jscript: Implement DataView setters.
[wine.git] / po / fi.po
blob0daa72a7d83d1fc2371e972462fdf70a16dc2a4c
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 19:27+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Turvallisuus"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "&Ryhmät ja käyttäjät:"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "Salli"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "Estä"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "Oikeudet taholle %1"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "Asenna/Poista"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
47 "valitse Asenna."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "&Asenna..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
60 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "&Tukitiedot"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "&Muokkaa..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "&Poista"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "Tukitietoja"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
100 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
101 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
102 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
103 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
104 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
105 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
106 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
107 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
108 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
111 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
112 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
113 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "OK"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "Julkaisija:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "Versio:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "Yhteystiedot:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "Tukitietoja:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "Tukipuhelin:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "Ohjeet:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "Päivitykset:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "Kommentit:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
170 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
171 "\n"
172 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
173 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
174 "org/Gecko</a>."
176 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
177 msgid "&Install"
178 msgstr "&Asenna"
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
181 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
182 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
191 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
193 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
194 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
195 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
196 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
197 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
198 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
199 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
200 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
202 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
203 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
205 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
206 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
207 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
208 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
209 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
210 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
211 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
212 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
213 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
216 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
217 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Peruuta"
223 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
224 msgid "Wine Mono Installer"
225 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
228 msgid ""
229 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
230 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
231 "it for you.\n"
232 "\n"
233 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
234 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
235 "details."
236 msgstr ""
237 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
238 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
239 "\n"
240 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
241 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
242 "org/Mono</a>."
244 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
245 msgid "Add/Remove Programs"
246 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
249 msgid ""
250 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
251 "computer."
252 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
256 msgid "Applications"
257 msgstr "Sovellukset"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
260 msgid ""
261 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
262 "entry for this program from the registry?"
263 msgstr ""
264 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
265 "ohjelmien listalta?"
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
268 msgid "Not specified"
269 msgstr "Ei määritelty"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
272 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
273 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
274 msgid "Name"
275 msgstr "Nimi"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
278 msgid "Publisher"
279 msgstr "Julkaisija"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
282 msgid "Version"
283 msgstr "Versio"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
286 msgid "Installation programs"
287 msgstr "Asennusohjelmat"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
290 msgid "Programs (*.exe)"
291 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
295 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
296 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
297 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
298 msgid "All files (*.*)"
299 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
302 msgid "&Modify/Remove"
303 msgstr "&Muokkaa/poista"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
306 msgid "Downloading..."
307 msgstr "Ladataan..."
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
310 msgid "Installing..."
311 msgstr "Asennetaan..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
314 msgid ""
315 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
316 "file."
317 msgstr ""
318 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
319 "asennus."
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
322 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
323 msgstr "Odota, että nykyinen poisto- tai muokkausprosessi päättyy."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Pakkausasetukset"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Valitse virta:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
334 msgid "&Options..."
335 msgstr "&Asetukset..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Aseta &lomittain aina"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
342 msgid "frames"
343 msgstr "kuvaa"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Nykyinen muoto:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
350 msgid "Waveform: %s"
351 msgstr "Aaltomuoto: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
354 msgid "Waveform"
355 msgstr "Aaltomuoto"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
362 msgid "video"
363 msgstr "video"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
366 msgid "audio"
367 msgstr "ääni"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
374 msgid "uncompressed"
375 msgstr "pakkaamaton"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
378 msgid "Canceling..."
379 msgstr "Perutaan..."
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 jäljellä"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 ja %3!u! %4 jäljellä"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
390 msgid "seconds"
391 msgstr "sekuntia"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr "minuuttia"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr "tuntia"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&Käytä"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
411 #: dlls/user32/user32.rc:81
412 msgid "Help"
413 msgstr "Ohje"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
416 msgid "Wizard"
417 msgstr "Velho"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
420 msgid "< &Back"
421 msgstr "< &Edellinen"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
424 msgid "&Next >"
425 msgstr "&Seuraava >"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
428 msgid "Finish"
429 msgstr "Valmis"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
438 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
439 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Sulje"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgid "R&eset"
445 msgstr "&Nollaa"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
464 msgid "&Help"
465 msgstr "&Ohje"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
468 msgid "Move &Up"
469 msgstr "Siirrä &ylös"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
472 msgid "Move &Down"
473 msgstr "Siirrä &alas"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgid "&Add ->"
481 msgstr "&Lisää ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
484 msgid "<- &Remove"
485 msgstr "<- &Poista"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
492 msgid "Separator"
493 msgstr "Erotin"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
496 msgctxt "hotkey"
497 msgid "None"
498 msgstr "Ei valittu"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
502 msgid "&Yes"
503 msgstr "&Kyllä"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&No"
508 msgstr "&Ei"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
511 #: dlls/user32/user32.rc:76
512 msgid "&Retry"
513 msgstr "&Uudelleen"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgid "Hide details"
517 msgstr "Piilota lisätiedot"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgid "See details"
521 msgstr "Näytä lisätiedot"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
524 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
525 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
527 msgid "Close"
528 msgstr "Sulje"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
531 msgid "Today:"
532 msgstr "Tänään:"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgid "Go to today"
536 msgstr "Mene tähän päivään"
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
541 #: programs/oleview/oleview.rc:101
542 msgid "Open"
543 msgstr "Avaa"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
546 msgid "File &Name:"
547 msgstr "Tiedosto&nimi:"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
550 msgid "&Directories:"
551 msgstr "&Hakemistot:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
554 msgid "List Files of &Type:"
555 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
558 msgid "Dri&ves:"
559 msgstr "&Asemat:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
562 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
563 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgid "&Read Only"
565 msgstr "&Vain luku"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgid "Save As..."
569 msgstr "Tallenna nimellä..."
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgid "Save As"
573 msgstr "Tallenna nimellä"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
577 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
578 msgid "Print"
579 msgstr "Tulosta"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
582 msgid "Printer:"
583 msgstr "Tulostin:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgid "Print range"
587 msgstr "Tulosta alueelta"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
590 #: programs/regedit/regedit.rc:273
591 msgid "&All"
592 msgstr "&Kaikki"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
595 msgid "S&election"
596 msgstr "&Valinta"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
599 msgid "&Pages"
600 msgstr "&Sivut"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
603 msgid "&Setup"
604 msgstr "&Asetukset"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
607 msgid "&From:"
608 msgstr "&Mistä:"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
611 msgid "&To:"
612 msgstr "Mi&hin:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
615 msgid "Print &Quality:"
616 msgstr "&Tulostuslaatu:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
619 msgid "Print to Fi&le"
620 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
623 msgid "Condensed"
624 msgstr "Tiivistetty"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgid "Print Setup"
628 msgstr "Tulostimen asetukset"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
632 msgid "Printer"
633 msgstr "Tulostin"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
636 msgid "&Default Printer"
637 msgstr "O&letustulostin"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
640 msgid "[none]"
641 msgstr "[ei valittu]"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
644 msgid "Specific &Printer"
645 msgstr "Ti&etty tulostin"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
649 msgid "Orientation"
650 msgstr "Suunta"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
653 msgid "Po&rtrait"
654 msgstr "&Pysty"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
657 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
658 msgid "&Landscape"
659 msgstr "&Vaaka"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
663 msgid "Paper"
664 msgstr "Paperi"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
667 msgid "Si&ze"
668 msgstr "&Koko"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgid "&Source"
672 msgstr "Lä&hde"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
675 msgid "Font"
676 msgstr "Fontit"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgid "&Font:"
680 msgstr "&Fontti:"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgid "Font St&yle:"
684 msgstr "Fontin t&yyli:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
688 msgid "&Size:"
689 msgstr "&Koko:"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
692 msgid "Effects"
693 msgstr "Efektit"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgid "Stri&keout"
697 msgstr "Yli&viivaus"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgid "&Underline"
701 msgstr "A&lleviivaus"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
704 msgid "&Color:"
705 msgstr "&Väri:"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
708 msgid "Sample"
709 msgstr "Näyte"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
712 msgid "Scr&ipt:"
713 msgstr "Merk&istö:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
716 msgid "Color"
717 msgstr "Väri"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
720 msgid "&Basic Colors:"
721 msgstr "Pe&rusvärit:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
724 msgid "&Custom Colors:"
725 msgstr "&Muokatut värit:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
728 msgid "|S&olid"
729 msgstr "|&Tasainen"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
732 msgid "&Red:"
733 msgstr "&Pun:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
736 msgid "&Green:"
737 msgstr "&Vihr:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
740 msgid "&Blue:"
741 msgstr "Si&n:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
744 msgid "&Hue:"
745 msgstr "&Sävy:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
748 msgctxt "Saturation"
749 msgid "&Sat:"
750 msgstr "&Kyll:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
753 msgctxt "Luminance"
754 msgid "&Lum:"
755 msgstr "K&irkk:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
758 msgid "&Add to Custom Colors"
759 msgstr "&Lisää väri"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
762 msgid "&Define Custom Colors >>"
763 msgstr "M&äärittele väri >>"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
766 msgctxt "Solid"
767 msgid "&o"
768 msgstr "&T"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
771 #: programs/regedit/regedit.rc:290
772 msgid "Find"
773 msgstr "Etsi"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgid "Fi&nd What:"
777 msgstr "&Etsittävä:"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
780 msgid "Match &Whole Word Only"
781 msgstr "&Koko sana"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgid "Match &Case"
785 msgstr "Kirjaink&oko"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
788 msgid "Direction"
789 msgstr "Suunta"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 msgid "&Up"
793 msgstr "&Ylös"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 msgid "&Down"
797 msgstr "&Alas"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgid "&Find Next"
801 msgstr "Etsi &seuraava"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 msgid "Replace"
805 msgstr "Korvaa"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
808 msgid "Re&place With:"
809 msgstr "Ko&rvaava:"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 msgid "&Replace"
813 msgstr "Korv&aa"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgid "Replace &All"
817 msgstr "Korvaa ka&ikki"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
820 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
821 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
822 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgid "&Properties"
824 msgstr "&Ominaisuudet"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
827 msgid "Print to fi&le"
828 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
831 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 msgid "&Name:"
833 msgstr "&Nimi:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 msgid "Status:"
837 msgstr "Tila:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 msgid "Type:"
841 msgstr "Tyyppi:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 msgid "Where:"
845 msgstr "Sijainti:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 msgid "Comment:"
849 msgstr "Kommentti:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 msgid "Pa&ges"
853 msgstr "&Sivut"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 msgid "&Selection"
857 msgstr "&Valinta"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 msgid "&from:"
861 msgstr "M&istä:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 msgid "&to:"
865 msgstr "Mi&hin:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 msgid "Copies"
869 msgstr "Kopioita"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
872 msgid "Number of &copies:"
873 msgstr "Kopioiden &määrä:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 msgid "C&ollate"
877 msgstr "&Kokoa"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
880 msgid "Si&ze:"
881 msgstr "&Koko:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 msgid "&Source:"
885 msgstr "&Lähde:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 msgid "P&ortrait"
889 msgstr "&Pysty"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 msgid "L&andscape"
893 msgstr "V&aaka"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgid "Setup Page"
897 msgstr "Sivun asetukset"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 msgid "&Tray:"
901 msgstr "&Syöttö:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 msgid "&Portrait"
905 msgstr "P&ysty"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 msgid "L&eft:"
909 msgstr "&Vasen:"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
912 msgid "&Right:"
913 msgstr "&Oikea:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 msgid "T&op:"
917 msgstr "&Ylä:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
920 msgid "&Bottom:"
921 msgstr "&Ala:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
924 msgid "P&rinter..."
925 msgstr "T&ulostin..."
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 msgid "Look &in:"
929 msgstr "&Kansiosta:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
932 msgid "File &name:"
933 msgstr "&Nimi:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
936 msgid "Files of &type:"
937 msgstr "&Tyyppi:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
940 msgid "Open as &read-only"
941 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
945 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 msgid "&Open"
947 msgstr "&Avaa"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
950 msgid "File name:"
951 msgstr "Tiedosto:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
954 msgid "Files of type:"
955 msgstr "Tyyppi:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
958 msgid "File not found"
959 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
962 msgid "Please verify that the correct file name was given"
963 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 msgid ""
967 "File does not exist.\n"
968 "Do you want to create file?"
969 msgstr ""
970 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
971 "Haluatko luoda sen?"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 msgid ""
975 "File already exists.\n"
976 "Do you want to replace it?"
977 msgstr ""
978 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
979 "Haluatko korvata sen?"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
982 msgid "Invalid character(s) in path"
983 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 msgid ""
987 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "                          / : < > |"
989 msgstr ""
990 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
991 "                          / : < > |"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
994 msgid "Path does not exist"
995 msgstr "Polkua ei ole"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
998 msgid "File does not exist"
999 msgstr "Tiedostoa ei ole"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1002 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1006 msgid "Up One Level"
1007 msgstr "Ylempi kansio"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1010 msgid "Create New Folder"
1011 msgstr "Luo uusi kansio"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1014 msgid "List"
1015 msgstr "Lista"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1018 msgid "Details"
1019 msgstr "Tiedot"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1022 msgid "Browse to Desktop"
1023 msgstr "Työpöytä"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1026 msgid "Regular"
1027 msgstr "Tavallinen"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1030 msgid "Bold"
1031 msgstr "Lihavoitu"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1034 msgid "Italic"
1035 msgstr "Kursivoitu"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgid "Bold Italic"
1039 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1042 msgid "Black"
1043 msgstr "Musta"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgid "Maroon"
1047 msgstr "Kastanjanruskea"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1050 msgid "Green"
1051 msgstr "Vihreä"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1054 msgid "Olive"
1055 msgstr "Oliivinvihreä"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1058 msgid "Navy"
1059 msgstr "Laivastonsininen"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1062 msgid "Purple"
1063 msgstr "Purppura"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1066 msgid "Teal"
1067 msgstr "Turkoosi"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1070 msgid "Gray"
1071 msgstr "Harmaa"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1074 msgid "Silver"
1075 msgstr "Hopea"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1078 msgid "Red"
1079 msgstr "Punainen"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1082 msgid "Lime"
1083 msgstr "Kirkkaanvihreä"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1086 msgid "Yellow"
1087 msgstr "Keltainen"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1090 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 msgid "Blue"
1092 msgstr "Sininen"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 msgid "Fuchsia"
1096 msgstr "Pinkki"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 msgid "Aqua"
1100 msgstr "Vaaleanturkoosi"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 msgid "White"
1104 msgstr "Valkoinen"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1107 msgid "Unreadable Entry"
1108 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 msgid ""
1112 "This value does not lie within the page range.\n"
1113 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 msgstr ""
1115 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
1116 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1119 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1120 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 msgid ""
1124 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1125 "Please reenter margins."
1126 msgstr ""
1127 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
1128 "Määritä marginaalit uudelleen."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1131 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1132 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 msgid ""
1136 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1137 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 msgstr ""
1139 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
1140 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1143 msgid "A printer error occurred."
1144 msgstr "Tulostinvirhe."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1147 msgid "No default printer defined."
1148 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1151 msgid "Cannot find the printer."
1152 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1155 msgid "Out of memory."
1156 msgstr "Muisti ei riitä."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1159 msgid "An error occurred."
1160 msgstr "Virhe."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1163 msgid "Unknown printer driver."
1164 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 msgid ""
1168 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1169 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 msgstr ""
1171 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1172 "ensin asentaa jokin tulostin."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1179 msgid "&Save"
1180 msgstr "&Tallenna"
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1183 msgid "Save &in:"
1184 msgstr "&Kansioon:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1187 msgid "Save"
1188 msgstr "Tallenna"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1191 msgid "Open File"
1192 msgstr "Avaa tiedosto"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Valitse kansio"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Valmis"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Pysäytetty; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Virhe; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Tuhoutumassa; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Paperitukos; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Paperi loppu; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Varattu; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Tulostaa; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Ei saatavilla; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Odottaa; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "Käsitellään; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Alustetaan; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Lämmitetään; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Väriaine vähissä; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Ei väriainetta; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Muisti ei riitä; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Virransäästötila; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Oletustulostin; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Marginaalit (mm)"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1328 msgid "Properties"
1329 msgstr "Ominaisuudet"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1332 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1333 msgid "Options"
1334 msgstr "Valinnat"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1337 msgid "Default"
1338 msgstr "Oletus"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1341 msgid "&User name:"
1342 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1346 msgid "&Password:"
1347 msgstr "&Salasana:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "&Muista salasana"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1366 msgid ""
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1369 msgstr ""
1370 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1371 "ja salasana ovat oikein."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1374 msgid ""
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1376 "\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1379 msgstr ""
1380 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1381 "\n"
1382 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1383 "kirjoittamista."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Caps Lock on päällä"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Avaimen attribuutit"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Perusrajoitukset"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Avaimen käyttö"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Varmennepolitiikat"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "Sähköpostiosoite"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Rakenteeton nimi"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Sisällön tyyppi"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr "Viestin tiiviste"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Allekirjoitusaika"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Haastesalasana"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Rakenteeton osoite"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Varmennemallin nimi"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscapen kommentti"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Maa tai alue"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organisaatio"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organisaation yksikkö"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Yleinen nimi"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Paikkakunta"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Titteli"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Etunimi"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Nimikirjaimet"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Sukunimi"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Katuosoite"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "Sarjanumero"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "Varmentajan versio"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr "Ensisijainen nimi"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr "Liittymis-CSP"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "Sulkulistan numero"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Tuorein sulkulista"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Nimen rajoitukset"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr "CMC:n tieto"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMC-vastaus"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC:n laajennukset"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC:n määritteet"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr "PKCS 7, vain data"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "PKCS 7, salattu"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Tapahtuman id"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr "Lähettäjän nonce"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Nouda varmenne"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Nouda sulkulista"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Peru pyyntö"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Kysely vireillä"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Palvelimen todennus"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Asiakkaan todennus"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Aikaleimaus"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr "IPsec-päätelaite"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Avainten palautus"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Tiedostojen palautus"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Henkilökohtaiset"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Välilliset varmentajat"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Muut henkilöt"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "Avaimen ID="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Muu nimi="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "Sähköpostiosoite="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS-nimi="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Hakemiston osoite"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP-osoite="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Peite="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Rekisteröity ID="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Kohteen tyyppi="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "Varmentaja"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr "Loppukäyttäjä"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr "Polun pituuden raja="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Ei ole"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Tieto ei saatavilla"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Saantimenetelmä="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr "OCSP"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Koko nimi"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr "Sulkulistan syy="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr "Suhde muuttunut"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Korvattu uudemmalla"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Toiminta lakannut"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr "Varmenne jäädytetty"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Pankkitiedot="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Käytettävissä"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Ei käytettävissä"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Täyttää vaatimukset="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Kyllä"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Ei"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr "Kiistämättömyys"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Avainten salaus"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Tiedon salaus"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr "Avaimesta sopiminen"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Vain salaus"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Vain salauksen purku"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr "S/MIME"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Allekirjoitus"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL-varmentaja"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Varmennepolitiikka"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "Politiikan tunnus: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr "Määre"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organisaatio="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Huomautusnumero="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Huomautusteksti="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Yleiset"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Asenna varmenne..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "&Näytä:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Varmennuspolku"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Varmennuspolku"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Näytä varmenne"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Varmenteen &tila:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Vastuuvapaus"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "Lisää &tietoja"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Näyttönimi:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Kuvaus:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Lisää tarkoitus"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2367 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2368 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2369 "\n"
2370 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2371 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2372 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2373 "varmenteista.\n"
2374 "\n"
2375 "Jatka painamalla Seuraava."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2378 msgid "&File name:"
2379 msgstr "&Tiedostonimi:"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2383 msgid "B&rowse..."
2384 msgstr "&Selaa..."
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2387 msgid ""
2388 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2389 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2390 msgstr ""
2391 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2392 "varmenteen tai listan:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2395 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2396 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2399 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2400 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2404 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2405 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2408 msgid ""
2409 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2410 "location for the certificates."
2411 msgstr ""
2412 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2413 "sijainnin varmenteille."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2416 msgid "&Automatically select certificate store"
2417 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2420 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2421 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2424 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2425 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2428 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2429 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2432 msgid "You have specified the following settings:"
2433 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2436 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2437 msgid "Certificates"
2438 msgstr "Varmenteet"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2441 msgid "I&ntended purpose:"
2442 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2445 msgid "&Import..."
2446 msgstr "&Tuo..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2449 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2450 msgid "&Export..."
2451 msgstr "&Vie..."
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2454 msgid "&Advanced..."
2455 msgstr "&Lisäasetukset..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2458 msgid "Certificate intended purposes"
2459 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2462 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2463 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2464 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2465 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2466 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2467 msgid "&View"
2468 msgstr "&Näytä"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2471 msgid "Advanced Options"
2472 msgstr "Lisäasetukset"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2475 msgid "Certificate purpose"
2476 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2479 msgid ""
2480 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2481 msgstr ""
2482 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2483 "Edistyneet tarkoitukset."
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2486 msgid "&Certificate purposes:"
2487 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2493 msgid "Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2497 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2498 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2501 msgid ""
2502 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2503 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2504 "\n"
2505 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2506 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2507 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2508 "lists, and certificate trust lists.\n"
2509 "\n"
2510 "To continue, click Next."
2511 msgstr ""
2512 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2513 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2514 "\n"
2515 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2516 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2517 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2518 "varmenteista.\n"
2519 "\n"
2520 "Jatka painamalla Seuraava."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2523 msgid ""
2524 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2525 "to protect the private key on a later page."
2526 msgstr ""
2527 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2528 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2531 msgid "Do you wish to export the private key?"
2532 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2535 msgid "&Yes, export the private key"
2536 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2539 msgid "N&o, do not export the private key"
2540 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2543 msgid "&Confirm password:"
2544 msgstr "&Vahvista salasana:"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2547 msgid "Select the format you want to use:"
2548 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2551 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2552 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2555 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2556 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2559 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2560 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2563 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2564 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2567 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2568 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2571 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2572 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2575 msgid "&Enable strong encryption"
2576 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2579 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2580 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2583 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2584 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2587 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2588 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2591 msgid "Select Certificate"
2592 msgstr "Valitse varmenne"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Valitse varmenne, jota haluat käyttää"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgid "Certificate"
2600 msgstr "Varmenne"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Varmenteen tiedot"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 msgid ""
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2610 msgstr ""
2611 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2612 "vioittunut."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2619 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2620 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2627 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2628 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2631 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2632 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2635 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2636 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2639 msgid "Issued to: "
2640 msgstr "Hakija: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2643 msgid "Issued by: "
2644 msgstr "Myöntäjä: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2647 msgid "Valid from "
2648 msgstr "Kelpaa "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2651 msgid " to "
2652 msgstr " – "
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2655 msgid "This certificate has an invalid signature."
2656 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2659 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2660 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2663 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2664 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2667 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2668 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2671 msgid "This certificate is OK."
2672 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2675 msgid "Field"
2676 msgstr "Kenttä"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2679 msgid "Value"
2680 msgstr "Arvo"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2684 msgid "<All>"
2685 msgstr "<Kaikki>"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2688 msgid "Version 1 Fields Only"
2689 msgstr "Vain version 1 kentät"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2692 msgid "Extensions Only"
2693 msgstr "Vain laajennukset"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2696 msgid "Critical Extensions Only"
2697 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2700 msgid "Properties Only"
2701 msgstr "Vain ominaisuudet"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2704 msgid "Serial number"
2705 msgstr "Sarjanumero"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2708 msgid "Issuer"
2709 msgstr "Myöntäjä"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2712 msgid "Valid from"
2713 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2716 msgid "Valid to"
2717 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2720 msgid "Subject"
2721 msgstr "Haltija"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2724 msgid "Public key"
2725 msgstr "Julkinen avain"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2728 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2729 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2732 msgid "SHA1 hash"
2733 msgstr "SHA1-tiiviste"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2736 msgid "Enhanced key usage (property)"
2737 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2740 msgid "Friendly name"
2741 msgstr "Näyttönimi"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2744 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2745 msgid "Description"
2746 msgstr "Kuvaus"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2749 msgid "Certificate Properties"
2750 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2753 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2754 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2757 msgid "The OID you entered already exists."
2758 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2761 msgid "Please select a certificate store."
2762 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2765 msgid ""
2766 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2767 "select another file."
2768 msgstr ""
2769 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2770 "Valitse toinen tiedosto."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2773 msgid "File to Import"
2774 msgstr "Tuotava tiedosto"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2777 msgid "Specify the file you want to import."
2778 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2781 msgid "Certificate Store"
2782 msgstr "Varmennesäilö"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2785 msgid ""
2786 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2787 "lists, and certificate trust lists."
2788 msgstr ""
2789 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2790 "ja suljetuista varmenteista."
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2793 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2794 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2797 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2798 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2801 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2802 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2805 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2806 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2809 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2810 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2813 msgid "Please select a file."
2814 msgstr "Valitse tiedosto."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2817 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2818 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2821 msgid "Could not open "
2822 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2825 msgid "Determined by the program"
2826 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2829 msgid "Please select a store"
2830 msgstr "Valitse säilö"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2833 msgid "Certificate Store Selected"
2834 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2837 msgid "Automatically determined by the program"
2838 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2841 msgid "File"
2842 msgstr "Tiedosto"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2845 msgid "Content"
2846 msgstr "Sisältö"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2849 msgid "Certificate Revocation List"
2850 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2853 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2854 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2857 msgid "Personal Information Exchange"
2858 msgstr "Personal Information Exchange"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2861 msgid "The import was successful."
2862 msgstr "Tuonti onnistui."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2865 msgid "The import failed."
2866 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2869 msgid "Arial"
2870 msgstr "Arial"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2873 msgid "<Advanced Purposes>"
2874 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2877 msgid "Issued To"
2878 msgstr "Hakija"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2881 msgid "Issued By"
2882 msgstr "Myöntäjä"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2885 msgid "Expiration Date"
2886 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2889 msgid "Friendly Name"
2890 msgstr "Näyttönimi"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2893 msgid "<None>"
2894 msgstr "<Tyhjä>"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2899 "sign messages with it.\n"
2900 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2901 msgstr ""
2902 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2903 "varmenteella.\n"
2904 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2909 "sign messages with them.\n"
2910 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2911 msgstr ""
2912 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2913 "varmenteilla.\n"
2914 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2919 "verify messages signed with it.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2923 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2924 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2929 "verify messages signed with them.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2932 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2933 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2934 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2941 msgstr ""
2942 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2943 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2948 "trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2952 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2957 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2959 msgstr ""
2960 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2961 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2962 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2965 msgid ""
2966 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2967 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2969 msgstr ""
2970 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2971 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2972 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2975 msgid ""
2976 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2978 msgstr ""
2979 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2980 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2983 msgid ""
2984 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2985 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2986 msgstr ""
2987 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2988 "luoteta.\n"
2989 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2992 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2993 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2996 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3000 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3001 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3004 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3005 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3008 msgid ""
3009 "Ensures software came from software publisher\n"
3010 "Protects software from alteration after publication"
3011 msgstr ""
3012 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
3013 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3016 msgid "Protects e-mail messages"
3017 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3020 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3021 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3024 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3025 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3028 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3029 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3032 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3033 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3036 msgid "Private Key Archival"
3037 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3040 msgid "Export Format"
3041 msgstr "Vientimuoto"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3044 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3045 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3048 msgid "Export Filename"
3049 msgstr "Tiedostonimi"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3052 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3053 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3056 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3057 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3060 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3061 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3064 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3065 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3068 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3069 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3072 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3073 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3076 msgid "File Format"
3077 msgstr "Tiedostomuoto"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3080 msgid "Include all certificates in certificate path"
3081 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3084 msgid "Export keys"
3085 msgstr "Vie avaimet"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3088 msgid "The export was successful."
3089 msgstr "Vienti onnistui."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3092 msgid "The export failed."
3093 msgstr "Vienti epäonnistui."
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3096 msgid "Export Private Key"
3097 msgstr "Vie yksityinen avain"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3100 msgid ""
3101 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3102 "certificate."
3103 msgstr ""
3104 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
3105 "kanssa."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3108 msgid "Enter Password"
3109 msgstr "Syötä salasana"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3112 msgid "You may password-protect a private key."
3113 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3116 msgid "The passwords do not match."
3117 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3120 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3121 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3124 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3125 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3128 msgid "Intended Use"
3129 msgstr "Suunniteltu käyttö"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3132 msgid "Location"
3133 msgstr "Sijainti"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3136 msgid "Select a certificate"
3137 msgstr "Valitse varmenne"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3140 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3141 msgid "Not yet implemented"
3142 msgstr "Ei vielä toteutettu"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3145 msgid "Configure Devices"
3146 msgstr "Laitteiden asetukset"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3149 msgid "Reset"
3150 msgstr "Nollaa"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 msgid "Player"
3154 msgstr "Soitin"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 msgid "Device"
3158 msgstr "Laite"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 msgid "Actions"
3162 msgstr "Toiminnot"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 msgid "Mapping"
3166 msgstr "Liitokset"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3169 msgid "Show Assigned First"
3170 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 msgid "Action"
3174 msgstr "Toiminto"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 msgid "Object"
3178 msgstr "Objekti"
3180 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3181 msgid "Regional Setting"
3182 msgstr "Alueellinen asetus"
3184 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3185 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3186 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 msgid "Western"
3190 msgstr "Länsimainen"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3193 msgid "Central European"
3194 msgstr "Keskieurooppalainen"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3197 msgid "Cyrillic"
3198 msgstr "Kyrillinen"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3201 msgid "Greek"
3202 msgstr "Kreikkalainen"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 msgid "Turkish"
3206 msgstr "Turkkilainen"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3209 msgid "Hebrew"
3210 msgstr "Heprealainen"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3213 msgid "Arabic"
3214 msgstr "Arabialainen"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3217 msgid "Baltic"
3218 msgstr "Balttilainen"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3221 msgid "Vietnamese"
3222 msgstr "Vietnamilainen"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3225 msgid "Thai"
3226 msgstr "Thai"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3229 msgid "Japanese"
3230 msgstr "Japanilainen"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3233 msgid "CHINESE_GB2312"
3234 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 msgid "Hangul"
3238 msgstr "Hangul"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3241 msgid "CHINESE_BIG5"
3242 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3245 msgid "Hangul(Johab)"
3246 msgstr "Hangul (Johab)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 msgid "Symbol"
3250 msgstr "Symbolit"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 msgid "OEM/DOS"
3254 msgstr "OEM/DOS"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 msgid "Other"
3259 msgstr "Muu"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3262 msgid "Files on Camera"
3263 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3266 msgid "Import Selected"
3267 msgstr "Tuo valitut"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3270 msgid "Preview"
3271 msgstr "Esikatsele"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3274 msgid "Import All"
3275 msgstr "Tuo kaikki"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3278 msgid "Skip This Dialog"
3279 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 msgid "Exit"
3283 msgstr "Poistu"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3286 msgid "Transferring"
3287 msgstr "Siirretään"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3290 msgid "Transferring... Please Wait"
3291 msgstr "Siirretään... odota"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3294 msgid "Connecting to camera"
3295 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3298 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3299 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3302 msgid "S&ync"
3303 msgstr "S&ynkronoi"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3306 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 msgid "&Back"
3308 msgstr "&Takaisin"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 msgid "&Forward"
3312 msgstr "&Seuraava"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3315 msgctxt "table of contents"
3316 msgid "&Home"
3317 msgstr "&Alkuun"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 msgid "&Stop"
3321 msgstr "&Pysäytä"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3324 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 msgid "&Refresh"
3326 msgstr "P&äivitä"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3330 msgid "&Print..."
3331 msgstr "&Tulosta..."
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 msgid "Select &All"
3337 msgstr "&Valitse kaikki"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3340 msgid "&View Source"
3341 msgstr "Nä&ytä lähde"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3344 msgid "Proper&ties"
3345 msgstr "&Ominaisuudet"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3350 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 msgid "Cu&t"
3352 msgstr "&Leikkaa"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3358 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 msgid "&Copy"
3361 msgstr "&Kopioi"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3364 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 msgid "Paste"
3366 msgstr "Liitä"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 msgid "&Print"
3370 msgstr "&Tulosta"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 msgid "&Contents"
3374 msgstr "&Sisällys"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 msgid "I&ndex"
3378 msgstr "&Hakemisto"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 msgid "&Search"
3382 msgstr "&Etsi"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3385 msgid "Favor&ites"
3386 msgstr "S&uosikit"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3389 msgid "Hide &Tabs"
3390 msgstr "P&iilota välilehdet"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 msgid "Show &Tabs"
3394 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 msgid "Show"
3398 msgstr "Näytä"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 msgid "Hide"
3402 msgstr "Piilota"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 msgid "Stop"
3407 msgstr "Pysäytä"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3410 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 msgid "Refresh"
3412 msgstr "Päivitä"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 msgid "Back"
3416 msgstr "Takaisin"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3419 msgctxt "table of contents"
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Alkuun"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3424 msgid "Sync"
3425 msgstr "Synkronoi"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3428 msgid "Forward"
3429 msgstr "Seuraava"
3431 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3432 msgid "Cinepak Video codec"
3433 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3436 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3437 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3439 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3441 msgid "&File"
3442 msgstr "&Tiedosto"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3445 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3446 msgid "&New"
3447 msgstr "&Uusi"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3450 msgid "&Window"
3451 msgstr "&Ikkuna"
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3454 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3455 msgid "&Open..."
3456 msgstr "&Avaa..."
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3460 msgid "Save &as..."
3461 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3464 msgid "Print &format..."
3465 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3468 msgid "Pr&int..."
3469 msgstr "&Tulosta..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3472 msgid "Print previe&w"
3473 msgstr "&Esikatselu"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3476 msgid "&Toolbars"
3477 msgstr "T&yökalupalkit"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3480 msgid "&Standard bar"
3481 msgstr "&Peruspalkki"
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3484 msgid "&Address bar"
3485 msgstr "&Osoitepalkki"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3488 msgid "&Favorites"
3489 msgstr "S&uosikit"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3492 msgid "&Add to Favorites..."
3493 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3496 msgid "&About Internet Explorer"
3497 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3500 msgid "Open URL"
3501 msgstr "&Avaa linkki"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3504 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3505 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3508 msgid "Open:"
3509 msgstr "Avaa:"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3512 msgctxt "home page"
3513 msgid "Home"
3514 msgstr "Alkuun"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3517 msgid "Print..."
3518 msgstr "Tulosta..."
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3521 msgid "Address"
3522 msgstr "Osoite"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3525 msgid "Searching for %s"
3526 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3529 msgid "Start downloading %s"
3530 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3533 msgid "Downloading %s"
3534 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3537 msgid "Asking for %s"
3538 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3541 msgid "Home page"
3542 msgstr "Alkuun"
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3545 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3546 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3549 msgid "&Current page"
3550 msgstr "&Nykyinen sivu"
3552 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3553 msgid "&Default page"
3554 msgstr "&Oletussivu"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3557 msgid "&Blank page"
3558 msgstr "&Tyhjä sivu"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3561 msgid "Browsing history"
3562 msgstr "Selaushistoria"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3565 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3566 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3569 msgid "Delete &files..."
3570 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3573 msgid "&Settings..."
3574 msgstr "&Valinnat..."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3577 msgid "Delete browsing history"
3578 msgstr "Poista selaushistoria"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3581 msgid ""
3582 "Temporary internet files\n"
3583 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3584 msgstr ""
3585 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3586 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3589 msgid ""
3590 "Cookies\n"
3591 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3592 "preferences and login information."
3593 msgstr ""
3594 "Evästeet\n"
3595 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3596 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3599 msgid ""
3600 "History\n"
3601 "List of websites you have accessed."
3602 msgstr ""
3603 "Historia\n"
3604 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3607 msgid ""
3608 "Form data\n"
3609 "Usernames and other information you have entered into forms."
3610 msgstr ""
3611 "Lomaketiedot\n"
3612 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3615 msgid ""
3616 "Passwords\n"
3617 "Saved passwords you have entered into forms."
3618 msgstr ""
3619 "Salasanat\n"
3620 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3623 msgid "Delete"
3624 msgstr "Poista"
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3627 msgid ""
3628 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3629 "certificate authorities and publishers."
3630 msgstr ""
3631 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3632 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3635 msgid "Certificates..."
3636 msgstr "Varmenteet..."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3639 msgid "Publishers..."
3640 msgstr "Julkaisijat..."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3643 msgid "Connections"
3644 msgstr "Yhteydet"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3647 msgid "Automatic configuration"
3648 msgstr "Automaattiset asetukset"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3651 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3652 msgstr "Käytä Web Proxy Auto-Discovery (WPAD) -protokollaa"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3655 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3656 msgstr "Käytä Proxy Auto-Config (PAC) -skriptiä"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3659 msgid "Address:"
3660 msgstr "Osoite:"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3663 msgid "Proxy server"
3664 msgstr "Välityspalvelin"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3667 msgid "Use a proxy server"
3668 msgstr "Käytä välityspalvelinta"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3671 msgid "Port:"
3672 msgstr "Portti:"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3675 msgid "Internet Settings"
3676 msgstr "Internetasetukset"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3679 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3680 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3683 msgid "Security settings for zone: "
3684 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3687 msgid "Custom"
3688 msgstr "Räätälöi"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3691 msgid "Very Low"
3692 msgstr "Erittäin alhainen"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3695 msgid "Low"
3696 msgstr "Alhainen"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3699 msgid "Medium"
3700 msgstr "Keskitaso"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3703 msgid "Increased"
3704 msgstr "Korotettu"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3707 msgid "High"
3708 msgstr "Korkea"
3710 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3711 msgid "Indeo5"
3712 msgstr "Indeo5"
3714 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3715 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3716 msgstr "Indeo Video Interactive versio 5 -videokoodekki"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 msgid "Joysticks"
3720 msgstr "Joystickit"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3723 msgid "&Disable"
3724 msgstr "&Poista käytöstä"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 msgid "&Reset"
3728 msgstr "&Nollaa"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3731 msgid "&Enable"
3732 msgstr "&Käytä"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3735 msgid "&Override"
3736 msgstr "&Ohita"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3739 msgid "Connected"
3740 msgstr "Yhdistetty"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3743 msgid "Connected (xinput device)"
3744 msgstr "Liitetty (xinput-laite)"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3747 msgid "Disabled"
3748 msgstr "Ei käytössä"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3751 msgid ""
3752 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3753 "updated here until you restart this applet."
