001 msgstr "&Standardlinje"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11005 #| msgid "Date and time"
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "North Asia Daylight Time"
11008 msgstr "Dato og tid"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11011 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11016 #| msgid "Date and time"
11017 msgctxt "maximum 31 characters"
11018 msgid "Georgian Standard Time"
11019 msgstr "Dato og tid"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11023 #| msgid "Date and time"
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "Georgian Daylight Time"
11026 msgstr "Dato og tid"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11029 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11038 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11043 #| msgid "Date and time"
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "Nepal Standard Time"
11046 msgstr "Dato og tid"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11050 #| msgid "Date and time"
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Nepal Daylight Time"
11053 msgstr "Dato og tid"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11056 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11061 #| msgid "Date and time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Cape Verde Standard Time"
11064 msgstr "Dato og tid"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11068 #| msgid "Date and time"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11071 msgstr "Dato og tid"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11074 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11079 #| msgid "Date and time"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Haiti Standard Time"
11082 msgstr "Dato og tid"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11086 #| msgid "Date and time"
11087 msgctxt "maximum 31 characters"
11088 msgid "Haiti Daylight Time"
11089 msgstr "Dato og tid"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11092 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11097 #| msgid "Central European"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Central European Standard Time"
11100 msgstr "Central europæisk"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11104 #| msgid "Central European"
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Central European Daylight Time"
11107 msgstr "Central europæisk"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11110 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11115 #| msgid "&Standard bar"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Morocco Standard Time"
11118 msgstr "&Standardlinje"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11122 #| msgid "Date and time"
11123 msgctxt "maximum 31 characters"
11124 msgid "Morocco Daylight Time"
11125 msgstr "Dato og tid"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11128 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11137 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11142 #| msgid "Date and time"
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Altai Standard Time"
11145 msgstr "Dato og tid"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11149 #| msgid "Date and time"
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Altai Daylight Time"
11152 msgstr "Dato og tid"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11155 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11160 #| msgid "Central European"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Central Europe Standard Time"
11163 msgstr "Central europæisk"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11167 #| msgid "Central European"
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Central Europe Daylight Time"
11170 msgstr "Central europæisk"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11173 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Iran Standard Time"
11181 msgstr "Dato og tid"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11185 #| msgid "Date and time"
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "Iran Daylight Time"
11188 msgstr "Dato og tid"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11191 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11196 #| msgid "Date and time"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11199 msgstr "Dato og tid"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11203 #| msgid "Date and time"
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11206 msgstr "Dato og tid"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11210 #| msgid "Date and time"
11211 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11212 msgstr "Dato og tid"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11216 #| msgid "&Standard bar"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Sao Tome Standard Time"
11219 msgstr "&Standardlinje"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11223 #| msgid "Date and time"
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11226 msgstr "Dato og tid"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11229 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11234 #| msgid "Date and time"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Namibia Standard Time"
11237 msgstr "Dato og tid"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11241 #| msgid "Date and time"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "Namibia Daylight Time"
11244 msgstr "Dato og tid"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11247 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11252 #| msgid "Date and time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Tonga Standard Time"
11255 msgstr "Dato og tid"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Tonga Daylight Time"
11262 msgstr "Dato og tid"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11265 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11270 #| msgid "Date and time"
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11273 msgstr "Dato og tid"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11277 #| msgid "Date and time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11280 msgstr "Dato og tid"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11283 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11288 #| msgid "&Standard bar"
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "GMT Standard Time"
11291 msgstr "&Standardlinje"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11295 #| msgid "Date and time"
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "GMT Daylight Time"
11298 msgstr "Dato og tid"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11301 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11306 #| msgid "Date and time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "South Sudan Standard Time"
11309 msgstr "Dato og tid"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "South Sudan Daylight Time"
11316 msgstr "Dato og tid"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11319 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11324 #| msgid "Central European"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Central Asia Standard Time"
11327 msgstr "Central europæisk"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11331 #| msgid "Central European"
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "Central Asia Daylight Time"
11334 msgstr "Central europæisk"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11337 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11342 #| msgid "&Standard bar"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Lord Howe Standard Time"
11345 msgstr "&Standardlinje"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11349 #| msgid "Date and time"
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11352 msgstr "Dato og tid"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11355 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Arabic Standard Time"
11363 msgstr "Dato og tid"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11367 #| msgid "Date and time"
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Arabic Daylight Time"
11370 msgstr "Dato og tid"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11373 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11382 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11387 #| msgid "Date and time"
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Magadan Standard Time"
11390 msgstr "Dato og tid"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11394 #| msgid "Date and time"
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Magadan Daylight Time"
11397 msgstr "Dato og tid"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11400 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11405 #| msgid "Date and time"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Newfoundland Standard Time"
11408 msgstr "Dato og tid"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11412 #| msgid "Date and time"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11415 msgstr "Dato og tid"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11418 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11423 #| msgid "Date and time"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Sudan Standard Time"
11426 msgstr "Dato og tid"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11430 #| msgid "Date and time"
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Sudan Daylight Time"
11433 msgstr "Dato og tid"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11436 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11441 #| msgid "Date and time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "West Pacific Standard Time"
11444 msgstr "Dato og tid"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "West Pacific Daylight Time"
11451 msgstr "Dato og tid"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11454 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Pacific Standard Time"
11462 msgstr "Dato og tid"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11466 #| msgid "Date and time"
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Pacific Daylight Time"
11469 msgstr "Dato og tid"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11472 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11480 msgstr "Dato og tid"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11484 #| msgid "Date and time"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11487 msgstr "Dato og tid"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11490 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11495 #| msgid "Date and time"
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Magallanes Standard Time"
11498 msgstr "Dato og tid"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11502 #| msgid "Date and time"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Magallanes Daylight Time"
11505 msgstr "Dato og tid"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11508 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11513 #| msgid "Date and time"
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Samoa Standard Time"
11516 msgstr "Dato og tid"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11520 #| msgid "Date and time"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Samoa Daylight Time"
11523 msgstr "Dato og tid"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11526 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11531 #| msgid "&Standard bar"
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11534 msgstr "&Standardlinje"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11538 #| msgid "Date and time"
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11541 msgstr "Dato og tid"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11544 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11549 #| msgid "Date and time"
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11552 msgstr "Dato og tid"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11556 #| msgid "Date and time"
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11559 msgstr "Dato og tid"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11562 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11567 #| msgid "&Standard bar"
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Middle East Standard Time"
11570 msgstr "&Standardlinje"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11574 #| msgid "Date and time"
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Middle East Daylight Time"
11577 msgstr "Dato og tid"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11580 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11585 #| msgid "&Standard bar"
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Tokyo Standard Time"
11588 msgstr "&Standardlinje"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11592 #| msgid "Date and time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Tokyo Daylight Time"
11595 msgstr "Dato og tid"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11598 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11603 #| msgid "Date and time"
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Line Islands Standard Time"
11606 msgstr "Dato og tid"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11610 #| msgid "Date and time"
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Line Islands Daylight Time"
11613 msgstr "Dato og tid"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11616 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11621 #| msgid "Date and time"
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Cuba Standard Time"
11624 msgstr "Dato og tid"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11628 #| msgid "Date and time"
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Cuba Daylight Time"
11631 msgstr "Dato og tid"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11634 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11639 #| msgid "Date and time"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Jordan Standard Time"
11642 msgstr "Dato og tid"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11646 #| msgid "Date and time"
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Jordan Daylight Time"
11649 msgstr "Dato og tid"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11652 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11657 #| msgid "Central European"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Central Standard Time"
11660 msgstr "Central europæisk"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11664 #| msgid "Central European"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Central Daylight Time"
11667 msgstr "Central europæisk"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11670 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Russia Time Zone 3"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11679 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11684 #| msgid "&Standard bar"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Volgograd Standard Time"
11687 msgstr "&Standardlinje"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11691 #| msgid "Date and time"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Volgograd Daylight Time"
11694 msgstr "Dato og tid"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11697 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11702 #| msgid "&Standard bar"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Azores Standard Time"
11705 msgstr "&Standardlinje"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11709 #| msgid "Date and time"
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Azores Daylight Time"
11712 msgstr "Dato og tid"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11715 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11720 #| msgid "&Standard bar"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "North Asia East Standard Time"
11723 msgstr "&Standardlinje"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11727 #| msgid "Date and time"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "North Asia East Daylight Time"
11730 msgstr "Dato og tid"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11733 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11742 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11747 #| msgid "Date and time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Argentina Standard Time"
11750 msgstr "Dato og tid"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11754 #| msgid "Date and time"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Argentina Daylight Time"
11757 msgstr "Dato og tid"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11760 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11765 #| msgid "&Standard bar"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11768 msgstr "&Standardlinje"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11772 #| msgid "Date and time"
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11775 msgstr "Dato og tid"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11778 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11783 #| msgid "&Standard bar"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Marquesas Standard Time"
11786 msgstr "&Standardlinje"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11790 #| msgid "Date and time"
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "Marquesas Daylight Time"
11793 msgstr "Dato og tid"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11796 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11801 #| msgid "Date and time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Myanmar Standard Time"
11804 msgstr "Dato og tid"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11808 #| msgid "Date and time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Myanmar Daylight Time"
11811 msgstr "Dato og tid"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11814 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Coordinated Universal Time"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11823 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11828 #| msgid "Date and time"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "India Standard Time"
11831 msgstr "Dato og tid"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11835 #| msgid "Date and time"
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "India Daylight Time"
11838 msgstr "Dato og tid"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11841 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11846 #| msgid "&Standard bar"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "GTB Standard Time"
11849 msgstr "&Standardlinje"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11853 #| msgid "Date and time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "GTB Daylight Time"
11856 msgstr "Dato og tid"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11859 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11864 #| msgid "Date and time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Turkey Standard Time"
11867 msgstr "Dato og tid"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11871 #| msgid "Date and time"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Turkey Daylight Time"
11874 msgstr "Dato og tid"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11877 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11882 #| msgid "Date and time"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "Astrakhan Standard Time"
11885 msgstr "Dato og tid"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11889 #| msgid "Date and time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11892 msgstr "Dato og tid"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11895 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11900 #| msgid "Date and time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Fiji Standard Time"
11903 msgstr "Dato og tid"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11907 #| msgid "Date and time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Fiji Daylight Time"
11910 msgstr "Dato og tid"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11913 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11918 #| msgid "Central European"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Canada Central Standard Time"
11921 msgstr "Central europæisk"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11925 #| msgid "Central European"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Canada Central Daylight Time"
11928 msgstr "Central europæisk"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11931 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11936 #| msgid "Date and time"
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Yukon Standard Time"
11939 msgstr "Dato og tid"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11943 #| msgid "Date and time"
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Yukon Daylight Time"
11946 msgstr "Dato og tid"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11949 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11954 #| msgid "Date and time"
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Taipei Standard Time"
11957 msgstr "Dato og tid"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11961 #| msgid "Date and time"
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Taipei Daylight Time"
11964 msgstr "Dato og tid"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11967 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11972 #| msgid "Central European"
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "W. Europe Standard Time"
11975 msgstr "Central europæisk"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11979 #| msgid "Central European"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "W. Europe Daylight Time"
11982 msgstr "Central europæisk"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11985 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11990 #| msgid "Date and time"
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Montevideo Standard Time"
11993 msgstr "Dato og tid"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11997 #| msgid "Date and time"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Montevideo Daylight Time"
12000 msgstr "Dato og tid"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12003 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12008 #| msgid "Date and time"
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "Pakistan Standard Time"
12011 msgstr "Dato og tid"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12015 #| msgid "Date and time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Pakistan Daylight Time"
12018 msgstr "Dato og tid"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12021 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12026 #| msgid "&Standard bar"
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Tomsk Standard Time"
12029 msgstr "&Standardlinje"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12033 #| msgid "Date and time"
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Tomsk Daylight Time"
12036 msgstr "Dato og tid"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12039 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12044 #| msgid "Date and time"
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Caucasus Standard Time"
12047 msgstr "Dato og tid"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12051 #| msgid "Date and time"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Caucasus Daylight Time"
12054 msgstr "Dato og tid"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12057 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12062 #| msgid "Date and time"
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12065 msgstr "Dato og tid"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12069 #| msgid "Date and time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12072 msgstr "Dato og tid"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12075 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12080 #| msgid "Central European"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12083 msgstr "Central europæisk"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12087 #| msgid "Central European"
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12090 msgstr "Central europæisk"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12093 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12098 #| msgid "Date and time"
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Eastern Standard Time"
12101 msgstr "Dato og tid"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12105 #| msgid "Date and time"
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Eastern Daylight Time"
12108 msgstr "Dato og tid"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12111 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12116 #| msgid "Date and time"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Transbaikal Standard Time"
12119 msgstr "Dato og tid"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12123 #| msgid "Date and time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12126 msgstr "Dato og tid"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12129 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12134 #| msgid "Central European"
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "E. Europe Standard Time"
12137 msgstr "Central europæisk"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12141 #| msgid "Central European"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "E. Europe Daylight Time"
12144 msgstr "Central europæisk"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12147 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12152 #| msgid "Date and time"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12155 msgstr "Dato og tid"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12159 #| msgid "Date and time"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12162 msgstr "Dato og tid"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12165 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12170 #| msgid "Date and time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Saratov Standard Time"
12173 msgstr "Dato og tid"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12177 #| msgid "Date and time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Saratov Daylight Time"
12180 msgstr "Dato og tid"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12183 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12188 #| msgid "Date and time"
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Atlantic Standard Time"
12191 msgstr "Dato og tid"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12195 #| msgid "Date and time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Atlantic Daylight Time"
12198 msgstr "Dato og tid"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12201 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12206 #| msgid "Date and time"
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "Mountain Standard Time"
12209 msgstr "Dato og tid"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12213 #| msgid "Date and time"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Mountain Daylight Time"
12216 msgstr "Dato og tid"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12219 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12224 #| msgid "Date and time"
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "US Eastern Standard Time"
12227 msgstr "Dato og tid"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12231 #| msgid "Date and time"
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "US Eastern Daylight Time"
12234 msgstr "Dato og tid"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12237 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12242 #| msgid "Date and time"
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Sakhalin Standard Time"
