1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
37 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
38 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
41 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
42 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
45 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
46 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
50 msgid "&Support Information"
53 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
57 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
58 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
63 msgid "Support Information"
66 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
67 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
68 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
69 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
70 #: mshtml.rc:44 mshtml.rc:54 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
71 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:273 shell32.rc:297 shell32.rc:319
72 #: shell32.rc:337 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
73 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
74 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
75 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
76 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:442
77 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
78 #: winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181 winemine.rc:68
79 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
85 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
86 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
92 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:166
101 msgid "Support Information:"
105 msgid "Support Telephone:"
106 msgstr "טלפון לתמיכה:"
110 msgstr "מידע לקריאה:"
113 msgid "Product Updates:"
114 msgstr "עדכוני המוצר:"
121 msgid "Wine Gecko Installer"
122 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
131 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
132 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
135 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
136 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
138 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
139 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
141 #: appwiz.rc:106 appwiz.rc:121
145 #: appwiz.rc:107 appwiz.rc:122 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53
146 #: comctl32.rc:68 comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205
147 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322
148 #: comdlg32.rc:342 comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447
149 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:490 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273
150 #: cryptui.rc:363 dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
151 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:45 mshtml.rc:55
152 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
153 #: setupapi.rc:57 shell32.rc:274 shell32.rc:298 shell32.rc:309 shell32.rc:338
154 #: shlwapi.rc:42 user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69
155 #: winspool.rc:40 notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
156 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
157 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
158 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:31
159 #: winecfg.rc:206 winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:129
160 #: winefile.rc:152 winefile.rc:182 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
161 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
174 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
175 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
177 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
178 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
181 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
182 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
184 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
185 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
188 msgid "Add/Remove Programs"
189 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
193 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
196 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
198 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
204 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
205 "entry for this program from the registry?"
207 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
211 msgid "Not specified"
214 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:238 regedit.rc:122 winefile.rc:104
222 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
227 msgid "Installation programs"
228 msgstr "תכניות התקנה"
231 msgid "Programs (*.exe)"
232 msgstr "תכניות (*.exe)"
234 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
235 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winedbg.rc:39 winhlp32.rc:87
236 msgid "All files (*.*)"
237 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
240 msgid "&Modify/Remove"
244 msgid "Downloading..."
248 msgid "Installing..."
253 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
255 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
258 msgid "Compress options"
259 msgstr "אפשרויות דחיסה"
262 msgid "&Choose a stream:"
263 msgstr "&בחירת תזרים:"
265 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
267 msgstr "&אפשרויות..."
270 msgid "&Interleave every"
273 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
278 msgid "Current format:"
279 msgstr "המבנה הנוכחי:"
283 msgstr "Waveform: %s"
290 msgid "All multimedia files"
291 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
302 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
311 msgstr "בהליכי ביטול..."
313 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:157
314 msgid "Properties for %s"
315 msgstr "מאפיינים עבור %s"
317 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
321 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
342 msgid "Customize Toolbar"
343 msgstr "התאמת סרגל כלים"
345 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
346 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
354 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
355 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:473
356 #: comdlg32.rc:491 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
357 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
358 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
359 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:79
360 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
373 msgid "A&vailable buttons:"
374 msgstr "לחצנים &זמינים:"
385 msgid "&Toolbar buttons:"
386 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
392 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
397 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:57
398 #: winedbg.rc:72 wordpad.rc:169
408 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
410 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:479
411 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
415 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
419 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
420 msgid "&Directories:"
423 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgid "List Files of &Type:"
425 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
427 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
431 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:173
437 msgstr "שמירה בשם..."
439 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
443 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
452 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
456 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
468 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
480 #: comdlg32.rc:209 wineps.rc:39
481 msgid "Print &Quality:"
482 msgstr "&איכות ההדפסה:"
485 msgid "Print to Fi&le"
486 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
492 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
494 msgstr "הגדרות הדפסה"
496 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
501 msgid "&Default Printer"
502 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
509 msgid "Specific &Printer"
510 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
512 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
520 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
524 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
536 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
546 msgstr "&סגנון הגופן:"
548 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
564 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
581 msgid "&Basic Colors:"
582 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
585 msgid "&Custom Colors:"
586 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
588 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
589 msgid "Color | Sol&id"
621 msgid "&Add to Custom Colors"
622 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
625 msgid "&Define Custom Colors >>"
626 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
628 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
632 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
634 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
636 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
637 msgid "Match &Whole Word Only"
638 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
640 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
642 msgstr "התאמת &רשיות"
644 #: comdlg32.rc:317 joy.rc:68
648 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
652 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
665 msgid "Re&place With:"
677 msgid "Print to fi&le"
678 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
680 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
681 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
685 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:138
689 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
693 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
697 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
701 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Number of &copies:"
711 msgstr "מספר ה&עותקים:"
733 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
757 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
769 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
777 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
794 msgid "Files of &type:"
795 msgstr "קבצים מ&סוג:"
798 msgid "Open as &read-only"
799 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
801 #: comdlg32.rc:471 comdlg32.rc:489 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
812 msgid "Files of type:"
813 msgstr "קבצים מ&סוג:"
816 msgid "File not found"
817 msgstr "הקובץ לא נמצא"
820 msgid "Please verify that the correct file name was given"
821 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
825 "File does not exist.\n"
826 "Do you want to create file?"
829 "האם ברצונך ליצור אותו?"
833 "File already exists.\n"
834 "Do you want to replace it?"
837 "האם ברצונך להחליף אותו?"
840 msgid "Invalid character(s) in path"
841 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
845 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
848 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
852 msgid "Path does not exist"
853 msgstr "הנתיב אינו קיים"
856 msgid "File does not exist"
857 msgstr "הקובץ אינו קיים"
861 msgstr "רמה אחת למעלה"
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
871 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
895 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
899 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
903 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
907 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
911 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
915 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
919 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
923 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
927 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
931 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
935 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
939 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
943 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
947 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
951 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
955 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
966 "This value does not lie within the page range.\n"
967 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
969 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
970 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
973 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
974 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
978 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
979 "Please reenter margins."
981 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
982 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
985 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
986 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
990 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
991 "Please enter a value between 1 and %d."
993 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
994 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
997 msgid "A printer error occurred."
998 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1001 msgid "No default printer defined."
1002 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1005 msgid "Cannot find the printer."
1006 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1008 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
1009 msgid "Out of memory."
1010 msgstr "הזיכרון אזל."
1013 msgid "An error occurred."
1014 msgstr "אירעה שגיאה."
1017 msgid "Unknown printer driver."
1018 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1022 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1023 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1025 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1026 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1030 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1031 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1033 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1039 msgstr "שמירה &תחת:"
1049 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1062 msgid "Pending deletion; "
1063 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1067 msgstr "מעצור נייר; "
1070 msgid "Out of paper; "
1071 msgstr "נגמר הנייר; "
1074 msgid "Feed paper manual; "
1075 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1078 msgid "Paper problem; "
1079 msgstr "בעיית נייר; "
1082 msgid "Printer offline; "
1083 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1086 msgid "I/O Active; "
1087 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1098 msgid "Output tray is full; "
1099 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1102 msgid "Not available; "
1110 msgid "Processing; "
1114 msgid "Initializing; "
1118 msgid "Warming up; "
1123 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1127 msgstr "אין כרית דיו; "
1131 msgstr "הרצת עמוד; "
1134 msgid "Interrupted by user; "
1135 msgstr "המשתמש הפריע; "
1138 msgid "Out of memory; "
1139 msgstr "הזיכרון אזל; "
1142 msgid "The printer door is open; "
1143 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1146 msgid "Print server unknown; "
1147 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1150 msgid "Power save mode; "
1151 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1154 msgid "Default Printer; "
1155 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1158 msgid "There are %d documents in the queue"
1159 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1162 msgid "Margins [inches]"
1163 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1166 msgid "Margins [mm]"
1167 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1169 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1170 msgctxt "unit: millimeters"
1176 msgstr "&שם המשתמש:"
1178 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1183 msgid "&Remember my password"
1184 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1187 msgid "Connect to %s"
1188 msgstr "התחברות אל %s"
1191 msgid "Connecting to %s"
1192 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1195 msgid "Logon unsuccessful"
1196 msgstr "הכניסה נכשלה"
1200 "Make sure that your user name\n"
1201 "and password are correct."
1203 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1204 "והססמה שלך נכונים."
1208 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1210 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1211 "entering your password."
1213 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1215 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1219 msgid "Caps Lock is On"
1220 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1223 msgid "Authority Key Identifier"
1227 msgid "Key Attributes"
1231 msgid "Key Usage Restriction"
1235 msgid "Subject Alternative Name"
1239 msgid "Issuer Alternative Name"
1243 msgid "Basic Constraints"
1251 msgid "Certificate Policies"
1255 msgid "Subject Key Identifier"
1259 msgid "CRL Reason Code"
1263 msgid "CRL Distribution Points"
1267 msgid "Enhanced Key Usage"
1271 msgid "Authority Information Access"
1275 msgid "Certificate Extensions"
1279 msgid "Next Update Location"
1283 msgid "Yes or No Trust"
1287 msgid "Email Address"
1291 msgid "Unstructured Name"
1295 msgid "Content Type"
1299 msgid "Message Digest"
1303 msgid "Signing Time"
1307 msgid "Counter Sign"
1311 msgid "Challenge Password"
1315 msgid "Unstructured Address"
1319 msgid "S/MIME Capabilities"
1323 msgid "Prefer Signed Data"
1326 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1328 msgctxt "Certification Practice Statement"
1330 msgstr "שימוש במעבד"
1332 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1337 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1341 msgid "Certification Authority Issuer"
1345 msgid "Certification Template Name"
1349 msgid "Certificate Type"
1353 msgid "Certificate Manifold"
1357 msgid "Netscape Cert Type"
1361 msgid "Netscape Base URL"
1365 msgid "Netscape Revocation URL"
1369 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1373 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1377 msgid "Netscape CA Policy URL"
1381 msgid "Netscape SSL ServerName"
1385 msgid "Netscape Comment"
1389 msgid "Country/Region"
1393 msgid "Organization"
1397 msgid "Organizational Unit"
1409 msgid "State or Province"
1430 msgid "Domain Component"
1434 msgid "Street Address"
1438 msgid "Serial Number"
1446 msgid "Cross CA Version"
1450 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1454 msgid "Principal Name"
1458 msgid "Windows Product Update"
1462 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1470 msgid "Enrollment CSP"
1478 msgid "Delta CRL Indicator"
1482 msgid "Issuing Distribution Point"
1486 msgid "Freshest CRL"
1490 msgid "Name Constraints"
1494 msgid "Policy Mappings"
1498 msgid "Policy Constraints"
1502 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1506 msgid "Application Policies"
1510 msgid "Application Policy Mappings"
1514 msgid "Application Policy Constraints"
1522 msgid "CMC Response"
1526 msgid "Unsigned CMC Request"
1530 msgid "CMC Status Info"
1534 msgid "CMC Extensions"
1538 msgid "CMC Attributes"
1546 msgid "PKCS 7 Signed"
1550 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1554 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1558 msgid "PKCS 7 Digested"
1562 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1566 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1570 msgid "Virtual Base CRL Number"
1574 msgid "Next CRL Publish"
1578 msgid "CA Encryption Certificate"
1581 #: crypt32.rc:116 cryptui.rc:145
1582 msgid "Key Recovery Agent"
1586 msgid "Certificate Template Information"
1590 msgid "Enterprise Root OID"
1594 msgid "Dummy Signer"
1598 msgid "Encrypted Private Key"
1602 msgid "Published CRL Locations"
1606 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1610 msgid "Transaction Id"
1614 msgid "Sender Nonce"
1618 msgid "Recipient Nonce"
1626 msgid "Get Certificate"
1634 msgid "Revoke Request"
1638 msgid "Query Pending"
1641 #: crypt32.rc:131 cryptui.rc:92
1642 msgid "Certificate Trust List"
1646 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1650 msgid "Private Key Usage Period"
1654 msgid "Client Information"
1658 msgid "Server Authentication"
1662 msgid "Client Authentication"
1666 msgid "Code Signing"
1670 msgid "Secure Email"
1674 msgid "Time Stamping"
1678 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1682 msgid "Microsoft Time Stamping"
1686 msgid "IP security end system"
1690 msgid "IP security tunnel termination"
1694 msgid "IP security user"
1698 msgid "Encrypting File System"
1701 #: crypt32.rc:146 cryptui.rc:130
1702 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1705 #: crypt32.rc:147 cryptui.rc:131
1706 msgid "Windows System Component Verification"
1709 #: crypt32.rc:148 cryptui.rc:132
1710 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:140
1718 msgid "Key Pack Licenses"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:141
1722 msgid "License Server Verification"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:143
1726 msgid "Smart Card Logon"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:139
1730 msgid "Digital Rights"
1731 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:135
1734 msgid "Qualified Subordination"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:136
1738 msgid "Key Recovery"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:137
1742 msgid "Document Signing"
1743 msgstr "חתימת מסמכים"
1746 msgid "IP security IKE intermediate"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:129
1750 msgid "File Recovery"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:134
1754 msgid "Root List Signer"
1758 msgid "All application policies"
1759 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:146
1762 msgid "Directory Service Email Replication"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:142
1766 msgid "Certificate Request Agent"
1769 #: crypt32.rc:163 cryptui.rc:138
1770 msgid "Lifetime Signing"
1774 msgid "All issuance policies"
1778 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1786 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1790 msgid "Other People"
1791 msgstr "אנשים אחרים"
1794 msgid "Trusted Publishers"
1795 msgstr "מפיצים מהימנים"
1798 msgid "Untrusted Certificates"
1799 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1806 msgid "Certificate Issuer"
1807 msgstr "מנפיק האישור"
1810 msgid "Certificate Serial Number="
1811 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1818 msgid "Email Address="
1819 msgstr "כתובת דוא״ל="
1826 msgid "Directory Address"
1827 msgstr "כתובת הספרייה"
1842 msgid "Registered ID="
1846 msgid "Unknown Key Usage"
1847 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1850 msgid "Subject Type="
1855 msgctxt "Certificate Authority"
1864 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgctxt "path length"
1873 msgid "Information Not Available"
1877 msgid "Authority Info Access"
1881 msgid "Access Method="
1885 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1894 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgid "Alternative Name"
1902 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgid "Distribution Point Name"
1926 msgid "Key Compromise"
1930 msgid "CA Compromise"
1934 msgid "Affiliation Changed"
1942 msgid "Operation Ceased"
1946 msgid "Certificate Hold"
1950 msgid "Financial Information="
1953 #: crypt32.rc:216 taskmgr.rc:397
1958 msgid "Not Available"
1962 msgid "Meets Criteria="
1965 #: crypt32.rc:219 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1969 #: crypt32.rc:220 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1974 msgid "Digital Signature"
1975 msgstr "חתימה דיגיטלית"
1978 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgid "Key Encipherment"
1986 msgid "Data Encipherment"
1990 msgid "Key Agreement"
1994 msgid "Certificate Signing"
1998 msgid "Off-line CRL Signing"
2006 msgid "Encipher Only"
2010 msgid "Decipher Only"
2014 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgid "SSL Server Authentication"
2038 msgid "Signature CA"
2042 msgid "Certificate Policy"
2046 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgid "Policy Qualifier Id="
2062 msgid "Notice Reference"
2066 msgid "Organization="
2070 msgid "Notice Number="
2074 msgid "Notice Text="
2077 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2083 msgid "&Install Certificate..."
2087 msgid "Issuer &Statement"
2097 msgid "&Edit Properties..."
2102 msgid "&Copy to File..."
2103 msgstr "העתקת קבצים..."
2107 msgid "Certification Path"
2112 msgid "Certification path"
2117 msgid "&View Certificate"
2122 msgid "Certificate &status:"
2136 msgid "&Friendly name:"
2139 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2140 msgid "&Description:"
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "מאפייני האישור"
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2162 msgid "Add &Purpose..."
2163 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2168 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2172 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2175 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2176 msgid "Select Certificate Store"
2181 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2182 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2185 msgid "&Show physical stores"
2188 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2189 msgid "Certificate Import Wizard"
2190 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2194 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2195 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2199 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2200 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2202 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2203 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2204 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2205 "lists, and certificate trust lists.\n"
2207 "To continue, click Next."
2210 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2215 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2222 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2223 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2234 #: cryptui.rc:300 cryptui.rc:78 cryptui.rc:159
2235 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2240 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2241 "location for the certificates."
2246 msgid "&Automatically select certificate store"
2247 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2251 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2252 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2256 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2257 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2260 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2264 msgid "You have specified the following settings:"
2267 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2268 msgid "Certificates"
2272 msgid "I&ntended purpose:"
2280 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2286 msgid "&Advanced..."
