1 # Hebrew translations for Wine
2 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-08-19 09:21+0300\n"
9 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
16 "X-Project-Style: default\n"
19 msgid "Install/Uninstall"
24 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
25 "drive, click Install."
27 "כדי להתקין תכנית חדש מתקליטון, כונן תקליטורים או הכונן הקשיח שלך יש ללחוץ על "
36 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
37 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
40 "ניתן להסיר אוטומטית את התכניות הבאות. כדי להסיר תכנית או כדי לשנות את רכיביה "
41 "המותקנים, יש לבחור בה מהרשימה וללחוץ על שינוי/הסרה."
45 msgstr "&פרטי תמיכה..."
47 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
51 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
52 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
57 msgid "Support Information"
60 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
61 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
62 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
63 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
64 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
65 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
66 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
67 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
68 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
69 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
70 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
71 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
72 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
73 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "ניתן להשתמש בפרטים שלהלן כדי לקבל תמיכה טכנית עבור %s:"
86 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
95 msgid "Support Information:"
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "טלפון לתמיכה:"
104 msgstr "מידע לקריאה:"
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "עדכוני המוצר:"
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "התקנת Gecko על Wine"
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
129 "אין באפשרות Wine למצוא את החבילה של Gecko הדרושה לצורך פעולה תקינה של "
130 "יישומים המפענחים HTML.באפשרות Wine להוריד ולהתקין אותה אוטומטית עבורך.\n"
132 "לתשומת לבך: מומלץ להשתמש בחבילות ההפצה במקום. ניתן לעיין בכתובת http://wiki."
133 "winehq.org/Gecko לפרטים נוספים."
139 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
140 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
141 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
142 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
143 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
144 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
145 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
146 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
147 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
148 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
149 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
150 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
151 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
152 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
153 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
154 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
160 msgid "Add/Remove Programs"
161 msgstr "הוספה/הסרה של תכניות"
165 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
168 "תכנית זו מאפשרת לך להתקין תכניות חדשות או להסיר תכניות קיימות מהמחשב שלך."
170 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
176 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
177 "entry for this program from the registry?"
179 "לא ניתן להפעיל את תכנית ההסרה, '%s'. האם ברצונך להסיר את הרשומה של תכנית זו "
183 msgid "Not specified"
186 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
194 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
199 msgid "Installation programs"
200 msgstr "תכניות התקנה"
203 msgid "Programs (*.exe)"
204 msgstr "תכניות (*.exe)"
206 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
207 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
208 msgid "All files (*.*)"
209 msgstr "כל הקבצים (*.*)"
212 msgid "&Modify/Remove"
216 msgid "Downloading..."
220 msgid "Installing..."
225 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
227 msgstr "סכום בדיקה בלתי צפוי של הקובץ שהתקבל. התקנת הקובץ הפגום מתבטלת."
230 msgid "Compress options"
231 msgstr "אפשרויות דחיסה"
234 msgid "&Choose a stream:"
235 msgstr "&בחירת תזרים:"
237 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
239 msgstr "&אפשרויות..."
242 msgid "&Interleave every"
245 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
250 msgid "Current format:"
251 msgstr "המבנה הנוכחי:"
255 msgstr "Waveform: %s"
262 msgid "All multimedia files"
263 msgstr "כל קובצי המולטימדיה"
274 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
275 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
283 msgstr "בהליכי ביטול..."
285 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
286 msgid "Properties for %s"
287 msgstr "מאפיינים עבור %s"
289 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
293 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
314 msgid "Customize Toolbar"
315 msgstr "התאמת סרגל כלים"
317 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
318 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
326 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
327 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
328 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
329 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
330 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
331 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
332 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
345 msgid "A&vailable buttons:"
346 msgstr "לחצנים &זמינים:"
357 msgid "&Toolbar buttons:"
358 msgstr "&לחצני סרגל הכלים:"
364 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
380 msgstr "מעבר ליום הנוכחי"
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "הצגת קבצים מ&סוג:"
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
409 msgstr "שמירה בשם..."
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&איכות ההדפסה:"
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
466 msgstr "הגדרות הדפסה"
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "מדפסת &בררת המחדל"
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "מדפסת מ&סוימת"
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
518 msgstr "&סגנון הגופן:"
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
546 msgstr "AaBbYyZzנסשת"
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "צבעים &בסיסיים:"
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "צבעים &מותאמים אישית:"
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color | Sol&id"
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "הו&ספה לצבעים המותאמים אישית"
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "הגדרת צבעים &מותאמים אישית >>"
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
606 msgstr "חיפוש &אחר מה:"
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "התאמת מילים &שלמות בלבד"
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
614 msgstr "התאמת &רשיות"
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
637 msgid "Re&place With:"
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "הדפסה ל&קובץ"
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "מספר ה&עותקים:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "קבצים מ&סוג:"
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "פתיחה לקריאה &בלבד"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "קבצים מ&סוג:"
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "על &אודות בדיקת FolderPicker"
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "תיקיות מסמכים"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
805 msgstr "המועדפים שלי"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 msgctxt "display name"
814 msgstr "שולחן העבודה"
816 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
820 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
825 msgid "System Folders"
826 msgstr "תיקיות המערכת"
829 msgid "Local Hard Drives"
830 msgstr "כוננים קשיחים מקומיים"
833 msgid "File not found"
834 msgstr "הקובץ לא נמצא"
837 msgid "Please verify that the correct file name was given"
838 msgstr "נא לוודא שצוין שם הקובץ הנכון"
842 "File does not exist.\n"
843 "Do you want to create file?"
846 "האם ברצונך ליצור אותו?"
850 "File already exists.\n"
851 "Do you want to replace it?"
854 "האם ברצונך להחליף אותו?"
857 msgid "Invalid character(s) in path"
858 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
862 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "שם קובץ לא יכול להכיל אף אחד מהתווים הבאים:\n"
869 msgid "Path does not exist"
870 msgstr "הנתיב אינו קיים"
873 msgid "File does not exist"
874 msgstr "הקובץ אינו קיים"
878 msgstr "רמה אחת למעלה"
881 msgid "Create New Folder"
882 msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
888 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
893 msgid "Browse to Desktop"
894 msgstr "עיון בשולחן העבודה"
912 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
916 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
920 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
924 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
928 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
932 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
936 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
940 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
944 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
948 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
952 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
956 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
960 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
964 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
968 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
972 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
977 msgid "Unreadable Entry"
978 msgstr "רשומה בלתי קריאה"
983 "This value does not lie within the page range.\n"
984 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
986 "ערך זה אינו נמצא בטווח העמודים.\n"
987 "נא להזין ערך בין %d ל־%d."
990 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
991 msgstr "הערך של הרשומה 'מ־' לא יכול לחרוג מערך הרשומה 'עד'."
995 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
996 "Please reenter margins."
998 "השוליים חופפים או גולשים אל מחוץ לגבולות העמוד.\n"
999 "נא להזין שוב את ערכי השוליים."
1002 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1003 msgstr "הערך שצוין בשדה 'מספר העותקים' לא יכול להישאר ריק."
1007 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1008 "Please enter a value between 1 and %d."
1010 "המדפסת שלך אינה תומכת בכמות כזו גדולה של עותקים.\n"
1011 "נא להזין ערך בין 1 ל־%d."
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "אירעה שגיאת מדפסת."
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "לא הוגדרה מדפסת בררת מחדל."
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
1025 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "הזיכרון אזל."
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "אירעה שגיאה."
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1042 "לפני שניתן יהיה לבצע פעולות הקשורות במדפסתכגון הגדרות עמוד או הדפסת מסמך, "
1043 "עליך להתקין מדפסת. נא להתקין אחת כזאת ולנסות שוב."
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "נא לבחור גודל גופן בין %d ל־%d נקודות."
1050 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1056 msgstr "שמירה &תחת:"
1066 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1079 msgid "Pending deletion; "
1080 msgstr "בהמתנה למחיקה; "
1084 msgstr "מעצור נייר; "
1087 msgid "Out of paper; "
1088 msgstr "נגמר הנייר; "
1091 msgid "Feed paper manual; "
1092 msgstr "הזנת הנייר ידנית; "
1095 msgid "Paper problem; "
1096 msgstr "בעיית נייר; "
1099 msgid "Printer offline; "
1100 msgstr "המדפסת מנותקת; "
1103 msgid "I/O Active; "
1104 msgstr "קלט/פלט פעיל; "
1115 msgid "Output tray is full; "
1116 msgstr "מגש הפלט מלא; "
1119 msgid "Not available; "
1127 msgid "Processing; "
1131 msgid "Initialising; "
1135 msgid "Warming up; "
1140 msgstr "כרית הדיו עומדת להיגמר; "
1144 msgstr "אין כרית דיו; "
1148 msgstr "הרצת עמוד; "
1151 msgid "Interrupted by user; "
1152 msgstr "המשתמש הפריע; "
1155 msgid "Out of memory; "
1156 msgstr "הזיכרון אזל; "
1159 msgid "The printer door is open; "
1160 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
1163 msgid "Print server unknown; "
1164 msgstr "שרת ההדפסה אינו מוכר; "
1167 msgid "Power save mode; "
1168 msgstr "מצב חיסכון באנרגיה; "
1171 msgid "Default Printer; "
1172 msgstr "מדפסת בררת המחדל; "
1175 msgid "There are %d documents in the queue"
1176 msgstr "ישנם %d מסמכים הממתינים בתור"
1179 msgid "Margins [inches]"
1180 msgstr "שוליים [אינטשים]"
1183 msgid "Margins [mm]"
1184 msgstr "שוליים [מ״מ]"
1186 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1187 msgctxt "unit: millimeters"
1193 msgstr "&שם המשתמש:"
1195 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1200 msgid "&Remember my password"
1201 msgstr "&שמירת הססמה שלי"
1204 msgid "Connect to %s"
1205 msgstr "התחברות אל %s"
1208 msgid "Connecting to %s"
1209 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
1212 msgid "Logon unsuccessful"
1213 msgstr "הכניסה נכשלה"
1217 "Make sure that your user name\n"
1218 "and password are correct."
1220 "נא לוודא כי שם המשתמש\n"
1221 "והססמה שלך נכונים."
1225 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1227 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1228 "entering your password."
1230 "כאשר מקש ה־Caps Lock פעיל יתכן שהזנת ססמה לא נכונה.\n"
1232 "נא ללחוץ על מקש ה־Caps Lock במקלדת שלך כדי לכבות את ה־Caps Lock בטרם\n"
1236 msgid "Caps Lock is On"
1237 msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
1240 msgid "Authority Key Identifier"
1244 msgid "Key Attributes"
1248 msgid "Key Usage Restriction"
1252 msgid "Subject Alternative Name"
1256 msgid "Issuer Alternative Name"
1260 msgid "Basic Constraints"
1268 msgid "Certificate Policies"
1272 msgid "Subject Key Identifier"
1276 msgid "CRL Reason Code"
1280 msgid "CRL Distribution Points"
1284 msgid "Enhanced Key Usage"
1288 msgid "Authority Information Access"
1292 msgid "Certificate Extensions"
1296 msgid "Next Update Location"
1300 msgid "Yes or No Trust"
1304 msgid "Email Address"
1308 msgid "Unstructured Name"
1312 msgid "Content Type"
1316 msgid "Message Digest"
1320 msgid "Signing Time"
1324 msgid "Counter Sign"
1328 msgid "Challenge Password"
1332 msgid "Unstructured Address"
1336 msgid "S/MIME Capabilities"
1340 msgid "Prefer Signed Data"
1343 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1345 msgctxt "Certification Practice Statement"
1347 msgstr "שימוש במעבד"
1349 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1354 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1358 msgid "Certification Authority Issuer"
1362 msgid "Certification Template Name"
1366 msgid "Certificate Type"
1370 msgid "Certificate Manifold"
1374 msgid "Netscape Cert Type"
1378 msgid "Netscape Base URL"
1382 msgid "Netscape Revocation URL"
1386 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1390 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1394 msgid "Netscape CA Policy URL"
1398 msgid "Netscape SSL ServerName"
1402 msgid "Netscape Comment"
1406 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1410 msgid "SpcFinancialCriteria"
1414 msgid "SpcMinimalCriteria"
1418 msgid "Country/Region"
1422 msgid "Organization"
1426 msgid "Organizational Unit"
1438 msgid "State or Province"
1459 msgid "Domain Component"
1463 msgid "Street Address"
1467 msgid "Serial Number"
1475 msgid "Cross CA Version"
1479 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1483 msgid "Principal Name"
1487 msgid "Windows Product Update"
1491 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1499 msgid "Enrollment CSP"
1507 msgid "Delta CRL Indicator"
1511 msgid "Issuing Distribution Point"
1515 msgid "Freshest CRL"
1519 msgid "Name Constraints"
1523 msgid "Policy Mappings"
1527 msgid "Policy Constraints"
1531 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1535 msgid "Application Policies"
1539 msgid "Application Policy Mappings"
1543 msgid "Application Policy Constraints"
1551 msgid "CMC Response"
1555 msgid "Unsigned CMC Request"
1559 msgid "CMC Status Info"
1563 msgid "CMC Extensions"
1567 msgid "CMC Attributes"
1575 msgid "PKCS 7 Signed"
1579 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1583 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1587 msgid "PKCS 7 Digested"
1591 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1595 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1599 msgid "Virtual Base CRL Number"
1603 msgid "Next CRL Publish"
1607 msgid "CA Encryption Certificate"
1610 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1611 msgid "Key Recovery Agent"
1615 msgid "Certificate Template Information"
1619 msgid "Enterprise Root OID"
1623 msgid "Dummy Signer"
1627 msgid "Encrypted Private Key"
1631 msgid "Published CRL Locations"
1635 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1639 msgid "Transaction Id"
1643 msgid "Sender Nonce"
1647 msgid "Recipient Nonce"
1655 msgid "Get Certificate"
1663 msgid "Revoke Request"
1667 msgid "Query Pending"
1670 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1671 msgid "Certificate Trust List"
1675 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1679 msgid "Private Key Usage Period"
1683 msgid "Client Information"
1687 msgid "Server Authentication"
1691 msgid "Client Authentication"
1695 msgid "Code Signing"
1699 msgid "Secure Email"
1703 msgid "Time Stamping"
1707 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1711 msgid "Microsoft Time Stamping"
1715 msgid "IP security end system"
1719 msgid "IP security tunnel termination"
1723 msgid "IP security user"
1727 msgid "Encrypting File System"
1730 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1731 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1734 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1735 msgid "Windows System Component Verification"
1738 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1739 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1742 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1743 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1747 msgid "Key Pack Licenses"
1750 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1751 msgid "License Server Verification"
1754 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1755 msgid "Smart Card Logon"
1758 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1759 msgid "Digital Rights"
1760 msgstr "זכויות דיגיטליות"
1762 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1763 msgid "Qualified Subordination"
1766 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1767 msgid "Key Recovery"
1770 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1771 msgid "Document Signing"
1772 msgstr "חתימת מסמכים"
1775 msgid "IP security IKE intermediate"
1778 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1779 msgid "File Recovery"
1782 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1783 msgid "Root List Signer"
1787 msgid "All application policies"
1788 msgstr "מדיניות כלל היישומים"
1790 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1791 msgid "Directory Service Email Replication"
1794 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1795 msgid "Certificate Request Agent"
1798 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1799 msgid "Lifetime Signing"
1803 msgid "All issuance policies"
1807 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1815 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1819 msgid "Other People"
1820 msgstr "אנשים אחרים"
1823 msgid "Trusted Publishers"
1824 msgstr "מפיצים מהימנים"
1827 msgid "Untrusted Certificates"
1828 msgstr "אישורים בלתי מהימנים"
1835 msgid "Certificate Issuer"
1836 msgstr "מנפיק האישור"
1839 msgid "Certificate Serial Number="
1840 msgstr "המספר הסידור של האישור="
1847 msgid "Email Address="
1848 msgstr "כתובת דוא״ל="
1855 msgid "Directory Address"
1856 msgstr "כתובת הספרייה"
1871 msgid "Registered ID="
1875 msgid "Unknown Key Usage"
1876 msgstr "שימוש בלתי ידוע במפתח"
1879 msgid "Subject Type="
1884 msgctxt "Certificate Authority"
1893 msgid "Path Length Constraint="
1897 msgctxt "path length"
1902 msgid "Information Not Available"
1906 msgid "Authority Info Access"
1910 msgid "Access Method="
1914 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1923 msgid "Unknown Access Method"
1927 msgid "Alternative Name"
1931 msgid "CRL Distribution Point"
1935 msgid "Distribution Point Name"
1955 msgid "Key Compromise"
1959 msgid "CA Compromise"
1963 msgid "Affiliation Changed"
1971 msgid "Operation Ceased"
1975 msgid "Certificate Hold"
1979 msgid "Financial Information="
1982 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1987 msgid "Not Available"
1991 msgid "Meets Criteria="
1994 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1998 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2003 msgid "Digital Signature"
2004 msgstr "חתימה דיגיטלית"
2007 msgid "Non-Repudiation"
2011 msgid "Key Encipherment"
2015 msgid "Data Encipherment"
2019 msgid "Key Agreement"
2023 msgid "Certificate Signing"
2027 msgid "Off-line CRL Signing"
2035 msgid "Encipher Only"
2039 msgid "Decipher Only"
2043 msgid "SSL Client Authentication"
2047 msgid "SSL Server Authentication"
2067 msgid "Signature CA"
2071 msgid "Certificate Policy"
2075 msgid "Policy Identifier: "
2079 msgid "Policy Qualifier Info"
2083 msgid "Policy Qualifier Id="
2091 msgid "Notice Reference"
2095 msgid "Organization="
2099 msgid "Notice Number="
2103 msgid "Notice Text="
2106 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2112 msgid "&Install Certificate..."
2116 msgid "Issuer &Statement"
2126 msgid "&Edit Properties..."
2131 msgid "&Copy to File..."
2132 msgstr "העתקת קבצים..."
2136 msgid "Certification Path"
2141 msgid "Certification &path"
2146 msgid "&View Certificate"
2151 msgid "Certificate &status:"
2165 msgid "&Friendly name:"
2168 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2169 msgid "&Description:"
2174 msgid "Certificate purposes"
2175 msgstr "מאפייני האישור"
2178 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2182 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2186 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2191 msgid "Add &Purpose..."
2192 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2197 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2201 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2204 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2205 msgid "Select Certificate Store"
2210 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2211 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
2214 msgid "&Show physical stores"
2217 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2218 msgid "Certificate Import Wizard"
2219 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2223 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2224 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2228 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2229 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2231 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2232 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2233 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2234 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2236 "To continue, click Next."
2239 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2244 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2251 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2252 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2256 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2260 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2264 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2269 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2270 "location for the certificates."
2275 msgid "&Automatically select certificate store"
2276 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2280 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2281 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2285 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2286 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2289 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2292 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2293 msgid "You have specified the following settings:"
2296 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2297 msgid "Certificates"
2301 msgid "I&ntended purpose:"
2309 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2315 msgid "&Advanced..."
2320 msgid "Certificate intended purposes"
2321 msgstr "מאפייני האישור"
2323 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2324 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2331 msgid "Advanced Options"
2332 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2336 msgid "Certificate purpose"
2341 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2346 msgid "&Certificate purposes:"
2347 msgstr "מאפייני האישור"
2349 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2350 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2351 msgid "Certificate Export Wizard"
2356 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2357 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2361 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign "
2366 "messages. Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2367 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2369 "To continue, click Next."
2374 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2375 "to protect the private key on a later page."
2379 msgid "Do you wish to export the private key?"
2384 msgid "&Yes, export the private key"
2385 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2388 msgid "N&o, do not export the private key"
2393 msgid "&Confirm password:"
2394 msgstr "נא להזין ססמה"
2398 msgid "Select the format you want to use:"
2399 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2402 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2406 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2410 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2415 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2416 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2419 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2424 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2425 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2428 msgid "&Enable strong encryption"
2432 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2437 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2438 msgstr "אשף יבוא אישורים"
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2444 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2449 msgid "Certificate Information"
2450 msgstr "פרטי האישור"
2454 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2455 "altered or corrupted."
2456 msgstr "לאישור זה ישנה חתימה בלתי תקפה. האישור השתנה או שהושחת."
2460 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2461 "trusted root certificate store."
2465 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2469 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2470 msgstr "לא ניתן למצוא את המנפיק של אישור זה."
2473 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2477 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2482 msgstr "הונפק עבור:"
2486 msgstr "הונפק על ידי:"
2490 msgstr "תקף מהתאריך"
2497 msgid "This certificate has an invalid signature."
2498 msgstr "לאישור זה יש חתימה בלתי תקנית."
2501 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2502 msgstr "אישור זה פג או שאינו תקף עוד."
2505 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2506 msgstr "תקופת תוקף האישור חורגת מזו שצוינה אצל המנפיק."
2509 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2510 msgstr "האישור נשלל על ידי מנפיקו."
2513 msgid "This certificate is OK."
