wined3d: Merge wined3d_texture_init() into texture_init().
[wine.git] / po / fi.po
blob59984c00c9c478e793acf9eb2ce7919f5d816d3a
1 # Finnish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-07-20 17:38+0200\n"
9 "Last-Translator: Lauri Kenttä <lauri.kentta@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Finnish\n"
11 "Language: fi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Asenna/Poista"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Asentaaksesi uuden ohjelman levykkeeltä, CD-levyltä tai kovalevyltäsi "
26 "valitse Asenna."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Asenna..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Seuraavat ohjelmat voi poistaa automaattisesti. Poistaaksesi ohjelman tai "
39 "muokataksesi sen asennusta valitse se listasta ja paina Muokkaa tai Poista."
41 #: appwiz.rc:67
42 msgid "&Support Information"
43 msgstr "&Tukitiedot"
45 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Muokkaa..."
49 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
50 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Poista"
54 #: appwiz.rc:75
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Tukitietoja"
58 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
59 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
60 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
61 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
62 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
63 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
64 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
65 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
66 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
67 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
68 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
69 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
70 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
71 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
72 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:79
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Seuraavilla tiedoilla saa teknistä tukea ohjelmalle %s:"
80 #: appwiz.rc:80
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Julkaisija:"
84 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versio:"
88 #: appwiz.rc:82
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Yhteystiedot:"
92 #: appwiz.rc:83
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Tukitietoja:"
96 #: appwiz.rc:84
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Tukipuhelin:"
100 #: appwiz.rc:85
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Ohjeet:"
104 #: appwiz.rc:86
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Päivitykset:"
108 #: appwiz.rc:87
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentit:"
112 #: appwiz.rc:100
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Wine Gecko -asennusohjelma"
116 #: appwiz.rc:103
117 msgid ""
118 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
119 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
120 "install it for you.\n"
121 "\n"
122 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
123 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
124 "details."
125 msgstr ""
126 "Wine ei löytänyt Gecko-pakettia, jota tarvitaan HTML:ää sisältävien "
127 "ohjelmien toimintaan. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
128 "\n"
129 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
130 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq."
131 "org/Gecko</a>."
133 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
134 msgid "&Install"
135 msgstr "&Asenna"
137 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
138 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
139 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
140 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
141 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
142 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
143 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
144 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
145 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
146 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
147 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
148 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
149 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
150 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
151 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
152 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
153 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
154 msgid "Cancel"
155 msgstr "Peruuta"
157 #: appwiz.rc:115
158 msgid "Wine Mono Installer"
159 msgstr "Wine Mono -asennusohjelma"
161 #: appwiz.rc:118
162 msgid ""
163 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
164 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
165 "it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine ei löytänyt wine-mono-pakettia, jota tarvitaan, jotta .NET-sovellukset "
172 "toimisivat oikein. Wine voi ladata ja asentaa sen puolestasi.\n"
173 "\n"
174 "Huomaa, että on suositeltavampaa käyttää oman jakelusi paketteja. "
175 "Lisätietoja: <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq."
176 "org/Mono</a>."
178 #: appwiz.rc:31
179 msgid "Add/Remove Programs"
180 msgstr "Lisää tai poista sovellus"
182 #: appwiz.rc:32
183 msgid ""
184 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
185 "computer."
186 msgstr "Voit asentaa uusia ohjelmia tai poistaa ohjelmia tietokoneeltasi."
188 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
189 msgid "Applications"
190 msgstr "Sovellukset"
192 #: appwiz.rc:35
193 msgid ""
194 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
195 "entry for this program from the registry?"
196 msgstr ""
197 "Poistokomento '%s' epäonnistui. Haluatko poistaa ohjelman asennettujen "
198 "ohjelmien listalta?"
200 #: appwiz.rc:36
201 msgid "Not specified"
202 msgstr "Ei määritelty"
204 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
205 msgid "Name"
206 msgstr "Nimi"
208 #: appwiz.rc:39
209 msgid "Publisher"
210 msgstr "Julkaisija"
212 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
213 msgid "Version"
214 msgstr "Versio"
216 #: appwiz.rc:41
217 msgid "Installation programs"
218 msgstr "Asennusohjelmat"
220 #: appwiz.rc:42
221 msgid "Programs (*.exe)"
222 msgstr "Ohjelmat (*.exe)"
224 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
225 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
226 msgid "All files (*.*)"
227 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
229 #: appwiz.rc:46
230 msgid "&Modify/Remove"
231 msgstr "&Muokkaa/poista"
233 #: appwiz.rc:51
234 msgid "Downloading..."
235 msgstr "Ladataan..."
237 #: appwiz.rc:52
238 msgid "Installing..."
239 msgstr "Asennetaan..."
241 #: appwiz.rc:53
242 msgid ""
243 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
244 "file."
245 msgstr ""
246 "Ladatun tiedoston tarkistussumma ei täsmää. Keskeytetään viallisen tiedoston "
247 "asennus."
249 #: avifil32.rc:42
250 msgid "Compress options"
251 msgstr "Pakkausasetukset"
253 #: avifil32.rc:45
254 msgid "&Choose a stream:"
255 msgstr "&Valitse virta:"
257 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
258 msgid "&Options..."
259 msgstr "&Asetukset..."
261 #: avifil32.rc:49
262 msgid "&Interleave every"
263 msgstr "Aseta &lomittain aina"
265 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
266 msgid "frames"
267 msgstr "kuvaa"
269 #: avifil32.rc:52
270 msgid "Current format:"
271 msgstr "Nykyinen muoto:"
273 #: avifil32.rc:30
274 msgid "Waveform: %s"
275 msgstr "Aaltomuoto: %s"
277 #: avifil32.rc:31
278 msgid "Waveform"
279 msgstr "Aaltomuoto"
281 #: avifil32.rc:32
282 msgid "All multimedia files"
283 msgstr "Kaikki mediatiedostot"
285 #: avifil32.rc:34
286 msgid "video"
287 msgstr "video"
289 #: avifil32.rc:35
290 msgid "audio"
291 msgstr "ääni"
293 #: avifil32.rc:36
294 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
295 msgstr "Winen AVI-tiedostojen oletuskäsittelijä"
297 #: avifil32.rc:37
298 msgid "uncompressed"
299 msgstr "pakkaamaton"
301 #: browseui.rc:28
302 msgid "Canceling..."
303 msgstr "Perutaan..."
305 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
306 msgid "Properties for %s"
307 msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
309 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
310 msgid "&Apply"
311 msgstr "&Käytä"
313 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
314 msgid "Help"
315 msgstr "Ohje"
317 #: comctl32.rc:75
318 msgid "Wizard"
319 msgstr "Velho"
321 #: comctl32.rc:78
322 msgid "< &Back"
323 msgstr "< &Edellinen"
325 #: comctl32.rc:79
326 msgid "&Next >"
327 msgstr "&Seuraava >"
329 #: comctl32.rc:80
330 msgid "Finish"
331 msgstr "Valmis"
333 #: comctl32.rc:91
334 msgid "Customize Toolbar"
335 msgstr "Muokkaa työkalupalkkia"
337 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
338 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
339 msgid "&Close"
340 msgstr "&Sulje"
342 #: comctl32.rc:95
343 msgid "R&eset"
344 msgstr "&Nollaa"
346 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
347 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
348 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
349 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
350 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
351 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
352 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
353 msgid "&Help"
354 msgstr "&Ohje"
356 #: comctl32.rc:97
357 msgid "Move &Up"
358 msgstr "Siirrä &ylös"
360 #: comctl32.rc:98
361 msgid "Move &Down"
362 msgstr "Siirrä &alas"
364 #: comctl32.rc:99
365 msgid "A&vailable buttons:"
366 msgstr "Ma&hdolliset näppäimet:"
368 #: comctl32.rc:101
369 msgid "&Add ->"
370 msgstr "&Lisää ->"
372 #: comctl32.rc:102
373 msgid "<- &Remove"
374 msgstr "<- &Poista"
376 #: comctl32.rc:103
377 msgid "&Toolbar buttons:"
378 msgstr "&Työkalupalkin näppäimet:"
380 #: comctl32.rc:42
381 msgid "Separator"
382 msgstr "Erotin"
384 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
385 msgctxt "hotkey"
386 msgid "None"
387 msgstr "Ei valittu"
389 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
390 msgid "&Yes"
391 msgstr "&Kyllä"
393 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
394 msgid "&No"
395 msgstr "&Ei"
397 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
398 msgid "&Retry"
399 msgstr "&Uudelleen"
401 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
402 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
403 msgid "Close"
404 msgstr "Sulje"
406 #: comctl32.rc:36
407 msgid "Today:"
408 msgstr "Tänään:"
410 #: comctl32.rc:37
411 msgid "Go to today"
412 msgstr "Mene tähän päivään"
414 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
415 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
416 msgid "Open"
417 msgstr "Avaa"
419 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
420 msgid "File &Name:"
421 msgstr "Tiedosto&nimi:"
423 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
424 msgid "&Directories:"
425 msgstr "&Hakemistot:"
427 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
428 msgid "List Files of &Type:"
429 msgstr "&Luettele tiedostot tyypeittäin:"
431 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
432 msgid "Dri&ves:"
433 msgstr "&Asemat:"
435 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
436 msgid "&Read Only"
437 msgstr "&Vain luku"
439 #: comdlg32.rc:179
440 msgid "Save As..."
441 msgstr "Tallenna nimellä..."
443 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
444 msgid "Save As"
445 msgstr "Tallenna nimellä"
447 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
448 #: wordpad.rc:173
449 msgid "Print"
450 msgstr "Tulosta"
452 #: comdlg32.rc:204
453 msgid "Printer:"
454 msgstr "Tulostin:"
456 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
457 msgid "Print range"
458 msgstr "Tulosta alueelta"
460 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
461 msgid "&All"
462 msgstr "&Kaikki"
464 #: comdlg32.rc:208
465 msgid "S&election"
466 msgstr "&Valinta"
468 #: comdlg32.rc:209
469 msgid "&Pages"
470 msgstr "&Sivut"
472 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
473 msgid "&Setup"
474 msgstr "&Asetukset"
476 #: comdlg32.rc:213
477 msgid "&From:"
478 msgstr "&Mistä:"
480 #: comdlg32.rc:214
481 msgid "&To:"
482 msgstr "Mi&hin:"
484 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
485 msgid "Print &Quality:"
486 msgstr "&Tulostuslaatu:"
488 #: comdlg32.rc:217
489 msgid "Print to Fi&le"
490 msgstr "Tulosta t&iedostoon"
492 #: comdlg32.rc:218
493 msgid "Condensed"
494 msgstr "Tiivistetty"
496 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
497 msgid "Print Setup"
498 msgstr "Tulostimen asetukset"
500 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
501 msgid "Printer"
502 msgstr "Tulostin"
504 #: comdlg32.rc:228
505 msgid "&Default Printer"
506 msgstr "O&letustulostin"
508 #: comdlg32.rc:229
509 msgid "[none]"
510 msgstr "[ei valittu]"
512 #: comdlg32.rc:230
513 msgid "Specific &Printer"
514 msgstr "Ti&etty tulostin"
516 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
517 msgid "Orientation"
518 msgstr "Suunta"
520 #: comdlg32.rc:236
521 msgid "Po&rtrait"
522 msgstr "&Pysty"
524 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
525 msgid "&Landscape"
526 msgstr "&Vaaka"
528 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
529 msgid "Paper"
530 msgstr "Paperi"
532 #: comdlg32.rc:241
533 msgid "Si&ze"
534 msgstr "&Koko"
536 #: comdlg32.rc:242
537 msgid "&Source"
538 msgstr "Lä&hde"
540 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
541 msgid "Font"
542 msgstr "Fontit"
544 #: comdlg32.rc:253
545 msgid "&Font:"
546 msgstr "&Fontti:"
548 #: comdlg32.rc:256
549 msgid "Font St&yle:"
550 msgstr "Fontin t&yyli:"
552 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
553 msgid "&Size:"
554 msgstr "&Koko:"
556 #: comdlg32.rc:266
557 msgid "Effects"
558 msgstr "Efektit"
560 #: comdlg32.rc:267
561 msgid "Stri&keout"
562 msgstr "Yli&viivaus"
564 #: comdlg32.rc:268
565 msgid "&Underline"
566 msgstr "A&lleviivaus"
568 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
569 msgid "&Color:"
570 msgstr "&Väri:"
572 #: comdlg32.rc:272
573 msgid "Sample"
574 msgstr "Näyte"
576 #: comdlg32.rc:274
577 msgid "Scr&ipt:"
578 msgstr "Merk&istö:"
580 #: comdlg32.rc:282
581 msgid "Color"
582 msgstr "Väri"
584 #: comdlg32.rc:285
585 msgid "&Basic Colors:"
586 msgstr "Pe&rusvärit:"
588 #: comdlg32.rc:286
589 msgid "&Custom Colors:"
590 msgstr "&Muokatut värit:"
592 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
593 msgid "Color |  Sol&id"
594 msgstr "Väri | &Tasainen"
596 #: comdlg32.rc:288
597 msgid "&Red:"
598 msgstr "&Pun:"
600 #: comdlg32.rc:290
601 msgid "&Green:"
602 msgstr "&Vihr:"
604 #: comdlg32.rc:292
605 msgid "&Blue:"
606 msgstr "Si&n:"
608 #: comdlg32.rc:294
609 msgid "&Hue:"
610 msgstr "&Sävy:"
612 #: comdlg32.rc:296
613 msgctxt "Saturation"
614 msgid "&Sat:"
615 msgstr "&Kyll:"
617 #: comdlg32.rc:298
618 msgctxt "Luminance"
619 msgid "&Lum:"
620 msgstr "K&irkk:"
622 #: comdlg32.rc:308
623 msgid "&Add to Custom Colors"
624 msgstr "&Lisää väri"
626 #: comdlg32.rc:309
627 msgid "&Define Custom Colors >>"
628 msgstr "M&äärittele väri >>"
630 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
631 msgid "Find"
632 msgstr "Etsi"
634 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
635 msgid "Fi&nd What:"
636 msgstr "&Etsittävä:"
638 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
639 msgid "Match &Whole Word Only"
640 msgstr "&Koko sana"
642 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
643 msgid "Match &Case"
644 msgstr "Kirjaink&oko"
646 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
647 msgid "Direction"
648 msgstr "Suunta"
650 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
651 msgid "&Up"
652 msgstr "&Ylös"
654 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
655 msgid "&Down"
656 msgstr "&Alas"
658 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
659 msgid "&Find Next"
660 msgstr "Etsi &seuraava"
662 #: comdlg32.rc:335
663 msgid "Replace"
664 msgstr "Korvaa"
666 #: comdlg32.rc:340
667 msgid "Re&place With:"
668 msgstr "Ko&rvaava:"
670 #: comdlg32.rc:346
671 msgid "&Replace"
672 msgstr "Korv&aa"
674 #: comdlg32.rc:347
675 msgid "Replace &All"
676 msgstr "Korvaa ka&ikki"
678 #: comdlg32.rc:364
679 msgid "Print to fi&le"
680 msgstr "&Tulosta tiedostoon"
682 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
683 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
684 msgid "&Properties"
685 msgstr "&Ominaisuudet"
687 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
688 msgid "&Name:"
689 msgstr "&Nimi:"
691 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
692 msgid "Status:"
693 msgstr "Tila:"
695 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
696 msgid "Type:"
697 msgstr "Tyyppi:"
699 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
700 msgid "Where:"
701 msgstr "Sijainti:"
703 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
704 msgid "Comment:"
705 msgstr "Kommentti:"
707 #: comdlg32.rc:377
708 msgid "Copies"
709 msgstr "Kopioita"
711 #: comdlg32.rc:378
712 msgid "Number of &copies:"
713 msgstr "Kopioiden &määrä:"
715 #: comdlg32.rc:380
716 msgid "C&ollate"
717 msgstr "&Kokoa"
719 #: comdlg32.rc:385
720 msgid "Pa&ges"
721 msgstr "&Sivut"
723 #: comdlg32.rc:386
724 msgid "&Selection"
725 msgstr "&Valinta"
727 #: comdlg32.rc:389
728 msgid "&from:"
729 msgstr "M&istä:"
731 #: comdlg32.rc:390
732 msgid "&to:"
733 msgstr "Mi&hin:"
735 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
736 msgid "Si&ze:"
737 msgstr "&Koko:"
739 #: comdlg32.rc:418
740 msgid "&Source:"
741 msgstr "&Lähde:"
743 #: comdlg32.rc:423
744 msgid "P&ortrait"
745 msgstr "&Pysty"
747 #: comdlg32.rc:424
748 msgid "L&andscape"
749 msgstr "V&aaka"
751 #: comdlg32.rc:429
752 msgid "Setup Page"
753 msgstr "Sivun asetukset"
755 #: comdlg32.rc:438
756 msgid "&Tray:"
757 msgstr "&Syöttö:"
759 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
760 msgid "&Portrait"
761 msgstr "P&ysty"
763 #: comdlg32.rc:444
764 msgid "L&eft:"
765 msgstr "&Vasen:"
767 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
768 msgid "&Right:"
769 msgstr "&Oikea:"
771 #: comdlg32.rc:448
772 msgid "T&op:"
773 msgstr "&Ylä:"
775 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
776 msgid "&Bottom:"
777 msgstr "&Ala:"
779 #: comdlg32.rc:454
780 msgid "P&rinter..."
781 msgstr "T&ulostin..."
783 #: comdlg32.rc:462
784 msgid "Look &in:"
785 msgstr "&Kansiosta:"
787 #: comdlg32.rc:468
788 msgid "File &name:"
789 msgstr "&Nimi:"
791 #: comdlg32.rc:472
792 msgid "Files of &type:"
793 msgstr "&Tyyppi:"
795 #: comdlg32.rc:475
796 msgid "Open as &read-only"
797 msgstr "Avaa vain &lukuoikeuksilla"
799 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
800 msgid "&Open"
801 msgstr "&Avaa"
803 #: comdlg32.rc:488
804 msgid "File name:"
805 msgstr "Tiedosto:"
807 #: comdlg32.rc:491
808 msgid "Files of type:"
809 msgstr "Tyyppi:"
811 #: comdlg32.rc:32
812 msgid "File not found"
813 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Please verify that the correct file name was given"
817 msgstr "Varmista, että tiedoston nimi on oikein"
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "File does not exist.\n"
822 "Do you want to create file?"
823 msgstr ""
824 "Tiedostoa ei ole olemassa.\n"
825 "Haluatko luoda sen?"
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid ""
829 "File already exists.\n"
830 "Do you want to replace it?"
831 msgstr ""
832 "Tiedosto on jo olemassa.\n"
833 "Haluatko korvata sen?"
835 #: comdlg32.rc:36
836 msgid "Invalid character(s) in path"
837 msgstr "Polun sisältämät merkit eivät kelpaa"
839 #: comdlg32.rc:37
840 msgid ""
841 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
842 "                          / : < > |"
843 msgstr ""
844 "Tiedoston nimi ei voi sisältää näitä merkkejä:\n"
845 "                          / : < > |"
847 #: comdlg32.rc:38
848 msgid "Path does not exist"
849 msgstr "Polkua ei ole"
851 #: comdlg32.rc:39
852 msgid "File does not exist"
853 msgstr "Tiedostoa ei ole"
855 #: comdlg32.rc:40
856 msgid "The selection contains a non-folder object"
857 msgstr "Valinta sisältää kohteen, joka ei ole kansio"
859 #: comdlg32.rc:45
860 msgid "Up One Level"
861 msgstr "Ylempi kansio"
863 #: comdlg32.rc:46
864 msgid "Create New Folder"
865 msgstr "Luo uusi kansio"
867 #: comdlg32.rc:47
868 msgid "List"
869 msgstr "Lista"
871 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
872 msgid "Details"
873 msgstr "Tiedot"
875 #: comdlg32.rc:49
876 msgid "Browse to Desktop"
877 msgstr "Työpöytä"
879 #: comdlg32.rc:113
880 msgid "Regular"
881 msgstr "Tavallinen"
883 #: comdlg32.rc:114
884 msgid "Bold"
885 msgstr "Lihavoitu"
887 #: comdlg32.rc:115
888 msgid "Italic"
889 msgstr "Kursivoitu"
891 #: comdlg32.rc:116
892 msgid "Bold Italic"
893 msgstr "Lihavoitu kursivoitu"
895 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
896 msgid "Black"
897 msgstr "Musta"
899 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
900 msgid "Maroon"
901 msgstr "Kastanjanruskea"
903 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
904 msgid "Green"
905 msgstr "Vihreä"
907 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
908 msgid "Olive"
909 msgstr "Oliivinvihreä"
911 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
912 msgid "Navy"
913 msgstr "Laivastonsininen"
915 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
916 msgid "Purple"
917 msgstr "Purppura"
919 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
920 msgid "Teal"
921 msgstr "Turkoosi"
923 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
924 msgid "Gray"
925 msgstr "Harmaa"
927 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
928 msgid "Silver"
929 msgstr "Hopea"
931 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
932 msgid "Red"
933 msgstr "Punainen"
935 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
936 msgid "Lime"
937 msgstr "Kirkkaanvihreä"
939 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
940 msgid "Yellow"
941 msgstr "Keltainen"
943 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
944 msgid "Blue"
945 msgstr "Sininen"
947 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
948 msgid "Fuchsia"
949 msgstr "Pinkki"
951 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
952 msgid "Aqua"
953 msgstr "Vaaleanturkoosi"
955 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
956 msgid "White"
957 msgstr "Valkoinen"
959 #: comdlg32.rc:56
960 msgid "Unreadable Entry"
961 msgstr "Lukukelvoton merkintä"
963 #: comdlg32.rc:58
964 msgid ""
965 "This value does not lie within the page range.\n"
966 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
967 msgstr ""
968 "Arvo ei ole sivumäärän alueella.\n"
969 "Anna arvo väliltä %1!d! ja %2!d!."