3754 msgstr ""
3755 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3756 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3759 msgid "DInput"
3760 msgstr "DInput"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3763 msgid "Axes"
3764 msgstr "Akselit"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3767 msgid "POVs"
3768 msgstr "POV:t"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3771 msgid "Buttons"
3772 msgstr "Painikkeet"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3775 msgid "Force Feedback Effect"
3776 msgstr "Voimapalautteen efekti"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3779 msgid ""
3780 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3781 "direction can be changed with the controller axis."
3782 msgstr ""
3783 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3784 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3787 msgid "XInput"
3788 msgstr "XInput"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3791 msgid "User #0"
3792 msgstr "Käyttäjä #0"
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3795 msgid "User #1"
3796 msgstr "Käyttäjä #1"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3799 msgid "User #2"
3800 msgstr "Käyttäjä #2"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3803 msgid "User #3"
3804 msgstr "Käyttäjä #3"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3807 msgid ""
3808 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3809 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3810 msgstr ""
3811 "Ei käyttäjää paikalla #0. Varmista, että ohjain on kytketty ja ettei sitä "
3812 "ole ohitettu DInput- tai Joystickit-välilehdellä."
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3815 msgid ""
3816 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3817 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3818 msgstr ""
3819 "Ei käyttäjää paikalla #1. Varmista, että ohjain on kytketty ja ettei sitä "
3820 "ole ohitettu DInput- tai Joystickit-välilehdellä."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3827 "Ei käyttäjää paikalla #2. Varmista, että ohjain on kytketty ja ettei sitä "
3828 "ole ohitettu DInput- tai Joystickit-välilehdellä."
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3831 msgid ""
3832 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3833 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3834 msgstr ""
3835 "Ei käyttäjää paikalla #3. Varmista, että ohjain on kytketty ja ettei sitä "
3836 "ole ohitettu DInput- tai Joystickit-välilehdellä."
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3840 msgid "Rumble"
3841 msgstr "Tärinä"
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3844 msgid "Game Controllers"
3845 msgstr "Peliohjaimet"
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3848 msgid "Test and configure game controllers."
3849 msgstr "Testaa ja säädä peliohjaimia."
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3852 msgid "Error converting object to primitive type"
3853 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3856 msgid "Invalid procedure call or argument"
3857 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3860 msgid "Subscript out of range"
3861 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3864 msgid "Out of stack space"
3865 msgstr "Pinosta loppui tila"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3868 msgid "Object required"
3869 msgstr "Vaaditaan objekti"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3872 msgid "Automation server can't create object"
3873 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3876 msgid "Object doesn't support this property or method"
3877 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3880 msgid "Object doesn't support this action"
3881 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3884 msgid "Argument not optional"
3885 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3888 msgid "Syntax error"
3889 msgstr "Syntaksivirhe"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3892 msgid "Expected ';'"
3893 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3896 msgid "Expected '('"
3897 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3900 msgid "Expected ')'"
3901 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3904 msgid "Expected identifier"
3905 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3908 msgid "Expected '='"
3909 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3912 msgid "Invalid character"
3913 msgstr "Virheellinen merkki"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3916 msgid "Unterminated string constant"
3917 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3920 msgid "'return' statement outside of function"
3921 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3924 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3925 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3928 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3929 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3932 msgid "Label redefined"
3933 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3936 msgid "Label not found"
3937 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3940 msgid "Expected '@end'"
3941 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3944 msgid "Conditional compilation is turned off"
3945 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3948 msgid "Expected '@'"
3949 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:88
3952 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3953 msgstr "Microsoft JScript -käännösvirhe"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3956 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3957 msgstr "Microsoft JScript -suoritusvirhe"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:90 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3960 msgid "Unknown runtime error"
3961 msgstr "Tuntematon ajonaikainen virhe"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3964 msgid "Number expected"
3965 msgstr "Odotettiin lukua"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3968 msgid "Function expected"
3969 msgstr "Odotettiin funktiota"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3972 msgid "'[object]' is not a date object"
3973 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3976 msgid "Object expected"
3977 msgstr "Odotettiin objektia"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3980 msgid "Illegal assignment"
3981 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3984 msgid "'|' is undefined"
3985 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3988 msgid "Boolean object expected"
3989 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3992 msgid "Cannot delete '|'"
3993 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3996 msgid "VBArray object expected"
3997 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4000 msgid "JScript object expected"
4001 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4004 msgid "Enumerator object expected"
4005 msgstr "Odotettiin Enumerator-objektia"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4008 msgid "Regular Expression object expected"
4009 msgstr "Odotettiin säännöllistä lauseketta"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4012 msgid "Syntax error in regular expression"
4013 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4016 msgid "Unexpected quantifier"
4017 msgstr "Odottamaton määre"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4020 msgid "Exception thrown and not caught"
4021 msgstr "Poikkeusta ei otettu kiinni"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4024 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4025 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4028 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4029 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4032 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4033 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4036 msgid "Precision is out of range"
4037 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4040 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4041 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4044 msgid "Array object expected"
4045 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4048 msgid ""
4049 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4050 "this object"
4051 msgstr ""
4052 "Attribuutti 'writable' ei voi olla 'true' tämän objektin ominaisuuksissa"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4055 msgid "Cyclic __proto__ value"
4056 msgstr "Syklinen __proto__"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4059 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4060 msgstr "Ominaisuutta ei voi määritellä, koska objekti ei ole laajennettava"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4063 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4064 msgstr "Ominaisuutta '|' ei voi määritellä: objekti ei ole laajennettava"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4067 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4068 msgstr "Ei-konfiguroitavaa ominaisuutta '|' ei voi määritellä uudestaan"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4071 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4072 msgstr "Kirjoitussuojattua ominaisuutta '|' ei voi muokata"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4075 #, fuzzy
4076 #| msgid "'this' is not a | object"
4077 msgid "'this' is not a DataView object"
4078 msgstr "'this' ei ole |-objekti"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4081 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4082 msgstr ""
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4085 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4086 msgstr ""
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4089 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4090 msgstr ""
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4093 msgid "'this' is not a | object"
4094 msgstr "'this' ei ole |-objekti"
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4097 msgid "'key' is not an object"
4098 msgstr "'key' ei ole objekti"
4100 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4101 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4102 msgstr "Ominaisuudella ei voi olla sekä hakufunktiota että arvoa"
4104 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4105 msgid "Wine kernel DLL"
4106 msgstr "Winen ydin-DLL"
4108 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4109 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4110 msgid "Wine"
4111 msgstr "Wine"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4114 msgid "Western Europe and United States"
4115 msgstr "Länsi-Eurooppa ja Yhdysvallat"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4118 msgid "Central Europe"
4119 msgstr "Keskieurooppa"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4122 msgid "Turkic"
4123 msgstr "Turkki"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4126 msgid "Korean"
4127 msgstr "Korea"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4130 msgid "Traditional Chinese"
4131 msgstr "Kiina (perinteinen)"
4133 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4134 msgid "Simplified Chinese"
4135 msgstr "Kiina (yksinkertaistettu)"
4137 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4138 msgid "Indic"
4139 msgstr "Intia"
4141 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4142 msgid "Georgian"
4143 msgstr "Georgia"
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4146 msgid "Armenian"
4147 msgstr "Armenia"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4150 msgid "Success.\n"
4151 msgstr "Onnistui.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4154 msgid "Invalid function.\n"
4155 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4158 msgid "File not found.\n"
4159 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4162 msgid "Path not found.\n"
4163 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4166 msgid "Too many open files.\n"
4167 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4170 msgid "Access denied.\n"
4171 msgstr "Pääsy estetty.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4174 msgid "Invalid handle.\n"
4175 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4178 msgid "Memory trashed.\n"
4179 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4182 msgid "Not enough memory.\n"
4183 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4186 msgid "Invalid block.\n"
4187 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4190 msgid "Bad environment.\n"
4191 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4194 msgid "Bad format.\n"
4195 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4198 msgid "Invalid access.\n"
4199 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4202 msgid "Invalid data.\n"
4203 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4206 msgid "Out of memory.\n"
4207 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4210 msgid "Invalid drive.\n"
4211 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4214 msgid "Can't delete current directory.\n"
4215 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4218 msgid "Not same device.\n"
4219 msgstr "Ei sama laite.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4222 msgid "No more files.\n"
4223 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4226 msgid "Write protected.\n"
4227 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4230 msgid "Bad unit.\n"
4231 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4234 msgid "Not ready.\n"
4235 msgstr "Ei valmis.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4238 msgid "Bad command.\n"
4239 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4242 msgid "CRC error.\n"
4243 msgstr "CRC-virhe.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4246 msgid "Bad length.\n"
4247 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4250 msgid "Seek error.\n"
4251 msgstr "Hakuvirhe.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4254 msgid "Not DOS disk.\n"
4255 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4258 msgid "Sector not found.\n"
4259 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4262 msgid "Out of paper.\n"
4263 msgstr "Paperi loppu.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4266 msgid "Write fault.\n"
4267 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4270 msgid "Read fault.\n"
4271 msgstr "Lukuvirhe.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4274 msgid "General failure.\n"
4275 msgstr "Yleinen virhe.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4278 msgid "Sharing violation.\n"
4279 msgstr "Jakovirhe.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4282 msgid "Lock violation.\n"
4283 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4286 msgid "Wrong disk.\n"
4287 msgstr "Väärä levy.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4290 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4291 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4294 msgid "End of file.\n"
4295 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4298 msgid "Disk full.\n"
4299 msgstr "Levy täynnä.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4302 msgid "Request not supported.\n"
4303 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4306 msgid "Remote machine not listening.\n"
4307 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4310 msgid "Duplicate network name.\n"
4311 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4314 msgid "Bad network path.\n"
4315 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4318 msgid "Network busy.\n"
4319 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4322 msgid "Device does not exist.\n"
4323 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4326 msgid "Too many commands.\n"
4327 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4330 msgid "Adapter hardware error.\n"
4331 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4334 msgid "Bad network response.\n"
4335 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4338 msgid "Unexpected network error.\n"
4339 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4342 msgid "Bad remote adapter.\n"
4343 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4346 msgid "Print queue full.\n"
4347 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4350 msgid "No spool space.\n"
4351 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4354 msgid "Print canceled.\n"
4355 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4358 msgid "Network name deleted.\n"
4359 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4362 msgid "Network access denied.\n"
4363 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4366 msgid "Bad device type.\n"
4367 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4370 msgid "Bad network name.\n"
4371 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4374 msgid "Too many network names.\n"
4375 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4378 msgid "Too many network sessions.\n"
4379 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4382 msgid "Sharing paused.\n"
4383 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4386 msgid "Request not accepted.\n"
4387 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4390 msgid "Redirector paused.\n"
4391 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4394 msgid "File exists.\n"
4395 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4398 msgid "Cannot create.\n"
4399 msgstr "Ei voi luoda.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4402 msgid "Int24 failure.\n"
4403 msgstr "Int24-virhe.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4406 msgid "Out of structures.\n"
4407 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4410 msgid "Already assigned.\n"
4411 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4414 msgid "Invalid password.\n"
4415 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4418 msgid "Invalid parameter.\n"
4419 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4422 msgid "Net write fault.\n"
4423 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4426 msgid "No process slots.\n"
4427 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4430 msgid "Too many semaphores.\n"
4431 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4434 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4435 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4438 msgid "Semaphore is set.\n"
4439 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4442 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4443 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4446 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4447 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4450 msgid "Semaphore owner died.\n"
4451 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4454 msgid "Semaphore user limit.\n"
4455 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4458 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4459 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4462 msgid "Drive locked.\n"
4463 msgstr "Asema lukittu.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4466 msgid "Broken pipe.\n"
4467 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4470 msgid "Open failed.\n"
4471 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4474 msgid "Buffer overflow.\n"
4475 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4478 msgid "No more search handles.\n"
4479 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4482 msgid "Invalid target handle.\n"
4483 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4486 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4487 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4490 msgid "Invalid verify switch.\n"
4491 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4494 msgid "Bad driver level.\n"
4495 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4498 msgid "Call not implemented.\n"
4499 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4502 msgid "Semaphore timeout.\n"
4503 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4506 msgid "Insufficient buffer.\n"
4507 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4510 msgid "Invalid name.\n"
4511 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4514 msgid "Invalid level.\n"
4515 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4518 msgid "No volume label.\n"
4519 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4522 msgid "Module not found.\n"
4523 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4526 msgid "Procedure not found.\n"
4527 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4530 msgid "No children to wait for.\n"
4531 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4534 msgid "Child process has not completed.\n"
4535 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4538 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4539 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4542 msgid "Negative seek.\n"
4543 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4546 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4547 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4550 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4551 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4554 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4555 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4558 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4559 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4562 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4563 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4566 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4567 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4570 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4571 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4574 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4575 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4578 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4579 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4582 msgid "Drive is busy.\n"
4583 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4586 msgid "Same drive.\n"
4587 msgstr "Sama asema.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4590 msgid "Not top-level directory.\n"
4591 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4594 msgid "Directory is not empty.\n"
4595 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4598 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4599 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4602 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4603 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4606 msgid "Path is busy.\n"
4607 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4610 msgid "Already a SUBST target.\n"
4611 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4614 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4615 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4618 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4619 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4622 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4623 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4626 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4627 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4630 msgid "Volume label too long.\n"
4631 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4634 msgid "Too many TCBs.\n"
4635 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4638 msgid "Signal refused.\n"
4639 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4642 msgid "Segment discarded.\n"
4643 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4646 msgid "Segment not locked.\n"
4647 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4650 msgid "Bad thread ID address.\n"
4651 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4654 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4655 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4658 msgid "Path is invalid.\n"
4659 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4662 msgid "Signal pending.\n"
4663 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4666 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4667 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4670 msgid "Lock failed.\n"
4671 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4674 msgid "Resource in use.\n"
4675 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4678 msgid "Cancel violation.\n"
4679 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4682 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4683 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4686 msgid "Invalid segment number.\n"
4687 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4690 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4691 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4694 msgid "File already exists.\n"
4695 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4698 msgid "Invalid flag number.\n"
4699 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4702 msgid "Semaphore name not found.\n"
4703 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4706 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4707 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4710 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4711 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4714 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4715 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4718 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4719 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4722 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4723 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4726 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4727 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4730 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4731 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4734 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4735 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4738 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4739 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4742 msgid "IOPL not enabled.\n"
4743 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4746 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4747 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4750 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4751 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4754 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4755 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4758 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4759 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4762 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4763 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4766 msgid "Environment variable not found.\n"
4767 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4770 msgid "No signal sent.\n"
4771 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4774 msgid "File name is too long.\n"
4775 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4778 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4779 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4782 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4783 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4786 msgid "Invalid signal number.\n"
4787 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4790 msgid "Error setting signal handler.\n"
4791 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4794 msgid "Segment locked.\n"
4795 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4798 msgid "Too many modules.\n"
4799 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4802 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4803 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4806 msgid "Machine type mismatch.\n"
4807 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4810 msgid "Bad pipe.\n"
4811 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4814 msgid "Pipe busy.\n"
4815 msgstr "Putki työssä.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4818 msgid "Pipe closed.\n"
4819 msgstr "Putki suljettu.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4822 msgid "Pipe not connected.\n"
4823 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4826 msgid "More data available.\n"
4827 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4830 msgid "Session canceled.\n"
4831 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4834 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4835 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4838 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4839 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4842 msgid "No more data available.\n"
4843 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4846 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4847 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4850 msgid "Directory name invalid.\n"
4851 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4854 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4855 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4858 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4859 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4862 msgid "Extended attribute table full.\n"
4863 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4866 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4867 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4870 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4871 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4874 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4875 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4878 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4879 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4882 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4883 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4886 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4887 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4890 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4891 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4894 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4895 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4898 msgid "Invalid address.\n"
4899 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4902 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4903 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4906 msgid "Pipe connected.\n"
4907 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4910 msgid "Pipe listening.\n"
4911 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4914 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4915 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4918 msgid "I/O operation aborted.\n"
4919 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4922 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4923 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4926 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4927 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4930 msgid "No access to memory location.\n"
4931 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4934 msgid "Swap error.\n"
4935 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4938 msgid "Stack overflow.\n"
4939 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4942 msgid "Invalid message.\n"
4943 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4946 msgid "Cannot complete.\n"
4947 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4950 msgid "Invalid flags.\n"
4951 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4954 msgid "Unrecognized volume.\n"
4955 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4958 msgid "File invalid.\n"
4959 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4962 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4963 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4966 msgid "Nonexistent token.\n"
4967 msgstr "Tunnusta ei ole.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4970 msgid "Registry corrupt.\n"
4971 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4974 msgid "Invalid key.\n"
4975 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4978 msgid "Can't open registry key.\n"
4979 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4982 msgid "Can't read registry key.\n"
4983 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4986 msgid "Can't write registry key.\n"
4987 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4990 msgid "Registry has been recovered.\n"
4991 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4994 msgid "Registry is corrupt.\n"
4995 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4998 msgid "I/O to registry failed.\n"
4999 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5002 msgid "Not registry file.\n"
5003 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5006 msgid "Key deleted.\n"
5007 msgstr "Avain poistettu.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5010 msgid "No registry log space.\n"
5011 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5014 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5015 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5018 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5019 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5022 msgid "Notify change request in progress.\n"
5023 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5026 msgid "Dependent services are running.\n"
5027 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5030 msgid "Invalid service control.\n"
5031 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5034 msgid "Service request timeout.\n"
5035 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5038 msgid "Cannot create service thread.\n"
5039 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5042 msgid "Service database locked.\n"
5043 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5046 msgid "Service already running.\n"
5047 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5050 msgid "Invalid service account.\n"
5051 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5054 msgid "Service is disabled.\n"
5055 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5058 msgid "Circular dependency.\n"
5059 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5062 msgid "Service does not exist.\n"
5063 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5066 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5067 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5070 msgid "Service not active.\n"
5071 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5074 msgid "Service controller connect failed.\n"
5075 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5078 msgid "Exception in service.\n"
5079 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5082 msgid "Database does not exist.\n"
5083 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5086 msgid "Service-specific error.\n"
5087 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5090 msgid "Process aborted.\n"
5091 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5094 msgid "Service dependency failed.\n"
5095 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5098 msgid "Service login failed.\n"
5099 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5102 msgid "Service start-hang.\n"
5103 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5106 msgid "Invalid service lock.\n"
5107 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5110 msgid "Service marked for delete.\n"
5111 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5114 msgid "Service exists.\n"
5115 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5118 msgid "System running last-known-good config.\n"
5119 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5122 msgid "Service dependency deleted.\n"
5123 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5126 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5127 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5130 msgid "Service not started since last boot.\n"
5131 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5134 msgid "Duplicate service name.\n"
5135 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5138 msgid "Different service account.\n"
5139 msgstr "Eri palvelutili.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5142 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5143 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5146 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5147 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5150 msgid "No recovery program for service.\n"
5151 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5154 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5155 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5158 msgid "End of media.\n"
5159 msgstr "Median loppu.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5162 msgid "Filemark detected.\n"
5163 msgstr "Filemark havaittu.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5166 msgid "Beginning of media.\n"
5167 msgstr "Median alku.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5170 msgid "Setmark detected.\n"
5171 msgstr "Setmark havaittu.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5174 msgid "No data detected.\n"
5175 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5178 msgid "Partition failure.\n"
5179 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5182 msgid "Invalid block length.\n"
5183 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5186 msgid "Device not partitioned.\n"
5187 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5190 msgid "Unable to lock media.\n"
5191 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5194 msgid "Unable to unload media.\n"
5195 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5198 msgid "Media changed.\n"
5199 msgstr "Media vaihtunut.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5202 msgid "I/O bus reset.\n"
5203 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5206 msgid "No media in drive.\n"
5207 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5210 msgid "No Unicode translation.\n"
5211 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5214 msgid "DLL initialization failed.\n"
5215 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5218 msgid "Shutdown in progress.\n"
5219 msgstr "Sammutus meneillään.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5222 msgid "No shutdown in progress.\n"
5223 msgstr "Ei sammutusta meneillään.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5226 msgid "I/O device error.\n"
5227 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5230 msgid "No serial devices found.\n"
5231 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5234 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5235 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5238 msgid "Serial I/O completed.\n"
5239 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5242 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5243 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5246 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5247 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5250 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5251 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5254 msgid "Unknown floppy error.\n"
5255 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5258 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5259 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5262 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5263 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5266 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5267 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5270 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5271 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5274 msgid "End of tape media.\n"
5275 msgstr "Nauhan loppu.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5278 msgid "Not enough server memory.\n"
5279 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5282 msgid "Possible deadlock.\n"
5283 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5286 msgid "Incorrect alignment.\n"
5287 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5290 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5291 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5294 msgid "Set-power-state failed.\n"
5295 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5298 msgid "Too many links.\n"
5299 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5302 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5303 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5306 msgid "Wrong operating system.\n"
5307 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5310 msgid "Single-instance application.\n"
5311 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5314 msgid "Real-mode application.\n"
5315 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5318 msgid "Invalid DLL.\n"
5319 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5322 msgid "No associated application.\n"
5323 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5326 msgid "DDE failure.\n"
5327 msgstr "DDE-virhe.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5330 msgid "DLL not found.\n"
5331 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5334 msgid "Out of user handles.\n"
5335 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5338 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5339 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5342 msgid "The source element is empty.\n"
5343 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5346 msgid "The destination element is full.\n"
5347 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5350 msgid "The element address is invalid.\n"
5351 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5354 msgid "The magazine is not present.\n"
5355 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5358 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5359 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5362 msgid "The device requires cleaning.\n"
5363 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5366 msgid "The device door is open.\n"
5367 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5370 msgid "The device is not connected.\n"
5371 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5374 msgid "Element not found.\n"
5375 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5378 msgid "No match found.\n"
5379 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5382 msgid "Property set not found.\n"
5383 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5386 msgid "Point not found.\n"
5387 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5390 msgid "No running tracking service.\n"
5391 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5394 msgid "No such volume ID.\n"
5395 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5398 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5399 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5402 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5403 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5406 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5407 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5410 msgid "The journal is being deleted.\n"
5411 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5414 msgid "The journal is not active.\n"
5415 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5418 msgid "Potential matching file found.\n"
5419 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5422 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5423 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5426 msgid "Invalid device name.\n"
5427 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5430 msgid "Connection unavailable.\n"
5431 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5434 msgid "Device already remembered.\n"
5435 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5438 msgid "No network or bad path.\n"
5439 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5442 msgid "Invalid network provider name.\n"
5443 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5446 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5447 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5450 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5451 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5454 msgid "Not a container.\n"
5455 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5458 msgid "Extended error.\n"
5459 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5462 msgid "Invalid group name.\n"
5463 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5466 msgid "Invalid computer name.\n"
5467 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5470 msgid "Invalid event name.\n"
5471 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5474 msgid "Invalid domain name.\n"
5475 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5478 msgid "Invalid service name.\n"
5479 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5482 msgid "Invalid network name.\n"
5483 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5486 msgid "Invalid share name.\n"
5487 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5490 msgid "Invalid message name.\n"
5491 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5494 msgid "Invalid message destination.\n"
5495 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5498 msgid "Session credential conflict.\n"
5499 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5502 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5503 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5506 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5507 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5510 msgid "No network.\n"
5511 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5514 msgid "Operation canceled by user.\n"
5515 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5518 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5519 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5522 msgid "Connection refused.\n"
5523 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5526 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5527 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5530 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5531 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5534 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5535 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5538 msgid "Connection invalid.\n"
5539 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5542 msgid "Connection is active.\n"
5543 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5546 msgid "Network unreachable.\n"
5547 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5550 msgid "Host unreachable.\n"
5551 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5554 msgid "Protocol unreachable.\n"
5555 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5558 msgid "Port unreachable.\n"
5559 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5562 msgid "Request aborted.\n"
5563 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5566 msgid "Connection aborted.\n"
5567 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5570 msgid "Please retry operation.\n"
5571 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5574 msgid "Connection count limit reached.\n"
5575 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5578 msgid "Login time restriction.\n"
5579 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5582 msgid "Login workstation restriction.\n"
5583 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5586 msgid "Incorrect network address.\n"
5587 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5590 msgid "Service already registered.\n"
5591 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5594 msgid "Service not found.\n"
5595 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5598 msgid "User not authenticated.\n"
5599 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5602 msgid "User not logged on.\n"
5603 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5606 msgid "Continue work in progress.\n"
5607 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5610 msgid "Already initialized.\n"
5611 msgstr "Jo alustettu.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5614 msgid "No more local devices.\n"
5615 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5618 msgid "The site does not exist.\n"
5619 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5622 msgid "The domain controller already exists.\n"
5623 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5626 msgid "Supported only when connected.\n"
5627 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5630 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5631 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5634 msgid "The user profile is invalid.\n"
5635 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5638 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5639 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5642 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5643 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5646 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5647 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5650 msgid "No quotas for account.\n"
5651 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5654 msgid "Local user session key.\n"
5655 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5658 msgid "Password too complex for LM.\n"
5659 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5662 msgid "Unknown revision.\n"
5663 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5666 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5667 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5670 msgid "Invalid owner.\n"
5671 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5674 msgid "Invalid primary group.\n"
5675 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5678 msgid "No impersonation token.\n"
5679 msgstr "Ei tekeytymistunnusta.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5682 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5683 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5686 msgid "No logon servers available.\n"
5687 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5690 msgid "No such logon session.\n"
5691 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5694 msgid "No such privilege.\n"
5695 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5698 msgid "Privilege not held.\n"
5699 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5702 msgid "Invalid account name.\n"
5703 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5706 msgid "User already exists.\n"
5707 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5710 msgid "No such user.\n"
5711 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5714 msgid "Group already exists.\n"
5715 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5718 msgid "No such group.\n"
5719 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5722 msgid "User already in group.\n"
5723 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5726 msgid "User not in group.\n"
5727 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5730 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5731 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5734 msgid "Wrong password.\n"
5735 msgstr "Väärä salasana.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5738 msgid "Ill-formed password.\n"
5739 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5742 msgid "Password restriction.\n"
5743 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5746 msgid "Logon failure.\n"
5747 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5750 msgid "Account restriction.\n"
5751 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5754 msgid "Invalid logon hours.\n"
5755 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5758 msgid "Invalid workstation.\n"
5759 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5762 msgid "Password expired.\n"
5763 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5766 msgid "Account disabled.\n"
5767 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5770 msgid "No security ID mapped.\n"
5771 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5774 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5775 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5778 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5779 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5782 msgid "Invalid sub authority.\n"
5783 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5786 msgid "Invalid ACL.\n"
5787 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5790 msgid "Invalid SID.\n"
5791 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5794 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5795 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5798 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5799 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5802 msgid "Server disabled.\n"
5803 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5806 msgid "Server not disabled.\n"
5807 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5810 msgid "Invalid ID authority.\n"
5811 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5814 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5815 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5818 msgid "Invalid group attributes.\n"
5819 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5822 msgid "Bad impersonation level.\n"
5823 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5826 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5827 msgstr "Ei voida avata nimetöntä suojaustunnusta.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5830 msgid "Bad validation class.\n"
5831 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5834 msgid "Bad token type.\n"
5835 msgstr "Väärä tunnuksen tyyppi.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5838 msgid "No security on object.\n"
5839 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5842 msgid "Can't access domain information.\n"
5843 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5846 msgid "Invalid server state.\n"
5847 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5850 msgid "Invalid domain state.\n"
5851 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5854 msgid "Invalid domain role.\n"
5855 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5858 msgid "No such domain.\n"
5859 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5862 msgid "Domain already exists.\n"
5863 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5866 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5867 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5870 msgid "Internal database corruption.\n"
5871 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5874 msgid "Internal error.\n"
5875 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5878 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5879 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5882 msgid "Bad descriptor format.\n"
5883 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5886 msgid "Not a logon process.\n"
5887 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5890 msgid "Logon session ID exists.\n"
5891 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5894 msgid "Unknown authentication package.\n"
5895 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5898 msgid "Bad logon session state.\n"
5899 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5902 msgid "Logon session ID collision.\n"
5903 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5906 msgid "Invalid logon type.\n"
5907 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5910 msgid "Cannot impersonate.\n"
5911 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5914 msgid "Invalid transaction state.\n"
5915 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5918 msgid "Security DB commit failure.\n"
5919 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5922 msgid "Account is built-in.\n"
5923 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5926 msgid "Group is built-in.\n"
5927 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5930 msgid "User is built-in.\n"
5931 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5934 msgid "Group is primary for user.\n"
5935 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5938 msgid "Token already in use.\n"
5939 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5942 msgid "No such local group.\n"
5943 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5946 msgid "User not in local group.\n"
5947 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5950 msgid "User already in local group.\n"
5951 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5954 msgid "Local group already exists.\n"
5955 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5958 msgid "Logon type not granted.\n"
5959 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5962 msgid "Too many secrets.\n"
5963 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5966 msgid "Secret too long.\n"
5967 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5970 msgid "Internal security DB error.\n"
5971 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5974 msgid "Too many context IDs.\n"
5975 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5978 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5979 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5982 msgid "No such member.\n"
5983 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5986 msgid "Invalid member.\n"
5987 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5990 msgid "Too many SIDs.\n"
5991 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5994 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5995 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5998 msgid "No inheritable components.\n"
5999 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6002 msgid "File or directory corrupt.\n"
6003 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6006 msgid "Disk is corrupt.\n"
6007 msgstr "Levy vioittunut.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6010 msgid "No user session key.\n"
6011 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6014 msgid "License quota exceeded.\n"
6015 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6018 msgid "Wrong target name.\n"
6019 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6022 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6023 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6026 msgid "Time skew between client and server.\n"
6027 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6030 msgid "Invalid window handle.\n"
6031 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6034 msgid "Invalid menu handle.\n"
6035 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6038 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6039 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6042 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6043 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6046 msgid "Invalid hook handle.\n"
6047 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6050 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6051 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6054 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6055 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6058 msgid "Can't find window class.\n"
6059 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6062 msgid "Window owned by another thread.\n"
6063 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6066 msgid "Hotkey already registered.\n"
6067 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6070 msgid "Class already exists.\n"
6071 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6074 msgid "Class does not exist.\n"
6075 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6078 msgid "Class has open windows.\n"
6079 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6082 msgid "Invalid index.\n"
6083 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6086 msgid "Invalid icon handle.\n"
6087 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6090 msgid "Private dialog index.\n"
6091 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6094 msgid "List box ID not found.\n"
6095 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6098 msgid "No wildcard characters.\n"
6099 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6102 msgid "Clipboard not open.\n"
6103 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6106 msgid "Hotkey not registered.\n"
6107 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6110 msgid "Not a dialog window.\n"
6111 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6114 msgid "Control ID not found.\n"
6115 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6118 msgid "Invalid combo box message.\n"
6119 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6122 msgid "Not a combo box window.\n"
6123 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6126 msgid "Invalid edit height.\n"
6127 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6130 msgid "DC not found.\n"
6131 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6134 msgid "Invalid hook filter.\n"
6135 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6138 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6139 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6142 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6143 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6146 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6147 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6150 msgid "Journal hook already set.\n"
6151 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6154 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6155 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6158 msgid "Invalid list box message.\n"
6159 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6162 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6163 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6166 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6167 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6170 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6171 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6174 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6175 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6178 msgid "Window has no system menu.\n"
6179 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6182 msgid "Invalid message box style.\n"
6183 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6186 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6187 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6190 msgid "Screen already locked.\n"
6191 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6194 msgid "Window handles have different parents.\n"
6195 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6198 msgid "Not a child window.\n"
6199 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6202 msgid "Invalid GW command.\n"
6203 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6206 msgid "Invalid thread ID.\n"
6207 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6210 msgid "Not an MDI child window.\n"
6211 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6214 msgid "Popup menu already active.\n"
6215 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6218 msgid "No scrollbars.\n"
6219 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6222 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6223 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6226 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6227 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6230 msgid "No system resources.\n"
6231 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6234 msgid "No non-paged system resources.\n"
6235 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6238 msgid "No paged system resources.\n"
6239 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6242 msgid "No working set quota.\n"
6243 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6246 msgid "No page file quota.\n"
6247 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6250 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6251 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6254 msgid "Menu item not found.\n"
6255 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6258 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6259 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6262 msgid "Hook type not allowed.\n"
6263 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6266 msgid "Interactive window station required.\n"
6267 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6270 msgid "Timeout.\n"
6271 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6274 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6275 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6278 msgid "Event log file corrupt.\n"
6279 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6282 msgid "Event log can't start.\n"
6283 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6286 msgid "Event log file full.\n"
6287 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6290 msgid "Event log file changed.\n"
6291 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6294 msgid "Installer service failed.\n"
6295 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6298 msgid "Installation aborted by user.\n"
6299 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6302 msgid "Installation failure.\n"
6303 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6306 msgid "Installation suspended.\n"
6307 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6310 msgid "Unknown product.\n"
6311 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6314 msgid "Unknown feature.\n"
6315 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6318 msgid "Unknown component.\n"
6319 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6322 msgid "Unknown property.\n"
6323 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6326 msgid "Invalid handle state.\n"
6327 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6330 msgid "Bad configuration.\n"
6331 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6334 msgid "Index is missing.\n"
6335 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6338 msgid "Installation source is missing.\n"
6339 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6342 msgid "Wrong installation package version.\n"
6343 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6346 msgid "Product uninstalled.\n"
6347 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6350 msgid "Invalid query syntax.\n"
6351 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6354 msgid "Invalid field.\n"
6355 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6358 msgid "Device removed.\n"
6359 msgstr "Laite poistettu.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6362 msgid "Installation already running.\n"