2291 msgid "Certificate intended purposes"
2292 msgstr "מאפייני האישור"
2294 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2295 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:45
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2307 msgid "Certificate purpose"
2312 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2317 msgid "&Certificate purposes:"
2318 msgstr "מאפייני האישור"
2320 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2321 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2322 msgid "Certificate Export Wizard"
2327 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2328 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2332 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2333 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2335 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2336 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2337 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2338 "lists, and certificate trust lists.\n"
2340 "To continue, click Next."
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2350 msgid "Do you wish to export the private key?"
2355 msgid "&Yes, export the private key"
2356 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2359 msgid "N&o, do not export the private key"
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "נא להזין ססמה"
2369 msgid "Select the format you want to use:"
2370 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2373 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2377 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2381 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2386 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2387 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2390 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2396 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2399 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2408 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2409 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2412 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2420 msgid "Certificate Information"
2421 msgstr "פרטי האישור"
2426 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2427 "altered or corrupted."
2428 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2432 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2433 "trusted root certificate store."
2437 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2441 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2442 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2445 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2449 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2454 msgstr "הונפק עבור: "
2458 msgstr "הונפק על ידי: "
2462 msgstr "תקף מהתאריך "
2469 msgid "This certificate has an invalid signature."
2470 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2473 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2474 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2477 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2478 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2481 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2482 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2485 msgid "This certificate is OK."
2486 msgstr "אישור זה תקין."
2496 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2501 msgid "Version 1 Fields Only"
2502 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2505 msgid "Extensions Only"
2506 msgstr "הרחבות בלבד"
2509 msgid "Critical Extensions Only"
2510 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2513 msgid "Properties Only"
2514 msgstr "מאפיינים בלבד"
2517 msgid "Serial number"
2518 msgstr "מספר סידורי"
2526 msgstr "מקף מהתאריך"
2538 msgstr "מפתח ציבורי"
2542 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2543 msgstr "%s (%d סיביות)"
2550 msgid "Enhanced key usage (property)"
2551 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2554 msgid "Friendly name"
2557 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
2562 msgid "Certificate Properties"
2563 msgstr "מאפייני האישור"
2566 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2567 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2570 msgid "The OID you entered already exists."
2571 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2574 msgid "Please select a certificate store."
2580 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2581 "select another file."
2583 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2586 msgid "File to Import"
2590 msgid "Specify the file you want to import."
2591 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2593 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2594 msgid "Certificate Store"
2599 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2600 "lists, and certificate trust lists."
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2624 msgid "Please select a file."
2629 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2631 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2634 msgid "Could not open "
2635 msgstr "לא ניתן לפתוח "
2638 msgid "Determined by the program"
2639 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2642 msgid "Please select a store"
2646 msgid "Certificate Store Selected"
2650 msgid "Automatically determined by the program"
2651 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2653 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2657 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2662 msgid "Certificate Revocation List"
2663 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2666 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2667 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2670 msgid "Personal Information Exchange"
2674 msgid "The import was successful."
2675 msgstr "היבוא הצליח."
2678 msgid "The import failed."
2679 msgstr "היבוא נכשל."
2686 msgid "<Advanced Purposes>"
2687 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2691 msgstr "הונפק לטובת"
2695 msgstr "הונפק על ידי"
2698 msgid "Expiration Date"
2699 msgstr "תאריך התפוגה"
2702 msgid "Friendly Name"
2705 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2711 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2712 "sign messages with it.\n"
2713 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2718 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2719 "sign messages with them.\n"
2720 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2725 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2726 "verify messages signed with it.\n"
2727 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2733 "verify messages signed with it.\n"
2734 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2739 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2741 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2746 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2748 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2753 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2754 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2760 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2761 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2767 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2768 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2773 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2774 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2778 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2782 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2786 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2790 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2795 "Ensures software came from software publisher\n"
2796 "Protects software from alteration after publication"
2800 msgid "Protects e-mail messages"
2804 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2808 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2812 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2816 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2820 msgid "Private Key Archival"
2824 msgid "Export Format"
2828 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2832 msgid "Export Filename"
2836 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2841 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2844 "האם ברצונך להחליף אותו?"
2847 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2851 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2859 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2867 msgid "Include all certificates in certificate path"
2868 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2872 msgstr "יצוא מפתחות"
2875 msgid "The export was successful."
2876 msgstr "היצוא הצליח."
2879 msgid "The export failed."
2880 msgstr "היצוא נכשל."
2883 msgid "Export Private Key"
2884 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2888 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2890 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2893 msgid "Enter Password"
2894 msgstr "נא להזין ססמה"
2897 msgid "You may password-protect a private key."
2898 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2901 msgid "The passwords do not match."
2902 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2905 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2906 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2910 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2911 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2915 msgid "Default DirectSound"
2916 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2920 msgid "DirectSound: %s"
2921 msgstr "DirectSound: %s"
2925 msgid "Default WaveOut Device"
2926 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2930 msgid "Default MidiOut Device"
2931 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2935 msgid "Configure Devices"
2959 msgstr "מיפוי כוננים"
2962 msgid "Show Assigned First"
2976 msgid "Regional Setting"
2977 msgstr "הגדרות אזוריות"
2981 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2982 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
2989 msgid "Central European"
3030 msgid "CHINESE_GB2312"
3038 msgid "CHINESE_BIG5"
3042 msgid "Hangul(Johab)"
3053 #: gdi32.rc:42 wldap32.rc:107
3058 msgid "Files on Camera"
3059 msgstr "קבצים במצלמה"
3062 msgid "Import Selected"
3063 msgstr "יבוא הנבחרים"
3067 msgstr "תצוגה מקדימה"
3074 msgid "Skip This Dialog"
3075 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3082 msgid "Transferring"
3086 msgid "Transferring... Please Wait"
3087 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3090 msgid "Connecting to camera"
3091 msgstr "התחברות למצלמה"
3094 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3095 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3101 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3110 msgctxt "table of contents"
3118 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3122 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3126 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3132 msgstr "מ&פתח נושאים"
3134 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3144 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3148 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3158 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3162 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3166 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3171 msgctxt "table of contents"
3179 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3183 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3187 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3188 msgid "Cinepak Video codec"
3189 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3191 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3192 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3197 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3201 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:70
3205 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3209 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3211 msgstr "שמירה &בשם..."
3214 msgid "Print &format..."
3215 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3221 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3222 msgid "Print previe&w"
3223 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3227 msgstr "&סרגלי כלים"
3230 msgid "&Standard bar"
3231 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3234 msgid "&Address bar"
3235 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3237 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3241 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3242 msgid "&Add to Favorites..."
3243 msgstr "הו&ספה למועדפים..."
3247 msgid "&About Internet Explorer"
3248 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3252 msgstr "פתיחת כתובת"
3255 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3256 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3267 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3277 msgid "Searching for %s"
3278 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3282 msgid "Start downloading %s"
3283 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
3287 msgid "Downloading %s"
3292 msgid "Asking for %s"
3293 msgstr "מאפיינים עבור %s"
3301 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3302 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3305 msgid "&Current page"
3306 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3309 msgid "&Default page"
3310 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3317 msgid "Browsing history"
3321 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3325 msgid "Delete &files..."
3329 msgid "&Settings..."
3333 msgid "Delete browsing history"
3338 "Temporary internet files\n"
3339 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3345 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3346 "preferences and login information."
3352 "List of websites you have accessed."
3358 "Usernames and other information you have entered into forms."
3364 "Saved passwords you have entered into forms."
3367 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3371 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:112
3377 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3378 "certificate authorities and publishers."
3379 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3382 msgid "Certificates..."
3386 msgid "Publishers..."
3390 msgid "Internet Settings"
3391 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3394 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3395 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3398 msgid "Security settings for zone: "
3399 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור: "
3403 msgstr "התאמה אישית"
3429 #: joy.rc:36 winecfg.rc:204
3442 #| msgid "Disconnected"
3444 msgstr "Disconnected"
3453 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3454 "updated here until you restart this applet."
3458 msgid "Test Joystick"
3466 msgid "Test Force Feedback"
3471 #| msgid "Available formats"
3472 msgid "Available Effects"
3473 msgstr "התבניות הזמינות"
3477 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3478 "direction can be changed with the controller axis."
3483 #| msgid "Create Control"
3484 msgid "Game Controllers"
3488 msgid "Error converting object to primitive type"
3489 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3492 msgid "Invalid procedure call or argument"
3496 msgid "Subscript out of range"
3500 msgid "Object required"
3504 msgid "Automation server can't create object"
3508 msgid "Object doesn't support this property or method"
3512 msgid "Object doesn't support this action"
3516 msgid "Argument not optional"
3520 msgid "Syntax error"
3521 msgstr "שגיאת תחביר"
3524 msgid "Expected ';'"
3528 msgid "Expected '('"
3532 msgid "Expected ')'"
3537 msgid "Invalid character"
3538 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3541 msgid "Unterminated string constant"
3545 msgid "'return' statement outside of function"
3549 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3553 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3557 msgid "Label redefined"
3562 msgid "Label not found"
3563 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3566 msgid "Conditional compilation is turned off"
3570 msgid "Number expected"
3574 msgid "Function expected"
3578 msgid "'[object]' is not a date object"
3582 msgid "Object expected"
3586 msgid "Illegal assignment"
3590 msgid "'|' is undefined"
3591 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3594 msgid "Boolean object expected"
3599 msgid "Cannot delete '|'"
3600 msgstr "תאריך המחיקה"
3603 msgid "VBArray object expected"
3607 msgid "JScript object expected"
3611 msgid "Syntax error in regular expression"
3615 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3619 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3623 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3628 #| msgid "Print range"
3629 msgid "Precision is out of range"
3630 msgstr "טווח ההדפסה"
3633 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3637 msgid "Array object expected"
3647 msgid "Invalid function.\n"
3648 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3652 msgid "File not found.\n"
3653 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3657 msgid "Path not found.\n"
3658 msgstr "PATH not found.\n"
3662 msgid "Too many open files.\n"
3663 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים.\n"
3667 msgid "Access denied.\n"
3668 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
3672 msgid "Invalid handle.\n"
3673 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3677 msgid "Memory trashed.\n"
3678 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל.\n"
3682 msgid "Not enough memory.\n"
3683 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3687 msgid "Invalid block.\n"
3688 msgstr "מקטע שגוי.\n"
3692 msgid "Bad environment.\n"
3693 msgstr "סביבה שגויה.\n"
3697 msgid "Bad format.\n"
3698 msgstr "מבנה שגוי.\n"
3702 msgid "Invalid access.\n"
3703 msgstr "גישה שגויה.\n"
3707 msgid "Invalid data.\n"
3708 msgstr "נתונים שגויים.\n"
3712 msgid "Out of memory.\n"
3713 msgstr "הזיכרון אזל.\n"
3717 msgid "Invalid drive.\n"
3718 msgstr "הכונן שגוי.\n"
3722 msgid "Can't delete current directory.\n"
3723 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית.\n"
3727 msgid "Not same device.\n"
3728 msgstr "לא אותו ההתקן.\n"
3732 msgid "No more files.\n"
3733 msgstr "אין עוד קבצים.\n"
3737 msgid "Write protected.\n"
3738 msgstr "הגנה בפני כתיבה.\n"
3743 msgstr "יחידה שגויה.\n"
3747 msgid "Not ready.\n"
3752 msgid "Bad command.\n"
3753 msgstr "פקודה שגויה.\n"
3757 msgid "CRC error.\n"
3758 msgstr "שגיאת CRC.\n"
3762 msgid "Bad length.\n"
3763 msgstr "אורך שגוי.\n"
3765 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3767 msgid "Seek error.\n"
3768 msgstr "Syntax error.\n"
3771 msgid "Not DOS disk.\n"
3776 msgid "Sector not found.\n"
3777 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
3781 msgid "Out of paper.\n"
3782 msgstr "נגמר הנייר; .\n"
3786 msgid "Write fault.\n"
3787 msgstr "בררת מחדל.\n"
3791 msgid "Read fault.\n"
3792 msgstr "בררת מחדל.\n"
3795 msgid "General failure.\n"
3799 msgid "Sharing violation.\n"
3804 msgid "Lock violation.\n"
3808 msgid "Wrong disk.\n"
3812 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3817 msgid "End of file.\n"
3818 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3820 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3821 msgid "Disk full.\n"
3825 msgid "Request not supported.\n"
3829 msgid "Remote machine not listening.\n"
3833 msgid "Duplicate network name.\n"
3837 msgid "Bad network path.\n"
3842 msgid "Network busy.\n"
3843 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3847 msgid "Device does not exist.\n"
3848 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3851 msgid "Too many commands.\n"
3855 msgid "Adapter hardware error.\n"
3859 msgid "Bad network response.\n"
3863 msgid "Unexpected network error.\n"
3867 msgid "Bad remote adapter.\n"
3871 msgid "Print queue full.\n"
3875 msgid "No spool space.\n"
3880 msgid "Print canceled.\n"
3881 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3885 msgid "Network name deleted.\n"
3886 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
3889 msgid "Network access denied.\n"
3893 msgid "Bad device type.\n"
3898 msgid "Bad network name.\n"
3899 msgstr "שיתוף רשת.\n"
3902 msgid "Too many network names.\n"
3906 msgid "Too many network sessions.\n"
3911 msgid "Sharing paused.\n"
3912 msgstr "ערך &מחרוזת.\n"
3915 msgid "Request not accepted.\n"
3919 msgid "Redirector paused.\n"
3924 msgid "File exists.\n"
3925 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
3928 msgid "Cannot create.\n"
3932 msgid "Int24 failure.\n"
3936 msgid "Out of structures.\n"
3940 msgid "Already assigned.\n"
3943 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3945 msgid "Invalid password.\n"
3946 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
3950 msgid "Invalid parameter.\n"
3951 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
3955 msgid "Net write fault.\n"
3956 msgstr "הגדרת &בררות מחדל.\n"
3959 msgid "No process slots.\n"
3963 msgid "Too many semaphores.\n"
3967 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3971 msgid "Semaphore is set.\n"
3975 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3979 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3983 msgid "Semaphore owner died.\n"
3987 msgid "Semaphore user limit.\n"
3991 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
3995 msgid "Drive locked.\n"
3999 msgid "Broken pipe.\n"
4004 msgid "Open failed.\n"
4005 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4008 msgid "Buffer overflow.\n"
4012 msgid "No more search handles.\n"
4016 msgid "Invalid target handle.\n"
4021 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4022 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4025 msgid "Invalid verify switch.\n"
4029 msgid "Bad driver level.\n"
4034 msgid "Call not implemented.\n"
4035 msgstr "לא מוטמע.\n"
4038 msgid "Semaphore timeout.\n"
4043 msgid "Insufficient buffer.\n"
4044 msgstr "אין די הרשאות.\n"
4048 msgid "Invalid name.\n"
4049 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4052 msgid "Invalid level.\n"
4056 msgid "No volume label.\n"
4061 msgid "Module not found.\n"
4062 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4066 msgid "Procedure not found.\n"
4067 msgstr "PATH not found.\n"
4070 msgid "No children to wait for.\n"
4074 msgid "Child process has not completed.\n"
4078 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4082 msgid "Negative seek.\n"
4086 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4090 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4094 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4098 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4102 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4106 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4110 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4114 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4118 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4123 msgid "Drive is busy.\n"
4128 msgid "Same drive.\n"
4129 msgstr "כונן מערכת.\n"
4132 msgid "Not top-level directory.\n"
4137 msgid "Directory is not empty.\n"
4138 msgstr "Directory &Only.\n"
4141 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4145 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4149 msgid "Path is busy.\n"
4153 msgid "Already a SUBST target.\n"
4157 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4161 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4165 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4169 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4173 msgid "Volume label too long.\n"
4177 msgid "Too many TCBs.\n"
4181 msgid "Signal refused.\n"
4185 msgid "Segment discarded.\n"
4189 msgid "Segment not locked.\n"
4193 msgid "Bad thread ID address.\n"
4197 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4201 msgid "Path is invalid.\n"
4205 msgid "Signal pending.\n"
4209 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4213 msgid "Lock failed.\n"
4218 msgid "Resource in use.\n"
4219 msgstr "כשלי משאבים.\n"
4223 msgid "Cancel violation.\n"
4228 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4229 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4233 msgid "Invalid segment number.\n"
4234 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4237 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4242 msgid "File already exists.\n"
4243 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
4247 msgid "Invalid flag number.\n"
4248 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4252 msgid "Semaphore name not found.\n"
4253 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה.\n"
4256 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4260 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4264 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4268 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4272 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4276 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4288 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4293 msgid "IOPL not enabled.\n"
4294 msgstr "IP routing enabled.\n"
4297 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4301 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4305 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4309 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4313 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4318 msgid "Environment variable not found.\n"
4319 msgstr "Environment variable %s not defined.\n"