971 #: comdlg32.rc:60
972 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
973 msgstr "Alkuarvo ei voi olla suurempi kuin loppuarvo."
975 #: comdlg32.rc:62
976 msgid ""
977 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
978 "Please reenter margins."
979 msgstr ""
980 "Marginaalit ovat päällekkäin tai ulkona sivun alueelta.\n"
981 "Määritä marginaalit uudelleen."
983 #: comdlg32.rc:64
984 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
985 msgstr "Kopioiden määrä täytyy antaa."
987 #: comdlg32.rc:66
988 msgid ""
989 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
990 "Please enter a value between 1 and %d."
991 msgstr ""
992 "Tulostin ei tue näin monta kopiota.\n"
993 "Valitse arvo väliltä 1 ja %d."
995 #: comdlg32.rc:67
996 msgid "A printer error occurred."
997 msgstr "Tulostinvirhe."
999 #: comdlg32.rc:68
1000 msgid "No default printer defined."
1001 msgstr "Oletustulostinta ei ole määritelty."
1003 #: comdlg32.rc:69
1004 msgid "Cannot find the printer."
1005 msgstr "Tulostinta ei löydy."
1007 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1008 msgid "Out of memory."
1009 msgstr "Muisti ei riitä."
1011 #: comdlg32.rc:71
1012 msgid "An error occurred."
1013 msgstr "Virhe."
1015 #: comdlg32.rc:72
1016 msgid "Unknown printer driver."
1017 msgstr "Tuntematon tulostinajuri."
1019 #: comdlg32.rc:75
1020 msgid ""
1021 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1022 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1023 msgstr ""
1024 "Jotta voisit käyttää tulostimia tai muokata niiden asetuksia, sinun täytyy "
1025 "ensin asentaa jokin tulostin."
1027 #: comdlg32.rc:141
1028 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1029 msgstr "Valitse fontin koko väliltä %1!d! ja %2!d! pistettä."
1031 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1032 msgid "&Save"
1033 msgstr "&Tallenna"
1035 #: comdlg32.rc:143
1036 msgid "Save &in:"
1037 msgstr "&Kansioon:"
1039 #: comdlg32.rc:144
1040 msgid "Save"
1041 msgstr "Tallenna"
1043 #: comdlg32.rc:146
1044 msgid "Open File"
1045 msgstr "Avaa tiedosto"
1047 #: comdlg32.rc:147
1048 msgid "Select Folder"
1049 msgstr "Valitse kansio"
1051 #: comdlg32.rc:148
1052 msgid "Font size has to be a number."
1053 msgstr "Fonttikoon täytyy olla luku."
1055 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1056 msgid "Ready"
1057 msgstr "Valmis"
1059 #: comdlg32.rc:84
1060 msgid "Paused; "
1061 msgstr "Pysäytetty; "
1063 #: comdlg32.rc:85
1064 msgid "Error; "
1065 msgstr "Virhe; "
1067 #: comdlg32.rc:86
1068 msgid "Pending deletion; "
1069 msgstr "Tuhoutumassa; "
1071 #: comdlg32.rc:87
1072 msgid "Paper jam; "
1073 msgstr "Paperitukos; "
1075 #: comdlg32.rc:88
1076 msgid "Out of paper; "
1077 msgstr "Paperi loppu; "
1079 #: comdlg32.rc:89
1080 msgid "Feed paper manual; "
1081 msgstr "Syötä paperi käsin; "
1083 #: comdlg32.rc:90
1084 msgid "Paper problem; "
1085 msgstr "Ongelma paperin kanssa; "
1087 #: comdlg32.rc:91
1088 msgid "Printer offline; "
1089 msgstr "Ei yhteyttä tulostimeen; "
1091 #: comdlg32.rc:92
1092 msgid "I/O Active; "
1093 msgstr "Tiedonsiirto meneillään; "
1095 #: comdlg32.rc:93
1096 msgid "Busy; "
1097 msgstr "Varattu; "
1099 #: comdlg32.rc:94
1100 msgid "Printing; "
1101 msgstr "Tulostaa; "
1103 #: comdlg32.rc:95
1104 msgid "Output tray is full; "
1105 msgstr "Paperin luovutustaso on täynnä; "
1107 #: comdlg32.rc:96
1108 msgid "Not available; "
1109 msgstr "Ei saatavilla; "
1111 #: comdlg32.rc:97
1112 msgid "Waiting; "
1113 msgstr "Odottaa; "
1115 #: comdlg32.rc:98
1116 msgid "Processing; "
1117 msgstr "Käsitellään; "
1119 #: comdlg32.rc:99
1120 msgid "Initializing; "
1121 msgstr "Alustetaan; "
1123 #: comdlg32.rc:100
1124 msgid "Warming up; "
1125 msgstr "Lämmitetään; "
1127 #: comdlg32.rc:101
1128 msgid "Toner low; "
1129 msgstr "Väriaine vähissä; "
1131 #: comdlg32.rc:102
1132 msgid "No toner; "
1133 msgstr "Ei väriainetta; "
1135 #: comdlg32.rc:103
1136 msgid "Page punt; "
1137 msgstr "Sivu jätetty kesken; "
1139 #: comdlg32.rc:104
1140 msgid "Interrupted by user; "
1141 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä; "
1143 #: comdlg32.rc:105
1144 msgid "Out of memory; "
1145 msgstr "Muisti ei riitä; "
1147 #: comdlg32.rc:106
1148 msgid "The printer door is open; "
1149 msgstr "Tulostimen kansi on auki; "
1151 #: comdlg32.rc:107
1152 msgid "Print server unknown; "
1153 msgstr "Tulostinpalvelin tuntematon; "
1155 #: comdlg32.rc:108
1156 msgid "Power save mode; "
1157 msgstr "Virransäästötila; "
1159 #: comdlg32.rc:77
1160 msgid "Default Printer; "
1161 msgstr "Oletustulostin; "
1163 #: comdlg32.rc:78
1164 msgid "There are %d documents in the queue"
1165 msgstr "Jonossa on %d dokumenttia"
1167 #: comdlg32.rc:79
1168 msgid "Margins [inches]"
1169 msgstr "Marginaalit (tuumina)"
1171 #: comdlg32.rc:80
1172 msgid "Margins [mm]"
1173 msgstr "Marginaalit (mm)"
1175 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1176 msgctxt "unit: millimeters"
1177 msgid "mm"
1178 msgstr "mm"
1180 #: credui.rc:45
1181 msgid "&User name:"
1182 msgstr "&Käyttäjänimi:"
1184 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1185 msgid "&Password:"
1186 msgstr "&Salasana:"
1188 #: credui.rc:50
1189 msgid "&Remember my password"
1190 msgstr "&Muista salasana"
1192 #: credui.rc:30
1193 msgid "Connect to %s"
1194 msgstr "Yhdistä kohteeseen %s"
1196 #: credui.rc:31
1197 msgid "Connecting to %s"
1198 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s"
1200 #: credui.rc:32
1201 msgid "Logon unsuccessful"
1202 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui"
1204 #: credui.rc:33
1205 msgid ""
1206 "Make sure that your user name\n"
1207 "and password are correct."
1208 msgstr ""
1209 "Tarkista, että käyttäjätunnus\n"
1210 "ja salasana ovat oikein."
1212 #: credui.rc:35
1213 msgid ""
1214 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1215 "\n"
1216 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1217 "entering your password."
1218 msgstr ""
1219 "Kun Caps Lock on päällä, saatat kirjoittaa salasanasi väärin.\n"
1220 "\n"
1221 "Paina Caps Lock -näppäintä poistaaksesi Caps Lockin ennen salasanan\n"
1222 "kirjoittamista."
1224 #: credui.rc:34
1225 msgid "Caps Lock is On"
1226 msgstr "Caps Lock on päällä"
1228 #: crypt32.rc:30
1229 msgid "Authority Key Identifier"
1230 msgstr "Varmentajan avaimen tunniste"
1232 #: crypt32.rc:31
1233 msgid "Key Attributes"
1234 msgstr "Avaimen attribuutit"
1236 #: crypt32.rc:32
1237 msgid "Key Usage Restriction"
1238 msgstr "Avaimen käytön rajoitus"
1240 #: crypt32.rc:33
1241 msgid "Subject Alternative Name"
1242 msgstr "Haltijan vaihtoehtoinen nimi"
1244 #: crypt32.rc:34
1245 msgid "Issuer Alternative Name"
1246 msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi"
1248 #: crypt32.rc:35
1249 msgid "Basic Constraints"
1250 msgstr "Perusrajoitukset"
1252 #: crypt32.rc:36
1253 msgid "Key Usage"
1254 msgstr "Avaimen käyttö"
1256 #: crypt32.rc:37
1257 msgid "Certificate Policies"
1258 msgstr "Varmennepolitiikat"
1260 #: crypt32.rc:38
1261 msgid "Subject Key Identifier"
1262 msgstr "Haltijan avaimen tunniste"
1264 #: crypt32.rc:39
1265 msgid "CRL Reason Code"
1266 msgstr "Sulkulistan syyn koodi"
1268 #: crypt32.rc:40
1269 msgid "CRL Distribution Points"
1270 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikat"
1272 #: crypt32.rc:41
1273 msgid "Enhanced Key Usage"
1274 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU)"
1276 #: crypt32.rc:42
1277 msgid "Authority Information Access"
1278 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1280 #: crypt32.rc:43
1281 msgid "Certificate Extensions"
1282 msgstr "Varmenteen laajennukset"
1284 #: crypt32.rc:44
1285 msgid "Next Update Location"
1286 msgstr "Seuraavan päivityksen sijainti"
1288 #: crypt32.rc:45
1289 msgid "Yes or No Trust"
1290 msgstr "Luotetaanko vai ei"
1292 #: crypt32.rc:46
1293 msgid "Email Address"
1294 msgstr "Sähköpostiosoite"
1296 #: crypt32.rc:47
1297 msgid "Unstructured Name"
1298 msgstr "Rakenteeton nimi"
1300 #: crypt32.rc:48
1301 msgid "Content Type"
1302 msgstr "Sisällön tyyppi"
1304 #: crypt32.rc:49
1305 msgid "Message Digest"
1306 msgstr "Viestin tiiviste"
1308 #: crypt32.rc:50
1309 msgid "Signing Time"
1310 msgstr "Allekirjoitusaika"
1312 #: crypt32.rc:51
1313 msgid "Counter Sign"
1314 msgstr "Varmentava allekirjoitus"
1316 #: crypt32.rc:52
1317 msgid "Challenge Password"
1318 msgstr "Haastesalasana"
1320 #: crypt32.rc:53
1321 msgid "Unstructured Address"
1322 msgstr "Rakenteeton osoite"
1324 #: crypt32.rc:54
1325 msgid "S/MIME Capabilities"
1326 msgstr "S/MIME-ominaisuudet"
1328 #: crypt32.rc:55
1329 msgid "Prefer Signed Data"
1330 msgstr "Suosi allekirjoitettua tietoa"
1332 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1333 msgctxt "Certification Practice Statement"
1334 msgid "CPS"
1335 msgstr "Varmennekäytäntö (CPS)"
1337 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1338 msgid "User Notice"
1339 msgstr "Huomautus käyttäjälle"
1341 #: crypt32.rc:58
1342 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1343 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1345 #: crypt32.rc:59
1346 msgid "Certification Authority Issuer"
1347 msgstr "Varmentajan julkaisija"
1349 #: crypt32.rc:60
1350 msgid "Certification Template Name"
1351 msgstr "Varmennemallin nimi"
1353 #: crypt32.rc:61
1354 msgid "Certificate Type"
1355 msgstr "Varmenteen tyyppi"
1357 #: crypt32.rc:62
1358 msgid "Certificate Manifold"
1359 msgstr "Varmenteen haaraumien määrä"
1361 #: crypt32.rc:63
1362 msgid "Netscape Cert Type"
1363 msgstr "Netscapen varmennetyyppi"
1365 #: crypt32.rc:64
1366 msgid "Netscape Base URL"
1367 msgstr "Netscapen juuri-URL"
1369 #: crypt32.rc:65
1370 msgid "Netscape Revocation URL"
1371 msgstr "Netscapen sulku-URL"
1373 #: crypt32.rc:66
1374 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1375 msgstr "Netscapen varmentajien sulku-URL"
1377 #: crypt32.rc:67
1378 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1379 msgstr "Netscapen varmenteiden uusimis-URL"
1381 #: crypt32.rc:68
1382 msgid "Netscape CA Policy URL"
1383 msgstr "Netscapen varmentajan politiikan URL"
1385 #: crypt32.rc:69
1386 msgid "Netscape SSL ServerName"
1387 msgstr "Netscapen SSL-palvelimen nimi"
1389 #: crypt32.rc:70
1390 msgid "Netscape Comment"
1391 msgstr "Netscapen kommentti"
1393 #: crypt32.rc:71
1394 msgid "Country/Region"
1395 msgstr "Maa tai alue"
1397 #: crypt32.rc:72
1398 msgid "Organization"
1399 msgstr "Organisaatio"
1401 #: crypt32.rc:73
1402 msgid "Organizational Unit"
1403 msgstr "Organisaation yksikkö"
1405 #: crypt32.rc:74
1406 msgid "Common Name"
1407 msgstr "Yleinen nimi"
1409 #: crypt32.rc:75
1410 msgid "Locality"
1411 msgstr "Paikkakunta"
1413 #: crypt32.rc:76
1414 msgid "State or Province"
1415 msgstr "Osavaltio, lääni tai maakunta"
1417 #: crypt32.rc:77
1418 msgid "Title"
1419 msgstr "Titteli"
1421 #: crypt32.rc:78
1422 msgid "Given Name"
1423 msgstr "Etunimi"
1425 #: crypt32.rc:79
1426 msgid "Initials"
1427 msgstr "Nimikirjaimet"
1429 #: crypt32.rc:80
1430 msgid "Surname"
1431 msgstr "Sukunimi"
1433 #: crypt32.rc:81
1434 msgid "Domain Component"
1435 msgstr "Verkkotunnuksen osa"
1437 #: crypt32.rc:82
1438 msgid "Street Address"
1439 msgstr "Katuosoite"
1441 #: crypt32.rc:83
1442 msgid "Serial Number"
1443 msgstr "Sarjanumero"
1445 #: crypt32.rc:84
1446 msgid "CA Version"
1447 msgstr "Varmentajan versio"
1449 #: crypt32.rc:85
1450 msgid "Cross CA Version"
1451 msgstr "Ristikkäisen varmentajan versio"
1453 #: crypt32.rc:86
1454 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1455 msgstr "Sarjoitetun allekirjoituksen sarjanumero"
1457 #: crypt32.rc:87
1458 msgid "Principal Name"
1459 msgstr "Ensisijainen nimi"
1461 #: crypt32.rc:88
1462 msgid "Windows Product Update"
1463 msgstr "Windows-tuotepäivitys"
1465 #: crypt32.rc:89
1466 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1467 msgstr "Liittymisnimen arvopari"
1469 #: crypt32.rc:90
1470 msgid "OS Version"
1471 msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
1473 #: crypt32.rc:91
1474 msgid "Enrollment CSP"
1475 msgstr "Liittymis-CSP"
1477 #: crypt32.rc:92
1478 msgid "CRL Number"
1479 msgstr "Sulkulistan numero"
1481 #: crypt32.rc:93
1482 msgid "Delta CRL Indicator"
1483 msgstr "Sulkulistan muutos -merkintä"
1485 #: crypt32.rc:94
1486 msgid "Issuing Distribution Point"
1487 msgstr "Julkaiseva julkaisupaikka"
1489 #: crypt32.rc:95
1490 msgid "Freshest CRL"
1491 msgstr "Tuorein sulkulista"
1493 #: crypt32.rc:96
1494 msgid "Name Constraints"
1495 msgstr "Nimen rajoitukset"
1497 #: crypt32.rc:97
1498 msgid "Policy Mappings"
1499 msgstr "Politiikkojen kuvaukset"
1501 #: crypt32.rc:98
1502 msgid "Policy Constraints"
1503 msgstr "Politiikan rajoitukset"
1505 #: crypt32.rc:99
1506 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1507 msgstr "Ristikkäisten varmenteiden julkaisupaikat"
1509 #: crypt32.rc:100
1510 msgid "Application Policies"
1511 msgstr "Sovelluspolitiikat"
1513 #: crypt32.rc:101
1514 msgid "Application Policy Mappings"
1515 msgstr "Sovelluspolitiikkojen kuvaukset"
1517 #: crypt32.rc:102
1518 msgid "Application Policy Constraints"
1519 msgstr "Sovelluspolitiikan rajoitukset"
1521 #: crypt32.rc:103
1522 msgid "CMC Data"
1523 msgstr "CMC:n tieto"
1525 #: crypt32.rc:104
1526 msgid "CMC Response"
1527 msgstr "CMC-vastaus"
1529 #: crypt32.rc:105
1530 msgid "Unsigned CMC Request"
1531 msgstr "Allekirjoittamaton CMC-pyyntö"
1533 #: crypt32.rc:106
1534 msgid "CMC Status Info"
1535 msgstr "CMC:n tilannetieto"
1537 #: crypt32.rc:107
1538 msgid "CMC Extensions"
1539 msgstr "CMC:n laajennukset"
1541 #: crypt32.rc:108
1542 msgid "CMC Attributes"
1543 msgstr "CMC:n määritteet"
1545 #: crypt32.rc:109
1546 msgid "PKCS 7 Data"
1547 msgstr "PKCS 7, vain data"
1549 #: crypt32.rc:110
1550 msgid "PKCS 7 Signed"
1551 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu"
1553 #: crypt32.rc:111
1554 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1555 msgstr "PKCS 7, kääritty"
1557 #: crypt32.rc:112
1558 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1559 msgstr "PKCS 7, allekirjoitettu ja kääritty"
1561 #: crypt32.rc:113
1562 msgid "PKCS 7 Digested"
1563 msgstr "PKCS 7, tiivisteellinen"
1565 #: crypt32.rc:114
1566 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1567 msgstr "PKCS 7, salattu"
1569 #: crypt32.rc:115
1570 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1571 msgstr "Varmentajan edellisen varmenteen tiiviste"
1573 #: crypt32.rc:116
1574 msgid "Virtual Base CRL Number"
1575 msgstr "Näennäisen kantasulkulistan numero"
1577 #: crypt32.rc:117
1578 msgid "Next CRL Publish"
1579 msgstr "Sulkulistan seuraava julkaisu"
1581 #: crypt32.rc:118
1582 msgid "CA Encryption Certificate"
1583 msgstr "Varmentajan salausvarmenne"
1585 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1586 msgid "Key Recovery Agent"
1587 msgstr "Avaimenpalautusvirkailija"
1589 #: crypt32.rc:120
1590 msgid "Certificate Template Information"
1591 msgstr "Varmennemallin tiedot"
1593 #: crypt32.rc:121
1594 msgid "Enterprise Root OID"
1595 msgstr "Yrityksen juuren OID"
1597 #: crypt32.rc:122
1598 msgid "Dummy Signer"
1599 msgstr "Valeallekirjoittaja"
1601 #: crypt32.rc:123
1602 msgid "Encrypted Private Key"
1603 msgstr "Salattu yksityinen avain"
1605 #: crypt32.rc:124
1606 msgid "Published CRL Locations"
1607 msgstr "Julkaistut sulkulistojen sijainnit"
1609 #: crypt32.rc:125
1610 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1611 msgstr "Pakota varmenneketjupolitikka"
1613 #: crypt32.rc:126
1614 msgid "Transaction Id"
1615 msgstr "Tapahtuman id"
1617 #: crypt32.rc:127
1618 msgid "Sender Nonce"
1619 msgstr "Lähettäjän nonce"
1621 #: crypt32.rc:128
1622 msgid "Recipient Nonce"
1623 msgstr "Vastaanottajan nonce"
1625 #: crypt32.rc:129
1626 msgid "Reg Info"
1627 msgstr "Rekisteröintitiedot"
1629 #: crypt32.rc:130
1630 msgid "Get Certificate"
1631 msgstr "Nouda varmenne"
1633 #: crypt32.rc:131
1634 msgid "Get CRL"
1635 msgstr "Nouda sulkulista"
1637 #: crypt32.rc:132
1638 msgid "Revoke Request"
1639 msgstr "Peru pyyntö"
1641 #: crypt32.rc:133
1642 msgid "Query Pending"
1643 msgstr "Kysely vireillä"
1645 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1646 msgid "Certificate Trust List"
1647 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista"
1649 #: crypt32.rc:135
1650 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1651 msgstr "Arkistoitu avainvarmenteen tiiviste"
1653 #: crypt32.rc:136
1654 msgid "Private Key Usage Period"
1655 msgstr "Yksityisen avaimen käyttöaika"
1657 #: crypt32.rc:137
1658 msgid "Client Information"
1659 msgstr "Asiakkaan tiedot"
1661 #: crypt32.rc:138
1662 msgid "Server Authentication"
1663 msgstr "Palvelimen todennus"
1665 #: crypt32.rc:139
1666 msgid "Client Authentication"
1667 msgstr "Asiakkaan todennus"
1669 #: crypt32.rc:140
1670 msgid "Code Signing"
1671 msgstr "Koodin allekirjoitus"
1673 #: crypt32.rc:141
1674 msgid "Secure Email"
1675 msgstr "Sähköpostin suojaus"
1677 #: crypt32.rc:142
1678 msgid "Time Stamping"
1679 msgstr "Aikaleimaus"
1681 #: crypt32.rc:143
1682 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1683 msgstr "Microsoftin luottamuslistan allekirjoitus"
1685 #: crypt32.rc:144
1686 msgid "Microsoft Time Stamping"
1687 msgstr "Microsoftin aikaleimaus"
1689 #: crypt32.rc:145
1690 msgid "IP security end system"
1691 msgstr "IPsec-päätelaite"
1693 #: crypt32.rc:146
1694 msgid "IP security tunnel termination"
1695 msgstr "IPsec-tunnelin päättäminen"
1697 #: crypt32.rc:147
1698 msgid "IP security user"
1699 msgstr "IPsec-käyttäjä"
1701 #: crypt32.rc:148
1702 msgid "Encrypting File System"
1703 msgstr "Tiedostojärjestelmän salaus"
1705 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1706 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1707 msgstr "Windowsin laiteajurien varmennus"
1709 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1710 msgid "Windows System Component Verification"
1711 msgstr "Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1713 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1714 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1715 msgstr "OEM-Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1717 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1718 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Sulautetun Windowsin järjestelmäkomponenttien varmennus"
1721 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1722 msgid "Key Pack Licenses"
1723 msgstr "Avainpaketin lisenssit"
1725 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1726 msgid "License Server Verification"
1727 msgstr "Lisenssipalvelimen varmennus"
1729 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1730 msgid "Smart Card Logon"
1731 msgstr "Älykortilla kirjautuminen"