6363 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6366 msgid "Installation package failed to open.\n"
6367 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6370 msgid "Installation package is invalid.\n"
6371 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6374 msgid "Installer user interface failed.\n"
6375 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6378 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6379 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6382 msgid "Installation language not supported.\n"
6383 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6386 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6387 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6390 msgid "Installation package rejected.\n"
6391 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6394 msgid "Function could not be called.\n"
6395 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6398 msgid "Function failed.\n"
6399 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6402 msgid "Invalid table.\n"
6403 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6406 msgid "Data type mismatch.\n"
6407 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6410 msgid "Unsupported type.\n"
6411 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6414 msgid "Creation failed.\n"
6415 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6418 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6419 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6422 msgid "Installation platform not supported.\n"
6423 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6426 msgid "Installer not used.\n"
6427 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6430 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6431 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6434 msgid "Invalid patch package.\n"
6435 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6438 msgid "Unsupported patch package.\n"
6439 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6442 msgid "Another version is installed.\n"
6443 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6446 msgid "Invalid command line.\n"
6447 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6450 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6451 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6454 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6455 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6458 msgid "Invalid string binding.\n"
6459 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6462 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6463 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6466 msgid "Invalid binding.\n"
6467 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6470 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6471 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6474 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6475 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6478 msgid "Invalid string UUID.\n"
6479 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6482 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6483 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6486 msgid "Invalid network address.\n"
6487 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6490 msgid "No endpoint found.\n"
6491 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6494 msgid "Invalid timeout value.\n"
6495 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6498 msgid "Object UUID not found.\n"
6499 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6502 msgid "UUID already registered.\n"
6503 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6506 msgid "UUID type already registered.\n"
6507 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6510 msgid "Server already listening.\n"
6511 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6514 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6515 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6518 msgid "RPC server not listening.\n"
6519 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6522 msgid "Unknown manager type.\n"
6523 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6526 msgid "Unknown interface.\n"
6527 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6530 msgid "No bindings.\n"
6531 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6534 msgid "No protocol sequences.\n"
6535 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6538 msgid "Can't create endpoint.\n"
6539 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6542 msgid "Out of resources.\n"
6543 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6546 msgid "RPC server unavailable.\n"
6547 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6550 msgid "RPC server too busy.\n"
6551 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6554 msgid "Invalid network options.\n"
6555 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6558 msgid "No RPC call active.\n"
6559 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6562 msgid "RPC call failed.\n"
6563 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6566 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6567 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6570 msgid "RPC protocol error.\n"
6571 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6574 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6575 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6578 msgid "Invalid tag.\n"
6579 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6582 msgid "Invalid array bounds.\n"
6583 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6586 msgid "No entry name.\n"
6587 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6590 msgid "Invalid name syntax.\n"
6591 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6594 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6595 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6598 msgid "No network address.\n"
6599 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6602 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6603 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6606 msgid "Unknown authentication type.\n"
6607 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6610 msgid "Maximum calls too low.\n"
6611 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6614 msgid "String too long.\n"
6615 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6618 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6619 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6622 msgid "Procedure number out of range.\n"
6623 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6626 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6627 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6630 msgid "Unknown authentication service.\n"
6631 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6634 msgid "Unknown authentication level.\n"
6635 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6638 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6639 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6642 msgid "Unknown authorization service.\n"
6643 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6646 msgid "Invalid entry.\n"
6647 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6650 msgid "Can't perform operation.\n"
6651 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6654 msgid "Endpoints not registered.\n"
6655 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6658 msgid "Nothing to export.\n"
6659 msgstr "Ei vietävää.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6662 msgid "Incomplete name.\n"
6663 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6666 msgid "Invalid version option.\n"
6667 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6670 msgid "No more members.\n"
6671 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6674 msgid "Not all objects unexported.\n"
6675 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6678 msgid "Interface not found.\n"
6679 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6682 msgid "Entry already exists.\n"
6683 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6686 msgid "Entry not found.\n"
6687 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6690 msgid "Name service unavailable.\n"
6691 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6694 msgid "Invalid network address family.\n"
6695 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6698 msgid "Operation not supported.\n"
6699 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6702 msgid "No security context available.\n"
6703 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6706 msgid "RPCInternal error.\n"
6707 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6710 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6711 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6714 msgid "Address error.\n"
6715 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6718 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6719 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6722 msgid "Floating-point underflow.\n"
6723 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6726 msgid "Floating-point overflow.\n"
6727 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6730 msgid "No more entries.\n"
6731 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6734 msgid "Character translation table open failed.\n"
6735 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6738 msgid "Character translation table file too small.\n"
6739 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6742 msgid "Null context handle.\n"
6743 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6746 msgid "Context handle damaged.\n"
6747 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6750 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6751 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6754 msgid "Cannot get call handle.\n"
6755 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6758 msgid "Null reference pointer.\n"
6759 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6762 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6763 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6766 msgid "Byte count too small.\n"
6767 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6770 msgid "Bad stub data.\n"
6771 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6774 msgid "Invalid user buffer.\n"
6775 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6778 msgid "Unrecognized media.\n"
6779 msgstr "Tuntematon media.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6782 msgid "No trust secret.\n"
6783 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6786 msgid "No trust SAM account.\n"
6787 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6790 msgid "Trusted domain failure.\n"
6791 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6794 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6795 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6798 msgid "Trust logon failure.\n"
6799 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6802 msgid "RPC call already in progress.\n"
6803 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6806 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6807 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6810 msgid "Account expired.\n"
6811 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6814 msgid "Redirector has open handles.\n"
6815 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6818 msgid "Printer driver already installed.\n"
6819 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6822 msgid "Unknown port.\n"
6823 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6826 msgid "Unknown printer driver.\n"
6827 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6830 msgid "Unknown print processor.\n"
6831 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6834 msgid "Invalid separator file.\n"
6835 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6838 msgid "Invalid priority.\n"
6839 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6842 msgid "Invalid printer name.\n"
6843 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6846 msgid "Printer already exists.\n"
6847 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6850 msgid "Invalid printer command.\n"
6851 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6854 msgid "Invalid data type.\n"
6855 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6858 msgid "Invalid environment.\n"
6859 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6862 msgid "No more bindings.\n"
6863 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6866 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6867 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6870 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6871 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6874 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6875 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6878 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6879 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6882 msgid "Server has open handles.\n"
6883 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6886 msgid "Resource data not found.\n"
6887 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6890 msgid "Resource type not found.\n"
6891 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6894 msgid "Resource name not found.\n"
6895 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6898 msgid "Resource language not found.\n"
6899 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6902 msgid "Not enough quota.\n"
6903 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6906 msgid "No interfaces.\n"
6907 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6910 msgid "RPC call canceled.\n"
6911 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6914 msgid "Binding incomplete.\n"
6915 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6918 msgid "RPC comm failure.\n"
6919 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6922 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6923 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6926 msgid "No principal name registered.\n"
6927 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6930 msgid "Not an RPC error.\n"
6931 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6934 msgid "UUID is local only.\n"
6935 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6938 msgid "Security package error.\n"
6939 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6942 msgid "Thread not canceled.\n"
6943 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6946 msgid "Invalid handle operation.\n"
6947 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6950 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6951 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6954 msgid "Wrong stub version.\n"
6955 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6958 msgid "Invalid pipe object.\n"
6959 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6962 msgid "Wrong pipe order.\n"
6963 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6966 msgid "Wrong pipe version.\n"
6967 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6970 msgid "Group member not found.\n"
6971 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6974 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6975 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6978 msgid "Invalid object.\n"
6979 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6982 msgid "Invalid time.\n"
6983 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6986 msgid "Invalid form name.\n"
6987 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6990 msgid "Invalid form size.\n"
6991 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6994 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6995 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6998 msgid "Printer deleted.\n"
6999 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7002 msgid "Invalid printer state.\n"
7003 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7006 msgid "User must change password.\n"
7007 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7010 msgid "Domain controller not found.\n"
7011 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7014 msgid "Account locked out.\n"
7015 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7018 msgid "Invalid pixel format.\n"
7019 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7022 msgid "Invalid driver.\n"
7023 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7026 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7027 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7030 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7031 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7034 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7035 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7038 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7039 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7042 msgid "RPC pipe closed.\n"
7043 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7046 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7047 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7050 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7051 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7054 msgid "No site name available.\n"
7055 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7058 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7059 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7062 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7063 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7066 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7067 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7070 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7071 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7074 msgid "The interface could not be exported.\n"
7075 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7078 msgid "The profile could not be added.\n"
7079 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7082 msgid "The profile element could not be added.\n"
7083 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7086 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7087 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7090 msgid "The group element could not be added.\n"
7091 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7094 msgid "The group element could not be removed.\n"
7095 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7098 msgid "The username could not be found.\n"
7099 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7102 msgid "This network connection does not exist.\n"
7103 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7106 msgid "Call interrupted.\n"
7107 msgstr "Kutsu keskeytetty.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7110 msgid "Invalid file handle.\n"
7111 msgstr "Tiedoston kahva ei kelpaa.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7114 msgid "Invalid pointer address.\n"
7115 msgstr "Osoittimen osoite ei kelpaa.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7118 msgid "Invalid argument.\n"
7119 msgstr "Argumentti ei kelpaa.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7122 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7123 msgstr ""
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7126 msgid "Connection reset by peer.\n"
7127 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7130 msgid "Host not found.\n"
7131 msgstr "Isäntää ei löydy.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7134 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7135 msgstr "Isäntää ei löydy (ei-autoritatiivinen).\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7138 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7139 msgstr "Peruuttamaton virhe.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7142 msgid "Name valid, no data record.\n"
7143 msgstr "Nimi kelpaa, ei tietuetta.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7146 msgid "Not implemented.\n"
7147 msgstr "Ei toteutettu.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7150 msgid "Call failed.\n"
7151 msgstr "Kutsu epäonnistui.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7154 msgid "No Signature found in file.\n"
7155 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7158 msgid "Invalid call.\n"
7159 msgstr "Kutsu ei kelpaa.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7162 msgid "Resource is not currently available.\n"
7163 msgstr "Resurssi ei ole nyt saatavilla.\n"
7165 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7167 msgid "Normal"
7168 msgstr "Normaali"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7171 msgid "Letter"
7172 msgstr "Letter"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7175 msgid "Letter Small"
7176 msgstr "Letter Small"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7179 msgid "Tabloid"
7180 msgstr "Tabloid"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7183 msgid "Ledger"
7184 msgstr "Ledger"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7187 msgid "Legal"
7188 msgstr "Legal"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7191 msgid "Statement"
7192 msgstr "Statement"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7195 msgid "Executive"
7196 msgstr "Executive"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7199 msgid "A3"
7200 msgstr "A3"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7203 msgid "A4"
7204 msgstr "A4"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7207 msgid "A4 Small"
7208 msgstr "A4 (pieni)"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7211 msgid "A5"
7212 msgstr "A5"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7215 msgid "B4 (JIS)"
7216 msgstr "B4 (JIS)"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7219 msgid "B5 (JIS)"
7220 msgstr "B5 (JIS)"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7223 msgid "Folio"
7224 msgstr "Folio"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7227 msgid "Quarto"
7228 msgstr "Quarto"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7231 msgid "10x14"
7232 msgstr "10x14 tuumaa"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7235 msgid "11x17"
7236 msgstr "11x17 tuumaa"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7239 msgid "Note"
7240 msgstr "Note"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7243 msgid "Envelope #9"
7244 msgstr "Envelope #9"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7247 msgid "Envelope #10"
7248 msgstr "Envelope #10"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7251 msgid "Envelope #11"
7252 msgstr "Envelope #11"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7255 msgid "Envelope #12"
7256 msgstr "Envelope #12"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7259 msgid "Envelope #14"
7260 msgstr "Envelope #14"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7263 msgid "C size sheet"
7264 msgstr "C-paperi (ANSI)"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7267 msgid "D size sheet"
7268 msgstr "D-paperi (ANSI)"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7271 msgid "E size sheet"
7272 msgstr "E-paperi (ANSI)"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7275 msgid "Envelope DL"
7276 msgstr "Envelope DL"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7279 msgid "Envelope C5"
7280 msgstr "C5-kirjekuori"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7283 msgid "Envelope C3"
7284 msgstr "C3-kirjekuori"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7287 msgid "Envelope C4"
7288 msgstr "C4-kirjekuori"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7291 msgid "Envelope C6"
7292 msgstr "C6-kirjekuori"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7295 msgid "Envelope C65"
7296 msgstr "C65-kirjekuori"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7299 msgid "Envelope B4"
7300 msgstr "B4-kirjekuori"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7303 msgid "Envelope B5"
7304 msgstr "B5-kirjekuori"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7307 msgid "Envelope B6"
7308 msgstr "B6-kirjekuori"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7311 msgid "Envelope"
7312 msgstr "Envelope"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7315 msgid "Envelope Monarch"
7316 msgstr "Envelope Monarch"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7319 msgid "6 3/4 Envelope"
7320 msgstr "6 3/4 Envelope"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7323 msgid "US Std Fanfold"
7324 msgstr "US Std Fanfold"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7327 msgid "German Std Fanfold"
7328 msgstr "German Std Fanfold"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7331 msgid "German Legal Fanfold"
7332 msgstr "German Legal Fanfold"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7335 msgid "B4 (ISO)"
7336 msgstr "B4"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7339 msgid "Japanese Postcard"
7340 msgstr "Japanilainen postikortti"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7343 msgid "9x11"
7344 msgstr "9x11 tuumaa"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7347 msgid "10x11"
7348 msgstr "10x11 tuumaa"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7351 msgid "15x11"
7352 msgstr "15x11 tuumaa"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7355 msgid "Envelope Invite"
7356 msgstr "Envelope Invite"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7359 msgid "Letter Extra"
7360 msgstr "Letter Extra"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7363 msgid "Legal Extra"
7364 msgstr "Legal Extra"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7367 msgid "Tabloid Extra"
7368 msgstr "Tabloid Extra"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7371 msgid "A4 Extra"
7372 msgstr "A4 Extra"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7375 msgid "Letter Transverse"
7376 msgstr "Letter (pysty)"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7379 msgid "A4 Transverse"
7380 msgstr "A4 (pysty)"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7383 msgid "Letter Extra Transverse"
7384 msgstr "Letter Extra (pysty)"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7387 msgid "Super A"
7388 msgstr "Super A"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7391 msgid "Super B"
7392 msgstr "Super B"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7395 msgid "Letter Plus"
7396 msgstr "Letter Plus"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7399 msgid "A4 Plus"
7400 msgstr "A4 Plus"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7403 msgid "A5 Transverse"
7404 msgstr "A5 (pysty)"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7407 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7408 msgstr "B5 (JIS) (pysty)"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7411 msgid "A3 Extra"
7412 msgstr "A3 Extra"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7415 msgid "A5 Extra"
7416 msgstr "A5 Extra"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7419 msgid "B5 (ISO) Extra"
7420 msgstr "B5 Extra"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7423 msgid "A2"
7424 msgstr "A2"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7427 msgid "A3 Transverse"
7428 msgstr "A3 (pysty)"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7431 msgid "A3 Extra Transverse"
7432 msgstr "A3 Extra (pysty)"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7435 msgid "Japanese Double Postcard"
7436 msgstr "Japanilainen tuplapostikortti"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7439 msgid "A6"
7440 msgstr "A6"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7443 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7444 msgstr "Japanin kirjekuori Kaku #2"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7447 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7448 msgstr "Japanin kirjekuori Kaku #3"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7451 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7452 msgstr "Japanin kirjekuori Chou #3"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7455 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7456 msgstr "Japanin kirjekuori Chou #4"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7459 msgid "Letter Rotated"
7460 msgstr "Letter (vaaka)"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7463 msgid "A3 Rotated"
7464 msgstr "A3 (vaaka)"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7467 msgid "A4 Rotated"
7468 msgstr "A4 (vaaka)"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7471 msgid "A5 Rotated"
7472 msgstr "A5 (vaaka)"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7475 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7476 msgstr "B4 (JIS) (vaaka)"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7479 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7480 msgstr "B5 (JIS) (vaaka)"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7483 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7484 msgstr "Japanilainen postikortti (vaaka)"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7487 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7488 msgstr "Japanilainen tuplapostikortti (vaaka)"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7491 msgid "A6 Rotated"
7492 msgstr "A6 (vaaka)"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7495 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7496 msgstr "Japanin kirjekuori Kaku #2 (vaaka)"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7499 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7500 msgstr "Japanin kirjekuori Kaku #3 (vaaka)"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7503 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7504 msgstr "Japanin kirjekuori Chou #3 (vaaka)"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7507 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7508 msgstr "Japanin kirjekuori Chou #4 (vaaka)"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7511 msgid "B6 (JIS)"
7512 msgstr "B6 (JIS)"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7515 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7516 msgstr "B6 (JIS) (vaaka)"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7519 msgid "12x11"
7520 msgstr "12x11 tuumaa"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7523 msgid "Japan Envelope You #4"
7524 msgstr "Japanin kirjekuori You #4"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7527 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7528 msgstr "Japanin kirjekuori You #4 (vaaka)"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7531 msgid "PRC 16K"
7532 msgstr "PRC 16K"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7535 msgid "PRC 32K"
7536 msgstr "PRC 32K"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7539 msgid "PRC 32K(Big)"
7540 msgstr "PRC 32K(Big)"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7543 msgid "PRC Envelope #1"
7544 msgstr "PRC Envelope #1"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7547 msgid "PRC Envelope #2"
7548 msgstr "PRC Envelope #2"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7551 msgid "PRC Envelope #3"
7552 msgstr "PRC Envelope #3"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7555 msgid "PRC Envelope #4"
7556 msgstr "PRC Envelope #4"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7559 msgid "PRC Envelope #5"
7560 msgstr "PRC Envelope #5"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7563 msgid "PRC Envelope #6"
7564 msgstr "PRC Envelope #6"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7567 msgid "PRC Envelope #7"
7568 msgstr "PRC Envelope #7"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7571 msgid "PRC Envelope #8"
7572 msgstr "PRC Envelope #8"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7575 msgid "PRC Envelope #9"
7576 msgstr "PRC Envelope #9"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7579 msgid "PRC Envelope #10"
7580 msgstr "PRC Envelope #10"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7583 msgid "PRC 16K Rotated"
7584 msgstr "PRC 16K (vaaka)"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7587 msgid "PRC 32K Rotated"
7588 msgstr "PRC 32K (vaaka)"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7591 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7592 msgstr "PRC 32K(Big) (vaaka)"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7595 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7596 msgstr "PRC Envelope #1 (vaaka)"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7599 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7600 msgstr "PRC Envelope #2 (vaaka)"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7603 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7604 msgstr "PRC Envelope #3 (vaaka)"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7607 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7608 msgstr "PRC Envelope #4 (vaaka)"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7611 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7612 msgstr "PRC Envelope #5 (vaaka)"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7615 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7616 msgstr "PRC Envelope #6 (vaaka)"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7619 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7620 msgstr "PRC Envelope #7 (vaaka)"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7623 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7624 msgstr "PRC Envelope #8 (vaaka)"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7627 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7628 msgstr "PRC Envelope #9 (vaaka)"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7631 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7632 msgstr "PRC Envelope #10 (vaaka)"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7635 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7636 msgid "Local Port"
7637 msgstr "Paikallinen portti"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7640 msgid "Local Monitor"
7641 msgstr "Paikallinen monitori"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:39
7644 msgid "Add a Local Port"
7645 msgstr "Lisää paikallinen portti"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:42
7648 msgid "&Enter the port name to add:"
7649 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:51
7652 msgid "Configure LPT Port"
7653 msgstr "Säädä LPT-porttia"
7655 #: dlls/localui/localui.rc:54
7656 msgid "Timeout (seconds)"
7657 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
7659 #: dlls/localui/localui.rc:55
7660 msgid "&Transmission Retry:"
7661 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
7663 #: dlls/localui/localui.rc:32
7664 msgid "'%s' is not a valid port name"
7665 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
7667 #: dlls/localui/localui.rc:33
7668 msgid "Port %s already exists"
7669 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
7671 #: dlls/localui/localui.rc:34
7672 msgid "This port has no options to configure"
7673 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
7675 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7676 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7677 msgstr ""
7678 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
7680 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7681 msgid "Send Mail"
7682 msgstr "Lähetä postia"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7685 msgid "Begin request has already been made.\n"
7686 msgstr "Aloituspyyntö on jo tehty.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7689 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7690 msgstr "Ulostuloa ei ole viimeistelty.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7693 msgid "Clock was stopped\n"
7694 msgstr "Kello oli pysäytetty\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7697 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7698 msgstr "Media Foundation platform -kirjastoa ei ole alustettu.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7701 msgid "Buffer is too small.\n"
7702 msgstr "Puskuri on liian pieni.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7705 msgid "Invalid request.\n"
7706 msgstr "Pyyntö ei kelpaa.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7709 msgid "Invalid stream number.\n"
7710 msgstr "Virran numero ei kelpaa.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7713 msgid "Invalid media type.\n"
7714 msgstr "Mediatyyppi ei kelpaa.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7717 msgid "No more input is accepted.\n"
7718 msgstr "Enempää syötettä ei hyväksytä.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7721 msgid "Object is not initialized.\n"
7722 msgstr "Objektia ei ole alustettu.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7725 msgid "Representation is not supported.\n"
7726 msgstr "Esitystapaa ei tueta.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7729 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7730 msgstr "Ehdotettujen mediatyyppien listalla ei ole enempää tyyppejä.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7733 msgid "Unsupported service.\n"
7734 msgstr "Palvelua ei tueta.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7737 msgid "Unexpected error.\n"
7738 msgstr "Odottamaton virhe.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7741 msgid "Invalid type.\n"
7742 msgstr "Tyyppi ei kelpaa.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7745 msgid "Invalid file format.\n"
7746 msgstr "Tiedostomuoto ei kelpaa.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7749 msgid "Invalid timestamp.\n"
7750 msgstr "Aikaleima ei kelpaa.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7753 msgid "Unsupported scheme.\n"
7754 msgstr "Skeemaa ei tueta.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7757 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7758 msgstr "Tavuvirran tyyppiä ei tueta.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7761 msgid "Unsupported time format.\n"
7762 msgstr "Ajan muotoa ei tueta.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7765 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7766 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu aikaleimaa.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7769 msgid "No duration set for the sample.\n"
7770 msgstr "Näytteelle ei ole asetettu kestoa.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7773 msgid "Invalid stream data.\n"
7774 msgstr "Virran data ei kelpaa.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7777 msgid "Realtime support is not available.\n"
7778 msgstr "Reaaliaikaisuus ei ole käytettävissä.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7781 msgid "Unsupported rate.\n"
7782 msgstr "Nopeutta ei tueta.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7785 msgid "Unsupported thinning.\n"
7786 msgstr "Ohennusta ei tueta.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7789 msgid "Reversing is not supported.\n"
7790 msgstr "Kääntämistä ei tueta.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7793 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7794 msgstr "Nopeuden vaihtoa ei tueta.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7797 msgid "Rate change was preempted.\n"
7798 msgstr "Nopeuden vaihto sivuutettiin.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7801 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7802 msgstr "Objektia tai arvoa ei löydy.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7805 msgid "Value is not available.\n"
7806 msgstr "Arvo ei ole saatavilla.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7809 msgid "Clock is not available.\n"
7810 msgstr "Kello ei ole saatavilla.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7813 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7814 msgstr "Useaa listautujaa ei tueta.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7817 msgid "The timer was orphaned.\n"
7818 msgstr "Ajastin jäi orvoksi.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7821 msgid "State transition is pending.\n"
7822 msgstr "Tilan muutos odottaa.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7825 msgid "Unsupported state transition.\n"
7826 msgstr "Tilan muutosta ei tueta.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7829 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7830 msgstr "On tapahtunut peruuttamaton virhe.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7833 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7834 msgstr "Näytteellä on liian monta puskuria.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7837 msgid "Sample is not writable.\n"
7838 msgstr "Näyte ei ole kirjoitettava.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7841 msgid "Key is invalid.\n"
7842 msgstr "Avain on viallinen.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7845 msgid "Bad startup version.\n"
7846 msgstr "Käynnistysversio ei kelpaa.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7849 msgid "Unsupported caption.\n"
7850 msgstr "Tekstiä ei tueta.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7853 msgid "Invalid position.\n"
7854 msgstr "Paikka ei kelpaa.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7857 msgid "Attribute is not found.\n"
7858 msgstr "Attribuuttia ei löydy.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7861 msgid "Property type is not allowed.\n"
7862 msgstr "Ominaisuuden tyyppi ei ole sallittu.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7865 msgid "Property type is not supported.\n"
7866 msgstr "Ominaisuuden tyyppiä ei tueta.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7869 msgid "Property is empty.\n"
7870 msgstr "Ominaisuus on tyhjä.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7873 msgid "Property is not empty.\n"
7874 msgstr "Ominaisuus ei ole tyhjä.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7877 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7878 msgstr "Vektoriominaisuus ei ole sallittu.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7881 msgid "Vector property is required.\n"
7882 msgstr "Vektoriominaisuus vaaditaan.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7885 msgid "Operation was cancelled.\n"
7886 msgstr "Toimenpide keskeytettiin.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7889 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7890 msgstr "Tavuvirta ei ole haettava.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7893 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7894 msgstr "Alusta ei ole käytettävissä turvatilassa.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7897 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7898 msgstr "Tavuvirtaa ei voida jäsentää.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7901 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7902 msgstr "Lähteen jäsentäjälle on annettu toisensa poissulkevia valitsimia.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7905 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7906 msgstr "Tavuvirran pituutta ei tiedetä.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7909 msgid "Invalid work queue index.\n"
7910 msgstr "Työjonon indeksi ei kelpaa.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7913 msgid "No events available.\n"
7914 msgstr "Tapahtumia ei ole saatavilla.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7917 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7918 msgstr "Medialähteen tilan muutos ei kelpaa.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7921 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7922 msgstr "Mediavirta on lopussa.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7925 msgid "Shutdown() was called.\n"
7926 msgstr "Shutdown() kutsuttu.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7929 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7930 msgstr "Mediavirralla ei ole kestoa.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7933 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7934 msgstr "Median muoto tunnistettiin, mutta se ei kelpaa.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7937 msgid "Property wasn't found.\n"
7938 msgstr "Ominaisuutta ei löytynyt.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7941 msgid "Property is read-only.\n"
7942 msgstr "Ominaisuus on vain luettava.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7945 msgid "Property is not allowed.\n"
7946 msgstr "Ominaisuutta ei sallita.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7949 msgid "Media source is not started.\n"
7950 msgstr "Medialähdettä ei ole käynnistetty.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7953 msgid "Unsupported media format.\n"
7954 msgstr "Median muotoa ei tueta.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7957 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7958 msgstr "Medialähde on väärässä tilassa.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7961 msgid "No media streams were selected.\n"
7962 msgstr "Mediavirtoja ei ole valittu.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7965 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7966 msgstr "Medialähteen ominaisuuksia ei tueta.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7969 msgid "Stream sink was removed.\n"
7970 msgstr "Virtaulostulo poistettiin.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7973 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7974 msgstr "Virtaulostulojen ajoitus ei täsmää.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7977 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7978 msgstr "Mediaulostulon virtaulostuloja ei voi muuttaa.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7981 msgid "Stream sink already exists.\n"
7982 msgstr "Virtaulostulo on jo olemassa.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7985 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7986 msgstr "Näytteen varaaminen keskeytettiin.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7989 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7990 msgstr "Näytteenvaraaja on tyhjä.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7993 msgid "Sink was already stopped.\n"
7994 msgstr "Ulostulo oli jo pysäytetty.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7997 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7998 msgstr "ASF-tiedoston siirtonopeus (bitrate) oli tuntematon.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8001 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8002 msgstr "Ulostulolle ei ole valittu mediavirtoja.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8005 msgid "Metadata was too long.\n"
8006 msgstr "Metatieto on liian pitkä.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8009 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8010 msgstr "Ulostulo ei käsitellyt näytteitä.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8013 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8014 msgstr "Ulostulolle ei annettu tarvittavia otsikoita.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8017 msgid "Optional node is invalid.\n"
8018 msgstr "Valinnainen solmu ei kelpaa.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8021 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8022 msgstr "Salaukselle ei löydy purkajaa.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8025 msgid "Codec was not found.\n"
8026 msgstr "Koodekkia ei löydy.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8029 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8030 msgstr "Topologian solmuja ei voida yhdistää.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8033 msgid "Topology request is not supported.\n"
8034 msgstr "Topologiapyyntöä ei tueta.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8037 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8038 msgstr "Topologian aika-attribuutit eivät kelpaa.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8041 msgid "Found loops in topology.\n"
8042 msgstr "Topologiassa on silmukoita.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8045 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8046 msgstr "Esitystavan kuvaus puuttuu.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8049 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8050 msgstr "Virran kuvaus puuttuu.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8053 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8054 msgstr "Virran kuvausta ei ole valittu.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8057 msgid "Source is missing.\n"
8058 msgstr "Lähde puuttuu.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8061 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8062 msgstr "Topologianlatain ei tue ulostulojen aktivointeja.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8065 msgid "Clock has no time source set.\n"
8066 msgstr "Kellolle ei ole asetettu ajan lähdettä.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8069 msgid "Clock state was already set.\n"
8070 msgstr "Kellon tila oli jo asetettu.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8073 msgid "Clock is not simple\n"
8074 msgstr "Kello ei ole yksinkertainen\n"
8076 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8077 msgid "Enter Network Password"
8078 msgstr "Anna verkon salasana"
8080 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8081 msgid "Please enter your username and password:"
8082 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
8084 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8085 msgid "Proxy"
8086 msgstr "Välityspalvelin"
8088 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8089 msgid "User"
8090 msgstr "Käyttäjä"
8092 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8093 msgid "Password"
8094 msgstr "Salasana"
8096 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8097 msgid "&Save this password (insecure)"
8098 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
8100 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8101 msgid "Entire Network"
8102 msgstr "Koko verkko"
8104 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8105 msgid "Sound Selection"
8106 msgstr "Äänivalinta"
8108 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8109 msgid "&Save As..."
8110 msgstr "Tallenna &nimellä..."
8112 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8113 msgid "&Format:"
8114 msgstr "&Muoto:"
8116 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8117 msgid "&Attributes:"
8118 msgstr "&Ominaisuudet:"
8120 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8121 msgid "Hyperlink"
8122 msgstr "Hyperlinkki"
8124 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8125 msgid "Hyperlink Information"
8126 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
8128 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8129 msgid "&Type:"
8130 msgstr "&Tyyppi:"
8132 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8133 msgid "&URL:"
8134 msgstr "&URL:"
8136 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8137 msgid "HTML Document"
8138 msgstr "HTML-dokumentti"
8140 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8141 msgid "Downloading from %s..."
8142 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
8144 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8145 msgid "Done"
8146 msgstr "Valmis"
8148 #: dlls/msi/msi.rc:31
8149 msgid ""
8150 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8151 "file path and try again."
8152 msgstr ""
8153 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
8154 "uudelleen."
8156 #: dlls/msi/msi.rc:32
8157 msgid "path %s not found"
8158 msgstr "polkua %s ei löydy"
8160 #: dlls/msi/msi.rc:33
8161 msgid "insert disk %s"
8162 msgstr "anna levy %s"
8164 #: dlls/msi/msi.rc:34
8165 msgid ""
8166 "Windows Installer %s\n"
8167 "\n"
8168 "Usage:\n"
8169 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8170 "\n"
8171 "Install a product:\n"
8172 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8173 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8174 "\t/a package [property]\n"
8175 "Repair an installation:\n"
8176 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8177 "Uninstall a product:\n"
8178 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8179 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8180 "Advertise a product:\n"
8181 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8182 "Apply a patch:\n"
8183 "\t/p patch_package [property]\n"
8184 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8185 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8186 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8187 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8188 "Register the MSI Service:\n"
8189 "\t/y\n"
8190 "Unregister the MSI Service:\n"
8191 "\t/z\n"
8192 "Display this help:\n"
8193 "\t/help\n"
8194 "\t/?\n"
8195 msgstr ""
8196 "Windows Installer %s\n"
8197 "\n"
8198 "Käyttö:\n"
8199 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
8200 "\n"
8201 "Asenna tuote:\n"
8202 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
8203 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
8204 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
8205 "Korjaa asennus:\n"
8206 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
8207 "Poista tuote:\n"
8208 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
8209 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
8210 "Mainosta tuotetta:\n"
8211 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
8212 "Asenna korjaus:\n"
8213 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
8214 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
8215 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
8216 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
8217 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8218 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
8219 "\t/y\n"
8220 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
8221 "\t/z\n"
8222 "Näytä tämä ohje:\n"
8223 "\t/help\n"
8224 "\t/?\n"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:61
8227 msgid "enter which folder contains %s"
8228 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:62
8231 msgid "install source for feature missing"
8232 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:63
8235 msgid "network drive for feature missing"
8236 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:64
8239 msgid "feature from:"
8240 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:65
8243 msgid "choose which folder contains %s"
8244 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8247 msgid "New Folder"
8248 msgstr "Uusi kansio"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:91
8251 msgid "Allocating registry space"
8252 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:92
8255 msgid "Searching for installed applications"
8256 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:93
8259 msgid "Binding executables"
8260 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8263 msgid "Searching for qualifying products"
8264 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8267 msgid "Computing space requirements"
8268 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:97
8271 msgid "Creating folders"
8272 msgstr "Luodaan kansioita"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:98
8275 msgid "Creating shortcuts"
8276 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:99
8279 msgid "Deleting services"
8280 msgstr "Poistetaan palveluita"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:100
8283 msgid "Creating duplicate files"
8284 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:102
8287 msgid "Searching for related applications"
8288 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:103
8291 msgid "Copying network install files"
8292 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:104
8295 msgid "Copying new files"
8296 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:105
8299 msgid "Installing ODBC components"
8300 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:106
8303 msgid "Installing new services"
8304 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:107
8307 msgid "Installing system catalog"
8308 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:108
8311 msgid "Validating install"
8312 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:109
8315 msgid "Evaluating launch conditions"
8316 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:110
8319 msgid "Migrating feature states from related applications"
8320 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:111
8323 msgid "Moving files"
8324 msgstr "Siirretään tiedostoja"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:112
8327 msgid "Publishing assembly information"
8328 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:113
8331 msgid "Unpublishing assembly information"
8332 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:114
8335 msgid "Patching files"
8336 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:115
8339 msgid "Updating component registration"
8340 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:116
8343 msgid "Publishing Qualified Components"
8344 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:117
8347 msgid "Publishing Product Features"
8348 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:118
8351 msgid "Publishing product information"
8352 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:119
8355 msgid "Registering Class servers"
8356 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:120
8359 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8360 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:121
8363 msgid "Registering extension servers"
8364 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:122
8367 msgid "Registering fonts"
8368 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:123
8371 msgid "Registering MIME info"
8372 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:124
8375 msgid "Registering product"
8376 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:125
8379 msgid "Registering program identifiers"
8380 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:126
8383 msgid "Registering type libraries"
8384 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:127
8387 msgid "Registering user"
8388 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:128
8391 msgid "Removing duplicated files"
8392 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8395 msgid "Updating environment strings"
8396 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:130
8399 msgid "Removing applications"
8400 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:131
8403 msgid "Removing files"
8404 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:132
8407 msgid "Removing folders"
8408 msgstr "Poistetaan kansioita"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:133
8411 msgid "Removing INI files entries"
8412 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:134
8415 msgid "Removing ODBC components"
8416 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:135
8419 msgid "Removing system registry values"
8420 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:136
8423 msgid "Removing shortcuts"
8424 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:138
8427 msgid "Registering modules"
8428 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:139
8431 msgid "Unregistering modules"
8432 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:140
8435 msgid "Initializing ODBC directories"
8436 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:141
8439 msgid "Starting services"
8440 msgstr "Käynnistetään palveluita"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:142
8443 msgid "Stopping services"
8444 msgstr "Lopetetaan palveluita"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:143
8447 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8448 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:144
8451 msgid "Unpublishing Product Features"
8452 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:145
8455 msgid "Unpublishing product information"
8456 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:146
8459 msgid "Unregister Class servers"
8460 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:147
8463 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8464 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:148
8467 msgid "Unregistering extension servers"
8468 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:149
8471 msgid "Unregistering fonts"
8472 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:150
8475 msgid "Unregistering MIME info"
8476 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:151
8479 msgid "Unregistering program identifiers"
8480 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:152
8483 msgid "Unregistering type libraries"
8484 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:154
8487 msgid "Writing INI files values"
8488 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:155
8491 msgid "Writing system registry values"
8492 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:161
8495 msgid "Free space: [1]"
8496 msgstr "Vapaa tila: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:162
8499 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8500 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:163
8503 msgid "File: [1]"
8504 msgstr "Tiedosto: [1]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8507 msgid "Folder: [1]"
8508 msgstr "Kansio: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8511 msgid "Shortcut: [1]"
8512 msgstr "Pikakuvake: [1]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8515 msgid "Service: [1]"
8516 msgstr "Palvelu: [1]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8519 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8520 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:168
8523 msgid "Found application: [1]"
8524 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:169
8527 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8528 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:171
8531 msgid "Service: [2]"
8532 msgstr "Palvelu: [2]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:172
8535 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8536 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:173
8539 msgid "Application: [1]"
8540 msgstr "Sovellus: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8543 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8544 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:177
8547 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8548 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8551 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8552 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8555 msgid "Feature: [1]"
8556 msgstr "Ominaisuus: [1]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8559 msgid "Class Id: [1]"
8560 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:181
8563 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8564 msgstr ""
8565 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8568 msgid "Extension: [1]"
8569 msgstr "Pääte: [1]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8572 msgid "Font: [1]"
8573 msgstr "Fontti: [1]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8576 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8577 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8580 msgid "ProgId: [1]"
8581 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8584 msgid "LibID: [1]"
8585 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8588 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8589 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8592 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8593 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:189
8596 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8597 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8600 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8601 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:193
8604 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8605 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8608 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8609 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:202
8612 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8613 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:210
8616 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8617 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:72
8620 msgid "{{Fatal error: }}"
8621 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:73
8624 msgid "{{Error [1]. }}"
8625 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:74
8628 msgid "Warning [1]."
8629 msgstr "Varoitus [1]."
8631 #: dlls/msi/msi.rc:75
8632 msgid "Info [1]."
8633 msgstr "Tiedote [1]."
8635 #: dlls/msi/msi.rc:76
8636 msgid ""
8637 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8638 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8639 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8640 msgstr ""
8641 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
8642 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
8643 "[4]}}"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:77
8646 msgid "{{Disk full: }}"
8647 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:78
8650 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8651 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:79
8654 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8655 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:82
8658 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8659 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
8661 #: dlls/msi/msi.rc:80
8662 msgid "Action start [Time]: [1]."
8663 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
8665 #: dlls/msi/msi.rc:81
8666 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8667 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
8669 #: dlls/msi/msi.rc:84
8670 msgid "Please insert the disk: [2]"
8671 msgstr "Syötä levy: [2]"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:85
8674 msgid ""
8675 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8676 "that you can access it."
8677 msgstr ""
8678 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
8679 "olemassa ja käytettävissä."
8681 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8682 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8683 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
8685 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8686 msgid ""
8687 "Wine MS-RLE video codec\n"
8688 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8689 msgstr ""
8690 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
8691 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
8693 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8694 msgid "Video Compression"
8695 msgstr "Videon pakkaus"
8697 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8698 msgid "&Compressor:"
8699 msgstr "&Pakkain:"
8701 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8702 msgid "Con&figure..."
8703 msgstr "&Aseta..."