12245 msgstr "Dato og tid"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12249 #| msgid "Date and time"
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12252 msgstr "Dato og tid"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12255 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12260 #| msgid "&Standard bar"
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "North Korea Standard Time"
12263 msgstr "&Standardlinje"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12267 #| msgid "Date and time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "North Korea Daylight Time"
12270 msgstr "Dato og tid"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12273 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12278 #| msgid "Date and time"
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Tasmania Standard Time"
12281 msgstr "Dato og tid"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12285 #| msgid "Date and time"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Tasmania Daylight Time"
12288 msgstr "Dato og tid"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12291 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12296 #| msgid "Central European"
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Central America Standard Time"
12299 msgstr "Central europæisk"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12303 #| msgid "Central European"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Central America Daylight Time"
12306 msgstr "Central europæisk"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12309 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12318 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "US Mountain Standard Time"
12326 msgstr "Dato og tid"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12330 #| msgid "Date and time"
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "US Mountain Daylight Time"
12333 msgstr "Dato og tid"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12336 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "South Africa Standard Time"
12344 msgstr "Dato og tid"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12348 #| msgid "Date and time"
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "South Africa Daylight Time"
12351 msgstr "Dato og tid"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12354 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12362 msgstr "Dato og tid"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12366 #| msgid "Date and time"
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12369 msgstr "Dato og tid"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12372 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12381 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12386 #| msgid "Date and time"
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12389 msgstr "Dato og tid"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12393 #| msgid "Date and time"
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12396 msgstr "Dato og tid"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12399 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Afghanistan Standard Time"
12407 msgstr "Dato og tid"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12411 #| msgid "Date and time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12414 msgstr "Dato og tid"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12417 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12422 #| msgid "Date and time"
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Yakutsk Standard Time"
12425 msgstr "Dato og tid"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12432 msgstr "Dato og tid"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12435 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "SA Eastern Standard Time"
12443 msgstr "Dato og tid"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12447 #| msgid "Date and time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12450 msgstr "Dato og tid"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12453 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12458 #| msgid "Date and time"
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "Arab Standard Time"
12461 msgstr "Dato og tid"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12465 #| msgid "Date and time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "Arab Daylight Time"
12468 msgstr "Dato og tid"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12471 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12476 #| msgid "Date and time"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Arabian Standard Time"
12479 msgstr "Dato og tid"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12483 #| msgid "Date and time"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Arabian Daylight Time"
12486 msgstr "Dato og tid"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12489 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12494 #| msgid "Date and time"
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "Tocantins Standard Time"
12497 msgstr "Dato og tid"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12501 #| msgid "Date and time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Tocantins Daylight Time"
12504 msgstr "Dato og tid"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12507 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12512 #| msgid "Date and time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "Russian Standard Time"
12515 msgstr "Dato og tid"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12519 #| msgid "Date and time"
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Russian Daylight Time"
12522 msgstr "Dato og tid"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12525 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12530 #| msgid "Central European"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12533 msgstr "Central europæisk"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12537 #| msgid "Central European"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12540 msgstr "Central europæisk"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12543 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12548 #| msgid "Date and time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "Romance Standard Time"
12551 msgstr "Dato og tid"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12555 #| msgid "Date and time"
12556 msgctxt "maximum 31 characters"
12557 msgid "Romance Daylight Time"
12558 msgstr "Dato og tid"
12560 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12561 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12566 #| msgid "Date and time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12569 msgstr "Dato og tid"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12573 #| msgid "Date and time"
12574 msgctxt "maximum 31 characters"
12575 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12576 msgstr "Dato og tid"
12578 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12579 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Russia Time Zone 11"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12588 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12593 #| msgid "Date and time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "West Bank Standard Time"
12596 msgstr "Dato og tid"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12600 #| msgid "Date and time"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "West Bank Daylight Time"
12603 msgstr "Dato og tid"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12606 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Syria Standard Time"
12614 msgstr "Dato og tid"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12618 #| msgid "Date and time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Syria Daylight Time"
12621 msgstr "Dato og tid"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12624 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12629 #| msgid "Central European"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "AUS Central Standard Time"
12632 msgstr "Central europæisk"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12636 #| msgid "Central European"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "AUS Central Daylight Time"
12639 msgstr "Central europæisk"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12642 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12647 #| msgid "&Standard bar"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Greenwich Standard Time"
12650 msgstr "&Standardlinje"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12654 #| msgid "Date and time"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "Greenwich Daylight Time"
12657 msgstr "Dato og tid"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12660 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12665 #| msgid "Date and time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12668 msgstr "Dato og tid"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12672 #| msgid "Date and time"
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12675 msgstr "Dato og tid"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12678 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12683 #| msgid "&Standard bar"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Norfolk Standard Time"
12686 msgstr "&Standardlinje"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12690 #| msgid "Date and time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "Norfolk Daylight Time"
12693 msgstr "Dato og tid"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12696 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12701 #| msgid "Date and time"
12702 msgctxt "maximum 31 characters"
12703 msgid "Israel Standard Time"
12704 msgstr "Dato og tid"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12708 #| msgid "Date and time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "Israel Daylight Time"
12711 msgstr "Dato og tid"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12714 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12719 #| msgid "Date and time"
12720 msgctxt "maximum 31 characters"
12721 msgid "Bangladesh Standard Time"
12722 msgstr "Dato og tid"
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12726 #| msgid "Date and time"
12727 msgctxt "maximum 31 characters"
12728 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12729 msgstr "Dato og tid"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12732 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12737 #| msgid "Date and time"
12738 msgctxt "maximum 31 characters"
12739 msgid "SA Pacific Standard Time"
12740 msgstr "Dato og tid"
12742 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12744 #| msgid "Date and time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12747 msgstr "Dato og tid"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12750 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12755 #| msgid "Date and time"
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "West Asia Standard Time"
12758 msgstr "Dato og tid"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12762 #| msgid "Date and time"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "West Asia Daylight Time"
12765 msgstr "Dato og tid"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12768 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12773 #| msgid "Date and time"
12774 msgctxt "maximum 31 characters"
12775 msgid "Alaskan Standard Time"
12776 msgstr "Dato og tid"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12780 #| msgid "Date and time"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "Alaskan Daylight Time"
12783 msgstr "Dato og tid"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12786 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12791 #| msgid "Date and time"
12792 msgctxt "maximum 31 characters"
12793 msgid "Paraguay Standard Time"
12794 msgstr "Dato og tid"
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12798 #| msgid "Date and time"
12799 msgctxt "maximum 31 characters"
12800 msgid "Paraguay Daylight Time"
12801 msgstr "Dato og tid"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12804 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12809 #| msgid "Date and time"
12810 msgctxt "maximum 31 characters"
12811 msgid "Dateline Standard Time"
12812 msgstr "Dato og tid"
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12816 #| msgid "Date and time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "Dateline Daylight Time"
12819 msgstr "Dato og tid"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12822 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12827 #| msgid "Date and time"
12828 msgctxt "maximum 31 characters"
12829 msgid "Libya Standard Time"
12830 msgstr "Dato og tid"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12834 #| msgid "Date and time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "Libya Daylight Time"
12837 msgstr "Dato og tid"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12840 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12845 #| msgid "Date and time"
12846 msgctxt "maximum 31 characters"
12847 msgid "Bahia Standard Time"
12848 msgstr "Dato og tid"
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12852 #| msgid "Date and time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "Bahia Daylight Time"
12855 msgstr "Dato og tid"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12858 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12863 #| msgid "Date and time"
12864 msgctxt "maximum 31 characters"
12865 msgid "Venezuela Standard Time"
12866 msgstr "Dato og tid"
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12870 #| msgid "Date and time"
12871 msgctxt "maximum 31 characters"
12872 msgid "Venezuela Daylight Time"
12873 msgstr "Dato og tid"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12876 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12881 #| msgid "Date and time"
12882 msgctxt "maximum 31 characters"
12883 msgid "Bougainville Standard Time"
12884 msgstr "Dato og tid"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12888 #| msgid "Date and time"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "Bougainville Daylight Time"
12891 msgstr "Dato og tid"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12894 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12899 #| msgid "Date and time"
12900 msgctxt "maximum 31 characters"
12901 msgid "Hawaiian Standard Time"
12902 msgstr "Dato og tid"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12906 #| msgid "Date and time"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12909 msgstr "Dato og tid"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12912 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12917 #| msgid "Date and time"
12918 msgctxt "maximum 31 characters"
12919 msgid "SE Asia Standard Time"
12920 msgstr "Dato og tid"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12924 #| msgid "Date and time"
12925 msgctxt "maximum 31 characters"
12926 msgid "SE Asia Daylight Time"
12927 msgstr "Dato og tid"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12930 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12935 #| msgid "&Standard bar"
12936 msgctxt "maximum 31 characters"
12937 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12938 msgstr "&Standardlinje"
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12942 #| msgid "Date and time"
12943 msgctxt "maximum 31 characters"
12944 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12945 msgstr "Dato og tid"
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12948 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12953 #| msgid "Date and time"
12954 msgctxt "maximum 31 characters"
12955 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12956 msgstr "Dato og tid"
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12960 #| msgid "Date and time"
12961 msgctxt "maximum 31 characters"
12962 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12963 msgstr "Dato og tid"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12966 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12971 #| msgid "Date and time"
12972 msgctxt "maximum 31 characters"
12973 msgid "New Zealand Standard Time"
12974 msgstr "Dato og tid"
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12978 #| msgid "Date and time"
12979 msgctxt "maximum 31 characters"
12980 msgid "New Zealand Daylight Time"
12981 msgstr "Dato og tid"
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12984 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12989 #| msgid "Date and time"
12990 msgctxt "maximum 31 characters"
12991 msgid "Aleutian Standard Time"
12992 msgstr "Dato og tid"
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12996 #| msgid "Date and time"
12997 msgctxt "maximum 31 characters"
12998 msgid "Aleutian Daylight Time"
12999 msgstr "Dato og tid"
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13002 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13007 #| msgid "&Standard bar"
13008 msgctxt "maximum 31 characters"
13009 msgid "Omsk Standard Time"
13010 msgstr "&Standardlinje"
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13014 #| msgid "Date and time"
13015 msgctxt "maximum 31 characters"
13016 msgid "Omsk Daylight Time"
13017 msgstr "Dato og tid"
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13020 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13025 #| msgid "Central European"
13026 msgctxt "maximum 31 characters"
13027 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13028 msgstr "Central europæisk"
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13032 #| msgid "Central European"
13033 msgctxt "maximum 31 characters"
13034 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13035 msgstr "Central europæisk"
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13038 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13043 #| msgid "&Standard bar"
13044 msgctxt "maximum 31 characters"
13045 msgid "Belarus Standard Time"
13046 msgstr "&Standardlinje"
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13050 #| msgid "Date and time"
13051 msgctxt "maximum 31 characters"
13052 msgid "Belarus Daylight Time"
13053 msgstr "Dato og tid"
13055 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13056 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13061 #| msgid "Date and time"
13062 msgctxt "maximum 31 characters"
13063 msgid "SA Western Standard Time"
13064 msgstr "Dato og tid"
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13068 #| msgid "Date and time"
13069 msgctxt "maximum 31 characters"
13070 msgid "SA Western Daylight Time"
13071 msgstr "Dato og tid"
13073 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13074 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13079 #| msgid "Date and time"
13080 msgctxt "maximum 31 characters"
13081 msgid "Greenland Standard Time"
13082 msgstr "Dato og tid"
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13086 #| msgid "Date and time"
13087 msgctxt "maximum 31 characters"
13088 msgid "Greenland Daylight Time"
13089 msgstr "Dato og tid"
13091 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13092 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13097 #| msgid "Date and time"
13098 msgctxt "maximum 31 characters"
13099 msgid "Easter Island Standard Time"
13100 msgstr "Dato og tid"
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13104 #| msgid "Date and time"
13105 msgctxt "maximum 31 characters"
13106 msgid "Easter Island Daylight Time"
13107 msgstr "Dato og tid"
13109 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13110 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13114 msgctxt "maximum 31 characters"
13115 msgid "Russia Time Zone 10"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13119 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13122 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13124 #| msgid "&Standard bar"
13125 msgctxt "maximum 31 characters"
13126 msgid "Egypt Standard Time"
13127 msgstr "&Standardlinje"
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13131 #| msgid "Date and time"
13132 msgctxt "maximum 31 characters"
13133 msgid "Egypt Daylight Time"
13134 msgstr "Dato og tid"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13137 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13140 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13142 #| msgid "Date and time"
13143 msgctxt "maximum 31 characters"
13144 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13145 msgstr "Dato og tid"
13147 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13149 #| msgid "Date and time"
13150 msgctxt "maximum 31 characters"
13151 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13152 msgstr "Dato og tid"
13154 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13155 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13158 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13160 #| msgid "Date and time"
13161 msgctxt "maximum 31 characters"
13162 msgid "Mauritius Standard Time"
13163 msgstr "Dato og tid"
13165 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13167 #| msgid "Date and time"
13168 msgctxt "maximum 31 characters"
13169 msgid "Mauritius Daylight Time"
13170 msgstr "Dato og tid"
13172 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13173 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13176 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13178 #| msgid "&Standard bar"
13179 msgctxt "maximum 31 characters"
13180 msgid "Vladivostok Standard Time"
13181 msgstr "&Standardlinje"
13183 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13185 #| msgid "Date and time"
13186 msgctxt "maximum 31 characters"
13187 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13188 msgstr "Dato og tid"
13190 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13191 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13194 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13196 #| msgid "&Standard bar"
13197 msgctxt "maximum 31 characters"
13198 msgid "Singapore Standard Time"
13199 msgstr "&Standardlinje"
13201 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13203 #| msgid "Date and time"
13204 msgctxt "maximum 31 characters"
13205 msgid "Singapore Daylight Time"
13206 msgstr "Dato og tid"
13208 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13209 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13212 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13214 #| msgid "&Standard bar"
13215 msgctxt "maximum 31 characters"
13216 msgid "Korea Standard Time"
13217 msgstr "&Standardlinje"
13219 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13221 #| msgid "Date and time"
13222 msgctxt "maximum 31 characters"
13223 msgid "Korea Daylight Time"
13224 msgstr "Dato og tid"
13226 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13227 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13230 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13232 #| msgid "Date and time"
13233 msgctxt "maximum 31 characters"
13234 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13235 msgstr "Dato og tid"
13237 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13239 #| msgid "Date and time"
13240 msgctxt "maximum 31 characters"
13241 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13242 msgstr "Dato og tid"
13244 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13245 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13248 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13250 #| msgid "Central European"
13251 msgctxt "maximum 31 characters"
13252 msgid "E. Africa Standard Time"
13253 msgstr "Central europæisk"
13255 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13257 #| msgid "Central European"
13258 msgctxt "maximum 31 characters"
13259 msgid "E. Africa Daylight Time"
13260 msgstr "Central europæisk"
13262 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13263 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13266 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13268 #| msgid "&Standard bar"
13269 msgctxt "maximum 31 characters"
13270 msgid "FLE Standard Time"
13271 msgstr "&Standardlinje"
13273 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13275 #| msgid "Date and time"
13276 msgctxt "maximum 31 characters"
13277 msgid "FLE Daylight Time"
13278 msgstr "Dato og tid"
13280 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13281 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13284 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13286 #| msgid "Date and time"
13287 msgctxt "maximum 31 characters"
13288 msgid "E. South America Standard Time"
13289 msgstr "Dato og tid"
13291 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13293 #| msgid "Date and time"
13294 msgctxt "maximum 31 characters"
13295 msgid "E. South America Daylight Time"
13296 msgstr "Dato og tid"
13298 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13299 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13302 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13304 #| msgid "Central European"
13305 msgctxt "maximum 31 characters"
13306 msgid "Central Pacific Standard Time"
13307 msgstr "Central europæisk"
13309 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13311 #| msgid "Central European"
13312 msgctxt "maximum 31 characters"
13313 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13314 msgstr "Central europæisk"
13316 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13317 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13320 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13322 #| msgid "Central European"
13323 msgctxt "maximum 31 characters"
13324 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13325 msgstr "Central europæisk"
13327 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13329 #| msgid "Central European"
13330 msgctxt "maximum 31 characters"
13331 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13332 msgstr "Central europæisk"
13334 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13335 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13338 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13340 #| msgid "Date and time"
13341 msgctxt "maximum 31 characters"
13342 msgid "Pacific SA Standard Time"
13343 msgstr "Dato og tid"
13345 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13347 #| msgid "Date and time"
13348 msgctxt "maximum 31 characters"
13349 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13350 msgstr "Dato og tid"
13352 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13353 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13356 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13358 #| msgid "Date and time"
13359 msgctxt "maximum 31 characters"
13360 msgid "E. Australia Standard Time"
13361 msgstr "Dato og tid"
13363 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13365 #| msgid "Date and time"
13366 msgctxt "maximum 31 characters"
13367 msgid "E. Australia Daylight Time"
13368 msgstr "Dato og tid"
13370 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13371 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13374 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13376 #| msgid "Date and time"
13377 msgctxt "maximum 31 characters"
13378 msgid "W. Australia Standard Time"
13379 msgstr "Dato og tid"
13381 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13383 #| msgid "Date and time"
13384 msgctxt "maximum 31 characters"
13385 msgid "W. Australia Daylight Time"
13386 msgstr "Dato og tid"
13388 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13389 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13392 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13393 msgid "Security Warning"
13394 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13396 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13398 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13399 msgid "Do you want to install this software?"