1733 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1734 msgid "Digital Rights"
1735 msgstr "Digitaaliset oikeudet"
1737 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1738 msgid "Qualified Subordination"
1739 msgstr "Ehdollinen alisteisuus"
1741 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1742 msgid "Key Recovery"
1743 msgstr "Avainten palautus"
1745 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1746 msgid "Document Signing"
1747 msgstr "Asiakirjojen allekirjoitus"
1749 #: crypt32.rc:160
1750 msgid "IP security IKE intermediate"
1751 msgstr "IPsec IKE -välisolmu"
1753 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1754 msgid "File Recovery"
1755 msgstr "Tiedostojen palautus"
1757 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1758 msgid "Root List Signer"
1759 msgstr "Juurilistan allekirjoittaja"
1761 #: crypt32.rc:163
1762 msgid "All application policies"
1763 msgstr "Kaikki sovelluspolitiikat"
1765 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1766 msgid "Directory Service Email Replication"
1767 msgstr "Sähköpostin kopiointi hakemistopalvelussa"
1769 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1770 msgid "Certificate Request Agent"
1771 msgstr "Varmennepyyntövirkailija"
1773 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1774 msgid "Lifetime Signing"
1775 msgstr "Elinikäinen allekirjoittaminen"
1777 #: crypt32.rc:167
1778 msgid "All issuance policies"
1779 msgstr "Kaikki myöntöpolitiikat"
1781 #: crypt32.rc:172
1782 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1783 msgstr "Luotetut juurivarmentajat"
1785 #: crypt32.rc:173
1786 msgid "Personal"
1787 msgstr "Henkilökohtaiset"
1789 #: crypt32.rc:174
1790 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1791 msgstr "Välilliset varmentajat"
1793 #: crypt32.rc:175
1794 msgid "Other People"
1795 msgstr "Muut henkilöt"
1797 #: crypt32.rc:176
1798 msgid "Trusted Publishers"
1799 msgstr "Luotetut julkaisijat"
1801 #: crypt32.rc:177
1802 msgid "Untrusted Certificates"
1803 msgstr "Epäluotetut varmenteet"
1805 #: crypt32.rc:182
1806 msgid "KeyID="
1807 msgstr "Avaimen ID="
1809 #: crypt32.rc:183
1810 msgid "Certificate Issuer"
1811 msgstr "Varmenteen myöntäjä"
1813 #: crypt32.rc:184
1814 msgid "Certificate Serial Number="
1815 msgstr "Varmenteen sarjanumero="
1817 #: crypt32.rc:185
1818 msgid "Other Name="
1819 msgstr "Muu nimi="
1821 #: crypt32.rc:186
1822 msgid "Email Address="
1823 msgstr "Sähköpostiosoite="
1825 #: crypt32.rc:187
1826 msgid "DNS Name="
1827 msgstr "DNS-nimi="
1829 #: crypt32.rc:188
1830 msgid "Directory Address"
1831 msgstr "Hakemiston osoite"
1833 #: crypt32.rc:189
1834 msgid "URL="
1835 msgstr "URL="
1837 #: crypt32.rc:190
1838 msgid "IP Address="
1839 msgstr "IP-osoite="
1841 #: crypt32.rc:191
1842 msgid "Mask="
1843 msgstr "Peite="
1845 #: crypt32.rc:192
1846 msgid "Registered ID="
1847 msgstr "Rekisteröity ID="
1849 #: crypt32.rc:193
1850 msgid "Unknown Key Usage"
1851 msgstr "Tuntematon avaimen käyttö"
1853 #: crypt32.rc:194
1854 msgid "Subject Type="
1855 msgstr "Kohteen tyyppi="
1857 #: crypt32.rc:195
1858 msgctxt "Certificate Authority"
1859 msgid "CA"
1860 msgstr "Varmentaja"
1862 #: crypt32.rc:196
1863 msgid "End Entity"
1864 msgstr "Loppukäyttäjä"
1866 #: crypt32.rc:197
1867 msgid "Path Length Constraint="
1868 msgstr "Polun pituuden raja="
1870 #: crypt32.rc:198
1871 msgctxt "path length"
1872 msgid "None"
1873 msgstr "Ei ole"
1875 #: crypt32.rc:199
1876 msgid "Information Not Available"
1877 msgstr "Tieto ei saatavilla"
1879 #: crypt32.rc:200
1880 msgid "Authority Info Access"
1881 msgstr "Pääsy varmentajan tietoihin"
1883 #: crypt32.rc:201
1884 msgid "Access Method="
1885 msgstr "Saantimenetelmä="
1887 #: crypt32.rc:202
1888 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1889 msgid "OCSP"
1890 msgstr "OCSP"
1892 #: crypt32.rc:203
1893 msgid "CA Issuers"
1894 msgstr "Varmentajan julkaisijat"
1896 #: crypt32.rc:204
1897 msgid "Unknown Access Method"
1898 msgstr "Tuntematon saantimenetelmä"
1900 #: crypt32.rc:205
1901 msgid "Alternative Name"
1902 msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
1904 #: crypt32.rc:206
1905 msgid "CRL Distribution Point"
1906 msgstr "Sulkulistan julkaisupaikka"
1908 #: crypt32.rc:207
1909 msgid "Distribution Point Name"
1910 msgstr "Julkaisupaikan nimi"
1912 #: crypt32.rc:208
1913 msgid "Full Name"
1914 msgstr "Koko nimi"
1916 #: crypt32.rc:209
1917 msgid "RDN Name"
1918 msgstr "Suhteellinen yksilöivä nimi (RDN)"
1920 #: crypt32.rc:210
1921 msgid "CRL Reason="
1922 msgstr "Sulkulistan syy="
1924 #: crypt32.rc:211
1925 msgid "CRL Issuer"
1926 msgstr "Sulkulistan julkaisija"
1928 #: crypt32.rc:212
1929 msgid "Key Compromise"
1930 msgstr "Avain ei ole turvallinen"
1932 #: crypt32.rc:213
1933 msgid "CA Compromise"
1934 msgstr "Varmentaja ei ole turvallinen"
1936 #: crypt32.rc:214
1937 msgid "Affiliation Changed"
1938 msgstr "Suhde muuttunut"
1940 #: crypt32.rc:215
1941 msgid "Superseded"
1942 msgstr "Korvattu uudemmalla"
1944 #: crypt32.rc:216
1945 msgid "Operation Ceased"
1946 msgstr "Toiminta lakannut"
1948 #: crypt32.rc:217
1949 msgid "Certificate Hold"
1950 msgstr "Varmenne jäädytetty"
1952 #: crypt32.rc:218
1953 msgid "Financial Information="
1954 msgstr "Pankkitiedot="
1956 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1957 msgid "Available"
1958 msgstr "Käytettävissä"
1960 #: crypt32.rc:220
1961 msgid "Not Available"
1962 msgstr "Ei käytettävissä"
1964 #: crypt32.rc:221
1965 msgid "Meets Criteria="
1966 msgstr "Täyttää vaatimukset="
1968 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1969 msgid "Yes"
1970 msgstr "Kyllä"
1972 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1973 msgid "No"
1974 msgstr "Ei"
1976 #: crypt32.rc:224
1977 msgid "Digital Signature"
1978 msgstr "Digitaalinen allekirjoitus"
1980 #: crypt32.rc:225
1981 msgid "Non-Repudiation"
1982 msgstr "Kiistämättömyys"
1984 #: crypt32.rc:226
1985 msgid "Key Encipherment"
1986 msgstr "Avainten salaus"
1988 #: crypt32.rc:227
1989 msgid "Data Encipherment"
1990 msgstr "Tiedon salaus"
1992 #: crypt32.rc:228
1993 msgid "Key Agreement"
1994 msgstr "Avaimesta sopiminen"
1996 #: crypt32.rc:229
1997 msgid "Certificate Signing"
1998 msgstr "Varmenteiden allekirjoitus"
2000 #: crypt32.rc:230
2001 msgid "Off-line CRL Signing"
2002 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus ilman verkkoyhteyttä"
2004 #: crypt32.rc:231
2005 msgid "CRL Signing"
2006 msgstr "Sulkulistojen allekirjoitus"
2008 #: crypt32.rc:232
2009 msgid "Encipher Only"
2010 msgstr "Vain salaus"
2012 #: crypt32.rc:233
2013 msgid "Decipher Only"
2014 msgstr "Vain salauksen purku"
2016 #: crypt32.rc:234
2017 msgid "SSL Client Authentication"
2018 msgstr "SSL-asiakkaan todennus"
2020 #: crypt32.rc:235
2021 msgid "SSL Server Authentication"
2022 msgstr "SSL-palvelimen todennus"
2024 #: crypt32.rc:236
2025 msgid "S/MIME"
2026 msgstr "S/MIME"
2028 #: crypt32.rc:237
2029 msgid "Signature"
2030 msgstr "Allekirjoitus"
2032 #: crypt32.rc:238
2033 msgid "SSL CA"
2034 msgstr "SSL-varmentaja"
2036 #: crypt32.rc:239
2037 msgid "S/MIME CA"
2038 msgstr "S/MIME-varmentaja"
2040 #: crypt32.rc:240
2041 msgid "Signature CA"
2042 msgstr "Allekirjoituksen varmentaja"
2044 #: cryptdlg.rc:30
2045 msgid "Certificate Policy"
2046 msgstr "Varmennepolitiikka"
2048 #: cryptdlg.rc:31
2049 msgid "Policy Identifier: "
2050 msgstr "Politiikan tunnus: "
2052 #: cryptdlg.rc:32
2053 msgid "Policy Qualifier Info"
2054 msgstr "Politiikan määreen tiedot"
2056 #: cryptdlg.rc:33
2057 msgid "Policy Qualifier Id="
2058 msgstr "Politiikan määreen tunniste="
2060 #: cryptdlg.rc:36
2061 msgid "Qualifier"
2062 msgstr "Määre"
2064 #: cryptdlg.rc:37
2065 msgid "Notice Reference"
2066 msgstr "Viittaus huomautukseen"
2068 #: cryptdlg.rc:38
2069 msgid "Organization="
2070 msgstr "Organisaatio="
2072 #: cryptdlg.rc:39
2073 msgid "Notice Number="
2074 msgstr "Huomautusnumero="
2076 #: cryptdlg.rc:40
2077 msgid "Notice Text="
2078 msgstr "Huomautusteksti="
2080 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2081 msgid "General"
2082 msgstr "Yleiset"
2084 #: cryptui.rc:191
2085 msgid "&Install Certificate..."
2086 msgstr "&Asenna varmenne..."
2088 #: cryptui.rc:192
2089 msgid "Issuer &Statement"
2090 msgstr "&Myöntäjän lausunto"
2092 #: cryptui.rc:200
2093 msgid "&Show:"
2094 msgstr "&Näytä:"
2096 #: cryptui.rc:205
2097 msgid "&Edit Properties..."
2098 msgstr "&Muokkaa ominaisuuksia..."
2100 #: cryptui.rc:206
2101 msgid "&Copy to File..."
2102 msgstr "&Kopioi tiedostoon..."
2104 #: cryptui.rc:210
2105 msgid "Certification Path"
2106 msgstr "Varmennuspolku"
2108 #: cryptui.rc:214
2109 msgid "Certification path"
2110 msgstr "Varmennuspolku"
2112 #: cryptui.rc:217
2113 msgid "&View Certificate"
2114 msgstr "&Näytä varmenne"
2116 #: cryptui.rc:218
2117 msgid "Certificate &status:"
2118 msgstr "Varmenteen &tila:"
2120 #: cryptui.rc:224
2121 msgid "Disclaimer"
2122 msgstr "Vastuuvapaus"
2124 #: cryptui.rc:231
2125 msgid "More &Info"
2126 msgstr "Lisää &tietoja"
2128 #: cryptui.rc:239
2129 msgid "&Friendly name:"
2130 msgstr "&Näyttönimi:"
2132 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2133 msgid "&Description:"
2134 msgstr "&Kuvaus:"
2136 #: cryptui.rc:243
2137 msgid "Certificate purposes"
2138 msgstr "Varmenteen tarkoitukset"
2140 #: cryptui.rc:244
2141 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2142 msgstr "&Valitse kaikki tarkoitukset tälle varmenteelle"
2144 #: cryptui.rc:246
2145 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2146 msgstr "&Poista kaikki tarkoitukset tältä varmenteelta"
2148 #: cryptui.rc:248
2149 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2150 msgstr "&Valitse vain seuraavat tarkoitukset tälle varmenteelle:"
2152 #: cryptui.rc:253
2153 msgid "Add &Purpose..."
2154 msgstr "Lisää &tarkoitus..."
2156 #: cryptui.rc:257
2157 msgid "Add Purpose"
2158 msgstr "Lisää tarkoitus"
2160 #: cryptui.rc:260
2161 msgid ""
2162 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2163 msgstr "Lisää haluamasi tarkoituksen objektin tunnus (OID):"
2165 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2166 msgid "Select Certificate Store"
2167 msgstr "Valitse varmennesäilö"
2169 #: cryptui.rc:271
2170 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2171 msgstr "Valitse varmennesäilö, jota haluat käyttää:"
2173 #: cryptui.rc:274
2174 msgid "&Show physical stores"
2175 msgstr "&Näytä fyysiset säilöt"
2177 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2178 msgid "Certificate Import Wizard"
2179 msgstr "Ohjattu varmenteen tuonti"
2181 #: cryptui.rc:283
2182 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2183 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen tuontiin"
2185 #: cryptui.rc:286
2186 msgid ""
2187 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2188 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2189 "\n"
2190 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2191 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2192 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2193 "lists, and certificate trust lists.\n"
2194 "\n"
2195 "To continue, click Next."
2196 msgstr ""
2197 "Tämä ohjattu toiminto auttaa tuomaan tiedostosta varmennesäilöön varmenteita "
2198 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2199 "\n"
2200 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2201 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2202 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2203 "varmenteista.\n"
2204 "\n"
2205 "Jatka painamalla Seuraava."
2207 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2208 msgid "&File name:"
2209 msgstr "&Tiedostonimi:"
2211 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2212 msgid "B&rowse..."
2213 msgstr "&Selaa..."
2215 #: cryptui.rc:297
2216 msgid ""
2217 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2218 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2219 msgstr ""
2220 "Huomio: Seuraavat tiedostomuodot voivat sisältää useampia kuin yhden "
2221 "varmenteen tai listan:"
2223 #: cryptui.rc:299
2224 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2225 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2227 #: cryptui.rc:301
2228 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2229 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2231 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2232 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2233 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2235 #: cryptui.rc:311
2236 msgid ""
2237 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2238 "location for the certificates."
2239 msgstr ""
2240 "Wine voi valita varmennesäilön automaattisesti, tai voit valita itse "
2241 "sijainnin varmenteille."
2243 #: cryptui.rc:313
2244 msgid "&Automatically select certificate store"
2245 msgstr "Valitse varmennesäilö &automaattisesti"
2247 #: cryptui.rc:315
2248 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2249 msgstr "&Käytä kaikille varmenteille seuraavaa säilöä:"
2251 #: cryptui.rc:325
2252 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2253 msgstr "Varmenteen tuonnin viimeistely"
2255 #: cryptui.rc:327
2256 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2257 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen tuonnista."
2259 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2260 msgid "You have specified the following settings:"
2261 msgstr "Olet valinnut seuraavat asetukset:"
2263 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2264 msgid "Certificates"
2265 msgstr "Varmenteet"
2267 #: cryptui.rc:340
2268 msgid "I&ntended purpose:"
2269 msgstr "Suunniteltu tarkoitus:"
2271 #: cryptui.rc:344
2272 msgid "&Import..."
2273 msgstr "&Tuo..."
2275 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2276 msgid "&Export..."
2277 msgstr "&Vie..."
2279 #: cryptui.rc:347
2280 msgid "&Advanced..."
2281 msgstr "&Lisäasetukset..."
2283 #: cryptui.rc:348
2284 msgid "Certificate intended purposes"
2285 msgstr "Varmenteen suunnitellut tarkoitukset"
2287 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2288 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2289 #: wordpad.rc:69
2290 msgid "&View"
2291 msgstr "&Näytä"
2293 #: cryptui.rc:355
2294 msgid "Advanced Options"
2295 msgstr "Lisäasetukset"
2297 #: cryptui.rc:358
2298 msgid "Certificate purpose"
2299 msgstr "Varmenteen tarkoitus"
2301 #: cryptui.rc:359
2302 msgid ""
2303 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2304 msgstr ""
2305 "Valitse yksi tai useampia tarkoituksia, jotka näytetään, kun valitaan "
2306 "Edistyneet tarkoitukset."
2308 #: cryptui.rc:361
2309 msgid "&Certificate purposes:"
2310 msgstr "&Varmenteen tarkoitukset:"
2312 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2313 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2314 msgid "Certificate Export Wizard"
2315 msgstr "Ohjattu varmenteen vienti"
2317 #: cryptui.rc:373
2318 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2319 msgstr "Tervetuloa ohjattuun varmenteen vientiin"
2321 #: cryptui.rc:376
2322 msgid ""
2323 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2324 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2325 "\n"
2326 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2327 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2328 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2329 "lists, and certificate trust lists.\n"
2330 "\n"
2331 "To continue, click Next."
2332 msgstr ""
2333 "Tämä ohjattu toiminto auttaa viemään varmennesäilöstä tiedostoon varmenteita "
2334 "ja listoja luotetuista ja suljetuista varmenteista.\n"
2335 "\n"
2336 "Varmenteita käytetään käyttäjän tai tietokoneen tunnistamiseen, identiteetin "
2337 "todentamiseen ja viestien allekirjoittamiseen. Varmennesäilöt ovat "
2338 "kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista ja suljetuista "
2339 "varmenteista.\n"
2340 "\n"
2341 "Jatka painamalla Seuraava."
2343 #: cryptui.rc:384
2344 msgid ""
2345 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2346 "to protect the private key on a later page."
2347 msgstr ""
2348 "Jos valitset yksityisen avaimen viennin, myöhemmällä sivulla kysytään "
2349 "salasanaa sen suojaamiseksi."
2351 #: cryptui.rc:385
2352 msgid "Do you wish to export the private key?"
2353 msgstr "Haluatko viedä yksityisen avaimen?"
2355 #: cryptui.rc:386
2356 msgid "&Yes, export the private key"
2357 msgstr "&Kyllä, vie yksityinen avain"
2359 #: cryptui.rc:388
2360 msgid "N&o, do not export the private key"
2361 msgstr "&Ei, älä vie yksityistä avainta"
2363 #: cryptui.rc:399
2364 msgid "&Confirm password:"
2365 msgstr "&Vahvista salasana:"
2367 #: cryptui.rc:407
2368 msgid "Select the format you want to use:"
2369 msgstr "Valitse käytettävä muoto:"
2371 #: cryptui.rc:408
2372 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2373 msgstr "&DER-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2375 #: cryptui.rc:410
2376 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2377 msgstr "Ba&se64-enkoodattu X.509 (*.cer):"
2379 #: cryptui.rc:412
2380 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2381 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 -viesti (*.p7b)"
2383 #: cryptui.rc:414
2384 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2385 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2387 #: cryptui.rc:416
2388 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2389 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2391 #: cryptui.rc:418
2392 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2393 msgstr "Sisällytä kaikki varmennuspolun varmenteet, jos mahdollista"
2395 #: cryptui.rc:420
2396 msgid "&Enable strong encryption"
2397 msgstr "Käytä vahvaa salausta"
2399 #: cryptui.rc:422
2400 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2401 msgstr "Poista yksityinen avain, jos vienti onnistuu"
2403 #: cryptui.rc:439
2404 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2405 msgstr "Varmenteen viennin viimeistely"
2407 #: cryptui.rc:441
2408 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2409 msgstr "Olet menestyksekkäästi suoriutunut ohjatusta varmenteen viennistä."
2411 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2412 msgid "Certificate"
2413 msgstr "Varmenne"
2415 #: cryptui.rc:31
2416 msgid "Certificate Information"
2417 msgstr "Varmenteen tiedot"
2419 #: cryptui.rc:32
2420 msgid ""
2421 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2422 "altered or corrupted."
2423 msgstr ""
2424 "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa. Varmennetta on ehkä muokattu, tai se on "
2425 "vioittunut."
2427 #: cryptui.rc:33
2428 msgid ""
2429 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2430 "trusted root certificate store."