4322 msgid "No signal sent.\n"
4327 msgid "File name is too long.\n"
4328 msgstr "The input line is too long.\n"
4331 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4335 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4340 msgid "Invalid signal number.\n"
4341 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
4344 msgid "Error setting signal handler.\n"
4348 msgid "Segment locked.\n"
4352 msgid "Too many modules.\n"
4356 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4360 msgid "Machine type mismatch.\n"
4368 msgid "Pipe busy.\n"
4372 msgid "Pipe closed.\n"
4377 msgid "Pipe not connected.\n"
4378 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4382 msgid "More data available.\n"
4383 msgstr "לא זמינה; .\n"
4387 msgid "Session canceled.\n"
4388 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
4391 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4395 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4400 msgid "No more data available.\n"
4401 msgstr "לא זמינה; .\n"
4404 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4409 msgid "Directory name invalid.\n"
4410 msgstr "Directory &Only.\n"
4413 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4417 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4421 msgid "Extended attribute table full.\n"
4425 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4430 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4431 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
4434 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4438 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4442 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4446 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4451 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4452 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4455 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4460 msgid "Invalid address.\n"
4461 msgstr "Physical address.\n"
4464 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4468 msgid "Pipe connected.\n"
4472 msgid "Pipe listening.\n"
4476 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4481 msgid "I/O operation aborted.\n"
4482 msgstr "שגיאה בפעולות.\n"
4485 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4489 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4493 msgid "No access to memory location.\n"
4498 msgid "Swap error.\n"
4499 msgstr "Syntax error.\n"
4502 msgid "Stack overflow.\n"
4507 msgid "Invalid message.\n"
4508 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4511 msgid "Cannot complete.\n"
4515 msgid "Invalid flags.\n"
4519 msgid "Unrecognized volume.\n"
4523 msgid "File invalid.\n"
4527 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4531 msgid "Nonexistent token.\n"
4536 msgid "Registry corrupt.\n"
4537 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4541 msgid "Invalid key.\n"
4542 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
4546 msgid "Can't open registry key.\n"
4547 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4550 msgid "Can't read registry key.\n"
4555 msgid "Can't write registry key.\n"
4556 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine.\n"
4559 msgid "Registry has been recovered.\n"
4564 msgid "Registry is corrupt.\n"
4565 msgstr "עורך רישום המערכת.\n"
4569 msgid "I/O to registry failed.\n"
4570 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4574 msgid "Not registry file.\n"
4575 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת.\n"
4579 msgid "Key deleted.\n"
4580 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
4583 msgid "No registry log space.\n"
4587 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4591 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4595 msgid "Notify change request in progress.\n"
4599 msgid "Dependent services are running.\n"
4603 msgid "Invalid service control.\n"
4607 msgid "Service request timeout.\n"
4611 msgid "Cannot create service thread.\n"
4615 msgid "Service database locked.\n"
4619 msgid "Service already running.\n"
4623 msgid "Invalid service account.\n"
4627 msgid "Service is disabled.\n"
4631 msgid "Circular dependency.\n"
4636 msgid "Service does not exist.\n"
4637 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
4640 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4644 msgid "Service not active.\n"
4648 msgid "Service controller connect failed.\n"
4652 msgid "Exception in service.\n"
4657 msgid "Database does not exist.\n"
4658 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
4661 msgid "Service-specific error.\n"
4666 msgid "Process aborted.\n"
4670 msgid "Service dependency failed.\n"
4674 msgid "Service login failed.\n"
4679 msgid "Service start-hang.\n"
4680 msgstr "The %s service is starting.\n"
4683 msgid "Invalid service lock.\n"
4687 msgid "Service marked for delete.\n"
4691 msgid "Service exists.\n"
4695 msgid "System running last-known-good config.\n"
4699 msgid "Service dependency deleted.\n"
4703 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4707 msgid "Service not started since last boot.\n"
4712 msgid "Duplicate service name.\n"
4713 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4716 msgid "Different service account.\n"
4720 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4725 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4729 msgid "No recovery program for service.\n"
4734 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4735 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
4738 msgid "End of media.\n"
4742 msgid "Filemark detected.\n"
4746 msgid "Beginning of media.\n"
4750 msgid "Setmark detected.\n"
4754 msgid "No data detected.\n"
4758 msgid "Partition failure.\n"
4762 msgid "Invalid block length.\n"
4766 msgid "Device not partitioned.\n"
4770 msgid "Unable to lock media.\n"
4774 msgid "Unable to unload media.\n"
4778 msgid "Media changed.\n"
4782 msgid "I/O bus reset.\n"
4786 msgid "No media in drive.\n"
4790 msgid "No Unicode translation.\n"
4794 msgid "DLL init failed.\n"
4798 msgid "Shutdown in progress.\n"
4802 msgid "No shutdown in progress.\n"
4806 msgid "I/O device error.\n"
4810 msgid "No serial devices found.\n"
4814 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4818 msgid "Serial I/O completed.\n"
4822 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4826 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4830 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4835 msgid "Unknown floppy error.\n"
4836 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
4839 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4843 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4847 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4851 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4855 msgid "End of tape media.\n"
4859 msgid "Not enough server memory.\n"
4863 msgid "Possible deadlock.\n"
4867 msgid "Incorrect alignment.\n"
4871 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4875 msgid "Set-power-state failed.\n"
4879 msgid "Too many links.\n"
4883 msgid "Newer windows version needed.\n"
4887 msgid "Wrong operating system.\n"
4891 msgid "Single-instance application.\n"
4896 msgid "Real-mode application.\n"
4901 msgid "Invalid DLL.\n"
4902 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
4905 msgid "No associated application.\n"
4909 msgid "DDE failure.\n"
4914 msgid "DLL not found.\n"
4915 msgstr "PATH not found.\n"
4919 msgid "Out of user handles.\n"
4920 msgstr "הזיכרון אזל."
4923 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4927 msgid "The source element is empty.\n"
4932 msgid "The destination element is full.\n"
4933 msgstr "The operation completed successfully.\n"
4937 msgid "The element address is invalid.\n"
4938 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4941 msgid "The magazine is not present.\n"
4945 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4950 msgid "The device requires cleaning.\n"
4951 msgstr "The %s service is starting.\n"
4955 msgid "The device door is open.\n"
4956 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; .\n"
4960 msgid "The device is not connected.\n"
4961 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
4965 msgid "Element not found.\n"
4966 msgstr "PATH not found.\n"
4970 msgid "No match found.\n"
4971 msgstr "PATH not found.\n"
4975 msgid "Property set not found.\n"
4976 msgstr "PATH not found.\n"
4980 msgid "Point not found.\n"
4981 msgstr "PATH not found.\n"
4984 msgid "No running tracking service.\n"
4988 msgid "No such volume ID.\n"
4992 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4996 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5000 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5005 msgid "The journal is being deleted.\n"
5006 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
5009 msgid "The journal is not active.\n"
5013 msgid "Potential matching file found.\n"
5017 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5022 msgid "Invalid device name.\n"
5023 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5027 msgid "Connection unavailable.\n"
5028 msgstr "לא זמינה; .\n"
5031 msgid "Device already remembered.\n"
5035 msgid "No network or bad path.\n"
5039 msgid "Invalid network provider name.\n"
5043 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5047 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5051 msgid "Not a container.\n"
5055 msgid "Extended error.\n"
5060 msgid "Invalid group name.\n"
5061 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5065 msgid "Invalid computer name.\n"
5066 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5070 msgid "Invalid event name.\n"
5071 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5075 msgid "Invalid domain name.\n"
5076 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5080 msgid "Invalid service name.\n"
5081 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5085 msgid "Invalid network name.\n"
5086 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5090 msgid "Invalid share name.\n"
5091 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5095 msgid "Invalid message name.\n"
5096 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5099 msgid "Invalid message destination.\n"
5103 msgid "Session credential conflict.\n"
5107 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5111 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5115 msgid "No network.\n"
5120 msgid "Operation canceled by user.\n"
5121 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5124 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5127 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5129 msgid "Connection refused.\n"
5130 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5133 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5137 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5141 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5146 msgid "Connection invalid.\n"
5147 msgstr "חיבור רשת מקומית.\n"
5150 msgid "Connection is active.\n"
5155 msgid "Network unreachable.\n"
5156 msgstr "שיתוף רשת.\n"
5159 msgid "Host unreachable.\n"
5163 msgid "Protocol unreachable.\n"
5167 msgid "Port unreachable.\n"
5171 msgid "Request aborted.\n"
5176 msgid "Connection aborted.\n"
5177 msgstr "בהליכי התחברות אל %s.\n"
5180 msgid "Please retry operation.\n"
5184 msgid "Connection count limit reached.\n"
5188 msgid "Login time restriction.\n"
5192 msgid "Login workstation restriction.\n"
5196 msgid "Incorrect network address.\n"
5200 msgid "Service already registered.\n"
5205 msgid "Service not found.\n"
5206 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5209 msgid "User not authenticated.\n"
5213 msgid "User not logged on.\n"
5217 msgid "Continue work in progress.\n"
5221 msgid "Already initialized.\n"
5225 msgid "No more local devices.\n"
5230 msgid "The site does not exist.\n"
5231 msgstr "הקובץ אינו קיים.\n"
5235 msgid "The domain controller already exists.\n"
5236 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5240 msgid "Supported only when connected.\n"
5241 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5244 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5249 msgid "The user profile is invalid.\n"
5250 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5253 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5257 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5261 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5265 msgid "No quotas for account.\n"
5269 msgid "Local user session key.\n"
5273 msgid "Password too complex for LM.\n"
5278 msgid "Unknown revision.\n"
5279 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5282 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5287 msgid "Invalid owner.\n"
5288 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5292 msgid "Invalid primary group.\n"
5293 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5296 msgid "No impersonation token.\n"
5300 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5304 msgid "No logon servers available.\n"
5308 msgid "No such logon session.\n"
5312 msgid "No such privilege.\n"
5316 msgid "Privilege not held.\n"
5321 msgid "Invalid account name.\n"
5322 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5326 msgid "User already exists.\n"
5327 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5330 msgid "No such user.\n"
5335 msgid "Group already exists.\n"
5336 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5339 msgid "No such group.\n"
5343 msgid "User already in group.\n"
5347 msgid "User not in group.\n"
5351 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5356 msgid "Wrong password.\n"
5357 msgstr "נא להזין ססמה.\n"
5360 msgid "Ill-formed password.\n"
5364 msgid "Password restriction.\n"
5368 msgid "Logon failure.\n"
5372 msgid "Account restriction.\n"
5376 msgid "Invalid logon hours.\n"
5381 msgid "Invalid workstation.\n"
5382 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5385 msgid "Password expired.\n"
5390 msgid "Account disabled.\n"
5394 msgid "No security ID mapped.\n"
5398 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5402 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5407 msgid "Invalid sub authority.\n"
5408 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5412 msgid "Invalid ACL.\n"
5413 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5417 msgid "Invalid SID.\n"
5418 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5421 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5425 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5430 msgid "Server disabled.\n"
5434 msgid "Server not disabled.\n"
5438 msgid "Invalid ID authority.\n"
5442 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5446 msgid "Invalid group attributes.\n"
5450 msgid "Bad impersonation level.\n"
5454 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5458 msgid "Bad validation class.\n"
5462 msgid "Bad token type.\n"
5466 msgid "No security on object.\n"
5470 msgid "Can't access domain information.\n"
5475 msgid "Invalid server state.\n"
5476 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5480 msgid "Invalid domain state.\n"
5481 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5484 msgid "Invalid domain role.\n"
5488 msgid "No such domain.\n"
5493 msgid "Domain already exists.\n"
5494 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5497 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5501 msgid "Internal database corruption.\n"
5506 msgid "Internal error.\n"
5507 msgstr "Syntax error.\n"
5510 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5514 msgid "Bad descriptor format.\n"
5518 msgid "Not a logon process.\n"
5522 msgid "Logon session ID exists.\n"
5526 msgid "Unknown authentication package.\n"
5530 msgid "Bad logon session state.\n"
5534 msgid "Logon session ID collision.\n"
5539 msgid "Invalid logon type.\n"
5540 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5544 msgid "Cannot impersonate.\n"
5545 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5549 msgid "Invalid transaction state.\n"
5550 msgstr "תווים שגויים בנתיב.\n"
5553 msgid "Security DB commit failure.\n"
5558 msgid "Account is built-in.\n"
5559 msgstr "טבעי, מובנה.\n"
5562 msgid "Group is built-in.\n"
5566 msgid "User is built-in.\n"
5570 msgid "Group is primary for user.\n"
5574 msgid "Token already in use.\n"
5578 msgid "No such local group.\n"
5582 msgid "User not in local group.\n"
5586 msgid "User already in local group.\n"
5591 msgid "Local group already exists.\n"
5592 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5594 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5595 msgid "Logon type not granted.\n"
5599 msgid "Too many secrets.\n"
5603 msgid "Secret too long.\n"
5607 msgid "Internal security DB error.\n"
5611 msgid "Too many context IDs.\n"
5615 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5619 msgid "No such member.\n"
5624 msgid "Invalid member.\n"
5625 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5628 msgid "Too many SIDs.\n"
5632 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5636 msgid "No inheritable components.\n"
5640 msgid "File or directory corrupt.\n"
5644 msgid "Disk is corrupt.\n"
5648 msgid "No user session key.\n"
5652 msgid "License quota exceeded.\n"
5656 msgid "Wrong target name.\n"
5660 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5664 msgid "Time skew between client and server.\n"
5669 msgid "Invalid window handle.\n"
5670 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5673 msgid "Invalid menu handle.\n"
5678 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5679 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5682 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5686 msgid "Invalid hook handle.\n"
5690 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5694 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5698 msgid "Can't find window class.\n"
5702 msgid "Window owned by another thread.\n"
5707 msgid "Hotkey already registered.\n"
5708 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5712 msgid "Class already exists.\n"
5713 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
5717 msgid "Class does not exist.\n"
5718 msgstr "הנתיב אינו קיים.\n"
5722 msgid "Class has open windows.\n"
5723 msgstr "סגירת החלון.\n"
5727 msgid "Invalid index.\n"
5728 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5732 msgid "Invalid icon handle.\n"
5733 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5736 msgid "Private dialog index.\n"
5741 msgid "List box ID not found.\n"
5742 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5745 msgid "No wildcard characters.\n"
5750 msgid "Clipboard not open.\n"
5751 msgstr "לא ניתן לפתוח.\n"
5754 msgid "Hotkey not registered.\n"
5758 msgid "Not a dialog window.\n"
5763 msgid "Control ID not found.\n"
5764 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5767 msgid "Invalid combo box message.\n"
5771 msgid "Not a combo box window.\n"
5775 msgid "Invalid edit height.\n"
5780 msgid "DC not found.\n"
5781 msgstr "PATH not found.\n"
5784 msgid "Invalid hook filter.\n"
5788 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5792 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5796 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5800 msgid "Journal hook already set.\n"
5804 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5809 msgid "Invalid list box message.\n"
5810 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5813 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5817 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5821 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5825 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5829 msgid "Window has no system menu.\n"
5834 msgid "Invalid message box style.\n"
5835 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5839 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5840 msgstr "Error: Invalid command line parameters.\n"
5843 msgid "Screen already locked.\n"
5847 msgid "Window handles have different parents.\n"
5851 msgid "Not a child window.\n"
5856 msgid "Invalid GW command.\n"
5857 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5860 msgid "Invalid thread ID.\n"
5864 msgid "Not an MDI child window.\n"
5868 msgid "Popup menu already active.\n"
5873 msgid "No scrollbars.\n"
5874 msgstr "סרגל גלילה.\n"
5877 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5881 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5885 msgid "No system resources.\n"
5889 msgid "No non-paged system resources.\n"
5893 msgid "No paged system resources.\n"
5897 msgid "No working set quota.\n"
5901 msgid "No page file quota.\n"
5905 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5910 msgid "Menu item not found.\n"
5911 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
5915 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5916 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
5920 msgid "Hook type not allowed.\n"
5921 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
5924 msgid "Interactive window station required.\n"
5933 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5934 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5937 msgid "Event log file corrupt.\n"
5941 msgid "Event log can't start.\n"
5945 msgid "Event log file full.\n"
5949 msgid "Event log file changed.\n"
5954 msgid "Installer service failed.\n"
5955 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
5959 msgid "Installation aborted by user.\n"
5960 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5964 msgid "Installation failure.\n"
5965 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5969 msgid "Installation suspended.\n"
5970 msgstr "תכניות התקנה.\n"
5974 msgid "Unknown product.\n"
5975 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5979 msgid "Unknown feature.\n"
5980 msgstr "Unknown feature in %s.\n"
5984 msgid "Unknown component.\n"
5985 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5989 msgid "Unknown property.\n"
5990 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
5994 msgid "Invalid handle state.\n"
5995 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
5999 msgid "Bad configuration.\n"
6000 msgstr "תצורת Wine.\n"
6003 msgid "Index is missing.\n"
6008 msgid "Installation source is missing.\n"
6009 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6012 msgid "Wrong installation package version.\n"
6016 msgid "Product uninstalled.\n"
6021 msgid "Invalid query syntax.\n"
6022 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6026 msgid "Invalid field.\n"
6027 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6030 msgid "Device removed.\n"
6035 msgid "Installation already running.\n"
6036 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6039 msgid "Installation package failed to open.\n"
6044 msgid "Installation package is invalid.\n"
6045 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6048 msgid "Installer user interface failed.\n"
6052 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6057 msgid "Installation language not supported.\n"
6058 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6061 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6066 msgid "Installation package rejected.\n"
6067 msgstr "תכניות התקנה.\n"
6070 msgid "Function could not be called.\n"
6075 msgid "Function failed.\n"
6076 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6080 msgid "Invalid table.\n"
6081 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6084 msgid "Data type mismatch.\n"
6087 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6088 msgid "Unsupported type.\n"
6093 msgid "Creation failed.\n"
6094 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
6097 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6102 msgid "Installation platform not supported.\n"
6103 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6107 msgid "Installer not used.\n"
6108 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6112 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6113 msgstr "Failed to open '%s'.\n"
6117 msgid "Invalid patch package.\n"
6118 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6121 msgid "Unsupported patch package.\n"
6125 msgid "Another version is installed.\n"
6130 msgid "Invalid command line.\n"
6131 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6134 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6138 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6142 msgid "Invalid string binding.\n"
6146 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6151 msgid "Invalid binding.\n"
6152 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6155 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6159 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6164 msgid "Invalid string UUID.\n"
6165 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6169 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6170 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6173 msgid "Invalid network address.\n"
6178 msgid "No endpoint found.\n"
6179 msgstr "PATH not found.\n"
6183 msgid "Invalid timeout value.\n"
6184 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6188 msgid "Object UUID not found.\n"
6189 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6192 msgid "UUID already registered.\n"
6196 msgid "UUID type already registered.\n"
6200 msgid "Server already listening.\n"
6204 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6208 msgid "RPC server not listening.\n"
6213 msgid "Unknown manager type.\n"
6214 msgstr "סוג לא ידוע.\n"
6218 msgid "Unknown interface.\n"
6219 msgstr "מקור לא ידוע.\n"
6223 msgid "No bindings.\n"
6227 msgid "No protocol sequences.\n"
6231 msgid "Can't create endpoint.\n"
6236 msgid "Out of resources.\n"
6237 msgstr "הזיכרון אזל."