13400 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13402 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13404 #| msgid "Install/Uninstall"
13405 msgid "Don't install"
13406 msgstr "Installer/Fjern"
13408 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13410 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13411 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13414 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13416 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13417 msgid "Installation of component failed: %08x"
13418 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13420 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13422 #| msgid "&Install"
13423 msgid "Install (%d)"
13424 msgstr "&Installer"
13426 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13428 #| msgid "&Install"
13430 msgstr "&Installer"
13432 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13438 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13442 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13443 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13445 msgstr "&Størrelse"
13447 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13451 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13457 #: dlls/user32/user32.rc:36
13458 msgid "&Close\tAlt+F4"
13459 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13461 #: dlls/user32/user32.rc:38
13462 msgid "&About Wine"
13465 #: dlls/user32/user32.rc:49
13466 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13467 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13469 #: dlls/user32/user32.rc:51
13470 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13471 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13473 #: dlls/user32/user32.rc:81
13477 #: dlls/user32/user32.rc:85
13481 #: dlls/user32/user32.rc:86
13483 msgstr "&Prøv igen"
13485 #: dlls/user32/user32.rc:87
13489 #: dlls/user32/user32.rc:94
13490 msgid "Select Window"
13491 msgstr "Vælg vindue"
13493 #: dlls/user32/user32.rc:72
13494 msgid "&More Windows..."
13495 msgstr "&Flere vinduer..."
13497 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13501 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13503 #| msgid "Out of memory."
13504 msgid "Out of memory"
13505 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13508 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13513 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13514 msgid "Type mismatch"
13515 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13519 #| msgid "I/O device error.\n"
13520 msgid "Device I/O error"
13521 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13525 #| msgid "File already exists.\n"
13526 msgid "File already exists"
13527 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13531 #| msgid "Disk full.\n"
13533 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13537 #| msgid "Too many open files.\n"
13538 msgid "Too many files"
13539 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13541 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13543 #| msgid "Access denied.\n"
13544 msgid "Permission denied"
13545 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13548 msgid "Path/File access error"
13551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13553 #| msgid "Path not found.\n"
13554 msgid "Path not found"
13555 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13559 #| msgid "(value not set)"
13560 msgid "Object variable not set"
13561 msgstr "(værdi ikke sat)"
13563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13565 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13566 msgid "Invalid use of Null"
13567 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13570 msgid "Can't create necessary temporary file"
13573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13575 #| msgid "Automation server can't create object"
13576 msgid "ActiveX component can't create object"
13577 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13581 #| msgid "Object doesn't support this action"
13582 msgid "Class doesn't support Automation"
13583 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13586 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13591 #| msgid "Object doesn't support this action"
13592 msgid "Object doesn't support named arguments"
13593 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13597 #| msgid "Object doesn't support this action"
13598 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13599 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13603 #| msgid "Element not found.\n"
13604 msgid "Named argument not found"
13605 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13607 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13608 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13613 #| msgid "Object Class Violation"
13614 msgid "Object not a collection"
13615 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13619 #| msgid "Specified control was not found in message"
13620 msgid "Specified DLL function not found"
13621 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13624 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13628 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13631 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13632 msgid "Invalid or unqualified reference"
13635 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13636 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13640 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13643 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13649 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13652 msgid "Hide Others"
13655 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13661 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13665 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13669 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13675 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13677 #| msgid "&Minimize"
13681 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13687 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13688 msgid "Enter Full Screen"
13691 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13693 #| msgid "&Bring To Front"
13694 msgid "Bring All to Front"
13695 msgstr "&Vis øverst"
13697 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13698 msgid "Paper Si&ze:"
13699 msgstr "&Papirstørrelse:"
13701 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13703 msgstr "Retninger:"
13705 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13709 msgstr "&Indstilling"
13711 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13715 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13716 msgid "Authentication Required"
13717 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13719 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13723 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13724 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13725 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13727 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13728 msgid "Do you want to continue anyway?"
13729 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13731 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13732 msgid "LAN Connection"
13733 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13735 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13736 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13737 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13739 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13740 msgid "The date on the certificate is invalid."
13741 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13743 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13744 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13745 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13747 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13749 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13750 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13752 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13753 msgid "Effective Date"
13756 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13758 #| msgid "Security"
13759 msgid "Security Protocol"
13762 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13764 #| msgid "Signature"
13765 msgid "Signature Type"
13768 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13770 #| msgid "Encrypting File System"
13771 msgid "Encryption Type"
13772 msgstr "Krypteret filsystem"
13774 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13775 msgid "Privacy Strength"
13778 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13782 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13784 #| msgid "Service request timeout.\n"
13785 msgid "The request has timed out.\n"
13786 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13788 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13790 #| msgid "A printer error occurred."
13791 msgid "An internal error has occurred.\n"
13792 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13794 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13796 #| msgid "Path is invalid.\n"
13797 msgid "The URL is invalid.\n"
13798 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13800 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13801 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13804 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13806 #| msgid "The username could not be found.\n"
13807 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13808 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13810 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13812 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13813 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13814 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13816 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13818 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13819 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13822 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13824 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13825 msgid "The requested item could not be located.\n"
13826 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13828 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13830 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13831 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13832 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13834 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13835 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13838 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13840 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13841 "certificate is expired.\n"
13844 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13845 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13849 msgid "The specified command was carried out."
13850 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13853 msgid "Undefined external error."
13854 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13857 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13858 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13861 msgid "The driver was not enabled."
13862 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13866 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13869 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13873 msgid "The specified device handle is invalid."
13874 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13877 msgid "There is no driver installed on your system!"
13878 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13882 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13883 "increase available memory, and then try again."
13885 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13886 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13890 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13891 "which functions and messages the driver supports."
13893 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13894 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13897 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13898 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13901 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13902 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13905 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13906 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13910 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13911 "Capabilities function to determine the supported formats."
13913 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13914 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13918 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13919 "device, or wait until the data is finished playing."
13921 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13922 "enheden, eller vent til den er færdig."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13926 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13927 "header, and then try again."
13929 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13930 "headeren og prøv derefter igen."
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13934 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13935 "and then try again."
13937 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13942 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13943 "header, and then try again."
13945 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13946 "headeren og prøv derefter igen."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13950 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13951 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13953 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
13954 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13958 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13959 "transmitted, and then try again."
13960 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13965 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13966 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13968 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13971 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
13972 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13976 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13977 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13979 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
13980 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13983 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13985 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13988 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13989 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13992 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13993 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13997 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13998 "or contact the device manufacturer."
14000 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
14001 "kontakt leverandøren."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14004 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14005 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14009 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14012 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14017 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14019 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14022 msgid "No command was specified."
14023 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14027 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14028 "size of the buffer."
14030 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
14031 "størrelsen på bufferen."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14035 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14037 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14040 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14041 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14045 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14046 "manufacturer about obtaining a new driver."
14048 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14053 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14054 "manufacturer about obtaining a new driver."
14056 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14060 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14061 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14064 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14065 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14069 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14071 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14074 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14075 msgid "The device driver is not ready."
14076 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14078 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14079 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14081 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14085 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14088 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14092 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14093 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14097 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14098 "separately to determine which devices caused the error."
14100 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14101 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14104 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14105 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14108 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14110 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14114 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14115 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14119 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14120 "still connected to the network."
14122 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14123 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14125 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14128 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14129 #| "device name is spelled correctly."
14131 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14132 "device name is spelled correctly."
14134 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14135 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14137 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14139 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14142 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14145 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14147 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14150 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14152 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14153 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14154 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14156 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14158 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14159 "parameter with each 'open' command."
14161 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14162 "'open'-kommando for at dele den."
14164 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14166 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14167 "Please supply one."
14169 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14172 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14174 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14175 "documentation for valid formats."
14177 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14178 "dokumentationen efter gyldige formater."
14180 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14182 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14184 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14186 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14187 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14189 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14191 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14193 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14194 "may be corrupt, or not in the correct format."
14196 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14197 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14199 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14200 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14201 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14203 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14204 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14205 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14208 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14209 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14211 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14212 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14213 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14215 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14216 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14217 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14219 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14221 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14222 "sequence, and then try again."
14224 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14227 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14229 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14230 "the device is closed, and then try again."
14232 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14233 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14235 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14237 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14238 "characters, followed by a period and an extension."
14240 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14241 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14243 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14245 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14247 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14251 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14252 "in Control Panel to install the device."
14254 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14255 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14257 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14259 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14260 "restarting your computer."
14262 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14263 "eller at genstarte din computer."
14265 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14267 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14268 "cannot change directories."
14270 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14271 "kan skifte mappe."
14273 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14275 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14278 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14281 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14282 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14283 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14285 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14286 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14287 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14289 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14291 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14293 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14295 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14297 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14298 "until a wave device is free, and then try again."
14300 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14301 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14303 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14305 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14306 "until the device is free, and then try again."
14308 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14309 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14311 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14313 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14314 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14316 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14317 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14319 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14321 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14322 "until the device is free, and then try again."
14324 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14325 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14327 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14328 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14329 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14331 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14332 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14333 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14335 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14337 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14338 "the Drivers option to install the wave device."
14340 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14341 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14343 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14345 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14348 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14350 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14352 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14353 "the Drivers option to install the wave device."
14355 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14356 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14358 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14360 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14362 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14364 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14366 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14367 "You can't use them together."
14368 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14370 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14373 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14376 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14379 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14382 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14384 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14385 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14387 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14388 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14390 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14391 msgid "An error occurred with the specified port."
14392 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14394 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14397 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14398 #| "these applications; then, try again."
14400 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14401 "these applications, and then try again."
14403 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14404 "programmer og prøv igen."
14406 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14407 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14408 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14410 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14412 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14413 "Control Panel to install a MIDI driver."
14415 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14416 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14418 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14419 msgid "There is no display window."
14420 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14422 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14423 msgid "Could not create or use window."
14424 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14426 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14428 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14429 "check your disk or network connection."
14431 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14432 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14434 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14436 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14437 "are still connected to the network."
14439 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14440 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14442 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14444 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14445 msgid "Wine Sound Mapper"
14446 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14448 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14454 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14455 msgid "Master Volume"
14458 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14462 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14463 msgid "Print to File"
14464 msgstr "Udskriv til fil"
14466 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14467 msgid "&Output File Name:"
14470 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14471 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14472 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14474 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14475 msgid "Unable to create the output file."
14476 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14483 msgid "Operations Error"
14484 msgstr "Operationsfejl"
14486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14487 msgid "Protocol Error"
14488 msgstr "Protokolfejl"
14490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14491 msgid "Time Limit Exceeded"
14492 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14495 msgid "Size Limit Exceeded"
14496 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14499 msgid "Compare False"
14500 msgstr "Sammenligning falsk"
14502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14503 msgid "Compare True"
14504 msgstr "Sammenligning sand"
14506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14507 msgid "Authentication Method Not Supported"
14508 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14511 msgid "Strong Authentication Required"
14512 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14515 msgid "Referral (v2)"
14516 msgstr "Henvisning (v2)"
14518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14520 msgstr "Henvisning"
14522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14523 msgid "Administration Limit Exceeded"
14524 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14527 msgid "Unavailable Critical Extension"
14528 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14531 msgid "Confidentiality Required"
14532 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14536 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14537 msgid "SASL Bind in Progress"
14538 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14541 msgid "No Such Attribute"
14542 msgstr "Kender ikke attribut"
14544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14545 msgid "Undefined Type"
14546 msgstr "Udefineret type"
14548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14549 msgid "Inappropriate Matching"
14550 msgstr "Upassende sammenligning"
14552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14553 msgid "Constraint Violation"
14554 msgstr "Begrænsning overskredet"
14556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14557 msgid "Attribute Or Value Exists"
14558 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14561 msgid "Invalid Syntax"
14562 msgstr "Ugyldig syntaks"
14564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14565 msgid "No Such Object"
14566 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14569 msgid "Alias Problem"
14570 msgstr "Alias problem"
14572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14573 msgid "Invalid DN Syntax"
14574 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14581 msgid "Alias Dereference Problem"
14582 msgstr "Problem med alias dereference"
14584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14585 msgid "Inappropriate Authentication"
14586 msgstr "Upassende godkendelse"
14588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14589 msgid "Invalid Credentials"
14590 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14593 msgid "Insufficient Rights"
14594 msgstr "Manglende rettigheder"
14596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14601 msgid "Unavailable"
14602 msgstr "Utilgængelig"
14604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14605 msgid "Unwilling To Perform"
14606 msgstr "Uvillig til at udføre"
14608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14609 msgid "Loop Detected"
14610 msgstr "Løkke opdaget"
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14613 msgid "Sort Control Missing"
14614 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14617 msgid "Index range error"
14618 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14621 msgid "Naming Violation"
14622 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14625 msgid "Object Class Violation"
14626 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14629 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14630 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14633 msgid "Not allowed on RDN"
14634 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14637 msgid "Already Exists"
14638 msgstr "Findes allerede"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14641 msgid "No Object Class Mods"
14642 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14645 msgid "Results Too Large"
14646 msgstr "Resultaterne er for store"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14649 msgid "Affects Multiple DSAs"
14650 msgstr "Berører flere DSA'er"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14653 msgid "Server Down"
14654 msgstr "Server nede"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14657 msgid "Local Error"
14658 msgstr "Lokal fejl"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14661 msgid "Encoding Error"
14662 msgstr "Kodnings fejl"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14665 msgid "Decoding Error"
14666 msgstr "Dekodingsfejl"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14670 msgstr "Tidsafbrud"
14672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14673 msgid "Auth Unknown"
14674 msgstr "Ukendt autentificering"
14676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14677 msgid "Filter Error"
14678 msgstr "Filter fejl"
14680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14681 msgid "User Canceled"
14682 msgstr "Bruger afbrød"
14684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14685 msgid "Parameter Error"
14686 msgstr "Parameter fejl"
14688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14690 msgstr "Intet hukommelse"
14692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14693 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14694 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14697 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14698 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14701 msgid "Specified control was not found in message"
14702 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14705 msgid "No result present in message"
14706 msgstr "Ingen resultater i besked"
14708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14709 msgid "More results returned"
14710 msgstr "Flere resultater returneret"
14712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14713 msgid "Loop while handling referrals"
14714 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14717 msgid "Referral hop limit exceeded"
14718 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14720 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14722 "Not Yet Implemented\n"
14725 "Ikke implementeret endnu\n"
14728 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14729 msgid "%1: File Not Found\n"
14730 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14732 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14734 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14737 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14742 " + Sets an attribute.\n"
14743 " - Clears an attribute.\n"
14744 " R Read-only file attribute.\n"
14745 " A Archive file attribute.\n"
14746 " S System file attribute.\n"
14747 " H Hidden file attribute.\n"
14748 " [drive:][path][filename]\n"
14749 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14750 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14751 " /D Processes folders as well.\n"
14753 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14756 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14761 " + Sætter en attribut.\n"
14762 " - Nulstiller en attribut.\n"
14763 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14764 " A Arkiv fil attribut.\n"
14765 " S System fil attribut.\n"
14766 " H Skjult fil attribut.\n"
14767 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14768 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14769 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14770 " /D Processer også mapper.\n"
14772 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14773 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14776 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14778 #| msgid "Invalid message.\n"
14779 msgid "Invalid code page\n"
14780 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14782 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14786 " Sets or displays the active console code page.\n"
14788 " number The console code page to activate.\n"
14790 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14794 #: programs/clock/clock.rc:32
14798 #: programs/clock/clock.rc:33
14802 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14806 msgstr "&Skrifttype..."