8705 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8706 msgid "&About"
8707 msgstr "&Tietoja"
8709 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8710 msgid "Compression &Quality:"
8711 msgstr "Pakkaus&laatu:"
8713 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8714 msgid "&Key Frame Every"
8715 msgstr "Avainkuvan väli:"
8717 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8718 msgid "&Data Rate"
8719 msgstr "&Päivämäärä"
8721 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8722 msgid "kB/s"
8723 msgstr "kt/s"
8725 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8726 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8727 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
8729 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8730 msgid "Wine Video 1 video codec"
8731 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
8733 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8734 msgid "unknown object"
8735 msgstr "tuntematon objekti"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8738 msgid "title bar"
8739 msgstr "otsikkopalkki"
8741 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8742 msgid "menu bar"
8743 msgstr "valikko"
8745 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8746 msgid "scroll bar"
8747 msgstr "vierityspalkki"
8749 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8750 msgid "grip"
8751 msgstr "kahva"
8753 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8754 msgid "sound"
8755 msgstr "ääni"
8757 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8758 msgid "cursor"
8759 msgstr "kursori"
8761 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8762 msgid "caret"
8763 msgstr "kohdistin"
8765 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8766 msgid "alert"
8767 msgstr "hälytys"
8769 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8770 msgid "window"
8771 msgstr "ikkuna"
8773 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8774 msgid "client"
8775 msgstr "asiakas"
8777 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8778 msgid "popup menu"
8779 msgstr "ponnahdusvalikko"
8781 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8782 msgid "menu item"
8783 msgstr "valikon kohta"
8785 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8786 msgid "tool tip"
8787 msgstr "työkaluvihje"
8789 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8790 msgid "application"
8791 msgstr "sovellus"
8793 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8794 msgid "document"
8795 msgstr "dokumentti"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8798 msgid "pane"
8799 msgstr "ruutu"
8801 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8802 msgid "chart"
8803 msgstr "kuvaaja"
8805 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8806 msgid "dialog"
8807 msgstr "dialogi"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8810 msgid "border"
8811 msgstr "reunus"
8813 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8814 msgid "grouping"
8815 msgstr "ryhmittely"
8817 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8818 msgid "separator"
8819 msgstr "erotin"
8821 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8822 msgid "tool bar"
8823 msgstr "työkalupalkki"
8825 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8826 msgid "status bar"
8827 msgstr "tilapalkki"
8829 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8830 msgid "table"
8831 msgstr "taulukko"
8833 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8834 msgid "column header"
8835 msgstr "sarakkeen otsikko"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8838 msgid "row header"
8839 msgstr "rivin otsikko"
8841 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8842 msgid "column"
8843 msgstr "sarake"
8845 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8846 msgid "row"
8847 msgstr "rivi"
8849 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8850 msgid "cell"
8851 msgstr "solu"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8854 msgid "link"
8855 msgstr "linkki"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8858 msgid "help balloon"
8859 msgstr "ohjekupla"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8862 msgid "character"
8863 msgstr "merkki"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8866 msgid "list"
8867 msgstr "lista"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8870 msgid "list item"
8871 msgstr "listan jäsen"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8874 msgid "outline"
8875 msgstr "runko"
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8878 msgid "outline item"
8879 msgstr "rungon kohta"
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8882 msgid "page tab"
8883 msgstr "välilehti"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8886 msgid "property page"
8887 msgstr "ominaisuussivu"
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8890 msgid "indicator"
8891 msgstr "osoitin"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8894 msgid "graphic"
8895 msgstr "kuva"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8898 msgid "static text"
8899 msgstr "staattinen teksti"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8902 msgid "text"
8903 msgstr "teksti"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8906 msgid "push button"
8907 msgstr "painike"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8910 msgid "check button"
8911 msgstr "valintapainike"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8914 msgid "radio button"
8915 msgstr "radiopainike"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8918 msgid "combo box"
8919 msgstr "yhdistelmälaatikko"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8922 msgid "drop down"
8923 msgstr "pudotusvalikko"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8926 msgid "progress bar"
8927 msgstr "etenemispalkki"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8930 msgid "dial"
8931 msgstr "säädin"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8934 msgid "hot key field"
8935 msgstr "pikanäppäinkenttä"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8938 msgid "slider"
8939 msgstr "liukusäädin"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8942 msgid "spin box"
8943 msgstr "askelluskenttä"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8946 msgid "diagram"
8947 msgstr "kuvaaja"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8950 msgid "animation"
8951 msgstr "animaatio"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8954 msgid "equation"
8955 msgstr "yhtälö"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8958 msgid "drop down button"
8959 msgstr "pudotusvalikon painike"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8962 msgid "menu button"
8963 msgstr "valikkopainike"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8966 msgid "grid drop down button"
8967 msgstr "ruudukon avaava painike"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8970 msgid "white space"
8971 msgstr "tyhjä tila"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8974 msgid "page tab list"
8975 msgstr "välilehtilista"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8978 msgid "clock"
8979 msgstr "kello"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8982 msgid "split button"
8983 msgstr "jaettu painike"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8986 msgid "IP address"
8987 msgstr "IP-osoite"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8990 msgid "outline button"
8991 msgstr "rungon painike"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "normal"
8996 msgstr "normaali"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "unavailable"
9001 msgstr "ei käytettävissä"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "selected"
9006 msgstr "valittu"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "focused"
9011 msgstr "kohdistettu"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9014 msgctxt "object state"
9015 msgid "pressed"
9016 msgstr "painettu"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9019 msgctxt "object state"
9020 msgid "checked"
9021 msgstr "valittu"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9024 msgctxt "object state"
9025 msgid "mixed"
9026 msgstr "osittainen"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9029 msgctxt "object state"
9030 msgid "read only"
9031 msgstr "vain luku"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "hot tracked"
9036 msgstr "pikajäljitetty"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "default"
9041 msgstr "oletus"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "expanded"
9046 msgstr "laajennettu"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "collapsed"
9051 msgstr "tiivistetty"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "busy"
9056 msgstr "varattu"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "floating"
9061 msgstr "irrallinen"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "marqueed"
9066 msgstr "vierivä"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "animated"
9071 msgstr "animoitu"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "invisible"
9076 msgstr "näkymätön"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "offscreen"
9081 msgstr "poissa ruudulta"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "sizeable"
9086 msgstr "koko muutettava"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "moveable"
9091 msgstr "siirrettävä"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "self voicing"
9096 msgstr "itse puhuva"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9099 msgctxt "object state"
9100 msgid "focusable"
9101 msgstr "kohdistettava"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9104 msgctxt "object state"
9105 msgid "selectable"
9106 msgstr "valittava"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9109 msgctxt "object state"
9110 msgid "linked"
9111 msgstr "linkitetty"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "traversed"
9116 msgstr "läpikäyty"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9119 msgctxt "object state"
9120 msgid "multi selectable"
9121 msgstr "monivalittava"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9124 msgctxt "object state"
9125 msgid "extended selectable"
9126 msgstr "laajentaen valittava"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9129 msgctxt "object state"
9130 msgid "alert low"
9131 msgstr "vähäinen hälytys"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9134 msgctxt "object state"
9135 msgid "alert medium"
9136 msgstr "keskitason hälytys"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9139 msgctxt "object state"
9140 msgid "alert high"
9141 msgstr "tärkeä hälytys"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9144 msgctxt "object state"
9145 msgid "protected"
9146 msgstr "suojattu"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9149 msgctxt "object state"
9150 msgid "has popup"
9151 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
9153 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9154 msgid "True"
9155 msgstr "Tosi"
9157 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9158 msgid "False"
9159 msgstr "Epätosi"
9161 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9162 msgid "On"
9163 msgstr "Päällä"
9165 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9166 msgid "Off"
9167 msgstr "Pois päältä"
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9170 msgid "Provider"
9171 msgstr "Tarjoaja"
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9174 msgid "Select the data you want to connect to:"
9175 msgstr "Valitse tietolähde, johon haluat yhdistää:"
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9178 msgid "Connection"
9179 msgstr "Yhteys"
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9182 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9183 msgstr "Määritä seuraavat, jotta voit yhdistää ODBC-tietolähteeseen:"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9186 msgid "1. Specify the source of data:"
9187 msgstr "1. Määritä tietolähde:"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9190 msgid "Use &data source name"
9191 msgstr "Käytä tietolähteen &nimeä"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9194 msgid "Use c&onnection string"
9195 msgstr "Syötä yhteysasetukset &merkkijonona"
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9198 msgid "&Connection string:"
9199 msgstr "Yhteys&asetukset:"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9202 msgid "B&uild..."
9203 msgstr "&Luo..."
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9206 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9207 msgstr "2. Syötä palvelimen kirjautumistiedot"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9210 msgid "User &name:"
9211 msgstr "&Tunnus:"
9213 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9214 msgid "&Blank password"
9215 msgstr "&Ei salasanaa"
9217 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9218 msgid "Allow &saving password"
9219 msgstr "Sa&lli salasanan tallennus"
9221 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9222 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9223 msgstr "3. Syötä ensiksi käytettävä &katalogi:"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9226 msgid "&Test Connection"
9227 msgstr "Testaa y&hteyttä"
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9230 msgid "Advanced"
9231 msgstr "Kehittynyt"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9234 msgid "Network settings"
9235 msgstr "Verkkoasetukset"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9238 msgid "&Impersonation level:"
9239 msgstr "&Tekeytymistaso:"
9241 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9242 msgid "P&rotection level:"
9243 msgstr "&Suojaustaso:"
9245 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9246 msgid "Connect:"
9247 msgstr "Yhdistä:"
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9250 msgid "seconds."
9251 msgstr "sekuntia."
9253 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9254 msgid "A&ccess:"
9255 msgstr "&Käyttöoikeus:"
9257 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9258 msgid "All"
9259 msgstr "Kaikki"
9261 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9262 msgid ""
9263 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9264 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9265 msgstr ""
9266 "Nämä ovat tietotyypin alustusominaisuudet. Muokataksesi arvoa valitse ensin "
9267 "ominaisuus ja paina sitten Muokkaa arvoa -painiketta."
9269 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9270 msgid "&Edit Value..."
9271 msgstr "&Muokkaa arvoa..."
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9274 msgid "Data Link Error"
9275 msgstr "Datayhteysvirhe"
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9278 msgid "Please select a provider."
9279 msgstr "Valitse tarjoaja."
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9282 msgid ""
9283 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9284 "properly."
9285 msgstr "Tarjoajaa ei ole enää saatavilla. Varmista, että se on asennettu."
9287 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9288 msgid "Data Link Properties"
9289 msgstr "Datayhteyden ominaisuudet"
9291 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9292 msgid "OLE DB Provider(s)"
9293 msgstr "OLE DB -tarjoaja(t)"
9295 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9296 msgid "Read"
9297 msgstr "Luku"
9299 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9300 msgid "ReadWrite"
9301 msgstr "Luku ja kirjoitus"
9303 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9304 msgid "Share Deny None"
9305 msgstr "Salli samaan aikaan käyttö"
9307 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9308 msgid "Share Deny Read"
9309 msgstr "Estä samaan aikaan lukeminen"
9311 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9312 msgid "Share Deny Write"
9313 msgstr "Estä samaan aikaan kirjoittaminen"
9315 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9316 msgid "Share Exclusive"
9317 msgstr "Estä kaikki samaan aikaan käyttö"
9319 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9320 msgid "Write"
9321 msgstr "Kirjoitus"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9324 msgid "Insert Object"
9325 msgstr "Lisää objekti"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9328 msgid "Object Type:"
9329 msgstr "Objektityyppi:"
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9332 msgid "Result"
9333 msgstr "Tulos"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9336 msgid "Create New"
9337 msgstr "Luo uusi"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9340 msgid "Create Control"
9341 msgstr "Luo kontrolli"
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9344 msgid "Create From File"
9345 msgstr "Luo tiedostosta"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9348 msgid "&Add Control..."
9349 msgstr "Lisää kontrolli..."
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9352 msgid "Display As Icon"
9353 msgstr "Näytä kuvakkeena"
9355 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9356 msgid "Browse..."
9357 msgstr "Selaa..."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9360 msgid "File:"
9361 msgstr "Tiedosto:"
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9364 msgid "Paste Special"
9365 msgstr "Liitä erityinen"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9368 msgid "Source:"
9369 msgstr "Lähde:"
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9374 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9375 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9376 msgid "&Paste"
9377 msgstr "L&iitä"
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9380 msgid "Paste &Link"
9381 msgstr "&Liitä linkki"
9383 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9384 msgid "&As:"
9385 msgstr "&Muoto:"
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9388 msgid "&Display As Icon"
9389 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9392 msgid "Change &Icon..."
9393 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
9395 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9396 msgid "Insert a new %s object into your document"
9397 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
9399 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9400 msgid ""
9401 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9402 "may activate it using the program which created it."
9403 msgstr ""
9404 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
9405 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
9407 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9408 msgid "Browse"
9409 msgstr "Selaa"
9411 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9412 msgid ""
9413 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9414 "control."
9415 msgstr ""
9416 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
9417 "rekisteröidä."
9419 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9420 msgid "Add Control"
9421 msgstr "Lisää kontrolli"
9423 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9424 msgid "&Convert..."
9425 msgstr "&Muunna..."
9427 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9428 msgid "%1 %2 &Object"
9429 msgstr "%1 %2 &Objekti"
9431 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9432 msgid "%1 &Object"
9433 msgstr "%1 &Objekti"
9435 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9436 msgid "&Object"
9437 msgstr "&Objekti"
9439 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9440 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9441 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
9443 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9444 msgid ""
9445 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9446 "activate it using %s."
9447 msgstr ""
9448 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
9449 "lla."
9451 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9452 msgid ""
9453 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9454 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9455 msgstr ""
9456 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
9457 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
9459 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9460 msgid ""
9461 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9462 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9463 "your document."
9464 msgstr ""
9465 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
9466 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9469 msgid ""
9470 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9471 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9472 "in your document."
9473 msgstr ""
9474 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
9475 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
9477 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9478 msgid ""
9479 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9480 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9481 "be reflected in your document."
9482 msgstr ""
9483 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
9484 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
9485 "dokumenttiisi."
9487 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9488 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9489 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
9491 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9492 msgid "Unknown Type"
9493 msgstr "Tuntematon tyyppi"
9495 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9496 msgid "Unknown Source"
9497 msgstr "Tuntematon lähde"
9499 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9500 msgid "the program which created it"
9501 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
9503 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9504 msgid "Scanning"
9505 msgstr "Skannataan"
9507 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9508 msgid "SCANNING... Please Wait"
9509 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
9511 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9512 msgctxt "unit: pixels"
9513 msgid "px"
9514 msgstr "px"
9516 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9517 msgctxt "unit: bits"
9518 msgid "b"
9519 msgstr "b"
9521 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9523 msgctxt "unit: dots/inch"
9524 msgid "dpi"
9525 msgstr "dpi"
9527 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9528 msgctxt "unit: percent"
9529 msgid "%"
9530 msgstr "%"
9532 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9533 msgctxt "unit: microseconds"
9534 msgid "us"
9535 msgstr "µs"
9537 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9538 msgid "Settings for %s"
9539 msgstr "Asetukset %s:lle"
9541 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9542 msgid "Baud Rate"
9543 msgstr "Baudinopeus"
9545 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9546 msgid "Parity"
9547 msgstr "Pariteetti"
9549 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9550 msgid "Flow Control"
9551 msgstr "Vuonohjaus"
9553 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9554 msgid "Data Bits"
9555 msgstr "Databitit"
9557 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9558 msgid "Stop Bits"
9559 msgstr "Stopbitit"
9561 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9562 msgid "Copying Files..."
9563 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
9565 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9566 msgid "Destination:"
9567 msgstr "Kohde:"
9569 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9570 msgid "Files Needed"
9571 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
9573 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9574 msgid ""
9575 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9576 "make sure the correct drive is selected below"
9577 msgstr ""
9578 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
9579 "alta on valittu oikea ajuri"
9581 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9582 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9583 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
9585 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9586 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9587 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
9589 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9590 msgid "Unknown"
9591 msgstr "Tuntematon"
9593 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9594 msgid "Copy files from:"
9595 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
9597 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9598 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9599 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9602 msgid "F&orward"
9603 msgstr "&Eteenpäin"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9606 msgid "&Save Background As..."
9607 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9610 msgid "Set As Back&ground"
9611 msgstr "&Aseta taustaksi"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9614 msgid "&Copy Background"
9615 msgstr "&Kopioi tausta"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9618 msgid "Set as &Desktop Item"
9619 msgstr "A&seta työpöydälle"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9622 msgid "Create Shor&tcut"
9623 msgstr "Luo &pikakuvake"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9628 msgid "Add to &Favorites..."
9629 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9632 msgid "&Encoding"
9633 msgstr "Koo&daus"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9636 msgid "Pr&int"
9637 msgstr "Tul&osta"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9641 msgid "&Open Link"
9642 msgstr "&Avaa linkki"
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9646 msgid "Open Link in &New Window"
9647 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
9649 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9651 msgid "Save Target &As..."
9652 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9656 msgid "&Print Target"
9657 msgstr "T&ulosta kohde"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9661 msgid "S&how Picture"
9662 msgstr "&Näytä kuva"
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9665 msgid "&Save Picture As..."
9666 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9669 msgid "&E-mail Picture..."
9670 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9673 msgid "Pr&int Picture..."
9674 msgstr "Tulosta &kuva..."
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9677 msgid "&Go to My Pictures"
9678 msgstr "Mene &omiin kuviin"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9682 msgid "Set as Back&ground"
9683 msgstr "A&seta taustaksi"
9685 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9687 msgid "Set as &Desktop Item..."
9688 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9692 msgid "Copy Shor&tcut"
9693 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9697 msgid "P&roperties"
9698 msgstr "Ominaisuu&det"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9701 msgid "&Undo"
9702 msgstr "K&umoa"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9705 #: dlls/user32/user32.rc:63
9706 msgid "&Delete"
9707 msgstr "&Poista"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9710 msgid "&Select"
9711 msgstr "&Valitse"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9714 msgid "&Cell"
9715 msgstr "&Solu"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9718 msgid "&Row"
9719 msgstr "&Rivi"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9722 msgid "&Column"
9723 msgstr "&Palsta"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9726 msgid "&Table"
9727 msgstr "&Taulukko"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9730 msgid "&Cell Properties"
9731 msgstr "S&olun ominaisuudet"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9734 msgid "&Table Properties"
9735 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9738 msgid "Open in &New Window"
9739 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9742 msgid "Cut"
9743 msgstr "&Leikkaa"
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9746 msgid "&Save Video As..."
9747 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9750 msgid "Play"
9751 msgstr "&Toista"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9754 msgid "Rewind"
9755 msgstr "Al&kuun"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9758 msgid "Trace Tags"
9759 msgstr "Jäljitysmerkit"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9762 msgid "Resource Failures"
9763 msgstr "Resurssivirheet"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9766 msgid "Dump Tracking Info"
9767 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9770 msgid "Debug Break"
9771 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9774 msgid "Debug View"
9775 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9778 msgid "Dump Tree"
9779 msgstr "Vedosta puu"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9782 msgid "Dump Lines"
9783 msgstr "Vedosta rivit"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9786 msgid "Dump DisplayTree"
9787 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9790 msgid "Dump FormatCaches"
9791 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9794 msgid "Dump LayoutRects"
9795 msgstr "Vedosta asettelualueet"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9798 msgid "Memory Monitor"
9799 msgstr "Muistinvalvonta"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9802 msgid "Performance Meters"
9803 msgstr "Suorituskykymittarit"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9806 msgid "Save HTML"
9807 msgstr "Tallenna HTML"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9810 msgid "&Browse View"
9811 msgstr "&Selausnäkymä"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9814 msgid "&Edit View"
9815 msgstr "&Muokkausnäkymä"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9818 msgid "Scroll Here"
9819 msgstr "Vieritä tänne"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9822 msgid "Top"
9823 msgstr "Ylös"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9826 msgid "Bottom"
9827 msgstr "Alas"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9830 msgid "Page Up"
9831 msgstr "Sivu ylös"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9834 msgid "Page Down"
9835 msgstr "Sivu alas"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9838 msgid "Scroll Up"
9839 msgstr "Vieritä ylös"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9842 msgid "Scroll Down"
9843 msgstr "Vieritä alas"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9846 msgid "Left Edge"
9847 msgstr "Vasen reuna"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9850 msgid "Right Edge"
9851 msgstr "Oikea reuna"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9854 msgid "Page Left"
9855 msgstr "Sivu vasemmalle"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9858 msgid "Page Right"
9859 msgstr "Sivu oikealle"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9862 msgid "Scroll Left"
9863 msgstr "Vieritä vasemmalle"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9866 msgid "Scroll Right"
9867 msgstr "Vieritä oikealle"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9870 msgid "Wine Internet Explorer"
9871 msgstr "Winen Internet Explorer"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9874 msgid "&w&bPage &p"
9875 msgstr "&w&bSivu &p"
9877 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9881 msgid "Lar&ge Icons"
9882 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9888 msgid "S&mall Icons"
9889 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9893 msgid "&List"
9894 msgstr "&Lista"
9896 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9900 msgid "&Details"
9901 msgstr "&Tiedot"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9904 msgid "Arrange &Icons"
9905 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9908 msgid "By &Name"
9909 msgstr "&Nimen mukaan"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9912 msgid "By &Type"
9913 msgstr "&Tyypin mukaan"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9916 msgid "By &Size"
9917 msgstr "&Koon mukaan"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9920 msgid "By &Date"
9921 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9924 msgid "&Auto Arrange"
9925 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9928 msgid "Line up Icons"
9929 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9932 msgid "Paste as Link"
9933 msgstr "Liitä linkiksi"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9937 msgid "New"
9938 msgstr "Uusi"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9941 msgid "New &Folder"
9942 msgstr "Uusi &kansio"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9945 msgid "New &Link"
9946 msgstr "Uusi &linkki"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9949 msgctxt "recycle bin"
9950 msgid "&Restore"
9951 msgstr "&Palauta"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9954 msgid "&Erase"
9955 msgstr "&Poista"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9958 msgid "E&xplore"
9959 msgstr "&Selaa"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9962 msgid "C&ut"
9963 msgstr "&Leikkaa"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9966 msgid "Create &Link"
9967 msgstr "Lu&o linkki"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9970 msgid "&Rename"
9971 msgstr "&Nimeä uudelleen"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9974 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9975 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9976 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9978 msgid "E&xit"
9979 msgstr "&Poistu"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9982 msgid "&About Control Panel"
9983 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9986 msgid "Browse for Folder"
9987 msgstr "Valitse kansio"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9990 msgid "Folder:"
9991 msgstr "Kansio:"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9994 msgid "&Make New Folder"
9995 msgstr "&Luo uusi kansio"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9998 msgid "Message"
9999 msgstr "Viesti"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10002 msgid "Yes to &all"
10003 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10006 msgid "About %s"
10007 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10010 msgid "Wine &license"
10011 msgstr "Winen &lisenssi"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10014 msgid "Running on %s"
10015 msgstr "Käytössä on versio %s"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10018 msgid "Wine was brought to you by:"
10019 msgstr "Winen ovat tehneet:"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10022 msgid "Run"
10023 msgstr "Suorita"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10026 msgid ""
10027 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10028 "will open it for you."
10029 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10032 msgid "&Open:"
10033 msgstr "&Avaa:"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10036 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10038 msgid "&Browse..."
10039 msgstr "&Selaa..."
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10042 msgid "File type:"
10043 msgstr "Tiedostotyyppi:"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10046 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10047 msgid "Location:"
10048 msgstr "Sijainti:"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10051 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10052 msgid "Size:"
10053 msgstr "Koko:"
10055 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10056 msgid "Creation date:"
10057 msgstr "Luotu:"
10059 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10060 msgid "Attributes:"
10061 msgstr "Ominaisuudet:"
10063 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10064 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10065 msgid "H&idden"
10066 msgstr "P&iilotettu"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10069 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10070 msgid "&Archive"
10071 msgstr "&Arkisto"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10074 msgid "Open with:"
10075 msgstr "Avaa ohjelmalla:"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10078 msgid "&Change..."
10079 msgstr "&Vaihda..."
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10082 msgid "Last modified:"
10083 msgstr "Muokattu:"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10086 msgid "Last accessed:"
10087 msgstr "Käytetty:"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10090 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10091 msgid "Size"
10092 msgstr "Koko"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10095 msgid "Type"
10096 msgstr "Tyyppi"
10098 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10099 msgid "Modified"
10100 msgstr "Muokattu"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10103 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10104 msgid "Attributes"
10105 msgstr "Ominaisuudet"
10107 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10108 msgid "Size available"
10109 msgstr "Tilaa jäljellä"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10112 msgid "Comments"
10113 msgstr "Kommentit"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10116 msgid "Original location"
10117 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10120 msgid "Date deleted"
10121 msgstr "Poistoaika"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10124 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10125 msgctxt "display name"
10126 msgid "Desktop"
10127 msgstr "Työpöytä"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10130 msgid "My Computer"
10131 msgstr "Oma tietokone"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10134 msgid "Control Panel"
10135 msgstr "Ohjauspaneeli"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10138 msgid "Select"
10139 msgstr "Valitse"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10142 msgid "Restart"
10143 msgstr "Käynnistä uudelleen"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10146 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10147 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10150 msgid "Shutdown"
10151 msgstr "Sammuta"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10154 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10155 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10158 msgid "Programs"
10159 msgstr "Ohjelmat"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10163 msgid "Documents"
10164 msgstr "Tiedostot"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10167 msgid "Favorites"
10168 msgstr "Suosikit"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10171 msgid "StartUp"
10172 msgstr "Käynnistys"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10175 msgid "Start Menu"
10176 msgstr "Käynnistä-valikko"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10179 msgid "Music"
10180 msgstr "Musiikki"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10183 msgid "Videos"
10184 msgstr "Videot"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10187 msgctxt "directory"
10188 msgid "Desktop"
10189 msgstr "Työpöytä"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10192 msgid "NetHood"
10193 msgstr "Verkkoympäristö"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10196 msgid "Templates"
10197 msgstr "Mallit"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10200 msgid "PrintHood"
10201 msgstr "Tulostinympäristö"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10204 msgid "History"
10205 msgstr "Historia"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10208 msgid "Program Files"
10209 msgstr "Ohjelmatiedostot"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10212 msgid "Pictures"
10213 msgstr "Kuvat"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10216 msgid "Common Files"
10217 msgstr "Yhteiset tiedostot"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10220 msgid "Administrative Tools"
10221 msgstr "Hallintatyökalut"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10224 msgid "Program Files (x86)"
10225 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10228 msgid "Contacts"
10229 msgstr "Kontaktit"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10232 msgid "Links"
10233 msgstr "Linkit"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10236 msgid "Slide Shows"
10237 msgstr "Diaesitykset"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10240 msgid "Playlists"
10241 msgstr "Soittolistat"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10244 msgid "Status"
10245 msgstr "Tila"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10248 msgid "Model"
10249 msgstr "Malli"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10252 msgid "Sample Music"
10253 msgstr "Esimerkkimusiikki"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10256 msgid "Sample Pictures"
10257 msgstr "Esimerkkikuvat"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10260 msgid "Sample Playlists"
10261 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10264 msgid "Sample Videos"
10265 msgstr "Esimerkkivideot"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10268 msgid "Saved Games"
10269 msgstr "Tallennetut pelit"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10272 msgid "Searches"
10273 msgstr "Haut"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10276 msgid "Users"
10277 msgstr "Käyttäjät"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10280 msgid "Downloads"
10281 msgstr "Lataukset"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10284 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10285 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10288 msgid "Error during creation of a new folder"
10289 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10292 msgid "Confirm file deletion"
10293 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10296 msgid "Confirm folder deletion"
10297 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10300 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10301 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10304 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10305 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10308 msgid "Confirm file overwrite"
10309 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10312 msgid ""
10313 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10314 "\n"
10315 "Do you want to replace it?"
10316 msgstr ""
10317 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
10318 "\n"
10319 "Korvataanko entinen tiedosto?"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10322 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10323 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10326 msgid ""
10327 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10328 msgstr ""
10329 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10332 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10333 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10336 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10337 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10340 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10341 msgstr ""
10342 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
10343 "kokonaan?"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10346 msgid ""
10347 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10348 "\n"
10349 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10350 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10351 "the folder?"
10352 msgstr ""
10353 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
10354 "\n"
10355 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
10356 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
10357 "kansion?"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10360 msgid "Wine Control Panel"
10361 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10364 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10365 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10368 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10369 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10372 msgid "Executable files (*.exe)"
10373 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10376 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10377 msgstr ""
10378 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10381 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10382 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10385 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10386 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10389 msgid "Confirm deletion"
10390 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10393 msgid ""
10394 "A file already exists at the path %1.\n"
10395 "\n"
10396 "Do you want to replace it?"
10397 msgstr ""
10398 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
10399 "\n"
10400 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10403 msgid ""
10404 "A folder already exists at the path %1.\n"
10405 "\n"
10406 "Do you want to replace it?"