6240 msgid "RPC server unavailable.\n"
6244 msgid "RPC server too busy.\n"
6249 msgid "Invalid network options.\n"
6250 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6253 msgid "No RPC call active.\n"
6257 msgid "RPC call failed.\n"
6261 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6265 msgid "RPC protocol error.\n"
6269 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6274 msgid "Invalid tag.\n"
6275 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6278 msgid "Invalid array bounds.\n"
6282 msgid "No entry name.\n"
6287 msgid "Invalid name syntax.\n"
6288 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6291 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6296 msgid "No network address.\n"
6297 msgstr "שיתוף רשת.\n"
6300 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6304 msgid "Unknown authentication type.\n"
6308 msgid "Maximum calls too low.\n"
6312 msgid "String too long.\n"
6316 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6320 msgid "Procedure number out of range.\n"
6324 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6328 msgid "Unknown authentication service.\n"
6332 msgid "Unknown authentication level.\n"
6336 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6340 msgid "Unknown authorization service.\n"
6345 msgid "Invalid entry.\n"
6346 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6349 msgid "Can't perform operation.\n"
6354 msgid "Endpoints not registered.\n"
6355 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת.\n"
6358 msgid "Nothing to export.\n"
6362 msgid "Incomplete name.\n"
6367 msgid "Invalid version option.\n"
6368 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6371 msgid "No more members.\n"
6375 msgid "Not all objects unexported.\n"
6380 msgid "Interface not found.\n"
6381 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6385 msgid "Entry already exists.\n"
6386 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6390 msgid "Entry not found.\n"
6391 msgstr "PATH not found.\n"
6395 msgid "Name service unavailable.\n"
6396 msgstr "הגודל הזמין.\n"
6399 msgid "Invalid network address family.\n"
6404 msgid "Operation not supported.\n"
6405 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים.\n"
6408 msgid "No security context available.\n"
6413 msgid "RPCInternal error.\n"
6414 msgstr "Parameter error.\n"
6417 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6422 msgid "Address error.\n"
6423 msgstr "סרגל ה&כתובות.\n"
6426 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6430 msgid "Floating-point underflow.\n"
6434 msgid "Floating-point overflow.\n"
6438 msgid "No more entries.\n"
6442 msgid "Character translation table open failed.\n"
6446 msgid "Character translation table file too small.\n"
6450 msgid "Null context handle.\n"
6454 msgid "Context handle damaged.\n"
6458 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6462 msgid "Cannot get call handle.\n"
6466 msgid "Null reference pointer.\n"
6470 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6474 msgid "Byte count too small.\n"
6478 msgid "Bad stub data.\n"
6483 msgid "Invalid user buffer.\n"
6484 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6487 msgid "Unrecognized media.\n"
6491 msgid "No trust secret.\n"
6495 msgid "No trust SAM account.\n"
6499 msgid "Trusted domain failure.\n"
6503 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6507 msgid "Trust logon failure.\n"
6511 msgid "RPC call already in progress.\n"
6515 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6519 msgid "Account expired.\n"
6523 msgid "Redirector has open handles.\n"
6527 msgid "Printer driver already installed.\n"
6532 msgid "Unknown port.\n"
6533 msgstr "שגיאה בלתי ידוע.\n"
6537 msgid "Unknown printer driver.\n"
6538 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6542 msgid "Unknown print processor.\n"
6543 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6546 msgid "Invalid separator file.\n"
6551 msgid "Invalid priority.\n"
6552 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6556 msgid "Invalid printer name.\n"
6557 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6561 msgid "Printer already exists.\n"
6562 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת.\n"
6566 msgid "Invalid printer command.\n"
6567 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6571 msgid "Invalid data type.\n"
6572 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6576 msgid "Invalid environment.\n"
6577 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6580 msgid "No more bindings.\n"
6584 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6588 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6592 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6596 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6600 msgid "Server has open handles.\n"
6605 msgid "Resource data not found.\n"
6606 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6610 msgid "Resource type not found.\n"
6611 msgstr "Target to GOTO not found.\n"
6614 msgid "Resource name not found.\n"
6618 msgid "Resource language not found.\n"
6622 msgid "Not enough quota.\n"
6627 msgid "No interfaces.\n"
6631 msgid "RPC call canceled.\n"
6636 msgid "Binding incomplete.\n"
6637 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין.\n"
6640 msgid "RPC comm failure.\n"
6644 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6648 msgid "No principal name registered.\n"
6653 msgid "Not an RPC error.\n"
6654 msgstr "Syntax error.\n"
6657 msgid "UUID is local only.\n"
6661 msgid "Security package error.\n"
6666 msgid "Thread not canceled.\n"
6667 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6671 msgid "Invalid handle operation.\n"
6672 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6675 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6679 msgid "Wrong stub version.\n"
6684 msgid "Invalid pipe object.\n"
6685 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6688 msgid "Wrong pipe order.\n"
6692 msgid "Wrong pipe version.\n"
6696 msgid "Group member not found.\n"
6700 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6705 msgid "Invalid object.\n"
6706 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6710 msgid "Invalid time.\n"
6711 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6715 msgid "Invalid form name.\n"
6716 msgstr "Error: Invalid key name.\n"
6720 msgid "Invalid form size.\n"
6721 msgstr "תקף מהתאריך.\n"
6724 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6729 msgid "Printer deleted.\n"
6730 msgstr "תאריך המחיקה.\n"
6734 msgid "Invalid printer state.\n"
6735 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6738 msgid "User must change password.\n"
6743 msgid "Domain controller not found.\n"
6744 msgstr "הקובץ לא נמצא.\n"
6747 msgid "Account locked out.\n"
6752 msgid "Invalid pixel format.\n"
6753 msgstr "תבנית המספרים שגויה.\n"
6757 msgid "Invalid driver.\n"
6758 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6762 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6763 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6766 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6771 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6772 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6776 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6777 msgstr "אפשרות שגויה.\n"
6780 msgid "RPC pipe closed.\n"
6784 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6789 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6790 msgstr "Syntax error.\n"
6794 msgid "No site name available.\n"
6795 msgstr "לא זמינה; .\n"
6798 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6803 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6804 msgstr "'%s' לא נמצא."
6807 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6811 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6816 msgid "The interface could not be exported.\n"
6817 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק.\n"
6821 msgid "The profile could not be added.\n"
6822 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל.\n"
6826 msgid "The profile element could not be added.\n"
6827 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל.\n"
6831 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6832 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל.\n"
6836 msgid "The group element could not be added.\n"
6837 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה.\n"
6841 msgid "The group element could not be removed.\n"
6842 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה.\n"
6846 msgid "The username could not be found.\n"
6847 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש.\n"
6849 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6851 msgstr "פתחה מקומית"
6854 msgid "Local Monitor"
6858 msgid "Add a Local Port"
6859 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6862 msgid "&Enter the port name to add:"
6863 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6866 msgid "Configure LPT Port"
6867 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6870 msgid "Timeout (seconds)"
6871 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6874 msgid "&Transmission Retry:"
6875 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6878 msgid "'%s' is not a valid port name"
6879 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6882 msgid "Port %s already exists"
6883 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6886 msgid "This port has no options to configure"
6887 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6890 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6891 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6895 msgstr "שליחת דוא״ל"
6897 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6898 msgid "Enter Network Password"
6899 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6901 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6902 msgid "Please enter your username and password:"
6903 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6905 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6909 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6913 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6917 #: mpr.rc:44 wininet.rc:46 wininet.rc:66
6918 msgid "&Save this password (insecure)"
6919 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6922 msgid "Entire Network"
6926 msgid "Sound Selection"
6929 #: msacm32.rc:36 winedbg.rc:73
6931 msgstr "שמירה &בשם..."
6938 msgid "&Attributes:"
6946 msgid "Hyperlink Information"
6947 msgstr "פרטי הקישור"
6949 #: mshtml.rc:40 winecfg.rc:236
6958 msgid "HTML Document"
6962 msgid "Downloading from %s..."
6963 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6972 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6973 "file path and try again."
6975 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6978 msgid "path %s not found"
6979 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6982 msgid "insert disk %s"
6983 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6987 "Windows Installer %s\n"
6990 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6992 "Install a product:\n"
6993 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6994 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6995 "\t/a package [property]\n"
6996 "Repair an installation:\n"
6997 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6998 "Uninstall a product:\n"
6999 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7000 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7001 "Advertise a product:\n"
7002 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7004 "\t/p patch_package [property]\n"
7005 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7006 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7007 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7008 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7009 "Register the MSI Service:\n"
7011 "Unregister the MSI Service:\n"
7013 "Display this help:\n"
7019 msgid "enter which folder contains %s"
7020 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
7023 msgid "install source for feature missing"
7027 msgid "network drive for feature missing"
7031 msgid "feature from:"
7035 msgid "choose which folder contains %s"
7039 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7040 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
7044 "Wine MS-RLE video codec\n"
7045 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7047 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
7048 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
7051 msgid "Video Compression"
7052 msgstr "דחיסת וידאו"
7055 msgid "&Compressor:"
7059 msgid "Con&figure..."
7067 msgid "Compression &Quality:"
7068 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7071 msgid "&Key Frame Every"
7072 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7076 msgstr "קצב ה&נתונים"
7084 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7085 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7088 msgid "Wine Video 1 video codec"
7089 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7092 msgid "unknown object"
7192 msgid "column header"
7216 msgid "help balloon"
7236 msgid "outline item"
7244 msgid "property page"
7245 msgstr "עמוד מאפיין"
7268 msgid "check button"
7272 msgid "radio button"
7284 msgid "progress bar"
7285 msgstr "סרגל התקדמות"
7292 msgid "hot key field"
7316 msgid "drop down button"
7317 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7324 msgid "grid drop down button"
7332 msgid "page tab list"
7340 msgid "split button"
7348 msgid "outline button"
7351 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7355 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7368 msgid "Insert Object"
7372 msgid "Object Type:"
7375 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7384 msgid "Create Control"
7388 msgid "Create From File"
7389 msgstr "יצירה מקובץ"
7392 msgid "&Add Control..."
7393 msgstr "הוספת &פקד..."
7396 msgid "Display As Icon"
7399 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7408 msgid "Paste Special"
7409 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7411 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7415 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7416 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7422 msgstr "הדבקת &קישור"
7429 msgid "&Display As Icon"
7433 msgid "Change &Icon..."
7434 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7437 msgid "Insert a new %s object into your document"
7438 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7442 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7443 "may activate it using the program which created it."
7445 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7448 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7454 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7456 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7463 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7464 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7468 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7469 "activate it using %s."
7470 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7475 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7476 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7478 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7484 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7485 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7488 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7489 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7494 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7495 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7498 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7499 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7504 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7505 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7506 "be reflected in your document."
7508 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7509 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7512 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7513 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7516 msgid "Unknown Type"
7517 msgstr "סוג לא ידוע"
7520 msgid "Unknown Source"
7521 msgstr "מקור לא ידוע"
7524 msgid "the program which created it"
7525 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7532 msgid "SCANNING... Please Wait"
7533 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7536 msgctxt "unit: pixels"
7541 msgctxt "unit: bits"
7545 #: sane.rc:34 wineps.rc:46 winecfg.rc:174
7546 msgctxt "unit: dots/inch"
7551 msgctxt "unit: percent"
7556 msgctxt "unit: microseconds"
7562 msgid "Settings for %s"
7563 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7574 msgid "Flow Control"
7579 msgstr "סיביות נתונים"
7583 msgstr "סיביות עצירה"
7586 msgid "Copying Files..."
7587 msgstr "העתקת קבצים..."
7590 msgid "Destination:"
7594 msgid "Files Needed"
7595 msgstr "קבצים נדרשים"
7599 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7600 "make sure the correct drive is selected below"
7602 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7603 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון"
7606 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7607 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7611 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7612 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7614 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7619 msgid "Copy files from:"
7620 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7623 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7624 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7631 msgid "&Save Background As..."
7632 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7635 msgid "Set As Back&ground"
7636 msgstr "הגדרה &כרקע"
7639 msgid "&Copy Background"
7640 msgstr "הע&תקת הרקע"
7643 msgid "Set as &Desktop Item"
7644 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7646 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7648 msgstr "בחירת ה&כול"
7651 msgid "Create Shor&tcut"
7652 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7654 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7655 msgid "Add to &Favorites..."
7656 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7659 msgid "&View Source"
7660 msgstr "&צפייה במקור"
7670 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7672 msgstr "&פתיחת קישור"
7674 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7675 msgid "Open Link in &New Window"
7676 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7678 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7679 msgid "Save Target &As..."
7680 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7682 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7683 msgid "&Print Target"
7684 msgstr "הד&פסת היעד"
7686 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7687 msgid "S&how Picture"
7688 msgstr "ה&צגת תמונה"
7690 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7691 msgid "&Save Picture As..."
7692 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7695 msgid "&E-mail Picture..."
7696 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7699 msgid "Pr&int Picture..."
7700 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7703 msgid "&Go to My Pictures"
7704 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7706 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7707 msgid "Set as Back&ground"
7708 msgstr "הגדרה &כרקע"
7710 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7711 msgid "Set as &Desktop Item..."
7712 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7714 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7715 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7719 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7720 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7725 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7726 msgid "Copy Shor&tcut"
7727 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7729 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7733 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7737 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7741 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7762 msgid "&Cell Properties"
7763 msgstr "מאפייני ה&תא"
7766 msgid "&Table Properties"
7767 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7769 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7778 msgid "Open in &New Window"
7779 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7786 msgid "&Save Video As..."