2514 msgstr "אישור זה תקין."
2524 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2529 msgid "Version 1 Fields Only"
2530 msgstr "שדות גרסה 1 בלבד"
2533 msgid "Extensions Only"
2534 msgstr "הרחבות בלבד"
2537 msgid "Critical Extensions Only"
2538 msgstr "הרחבות קריטיות בלבד"
2541 msgid "Properties Only"
2542 msgstr "מאפיינים בלבד"
2545 msgid "Serial number"
2546 msgstr "מספר סידורי"
2554 msgstr "מקף מהתאריך"
2566 msgstr "מפתח ציבורי"
2570 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2571 msgstr "%s (%d סיביות)"
2578 msgid "Enhanced key usage (property)"
2579 msgstr "שימוש במפתח מורחב (מאפיין)"
2582 msgid "Friendly name"
2585 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2590 msgid "Certificate Properties"
2591 msgstr "מאפייני האישור"
2594 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2595 msgstr "נא להזין OID בצורה 1.2.3.4"
2598 msgid "The OID you entered already exists."
2599 msgstr "ה־OID שהזנת כבר קיים."
2602 msgid "Please select a certificate store."
2607 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2608 "select another file."
2610 "הקובץ מכיל פריטים שאינם תואמים לקריטריונים שניתנו. נא לבחור בקובץ אחר."
2613 msgid "File to Import"
2617 msgid "Specify the file you want to import."
2618 msgstr "נא לציין את הקובץ אותו ברצונך לייבא."
2620 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2621 msgid "Certificate Store"
2626 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2627 "lists, and certificate trust lists."
2631 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2632 msgstr "תעודת X.509 (*.cer; *.crt)"
2635 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2638 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2639 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2642 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2643 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2647 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2651 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2655 msgid "Please select a file."
2659 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2663 msgid "Could not open "
2664 msgstr "לא ניתן לפתוח"
2667 msgid "Determined by the program"
2668 msgstr "יימצא על ידי התכנית"
2671 msgid "Please select a store"
2675 msgid "Certificate Store Selected"
2679 msgid "Automatically determined by the program"
2680 msgstr "נקבע אוטומטית על ידי התכנית"
2682 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2686 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2691 msgid "Certificate Revocation List"
2692 msgstr "רשימת אישורים שנשללו"
2695 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2696 msgstr "הודעת CMS/PKCS #7"
2699 msgid "Personal Information Exchange"
2703 msgid "The import was successful."
2704 msgstr "היבוא הצליח."
2707 msgid "The import failed."
2708 msgstr "היבוא נכשל."
2715 msgid "<Advanced Purposes>"
2716 msgstr "<מטרות מתקדמות>"
2720 msgstr "הונפק לטובת"
2724 msgstr "הונפק על ידי"
2727 msgid "Expiration Date"
2728 msgstr "תאריך התפוגה"
2731 msgid "Friendly Name"
2734 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2741 "sign messages with it.\n"
2742 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2747 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2748 "sign messages with them.\n"
2749 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2755 "verify messages signed with it.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2761 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2762 "verify messages signed with it.\n"
2763 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2768 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2770 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2775 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2777 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2782 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2783 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2784 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2789 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2790 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2796 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2802 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2803 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2807 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2815 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2819 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2824 "Ensures software came from software publisher\n"
2825 "Protects software from alteration after publication"
2829 msgid "Protects e-mail messages"
2833 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2837 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2841 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2845 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2849 msgid "Private Key Archival"
2853 msgid "Export Format"
2857 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2861 msgid "Export Filename"
2865 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2869 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2873 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2877 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2881 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2885 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2889 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2897 msgid "Include all certificates in certificate path"
2898 msgstr "הכללת כל האישורים שבתיקיית האישורים"
2902 msgstr "יצוא מפתחות"
2905 msgid "The export was successful."
2906 msgstr "היצוא הצליח."
2909 msgid "The export failed."
2910 msgstr "היצוא נכשל."
2913 msgid "Export Private Key"
2914 msgstr "יצוא מפתח פרטי"
2918 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2920 msgstr "האישור מכיל מפתח פרטי שניתן לייצא אותו בנוסף לאישור."
2923 msgid "Enter Password"
2924 msgstr "נא להזין ססמה"
2927 msgid "You may password-protect a private key."
2928 msgstr "ניתן להגן על מפתח פרטי בססמה."
2931 msgid "The passwords do not match."
2932 msgstr "הססמאות אינן תואמות."
2935 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2936 msgstr "לתשומת לבך: לא ניתן לפתוח את המפתח הפרטי לאישור זה."
2939 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2940 msgstr "לתשומת לבך: המפתח הפרטי לאישור זה אינו ניתן ליצוא."
2944 msgid "Default DirectSound"
2945 msgstr "DirectSound כבררת מחדל"
2949 msgid "DirectSound: %s"
2950 msgstr "DirectSound: %s"
2954 msgid "Default WaveOut Device"
2955 msgstr "התקן ה־WaveOut כבררת מחדל"
2959 msgid "Default MidiOut Device"
2960 msgstr "התקן ה־MidiOut כבררת מחדל"
2964 msgid "Configure Devices"
2988 msgstr "מיפוי כוננים"
2991 msgid "Show Assigned First"
3005 msgid "Regional Setting"
3006 msgstr "הגדרות אזוריות"
3010 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3011 msgstr "%u מ״ב בשימוש, %u מ״ב זמינים"
3018 msgid "Central European"
3059 msgid "CHINESE_GB2312"
3067 msgid "CHINESE_BIG5"
3071 msgid "Hangul(Johab)"
3083 msgid "Files on Camera"
3084 msgstr "קבצים במצלמה"
3087 msgid "Import Selected"
3088 msgstr "יבוא הנבחרים"
3092 msgstr "תצוגה מקדימה"
3099 msgid "Skip This Dialog"
3100 msgstr "דילוג על דו־שיח זה"
3107 msgid "Transferring"
3111 msgid "Transferring... Please Wait"
3112 msgstr "מתבצעת העברה... נא להמתין"
3115 msgid "Connecting to camera"
3116 msgstr "התחברות למצלמה"
3119 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3120 msgstr "בהתחברות למצלמה... נא להמתין"
3126 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3135 msgctxt "table of contents"
3143 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3147 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3151 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3157 msgstr "מ&פתח נושאים"
3159 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3169 msgstr "הסת&רת הלשוניות"
3173 msgstr "ה&צגת הלשוניות"
3183 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3187 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3191 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3196 msgctxt "table of contents"
3204 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3208 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3212 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3213 msgid "Cinepak Video codec"
3214 msgstr "מקודד הווידאו Cinepak"
3216 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3217 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3222 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3226 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3230 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3234 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3236 msgstr "שמירה &בשם..."
3239 msgid "Print &format..."
3240 msgstr "&תצורת ההדפסה..."
3246 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3247 msgid "Print previe&w"
3248 msgstr "הצגה &לפני הדפסה"
3252 msgstr "&סרגלי כלים"
3255 msgid "&Standard bar"
3256 msgstr "סרגל הכלים ה&רגיל"
3259 msgid "&Address bar"
3260 msgstr "סרגל ה&כתובות"
3262 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3266 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3267 msgid "&Add to Favorites..."
3268 msgstr "הו&ספה למועדפים…"
3272 msgid "&About Internet Explorer"
3273 msgstr "על &אודות Internet Explorer"
3277 msgstr "פתיחת כתובת"
3280 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3281 msgstr "נא לציין את הכתובת אותה ברצונך לפתוח באמצעות Internet Explorer"
3292 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3305 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3306 msgstr "באפשרותך לבחור את הכתובת שתשמש כדף הבית שלך."
3309 msgid "&Current page"
3310 msgstr "העמוד ה&נוכחי"
3313 msgid "&Default page"
3314 msgstr "עמוד &בררת המחדל"
3321 msgid " Browsing history "
3322 msgstr " Browsing history "
3325 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3326 msgstr "You can delete cached pages, cookies and other data."
3329 msgid "Delete &files..."
3330 msgstr "Delete &files..."
3333 msgid "&Settings..."
3334 msgstr "&Settings..."
3338 msgid "Delete browsing history"
3339 msgstr " Browsing history "
3343 "Temporary internet files\n"
3344 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3350 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3351 "preferences and login information."
3357 "List of websites you have accessed."
3363 "Usernames and other information you have entered into forms."
3369 "Saved passwords you have entered into forms."
3372 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3376 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3381 msgid " Certificates "
3386 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3387 "certificate authorities and publishers."
3388 msgstr "אישורים משמשים כדי לזהות אותך וגם כדי לזהות רשויות ומפיצים."
3391 msgid "Certificates..."
3395 msgid "Publishers..."
3399 msgid "Internet Settings"
3400 msgstr "הגדרות אינטרנט"
3403 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3404 msgstr "הגדרת דפדפן האינטרנט של Wine והגדרות שקשורות בו"
3407 msgid "Security settings for zone: "
3408 msgstr "הגדרות אבטחה עבור האזור"
3412 msgstr "התאמה אישית"
3435 msgid "Error converting object to primitive type"
3436 msgstr "שגיאה בהמרת הפריט לטיפוס פרימיטיבי"
3439 msgid "Invalid procedure call or argument"
3443 msgid "Subscript out of range"
3447 msgid "Object required"
3451 msgid "Automation server can't create object"
3455 msgid "Object doesn't support this property or method"
3459 msgid "Object doesn't support this action"
3463 msgid "Argument not optional"
3467 msgid "Syntax error"
3468 msgstr "שגיאת תחביר"
3471 msgid "Expected ';'"
3475 msgid "Expected '('"
3479 msgid "Expected ')'"
3483 msgid "Unterminated string constant"
3487 msgid "Conditional compilation is turned off"
3491 msgid "Number expected"
3495 msgid "Function expected"
3499 msgid "'[object]' is not a date object"
3503 msgid "Object expected"
3507 msgid "Illegal assignment"
3511 msgid "'|' is undefined"
3512 msgstr "'|' אינו מוגדר"
3515 msgid "Boolean object expected"
3520 msgid "Cannot delete '|'"
3521 msgstr "תאריך המחיקה"
3524 msgid "VBArray object expected"
3528 msgid "JScript object expected"
3532 msgid "Syntax error in regular expression"
3536 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3540 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3544 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3548 msgid "Array object expected"
3558 msgid "Invalid function\n"
3559 msgstr "אפשרות שגויה"
3563 msgid "File not found\n"
3564 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3568 msgid "Path not found\n"
3569 msgstr "PATH not found\n"
3573 msgid "Too many open files\n"
3574 msgstr "יותר מדי קבצים פתוחים\n"
3578 msgid "Access denied\n"
3579 msgstr "הגישה נדחתה\n"
3583 msgid "Invalid handle\n"
3584 msgstr "אפשרות שגויה"
3588 msgid "Memory trashed\n"
3589 msgstr "הזיכרון התמלא בזבל\n"
3593 msgid "Not enough memory\n"
3594 msgstr "הזיכרון אזל\n"
3598 msgid "Invalid block\n"
3599 msgstr "מקטע שגוי\n"
3603 msgid "Bad environment\n"
3604 msgstr "סביבה שגויה\n"
3608 msgid "Bad format\n"
3609 msgstr "מבנה שגוי\n"
3613 msgid "Invalid access\n"
3614 msgstr "גישה שגויה\n"
3618 msgid "Invalid data\n"
3619 msgstr "נתונים שגויים\n"
3623 msgid "Out of memory\n"
3624 msgstr "הזיכרון אזל\n"
3628 msgid "Invalid drive\n"
3629 msgstr "הכונן שגוי\n"
3633 msgid "Can't delete current directory\n"
3634 msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה הנוכחית\n"
3638 msgid "Not same device\n"
3639 msgstr "לא אותו ההתקן\n"
3643 msgid "No more files\n"
3644 msgstr "אין עוד קבצים\n"
3648 msgid "Write protected\n"
3649 msgstr "הגנה בפני כתיבה\n"
3654 msgstr "יחידה שגויה\n"
3663 msgid "Bad command\n"
3664 msgstr "פקודה שגויה\n"
3669 msgstr "שגיאת CRC\n"
3673 msgid "Bad length\n"
3674 msgstr "אורך שגוי\n"
3676 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3678 msgid "Seek error\n"
3679 msgstr "Syntax error\n"
3682 msgid "Not DOS disk\n"
3687 msgid "Sector not found\n"
3688 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3692 msgid "Out of paper\n"
3693 msgstr "נגמר הנייר; "
3697 msgid "Write fault\n"
3702 msgid "Read fault\n"
3706 msgid "General failure\n"
3710 msgid "Sharing violation\n"
3715 msgid "Lock violation\n"
3719 msgid "Wrong disk\n"
3723 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3728 msgid "End of file\n"
3729 msgstr "&איגוד לקובץ..."
3731 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3736 msgid "Request not supported\n"
3740 msgid "Remote machine not listening\n"
3744 msgid "Duplicate network name\n"
3748 msgid "Bad network path\n"
3753 msgid "Network busy\n"
3758 msgid "Device does not exist\n"
3759 msgstr "הקובץ אינו קיים"
3762 msgid "Too many commands\n"
3766 msgid "Adaptor hardware error\n"
3770 msgid "Bad network response\n"
3774 msgid "Unexpected network error\n"
3778 msgid "Bad remote adaptor\n"
3782 msgid "Print queue full\n"
3786 msgid "No spool space\n"
3791 msgid "Print canceled\n"
3792 msgstr "תאריך המחיקה"
3796 msgid "Network name deleted\n"
3797 msgstr "תאריך המחיקה"
3800 msgid "Network access denied\n"
3804 msgid "Bad device type\n"
3809 msgid "Bad network name\n"
3813 msgid "Too many network names\n"
3817 msgid "Too many network sessions\n"
3822 msgid "Sharing paused\n"
3823 msgstr "ערך &מחרוזת"
3826 msgid "Request not accepted\n"
3830 msgid "Redirector paused\n"
3835 msgid "File exists\n"
3836 msgstr "הקובץ אינו קיים"
3839 msgid "Cannot create\n"
3843 msgid "Int24 failure\n"
3847 msgid "Out of structures\n"
3851 msgid "Already assigned\n"
3854 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3856 msgid "Invalid password\n"
3857 msgstr "אפשרות שגויה"
3861 msgid "Invalid parameter\n"
3862 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
3866 msgid "Net write fault\n"
3867 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
3870 msgid "No process slots\n"
3874 msgid "Too many semaphores\n"
3878 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3882 msgid "Semaphore is set\n"
3886 msgid "Too many semaphore requests\n"
3890 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3894 msgid "Semaphore owner died\n"
3898 msgid "Semaphore user limit\n"
3902 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3906 msgid "Drive locked\n"
3910 msgid "Broken pipe\n"
3915 msgid "Open failed\n"
3919 msgid "Buffer overflow\n"
3923 msgid "No more search handles\n"
3927 msgid "Invalid target handle\n"
3932 msgid "Invalid IOCTL\n"
3933 msgstr "אפשרות שגויה"
3936 msgid "Invalid verify switch\n"
3940 msgid "Bad driver level\n"
3945 msgid "Call not implemented\n"
3949 msgid "Semaphore timeout\n"
3954 msgid "Insufficient buffer\n"
3955 msgstr "אין די הרשאות"
3959 msgid "Invalid name\n"
3960 msgstr "Error: Invalid key name\n"
3963 msgid "Invalid level\n"
3967 msgid "No volume label\n"
3972 msgid "Module not found\n"
3973 msgstr "הקובץ לא נמצא"
3977 msgid "Procedure not found\n"
3978 msgstr "PATH not found\n"
3981 msgid "No children to wait for\n"
3985 msgid "Child process has not completed\n"
3989 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3993 msgid "Negative seek\n"
3997 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4001 msgid "Drive is already JOINed\n"
4005 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4009 msgid "Drive is not JOINed\n"
4013 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4017 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4021 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4025 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4029 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4034 msgid "Drive is busy\n"
4039 msgid "Same drive\n"
4043 msgid "Not toplevel directory\n"
4048 msgid "Directory is not empty\n"
4049 msgstr "Directory &Only"
4052 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4056 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4060 msgid "Path is busy\n"
4064 msgid "Already a SUBST target\n"
4068 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4072 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4076 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4080 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4084 msgid "Volume label too long\n"
4088 msgid "Too many TCBs\n"
4092 msgid "Signal refused\n"
4096 msgid "Segment discarded\n"
4100 msgid "Segment not locked\n"
4104 msgid "Bad thread ID address\n"
4108 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4112 msgid "Path is invalid\n"
4116 msgid "Signal pending\n"
4120 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4124 msgid "Lock failed\n"
4129 msgid "Resource in use\n"
4130 msgstr "כשלי משאבים"
4134 msgid "Cancel violation\n"
4139 msgid "Atomic locks not supported\n"
4140 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
4144 msgid "Invalid segment number\n"
4145 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4148 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4153 msgid "File already exists\n"
4154 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
4158 msgid "Invalid flag number\n"
4159 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4163 msgid "Semaphore name not found\n"
4164 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
4167 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4171 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4175 msgid "Invalid module type for %1\n"
4179 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4183 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4187 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4191 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4195 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4199 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4204 msgid "IOPL not enabled\n"
4205 msgstr "IP routing enabled"
4208 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4212 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4216 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4220 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4224 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4229 msgid "Environment variable not found\n"
4230 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
4233 msgid "No signal sent\n"
4238 msgid "File name is too long\n"
4239 msgstr "The input line is too long.\n"
4242 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4246 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4251 msgid "Invalid signal number\n"
4252 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
4255 msgid "Error setting signal handler\n"
4259 msgid "Segment locked\n"
4263 msgid "Too many modules\n"
4267 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4271 msgid "Machine type mismatch\n"
4283 msgid "Pipe closed\n"
4288 msgid "Pipe not connected\n"
4289 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4293 msgid "More data available\n"
4298 msgid "Session canceled\n"
4302 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4306 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4311 msgid "No more data available\n"
4315 msgid "Cannot use Copy API\n"
4320 msgid "Directory name invalid\n"
4321 msgstr "Directory &Only"
4324 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4328 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4332 msgid "Extended attribute table full\n"
4336 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4341 msgid "Extended attributes not supported\n"
4342 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
4345 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4349 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4353 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4357 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4362 msgid "Invalid oplock message received\n"
4363 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4366 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4371 msgid "Invalid address\n"
4372 msgstr "Physical address"
4375 msgid "Arithmetic overflow\n"
4379 msgid "Pipe connected\n"
4383 msgid "Pipe listening\n"
4387 msgid "Extended attribute access denied\n"
4392 msgid "I/O operation aborted\n"
4393 msgstr "שגיאה בפעולות"
4396 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4400 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4404 msgid "No access to memory location\n"
4409 msgid "Swap error\n"
4410 msgstr "Syntax error\n"
4413 msgid "Stack overflow\n"
4418 msgid "Invalid message\n"
4419 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4422 msgid "Cannot complete\n"
4426 msgid "Invalid flags\n"
4430 msgid "Unrecognised volume\n"
4434 msgid "File invalid\n"
4438 msgid "Cannot run full-screen\n"
4442 msgid "Nonexistent token\n"
4447 msgid "Registry corrupt\n"
4448 msgstr "עורך רישום המערכת"
4452 msgid "Invalid key\n"
4453 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4457 msgid "Can't open registry key\n"
4458 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
4461 msgid "Can't read registry key\n"
4466 msgid "Can't write registry key\n"
4467 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
4470 msgid "Registry has been recovered\n"
4475 msgid "Registry is corrupt\n"
4476 msgstr "עורך רישום המערכת"
4480 msgid "I/O to registry failed\n"
4481 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
4485 msgid "Not registry file\n"
4486 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
4490 msgid "Key deleted\n"
4491 msgstr "תאריך המחיקה"
4494 msgid "No registry log space\n"
4498 msgid "Registry key has subkeys\n"
4502 msgid "Subkey must be volatile\n"
4506 msgid "Notify change request in progress\n"
4510 msgid "Dependent services are running\n"
4514 msgid "Invalid service control\n"
4518 msgid "Service request timeout\n"
4522 msgid "Cannot create service thread\n"
4526 msgid "Service database locked\n"
4530 msgid "Service already running\n"
4534 msgid "Invalid service account\n"
4538 msgid "Service is disabled\n"
4542 msgid "Circular dependency\n"
4547 msgid "Service does not exist\n"
4548 msgstr "הקובץ אינו קיים"
4551 msgid "Service cannot accept control message\n"
4555 msgid "Service not active\n"
4559 msgid "Service controller connect failed\n"
4563 msgid "Exception in service\n"
4568 msgid "Database does not exist\n"
4569 msgstr "הנתיב אינו קיים"
4572 msgid "Service-specific error\n"
4577 msgid "Process aborted\n"
4581 msgid "Service dependency failed\n"
4585 msgid "Service login failed\n"
4590 msgid "Service start-hang\n"
4591 msgstr "The %s service is starting.\n"
4594 msgid "Invalid service lock\n"
4598 msgid "Service marked for delete\n"
4602 msgid "Service exists\n"
4606 msgid "System running last-known-good config\n"
4610 msgid "Service dependency deleted\n"
4614 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4618 msgid "Service not started since last boot\n"
4623 msgid "Duplicate service name\n"
4624 msgstr "Specify service name to stop.\n"
4627 msgid "Different service account\n"
4631 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4636 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4640 msgid "No recovery program for service\n"
4645 msgid "Service not implemented by exe\n"
4646 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
4649 msgid "End of media\n"
4653 msgid "Filemark detected\n"
4657 msgid "Beginning of media\n"
4661 msgid "Setmark detected\n"
4665 msgid "No data detected\n"
4669 msgid "Partition failure\n"
4673 msgid "Invalid block length\n"
4677 msgid "Device not partitioned\n"
4681 msgid "Unable to lock media\n"
4685 msgid "Unable to unload media\n"
4689 msgid "Media changed\n"
4693 msgid "I/O bus reset\n"
4697 msgid "No media in drive\n"
4701 msgid "No Unicode translation\n"
4705 msgid "DLL init failed\n"
4709 msgid "Shutdown in progress\n"
4713 msgid "No shutdown in progress\n"
4717 msgid "I/O device error\n"
4721 msgid "No serial devices found\n"
4725 msgid "Shared IRQ busy\n"
4729 msgid "Serial I/O completed\n"
4733 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4737 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4741 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4746 msgid "Unknown floppy error\n"
4747 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
4750 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4754 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4758 msgid "Hard disk operation failed\n"
4762 msgid "Hard disk reset failed\n"
4766 msgid "End of tape media\n"
4770 msgid "Not enough server memory\n"
4774 msgid "Possible deadlock\n"
4778 msgid "Incorrect alignment\n"
4782 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4786 msgid "Set-power-state failed\n"
4790 msgid "Too many links\n"
4794 msgid "Newer windows version needed\n"
4798 msgid "Wrong operating system\n"
4802 msgid "Single-instance application\n"
4807 msgid "Real-mode application\n"
4812 msgid "Invalid DLL\n"
4813 msgstr "אפשרות שגויה"
4816 msgid "No associated application\n"
4820 msgid "DDE failure\n"
4825 msgid "DLL not found\n"
4826 msgstr "PATH not found\n"
4830 msgid "Out of user handles\n"
4831 msgstr "הזיכרון אזל."