10407 msgstr ""
10408 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
10409 "\n"
10410 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10413 msgid "Confirm overwrite"
10414 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10417 msgid ""
10418 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10419 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10420 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10421 "any later version.\n"
10422 "\n"
10423 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10426 "details.\n"
10427 "\n"
10428 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10429 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10430 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10431 msgstr ""
10432 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
10433 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
10434 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
10435 "\n"
10436 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
10437 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
10438 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
10439 "lisätietoja.\n"
10440 "\n"
10441 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
10442 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
10443 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10446 msgid "Wine License"
10447 msgstr "Winen lisenssi"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10450 msgid "Trash"
10451 msgstr "Roskakori"
10453 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10454 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10455 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10456 msgid "Error"
10457 msgstr "Virhe"
10459 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10460 msgid "Don't show me th&is message again"
10461 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
10463 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10464 msgid "%d bytes"
10465 msgstr "%d tavua"
10467 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10468 msgctxt "time unit: hours"
10469 msgid " hr"
10470 msgstr " h"
10472 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10473 msgctxt "time unit: minutes"
10474 msgid " min"
10475 msgstr " min"
10477 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10478 msgctxt "time unit: seconds"
10479 msgid " sec"
10480 msgstr " s"
10482 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10483 msgid "Select Source"
10484 msgstr "Valitse lähde"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "China Standard Time"
10489 msgstr "Kiinan normaaliaika"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "China Daylight Time"
10494 msgstr "Kiinan kesäaika"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10497 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10498 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "North Asia Standard Time"
10503 msgstr "Pohjois-Aasian normaaliaika"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "North Asia Daylight Time"
10508 msgstr "Pohjois-Aasian kesäaika"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10511 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10512 msgstr "(UTC+07:00) Krasnojarsk"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "Georgian Standard Time"
10517 msgstr "Georgian normaaliaika"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Georgian Daylight Time"
10522 msgstr "Georgian kesäaika"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10525 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10526 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "UTC+12"
10531 msgstr "UTC+12"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10534 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10535 msgstr "(UTC+12:00) Koordinoitu yleisaika +12"
10537 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10538 msgctxt "maximum 31 characters"
10539 msgid "Nepal Standard Time"
10540 msgstr "Nepalin normaaliaika"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Nepal Daylight Time"
10545 msgstr "Nepalin kesäaika"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10548 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10549 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10552 msgctxt "maximum 31 characters"
10553 msgid "Cape Verde Standard Time"
10554 msgstr "Kap Verden normaaliaika"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10559 msgstr "Kap Verden kesäaika"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10562 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10563 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "Haiti Standard Time"
10568 msgstr "Haitin normaaliaika"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "Haiti Daylight Time"
10573 msgstr "Haitin kesäaika"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10576 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10577 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Central European Standard Time"
10582 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Central European Daylight Time"
10587 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10590 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10591 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Varsova, Zagreb"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Morocco Standard Time"
10596 msgstr "Marokon normaaliaika"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Morocco Daylight Time"
10601 msgstr "Marokon kesäaika"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10604 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10605 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "UTC-08"
10610 msgstr "UTC-08"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10613 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10614 msgstr "(UTC-08:00) Koordinoitu yleisaika -08"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Altai Standard Time"
10619 msgstr "Altain normaaliaika"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10622 msgctxt "maximum 31 characters"
10623 msgid "Altai Daylight Time"
10624 msgstr "Altain kesäaika"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10627 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10628 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Central Europe Standard Time"
10633 msgstr "Keski-Euroopan normaaliaika"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10636 msgctxt "maximum 31 characters"
10637 msgid "Central Europe Daylight Time"
10638 msgstr "Keski-Euroopan kesäaika"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10641 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10642 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Praha"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Iran Standard Time"
10647 msgstr "Iranin normaaliaika"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Iran Daylight Time"
10652 msgstr "Iranin kesäaika"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10655 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10656 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10661 msgstr "Saint-Pierren normaaliaika"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10666 msgstr "Saint-Pierren kesäaika"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10669 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10670 msgstr "(UTC-03:00) Saint-Pierre ja Miquelon"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Sao Tome Standard Time"
10675 msgstr "São Tomén normaaliaika"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10680 msgstr "São Tomén kesäaika"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10683 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10684 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Namibia Standard Time"
10689 msgstr "Namibian normaaliaika"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Namibia Daylight Time"
10694 msgstr "Namibian kesäaika"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10697 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10698 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Tonga Standard Time"
10703 msgstr "Tongan normaaliaika"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Tonga Daylight Time"
10708 msgstr "Tongan kesäaika"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10711 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10712 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10715 msgctxt "maximum 31 characters"
10716 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10717 msgstr "Kalliovuorten norm.aika (Meks.)"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10722 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (Meks.)"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10725 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10726 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "GMT Standard Time"
10731 msgstr "GMT-normaaliaika"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "GMT Daylight Time"
10736 msgstr "GMT-kesäaika"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10739 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10740 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, Lontoo"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10743 msgctxt "maximum 31 characters"
10744 msgid "South Sudan Standard Time"
10745 msgstr "Etelä-Sudanin normaaliaika"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "South Sudan Daylight Time"
10750 msgstr "Etelä-Sudanin kesäaika"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10753 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10754 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10757 msgctxt "maximum 31 characters"
10758 msgid "Central Asia Standard Time"
10759 msgstr "Keski-Aasian normaaliaika"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Central Asia Daylight Time"
10764 msgstr "Keski-Aasian kesäaika"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10767 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10768 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Lord Howe Standard Time"
10773 msgstr "Lord Howen normaaliaika"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10778 msgstr "Lord Howen kesäaika"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10781 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10782 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howen saari"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10785 msgctxt "maximum 31 characters"
10786 msgid "Arabic Standard Time"
10787 msgstr "Arabian normaaliaika"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Arabic Daylight Time"
10792 msgstr "Arabian kesäaika"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10795 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10796 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "UTC+13"
10801 msgstr "UTC+13"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10804 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10805 msgstr "(UTC+13:00) Koordinoitu yleisaika +13"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10808 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 msgid "Magadan Standard Time"
10810 msgstr "Magadanin normaaliaika"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10813 msgctxt "maximum 31 characters"
10814 msgid "Magadan Daylight Time"
10815 msgstr "Magadanin kesäaika"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10818 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10819 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Newfoundland Standard Time"
10824 msgstr "Newfoundlandin normaaliaika"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10829 msgstr "Newfoundlandin kesäaika"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10832 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10833 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Sudan Standard Time"
10838 msgstr "Sudanin normaaliaika"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Sudan Daylight Time"
10843 msgstr "Sudanin kesäaika"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10846 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10847 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "West Pacific Standard Time"
10852 msgstr "Länsi-Tyynenmeren normaaliaika"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "West Pacific Daylight Time"
10857 msgstr "Länsi-Tyynenmeren kesäaika"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10860 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10861 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Pacific Standard Time"
10866 msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10869 msgctxt "maximum 31 characters"
10870 msgid "Pacific Daylight Time"
10871 msgstr "Tyynenmeren kesäaika"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10874 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10875 msgstr "(UTC-08:00) Tyynenmeren aika (USA ja Kanada)"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10880 msgstr "Azerbaidžanin normaaliaika"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10885 msgstr "Azerbaidžanin kesäaika"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10888 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10889 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Magallanes Standard Time"
10894 msgstr "Magallanesin normaaliaika"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Magallanes Daylight Time"
10899 msgstr "Magallanesin kesäaika"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10902 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10903 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Samoa Standard Time"
10908 msgstr "Samoan normaaliaika"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Samoa Daylight Time"
10913 msgstr "Samoan kesäaika"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10916 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10917 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10920 msgctxt "maximum 31 characters"
10921 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10922 msgstr "Kaliningradin normaaliaika"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10927 msgstr "Kaliningradin kesäaika"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10930 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10931 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10936 msgstr "Tyynenmeren norm.aika (Meksiko)"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10941 msgstr "Tyynenmeren kesäaika (Meksiko)"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10944 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10945 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Middle East Standard Time"
10950 msgstr "Lähi-idän normaaliaika"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Middle East Daylight Time"
10955 msgstr "Lähi-idän kesäaika"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10958 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10959 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Tokyo Standard Time"
10964 msgstr "Tokion normaaliaika"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Tokyo Daylight Time"
10969 msgstr "Tokion kesäaika"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10972 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10973 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Line Islands Standard Time"
10978 msgstr "Linesaarten normaaliaika"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Line Islands Daylight Time"
10983 msgstr "Linesaarten kesäaika"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10986 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10987 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Cuba Standard Time"
10992 msgstr "Kuuban normaaliaika"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Cuba Daylight Time"
10997 msgstr "Kuuban kesäaika"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11000 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11001 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Jordan Standard Time"
11006 msgstr "Jordanian normaaliaika"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Jordan Daylight Time"
11011 msgstr "Jordanian kesäaika"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11014 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11015 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Central Standard Time"
11020 msgstr "Keskinen normaaliaika"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Central Daylight Time"
11025 msgstr "Keskinen kesäaika"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11028 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11029 msgstr "(UTC-06:00) Yhdysvaltain keskinen aika"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Russia Time Zone 3"
11034 msgstr "Venäjän aikavyöhyke 3"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11037 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11038 msgstr "(UTC+04:00) Iževsk, Samara"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Volgograd Standard Time"
11043 msgstr "Volgogradin normaaliaika"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Volgograd Daylight Time"
11048 msgstr "Volgogradin kesäaika"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11051 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11052 msgstr "(UTC+04:00) Volgograd"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Azores Standard Time"
11057 msgstr "Azorien normaaliaika"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Azores Daylight Time"
11062 msgstr "Azorien kesäaika"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11065 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11066 msgstr "(UTC-01:00) Azorit"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "North Asia East Standard Time"
11071 msgstr "It. Pohjois-Aasian normaaliaika"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "North Asia East Daylight Time"
11076 msgstr "Itäisen Pohjois-Aasian kesäaika"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11079 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11080 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "UTC-11"
11085 msgstr "UTC-11"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11088 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11089 msgstr "(UTC-11:00) Koordinoitu yleisaika -11"
11091 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Argentina Standard Time"
11094 msgstr "Argentiinan normaaliaika"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Argentina Daylight Time"
11099 msgstr "Argentiinan kesäaika"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11102 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11103 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11108 msgstr "Turks ja Caicos, normaaliaika"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11113 msgstr "Turks ja Caicos, kesäaika"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11116 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11117 msgstr "(UTC-05:00) Turks- ja Caicossaaret"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Marquesas Standard Time"
11122 msgstr "Marquesassaarten normaaliaika"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Marquesas Daylight Time"
11127 msgstr "Marquesassaarten kesäaika"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11130 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11131 msgstr "(UTC-09:30) Marquesassaaret"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11134 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 msgid "Myanmar Standard Time"
11136 msgstr "Myanmarin normaaliaika"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Myanmar Daylight Time"
11141 msgstr "Myanmarin kesäaika"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11144 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11145 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Coordinated Universal Time"
11150 msgstr "Koordinoitu yleisaika"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11153 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11154 msgstr "(UTC) Koordinoitu yleisaika"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "India Standard Time"
11159 msgstr "Intian normaaliaika"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "India Daylight Time"
11164 msgstr "Intian kesäaika"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11167 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11168 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, New Delhi"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "GTB Standard Time"
11173 msgstr "GT-normaaliaika"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "GTB Daylight Time"
11178 msgstr "GT-kesäaika"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11181 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11182 msgstr "(UTC+02:00) Ateena, Bukarest"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Turkey Standard Time"
11187 msgstr "Turkin normaaliaika"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Turkey Daylight Time"
11192 msgstr "Turkin kesäaika"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11195 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11196 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Astrakhan Standard Time"
11201 msgstr "Astrahanin normaaliaika"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11204 msgctxt "maximum 31 characters"
11205 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11206 msgstr "Astrahanin kesäaika"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11209 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11210 msgstr "(UTC+04:00) Astrahan, Uljanovsk"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Fiji Standard Time"
11215 msgstr "Fidžin normaaliaika"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Fiji Daylight Time"
11220 msgstr "Fidžin kesäaika"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11223 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11224 msgstr "(UTC+12:00) Fidži"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Canada Central Standard Time"
11229 msgstr "Kanadan keskinen normaaliaika"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Canada Central Daylight Time"
11234 msgstr "Kanadan keskinen kesäaika"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11237 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11238 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Yukon Standard Time"
11243 msgstr "Yukonin normaaliaika"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Yukon Daylight Time"
11248 msgstr "Yukonin kesäaika"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11251 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11252 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Taipei Standard Time"
11257 msgstr "Taipein normaaliaika"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "Taipei Daylight Time"
11262 msgstr "Taipein kesäaika"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11265 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11266 msgstr "(UTC+08:00) Taipei"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "W. Europe Standard Time"
11271 msgstr "Länsi-Euroopan normaaliaika"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "W. Europe Daylight Time"
11276 msgstr "Länsi-Euroopan kesäaika"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11279 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11280 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berliini, Bern, Rooma, Tukholma, Wien"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Montevideo Standard Time"
11285 msgstr "Montevideon normaaliaika"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Montevideo Daylight Time"
11290 msgstr "Montevideon kesäaika"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11293 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11294 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Pakistan Standard Time"
11299 msgstr "Pakistanin normaaliaika"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11302 msgctxt "maximum 31 characters"
11303 msgid "Pakistan Daylight Time"
11304 msgstr "Pakistanin kesäaika"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11307 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11308 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Tomsk Standard Time"
11313 msgstr "Tomskin normaaliaika"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Tomsk Daylight Time"
11318 msgstr "Tomskin kesäaika"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11321 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11322 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Caucasus Standard Time"
11327 msgstr "Kaukasuksen normaaliaika"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "Caucasus Daylight Time"
11332 msgstr "Kaukasuksen kesäaika"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11335 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11336 msgstr "(UTC+04:00) Jerevan"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11339 msgctxt "maximum 31 characters"
11340 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11341 msgstr "Australian itäinen normaaliaika"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11346 msgstr "Australian itäinen kesäaika"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11349 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11350 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11355 msgstr "Pohj. Keski-Aasian normaaliaika"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11360 msgstr "Pohjoisen Keski-Aasian kesäaika"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11363 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11364 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Eastern Standard Time"
11369 msgstr "Itäinen normaaliaika"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Eastern Daylight Time"
11374 msgstr "Itäinen kesäaika"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11377 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11378 msgstr "(UTC-05:00) Yhdysvaltain itäinen aika"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Transbaikal Standard Time"
11383 msgstr "Taka-Baikalian normaaliaika"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11388 msgstr "Taka-Baikalian kesäaika"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11391 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11392 msgstr "(UTC+09:00) Tšita"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "E. Europe Standard Time"
11397 msgstr "Itä-Euroopan normaaliaika"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "E. Europe Daylight Time"
11402 msgstr "Itä-Euroopan kesäaika"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11405 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11406 msgstr "(UTC+02:00) Chişinău"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11411 msgstr "Keskinen normaaliaika (Meksiko)"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11416 msgstr "Keskinen kesäaika (Meksiko)"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11419 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11420 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Saratov Standard Time"
11425 msgstr "Saratovin normaaliaika"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Saratov Daylight Time"
11430 msgstr "Saratovin kesäaika"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11433 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11434 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Atlantic Standard Time"
11439 msgstr "Atlantin normaaliaika"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Atlantic Daylight Time"
11444 msgstr "Atlantin kesäaika"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11447 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11448 msgstr "(UTC-04:00) Atlantin aika (Kanada)"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Mountain Standard Time"
11453 msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Mountain Daylight Time"
11458 msgstr "Kalliovuorten kesäaika"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11461 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11462 msgstr "(UTC-07:00) Kalliovuorten normaaliaika (USA ja Kanada)"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "US Eastern Standard Time"
11467 msgstr "Itäinen normaaliaika (USA)"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "US Eastern Daylight Time"
11472 msgstr "Itäinen kesäaika (USA)"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11475 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11476 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (itä)"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Sakhalin Standard Time"
11481 msgstr "Sahalinin normaaliaika"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11486 msgstr "Sahalinin kesäaika"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11489 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11490 msgstr "(UTC+11:00) Sahalin"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "North Korea Standard Time"
11495 msgstr "Pohjois-Korean normaaliaika"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "North Korea Daylight Time"
11500 msgstr "Pohjois-Korean kesäaika"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11503 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11504 msgstr "(UTC+09:00) Pjongjang"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Tasmania Standard Time"
11509 msgstr "Tasmanian normaaliaika"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Tasmania Daylight Time"
11514 msgstr "Tasmanian kesäaika"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11517 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11518 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Central America Standard Time"
11523 msgstr "Keski-Amerikan normaaliaika"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Central America Daylight Time"
11528 msgstr "Keski-Amerikan kesäaika"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11531 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11532 msgstr "(UTC-06:00) Keski-Amerikka"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "UTC-02"
11537 msgstr "UTC-02"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11540 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11541 msgstr "(UTC-02:00) Koordinoitu yleisaika -02"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "US Mountain Standard Time"
11546 msgstr "Kalliovuorten norm.aika (USA)"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "US Mountain Daylight Time"
11551 msgstr "Kalliovuorten kesäaika (USA)"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11554 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11555 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "South Africa Standard Time"
11560 msgstr "Etelä-Afrikan normaaliaika"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "South Africa Daylight Time"
11565 msgstr "Etelä-Afrikan kesäaika"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11568 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11569 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11574 msgstr "Keski-Australian normaaliaika"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11579 msgstr "Keski-Australian kesäaika"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11582 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11583 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "UTC-09"
11588 msgstr "UTC-09"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11591 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11592 msgstr "(UTC-09:00) Koordinoitu yleisaika -09"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11597 msgstr "Sri Lankan normaaliaika"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11602 msgstr "Sri Lankan kesäaika"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11605 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11606 msgstr "(UTC+05:30) Kotte (Sri Jayawardenepura)"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Afghanistan Standard Time"
11611 msgstr "Afganistanin normaaliaika"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11616 msgstr "Afganistanin kesäaika"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11619 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11620 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Yakutsk Standard Time"
11625 msgstr "Jakutskin normaaliaika"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11630 msgstr "Jakutskin kesäaika"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11633 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11634 msgstr "(UTC+09:00) Jakutsk"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "SA Eastern Standard Time"
11639 msgstr "Etelä-Am. itäinen vyöhyke"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11644 msgstr "Etelä-Am. itäinen kesäaika"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11647 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11648 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Arab Standard Time"
11653 msgstr "Saudi-Arabian normaaliaika"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Arab Daylight Time"
11658 msgstr "Saudi-Arabian kesäaika"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11661 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11662 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "Arabian Standard Time"
11667 msgstr "Arabian normaaliaika"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Arabian Daylight Time"
11672 msgstr "Arabian kesäaika"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11675 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11676 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Masqat"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Tocantins Standard Time"
11681 msgstr "Tocantinsin normaaliaika"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Tocantins Daylight Time"
11686 msgstr "Tocantinsin kesäaika"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11689 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11690 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "Russian Standard Time"
11695 msgstr "Venäjän normaaliaika"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Russian Daylight Time"
11700 msgstr "Venäjän kesäaika"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11703 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11704 msgstr "(UTC+03:00) Moskova, Pietari"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11709 msgstr "Australian keskilännen vyöhyke"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11714 msgstr "Australian keskilännen kesäaika"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11717 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11718 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "Romance Standard Time"
11723 msgstr "Romaaninen normaaliaika"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Romance Daylight Time"
11728 msgstr "Romaaninen kesäaika"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11731 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11732 msgstr "(UTC+01:00) Bryssel, Kööpenhamina, Madrid, Pariisi"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11735 msgctxt "maximum 31 characters"
11736 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11737 msgstr "Jekaterinburgin normaaliaika"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11742 msgstr "Jekaterinburgin kesäaika"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11745 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11746 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Russia Time Zone 11"
11751 msgstr "Venäjän aikavyöhyke 11"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11754 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11755 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamtšatski"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "West Bank Standard Time"
11760 msgstr "Länsirannan ja Gazan norm.ika"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "West Bank Daylight Time"
11765 msgstr "Länsirannan ja Gazan kesäaika"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11768 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11769 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Syria Standard Time"
11774 msgstr "Syyrian normaaliaika"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Syria Daylight Time"
11779 msgstr "Syyrian kesäaika"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11782 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11783 msgstr "(UTC+02:00) Damaskos"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "AUS Central Standard Time"
11788 msgstr "Australian keskinen norm.aika"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11791 msgctxt "maximum 31 characters"
11792 msgid "AUS Central Daylight Time"
11793 msgstr "Australian keskinen kesäaika"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11796 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11797 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Greenwich Standard Time"
11802 msgstr "Greenwichin normaaliaika"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Greenwich Daylight Time"
11807 msgstr "Greenwichin kesäaika"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11810 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11811 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11814 msgctxt "maximum 31 characters"
11815 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11816 msgstr "Ulaanbaatarin normaaliaika"
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11821 msgstr "Ulaanbaatarin kesäaika"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11824 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11825 msgstr "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Norfolk Standard Time"
11830 msgstr "Norfolkinsaaren normaaliaika"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "Norfolk Daylight Time"
11835 msgstr "Norfolkinsaaren kesäaika"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11838 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11839 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsaari"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Israel Standard Time"
11844 msgstr "Jerusalemin normaaliaika"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Israel Daylight Time"
11849 msgstr "Jerusalemin kesäaika"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11852 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11853 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Bangladesh Standard Time"
11858 msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11863 msgstr "Bangladeshin kesäaika"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11866 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11867 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "SA Pacific Standard Time"
11872 msgstr "Etelä-Am. Tyynenmeren norm.aika"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11877 msgstr "Etelä-Am. Tyynenmeren kesäaika"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11880 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11881 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "West Asia Standard Time"
11886 msgstr "Länsi-Aasian normaaliaika"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "West Asia Daylight Time"
11891 msgstr "Länsi-Aasian kesäaika"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11894 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11895 msgstr "(UTC+05:00) Ašgabat, Taškent"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Alaskan Standard Time"
11900 msgstr "Alaskan normaaliaika"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Alaskan Daylight Time"
11905 msgstr "Alaskan kesäaika"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11908 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11909 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Paraguay Standard Time"
11914 msgstr "Paraguayn normaaliaika"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Paraguay Daylight Time"
11919 msgstr "Paraguayn kesäaika"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11922 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11923 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Dateline Standard Time"
11928 msgstr "Päivämäärärajan normaaliaika"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Dateline Daylight Time"
11933 msgstr "Päivämäärärajan kesäaika"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11936 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11937 msgstr "(UTC-12:00) Läntinen kansainvälinen päivämääräraja"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Libya Standard Time"
11942 msgstr "Libyan normaaliaika"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Libya Daylight Time"
11947 msgstr "Libyan kesäaika"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11950 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11951 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Bahia Standard Time"
11956 msgstr "Bahian normaaliaika"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Bahia Daylight Time"
11961 msgstr "Bahian kesäaika"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11964 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11965 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Venezuela Standard Time"
11970 msgstr "Venezuelan normaaliaika"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "Venezuela Daylight Time"
11975 msgstr "Venezuelan kesäaika"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11978 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11979 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "Bougainville Standard Time"
11984 msgstr "Bougainvillen normaaliaika"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Bougainville Daylight Time"
11989 msgstr "Bougainvillen kesäaika"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11992 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11993 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11996 msgctxt "maximum 31 characters"
11997 msgid "Hawaiian Standard Time"
11998 msgstr "Havaijin normaaliaika"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12003 msgstr "Havaijin kesäaika"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12006 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12007 msgstr "(UTC-10:00) Havaiji"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "SE Asia Standard Time"
12012 msgstr "Kaakkois-Aasian normaaliaika"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "SE Asia Daylight Time"
12017 msgstr "Kaakkois-Aasian kesäaika"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12020 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12021 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12026 msgstr "Qızılordan normaaliaika"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12031 msgstr "Qızılordan kesäaika"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12034 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12035 msgstr "(UTC+05:00) Qızılorda"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12040 msgstr "Länsi-Mongolian normaaliaika"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12045 msgstr "Länsi-Mongolian kesäaika"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12048 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12049 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "New Zealand Standard Time"
12054 msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "New Zealand Daylight Time"
12059 msgstr "Uuden-Seelannin kesäaika"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12062 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12063 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Aleutian Standard Time"
12068 msgstr "Aleuttien normaaliaika"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Aleutian Daylight Time"
12073 msgstr "Aleuttien kesäaika"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12076 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12077 msgstr "(UTC-10:00) Aleutit"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Omsk Standard Time"
12082 msgstr "Omskin normaaliaika"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Omsk Daylight Time"
12087 msgstr "Omskin kesäaika"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12090 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12091 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12096 msgstr "Keski-Brasilian normaaliaika"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12101 msgstr "Keski-Brasilian kesäaika"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12104 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12105 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Belarus Standard Time"
12110 msgstr "Valko-Venäjän normaaliaika"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Belarus Daylight Time"
12115 msgstr "Valko-Venäjän kesäaika"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12118 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12119 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12122 msgctxt "maximum 31 characters"
12123 msgid "SA Western Standard Time"
12124 msgstr "Etelä-Am. läntinen normaaliaika"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "SA Western Daylight Time"
12129 msgstr "Etelä-Am. läntinen kesäaika"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12132 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12133 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Greenland Standard Time"
12138 msgstr "Grönlannin normaaliaika"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Greenland Daylight Time"
12143 msgstr "Grönlannin kesäaika"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12146 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12147 msgstr "(UTC-03:00) Grönlanti"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Easter Island Standard Time"
12152 msgstr "Pääsiäissaarten normaaliaika"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Easter Island Daylight Time"
12157 msgstr "Pääsiäissaarten kesäaika"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12160 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12161 msgstr "(UTC-06:00) Pääsiäissaari"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Russia Time Zone 10"
12166 msgstr "Venäjän aikavyöhyke 10"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12169 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12170 msgstr "(UTC+11:00) Tšokurdah"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Egypt Standard Time"
12175 msgstr "Egyptin normaaliaika"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Egypt Daylight Time"
12180 msgstr "Egyptin kesäaika"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12183 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12184 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12187 msgctxt "maximum 31 characters"
12188 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12189 msgstr "Itäinen normaaliaika (Meksiko)"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12194 msgstr "Itäinen kesäaika (Meksiko)"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12197 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12198 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Mauritius Standard Time"
12203 msgstr "Mauritiuksen normaaliaika"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Mauritius Daylight Time"
12208 msgstr "Mauritiuksen kesäaika"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12211 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12212 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Vladivostok Standard Time"
12217 msgstr "Vladivostokin normaaliaika"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12222 msgstr "Vladivostokin kesäaika"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12225 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12226 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Singapore Standard Time"
12231 msgstr "Singaporen normaaliaika"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Singapore Daylight Time"
12236 msgstr "Singaporen kesäaika"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12239 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12240 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Korea Standard Time"
12245 msgstr "Korean normaaliaika"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12248 msgctxt "maximum 31 characters"
12249 msgid "Korea Daylight Time"
12250 msgstr "Korean kesäaika"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12253 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12254 msgstr "(UTC+09:00) Soul"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12259 msgstr "Chathamsaarten normaaliaika"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12264 msgstr "Chathamsaarten kesäaika"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12267 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12268 msgstr "(UTC+12:45) Chathamsaaret"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "E. Africa Standard Time"
12273 msgstr "Itä-Afrikan normaaliaika"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "E. Africa Daylight Time"
12278 msgstr "Itä-Afrikan kesäaika"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12281 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12282 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "FLE Standard Time"
12287 msgstr "Suomen normaaliaika"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "FLE Daylight Time"
12292 msgstr "Suomen kesäaika"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12295 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12296 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiova, Riika, Sofia, Tallinna, Vilna"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "E. South America Standard Time"
12301 msgstr "Itäisen Etelä-Am. vyöhyke"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "E. South America Daylight Time"
12306 msgstr "Itäisen Etelä-Am. kesäaika"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12309 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12310 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Central Pacific Standard Time"
12315 msgstr "Keski-Tyynenmeren normaaliaika"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12320 msgstr "Keski-Tyynenmeren kesäaika"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12323 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12324 msgstr "(UTC+11:00) Salomonsaaret, Uusi-Kaledonia"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12327 msgctxt "maximum 31 characters"
12328 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12329 msgstr "Läntis. Keski-Afrikan norm.aika"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12334 msgstr "Läntisen Keski-Afrikan kesäaika"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12337 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12338 msgstr "(UTC+01:00) Läntinen Keski-Afrikka"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Pacific SA Standard Time"
12343 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Am. norm.aika"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12348 msgstr "Tyynenmeren Etelä-Am. kesäaika"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12351 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12352 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "E. Australia Standard Time"
12357 msgstr "Itä-Australian normaaliaika"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "E. Australia Daylight Time"
12362 msgstr "Itä-Australian kesäaika"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12365 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12366 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "W. Australia Standard Time"
12371 msgstr "Länsi-Australian normaaliaika"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12374 msgctxt "maximum 31 characters"
12375 msgid "W. Australia Daylight Time"
12376 msgstr "Länsi-Australian kesäaika"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12379 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12380 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12382 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12383 msgid "Security Warning"
12384 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
12386 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12387 msgid "Do you want to install this software?"
12388 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
12390 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12391 msgid "Don't install"
12392 msgstr "Älä asenna"
12394 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12395 msgid ""
12396 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12397 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12398 msgstr ""
12399 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
12400 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
12402 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12403 msgid "Installation of component failed: %08x"
12404 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
12406 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12407 msgid "Install (%d)"
12408 msgstr "Asenna (%d)"
12410 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12411 msgid "Install"
12412 msgstr "Asenna"
12414 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12416 msgctxt "window"
12417 msgid "&Restore"
12418 msgstr "&Palauta"
12420 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12421 msgid "&Move"
12422 msgstr "Sii&rrä"
12424 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12425 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12426 msgid "&Size"
12427 msgstr "&Muuta kokoa"
12429 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12430 msgid "Mi&nimize"
12431 msgstr "P&ienennä"
12433 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12436 msgid "Ma&ximize"
12437 msgstr "S&uurenna"
12439 #: dlls/user32/user32.rc:36
12440 msgid "&Close\tAlt+F4"
12441 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
12443 #: dlls/user32/user32.rc:38
12444 msgid "&About Wine"
12445 msgstr "&Tietoja Winestä"
12447 #: dlls/user32/user32.rc:49
12448 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12449 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
12451 #: dlls/user32/user32.rc:51
12452 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12453 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
12455 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12456 msgid "&Abort"
12457 msgstr "&Keskeytä"
12459 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12460 msgid "&Ignore"
12461 msgstr "&Hylkää"
12463 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12464 msgid "&Try Again"
12465 msgstr "&Yritä uudelleen"
12467 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12468 msgid "&Continue"
12469 msgstr "&Jatka"
12471 #: dlls/user32/user32.rc:105
12472 msgid "Select Window"
12473 msgstr "Valitse ikkuna"
12475 #: dlls/user32/user32.rc:72
12476 msgid "&More Windows..."
12477 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
12479 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12480 msgid "Overflow"
12481 msgstr "Ylivuoto"
12483 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12484 msgid "Out of memory"
12485 msgstr "Muisti ei riitä"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12488 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12489 msgstr "Tämä taulukko on kiinteä tai väliaikaisesti lukittu"
12491 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12492 msgid "Type mismatch"
12493 msgstr "Tyyppi ei täsmää"
12495 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12496 msgid "Device I/O error"
12497 msgstr "Laitteen I/O-virhe"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12500 msgid "File already exists"
12501 msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
12503 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12504 msgid "Disk full"
12505 msgstr "Levy täynnä"
12507 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12508 msgid "Too many files"
12509 msgstr "Liian monta tiedostoa"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12512 msgid "Permission denied"
12513 msgstr "Pääsy estetty"
12515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12516 msgid "Path/File access error"
12517 msgstr "Polun-/tiedostonkäyttövirhe"
12519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12520 msgid "Path not found"
12521 msgstr "Polkua ei löydy"
12523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12524 msgid "Object variable not set"
12525 msgstr "Objektimuuttujaa ei ole asetettu"
12527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12528 msgid "Invalid use of Null"
12529 msgstr "Null-arvon käyttö ei kelpaa"
12531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12532 msgid "Can't create necessary temporary file"
12533 msgstr "Tarvittavaa väliaikaistiedostoa ei voida luoda"
12535 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12536 msgid "ActiveX component can't create object"
12537 msgstr "ActiveX-komponentti ei voi luoda objektia"
12539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12540 msgid "Class doesn't support Automation"
12541 msgstr "Luokka ei tue automaatiota"
12543 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12544 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12545 msgstr "Tiedostonimeä tai luokan nimeä ei löydy automaatio-operaatiossa"
12547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12548 msgid "Object doesn't support named arguments"
12549 msgstr "Objekti ei tue nimettyjä argumentteja"
12551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12552 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12553 msgstr "Objekti ei tue nykyistä alueellista asetusta"
12555 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12556 msgid "Named argument not found"
12557 msgstr "Nimettyä argumenttia ei löydy"
12559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12560 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12561 msgstr "Väärä määrä argumentteja tai virhe ominaisuuden asettamisessa"
12563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12564 msgid "Object not a collection"
12565 msgstr "Objekti ei ole kokoelma"
12567 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12568 msgid "Specified DLL function not found"
12569 msgstr "Määriteltyä DLL-funktiota ei löydy"
12571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12572 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12573 msgstr "Muuttuja käyttää automaatiotyyppiä, jota VBScript ei tue"
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12576 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12577 msgstr "Etäpalvelinta ei ole tai se ei ole tavoitettavissa"
12579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12580 msgid "Invalid or unqualified reference"
12581 msgstr "Viallinen tai määrittämätön viittaus"
12583 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12584 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12585 msgstr "Microsoft VBScript -käännösvirhe"
12587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12588 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12589 msgstr "Microsoft VBScript -suoritusvirhe"
12591 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12592 msgid "Hide %@"
12593 msgstr "Piilota %@"
12595 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12596 msgid "Hide Others"
12597 msgstr "Piilota muut"
12599 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12600 msgid "Show All"
12601 msgstr "Näytä kaikki"
12603 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12604 msgid "Quit %@"
12605 msgstr "Lopeta %@"
12607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12608 msgid "Quit"
12609 msgstr "Lopeta"
12611 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12612 msgid "Window"
12613 msgstr "Ikkuna"
12615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12616 msgid "Minimize"
12617 msgstr "Pienennä"
12619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12620 msgid "Zoom"
12621 msgstr "Zoomaa"
12623 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12624 msgid "Enter Full Screen"
12625 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
12627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12628 msgid "Bring All to Front"
12629 msgstr "Tuo kaikki eteen"
12631 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12632 msgid "Paper Si&ze:"
12633 msgstr "Paperi&koko:"
12635 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12636 msgid "Duplex:"
12637 msgstr "Kaksipuolinen:"
12639 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12640 msgid "Paper &Tray:"
12641 msgstr "&Paperilähde:"
12643 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12644 msgid "Realm"
12645 msgstr "Alue"
12647 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12648 msgid "Authentication Required"
12649 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12652 msgid "Server"
12653 msgstr "Palvelin"
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12656 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12657 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12660 msgid "Do you want to continue anyway?"
12661 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12664 msgid "LAN Connection"
12665 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12668 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12669 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12672 msgid "The date on the certificate is invalid."
12673 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12676 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12677 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
12679 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12680 msgid ""
12681 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12682 msgstr ""
12683 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
12685 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12686 msgid "Effective Date"
12687 msgstr "Voimaantulopäiväys"
12689 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12690 msgid "Security Protocol"
12691 msgstr "Salausprotokolla"
12693 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12694 msgid "Signature Type"
12695 msgstr "Allekirjoitus"
12697 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12698 msgid "Encryption Type"
12699 msgstr "Salauksen tyyppi"
12701 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12702 msgid "Privacy Strength"
12703 msgstr "Yksityisyyden vahvuus"
12705 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12706 msgid "bits"
12707 msgstr "bittiä"
12709 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12710 msgid "The request has timed out.\n"
12711 msgstr "Pyyntö on aikakatkaistu.\n"
12713 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12714 msgid "An internal error has occurred.\n"
12715 msgstr "On tapahtunut sisäinen virhe.\n"
12717 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12718 msgid "The URL is invalid.\n"
12719 msgstr "URL on viallinen.\n"
12721 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12722 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12723 msgstr "URL-skeemaa ei tunnistettu, tai sitä ei tueta.\n"
12725 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12726 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12727 msgstr "Palvelimen nimeä ei voitu jäsentää.\n"
12729 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12730 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12731 msgstr "Pyydetty toimenpide ei kelpaa.\n"
12733 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12734 msgid ""
12735 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12736 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12737 msgstr ""
12738 "Toimenpide keskeytettiin. Tämä johtuu yleensä siitä, että pyynnön "
12739 "käsittelemä kahva suljettiin ennen toimenpiteen valmistumista.\n"
12741 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12742 msgid "The requested item could not be located.\n"
12743 msgstr "Pyydettyä kohdetta ei löytynyt.\n"
12745 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12746 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12747 msgstr "Yritys yhdistää palvelimeen epäonnistui.\n"
12749 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12750 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12751 msgstr "Yhteys palvelimeen on katkaistu.\n"
12753 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12754 msgid ""
12755 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12756 "certificate is expired.\n"
12757 msgstr ""
12758 "Palvelimen lähettämän SSL-sertifikaatin päiväys ei kelpaa. Sertifikaatti on "
12759 "vanhentunut.\n"
12761 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12762 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12763 msgstr "SSL-sertifikaatin yleinen nimi (CN, palvelimen nimi) ei kelpaa.\n"
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12766 msgid "The specified command was carried out."
12767 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12770 msgid "Undefined external error."
12771 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12774 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12775 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
12777 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12778 msgid "The driver was not enabled."
12779 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12782 msgid ""
12783 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12784 "again."
12785 msgstr ""
12786 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
12787 "uudelleen."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12790 msgid "The specified device handle is invalid."
12791 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12794 msgid "There is no driver installed on your system!"
12795 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12798 msgid ""
12799 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12800 "increase available memory, and then try again."
12801 msgstr ""
12802 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
12803 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12806 msgid ""
12807 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12808 "which functions and messages the driver supports."
12809 msgstr ""
12810 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
12811 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12814 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12815 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12818 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12819 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12822 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12823 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12826 msgid ""
12827 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12828 "Capabilities function to determine the supported formats."
12829 msgstr ""
12830 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
12831 "selvittääksesi tuetut muodot."
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12834 msgid ""
12835 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12836 "device, or wait until the data is finished playing."
12837 msgstr ""
12838 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
12839 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12842 msgid ""
12843 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12844 "header, and then try again."
12845 msgstr ""
12846 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
12847 "yritä uudelleen."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12850 msgid ""
12851 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12852 "and then try again."
12853 msgstr ""
12854 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
12855 "yritä uudelleen."
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12858 msgid ""
12859 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12860 "header, and then try again."
12861 msgstr ""
12862 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
12863 "uudelleen."
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12866 msgid ""
12867 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12868 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12869 msgstr ""
12870 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
12871 "tai puuttuu."
12873 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12874 msgid ""
12875 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12876 "transmitted, and then try again."
12877 msgstr ""
12878 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
12879 "uudelleen."
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12882 msgid ""
12883 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12884 "on the system."
12885 msgstr ""
12886 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
12887 "asennettu järjestelmään."
12889 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12890 msgid ""
12891 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12892 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12893 msgstr ""
12894 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
12895 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12898 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12899 msgstr ""
12900 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
12901 "avattiin."
12903 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12904 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12905 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12908 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12909 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
12911 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12912 msgid ""
12913 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12914 "or contact the device manufacturer."
12915 msgstr ""
12916 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
12917 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12920 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12921 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
12923 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12924 msgid ""
12925 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12926 "unique alias."
12927 msgstr ""
12928 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12931 msgid ""
12932 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12933 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12936 msgid "No command was specified."
12937 msgstr "Komentoa ei määritelty."
12939 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12940 msgid ""
12941 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12942 "size of the buffer."
12943 msgstr ""
12944 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
12945 "puskurin kokoa."
12947 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12948 msgid ""
12949 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12950 "one."
12951 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12954 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12955 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
12957 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12958 msgid ""
12959 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12960 "manufacturer about obtaining a new driver."
12961 msgstr ""
12962 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
12963 "laite."
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12966 msgid ""
12967 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12968 "manufacturer about obtaining a new driver."
12969 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
12971 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12972 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12973 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
12975 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12976 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12977 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
12979 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12980 msgid ""
12981 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12982 msgstr ""
12983 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
12984 "oikein."
12986 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12987 msgid "The device driver is not ready."
12988 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
12990 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12991 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12992 msgstr ""
12993 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12996 msgid ""
12997 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12998 "access error."
12999 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13002 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13003 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13006 msgid ""
13007 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13008 "separately to determine which devices caused the error."
13009 msgstr ""
13010 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
13011 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13014 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13015 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13018 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13019 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
13021 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13022 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13023 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13026 msgid ""
13027 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13028 "still connected to the network."
13029 msgstr ""
13030 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
13031 "verkkoyhteys toimii."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13034 msgid ""
13035 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13036 "device name is spelled correctly."
13037 msgstr ""
13038 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
13039 "on kirjoitettu oikein."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13042 msgid ""
13043 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13044 "again."
13045 msgstr ""
13046 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13049 msgid ""
13050 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13051 "alias."
13052 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
13054 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13055 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13056 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13059 msgid ""
13060 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13061 "parameter with each 'open' command."
13062 msgstr ""
13063 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
13064 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13067 msgid ""
13068 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13069 "Please supply one."
13070 msgstr ""
13071 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
13072 "sellainen."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13075 msgid ""
13076 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13077 "documentation for valid formats."
13078 msgstr ""
13079 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
13080 "ohjeista."
13082 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13083 msgid ""
13084 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13085 "supply one."
13086 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13089 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13090 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13093 msgid ""
13094 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13095 "may be corrupt, or not in the correct format."
13096 msgstr ""
13097 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
13098 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13101 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13102 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13105 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13106 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13109 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13110 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13113 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13114 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13117 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13118 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
13120 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13121 msgid ""
13122 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13123 "sequence, and then try again."
13124 msgstr ""
13125 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
13126 "järjestys ja yritä uudelleen."
13128 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13129 msgid ""
13130 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13131 "the device is closed, and then try again."
13132 msgstr ""
13133 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
13134 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13137 msgid ""
13138 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13139 "characters, followed by a period and an extension."
13140 msgstr ""
13141 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
13142 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13145 msgid ""
13146 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13147 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13150 msgid ""
13151 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13152 "in Control Panel to install the device."
13153 msgstr ""
13154 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
13155 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13158 msgid ""
13159 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13160 "restarting your computer."
13161 msgstr ""
13162 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
13163 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
13165 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13166 msgid ""
13167 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13168 "cannot change directories."
13169 msgstr ""
13170 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
13171 "vaihtaa hakemistoja."
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13174 msgid ""
13175 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13176 "change drives."
13177 msgstr ""
13178 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
13179 "vaihtaa ajureita."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13182 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13183 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13186 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13187 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13190 msgid ""
13191 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13192 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
13194 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13195 msgid ""
13196 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13197 "until a wave device is free, and then try again."
13198 msgstr ""
13199 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
13200 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
13202 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13203 msgid ""
13204 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13205 "until the device is free, and then try again."
13206 msgstr ""
13207 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
13208 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
13210 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13211 msgid ""
13212 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13213 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13214 msgstr ""
13215 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
13216 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13219 msgid ""
13220 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13221 "until the device is free, and then try again."
13222 msgstr ""
13223 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
13224 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
13226 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13227 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13228 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13231 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13232 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
13234 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13235 msgid ""
13236 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13237 "the Drivers option to install the wave device."
13238 msgstr ""
13239 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
13240 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13243 msgid ""
13244 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13245 "format."
13246 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
13248 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13249 msgid ""
13250 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13251 "the Drivers option to install the wave device."
13252 msgstr ""
13253 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
13254 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
13256 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13257 msgid ""
13258 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13259 "format."
13260 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13263 msgid ""
13264 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13265 "You can't use them together."
13266 msgstr ""
13267 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
13268 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13271 msgid ""
13272 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13273 "try again."
13274 msgstr ""
13275 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
13276 "uudelleen."
13278 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13279 msgid ""
13280 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13281 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13282 msgstr ""
13283 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
13284 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
13286 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13287 msgid "An error occurred with the specified port."
13288 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13291 msgid ""
13292 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13293 "these applications, and then try again."
13294 msgstr ""
13295 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
13296 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13299 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13300 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
13302 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13303 msgid ""
13304 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13305 "Control Panel to install a MIDI driver."
13306 msgstr ""
13307 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
13308 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13311 msgid "There is no display window."
13312 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13315 msgid "Could not create or use window."
13316 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13319 msgid ""
13320 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13321 "check your disk or network connection."
13322 msgstr ""
13323 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
13324 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13327 msgid ""
13328 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13329 "are still connected to the network."
13330 msgstr ""
13331 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
13332 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13335 msgid "Wine Sound Mapper"
13336 msgstr "Wine Sound Mapper"
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13339 msgid "Volume"
13340 msgstr "Äänenvoimakkuus"
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13343 msgid "Master Volume"
13344 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13347 msgid "Mute"
13348 msgstr "Mykistä"
13350 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13351 msgid "Print to File"
13352 msgstr "Tulosta tiedostoon"
13354 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13355 msgid "&Output File Name:"
13356 msgstr "&Tiedoston nimi:"
13358 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13359 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13360 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
13362 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13363 msgid "Unable to create the output file."