7787 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7789 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7802 msgid "Resource Failures"
7803 msgstr "כשלי משאבים"
7806 msgid "Dump Tracking Info"
7807 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7811 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7815 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7823 msgstr "איסוף שורות"
7826 msgid "Dump DisplayTree"
7827 msgstr "איסוף DisplayTree"
7830 msgid "Dump FormatCaches"
7831 msgstr "איסוף FormatCaches"
7834 msgid "Dump LayoutRects"
7835 msgstr "איסוף LayoutRects"
7838 msgid "Memory Monitor"
7842 msgid "Performance Meters"
7843 msgstr "מחווני ביצועים"
7850 msgid "&Browse View"
7851 msgstr "תצוגת &עיון"
7855 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7857 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7879 msgstr "גלילה למעלה"
7903 msgstr "גלילה שמאלה"
7906 msgid "Scroll Right"
7907 msgstr "גלילה ימינה"
7910 msgid "Wine Internet Explorer"
7911 msgstr "Wine Internet Explorer"
7915 msgstr "&w&bעמוד &p"
7917 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7918 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7919 msgid "Lar&ge Icons"
7920 msgstr "סמלים &גדולים"
7922 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7923 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7924 msgid "S&mall Icons"
7925 msgstr "סמלים &קטנים"
7927 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7931 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7932 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7936 #: shell32.rc:48 winefile.rc:75
7937 msgid "Arrange &Icons"
7938 msgstr "סי&דור הסמלים"
7957 msgid "&Auto Arrange"
7958 msgstr "סידור &אוטומטי"
7961 msgid "Line up Icons"
7962 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7965 msgid "Paste as Link"
7966 msgstr "הדבקה כקישור"
7968 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7974 msgstr "&תיקייה חדשה"
7985 msgctxt "recycle bin"
8002 msgid "Create &Link"
8003 msgstr "&יצירת קישור"
8005 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
8009 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
8010 #: winefile.rc:37 winemine.rc:46 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
8015 msgid "&About Control Panel"
8016 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
8018 #: shell32.rc:270 shell32.rc:285
8019 msgid "Browse for Folder"
8020 msgstr "עיון אחר תיקייה"
8027 msgid "&Make New Folder"
8028 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
8034 #: shell32.rc:306 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8042 #: shell32.rc:308 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8048 msgstr "על אודות %s"
8051 msgid "Wine &license"
8052 msgstr "ה&רישיון של Wine"
8055 msgid "Running on %s"
8056 msgstr "פועל על גבי %s"
8059 msgid "Wine was brought to you by:"
8060 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8064 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8065 "will open it for you."
8067 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8074 #: shell32.rc:339 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8079 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:105
8083 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8089 msgstr "תאריך השינוי"
8091 #: shell32.rc:138 winefile.rc:172 winefile.rc:111
8096 msgid "Size available"
8097 msgstr "הגודל הזמין"
8112 msgid "Original location"
8113 msgstr "המיקום המקורי"
8116 msgid "Date deleted"
8117 msgstr "תאריך המחיקה"
8119 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:97
8120 msgctxt "display name"
8122 msgstr "שולחן העבודה"
8124 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8129 msgid "Control Panel"
8141 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8142 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8149 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8150 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8152 #: shell32.rc:200 progman.rc:80
8157 msgid "My Documents"
8158 msgstr "המסמכים שלי"
8170 msgstr "תפריט ההתחלה"
8174 msgstr "המוזיקה שלי"
8178 msgstr "הווידאו שלי"
8183 msgstr "שולחן העבודה"
8197 #: shell32.rc:211 winhlp32.rc:45
8202 msgid "Program Files"
8203 msgstr "Program Files"
8207 msgstr "התמונות שלי"
8211 msgid "Common Files"
8212 msgstr "העתקת קבצים..."
8214 #: shell32.rc:216 shell32.rc:147 shell32.rc:232
8220 msgid "Administrative Tools"
8221 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8236 msgid "Program Files (x86)"
8237 msgstr "Program Files (x86)"
8243 #: shell32.rc:222 winefile.rc:110
8250 msgstr "תמונות\\מצגות"
8255 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8257 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8271 msgid "Sample Music"
8272 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8276 msgid "Sample Pictures"
8277 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8281 msgid "Sample Playlists"
8282 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8286 msgid "Sample Videos"
8287 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8291 msgstr "משחקים שמורים"
8306 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8307 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8310 msgid "Error during creation of a new folder"
8311 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8314 msgid "Confirm file deletion"
8315 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8318 msgid "Confirm folder deletion"
8319 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8322 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8323 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8326 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8327 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8330 msgid "Confirm file overwrite"
8331 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8335 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8337 "Do you want to replace it?"
8339 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8341 "האם ברצונך להחליפו?"
8344 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8345 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8349 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8350 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8353 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8354 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8357 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8358 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8361 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8362 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8366 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8368 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8369 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8372 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8374 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8375 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8379 msgstr "תיקייה חדשה"
8382 msgid "Wine Control Panel"
8383 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8386 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8390 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8394 msgid "Executable files (*.exe)"
8395 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8398 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8399 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8403 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8404 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8408 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8409 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8413 msgid "Confirm deletion"
8414 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8419 "A file already exists at the path %1.\n"
8421 "Do you want to replace it?"
8424 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8429 "A folder already exists at the path %1.\n"
8431 "Do you want to replace it?"
8434 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8438 msgid "Confirm overwrite"
8439 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8444 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8445 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8446 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8447 "any later version.\n"
8449 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8450 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8451 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8454 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8455 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8456 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8458 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8459 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8460 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8462 "Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8463 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8464 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8466 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8467 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8468 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8471 msgid "Wine License"
8472 msgstr "הרישיון של Wine"
8478 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:94
8483 msgid "Don't show me th&is message again"
8484 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8493 msgctxt "time unit: hours"
8499 msgctxt "time unit: minutes"
8505 msgctxt "time unit: seconds"
8509 #: urlmon.rc:29 wininet.rc:74
8510 msgid "Security Warning"
8511 msgstr "אזהרת אבטחה"
8515 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8516 msgid "Do you want to install this software?"
8517 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8519 #: urlmon.rc:34 explorer.rc:29
8525 #| msgid "Install/Uninstall"
8526 msgid "Don't install"
8531 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8532 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8537 msgid "Installation of component failed: %08x"
8538 msgstr "תכניות התקנה.\n"
8543 msgid "Install (%d)"
8552 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8557 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8561 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8565 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8569 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8574 msgid "&Close\tAlt+F4"
8575 msgstr "&סגירה\tAlt+F4"
8579 msgstr "על &אודות Wine"
8582 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8583 msgstr "&סגירה\tCtrl+F4"
8586 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8595 msgstr "&ניסיון חוזר"
8603 msgstr "&ניסיון חוזר"
8610 msgid "Select Window"
8614 msgid "&More Windows..."
8615 msgstr "חלונות &נוספים..."
8618 msgid "Paper Si&ze:"
8619 msgstr "גודל ה&נייר:"
8625 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8630 msgid "Authentication Required"
8638 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8639 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8642 msgid "Do you want to continue anyway?"
8643 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8646 msgid "LAN Connection"
8647 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8650 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8651 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8654 msgid "The date on the certificate is invalid."
8655 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8658 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8659 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8663 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8664 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8667 msgid "The specified command was carried out."
8671 msgid "Undefined external error."
8675 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8679 msgid "The driver was not enabled."
8684 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8689 msgid "The specified device handle is invalid."
8693 msgid "There is no driver installed on your system!"
8696 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8698 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8699 "increase available memory, and then try again."
8704 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8705 "which functions and messages the driver supports."
8709 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8713 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8717 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8722 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8723 "Capabilities function to determine the supported formats."
8726 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8728 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8729 "device, or wait until the data is finished playing."
8734 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8735 "header, and then try again."
8740 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8741 "and then try again."
8746 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8747 "header, and then try again."
8752 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8753 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8758 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8759 "transmitted, and then try again."
8762 #: winmm.rc:52 winmm.rc:125
8764 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8770 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8771 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8775 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8779 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8783 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8788 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8789 "or contact the device manufacturer."
8793 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8798 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8804 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8808 msgid "No command was specified."
8813 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8814 "size of the buffer."
8819 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8824 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8829 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8830 "manufacturer about obtaining a new driver."
8835 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8836 "manufacturer about obtaining a new driver."
8840 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8844 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8849 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8853 msgid "The device driver is not ready."
8857 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8862 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8867 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8872 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8873 "separately to determine which devices caused the error."
8877 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8881 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8885 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8890 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8891 "still connected to the network."
8896 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8897 "device name is spelled correctly."
8902 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8908 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8913 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8918 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8919 "parameter with each 'open' command."
8924 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8925 "Please supply one."
8930 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8931 "documentation for valid formats."
8936 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8941 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8946 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8947 "may be corrupt, or not in the correct format."
8951 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8955 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8959 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8963 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8967 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8972 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8973 "sequence, and then try again."
8978 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8979 "the device is closed, and then try again."
8984 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8985 "characters, followed by a period and an extension."
8990 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8995 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8996 "in Control Panel to install the device."
9001 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9002 "restarting your computer."
9007 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9008 "cannot change directories."
9013 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9018 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9022 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9027 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9032 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9033 "until a wave device is free, and then try again."
9038 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9039 "until the device is free, and then try again."
9044 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9045 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9050 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9051 "until the device is free, and then try again."
9055 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9059 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9064 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9065 "the Drivers option to install the wave device."
9070 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9076 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9077 "the Drivers option to install the wave device."
9082 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9088 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9089 "You can't use them together."
9094 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9100 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9101 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9105 msgid "An error occurred with the specified port."
9110 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9111 "these applications; then, try again."
9115 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9120 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9121 "Control Panel to install a MIDI driver."
9125 msgid "There is no display window."
9129 msgid "Could not create or use window."
9134 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9135 "check your disk or network connection."
9140 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9141 "are still connected to the network."
9145 msgid "Print to File"
9146 msgstr "הדפסה לקובץ"
9149 msgid "&Output File Name:"
9150 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9154 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9155 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9158 msgid "Unable to create the output file."
9159 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9166 msgid "Operations Error"
9167 msgstr "שגיאה בפעולות"
9170 msgid "Protocol Error"
9171 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9174 msgid "Time Limit Exceeded"
9175 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9178 msgid "Size Limit Exceeded"
9179 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9182 msgid "Compare False"
9183 msgstr "ההשוואה שגויה"
9186 msgid "Compare True"
9187 msgstr "ההשוואה נכונה"
9190 msgid "Authentication Method Not Supported"
9191 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9194 msgid "Strong Authentication Required"
9195 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9198 msgid "Referral (v2)"
9199 msgstr "הפנייה (v2)"
9206 msgid "Administration Limit Exceeded"
9210 msgid "Unavailable Critical Extension"
9214 msgid "Confidentiality Required"
9218 msgid "No Such Attribute"
9222 msgid "Undefined Type"
9226 msgid "Inappropriate Matching"
9230 msgid "Constraint Violation"
9234 msgid "Attribute Or Value Exists"
9238 msgid "Invalid Syntax"
9242 msgid "No Such Object"
9246 msgid "Alias Problem"
9250 msgid "Invalid DN Syntax"
9258 msgid "Alias Dereference Problem"
9262 msgid "Inappropriate Authentication"
9266 msgid "Invalid Credentials"
9267 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9270 msgid "Insufficient Rights"
9271 msgstr "אין די הרשאות"
9282 msgid "Unwilling To Perform"
9286 msgid "Loop Detected"
9290 msgid "Sort Control Missing"
9294 msgid "Index range error"
9298 msgid "Naming Violation"
9302 msgid "Object Class Violation"
9306 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9310 msgid "Not allowed on RDN"
9311 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9314 msgid "Already Exists"
9318 msgid "No Object Class Mods"
9322 msgid "Results Too Large"
9323 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9326 msgid "Affects Multiple DSAs"
9327 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9335 msgstr "שגיאה מקומית"
9338 msgid "Encoding Error"
9339 msgstr "שגיאת קידוד"
9342 msgid "Decoding Error"
9343 msgstr "שגיאת פענוח"
9347 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9350 msgid "Auth Unknown"
9351 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9354 msgid "Filter Error"
9358 msgid "User Canceled"
9359 msgstr "המשתמש ביטל"
9362 msgid "Parameter Error"
9363 msgstr "שגיאת משתנה"
9370 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9371 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9374 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9375 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9378 msgid "Specified control was not found in message"
9379 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9382 msgid "No result present in message"
9383 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9386 msgid "More results returned"
9387 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9390 msgid "Loop while handling referrals"
9391 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9394 msgid "Referral hop limit exceeded"
9395 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9397 #: attrib.rc:27 cmd.rc:324
9399 "Not Yet Implemented\n"
9402 "Not Yet Implemented\n"
9405 #: attrib.rc:28 cmd.rc:327
9406 msgid "%1: File Not Found\n"
9407 msgstr "%1: File Not Found\n"
9411 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9414 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9419 " + Sets an attribute.\n"
9420 " - Clears an attribute.\n"
9421 " R Read-only file attribute.\n"
9422 " A Archive file attribute.\n"
9423 " S System file attribute.\n"
9424 " H Hidden file attribute.\n"
9425 " [drive:][path][filename]\n"
9426 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9427 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9428 " /D Processes folders as well.\n"
9430 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9433 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9438 " + Sets an attribute.\n"
9439 " - Clears an attribute.\n"
9440 " R Read-only file attribute.\n"
9441 " A Archive file attribute.\n"
9442 " S System file attribute.\n"
9443 " H Hidden file attribute.\n"
9444 " [drive:][path][filename]\n"
9445 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9446 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9447 " /D Processes folders as well.\n"
9457 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:60 wordpad.rc:81
9462 msgid "&Without Titlebar"
9463 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9473 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9474 msgid "&Always on Top"
9475 msgstr "תמיד &עליון"
9479 msgid "&About Clock"
9480 msgstr "על &אודות השעון"
9488 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9489 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9490 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9491 "called procedure.\n"
9493 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9494 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9496 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9497 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9498 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9499 "called procedure.\n"
9501 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9502 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9507 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9508 #| "default directory.\n"
9510 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9511 "default directory.\n"
9513 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9514 "default directory.\n"
9518 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9519 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9520 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9523 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9524 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9527 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9528 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9531 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9532 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9535 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9536 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9539 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9540 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9543 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9544 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9548 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9550 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9551 "on the terminal device before they are executed.\n"
9553 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9554 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9555 "preceding it with an @ sign.\n"
9557 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9559 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9560 "on the terminal device before they are executed.\n"
9562 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9563 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9564 "preceding it with an @ sign.\n"
9567 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9568 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9573 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9575 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9577 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9579 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9581 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9583 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9585 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9589 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9592 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9593 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9594 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9595 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9596 "label terminates the batch file execution.\n"
9598 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9600 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9603 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9604 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9605 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9606 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9607 "label terminates the batch file execution.\n"
9609 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9613 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9614 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9616 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9617 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9621 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9623 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9624 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9625 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9627 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9628 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9630 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9632 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9633 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9634 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9636 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9637 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9641 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9643 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9644 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9645 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9647 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9649 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9650 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9651 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9654 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9655 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9658 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9659 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9663 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9665 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9667 "below the item are moved as well.\n"
9669 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9671 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9673 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9675 "below the item are moved as well.\n"
9677 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9681 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9683 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9684 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9685 "PATH command with the new value.\n"
9687 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9688 "variable, for example:\n"
9689 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9691 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9693 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9694 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9695 "PATH command with the new value.\n"
9697 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9698 "variable, for example:\n"
9699 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9703 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9705 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9706 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9708 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9710 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9711 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9715 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9717 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9718 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9720 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9722 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9723 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9724 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9725 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9727 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9728 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9729 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9730 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9732 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9733 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9735 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9737 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9738 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9740 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9742 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9743 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9744 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9745 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9747 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9748 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9749 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9750 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9752 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9753 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9757 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9758 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9760 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9761 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9764 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9765 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9768 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9769 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9773 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9774 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9775 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9779 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9780 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9781 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9785 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9787 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9789 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9791 "SET <variable>=<value>\n"
9793 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9794 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9795 "have embedded spaces.\n"
9797 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9798 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9799 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9800 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9802 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9804 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9806 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9808 "SET <variable>=<value>\n"
9810 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9811 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9812 "have embedded spaces.\n"
9814 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9815 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9816 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9817 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9821 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9822 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9823 "if called from the command line.\n"
9825 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9826 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9827 "if called from the command line.\n"
9829 #: cmd.rc:185 start.rc:50
9831 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9832 "with that suffix.\n"
9834 "start [options] program_filename [...]\n"
9835 "start [options] document_filename\n"
9838 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9839 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9840 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9841 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9842 "/min Start the program minimized.\n"
9843 "/max Start the program maximized.\n"
9844 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9845 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9846 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9847 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9848 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9849 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9850 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9851 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9852 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9854 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9855 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9856 "/? Display this help and exit.\n"
9858 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9859 "with that suffix.\n"
9861 "start [options] program_filename [...]\n"
9862 "start [options] document_filename\n"
9865 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
9866 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
9867 "/b Don't create a new console for the program.\n"
9868 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
9869 "/min Start the program minimized.\n"
9870 "/max Start the program maximized.\n"
9871 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
9872 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
9873 "/high Start the program in the high priority class.\n"
9874 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
9875 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
9876 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
9877 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
9878 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
9879 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
9881 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9882 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
9883 "/? Display this help and exit.\n"
9886 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9887 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9890 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9891 msgstr "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
9895 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9896 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9898 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9899 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9903 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9905 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9906 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9907 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9909 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9911 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9913 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
9914 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
9915 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9917 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9920 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9921 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9924 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9925 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9929 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9930 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9932 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9933 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9937 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9939 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9940 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9941 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9942 "settings are restored.\n"
9944 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9946 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9947 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9948 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9949 "settings are restored.\n"
9954 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9955 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9957 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
9958 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9960 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9961 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9964 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9965 msgstr "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
9969 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9971 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9973 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9974 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9975 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9976 "association, if any.\n"
9978 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
9980 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9982 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9983 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9984 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9985 "association, if any.\n"
9989 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
9991 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9993 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9994 "currently defined.\n"
9995 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9997 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9998 "associated to the specified file type.\n"
10000 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10002 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10004 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10005 "currently defined.\n"
10006 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10008 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10009 "associated to the specified file type.\n"
10012 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10013 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10017 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10018 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10019 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10021 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10022 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10023 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10027 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10028 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10030 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10031 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10035 "CMD built-in commands are:\n"
10036 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10037 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10038 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10039 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10040 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10041 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10042 "COPY\t\tCopy file\n"
10043 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10044 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10045 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10046 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10047 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10048 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10049 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10050 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10051 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10052 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10053 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10054 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10055 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10056 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10057 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10058 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10059 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10060 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10061 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10062 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10063 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10064 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10065 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10066 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10067 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10068 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10069 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10070 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10072 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10074 "CMD built-in commands are:\n"
10075 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10076 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10077 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10078 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10079 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10080 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10081 "COPY\t\tCopy file\n"
10082 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10083 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10084 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10085 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10086 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10087 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10088 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10089 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10090 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10091 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10092 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10093 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10094 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10095 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10096 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10097 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10098 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10099 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10100 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10101 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10102 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10103 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10104 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10105 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10106 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10107 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10108 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10109 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10111 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10114 msgid "Are you sure?"