4834 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4838 msgid "The source element is empty\n"
4843 msgid "The destination element is full\n"
4844 msgstr "The operation completed successfully\n"
4848 msgid "The element address is invalid\n"
4849 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
4852 msgid "The magazine is not present\n"
4856 msgid "The device needs reinitialization\n"
4861 msgid "The device requires cleaning\n"
4862 msgstr "The %s service is starting.\n"
4866 msgid "The device door is open\n"
4867 msgstr "דלת המדפסת פתוחה; "
4871 msgid "The device is not connected\n"
4872 msgstr "הקובץ לא נמצא"
4876 msgid "Element not found\n"
4877 msgstr "PATH not found\n"
4881 msgid "No match found\n"
4882 msgstr "PATH not found\n"
4886 msgid "Property set not found\n"
4887 msgstr "PATH not found\n"
4891 msgid "Point not found\n"
4892 msgstr "PATH not found\n"
4895 msgid "No running tracking service\n"
4899 msgid "No such volume ID\n"
4903 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4907 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4911 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4916 msgid "The journal is being deleted\n"
4917 msgstr "תאריך המחיקה"
4920 msgid "The journal is not active\n"
4924 msgid "Potential matching file found\n"
4928 msgid "The journal entry was deleted\n"
4933 msgid "Invalid device name\n"
4934 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4938 msgid "Connection unavailable\n"
4942 msgid "Device already remembered\n"
4946 msgid "No network or bad path\n"
4950 msgid "Invalid network provider name\n"
4954 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4958 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4962 msgid "Not a container\n"
4966 msgid "Extended error\n"
4971 msgid "Invalid group name\n"
4972 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4976 msgid "Invalid computer name\n"
4977 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4981 msgid "Invalid event name\n"
4982 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4986 msgid "Invalid domain name\n"
4987 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4991 msgid "Invalid service name\n"
4992 msgstr "Error: Invalid key name\n"
4996 msgid "Invalid network name\n"
4997 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5001 msgid "Invalid share name\n"
5002 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5006 msgid "Invalid message name\n"
5007 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5010 msgid "Invalid message destination\n"
5014 msgid "Session credential conflict\n"
5018 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5022 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5026 msgid "No network\n"
5031 msgid "Operation canceled by user\n"
5032 msgstr "תכניות התקנה"
5035 msgid "File has a user-mapped section\n"
5038 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5040 msgid "Connection refused\n"
5041 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
5044 msgid "Connection gracefully closed\n"
5048 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5052 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5057 msgid "Connection invalid\n"
5058 msgstr "חיבור רשת מקומית"
5061 msgid "Connection is active\n"
5066 msgid "Network unreachable\n"
5070 msgid "Host unreachable\n"
5074 msgid "Protocol unreachable\n"
5078 msgid "Port unreachable\n"
5082 msgid "Request aborted\n"
5087 msgid "Connection aborted\n"
5088 msgstr "בהליכי התחברות אל %s"
5091 msgid "Please retry operation\n"
5095 msgid "Connection count limit reached\n"
5099 msgid "Login time restriction\n"
5103 msgid "Login workstation restriction\n"
5107 msgid "Incorrect network address\n"
5111 msgid "Service already registered\n"
5116 msgid "Service not found\n"
5117 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5120 msgid "User not authenticated\n"
5124 msgid "User not logged on\n"
5128 msgid "Continue work in progress\n"
5132 msgid "Already initialised\n"
5136 msgid "No more local devices\n"
5141 msgid "The site does not exist\n"
5142 msgstr "הקובץ אינו קיים"
5146 msgid "The domain controller already exists\n"
5147 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5151 msgid "Supported only when connected\n"
5152 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5155 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5160 msgid "The user profile is invalid\n"
5161 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
5164 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5168 msgid "Not all privileges assigned\n"
5172 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5176 msgid "No quotas for account\n"
5180 msgid "Local user session key\n"
5184 msgid "Password too complex for LM\n"
5189 msgid "Unknown revision\n"
5190 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5193 msgid "Incompatible revision levels\n"
5198 msgid "Invalid owner\n"
5199 msgstr "אפשרות שגויה"
5203 msgid "Invalid primary group\n"
5204 msgstr "אפשרות שגויה"
5207 msgid "No impersonation token\n"
5211 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5215 msgid "No logon servers available\n"
5219 msgid "No such logon session\n"
5223 msgid "No such privilege\n"
5227 msgid "Privilege not held\n"
5232 msgid "Invalid account name\n"
5233 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5237 msgid "User already exists\n"
5238 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5241 msgid "No such user\n"
5246 msgid "Group already exists\n"
5247 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5250 msgid "No such group\n"
5254 msgid "User already in group\n"
5258 msgid "User not in group\n"
5262 msgid "Can't delete last admin user\n"
5267 msgid "Wrong password\n"
5268 msgstr "נא להזין ססמה"
5271 msgid "Ill-formed password\n"
5275 msgid "Password restriction\n"
5279 msgid "Logon failure\n"
5283 msgid "Account restriction\n"
5287 msgid "Invalid logon hours\n"
5292 msgid "Invalid workstation\n"
5293 msgstr "אפשרות שגויה"
5296 msgid "Password expired\n"
5301 msgid "Account disabled\n"
5305 msgid "No security ID mapped\n"
5309 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5313 msgid "LUIDs exhausted\n"
5318 msgid "Invalid sub authority\n"
5319 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5323 msgid "Invalid ACL\n"
5324 msgstr "אפשרות שגויה"
5328 msgid "Invalid SID\n"
5329 msgstr "אפשרות שגויה"
5332 msgid "Invalid security descriptor\n"
5336 msgid "Bad inherited ACL\n"
5341 msgid "Server disabled\n"
5345 msgid "Server not disabled\n"
5349 msgid "Invalid ID authority\n"
5353 msgid "Allotted space exceeded\n"
5357 msgid "Invalid group attributes\n"
5361 msgid "Bad impersonation level\n"
5365 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5369 msgid "Bad validation class\n"
5373 msgid "Bad token type\n"
5377 msgid "No security on object\n"
5381 msgid "Can't access domain information\n"
5386 msgid "Invalid server state\n"
5387 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5391 msgid "Invalid domain state\n"
5392 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
5395 msgid "Invalid domain role\n"
5399 msgid "No such domain\n"
5404 msgid "Domain already exists\n"
5405 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5408 msgid "Domain limit exceeded\n"
5412 msgid "Internal database corruption\n"
5417 msgid "Internal error\n"
5418 msgstr "Syntax error\n"
5421 msgid "Generic access types not mapped\n"
5425 msgid "Bad descriptor format\n"
5429 msgid "Not a logon process\n"
5433 msgid "Logon session ID exists\n"
5437 msgid "Unknown authentication package\n"
5441 msgid "Bad logon session state\n"
5445 msgid "Logon session ID collision\n"
5450 msgid "Invalid logon type\n"
5451 msgstr "אפשרות שגויה"
5455 msgid "Cannot impersonate\n"
5456 msgstr "לא ניתן למצוא את המדפסת."
5460 msgid "Invalid transaction state\n"
5461 msgstr "תווים שגויים בנתיב"
5464 msgid "Security DB commit failure\n"
5469 msgid "Account is built-in\n"
5470 msgstr "טבעי, מובנה"
5473 msgid "Group is built-in\n"
5477 msgid "User is built-in\n"
5481 msgid "Group is primary for user\n"
5485 msgid "Token already in use\n"
5489 msgid "No such local group\n"
5493 msgid "User not in local group\n"
5497 msgid "User already in local group\n"
5502 msgid "Local group already exists\n"
5503 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5505 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5506 msgid "Logon type not granted\n"
5510 msgid "Too many secrets\n"
5514 msgid "Secret too long\n"
5518 msgid "Internal security DB error\n"
5522 msgid "Too many context IDs\n"
5526 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5530 msgid "No such member\n"
5535 msgid "Invalid member\n"
5536 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5539 msgid "Too many SIDs\n"
5543 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5547 msgid "No inheritable components\n"
5551 msgid "File or directory corrupt\n"
5555 msgid "Disk is corrupt\n"
5559 msgid "No user session key\n"
5563 msgid "Licence quota exceeded\n"
5567 msgid "Wrong target name\n"
5571 msgid "Mutual authentication failed\n"
5575 msgid "Time skew between client and server\n"
5580 msgid "Invalid window handle\n"
5581 msgstr "אפשרות שגויה"
5584 msgid "Invalid menu handle\n"
5589 msgid "Invalid cursor handle\n"
5590 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5593 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5597 msgid "Invalid hook handle\n"
5601 msgid "Invalid DWP handle\n"
5605 msgid "Can't create top-level child window\n"
5609 msgid "Can't find window class\n"
5613 msgid "Window owned by another thread\n"
5618 msgid "Hotkey already registered\n"
5619 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5623 msgid "Class already exists\n"
5624 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
5628 msgid "Class does not exist\n"
5629 msgstr "הנתיב אינו קיים"
5633 msgid "Class has open windows\n"
5634 msgstr "סגירת החלון"
5638 msgid "Invalid index\n"
5639 msgstr "אפשרות שגויה"
5643 msgid "Invalid icon handle\n"
5644 msgstr "אפשרות שגויה"
5647 msgid "Private dialog index\n"
5652 msgid "List box ID not found\n"
5653 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5656 msgid "No wildcard characters\n"
5661 msgid "Clipboard not open\n"
5662 msgstr "לא ניתן לפתוח"
5665 msgid "Hotkey not registered\n"
5669 msgid "Not a dialog window\n"
5674 msgid "Control ID not found\n"
5675 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5678 msgid "Invalid combobox message\n"
5682 msgid "Not a combobox window\n"
5686 msgid "Invalid edit height\n"
5691 msgid "DC not found\n"
5692 msgstr "PATH not found\n"
5695 msgid "Invalid hook filter\n"
5699 msgid "Invalid filter procedure\n"
5703 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5707 msgid "Global-only hook procedure\n"
5711 msgid "Journal hook already set\n"
5715 msgid "Hook procedure not installed\n"
5720 msgid "Invalid list box message\n"
5721 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5724 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5728 msgid "No tab stops on this list box\n"
5732 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5736 msgid "Child window menus not allowed\n"
5740 msgid "Window has no system menu\n"
5745 msgid "Invalid message box style\n"
5746 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5750 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5751 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
5754 msgid "Screen already locked\n"
5758 msgid "Window handles have different parents\n"
5762 msgid "Not a child window\n"
5767 msgid "Invalid GW command\n"
5768 msgstr "אפשרות שגויה"
5771 msgid "Invalid thread ID\n"
5775 msgid "Not an MDI child window\n"
5779 msgid "Popup menu already active\n"
5784 msgid "No scrollbars\n"
5788 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5792 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5796 msgid "No system resources\n"
5800 msgid "No non-paged system resources\n"
5804 msgid "No paged system resources\n"
5808 msgid "No working set quota\n"
5812 msgid "No page file quota\n"
5816 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5821 msgid "Menu item not found\n"
5822 msgstr "הקובץ לא נמצא"
5826 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5827 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5831 msgid "Hook type not allowed\n"
5832 msgstr "Target to GOTO not found\n"
5835 msgid "Interactive window station required\n"
5844 msgid "Invalid monitor handle\n"
5845 msgstr "אפשרות שגויה"
5848 msgid "Event log file corrupt\n"
5852 msgid "Event log can't start\n"
5856 msgid "Event log file full\n"
5860 msgid "Event log file changed\n"
5865 msgid "Installer service failed.\n"
5866 msgstr "Error: Invalid key name\n"
5870 msgid "Installation aborted by user\n"
5871 msgstr "תכניות התקנה"
5875 msgid "Installation failure\n"
5876 msgstr "תכניות התקנה"
5880 msgid "Installation suspended\n"
5881 msgstr "תכניות התקנה"
5885 msgid "Unknown product\n"
5886 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5890 msgid "Unknown feature\n"
5891 msgstr "Unknown feature in %s"
5895 msgid "Unknown component\n"
5896 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5900 msgid "Unknown property\n"
5901 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
5905 msgid "Invalid handle state\n"
5906 msgstr "אפשרות שגויה"
5910 msgid "Bad configuration\n"
5914 msgid "Index is missing\n"
5919 msgid "Installation source is missing\n"
5920 msgstr "תכניות התקנה"
5923 msgid "Wrong installation package version\n"
5927 msgid "Product uninstalled\n"
5932 msgid "Invalid query syntax\n"
5933 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
5937 msgid "Invalid field\n"
5938 msgstr "אפשרות שגויה"
5941 msgid "Device removed\n"
5946 msgid "Installation already running\n"
5947 msgstr "תכניות התקנה"
5950 msgid "Installation package failed to open\n"
5955 msgid "Installation package is invalid\n"
5956 msgstr "תכניות התקנה"
5959 msgid "Installer user interface failed\n"
5963 msgid "Failed to open installation log file\n"
5968 msgid "Installation language not supported\n"
5969 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
5972 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5977 msgid "Installation package rejected\n"
5978 msgstr "תכניות התקנה"
5981 msgid "Function could not be called\n"
5986 msgid "Function failed\n"
5991 msgid "Invalid table\n"
5992 msgstr "אפשרות שגויה"
5995 msgid "Data type mismatch\n"
5998 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5999 msgid "Unsupported type\n"
6004 msgid "Creation failed\n"
6008 msgid "Temporary directory not writable\n"
6013 msgid "Installation platform not supported\n"
6014 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
6018 msgid "Installer not used\n"
6019 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6023 msgid "Failed to open the patch package\n"
6024 msgstr "Failed to open '%s'\n"
6028 msgid "Invalid patch package\n"
6029 msgstr "אפשרות שגויה"
6032 msgid "Unsupported patch package\n"
6036 msgid "Another version is installed\n"
6041 msgid "Invalid command line\n"
6042 msgstr "אפשרות שגויה"
6045 msgid "Remote installation not allowed\n"
6049 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6053 msgid "Invalid string binding\n"
6057 msgid "Wrong kind of binding\n"
6062 msgid "Invalid binding\n"
6063 msgstr "אפשרות שגויה"
6066 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6070 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6075 msgid "Invalid string UUID\n"
6076 msgstr "אפשרות שגויה"
6080 msgid "Invalid endpoint format\n"
6081 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6084 msgid "Invalid network address\n"
6089 msgid "No endpoint found\n"
6090 msgstr "PATH not found\n"
6094 msgid "Invalid timeout value\n"
6095 msgstr "אפשרות שגויה"
6099 msgid "Object UUID not found\n"
6100 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6103 msgid "UUID already registered\n"
6107 msgid "UUID type already registered\n"
6111 msgid "Server already listening\n"
6115 msgid "No protocol sequences registered\n"
6119 msgid "RPC server not listening\n"
6124 msgid "Unknown manager type\n"
6125 msgstr "סוג לא ידוע"
6129 msgid "Unknown interface\n"
6130 msgstr "מקור לא ידוע"
6134 msgid "No bindings\n"
6138 msgid "No protocol sequences\n"
6142 msgid "Can't create endpoint\n"
6147 msgid "Out of resources\n"
6148 msgstr "הזיכרון אזל."
6151 msgid "RPC server unavailable\n"
6155 msgid "RPC server too busy\n"
6160 msgid "Invalid network options\n"
6161 msgstr "אפשרות שגויה"
6164 msgid "No RPC call active\n"
6168 msgid "RPC call failed\n"
6172 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6176 msgid "RPC protocol error\n"
6180 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6185 msgid "Invalid tag\n"
6186 msgstr "אפשרות שגויה"
6189 msgid "Invalid array bounds\n"
6193 msgid "No entry name\n"
6198 msgid "Invalid name syntax\n"
6199 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6202 msgid "Unsupported name syntax\n"
6207 msgid "No network address\n"
6211 msgid "Duplicate endpoint\n"
6215 msgid "Unknown authentication type\n"
6219 msgid "Maximum calls too low\n"
6223 msgid "String too long\n"
6227 msgid "Protocol sequence not found\n"
6231 msgid "Procedure number out of range\n"
6235 msgid "Binding has no authentication data\n"
6239 msgid "Unknown authentication service\n"
6243 msgid "Unknown authentication level\n"
6247 msgid "Invalid authentication identity\n"
6251 msgid "Unknown authorisation service\n"
6256 msgid "Invalid entry\n"
6257 msgstr "אפשרות שגויה"
6260 msgid "Can't perform operation\n"
6265 msgid "Endpoints not registered\n"
6266 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
6269 msgid "Nothing to export\n"
6273 msgid "Incomplete name\n"
6278 msgid "Invalid version option\n"
6279 msgstr "אפשרות שגויה"
6282 msgid "No more members\n"
6286 msgid "Not all objects unexported\n"
6291 msgid "Interface not found\n"
6292 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6296 msgid "Entry already exists\n"
6297 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6301 msgid "Entry not found\n"
6302 msgstr "PATH not found\n"
6306 msgid "Name service unavailable\n"
6307 msgstr "הגודל הזמין"
6310 msgid "Invalid network address family\n"
6315 msgid "Operation not supported\n"
6316 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
6319 msgid "No security context available\n"
6324 msgid "RPCInternal error\n"
6325 msgstr "Parameter error\n"
6328 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6333 msgid "Address error\n"
6334 msgstr "סרגל ה&כתובות"
6337 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6341 msgid "Floating-point underflow\n"
6345 msgid "Floating-point overflow\n"
6349 msgid "No more entries\n"
6353 msgid "Character translation table open failed\n"
6357 msgid "Character translation table file too small\n"
6361 msgid "Null context handle\n"
6365 msgid "Context handle damaged\n"
6369 msgid "Binding handle mismatch\n"
6373 msgid "Cannot get call handle\n"
6377 msgid "Null reference pointer\n"
6381 msgid "Enumeration value out of range\n"
6385 msgid "Byte count too small\n"
6389 msgid "Bad stub data\n"
6394 msgid "Invalid user buffer\n"
6395 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6398 msgid "Unrecognised media\n"
6402 msgid "No trust secret\n"
6406 msgid "No trust SAM account\n"
6410 msgid "Trusted domain failure\n"
6414 msgid "Trusted relationship failure\n"
6418 msgid "Trust logon failure\n"
6422 msgid "RPC call already in progress\n"
6426 msgid "NETLOGON is not started\n"
6430 msgid "Account expired\n"
6434 msgid "Redirector has open handles\n"
6438 msgid "Printer driver already installed\n"
6443 msgid "Unknown port\n"
6444 msgstr "שגיאה בלתי ידוע"
6448 msgid "Unknown printer driver\n"
6449 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6453 msgid "Unknown print processor\n"
6454 msgstr "מנהל ההתקן של המדפסת אינו ידוע."