13364 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13367 msgid "Success"
13368 msgstr "Onnistui"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13371 msgid "Operations Error"
13372 msgstr "Virhe operaatiossa"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13375 msgid "Protocol Error"
13376 msgstr "Protokollavirhe"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13379 msgid "Time Limit Exceeded"
13380 msgstr "Aikaraja ylittyi"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13383 msgid "Size Limit Exceeded"
13384 msgstr "Kokoraja ylittyi"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13387 msgid "Compare False"
13388 msgstr "Vertailu epätosi"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13391 msgid "Compare True"
13392 msgstr "Vertailu tosi"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13395 msgid "Authentication Method Not Supported"
13396 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13399 msgid "Strong Authentication Required"
13400 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13403 msgid "Referral (v2)"
13404 msgstr "Viittaus (v2)"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13407 msgid "Referral"
13408 msgstr "Viittaus"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13411 msgid "Administration Limit Exceeded"
13412 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13415 msgid "Unavailable Critical Extension"
13416 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13419 msgid "Confidentiality Required"
13420 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13423 msgid "SASL Bind in Progress"
13424 msgstr "SASL-todennus on kesken"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13427 msgid "No Such Attribute"
13428 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13431 msgid "Undefined Type"
13432 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13435 msgid "Inappropriate Matching"
13436 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13439 msgid "Constraint Violation"
13440 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13443 msgid "Attribute Or Value Exists"
13444 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13447 msgid "Invalid Syntax"
13448 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13451 msgid "No Such Object"
13452 msgstr "Objektia ei ole"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13455 msgid "Alias Problem"
13456 msgstr "Ongelma aliaksessa"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13459 msgid "Invalid DN Syntax"
13460 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13463 msgid "Is Leaf"
13464 msgstr "Objekti on lehti"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13467 msgid "Alias Dereference Problem"
13468 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13471 msgid "Inappropriate Authentication"
13472 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13475 msgid "Invalid Credentials"
13476 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13479 msgid "Insufficient Rights"
13480 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13483 msgid "Busy"
13484 msgstr "Kiireinen"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13487 msgid "Unavailable"
13488 msgstr "Ei käytettävissä"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13491 msgid "Unwilling To Perform"
13492 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13495 msgid "Loop Detected"
13496 msgstr "Silmukka havaittu"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13499 msgid "Sort Control Missing"
13500 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13503 msgid "Index range error"
13504 msgstr "Virheellinen indeksi"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13507 msgid "Naming Violation"
13508 msgstr "Nimeämisrikkomus"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13511 msgid "Object Class Violation"
13512 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13515 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13516 msgstr "Sallittu vain lehdille"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13519 msgid "Not allowed on RDN"
13520 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13523 msgid "Already Exists"
13524 msgstr "On jo olemassa"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13527 msgid "No Object Class Mods"
13528 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13531 msgid "Results Too Large"
13532 msgstr "Tulokset liian suuret"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13535 msgid "Affects Multiple DSAs"
13536 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13539 msgid "Server Down"
13540 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13543 msgid "Local Error"
13544 msgstr "Paikallinen virhe"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13547 msgid "Encoding Error"
13548 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13551 msgid "Decoding Error"
13552 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13555 msgid "Timeout"
13556 msgstr "Aikakatkaisu"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13559 msgid "Auth Unknown"
13560 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13563 msgid "Filter Error"
13564 msgstr "Suodatinvirhe"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13567 msgid "User Canceled"
13568 msgstr "Käyttäjän peruma"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13571 msgid "Parameter Error"
13572 msgstr "Parametrivirhe"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13575 msgid "No Memory"
13576 msgstr "Ei muistia"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13579 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13580 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13583 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13584 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13587 msgid "Specified control was not found in message"
13588 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13591 msgid "No result present in message"
13592 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13595 msgid "More results returned"
13596 msgstr "Lisää tuloksia"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13599 msgid "Loop while handling referrals"
13600 msgstr "Silmukka viittauksissa"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13603 msgid "Referral hop limit exceeded"
13604 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
13606 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13607 msgid ""
13608 "Not Yet Implemented\n"
13609 "\n"
13610 msgstr ""
13611 "Ei vielä toteutettu\n"
13612 "\n"
13614 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13615 msgid "%1: File Not Found\n"
13616 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
13618 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13619 msgid ""
13620 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13621 "\n"
13622 "Syntax:\n"
13623 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13624 "       [/S [/D]]\n"
13625 "\n"
13626 "Where:\n"
13627 "\n"
13628 "  +   Sets an attribute.\n"
13629 "  -   Clears an attribute.\n"
13630 "  R   Read-only file attribute.\n"
13631 "  A   Archive file attribute.\n"
13632 "  S   System file attribute.\n"
13633 "  H   Hidden file attribute.\n"
13634 "  [drive:][path][filename]\n"
13635 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13636 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13637 "  /D  Processes folders as well.\n"
13638 msgstr ""
13639 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
13640 "\n"
13641 "Syntaksi:\n"
13642 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
13643 "[tiedostonimi]\n"
13644 "       [/S [/D]]\n"
13645 "\n"
13646 "Missä:\n"
13647 "\n"
13648 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
13649 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
13650 "  R   Vain luku.\n"
13651 "  A   Arkistointi.\n"
13652 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
13653 "  H   Piilotettu.\n"
13654 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
13655 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
13656 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
13657 "alikansioissa.\n"
13658 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
13660 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13661 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13662 msgstr "Aktiivinen koodisivu: %1!u!\n"
13664 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13665 msgid "Invalid code page\n"
13666 msgstr "Koodisivu ei kelpaa.\n"
13668 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13669 msgid ""
13670 "CHCP [number]\n"
13671 "\n"
13672 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13673 "\n"
13674 "  number   The console code page to activate.\n"
13675 "\n"
13676 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13677 "\n"
13678 msgstr ""
13679 "CHCP [numero]\n"
13680 "\n"
13681 "  Asettaa tai näyttää konsolin aktiivisen koodisivun.\n"
13682 "\n"
13683 "  numero   Aktivoitava koodisivu.\n"
13684 "\n"
13685 "  CHCP ilman numeroa näyttää aktiivisen koodisivun.\n"
13686 "\n"
13688 #: programs/clock/clock.rc:32
13689 msgid "Ana&log"
13690 msgstr "&Analoginen"
13692 #: programs/clock/clock.rc:33
13693 msgid "Digi&tal"
13694 msgstr "Di&gitaalinen"
13696 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13699 msgid "&Font..."
13700 msgstr "&Fontti..."
13702 #: programs/clock/clock.rc:37
13703 msgid "&Without Titlebar"
13704 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
13706 #: programs/clock/clock.rc:39
13707 msgid "&Seconds"
13708 msgstr "&Sekunnit"
13710 #: programs/clock/clock.rc:40
13711 msgid "&Date"
13712 msgstr "&Päivämäärä"
13714 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13716 msgid "&Always on Top"
13717 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
13719 #: programs/clock/clock.rc:45
13720 msgid "&About Clock"
13721 msgstr "Tietoja &kellosta"
13723 #: programs/clock/clock.rc:51
13724 msgid "Clock"
13725 msgstr "Kello"
13727 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13728 msgid ""
13729 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13730 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13731 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13732 "procedure.\n"
13733 "\n"
13734 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13735 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13736 msgstr ""
13737 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
13738 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
13739 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
13740 "komentojonolle.\n"
13741 "\n"
13742 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
13743 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
13745 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13746 msgid ""
13747 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13748 "default directory.\n"
13749 msgstr ""
13750 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
13751 "oletushakemiston.\n"
13753 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13754 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13755 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
13757 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13758 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13759 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13762 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13763 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13766 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13767 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
13769 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13770 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13771 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
13773 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13774 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13775 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
13777 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13778 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13779 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13782 msgid ""
13783 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13784 "\n"
13785 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13786 "the terminal device before they are executed.\n"
13787 "\n"
13788 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13789 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13790 "preceding it with an @ sign.\n"
13791 msgstr ""
13792 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
13793 "\n"
13794 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
13795 "suorittamista.\n"
13796 "\n"
13797 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
13798 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
13799 "sen alkuun @-merkin.\n"
13801 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13802 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13803 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
13805 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13806 msgid ""
13807 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13808 "\n"
13809 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13810 "\n"
13811 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13812 msgstr ""
13813 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
13814 "\n"
13815 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
13816 "\n"
13817 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13820 msgid ""
13821 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13822 "file.\n"
13823 "\n"
13824 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13825 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13826 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13827 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13828 "terminates the batch file execution.\n"
13829 "\n"
13830 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13831 msgstr ""
13832 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
13833 "\n"
13834 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
13835 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
13836 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
13837 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
13838 "\n"
13839 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
13841 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13842 msgid ""
13843 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13844 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13845 msgstr ""
13846 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
13847 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
13849 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13850 msgid ""
13851 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13852 "\n"
13853 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13854 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13855 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13856 "\n"
13857 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13858 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13859 msgstr ""
13860 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
13861 "\n"
13862 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
13863 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
13864 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
13865 "\n"
13866 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
13867 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13870 msgid ""
13871 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13872 "\n"
13873 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13874 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13875 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13876 msgstr ""
13877 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
13878 "\n"
13879 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
13880 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
13882 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13883 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13884 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
13886 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13887 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13888 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13891 msgid ""
13892 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13893 "\n"
13894 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13895 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13896 "\n"
13897 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13898 msgstr ""
13899 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
13900 "tiedostojärjestelmässä.\n"
13901 "\n"
13902 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
13903 "alihakemistot siirtyvät.\n"
13904 "\n"
13905 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
13907 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13908 msgid ""
13909 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13910 "\n"
13911 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13912 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13913 "value.\n"
13914 "\n"
13915 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13916 "variable, for example:\n"
13917 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13918 msgstr ""
13919 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
13920 "\n"
13921 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
13922 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
13923 "\n"
13924 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
13925 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
13926 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13929 msgid ""
13930 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13931 "\n"
13932 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13933 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13934 msgstr ""
13935 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
13936 "\n"
13937 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
13938 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
13939 "ruudulta.\n"
13941 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13942 msgid ""
13943 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13944 "\n"
13945 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13946 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13947 "\n"
13948 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13949 "\n"
13950 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13951 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13952 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13953 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13954 "\n"
13955 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13956 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13957 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13958 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13959 "\n"
13960 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13961 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13962 msgstr ""
13963 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
13964 "\n"
13965 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
13966 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
13967 "\n"
13968 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
13969 "\n"
13970 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
13971 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
13972 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
13973 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
13974 "\n"
13975 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
13976 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
13977 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
13978 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
13979 "\n"
13980 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
13981 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
13983 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13984 msgid ""
13985 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13986 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13987 msgstr ""
13988 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
13989 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
13991 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13992 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13993 msgstr ""
13994 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
13995 "uudelleen.\n"
13997 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13998 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13999 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
14001 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14002 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14003 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14006 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14007 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14010 msgid ""
14011 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14012 "\n"
14013 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14014 "\n"
14015 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14016 "\n"
14017 "SET <variable>=<value>\n"
14018 "\n"
14019 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14020 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14021 "\n"
14022 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14023 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14024 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14025 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14026 msgstr ""
14027 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
14028 "\n"
14029 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
14030 "\n"
14031 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
14032 "\n"
14033 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
14034 "\n"
14035 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
14036 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
14037 "\n"
14038 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
14039 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
14040 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
14041 "sisältä.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14044 msgid ""
14045 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14046 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14047 "called from the command line.\n"
14048 msgstr ""
14049 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
14050 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
14051 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
14053 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14054 msgid ""
14055 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14056 "with that suffix.\n"
14057 "Usage:\n"
14058 "start [options] program_filename [...]\n"
14059 "start [options] document_filename\n"
14060 "\n"
14061 "Options:\n"
14062 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14063 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14064 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14065 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14066 "/min           Start the program minimized.\n"
14067 "/max           Start the program maximized.\n"
14068 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14069 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14070 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14071 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14072 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14073 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14074 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14075 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14076 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14077 "exit code.\n"
14078 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14079 "Explorer.\n"
14080 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14081 "/?             Display this help and exit.\n"
14082 msgstr ""
14083 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
14084 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
14085 "Käyttö:\n"
14086 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
14087 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
14088 "\n"
14089 "Valitsimet:\n"
14090 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
14091 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
14092 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
14093 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
14094 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
14095 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
14096 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
14097 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
14098 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
14099 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
14100 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
14101 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
14102 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
14103 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
14104 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
14105 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
14106 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
14107 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
14108 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14111 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14112 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14115 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14116 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14119 msgid ""
14120 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14121 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14122 msgstr ""
14123 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
14124 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
14126 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14127 msgid ""
14128 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14129 "\n"
14130 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14131 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14132 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14133 "\n"
14134 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14135 msgstr ""
14136 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
14137 "Kelvolliset muodot:\n"
14138 "\n"
14139 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
14140 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
14141 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
14142 "\n"
14143 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14146 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14147 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14150 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14151 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14154 msgid ""
14155 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14156 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14157 msgstr ""
14158 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
14159 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
14161 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14162 msgid ""
14163 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14164 "\n"
14165 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14166 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14167 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14168 "settings are restored.\n"
14169 msgstr ""
14170 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
14171 "\n"
14172 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
14173 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
14174 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
14175 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14178 msgid ""
14179 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14180 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14181 msgstr ""
14182 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
14183 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14186 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14187 msgstr ""
14188 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
14189 "PUSHD-komennolla.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14192 msgid ""
14193 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14194 "\n"
14195 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14196 "\n"
14197 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14198 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14199 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14200 "association, if any.\n"
14201 msgstr ""
14202 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
14203 "\n"
14204 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
14205 "\n"
14206 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
14207 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
14208 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
14209 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
14211 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14212 msgid ""
14213 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14214 "\n"
14215 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14216 "\n"
14217 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14218 "currently defined.\n"
14219 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14220 "if any.\n"
14221 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14222 "associated to the specified file type.\n"
14223 msgstr ""
14224 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
14225 "\n"
14226 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
14227 "\n"
14228 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
14229 "nykyisellään määritelty.\n"
14230 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
14231 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
14232 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
14233 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
14235 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14236 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14237 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14240 msgid ""
14241 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14242 "from a selectable list.\n"
14243 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14244 msgstr ""
14245 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
14246 "näppäintä, joka on listassa.\n"
14247 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14250 msgid ""
14251 "Create a symbolic link.\n"
14252 "\n"
14253 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14254 "\n"
14255 "Options:\n"
14256 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14257 "/h             Create a hard link.\n"
14258 "/j             Create a directory junction.\n"
14259 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14260 "target is the path that link_name points to.\n"
14261 msgstr ""
14262 "Luo symbolinen linkki.\n"
14263 "\n"
14264 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
14265 "\n"
14266 "Valitsimet:\n"
14267 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
14268 "/h             Luo kova linkki.\n"
14269 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
14270 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
14271 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14274 msgid ""
14275 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14276 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14277 msgstr ""
14278 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
14279 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14282 msgid ""
14283 "CMD built-in commands are:\n"
14284 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14285 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14286 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14287 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14288 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14289 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14290 "COPY\t\tCopy file\n"
14291 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14292 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14293 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14294 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14295 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14296 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14297 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14298 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14299 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14300 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14301 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14302 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14303 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14304 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14305 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14306 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14307 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14308 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14309 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14310 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14311 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14312 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14313 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14314 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14315 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14316 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14317 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14318 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14319 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14320 "\n"
14321 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14322 msgstr ""
14323 "CMD:n valmiit komennot:\n"
14324 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
14325 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
14326 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
14327 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
14328 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
14329 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
14330 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
14331 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
14332 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
14333 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
14334 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
14335 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
14336 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
14337 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
14338 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
14339 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
14340 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
14341 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
14342 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
14343 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
14344 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
14345 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
14346 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
14347 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
14348 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
14349 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
14350 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
14351 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
14352 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
14353 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
14354 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
14355 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
14356 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
14357 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
14358 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
14359 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
14360 "\n"
14361 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14364 msgid "Are you sure?"
14365 msgstr "Oletko varma?"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14368 msgctxt "Yes key"
14369 msgid "Y"
14370 msgstr "K"
14372 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14373 msgctxt "No key"
14374 msgid "N"
14375 msgstr "E"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14378 msgid "File association missing for extension %1\n"
14379 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14382 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14383 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14386 msgid "Overwrite %1?"
14387 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14390 msgid "More..."
14391 msgstr "Lisää..."
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14394 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14395 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14398 msgid "Argument missing\n"
14399 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14402 msgid "Syntax error\n"
14403 msgstr "Syntaksivirhe\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14406 msgid "No help available for %1\n"
14407 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14410 msgid "Target to GOTO not found\n"
14411 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14414 msgid "Current Date is %1\n"
14415 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
14417 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14418 msgid "Current Time is %1\n"
14419 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
14421 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14422 msgid "Enter new date: "
14423 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
14425 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14426 msgid "Enter new time: "
14427 msgstr "Syötä uusi aika: "
14429 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14430 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14431 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14434 msgid "Failed to open '%1'\n"
14435 msgstr "'%1' ei auennut\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14438 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14439 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14442 msgctxt "All key"
14443 msgid "A"
14444 msgstr "A"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14447 msgid "Delete %1?"
14448 msgstr "Poista %1?"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14451 msgid "Echo is %1\n"
14452 msgstr "Echo on %1\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14455 msgid "Verify is %1\n"
14456 msgstr "Verify on %1\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14459 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14460 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14463 msgid "Parameter error\n"
14464 msgstr "Parametrivirhe\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14467 msgid ""
14468 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14469 "\n"
14470 msgstr ""
14471 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
14472 "\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14475 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14476 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14479 msgid "PATH not found\n"
14480 msgstr "PATH puuttuu\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14483 msgid "Press any key to continue... "
14484 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14487 msgid "Wine Command Prompt"
14488 msgstr "Winen komentokehote"
14490 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14491 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14492 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14494 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14495 msgid "More? "
14496 msgstr "Lisää? "
14498 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14499 msgid "The input line is too long.\n"
14500 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
14502 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14503 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14504 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14507 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14508 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14511 msgid " (Yes|No)"
14512 msgstr " (Kyllä|Ei)"
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14515 msgid " (Yes|No|All)"
14516 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14519 msgid ""
14520 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14521 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14524 msgid "Division by zero error.\n"
14525 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14528 msgid "Expected an operand.\n"
14529 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14532 msgid "Expected an operator.\n"
14533 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14536 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14537 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14540 msgid ""
14541 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14542 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14543 msgstr ""
14544 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
14545 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14548 msgid "Cursor size"
14549 msgstr "Kursorin koko"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14552 msgid "&Small"
14553 msgstr "&Pieni"
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14556 msgid "&Medium"
14557 msgstr "&Keskikoko"
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14560 msgid "&Large"
14561 msgstr "&Suuri"
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14564 msgid "Command history"
14565 msgstr "Komentohistoria"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14568 msgid "&Buffer size:"
14569 msgstr "P&uskurin koko:"
14571 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14572 msgid "&Remove duplicates"
14573 msgstr "P&oista toistuvat"
14575 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14576 msgid "Popup menu"
14577 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14579 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14580 msgid "&Control"
14581 msgstr "&Control"
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14584 msgid "S&hift"
14585 msgstr "S&hift"
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14588 msgid "Console"
14589 msgstr "Konsoli"
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14592 msgid "&Quick Edit mode"
14593 msgstr "Pika&muokkaustila"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14596 msgid "&Insert mode"
14597 msgstr "&Lisäystila"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14600 msgid "&Font"
14601 msgstr "&Fontit"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14604 msgid "&Color"
14605 msgstr "&Väri"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14608 msgid "Configuration"
14609 msgstr "Valinnat"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14612 msgid "Buffer zone"
14613 msgstr "Puskurivyöhyke"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14616 msgid "&Width:"
14617 msgstr "&Leveys:"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14620 msgid "&Height:"
14621 msgstr "&Korkeus:"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14624 msgid "Window size"
14625 msgstr "Ikkunan koko"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14628 msgid "W&idth:"
14629 msgstr "L&eveys:"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14632 msgid "H&eight:"
14633 msgstr "K&orkeus:"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14636 msgid "End of program"
14637 msgstr "Ohjelman loppu"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14640 msgid "&Close console"
14641 msgstr "&Sulje konsoli"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14644 msgid "Edition"
14645 msgstr "Versio"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14648 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14650 msgid "&Edit"
14651 msgstr "&Muokkaa"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14654 msgid "Set &Defaults"
14655 msgstr "Aseta &oletukset"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14658 msgid "&Mark"
14659 msgstr "&Merkki"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14662 msgid "&Select all"
14663 msgstr "&Valitse kaikki"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14666 msgid "Sc&roll"
14667 msgstr "V&ieritä"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14670 msgid "S&earch"
14671 msgstr "&Etsi"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14674 msgid "Setup - Default settings"
14675 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14678 msgid "Setup - Current settings"
14679 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14682 msgid "Configuration error"
14683 msgstr "Virhe asetuksissa"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14686 msgid ""
14687 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14688 "the window."
14689 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14692 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14693 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14696 msgid "This is a test"
14697 msgstr "Tämä on testi"
14699 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14700 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14701 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
14703 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14704 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14705 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
14707 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14708 msgid "Wine Explorer"
14709 msgstr "Winen Explorer"
14711 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14712 msgid "Start"
14713 msgstr "Käynnistä"
14715 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14716 msgid "&Run..."
14717 msgstr "&Suorita..."
14719 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14720 msgid "E&xit desktop"
14721 msgstr "&Sulje työpöytä"
14723 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14724 msgid ""
14725 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14726 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa kaikki ohjelmat ja sulkea työpöydän?"
14728 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14729 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14730 msgstr "Käyttö: findstr /asetukset merkkijono\n"
14732 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14733 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14734 msgstr "FINDSTR: Komentorivi ei kelpaa\n"
14736 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14737 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14738 msgstr "FINDSTR: Tiedostoa %s ei voi avata\n"
14740 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14741 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14742 msgstr "FINDSTR: /%c ohitettu\n"
14744 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14745 msgid ""
14746 "- Supported Commands -\n"
14747 "\n"
14748 "hardlink      hardlink management\n"
14749 msgstr ""
14750 "- Tuetut komennot -\n"
14751 "\n"
14752 "hardlink      kovan linkin hallinta\n"
14754 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14755 msgid ""
14756 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14757 "\n"
14758 "create        create a hardlink\n"
14759 msgstr ""
14760 "- Hardlink - Tuetut komennot -\n"
14761 "\n"
14762 "create        luo kova linkki\n"
14764 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14765 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14766 msgstr "Syntaksi: fsutil hardlink create <uusi> <entinen>\n"
14768 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14769 msgid "Usage: hostname\n"
14770 msgstr "Käyttö: hostname\n"
14772 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14773 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14774 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
14776 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14777 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14778 msgstr "Virhe: Ei saatu haettua isäntänimeä: %u.\n"
14780 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14781 msgid ""
14782 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14783 "utility.\n"
14784 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
14786 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14787 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14788 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14791 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14792 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
14794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14795 msgid "%1 adapter %2\n"
14796 msgstr "%2 (%1)\n"
14798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14799 msgid "Ethernet"
14800 msgstr "Ethernet"
14802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14803 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14804 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
14806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14807 msgid "IPv4 address"
14808 msgstr "IPv4-osoite"
14810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14811 msgid "Hostname"
14812 msgstr "Isäntänimi"
14814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14815 msgid "Node type"
14816 msgstr "Solmun tyyppi"
14818 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14819 msgid "Broadcast"
14820 msgstr "Yleislähetys"
14822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14823 msgid "Peer-to-peer"
14824 msgstr "Vertaisverkko"
14826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14827 msgid "Mixed"
14828 msgstr "Sekamuotoinen"
14830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14831 msgid "Hybrid"
14832 msgstr "Hybridi"
14834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14835 msgid "IP routing enabled"
14836 msgstr "IP-reititys käytössä"
14838 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14839 msgid "Physical address"
14840 msgstr "Fyysinen osoite"
14842 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14843 msgid "DHCP enabled"
14844 msgstr "DHCP käytössä"
14846 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14847 msgid "Default gateway"
14848 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
14850 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14851 msgid "IPv6 address"
14852 msgstr "IPv6-osoite"
14854 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14855 msgid "Primary DNS suffix"
14856 msgstr "Ensisijainen DNS-liite"
14858 #: programs/klist/klist.rc:28
14859 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14860 msgstr "Käyttö: klist <tickets | tgt | purge | get [palvelun päänimi (SPN)]>\n"
14862 #: programs/klist/klist.rc:29
14863 msgid "Unknown error\n"
14864 msgstr "Tuntematon virhe\n"
14866 #: programs/klist/klist.rc:30
14867 msgid "Start Time"
14868 msgstr "Alkamisaika"
14870 #: programs/klist/klist.rc:31
14871 msgid "End Time"
14872 msgstr "Päättymisaika"
14874 #: programs/klist/klist.rc:32
14875 msgid "Renew Time"
14876 msgstr "Uudistamisaika"
14878 #: programs/klist/klist.rc:33
14879 msgid "Ticket Flags"
14880 msgstr "Tiketin liput"
14882 #: programs/klist/klist.rc:34
14883 msgid "Cached Tickets"
14884 msgstr "Välimuistissa olevat tiketit"
14886 #: programs/klist/klist.rc:36
14887 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14888 msgstr "KerbTicketin salauksen tyyppi"
14890 #: programs/klist/klist.rc:37
14891 msgid "Current LogonId is"
14892 msgstr "Nykyinen LogonId on"
14894 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14895 msgid "System Information"
14896 msgstr "Järjestelmätiedot"
14898 #: programs/net/net.rc:30
14899 msgid ""
14900 "The syntax of this command is:\n"
14901 "\n"
14902 "NET command [arguments]\n"
14903 "    -or-\n"
14904 "NET command /HELP\n"
14905 "\n"
14906 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14907 msgstr ""
14908 "Tämän komennon syntaksi:\n"
14909 "\n"
14910 "NET komento [argumentit]\n"
14911 "    -tai-\n"
14912 "NET komento /HELP\n"
14913 "\n"
14914 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
14916 #: programs/net/net.rc:31
14917 msgid ""
14918 "The syntax of this command is:\n"
14919 "\n"
14920 "NET START [service]\n"
14921 "\n"
14922 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14923 "'service' is the name of the service to start.\n"
14924 msgstr ""
14925 "Tämän komennon syntaksi:\n"
14926 "\n"
14927 "NET START [palvelu]\n"
14928 "\n"
14929 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
14930 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
14932 #: programs/net/net.rc:32
14933 msgid ""
14934 "The syntax of this command is:\n"
14935 "\n"
14936 "NET STOP service\n"
14937 "\n"
14938 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14939 msgstr ""
14940 "Tämän komennon syntaksi:\n"
14941 "\n"
14942 "NET STOP palvelu\n"
14943 "\n"
14944 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
14946 #: programs/net/net.rc:33
14947 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14948 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
14950 #: programs/net/net.rc:34
14951 msgid "Could not stop service %1\n"
14952 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
14954 #: programs/net/net.rc:35
14955 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14956 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
14958 #: programs/net/net.rc:36
14959 msgid "Could not get handle to service.\n"
14960 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
14962 #: programs/net/net.rc:37
14963 msgid "The %1 service is starting.\n"
14964 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
14966 #: programs/net/net.rc:38
14967 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14968 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
14970 #: programs/net/net.rc:39
14971 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14972 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
14974 #: programs/net/net.rc:40
14975 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14976 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
14978 #: programs/net/net.rc:41
14979 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14980 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
14982 #: programs/net/net.rc:42
14983 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14984 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
14986 #: programs/net/net.rc:45
14987 msgid "There are no entries in the list.\n"
14988 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
14990 #: programs/net/net.rc:46
14991 msgid ""
14992 "\n"
14993 "Status  Local   Remote\n"
14994 "---------------------------------------------------------------\n"
14995 msgstr ""
14996 "\n"
14997 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
14998 "---------------------------------------------------------------\n"
15000 #: programs/net/net.rc:47
15001 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15002 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
15004 #: programs/net/net.rc:49
15005 msgid "Paused"
15006 msgstr "Pysäytetty"
15008 #: programs/net/net.rc:50
15009 msgid "Disconnected"
15010 msgstr "Yhteys katkaistu"
15012 #: programs/net/net.rc:51
15013 msgid "A network error occurred"
15014 msgstr "Verkkovirhe"
15016 #: programs/net/net.rc:52
15017 msgid "Connection is being made"
15018 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
15020 #: programs/net/net.rc:53
15021 msgid "Reconnecting"
15022 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
15024 #: programs/net/net.rc:43
15025 msgid "The following services are running:\n"
15026 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
15028 #: programs/net/net.rc:44
15029 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15030 msgstr "Annetut valitsimet ovat ristiriidassa.\n"
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15033 msgid "Active Connections"
15034 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15037 msgid "Proto"
15038 msgstr "Prot."
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15041 msgid "Local Address"
15042 msgstr "Paikallinen osoite"
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15045 msgid "Foreign Address"
15046 msgstr "Etäosoite"
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15049 msgid "State"
15050 msgstr "Tila"
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15053 msgid "Interface Statistics"
15054 msgstr "Rajapinnan tilastot"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15057 msgid "Sent"
15058 msgstr "Lähetetty"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15061 msgid "Received"
15062 msgstr "Vastaanotettu"
15064 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15065 msgid "Bytes"
15066 msgstr "Tavuja"
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15069 msgid "Unicast packets"
15070 msgstr "Unicast-paketteja"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15073 msgid "Non-unicast packets"
15074 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
15076 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15077 msgid "Discards"
15078 msgstr "Hylkäyksiä"
15080 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15081 msgid "Errors"
15082 msgstr "Virheitä"
15084 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15085 msgid "Unknown protocols"
15086 msgstr "Vieraita protokollia"
15088 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15089 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15090 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
15092 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15093 msgid "Active Opens"
15094 msgstr "Aktiivisia avauksia"
15096 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15097 msgid "Passive Opens"
15098 msgstr "Passiivisia avauksia"
15100 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15101 msgid "Failed Connection Attempts"
15102 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
15104 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15105 msgid "Reset Connections"
15106 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
15108 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15109 msgid "Current Connections"
15110 msgstr "Yhteyksiä nyt"
15112 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15113 msgid "Segments Received"
15114 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
15116 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15117 msgid "Segments Sent"
15118 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
15120 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15121 msgid "Segments Retransmitted"
15122 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
15124 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15125 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15126 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
15128 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15129 msgid "Datagrams Received"
15130 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
15132 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15133 msgid "No Ports"
15134 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
15136 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15137 msgid "Receive Errors"
15138 msgstr "Vastaanottovirheitä"
15140 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15141 msgid "Datagrams Sent"
15142 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
15144 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15145 msgid "&New\tCtrl+N"
15146 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15149 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15150 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15153 msgid "&Save\tCtrl+S"
15154 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15158 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15159 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
15161 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15162 msgid "Page Se&tup..."
15163 msgstr "&Sivun asetukset..."
15165 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15166 msgid "P&rinter Setup..."
15167 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
15169 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15170 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15171 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
15173 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15174 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15175 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
15177 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15178 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15179 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15182 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15183 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
15185 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15186 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15188 msgid "&Delete\tDel"
15189 msgstr "P&oista\tDel"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15192 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15193 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15196 msgid "&Time/Date\tF5"
15197 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15200 msgid "&Wrap long lines"
15201 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15204 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15205 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15208 msgid "&Search next\tF3"
15209 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15212 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15213 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15216 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15217 msgstr "&Siirry...\tCtrl+G"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15220 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15222 msgid "&Status Bar"
15223 msgstr "Ti&lapalkki"
15225 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15226 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15227 msgid "&Contents\tF1"
15228 msgstr "&Sisältö\tF1"
15230 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15231 msgid "&About Notepad"
15232 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
15234 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15235 msgid "Page Setup"
15236 msgstr "Sivun asetukset"
15238 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15239 msgid "&Header:"
15240 msgstr "&Yläotsikko:"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15243 msgid "&Footer:"
15244 msgstr "Alao&tsikko:"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15247 msgid "Margins (millimeters)"
15248 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
15250 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15251 msgid "&Left:"
15252 msgstr "&Vasen:"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15255 msgid "&Top:"
15256 msgstr "Y&lä:"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15259 msgid "Go To Line"
15260 msgstr "Siirry riville"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15263 msgid "&Line Number:"
15264 msgstr "&Rivinumero:"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15267 msgid "Go To"
15268 msgstr "Siirry"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15271 msgid "Encoding:"
15272 msgstr "Enkoodaus:"
15274 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15275 msgctxt "accelerator Select All"
15276 msgid "A"
15277 msgstr "A"
15279 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15280 msgctxt "accelerator Copy"
15281 msgid "C"
15282 msgstr "C"
15284 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15286 msgctxt "accelerator Find"
15287 msgid "F"
15288 msgstr "F"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15291 msgctxt "accelerator Replace"
15292 msgid "H"
15293 msgstr "H"
15295 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15296 msgctxt "accelerator New"
15297 msgid "N"
15298 msgstr "N"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15301 msgctxt "accelerator Open"
15302 msgid "O"
15303 msgstr "O"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15307 msgctxt "accelerator Print"
15308 msgid "P"
15309 msgstr "P"
15311 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15312 msgctxt "accelerator Save"
15313 msgid "S"
15314 msgstr "S"
15316 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15317 msgctxt "accelerator Paste"
15318 msgid "V"
15319 msgstr "V"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15322 msgctxt "accelerator Cut"
15323 msgid "X"
15324 msgstr "X"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15327 msgctxt "accelerator Undo"
15328 msgid "Z"
15329 msgstr "Z"
15331 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15332 msgctxt "accelerator GoTo"
15333 msgid "G"
15334 msgstr "G"
15336 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15337 msgid "Page &p"
15338 msgstr "Sivu &p"
15340 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15341 msgid "Notepad"
15342 msgstr "Muistio"
15344 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15346 msgid "ERROR"
15347 msgstr "VIRHE"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15350 msgid "Untitled"
15351 msgstr "Nimetön"
15353 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15354 msgid "Text files (*.txt)"
15355 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15357 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15358 msgid ""
15359 "File '%s' does not exist.\n"
15360 "\n"
15361 "Do you want to create a new file?"
15362 msgstr ""
15363 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
15364 "\n"
15365 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15368 msgid ""
15369 "File '%s' has been modified.\n"
15370 "\n"
15371 "Would you like to save the changes?"
15372 msgstr ""
15373 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
15374 "\n"
15375 "Haluatko tallentaa muutokset?"
15377 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15378 msgid "'%s' could not be found."
15379 msgstr "'%s' ei löydy."
15381 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15382 msgid "Unicode (UTF-16)"
15383 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15385 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15386 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15387 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15389 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15390 msgid "Unicode (UTF-8)"
15391 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15393 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15394 msgid ""
15395 "%1\n"
15396 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15397 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15398 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15399 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15400 "Continue?"
15401 msgstr ""
15402 "%1\n"
15403 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
15404 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
15405 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
15406 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
15407 "Jatketaanko?"
15409 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15410 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15411 msgstr "Rivi %ld, sarake %ld"
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15414 msgid "&Bind to file..."
15415 msgstr "&Sido tiedostoon..."
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15418 msgid "&View TypeLib..."
15419 msgstr "&Näytä TypeLib..."
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15422 msgid "&System Configuration"
15423 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15426 msgid "&Run the Registry Editor"
15427 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15430 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15431 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15434 msgid "&In-process server"
15435 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15438 msgid "In-process &handler"
15439 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15442 msgid "&Local server"
15443 msgstr "&Paikallinen palvelin"
15445 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15446 msgid "&Remote server"
15447 msgstr "&Etäpalvelin"
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15450 msgid "View &Type information"
15451 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15454 msgid "Create &Instance"
15455 msgstr "Luo &ilmentymä"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15458 msgid "Create Instance &On..."
15459 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15462 msgid "&Release Instance"
15463 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15466 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15467 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15470 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15471 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15474 msgid "&Expert mode"
15475 msgstr "&Tehokäyttäjä"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15478 msgid "&Hidden component categories"
15479 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15482 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15484 msgid "&Toolbar"
15485 msgstr "T&yökalupalkki"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15488 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15489 msgid "&Refresh\tF5"
15490 msgstr "P&äivitä\tF5"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15493 msgid "&About OleView"
15494 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15497 msgid "&Save as..."
15498 msgstr "Tallenna &nimellä..."
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15501 msgid "&Group by type kind"
15502 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15505 msgid "Connect to another machine"
15506 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15509 msgid "&Machine name:"
15510 msgstr "&Koneen nimi:"
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15513 msgid "System Configuration"
15514 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15517 msgid "System Settings"
15518 msgstr "Järjestelmän asetukset"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15521 msgid "&Enable Distributed COM"
15522 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15525 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15526 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15529 msgid ""
15530 "These settings change only registry values.\n"
15531 "They have no effect on Wine performance."
15532 msgstr ""
15533 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
15534 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
15536 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15537 msgid "Default Interface Viewer"
15538 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
15540 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15541 msgid "Interface"
15542 msgstr "Rajapinta"
15544 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15545 msgid "IID:"
15546 msgstr "IID:"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15549 msgid "&View Type Info"
15550 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15553 msgid "IPersist Interface Viewer"
15554 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15557 msgid "Class Name:"
15558 msgstr "Luokan nimi:"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15561 msgid "CLSID:"
15562 msgstr "CLSID:"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15565 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15566 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15569 msgid "OleView"
15570 msgstr "OleView"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15573 msgid "ITypeLib viewer"
15574 msgstr "ITypeLib-katselin"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15577 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15578 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15581 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15582 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15585 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15586 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15589 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15590 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15593 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15594 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15597 msgid "Run the Wine registry editor"
15598 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15601 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15602 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15605 msgid "Create an instance of the selected object"
15606 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15609 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15610 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15613 msgid "Release the currently selected object instance"
15614 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15617 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15618 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15621 msgid "Display the viewer for the selected item"
15622 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15625 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15626 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15629 msgid ""
15630 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15631 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15634 msgid "Show or hide the toolbar"
15635 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15638 msgid "Show or hide the status bar"
15639 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15642 msgid "Refresh all lists"
15643 msgstr "Päivitä kaikki listat"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15646 msgid "Display program information, version number and copyright"
15647 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15650 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15651 msgstr ""
15652 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15655 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15656 msgstr ""
15657 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15660 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15661 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15664 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15665 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15668 msgid "ObjectClasses"
15669 msgstr "Objektiluokat"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15672 msgid "Grouped by Component Category"
15673 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15676 msgid "OLE 1.0 Objects"
15677 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15680 msgid "COM Library Objects"
15681 msgstr "COM-kirjaston objektit"
15683 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15684 msgid "All Objects"
15685 msgstr "Kaikki objektit"
15687 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15688 msgid "Application IDs"
15689 msgstr "Ohjelmien ID:t"
15691 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15692 msgid "Type Libraries"
15693 msgstr "Tyyppikirjastot"
15695 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15696 msgid "ver."
15697 msgstr "v."