2431 msgstr ""
2432 "Tämä juurivarmenne ei ole luotettu. Jos luotat siihen, lisää se järjestelmän "
2433 "luotettujen juurivarmenteiden säilöön."
2435 #: cryptui.rc:34
2436 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2437 msgstr "Tätä varmennetta ei voitu vahvistaa luotetulla juurivarmenteella."
2439 #: cryptui.rc:35
2440 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2441 msgstr "Varmenteen myöntäjää ei löydy."
2443 #: cryptui.rc:36
2444 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2445 msgstr "Varmenteen kaikkia suunniteltuja tarkoituksia ei voitu vahvistaa."
2447 #: cryptui.rc:37
2448 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2449 msgstr "Varmenne on suunniteltu seuraaviin tarkoituksiin:"
2451 #: cryptui.rc:38
2452 msgid "Issued to: "
2453 msgstr "Hakija: "
2455 #: cryptui.rc:39
2456 msgid "Issued by: "
2457 msgstr "Myöntäjä: "
2459 #: cryptui.rc:40
2460 msgid "Valid from "
2461 msgstr "Kelpaa "
2463 #: cryptui.rc:41
2464 msgid " to "
2465 msgstr " – "
2467 #: cryptui.rc:42
2468 msgid "This certificate has an invalid signature."
2469 msgstr "Varmenteen allekirjoitus ei kelpaa."
2471 #: cryptui.rc:43
2472 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2473 msgstr "Varmenne on vanhentunut tai ei ole vielä voimassa."
2475 #: cryptui.rc:44
2476 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2477 msgstr "Varmenteella on pidempi voimassaoloaika kuin sen myöntäjällä."
2479 #: cryptui.rc:45
2480 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2481 msgstr "Varmenteen myöntäjä on perunut varmenteen."
2483 #: cryptui.rc:46
2484 msgid "This certificate is OK."
2485 msgstr "Varmenne on kelvollinen."
2487 #: cryptui.rc:47
2488 msgid "Field"
2489 msgstr "Kenttä"
2491 #: cryptui.rc:48
2492 msgid "Value"
2493 msgstr "Arvo"
2495 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2496 msgid "<All>"
2497 msgstr "<Kaikki>"
2499 #: cryptui.rc:50
2500 msgid "Version 1 Fields Only"
2501 msgstr "Vain version 1 kentät"
2503 #: cryptui.rc:51
2504 msgid "Extensions Only"
2505 msgstr "Vain laajennukset"
2507 #: cryptui.rc:52
2508 msgid "Critical Extensions Only"
2509 msgstr "Vain kriittiset laajennukset"
2511 #: cryptui.rc:53
2512 msgid "Properties Only"
2513 msgstr "Vain ominaisuudet"
2515 #: cryptui.rc:55
2516 msgid "Serial number"
2517 msgstr "Sarjanumero"
2519 #: cryptui.rc:56
2520 msgid "Issuer"
2521 msgstr "Myöntäjä"
2523 #: cryptui.rc:57
2524 msgid "Valid from"
2525 msgstr "Voimassaolo alkaa"
2527 #: cryptui.rc:58
2528 msgid "Valid to"
2529 msgstr "Voimassaolo päättyy"
2531 #: cryptui.rc:59
2532 msgid "Subject"
2533 msgstr "Haltija"
2535 #: cryptui.rc:60
2536 msgid "Public key"
2537 msgstr "Julkinen avain"
2539 #: cryptui.rc:61
2540 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2541 msgstr "%1 (%2!d!-bittinen)"
2543 #: cryptui.rc:62
2544 msgid "SHA1 hash"
2545 msgstr "SHA1-tiiviste"
2547 #: cryptui.rc:63
2548 msgid "Enhanced key usage (property)"
2549 msgstr "Laajennettu avaimen käyttö (EKU) (ominaisuus)"
2551 #: cryptui.rc:64
2552 msgid "Friendly name"
2553 msgstr "Näyttönimi"
2555 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2556 msgid "Description"
2557 msgstr "Kuvaus"
2559 #: cryptui.rc:66
2560 msgid "Certificate Properties"
2561 msgstr "Varmenteen ominaisuudet"
2563 #: cryptui.rc:67
2564 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2565 msgstr "Syötä OID muodossa 1.2.3.4"
2567 #: cryptui.rc:68
2568 msgid "The OID you entered already exists."
2569 msgstr "Syöttämäsi OID on jo olemassa."
2571 #: cryptui.rc:70
2572 msgid "Please select a certificate store."
2573 msgstr "Valitse varmennesäilö."
2575 #: cryptui.rc:72
2576 msgid ""
2577 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2578 "select another file."
2579 msgstr ""
2580 "Tiedosto sisältää objekteja, jotka eivät sovi annettuihin vaatimuksiin. "
2581 "Valitse toinen tiedosto."
2583 #: cryptui.rc:73
2584 msgid "File to Import"
2585 msgstr "Tuotava tiedosto"
2587 #: cryptui.rc:74
2588 msgid "Specify the file you want to import."
2589 msgstr "Valitse tuotava tiedosto."
2591 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2592 msgid "Certificate Store"
2593 msgstr "Varmennesäilö"
2595 #: cryptui.rc:76
2596 msgid ""
2597 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2598 "lists, and certificate trust lists."
2599 msgstr ""
2600 "Varmennesäilöt ovat kokoelmia, joissa on varmenteita ja listoja luotetuista "
2601 "ja suljetuista varmenteista."
2603 #: cryptui.rc:77
2604 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2605 msgstr "X.509-varmenne (*.cer; *.crt)"
2607 #: cryptui.rc:78
2608 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2609 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2611 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2612 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2613 msgstr "Varmenteiden sulkulista (*.crl)"
2615 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2616 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2617 msgstr "Luotettujen varmenteiden lista (*.stl)"
2619 #: cryptui.rc:82
2620 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2621 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.spc; *.p7b)"
2623 #: cryptui.rc:84
2624 msgid "Please select a file."
2625 msgstr "Valitse tiedosto."
2627 #: cryptui.rc:85
2628 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2629 msgstr "Tiedoston muotoa ei tunnisteta. Valitse toinen tiedosto."
2631 #: cryptui.rc:86
2632 msgid "Could not open "
2633 msgstr "Ei voitu avata kohdetta "
2635 #: cryptui.rc:87
2636 msgid "Determined by the program"
2637 msgstr "Ohjelman päättelemä"
2639 #: cryptui.rc:88
2640 msgid "Please select a store"
2641 msgstr "Valitse säilö"
2643 #: cryptui.rc:89
2644 msgid "Certificate Store Selected"
2645 msgstr "Valittu varmennesäilö"
2647 #: cryptui.rc:90
2648 msgid "Automatically determined by the program"
2649 msgstr "Ohjelman automaattisesti päättelemä"
2651 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2652 msgid "File"
2653 msgstr "Tiedosto"
2655 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2656 msgid "Content"
2657 msgstr "Sisältö"
2659 #: cryptui.rc:94
2660 msgid "Certificate Revocation List"
2661 msgstr "Varmenteiden sulkulista"
2663 #: cryptui.rc:96
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2665 msgstr "CMS/PKCS #7 -viesti"
2667 #: cryptui.rc:97
2668 msgid "Personal Information Exchange"
2669 msgstr "Personal Information Exchange"
2671 #: cryptui.rc:99
2672 msgid "The import was successful."
2673 msgstr "Tuonti onnistui."
2675 #: cryptui.rc:100
2676 msgid "The import failed."
2677 msgstr "Tuonti epäonnistui."
2679 #: cryptui.rc:101
2680 msgid "Arial"
2681 msgstr "Arial"
2683 #: cryptui.rc:103
2684 msgid "<Advanced Purposes>"
2685 msgstr "<Edistyneet tarkoitukset>"
2687 #: cryptui.rc:104
2688 msgid "Issued To"
2689 msgstr "Hakija"
2691 #: cryptui.rc:105
2692 msgid "Issued By"
2693 msgstr "Myöntäjä"
2695 #: cryptui.rc:106
2696 msgid "Expiration Date"
2697 msgstr "Vanhenemispäivämäärä"
2699 #: cryptui.rc:107
2700 msgid "Friendly Name"
2701 msgstr "Näyttönimi"
2703 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2704 msgid "<None>"
2705 msgstr "<Tyhjä>"
2707 #: cryptui.rc:110
2708 msgid ""
2709 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2710 "sign messages with it.\n"
2711 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2712 msgstr ""
2713 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä tällä "
2714 "varmenteella.\n"
2715 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2717 #: cryptui.rc:111
2718 msgid ""
2719 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2720 "sign messages with them.\n"
2721 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2722 msgstr ""
2723 "Jos jatkat, et voi enää purkaa etkä allekirjoittaa viestejä näillä "
2724 "varmenteilla.\n"
2725 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2727 #: cryptui.rc:112
2728 msgid ""
2729 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2730 "verify messages signed with it.\n"
2731 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2732 msgstr ""
2733 "Jos poistat varmenteen, et voi enää salata sillä viestejä etkä vahvistaa "
2734 "sillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2735 "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2737 #: cryptui.rc:113
2738 msgid ""
2739 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2740 "verify messages signed with them.\n"
2741 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2742 msgstr ""
2743 "Jos poistat varmenteita, et voi enää salata niillä viestejä etkä vahvistaa "
2744 "niillä allekirjoitettujen viestien aitoutta.\n"
2745 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2747 #: cryptui.rc:114
2748 msgid ""
2749 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2750 "trusted.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "Jos jatkat, tämän varmentajan myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2754 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2756 #: cryptui.rc:115
2757 msgid ""
2758 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2759 "trusted.\n"
2760 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2761 msgstr ""
2762 "Jos jatkat, näiden varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2763 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2765 #: cryptui.rc:116
2766 msgid ""
2767 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2768 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2769 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2770 msgstr ""
2771 "Jos jatkat, tämän juurivarmentajan tai sen valtuuttamien muiden varmentajien "
2772 "myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2773 "Haluatko varmasti poistaa tämän luotetun juurivarmenteen?"
2775 #: cryptui.rc:117
2776 msgid ""
2777 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2778 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2779 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2780 msgstr ""
2781 "Jos jatkat, näiden juurivarmentajien tai niiden valtuuttamien muiden "
2782 "varmentajien myöntämiin varmenteisiin ei enää luoteta.\n"
2783 "Haluatko varmasti poistaa nämä luotetut juurivarmenteet?"
2785 #: cryptui.rc:118
2786 msgid ""
2787 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2788 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2789 msgstr ""
2790 "Jos jatkat, tämän julkaisijan allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää luoteta.\n"
2791 "Haluatko varmasti poistaa varmenteen?"
2793 #: cryptui.rc:119
2794 msgid ""
2795 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2797 msgstr ""
2798 "Jos jatkat, näiden julkaisijoiden allekirjoittamiin ohjelmiin ei enää "
2799 "luoteta.\n"
2800 "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2802 #: cryptui.rc:120
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän varmenteen?"
2806 #: cryptui.rc:121
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä varmenteet?"
2810 #: cryptui.rc:124
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Varmistaa etätietokoneen identiteetin"
2814 #: cryptui.rc:125
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Todistaa oman identiteetin etätietokoneelle"
2818 #: cryptui.rc:126
2819 msgid ""
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2822 msgstr ""
2823 "Varmistaa, että ohjelma tulee oikealta julkaisijalta\n"
2824 "Suojaa ohjelmia muutoksilta julkaisun jälkeen"
2826 #: cryptui.rc:127
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Suojaa sähköpostiviestejä"
2830 #: cryptui.rc:128
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Sallii suojatut yhteydet Internetissä"
2834 #: cryptui.rc:129
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Sallii tiedon allekirjoittamisen nykyisellä ajalla"
2838 #: cryptui.rc:130
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Sallii sinun allekirjoittaa listan luotetuista varmenteista"
2842 #: cryptui.rc:131
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Sallii levyllä olevan tiedon salaamisen"
2846 #: cryptui.rc:147
2847 msgid "Private Key Archival"
2848 msgstr "Yksityisten avainten arkistointi"
2850 #: cryptui.rc:151
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Vientimuoto"
2854 #: cryptui.rc:152
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Valitse, missä muodossa sisältö tallennetaan."
2858 #: cryptui.rc:153
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Tiedostonimi"
2862 #: cryptui.rc:154
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Anna nimi tiedostolle, johon sisältö tallennetaan."
2866 #: cryptui.rc:155
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
2870 #: cryptui.rc:156
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-enkoodattu binäärimuotoinen X.509 (*.cer)"
2874 #: cryptui.rc:157
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-enkoodattu X.509 (*.cer)"
2878 #: cryptui.rc:160
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 -viestit (*.p7b)"
2882 #: cryptui.rc:161
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2886 #: cryptui.rc:163
2887 msgid "File Format"
2888 msgstr "Tiedostomuoto"
2890 #: cryptui.rc:164
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Sisällytä kaikki varmennepolun varmenteet"
2894 #: cryptui.rc:165
2895 msgid "Export keys"
2896 msgstr "Vie avaimet"
2898 #: cryptui.rc:168
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Vienti onnistui."
2902 #: cryptui.rc:169
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Vienti epäonnistui."
2906 #: cryptui.rc:170
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Vie yksityinen avain"
2910 #: cryptui.rc:171
2911 msgid ""
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2913 "certificate."
2914 msgstr ""
2915 "Varmenne sisältää yksityisen avaimen, jonka voi viedä yhdessä varmenteen "
2916 "kanssa."
2918 #: cryptui.rc:172
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Syötä salasana"
2922 #: cryptui.rc:173
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Voit suojata yksityisen avaimen salasanalla."
2926 #: cryptui.rc:174
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
2930 #: cryptui.rc:175
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Huomio: Varmenteen yksityistä avainta ei voitu avata."
2934 #: cryptui.rc:176
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Huomio: Tämän varmenteen yksityistä avainta ei voi viedä."
2938 #: devenum.rc:33
2939 msgid "Default WaveOut Device"
2940 msgstr "WaveOut-oletuslaite"
2942 #: devenum.rc:34
2943 msgid "Default MidiOut Device"
2944 msgstr "MidiOut-oletuslaite"
2946 #: dinput.rc:43
2947 msgid "Configure Devices"
2948 msgstr "Laitteiden asetukset"
2950 #: dinput.rc:48
2951 msgid "Reset"
2952 msgstr "Nollaa"
2954 #: dinput.rc:51
2955 msgid "Player"
2956 msgstr "Soitin"
2958 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2959 msgid "Device"
2960 msgstr "Laite"
2962 #: dinput.rc:53
2963 msgid "Actions"
2964 msgstr "Toiminnot"
2966 #: dinput.rc:54
2967 msgid "Mapping"
2968 msgstr "Liitokset"
2970 #: dinput.rc:56
2971 msgid "Show Assigned First"
2972 msgstr "Näytä liitetyt ensin"
2974 #: dinput.rc:37
2975 msgid "Action"
2976 msgstr "Toiminto"
2978 #: dinput.rc:38
2979 msgid "Object"
2980 msgstr "Objekti"
2982 #: dxdiagn.rc:28
2983 msgid "Regional Setting"
2984 msgstr "Alueellinen asetus"
2986 #: dxdiagn.rc:29
2987 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2988 msgstr "%1!u! Mt käytössä, %2!u! Mt vapaana"
2990 #: gdi32.rc:28
2991 msgid "Western"
2992 msgstr "Länsimainen"
2994 #: gdi32.rc:29
2995 msgid "Central European"
2996 msgstr "Keskieurooppalainen"
2998 #: gdi32.rc:30
2999 msgid "Cyrillic"
3000 msgstr "Kyrillinen"
3002 #: gdi32.rc:31
3003 msgid "Greek"
3004 msgstr "Kreikkalainen"
3006 #: gdi32.rc:32
3007 msgid "Turkish"
3008 msgstr "Turkkilainen"
3010 #: gdi32.rc:33
3011 msgid "Hebrew"
3012 msgstr "Heprealainen"
3014 #: gdi32.rc:34
3015 msgid "Arabic"
3016 msgstr "Arabialainen"
3018 #: gdi32.rc:35
3019 msgid "Baltic"
3020 msgstr "Balttilainen"
3022 #: gdi32.rc:36
3023 msgid "Vietnamese"
3024 msgstr "Vietnamilainen"
3026 #: gdi32.rc:37
3027 msgid "Thai"
3028 msgstr "Thai"
3030 #: gdi32.rc:38
3031 msgid "Japanese"
3032 msgstr "Japanilainen"
3034 #: gdi32.rc:39
3035 msgid "CHINESE_GB2312"
3036 msgstr "Kiinalainen yksinkertaistettu"
3038 #: gdi32.rc:40
3039 msgid "Hangul"
3040 msgstr "Hangul"
3042 #: gdi32.rc:41
3043 msgid "CHINESE_BIG5"
3044 msgstr "Kiinalainen perinteinen"
3046 #: gdi32.rc:42
3047 msgid "Hangul(Johab)"
3048 msgstr "Hangul (Johab)"
3050 #: gdi32.rc:43
3051 msgid "Symbol"
3052 msgstr "Symbolit"
3054 #: gdi32.rc:44
3055 msgid "OEM/DOS"
3056 msgstr "OEM/DOS"
3058 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3059 msgid "Other"
3060 msgstr "Muu"
3062 #: gphoto2.rc:30
3063 msgid "Files on Camera"
3064 msgstr "Tiedostot kamerassa"
3066 #: gphoto2.rc:34
3067 msgid "Import Selected"
3068 msgstr "Tuo valitut"
3070 #: gphoto2.rc:35
3071 msgid "Preview"
3072 msgstr "Esikatsele"
3074 #: gphoto2.rc:36
3075 msgid "Import All"
3076 msgstr "Tuo kaikki"
3078 #: gphoto2.rc:37
3079 msgid "Skip This Dialog"
3080 msgstr "Ohita tämä dialogi"
3082 #: gphoto2.rc:38
3083 msgid "Exit"
3084 msgstr "Poistu"
3086 #: gphoto2.rc:43
3087 msgid "Transferring"
3088 msgstr "Siirretään"
3090 #: gphoto2.rc:46
3091 msgid "Transferring... Please Wait"
3092 msgstr "Siirretään... odota"
3094 #: gphoto2.rc:51
3095 msgid "Connecting to camera"
3096 msgstr "Yhdistetään kameraan"
3098 #: gphoto2.rc:55
3099 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3100 msgstr "Yhdistetään kameraan... odota"
3102 #: hhctrl.rc:59
3103 msgid "S&ync"
3104 msgstr "S&ynkronoi"
3106 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3107 msgid "&Back"
3108 msgstr "&Takaisin"
3110 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3111 msgid "&Forward"
3112 msgstr "&Seuraava"
3114 #: hhctrl.rc:62
3115 msgctxt "table of contents"
3116 msgid "&Home"
3117 msgstr "&Alkuun"
3119 #: hhctrl.rc:63
3120 msgid "&Stop"
3121 msgstr "&Pysäytä"
3123 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3124 msgid "&Refresh"
3125 msgstr "P&äivitä"
3127 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3128 msgid "&Print..."
3129 msgstr "&Tulosta..."
3131 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3132 #: user32.rc:65
3133 msgid "Select &All"
3134 msgstr "&Valitse kaikki"
3136 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3137 msgid "&View Source"
3138 msgstr "Nä&ytä lähde"
3140 #: hhctrl.rc:83
3141 msgid "Proper&ties"
3142 msgstr "&Ominaisuudet"
3144 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3145 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3146 msgid "Cu&t"
3147 msgstr "&Leikkaa"
3149 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3150 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3151 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3152 msgid "&Copy"
3153 msgstr "&Kopioi"
3155 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3156 msgid "Paste"
3157 msgstr "Liitä"
3159 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3160 msgid "&Print"
3161 msgstr "&Tulosta"
3163 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3164 msgid "&Contents"
3165 msgstr "&Sisällys"
3167 #: hhctrl.rc:32
3168 msgid "I&ndex"
3169 msgstr "&Hakemisto"
3171 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3172 msgid "&Search"
3173 msgstr "&Etsi"
3175 #: hhctrl.rc:34
3176 msgid "Favor&ites"
3177 msgstr "S&uosikit"
3179 #: hhctrl.rc:36
3180 msgid "Hide &Tabs"
3181 msgstr "P&iilota välilehdet"
3183 #: hhctrl.rc:37
3184 msgid "Show &Tabs"
3185 msgstr "Nä&ytä välilehdet"
3187 #: hhctrl.rc:42
3188 msgid "Show"
3189 msgstr "Näytä"
3191 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3192 msgid "Hide"
3193 msgstr "Piilota"
3195 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3196 msgid "Stop"
3197 msgstr "Pysäytä"
3199 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3200 msgid "Refresh"
3201 msgstr "Päivitä"
3203 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3204 msgid "Back"
3205 msgstr "Takaisin"
3207 #: hhctrl.rc:47
3208 msgctxt "table of contents"
3209 msgid "Home"
3210 msgstr "Alkuun"
3212 #: hhctrl.rc:48
3213 msgid "Sync"
3214 msgstr "Synkronoi"
3216 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3217 msgid "Options"
3218 msgstr "Valinnat"
3220 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3221 msgid "Forward"
3222 msgstr "Seuraava"
3224 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3225 msgid "Cinepak Video codec"
3226 msgstr "Cinepak-videokoodekki"
3228 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3229 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3230 #: wordpad.rc:29
3231 msgid "&File"
3232 msgstr "&Tiedosto"
3234 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3235 msgid "&New"
3236 msgstr "&Uusi"
3238 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3239 msgid "&Window"
3240 msgstr "&Ikkuna"
3242 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3243 msgid "&Open..."