6457 msgid "Invalid separator file\n"
6462 msgid "Invalid priority\n"
6463 msgstr "אפשרות שגויה"
6467 msgid "Invalid printer name\n"
6468 msgstr "Error: Invalid key name\n"
6472 msgid "Printer already exists\n"
6473 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6477 msgid "Invalid printer command\n"
6478 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6482 msgid "Invalid data type\n"
6483 msgstr "אפשרות שגויה"
6487 msgid "Invalid environment\n"
6488 msgstr "אפשרות שגויה"
6491 msgid "No more bindings\n"
6495 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6499 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6503 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6507 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6511 msgid "Server has open handles\n"
6516 msgid "Resource data not found\n"
6517 msgstr "Target to GOTO not found\n"
6521 msgid "Resource type not found\n"
6522 msgstr "Target to GOTO not found\n"
6525 msgid "Resource name not found\n"
6529 msgid "Resource language not found\n"
6533 msgid "Not enough quota\n"
6538 msgid "No interfaces\n"
6542 msgid "RPC call canceled\n"
6547 msgid "Binding incomplete\n"
6548 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
6551 msgid "RPC comm failure\n"
6555 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6559 msgid "No principal name registered\n"
6564 msgid "Not an RPC error\n"
6565 msgstr "Syntax error\n"
6568 msgid "UUID is local only\n"
6572 msgid "Security package error\n"
6577 msgid "Thread not canceled\n"
6578 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6582 msgid "Invalid handle operation\n"
6583 msgstr "אפשרות שגויה"
6586 msgid "Wrong serialising package version\n"
6590 msgid "Wrong stub version\n"
6595 msgid "Invalid pipe object\n"
6596 msgstr "אפשרות שגויה"
6599 msgid "Wrong pipe order\n"
6603 msgid "Wrong pipe version\n"
6607 msgid "Group member not found\n"
6611 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6616 msgid "Invalid object\n"
6617 msgstr "אפשרות שגויה"
6621 msgid "Invalid time\n"
6622 msgstr "אפשרות שגויה"
6626 msgid "Invalid form name\n"
6627 msgstr "Error: Invalid key name\n"
6631 msgid "Invalid form size\n"
6632 msgstr "תקף מהתאריך"
6635 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6640 msgid "Printer deleted\n"
6641 msgstr "תאריך המחיקה"
6645 msgid "Invalid printer state\n"
6646 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6649 msgid "User must change password\n"
6654 msgid "Domain controller not found\n"
6655 msgstr "הקובץ לא נמצא"
6658 msgid "Account locked out\n"
6663 msgid "Invalid pixel format\n"
6664 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
6668 msgid "Invalid driver\n"
6669 msgstr "אפשרות שגויה"
6673 msgid "Invalid object resolver set\n"
6674 msgstr "אפשרות שגויה"
6677 msgid "Incomplete RPC send\n"
6682 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6683 msgstr "אפשרות שגויה"
6687 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6688 msgstr "אפשרות שגויה"
6691 msgid "RPC pipe closed\n"
6695 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6700 msgid "No data on RPC pipe\n"
6701 msgstr "Syntax error\n"
6705 msgid "No site name available\n"
6709 msgid "The file cannot be accessed\n"
6714 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6715 msgstr "'%s' לא נמצא."
6718 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6722 msgid "Not all objects could be exported\n"
6727 msgid "The interface could not be exported\n"
6728 msgstr "לא ניתן לייצא את המנשק\n"
6732 msgid "The profile could not be added\n"
6733 msgstr "לא ניתן להוסיף את הפרופיל\n"
6737 msgid "The profile element could not be added\n"
6738 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הפרופיל\n"
6742 msgid "The profile element could not be removed\n"
6743 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הפרופיל\n"
6747 msgid "The group element could not be added\n"
6748 msgstr "לא ניתן להוסיף את רכיב הקבוצה\n"
6752 msgid "The group element could not be removed\n"
6753 msgstr "לא ניתן להסיר את רכיב הקבוצה\n"
6757 msgid "The username could not be found\n"
6758 msgstr "לא ניתן למצוא את שם המשתמש\n"
6760 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6762 msgstr "פתחה מקומית"
6765 msgid "Local Monitor"
6769 msgid "Add a Local Port"
6770 msgstr "הוספת פתחה מקומית"
6773 msgid "&Enter the port name to add:"
6774 msgstr "נא להזין את &שם הפתחה להוספה:"
6777 msgid "Configure LPT Port"
6778 msgstr "הגדרת פתחת LPT"
6781 msgid "Timeout (seconds)"
6782 msgstr "זמן לתפוגה (שניות)"
6785 msgid "&Transmission Retry:"
6786 msgstr "ניסיון &שינוע חוזר:"
6789 msgid "'%s' is not a valid port name"
6790 msgstr "'%s' אינו שם תקני לפתחה"
6793 msgid "Port %s already exists"
6794 msgstr "הפתחה %s כבר קיימת"
6797 msgid "This port has no options to configure"
6798 msgstr "לפתחה זו אין אפשרויות להגדרה"
6801 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6802 msgstr "שליחת הודעת הדוא״ל נכשלה כיוון שאין לך לקוח דוא״ל MAPI מותקן."
6806 msgstr "שליחת דוא״ל"
6808 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6809 msgid "Enter Network Password"
6810 msgstr "הזנת ססמת הרשת"
6812 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6813 msgid "Please enter your username and password:"
6814 msgstr "נא להזין את שם המשתמש ואת הססמה שלך:"
6816 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6820 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6824 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6829 msgid "&Save this password (Insecure)"
6830 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
6833 msgid "Entire Network"
6837 msgid "Sound Selection"
6842 msgstr "שמירה &בשם..."
6849 msgid "&Attributes:"
6857 msgid "Hyperlink Information"
6858 msgstr "פרטי הקישור"
6860 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6869 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6870 msgstr "עיבוד HTML מנוטרל כעת."
6873 msgid "HTML Document"
6877 msgid "Downloading from %s..."
6878 msgstr "הורדה מהכתובת %s..."
6886 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6887 "file path and try again."
6889 "לא ניתן לפתוח את חבילת ההתקנה שצוינה. נא לבדוק את נתיב הקובץ ולנסות שוב."
6892 msgid "path %s not found"
6893 msgstr "הנתיב %s לא נמצא"
6896 msgid "insert disk %s"
6897 msgstr "נא להכניס את הדיסק %s"
6902 "Windows Installer %s\n"
6905 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6907 "Install a product:\n"
6908 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6909 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6910 "\t/a package [property]\n"
6911 "Repair an installation:\n"
6912 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6913 "Uninstall a product:\n"
6914 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6915 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6916 "Advertise a product:\n"
6917 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6919 "\t/p patch_package [property]\n"
6920 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6921 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6922 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6923 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6924 "Register MSI Service:\n"
6926 "Unregister MSI Service:\n"
6928 "Display this help:\n"
6932 "Windows Installer %s\n"
6935 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6937 "Install a product:\n"
6938 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6939 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6940 "\t/a package [property]\n"
6941 "Repair an installation:\n"
6942 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6943 "Uninstall a product:\n"
6944 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6945 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6946 "Advertise a product:\n"
6947 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6949 "\t/p patch_package [property]\n"
6950 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6951 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6952 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6953 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6954 "Register MSI Service:\n"
6956 "Unregister MSI Service:\n"
6958 "Display this help:\n"
6963 msgid "enter which folder contains %s"
6964 msgstr "נא להזין את התיקייה המכילה את %s"
6967 msgid "install source for feature missing"
6971 msgid "network drive for feature missing"
6975 msgid "feature from:"
6979 msgid "choose which folder contains %s"
6983 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6984 msgstr "מקודד הווידאו Wine MS-RLE"
6988 "Wine MS-RLE video codec\n"
6989 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6991 "מקודד הווידאו Wine MS-RLE\n"
6992 "הזכויות שמורות 2002 ל־Michael Günnewig"
6995 msgid "Video Compression"
6996 msgstr "דחיסת וידאו"
6999 msgid "&Compressor:"
7003 msgid "Con&figure..."
7008 msgstr "על &אודות..."
7011 msgid "Compression &Quality:"
7012 msgstr "&איכות הדחיסה:"
7015 msgid "&Key Frame Every"
7016 msgstr "&שקופית מפתח בכול"
7020 msgstr "קצב ה&נתונים"
7028 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7029 msgstr "כל השקופיות (ללא דחיסה)"
7032 msgid "Wine Video 1 video codec"
7033 msgstr "מקודד הווידאו Video 1 של Wine"
7036 msgid "unknown object"
7136 msgid "column header"
7160 msgid "help balloon"
7180 msgid "outline item"
7188 msgid "property page"
7189 msgstr "עמוד מאפיין"
7212 msgid "check button"
7216 msgid "radio button"
7228 msgid "progress bar"
7229 msgstr "סרגל התקדמות"
7236 msgid "hot key field"
7260 msgid "drop down button"
7261 msgstr "לחצן רשימה נגללת"
7268 msgid "grid drop down button"
7276 msgid "page tab list"
7284 msgid "split button"
7287 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7292 msgid "outline button"
7295 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7299 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7312 msgid "Insert Object"
7316 msgid "Object Type:"
7319 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7328 msgid "Create Control"
7332 msgid "Create From File"
7333 msgstr "יצירה מקובץ"
7336 msgid "&Add Control..."
7337 msgstr "הוספת &פקד..."
7340 msgid "Display As Icon"
7343 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7352 msgid "Paste Special"
7353 msgstr "הדבקה מיוחדת"
7355 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7359 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7360 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7366 msgstr "הדבקת &קישור"
7373 msgid "&Display As Icon"
7377 msgid "Change &Icon..."
7378 msgstr "החלפת ה&סמל..."
7381 msgid "Insert a new %s object into your document"
7382 msgstr "הוספת עצם חדש מסוג %s למסמך שלך"
7386 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7387 "may activate it using the program which created it."
7389 "הוספת תוכן הקובץ כעצם לתוך המסמך כדי שניתן יהיה להפעיל אותו באמצעות התכנית "
7392 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7398 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7400 msgstr "נראה כי הקובץ אינו מודול OLE תקני. לא ניתן לרשום את פקד ה־OLE."
7407 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7408 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך בתור %s."
7412 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7413 "activate it using %s."
7414 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s."
7418 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7419 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7421 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. העצם "
7426 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7427 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7430 "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך כדי שניתן יהיה להפעילו באמצעות %s. הנתונים "
7431 "יהיו מקושרים לקובץ המקור כך ששינויים בקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7435 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7436 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7439 "הוספת תמונה מתוכן לוח הגזירים למסמך שלך. התמונה מקושרת לקובץ המקור כך "
7440 "ששינויים לקובץ ישפיעו גם על המסמך שלך."
7444 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7445 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7446 "be reflected in your document."
7448 "הוספת קיצור דרך המצביע אל מיקום תוכן לוח הגזירים. קיצור הדרך מקושר לקובץ "
7449 "המקור כך ששינויים לקובץ המקור ישפיעו גם על המסמך שלך."
7452 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7453 msgstr "הוספת תוכן לוח הגזירים למסמך שלך."
7456 msgid "Unknown Type"
7457 msgstr "סוג לא ידוע"
7460 msgid "Unknown Source"
7461 msgstr "מקור לא ידוע"
7464 msgid "the program which created it"
7465 msgstr "התכנית שיצרה אותו"
7472 msgid "SCANNING... Please Wait"
7473 msgstr "מתבצעת סריקה... נא להמתין"
7476 msgctxt "unit: pixels"
7481 msgctxt "unit: bits"
7485 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7486 msgctxt "unit: dots/inch"
7491 msgctxt "unit: percent"
7496 msgctxt "unit: microseconds"
7502 msgid "Settings for %s"
7503 msgstr "מאפיינים עבור %s"
7514 msgid "Flow Control"
7519 msgstr "סיביות נתונים"
7523 msgstr "סיביות עצירה"
7526 msgid "Copying Files..."
7527 msgstr "העתקת קבצים..."
7530 msgid "Destination:"
7534 msgid "Files Needed"
7535 msgstr "קבצים נדרשים"
7539 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7540 "make sure the correct drive is selected below"
7542 "נא להכניס את תקליטור ההתקנה של היצרן ואז לוודא\n"
7543 "שהכונן שנבחר להלן הוא הכונן הנכון."
7546 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7547 msgstr "העתקת קובצי היצרן מ־:"
7551 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7552 msgstr "הקובץ '%s' שב־%s דרוש"
7554 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7559 msgid "Copy files from:"
7560 msgstr "העתקת קבצים מ־:"
7563 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7564 msgstr "נא להזין את נתיב מיקום הקבצים ואז ללחוץ על אישור."
7571 msgid "&Save Background As..."
7572 msgstr "שמ&ירת הרקע בשם..."
7575 msgid "Set As Back&ground"
7576 msgstr "הגדרה &כרקע"
7579 msgid "&Copy Background"
7580 msgstr "הע&תקת הרקע"
7583 msgid "Set as &Desktop Item"
7584 msgstr "הגדרה כפריט &שולחן עבודה"
7586 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7588 msgstr "בחירת ה&כול"
7591 msgid "Create Shor&tcut"
7592 msgstr "יצירת קיצו&ר דרך"
7594 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7595 msgid "Add to &Favorites..."
7596 msgstr "הוספה למו&עדפים..."
7599 msgid "&View Source"
7600 msgstr "&צפייה במקור"
7610 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7612 msgstr "&פתיחת קישור"
7614 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7615 msgid "Open Link in &New Window"
7616 msgstr "פתיחת קישור ב&חלון חדש"
7618 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7619 msgid "Save Target &As..."
7620 msgstr "שמירת ה&יעד בשם..."
7622 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7623 msgid "&Print Target"
7624 msgstr "הד&פסת היעד"
7626 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7627 msgid "S&how Picture"
7628 msgstr "ה&צגת תמונה"
7630 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7631 msgid "&Save Picture As..."
7632 msgstr "&שמירת תמונה בשם..."
7635 msgid "&E-mail Picture..."
7636 msgstr "שליחת תמונה ב&דוא״ל..."
7639 msgid "Pr&int Picture..."
7640 msgstr "הדפסת &תמונה..."
7643 msgid "&Go to My Pictures"
7644 msgstr "מ&עבר לתמונות שלי"
7646 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7647 msgid "Set as Back&ground"
7648 msgstr "הגדרה &כרקע"
7650 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7651 msgid "Set as &Desktop Item..."
7652 msgstr "הגדרה כ&פריט שולחן העבודה..."
7654 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7655 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7659 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7660 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7665 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7666 msgid "Copy Shor&tcut"
7667 msgstr "העתקת קיצור ה&דרך"
7669 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7673 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7677 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7681 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7702 msgid "&Cell Properties"
7703 msgstr "מאפייני ה&תא"
7706 msgid "&Table Properties"
7707 msgstr "מאפייני ה&טבלה"
7709 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7718 msgid "Open in &New Window"
7719 msgstr "פתיחה ב&חלון חדש"
7726 msgid "&Save Video As..."
7727 msgstr "שמי&רת וידאו בשם..."
7729 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7742 msgid "Resource Failures"
7743 msgstr "כשלי משאבים"
7746 msgid "Dump Tracking Info"
7747 msgstr "איסוף נתוני מעקב"
7751 msgstr "הפסקה בניפוי השגיאות"
7755 msgstr "תצוגת ניפוי שגיאות"
7763 msgstr "איסוף שורות"
7766 msgid "Dump DisplayTree"
7767 msgstr "איסוף DisplayTree"
7770 msgid "Dump FormatCaches"
7771 msgstr "איסוף FormatCaches"
7774 msgid "Dump LayoutRects"
7775 msgstr "איסוף LayoutRects"
7778 msgid "Memory Monitor"
7782 msgid "Performance Meters"
7783 msgstr "מחווני ביצועים"
7790 msgid "&Browse View"
7791 msgstr "תצוגת &עיון"
7795 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
7797 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7819 msgstr "גלילה למעלה"
7843 msgstr "גלילה שמאלה"
7846 msgid "Scroll Right"
7847 msgstr "גלילה ימינה"
7850 msgid "Wine Internet Explorer"
7851 msgstr "Wine Internet Explorer"
7855 msgstr "&w&bעמוד &p"
7857 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7858 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7859 msgid "Lar&ge Icons"
7860 msgstr "סמלים &גדולים"
7862 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7863 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7864 msgid "S&mall Icons"
7865 msgstr "סמלים &קטנים"
7867 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7871 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7872 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7876 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7877 msgid "Arrange &Icons"
7878 msgstr "סי&דור הסמלים"
7897 msgid "&Auto Arrange"
7898 msgstr "סידור &אוטומטי"
7901 msgid "Line up Icons"
7902 msgstr "יישור הסמלים בשורות"
7905 msgid "Paste as Link"
7906 msgstr "הדבקה כקישור"
7908 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7914 msgstr "&תיקייה חדשה"
7925 msgctxt "recycle bin"
7942 msgid "Create &Link"
7943 msgstr "&יצירת קישור"
7945 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7949 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7950 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7955 msgid "&About Control Panel"
7956 msgstr "על &אודות לוח הבקרה"
7958 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7959 msgid "Browse for Folder"
7960 msgstr "עיון אחר תיקייה"
7967 msgid "&Make New Folder"
7968 msgstr "י&צירת תיקייה חדשה"
7974 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7982 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7988 msgstr "על אודות %s"
7991 msgid "Wine &license"
7992 msgstr "ה&רישיון של Wine"
7995 msgid "Running on %s"
7996 msgstr "פועל על גבי %s"
7999 msgid "Wine was brought to you by:"
8000 msgstr "Wine מוגשת לך על ידי:"
8004 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8005 "will open it for you."
8007 "נא להזין את שם התכנית, התיקייה, המסמך או משאב האינטרנט ו־Wine תפתח אותם "
8014 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8019 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8023 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8029 msgstr "תאריך השינוי"
8031 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8036 msgid "Size available"
8037 msgstr "הגודל הזמין"
8052 msgid "Original location"
8053 msgstr "המיקום המקורי"
8056 msgid "Date deleted"
8057 msgstr "תאריך המחיקה"
8060 msgid "Control Panel"
8072 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8073 msgstr "האם ברצונך לדמות הפעלה מחדש של Windows?"
8080 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8081 msgstr "האם ברצונך לכבות את הפעלת ה־Wine שלך?"
8084 msgid "Start Menu\\Programs"
8085 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות"
8092 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8093 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\הפעלה"
8105 msgstr "תפריט ההתחלה"
8109 msgstr "המוזיקה שלי"
8113 msgstr "הווידאו שלי"
8118 msgstr "שולחן העבודה"
8129 msgid "Application Data"
8130 msgstr "Application Data"
8137 msgid "Local Settings\\Application Data"
8138 msgstr "Local Settings\\Application Data"
8141 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8142 msgstr "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8149 msgid "Local Settings\\History"
8150 msgstr "Local Settings\\History"
8153 msgid "Program Files"
8154 msgstr "Program Files"
8158 msgstr "התמונות שלי"
8161 msgid "Program Files\\Common Files"
8162 msgstr "Program Files\\Common Files"
8164 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8169 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8170 msgstr "תפריט ההתחלה\\תכניות\\כלי ניהול"
8185 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8186 msgstr "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8189 msgid "Program Files (x86)"
8190 msgstr "Program Files (x86)"
8193 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8194 msgstr "Program Files (x86)\\Common Files"
8200 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8205 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8206 msgstr "תמונות\\מצגות"
8209 msgid "Music\\Playlists"
8210 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה"
8212 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8216 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8229 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8230 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8233 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8234 msgstr "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8237 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8238 msgstr "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8241 msgid "Music\\Sample Music"
8242 msgstr "מוזיקה\\מוזיקה לדוגמה"
8245 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8246 msgstr "תמונות\\תמונות לדוגמה"
8249 msgid "Music\\Sample Playlists"
8250 msgstr "מוזיקה\\רשימות השמעה לדוגמה"
8253 msgid "Videos\\Sample Videos"
8254 msgstr "וידאו\\קטעי וידאו לדוגמה"
8258 msgstr "משחקים שמורים"
8273 msgid "AppData\\LocalLow"
8274 msgstr "AppData\\LocalLow"
8277 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8278 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה חדשה: ההרשאה נדחתה."
8281 msgid "Error during creation of a new folder"
8282 msgstr "אירעה שגיאה במהלך יצירת תיקייה חדשה"
8285 msgid "Confirm file deletion"
8286 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8289 msgid "Confirm folder deletion"
8290 msgstr "אישור מחיקת תיקייה"
8293 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8294 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8297 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8298 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8301 msgid "Confirm file overwrite"
8302 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8306 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8308 "Do you want to replace it?"
8310 "תיקייה זו כבר מכילה קובץ בשם '%1'.\n"
8312 "האם ברצונך להחליפו?"
8315 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8316 msgstr "האם אכן ברצונך מחוק את הפריט הנבחר?"