15699 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15700 msgid "Interfaces"
15701 msgstr "Rajapinnat"
15703 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15704 msgid "Registry"
15705 msgstr "Rekisteri"
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15708 msgid "Implementation"
15709 msgstr "Toteutus"
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15712 msgid "Activation"
15713 msgstr "Aktivointi"
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15716 msgid "CoGetClassObject failed."
15717 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15720 msgid "Unknown error"
15721 msgstr "Tuntematon virhe"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15724 msgid "bytes"
15725 msgstr "tavua"
15727 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15728 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15729 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15732 msgid "Inherited Interfaces"
15733 msgstr "Perityt rajapinnat"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15736 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15737 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15740 msgid "Close window"
15741 msgstr "Sulje ikkuna"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15744 msgid "Group typeinfos by kind"
15745 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
15747 #: programs/progman/progman.rc:33
15748 msgid "&New..."
15749 msgstr "&Uusi..."
15751 #: programs/progman/progman.rc:34
15752 msgid "O&pen\tEnter"
15753 msgstr "A&vaa\tEnter"
15755 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15756 msgid "&Move...\tF7"
15757 msgstr "&Siirrä...\tF7"
15759 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15760 msgid "&Copy...\tF8"
15761 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
15763 #: programs/progman/progman.rc:38
15764 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15765 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
15767 #: programs/progman/progman.rc:40
15768 msgid "&Execute..."
15769 msgstr "Suo&rita..."
15771 #: programs/progman/progman.rc:42
15772 msgid "E&xit Windows"
15773 msgstr "&Poistu Windowsista"
15775 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15776 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15777 msgid "&Options"
15778 msgstr "&Valinnat"
15780 #: programs/progman/progman.rc:45
15781 msgid "&Arrange automatically"
15782 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
15784 #: programs/progman/progman.rc:46
15785 msgid "&Minimize on run"
15786 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
15788 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15789 msgid "&Save settings on exit"
15790 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
15792 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15794 msgid "&Windows"
15795 msgstr "&Ikkunat"
15797 #: programs/progman/progman.rc:50
15798 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15799 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
15801 #: programs/progman/progman.rc:51
15802 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15803 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
15805 #: programs/progman/progman.rc:52
15806 msgid "&Arrange Icons"
15807 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
15809 #: programs/progman/progman.rc:57
15810 msgid "&About Program Manager"
15811 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
15813 #: programs/progman/progman.rc:103
15814 msgid "Program &group"
15815 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
15817 #: programs/progman/progman.rc:105
15818 msgid "&Program"
15819 msgstr "&Ohjelma"
15821 #: programs/progman/progman.rc:116
15822 msgid "Move Program"
15823 msgstr "Siirrä ohjelma"
15825 #: programs/progman/progman.rc:118
15826 msgid "Move program:"
15827 msgstr "Siirrä ohjelma:"
15829 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15830 msgid "From group:"
15831 msgstr "Ryhmästä:"
15833 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15834 msgid "&To group:"
15835 msgstr "Ryhmään:"
15837 #: programs/progman/progman.rc:134
15838 msgid "Copy Program"
15839 msgstr "Kopioi ohjelma"
15841 #: programs/progman/progman.rc:136
15842 msgid "Copy program:"
15843 msgstr "Kopioi ohjelma:"
15845 #: programs/progman/progman.rc:152
15846 msgid "Program Group Attributes"
15847 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
15849 #: programs/progman/progman.rc:156
15850 msgid "&Group file:"
15851 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
15853 #: programs/progman/progman.rc:168
15854 msgid "Program Attributes"
15855 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
15857 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15858 msgid "&Command line:"
15859 msgstr "&Komentorivi:"
15861 #: programs/progman/progman.rc:174
15862 msgid "&Working directory:"
15863 msgstr "&Työhakemisto:"
15865 #: programs/progman/progman.rc:176
15866 msgid "&Key combination:"
15867 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
15869 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15870 msgid "&Minimize at launch"
15871 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
15873 #: programs/progman/progman.rc:183
15874 msgid "Change &icon..."
15875 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
15877 #: programs/progman/progman.rc:192
15878 msgid "Change Icon"
15879 msgstr "Vaihda kuvaketta"
15881 #: programs/progman/progman.rc:194
15882 msgid "&Filename:"
15883 msgstr "&Tiedostonimi:"
15885 #: programs/progman/progman.rc:196
15886 msgid "Current &icon:"
15887 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
15889 #: programs/progman/progman.rc:210
15890 msgid "Execute Program"
15891 msgstr "Suorita ohjelma"
15893 #: programs/progman/progman.rc:63
15894 msgid "Program Manager"
15895 msgstr "Ohjelmienhallinta"
15897 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15898 msgid "WARNING"
15899 msgstr "VAROITUS"
15901 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15902 msgid "Information"
15903 msgstr "Tietoja"
15905 #: programs/progman/progman.rc:68
15906 msgid "Delete group `%s'?"
15907 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
15909 #: programs/progman/progman.rc:69
15910 msgid "Delete program `%s'?"
15911 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
15913 #: programs/progman/progman.rc:70
15914 msgid "Not implemented"
15915 msgstr "Ei toteutettu"
15917 #: programs/progman/progman.rc:71
15918 msgid "Error reading `%s'."
15919 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
15921 #: programs/progman/progman.rc:72
15922 msgid "Error writing `%s'."
15923 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
15925 #: programs/progman/progman.rc:75
15926 msgid ""
15927 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15928 "Should it be tried further on?"
15929 msgstr ""
15930 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
15931 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
15933 #: programs/progman/progman.rc:77
15934 msgid "Help not available."
15935 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
15937 #: programs/progman/progman.rc:78
15938 msgid "Unknown feature in %s"
15939 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
15941 #: programs/progman/progman.rc:79
15942 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15943 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
15945 #: programs/progman/progman.rc:80
15946 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15947 msgstr ""
15948 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
15949 "yli."
15951 #: programs/progman/progman.rc:84
15952 msgid "Libraries (*.dll)"
15953 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
15955 #: programs/progman/progman.rc:85
15956 msgid "Icon files"
15957 msgstr "Kuvaketiedostot"
15959 #: programs/progman/progman.rc:86
15960 msgid "Icons (*.ico)"
15961 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
15963 #: programs/reg/reg.rc:139
15964 msgid "reg: Invalid syntax. "
15965 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
15967 #: programs/reg/reg.rc:142
15968 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15969 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
15971 #: programs/reg/reg.rc:181
15972 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15973 msgstr "reg: Annetun rekisteriavaimen käyttö tai luonti ei onnistu\n"
15975 #: programs/reg/reg.rc:116
15976 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15977 msgstr "reg: Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
15979 #: programs/reg/reg.rc:131
15980 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15981 msgstr "reg: Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
15983 #: programs/reg/reg.rc:174
15984 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15985 msgstr "reg: Annettua rekisteriavainta ei löydy\n"
15987 #: programs/reg/reg.rc:120
15988 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15989 msgstr "reg: Annettua rekisteriarvoa ei löydy\n"
15991 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15992 msgid "(Default)"
15993 msgstr "(Oletus)"
15995 #: programs/reg/reg.rc:141
15996 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15997 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
15999 #: programs/reg/reg.rc:35
16000 msgid ""
16001 "Usage:\n"
16002 "  REG [operation] [parameters]\n"
16003 "\n"
16004 "Supported operations:\n"
16005 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16006 "\n"
16007 "For help on a specific operation, type:\n"
16008 "  REG [operation] /?\n"
16009 "\n"
16010 msgstr ""
16011 "Käyttö:\n"
16012 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
16013 "\n"
16014 "Tuetut toiminnot:\n"
16015 "  ADD, COPY, DELETE, EXPORT, IMPORT, QUERY\n"
16016 "\n"
16017 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
16018 "  REG [toiminto] /?\n"
16019 "\n"
16021 #: programs/reg/reg.rc:67
16022 msgid ""
16023 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16024 "\n"
16025 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16026 "\n"
16027 "  <key>\n"
16028 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16029 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16030 "\n"
16031 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16032 "\n"
16033 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16034 "\n"
16035 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16036 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16037 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16038 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16039 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16040 "\n"
16041 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16042 "\n"
16043 "  /v <value_name>\n"
16044 "     The name of the registry value to add.\n"
16045 "\n"
16046 "  /ve\n"
16047 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16048 "     registry value.\n"
16049 "\n"
16050 "  /t <type>\n"
16051 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16052 "     <type> must be one of the following:\n"
16053 "\n"
16054 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16055 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16056 "\n"
16057 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16058 "\n"
16059 "  /s <separator>\n"
16060 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16061 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16062 "\n"
16063 "  /d <data>\n"
16064 "     The data to add to the new registry value.\n"
16065 "\n"
16066 "  /f\n"
16067 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16068 "\n"
16069 msgstr ""
16070 "REG ADD <avain> [/v arvon_nimi | /ve] [/t laji] [/s erotin] [/d data] [/f]\n"
16071 "\n"
16072 "  Lisää avaimen rekisteriin tai lisää uuden arvon rekisteriavaimeen.\n"
16073 "\n"
16074 "  <avain>\n"
16075 "     Rekisteriavain, joka lisätään, tai jos [/v] tai [/ve] on annettu,\n"
16076 "     avain, johon uusi data lisätään.\n"
16077 "\n"
16078 "     Muoto: JUURI\\Aliavain\n"
16079 "\n"
16080 "     JUURI: Jokin seuraavista ennalta määritellyistä rekisteriavaimista:\n"
16081 "\n"
16082 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16083 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16084 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16085 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16086 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16087 "\n"
16088 "     Aliavain: Rekisteriavaimen koko polku JUURI-avaimen alla.\n"
16089 "\n"
16090 "  /v <arvon_nimi>\n"
16091 "     Lisättävän rekisteriarvon nimi.\n"
16092 "\n"
16093 "  /ve\n"
16094 "     Lisää nimetön rekisteriarvo. Tämä muokkaa (Oletus)-rekisteriarvoa.\n"
16095 "\n"
16096 "  /t <laji>\n"
16097 "     Lisättävän datan laji. Jos [/t] annetaan, lajin pitää olla jokin\n"
16098 "     seuraavista:\n"
16099 "\n"
16100 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16101 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16102 "\n"
16103 "     Jos parametria [/t] ei anneta, datan laji on oletuksena REG_SZ.\n"
16104 "\n"
16105 "  /s <erotin>\n"
16106 "     Merkki, jolla erotetaan merkkijonot tyypin REG_MULTI_SZ datassa.\n"
16107 "     Jos parametria [/s] ei anneta, erotin on oletuksena \\0.\n"
16108 "\n"
16109 "  /d <data>\n"
16110 "     Rekisteriarvoon lisättävä data.\n"
16111 "\n"
16112 "  /f\n"
16113 "     Muokkaa rekisteriä kysymättä vahvistusta.\n"
16114 "\n"
16116 #: programs/reg/reg.rc:202
16117 msgid ""
16118 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16119 "\n"
16120 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16121 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16122 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16123 "\n"
16124 "  <key1>, <key2>\n"
16125 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16126 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16127 "\n"
16128 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16129 "\n"
16130 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16131 "\n"
16132 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16133 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16134 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16135 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16136 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16137 "\n"
16138 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16139 "\n"
16140 "  /s\n"
16141 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16142 "\n"
16143 "  /f\n"
16144 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16145 "confirmation.\n"
16146 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16147 "<key2>.\n"
16148 "\n"
16149 msgstr ""
16150 "REG COPY <avain1> <avain2> [/s] [/f]\n"
16151 "\n"
16152 "  Kopioi rekisteriavaimen sisällön toiseen sijaintiin.\n"
16153 "  Yleensä tämä kopioi vain arvot. Parametrilla [/s] voi kopioida\n"
16154 "  rekursiivisesti myös aliavainten sisällön.\n"
16155 "\n"
16156 "  <avain1>, <avain2>\n"
16157 "     Rekisteriavaimet, kopioinnin lähde (<avain1>) ja kohde (<avain2>).\n"
16158 "     Näistä <avain2> luodaan, jos sitä ei vielä ole rekisterissä.\n"
16159 "\n"
16160 "     Muoto: JUURI\\Aliavain\n"
16161 "\n"
16162 "     JUURI: Jokin seuraavista ennalta määritellyistä rekisteriavaimista:\n"
16163 "\n"
16164 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16165 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16166 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16167 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16168 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16169 "\n"
16170 "     Aliavain: Rekisteriavaimen koko polku JUURI-avaimen alla.\n"
16171 "\n"
16172 "  /s\n"
16173 "     Kopioi kaikki aliavaimet ja arvot <avain1>:stä to <avain2>:een.\n"
16174 "\n"
16175 "  /f\n"
16176 "     Ylikirjoita tiedot <avain2>:ssa kysymättä vahvistusta.\n"
16177 "     Asetus ei muuta aliavaimia ja arvoja, jotka ovat vain <avain2>:ssa.\n"
16178 "\n"
16180 #: programs/reg/reg.rc:92
16181 msgid ""
16182 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16183 "\n"
16184 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16185 "  one or more values from a given registry key.\n"
16186 "\n"
16187 "  <key>\n"
16188 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16189 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16190 "\n"
16191 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16192 "\n"
16193 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16194 "\n"
16195 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16196 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16197 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16198 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16199 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16200 "\n"
16201 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16202 "\n"
16203 "  /v <value_name>\n"
16204 "     The name of the registry value to delete.\n"
16205 "\n"
16206 "  /ve\n"
16207 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16208 "     registry value.\n"
16209 "\n"
16210 "  /va\n"
16211 "     Delete all values from a registry key.\n"
16212 "\n"
16213 "  /f\n"
16214 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16215 "     prompting for confirmation.\n"
16216 "\n"
16217 msgstr ""
16218 "REG DELETE <avain> [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
16219 "\n"
16220 "  Poistaa rekisteriavaimen (mukaan lukien aliavaimet ja arvot), tai poistaa\n"
16221 "  yhden tai useamman arvon annetusta rekisteriavaimesta.\n"
16222 "\n"
16223 "  <avain>\n"
16224 "     Poistettava rekisteriavain tai, jos [/v], [/ve] tai [/va] on annettu,\n"
16225 "     rekisteriavain, josta arvo tai arvot poistetaan.\n"
16226 "\n"
16227 "     Muoto: JUURI\\Aliavain\n"
16228 "\n"
16229 "     JUURI: Jokin seuraavista ennalta määritellyistä rekisteriavaimista:\n"
16230 "\n"
16231 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16232 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16233 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16234 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16235 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16236 "\n"
16237 "     Aliavain: Rekisteriavaimen koko polku JUURI-avaimen alla.\n"
16238 "\n"
16239 "  /v <arvon_nimi>\n"
16240 "     Poistettavan rekisteriarvon nimi.\n"
16241 "\n"
16242 "  /ve\n"
16243 "     Poista nimetön rekisteriarvo. Tämä poistaa (Oletus)-rekisteriarvon.\n"
16244 "\n"
16245 "  /va\n"
16246 "     Poista kaikki arvot annetusta rekisteriavaimesta.\n"
16247 "\n"
16248 "  /f\n"
16249 "     Poista rekisteriavain (mukaan lukien aliavaimet ja arvot) kysymättä\n"
16250 "     vahvistusta.\n"
16251 "\n"
16253 #: programs/reg/reg.rc:170
16254 msgid ""
16255 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16256 "\n"
16257 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16258 "  to a file.\n"
16259 "\n"
16260 "  <key>\n"
16261 "     The registry key to export.\n"
16262 "\n"
16263 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16264 "\n"
16265 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16266 "\n"
16267 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16268 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16269 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16270 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16271 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16272 "\n"
16273 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16274 "\n"
16275 "  <file>\n"
16276 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16277 "     This file must have a .reg extension.\n"
16278 "\n"
16279 "  /y\n"
16280 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16281 "\n"
16282 msgstr ""
16283 "REG EXPORT <avain> <tiedosto> [/y]\n"
16284 "\n"
16285 "  Vie rekisteriavaimen (mukaan lukien aliavaimet ja arvot) tiedostoon.\n"
16286 "\n"
16287 "  <avain>\n"
16288 "     Vietävä rekisteriavain.\n"
16289 "\n"
16290 "     Muoto: JUURI\\Aliavain\n"
16291 "\n"
16292 "     JUURI: Jokin seuraavista ennalta määritellyistä rekisteriavaimista:\n"
16293 "\n"
16294 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16295 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16296 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16297 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16298 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16299 "\n"
16300 "     Aliavain: Rekisteriavaimen koko polku JUURI-avaimen alla.\n"
16301 "\n"
16302 "  <tiedosto>\n"
16303 "     Luotavan rekisteritiedoston nimi ja polku. Tiedostonimen tulee olla\n"
16304 "     .reg-päätteinen.\n"
16305 "\n"
16306 "  /y\n"
16307 "     Ylikirjoita tiedosto kysymättä vahvistusta.\n"
16308 "\n"
16310 #: programs/reg/reg.rc:148
16311 msgid ""
16312 "REG IMPORT <file>\n"
16313 "\n"
16314 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16315 "\n"
16316 "  <file>\n"
16317 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16318 "\n"
16319 msgstr ""
16320 "REG IMPORT <tiedosto> [/y]\n"
16321 "\n"
16322 "  Tuo avaimet, arvot ja datan tiedostosta rekisteriin.\n"
16323 "\n"
16324 "  <tiedosto>\n"
16325 "     Tuotavan rekisteritiedoston nimi ja polku.\n"
16326 "\n"
16328 #: programs/reg/reg.rc:114
16329 msgid ""
16330 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16331 "\n"
16332 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16333 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16334 "\n"
16335 "  <key>\n"
16336 "     The registry key to query.\n"
16337 "\n"
16338 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16339 "\n"
16340 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16341 "\n"
16342 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16343 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16344 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16345 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16346 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16347 "\n"
16348 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16349 "\n"
16350 "  /v <value_name>\n"
16351 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16352 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16353 "\n"
16354 "  /ve\n"
16355 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16356 "     registry value.\n"
16357 "\n"
16358 "  /s\n"
16359 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16360 "\n"
16361 msgstr ""
16362 "REG QUERY <avain> [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
16363 "\n"
16364 "  Hakee annetun rekisteriavaimen ja listaa sen välittömät aliavaimet, arvot\n"
16365 "  ja datan. Parametri [/s] hakee rekursiivisesti myös aliavainten sisällön.\n"
16366 "\n"
16367 "  <avain>\n"
16368 "     Rekisteriavain, joka haetaan.\n"
16369 "\n"
16370 "     Muoto: JUURI\\Aliavain\n"
16371 "\n"
16372 "     JUURI: Jokin seuraavista ennalta määritellyistä rekisteriavaimista:\n"
16373 "\n"
16374 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16375 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16376 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16377 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16378 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16379 "\n"
16380 "     Aliavain: Rekisteriavaimen koko polku JUURI-avaimen alla.\n"
16381 "\n"
16382 "  /v <arvon_nimi>\n"
16383 "     Haettavan rekisteriarvon nimi. Jos ei anneta parametria [/v] eikä [/"
16384 "ve],\n"
16385 "     kaikki rekisteriavaimen alaiset arvot haetaan.\n"
16386 "\n"
16387 "  /ve\n"
16388 "     Hae nimetön rekisteriarvo. Tämä hakee (Oletus)-rekisteriarvon.\n"
16389 "\n"
16390 "  /s\n"
16391 "     Listaa kaikki rekisterin kohdat avaimen ja sen aliavainten alla.\n"
16392 "\n"
16394 #: programs/reg/reg.rc:180
16395 msgid ""
16396 "  /reg:32\n"
16397 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16398 "\n"
16399 "  /reg:64\n"
16400 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16401 "\n"
16402 msgstr ""
16403 "  /reg:32\n"
16404 "     Käytä rekisterin 32-bittistä näkymää.\n"
16405 "\n"
16406 "  /reg:64\n"
16407 "     Käytä rekisterin 64-bittistä näkymää.\n"
16408 "\n"
16410 #: programs/reg/reg.rc:117
16411 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16412 msgstr "reg: Rekisteriavain ei kelpaa\n"
16414 #: programs/reg/reg.rc:119
16415 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16416 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
16418 #: programs/reg/reg.rc:172
16419 msgid "reg: Invalid system key\n"
16420 msgstr "reg: Järjestelmäavain ei kelpaa\n"
16422 #: programs/reg/reg.rc:140
16423 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16424 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
16426 #: programs/reg/reg.rc:122
16427 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16428 msgstr "reg: Valitsimen [/d] jälkeen täytyy tulla lukuarvo\n"
16430 #: programs/reg/reg.rc:123
16431 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16432 msgstr "reg: Valitsimen [/d] jälkeen täytyy tulla heksadesimaaliarvo\n"
16434 #: programs/reg/reg.rc:136
16435 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16436 msgstr "reg: Valitsimen [/d] jälkeen täytyy tulla merkkijono\n"
16438 #: programs/reg/reg.rc:124
16439 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16440 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16442 #: programs/reg/reg.rc:121
16443 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16444 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
16446 #: programs/reg/reg.rc:125
16447 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16448 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
16450 #: programs/reg/reg.rc:118
16451 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16452 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
16454 #: programs/reg/reg.rc:204
16455 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16456 msgstr "reg: Lähde ja kohde eivät voi olla sama avain\n"
16458 #: programs/reg/reg.rc:205
16459 msgid ""
16460 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16461 "overwrite it?"
16462 msgstr "Kohdeavaimessa on jo arvo '%1\\%2'. Haluatko korvata sen?"
16464 #: programs/reg/reg.rc:133
16465 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16466 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
16468 #: programs/reg/reg.rc:134
16469 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16470 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
16472 #: programs/reg/reg.rc:135
16473 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16474 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
16476 #: programs/reg/reg.rc:137
16477 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16478 msgstr "reg: Kaikkia rekisteriarvoja kohteessa '%1' ei voida poistaa.\n"
16480 #: programs/reg/reg.rc:173
16481 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16482 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
16484 #: programs/reg/reg.rc:151
16485 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16486 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
16488 #: programs/reg/reg.rc:175
16489 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16490 msgstr "reg: Rekisteriavaimen '%1' tuonti ei onnistu\n"
16492 #: programs/reg/reg.rc:150
16493 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16494 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
16496 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16497 msgid "(value not set)"
16498 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
16500 #: programs/reg/reg.rc:138
16501 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16502 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16505 msgid "&Registry"
16506 msgstr "&Rekisteri"
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16509 msgid "&Import Registry File..."
16510 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16513 msgid "&Export Registry File..."
16514 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16518 msgid "&Key"
16519 msgstr "&Avain"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16522 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16523 msgid "&String Value"
16524 msgstr "&Merkkijonoarvo"
16526 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16528 msgid "&Binary Value"
16529 msgstr "&Binääriarvo"
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16533 msgid "&DWORD Value"
16534 msgstr "&DWORD-arvo"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16538 msgid "&QWORD Value"
16539 msgstr "&QWORD-arvo"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16542 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16543 msgid "&Multi-String Value"
16544 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
16546 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16548 msgid "&Expandable String Value"
16549 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
16551 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16553 msgid "&Rename\tF2"
16554 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16557 msgid "&Copy Key Name"
16558 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16562 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16563 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
16565 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16566 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16567 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16570 msgid "Status &Bar"
16571 msgstr "&Tilapalkki"
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16574 msgid "Sp&lit"
16575 msgstr "&Jaa"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16578 msgid "&Remove Favorite..."
16579 msgstr "&Poista suosikki..."
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16582 msgid "&About Registry Editor"
16583 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16587 msgid "Expand"
16588 msgstr "Laajenna"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16591 msgid "Modify &Binary Data..."
16592 msgstr "Muuta &binääridataa..."
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16595 msgid "Export registry"
16596 msgstr "Vie rekisteri"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16599 msgid "S&elected branch:"
16600 msgstr "&Valittu haara:"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16603 msgid "Find:"
16604 msgstr "Etsi:"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16607 msgid "Find in:"
16608 msgstr "Etsi kohteesta:"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16611 msgid "Keys"
16612 msgstr "Avaimet"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16615 msgid "Value names"
16616 msgstr "Arvojen nimet"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16619 msgid "Value content"
16620 msgstr "Arvojen sisältö"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16623 msgid "Whole string only"
16624 msgstr "Vain koko merkkijono"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16627 msgid "Add Favorite"
16628 msgstr "Lisää suosikki"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16631 msgid "Name:"
16632 msgstr "Nimi:"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16635 msgid "Remove Favorite"
16636 msgstr "Poista suosikki"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16639 msgid "Edit String"
16640 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16644 msgid "Value name:"
16645 msgstr "Arvon nimi:"
16647 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16649 msgid "Value data:"
16650 msgstr "Arvon data:"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16653 msgid "Edit DWORD"
16654 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16657 msgid "Base"
16658 msgstr "Kanta"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16661 msgid "Hexadecimal"
16662 msgstr "Heksadesimaali"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16665 msgid "Decimal"
16666 msgstr "Desimaali"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16669 msgid "Edit Binary"
16670 msgstr "Muokkaa binääriä"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16673 msgid "Edit Multi-String"
16674 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16677 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16678 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16681 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16682 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16685 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16686 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
16688 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16689 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16690 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16693 msgid ""
16694 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16695 msgstr ""
16696 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16699 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16700 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16703 msgid "Data"
16704 msgstr "Data"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16707 msgid "Registry Editor"
16708 msgstr "Rekisterieditori"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16711 msgid "Import Registry File"
16712 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16715 msgid "Export Registry File"
16716 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16719 msgid "Registry files (*.reg)"
16720 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16723 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16724 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16727 msgid "(cannot display value)"
16728 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16731 msgid "(unknown %d)"
16732 msgstr "(tuntematon %d)"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16735 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16736 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16739 msgid "Unable to create a new registry key."
16740 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16743 msgid "Unable to create a new registry value."
16744 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16747 msgid ""
16748 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16749 "The specified key name already exists."
16750 msgstr ""
16751 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
16752 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16755 msgid ""
16756 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16757 "The specified value name already exists."
16758 msgstr ""
16759 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
16760 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16763 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16764 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16767 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16768 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16771 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16772 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16775 msgid ""
16776 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16777 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
16779 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16780 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16781 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
16783 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16784 msgid ""
16785 "Usage:\n"
16786 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16787 "\n"
16788 "Options:\n"
16789 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16790 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16791 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16792 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16793 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16794 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16795 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16796 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16797 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16798 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16799 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16800 "  /?             Display this information and exit.\n"
16801 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16802 "to\n"
16803 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16804 "the\n"
16805 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16806 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16807 "\n"
16808 "Usage examples:\n"
16809 "  regedit \"import.reg\"\n"
16810 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16811 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16812 msgstr ""
16813 "Käyttö:\n"
16814 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
16815 "\n"
16816 "Valitsimet:\n"
16817 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
16818 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
16819 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
16820 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
16821 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
16822 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
16823 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
16824 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
16825 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
16826 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
16827 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
16828 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
16829 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
16830 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
16831 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
16832 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
16833 "\n"
16834 "Käyttöesimerkkejä:\n"
16835 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
16836 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16837 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16840 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16841 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16844 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16845 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16848 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16849 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16852 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16853 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16856 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16857 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16860 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16861 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16864 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16865 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16868 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16869 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16872 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16873 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16876 msgid ""
16877 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16878 "encountered at '%1'.\n"
16879 msgstr ""
16880 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
16881 "'%1'.\n"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16884 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16885 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16888 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16889 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16892 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16893 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16896 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16897 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16900 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16901 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16904 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16905 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
16907 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16908 msgid ""
16909 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16910 msgstr ""
16911 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16914 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16915 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16918 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16919 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16922 msgid ""
16923 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16924 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16927 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16928 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16931 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16932 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16935 msgid "Quits the Registry Editor"
16936 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16939 msgid "Adds keys to the favorites list"
16940 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16943 msgid "Removes keys from the favorites list"
16944 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16947 msgid "Shows or hides the status bar"
16948 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16951 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16952 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16955 msgid "Refreshes the window"
16956 msgstr "Päivittää ikkunan"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16959 msgid "Deletes the selection"
16960 msgstr "Poistaa valitun"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16963 msgid "Renames the selection"
16964 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16967 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16968 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16971 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16972 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16975 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16976 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16979 msgid "Modifies the value's data"
16980 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16983 msgid "Adds a new key"
16984 msgstr "Lisää uuden avaimen"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16987 msgid "Adds a new string value"
16988 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16991 msgid "Adds a new binary value"
16992 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16995 msgid "Adds a new 32-bit value"
16996 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16999 msgid "Imports a text file into the registry"
17000 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17003 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17004 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17007 msgid "Prints all or part of the registry"
17008 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17011 msgid "Opens Registry Editor Help"
17012 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17015 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17016 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17019 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17020 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17023 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17024 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17027 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17028 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17031 msgid "Confirm Value Delete"
17032 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17035 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17036 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä valitun arvon?"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17039 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17040 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17043 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17044 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17047 msgid "New Key #%d"
17048 msgstr "Uusi avain #%d"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17051 msgid "New Value #%d"
17052 msgstr "Uusi arvo #%d"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17055 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17056 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17059 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17060 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17063 msgid "Adds a new multi-string value"
17064 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17067 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17068 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17071 msgid "Adds a new expandable string value"
17072 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17075 msgid "Confirm Key Delete"
17076 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17079 msgid ""
17080 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17081 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17084 msgid "Expands or collapses the selected node"
17085 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17088 msgid "Collapse"
17089 msgstr "Tiivistä"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17092 msgid "Adds a new 64-bit value"
17093 msgstr "Lisää uuden 64-bittisen arvon"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17096 msgid "Edit QWORD"
17097 msgstr "Muokkaa QWORD-arvoa"
17099 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17100 msgid ""
17101 "Wine DLL Registration Utility\n"
17102 "\n"
17103 "Provides DLL registration services.\n"
17104 "\n"
17105 msgstr ""
17106 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
17107 "\n"
17108 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
17109 "\n"
17111 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17112 msgid ""
17113 "Usage:\n"
17114 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17115 "\n"
17116 "Options:\n"
17117 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17118 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17119 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17120 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17121 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17122 "\n"
17123 msgstr ""
17124 "Käyttö:\n"
17125 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
17126 "\n"
17127 "Valitsimet:\n"
17128 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
17129 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
17130 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
17131 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
17132 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
17133 "\n"
17135 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17136 msgid ""
17137 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17138 "\n"
17139 msgstr ""
17140 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
17141 "\n"
17143 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17144 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17145 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
17147 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17148 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17149 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
17151 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17152 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17153 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
17155 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17156 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17157 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
17159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17160 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17161 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
17163 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17164 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17165 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
17167 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17168 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17169 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
17171 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17172 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17173 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
17175 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17176 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17177 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
17179 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17180 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17181 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
17183 #: programs/start/start.rc:56
17184 msgid ""
17185 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17186 "with that suffix.\n"
17187 "Usage:\n"
17188 "start [options] program_filename [...]\n"
17189 "start [options] document_filename\n"
17190 "\n"
17191 "Options:\n"
17192 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17193 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17194 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17195 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17196 "/min           Start the program minimized.\n"
17197 "/max           Start the program maximized.\n"
17198 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17199 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17200 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17201 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17202 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17203 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17204 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17205 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17206 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17207 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17208 "code.\n"
17209 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17210 "Explorer.\n"
17211 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17212 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17213 "/?             Display this help and exit.\n"
17214 msgstr ""
17215 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
17216 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
17217 "Käyttö:\n"
17218 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
17219 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
17220 "\n"
17221 "Valitsimet:\n"
17222 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
17223 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
17224 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
17225 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
17226 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
17227 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
17228 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
17229 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
17230 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
17231 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
17232 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
17233 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
17234 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
17235 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
17236 "/machine arkk.  Käytä väkisin tätä arkkitehtuuria (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17237 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
17238 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
17239 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
17240 "/exec           Käynnistä exec-funktiolla (Winen sisäistä käyttöä varten).\n"
17241 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
17242 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
17244 #: programs/start/start.rc:58
17245 msgid ""
17246 "Application could not be started, or no application associated with the "
17247 "specified file.\n"
17248 "ShellExecuteEx failed"
17249 msgstr ""
17250 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
17251 "ohjelmaa.\n"
17252 "ShellExecuteEx epäonnistui"
17254 #: programs/start/start.rc:60
17255 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17256 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
17258 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17259 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17260 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
17262 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17263 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17264 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
17266 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17267 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17268 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
17270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17271 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17272 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
17274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17275 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17276 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
17278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17279 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17280 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
17282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17283 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17284 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
17286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17287 msgid ""
17288 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17289 msgstr ""
17290 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
17292 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17293 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17294 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
17296 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17297 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17298 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
17300 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17301 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17302 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
17304 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17305 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17306 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
17308 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17309 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17310 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
17312 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17313 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17314 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
17316 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17317 msgid ""
17318 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17319 "terminated.\n"
17320 msgstr "Prosessi PID %1!u! (prosessin PID %2!u! lapsi) suljettiin väkisin.\n"
17322 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17323 msgid ""
17324 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17325 msgstr ""
17326 "Lähetettiin lopetussignaali prosessille PID %1!u! (prosessin PID %2!u! "
17327 "lapsi).\n"
17329 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17330 msgid "Wine tasklist"
17331 msgstr "Winen tehtävälista"
17333 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17334 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17335 msgstr "Käyttö: tasklist [/?]\n"
17337 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17338 msgid "Image Name"
17339 msgstr "Kuvan nimi"
17341 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17342 msgid "PID"
17343 msgstr "PID"
17345 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17346 msgid "Session Name"
17347 msgstr "Istunnon nimi"
17349 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17350 msgid "Session#"
17351 msgstr "Istunto#"
17353 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17354 msgid "Mem Usage"
17355 msgstr "Muistin käyttö"
17357 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17358 msgid "K"
17359 msgstr "K"
17361 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17362 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17363 msgstr "VIRHE: Syntaksi ei kelpaa\n"
17365 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17366 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17367 msgstr "VIRHE: Haun suodatinta ei tunnistettu.\n"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17370 msgid "&New Task (Run...)"
17371 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17374 msgid "E&xit Task Manager"
17375 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
17377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17378 msgid "&Minimize On Use"
17379 msgstr "P&ienennä käytössä"
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17382 msgid "&Hide When Minimized"
17383 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17386 msgid "&Show 16-bit tasks"
17387 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17390 msgid "&Refresh Now"
17391 msgstr "P&äivitä nyt"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17394 msgid "&Update Speed"
17395 msgstr "Päi&vitysnopeus"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17398 msgid "&High"
17399 msgstr "&Korkea"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17402 msgid "&Normal"
17403 msgstr "&Normaali"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17406 msgid "&Low"
17407 msgstr "&Matala"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17410 msgid "&Paused"
17411 msgstr "&Pysäytetty"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17414 msgid "&Select Columns..."
17415 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17418 msgid "&CPU History"
17419 msgstr "&Suoritinhistoria"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17422 msgid "&One Graph, All CPUs"
17423 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17426 msgid "One Graph &Per CPU"
17427 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17430 msgid "&Show Kernel Times"
17431 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17435 msgid "Tile &Horizontally"
17436 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17440 msgid "Tile &Vertically"
17441 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17445 msgid "&Minimize"
17446 msgstr "P&ienennä"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17450 msgid "&Cascade"
17451 msgstr "&Aseta tasoihin"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17455 msgid "&Bring To Front"
17456 msgstr "Tuo &eteen"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17459 msgid "&About Task Manager"
17460 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17463 msgid "&Switch To"
17464 msgstr "&Vaihda kohtaan"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17467 msgid "&End Task"
17468 msgstr "&Lopeta tehtävä"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17471 msgid "&Go To Process"
17472 msgstr "Mene &prosessiin"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17475 msgid "&End Process"
17476 msgstr "&Lopeta prosessi"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17479 msgid "End Process &Tree"
17480 msgstr "L&opeta prosessipuu"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17483 msgid "&Debug"
17484 msgstr "&Virheenkorjaus"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17487 msgid "Set &Priority"
17488 msgstr "Aseta &prioriteetti"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17491 msgid "&Realtime"
17492 msgstr "&Reaaliaikainen"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17495 msgid "&Above Normal"
17496 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17499 msgid "&Below Normal"
17500 msgstr "Normaalia m&atalampi"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17503 msgid "Set &Affinity..."
17504 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17507 msgid "Edit Debug &Channels..."
17508 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17512 msgid "Task Manager"
17513 msgstr "Tehtävienhallinta"
17515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17516 msgid "&New Task..."
17517 msgstr "&Uusi tehtävä..."
17519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17520 msgid "&Show processes from all users"
17521 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
17523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17524 msgid "CPU usage"
17525 msgstr "Suorittimenkäyttö"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17528 msgid "Mem usage"
17529 msgstr "Muistinkäyttö"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17532 msgid "Totals"
17533 msgstr "Yhteensä"
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17536 msgid "Commit charge (K)"
17537 msgstr "Muistin varaus (K)"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17540 msgid "Physical memory (K)"
17541 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17544 msgid "Kernel memory (K)"
17545 msgstr "Ytimen muisti (K)"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17548 msgid "Handles"
17549 msgstr "Kahvat"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17552 msgid "Threads"
17553 msgstr "Säikeet"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17556 msgid "Processes"
17557 msgstr "Prosessit"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17561 msgid "Total"
17562 msgstr "Yhteensä"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17565 msgid "Limit"
17566 msgstr "Raja"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17569 msgid "Peak"
17570 msgstr "Huippu"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17573 msgid "System Cache"
17574 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17577 msgid "Paged"
17578 msgstr "Sivutettu"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17581 msgid "Nonpaged"
17582 msgstr "Sivuttamaton"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17585 msgid "CPU usage history"
17586 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17589 msgid "Memory usage history"
17590 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17593 msgid "Debug Channels"
17594 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17597 msgid "Processor Affinity"
17598 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17601 msgid ""
17602 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17603 "allowed to execute on."