3244 msgstr "&Avaa..."
3246 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3247 msgid "Save &as..."
3248 msgstr "Tallenna &nimellä..."
3250 #: ieframe.rc:38
3251 msgid "Print &format..."
3252 msgstr "Tulostus&formaatti..."
3254 #: ieframe.rc:39
3255 msgid "Pr&int..."
3256 msgstr "&Tulosta..."
3258 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3259 msgid "Print previe&w"
3260 msgstr "&Esikatselu"
3262 #: ieframe.rc:47
3263 msgid "&Toolbars"
3264 msgstr "T&yökalupalkit"
3266 #: ieframe.rc:49
3267 msgid "&Standard bar"
3268 msgstr "&Peruspalkki"
3270 #: ieframe.rc:50
3271 msgid "&Address bar"
3272 msgstr "&Osoitepalkki"
3274 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3275 msgid "&Favorites"
3276 msgstr "S&uosikit"
3278 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3279 msgid "&Add to Favorites..."
3280 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
3282 #: ieframe.rc:60
3283 msgid "&About Internet Explorer"
3284 msgstr "Tietoa &Internet Explorerista"
3286 #: ieframe.rc:90
3287 msgid "Open URL"
3288 msgstr "&Avaa linkki"
3290 #: ieframe.rc:93
3291 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3292 msgstr "Anna osoite, jonka haluat avata Internet Explorer -selaimessa"
3294 #: ieframe.rc:94
3295 msgid "Open:"
3296 msgstr "Avaa:"
3298 #: ieframe.rc:70
3299 msgctxt "home page"
3300 msgid "Home"
3301 msgstr "Alkuun"
3303 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3304 msgid "Print..."
3305 msgstr "Tulosta..."
3307 #: ieframe.rc:76
3308 msgid "Address"
3309 msgstr "Osoite"
3311 #: ieframe.rc:81
3312 msgid "Searching for %s"
3313 msgstr "Etsitään kohdetta %s"
3315 #: ieframe.rc:82
3316 msgid "Start downloading %s"
3317 msgstr "Aloita kohteen %s lataus"
3319 #: ieframe.rc:83
3320 msgid "Downloading %s"
3321 msgstr "Ladataan kohdetta %s"
3323 #: ieframe.rc:84
3324 msgid "Asking for %s"
3325 msgstr "Pyydetään kohdetta %s"
3327 #: inetcpl.rc:49
3328 msgid "Home page"
3329 msgstr "Alkuun"
3331 #: inetcpl.rc:50
3332 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3333 msgstr "Voit valita osoitteen, jota käytetään kotisivunasi."
3335 #: inetcpl.rc:53
3336 msgid "&Current page"
3337 msgstr "&Nykyinen sivu"
3339 #: inetcpl.rc:54
3340 msgid "&Default page"
3341 msgstr "&Oletussivu"
3343 #: inetcpl.rc:55
3344 msgid "&Blank page"
3345 msgstr "&Tyhjä sivu"
3347 #: inetcpl.rc:56
3348 msgid "Browsing history"
3349 msgstr "Selaushistoria"
3351 #: inetcpl.rc:57
3352 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3353 msgstr "Voit poistaa välimuistissa olevia sivuja, evästeitä ja muita tietoja."
3355 #: inetcpl.rc:59
3356 msgid "Delete &files..."
3357 msgstr "&Poista tiedostoja..."
3359 #: inetcpl.rc:60
3360 msgid "&Settings..."
3361 msgstr "&Valinnat..."
3363 #: inetcpl.rc:68
3364 msgid "Delete browsing history"
3365 msgstr "Poista selaushistoria"
3367 #: inetcpl.rc:71
3368 msgid ""
3369 "Temporary internet files\n"
3370 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3371 msgstr ""
3372 "Väliaikaiset Internet-tiedostot\n"
3373 "Välimuistissa olevat kopiot sivuista, kuvista ja varmenteista."
3375 #: inetcpl.rc:73
3376 msgid ""
3377 "Cookies\n"
3378 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3379 "preferences and login information."
3380 msgstr ""
3381 "Evästeet\n"
3382 "Sivujen tietokoneellesi tallentamat tiedostot, jotka varastoivat esimerkiksi "
3383 "käyttäjäkohtaisia valintoja ja kirjautumistietoja."
3385 #: inetcpl.rc:75
3386 msgid ""
3387 "History\n"
3388 "List of websites you have accessed."
3389 msgstr ""
3390 "Historia\n"
3391 "Lista sivuista, joilla olet vieraillut."
3393 #: inetcpl.rc:77
3394 msgid ""
3395 "Form data\n"
3396 "Usernames and other information you have entered into forms."
3397 msgstr ""
3398 "Lomaketiedot\n"
3399 "Käyttäjätunnukset ja muut tiedot, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3401 #: inetcpl.rc:79
3402 msgid ""
3403 "Passwords\n"
3404 "Saved passwords you have entered into forms."
3405 msgstr ""
3406 "Salasanat\n"
3407 "Tallennetut salasanat, jotka olet kirjoittanut lomakkeisiin."
3409 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3410 msgid "Delete"
3411 msgstr "Poista"
3413 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3414 msgid "Security"
3415 msgstr "Turvallisuus"
3417 #: inetcpl.rc:112
3418 msgid ""
3419 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3420 "certificate authorities and publishers."
3421 msgstr ""
3422 "Varmenteita käytetään tunnistautumiseesi ja varmenteen myöntäjien ja "
3423 "julkaisijoiden tunnistamiseen."
3425 #: inetcpl.rc:114
3426 msgid "Certificates..."
3427 msgstr "Varmenteet..."
3429 #: inetcpl.rc:115
3430 msgid "Publishers..."
3431 msgstr "Julkaisijat..."
3433 #: inetcpl.rc:31
3434 msgid "Internet Settings"
3435 msgstr "Internetasetukset"
3437 #: inetcpl.rc:32
3438 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3439 msgstr "Säädä Winen Internet-selaimeen liittyviä asetuksia"
3441 #: inetcpl.rc:33
3442 msgid "Security settings for zone: "
3443 msgstr "Vyöhykkeen turvallisuusasetukset: "
3445 #: inetcpl.rc:34
3446 msgid "Custom"
3447 msgstr "Räätälöi"
3449 #: inetcpl.rc:35
3450 msgid "Very Low"
3451 msgstr "Erittäin alhainen"
3453 #: inetcpl.rc:36
3454 msgid "Low"
3455 msgstr "Alhainen"
3457 #: inetcpl.rc:37
3458 msgid "Medium"
3459 msgstr "Keskitaso"
3461 #: inetcpl.rc:38
3462 msgid "Increased"
3463 msgstr "Korotettu"
3465 #: inetcpl.rc:39
3466 msgid "High"
3467 msgstr "Korkea"
3469 #: joy.rc:36
3470 msgid "Joysticks"
3471 msgstr "Joystickit"
3473 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3474 msgid "&Disable"
3475 msgstr "&Poista käytöstä"
3477 #: joy.rc:40
3478 msgid "&Enable"
3479 msgstr "&Ota käyttöön"
3481 #: joy.rc:41
3482 msgid "Connected"
3483 msgstr "Yhdistetty"
3485 #: joy.rc:43
3486 msgid "Disabled"
3487 msgstr "Ei käytössä"
3489 #: joy.rc:45
3490 msgid ""
3491 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3492 "updated here until you restart this applet."
3493 msgstr ""
3494 "Kun laite poistetaan käytöstä tai otetaan käyttöön, liitetyt ohjaimet eivät "
3495 "päivity tähän, ellei tätä sovelmaa käynnistetä uudelleen."
3497 #: joy.rc:50
3498 msgid "Test Joystick"
3499 msgstr "Testaa joystickia"
3501 #: joy.rc:54
3502 msgid "Buttons"
3503 msgstr "Painikkeet"
3505 #: joy.rc:63
3506 msgid "Test Force Feedback"
3507 msgstr "Testaa voimapalautetta"
3509 #: joy.rc:67
3510 msgid "Available Effects"
3511 msgstr "Mahdolliset efektit"
3513 #: joy.rc:69
3514 msgid ""
3515 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3516 "direction can be changed with the controller axis."
3517 msgstr ""
3518 "Aktivoi valittu efekti painamalla mitä tahansa ohjaimen painiketta. Efektin "
3519 "suuntaa voi muuttaa ohjaimen akselilla."
3521 #: joy.rc:31
3522 msgid "Game Controllers"
3523 msgstr "Peliohjaimet"
3525 #: jscript.rc:28
3526 msgid "Error converting object to primitive type"
3527 msgstr "Virhe muunnettaessa objektia alkeistyypiksi"
3529 #: jscript.rc:29
3530 msgid "Invalid procedure call or argument"
3531 msgstr "Virheellinen proseduurikutsu tai argumentti"
3533 #: jscript.rc:30
3534 msgid "Subscript out of range"
3535 msgstr "Indeksi alueen ulkopuolella"
3537 #: jscript.rc:31
3538 msgid "Object required"
3539 msgstr "Vaaditaan objekti"
3541 #: jscript.rc:32
3542 msgid "Automation server can't create object"
3543 msgstr "Automaatiopalvelin ei voi luoda objektia"
3545 #: jscript.rc:33
3546 msgid "Object doesn't support this property or method"
3547 msgstr "Objekti ei tue tätä ominaisuutta tai metodia"
3549 #: jscript.rc:34
3550 msgid "Object doesn't support this action"
3551 msgstr "Objekti ei tue tätä toimintoa"
3553 #: jscript.rc:35
3554 msgid "Argument not optional"
3555 msgstr "Argumentti ei ole valinnainen"
3557 #: jscript.rc:36
3558 msgid "Syntax error"
3559 msgstr "Syntaksivirhe"
3561 #: jscript.rc:37
3562 msgid "Expected ';'"
3563 msgstr "Odotettiin merkkiä ';'"
3565 #: jscript.rc:38
3566 msgid "Expected '('"
3567 msgstr "Odotettiin merkkiä '('"
3569 #: jscript.rc:39
3570 msgid "Expected ')'"
3571 msgstr "Odotettiin merkkiä ')'"
3573 #: jscript.rc:40
3574 msgid "Expected identifier"
3575 msgstr "Odotettiin tunnistetta"
3577 #: jscript.rc:41
3578 msgid "Expected '='"
3579 msgstr "Odotettiin merkkiä '='"
3581 #: jscript.rc:42
3582 msgid "Invalid character"
3583 msgstr "Virheellinen merkki"
3585 #: jscript.rc:43
3586 msgid "Unterminated string constant"
3587 msgstr "Päättymätön merkkijonovakio"
3589 #: jscript.rc:44
3590 msgid "'return' statement outside of function"
3591 msgstr "'return' funktion ulkopuolella"
3593 #: jscript.rc:45
3594 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3595 msgstr "'break' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3597 #: jscript.rc:46
3598 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3599 msgstr "'continue' ei voi esiintyä silmukan ulkopuolella"
3601 #: jscript.rc:47
3602 msgid "Label redefined"
3603 msgstr "Nimiö määritelty toistamiseen"
3605 #: jscript.rc:48
3606 msgid "Label not found"
3607 msgstr "Nimiötä ei löydy"
3609 #: jscript.rc:49
3610 msgid "Expected '@end'"
3611 msgstr "Odotettiin sanaa '@end'"
3613 #: jscript.rc:50
3614 msgid "Conditional compilation is turned off"
3615 msgstr "Ehdollinen kääntäminen on pois käytöstä"
3617 #: jscript.rc:51
3618 msgid "Expected '@'"
3619 msgstr "Odotettiin merkkiä '@'"
3621 #: jscript.rc:54
3622 msgid "Number expected"
3623 msgstr "Odotettiin lukua"
3625 #: jscript.rc:52
3626 msgid "Function expected"
3627 msgstr "Odotettiin funktiota"
3629 #: jscript.rc:53
3630 msgid "'[object]' is not a date object"
3631 msgstr "'[objekti]' ei ole päivämääräobjekti"
3633 #: jscript.rc:55
3634 msgid "Object expected"
3635 msgstr "Odotettiin objektia"
3637 #: jscript.rc:56
3638 msgid "Illegal assignment"
3639 msgstr "Virheellinen sijoitus"
3641 #: jscript.rc:57
3642 msgid "'|' is undefined"
3643 msgstr "'|' on määrittelemätön"
3645 #: jscript.rc:58
3646 msgid "Boolean object expected"
3647 msgstr "Odotettiin totuusarvoa"
3649 #: jscript.rc:59
3650 msgid "Cannot delete '|'"
3651 msgstr "Ei voida poistaa '|':tä"
3653 #: jscript.rc:60
3654 msgid "VBArray object expected"
3655 msgstr "Odotettiin VBArray-objektia"
3657 #: jscript.rc:61
3658 msgid "JScript object expected"
3659 msgstr "Odotettiin JScript-objektia"
3661 #: jscript.rc:62
3662 msgid "Syntax error in regular expression"
3663 msgstr "Syntaksivirhe säännöllisessä lausekkeessa"
3665 #: jscript.rc:64
3666 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3667 msgstr "Enkoodattava URI sisältää virheellisiä merkkejä"
3669 #: jscript.rc:63
3670 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3671 msgstr "Dekoodattava URI on virheellinen"
3673 #: jscript.rc:65
3674 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3675 msgstr "Desimaalien määrä ei kelpaa"
3677 #: jscript.rc:66
3678 msgid "Precision is out of range"
3679 msgstr "Tarkkuus ei kelpaa"
3681 #: jscript.rc:67
3682 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3683 msgstr "Taulukon pituuden täytyy olla positiivinen kokonaisluku"
3685 #: jscript.rc:68
3686 msgid "Array object expected"
3687 msgstr "Odotettiin taulukkoa"
3689 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3690 msgid "Wine kernel DLL"
3691 msgstr "Winen ydin-DLL"
3693 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3694 msgid "Wine"
3695 msgstr "Wine"
3697 #: winerror.mc:28
3698 msgid "Success.\n"
3699 msgstr "Onnistui.\n"
3701 #: winerror.mc:33
3702 msgid "Invalid function.\n"
3703 msgstr "Funktio ei kelpaa.\n"
3705 #: winerror.mc:38
3706 msgid "File not found.\n"
3707 msgstr "Tiedostoa ei löydy.\n"
3709 #: winerror.mc:43
3710 msgid "Path not found.\n"
3711 msgstr "Polkua ei löydy.\n"
3713 #: winerror.mc:48
3714 msgid "Too many open files.\n"
3715 msgstr "Liian monta avointa tiedostoa.\n"
3717 #: winerror.mc:53
3718 msgid "Access denied.\n"
3719 msgstr "Pääsy estetty.\n"
3721 #: winerror.mc:58
3722 msgid "Invalid handle.\n"
3723 msgstr "Kahva ei kelpaa.\n"
3725 #: winerror.mc:63
3726 msgid "Memory trashed.\n"
3727 msgstr "Muisti sotkeutunut.\n"
3729 #: winerror.mc:68
3730 msgid "Not enough memory.\n"
3731 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3733 #: winerror.mc:73
3734 msgid "Invalid block.\n"
3735 msgstr "Lohko ei kelpaa.\n"
3737 #: winerror.mc:78
3738 msgid "Bad environment.\n"
3739 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
3741 #: winerror.mc:83
3742 msgid "Bad format.\n"
3743 msgstr "Muoto ei kelpaa.\n"
3745 #: winerror.mc:88
3746 msgid "Invalid access.\n"
3747 msgstr "Käsittely ei kelpaa.\n"
3749 #: winerror.mc:93
3750 msgid "Invalid data.\n"
3751 msgstr "Data ei kelpaa.\n"
3753 #: winerror.mc:98
3754 msgid "Out of memory.\n"
3755 msgstr "Muisti ei riitä.\n"
3757 #: winerror.mc:103
3758 msgid "Invalid drive.\n"
3759 msgstr "Asema ei kelpaa.\n"
3761 #: winerror.mc:108
3762 msgid "Can't delete current directory.\n"
3763 msgstr "Ei voida poistaa nykyistä hakemistoa.\n"
3765 #: winerror.mc:113
3766 msgid "Not same device.\n"
3767 msgstr "Ei sama laite.\n"
3769 #: winerror.mc:118
3770 msgid "No more files.\n"
3771 msgstr "Ei enempää tiedostoja.\n"
3773 #: winerror.mc:123
3774 msgid "Write protected.\n"
3775 msgstr "Kirjoitussuojattu.\n"
3777 #: winerror.mc:128
3778 msgid "Bad unit.\n"
3779 msgstr "Yksikkö ei kelpaa.\n"
3781 #: winerror.mc:133
3782 msgid "Not ready.\n"
3783 msgstr "Ei valmis.\n"
3785 #: winerror.mc:138
3786 msgid "Bad command.\n"
3787 msgstr "Komento ei kelpaa.\n"
3789 #: winerror.mc:143
3790 msgid "CRC error.\n"
3791 msgstr "CRC-virhe.\n"
3793 #: winerror.mc:148
3794 msgid "Bad length.\n"
3795 msgstr "Pituus ei kelpaa.\n"
3797 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3798 msgid "Seek error.\n"
3799 msgstr "Hakuvirhe.\n"
3801 #: winerror.mc:158
3802 msgid "Not DOS disk.\n"
3803 msgstr "Ei DOS-levy.\n"
3805 #: winerror.mc:163
3806 msgid "Sector not found.\n"
3807 msgstr "Sektoria ei löydy.\n"
3809 #: winerror.mc:168
3810 msgid "Out of paper.\n"
3811 msgstr "Paperi loppu.\n"
3813 #: winerror.mc:173
3814 msgid "Write fault.\n"
3815 msgstr "Kirjoitusvirhe.\n"
3817 #: winerror.mc:178
3818 msgid "Read fault.\n"
3819 msgstr "Lukuvirhe.\n"
3821 #: winerror.mc:183
3822 msgid "General failure.\n"
3823 msgstr "Yleinen virhe.\n"
3825 #: winerror.mc:188
3826 msgid "Sharing violation.\n"
3827 msgstr "Jakovirhe.\n"
3829 #: winerror.mc:193
3830 msgid "Lock violation.\n"
3831 msgstr "Lukitusvirhe.\n"
3833 #: winerror.mc:198
3834 msgid "Wrong disk.\n"
3835 msgstr "Väärä levy.\n"
3837 #: winerror.mc:203
3838 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3839 msgstr "Jakopuskuri ylitetty.\n"
3841 #: winerror.mc:208
3842 msgid "End of file.\n"
3843 msgstr "Tiedoston loppu.\n"
3845 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3846 msgid "Disk full.\n"
3847 msgstr "Levy täynnä.\n"
3849 #: winerror.mc:218
3850 msgid "Request not supported.\n"
3851 msgstr "Pyyntöä ei tueta.\n"
3853 #: winerror.mc:223
3854 msgid "Remote machine not listening.\n"
3855 msgstr "Etäkone ei kuuntele.\n"
3857 #: winerror.mc:228
3858 msgid "Duplicate network name.\n"
3859 msgstr "Verkkonimi on jo käytössä.\n"
3861 #: winerror.mc:233
3862 msgid "Bad network path.\n"
3863 msgstr "Verkkopolku ei kelpaa.\n"
3865 #: winerror.mc:238
3866 msgid "Network busy.\n"
3867 msgstr "Verkko kiireinen.\n"
3869 #: winerror.mc:243
3870 msgid "Device does not exist.\n"
3871 msgstr "Laitetta ei ole.\n"
3873 #: winerror.mc:248
3874 msgid "Too many commands.\n"
3875 msgstr "Liian monta komentoa.\n"
3877 #: winerror.mc:253
3878 msgid "Adapter hardware error.\n"
3879 msgstr "Verkkosovittimessa tapahtui virhe.\n"
3881 #: winerror.mc:258
3882 msgid "Bad network response.\n"
3883 msgstr "Verkon vastaus ei kelpaa.\n"
3885 #: winerror.mc:263
3886 msgid "Unexpected network error.\n"
3887 msgstr "Odottamaton verkkovirhe.\n"
3889 #: winerror.mc:268
3890 msgid "Bad remote adapter.\n"
3891 msgstr "Vastapuolen verkkosovitin ei ole yhteensopiva.\n"
3893 #: winerror.mc:273
3894 msgid "Print queue full.\n"
3895 msgstr "Tulostusjono täysi.\n"
3897 #: winerror.mc:278
3898 msgid "No spool space.\n"
3899 msgstr "Tulostuksen väliaikaistiedostolle ei ole tilaa.\n"
3901 #: winerror.mc:283
3902 msgid "Print canceled.\n"
3903 msgstr "Tulostus peruttu.\n"
3905 #: winerror.mc:288
3906 msgid "Network name deleted.\n"
3907 msgstr "Verkkonimi poistettu.\n"
3909 #: winerror.mc:293
3910 msgid "Network access denied.\n"
3911 msgstr "Verkkoon pääsy estetty.\n"
3913 #: winerror.mc:298
3914 msgid "Bad device type.\n"
3915 msgstr "Laitetyyppi ei kelpaa.\n"
3917 #: winerror.mc:303
3918 msgid "Bad network name.\n"
3919 msgstr "Verkkonimi ei kelpaa.\n"
3921 #: winerror.mc:308
3922 msgid "Too many network names.\n"
3923 msgstr "Liian monta verkkonimeä.\n"
3925 #: winerror.mc:313
3926 msgid "Too many network sessions.\n"
3927 msgstr "Liian monta verkkoistuntoa.\n"
3929 #: winerror.mc:318
3930 msgid "Sharing paused.\n"
3931 msgstr "Jakaminen keskeytetty.\n"
3933 #: winerror.mc:323
3934 msgid "Request not accepted.\n"
3935 msgstr "Pyyntöä ei hyväksytty.\n"
3937 #: winerror.mc:328
3938 msgid "Redirector paused.\n"
3939 msgstr "Uudelleenohjaus keskeytetty.\n"
3941 #: winerror.mc:333
3942 msgid "File exists.\n"
3943 msgstr "Tiedosto on olemassa.\n"
3945 #: winerror.mc:338
3946 msgid "Cannot create.\n"
3947 msgstr "Ei voi luoda.\n"
3949 #: winerror.mc:343
3950 msgid "Int24 failure.\n"
3951 msgstr "Int24-virhe.\n"
3953 #: winerror.mc:348
3954 msgid "Out of structures.\n"