8320 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8321 msgstr "האם אכן שברצונך לשלוח את התיקייה '%1' על כל תוכנה לאשפה?"
8324 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8325 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח את '%1' לאשפה?"
8328 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8329 msgstr "האם אכן ברצונך לשלוח %1 פריטים אלה לאשפה?"
8332 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8333 msgstr "לא ניתן לשלוח את הפריט '%1' לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו במקום?"
8337 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8339 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8340 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8343 "תיקייה זו כבר מכילה תיקייה בשם '%1'.\n"
8345 "אם לקבצים בתיקייה היעד יש את אותם השמות כמו לקבצים שבתיקייה\n"
8346 "הנבחרת הם יוחלפו. האם ברצונך להעביר או להעתיק את התיקייה?"
8350 msgstr "תיקייה חדשה"
8353 msgid "Wine Control Panel"
8354 msgstr "לוח הבקרה של Wine"
8357 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8358 msgstr "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8361 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8362 msgstr "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8365 msgid "Executable files (*.exe)"
8366 msgstr "קובצי הפעלה (*.exe)"
8369 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8370 msgstr "אין תכנית Windows המוגדרת לפתיחת סוג כזה של קבצים."
8374 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8375 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק את '%1'?"
8379 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8380 msgstr "האם אכן ברצונך למחוק %1 פריטים אלה?"
8384 msgid "Confirm deletion"
8385 msgstr "אישור מחיקת קובץ"
8390 "A file already exists at the path %1.\n"
8392 "Do you want to replace it?"
8395 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8400 "A folder already exists at the path %1.\n"
8402 "Do you want to replace it?"
8405 "האם ברצונך להחליף אותו?"
8409 msgid "Confirm overwrite"
8410 msgstr "אישור שכתוב על קובץ"
8414 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8415 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8416 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8417 "any later version.\n"
8419 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8420 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8421 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
8424 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8425 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8426 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8428 "Wine הנה תכנה חופשית; ניתן להפיץ ו/או לשנות אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי "
8429 "הפחות כללי של GNU כפי שפורסם על ידי מוסד התכנה החופשית; או גרסה 2.1 של "
8430 "הרישיון או (לבחירתך) כל גרסה עדכנית יותר.\n"
8432 " Wine מופצת בתקווה שתביא תועלת, אך ללא כל אחריות; אפילו לא מרומזת למטרות, "
8433 "מסחר או התאמה לצרכים מסוימים. נא לעיין בתנאי הרישיון הציבורי הפחות כללי של "
8434 "GNU לפרטים נוספים.\n"
8436 "ל־Wine אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הפחות כללי של GNU; במידה "
8437 "שלא כך הדבר, באפשרותך לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
8438 "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8441 msgid "Wine License"
8442 msgstr "הרישיון של Wine"
8448 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8453 msgid "Don't show me th&is message again"
8454 msgstr "&אין להציג הודעה זו שוב"
8463 msgctxt "time unit: hours"
8469 msgctxt "time unit: minutes"
8475 msgctxt "time unit: seconds"
8479 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8484 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8488 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8492 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8496 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8501 msgid "&Close\tAlt-F4"
8502 msgstr "&סגירה\tAlt-F4"
8506 msgstr "על &אודות Wine"
8509 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8510 msgstr "&סגירה\tCtrl-F4"
8513 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8522 msgstr "&ניסיון חוזר"
8530 msgstr "&ניסיון חוזר"
8537 msgid "Select Window"
8541 msgid "&More Windows..."
8542 msgstr "חלונות &נוספים..."
8545 msgid "Paper Si&ze:"
8546 msgstr "גודל ה&נייר:"
8552 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8556 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8557 msgid "&Save this password (insecure)"
8558 msgstr "&שמירת ססמה זו (לא מאובטח)"
8561 msgid "Authentication Required"
8569 msgid "Security Warning"
8570 msgstr "אזהרת אבטחה"
8573 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8574 msgstr "אירעה תקלה עם האישור לאתר זה."
8577 msgid "Do you want to continue anyway?"
8578 msgstr "האם ברצונך להמשיך בכל זאת?"
8581 msgid "LAN Connection"
8582 msgstr "חיבור רשת מקומית"
8585 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8586 msgstr "האישור הונפק על ידי מפיץ בלתי ידוע או בלתי מהימן."
8589 msgid "The date on the certificate is invalid."
8590 msgstr "התאריך על האישור שגוי."
8593 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8594 msgstr "השם על האישור אינו תואם את שם האתר."
8598 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8599 msgstr "ישנה לפחות בעיית אבטחה אחת שלא צוינה עם אישור זה."
8602 msgid "The specified command was carried out."
8606 msgid "Undefined external error."
8610 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8614 msgid "The driver was not enabled."
8619 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8624 msgid "The specified device handle is invalid."
8628 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8633 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8634 "increase available memory, and then try again."
8639 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8640 "which functions and messages the driver supports."
8644 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8648 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8652 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8657 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8658 "Capabilities function to determine the supported formats."
8661 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8663 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8664 "device, or wait until the data is finished playing."
8669 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8670 "header, and then try again."
8675 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8676 "and then try again."
8681 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8682 "header, and then try again."
8687 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8688 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8693 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8694 "transmitted, and then try again."
8699 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8700 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8705 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8706 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8710 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8714 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8718 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8723 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8724 "or contact the device manufacturer."
8728 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8733 "Not enough memory available for this task.\n"
8734 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8740 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8746 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8750 msgid "No command was specified."
8755 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8756 "size of the buffer."
8761 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8766 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8771 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8772 "manufacturer about obtaining a new driver."
8777 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8778 "manufacturer about obtaining a new driver."
8782 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8786 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8791 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8795 msgid "The device driver is not ready."
8799 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8804 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8809 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8814 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8815 "separately to determine which devices caused the error."
8819 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8823 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8827 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8832 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8833 "still connected to the network."
8838 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8839 "device name is spelled correctly."
8844 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8850 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8855 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8860 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8861 "parameter with each 'open' command."
8866 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8867 "Please supply one."
8872 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8873 "documentation for valid formats."
8878 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8883 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8888 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8889 "may be corrupt, or not in the correct format."
8893 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8897 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8901 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8905 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8909 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8914 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8915 "sequence, and then try again."
8920 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8921 "the device is closed, and then try again."
8926 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8927 "characters, followed by a period and an extension."
8932 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8937 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8938 "in Control Panel to install the device."
8943 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8944 "restarting your computer."
8949 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8950 "cannot change directories."
8955 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8960 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8964 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8969 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8974 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8975 "until a wave device is free, and then try again."
8980 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8981 "until the device is free, and then try again."
8986 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8987 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8992 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8993 "until the device is free, and then try again."
8997 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9001 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9006 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9007 "the Drivers option to install the wave device."
9012 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9018 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9019 "the Drivers option to install the wave device."
9024 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9030 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9031 "You can't use them together."
9036 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9042 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9043 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9048 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9049 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9054 msgid "An error occurred with the specified port."
9059 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9060 "these applications; then, try again."
9064 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9069 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9070 "Control Panel to install a MIDI driver."
9074 msgid "There is no display window."
9078 msgid "Could not create or use window."
9083 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9084 "check your disk or network connection."
9089 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9090 "are still connected to the network."
9094 msgid "Print to File"
9095 msgstr "הדפסה לקובץ"
9098 msgid "&Output File Name:"
9099 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
9102 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9103 msgstr "קובץ הפלט כבר קיים. יש ללחוץ על אישור כדי לשכתב עליו."
9106 msgid "Unable to create the output file."
9107 msgstr "לא ניתן ליצור את קובץ הפלט."
9114 msgid "Operations Error"
9115 msgstr "שגיאה בפעולות"
9118 msgid "Protocol Error"
9119 msgstr "שגיאה בפרוטוקול"
9122 msgid "Time Limit Exceeded"
9123 msgstr "מגבלת הזמן נחרגה"
9126 msgid "Size Limit Exceeded"
9127 msgstr "מגבלת הגודל נחרגה"
9130 msgid "Compare False"
9131 msgstr "ההשוואה שגויה"
9134 msgid "Compare True"
9135 msgstr "ההשוואה נכונה"
9138 msgid "Authentication Method Not Supported"
9139 msgstr "שיטת האימות אינה נתמכת"
9142 msgid "Strong Authentication Required"
9143 msgstr "נדרשת הצפנה חזקה"
9146 msgid "Referral (v2)"
9147 msgstr "הפנייה (v2)"
9154 msgid "Administration Limit Exceeded"
9158 msgid "Unavailable Critical Extension"
9162 msgid "Confidentiality Required"
9166 msgid "No Such Attribute"
9170 msgid "Undefined Type"
9174 msgid "Inappropriate Matching"
9178 msgid "Constraint Violation"
9182 msgid "Attribute Or Value Exists"
9186 msgid "Invalid Syntax"
9190 msgid "No Such Object"
9194 msgid "Alias Problem"
9198 msgid "Invalid DN Syntax"
9206 msgid "Alias Dereference Problem"
9210 msgid "Inappropriate Authentication"
9214 msgid "Invalid Credentials"
9215 msgstr "פרטי הזיהוי שגויים"
9218 msgid "Insufficient Rights"
9219 msgstr "אין די הרשאות"
9230 msgid "Unwilling To Perform"
9234 msgid "Loop Detected"
9238 msgid "Sort Control Missing"
9242 msgid "Index range error"
9246 msgid "Naming Violation"
9250 msgid "Object Class Violation"
9254 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9258 msgid "Not allowed on RDN"
9259 msgstr "אינו מורשה ב־RDN"
9262 msgid "Already Exists"
9266 msgid "No Object Class Mods"
9270 msgid "Results Too Large"
9271 msgstr "התוצאות גדולות מדי"
9274 msgid "Affects Multiple DSAs"
9275 msgstr "משפיע על מספר DSA"
9287 msgstr "שגיאה מקומית"
9290 msgid "Encoding Error"
9291 msgstr "שגיאת קידוד"
9294 msgid "Decoding Error"
9295 msgstr "שגיאת פענוח"
9299 msgstr "תם זמן ההמתנה"
9302 msgid "Auth Unknown"
9303 msgstr "האימות בלתי מוכר"
9306 msgid "Filter Error"
9310 msgid "User Cancelled"
9311 msgstr "המשתמש ביטל"
9314 msgid "Parameter Error"
9315 msgstr "שגיאת משתנה"
9322 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9323 msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה־LDAP"
9326 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9327 msgstr "הפעולה לא נתמכת על ידי גרסה זו של פרוטוקול ה־LDAP"
9330 msgid "Specified control was not found in message"
9331 msgstr "הפקד שצוין לא נמצא בהודעה"
9334 msgid "No result present in message"
9335 msgstr "אין הודעות הזמינות בהודעה"
9338 msgid "More results returned"
9339 msgstr "הוחזרו תוצאות נוספות"
9342 msgid "Loop while handling referrals"
9343 msgstr "לולאה בעת טיפול בהפניות"
9346 msgid "Referral hop limit exceeded"
9347 msgstr "מגבלת הקפצת ההפניות בחריגה"
9349 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9351 "Not Yet Implemented\n"
9354 "Not Yet Implemented\n"
9357 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9359 msgid "%1: File Not Found\n"
9360 msgstr "%s: File Not Found\n"
9364 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9367 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9372 " + Sets an attribute.\n"
9373 " - Clears an attribute.\n"
9374 " R Read-only file attribute.\n"
9375 " A Archive file attribute.\n"
9376 " S System file attribute.\n"
9377 " H Hidden file attribute.\n"
9378 " [drive:][path][filename]\n"
9379 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9380 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9381 " /D Processes folders as well.\n"
9392 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9397 msgid "&Without Titlebar"
9398 msgstr "&ללא שורת כותרת"
9408 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9409 msgid "&Always on Top"
9410 msgstr "תמיד &עליון"
9414 msgid "&About Clock"
9415 msgstr "על &אודות השעון"
9423 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9424 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9425 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9426 "called procedure.\n"
9428 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9429 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9431 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9432 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9433 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9434 "called procedure.\n"
9436 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9437 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9441 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9442 "default directory.\n"
9444 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9445 "default directory.\n"
9448 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9449 msgstr "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9452 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9453 msgstr "CLS clears the console screen.\n"
9456 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9457 msgstr "COPY <filename> copies a file.\n"
9460 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9461 msgstr "CTTY changes the input/output device.\n"
9464 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9465 msgstr "DATE shows or changes the system date.\n"
9468 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9469 msgstr "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9472 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9473 msgstr "DIR lists the contents of a directory.\n"
9477 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9479 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9480 "on the terminal device before they are executed.\n"
9482 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9483 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9484 "preceding it with an @ sign.\n"
9486 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9488 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9489 "on the terminal device before they are executed.\n"
9491 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9492 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9493 "preceding it with an @ sign.\n"
9496 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9497 msgstr "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9501 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9503 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9505 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9506 "not exist in wine's cmd.\n"
9508 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9510 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9512 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9513 "not exist in wine's cmd.\n"
9517 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9520 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9521 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9522 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9523 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9524 "label terminates the batch file execution.\n"
9526 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9528 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9531 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9532 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9533 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9534 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9535 "label terminates the batch file execution.\n"
9537 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9541 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9542 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9544 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9545 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9550 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9552 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9553 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
9554 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9556 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9557 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9559 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9561 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
9562 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
9563 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9565 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9566 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9570 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9572 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9573 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9574 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9576 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9578 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9579 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9580 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9583 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9584 msgstr "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9587 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9588 msgstr "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9592 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9594 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9596 "below the item are moved as well.\n"
9598 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9600 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9602 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9604 "below the item are moved as well.\n"
9606 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9610 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9612 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9613 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9614 "PATH command with the new value.\n"
9616 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9617 "variable, for example:\n"
9618 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9620 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9622 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9623 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9624 "PATH command with the new value.\n"
9626 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9627 "variable, for example:\n"
9628 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9633 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9635 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9636 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9638 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
9639 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
9640 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
9641 "before it scrolls off the screen.\n"
9646 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9648 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9649 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9651 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9653 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9654 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9655 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9656 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9658 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9659 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9660 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9661 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9663 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9664 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9666 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9668 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9669 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9671 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9673 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
9674 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
9675 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
9676 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
9678 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9679 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9680 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9681 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9683 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9684 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
9688 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9689 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9691 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9692 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9695 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9696 msgstr "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9699 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9700 msgstr "RENAME <filename> renames a file.\n"
9703 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9704 msgstr "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9707 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9708 msgstr "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9712 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9714 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9716 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9718 "SET <variable>=<value>\n"
9720 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9721 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9722 "have embedded spaces.\n"
9724 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9725 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9726 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9727 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9729 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9731 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9733 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9735 "SET <variable>=<value>\n"
9737 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9738 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9739 "have embedded spaces.\n"
9741 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9742 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9743 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9744 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9748 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9749 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9750 "if called from the command line.\n"
9752 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9753 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9754 "if called from the command line.\n"
9757 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9758 msgstr "TIME sets or shows the current system time.\n"
9761 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9762 msgstr "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9766 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9767 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9769 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9770 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9774 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9776 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9777 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9778 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9780 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9782 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9784 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9785 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9786 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9788 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9791 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9792 msgstr "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9795 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9796 msgstr "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9800 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9801 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9803 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9804 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9808 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9810 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9811 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9812 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9813 "settings are restored.\n"
9815 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9817 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9818 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9819 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9820 "settings are restored.\n"
9824 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9825 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9827 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9828 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9832 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9835 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9840 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9842 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9844 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9845 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9846 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9847 "association, if any.\n"
9852 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9854 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9856 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9857 "currently defined.\n"
9858 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9860 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9861 "associated to the specified file type.\n"
9865 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9866 msgstr "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9870 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9871 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9872 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9874 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9875 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9876 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9880 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9881 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9883 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9884 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9889 "CMD built-in commands are:\n"
9890 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9891 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9892 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9893 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9894 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9895 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9896 "COPY\t\tCopy file\n"
9897 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9898 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9899 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9900 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9901 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9902 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9903 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9904 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9905 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9906 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9907 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9908 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9909 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9910 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9911 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9912 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9913 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9914 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9915 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9916 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9917 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9918 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9919 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9920 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9921 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9922 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9923 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9925 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9927 "CMD built-in commands are:\n"
9928 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9929 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9930 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9931 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9932 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9933 "COPY\t\tCopy file\n"
9934 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9935 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9936 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9937 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9938 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9939 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9940 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9941 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9942 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9943 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9944 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9945 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9946 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9947 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
9948 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9949 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9950 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9951 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9952 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9953 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9954 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9955 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9956 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9957 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9959 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
9962 msgid "Are you sure"
9963 msgstr "Are you sure"
9965 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9970 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9977 msgid "File association missing for extension %1\n"
9978 msgstr "File association missing for extension %s\n"
9982 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
9983 msgstr "No open command associated with file type '%s'\n"
9987 msgid "Overwrite %1"
9988 msgstr "Overwrite %s"
9995 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9996 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9999 msgid "Argument missing\n"
10000 msgstr "Argument missing\n"
10003 msgid "Syntax error\n"
10004 msgstr "Syntax error\n"
10008 msgid "No help available for %1\n"
10009 msgstr "No help available for %s\n"
10012 msgid "Target to GOTO not found\n"
10013 msgstr "Target to GOTO not found\n"
10017 msgid "Current Date is %1\n"
10018 msgstr "Current Date is %s\n"
10022 msgid "Current Time is %1\n"
10023 msgstr "Current Time is %s\n"
10026 msgid "Enter new date: "
10027 msgstr "Enter new date: "
10030 msgid "Enter new time: "
10031 msgstr "Enter new time: "
10035 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10036 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
10038 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10040 msgid "Failed to open '%1'\n"
10041 msgstr "Failed to open '%s'\n"
10044 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10045 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10047 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10055 msgstr "%s, Delete"
10059 msgid "Echo is %1\n"
10060 msgstr "Echo is %s\n"
10064 msgid "Verify is %1\n"
10065 msgstr "Verify is %s\n"
10068 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10069 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
10072 msgid "Parameter error\n"
10073 msgstr "Parameter error\n"
10078 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10081 "Volume in drive %c is %s\n"
10082 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
10086 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10087 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10090 msgid "PATH not found\n"
10091 msgstr "PATH not found\n"
10095 msgid "Press any key to continue... "
10096 msgstr "Press Return key to continue: "
10099 msgid "Wine Command Prompt"
10100 msgstr "Wine Command Prompt"
10104 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10105 msgstr "CMD Version %s\n"
10112 msgid "The input line is too long.\n"
10113 msgstr "The input line is too long.\n"
10116 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10120 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10124 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10125 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
10128 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10129 msgstr "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10132 msgid "Wine Explorer"
10133 msgstr "הסייר של Wine"
10140 msgid "Usage: hostname\n"
10141 msgstr "Usage: hostname\n"
10144 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10145 msgstr "Error: Invalid option '%c'.\n"
10149 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10152 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10156 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10157 msgstr "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10160 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10161 msgstr "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10165 msgid "%1 adapter %2\n"
10166 msgstr "%s adapter %s\n"
10173 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10174 msgstr "Connection-specific DNS suffix"
10189 msgid "Peer-to-peer"
10190 msgstr "Peer-to-peer"
10201 msgid "IP routing enabled"
10202 msgstr "IP routing enabled"
10205 msgid "Physical address"
10206 msgstr "Physical address"
10209 msgid "DHCP enabled"
10210 msgstr "DHCP enabled"
10213 msgid "Default gateway"
10214 msgstr "Default gateway"
10219 "The syntax of this command is:\n"
10221 "NET command [arguments]\n"
10223 "NET command /HELP\n"
10225 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10227 "The syntax of this command is:\n"
10229 "NET HELP command\n"
10231 "NET command /HELP\n"
10233 " Commands available are:\n"
10234 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
10238 "The syntax of this command is:\n"
10240 "NET START [service]\n"
10242 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10243 "'service' is the name of the service to start.\n"
10248 "The syntax of this command is:\n"
10250 "NET STOP service\n"
10252 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10257 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10258 msgstr "Stopping dependent service: %s\n"
10262 msgid "Could not stop service %1\n"
10263 msgstr "Could not stop service %s\n"
10266 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10267 msgstr "Could not get handle to service control manager.\n"
10270 msgid "Could not get handle to service.\n"
10271 msgstr "Could not get handle to service.\n"
10275 msgid "The %1 service is starting.\n"
10276 msgstr "The %s service is starting.\n"
10280 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10281 msgstr "The %s service was started successfully.\n"
10285 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10286 msgstr "The %s service failed to start.\n"
10290 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10291 msgstr "The %s service is stopping.\n"
10295 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10296 msgstr "The %s service was stopped successfully.\n"
10300 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10301 msgstr "The %s service failed to stop.\n"
10304 msgid "There are no entries in the list.\n"
10305 msgstr "There are no entries in the list.\n"
10310 "Status Local Remote\n"
10311 "---------------------------------------------------------------\n"
10314 "Status Local Remote\n"
10315 "---------------------------------------------------------------\n"
10319 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10320 msgstr "%s %s %s Open resources: %lu\n"
10327 msgid "Disconnected"
10328 msgstr "Disconnected"
10331 msgid "A network error occurred"
10332 msgstr "A network error occurred"
10335 msgid "Connection is being made"
10336 msgstr "Connection is being made"
10339 msgid "Reconnecting"
10340 msgstr "Reconnecting"
10344 msgid "The following services are running:\n"
10345 msgstr "The %s service is starting.\n"
10348 msgid "&New\tCtrl+N"
10349 msgstr "&חדש\tCtrl+N"
10351 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10352 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10353 msgstr "&פתיחה...\tCtrl+O"
10355 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10356 msgid "&Save\tCtrl+S"
10357 msgstr "&שמירה\tCtrl+S"
10359 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10360 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10361 msgstr "ה&דפסה...\tCtrl+P"
10363 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10364 msgid "Page Se&tup..."