10115 msgstr "Are you sure?"
10117 #: cmd.rc:317 xcopy.rc:40
10122 #: cmd.rc:318 xcopy.rc:41
10128 msgid "File association missing for extension %1\n"
10129 msgstr "File association missing for extension %1\n"
10132 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10133 msgstr "No open command associated with file type '%1'\n"
10136 msgid "Overwrite %1?"
10137 msgstr "Overwrite %1?"
10144 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10145 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10148 msgid "Argument missing\n"
10149 msgstr "Argument missing\n"
10152 msgid "Syntax error\n"
10153 msgstr "Syntax error\n"
10156 msgid "No help available for %1\n"
10157 msgstr "No help available for %1\n"
10160 msgid "Target to GOTO not found\n"
10161 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10164 msgid "Current Date is %1\n"
10165 msgstr "Current Date is %1\n"
10168 msgid "Current Time is %1\n"
10169 msgstr "Current Time is %1\n"
10172 msgid "Enter new date: "
10173 msgstr "Enter new date: "
10176 msgid "Enter new time: "
10177 msgstr "Enter new time: "
10180 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10181 msgstr "Environment variable %1 not defined\n"
10183 #: cmd.rc:335 xcopy.rc:38
10184 msgid "Failed to open '%1'\n"
10185 msgstr "Failed to open '%1'\n"
10188 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10189 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10191 #: cmd.rc:337 xcopy.rc:42
10198 msgstr "Delete %1?"
10201 msgid "Echo is %1\n"
10202 msgstr "Echo is %1\n"
10205 msgid "Verify is %1\n"
10206 msgstr "Verify is %1\n"
10209 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10210 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10213 msgid "Parameter error\n"
10214 msgstr "Parameter error\n"
10218 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10221 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10225 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10226 msgstr "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10229 msgid "PATH not found\n"
10230 msgstr "PATH not found\n"
10233 msgid "Press any key to continue... "
10234 msgstr "Press any key to continue... "
10237 msgid "Wine Command Prompt"
10238 msgstr "Wine Command Prompt"
10242 #| msgid "CMD Version %1!S!\n"
10243 msgid "Wine CMD Version %1!S!\n"
10244 msgstr "CMD Version %1!S!\n"
10251 msgid "The input line is too long.\n"
10252 msgstr "The input line is too long.\n"
10255 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10256 msgstr "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10259 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10260 msgstr "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10267 msgid " (Yes|No|All)"
10268 msgstr " (Yes|No|All)"
10272 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10274 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10277 msgid "Division by zero error.\n"
10278 msgstr "Division by zero error.\n"
10281 msgid "Expected an operand.\n"
10282 msgstr "Expected an operand.\n"
10285 msgid "Expected an operator.\n"
10286 msgstr "Expected an operator.\n"
10289 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10290 msgstr "Mismatch in parentheses.\n"
10294 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10295 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10297 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10298 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10301 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10302 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10305 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10309 msgid "Wine Explorer"
10310 msgstr "הסייר של Wine"
10313 msgid "Usage: hostname\n"
10314 msgstr "Usage: hostname\n"
10317 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10318 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10322 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10325 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10329 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10330 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10333 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10334 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10337 msgid "%1 adapter %2\n"
10338 msgstr "%1 adapter %2\n"
10345 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10346 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10349 msgid "IPv4 address"
10350 msgstr "IPv4 address"
10365 msgid "Peer-to-peer"
10366 msgstr "Peer-to-peer"
10377 msgid "IP routing enabled"
10378 msgstr "IP routing enabled"
10381 msgid "Physical address"
10382 msgstr "Physical address"
10385 msgid "DHCP enabled"
10386 msgstr "DHCP enabled"
10389 msgid "Default gateway"
10390 msgstr "Default gateway"
10393 msgid "IPv6 address"
10394 msgstr "IPv6 address"
10398 "The syntax of this command is:\n"
10400 "NET command [arguments]\n"
10402 "NET command /HELP\n"
10404 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10406 "The syntax of this command is:\n"
10408 "NET command [arguments]\n"
10410 "NET command /HELP\n"
10412 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10416 "The syntax of this command is:\n"
10418 "NET START [service]\n"
10420 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10421 "'service' is the name of the service to start.\n"
10423 "The syntax of this command is:\n"
10425 "NET START [service]\n"
10427 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10428 "'service' is the name of the service to start.\n"
10432 "The syntax of this command is:\n"
10434 "NET STOP service\n"
10436 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10438 "The syntax of this command is:\n"
10440 "NET STOP service\n"
10442 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10445 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10446 msgstr "Stopping dependent service: %1\n"
10449 msgid "Could not stop service %1\n"
10450 msgstr "Could not stop service %1\n"
10453 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10454 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10457 msgid "Could not get handle to service.\n"
10458 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10461 msgid "The %1 service is starting.\n"
10462 msgstr "The %1 service is starting.\n"
10465 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10466 msgstr "The %1 service was started successfully.\n"
10469 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10470 msgstr "The %1 service failed to start.\n"
10473 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10474 msgstr "The %1 service is stopping.\n"
10477 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10478 msgstr "The %1 service was stopped successfully.\n"
10481 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10482 msgstr "The %1 service failed to stop.\n"
10485 msgid "There are no entries in the list.\n"
10486 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10491 "Status Local Remote\n"
10492 "---------------------------------------------------------------\n"
10495 "Status Local Remote\n"
10496 "---------------------------------------------------------------\n"
10499 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10500 msgstr "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10507 msgid "Disconnected"
10508 msgstr "Disconnected"
10511 msgid "A network error occurred"
10512 msgstr "A network error occurred"
10515 msgid "Connection is being made"
10516 msgstr "Connection is being made"
10519 msgid "Reconnecting"
10520 msgstr "Reconnecting"
10523 msgid "The following services are running:\n"
10524 msgstr "The following services are running:\n"
10527 msgid "Active Connections"
10528 msgstr "Active Connections"
10535 msgid "Local Address"
10536 msgstr "Local Address"
10539 msgid "Foreign Address"
10540 msgstr "Foreign Address"
10547 msgid "Interface Statistics"
10548 msgstr "Interface Statistics"
10563 msgid "Unicast packets"
10564 msgstr "Unicast packets"
10567 msgid "Non-unicast packets"
10568 msgstr "Non-unicast packets"
10579 msgid "Unknown protocols"
10580 msgstr "Unknown protocols"
10583 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10584 msgstr "TCP Statistics for IPv4"
10587 msgid "Active Opens"
10588 msgstr "Active Opens"
10591 msgid "Passive Opens"
10592 msgstr "Passive Opens"
10595 msgid "Failed Connection Attempts"
10596 msgstr "Failed Connection Attempts"
10599 msgid "Reset Connections"
10600 msgstr "Reset Connections"
10603 msgid "Current Connections"
10604 msgstr "Current Connections"
10607 msgid "Segments Received"
10608 msgstr "Segments Received"
10611 msgid "Segments Sent"
10612 msgstr "Segments Sent"
10615 msgid "Segments Retransmitted"
10616 msgstr "Segments Retransmitted"
10619 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10620 msgstr "UDP Statistics for IPv4"
10623 msgid "Datagrams Received"
10624 msgstr "Datagrams Received"
10631 msgid "Receive Errors"
10632 msgstr "Receive Errors"
10635 msgid "Datagrams Sent"
10636 msgstr "Datagrams Sent"
10639 msgid "&New\tCtrl+N"
10640 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10642 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10643 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10644 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10646 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10647 msgid "&Save\tCtrl+S"
10648 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10650 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10651 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10652 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10654 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10655 msgid "Page Se&tup..."
10656 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10659 msgid "P&rinter Setup..."
10660 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10662 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10666 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10667 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10668 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10670 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10671 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10672 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10674 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10675 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10676 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10678 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10679 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10680 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10682 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10684 msgid "&Delete\tDel"
10685 msgstr "&מחיקה\tDel"
10688 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10689 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10692 msgid "&Time/Date\tF5"
10693 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10696 msgid "&Wrap long lines"
10697 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10700 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10701 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10704 msgid "&Search next\tF3"
10705 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10707 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10708 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10709 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10711 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:80
10713 msgid "&Contents\tF1"
10714 msgstr "&תכנים\tF1"
10717 msgid "&About Notepad"
10718 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10722 msgstr "הגדרות עמוד"
10726 msgstr "כותרת &עליונה:"
10730 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10734 msgid "Margins (millimeters)"
10735 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10749 #: notepad.rc:129 wordpad.rc:278
10750 msgctxt "accelerator Select All"
10754 #: notepad.rc:130 wordpad.rc:280
10755 msgctxt "accelerator Copy"
10759 #: notepad.rc:131 regedit.rc:320 wordpad.rc:276
10760 msgctxt "accelerator Find"
10764 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:277
10765 msgctxt "accelerator Replace"
10769 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:286
10770 msgctxt "accelerator New"
10774 #: notepad.rc:134 wordpad.rc:287
10775 msgctxt "accelerator Open"
10779 #: notepad.rc:135 regedit.rc:321 wordpad.rc:289
10780 msgctxt "accelerator Print"
10784 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:288
10785 msgctxt "accelerator Save"
10790 msgctxt "accelerator Paste"
10794 #: notepad.rc:138 wordpad.rc:279
10795 msgctxt "accelerator Cut"
10799 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:281
10800 msgctxt "accelerator Undo"
10810 msgstr "פנקס רשימות"
10812 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10820 #: notepad.rc:74 winedbg.rc:38
10821 msgid "Text files (*.txt)"
10822 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10826 "File '%s' does not exist.\n"
10828 "Do you want to create a new file?"
10830 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10832 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10836 "File '%s' has been modified.\n"
10838 "Would you like to save the changes?"
10840 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10842 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10845 msgid "'%s' could not be found."
10846 msgstr "'%s' לא נמצא."
10849 msgid "Unicode (UTF-16)"
10850 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10853 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10854 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10857 msgid "Unicode (UTF-8)"
10858 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10864 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10865 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10866 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10867 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10871 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10872 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10873 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10874 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10878 msgid "&Bind to file..."
10879 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10882 msgid "&View TypeLib..."
10883 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10886 msgid "&System Configuration"
10887 msgstr "&תצורת המערכת"
10890 msgid "&Run the Registry Editor"
10891 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10898 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10899 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10902 msgid "&In-process server"
10906 msgid "In-process &handler"
10911 msgid "&Local server"
10912 msgstr "שגיאה מקומית"
10916 msgid "&Remote server"
10920 msgid "View &Type information"
10921 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10924 msgid "Create &Instance"
10925 msgstr "יצי&רת מופע"
10928 msgid "Create Instance &On..."
10929 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10932 msgid "&Release Instance"
10933 msgstr "&שחרור מופע"
10936 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10937 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10940 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10941 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10944 msgid "&Expert mode"
10945 msgstr "מצב &מומחה"
10948 msgid "&Hidden component categories"
10949 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10951 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:62 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10953 msgstr "סרגל &כלים"
10955 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:64 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
10956 msgid "&Status Bar"
10959 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:76
10960 msgid "&Refresh\tF5"
10961 msgstr "&רענון\tF5"
10964 msgid "&About OleView"
10965 msgstr "על &אודות OleView"
10968 msgid "&Save as..."
10969 msgstr "שמירה &בשם..."
10972 msgid "&Group by type kind"
10973 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10976 msgid "Connect to another machine"
10977 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10980 msgid "&Machine name:"
10981 msgstr "&שם המחשב:"
10984 msgid "System Configuration"
10985 msgstr "הגדרות המערכת"
10988 msgid "System Settings"
10989 msgstr "הגדרות המערכת"
10992 msgid "&Enable Distributed COM"
10993 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10996 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10997 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
11001 "These settings change only registry values.\n"
11002 "They have no effect on Wine performance."
11004 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
11005 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
11008 msgid "Default Interface Viewer"
11009 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
11020 msgid "&View Type Info"
11021 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
11024 msgid "IPersist Interface Viewer"
11025 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
11027 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
11028 msgid "Class Name:"
11029 msgstr "שם המחלקה:"
11031 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11036 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11037 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
11039 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
11044 msgid "ITypeLib viewer"
11045 msgstr "מציג ITypeLib"
11048 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11049 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
11052 msgid "version 1.0"
11057 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11058 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11061 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11062 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
11065 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11066 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
11069 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11070 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
11073 msgid "Run the Wine registry editor"
11074 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
11077 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11078 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
11081 msgid "Create an instance of the selected object"
11082 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
11085 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11086 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
11089 msgid "Release the currently selected object instance"
11090 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
11093 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11094 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
11097 msgid "Display the viewer for the selected item"
11098 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
11101 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11102 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
11106 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11107 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
11110 msgid "Show or hide the toolbar"
11111 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
11114 msgid "Show or hide the status bar"
11115 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11118 msgid "Refresh all lists"
11119 msgstr "רענון כל הרשימות"
11122 msgid "Display program information, version number and copyright"
11123 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
11126 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11130 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11135 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11136 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11140 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11141 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
11144 msgid "ObjectClasses"
11145 msgstr "ObjectClasses"
11148 msgid "Grouped by Component Category"
11149 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
11152 msgid "OLE 1.0 Objects"
11153 msgstr "עצמי OLE 1.0"
11156 msgid "COM Library Objects"
11157 msgstr "עצמי COM מספרייה"
11160 msgid "All Objects"
11164 msgid "Application IDs"
11165 msgstr "מזהי היישומים"
11168 msgid "Type Libraries"
11169 msgstr "ספריות סוג"
11181 msgstr "רישומי המערכת"
11184 msgid "Implementation"
11192 msgid "CoGetClassObject failed."
11193 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
11196 msgid "Unknown error"
11197 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
11205 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11206 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
11209 msgid "Inherited Interfaces"
11210 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
11213 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11214 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
11217 msgid "Close window"
11218 msgstr "סגירת החלון"
11221 msgid "Group typeinfos by kind"
11222 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
11229 msgid "O&pen\tEnter"
11230 msgstr "&פתיחה\tEnter"
11232 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11233 msgid "&Move...\tF7"
11234 msgstr "ה&עברה...\tF7"
11236 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11237 msgid "&Copy...\tF8"
11238 msgstr "הע&תקה...\tF8"
11241 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11242 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
11245 msgid "&Execute..."