14808 #: programs/clock/clock.rc:37
14809 msgid "&Without Titlebar"
14810 msgstr "Skjul Titel&linje"
14812 #: programs/clock/clock.rc:39
14816 #: programs/clock/clock.rc:40
14820 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14822 msgid "&Always on Top"
14823 msgstr "&Altid øverst"
14825 #: programs/clock/clock.rc:45
14826 msgid "&About Clock"
14829 #: programs/clock/clock.rc:51
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14835 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14836 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14837 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14840 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14841 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14843 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14844 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14845 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14848 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14849 "proceduren arves af kalderen.\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14854 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14855 #| "default directory.\n"
14857 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14858 "default directory.\n"
14860 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14865 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14866 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14867 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14870 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14871 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14873 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14874 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14875 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14877 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14878 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14879 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14882 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14883 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14886 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14887 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14889 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14890 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14891 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14895 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14897 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14898 "the terminal device before they are executed.\n"
14900 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14901 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14902 "preceding it with an @ sign.\n"
14904 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14906 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14907 "terminalenheden før de køres.\n"
14909 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14910 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14911 "et @-tegn foran den.\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14914 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14915 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14917 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14920 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14922 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14924 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14926 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14928 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14930 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
14932 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14936 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14939 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14940 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14941 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14942 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14943 "terminates the batch file execution.\n"
14945 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14947 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
14949 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
14950 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
14951 "operativsystemer).\n"
14952 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
14953 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
14954 "kørslen af den batchfil.\n"
14956 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14960 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14961 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14963 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
14964 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14968 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14970 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14971 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14972 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14974 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14975 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14977 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
14979 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14980 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14981 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14983 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
14984 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14988 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14990 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14991 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14992 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14994 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
14996 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
14997 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
14998 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15001 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15002 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15005 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15006 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
15008 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15010 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15012 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15013 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15015 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15017 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
15019 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
15022 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
15024 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15027 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15029 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15030 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15033 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15034 "variable, for example:\n"
15035 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15037 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
15039 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
15040 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
15041 "for at ændre indstillingen.\n"
15043 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
15045 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15047 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15049 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15051 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15052 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15054 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
15055 "brugeren trykker Enter.\n"
15057 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15058 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15062 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15064 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15065 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15067 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15069 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15070 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15071 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15072 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15074 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15075 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15076 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15077 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15079 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15080 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15082 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15084 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15085 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15087 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15089 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
15090 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
15091 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
15092 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
15094 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15095 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15096 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15097 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15099 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15100 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15104 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15105 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15107 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15108 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15110 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15111 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15112 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15114 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15115 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15116 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15118 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15120 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15121 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15122 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15124 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15126 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15127 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15128 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15132 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15134 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15136 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15138 "SET <variable>=<value>\n"
15140 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15141 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15143 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15144 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15145 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15146 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15148 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15150 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15152 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15154 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15156 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15157 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15159 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15160 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15161 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15162 "operativsystem fra CMD.\n"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15166 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15167 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15168 "called from the command line.\n"
15170 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15171 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15172 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15176 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15177 "with that suffix.\n"
15179 "start [options] program_filename [...]\n"
15180 "start [options] document_filename\n"
15183 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15184 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15185 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15186 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15187 "/min Start the program minimized.\n"
15188 "/max Start the program maximized.\n"
15189 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15190 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15191 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15192 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15193 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15194 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15195 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15196 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15197 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15199 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15201 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15202 "/? Display this help and exit.\n"
15205 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15206 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15207 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15209 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15210 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15211 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15215 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15216 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15218 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15219 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15223 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15225 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15226 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15227 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15229 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15231 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15232 "Gyldige måder er:\n"
15234 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15235 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15236 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15238 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15241 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15242 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15244 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15245 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15246 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15248 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15250 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15251 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15253 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15254 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15256 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15258 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15260 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15261 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15262 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15263 "settings are restored.\n"
15265 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15267 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15268 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15269 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15270 "variable værdier.\n"
15272 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15275 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15276 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15278 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15279 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15281 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15282 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15284 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15285 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15286 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15288 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15290 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15292 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15294 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15295 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15296 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15297 "association, if any.\n"
15299 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15301 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15303 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15304 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15305 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15306 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15308 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15310 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15312 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15314 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15315 "currently defined.\n"
15316 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15318 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15319 "associated to the specified file type.\n"
15321 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15323 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15325 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15326 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15327 "kommando streng, hvis der en.\n"
15328 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15329 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15332 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15334 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15336 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15338 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15339 "from a selectable list.\n"
15340 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15342 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15343 "fra en valg liste.\n"
15344 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15346 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15348 "Create a symbolic link.\n"
15350 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15353 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15354 "/h Create a hard link.\n"
15355 "/j Create a directory junction.\n"
15356 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15357 "target is the path that link_name points to.\n"
15360 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15362 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15363 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15365 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15366 "program CMD blev startet af.\n"
15368 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15371 #| "CMD built-in commands are:\n"
15372 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15373 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15374 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15375 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15376 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15377 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15378 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15379 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15380 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15381 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15382 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15383 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15384 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15385 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15386 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15387 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15388 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15389 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15390 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15391 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15392 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15393 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15394 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15395 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15396 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15397 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15398 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15399 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15400 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15401 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15402 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15403 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15404 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15405 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15406 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15408 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15411 "CMD built-in commands are:\n"
15412 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15413 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15414 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15415 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15416 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15417 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15418 "COPY\t\tCopy file\n"
15419 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15420 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15421 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15422 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15423 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15424 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15425 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15426 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15427 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15428 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15429 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15430 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15431 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15432 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15433 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15434 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15435 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15436 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15437 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15438 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15439 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15440 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15441 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15442 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15443 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15444 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15445 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15446 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15447 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15449 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15451 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15452 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15453 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15454 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15455 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15456 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15457 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15458 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15459 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15460 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15461 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15462 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15463 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15464 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15465 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15466 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15467 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15468 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15469 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15470 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15471 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15472 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15473 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15474 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15475 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15476 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15477 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15478 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15479 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15480 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15481 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15482 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15483 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15484 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15485 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15486 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15488 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15490 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15491 msgid "Are you sure?"
15492 msgstr "Er du sikker?"
15494 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15499 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15504 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15505 msgid "File association missing for extension %1\n"
15506 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15508 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15509 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15510 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15512 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15513 msgid "Overwrite %1?"
15514 msgstr "Overskriv %1?"
15516 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15520 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15521 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15522 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15524 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15525 msgid "Argument missing\n"
15526 msgstr "Argument mangler\n"
15528 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15529 msgid "Syntax error\n"
15530 msgstr "Syntaks fejl\n"
15532 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15533 msgid "No help available for %1\n"
15534 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15536 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15537 msgid "Target to GOTO not found\n"
15538 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15540 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15541 msgid "Current Date is %1\n"
15542 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15544 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15545 msgid "Current Time is %1\n"
15546 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15548 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15549 msgid "Enter new date: "
15550 msgstr "Skriv ny dato: "
15552 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15553 msgid "Enter new time: "
15554 msgstr "Skriv ny tid: "
15556 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15557 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15558 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15560 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15561 msgid "Failed to open '%1'\n"
15562 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15564 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15565 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15566 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15568 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15573 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15577 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15578 msgid "Echo is %1\n"
15579 msgstr "Echo er %1\n"
15581 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15582 msgid "Verify is %1\n"
15583 msgstr "Verify er %1\n"
15585 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15586 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15587 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15590 msgid "Parameter error\n"
15591 msgstr "Parameter fejl\n"
15593 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15595 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15598 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15601 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15602 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15603 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15605 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15606 msgid "PATH not found\n"
15607 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15609 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15610 msgid "Press any key to continue... "
15611 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15613 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15614 msgid "Wine Command Prompt"
15615 msgstr "Wine kommandoprompt"
15617 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15618 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15625 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15626 msgid "The input line is too long.\n"
15627 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15630 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15631 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15634 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15635 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15641 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15642 msgid " (Yes|No|All)"
15643 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15645 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15647 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15650 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15651 msgid "Division by zero error.\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15655 msgid "Expected an operand.\n"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15660 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15661 msgid "Expected an operator.\n"
15662 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15664 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15665 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15670 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15671 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15674 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15675 msgid "Cursor size"
15676 msgstr "Markør størrelse"
15678 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15682 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15686 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15690 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15691 msgid "Command history"
15692 msgstr "Kommando historik"
15694 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15696 #| msgid "Buffer zone"
15697 msgid "&Buffer size:"
15698 msgstr "Buffer zone"
15700 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15702 #| msgid "&Remove doubles"
15703 msgid "&Remove duplicates"
15704 msgstr "&Fjern dubletter"
15706 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15708 msgstr "Popup menu"
15710 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15714 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15718 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15720 #| msgid "&Close console"
15722 msgstr "&Luk konsol"
15724 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15726 #| msgid "Quick edit"
15727 msgid "&Quick Edit mode"
15728 msgstr "Hurtig rediger"
15730 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15732 #| msgid "&Expert mode"
15733 msgid "&Insert mode"
15734 msgstr "&Ekspert mode"
15736 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15738 msgstr "&Skrifttype"
15740 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15744 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15745 msgid "Configuration"
15746 msgstr "Konfiguration"
15748 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15749 msgid "Buffer zone"
15750 msgstr "Buffer zone"
15752 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15756 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15760 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15761 msgid "Window size"
15762 msgstr "Vindue størrelse"
15764 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15768 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15772 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15773 msgid "End of program"
15774 msgstr "Afslutning af program"
15776 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15777 msgid "&Close console"
15778 msgstr "&Luk konsol"
15780 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15784 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15785 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15791 msgid "Set &Defaults"
15792 msgstr "Sæt &Standarder"
15794 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15798 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15799 msgid "&Select all"
15802 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15806 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15810 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15811 msgid "Setup - Default settings"
15812 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15814 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15815 msgid "Setup - Current settings"
15816 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15818 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15819 msgid "Configuration error"
15820 msgstr "Konfigurationfejl"
15822 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15824 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15826 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15828 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15830 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15831 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15832 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15834 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15835 msgid "This is a test"
15836 msgstr "Dette er en test"
15838 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15839 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15840 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15842 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15843 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15844 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15846 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15847 msgid "Wine Explorer"
15848 msgstr "Wine Stifinder"
15850 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15856 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15860 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15862 "- Supported Commands -\n"
15864 "hardlink hardlink management\n"
15867 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15869 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15871 "create create a hardlink\n"
15874 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15875 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15878 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15879 msgid "Usage: hostname\n"
15880 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15882 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15883 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15884 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15886 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15888 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15889 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15890 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15892 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15894 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15897 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15899 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15900 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15901 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15903 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15904 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15905 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15907 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15908 msgid "%1 adapter %2\n"
15909 msgstr "%1 kort %2\n"
15911 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15915 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15916 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15917 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
15919 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15921 #| msgid "IP address"
15922 msgid "IPv4 address"
15923 msgstr "IP adresse"
15925 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15929 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15933 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15937 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15938 msgid "Peer-to-peer"
15939 msgstr "Peer-to-peer"
15941 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15945 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15949 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15950 msgid "IP routing enabled"
15951 msgstr "IP routing aktiveret"
15953 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15954 msgid "Physical address"
15955 msgstr "Fysisk adresse"
15957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15958 msgid "DHCP enabled"
15959 msgstr "DHCP aktiveret"
15961 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15962 msgid "Default gateway"
15963 msgstr "Standard gateway"
15965 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15967 #| msgid "IP address"
15968 msgid "IPv6 address"
15969 msgstr "IP adresse"
15971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15972 msgid "Primary DNS suffix"
15975 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15977 #| msgid "System Configuration"
15978 msgid "System Information"
15979 msgstr "Systemopsætning"
15981 #: programs/net/net.rc:30
15983 "The syntax of this command is:\n"
15985 "NET command [arguments]\n"
15987 "NET command /HELP\n"
15989 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15991 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15993 "NET kommando [argumenter]\n"
15995 "NET kommando /HELP\n"
15997 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
15999 #: programs/net/net.rc:31
16001 "The syntax of this command is:\n"
16003 "NET START [service]\n"
16005 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16006 "'service' is the name of the service to start.\n"
16008 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16010 "NET START [tjeneste]\n"
16012 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
16013 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
16015 #: programs/net/net.rc:32
16017 "The syntax of this command is:\n"
16019 "NET STOP service\n"
16021 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16023 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16025 "NET STOP [tjeneste]\n"
16027 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
16029 #: programs/net/net.rc:33
16030 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16031 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
16033 #: programs/net/net.rc:34
16034 msgid "Could not stop service %1\n"
16035 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
16037 #: programs/net/net.rc:35
16038 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16039 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
16041 #: programs/net/net.rc:36
16042 msgid "Could not get handle to service.\n"
16043 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16045 #: programs/net/net.rc:37
16046 msgid "The %1 service is starting.\n"
16047 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16049 #: programs/net/net.rc:38
16050 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16051 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16053 #: programs/net/net.rc:39
16054 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16055 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16057 #: programs/net/net.rc:40
16058 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16059 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16061 #: programs/net/net.rc:41
16062 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16063 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16065 #: programs/net/net.rc:42
16066 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16067 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16069 #: programs/net/net.rc:44
16070 msgid "There are no entries in the list.\n"
16071 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16073 #: programs/net/net.rc:45
16076 "Status Local Remote\n"
16077 "---------------------------------------------------------------\n"
16080 "Status Lokal Fjern\n"
16081 "---------------------------------------------------------------\n"
16083 #: programs/net/net.rc:46
16084 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16085 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
16087 #: programs/net/net.rc:48
16091 #: programs/net/net.rc:49
16092 msgid "Disconnected"
16093 msgstr "Forbindelse mistet"
16095 #: programs/net/net.rc:50
16096 msgid "A network error occurred"
16097 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16099 #: programs/net/net.rc:51
16100 msgid "Connection is being made"
16101 msgstr "Forbindelse etableres"
16103 #: programs/net/net.rc:52
16104 msgid "Reconnecting"
16105 msgstr "Genskaber forbindelse"
16107 #: programs/net/net.rc:43
16108 msgid "The following services are running:\n"
16109 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16111 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16113 #| msgid "LAN Connection"
16114 msgid "Active Connections"
16115 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16117 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16121 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16123 #| msgid "Email Address"
16124 msgid "Local Address"
16125 msgstr "E-mail adresse"
16127 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16129 #| msgid "Street Address"
16130 msgid "Foreign Address"
16131 msgstr "Vejadresse"
16133 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16139 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16141 #| msgid "Interfaces"
16142 msgid "Interface Statistics"
16143 msgstr "Grænseflade"
16145 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16149 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16153 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16159 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16160 msgid "Unicast packets"
16163 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16164 msgid "Non-unicast packets"
16167 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16169 #| msgid "Disclaimer"
16171 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16173 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16179 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16181 #| msgid "Unknown port.\n"
16182 msgid "Unknown protocols"
16183 msgstr "Ukendt port.\n"
16185 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16186 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16189 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16191 #| msgid "LAN Connection"
16192 msgid "Active Opens"
16193 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16195 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16196 msgid "Passive Opens"
16199 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16201 #| msgid "LAN Connection"
16202 msgid "Failed Connection Attempts"
16203 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16205 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16207 #| msgid "LAN Connection"
16208 msgid "Reset Connections"
16209 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16211 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16213 #| msgid "LAN Connection"
16214 msgid "Current Connections"
16215 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16217 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16219 #| msgid "Segment locked.\n"
16220 msgid "Segments Received"
16221 msgstr "Segment låst.\n"
16223 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16225 #| msgid "Segment locked.\n"
16226 msgid "Segments Sent"
16227 msgstr "Segment låst.\n"
16229 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16230 msgid "Segments Retransmitted"
16233 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16234 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16237 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16239 #| msgid "Segment locked.\n"
16240 msgid "Datagrams Received"
16241 msgstr "Segment låst.\n"
16243 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16245 #| msgid "Local Port"
16247 msgstr "Lokal port"
16249 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16251 #| msgid "Decoding Error"
16252 msgid "Receive Errors"
16253 msgstr "Dekodingsfejl"
16255 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16256 msgid "Datagrams Sent"
16259 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16260 msgid "&New\tCtrl+N"
16261 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16263 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16264 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16265 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16267 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16268 msgid "&Save\tCtrl+S"
16269 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16271 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16273 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16274 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16276 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16277 msgid "Page Se&tup..."