10365 msgstr "ה&גדרות עמוד..."
10368 msgid "P&rinter Setup..."
10369 msgstr "הגדרות מ&דפסת..."
10371 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10375 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10376 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10377 msgstr "&ביטול\tCtrl+Z"
10379 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10380 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10381 msgstr "ג&זירה\tCtrl+X"
10383 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10384 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10385 msgstr "ה&עתקה\tCtrl+C"
10387 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10388 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10389 msgstr "ה&דבקה\tCtrl+V"
10391 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10393 msgid "&Delete\tDel"
10394 msgstr "&מחיקה\tDel"
10397 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10398 msgstr "בחירת ה&כול\tCtrl+A"
10401 msgid "&Time/Date\tF5"
10402 msgstr "&שעה/תאריך\tF5"
10405 msgid "&Wrap long lines"
10406 msgstr "שבירת שורות &ארוכות"
10409 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10410 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
10413 msgid "&Search next\tF3"
10414 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
10416 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10417 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10418 msgstr "החל&פה...\tCtrl+H"
10420 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10422 msgid "&Contents\tF1"
10423 msgstr "&תכנים\tF1"
10426 msgid "&About Notepad"
10427 msgstr "על &אודות פנקס רשימות"
10431 msgstr "הגדרות עמוד"
10435 msgstr "כותרת &עליונה:"
10439 msgstr "כותרת &תחתונה:"
10442 msgid "&Margins (millimeters):"
10443 msgstr "&שוליים (מילימטרים):"
10463 msgstr "פנקס רשימות"
10465 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10469 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10473 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10474 msgid "Information"
10482 msgid "Text files (*.txt)"
10483 msgstr "קובצי טקסט (*.txt)"
10487 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10488 "Please use a different editor."
10490 "הקובץ '%s' גדול מדי עבור פנקס רשימות.\n"
10491 "נא להשתמש בעורך אחר."
10496 "You did not enter any text.\n"
10497 "Please type something and try again."
10499 "לא הוזן טקסט כלל.\n"
10500 "יש לכתוב משהו ולנסות שוב"
10504 "File '%s' does not exist.\n"
10506 "Do you want to create a new file?"
10508 "הקובץ '%s' אינו קיים.\n"
10510 "האם ברצונך ליצור קובץ חדש?"
10514 "File '%s' has been modified.\n"
10516 "Would you like to save the changes?"
10518 "הקובץ '%s' השתנה.\n"
10520 "האם ברצונך לשמור את השינויים?"
10523 msgid "'%s' could not be found."
10524 msgstr "'%s' לא נמצא."
10528 "Not enough memory to complete this task.\n"
10529 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10531 "אין די זיכרון כדי להשלים משימה זו.\n"
10532 "נא לסגור יישום אחד או יותר כדי להגדיל את כמות הזיכרון החופשית."
10535 msgid "Unicode (UTF-16)"
10536 msgstr "יוניקוד (UTF-16)"
10539 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10540 msgstr "יוניקוד (UTF-16 big-endian)"
10543 msgid "Unicode (UTF-8)"
10544 msgstr "יוניקוד (UTF-8)"
10550 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10551 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10552 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10553 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10557 "הקובץ מכיל תווי יוניקוד שעלולים ללכת לאיבוד אם קובץ זה\n"
10558 "יישמר עם הקידוד %s.\n"
10559 "כדי לשמור על תווים אלו, יש ללחוץ על ביטול, ואז לבחור\n"
10560 "באחת מאפשרויות היוניקוד ברשימה הנגללת של הקידודים.\n"
10564 msgid "&Bind to file..."
10565 msgstr "&איגוד לקובץ..."
10568 msgid "&View TypeLib..."
10569 msgstr "צ&פייה ב־TypeLib..."
10572 msgid "&System Configuration"
10573 msgstr "&תצורת המערכת"
10576 msgid "&Run the Registry Editor"
10577 msgstr "ה&הפעלת עורך רישומי המערכת"
10584 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10585 msgstr "דגלון &CoCreateInstance"
10588 msgid "&In-process server"
10592 msgid "In-process &handler"
10597 msgid "&Local server"
10598 msgstr "שגיאה מקומית"
10602 msgid "&Remote server"
10606 msgid "View &Type information"
10607 msgstr "צפייה בפרטי ה&סוג"
10610 msgid "Create &Instance"
10611 msgstr "יצי&רת מופע"
10614 msgid "Create Instance &On..."
10615 msgstr "יצירת מופע &ב־..."
10618 msgid "&Release Instance"
10619 msgstr "&שחרור מופע"
10622 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10623 msgstr "העתקת ה־CLSID ללוח הג&זירים"
10626 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10627 msgstr "העתקת תגית עצם ה־HTML ל&לוח הגזירים"
10630 msgid "&Expert mode"
10631 msgstr "מצב &מומחה"
10634 msgid "&Hidden component categories"
10635 msgstr "קטגוריות רכיבים מו&סתרות"
10637 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10639 msgstr "סרגל &כלים"
10641 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10642 msgid "&Status Bar"
10645 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10646 msgid "&Refresh\tF5"
10647 msgstr "&רענון\tF5"
10650 msgid "&About OleView"
10651 msgstr "על &אודות OleView"
10654 msgid "&Save as..."
10655 msgstr "שמירה &בשם..."
10658 msgid "&Group by type kind"
10659 msgstr "&קיבוץ לפי סוג"
10662 msgid "Connect to another machine"
10663 msgstr "התחברות למחשב אחר"
10666 msgid "&Machine name:"
10667 msgstr "&שם המחשב:"
10670 msgid "System Configuration"
10671 msgstr "הגדרות המערכת"
10674 msgid "System Settings"
10675 msgstr "הגדרות המערכת"
10678 msgid "&Enable Distributed COM"
10679 msgstr "הפעלת COM מ&בוזר"
10682 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10683 msgstr "הפעלת חיבורים מ&רחוק (Win95 בלבד)"
10687 "These settings change only registry values.\n"
10688 "They have no effect on Wine performance."
10690 "הגדרות אלו משנות רק את ערכי הרישום.\n"
10691 "אין להן שום השפעה על הביצועים של Wine."
10694 msgid "Default Interface Viewer"
10695 msgstr "מציג מנשקי בררת המחדל"
10706 msgid "&View Type Info"
10707 msgstr "&צפייה בפרטי הסוג"
10710 msgid "IPersist Interface Viewer"
10711 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersist"
10713 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10714 msgid "Class Name:"
10715 msgstr "שם המחלקה:"
10717 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10722 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10723 msgstr "מציג מנשקי ה־IPersistStream"
10730 msgid "&GetSizeMax"
10731 msgstr "&GetSizeMax"
10733 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10738 msgid "ITypeLib viewer"
10739 msgstr "מציג ITypeLib"
10742 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10743 msgstr "OleView - מציג פרטי OLE/COM"
10746 msgid "version 1.0"
10751 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10752 msgstr "קובצי TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10755 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10756 msgstr "איגוד לקובץ באמצעות מכנה קבצים"
10759 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10760 msgstr "פתיחת קובץ TypeLib וצפייה בתכנים"
10763 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10764 msgstr "שינוי הגדרות ה־COM המבוזר לכלל המערכת"
10767 msgid "Run the Wine registry editor"
10768 msgstr "הפעלת עורך רישומי המערכת של Wine"
10771 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10772 msgstr "יציאה מהיישום. הצגת בקשה לשמירת השינויים"
10775 msgid "Create an instance of the selected object"
10776 msgstr "יצירת מופע של העצם הנבחר"
10779 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10780 msgstr "יצירת מופע של הפריט הנבחר במחשב מסוים"
10783 msgid "Release the currently selected object instance"
10784 msgstr "שחרור מופע העצם הנבחר"
10787 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10788 msgstr "העתקת ה־GUID של הפריט הנבחר ללוח הגזירים"
10791 msgid "Display the viewer for the selected item"
10792 msgstr "הצגת המציג עבור הפריט הנבחר"
10795 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10796 msgstr "החלפה בין מצב התצוגה למומחה לבין מצב תצוגה למתחיל"
10800 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10801 msgstr "החלפת מצב התצוגה של קטגוריות רכיבים שאינן אמורות להופיע"
10804 msgid "Show or hide the toolbar"
10805 msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים"
10808 msgid "Show or hide the status bar"
10809 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
10812 msgid "Refresh all lists"
10813 msgstr "רענון כל הרשימות"
10816 msgid "Display program information, version number and copyright"
10817 msgstr "הצגת פרטי התכנית, מספר הגרסה וזכויות היוצרים"
10820 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10824 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10829 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10830 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10834 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10835 msgstr "שימוש ב־CLSCTX_LOCAL_SERVER בעת קריאה ל־CoGetClassObject"
10838 msgid "ObjectClasses"
10839 msgstr "ObjectClasses"
10842 msgid "Grouped by Component Category"
10843 msgstr "מקובץ לפי קטגוריית הרכיבים"
10846 msgid "OLE 1.0 Objects"
10847 msgstr "עצמי OLE 1.0"
10850 msgid "COM Library Objects"
10851 msgstr "עצמי COM מספרייה"
10854 msgid "All Objects"
10858 msgid "Application IDs"
10859 msgstr "מזהי היישומים"
10862 msgid "Type Libraries"
10863 msgstr "ספריות סוג"
10875 msgstr "רישומי המערכת"
10878 msgid "Implementation"
10886 msgid "CoGetClassObject failed."
10887 msgstr "CoGetClassObject נכשל."
10890 msgid "Unknown error"
10891 msgstr "שגיאה בלתי ידועה"
10899 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10900 msgstr "LoadTypeLib( %s ) נכשל ($%x)"
10903 msgid "Inherited Interfaces"
10904 msgstr "מנשקים שהתקבלו בירושה"
10907 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10908 msgstr "שמירה כקובץ .IDL או קובץ .H"
10911 msgid "Close window"
10912 msgstr "סגירת החלון"
10915 msgid "Group typeinfos by kind"
10916 msgstr "קיבוץ פרטי סוגים לפי סוג"
10923 msgid "O&pen\tEnter"
10924 msgstr "&פתיחה\tEnter"
10926 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10927 msgid "&Move...\tF7"
10928 msgstr "ה&עברה...\tF7"
10930 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10931 msgid "&Copy...\tF8"
10932 msgstr "הע&תקה...\tF8"
10935 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10936 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
10939 msgid "&Execute..."
10943 msgid "E&xit Windows"
10944 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
10946 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10951 msgid "&Arrange automatically"
10952 msgstr "&סידור אוטומטי"
10955 msgid "&Minimize on run"
10956 msgstr "מ&זעור עם ההפעלה"
10958 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10959 msgid "&Save settings on exit"
10960 msgstr "&שמירת ההגדרות עם היציאה"
10962 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10967 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10968 msgstr "&חופפים\tShift+F5"
10971 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10972 msgstr "&זה לצד זה\tShift+F4"
10975 msgid "&Arrange Icons"
10976 msgstr "&סידור סמלים"
10979 msgid "&About Program Manager"
10980 msgstr "על &אודות מנהל התכניות"
10983 msgid "Program &group"
10984 msgstr "&קבוצת תכניות"
10991 msgid "Move Program"
10992 msgstr "העברת תכנית"
10995 msgid "Move program:"
10996 msgstr "העברת תכנית:"
10998 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10999 msgid "From group:"
11002 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11004 msgstr "&אל הקבוצה:"
11007 msgid "Copy Program"
11008 msgstr "העתקת תכנית"
11011 msgid "Copy program:"
11012 msgstr "העתקת תכנית:"
11015 msgid "Program Group Attributes"
11016 msgstr "מאפייני קבוצת תכניות"
11019 msgid "&Group file:"
11020 msgstr "&קובץ קבוצה:"
11023 msgid "Program Attributes"
11024 msgstr "מאפייני התכנית"
11026 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11027 msgid "&Command line:"
11028 msgstr "&שורת הפקודה:"
11031 msgid "&Working directory:"
11032 msgstr "&תיקיית ההפעלה:"
11035 msgid "&Key combination:"
11036 msgstr "&צירוף מקשים:"
11038 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11039 msgid "&Minimize at launch"
11040 msgstr "מ&זעור בעת ההפעלה"
11043 msgid "Change &icon..."
11044 msgstr "החלפת ה&סמל..."
11047 msgid "Change Icon"
11048 msgstr "שינוי הסמל"
11052 msgstr "&שם הקובץ:"
11055 msgid "Current &icon:"
11056 msgstr "הסמל ה&נוכחי:"
11059 msgid "Execute Program"
11060 msgstr "הפעלת תכנית"
11063 msgid "Program Manager"
11064 msgstr "מנהל התכניות"
11067 msgid "Delete group `%s'?"
11068 msgstr "האם למחוק את הקבוצה `%s' ?"
11071 msgid "Delete program `%s'?"
11072 msgstr "האם למחוק את התכנית `%s' ?"
11074 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11075 msgid "Not implemented"
11079 msgid "Error reading `%s'."
11080 msgstr "Error reading `%s'."
11083 msgid "Error writing `%s'."
11084 msgstr "Error writing `%s'."
11088 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11089 "Should it be tried further on?"
11091 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11092 "Should it be tried further on?"
11095 msgid "Help not available."
11096 msgstr "Help not available."
11099 msgid "Unknown feature in %s"
11100 msgstr "Unknown feature in %s"
11103 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11104 msgstr "File `%s' exists. Not overwritten."
11107 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11108 msgstr "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11115 msgid "Libraries (*.dll)"
11116 msgstr "Libraries (*.dll)"
11120 msgstr "Icon files"
11123 msgid "Icons (*.ico)"
11124 msgstr "Icons (*.ico)"
11128 "The syntax of this command is:\n"
11130 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11133 "The syntax of this command is:\n"
11135 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11140 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11143 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11147 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11148 msgstr "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11151 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11152 msgstr "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11155 msgid "The operation completed successfully\n"
11156 msgstr "The operation completed successfully\n"
11159 msgid "Error: Invalid key name\n"
11160 msgstr "Error: Invalid key name\n"
11163 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11164 msgstr "Error: Invalid command line parameters\n"
11167 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11168 msgstr "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11172 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11174 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11178 msgstr "&רישום המערכת"
11181 msgid "&Import Registry File..."
11182 msgstr "י&בוא קובץ לרישום המערכת..."
11185 msgid "&Export Registry File..."
11186 msgstr "י&צוא קובץ מרישום המערכת..."
11188 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11192 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11193 msgid "&String Value"
11194 msgstr "ערך &מחרוזת"
11196 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11197 msgid "&Binary Value"
11198 msgstr "ערך &בינרי"
11200 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11201 msgid "&DWORD Value"
11202 msgstr "ערך &DWORD"
11204 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11205 msgid "&Multi String Value"
11206 msgstr "ערך מ&רובה מחרוזות"
11208 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11209 msgid "&Expandable String Value"
11210 msgstr "ערך &מחרוזת מתרחבת"
11212 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11213 msgid "&Rename\tF2"
11214 msgstr "שי&נוי שם\tF2"
11216 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11217 msgid "&Copy Key Name"
11218 msgstr "ה&עתקת שם המפתח"
11220 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11221 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11222 msgstr "&חיפוש...\tCtrl+F"
11225 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11226 msgstr "חיפוש ה&בא\tF3"
11229 msgid "Status &Bar"
11230 msgstr "שורת ה&מצב"
11232 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11237 msgid "&Remove Favorite..."
11238 msgstr "ה&סרת מועדף..."
11241 msgid "&About Registry Editor"
11242 msgstr "על &אודות עורך רישום המערכת"
11245 msgid "Modify Binary Data..."
11246 msgstr "שינוי נתונים בינריים..."
11249 msgid "Export registry"
11250 msgstr "יצוא רישומי מערכת"
11253 msgid "S&elected branch:"
11254 msgstr "ה&ענפים הנבחרים:"
11262 msgstr "חיפוש תחת:"
11269 msgid "Value names"
11270 msgstr "שמות ערכים"
11273 msgid "Value content"
11274 msgstr "תוכן הערכים"
11277 msgid "Whole string only"
11278 msgstr "מחרוזות שלמות בלבד"
11281 msgid "Add Favorite"
11282 msgstr "הוספה כמועדף"
11284 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11289 msgid "Remove Favorite"
11290 msgstr "הסרת מועדף"
11293 msgid "Edit String"
11294 msgstr "עריכת מחרוזת"
11296 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11297 msgid "Value name:"
11300 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11301 msgid "Value data:"
11302 msgstr "נתוני הערך:"
11306 msgstr "עריכת DWORD"
11313 msgid "Hexadecimal"
11321 msgid "Edit Binary"
11322 msgstr "עריכת נתון בינרי"
11325 msgid "Edit Multi String"
11326 msgstr "עריכת מרובה מחרוזות"
11329 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11330 msgstr "מכיל פקודות לעבודה עם כל רישום המערכת"
11333 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11334 msgstr "מכיל פקודות לעריכת ערכים או מפתחות"
11337 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11338 msgstr "מכיל פקודות להתאמת חלון רישום המערכת"
11341 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11342 msgstr "מכיל פקודות לגישה למפתחות הנמצאים בשימוש תדיר"
11346 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11347 msgstr "מכיל פקודות להצגת עזרה ומידע על אודות עורך רישום המערכת"
11350 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11351 msgstr "מכיל פקודות ליצירת מפתחות או ערכים חדשים"
11358 msgid "Registry Editor"
11359 msgstr "עורך רישום המערכת"
11362 msgid "Import Registry File"
11363 msgstr "יבוא קובץ רישום מערכת"
11366 msgid "Export Registry File"
11367 msgstr "יצוא קובץ רישום מערכת"
11370 msgid "Registry files (*.reg)"
11371 msgstr "קובצי רישום מערכת (*.reg)"
11374 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11375 msgstr "קובצי רישום מערכת של Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11379 msgstr "(בררת המחדל)"
11382 msgid "(value not set)"
11383 msgstr "(לא הוגדר ערך)"
11386 msgid "(cannot display value)"
11387 msgstr "(לא ניתן להציג את הערך)"
11390 msgid "(unknown %d)"
11391 msgstr "(%d לא ידוע)"
11394 msgid "Quits the registry editor"
11395 msgstr "יציאה מעורך רישום המערכת"
11398 msgid "Adds keys to the favorites list"
11399 msgstr "הוספת מפתחות לרשימת המועדפים"
11402 msgid "Removes keys from the favorites list"
11403 msgstr "הסרת מפתחות מרשימת המועדפים"
11406 msgid "Shows or hides the status bar"
11407 msgstr "הצגה או הסתרה של שורת המצב"
11410 msgid "Change position of split between two panes"
11411 msgstr "שינוי מיקום הפיצול בין שתי החלוניות"
11414 msgid "Refreshes the window"
11415 msgstr "רענון החלון"
11418 msgid "Deletes the selection"
11419 msgstr "מחיקת הבחירה"
11422 msgid "Renames the selection"
11423 msgstr "שינוי שם הבחירה"
11426 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11427 msgstr "העתקת שם המפתח הנבחר ללוח הגזירים"
11430 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11431 msgstr "חיפוש מחרוזת טקסט בין מפתחות, ערכים ונתונים"
11434 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11435 msgstr "חיפוש המופע הבא של טקסט שצוין בחיפוש הקודם"
11438 msgid "Modifies the value's data"
11439 msgstr "שינוי נתוני הערך"
11442 msgid "Adds a new key"
11443 msgstr "הוספת מפתח חדש"
11446 msgid "Adds a new string value"
11447 msgstr "הוספת ערך מחרוזת חדש"
11450 msgid "Adds a new binary value"
11451 msgstr "הוספת ערך בינרי חדש"
11454 msgid "Adds a new double word value"
11455 msgstr "הוספת ערך חדש בגודל שני word"
11458 msgid "Imports a text file into the registry"
11459 msgstr "יבוא קובץ טקסט לתוך רישום המערכת"
11462 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11463 msgstr "יצוא כל רישום המערכת או רק חלק ממנו לקובץ טקסט"
11466 msgid "Prints all or part of the registry"
11467 msgstr "הדפסת כל רישום המערכת או רק חלק ממנו"
11470 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11471 msgstr "הצגת פרטים על אודות התכנה, מספר הגרסה וזכויות יוצרים"
11474 msgid "Can't query value '%s'"
11475 msgstr "לא ניתן לתשאל את הערך ׳%s׳"
11478 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11479 msgstr "לא ניתן לערוך מפתחות מסוג זה (%u)"
11482 msgid "Value is too big (%u)"
11483 msgstr "הערך גדול מדי (%u)"
11486 msgid "Confirm Value Delete"
11487 msgstr "אישור מחיקת הערך"
11490 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11491 msgstr "האם ברצונך למחוק את הערך '%s'?"