3955 msgstr "Rakenteet loppuivat.\n"
3957 #: winerror.mc:353
3958 msgid "Already assigned.\n"
3959 msgstr "Tehtävä on jo annettu.\n"
3961 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3962 msgid "Invalid password.\n"
3963 msgstr "Salasana ei kelpaa.\n"
3965 #: winerror.mc:363
3966 msgid "Invalid parameter.\n"
3967 msgstr "Parametri ei kelpaa.\n"
3969 #: winerror.mc:368
3970 msgid "Net write fault.\n"
3971 msgstr "Virhe verkkoon kirjoittamisessa.\n"
3973 #: winerror.mc:373
3974 msgid "No process slots.\n"
3975 msgstr "Ei prosessipaikkoja.\n"
3977 #: winerror.mc:378
3978 msgid "Too many semaphores.\n"
3979 msgstr "Liian monta semaforia.\n"
3981 #: winerror.mc:383
3982 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3983 msgstr "Poissulkevalla semaforilla on jo omistaja.\n"
3985 #: winerror.mc:388
3986 msgid "Semaphore is set.\n"
3987 msgstr "Semafori on asetettu.\n"
3989 #: winerror.mc:393
3990 msgid "Too many semaphore requests.\n"
3991 msgstr "Liian monta semaforipyyntöä.\n"
3993 #: winerror.mc:398
3994 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
3995 msgstr "Keskeytysaikana virheellinen.\n"
3997 #: winerror.mc:403
3998 msgid "Semaphore owner died.\n"
3999 msgstr "Semaforin omistaja kuoli.\n"
4001 #: winerror.mc:408
4002 msgid "Semaphore user limit.\n"
4003 msgstr "Semaforin käyttäjäraja.\n"
4005 #: winerror.mc:413
4006 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4007 msgstr "Aseta levy asemaan %1.\n"
4009 #: winerror.mc:418
4010 msgid "Drive locked.\n"
4011 msgstr "Asema lukittu.\n"
4013 #: winerror.mc:423
4014 msgid "Broken pipe.\n"
4015 msgstr "Rikkinäinen putki.\n"
4017 #: winerror.mc:428
4018 msgid "Open failed.\n"
4019 msgstr "Avaaminen epäonnistui.\n"
4021 #: winerror.mc:433
4022 msgid "Buffer overflow.\n"
4023 msgstr "Puskurin ylivuoto.\n"
4025 #: winerror.mc:443
4026 msgid "No more search handles.\n"
4027 msgstr "Hakukahvat loppuivat.\n"
4029 #: winerror.mc:448
4030 msgid "Invalid target handle.\n"
4031 msgstr "Kohteen kahva ei kelpaa.\n"
4033 #: winerror.mc:453
4034 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4035 msgstr "IOCTL ei kelpaa.\n"
4037 #: winerror.mc:458
4038 msgid "Invalid verify switch.\n"
4039 msgstr "Verify-lippu ei kelpaa.\n"
4041 #: winerror.mc:463
4042 msgid "Bad driver level.\n"
4043 msgstr "Ajurin taso ei kelpaa.\n"
4045 #: winerror.mc:468
4046 msgid "Call not implemented.\n"
4047 msgstr "Kutsua ei ole toteutettu.\n"
4049 #: winerror.mc:473
4050 msgid "Semaphore timeout.\n"
4051 msgstr "Semaforin aikakatkaisu.\n"
4053 #: winerror.mc:478
4054 msgid "Insufficient buffer.\n"
4055 msgstr "Riittämätön puskuri.\n"
4057 #: winerror.mc:483
4058 msgid "Invalid name.\n"
4059 msgstr "Nimi ei kelpaa.\n"
4061 #: winerror.mc:488
4062 msgid "Invalid level.\n"
4063 msgstr "Taso ei kelpaa.\n"
4065 #: winerror.mc:493
4066 msgid "No volume label.\n"
4067 msgstr "Ei osion nimeä.\n"
4069 #: winerror.mc:498
4070 msgid "Module not found.\n"
4071 msgstr "Moduulia ei löydy.\n"
4073 #: winerror.mc:503
4074 msgid "Procedure not found.\n"
4075 msgstr "Proseduuria ei löydy.\n"
4077 #: winerror.mc:508
4078 msgid "No children to wait for.\n"
4079 msgstr "Ei lapsia, joita tarvitsisi odottaa.\n"
4081 #: winerror.mc:513
4082 msgid "Child process has not completed.\n"
4083 msgstr "Lapsiprosessi ei ole valmis.\n"
4085 #: winerror.mc:518
4086 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4087 msgstr "Suoran kahvan käyttö ei kelpaa.\n"
4089 #: winerror.mc:523
4090 msgid "Negative seek.\n"
4091 msgstr "Negatiivinen haku.\n"
4093 #: winerror.mc:533
4094 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4095 msgstr "Asema on JOIN-kohde.\n"
4097 #: winerror.mc:538
4098 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4099 msgstr "Asemalle on jo tehty JOIN.\n"
4101 #: winerror.mc:543
4102 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4103 msgstr "Asemalle on jo tehty SUBST.\n"
4105 #: winerror.mc:548
4106 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4107 msgstr "Asemalle ei ole tehty JOINia.\n"
4109 #: winerror.mc:553
4110 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4111 msgstr "Asemalle ei ole tehty SUBSTia.\n"
4113 #: winerror.mc:558
4114 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4115 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4117 #: winerror.mc:563
4118 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4119 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4121 #: winerror.mc:568
4122 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4123 msgstr "Yritettiin tehdä JOIN asemalle, jolle on jo tehty SUBST.\n"
4125 #: winerror.mc:573
4126 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4127 msgstr "Yritettiin tehdä SUBST asemalle, jolle on jo tehty JOIN.\n"
4129 #: winerror.mc:578
4130 msgid "Drive is busy.\n"
4131 msgstr "Asema tekee työtä.\n"
4133 #: winerror.mc:583
4134 msgid "Same drive.\n"
4135 msgstr "Sama asema.\n"
4137 #: winerror.mc:588
4138 msgid "Not top-level directory.\n"
4139 msgstr "Ei ylätason hakemisto.\n"
4141 #: winerror.mc:593
4142 msgid "Directory is not empty.\n"
4143 msgstr "Hakemisto ei ole tyhjä.\n"
4145 #: winerror.mc:598
4146 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4147 msgstr "Polku on käytössä SUBST-toiminnossa.\n"
4149 #: winerror.mc:603
4150 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4151 msgstr "Polku on käytössä JOIN-toiminnossa.\n"
4153 #: winerror.mc:608
4154 msgid "Path is busy.\n"
4155 msgstr "Polku on käytössä.\n"
4157 #: winerror.mc:613
4158 msgid "Already a SUBST target.\n"
4159 msgstr "Asema on jo SUBST-kohde.\n"
4161 #: winerror.mc:618
4162 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4163 msgstr "Järjestelmän jäljitys määrittelemättä tai estetty.\n"
4165 #: winerror.mc:623
4166 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4167 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu tapahtumien määrä ei kelpaa.\n"
4169 #: winerror.mc:628
4170 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4171 msgstr "Funktiota DosMuxSemWait ei suoritettu, koska odottajia on jo liikaa.\n"
4173 #: winerror.mc:633
4174 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4175 msgstr "Funktiolle DosMuxSemWait annettu lista ei kelpaa.\n"
4177 #: winerror.mc:638
4178 msgid "Volume label too long.\n"
4179 msgstr "Osion nimi on liian pitkä.\n"
4181 #: winerror.mc:643
4182 msgid "Too many TCBs.\n"
4183 msgstr "Liian monta säiettä.\n"
4185 #: winerror.mc:648
4186 msgid "Signal refused.\n"
4187 msgstr "Signaalista kieltäydytty.\n"
4189 #: winerror.mc:653
4190 msgid "Segment discarded.\n"
4191 msgstr "Segmentti hylätty.\n"
4193 #: winerror.mc:658
4194 msgid "Segment not locked.\n"
4195 msgstr "Segmenttiä ei lukittu.\n"
4197 #: winerror.mc:663
4198 msgid "Bad thread ID address.\n"
4199 msgstr "Säikeen ID:n osoite ei kelpaa.\n"
4201 #: winerror.mc:668
4202 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4203 msgstr "Argumentit DosExecPgm:lle eivät kelpaa.\n"
4205 #: winerror.mc:673
4206 msgid "Path is invalid.\n"
4207 msgstr "Polku on viallinen.\n"
4209 #: winerror.mc:678
4210 msgid "Signal pending.\n"
4211 msgstr "Signaali odottaa.\n"
4213 #: winerror.mc:683
4214 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4215 msgstr "Säikeitä on maksimimäärä.\n"
4217 #: winerror.mc:688
4218 msgid "Lock failed.\n"
4219 msgstr "Lukitus epäonnistui.\n"
4221 #: winerror.mc:693
4222 msgid "Resource in use.\n"
4223 msgstr "Resurssi on käytössä.\n"
4225 #: winerror.mc:698
4226 msgid "Cancel violation.\n"
4227 msgstr "Peruutusrikkomus.\n"
4229 #: winerror.mc:703
4230 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4231 msgstr "Atomisia lukituksia ei tueta.\n"
4233 #: winerror.mc:708
4234 msgid "Invalid segment number.\n"
4235 msgstr "Segmentin numero ei kelpaa.\n"
4237 #: winerror.mc:713
4238 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4239 msgstr "%1:n järjestysluku ei kelpaa.\n"
4241 #: winerror.mc:718
4242 msgid "File already exists.\n"
4243 msgstr "Tiedosto on jo olemassa.\n"
4245 #: winerror.mc:723
4246 msgid "Invalid flag number.\n"
4247 msgstr "Valitsimen numero ei kelpaa.\n"
4249 #: winerror.mc:728
4250 msgid "Semaphore name not found.\n"
4251 msgstr "Semaforin nimeä ei löydy.\n"
4253 #: winerror.mc:733
4254 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4255 msgstr "%1:n aloituskoodisegmentti ei kelpaa.\n"
4257 #: winerror.mc:738
4258 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4259 msgstr "%1:n aloituspinosegmentti ei kelpaa.\n"
4261 #: winerror.mc:743
4262 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4263 msgstr "%1:n moduulin tyyppi ei kelpaa.\n"
4265 #: winerror.mc:748
4266 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4267 msgstr "Tiedoston %1 EXE-allekirjoitus ei kelpaa.\n"
4269 #: winerror.mc:753
4270 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4271 msgstr "EXE %1 on merkitty vialliseksi.\n"
4273 #: winerror.mc:758
4274 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4275 msgstr "Tiedoston %1 EXE-formaatti ei kelpaa.\n"
4277 #: winerror.mc:763
4278 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4279 msgstr "Iteroitu data ylittää 64 k %1:ssa.\n"
4281 #: winerror.mc:768
4282 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4283 msgstr "%1:n MinAllocSize ei kelpaa.\n"
4285 #: winerror.mc:773
4286 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4287 msgstr "Dynlink virheellisestä kehästä.\n"
4289 #: winerror.mc:778
4290 msgid "IOPL not enabled.\n"
4291 msgstr "IOPL ei ole käytössä.\n"
4293 #: winerror.mc:783
4294 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4295 msgstr "%1:n SEGDPL ei kelpaa.\n"
4297 #: winerror.mc:788
4298 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4299 msgstr "Automaattinen datasegmentti ylittää 64 kt.\n"
4301 #: winerror.mc:793
4302 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4303 msgstr "Kehän 2 segmentin täytyy olla siirrettävä.\n"
4305 #: winerror.mc:798
4306 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4307 msgstr "Uudelleensijoitusketju ylittää segmentin rajan ohjelmassa %1.\n"
4309 #: winerror.mc:803
4310 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4311 msgstr "Uudelleensijoitusketjussa on ikuinen silmukka ohjelmassa %1.\n"
4313 #: winerror.mc:808
4314 msgid "Environment variable not found.\n"
4315 msgstr "Ympäristömuuttujaa ei löytynyt.\n"
4317 #: winerror.mc:813
4318 msgid "No signal sent.\n"
4319 msgstr "Signaalia ei lähetetty.\n"
4321 #: winerror.mc:818
4322 msgid "File name is too long.\n"
4323 msgstr "Tiedostonimi on liian pitkä.\n"
4325 #: winerror.mc:823
4326 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4327 msgstr "Kehän 2 pino on jo käytössä.\n"
4329 #: winerror.mc:828
4330 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4331 msgstr "Virhe tiedostonimen jokerimerkkien käytössä.\n"
4333 #: winerror.mc:833
4334 msgid "Invalid signal number.\n"
4335 msgstr "Signaalin numero ei kelpaa.\n"
4337 #: winerror.mc:838
4338 msgid "Error setting signal handler.\n"
4339 msgstr "Virhe asetettaessa signaalinkäsittelijää.\n"
4341 #: winerror.mc:843
4342 msgid "Segment locked.\n"
4343 msgstr "Segmentti lukittu.\n"
4345 #: winerror.mc:848
4346 msgid "Too many modules.\n"
4347 msgstr "Liian monta moduulia.\n"
4349 #: winerror.mc:853
4350 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4351 msgstr "Sisäkkäisiä LoadModule-kutsuja ei sallita.\n"
4353 #: winerror.mc:858
4354 msgid "Machine type mismatch.\n"
4355 msgstr "Koneen tyyppi ei täsmää.\n"
4357 #: winerror.mc:863
4358 msgid "Bad pipe.\n"
4359 msgstr "Putki ei kelpaa.\n"
4361 #: winerror.mc:868
4362 msgid "Pipe busy.\n"
4363 msgstr "Putki työssä.\n"
4365 #: winerror.mc:873
4366 msgid "Pipe closed.\n"
4367 msgstr "Putki suljettu.\n"
4369 #: winerror.mc:878
4370 msgid "Pipe not connected.\n"
4371 msgstr "Putkea ei yhdistetty.\n"
4373 #: winerror.mc:883
4374 msgid "More data available.\n"
4375 msgstr "Lisää dataa saatavilla.\n"
4377 #: winerror.mc:888
4378 msgid "Session canceled.\n"
4379 msgstr "Istunto peruttu.\n"
4381 #: winerror.mc:893
4382 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4383 msgstr "Lisämääritteen nimi ei kelpaa.\n"
4385 #: winerror.mc:898
4386 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4387 msgstr "Lisämääritelista ei ole johdonmukainen.\n"
4389 #: winerror.mc:903
4390 msgid "No more data available.\n"
4391 msgstr "Ei enempää dataa saatavilla.\n"
4393 #: winerror.mc:908
4394 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4395 msgstr "Kopiointirajapintaa ei voida käyttää.\n"
4397 #: winerror.mc:913
4398 msgid "Directory name invalid.\n"
4399 msgstr "Hakemiston nimi ei kelpaa.\n"
4401 #: winerror.mc:918
4402 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4403 msgstr "Lisämääritteet eivät mahtuneet.\n"
4405 #: winerror.mc:923
4406 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4407 msgstr "Lisämääritetiedosto on viallinen.\n"
4409 #: winerror.mc:928
4410 msgid "Extended attribute table full.\n"
4411 msgstr "Lisämääritetaulu on täynnä.\n"
4413 #: winerror.mc:933
4414 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4415 msgstr "Lisämääritteen kahva ei kelpaa.\n"
4417 #: winerror.mc:938
4418 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4419 msgstr "Lisämääritteitä ei tueta.\n"
4421 #: winerror.mc:943
4422 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4423 msgstr "Muteksi ei ole kutsujan omistama.\n"
4425 #: winerror.mc:948
4426 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4427 msgstr "Liian monta lähetystä semaforille.\n"
4429 #: winerror.mc:953
4430 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4431 msgstr "Read/WriteProcessMemory osittain valmis.\n"
4433 #: winerror.mc:958
4434 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4435 msgstr "Opportunistista lukkoa ei myönnetty.\n"
4437 #: winerror.mc:963
4438 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4439 msgstr "Vastaanotettiin virheellinen opportunistista lukkoa koskeva viesti.\n"
4441 #: winerror.mc:968
4442 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4443 msgstr "Viestiä 0x%1 ei löytynyt tiedostosta %2.\n"
4445 #: winerror.mc:973
4446 msgid "Invalid address.\n"
4447 msgstr "Osoite ei kelpaa.\n"
4449 #: winerror.mc:978
4450 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4451 msgstr "Aritmeettinen ylivuoto.\n"
4453 #: winerror.mc:983
4454 msgid "Pipe connected.\n"
4455 msgstr "Putki yhdistetty.\n"
4457 #: winerror.mc:988
4458 msgid "Pipe listening.\n"
4459 msgstr "Putki kuuntelee.\n"
4461 #: winerror.mc:993
4462 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4463 msgstr "Pääsy lisämääritteisiin estetty.\n"
4465 #: winerror.mc:998
4466 msgid "I/O operation aborted.\n"
4467 msgstr "I/O-operaatio keskeytetty.\n"
4469 #: winerror.mc:1003
4470 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4471 msgstr "Limittäinen I/O ei ole valmis.\n"
4473 #: winerror.mc:1008
4474 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4475 msgstr "Limittäinen I/O on kesken.\n"
4477 #: winerror.mc:1013
4478 msgid "No access to memory location.\n"
4479 msgstr "Ei pääsyä muistipaikkaan.\n"
4481 #: winerror.mc:1018
4482 msgid "Swap error.\n"
4483 msgstr "Sivuvirhe.\n"
4485 #: winerror.mc:1023
4486 msgid "Stack overflow.\n"
4487 msgstr "Pinon ylivuoto.\n"
4489 #: winerror.mc:1028
4490 msgid "Invalid message.\n"
4491 msgstr "Viesti ei kelpaa.\n"
4493 #: winerror.mc:1033
4494 msgid "Cannot complete.\n"
4495 msgstr "Ei voida suorittaa loppuun.\n"
4497 #: winerror.mc:1038
4498 msgid "Invalid flags.\n"
4499 msgstr "Valitsimet eivät kelpaa.\n"
4501 #: winerror.mc:1043
4502 msgid "Unrecognized volume.\n"
4503 msgstr "Osiota ei tunnisteta.\n"
4505 #: winerror.mc:1048
4506 msgid "File invalid.\n"
4507 msgstr "Tiedosto viallinen.\n"
4509 #: winerror.mc:1053
4510 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4511 msgstr "Ei voida suorittaa koko ruudulla.\n"
4513 #: winerror.mc:1058
4514 msgid "Nonexistent token.\n"
4515 msgstr "Lipuketta ei ole.\n"
4517 #: winerror.mc:1063
4518 msgid "Registry corrupt.\n"
4519 msgstr "Rekisteri vioittunut.\n"
4521 #: winerror.mc:1068
4522 msgid "Invalid key.\n"
4523 msgstr "Avain ei kelpaa.\n"
4525 #: winerror.mc:1073
4526 msgid "Can't open registry key.\n"
4527 msgstr "Rekisteriavainta ei voida avata.\n"
4529 #: winerror.mc:1078
4530 msgid "Can't read registry key.\n"
4531 msgstr "Rekisteriavainta ei voida lukea.\n"
4533 #: winerror.mc:1083
4534 msgid "Can't write registry key.\n"
4535 msgstr "Rekisteriavainta ei voida kirjoittaa.\n"
4537 #: winerror.mc:1088
4538 msgid "Registry has been recovered.\n"
4539 msgstr "Rekisteri on palautettu.\n"
4541 #: winerror.mc:1093
4542 msgid "Registry is corrupt.\n"
4543 msgstr "Rekisteri on vioittunut.\n"
4545 #: winerror.mc:1098
4546 msgid "I/O to registry failed.\n"
4547 msgstr "I/O rekisteriin epäonnistui.\n"
4549 #: winerror.mc:1103
4550 msgid "Not registry file.\n"
4551 msgstr "Ei rekisteritiedosto.\n"
4553 #: winerror.mc:1108
4554 msgid "Key deleted.\n"
4555 msgstr "Avain poistettu.\n"
4557 #: winerror.mc:1113
4558 msgid "No registry log space.\n"
4559 msgstr "Ei rekisterin lokitilaa.\n"
4561 #: winerror.mc:1118
4562 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4563 msgstr "Rekisteriavaimella on aliavaimia.\n"
4565 #: winerror.mc:1123
4566 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4567 msgstr "Aliavain ei voi olla pysyvä.\n"
4569 #: winerror.mc:1128
4570 msgid "Notify change request in progress.\n"