16278 msgstr "Side&opsætning..."
16280 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16281 msgid "P&rinter Setup..."
16282 msgstr "&Indstil printer..."
16284 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16285 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16286 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16288 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16289 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16290 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16292 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16293 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16294 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16296 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16297 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16298 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16300 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16303 msgid "&Delete\tDel"
16304 msgstr "&Slet\tDel"
16306 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16307 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16308 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16310 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16311 msgid "&Time/Date\tF5"
16312 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16314 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16315 msgid "&Wrap long lines"
16316 msgstr "&Tekstombrydning"
16318 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16319 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16322 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16323 msgid "&Search next\tF3"
16324 msgstr "&Find næste\tF3"
16326 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16327 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16328 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16330 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16332 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16333 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16334 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16336 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16337 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16339 msgid "&Status Bar"
16340 msgstr "&Statuslinje"
16342 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16344 msgid "&Contents\tF1"
16345 msgstr "&Indhold\tF1"
16347 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16348 msgid "&About Notepad"
16349 msgstr "&Om Notesblok"
16351 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16353 msgstr "Sideopsætning"
16355 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16357 msgstr "&Sidehoved:"
16359 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16363 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16364 msgid "Margins (millimeters)"
16365 msgstr "Margener (millimetre)"
16367 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16371 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16375 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16379 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16381 #| msgid "CRL Number"
16382 msgid "&Line Number:"
16383 msgstr "CRL nummer"
16385 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16389 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16393 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16394 msgctxt "accelerator Select All"
16398 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16399 msgctxt "accelerator Copy"
16403 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16405 msgctxt "accelerator Find"
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16410 msgctxt "accelerator Replace"
16414 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16415 msgctxt "accelerator New"
16419 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16420 msgctxt "accelerator Open"
16424 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16426 msgctxt "accelerator Print"
16430 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16431 msgctxt "accelerator Save"
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16436 msgctxt "accelerator Paste"
16440 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16441 msgctxt "accelerator Cut"
16445 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16446 msgctxt "accelerator Undo"
16450 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16451 msgctxt "accelerator GoTo"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16459 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16463 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16468 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16470 msgstr "(ikke-navngivet)"
16472 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16473 msgid "Text files (*.txt)"
16474 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16476 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16478 "File '%s' does not exist.\n"
16480 "Do you want to create a new file?"
16482 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16484 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16488 "File '%s' has been modified.\n"
16490 "Would you like to save the changes?"
16492 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16494 "Vil du gemme ændringerne?"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16497 msgid "'%s' could not be found."
16498 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16500 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16501 msgid "Unicode (UTF-16)"
16502 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16504 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16505 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16506 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16508 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16509 msgid "Unicode (UTF-8)"
16510 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16512 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16515 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16516 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16517 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16518 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16522 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16523 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16524 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16525 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16528 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16529 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16532 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16533 msgid "&Bind to file..."
16534 msgstr "&Knyt til fil..."
16536 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16537 msgid "&View TypeLib..."
16538 msgstr "&Vis TypeLib..."
16540 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16541 msgid "&System Configuration"
16542 msgstr "&Systemopsætning"
16544 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16545 msgid "&Run the Registry Editor"
16546 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16548 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16549 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16550 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16552 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16553 msgid "&In-process server"
16554 msgstr "&Ind-proces server"
16556 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16557 msgid "In-process &handler"
16558 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16560 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16561 msgid "&Local server"
16562 msgstr "Lokal maskine"
16564 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16565 msgid "&Remote server"
16566 msgstr "&Fjern maskine"
16568 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16569 msgid "View &Type information"
16570 msgstr "Vis &type-information"
16572 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16573 msgid "Create &Instance"
16574 msgstr "Opret &instans"
16576 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16577 msgid "Create Instance &On..."
16578 msgstr "&Opret instans på..."
16580 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16581 msgid "&Release Instance"
16582 msgstr "&Frigiv instans"
16584 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16585 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16586 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16588 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16589 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16590 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16592 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16593 msgid "&Expert mode"
16594 msgstr "&Ekspert mode"
16596 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16597 msgid "&Hidden component categories"
16598 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16600 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16601 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16602 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16604 msgstr "&Værktøjslinje"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16607 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16608 msgid "&Refresh\tF5"
16609 msgstr "Opdate&r\tF5"
16611 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16612 msgid "&About OleView"
16613 msgstr "&Om OleViser"
16615 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16616 msgid "&Save as..."
16617 msgstr "Gem &som..."
16619 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16620 msgid "&Group by type kind"
16621 msgstr "Sorte&r efter type"
16623 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16624 msgid "Connect to another machine"
16625 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16627 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16628 msgid "&Machine name:"
16629 msgstr "&Maskinenavn:"
16631 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16632 msgid "System Configuration"
16633 msgstr "Systemopsætning"
16635 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16636 msgid "System Settings"
16637 msgstr "Systemindstillinger"
16639 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16640 msgid "&Enable Distributed COM"
16641 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16643 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16644 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16645 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16647 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16649 "These settings change only registry values.\n"
16650 "They have no effect on Wine performance."
16652 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16653 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16655 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16656 msgid "Default Interface Viewer"
16657 msgstr "Standard grænseflade viser"
16659 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16661 msgstr "Grænseflade"
16663 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16667 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16668 msgid "&View Type Info"
16669 msgstr "&Vis typeinfo"
16671 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16672 msgid "IPersist Interface Viewer"
16673 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16675 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16676 msgid "Class Name:"
16677 msgstr "Klassenavn:"
16679 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16683 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16684 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16685 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16687 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16691 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16692 msgid "ITypeLib viewer"
16693 msgstr "ITypeLib viser"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16696 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16697 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16700 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16701 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16704 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16705 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16708 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16709 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16712 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16713 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16716 msgid "Run the Wine registry editor"
16717 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16719 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16720 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16721 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16724 msgid "Create an instance of the selected object"
16725 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16728 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16729 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16732 msgid "Release the currently selected object instance"
16733 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16736 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16737 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16740 msgid "Display the viewer for the selected item"
16741 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16744 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16745 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16749 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16750 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16752 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16753 msgid "Show or hide the toolbar"
16754 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16756 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16757 msgid "Show or hide the status bar"
16758 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16761 msgid "Refresh all lists"
16762 msgstr "Opdater alle lister"
16764 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16765 msgid "Display program information, version number and copyright"
16766 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16769 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16770 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16773 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16774 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16776 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16777 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16778 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16781 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16782 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16785 msgid "ObjectClasses"
16786 msgstr "Objektklasser"
16788 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16789 msgid "Grouped by Component Category"
16790 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16793 msgid "OLE 1.0 Objects"
16794 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16797 msgid "COM Library Objects"
16798 msgstr "COM biblioteks objekter"
16800 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16801 msgid "All Objects"
16802 msgstr "Alle objekter"
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16805 msgid "Application IDs"
16806 msgstr "Program ID'er"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16809 msgid "Type Libraries"
16810 msgstr "Typebibliotek"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16818 msgstr "Grænseflade"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16822 msgstr "Registreringsdatabase"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16825 msgid "Implementation"
16826 msgstr "Implementering"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16830 msgstr "Aktivering"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16833 msgid "CoGetClassObject failed."
16834 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16837 msgid "Unknown error"
16838 msgstr "Ukendt fejl"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16845 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16846 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16849 msgid "Inherited Interfaces"
16850 msgstr "Arvet grænseflade"
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16853 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16854 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16857 msgid "Close window"
16858 msgstr "Luk vindue"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16861 msgid "Group typeinfos by kind"
16862 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16864 #: programs/progman/progman.rc:33
16868 #: programs/progman/progman.rc:34
16869 msgid "O&pen\tEnter"
16870 msgstr "Åbn\tEnter"
16872 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16873 msgid "&Move...\tF7"
16874 msgstr "&Flyt...\tF7"
16876 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16877 msgid "&Copy...\tF8"
16878 msgstr "&Kopier...\tF8"
16880 #: programs/progman/progman.rc:38
16881 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16882 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16884 #: programs/progman/progman.rc:40
16885 msgid "&Execute..."
16888 #: programs/progman/progman.rc:42
16889 msgid "E&xit Windows"
16890 msgstr "A&fslut Windows"
16892 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16893 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16895 msgstr "&Indstillinger"
16897 #: programs/progman/progman.rc:45
16898 msgid "&Arrange automatically"
16899 msgstr "&Arranger automatisk"
16901 #: programs/progman/progman.rc:46
16902 msgid "&Minimize on run"
16903 msgstr "&Minimer ved start"
16905 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16906 msgid "&Save settings on exit"
16907 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16909 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16914 #: programs/progman/progman.rc:50
16915 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16916 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16918 #: programs/progman/progman.rc:51
16919 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16920 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16922 #: programs/progman/progman.rc:52
16923 msgid "&Arrange Icons"
16924 msgstr "Arrangér &ikoner"
16926 #: programs/progman/progman.rc:57
16927 msgid "&About Program Manager"
16928 msgstr "&Om Programbehandling"
16930 #: programs/progman/progman.rc:103
16931 msgid "Program &group"
16932 msgstr "Program&gruppe"
16934 #: programs/progman/progman.rc:105
16938 #: programs/progman/progman.rc:116
16939 msgid "Move Program"
16940 msgstr "Flyt program"
16942 #: programs/progman/progman.rc:118
16943 msgid "Move program:"
16944 msgstr "Flyt program:"
16946 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16947 msgid "From group:"
16948 msgstr "Fra gruppe:"
16950 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16952 msgstr "&Til gruppe:"
16954 #: programs/progman/progman.rc:134
16955 msgid "Copy Program"
16956 msgstr "Kopier program"
16958 #: programs/progman/progman.rc:136
16959 msgid "Copy program:"
16960 msgstr "Kopier program:"
16962 #: programs/progman/progman.rc:152
16963 msgid "Program Group Attributes"
16964 msgstr "Programgruppe attributter"
16966 #: programs/progman/progman.rc:156
16967 msgid "&Group file:"
16968 msgstr "&Gruppefil:"
16970 #: programs/progman/progman.rc:168
16971 msgid "Program Attributes"
16972 msgstr "Program attributter"
16974 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16975 msgid "&Command line:"
16976 msgstr "&Kommandolinje:"
16978 #: programs/progman/progman.rc:174
16979 msgid "&Working directory:"
16980 msgstr "&Arbejdsmappe:"
16982 #: programs/progman/progman.rc:176
16983 msgid "&Key combination:"
16984 msgstr "Tast kombination:"
16986 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16987 msgid "&Minimize at launch"
16988 msgstr "&Minimer ved opstart"
16990 #: programs/progman/progman.rc:183
16991 msgid "Change &icon..."
16992 msgstr "Ændre &ikon..."
16994 #: programs/progman/progman.rc:192
16995 msgid "Change Icon"
16996 msgstr "Ændre ikon"
16998 #: programs/progman/progman.rc:194
17002 #: programs/progman/progman.rc:196
17003 msgid "Current &icon:"
17004 msgstr "Gældende &ikon:"
17006 #: programs/progman/progman.rc:210
17007 msgid "Execute Program"
17008 msgstr "Kør program"
17010 #: programs/progman/progman.rc:63
17011 msgid "Program Manager"
17012 msgstr "Programbestyrer"
17014 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17018 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17019 msgid "Information"
17020 msgstr "Information"
17022 #: programs/progman/progman.rc:68
17023 msgid "Delete group `%s'?"