11494 msgid "Search string '%s' not found"
11495 msgstr "מחרוזת החיפוש ׳%s׳ לא נמצאה"
11498 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11499 msgstr "האם ברצונך למחוק ערכים אלו?"
11502 msgid "New Key #%d"
11503 msgstr "מפתח חדש מס׳%d"
11506 msgid "New Value #%d"
11507 msgstr "ערך חדש מס׳ %d"
11510 msgid "Can't query key '%s'"
11511 msgstr "לא ניתן לתשאל את המפתח ׳%s׳"
11514 msgid "Adds a new multi string value"
11515 msgstr "הוספת ערך מרובה מחרוזות חדש"
11518 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11519 msgstr "יצוא הענף הנבחר מרישום המערכת לקובץ טקסט"
11523 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11524 "with that suffix.\n"
11526 "start [options] program_filename [...]\n"
11527 "start [options] document_filename\n"
11530 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11531 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11532 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11533 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11535 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11536 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11537 "/L Show end-user license.\n"
11538 "/? Display this help and exit.\n"
11540 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11541 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11542 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11543 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11545 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11546 "with that suffix.\n"
11548 "start [options] program_filename [...]\n"
11549 "start [options] document_filename\n"
11552 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11553 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11554 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11555 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11557 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11558 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
11559 "/L Show end-user license.\n"
11560 "/? Display this help and exit.\n"
11562 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11563 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11564 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11565 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11569 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11570 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11571 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11572 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11573 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11575 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11576 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11577 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11578 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11580 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11581 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11582 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11584 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11586 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11587 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11588 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11589 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11590 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11592 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11593 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11594 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11595 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11597 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11598 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11599 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11601 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11605 "Application could not be started, or no application associated with the "
11606 "specified file.\n"
11607 "ShellExecuteEx failed"
11609 "Application could not be started, or no application associated with the "
11610 "specified file.\n"
11611 "ShellExecuteEx failed"
11614 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11615 msgstr "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11618 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11619 msgstr "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11622 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11623 msgstr "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11626 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11627 msgstr "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11630 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11631 msgstr "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11635 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11636 msgstr "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
11639 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11640 msgstr "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11644 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11645 msgstr "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
11650 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11652 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
11656 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11657 msgstr "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
11661 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11662 msgstr "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
11666 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11667 msgstr "Error: Could not find process \"%s\".\n"
11670 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11671 msgstr "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11675 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11676 msgstr "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
11679 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11680 msgstr "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11682 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11683 msgid "&New Task (Run...)"
11684 msgstr "משימה &חדשה (הפעלה...)"
11687 msgid "E&xit Task Manager"
11688 msgstr "י&ציאה ממנהל המשימות"
11691 msgid "&Minimize On Use"
11692 msgstr "מזעור &בעת השימוש"
11695 msgid "&Hide When Minimized"
11696 msgstr "הסתרה &בעת מזעור"
11698 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11699 msgid "&Show 16-bit tasks"
11700 msgstr "ה&צגת משימות 16 סיביות"
11703 msgid "&Refresh Now"
11704 msgstr "&רענון כעת"
11707 msgid "&Update Speed"
11708 msgstr "מהירות ה&עדכון"
11710 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11714 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11718 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11726 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11727 msgid "&Select Columns..."
11728 msgstr "&בחירת עמודות..."
11730 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11731 msgid "&CPU History"
11732 msgstr "היס&טוריית המעבד"
11734 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11735 msgid "&One Graph, All CPUs"
11736 msgstr "תרשים אחד ל&כול המעבדים"
11738 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11739 msgid "One Graph &Per CPU"
11740 msgstr "תרשים &אחד לכול מעבד"
11742 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11743 msgid "&Show Kernel Times"
11744 msgstr "הצגת זמני ה&קרנל"
11746 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11747 msgid "Tile &Horizontally"
11748 msgstr "פריסה או&פקית"
11750 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11751 msgid "Tile &Vertically"
11752 msgstr "פריסה &אנכית"
11754 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11758 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11762 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11763 msgid "&Bring To Front"
11764 msgstr "&קידום לחזית"
11767 msgid "&About Task Manager"
11768 msgstr "על &אודות מנהל המשימות"
11770 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11774 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11776 msgstr "&סיום המשימה"
11779 msgid "&Go To Process"
11780 msgstr "מעבר ל&תהליך"
11782 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11783 msgid "&End Process"
11784 msgstr "&סיום תהליך"
11787 msgid "End Process &Tree"
11788 msgstr "סיום ע&ץ התהליך"
11790 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11792 msgstr "&ניפוי שגיאות"
11795 msgid "Set &Priority"
11796 msgstr "הגדרת &עדיפות"
11804 msgid "&Above Normal"
11805 msgstr "יותר &מרגילה"
11809 msgid "&Below Normal"
11810 msgstr "&פחות מרגילה"
11813 msgid "Set &Affinity..."
11814 msgstr "הגדרת &קירבה..."
11817 msgid "Edit Debug &Channels..."
11818 msgstr "עריכת &ערוצי ניפוי שגיאות..."
11820 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11821 msgid "Task Manager"
11822 msgstr "מנהל המשימות"
11825 msgid "&New Task..."
11826 msgstr "&משימה חדשה..."
11829 msgid "&Show processes from all users"
11830 msgstr "הצגת תהליכים מ&כל המשתמשים"
11834 msgstr "שימוש במעבד"
11838 msgstr "שימוש בזיכרון"
11845 msgid "Commit Charge (K)"
11846 msgstr "ניצולת הדפדוף המרבית (ק׳)"
11849 msgid "Physical Memory (K)"
11850 msgstr "זיכרון פיזי (ק׳)"
11853 msgid "Kernel Memory (K)"
11854 msgstr "זיכרון קרנל (ק׳)"
11856 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11858 msgstr "מזהים ייחודיים"
11860 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11862 msgstr "תת־תהליכים"
11864 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11868 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11881 msgid "System Cache"
11882 msgstr "מטמון המערכת"
11890 msgstr "מחוץ לדפדוף"
11893 msgid "CPU Usage History"
11894 msgstr "היסטוריית השימוש במעבד"
11897 msgid "Memory Usage History"
11898 msgstr "היסטוריית השימוש בזיכרון"
11900 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11901 msgid "Debug Channels"
11902 msgstr "ערוצי ניפוי"
11905 msgid "Processor Affinity"
11906 msgstr "קירבה למעבדים"
11910 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11911 "allowed to execute on."
11912 msgstr "הגדרות הקירבה למעבדים שולטים על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ."
12043 msgid "Select Columns"
12044 msgstr "בחירת עמודות"
12048 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12049 msgstr "נא לבחור את העמודות שיופיעו בעמוד התהליכים במנהל המשימות."
12052 msgid "&Image Name"
12053 msgstr "שם ה&תמונה"
12056 msgid "&PID (Process Identifier)"
12057 msgstr "מזהה התהליך (&PID)"
12061 msgstr "&שימוש במעבד"
12065 msgstr "&זמן המעבד"
12068 msgid "&Memory Usage"
12069 msgstr "שימוש ב&זיכרון"
12072 msgid "Memory Usage &Delta"
12073 msgstr "שי&נוי השימוש בזיכרון"
12076 msgid "Pea&k Memory Usage"
12077 msgstr "ש&יא השימוש בזיכרון"
12080 msgid "Page &Faults"
12081 msgstr "כש&לי דפדוף"
12084 msgid "&USER Objects"
12085 msgstr "&עצמים של USER"
12087 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12089 msgstr "קלט/פלט קריאות"
12091 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12092 msgid "I/O Read Bytes"
12093 msgstr "קלט/פלט בתים שנקראו"
12096 msgid "&Session ID"
12097 msgstr "מזהה ה&פעלה"
12104 msgid "Page F&aults Delta"
12105 msgstr "שי&נוי בכשלי הדפדוף"
12108 msgid "&Virtual Memory Size"
12109 msgstr "גודל הזיכרון ה&ווירטואלי"
12112 msgid "Pa&ged Pool"
12113 msgstr "מ&אגר בדפדוף"
12116 msgid "N&on-paged Pool"
12117 msgstr "מאגר מחו&ץ לדפדוף"
12120 msgid "Base P&riority"
12121 msgstr "עדיפות &בסיס"
12124 msgid "&Handle Count"
12125 msgstr "&ספירת מזהים ייחודיים"
12128 msgid "&Thread Count"
12129 msgstr "ספירת תת־תהלי&כים"
12131 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12132 msgid "GDI Objects"
12135 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12137 msgstr "כתיבות קלט/פלט"
12139 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12140 msgid "I/O Write Bytes"
12141 msgstr "קלט/פלט בתים שנכתבו"
12143 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12145 msgstr "קלט/פלט אחר"
12147 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12148 msgid "I/O Other Bytes"
12149 msgstr "קלט/פלט בתים אחר"
12152 msgid "Create New Task"
12153 msgstr "יצירת משימה חדשה"
12156 msgid "Runs a new program"
12157 msgstr "הרצת תכנית חדשה"
12160 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12161 msgstr "מנהל המשימות יישאר בקידמת החלונות האחרים אלא אם כן ימוזער"
12164 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12165 msgstr "מנהל המשימות ממוזער כאשר מתבצעת פעולת מעבר אל"
12168 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12169 msgstr "הסתרת מנהל המשימות כאשר הוא ממוזער"
12172 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12173 msgstr "אילוץ מנהל המשימות להתעדכן כעת, ללא כל תלות בהגדרות מהירות העדכון"
12176 msgid "Displays tasks by using large icons"
12177 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים גדולים"
12180 msgid "Displays tasks by using small icons"
12181 msgstr "הצגת משימות באמצעות סמלים קטנים"
12184 msgid "Displays information about each task"
12185 msgstr "הצגת פרטים על כל משימה"
12188 msgid "Updates the display twice per second"
12189 msgstr "עדכון התצוגה פעמיים בשנייה"
12192 msgid "Updates the display every two seconds"
12193 msgstr "עדכון התצוגה בכל שתי שניות"
12196 msgid "Updates the display every four seconds"
12197 msgstr "עדכון התצוגה בכל ארבע שניות"
12200 msgid "Does not automatically update"
12201 msgstr "ללא עדכון אוטומטי"
12204 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12205 msgstr "פריסת החלונות אופקית על גבי שולחן העבודה"
12208 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12209 msgstr "פריסת החלונות אנכית על גבי שולחן העבודה"
12212 msgid "Minimizes the windows"
12213 msgstr "מזעור החלונות"
12216 msgid "Maximizes the windows"
12217 msgstr "הגדלת החלונות"
12220 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12221 msgstr "דירוג החלונות באלכסון על גבי שולחן העבודה"
12224 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12225 msgstr "קידום החלון לקידמה אך מבלי לעבור אליו"
12228 msgid "Displays Task Manager help topics"
12229 msgstr "הצגת נושאי העזרה של מנהל המשימות"
12232 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12233 msgstr "מציג את מפרטי התכנית, מספר הגרסה ואת זכויות היוצרים"
12236 msgid "Exits the Task Manager application"
12237 msgstr "יציאה מיישום מנהל המשימות"
12240 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12241 msgstr "הצגת משימות 16 סיביות תחת ה־ntvdm.exe המשוייך להן"
12244 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12245 msgstr "בחירה אילו עמודות יופיעו בעמוד התהליכים"
12248 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12249 msgstr "הצגת זמן הקרנל בתרשימי הביצועים"
12252 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12253 msgstr "תרשים היסטוריה יחיד שמציג את סך כל ניצולת המעבד"
12256 msgid "Each CPU has its own history graph"
12257 msgstr "לכל מעבד יש תרשים היסטוריה משלו"
12260 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12261 msgstr "קידום משימה לקידמה, העברת המיקוד למשימה זו"
12264 msgid "Tells the selected tasks to close"
12265 msgstr "בקשה מהתהליכים הנבחרים להסתיים"
12268 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12269 msgstr "החלפת המיקוד לתהליך של המשימה הנבחרת"
12272 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12273 msgstr "שחזור מנהל המשימות ממצבו המוסתר"
12276 msgid "Removes the process from the system"
12277 msgstr "הסרת התהליך מהמערכת"
12280 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12281 msgstr "הסרת תהליך זה על כל צאצאיו מהמערכת"
12284 msgid "Attaches the debugger to this process"
12285 msgstr "הצמדת מנפה השגיאות לתהליך זה"
12288 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12289 msgstr "שליטה על אילו מעבדים יורשה התהליך לרוץ"
12292 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12293 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות זמן אמת (REALTIME)"
12296 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12297 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות גבוהה (HIGH)"
12300 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12301 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות יותר מרגילה (ABOVE NORMAL)"
12304 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12305 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות רגילה (NORMAL)"
12308 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12309 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות פחות מרגילה (BELOW NORMAL)"
12312 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12313 msgstr "הגדרת התהליך למחלקת עדיפות נמוכה (LOW)"
12316 msgid "Controls Debug Channels"
12317 msgstr "שליטה בערוצי ניפוי השגיאות"
12320 msgid "Performance"
12324 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12325 msgstr "שימוש במעבד: %3d%%"
12328 msgid "Processes: %d"
12329 msgstr "תהליכים: %d"
12333 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12334 msgstr "שימוש בזיכרון: %d ק׳ / %d ק׳"
12342 msgstr "מזהה התהליך"
12346 msgstr "שימוש במעבד"
12354 msgstr "שימוש בזיכרון"
12358 msgstr "שינוי השימוש בזיכרון"
12361 msgid "Peak Mem Usage"
12362 msgstr "שיא שימוש בזיכרון"
12365 msgid "Page Faults"
12366 msgstr "כשלי דפדוף"
12369 msgid "USER Objects"
12374 msgstr "מזהה הפעלה"
12382 msgstr "שינוי בקובץ הדפדוף"
12386 msgstr "גודל הזיכרון הווירטואלי"
12390 msgstr "תור הדפדוף"
12394 msgstr "מאגר מחוץ לקובץ הדפדוף"
12398 msgstr "עדיפות בסיס"
12401 msgid "Task Manager Warning"
12402 msgstr "אזהרת מנהל המשימות"
12406 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12407 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12408 "sure you want to change the priority class?"
12410 "אזהרה: שינוי מחלקת העדיפות עלולה לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות\n"
12411 "אבדן נתונים ואבדן יציבות המערכת. האם אכן ברצונך לשנות\n"
12412 "את מחלקת העדיפות?"
12415 msgid "Unable to Change Priority"
12416 msgstr "לא ניתן לשנות את העדיפות"
12420 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12421 "results including loss of data and system instability. The\n"
12422 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12423 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12424 "terminate the process?"
12426 "אזהרה: סיום משימה עלול לגרום לתוצאות בלתי רצויות לרבות אבדן נתונים\n"
12427 "ואבדן יציבות המערכת. לתהליך לא תינתן ההזדמנות לשמור את מצבו או את\n"
12428 "הנתונים טרם סיומו. האם אכן ברצונך לסיים את התהליך?"
12431 msgid "Unable to Terminate Process"
12432 msgstr "לא ניתן לסיים את היישום"
12436 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12437 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12439 "אזהרה: ניפוי שגיאות בתהליך זה עלול לגרום לאבדן נתונים.\n"
12440 "האם אכן ברצונך להצמיד את מנפה השגיאות?"
12443 msgid "Unable to Debug Process"
12444 msgstr "לא ניתן לנפות שגיאות בתהליך"
12447 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12448 msgstr "לתהליך חייבת להיות קירבה למעבד אחד לפחות"
12451 msgid "Invalid Option"
12452 msgstr "אפשרות שגויה"
12455 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12456 msgstr "לא ניתן לגשת או להגדיר קירבה לתהליך"
12459 msgid "System Idle Process"
12460 msgstr "תהליך חוסר פעילות המערכת"
12463 msgid "Not Responding"
12490 #: uninstaller.rc:26
12491 msgid "Wine Application Uninstaller"
12492 msgstr "מסיר התכניות מ־Wine"
12494 #: uninstaller.rc:27
12496 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12498 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12500 "הפעלת פקודת ההסרה '%s' נכשלה, כנראה עקב חוסר בקובץ הפעלה.\n"
12501 "האם ברצונך להסיר את רשומת ההסרה מרישומי המערכת ?"
12508 msgid "&Scale to Window"
12509 msgstr "ה&תאמה לחלון"
12520 msgid "Regular Metafile Viewer"
12521 msgstr "מציג קובצי על רגיל"
12524 msgid "Waiting for Program"
12525 msgstr "בהמתנה לתכנה"
12528 msgid "Terminate Process"
12529 msgstr "חיסול התהליך"
12533 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12536 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12538 "מתבצעת הדמייה של ניתוק או כיבוי, אך תכנית זו אינה מגיבה.\n"
12540 "אם התהליך יחוסל יתכן שכל הנתונים שלא נשמרו ילכו לאיבוד."
12547 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12548 msgstr "התצורה של wine שב־%s מתעדכנת, נא להמתין..."
12552 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12553 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12554 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12555 "option) any later version."
12560 msgid " Windows Registration Information "
12561 msgstr "&פרטי הגרסה"
12570 msgid "Organi&zation:"
12575 msgid " Application Settings "
12580 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
12581 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12582 "or per-application settings in those tabs as well."
12587 msgid "&Add application..."
12592 msgid "&Remove application"
12597 msgid "&Windows Version:"
12598 msgstr "גודל החלון"
12602 msgid " Window Settings "
12603 msgstr "טקסט בחלון"
12606 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12610 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12614 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12618 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12623 msgid "Desktop &size:"
12624 msgstr "שולחן העבודה"
12631 msgid "&Vertex Shader Support: "
12635 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12639 msgid " Screen &Resolution "
12643 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12647 msgid " DLL Overrides "
12652 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12653 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12658 msgid "&New override for library:"
12661 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12666 msgid "Existing &overrides:"
12676 msgid "Edit Override"
12677 msgstr "תצוגת ע&ריכה"
12680 msgid " Load Order "
12685 msgid "&Builtin (Wine)"
12686 msgstr "על &אודות Wine"
12690 msgid "&Native (Windows)"
12691 msgstr "י&ציאה מ־Windows"
12695 msgid "Bui<in then Native"
12696 msgstr "מובנה, טבעי"
12700 msgid "Nati&ve then Builtin"
12701 msgstr "טבעי, מובנה"
12710 msgid "Select Drive Letter"
12711 msgstr "טקסט הבחירה"
12715 msgid " Drive &mappings "
12716 msgstr "מיפוי כוננים"
12720 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12731 msgid "Auto&detect"
12732 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12737 msgstr "ה&נתיב המלא:"
12739 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12741 msgid "Show &Advanced"
12742 msgstr "הצגת אפשרויות מ&תקדמות"
12763 msgid "Show &dot files"
12764 msgstr "אין עוד קבצים\n"
12768 msgid " Driver Diagnostics "
12769 msgstr "כלי ניתוח ה־DirectX"
12774 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
12778 msgid "Output device:"
12779 msgstr "שם קובץ ה&פלט:"
12782 msgid "Voice output device:"
12786 msgid "Input device:"
12790 msgid "Voice input device:"
12794 msgid "&Test Sound"
12798 msgid " Appearance "
12807 msgid "&Install theme..."
12822 msgstr "תיקייה חדשה"
12827 msgstr "קישורים אל"
12841 msgid "Select the Unix target directory, please."
12842 msgstr "נא לבחור את תיקיית היעד בלינוקס בבקשה."
12846 msgid "Hide &Advanced"
12847 msgstr "ה&סתרת האפשרויות המתקדמות"
12852 msgstr "(אין ערכת נושא)"
12861 msgid "Desktop Integration"
12862 msgstr "שילוב בשולחן העבודה"
12876 msgid "Wine configuration"
12877 msgstr "תצורת Wine"
12881 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12882 msgstr "קובצי ערכות נושא (*.msstyles; *.theme)"
12886 msgid "Select a theme file"
12887 msgstr "נא לבחור בקובץ ערכת נושא"
12897 msgstr "קישורים אל"
12901 msgid "Wine configuration for %s"
12902 msgstr "שגיאת תצוגה"
12905 msgid "Selected driver: %s"
12914 msgid "Audio test failed!"
12919 msgid "(System default)"
12920 msgstr "נתיב המערכת"
12925 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12926 "Are you sure you want to do this?"