4571 msgstr "Ilmoita muutoksista -pyyntö kesken.\n"
4573 #: winerror.mc:1133
4574 msgid "Dependent services are running.\n"
4575 msgstr "Riippuvaisia palveluita on käynnissä.\n"
4577 #: winerror.mc:1138
4578 msgid "Invalid service control.\n"
4579 msgstr "Palvelukontrolli ei kelpaa.\n"
4581 #: winerror.mc:1143
4582 msgid "Service request timeout.\n"
4583 msgstr "Palvelupyyntö aikakatkaistu.\n"
4585 #: winerror.mc:1148
4586 msgid "Cannot create service thread.\n"
4587 msgstr "Ei voida luoda palvelusäiettä.\n"
4589 #: winerror.mc:1153
4590 msgid "Service database locked.\n"
4591 msgstr "Palvelutietokanta on lukittu.\n"
4593 #: winerror.mc:1158
4594 msgid "Service already running.\n"
4595 msgstr "Palvelu on jo käynnissä.\n"
4597 #: winerror.mc:1163
4598 msgid "Invalid service account.\n"
4599 msgstr "Palvelutili ei kelpaa.\n"
4601 #: winerror.mc:1168
4602 msgid "Service is disabled.\n"
4603 msgstr "Palvelu on poistettu käytöstä.\n"
4605 #: winerror.mc:1173
4606 msgid "Circular dependency.\n"
4607 msgstr "Kehäriippuvuus.\n"
4609 #: winerror.mc:1178
4610 msgid "Service does not exist.\n"
4611 msgstr "Palvelua ei ole.\n"
4613 #: winerror.mc:1183
4614 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4615 msgstr "Palvelu ei voi hyväksyä ohjausviestiä.\n"
4617 #: winerror.mc:1188
4618 msgid "Service not active.\n"
4619 msgstr "Palvelu ei ole aktiivinen.\n"
4621 #: winerror.mc:1193
4622 msgid "Service controller connect failed.\n"
4623 msgstr "Palveluohjaimeen yhdistäminen epäonnistui.\n"
4625 #: winerror.mc:1198
4626 msgid "Exception in service.\n"
4627 msgstr "Poikkeus palvelussa.\n"
4629 #: winerror.mc:1203
4630 msgid "Database does not exist.\n"
4631 msgstr "Tietokantaa ei ole.\n"
4633 #: winerror.mc:1208
4634 msgid "Service-specific error.\n"
4635 msgstr "Palvelusta riippuva virhe.\n"
4637 #: winerror.mc:1213
4638 msgid "Process aborted.\n"
4639 msgstr "Prosessi keskeytetty.\n"
4641 #: winerror.mc:1218
4642 msgid "Service dependency failed.\n"
4643 msgstr "Palveluriippuvuus epäonnistui.\n"
4645 #: winerror.mc:1223
4646 msgid "Service login failed.\n"
4647 msgstr "Palveluun kirjautuminen epäonnistui.\n"
4649 #: winerror.mc:1228
4650 msgid "Service start-hang.\n"
4651 msgstr "Palvelu jumittui käynnistyessään.\n"
4653 #: winerror.mc:1233
4654 msgid "Invalid service lock.\n"
4655 msgstr "Palvelun lukko ei kelpaa.\n"
4657 #: winerror.mc:1238
4658 msgid "Service marked for delete.\n"
4659 msgstr "Palvelu merkitty poistettavaksi.\n"
4661 #: winerror.mc:1243
4662 msgid "Service exists.\n"
4663 msgstr "Palvelu on olemassa.\n"
4665 #: winerror.mc:1248
4666 msgid "System running last-known-good config.\n"
4667 msgstr "Ajetaan viimeisintä toimivaa konfiguraatiota.\n"
4669 #: winerror.mc:1253
4670 msgid "Service dependency deleted.\n"
4671 msgstr "Palveluriippuvuus poistettu.\n"
4673 #: winerror.mc:1258
4674 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4675 msgstr "Käynnistys jo todettu toimivaksi konfiguraatioksi.\n"
4677 #: winerror.mc:1263
4678 msgid "Service not started since last boot.\n"
4679 msgstr "Palvelua ei ole käynnistetty viime käynnistyksen jälkeen.\n"
4681 #: winerror.mc:1268
4682 msgid "Duplicate service name.\n"
4683 msgstr "Palvelun nimi on jo käytössä.\n"
4685 #: winerror.mc:1273
4686 msgid "Different service account.\n"
4687 msgstr "Eri palvelutili.\n"
4689 #: winerror.mc:1278
4690 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4691 msgstr "Ajurivikaa ei voida havaita.\n"
4693 #: winerror.mc:1283
4694 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4695 msgstr "Prosessin keskeytystä ei voida havaita.\n"
4697 #: winerror.mc:1288
4698 msgid "No recovery program for service.\n"
4699 msgstr "Ei palvelun palautusohjelmaa.\n"
4701 #: winerror.mc:1293
4702 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4703 msgstr "Ohjelmatiedosto ei toteuta palvelua.\n"
4705 #: winerror.mc:1298
4706 msgid "End of media.\n"
4707 msgstr "Median loppu.\n"
4709 #: winerror.mc:1303
4710 msgid "Filemark detected.\n"
4711 msgstr "Filemark havaittu.\n"
4713 #: winerror.mc:1308
4714 msgid "Beginning of media.\n"
4715 msgstr "Median alku.\n"
4717 #: winerror.mc:1313
4718 msgid "Setmark detected.\n"
4719 msgstr "Setmark havaittu.\n"
4721 #: winerror.mc:1318
4722 msgid "No data detected.\n"
4723 msgstr "Dataa ei löytynyt.\n"
4725 #: winerror.mc:1323
4726 msgid "Partition failure.\n"
4727 msgstr "Virhe osioinnissa.\n"
4729 #: winerror.mc:1328
4730 msgid "Invalid block length.\n"
4731 msgstr "Lohkon pituus ei kelpaa.\n"
4733 #: winerror.mc:1333
4734 msgid "Device not partitioned.\n"
4735 msgstr "Laitetta ei osioitu.\n"
4737 #: winerror.mc:1338
4738 msgid "Unable to lock media.\n"
4739 msgstr "Mediaa ei voida lukita.\n"
4741 #: winerror.mc:1343
4742 msgid "Unable to unload media.\n"
4743 msgstr "Mediaa ei voida syöttää ulos.\n"
4745 #: winerror.mc:1348
4746 msgid "Media changed.\n"
4747 msgstr "Media vaihtunut.\n"
4749 #: winerror.mc:1353
4750 msgid "I/O bus reset.\n"
4751 msgstr "I/O-laite nollattu.\n"
4753 #: winerror.mc:1358
4754 msgid "No media in drive.\n"
4755 msgstr "Asemassa ei ole mediaa.\n"
4757 #: winerror.mc:1363
4758 msgid "No Unicode translation.\n"
4759 msgstr "Ei Unicode-käännöstä.\n"
4761 #: winerror.mc:1368
4762 msgid "DLL initialization failed.\n"
4763 msgstr "DLL:n alustus epäonnistui.\n"
4765 #: winerror.mc:1373
4766 msgid "Shutdown in progress.\n"
4767 msgstr "Sulkeminen meneillään.\n"
4769 #: winerror.mc:1378
4770 msgid "No shutdown in progress.\n"
4771 msgstr "Sulkeminen ei meneillään.\n"
4773 #: winerror.mc:1383
4774 msgid "I/O device error.\n"
4775 msgstr "I/O-laitteen virhe.\n"
4777 #: winerror.mc:1388
4778 msgid "No serial devices found.\n"
4779 msgstr "Yhtään sarjaporttia ei löydy.\n"
4781 #: winerror.mc:1393
4782 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4783 msgstr "Jaettu IRQ on kiireinen.\n"
4785 #: winerror.mc:1398
4786 msgid "Serial I/O completed.\n"
4787 msgstr "Sarjaporttioperaatio on jo valmis.\n"
4789 #: winerror.mc:1403
4790 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4791 msgstr "Sarjaporttioperaatio aikakatkaistu.\n"
4793 #: winerror.mc:1408
4794 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4795 msgstr "Levykkeeltä ei löydy ID-osoitemerkkiä.\n"
4797 #: winerror.mc:1413
4798 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4799 msgstr "Levykeasema ilmoittaa väärän sylinterin.\n"
4801 #: winerror.mc:1418
4802 msgid "Unknown floppy error.\n"
4803 msgstr "Tuntematon levykevirhe.\n"
4805 #: winerror.mc:1423
4806 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4807 msgstr "Levykeaseman rekisterit epäyhtenäiset.\n"
4809 #: winerror.mc:1428
4810 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4811 msgstr "Kovalevyn uudelleenkalibrointi epäonnistui.\n"
4813 #: winerror.mc:1433
4814 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4815 msgstr "Kovalevyn toiminto epäonnistui.\n"
4817 #: winerror.mc:1438
4818 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4819 msgstr "Kovalevyn nollaus epäonnistui.\n"
4821 #: winerror.mc:1443
4822 msgid "End of tape media.\n"
4823 msgstr "Nauha on loppussa.\n"
4825 #: winerror.mc:1448
4826 msgid "Not enough server memory.\n"
4827 msgstr "Ei tarpeeksi palvelinmuistia.\n"
4829 #: winerror.mc:1453
4830 msgid "Possible deadlock.\n"
4831 msgstr "Mahdollinen lukkiutuminen.\n"
4833 #: winerror.mc:1458
4834 msgid "Incorrect alignment.\n"
4835 msgstr "Tasaus ei kelpaa.\n"
4837 #: winerror.mc:1463
4838 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4839 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen estettiin.\n"
4841 #: winerror.mc:1468
4842 msgid "Set-power-state failed.\n"
4843 msgstr "Virrankäytön tilan muuttaminen epäonnistui.\n"
4845 #: winerror.mc:1473
4846 msgid "Too many links.\n"
4847 msgstr "Liian monta linkkiä.\n"
4849 #: winerror.mc:1478
4850 msgid "Newer windows version needed.\n"
4851 msgstr "Tarvitaan uudempi Windowsin versio.\n"
4853 #: winerror.mc:1483
4854 msgid "Wrong operating system.\n"
4855 msgstr "Väärä käyttöjärjestelmä.\n"
4857 #: winerror.mc:1488
4858 msgid "Single-instance application.\n"
4859 msgstr "Ohjelmaa voi käynnistää vain yhden kappaleen.\n"
4861 #: winerror.mc:1493
4862 msgid "Real-mode application.\n"
4863 msgstr "Reaalitilan sovellus.\n"
4865 #: winerror.mc:1498
4866 msgid "Invalid DLL.\n"
4867 msgstr "DLL ei kelpaa.\n"
4869 #: winerror.mc:1503
4870 msgid "No associated application.\n"
4871 msgstr "Ei liitettyä sovellusta.\n"
4873 #: winerror.mc:1508
4874 msgid "DDE failure.\n"
4875 msgstr "DDE-virhe.\n"
4877 #: winerror.mc:1513
4878 msgid "DLL not found.\n"
4879 msgstr "DLL ei löytynyt.\n"
4881 #: winerror.mc:1518
4882 msgid "Out of user handles.\n"
4883 msgstr "Käyttäjän kahvat loppuivat.\n"
4885 #: winerror.mc:1523
4886 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4887 msgstr "Viestiä voi käyttää vain synkronisissa kutsuissa.\n"
4889 #: winerror.mc:1528
4890 msgid "The source element is empty.\n"
4891 msgstr "Lähde-elementti on tyhjä.\n"
4893 #: winerror.mc:1533
4894 msgid "The destination element is full.\n"
4895 msgstr "Kohde-elementti on täysi.\n"
4897 #: winerror.mc:1538
4898 msgid "The element address is invalid.\n"
4899 msgstr "Elementin osoite on virheellinen.\n"
4901 #: winerror.mc:1543
4902 msgid "The magazine is not present.\n"
4903 msgstr "Kokoelmaa ei ole.\n"
4905 #: winerror.mc:1548
4906 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4907 msgstr "Laite on alustettava uudelleen.\n"
4909 #: winerror.mc:1553
4910 msgid "The device requires cleaning.\n"
4911 msgstr "Laite on puhdistettava.\n"
4913 #: winerror.mc:1558
4914 msgid "The device door is open.\n"
4915 msgstr "Laitteen kansi on auki.\n"
4917 #: winerror.mc:1563
4918 msgid "The device is not connected.\n"
4919 msgstr "Laite ei ole yhdistetty.\n"
4921 #: winerror.mc:1568
4922 msgid "Element not found.\n"
4923 msgstr "Elementtiä ei löydy.\n"
4925 #: winerror.mc:1573
4926 msgid "No match found.\n"
4927 msgstr "Osumaa ei löytynyt.\n"
4929 #: winerror.mc:1578
4930 msgid "Property set not found.\n"
4931 msgstr "Ominaisuusjoukkoa ei löytynyt.\n"
4933 #: winerror.mc:1583
4934 msgid "Point not found.\n"
4935 msgstr "Pistettä ei löydy.\n"
4937 #: winerror.mc:1588
4938 msgid "No running tracking service.\n"
4939 msgstr "Jäljityspalveluita ei ole käynnissä.\n"
4941 #: winerror.mc:1593
4942 msgid "No such volume ID.\n"
4943 msgstr "Osion ID:tä ei löydy.\n"
4945 #: winerror.mc:1598
4946 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4947 msgstr "Korvattavaa tiedostoa ei voida poistaa.\n"
4949 #: winerror.mc:1603
4950 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4951 msgstr "Korvaavaa tiedostoa ei voida siirtää paikalleen.\n"
4953 #: winerror.mc:1608
4954 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4955 msgstr "Korvaavan tiedoston siirto epäonnistui.\n"
4957 #: winerror.mc:1613
4958 msgid "The journal is being deleted.\n"
4959 msgstr "Lokia poistetaan.\n"
4961 #: winerror.mc:1618
4962 msgid "The journal is not active.\n"
4963 msgstr "Loki ei ole käytössä.\n"
4965 #: winerror.mc:1623
4966 msgid "Potential matching file found.\n"
4967 msgstr "Mahdollinen vastaava tiedosto löytyi.\n"
4969 #: winerror.mc:1628
4970 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4971 msgstr "Lokimerkintä on poistettu.\n"
4973 #: winerror.mc:1633
4974 msgid "Invalid device name.\n"
4975 msgstr "Laitteen nimi ei kelpaa.\n"
4977 #: winerror.mc:1638
4978 msgid "Connection unavailable.\n"
4979 msgstr "Yhteys ei käytettävissä.\n"
4981 #: winerror.mc:1643
4982 msgid "Device already remembered.\n"
4983 msgstr "Laite on jo muistissa.\n"
4985 #: winerror.mc:1648
4986 msgid "No network or bad path.\n"
4987 msgstr "Ei verkkoa tai viallinen polku.\n"
4989 #: winerror.mc:1653
4990 msgid "Invalid network provider name.\n"
4991 msgstr "Verkontarjoajan nimi ei kelpaa.\n"
4993 #: winerror.mc:1658
4994 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
4995 msgstr "Verkkoyhteyden profiilia ei voida avata.\n"
4997 #: winerror.mc:1663
4998 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
4999 msgstr "Vioittunut verkkoyhteyden profiili.\n"
5001 #: winerror.mc:1668
5002 msgid "Not a container.\n"
5003 msgstr "Ei ole säiliö.\n"
5005 #: winerror.mc:1673
5006 msgid "Extended error.\n"
5007 msgstr "Laajennettu virhe.\n"
5009 #: winerror.mc:1678
5010 msgid "Invalid group name.\n"
5011 msgstr "Ryhmän nimi ei kelpaa.\n"
5013 #: winerror.mc:1683
5014 msgid "Invalid computer name.\n"
5015 msgstr "Tietokoneen nimi ei kelpaa.\n"
5017 #: winerror.mc:1688
5018 msgid "Invalid event name.\n"
5019 msgstr "Tapahtuman nimi ei kelpaa.\n"
5021 #: winerror.mc:1693
5022 msgid "Invalid domain name.\n"
5023 msgstr "Toimialueen nimi ei kelpaa.\n"
5025 #: winerror.mc:1698
5026 msgid "Invalid service name.\n"
5027 msgstr "Palvelun nimi ei kelpaa.\n"
5029 #: winerror.mc:1703
5030 msgid "Invalid network name.\n"
5031 msgstr "Verkon nimi ei kelpaa.\n"
5033 #: winerror.mc:1708
5034 msgid "Invalid share name.\n"
5035 msgstr "Jaon nimi ei kelpaa.\n"
5037 #: winerror.mc:1718
5038 msgid "Invalid message name.\n"
5039 msgstr "Viestin nimi ei kelpaa.\n"
5041 #: winerror.mc:1723
5042 msgid "Invalid message destination.\n"
5043 msgstr "Viestin kohde ei kelpaa.\n"
5045 #: winerror.mc:1728
5046 msgid "Session credential conflict.\n"
5047 msgstr "Istunnon valtuustieto on ristiriidassa.\n"
5049 #: winerror.mc:1733
5050 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5051 msgstr "Etäistuntojen raja ylitetty.\n"
5053 #: winerror.mc:1738
5054 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5055 msgstr "Toimialueen tai työryhmän nimi on jo käytössä.\n"
5057 #: winerror.mc:1743
5058 msgid "No network.\n"
5059 msgstr "Ei verkkoa.\n"
5061 #: winerror.mc:1748
5062 msgid "Operation canceled by user.\n"
5063 msgstr "Käyttäjän keskeyttämä.\n"
5065 #: winerror.mc:1753
5066 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5067 msgstr "Tiedoston osa on kuvattu muistiin.\n"
5069 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5070 msgid "Connection refused.\n"
5071 msgstr "Yhteys estetty.\n"
5073 #: winerror.mc:1763
5074 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5075 msgstr "Yhteys suljettu siististi.\n"
5077 #: winerror.mc:1768
5078 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5079 msgstr "Osoite on jo liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5081 #: winerror.mc:1773
5082 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5083 msgstr "Osoitetta ei ole liitetty siirron päätepisteeseen.\n"
5085 #: winerror.mc:1778
5086 msgid "Connection invalid.\n"
5087 msgstr "Yhteys viallinen.\n"
5089 #: winerror.mc:1783
5090 msgid "Connection is active.\n"
5091 msgstr "Yhteys on aktiivinen.\n"
5093 #: winerror.mc:1788
5094 msgid "Network unreachable.\n"
5095 msgstr "Verkko saavuttamattomissa.\n"
5097 #: winerror.mc:1793
5098 msgid "Host unreachable.\n"
5099 msgstr "Palvelin saavuttamattomissa.\n"
5101 #: winerror.mc:1798
5102 msgid "Protocol unreachable.\n"
5103 msgstr "Protokolla saavuttamattomissa.\n"
5105 #: winerror.mc:1803
5106 msgid "Port unreachable.\n"
5107 msgstr "Portti saavuttamattomissa.\n"
5109 #: winerror.mc:1808
5110 msgid "Request aborted.\n"
5111 msgstr "Pyyntö keskeytetty.\n"
5113 #: winerror.mc:1813
5114 msgid "Connection aborted.\n"
5115 msgstr "Yhteys keskeytetty.\n"
5117 #: winerror.mc:1818
5118 msgid "Please retry operation.\n"
5119 msgstr "Yritä uudelleen.\n"
5121 #: winerror.mc:1823
5122 msgid "Connection count limit reached.\n"
5123 msgstr "Yhteyksien enimmäismäärä saavutettu.\n"
5125 #: winerror.mc:1828
5126 msgid "Login time restriction.\n"
5127 msgstr "Kirjautumisen aikarajoitus.\n"
5129 #: winerror.mc:1833
5130 msgid "Login workstation restriction.\n"
5131 msgstr "Kirjautumisen työasemarajoitus.\n"
5133 #: winerror.mc:1838
5134 msgid "Incorrect network address.\n"
5135 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
5137 #: winerror.mc:1843
5138 msgid "Service already registered.\n"
5139 msgstr "Palvelu on jo rekisteröity.\n"
5141 #: winerror.mc:1848
5142 msgid "Service not found.\n"
5143 msgstr "Palvelua ei löydy.\n"
5145 #: winerror.mc:1853
5146 msgid "User not authenticated.\n"
5147 msgstr "Käyttäjää ei ole tunnistettu.\n"
5149 #: winerror.mc:1858
5150 msgid "User not logged on.\n"
5151 msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut.\n"
5153 #: winerror.mc:1863
5154 msgid "Continue work in progress.\n"
5155 msgstr "Jatka kesken olevaa työtä.\n"
5157 #: winerror.mc:1868
5158 msgid "Already initialized.\n"
5159 msgstr "Jo alustettu.\n"
5161 #: winerror.mc:1873
5162 msgid "No more local devices.\n"
5163 msgstr "Ei muita paikallisia laitteita.\n"
5165 #: winerror.mc:1878
5166 msgid "The site does not exist.\n"
5167 msgstr "Sivustoa ei ole.\n"
5169 #: winerror.mc:1883
5170 msgid "The domain controller already exists.\n"
5171 msgstr "Toimialueella on jo ohjauskone.\n"
5173 #: winerror.mc:1888
5174 msgid "Supported only when connected.\n"
5175 msgstr "Tuettu vain, kun on yhteys.\n"
5177 #: winerror.mc:1893
5178 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5179 msgstr "Suorita toiminto, vaikka mikään ei muuttuisi.\n"
5181 #: winerror.mc:1898
5182 msgid "The user profile is invalid.\n"
5183 msgstr "Käyttäjäprofiili on viallinen.\n"
5185 #: winerror.mc:1903
5186 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5187 msgstr "Small Business Server ei tue tätä.\n"
5189 #: winerror.mc:1908