11249 msgid "E&xit Windows"
11250 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
11252 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:59 winhlp32.rc:44
11257 msgid "&Arrange automatically"
11258 msgstr "&סידור אוטומטי"
11261 msgid "&Minimize on run"
11262 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
11264 #: progman.rc:44 winefile.rc:67
11265 msgid "&Save settings on exit"
11266 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
11268 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11273 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11274 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
11277 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11278 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
11281 msgid "&Arrange Icons"
11282 msgstr "&סידור סמלים"
11285 msgid "&About Program Manager"
11286 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
11289 msgid "Program &group"
11290 msgstr "&קבוצת תכניות"
11297 msgid "Move Program"
11298 msgstr "העברת תכנית"
11301 msgid "Move program:"
11302 msgstr "העברת תכנית:"
11304 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11305 msgid "From group:"
11308 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11310 msgstr "&אל הקבוצה:"
11313 msgid "Copy Program"
11314 msgstr "העתקת תכנית"
11317 msgid "Copy program:"
11318 msgstr "העתקת תכנית:"
11321 msgid "Program Group Attributes"
11322 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11325 msgid "&Group file:"
11326 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11329 msgid "Program Attributes"
11330 msgstr "מאפייני התכנית"
11332 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11333 msgid "&Command line:"
11334 msgstr "&שורת הפקודה:"
11337 msgid "&Working directory:"
11338 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11341 msgid "&Key combination:"
11342 msgstr "&צירוף מקשים:"
11344 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11345 msgid "&Minimize at launch"
11346 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11349 msgid "Change &icon..."
11350 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11353 msgid "Change Icon"
11354 msgstr "שינוי הסמל"
11358 msgstr "&שם הקובץ:"
11361 msgid "Current &icon:"
11362 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11365 msgid "Execute Program"
11366 msgstr "הפעלת תכנית"
11369 msgid "Program Manager"
11370 msgstr "מנהל התכניות"
11372 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11376 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11377 msgid "Information"
11381 msgid "Delete group `%s'?"
11382 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s'?"
11385 msgid "Delete program `%s'?"
11386 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s'?"
11389 msgid "Not implemented"
11393 msgid "Error reading `%s'."
11397 msgid "Error writing `%s'."
11402 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11403 "Should it be tried further on?"
11407 msgid "Help not available."
11411 msgid "Unknown feature in %s"
11415 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11419 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11423 msgid "Libraries (*.dll)"
11431 msgid "Icons (*.ico)"
11436 "The syntax of this command is:\n"
11438 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11441 "The syntax of this command is:\n"
11443 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11448 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11451 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11455 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11456 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11459 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11460 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11463 msgid "The operation completed successfully\n"
11464 msgstr "The operation completed successfully\n"
11467 msgid "Error: Invalid key name\n"
11468 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11471 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11472 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11475 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11476 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11480 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11482 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11486 msgstr "&רישום המערכת"
11489 msgid "&Import Registry File..."
11490 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11493 msgid "&Export Registry File..."
11494 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11496 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11500 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11501 msgid "&String Value"
11502 msgstr "ערך &מחרוזת"
11504 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11505 msgid "&Binary Value"
11506 msgstr "ערך &בינרי"
11508 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11509 msgid "&DWORD Value"
11510 msgstr "ערך &DWORD"
11512 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11513 msgid "&Multi-String Value"
11514 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11516 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11517 msgid "&Expandable String Value"
11518 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11520 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11521 msgid "&Rename\tF2"
11522 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11524 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11525 msgid "&Copy Key Name"
11526 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11528 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11529 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11530 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11533 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11534 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11537 msgid "Status &Bar"
11538 msgstr "שורת ה&מצב"
11540 #: regedit.rc:67 winefile.rc:46
11545 msgid "&Remove Favorite..."
11546 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11549 msgid "&About Registry Editor"
11550 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11553 msgid "Modify Binary Data..."
11554 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11557 msgid "Export registry"
11558 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11561 msgid "S&elected branch:"
11562 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11570 msgstr "חיפוש תחת:"
11577 msgid "Value names"
11578 msgstr "שמות ערכים"
11581 msgid "Value content"
11582 msgstr "תוכן הערכים"
11585 msgid "Whole string only"
11586 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11589 msgid "Add Favorite"
11590 msgstr "הוספה כמועדף"
11592 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11597 msgid "Remove Favorite"
11598 msgstr "הסרת מועדף"
11601 msgid "Edit String"
11602 msgstr "עריכת מחרוזת"
11604 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11605 msgid "Value name:"
11608 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11609 msgid "Value data:"
11610 msgstr "נתוני הערך:"
11614 msgstr "עריכת DWORD"
11621 msgid "Hexadecimal"
11629 msgid "Edit Binary"
11630 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11633 msgid "Edit Multi-String"
11634 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11637 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11638 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11641 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11642 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11645 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11646 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11649 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11650 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11654 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11655 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11658 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11659 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11666 msgid "Registry Editor"
11667 msgstr "עורך רישום המערכת"
11670 msgid "Import Registry File"
11671 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11674 msgid "Export Registry File"
11675 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11678 msgid "Registry files (*.reg)"
11679 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11682 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11683 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11687 msgstr "(בררת המחדל)"
11690 msgid "(value not set)"
11691 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11694 msgid "(cannot display value)"
11695 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11698 msgid "(unknown %d)"
11699 msgstr "(%d לא ידוע)"
11702 msgid "Quits the registry editor"
11703 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11706 msgid "Adds keys to the favorites list"
11707 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11710 msgid "Removes keys from the favorites list"
11711 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11714 msgid "Shows or hides the status bar"
11715 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11718 msgid "Change position of split between two panes"
11719 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11722 msgid "Refreshes the window"
11723 msgstr "רענון החלון"
11726 msgid "Deletes the selection"
11727 msgstr "מחיקת הבחירה"
11730 msgid "Renames the selection"
11731 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11734 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11735 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11738 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11739 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11742 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11743 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11746 msgid "Modifies the value's data"
11747 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11750 msgid "Adds a new key"
11751 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11754 msgid "Adds a new string value"
11755 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11758 msgid "Adds a new binary value"
11759 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11762 msgid "Adds a new double word value"
11763 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11766 msgid "Imports a text file into the registry"
11767 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11770 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11771 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11774 msgid "Prints all or part of the registry"
11775 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11778 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11779 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11782 msgid "Can't query value '%s'"
11783 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11786 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11787 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11790 msgid "Value is too big (%u)"
11791 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11794 msgid "Confirm Value Delete"
11795 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11798 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11799 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11802 msgid "Search string '%s' not found"
11803 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11806 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11807 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11810 msgid "New Key #%d"
11811 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11814 msgid "New Value #%d"
11815 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11818 msgid "Can't query key '%s'"
11819 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11822 msgid "Adds a new multi-string value"
11823 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11826 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11827 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11831 "Application could not be started, or no application associated with the "
11832 "specified file.\n"
11833 "ShellExecuteEx failed"
11835 "Application could not be started, or no application associated with the "
11836 "specified file.\n"
11837 "ShellExecuteEx failed"
11840 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11841 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11844 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11845 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11848 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11849 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11852 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11853 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11856 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11857 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11860 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11861 msgstr "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11864 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11865 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11868 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11869 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11873 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11875 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11878 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11879 msgstr "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11882 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11883 msgstr "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11886 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11887 msgstr "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11890 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11891 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11894 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11895 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11898 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11899 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11901 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11902 msgid "&New Task (Run...)"
11903 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11906 msgid "E&xit Task Manager"
11907 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11910 msgid "&Minimize On Use"
11911 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11914 msgid "&Hide When Minimized"
11915 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11917 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11918 msgid "&Show 16-bit tasks"
11919 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11922 msgid "&Refresh Now"
11923 msgstr "&רענון כעת"
11926 msgid "&Update Speed"
11927 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11929 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11933 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11937 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11945 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11946 msgid "&Select Columns..."
11947 msgstr "&בחירת עמודות..."
11949 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11950 msgid "&CPU History"
11951 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11953 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11954 msgid "&One Graph, All CPUs"
11955 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11957 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11958 msgid "One Graph &Per CPU"
11959 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11961 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11962 msgid "&Show Kernel Times"
11963 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11965 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:73
11966 msgid "Tile &Horizontally"
11967 msgstr "פריסה או&פקית"
11969 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11970 msgid "Tile &Vertically"
11971 msgstr "פריסה &אנכית"
11973 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11977 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11981 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11982 msgid "&Bring To Front"
11983 msgstr "&קידום לחזית"
11986 msgid "&About Task Manager"
11987 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11989 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
11993 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
11995 msgstr "&סיום המשימה"
11998 msgid "&Go To Process"
11999 msgstr "מעבר ל&תהליך"
12001 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12002 msgid "&End Process"
12003 msgstr "&סיום תהליך"
12006 msgid "End Process &Tree"
12007 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
12009 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
12011 msgstr "&ניפוי שגיאות"
12014 msgid "Set &Priority"
12015 msgstr "הגדרת &עדיפות"
12023 msgid "&Above Normal"
12024 msgstr "יותר &מרגילה"
12028 msgid "&Below Normal"
12029 msgstr "&פחות מרגילה"
12032 msgid "Set &Affinity..."
12033 msgstr "הגדרת &קירבה..."
12036 msgid "Edit Debug &Channels..."
12037 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
12039 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12040 msgid "Task Manager"
12041 msgstr "מנהל המשימות"
12044 msgid "&New Task..."
12045 msgstr "&משימה חדשה..."
12048 msgid "&Show processes from all users"
12049 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
12054 msgstr "שימוש במעבד"
12059 msgstr "שימוש בזיכרון"
12067 msgid "Commit charge (K)"
12068 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
12072 msgid "Physical memory (K)"
12073 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
12077 msgid "Kernel memory (K)"
12078 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
12080 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12082 msgstr "מזהים ייחודיים"
12084 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12086 msgstr "תת־תהליכים"
12088 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12092 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12105 msgid "System Cache"
12106 msgstr "מטמון המערכת"
12114 msgstr "מחוץ לדפדוף"
12118 msgid "CPU usage history"
12119 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
12123 msgid "Memory usage history"
12124 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
12126 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12127 msgid "Debug Channels"
12128 msgstr "ערוצי ניפוי"
12131 msgid "Processor Affinity"
12132 msgstr "קירבה למעבדים"
12136 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12137 "allowed to execute on."
12138 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12269 msgid "Select Columns"
12270 msgstr "בחירת עמודות"
12274 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12275 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12278 msgid "&Image Name"
12279 msgstr "שם ה&תמונה"
12282 msgid "&PID (Process Identifier)"
12283 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12287 msgstr "&שימוש במעבד"
12291 msgstr "&זמן המעבד"
12294 msgid "&Memory Usage"
12295 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12298 msgid "Memory Usage &Delta"
12299 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12302 msgid "Pea&k Memory Usage"
12303 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12306 msgid "Page &Faults"
12307 msgstr "כש&לי דפדוף"
12310 msgid "&USER Objects"
12311 msgstr "&עצמים של USER"
12313 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12315 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12317 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12318 msgid "I/O Read Bytes"
12319 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12322 msgid "&Session ID"
12323 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12330 msgid "Page F&aults Delta"
12331 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12334 msgid "&Virtual Memory Size"
12335 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12338 msgid "Pa&ged Pool"
12339 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12342 msgid "N&on-paged Pool"
12343 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12346 msgid "Base P&riority"
12347 msgstr "עדיפות &בסיס"
12350 msgid "&Handle Count"
12351 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12354 msgid "&Thread Count"
12355 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12357 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12358 msgid "GDI Objects"
12361 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12363 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12365 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12366 msgid "I/O Write Bytes"
12367 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12369 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12371 msgstr "קלט/פלט אחר"
12373 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12374 msgid "I/O Other Bytes"
12375 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12378 msgid "Create New Task"
12379 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12382 msgid "Runs a new program"
12383 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12386 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12387 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12390 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12391 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12394 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12395 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12398 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12399 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12402 msgid "Displays tasks by using large icons"
12403 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12406 msgid "Displays tasks by using small icons"
12407 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12410 msgid "Displays information about each task"
12411 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12414 msgid "Updates the display twice per second"
12415 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12418 msgid "Updates the display every two seconds"
12419 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12422 msgid "Updates the display every four seconds"
12423 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12426 msgid "Does not automatically update"
12427 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12430 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12431 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12434 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12435 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12438 msgid "Minimizes the windows"
12439 msgstr "מזעור החלונות"
12442 msgid "Maximizes the windows"
12443 msgstr "הגדלת החלונות"
12446 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12447 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12450 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12451 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12454 msgid "Displays Task Manager help topics"
12455 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12458 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12459 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12462 msgid "Exits the Task Manager application"
12463 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12466 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12467 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12470 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12471 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12474 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12475 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12478 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12479 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12482 msgid "Each CPU has its own history graph"
12483 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12486 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12487 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12490 msgid "Tells the selected tasks to close"
12491 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12494 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12495 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12498 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12499 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12502 msgid "Removes the process from the system"
12503 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12506 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12507 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12510 msgid "Attaches the debugger to this process"
12511 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12514 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12515 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12518 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12519 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12522 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12523 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12526 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12527 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12530 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12531 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12534 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12535 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12538 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12539 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12542 msgid "Controls Debug Channels"
12543 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12546 msgid "Performance"
12550 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12551 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12554 msgid "Processes: %d"
12555 msgstr "תהליכים: %d"
12559 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12560 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12568 msgstr "מזהה התהליך"
12572 msgstr "שימוש במעבד"
12580 msgstr "שימוש בזיכרון"
12584 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12587 msgid "Peak Mem Usage"
12588 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12591 msgid "Page Faults"
12592 msgstr "כשלי דפדוף"
12595 msgid "USER Objects"
12600 msgstr "מזהה הפעלה"
12608 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12612 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12616 msgstr "תור הדפדוף"
12620 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12624 msgstr "עדיפות בסיס"
12627 msgid "Task Manager Warning"
12628 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12632 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12633 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12634 "sure you want to change the priority class?"
12636 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12637 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12638 "את מחלקת העדיפות?"
12641 msgid "Unable to Change Priority"
12642 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12646 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12647 "results including loss of data and system instability. The\n"
12648 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12649 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12650 "terminate the process?"
12652 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12653 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12654 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12657 msgid "Unable to Terminate Process"
12658 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12662 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12663 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12665 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12666 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12669 msgid "Unable to Debug Process"
12670 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12673 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12674 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12677 msgid "Invalid Option"
12678 msgstr "אפשרות שגויה"
12681 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12682 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12685 msgid "System Idle Process"
12686 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12689 msgid "Not Responding"
12700 #: uninstaller.rc:26
12701 msgid "Wine Application Uninstaller"
12702 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12704 #: uninstaller.rc:27
12706 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12708 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12710 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12711 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת?"
12718 msgid "&Scale to Window"
12719 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12730 msgid "Regular Metafile Viewer"
12731 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12734 msgid "Waiting for Program"
12735 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12738 msgid "Terminate Process"
12739 msgstr "חיסול התהליך"
12743 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12746 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12748 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12750 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12757 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12758 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12762 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12763 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12764 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12765 "option) any later version."
12770 msgid "Windows registration information"
12771 msgstr "&פרטי הגרסה"
12780 msgid "Organi&zation:"
12785 msgid "Application settings"
12790 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12791 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
12792 "or per-application settings in those tabs as well."
12797 msgid "&Add application..."
12802 msgid "&Remove application"
12807 msgid "&Windows Version:"
12808 msgstr "גודל החלון"
12812 msgid "Window settings"
12813 msgstr "טקסט בחלון"
12816 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12820 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12824 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12828 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12833 msgid "Desktop &size:"
12834 msgstr "שולחן העבודה"
12837 msgid "Screen resolution"
12841 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12846 msgid "DLL overrides"
12847 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12851 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12852 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12857 msgid "&New override for library:"
12860 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12865 msgid "Existing &overrides:"
12875 msgid "Edit Override"
12876 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12884 msgid "&Builtin (Wine)"
12885 msgstr "על &אודות Wine"
12889 msgid "&Native (Windows)"
12890 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12894 msgid "Bui<in then Native"
12895 msgstr "מובנה, טבעי"
12899 msgid "Nati&ve then Builtin"
12900 msgstr "טבעי, מובנה"
12904 msgid "Select Drive Letter"
12905 msgstr "טקסט הבחירה"
12909 msgid "Drive mappings"
12910 msgstr "מיפוי כוננים"
12914 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12925 msgid "Auto&detect"
12926 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12931 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12933 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12935 msgid "Show &Advanced"
12936 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12957 msgid "Show &dot files"
12958 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12962 msgid "Driver diagnostics"
12963 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12968 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12972 msgid "Output device:"
12973 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12976 msgid "Voice output device:"
12980 msgid "Input device:"
12984 msgid "Voice input device:"
12988 msgid "&Test Sound"
13001 msgid "&Install theme..."