17604 msgstr ""
17605 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17608 msgid "CPU 0"
17609 msgstr "Suoritin 0"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17612 msgid "CPU 1"
17613 msgstr "Suoritin 1"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17616 msgid "CPU 2"
17617 msgstr "Suoritin 2"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17620 msgid "CPU 3"
17621 msgstr "Suoritin 3"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17624 msgid "CPU 4"
17625 msgstr "Suoritin 4"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17628 msgid "CPU 5"
17629 msgstr "Suoritin 5"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17632 msgid "CPU 6"
17633 msgstr "Suoritin 6"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17636 msgid "CPU 7"
17637 msgstr "Suoritin 7"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17640 msgid "CPU 8"
17641 msgstr "Suoritin 8"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17644 msgid "CPU 9"
17645 msgstr "Suoritin 9"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17648 msgid "CPU 10"
17649 msgstr "Suoritin 10"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17652 msgid "CPU 11"
17653 msgstr "Suoritin 11"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17656 msgid "CPU 12"
17657 msgstr "Suoritin 12"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17660 msgid "CPU 13"
17661 msgstr "Suoritin 13"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17664 msgid "CPU 14"
17665 msgstr "Suoritin 14"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17668 msgid "CPU 15"
17669 msgstr "Suoritin 15"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17672 msgid "CPU 16"
17673 msgstr "Suoritin 16"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17676 msgid "CPU 17"
17677 msgstr "Suoritin 17"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17680 msgid "CPU 18"
17681 msgstr "Suoritin 18"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17684 msgid "CPU 19"
17685 msgstr "Suoritin 19"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17688 msgid "CPU 20"
17689 msgstr "Suoritin 20"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17692 msgid "CPU 21"
17693 msgstr "Suoritin 21"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17696 msgid "CPU 22"
17697 msgstr "Suoritin 22"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17700 msgid "CPU 23"
17701 msgstr "Suoritin 23"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17704 msgid "CPU 24"
17705 msgstr "Suoritin 24"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17708 msgid "CPU 25"
17709 msgstr "Suoritin 25"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17712 msgid "CPU 26"
17713 msgstr "Suoritin 26"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17716 msgid "CPU 27"
17717 msgstr "Suoritin 27"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17720 msgid "CPU 28"
17721 msgstr "Suoritin 28"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17724 msgid "CPU 29"
17725 msgstr "Suoritin 29"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17728 msgid "CPU 30"
17729 msgstr "Suoritin 30"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17732 msgid "CPU 31"
17733 msgstr "Suoritin 31"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17736 msgid "Select Columns"
17737 msgstr "Valitse sarakkeet"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17740 msgid ""
17741 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17742 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17745 msgid "&Image Name"
17746 msgstr "&Kuvan nimi"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17749 msgid "&PID (Process Identifier)"
17750 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17753 msgid "&CPU Usage"
17754 msgstr "&Suorittimen käyttö"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17757 msgid "CPU Tim&e"
17758 msgstr "&Suoritin&aika"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17761 msgid "&Memory Usage"
17762 msgstr "&Muistin käyttö"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17765 msgid "Memory Usage &Delta"
17766 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17769 msgid "Pea&k Memory Usage"
17770 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17773 msgid "Page &Faults"
17774 msgstr "Sivu&virheet"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17777 msgid "&USER Objects"
17778 msgstr "&USER-objektit"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17781 msgid "I/O Reads"
17782 msgstr "I/O – luvut"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17785 msgid "I/O Read Bytes"
17786 msgstr "I/O – luetut tavut"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17789 msgid "&Session ID"
17790 msgstr "&Istunnon ID"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17793 msgid "User &Name"
17794 msgstr "&Käyttäjänimi"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17797 msgid "Page F&aults Delta"
17798 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17801 msgid "&Virtual Memory Size"
17802 msgstr "&Näennäismuistin koko"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17805 msgid "Pa&ged Pool"
17806 msgstr "Sivutettu muisti"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17809 msgid "N&on-paged Pool"
17810 msgstr "Sivuttamaton muisti"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17813 msgid "Base P&riority"
17814 msgstr "Perusprioriteetti"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17817 msgid "&Handle Count"
17818 msgstr "Ka&hvojen määrä"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17821 msgid "&Thread Count"
17822 msgstr "&Säikeiden määrä"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17825 msgid "GDI Objects"
17826 msgstr "GDI-objektit"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17829 msgid "I/O Writes"
17830 msgstr "I/O – kirjoituksia"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17833 msgid "I/O Write Bytes"
17834 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17837 msgid "I/O Other"
17838 msgstr "I/O – muita"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17841 msgid "I/O Other Bytes"
17842 msgstr "I/O – muita tavuja"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17845 msgid "Create New Task"
17846 msgstr "Luo uusi tehtävä"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17849 msgid "Runs a new program"
17850 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17853 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17854 msgstr ""
17855 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
17856 "pienennetä"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17859 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17860 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17863 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17864 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17867 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17868 msgstr ""
17869 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
17870 "huolimatta"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17873 msgid "Displays tasks by using large icons"
17874 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17877 msgid "Displays tasks by using small icons"
17878 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17881 msgid "Displays information about each task"
17882 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17885 msgid "Updates the display twice per second"
17886 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17889 msgid "Updates the display every two seconds"
17890 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17893 msgid "Updates the display every four seconds"
17894 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17897 msgid "Does not automatically update"
17898 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17901 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17902 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17905 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17906 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17909 msgid "Minimizes the windows"
17910 msgstr "Pienentää ikkunat"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17913 msgid "Maximizes the windows"
17914 msgstr "Suurentaa ikkunat"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17917 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17918 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17921 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17922 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17925 msgid "Displays Task Manager help topics"
17926 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17929 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17930 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17933 msgid "Exits the Task Manager application"
17934 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17937 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17938 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17941 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17942 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17945 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17946 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17949 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17950 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17953 msgid "Each CPU has its own history graph"
17954 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17957 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17958 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17961 msgid "Tells the selected tasks to close"
17962 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17965 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17966 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17969 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17970 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17973 msgid "Removes the process from the system"
17974 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17977 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17978 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17981 msgid "Attaches the debugger to this process"
17982 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17985 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17986 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17989 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17990 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17993 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17994 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17997 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17998 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18001 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18002 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18005 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18006 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18009 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18010 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18013 msgid "Controls Debug Channels"
18014 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18017 msgid "Performance"
18018 msgstr "Suorituskyky"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18021 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18022 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18025 msgid "Processes: %d"
18026 msgstr "Prosessit: %d"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18029 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18030 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18033 msgid "CPU"
18034 msgstr "Suoritin"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18037 msgid "CPU Time"
18038 msgstr "Suoritinaika"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18041 msgid "Mem Delta"
18042 msgstr "Muistin käytön muutos"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18045 msgid "Peak Mem Usage"
18046 msgstr "Muistin huippukäyttö"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18049 msgid "Page Faults"
18050 msgstr "Sivuvirheet"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18053 msgid "USER Objects"
18054 msgstr "USER-objektit"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18057 msgid "Session ID"
18058 msgstr "Istunnon ID"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18061 msgid "Username"
18062 msgstr "Käyttäjänimi"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18065 msgid "PF Delta"
18066 msgstr "Sivuvirh. muutos"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18069 msgid "VM Size"
18070 msgstr "Virt. muisti"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18073 msgid "Paged Pool"
18074 msgstr "Sivutettu"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18077 msgid "NP Pool"
18078 msgstr "Sivuttamaton"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18081 msgid "Base Pri"
18082 msgstr "Peruspri."
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18085 msgid "Task Manager Warning"
18086 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18089 msgid ""
18090 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18091 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18092 "sure you want to change the priority class?"
18093 msgstr ""
18094 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
18095 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
18096 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18099 msgid "Unable to Change Priority"
18100 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18103 msgid ""
18104 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18105 "results including loss of data and system instability. The\n"
18106 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18107 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18108 "terminate the process?"
18109 msgstr ""
18110 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
18111 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
18112 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
18113 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18116 msgid "Unable to Terminate Process"
18117 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18120 msgid ""
18121 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18122 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18123 msgstr ""
18124 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
18125 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18128 msgid "Unable to Debug Process"
18129 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18132 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18133 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18136 msgid "Invalid Option"
18137 msgstr "Virheellinen valinta"
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18140 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18141 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18144 msgid "System Idle Process"
18145 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18148 msgid "Not Responding"
18149 msgstr "Ei vastaa"
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18152 msgid "Running"
18153 msgstr "Käynnissä"
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18156 msgid "Task"
18157 msgstr "Tehtävä"
18159 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18160 msgid "Wine Application Uninstaller"
18161 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
18163 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18164 msgid ""
18165 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18166 "executable.\n"
18167 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18168 msgstr ""
18169 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
18170 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
18172 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18173 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18174 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
18176 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18177 msgid ""
18178 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18179 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
18181 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18182 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18183 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
18185 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18186 msgid ""
18187 "Wine Application Uninstaller\n"
18188 "\n"
18189 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18190 "\n"
18191 msgstr ""
18192 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
18193 "\n"
18194 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
18195 "\n"
18197 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18198 msgid ""
18199 "Usage:\n"
18200 "  uninstaller [options]\n"
18201 "\n"
18202 "Options:\n"
18203 "  --help\t    Display this information.\n"
18204 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18205 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18206 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18207 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18208 "\n"
18209 msgstr ""
18210 "Käyttö:\n"
18211 "  uninstaller [valitsimet]\n"
18212 "\n"
18213 "Valitsimet:\n"
18214 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
18215 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
18216 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
18217 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
18218 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
18219 "\n"
18221 #: programs/view/view.rc:36
18222 msgid "&Pan"
18223 msgstr "&Siirry"
18225 #: programs/view/view.rc:38
18226 msgid "&Scale to Window"
18227 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
18229 #: programs/view/view.rc:40
18230 msgid "&Left"
18231 msgstr "&Vasen"
18233 #: programs/view/view.rc:41
18234 msgid "&Right"
18235 msgstr "&Oikea"
18237 #: programs/view/view.rc:49
18238 msgid "Regular Metafile Viewer"
18239 msgstr "Tavallisten Metafile-tiedostojen katselin"
18241 #: programs/view/view.rc:50
18242 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18243 msgstr "Metafile-tiedostot (*.wmf, *.emf)"
18245 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18246 msgid "Waiting for Program"
18247 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
18249 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18250 msgid "Terminate Process"
18251 msgstr "Sulje prosessi"
18253 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18254 msgid ""
18255 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18256 "responding.\n"
18257 "\n"
18258 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18259 msgstr ""
18260 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
18261 "\n"
18262 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
18264 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18265 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18266 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18269 msgid ""
18270 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18271 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18272 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18273 "option) any later version."
18274 msgstr ""
18275 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
18276 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
18277 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18280 msgid "Windows registration information"
18281 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18284 msgid "&Owner:"
18285 msgstr "&Omistaja:"
18287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18288 msgid "Organi&zation:"
18289 msgstr "Or&ganisaatio:"
18291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18292 msgid "Application settings"
18293 msgstr "Sovellusten asetukset"
18295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18296 msgid ""
18297 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18298 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18299 "or per-application settings in those tabs as well."
18300 msgstr ""
18301 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
18302 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
18303 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
18305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18306 msgid "Add appli&cation..."
18307 msgstr "&Lisää sovellus..."
18309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18310 msgid "&Remove application"
18311 msgstr "&Poista sovellus"
18313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18314 msgid "&Windows Version:"
18315 msgstr "&Windowsin versio:"
18317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18318 msgid "Window settings"
18319 msgstr "Ikkuna-asetukset"
18321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18322 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18323 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
18325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18326 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18327 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
18329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18330 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18331 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
18333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18334 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18335 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
18337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18338 msgid "Desktop &size:"
18339 msgstr "Työpöydän &koko:"
18341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18342 msgid "Screen resolution"
18343 msgstr "Näytön resoluutio"
18345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18346 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18347 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
18349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18350 msgid "DLL overrides"
18351 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
18353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18354 msgid ""
18355 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18356 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18357 "application)."
18358 msgstr ""
18359 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
18360 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
18361 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
18363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18364 msgid "&New override for library:"
18365 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
18367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18368 msgid "A&dd"
18369 msgstr "&Lisää"
18371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18372 msgid "Existing &overrides:"
18373 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
18375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18376 msgid "&Edit..."
18377 msgstr "&Muokkaa..."
18379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18380 msgid "Edit Override"
18381 msgstr "Muokkaa ohitusta"
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18384 msgid "Load order"
18385 msgstr "&Latausjärjestys"
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18388 msgid "&Builtin (Wine)"
18389 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18392 msgid "&Native (Windows)"
18393 msgstr "&Natiivi (Windows)"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18396 msgid "Buil&tin then Native"
18397 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18400 msgid "Nati&ve then Builtin"
18401 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18404 msgid "Select Drive Letter"
18405 msgstr "Valitse aseman kirjain"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18408 msgid "Drive configuration"
18409 msgstr "Asemien asetukset"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18412 msgid ""
18413 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18414 "edited."
18415 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
18417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18418 msgid "A&dd..."
18419 msgstr "&Lisää..."
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18422 msgid "&Path:"
18423 msgstr "P&olku:"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18426 msgid "Show Advan&ced"
18427 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18430 msgid "De&vice:"
18431 msgstr "La&ite:"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18434 msgid "Bro&wse..."
18435 msgstr "S&elaa..."
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18438 msgid "&Label:"
18439 msgstr "&Nimi:"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18442 msgid "S&erial:"
18443 msgstr "Sarjanumer&o:"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18446 msgid "&Show dot files"
18447 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18450 msgid "Driver diagnostics"
18451 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18454 msgid "Defaults"
18455 msgstr "Oletukset"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18458 msgid "Output device:"
18459 msgstr "Ulostulolaite:"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18462 msgid "Voice output device:"
18463 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18466 msgid "Input device:"
18467 msgstr "Sisääntulolaite:"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18470 msgid "Voice input device:"
18471 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18474 msgid "&Test Sound"
18475 msgstr "&Testiääni"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18478 msgid "Speaker configuration"
18479 msgstr "Kaiutinasetukset"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18482 msgid "Speakers:"
18483 msgstr "Kaiuttimet:"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18486 msgid "Appearance"
18487 msgstr "Ulkonäkö"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18490 msgid "&Theme:"
18491 msgstr "&Teema:"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18494 msgid "&WinRT theme:"
18495 msgstr "&WinRT-teema:"
18497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18498 msgid "&Install theme..."
18499 msgstr "&Asenna teema..."
18501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18502 msgid "It&em:"
18503 msgstr "Ko&hta:"
18505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18506 msgid "C&olor:"
18507 msgstr "&Väri:"
18509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18510 msgid "MIME types"
18511 msgstr "MIME-tyypit"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18514 msgid "Manage file and protocol &associations"
18515 msgstr "&Muokkaa tiedosto- ja protokollasidoksia"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18518 msgid "Folders"
18519 msgstr "Kansiot"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18522 msgid "&Link to:"
18523 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18526 msgid "Libraries"
18527 msgstr "Kirjastot"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18530 msgid "Drives"
18531 msgstr "Asemat"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18534 msgid "Select the Unix target directory, please."
18535 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18538 msgid "Hide Advan&ced"
18539 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18542 msgid "(No Theme)"
18543 msgstr "(Ei teemaa)"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18546 msgid "Graphics"
18547 msgstr "Grafiikka"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18550 msgid "Desktop Integration"
18551 msgstr "Työpöytäintegraatio"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18554 msgid "Audio"
18555 msgstr "Ääni"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18558 msgid "About"
18559 msgstr "Tietoja"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18562 msgid "Wine configuration"
18563 msgstr "Winen asetukset"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18566 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18567 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18570 msgid "Select a theme file"
18571 msgstr "Valitse teematiedosto"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18574 msgid "Folder"
18575 msgstr "Kansio"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18578 msgid "Links to"
18579 msgstr "Linkittää kohteeseen"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18582 msgid "Wine configuration for %s"
18583 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18586 msgid "Selected driver: %s"
18587 msgstr "Valittu ajuri: %s"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18590 msgid "(None)"
18591 msgstr "(Tyhjä)"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18594 msgid "Audio test failed!"
18595 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18598 msgid "(System default)"
18599 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18602 msgid "5.1 Surround"
18603 msgstr "5.1 Surround"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18606 msgid "Quadraphonic"
18607 msgstr "Neliääninen"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18610 msgid "Stereo"
18611 msgstr "Stereo"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18614 msgid "Mono"
18615 msgstr "Mono"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18618 msgid "Light"
18619 msgstr "Vaalea"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18622 msgid "Dark"
18623 msgstr "Tumma"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18626 msgid ""
18627 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18628 "Are you sure you want to do this?"
18629 msgstr ""
18630 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
18631 "Haluatko silti jatkaa?"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18634 msgid "Warning: system library"
18635 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18638 msgid "native"
18639 msgstr "natiivi"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18642 msgid "builtin"
18643 msgstr "sisäinen"
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18646 msgid "native, builtin"
18647 msgstr "natiivi, sisäinen"
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18650 msgid "builtin, native"
18651 msgstr "sisäinen, natiivi"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18654 msgid "disabled"
18655 msgstr "ei käytössä"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18658 msgid "Default Settings"
18659 msgstr "Oletusasetukset"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18662 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18663 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18666 msgid "Use global settings"
18667 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18670 msgid "Select an executable file"
18671 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18674 msgid "Autodetect"
18675 msgstr "Hae automaattisesti"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18678 msgid "Local hard disk"
18679 msgstr "Paikallinen kovalevy"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18682 msgid "Network share"
18683 msgstr "Verkkojako"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18686 msgid "Floppy disk"
18687 msgstr "Levyke"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18690 msgid "CD-ROM"
18691 msgstr "CD-ROM"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18694 msgid ""
18695 "You cannot add any more drives.\n"
18696 "\n"
18697 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18698 msgstr ""
18699 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
18700 "\n"
18701 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
18703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18704 msgid "System drive"
18705 msgstr "Järjestelmäasema"
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18708 msgid ""
18709 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18710 "\n"
18711 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18712 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18713 msgstr ""
18714 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
18715 "\n"
18716 "Monet Windows-ohjelmat olettavat, että C-asema on olemassa, ja saattavat "
18717 "kaatua oudosti, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda uusi C-asema!"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18720 msgctxt "Drive letter"
18721 msgid "Letter"
18722 msgstr "Kirjain"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18725 msgid "Target folder"
18726 msgstr "Kohdekansio"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18729 msgid ""
18730 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18731 "\n"
18732 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18733 msgstr ""
18734 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
18735 "\n"
18736 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18739 msgid "Controls Background"
18740 msgstr "Kontrollien tausta"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18743 msgid "Controls Text"
18744 msgstr "Kontrollien teksti"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18747 msgid "Menu Background"
18748 msgstr "Valikon tausta"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18751 msgid "Menu Text"
18752 msgstr "Valikon teksti"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18755 msgid "Scrollbar"
18756 msgstr "Vierityspalkki"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18759 msgid "Selection Background"
18760 msgstr "Valintojen tausta"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18763 msgid "Selection Text"
18764 msgstr "Valintojen teksti"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18767 msgid "Tooltip Background"
18768 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18771 msgid "Tooltip Text"
18772 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18775 msgid "Window Background"
18776 msgstr "Ikkunan tausta"
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18779 msgid "Window Text"
18780 msgstr "Ikkunan teksti"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18783 msgid "Active Title Bar"
18784 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18787 msgid "Active Title Text"
18788 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18791 msgid "Inactive Title Bar"
18792 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18795 msgid "Inactive Title Text"
18796 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18799 msgid "Message Box Text"
18800 msgstr "Viestilaatikon teksti"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18803 msgid "Application Workspace"
18804 msgstr "Ohjelmien työtila"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18807 msgid "Window Frame"
18808 msgstr "Ikkunanreuna"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18811 msgid "Active Border"
18812 msgstr "Aktiivinen reunus"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18815 msgid "Inactive Border"
18816 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18819 msgid "Controls Shadow"
18820 msgstr "Kontrollien varjo"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18823 msgid "Gray Text"
18824 msgstr "Harmaa teksti"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18827 msgid "Controls Highlight"
18828 msgstr "Kontrollien korostus"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18831 msgid "Controls Dark Shadow"
18832 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18835 msgid "Controls Light"
18836 msgstr "Kontrollien valo"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18839 msgid "Controls Alternate Background"
18840 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18843 msgid "Hot Tracked Item"
18844 msgstr "Aktiivinen elementti"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18847 msgid "Active Title Bar Gradient"
18848 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18851 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18852 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18855 msgid "Menu Highlight"
18856 msgstr "Valikon korostus"
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18859 msgid "Menu Bar"
18860 msgstr "Valikkopalkki"
18862 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18863 msgid ""
18864 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18865 "The command is invalid.\n"
18866 msgstr ""
18867 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
18868 "Komento on viallinen.\n"
18870 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18871 msgid "Program Error"
18872 msgstr "Ohjelman virhe"
18874 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18875 msgid ""
18876 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18877 "sorry for the inconvenience."
18878 msgstr ""
18879 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
18880 "pahoillamme haitasta."
18882 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18883 msgid ""
18884 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18885 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18886 "Database</a> for tips about running this application."
18887 msgstr ""
18888 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
18889 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
18890 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
18892 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18893 msgid "Show &Details"
18894 msgstr "Näytä &tiedot"
18896 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18897 msgid "Program Error Details"
18898 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
18900 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18901 msgid ""
18902 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18903 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18904 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18905 "and attach that file to the report."
18906 msgstr ""
18907 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
18908 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
18909 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18910 "Bugs\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
18912 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18913 msgid ""
18914 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18915 "the process to obtain a backtrace."
18916 msgstr ""
18917 "Ohjelma koneellasi kaatui, mutta WineDbg ei pystynyt liittymään siihen eikä "
18918 "keräämään virheenjäljitystietoja (backtrace)."
18920 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18921 msgid "(unidentified)"
18922 msgstr "(tunnistamaton)"
18924 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18925 msgid "Saving failed"
18926 msgstr "Tallennus epäonnistui"
18928 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18929 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18930 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
18932 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18933 msgid "&Open\tEnter"
18934 msgstr "&Avaa\tEnter"
18936 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18937 msgid "Re&name..."
18938 msgstr "&Nimeä..."
18940 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18941 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18942 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
18944 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18945 msgid "Cr&eate Directory..."
18946 msgstr "Luo &hakemisto..."
18948 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18949 msgid "&Disk"
18950 msgstr "&Levy"
18952 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18953 msgid "Connect &Network Drive..."
18954 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
18956 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18957 msgid "&Disconnect Network Drive"
18958 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
18960 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18961 msgid "&Name"
18962 msgstr "&Nimi"
18964 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18965 msgid "&All File Details"
18966 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
18968 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18969 msgid "&Sort by Name"
18970 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
18972 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18973 msgid "Sort &by Type"
18974 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18977 msgid "Sort by Si&ze"
18978 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18981 msgid "Sort by &Date"
18982 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
18984 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18985 msgid "Filter by&..."
18986 msgstr "Suodata..."
18988 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18989 msgid "&Drive Bar"
18990 msgstr "&Asemapalkki"
18992 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18993 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18994 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
18996 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18997 msgid "New &Window"
18998 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19001 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19002 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19005 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19006 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19009 msgid "&About Wine File Manager"
19010 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
19012 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19013 msgid "Select destination"
19014 msgstr "Valitse kohde"
19016 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19017 msgid "By File Type"
19018 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
19020 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19021 msgid "File type"
19022 msgstr "Tiedostotyyppi"
19024 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19025 msgid "&Directories"
19026 msgstr "&Hakemistot"
19028 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19029 msgid "&Programs"
19030 msgstr "&Ohjelmat"
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19033 msgid "Docu&ments"
19034 msgstr "&Dokumentit"
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19037 msgid "&Other files"
19038 msgstr "&Muut tiedostot"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19041 msgid "Show Hidden/&System Files"
19042 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19045 msgid "&File Name:"
19046 msgstr "&Tiedostonimi:"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19049 msgid "Full &Path:"
19050 msgstr "Koko &polku:"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19053 msgid "Last Change:"
19054 msgstr "Viimeisin muutos:"
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19057 msgid "Cop&yright:"
19058 msgstr "Te&kijänoikeus:"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19061 msgid "&System"
19062 msgstr "&Järjestelmä"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19065 msgid "&Compressed"
19066 msgstr "Paka&ttu"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19069 msgid "Version information"
19070 msgstr "Tietoja versiosta"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19073 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19074 msgid "S"
19075 msgstr "S"
19077 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19078 msgid "Applying font settings"
19079 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
19081 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19082 msgid "Error while selecting new font."
19083 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
19085 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19086 msgid "Wine File Manager"
19087 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
19089 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19090 msgid "root fs"
19091 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
19093 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19094 msgid "Shell"
19095 msgstr "Kuori"
19097 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19098 msgid "Creation date"
19099 msgstr "Luotu"
19101 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19102 msgid "Access date"
19103 msgstr "Käytetty"
19105 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19106 msgid "Modification date"
19107 msgstr "Muokattu"
19109 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19110 msgid "Index/Inode"
19111 msgstr "Indeksi/Inode"
19113 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19114 msgid "%1 of %2 free"
19115 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
19117 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19118 msgid "&Game"
19119 msgstr "&Peli"
19121 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19122 msgid "&New\tF2"
19123 msgstr "&Uusi\tF2"
19125 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19126 msgid "Question &Marks"
19127 msgstr "&Kysymysmerkit"
19129 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19130 msgid "&Beginner"
19131 msgstr "&Aloittelija"
19133 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19134 msgid "&Intermediate"
19135 msgstr "&Keskitaso"
19137 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19138 msgid "&Expert"
19139 msgstr "&Taitava"
19141 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19142 msgid "&Custom..."
19143 msgstr "Mukau&ta..."
19145 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19146 msgid "&Fastest Times"
19147 msgstr "&Nopeimmat ajat"
19149 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19150 msgid "&About WineMine"
19151 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
19153 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19154 msgid "Fastest Times"
19155 msgstr "Nopeimmat ajat"
19157 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19158 msgid "Fastest times"
19159 msgstr "Nopeimmat ajat"
19161 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19162 msgid "Beginner"
19163 msgstr "Aloittelija"
19165 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19166 msgid "Intermediate"
19167 msgstr "Keskitaso"
19169 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19170 msgid "Expert"
19171 msgstr "Ekspertti"
19173 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19174 msgid "Reset Results"
19175 msgstr "Poista tulokset"
19177 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19178 msgid "Congratulations!"
19179 msgstr "Onnittelut!"
19181 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19182 msgid "Please enter your name"
19183 msgstr "Anna nimesi"
19185 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19186 msgid "Custom Game"
19187 msgstr "Mukautettu peli"
19189 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19190 msgid "Rows"
19191 msgstr "Rivejä"
19193 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19194 msgid "Columns"
19195 msgstr "Sarakkeita"
19197 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19198 msgid "Mines"
19199 msgstr "Miinoja"
19201 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19202 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19203 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
19205 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19206 msgid "WineMine"
19207 msgstr "WineMine"
19209 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19210 msgid "Nobody"
19211 msgstr "Ei kukaan"
19213 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19214 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19215 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19217 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19218 msgid "Printer &setup..."
19219 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
19221 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19222 msgid "&Annotate..."
19223 msgstr "&Huomautus..."
19225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19226 msgid "&Bookmark"
19227 msgstr "&Kirjanmerkki"
19229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19230 msgid "&Define..."
19231 msgstr "&Aseta..."
19233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19234 msgid "Always on &top"
19235 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
19237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19238 msgid "Fonts"
19239 msgstr "Fontit"
19241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19242 msgid "Small"
19243 msgstr "Pieni"
19245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19246 msgid "Large"
19247 msgstr "Suuri"
19249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19250 msgid "&Help on help\tF1"
19251 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
19253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19254 msgid "&About Wine Help"
19255 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
19257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19258 msgid "Annotation..."
19259 msgstr "Huomautus..."
19261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19262 msgid "Copy"
19263 msgstr "Kopioi"
19265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19266 msgid "Index"
19267 msgstr "Sisällys"
19269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19270 msgid "Search"
19271 msgstr "Etsi"
19273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19274 msgid "Wine Help"
19275 msgstr "Winen Ohje"
19277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19278 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19279 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
19281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19282 msgid "Summary"
19283 msgstr "Yhteenveto"
19285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19286 msgid "&Index"
19287 msgstr "&Sisällys"
19289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19290 msgid "Help files (*.hlp)"
19291 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
19293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19294 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19295 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
19297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19298 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19299 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
19301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19302 msgid "Help topics: "
19303 msgstr "Ohjeen otsikot: "
19305 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19306 msgid "Error: Command line not supported\n"
19307 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
19309 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19310 msgid "Error: Alias not found\n"
19311 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
19313 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19314 msgid "Error: Invalid query\n"
19315 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
19317 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19318 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19319 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19322 msgid "&New...\tCtrl+N"
19323 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19326 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19327 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19330 msgid "&Clear\tDel"
19331 msgstr "P&oista\tDel"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19334 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19335 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19338 msgid "Find &next\tF3"
19339 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19342 msgid "Read-&only"
19343 msgstr "Vain &luku"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19346 msgid "&Modified"
19347 msgstr "&Muokattu"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19350 msgid "E&xtras"
19351 msgstr "&Ekstrat"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19354 msgid "Selection &info"
19355 msgstr "&Valinnan tiedot"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19358 msgid "Character &format"
19359 msgstr "Merkkien &muotoilu"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19362 msgid "&Def. char format"
19363 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19366 msgid "Paragrap&h format"
19367 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19370 msgid "&Get text"
19371 msgstr "&Poimi teksti"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19374 msgid "&Format Bar"
19375 msgstr "&Muotoilupalkki"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19378 msgid "&Ruler"
19379 msgstr "&Viivoitin"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19382 msgid "&Insert"
19383 msgstr "&Lisää"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19386 msgid "&Date and time..."
19387 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19390 msgid "F&ormat"
19391 msgstr "&Muotoile"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19394 msgid "&Lists"
19395 msgstr "&Listat"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19398 msgid "&Bullet points"
19399 msgstr "&Listan kohdat"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19402 msgid "Numbers"
19403 msgstr "Luvut"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19406 msgid "Letters - lower case"
19407 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19410 msgid "Letters - upper case"
19411 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19414 msgid "Roman numerals - lower case"
19415 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19418 msgid "Roman numerals - upper case"
19419 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19422 msgid "&Paragraph..."
19423 msgstr "&Kappale..."
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19426 msgid "&Tabs..."
19427 msgstr "&Sarkaimet..."
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19430 msgid "Backgroun&d"
19431 msgstr "&Tausta"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19434 msgid "&System\tCtrl+1"
19435 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19438 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19439 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19442 msgid "&About Wine Wordpad"
19443 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19446 msgid "Automatic"
19447 msgstr "Automaattinen"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19450 msgid "Date and time"
19451 msgstr "Päivämäärä ja aika"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19454 msgid "Available formats"
19455 msgstr "Mahdolliset muodot"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19458 msgid "New document type"
19459 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19462 msgid "Paragraph format"
19463 msgstr "Kappaleen muotoilu"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19466 msgid "Indentation"
19467 msgstr "Sisennys"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19470 msgid "Left"
19471 msgstr "Vasen"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19474 msgid "Right"
19475 msgstr "Oikea"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19478 msgid "First line"
19479 msgstr "Ensimmäinen rivi"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19482 msgid "Alignment"
19483 msgstr "Tasaus"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19486 msgid "Tabs"
19487 msgstr "Sarkaimet"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19490 msgid "Tab stops"
19491 msgstr "Sarkainkohdat"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19494 msgid "&Add"
19495 msgstr "&Lisää"
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19498 msgid "Remove al&l"
19499 msgstr "Poista &kaikki"
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19502 msgid "Line wrapping"
19503 msgstr "Rivien katkaisu"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19506 msgid "&No line wrapping"
19507 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19510 msgid "Wrap text by the &window border"
19511 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19514 msgid "Wrap text by the &margin"
19515 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19518 msgid "Toolbars"
19519 msgstr "Työkalupalkit"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19522 msgctxt "accelerator Align Left"
19523 msgid "L"
19524 msgstr "L"
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19527 msgctxt "accelerator Align Center"
19528 msgid "E"
19529 msgstr "E"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19532 msgctxt "accelerator Align Right"
19533 msgid "R"
19534 msgstr "R"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19537 msgctxt "accelerator Redo"
19538 msgid "Y"
19539 msgstr "Y"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19542 msgctxt "accelerator Bold"
19543 msgid "B"
19544 msgstr "B"
19546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19547 msgctxt "accelerator Italic"
19548 msgid "I"
19549 msgstr "I"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19552 msgctxt "accelerator Underline"
19553 msgid "U"
19554 msgstr "U"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19557 msgid "All documents (*.*)"
19558 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19561 msgid "Text documents (*.txt)"
19562 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19565 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19566 msgstr "Unicode-tekstitiedostot (*.txt)"
19568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19569 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19570 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
19572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19573 msgid "Rich text document"
19574 msgstr "Rikastettu teksti"
19576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19577 msgid "Text document"
19578 msgstr "Tekstitiedosto"
19580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19581 msgid "Unicode text document"
19582 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
19584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19585 msgid "Printer files (*.prn)"
19586 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
19588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19589 msgid "Center"
19590 msgstr "Keskitä"
19592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19593 msgid "Text"
19594 msgstr "Teksti"
19596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19597 msgid "Rich text"
19598 msgstr "Rikastettu teksti"
19600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19601 msgid "Next page"
19602 msgstr "Seuraava sivu"
19604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19605 msgid "Previous page"
19606 msgstr "Edellinen sivu"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19609 msgid "Two pages"
19610 msgstr "Kaksi sivua"
19612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19613 msgid "One page"
19614 msgstr "Yksi sivu"
19616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19617 msgid "Zoom in"
19618 msgstr "Lähennä"
19620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19621 msgid "Zoom out"
19622 msgstr "Loitonna"
19624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19625 msgid "Page"
19626 msgstr "Sivu"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19629 msgid "Pages"
19630 msgstr "Sivut"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19633 msgctxt "unit: centimeter"
19634 msgid "cm"
19635 msgstr "cm"
19637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19638 msgctxt "unit: inch"
19639 msgid "in"
19640 msgstr "in"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19643 msgid "inch"
19644 msgstr "tuuma"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19647 msgctxt "unit: point"
19648 msgid "pt"
19649 msgstr "pt"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19652 msgid "Document"
19653 msgstr "Dokumentti"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19656 msgid "Save changes to '%s'?"
19657 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19660 msgid "Finished searching the document."
19661 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19664 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19665 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19668 msgid ""
19669 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19670 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19671 msgstr ""
19672 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
19673 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19676 msgid "Invalid number format."
19677 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19680 msgid "OLE storage documents are not supported."
19681 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19684 msgid "Could not save the file."
19685 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19688 msgid "You do not have access to save the file."
19689 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19692 msgid "Could not open the file."
19693 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19696 msgid "You do not have access to open the file."
19697 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19700 msgid "Printing not implemented."
19701 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19704 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19705 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
19707 #: programs/write/write.rc:30
19708 msgid "Starting Wordpad failed"
19709 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
19711 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19712 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19713 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
19715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19716 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19717 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
19719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19720 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19721 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
19723 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19724 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19725 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
19727 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19728 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19729 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
19731 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19732 msgid ""
19733 "Is '%1' a filename or directory\n"
19734 "on the target?\n"
19735 "(F - File, D - Directory)\n"
19736 msgstr ""
19737 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
19738 "kohteella?\n"
19739 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
19741 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19742 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19743 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
19745 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19746 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19747 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
19749 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19750 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19751 msgstr ""
19752 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
19754 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19755 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19756 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
19758 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19759 msgctxt "File key"
19760 msgid "F"
19761 msgstr "T"
19763 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19764 msgctxt "Directory key"
19765 msgid "D"
19766 msgstr "H"
19768 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19769 msgid ""
19770 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19771 "\n"
19772 "Syntax:\n"
19773 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19774 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19775 "\n"
19776 "Where:\n"
19777 "\n"
19778 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19779 "\tmore files.\n"
19780 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19781 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19782 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19783 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19784 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19785 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19786 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19787 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19788 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19789 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19790 "[/N]  Copy using short names.\n"
19791 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19792 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19793 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19794 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19795 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19796 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19797 "\tarchive attribute.\n"
19798 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19799 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19800 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19801 "\t\tthan source.\n"
19802 "\n"
19803 msgstr ""
19804 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
19805 "\n"
19806 "Syntaksi:\n"
19807 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19808 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19809 "\n"
19810 "Missä:\n"
19811 "\n"
19812 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
19813 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
19814 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
19815 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa vaan toimi hiljaa.\n"
19816 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
19817 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
19818 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
19819 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
19820 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
19821 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
19822 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
19823 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
19824 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
19825 "[/R]  Kirjoita yli, vaikka kohdetiedostolla olisi vain luku -attribuutti.\n"
19826 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
19827 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
19828 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
19829 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
19830 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
19831 "[/K]  Kopioi myös attribuutit. Muuten attribuutit eivät säily.\n"
19832 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
19833 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
19834 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
19835 "\n"