17024 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
17026 #: programs/progman/progman.rc:69
17027 msgid "Delete program `%s'?"
17028 msgstr "Slet programmet '%s'?"
17030 #: programs/progman/progman.rc:70
17031 msgid "Not implemented"
17032 msgstr "Ikke implementeret"
17034 #: programs/progman/progman.rc:71
17035 msgid "Error reading `%s'."
17036 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
17038 #: programs/progman/progman.rc:72
17039 msgid "Error writing `%s'."
17040 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
17042 #: programs/progman/progman.rc:75
17044 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17045 "Should it be tried further on?"
17047 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
17048 "Vil du prøve mere?"
17050 #: programs/progman/progman.rc:77
17051 msgid "Help not available."
17052 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
17054 #: programs/progman/progman.rc:78
17055 msgid "Unknown feature in %s"
17056 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
17058 #: programs/progman/progman.rc:79
17059 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17060 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
17062 #: programs/progman/progman.rc:80
17063 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17064 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
17066 #: programs/progman/progman.rc:84
17067 msgid "Libraries (*.dll)"
17068 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
17070 #: programs/progman/progman.rc:85
17072 msgstr "Ikon filer"
17074 #: programs/progman/progman.rc:86
17075 msgid "Icons (*.ico)"
17076 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17078 #: programs/reg/reg.rc:139
17080 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17081 msgid "reg: Invalid syntax. "
17082 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17084 #: programs/reg/reg.rc:142
17085 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17088 #: programs/reg/reg.rc:181
17091 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17092 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17094 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17097 #: programs/reg/reg.rc:116
17099 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17100 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17101 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17103 #: programs/reg/reg.rc:131
17105 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17106 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17107 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17109 #: programs/reg/reg.rc:174
17112 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17113 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17115 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17118 #: programs/reg/reg.rc:120
17121 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17122 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17124 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17127 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17129 msgstr "(Standard)"
17131 #: programs/reg/reg.rc:141
17132 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17135 #: programs/reg/reg.rc:35
17138 " REG [operation] [parameters]\n"
17140 "Supported operations:\n"
17141 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17143 "For help on a specific operation, type:\n"
17144 " REG [operation] /?\n"
17148 #: programs/reg/reg.rc:67
17150 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17152 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17155 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17156 " the key in which to add the new registry data.\n"
17158 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17160 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17162 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17163 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17164 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17165 " HKEY_USERS | HKU\n"
17166 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17168 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17170 " /v <value_name>\n"
17171 " The name of the registry value to add.\n"
17174 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17175 " registry value.\n"
17178 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17179 " <type> must be one of the following:\n"
17181 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17182 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17184 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17186 " /s <separator>\n"
17187 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17188 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17191 " The data to add to the new registry value.\n"
17194 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17198 #: programs/reg/reg.rc:202
17200 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17202 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17203 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17204 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17206 " <key1>, <key2>\n"
17207 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17208 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17210 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17212 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17214 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17215 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17216 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17217 " HKEY_USERS | HKU\n"
17218 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17220 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17223 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17226 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17228 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17233 #: programs/reg/reg.rc:92
17235 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17237 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17238 " one or more values from a given registry key.\n"
17241 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17242 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17244 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17246 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17248 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17249 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17250 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17251 " HKEY_USERS | HKU\n"
17252 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17254 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17256 " /v <value_name>\n"
17257 " The name of the registry value to delete.\n"
17260 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17261 " registry value.\n"
17264 " Delete all values from a registry key.\n"
17267 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17268 " prompting for confirmation.\n"
17272 #: programs/reg/reg.rc:170
17274 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17276 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17280 " The registry key to export.\n"
17282 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17284 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17286 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17287 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17288 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17289 " HKEY_USERS | HKU\n"
17290 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17292 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17295 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17296 " This file must have a .reg extension.\n"
17299 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17303 #: programs/reg/reg.rc:148
17305 "REG IMPORT <file>\n"
17307 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17310 " The name and path of the registry file to import.\n"
17314 #: programs/reg/reg.rc:114
17316 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17318 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17319 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17322 " The registry key to query.\n"
17324 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17326 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17328 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17329 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17330 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17331 " HKEY_USERS | HKU\n"
17332 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17334 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17336 " /v <value_name>\n"
17337 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17338 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17341 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17342 " registry value.\n"
17345 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17349 #: programs/reg/reg.rc:180
17352 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17355 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17359 #: programs/reg/reg.rc:117
17361 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17362 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17363 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17365 #: programs/reg/reg.rc:119
17367 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17368 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17369 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17371 #: programs/reg/reg.rc:172
17373 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17374 msgid "reg: Invalid system key\n"
17375 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17377 #: programs/reg/reg.rc:140
17379 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17380 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17381 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17383 #: programs/reg/reg.rc:122
17384 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17387 #: programs/reg/reg.rc:123
17388 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17391 #: programs/reg/reg.rc:136
17392 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17395 #: programs/reg/reg.rc:124
17396 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17399 #: programs/reg/reg.rc:121
17401 #| msgid "Unsupported type.\n"
17402 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17403 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17405 #: programs/reg/reg.rc:125
17407 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17408 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17409 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17411 #: programs/reg/reg.rc:118
17413 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17414 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17415 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17417 #: programs/reg/reg.rc:204
17418 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17421 #: programs/reg/reg.rc:205
17423 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17425 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17427 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17429 #: programs/reg/reg.rc:133
17431 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17432 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17433 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17435 #: programs/reg/reg.rc:134
17437 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17438 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17439 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17441 #: programs/reg/reg.rc:135
17443 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17444 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17445 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17447 #: programs/reg/reg.rc:137
17449 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17450 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17451 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17453 #: programs/reg/reg.rc:173
17455 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17456 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17457 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17459 #: programs/reg/reg.rc:151
17460 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17463 #: programs/reg/reg.rc:175
17465 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17466 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17467 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17469 #: programs/reg/reg.rc:150
17471 #| msgid "No command was specified."
17472 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17473 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17475 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17476 msgid "(value not set)"
17477 msgstr "(værdi ikke sat)"
17479 #: programs/reg/reg.rc:138
17480 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17488 msgid "&Import Registry File..."
17489 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17492 msgid "&Export Registry File..."
17493 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17502 msgid "&String Value"
17503 msgstr "&Strengværdi"
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17507 msgid "&Binary Value"
17508 msgstr "&Binærværdi"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17512 msgid "&DWORD Value"
17513 msgstr "&DWORD værdi"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17518 #| msgid "&DWORD Value"
17519 msgid "&QWORD Value"
17520 msgstr "&DWORD værdi"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17524 msgid "&Multi-String Value"
17525 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17529 msgid "&Expandable String Value"
17530 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17534 msgid "&Rename\tF2"
17535 msgstr "&Omdøb\tF2"
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17538 msgid "&Copy Key Name"
17539 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17543 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17544 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17547 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17548 msgstr "Find &næste\tF3"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17551 msgid "Status &Bar"
17552 msgstr "&Statuslinje"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17559 msgid "&Remove Favorite..."
17560 msgstr "Fje&rn favorit..."
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17563 msgid "&About Registry Editor"
17564 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17573 #| msgid "Modify Binary Data..."
17574 msgid "Modify &Binary Data..."
17575 msgstr "Ændr binær data..."
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17578 msgid "Export registry"
17579 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17582 msgid "S&elected branch:"
17583 msgstr "&Markeret del:"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17598 msgid "Value names"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17602 msgid "Value content"
17603 msgstr "Værdiindhold"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17606 msgid "Whole string only"
17607 msgstr "Kun hele strenge"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17610 msgid "Add Favorite"
17611 msgstr "Tilføj til favorit"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17618 msgid "Remove Favorite"
17619 msgstr "Fjern favorit"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17622 msgid "Edit String"
17623 msgstr "Rediger streng"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17627 msgid "Value name:"
17628 msgstr "Værdinavn:"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17632 msgid "Value data:"
17633 msgstr "Værdidata:"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17637 msgstr "Rediger DWORD"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17644 msgid "Hexadecimal"
17645 msgstr "Hexadecimal"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17652 msgid "Edit Binary"
17653 msgstr "Rediger binær"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17656 msgid "Edit Multi-String"
17657 msgstr "Rediger flerstrenget"
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17660 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17661 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17664 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17665 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17668 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17669 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17672 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17673 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17678 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17681 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17683 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17684 "Registreringsdatabase editor"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17687 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17688 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17695 msgid "Registry Editor"
17696 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17699 msgid "Import Registry File"
17700 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17703 msgid "Export Registry File"
17704 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17707 msgid "Registry files (*.reg)"
17708 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17711 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17712 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17715 msgid "(cannot display value)"
17716 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17719 msgid "(unknown %d)"
17720 msgstr "(ukendt %d)"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17724 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17725 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17726 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17730 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17731 msgid "Unable to create a new registry key."
17732 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17736 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17737 msgid "Unable to create a new registry value."
17738 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17742 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17743 "The specified key name already exists."
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17748 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17749 "The specified value name already exists."
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17754 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17755 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17756 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17760 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17761 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17762 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17764 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17766 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17767 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17768 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17772 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17778 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17779 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17781 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17784 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17787 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17790 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17791 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17792 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17793 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17794 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17795 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17796 " /D Delete a specified registry key.\n"
17797 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17798 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17799 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17800 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17801 " /? Display this information and exit.\n"
17802 " [filename] The location of the file containing registry information "
17804 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17806 " file location where registry information will be exported.\n"
17807 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17809 "Usage examples:\n"
17810 " regedit \"import.reg\"\n"
17811 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17812 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17816 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17820 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17825 #| msgid "No command was specified."
17826 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17827 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17830 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17834 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17839 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17840 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17841 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17845 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17846 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17847 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17849 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17850 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17853 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17855 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17856 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17857 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17861 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17862 "encountered at '%1'.\n"
17865 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17866 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17869 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17871 #| msgid "Unsupported type.\n"
17872 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17873 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17875 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17877 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17878 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17879 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17881 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17883 #| msgid "No command was specified."
17884 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17885 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17887 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17889 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17890 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17891 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17893 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17895 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17896 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17897 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17899 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17901 #| msgid "Unsupported type.\n"
17903 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17904 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17907 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17910 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17912 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17913 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17914 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17916 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17919 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17921 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17923 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17928 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17929 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17930 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17934 #| msgid "No command was specified."
17935 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17936 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17938 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17940 #| msgid "Quits the registry editor"
17941 msgid "Quits the Registry Editor"
17942 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17945 msgid "Adds keys to the favorites list"
17946 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17949 msgid "Removes keys from the favorites list"
17950 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17953 msgid "Shows or hides the status bar"
17954 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17958 #| msgid "Change position of split between two panes"
17959 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17960 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
17962 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17963 msgid "Refreshes the window"
17964 msgstr "Opdaterer vinduet"
17966 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17967 msgid "Deletes the selection"
17968 msgstr "Sletter markeringen"
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17971 msgid "Renames the selection"
17972 msgstr "Omdøber markeringen"
17974 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17975 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17976 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17979 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17980 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17983 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17984 msgstr "Forsætter søgningen"
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17987 msgid "Modifies the value's data"
17988 msgstr "Ændrer værdiens data"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17991 msgid "Adds a new key"
17992 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
17994 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17995 msgid "Adds a new string value"
17996 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17998 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17999 msgid "Adds a new binary value"
18000 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18002 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18004 #| msgid "Adds a new binary value"
18005 msgid "Adds a new 32-bit value"
18006 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18008 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18009 msgid "Imports a text file into the registry"
18010 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
18012 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18013 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18014 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18017 msgid "Prints all or part of the registry"
18018 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
18020 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18022 #| msgid "Registry Editor"
18023 msgid "Opens Registry Editor Help"
18024 msgstr "Registreringsdatabase editor"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18027 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18028 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18030 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18032 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18033 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18034 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18038 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18039 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18040 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
18042 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18044 #| msgid "Value is too big (%u)"
18045 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18046 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18049 msgid "Confirm Value Delete"
18050 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18054 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18055 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18056 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18058 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18060 #| msgid "Search string '%s' not found"
18061 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18062 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
18064 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18065 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18066 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18068 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18069 msgid "New Key #%d"
18070 msgstr "Ny nøgle #%d"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18073 msgid "New Value #%d"
18074 msgstr "Ny værdi #%d"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18078 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18079 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18080 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18082 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18084 #| msgid "Modifies the value's data"
18085 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18086 msgstr "Ændrer værdiens data"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18089 msgid "Adds a new multi-string value"
18090 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18092 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18094 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18095 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18096 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18100 #| msgid "Adds a new string value"
18101 msgid "Adds a new expandable string value"
18102 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18104 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18106 #| msgid "Confirm Value Delete"
18107 msgid "Confirm Key Delete"
18108 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18110 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18112 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18114 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18115 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18117 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18118 msgid "Expands or collapses the selected node"
18121 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18123 #| msgid "C&ollate"
18125 msgstr "&hold sammen"
18127 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18129 #| msgid "Adds a new binary value"
18130 msgid "Adds a new 64-bit value"
18131 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18133 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18135 #| msgid "Edit DWORD"
18137 msgstr "Rediger DWORD"
18139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18141 "Wine DLL Registration Utility\n"
18143 "Provides DLL registration services.\n"
18147 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18150 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18153 " [/u] Unregister a server.\n"
18154 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18155 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18156 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18157 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18161 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18163 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18167 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18169 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18170 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18171 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18173 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18174 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18177 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18178 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18181 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18182 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18185 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18186 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18189 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18190 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18193 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18194 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18197 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18198 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18201 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18202 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18205 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18206 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18209 #: programs/start/start.rc:57
18211 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18212 "with that suffix.\n"
18214 "start [options] program_filename [...]\n"
18215 "start [options] document_filename\n"
18218 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18219 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18220 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18221 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18222 "/min Start the program minimized.\n"
18223 "/max Start the program maximized.\n"
18224 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18225 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18226 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18227 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18228 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18229 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18230 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18231 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18232 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18234 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18236 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18237 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18238 "/? Display this help and exit.\n"
18241 #: programs/start/start.rc:59
18243 "Application could not be started, or no application associated with the "
18244 "specified file.\n"
18245 "ShellExecuteEx failed"
18247 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18248 "med den specifikke fil.\n"
18249 "ShellExecuteEx fejlet"
18251 #: programs/start/start.rc:61
18252 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18253 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18255 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18256 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18257 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18259 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18260 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18261 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18263 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18264 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18265 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18267 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18268 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18269 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18271 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18272 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18273 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18275 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18276 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18277 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18279 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18280 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18282 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18284 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18286 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18288 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18291 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18292 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18293 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18295 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18296 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18297 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18299 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18300 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18301 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18303 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18304 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18305 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18307 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18308 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18309 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18311 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18312 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18313 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18316 msgid "&New Task (Run...)"