12928 "שינוי תהליך הטעינה של ספרייה זו אינו מומלץ.\n"
12929 "האם אכן ברצונך לעשות זאת?"
12933 msgid "Warning: system library"
12934 msgstr "אזהרה: ספריית מערכת"
12948 msgid "native, builtin"
12949 msgstr "טבעי, מובנה"
12953 msgid "builtin, native"
12954 msgstr "מובנה, טבעי"
12963 msgid "Default Settings"
12964 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
12968 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12969 msgstr "תכניות Wine (*.exe,*.exe.so)"
12973 msgid "Use global settings"
12974 msgstr "שימוש בהגדרות גלובליות"
12978 msgid "Select an executable file"
12979 msgstr "נא לבחור בקובץ הפעלה"
12988 msgctxt "vertex shader mode"
12994 msgid "Autodetect..."
12995 msgstr "זיהוי אוטומטי"
12999 msgid "Local hard disk"
13000 msgstr "כונן קשיח מקומי"
13004 msgid "Network share"
13009 msgid "Floppy disk"
13010 msgstr "כונן תקליטונים"
13015 msgstr "כונן תקליטורים"
13020 "You cannot add any more drives.\n"
13022 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13024 "לא ניתן להוסיף עוד כוננים.\n"
13026 "לכל כונן חייבת להיות אות בין A ל־Z, לכן לא יתכנו יותר מ־26"
13030 msgid "System drive"
13031 msgstr "כונן מערכת"
13036 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13038 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13039 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13041 "האם אכן ברצונך למחוק את כונן C?\n"
13043 "רוב היישומים מצפים שכונן C יהיה קיים והם עלולים לקרוס אם הוא לא קיים. אם "
13044 "בחירתך תהיה להמשיך רצוי לזכור ליצור אותו שוב!"
13048 msgctxt "Drive letter"
13054 msgid "Drive Mapping"
13055 msgstr "מיפוי כוננים"
13060 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13062 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13064 "אין לך כונן C. זה מצב די בעייתי.\n"
13066 "מומלץ שלא לשכוח ללחוץ על 'הוספה' בלשונית הכוננים כדי ליצור אחד כזה!\n"
13070 msgid "Controls Background"
13071 msgstr "רקע הפקדים"
13075 msgid "Controls Text"
13076 msgstr "טקסט הפקדים"
13080 msgid "Menu Background"
13081 msgstr "רקע התפריט"
13086 msgstr "טקסט בתפריט"
13091 msgstr "סרגל גלילה"
13095 msgid "Selection Background"
13096 msgstr "רקע הבחירה"
13100 msgid "Selection Text"
13101 msgstr "טקסט הבחירה"
13105 msgid "ToolTip Background"
13106 msgstr "רקע חלונית העצה"
13110 msgid "ToolTip Text"
13111 msgstr "טקסט חלונית עצה"
13115 msgid "Window Background"
13120 msgid "Window Text"
13121 msgstr "טקסט בחלון"
13125 msgid "Active Title Bar"
13126 msgstr "כותרת החלון הפעיל"
13130 msgid "Active Title Text"
13131 msgstr "טקסט בכותרת של פעיל"
13135 msgid "Inactive Title Bar"
13136 msgstr "סרגל כותרת של בלתי פעיל"
13140 msgid "Inactive Title Text"
13141 msgstr "טקסט כותרת של בלתי פעיל"
13145 msgid "Message Box Text"
13146 msgstr "טקסט בתיבת הודעות"
13150 msgid "Application Workspace"
13151 msgstr "מרחב היישומים"
13155 msgid "Window Frame"
13156 msgstr "מסגרת החלון"
13160 msgid "Active Border"
13161 msgstr "מסגרת של פעיל"
13165 msgid "Inactive Border"
13166 msgstr "מסגרת של בלתי פעיל"
13170 msgid "Controls Shadow"
13171 msgstr "הצללת הפקדים"
13180 msgid "Controls Highlight"
13181 msgstr "הדגשת פקדים"
13185 msgid "Controls Dark Shadow"
13186 msgstr "הפקדים בהצללה כהה"
13190 msgid "Controls Light"
13191 msgstr "פקדים בהירים"
13195 msgid "Controls Alternate Background"
13196 msgstr "צבע רקע הפקדים משתנה"
13200 msgid "Hot Tracked Item"
13201 msgstr "פריט במעקב חם"
13205 msgid "Active Title Bar Gradient"
13206 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון פעיל"
13210 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13211 msgstr "מדרג שורת כותרת של חלון בלתי פעיל"
13215 msgid "Menu Highlight"
13216 msgstr "הדגשה בתפריט"
13221 msgstr "סרגל תפריטים"
13223 #: wineconsole.rc:57
13225 msgstr " אפשרויות "
13227 #: wineconsole.rc:60
13228 msgid "Cursor size"
13231 #: wineconsole.rc:61
13235 #: wineconsole.rc:62
13239 #: wineconsole.rc:63
13243 #: wineconsole.rc:65
13247 #: wineconsole.rc:66
13249 msgstr "התפריט הקובץ"
13251 #: wineconsole.rc:67
13255 #: wineconsole.rc:68
13259 #: wineconsole.rc:69
13261 msgstr "עריכה מהירה"
13263 #: wineconsole.rc:70
13267 #: wineconsole.rc:72
13268 msgid "Command history"
13269 msgstr "היסטוריית הפקודות"
13271 #: wineconsole.rc:73
13272 msgid "&Number of recalled commands :"
13273 msgstr "&מספר הפקודות שנשמרות :"
13275 #: wineconsole.rc:76
13276 msgid "&Remove doubles"
13277 msgstr "ה&סרת כפולים"
13279 #: wineconsole.rc:81
13283 #: wineconsole.rc:84
13287 #: wineconsole.rc:86
13291 #: wineconsole.rc:97
13292 msgid " Configuration "
13295 #: wineconsole.rc:100
13296 msgid "Buffer zone"
13297 msgstr "אזור האגירה"
13299 #: wineconsole.rc:101
13303 #: wineconsole.rc:104
13307 #: wineconsole.rc:108
13308 msgid "Window size"
13309 msgstr "גודל החלון"
13311 #: wineconsole.rc:109
13315 #: wineconsole.rc:112
13319 #: wineconsole.rc:116
13320 msgid "End of program"
13321 msgstr "סיום התכנית"
13323 #: wineconsole.rc:117
13324 msgid "&Close console"
13325 msgstr "סגירת ה&מסוף"
13327 #: wineconsole.rc:119
13331 #: wineconsole.rc:125
13332 msgid "Console parameters"
13333 msgstr "הפרמטרים של המסוף"
13335 #: wineconsole.rc:128
13336 msgid "Retain these settings for later sessions"
13337 msgstr "שמירת הגדרות אלו להפעלות הבאות"
13339 #: wineconsole.rc:129
13340 msgid "Modify only current session"
13341 msgstr "שינוי בהפעלה הנוכחית בלבד"
13343 #: wineconsole.rc:26
13344 msgid "Set &Defaults"
13345 msgstr "הגדרת &בררות מחדל"
13347 #: wineconsole.rc:28
13351 #: wineconsole.rc:31
13352 msgid "&Select all"
13353 msgstr "בחירת ה&כול"
13355 #: wineconsole.rc:32
13359 #: wineconsole.rc:33
13363 #: wineconsole.rc:36
13364 msgid "Setup - Default settings"
13365 msgstr "תצורה - הגדרות בררת המחדל"
13367 #: wineconsole.rc:37
13368 msgid "Setup - Current settings"
13369 msgstr "תצורה - ההגדרות הנוכחיות"
13371 #: wineconsole.rc:38
13372 msgid "Configuration error"
13373 msgstr "שגיאת תצוגה"
13375 #: wineconsole.rc:39
13376 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13377 msgstr "גודל מאגר המסך חייב להיות גדול או שווה לזה של החלון"
13379 #: wineconsole.rc:34
13381 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13382 msgstr "כל תו הוא ברוחב %ld פיקסלים על גובה של %ld פיקסלים"
13384 #: wineconsole.rc:35
13385 msgid "This is a test"
13386 msgstr "זוהי בדיקה"
13388 #: wineconsole.rc:41
13389 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13390 msgstr "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13392 #: wineconsole.rc:42
13393 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13394 msgstr "wineconsole: Invalid backend\n"
13396 #: wineconsole.rc:43
13397 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13398 msgstr "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13400 #: wineconsole.rc:44
13401 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13402 msgstr "Starts a program in a Wine console\n"
13404 #: wineconsole.rc:45
13406 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13407 "The command is invalid.\n"
13409 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13410 "The command is invalid.\n"
13412 #: wineconsole.rc:47
13416 " wineconsole [options] <command>\n"
13422 " wineconsole [options] <command>\n"
13426 #: wineconsole.rc:49
13429 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13431 " try to setup the current terminal as a Wine "
13434 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
13436 " try to setup the current terminal as a Wine "
13439 #: wineconsole.rc:50
13441 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
13443 " <command> The Wine program to launch in the console\n"
13445 #: wineconsole.rc:51
13450 " wineconsole cmd\n"
13451 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13456 " wineconsole cmd\n"
13457 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
13461 msgid "Program Error"
13462 msgstr "שגיאה בתכנית"
13466 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13467 "sorry for the inconvenience."
13468 msgstr "התכנית %s נתקלה בשגיאה חמורה ועליה להיסגר. אנו מתנצלים על אי הנעימות."
13473 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13474 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13475 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13477 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13478 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13480 "בעיה זו עלולה להיגרם עקב תקלה בתכנית או מחסור מסוים ב־Wine. אולי מוטב לפנות "
13481 "לכתובת http://appdb.winehq.org לקבלת עצות להרצת יישום זה.\n"
13483 "אם תקלה זו אינה קיימת בעת הרצת Windows ולא דווח עליה עדיין, ניתן לדווח עליה "
13484 "בכתובת http://bugs.winehq.org."
13487 msgid "Wine program crash"
13488 msgstr "Wine program crash"
13491 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13492 msgstr "Internal errors - invalid parameters received"
13495 msgid "(unidentified)"
13496 msgstr "(unidentified)"
13499 msgid "&Open\tEnter"
13500 msgstr "&פתיחה\tEnter"
13504 msgstr "&שינוי שם..."
13507 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13508 msgstr "מ&אפיינים\tAlt+Enter"
13515 msgid "Cr&eate Directory..."
13516 msgstr "&יצירת תיקייה..."
13518 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13519 msgid "E&xit\tAlt+X"
13520 msgstr "י&ציאה\tAlt+X"
13527 msgid "Connect &Network Drive..."
13528 msgstr "התחברות לכונן &רשת..."
13531 msgid "&Disconnect Network Drive"
13532 msgstr "&ניתוק כונן רשת"
13539 msgid "&All File Details"
13540 msgstr "&כל פרטי הקובץ"
13543 msgid "&Sort by Name"
13544 msgstr "&סידור לפי שם"
13547 msgid "Sort &by Type"
13548 msgstr "סידור לפי &סוג"
13551 msgid "Sort by Si&ze"
13552 msgstr "סידור לפי &גודל"
13555 msgid "Sort by &Date"
13556 msgstr "סידור לפי ת&אריך"
13559 msgid "Filter by&..."
13560 msgstr "סינון לפי&..."
13564 msgstr "סרגל הכוננים"
13567 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13568 msgstr "מ&סך מלא\tCtrl+Shift+S"
13571 msgid "New &Window"
13575 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13576 msgstr "דירוג\tCtrl+F5"
13579 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13580 msgstr "פריסה &אופקית\tCtrl+F4"
13584 msgid "&About Wine File Manager"
13585 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13588 msgid "Select destination"
13592 msgid "By File Type"
13593 msgstr "לפי סוג קובץ"
13600 msgid "&Directories"
13612 msgid "&Other files"
13613 msgstr "קבצים &אחרים"
13616 msgid "Show Hidden/&System Files"
13617 msgstr "הצגת קבצים מו&סתרים/קובצי מערכת"
13620 msgid "&File Name:"
13621 msgstr "&שם הקובץ:"
13624 msgid "Full &Path:"
13625 msgstr "ה&נתיב המלא:"
13628 msgid "Last Change:"
13629 msgstr "שינוי אחרון:"
13632 msgid "Cop&yright:"
13633 msgstr "&זכויות יוצרים:"
13652 msgid "&Compressed"
13656 msgid "&Version Information"
13657 msgstr "&פרטי הגרסה"
13660 msgid "Applying font settings"
13661 msgstr "הגדרות הגופן חלות"
13664 msgid "Error while selecting new font."
13665 msgstr "שגיאה בעת הגדרת הגופן החדש."
13668 msgid "Wine File Manager"
13669 msgstr "מנהל הקבצים של Wine"
13684 msgid "Not yet implemented"
13685 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13700 msgid "Index/Inode"
13701 msgstr "מפתח/Inode"
13705 msgid "%1 of %2 free"
13706 msgstr "%s מתוך %s פנויים"
13709 msgctxt "unit kilobyte"
13714 msgctxt "unit megabyte"
13719 msgctxt "unit gigabyte"
13732 msgid "Question &Marks"
13733 msgstr "&סימני שאלה"
13749 msgstr "ה&תאמה אישית..."
13752 msgid "&Fastest Times"
13756 msgid "&About WineMine"
13757 msgstr "על &אודות שולה המוקשים"
13759 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13760 msgid "Fastest Times"
13776 msgid "Congratulations!"
13780 msgid "Please enter your name"
13781 msgstr "נא להזין את שמך"
13784 msgid "Custom Game"
13785 msgstr "משחק בהתאמה אישית"
13809 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13810 msgstr "כל הזכויות שמורות 2000 Joshua Thielen"
13813 msgid "Printer &setup..."
13814 msgstr "ה&גדרת המדפסת..."
13817 msgid "&Annotate..."
13818 msgstr "הוספת הע&רות..."
13832 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13836 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13840 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13845 msgid "&Help on help\tF1"
13846 msgstr "ע&זרה לעזרה\tF1"
13849 msgid "Always on &top"
13850 msgstr "תמיד &עליון"
13853 msgid "&About Wine Help"
13857 msgid "Annotation..."
13873 msgid "Not implemented yet"
13874 msgstr "לא מוטמע עדיין"
13878 msgstr "העזרה של Wine"
13881 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13882 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת קובץ העזרה `%s'"
13893 msgid "Help files (*.hlp)"
13894 msgstr "קובצי עזרה (*.hlp)"
13897 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13898 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'. האם ברצונך למצוא קובץ זה בעצמך?"
13901 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13902 msgstr "לא ניתן למצוא יישום של richedit... התכנית תצא"
13905 msgid "Help topics: "
13906 msgstr "נושאי העזרה: "
13909 msgid "&New...\tCtrl+N"
13910 msgstr "&חדש...\tCtrl+N"
13913 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13914 msgstr "ח&זרה\tCtrl+Y"
13917 msgid "&Clear\tDEL"
13918 msgstr "&ניקוי\tDEL"
13921 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13922 msgstr "בחי&רת הכול\tCtrl+A"
13925 msgid "Find &next\tF3"
13926 msgstr "חיפוש הב&א\tF3"
13930 msgstr "&קריאה בלבד"
13934 msgstr "ני&תן לשינוי"
13941 msgid "Selection &info"
13942 msgstr "פרטי ה&בחירה"
13945 msgid "Character &format"
13946 msgstr "עיצוב ה&תווים"
13949 msgid "&Def. char format"
13950 msgstr "עיצוב התווים כ&בררת המחדל"
13953 msgid "Paragrap&h format"
13954 msgstr "עיצוב ה&פסקה"
13958 msgstr "&קבלת טקסט"
13960 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13962 msgstr "סרגל &עיצוב"
13964 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13966 msgstr "סרגל &מדידה"
13968 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13977 msgid "&Date and time..."
13978 msgstr "&תאריך ושעה..."
13984 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13985 msgid "&Bullet points"
13986 msgstr "&נקודות תבליט"
13988 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13989 msgid "&Paragraph..."
13997 msgid "Backgroun&d"
14001 msgid "&System\tCtrl+1"
14002 msgstr "מ&ערכת\tCtrl+1"
14005 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14006 msgstr "צהבהב כמו ב&פתקיות\tCtrl+2"
14009 msgid "&About Wine Wordpad"
14010 msgstr "על &אודות כתבן Wine"
14017 msgid "Date and time"
14018 msgstr "תאריך ושעה"
14021 msgid "Available formats"
14022 msgstr "התבניות הזמינות"
14025 msgid "New document type"
14026 msgstr "סוג מסמך חדש"
14029 msgid "Paragraph format"
14030 msgstr "עיצוב פסקה"
14033 msgid "Indentation"
14036 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14040 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14046 msgstr "שורה ראשונה"
14058 msgstr "טאבי עצירה"
14061 msgid "Remove al&l"
14062 msgstr "הסרת ה&כול"
14065 msgid "Line wrapping"
14066 msgstr "גלישת שורות"
14069 msgid "&No line wrapping"
14070 msgstr "&ללא גלישת שורות"
14073 msgid "Wrap text by the &window border"
14074 msgstr "גלישת הטקסט לפי &גבול החלון"
14077 msgid "Wrap text by the &margin"
14078 msgstr "גלישת הטקסט לפי ה&שוליים"
14082 msgstr "סרגלי כלים"
14085 msgid "All documents (*.*)"
14086 msgstr "כל המסמכים (*.*)"
14089 msgid "Text documents (*.txt)"
14090 msgstr "מסמכי טקסט (*.txt)"
14093 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14094 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד (*.txt)"
14097 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14098 msgstr "מבנה טקסט עשיר (*.rtf)"
14101 msgid "Rich text document"
14102 msgstr "מסמך טקסט עשיר"
14105 msgid "Text document"
14109 msgid "Unicode text document"
14110 msgstr "מסמך טקסט יוניקוד"
14114 msgid "Printer files (*.prn)"
14115 msgstr "קובצי מדפסת (*.PRN)"
14134 msgid "Previous page"
14135 msgstr "העמוד הקודם"
14139 msgstr "שני עמודים"
14163 msgctxt "unit: centimeter"
14169 msgctxt "unit: inch"
14179 msgctxt "unit: point"
14188 msgid "Save changes to '%s'?"
14189 msgstr "האם לשמור את השינויים לקובץ '%s'?"
14192 msgid "Finished searching the document."
14193 msgstr "החיפוש במסמך הסתיים."
14196 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14197 msgstr "אירע כשל בעריכת הספרייה RichEdit."
14201 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14202 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14204 "בחרת לשמור את הקובץ במבנה טקסט פשוט, מה שעלול לגרום לאבדן העיצוב. האם אכן "
14205 "ברצונך לעשות זאת?"
14208 msgid "Invalid number format"
14209 msgstr "תבנית המספרים שגויה"
14212 msgid "OLE storage documents are not supported"
14213 msgstr "מסמכי אחסון OLE אינם נתמכים"
14216 msgid "Could not save the file."
14217 msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ."
14220 msgid "You do not have access to save the file."
14221 msgstr "אין לך גישה לשמירת הקובץ."
14224 msgid "Could not open the file."
14225 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ."
14228 msgid "You do not have access to open the file."
14229 msgstr "אין לך גישה לפתיחת קובץ זה."
14232 msgid "Printing not implemented"
14233 msgstr "תכונות ההדפסה אינן מוטמעות עדיין"
14236 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14237 msgstr "לא ניתן להוסיף יותר מ־32 טאבי עצירה."
14240 msgid "Starting Wordpad failed"
14241 msgstr "הפעלת הכתבן נכשלה"
14244 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14245 msgstr "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14249 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14250 msgstr "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
14253 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14254 msgstr "Press <enter> to begin copying\n"
14258 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14259 msgstr "%d file(s) would be copied\n"
14263 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14264 msgstr "%d file(s) copied\n"
14269 "Is '%1' a filename or directory\n"
14271 "(F - File, D - Directory)\n"
14273 "Is '%s' a filename or directory\n"
14275 "(F - File, D - Directory)\n"
14279 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14280 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
14284 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14285 msgstr "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
14289 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14290 msgstr "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
14294 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14295 msgstr "Failed during reading of '%s'\n"
14303 msgctxt "Directory key"
14310 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14313 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14314 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14318 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14320 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
14321 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14322 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14323 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
14324 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14325 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
14326 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14327 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
14328 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14329 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
14330 "[/N] Copy using short names.\n"
14331 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
14332 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
14333 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
14334 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14335 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
14336 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14337 "\tarchive attribute.\n"
14338 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14339 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14340 "\t\tthan source.\n"
14343 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
14346 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14347 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14351 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14353 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
14354 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
14355 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14356 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
14357 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
14358 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
14359 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
14360 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
14361 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
14362 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
14363 "[/N] Copy using short names\n"
14364 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
14365 "[/R] Overwrite any read only files\n"
14366 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
14367 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
14368 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
14369 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
14370 "\tarchive attribute\n"
14371 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14372 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14373 "\t\tthan source\n"