13021 msgstr "קישורים אל"
13035 msgid "Select the Unix target directory, please."
13036 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
13040 msgid "Hide &Advanced"
13041 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
13046 msgstr "(אין ערכת נושא)"
13055 msgid "Desktop Integration"
13056 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
13070 msgid "Wine configuration"
13071 msgstr "תצורת Wine"
13075 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13076 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
13080 msgid "Select a theme file"
13081 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
13091 msgstr "קישורים אל"
13095 msgid "Wine configuration for %s"
13096 msgstr "שגיאת תצוגה"
13099 msgid "Selected driver: %s"
13108 msgid "Audio test failed!"
13113 msgid "(System default)"
13114 msgstr "נתיב המערכת"
13119 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13120 "Are you sure you want to do this?"
13122 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
13123 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
13127 msgid "Warning: system library"
13128 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
13142 msgid "native, builtin"
13143 msgstr "טבעי, מובנה"
13147 msgid "builtin, native"
13148 msgstr "מובנה, טבעי"
13157 msgid "Default Settings"
13158 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13162 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13163 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
13167 msgid "Use global settings"
13168 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
13172 msgid "Select an executable file"
13173 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
13178 msgstr "זיהוי אוטומטי"
13182 msgid "Local hard disk"
13183 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13187 msgid "Network share"
13192 msgid "Floppy disk"
13193 msgstr "כונן תקליטונים"
13198 msgstr "כונן תקליטורים"
13203 "You cannot add any more drives.\n"
13205 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13207 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13209 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13213 msgid "System drive"
13214 msgstr "כונן מערכת"
13219 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13221 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13222 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13224 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13226 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13227 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13231 msgctxt "Drive letter"
13237 msgid "Drive Mapping"
13238 msgstr "מיפוי כוננים"
13243 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13245 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13247 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13249 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13253 msgid "Controls Background"
13254 msgstr "רקע הפקדים"
13258 msgid "Controls Text"
13259 msgstr "טקסט הפקדים"
13263 msgid "Menu Background"
13264 msgstr "רקע התפריט"
13269 msgstr "טקסט בתפריט"
13274 msgstr "סרגל גלילה"
13278 msgid "Selection Background"
13279 msgstr "רקע הבחירה"
13283 msgid "Selection Text"
13284 msgstr "טקסט הבחירה"
13288 msgid "Tooltip Background"
13289 msgstr "רקע חלונית העצה"
13293 msgid "Tooltip Text"
13294 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13298 msgid "Window Background"
13303 msgid "Window Text"
13304 msgstr "טקסט בחלון"
13308 msgid "Active Title Bar"
13309 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13313 msgid "Active Title Text"
13314 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13318 msgid "Inactive Title Bar"
13319 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13323 msgid "Inactive Title Text"
13324 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13328 msgid "Message Box Text"
13329 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13333 msgid "Application Workspace"
13334 msgstr "מרחב היישומים"
13338 msgid "Window Frame"
13339 msgstr "מסגרת החלון"
13343 msgid "Active Border"
13344 msgstr "מסגרת של פעיל"
13348 msgid "Inactive Border"
13349 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13353 msgid "Controls Shadow"
13354 msgstr "הצללת הפקדים"
13363 msgid "Controls Highlight"
13364 msgstr "הדגשת פקדים"
13368 msgid "Controls Dark Shadow"
13369 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13373 msgid "Controls Light"
13374 msgstr "פקדים בהירים"
13378 msgid "Controls Alternate Background"
13379 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13383 msgid "Hot Tracked Item"
13384 msgstr "פריט במעקב חם"
13388 msgid "Active Title Bar Gradient"
13389 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13393 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13394 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13398 msgid "Menu Highlight"
13399 msgstr "הדגשה בתפריט"
13404 msgstr "סרגל תפריטים"
13406 #: wineconsole.rc:60
13407 msgid "Cursor size"
13410 #: wineconsole.rc:61
13414 #: wineconsole.rc:62
13418 #: wineconsole.rc:63
13422 #: wineconsole.rc:65
13426 #: wineconsole.rc:66
13428 msgstr "התפריט הקובץ"
13430 #: wineconsole.rc:67
13434 #: wineconsole.rc:68
13438 #: wineconsole.rc:69
13440 msgstr "עריכה מהירה"
13442 #: wineconsole.rc:70
13446 #: wineconsole.rc:72
13447 msgid "Command history"
13448 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13450 #: wineconsole.rc:73
13452 msgid "&Number of recalled commands:"
13453 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13455 #: wineconsole.rc:76
13456 msgid "&Remove doubles"
13457 msgstr "ה&סרת כפולים"
13459 #: wineconsole.rc:84
13463 #: wineconsole.rc:86
13467 #: wineconsole.rc:97
13469 msgid "Configuration"
13472 #: wineconsole.rc:100
13473 msgid "Buffer zone"
13474 msgstr "אזור האגירה"
13476 #: wineconsole.rc:101
13481 #: wineconsole.rc:104
13486 #: wineconsole.rc:108
13487 msgid "Window size"
13488 msgstr "גודל החלון"
13490 #: wineconsole.rc:109
13495 #: wineconsole.rc:112
13500 #: wineconsole.rc:116
13501 msgid "End of program"
13502 msgstr "סיום התכנית"
13504 #: wineconsole.rc:117
13505 msgid "&Close console"
13506 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13508 #: wineconsole.rc:119
13512 #: wineconsole.rc:125
13513 msgid "Console parameters"
13514 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13516 #: wineconsole.rc:128
13517 msgid "Retain these settings for later sessions"
13518 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13520 #: wineconsole.rc:129
13521 msgid "Modify only current session"
13522 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13524 #: wineconsole.rc:26
13525 msgid "Set &Defaults"
13526 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13528 #: wineconsole.rc:28
13532 #: wineconsole.rc:31
13533 msgid "&Select all"
13534 msgstr "בחירת ה&כול"
13536 #: wineconsole.rc:32
13540 #: wineconsole.rc:33
13544 #: wineconsole.rc:36
13545 msgid "Setup - Default settings"
13546 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13548 #: wineconsole.rc:37
13549 msgid "Setup - Current settings"
13550 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13552 #: wineconsole.rc:38
13553 msgid "Configuration error"
13554 msgstr "שגיאת תצוגה"
13556 #: wineconsole.rc:39
13557 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13558 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13560 #: wineconsole.rc:34
13562 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13563 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13565 #: wineconsole.rc:35
13566 msgid "This is a test"
13567 msgstr "זוהי בדיקה"
13569 #: wineconsole.rc:41
13570 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13571 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13573 #: wineconsole.rc:42
13574 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13575 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13577 #: wineconsole.rc:43
13578 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13579 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13581 #: wineconsole.rc:44
13582 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13583 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13585 #: wineconsole.rc:45
13587 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13588 "The command is invalid.\n"
13590 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13591 "The command is invalid.\n"
13593 #: wineconsole.rc:47
13597 " wineconsole [options] <command>\n"
13603 " wineconsole [options] <command>\n"
13607 #: wineconsole.rc:49
13609 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13611 " try to setup the current terminal as a Wine "
13614 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13616 " try to setup the current terminal as a Wine "
13619 #: wineconsole.rc:50
13620 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13622 " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13624 #: wineconsole.rc:51
13628 " wineconsole cmd\n"
13629 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13634 " wineconsole cmd\n"
13635 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13639 msgid "Program Error"
13640 msgstr "שגיאה בתכנית"
13644 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13645 "sorry for the inconvenience."
13646 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13651 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13652 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13653 "Database</a> for tips about running this application."
13655 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13656 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13658 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13659 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13663 msgid "Show &Details"
13668 msgid "Program Error Details"
13669 msgstr "שגיאה בתכנית"
13673 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13674 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13675 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13676 "and attach that file to the report."
13680 msgid "Wine program crash"
13684 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13688 msgid "(unidentified)"
13693 msgid "Saving failed"
13694 msgstr "פתיחת קובץ"
13697 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13701 msgid "&Open\tEnter"
13702 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13706 msgstr "&שינוי שם..."
13709 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13710 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13717 msgid "Cr&eate Directory..."
13718 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13725 msgid "Connect &Network Drive..."
13726 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13729 msgid "&Disconnect Network Drive"
13730 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13737 msgid "&All File Details"
13738 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13741 msgid "&Sort by Name"
13742 msgstr "&סידור לפי שם"
13745 msgid "Sort &by Type"
13746 msgstr "סידור לפי &סוג"
13749 msgid "Sort by Si&ze"
13750 msgstr "סידור לפי &גודל"
13753 msgid "Sort by &Date"
13754 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13757 msgid "Filter by&..."
13758 msgstr "סינון לפי&..."
13762 msgstr "סרגל הכוננים"
13765 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13766 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13769 msgid "New &Window"
13773 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13774 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13777 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13778 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13782 msgid "&About Wine File Manager"
13783 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13786 msgid "Select destination"
13790 msgid "By File Type"
13791 msgstr "לפי סוג קובץ"
13799 msgid "&Directories"
13811 msgid "&Other files"
13812 msgstr "קבצים &אחרים"
13815 msgid "Show Hidden/&System Files"
13816 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13819 msgid "&File Name:"
13820 msgstr "&שם הקובץ:"
13823 msgid "Full &Path:"
13824 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13827 msgid "Last Change:"
13828 msgstr "שינוי אחרון:"
13831 msgid "Cop&yright:"
13832 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13851 msgid "&Compressed"
13856 msgid "Version information"
13857 msgstr "&פרטי הגרסה"
13860 msgctxt "accelerator Fullscreen"
13865 msgid "Applying font settings"
13866 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13869 msgid "Error while selecting new font."
13870 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13873 msgid "Wine File Manager"
13874 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13888 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13889 msgid "Not yet implemented"
13890 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13894 msgid "Creation date"
13895 msgstr "פתיחת קובץ.\n"
13899 msgid "Access date"
13900 msgstr "הגישה נדחתה.\n"
13904 msgid "Modification date"
13908 msgid "Index/Inode"
13909 msgstr "מפתח/Inode"
13913 msgid "%1 of %2 free"
13914 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13917 msgctxt "unit kilobyte"
13922 msgctxt "unit megabyte"
13927 msgctxt "unit gigabyte"
13940 msgid "Question &Marks"
13941 msgstr "&סימני שאלה"
13957 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13960 msgid "&Fastest Times"
13964 msgid "&About WineMine"
13965 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13968 msgid "Fastest Times"
13973 msgid "Fastest times"
13989 msgid "Congratulations!"
13993 msgid "Please enter your name"
13994 msgstr "נא להזין את שמך"
13997 msgid "Custom Game"
13998 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
14022 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14023 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
14026 msgid "Printer &setup..."
14027 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
14030 msgid "&Annotate..."
14031 msgstr "הוספת הע&רות..."
14041 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
14045 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
14049 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14053 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
14058 msgid "&Help on help\tF1"
14059 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
14062 msgid "Always on &top"
14063 msgstr "תמיד &עליון"
14067 msgid "&About Wine Help"
14071 msgid "Annotation..."
14088 msgstr "העזרה של Wine"
14091 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14092 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
14103 msgid "Help files (*.hlp)"
14104 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
14107 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14108 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
14111 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14112 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
14115 msgid "Help topics: "
14116 msgstr "נושאי העזרה: "
14119 msgid "Error: Command line not supported\n"
14120 msgstr "Error: Command line not supported\n"
14123 msgid "Error: Alias not found\n"
14124 msgstr "Error: Alias not found\n"
14127 msgid "Error: Invalid query\n"
14128 msgstr "Error: Invalid query\n"
14131 msgid "&New...\tCtrl+N"
14132 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
14135 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14136 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
14140 msgid "&Clear\tDel"
14141 msgstr "&ניקוי\tDEL"
14144 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14145 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
14148 msgid "Find &next\tF3"
14149 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
14153 msgstr "&קריאה בלבד"
14157 msgstr "ני&תן לשינוי"
14164 msgid "Selection &info"
14165 msgstr "פרטי ה&בחירה"
14168 msgid "Character &format"
14169 msgstr "עיצוב ה&תווים"
14172 msgid "&Def. char format"
14173 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
14176 msgid "Paragrap&h format"
14177 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
14181 msgstr "&קבלת טקסט"
14183 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14184 msgid "&Format Bar"
14185 msgstr "סרגל &עיצוב"
14187 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14189 msgstr "סרגל &מדידה"
14196 msgid "&Date and time..."
14197 msgstr "&תאריך ושעה..."
14203 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14204 msgid "&Bullet points"
14205 msgstr "&נקודות תבליט"
14207 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14208 msgid "&Paragraph..."
14216 msgid "Backgroun&d"
14220 msgid "&System\tCtrl+1"
14221 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14224 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14225 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14228 msgid "&About Wine Wordpad"
14229 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14236 msgid "Date and time"
14237 msgstr "תאריך ושעה"
14240 msgid "Available formats"
14241 msgstr "התבניות הזמינות"
14244 msgid "New document type"
14245 msgstr "סוג מסמך חדש"
14248 msgid "Paragraph format"
14249 msgstr "עיצוב פסקה"
14252 msgid "Indentation"
14255 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14259 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14265 msgstr "שורה ראשונה"
14277 msgstr "טאבי עצירה"
14280 msgid "Remove al&l"
14281 msgstr "הסרת ה&כול"
14284 msgid "Line wrapping"
14285 msgstr "גלישת שורות"
14288 msgid "&No line wrapping"
14289 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14292 msgid "Wrap text by the &window border"
14293 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14296 msgid "Wrap text by the &margin"
14297 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14301 msgstr "סרגלי כלים"
14304 msgctxt "accelerator Align Left"
14309 msgctxt "accelerator Align Center"
14314 msgctxt "accelerator Align Right"
14319 msgctxt "accelerator Redo"
14324 msgctxt "accelerator Bold"
14329 msgctxt "accelerator Italic"
14334 msgctxt "accelerator Underline"
14339 msgid "All documents (*.*)"
14340 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14343 msgid "Text documents (*.txt)"
14344 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14347 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14348 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14351 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14352 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14355 msgid "Rich text document"
14356 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14359 msgid "Text document"
14363 msgid "Unicode text document"
14364 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14368 msgid "Printer files (*.prn)"
14369 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14388 msgid "Previous page"
14389 msgstr "העמוד הקודם"
14393 msgstr "שני עמודים"
14417 msgctxt "unit: centimeter"
14423 msgctxt "unit: inch"
14433 msgctxt "unit: point"
14442 msgid "Save changes to '%s'?"
14443 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14446 msgid "Finished searching the document."
14447 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14450 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14451 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14455 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14456 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14458 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14459 "ברצונך לעשות זאת?"
14463 msgid "Invalid number format."
14464 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14468 msgid "OLE storage documents are not supported."
14469 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14472 msgid "Could not save the file."
14473 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14476 msgid "You do not have access to save the file."
14477 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14480 msgid "Could not open the file."
14481 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14484 msgid "You do not have access to open the file."
14485 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14489 msgid "Printing not implemented."
14490 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14493 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14494 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14497 msgid "Starting Wordpad failed"
14498 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14501 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14502 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14505 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14506 msgstr "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14509 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14510 msgstr "Press <Enter> to begin copying\n"
14513 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14514 msgstr "%1!d! file(s) would be copied\n"
14517 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14518 msgstr "%1!d! file(s) copied\n"
14522 "Is '%1' a filename or directory\n"
14524 "(F - File, D - Directory)\n"
14526 "Is '%1' a filename or directory\n"
14528 "(F - File, D - Directory)\n"
14531 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14532 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
14535 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14536 msgstr "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14539 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14540 msgstr "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14543 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14544 msgstr "Failed during reading of '%1'\n"
14552 msgctxt "Directory key"
14558 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14561 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14562 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14566 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14568 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14569 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14570 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14571 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14572 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14573 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14574 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14575 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14576 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14577 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14578 "[/N] Copy using short names.\n"
14579 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14580 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14581 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14582 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14583 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14584 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14585 "\tarchive attribute.\n"
14586 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14587 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14588 "\t\tthan source.\n"
14591 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14594 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14595 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14599 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14601 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14602 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14603 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14604 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14605 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14606 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14607 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14608 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14609 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14610 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14611 "[/N] Copy using short names.\n"
14612 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14613 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14614 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14615 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14616 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14617 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14618 "\tarchive attribute.\n"
14619 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14620 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14621 "\t\tthan source.\n"