18317 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18320 msgid "E&xit Task Manager"
18321 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18324 msgid "&Minimize On Use"
18325 msgstr "&Minimer ved brug"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18328 msgid "&Hide When Minimized"
18329 msgstr "S&kjul når minimeret"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18332 msgid "&Show 16-bit tasks"
18333 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18336 msgid "&Refresh Now"
18337 msgstr "Opdate&r nu"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18340 msgid "&Update Speed"
18341 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18360 msgid "&Select Columns..."
18361 msgstr "&Vælg kolonner..."
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18364 msgid "&CPU History"
18365 msgstr "&Processorhistorik"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18368 msgid "&One Graph, All CPUs"
18369 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18372 msgid "One Graph &Per CPU"
18373 msgstr "En graf &per processor"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18376 msgid "&Show Kernel Times"
18377 msgstr "Vi&s kernetider"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18381 msgid "Tile &Horizontally"
18382 msgstr "Opstil &vandret"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18386 msgid "Tile &Vertically"
18387 msgstr "Opstil &lodret"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18401 msgid "&Bring To Front"
18402 msgstr "&Vis øverst"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18405 msgid "&About Task Manager"
18406 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18410 msgstr "S&kift til"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18414 msgstr "Afslut opgav&e"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18417 msgid "&Go To Process"
18418 msgstr "&Gå til proces"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18421 msgid "&End Process"
18422 msgstr "Afslut proc&es"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18425 msgid "End Process &Tree"
18426 msgstr "Afslu&t procestræ"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18433 msgid "Set &Priority"
18434 msgstr "Sæt &prioritet"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18441 msgid "&Above Normal"
18442 msgstr "Over norm&al"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18445 msgid "&Below Normal"
18446 msgstr "&Under normal"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18449 msgid "Set &Affinity..."
18450 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18453 msgid "Edit Debug &Channels..."
18454 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18458 msgid "Task Manager"
18459 msgstr "Opgavebehandler"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18462 msgid "&New Task..."
18463 msgstr "&Ny opgave..."
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18466 msgid "&Show processes from all users"
18467 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18471 msgstr "Processorforbrug"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18475 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18482 msgid "Commit charge (K)"
18483 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18486 msgid "Physical memory (K)"
18487 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18490 msgid "Kernel memory (K)"
18491 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18519 msgid "System Cache"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18528 msgstr "Ikke pagineret"
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18531 msgid "CPU usage history"
18532 msgstr "Historik for processorbrug"
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18535 msgid "Memory usage history"
18536 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18539 msgid "Debug Channels"
18540 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18543 msgid "Processor Affinity"
18544 msgstr "Processlægtskab"
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18548 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18549 "allowed to execute on."
18551 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18556 msgstr "Processor 0"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18560 msgstr "Processor 1"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18564 msgstr "Processor 2"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18568 msgstr "Processor 3"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18572 msgstr "Processor 4"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18576 msgstr "Processor 5"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18580 msgstr "Processor 6"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18584 msgstr "Processor 7"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18588 msgstr "Processor 8"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18592 msgstr "Processor 9"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18596 msgstr "Processor 10"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18600 msgstr "Processor 11"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18604 msgstr "Processor 12"
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18608 msgstr "Processor 13"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18612 msgstr "Processor 14"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18616 msgstr "Processor 15"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18620 msgstr "Processor 16"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18624 msgstr "Processor 17"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18628 msgstr "Processor 18"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18632 msgstr "Processor 19"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18636 msgstr "Processor 20"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18640 msgstr "Processor 21"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18644 msgstr "Processor 22"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18648 msgstr "Processor 23"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18652 msgstr "Processor 24"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18656 msgstr "Processor 25"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18660 msgstr "Processor 26"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18664 msgstr "Processor 27"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18668 msgstr "Processor 28"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18672 msgstr "Processor 29"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18676 msgstr "Processor 30"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18680 msgstr "Processor 31"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18683 msgid "Select Columns"
18684 msgstr "Vælg kolonner"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18688 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18689 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18692 msgid "&Image Name"
18693 msgstr "&Programnavn"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18696 msgid "&PID (Process Identifier)"
18697 msgstr "&PID (Process ID)"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18701 msgstr "&Processorbrug"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18705 msgstr "Proc&essortid"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18708 msgid "&Memory Usage"
18709 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18712 msgid "Memory Usage &Delta"
18713 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18716 msgid "Pea&k Memory Usage"
18717 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18720 msgid "Page &Faults"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18724 msgid "&USER Objects"
18725 msgstr "Br&ugerobjekter"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18729 msgstr "I/O Læsninger"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18732 msgid "I/O Read Bytes"
18733 msgstr "I/O Læste Bytes"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18736 msgid "&Session ID"
18737 msgstr "&Session ID"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18741 msgstr "Bruger&navn"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18744 msgid "Page F&aults Delta"
18745 msgstr "Sidefejl-delt&a"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18748 msgid "&Virtual Memory Size"
18749 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18752 msgid "Pa&ged Pool"
18753 msgstr "Pa&gineret samling"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18756 msgid "N&on-paged Pool"
18757 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18760 msgid "Base P&riority"
18761 msgstr "Basisp&rioritet"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18764 msgid "&Handle Count"
18765 msgstr "Antal &håndtag"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18768 msgid "&Thread Count"
18769 msgstr "Antal &tråde"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18772 msgid "GDI Objects"
18773 msgstr "GDI Objekter"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18777 msgstr "I/O Skrivninger"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18780 msgid "I/O Write Bytes"
18781 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18788 msgid "I/O Other Bytes"
18789 msgstr "I/O Andre Bytes"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18792 msgid "Create New Task"
18793 msgstr "Lav en ny opgave"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18796 msgid "Runs a new program"
18797 msgstr "Kører et nyt program"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18800 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18802 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18805 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18806 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18809 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18810 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18813 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18814 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18817 msgid "Displays tasks by using large icons"
18818 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18821 msgid "Displays tasks by using small icons"
18822 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18825 msgid "Displays information about each task"
18826 msgstr "Viser information om hver opgave"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18829 msgid "Updates the display twice per second"
18830 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18833 msgid "Updates the display every two seconds"
18834 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18837 msgid "Updates the display every four seconds"
18838 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18841 msgid "Does not automatically update"
18842 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18845 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18846 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
18848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18849 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18850 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
18852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18853 msgid "Minimizes the windows"
18854 msgstr "Minimerer vinduerne"
18856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18857 msgid "Maximizes the windows"
18858 msgstr "Maksimerer vinduerne"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18861 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18862 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18865 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18866 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
18868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18869 msgid "Displays Task Manager help topics"
18870 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
18872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18873 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18874 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18877 msgid "Exits the Task Manager application"
18878 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
18880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18881 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18882 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
18884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18885 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18886 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
18888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18889 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18890 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
18892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18893 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18894 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
18896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18897 msgid "Each CPU has its own history graph"
18898 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
18900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18901 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18902 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
18904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18905 msgid "Tells the selected tasks to close"
18906 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
18908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18909 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18910 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
18912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18913 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18914 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
18916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18917 msgid "Removes the process from the system"
18918 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
18920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18921 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18922 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
18924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18925 msgid "Attaches the debugger to this process"
18926 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
18928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18929 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18930 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
18932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18933 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18934 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
18936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18937 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18938 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18941 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18942 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18945 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18946 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18949 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18950 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18953 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18954 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
18956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18957 msgid "Controls Debug Channels"
18958 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18961 msgid "Performance"
18964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18965 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18966 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
18968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18969 msgid "Processes: %d"
18970 msgstr "Processer: %d"
18972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18973 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18974 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
18976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18978 msgstr "Procesnavn"
18980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18994 msgstr "Hukommelse forbrug"
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18998 msgstr "Hukommelse delta"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19001 msgid "Peak Mem Usage"
19002 msgstr "Hukommelse top forbrug"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19005 msgid "Page Faults"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19009 msgid "USER Objects"
19010 msgstr "USER Objekter"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19014 msgstr "Sessions ID"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19018 msgstr "Brugernavn"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19026 msgstr "VM Størrelse"
19028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19030 msgstr "Side pulje"
19032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19034 msgstr "Låst side pulje"
19036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19038 msgstr "Basisprioritet"
19040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19041 msgid "Task Manager Warning"
19042 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
19044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19046 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19047 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19048 "sure you want to change the priority class?"
19050 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
19051 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
19052 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
19054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19055 msgid "Unable to Change Priority"
19056 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19060 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19061 "results including loss of data and system instability. The\n"
19062 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19063 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19064 "terminate the process?"
19066 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
19067 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
19068 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
19069 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
19070 "afslutte processen?"
19072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19073 msgid "Unable to Terminate Process"
19074 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
19076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19078 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19079 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19081 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
19082 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
19084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19085 msgid "Unable to Debug Process"
19086 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
19088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19089 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19090 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19093 msgid "Invalid Option"
19094 msgstr "Ugyldigt Valg"
19096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19097 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19098 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19101 msgid "System Idle Process"
19104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19105 msgid "Not Responding"
19106 msgstr "Svarer Ikke"
19108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19116 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19117 msgid "Wine Application Uninstaller"
19118 msgstr "Afinstaller programmer"
19120 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19122 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19124 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19126 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19127 "en manglende programfil.\n"
19128 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19130 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19131 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19134 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19136 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19139 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19141 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19142 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19143 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19145 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19147 "Wine Application Uninstaller\n"
19149 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19153 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19156 " uninstaller [options]\n"
19159 " --help\t Display this information.\n"
19160 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19161 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19162 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19163 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19167 #: programs/view/view.rc:36
19171 #: programs/view/view.rc:38
19172 msgid "&Scale to Window"
19173 msgstr "&Skalér til vindue"
19175 #: programs/view/view.rc:40
19179 #: programs/view/view.rc:41
19183 #: programs/view/view.rc:49
19184 msgid "Regular Metafile Viewer"
19185 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19187 #: programs/view/view.rc:50
19188 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19191 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19192 msgid "Waiting for Program"
19193 msgstr "Venter på program"
19195 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19196 msgid "Terminate Process"
19197 msgstr "Afslut program"
19199 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19201 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19204 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19206 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19208 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19210 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19211 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19212 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19216 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19217 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19218 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19219 "option) any later version."
19221 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19222 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19223 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19224 "valg) en senere version."
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19227 msgid "Windows registration information"
19228 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19235 msgid "Organi&zation:"
19236 msgstr "Organisation:"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19239 msgid "Application settings"
19240 msgstr "Programindstillinger"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19244 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19245 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19246 "or per-application settings in those tabs as well."
19248 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19249 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19250 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19255 #| msgid "&Add application..."
19256 msgid "Add appli&cation..."
19257 msgstr "&Tilføj program..."
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19260 msgid "&Remove application"
19261 msgstr "&Fjern program"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19264 msgid "&Windows Version:"
19265 msgstr "&Windows version:"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19268 msgid "Window settings"
19269 msgstr "Vindueindstillinger"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19272 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19273 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19276 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19277 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19280 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19281 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19284 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19285 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19288 msgid "Desktop &size:"
19289 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19292 msgid "Screen resolution"
19293 msgstr "Skærmopløsning"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19296 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19297 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19300 msgid "DLL overrides"
19301 msgstr "DLL overstyringer"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19305 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19306 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19309 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19310 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19313 msgid "&New override for library:"
19314 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19321 msgid "Existing &overrides:"
19322 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19326 msgstr "&Rediger..."
19328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19329 msgid "Edit Override"
19330 msgstr "Rediger overstyring"
19332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19334 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19337 msgid "&Builtin (Wine)"
19338 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19341 msgid "&Native (Windows)"
19342 msgstr "Ind&født (Windows)"
19344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19346 #| msgid "Bui<in then Native"
19347 msgid "Buil&tin then Native"
19348 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19351 msgid "Nati&ve then Builtin"
19352 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19355 msgid "Select Drive Letter"
19356 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19360 #| msgid "Wine configuration"
19361 msgid "Drive configuration"
19362 msgstr "Wine konfiguration"
19364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19367 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19370 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19373 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19380 msgstr "&Tilføj..."
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19388 #| msgid "Show &Advanced"
19389 msgid "Show Advan&ced"
19390 msgstr "Vis &avanceret"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19398 msgstr "G&ennemse..."
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19410 #| msgid "Show &dot files"
19411 msgid "&Show dot files"
19412 msgstr "Vis &dot filer"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19415 msgid "Driver diagnostics"
19416 msgstr "Driver diagnostik"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19420 msgstr "Standarder"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19423 msgid "Output device:"
19424 msgstr "Output enhed:"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19427 msgid "Voice output device:"
19428 msgstr "Stemme output enhed:"
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19431 msgid "Input device:"
19432 msgstr "Input enhed:"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19435 msgid "Voice input device:"
19436 msgstr "Stemme input enhed:"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19439 msgid "&Test Sound"
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19444 #| msgid "Wine configuration"
19445 msgid "Speaker configuration"
19446 msgstr "Wine konfiguration"
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19461 msgid "&Install theme..."
19462 msgstr "&Installer tema..."
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19477 msgid "Manage file &associations"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19486 msgstr "&Link til:"
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19490 msgstr "Biblioteker"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19497 msgid "Select the Unix target directory, please."
19498 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19502 #| msgid "Hide &Advanced"
19503 msgid "Hide Advan&ced"
19504 msgstr "Skjul &avanceret"
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19508 msgstr "(Intet tema)"
19510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19515 msgid "Desktop Integration"
19516 msgstr "Skrivebord integrering"
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19527 msgid "Wine configuration"
19528 msgstr "Wine konfiguration"
19530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19531 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19532 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19535 msgid "Select a theme file"
19536 msgstr "Vælg en tema fil"
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19547 msgid "Wine configuration for %s"
19548 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19551 msgid "Selected driver: %s"
19552 msgstr "Valgt driver: %s"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19559 msgid "Audio test failed!"
19560 msgstr "Lyd test fejlede!"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19563 msgid "(System default)"
19564 msgstr "(System standard)"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19567 msgid "5.1 Surround"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19573 msgid "Quadraphonic"
19576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19586 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19587 "Are you sure you want to do this?"
19589 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19590 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19593 msgid "Warning: system library"
19594 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19605 msgid "native, builtin"
19606 msgstr "indfødt, indbygget"
19608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19609 msgid "builtin, native"
19610 msgstr "indbygget, indfødt"
19612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19614 msgstr "Deaktiveret"
19616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19617 msgid "Default Settings"
19618 msgstr "Standard indstillinger"
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19621 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19622 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19625 msgid "Use global settings"
19626 msgstr "Brug globale indstillinger"
19628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19629 msgid "Select an executable file"
19630 msgstr "Vælg en programfil"
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19634 msgstr "Auto&detekter"
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19637 msgid "Local hard disk"
19638 msgstr "Lokal harddisk"
19640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19641 msgid "Network share"
19642 msgstr "Networkresourse"
19644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19645 msgid "Floppy disk"
19646 msgstr "Diskettedrev"
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19654 "You cannot add any more drives.\n"
19656 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19658 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19660 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19664 msgid "System drive"
19665 msgstr "Systemdrev"
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19670 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19672 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19673 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19675 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19677 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19678 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19680 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19682 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19683 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19686 msgctxt "Drive letter"
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19692 #| msgid "New Folder"
19693 msgid "Target folder"
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19698 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19700 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19702 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19704 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19707 msgid "Controls Background"
19708 msgstr "Kontrol baggrund"
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19711 msgid "Controls Text"
19712 msgstr "Kontrol tekst"
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19715 msgid "Menu Background"
19716 msgstr "Menubaggrund"
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19727 msgid "Selection Background"
19728 msgstr "Markeret baggrund"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19731 msgid "Selection Text"
19732 msgstr "Markeret tekst"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19735 msgid "Tooltip Background"
19736 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19739 msgid "Tooltip Text"
19740 msgstr "Tekst i værktøjstip"
19742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19743 msgid "Window Background"
19744 msgstr "vinduesbaggrund"
19746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19747 msgid "Window Text"
19748 msgstr "vinduestekst"
19750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19751 msgid "Active Title Bar"
19752 msgstr "Aktiv titellinje"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19755 msgid "Active Title Text"
19756 msgstr "Aktiv titeltekst"
19758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19759 msgid "Inactive Title Bar"
19760 msgstr "Inaktiv titellinje"
19762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19763 msgid "Inactive Title Text"
19764 msgstr "Inaktiv titeltekst"
19766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19767 msgid "Message Box Text"
19768 msgstr "Meldingsvinduestekst"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19771 msgid "Application Workspace"
19772 msgstr "Arbejdsområde i program"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19775 msgid "Window Frame"
19776 msgstr "Vinduesramme"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19779 msgid "Active Border"
19780 msgstr "Aktiv kant"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19783 msgid "Inactive Border"
19784 msgstr "Inaktiv kant"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19787 msgid "Controls Shadow"
19788 msgstr "Kontrol skygge"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19795 msgid "Controls Highlight"
19796 msgstr "Markeret controls"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19799 msgid "Controls Dark Shadow"
19800 msgstr "Kontrol mørk skygge"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19803 msgid "Controls Light"
19804 msgstr "Kontrol lys"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19807 msgid "Controls Alternate Background"
19808 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19811 msgid "Hot Tracked Item"
19812 msgstr "Markeret element"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19815 msgid "Active Title Bar Gradient"
19816 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19819 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19820 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19823 msgid "Menu Highlight"
19824 msgstr "Markeret menu"
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19830 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19832 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19833 "The command is invalid.\n"
19835 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19836 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19838 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19839 msgid "Program Error"
19840 msgstr "Program Fejl"
19842 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19844 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19845 "sorry for the inconvenience."
19847 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
19848 "beklager ulejligheden."
19850 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19852 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19853 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19854 "Database</a> for tips about running this application."
19856 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
19857 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
19858 "Database</a> for tips til at køre dette program."
19860 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19861 msgid "Show &Details"
19862 msgstr "Vis &detaljer"
19864 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19865 msgid "Program Error Details"
19866 msgstr "Programfejl detaljer"
19868 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19870 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19871 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19872 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19873 "and attach that file to the report."
19875 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
19876 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
19877 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19878 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
19880 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19882 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19883 "the process to obtain a backtrace."
19886 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19887 msgid "(unidentified)"
19888 msgstr "(Uidentificerede)"
19890 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19891 msgid "Saving failed"
19892 msgstr "Gem mislykkedes"
19894 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19895 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19896 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
19898 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19899 msgid "&Open\tEnter"
19900 msgstr "&Åbn\tEnter"
19902 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19906 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19907 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19908 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
19910 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19911 msgid "Cr&eate Directory..."
19912 msgstr "Opr&et mappe..."
19914 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19918 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19919 msgid "Connect &Network Drive..."
19920 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
19922 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19923 msgid "&Disconnect Network Drive"
19924 msgstr "Frakoble netværks&drev"
19926 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19930 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19931 msgid "&All File Details"
19932 msgstr "&Alle fildetaljer"
19934 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19935 msgid "&Sort by Name"
19936 msgstr "&Sorter efter navn"
19938 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19939 msgid "Sort &by Type"
19940 msgstr "Sorter efter &type"
19942 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19943 msgid "Sort by Si&ze"
19944 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
19946 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19947 msgid "Sort by &Date"
19948 msgstr "Sorter efter &dato"
19950 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19951 msgid "Filter by&..."
19952 msgstr "Filtrer efter '&'..."
19954 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19956 msgstr "&Enhedslinje"
19958 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19959 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19960 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
19962 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19963 msgid "New &Window"
19964 msgstr "Nyt &vindue"
19966 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19967 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19968 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
19970 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19971 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19972 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
19974 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19975 msgid "&About Wine File Manager"
19976 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
19978 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19979 msgid "Select destination"
19980 msgstr "Vælg destination"
19982 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19983 msgid "By File Type"
19984 msgstr "Efter filtype"
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19991 msgid "&Directories"
19992 msgstr "&Kataloger"
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19996 msgstr "&Programmer"
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20000 msgstr "Doku&menter"
20002 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20003 msgid "&Other files"
20004 msgstr "&Andre filer"
20006 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20007 msgid "Show Hidden/&System Files"
20008 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20011 msgid "&File Name:"
20014 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20015 msgid "Full &Path:"
20016 msgstr "&Fuld sti:"
20018 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20019 msgid "Last Change:"
20020 msgstr "Sidst ændret:"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20023 msgid "Cop&yright:"
20024 msgstr "&Ophavsret:"
20026 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20030 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20031 msgid "&Compressed"
20032 msgstr "Kompr&imeret"
20034 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20035 msgid "Version information"
20036 msgstr "Versioninformation"
20038 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20039 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20043 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20044 msgid "Applying font settings"
20045 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
20047 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20048 msgid "Error while selecting new font."
20049 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
20051 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20052 msgid "Wine File Manager"
20053 msgstr "Filbehandling"
20055 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20057 msgstr "Rodfilsystem"
20059 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20063 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20065 #| msgid "Creation failed.\n"
20066 msgid "Creation date"
20067 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
20069 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20071 #| msgid "Access denied.\n"
20072 msgid "Access date"
20073 msgstr "Adgang nægtet.\n"
20075 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20077 #| msgid "Certification Path"
20078 msgid "Modification date"
20079 msgstr "Certificeringssti"
20081 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20082 msgid "Index/Inode"
20083 msgstr "Indeks/Inode"
20085 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20086 msgid "%1 of %2 free"
20087 msgstr "%1 af %2 ledig"
20089 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20093 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20095 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20097 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20098 msgid "Question &Marks"
20099 msgstr "Spørgs&målstegn"
20101 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20103 msgstr "Ny&begynder"
20105 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20107 #| msgid "Interface"
20108 msgid "&Intermediate"
20109 msgstr "Grænseflade"
20111 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20115 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20117 msgstr "B&rugerdefineret..."
20119 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20120 msgid "&Fastest Times"
20121 msgstr "&Bedste tider"
20123 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20124 msgid "&About WineMine"
20125 msgstr "&Om WineMine"
20127 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20128 msgid "Fastest Times"
20129 msgstr "Bedste tider"
20131 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20132 msgid "Fastest times"
20133 msgstr "Bedste tider"
20135 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20137 msgstr "Nybegynder"
20139 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20141 #| msgid "Interface"
20142 msgid "Intermediate"
20143 msgstr "Grænseflade"
20145 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20149 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20152 msgid "Reset Results"
20155 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20156 msgid "Congratulations!"
20159 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20160 msgid "Please enter your name"
20161 msgstr "Indtast dit navn"
20163 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20164 msgid "Custom Game"
20165 msgstr "Brugerdefineret spil"
20167 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20171 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20175 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20179 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20180 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20183 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20187 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20191 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20192 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20193 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20196 msgid "Printer &setup..."
20197 msgstr "&Indstil printer..."
20199 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20200 msgid "&Annotate..."
20201 msgstr "&Anmærk..."
20203 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20209 msgstr "&Definer..."
20211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20212 msgid "Always on &top"
20213 msgstr "Altid &øverst"
20215 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20217 msgstr "Skrifttype"
20219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20223 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20227 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20228 msgid "&Help on help\tF1"
20229 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20231 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20232 msgid "&About Wine Help"
20233 msgstr "Om Wine hjælp"
20235 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20236 msgid "Annotation..."
20239 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20243 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20247 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20251 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20253 msgstr "Wine Hjælp"
20255 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20256 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20257 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20259 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20263 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20267 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20268 msgid "Help files (*.hlp)"
20269 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20271 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20272 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20273 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20275 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20276 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20277 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20279 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20280 msgid "Help topics: "
20281 msgstr "Hjælp emner: "
20283 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20285 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20286 msgid "Error: Command line not supported\n"
20287 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20289 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20291 #| msgid "Property set not found.\n"
20292 msgid "Error: Alias not found\n"
20293 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20295 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20297 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20298 msgid "Error: Invalid query\n"
20299 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20301 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20303 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20304 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20305 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20308 msgid "&New...\tCtrl+N"
20309 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20312 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20313 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20316 msgid "&Clear\tDel"
20319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20320 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20321 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20324 msgid "Find &next\tF3"
20325 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20329 msgstr "S&krivebeskyttet"
20331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20340 msgid "Selection &info"
20341 msgstr "&Information om markeret område"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20344 msgid "Character &format"
20345 msgstr "Tegn&format"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20348 msgid "&Def. char format"
20349 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20352 msgid "Paragrap&h format"
20353 msgstr "&Afsnitsformat"
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20357 msgstr "&Hent tekst"
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20360 msgid "&Format Bar"
20361 msgstr "&Formateringlinje"
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20372 msgid "&Date and time..."
20373 msgstr "&Dato og tid..."
20375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20386 msgid "&Bullet points"
20387 msgstr "&Punkttegn"
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20391 #| msgid "CRL Number"
20393 msgstr "CRL nummer"
20395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20396 msgid "Letters - lower case"
20399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20400 msgid "Letters - upper case"
20403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20404 msgid "Roman numerals - lower case"
20407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20408 msgid "Roman numerals - upper case"
20411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20412 msgid "&Paragraph..."
20413 msgstr "&Afsnit..."
20415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20417 msgstr "&Tabulatorer..."
20419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20420 msgid "Backgroun&d"
20423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20424 msgid "&System\tCtrl+1"
20425 msgstr "&System\tCtrl+1"
20427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20428 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20429 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20432 msgid "&About Wine Wordpad"
20433 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20437 msgstr "Automatisk"
20439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20440 msgid "Date and time"
20441 msgstr "Dato og tid"
20443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20444 msgid "Available formats"
20445 msgstr "Tilgængelige formater"
20447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20448 msgid "New document type"
20449 msgstr "Ny dokumenttype"
20451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20452 msgid "Paragraph format"
20453 msgstr "Formater afsnit"
20455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20456 msgid "Indentation"
20459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20461 msgstr "Venstrestillet"
20463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20465 msgstr "Højrestillet"
20467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20469 msgstr "Første linje"
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20477 msgstr "Tabulatorer"
20479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20481 msgstr "Tabulatorstop"
20483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20488 msgid "Remove al&l"
20489 msgstr "Fjern a&lle"
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20492 msgid "Line wrapping"
20493 msgstr "Linjeombrydning"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20496 msgid "&No line wrapping"
20497 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20500 msgid "Wrap text by the &window border"
20501 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20504 msgid "Wrap text by the &margin"
20505 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20509 msgstr "Værktøjslinjer"
20511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20512 msgctxt "accelerator Align Left"
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20517 msgctxt "accelerator Align Center"
20521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20522 msgctxt "accelerator Align Right"
20526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20527 msgctxt "accelerator Redo"
20531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20532 msgctxt "accelerator Bold"
20536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20537 msgctxt "accelerator Italic"
20541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20542 msgctxt "accelerator Underline"
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20547 msgid "All documents (*.*)"
20548 msgstr "Alle filer (*.*)"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20551 msgid "Text documents (*.txt)"
20552 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20556 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20557 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20558 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20561 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20562 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20565 msgid "Rich text document"
20566 msgstr "Rig tekstdokument"
20568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20569 msgid "Text document"
20570 msgstr "Tekstdokument"
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20573 msgid "Unicode text document"
20574 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20577 msgid "Printer files (*.prn)"
20578 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20582 msgstr "Midt stillet"
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20594 msgstr "Næste side"
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20597 msgid "Previous page"
20598 msgstr "Forrige side"
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20625 msgctxt "unit: centimeter"
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20630 msgctxt "unit: inch"
20634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20639 msgctxt "unit: point"
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20648 msgid "Save changes to '%s'?"
20649 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20652 msgid "Finished searching the document."
20653 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20656 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20657 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20661 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20662 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20664 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20665 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20668 msgid "Invalid number format."
20669 msgstr "Ugyldigt talformat."
20671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20672 msgid "OLE storage documents are not supported."
20673 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20676 msgid "Could not save the file."
20677 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20680 msgid "You do not have access to save the file."
20681 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20684 msgid "Could not open the file."
20685 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20688 msgid "You do not have access to open the file."
20689 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20692 msgid "Printing not implemented."
20693 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20696 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20697 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20699 #: programs/write/write.rc:30
20700 msgid "Starting Wordpad failed"
20701 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20703 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20704 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20705 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20708 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20709 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20711 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20712 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20713 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20716 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20717 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
20719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20720 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20721 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
20723 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20725 "Is '%1' a filename or directory\n"
20727 "(F - File, D - Directory)\n"
20729 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
20730 "på destinationen?\n"
20731 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
20733 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20734 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20735 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20737 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20738 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20739 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
20741 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20742 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20743 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
20745 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20746 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20747 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
20749 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20754 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20755 msgctxt "Directory key"
20759 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20762 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20765 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20766 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20770 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20771 #| "\tmore files.\n"
20772 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20773 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20774 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20775 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20776 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20777 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20778 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20779 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20780 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20781 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20782 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20783 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20784 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20785 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20786 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20787 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20788 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20789 #| "\tarchive attribute.\n"
20790 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20792 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20793 #| "\t\tthan source.\n"
20796 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20799 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20800 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20804 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20806 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20807 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20808 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20809 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20810 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20811 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20812 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20813 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20814 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20815 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20816 "[/N] Copy using short names.\n"
20817 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20818 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20819 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20820 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20821 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20822 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20823 "\tarchive attribute.\n"
20824 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20825 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20826 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20827 "\t\tthan source.\n"
20830 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20833 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20834 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20838 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20839 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20840 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
20841 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20842 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20843 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20844 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
20845 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
20846 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
20847 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
20848 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
20849 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
20850 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20851 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
20852 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
20853 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
20854 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
20855 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
20856 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
20858 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
20859 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
20860 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"