5190 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5191 msgstr "Kaikkia oikeuksia ei ole asetettu.\n"
5193 #: winerror.mc:1913
5194 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5195 msgstr "Joitain SID:itä ei kuvattu.\n"
5197 #: winerror.mc:1918
5198 msgid "No quotas for account.\n"
5199 msgstr "Ei kiintiöitä tilille.\n"
5201 #: winerror.mc:1923
5202 msgid "Local user session key.\n"
5203 msgstr "Paikallisen käyttäjän istuntoavain.\n"
5205 #: winerror.mc:1928
5206 msgid "Password too complex for LM.\n"
5207 msgstr "Salasana on liian mutkikas LM:lle.\n"
5209 #: winerror.mc:1933
5210 msgid "Unknown revision.\n"
5211 msgstr "Tuntematon revisio.\n"
5213 #: winerror.mc:1938
5214 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5215 msgstr "Revisiotasot eivät sovi yhteen.\n"
5217 #: winerror.mc:1943
5218 msgid "Invalid owner.\n"
5219 msgstr "Omistaja ei kelpaa.\n"
5221 #: winerror.mc:1948
5222 msgid "Invalid primary group.\n"
5223 msgstr "Virheellinen ensisijainen ryhmä.\n"
5225 #: winerror.mc:1953
5226 msgid "No impersonation token.\n"
5227 msgstr "Ei tekeytymislipuketta.\n"
5229 #: winerror.mc:1958
5230 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5231 msgstr "Pakollista ryhmää ei voida poistaa käytöstä.\n"
5233 #: winerror.mc:1963
5234 msgid "No logon servers available.\n"
5235 msgstr "Ei kirjautumispalvelimia saatavilla.\n"
5237 #: winerror.mc:1968
5238 msgid "No such logon session.\n"
5239 msgstr "Kirjautumisistuntoa ei ole olemassa.\n"
5241 #: winerror.mc:1973
5242 msgid "No such privilege.\n"
5243 msgstr "Oikeutta ei ole.\n"
5245 #: winerror.mc:1978
5246 msgid "Privilege not held.\n"
5247 msgstr "Asiakkaalla ei ole tarvittavaa oikeutta.\n"
5249 #: winerror.mc:1983
5250 msgid "Invalid account name.\n"
5251 msgstr "Tilin nimi ei kelpaa.\n"
5253 #: winerror.mc:1988
5254 msgid "User already exists.\n"
5255 msgstr "Käyttäjä on jo olemassa.\n"
5257 #: winerror.mc:1993
5258 msgid "No such user.\n"
5259 msgstr "Käyttäjää ei ole.\n"
5261 #: winerror.mc:1998
5262 msgid "Group already exists.\n"
5263 msgstr "Ryhmä on jo olemassa.\n"
5265 #: winerror.mc:2003
5266 msgid "No such group.\n"
5267 msgstr "Ryhmää ei ole.\n"
5269 #: winerror.mc:2008
5270 msgid "User already in group.\n"
5271 msgstr "Käyttäjä on jo ryhmässä.\n"
5273 #: winerror.mc:2013
5274 msgid "User not in group.\n"
5275 msgstr "Käyttäjä ei ole ryhmässä.\n"
5277 #: winerror.mc:2018
5278 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5279 msgstr "Viimeistä järjestelmänvalvojaa ei voi poistaa.\n"
5281 #: winerror.mc:2023
5282 msgid "Wrong password.\n"
5283 msgstr "Väärä salasana.\n"
5285 #: winerror.mc:2028
5286 msgid "Ill-formed password.\n"
5287 msgstr "Väärin muodostettu salasana.\n"
5289 #: winerror.mc:2033
5290 msgid "Password restriction.\n"
5291 msgstr "Salasanarajoitus.\n"
5293 #: winerror.mc:2038
5294 msgid "Logon failure.\n"
5295 msgstr "Virhe kirjautumisessa.\n"
5297 #: winerror.mc:2043
5298 msgid "Account restriction.\n"
5299 msgstr "Tunnuksen rajoitus.\n"
5301 #: winerror.mc:2048
5302 msgid "Invalid logon hours.\n"
5303 msgstr "Kirjautumisajat eivät kelpaa.\n"
5305 #: winerror.mc:2053
5306 msgid "Invalid workstation.\n"
5307 msgstr "Työasema ei kelpaa.\n"
5309 #: winerror.mc:2058
5310 msgid "Password expired.\n"
5311 msgstr "Salasana vanhentunut.\n"
5313 #: winerror.mc:2063
5314 msgid "Account disabled.\n"
5315 msgstr "Tunnus ei käytössä.\n"
5317 #: winerror.mc:2068
5318 msgid "No security ID mapped.\n"
5319 msgstr "Mitään SID:tä ei kuvattu.\n"
5321 #: winerror.mc:2073
5322 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5323 msgstr "Pyydettiin liian monta LUID:tä.\n"
5325 #: winerror.mc:2078
5326 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5327 msgstr "LUID:t loppuivat.\n"
5329 #: winerror.mc:2083
5330 msgid "Invalid sub authority.\n"
5331 msgstr "SID:n aliauktoriteetti ei kelpaa.\n"
5333 #: winerror.mc:2088
5334 msgid "Invalid ACL.\n"
5335 msgstr "ACL ei kelpaa.\n"
5337 #: winerror.mc:2093
5338 msgid "Invalid SID.\n"
5339 msgstr "SID ei kelpaa.\n"
5341 #: winerror.mc:2098
5342 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5343 msgstr "Suojauskuvaus ei kelpaa.\n"
5345 #: winerror.mc:2103
5346 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5347 msgstr "Peritty ACL ei kelpaa.\n"
5349 #: winerror.mc:2108
5350 msgid "Server disabled.\n"
5351 msgstr "Palvelin ei käytössä.\n"
5353 #: winerror.mc:2113
5354 msgid "Server not disabled.\n"
5355 msgstr "Palvelin käytössä.\n"
5357 #: winerror.mc:2118
5358 msgid "Invalid ID authority.\n"
5359 msgstr "ID-auktoriteetti ei kelpaa.\n"
5361 #: winerror.mc:2123
5362 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5363 msgstr "Myönnetty tila ylitetty.\n"
5365 #: winerror.mc:2128
5366 msgid "Invalid group attributes.\n"
5367 msgstr "Ryhmäominaisuudet eivät kelpaa.\n"
5369 #: winerror.mc:2133
5370 msgid "Bad impersonation level.\n"
5371 msgstr "Tekeytymistaso ei kelpaa.\n"
5373 #: winerror.mc:2138
5374 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5375 msgstr "Nimetöntä suojauslipuketta ei voida avata.\n"
5377 #: winerror.mc:2143
5378 msgid "Bad validation class.\n"
5379 msgstr "Vahvistusluokka ei kelpaa.\n"
5381 #: winerror.mc:2148
5382 msgid "Bad token type.\n"
5383 msgstr "Väärä avaintyyppi.\n"
5385 #: winerror.mc:2153
5386 msgid "No security on object.\n"
5387 msgstr "Objektilla ei ole suojausta.\n"
5389 #: winerror.mc:2158
5390 msgid "Can't access domain information.\n"
5391 msgstr "Ei pääsyä palvelimen tietoihin.\n"
5393 #: winerror.mc:2163
5394 msgid "Invalid server state.\n"
5395 msgstr "Palvelimen tila ei kelpaa.\n"
5397 #: winerror.mc:2168
5398 msgid "Invalid domain state.\n"
5399 msgstr "Toimialueen tila ei kelpaa.\n"
5401 #: winerror.mc:2173
5402 msgid "Invalid domain role.\n"
5403 msgstr "Toimialueen rooli ei kelpaa.\n"
5405 #: winerror.mc:2178
5406 msgid "No such domain.\n"
5407 msgstr "Toimialuetta ei löydy.\n"
5409 #: winerror.mc:2183
5410 msgid "Domain already exists.\n"
5411 msgstr "Toimialue on jo olemassa.\n"
5413 #: winerror.mc:2188
5414 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5415 msgstr "Toimialueiden raja ylitetty.\n"
5417 #: winerror.mc:2193
5418 msgid "Internal database corruption.\n"
5419 msgstr "Sisäinen tietokanta vioittunut.\n"
5421 #: winerror.mc:2198
5422 msgid "Internal error.\n"
5423 msgstr "Sisäinen virhe.\n"
5425 #: winerror.mc:2203
5426 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5427 msgstr "Yleisiä käyttöoikeustyyppejä on kuvaamatta.\n"
5429 #: winerror.mc:2208
5430 msgid "Bad descriptor format.\n"
5431 msgstr "Kuvauksen muoto ei kelpaa.\n"
5433 #: winerror.mc:2213
5434 msgid "Not a logon process.\n"
5435 msgstr "Ei kirjautumisprosessi.\n"
5437 #: winerror.mc:2218
5438 msgid "Logon session ID exists.\n"
5439 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on olemassa.\n"
5441 #: winerror.mc:2223
5442 msgid "Unknown authentication package.\n"
5443 msgstr "Tuntematon tunnistautumispaketti.\n"
5445 #: winerror.mc:2228
5446 msgid "Bad logon session state.\n"
5447 msgstr "Kirjautumisistunnon tila ei kelpaa.\n"
5449 #: winerror.mc:2233
5450 msgid "Logon session ID collision.\n"
5451 msgstr "Kirjautumisistunnon ID on jo käytössä.\n"
5453 #: winerror.mc:2238
5454 msgid "Invalid logon type.\n"
5455 msgstr "Kirjautumistyyppi ei kelpaa.\n"
5457 #: winerror.mc:2243
5458 msgid "Cannot impersonate.\n"
5459 msgstr "Ei voida tekeytyä.\n"
5461 #: winerror.mc:2248
5462 msgid "Invalid transaction state.\n"
5463 msgstr "Tapahtuman tila ei kelpaa.\n"
5465 #: winerror.mc:2253
5466 msgid "Security DB commit failure.\n"
5467 msgstr "Suojaustietokanta on vioittunut.\n"
5469 #: winerror.mc:2258
5470 msgid "Account is built-in.\n"
5471 msgstr "Tili on sisäänrakennettu.\n"
5473 #: winerror.mc:2263
5474 msgid "Group is built-in.\n"
5475 msgstr "Ryhmä on sisäänrakennettu.\n"
5477 #: winerror.mc:2268
5478 msgid "User is built-in.\n"
5479 msgstr "Käyttäjä on sisäänrakennettu.\n"
5481 #: winerror.mc:2273
5482 msgid "Group is primary for user.\n"
5483 msgstr "Ryhmä on ensisijaisesti käyttäjälle.\n"
5485 #: winerror.mc:2278
5486 msgid "Token already in use.\n"
5487 msgstr "Lipuke on jo käytössä.\n"
5489 #: winerror.mc:2283
5490 msgid "No such local group.\n"
5491 msgstr "Paikallista ryhmää ei ole olemassa.\n"
5493 #: winerror.mc:2288
5494 msgid "User not in local group.\n"
5495 msgstr "Käyttäjä ei paikallisessa ryhmässä.\n"
5497 #: winerror.mc:2293
5498 msgid "User already in local group.\n"
5499 msgstr "Käyttäjä on jo paikallisessa ryhmässä.\n"
5501 #: winerror.mc:2298
5502 msgid "Local group already exists.\n"
5503 msgstr "Paikallinen ryhmä on jo olemassa.\n"
5505 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5506 msgid "Logon type not granted.\n"
5507 msgstr "Kirjautumistyyppiä ei ole sallittu.\n"
5509 #: winerror.mc:2308
5510 msgid "Too many secrets.\n"
5511 msgstr "Liian monta salaisuutta.\n"
5513 #: winerror.mc:2313
5514 msgid "Secret too long.\n"
5515 msgstr "Liian pitkä salaisuus.\n"
5517 #: winerror.mc:2318
5518 msgid "Internal security DB error.\n"
5519 msgstr "Sisäinen virhe turvallisuustietokannassa.\n"
5521 #: winerror.mc:2323
5522 msgid "Too many context IDs.\n"
5523 msgstr "Liian monta kontekstin ID:tä.\n"
5525 #: winerror.mc:2333
5526 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5527 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu NT-salasana.\n"
5529 #: winerror.mc:2338
5530 msgid "No such member.\n"
5531 msgstr "Jäsentä ei ole.\n"
5533 #: winerror.mc:2343
5534 msgid "Invalid member.\n"
5535 msgstr "Jäsen ei kelpaa.\n"
5537 #: winerror.mc:2348
5538 msgid "Too many SIDs.\n"
5539 msgstr "Liian monta SID:tä.\n"
5541 #: winerror.mc:2353
5542 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5543 msgstr "Tarvitaan ristiinsalattu LM-salasana.\n"
5545 #: winerror.mc:2358
5546 msgid "No inheritable components.\n"
5547 msgstr "Ei periytyviä osia.\n"
5549 #: winerror.mc:2363
5550 msgid "File or directory corrupt.\n"
5551 msgstr "Tiedosto tai hakemisto vioittunut.\n"
5553 #: winerror.mc:2368
5554 msgid "Disk is corrupt.\n"
5555 msgstr "Levy vioittunut.\n"
5557 #: winerror.mc:2373
5558 msgid "No user session key.\n"
5559 msgstr "Ei käyttäjän istunnon avainta.\n"
5561 #: winerror.mc:2378
5562 msgid "License quota exceeded.\n"
5563 msgstr "Lisenssikiintiö ylittyi.\n"
5565 #: winerror.mc:2383
5566 msgid "Wrong target name.\n"
5567 msgstr "Väärä kohteen nimi.\n"
5569 #: winerror.mc:2388
5570 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5571 msgstr "Keskinäinen tunnistautuminen epäonnistui.\n"
5573 #: winerror.mc:2393
5574 msgid "Time skew between client and server.\n"
5575 msgstr "Aikavääristymä asiakkaan ja palvelimen välillä.\n"
5577 #: winerror.mc:2398
5578 msgid "Invalid window handle.\n"
5579 msgstr "Ikkunan kahva ei kelpaa.\n"
5581 #: winerror.mc:2403
5582 msgid "Invalid menu handle.\n"
5583 msgstr "Valikon kahva ei kelpaa.\n"
5585 #: winerror.mc:2408
5586 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5587 msgstr "Kursorin kahva ei kelpaa.\n"
5589 #: winerror.mc:2413
5590 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5591 msgstr "Pikanäppäintaulun kahva ei kelpaa.\n"
5593 #: winerror.mc:2418
5594 msgid "Invalid hook handle.\n"
5595 msgstr "Koukun kahva ei kelpaa.\n"
5597 #: winerror.mc:2423
5598 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5599 msgstr "DWP-kahva ei kelpaa.\n"
5601 #: winerror.mc:2428
5602 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5603 msgstr "Ylintä lapsi-ikkunaa ei voida luoda.\n"
5605 #: winerror.mc:2433
5606 msgid "Can't find window class.\n"
5607 msgstr "Ikkunaluokkaa ei löydy.\n"
5609 #: winerror.mc:2438
5610 msgid "Window owned by another thread.\n"
5611 msgstr "Ikkuna kuuluu toiseen ketjuun.\n"
5613 #: winerror.mc:2443
5614 msgid "Hotkey already registered.\n"
5615 msgstr "Pikanäppäin on jo käytössä.\n"
5617 #: winerror.mc:2448
5618 msgid "Class already exists.\n"
5619 msgstr "Luokka on jo käytössä.\n"
5621 #: winerror.mc:2453
5622 msgid "Class does not exist.\n"
5623 msgstr "Luokkaa ei ole.\n"
5625 #: winerror.mc:2458
5626 msgid "Class has open windows.\n"
5627 msgstr "Luokassa on uusia ikkunoita.\n"
5629 #: winerror.mc:2463
5630 msgid "Invalid index.\n"
5631 msgstr "Indeksi ei kelpaa.\n"
5633 #: winerror.mc:2468
5634 msgid "Invalid icon handle.\n"
5635 msgstr "Kuvakkeen kahva ei kelpaa.\n"
5637 #: winerror.mc:2473
5638 msgid "Private dialog index.\n"
5639 msgstr "Yksityinen dialogin indeksi.\n"
5641 #: winerror.mc:2478
5642 msgid "List box ID not found.\n"
5643 msgstr "Listan ID:tä ei löydy.\n"
5645 #: winerror.mc:2483
5646 msgid "No wildcard characters.\n"
5647 msgstr "Ei jokerimerkkejä.\n"
5649 #: winerror.mc:2488
5650 msgid "Clipboard not open.\n"
5651 msgstr "Leikepöytä ei auki.\n"
5653 #: winerror.mc:2493
5654 msgid "Hotkey not registered.\n"
5655 msgstr "Pikanäppäintä ei määritelty.\n"
5657 #: winerror.mc:2498
5658 msgid "Not a dialog window.\n"
5659 msgstr "Ikkuna ei ole kelvollinen dialogi.\n"
5661 #: winerror.mc:2503
5662 msgid "Control ID not found.\n"
5663 msgstr "Kontrollin ID:tä ei löydy.\n"
5665 #: winerror.mc:2508
5666 msgid "Invalid combo box message.\n"
5667 msgstr "Virheellinen viesti yhdistelmälaatikolle.\n"
5669 #: winerror.mc:2513
5670 msgid "Not a combo box window.\n"
5671 msgstr "Ikkuna ei ole yhdistelmälaatikko.\n"
5673 #: winerror.mc:2518
5674 msgid "Invalid edit height.\n"
5675 msgstr "Virheellinen korkeus.\n"
5677 #: winerror.mc:2523
5678 msgid "DC not found.\n"
5679 msgstr "DC:tä ei löydy.\n"
5681 #: winerror.mc:2528
5682 msgid "Invalid hook filter.\n"
5683 msgstr "Koukun suodatin ei kelpaa.\n"
5685 #: winerror.mc:2533
5686 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5687 msgstr "Suodatinproseduuri ei kelpaa.\n"
5689 #: winerror.mc:2538
5690 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5691 msgstr "Koukku tarvitsee moduulin kahvan.\n"
5693 #: winerror.mc:2543
5694 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5695 msgstr "Tämän koukun voi asettaa vain globaalisti.\n"
5697 #: winerror.mc:2548
5698 msgid "Journal hook already set.\n"
5699 msgstr "Lokiin on jo asennettu koukku.\n"
5701 #: winerror.mc:2553
5702 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5703 msgstr "Koukkua ei asennettu.\n"
5705 #: winerror.mc:2558
5706 msgid "Invalid list box message.\n"
5707 msgstr "Virheellinen viesti listalle.\n"
5709 #: winerror.mc:2563
5710 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5711 msgstr "Lähetetty LB_SETCOUNT ei kelpaa.\n"
5713 #: winerror.mc:2568
5714 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5715 msgstr "Lista ei tue sarkainkohtia.\n"
5717 #: winerror.mc:2573
5718 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5719 msgstr "Ei voida poistaa toisen ketjun objektia.\n"
5721 #: winerror.mc:2578
5722 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5723 msgstr "Lapsi-ikkunoille ei sallita valikoita.\n"
5725 #: winerror.mc:2583
5726 msgid "Window has no system menu.\n"
5727 msgstr "Ikkunalla ei ole järjestelmävalikkoa.\n"
5729 #: winerror.mc:2588
5730 msgid "Invalid message box style.\n"
5731 msgstr "Viestilaatikon tyyli ei kelpaa.\n"
5733 #: winerror.mc:2593
5734 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5735 msgstr "SPI-parametri ei kelpaa.\n"
5737 #: winerror.mc:2598
5738 msgid "Screen already locked.\n"
5739 msgstr "Näyttö on jo lukittu.\n"
5741 #: winerror.mc:2603
5742 msgid "Window handles have different parents.\n"
5743 msgstr "Ikkunoiden kahvoilla on eri vanhemmat.\n"
5745 #: winerror.mc:2608
5746 msgid "Not a child window.\n"
5747 msgstr "Ei ole lapsi-ikkuna.\n"
5749 #: winerror.mc:2613
5750 msgid "Invalid GW command.\n"
5751 msgstr "GW-komento ei kelpaa.\n"
5753 #: winerror.mc:2618
5754 msgid "Invalid thread ID.\n"
5755 msgstr "Säikeen ID ei kelpaa.\n"
5757 #: winerror.mc:2623
5758 msgid "Not an MDI child window.\n"
5759 msgstr "Ei ole MDI-lapsi-ikkuna.\n"
5761 #: winerror.mc:2628
5762 msgid "Popup menu already active.\n"
5763 msgstr "Ponnahdusvalikko on jo aktiivinen.\n"
5765 #: winerror.mc:2633
5766 msgid "No scrollbars.\n"
5767 msgstr "Ei vierityspalkkeja.\n"
5769 #: winerror.mc:2638
5770 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5771 msgstr "Vierityspalkin väli ei kelpaa.\n"
5773 #: winerror.mc:2643
5774 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5775 msgstr "ShowWin-komento ei kelpaa.\n"
5777 #: winerror.mc:2648
5778 msgid "No system resources.\n"
5779 msgstr "Ei järjestelmän resursseja.\n"
5781 #: winerror.mc:2653
5782 msgid "No non-paged system resources.\n"
5783 msgstr "Ei sivuttamattomia järjestelmän resursseja.\n"
5785 #: winerror.mc:2658
5786 msgid "No paged system resources.\n"
5787 msgstr "Ei sivutettuja järjestelmän resursseja.\n"
5789 #: winerror.mc:2663
5790 msgid "No working set quota.\n"
5791 msgstr "Työmuistin kiintiö täynnä.\n"
5793 #: winerror.mc:2668
5794 msgid "No page file quota.\n"
5795 msgstr "Sivutustiedoston kiintiö täynnä.\n"
5797 #: winerror.mc:2673
5798 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5799 msgstr "Muistin varausraja ylittyi.\n"
5801 #: winerror.mc:2678
5802 msgid "Menu item not found.\n"
5803 msgstr "Valikon kohtaa ei löydy.\n"
5805 #: winerror.mc:2683
5806 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5807 msgstr "Näppäimistökahva ei kelpaa.\n"
5809 #: winerror.mc:2688
5810 msgid "Hook type not allowed.\n"
5811 msgstr "Koukun tyyppi ei ole sallittu.\n"
5813 #: winerror.mc:2693
5814 msgid "Interactive window station required.\n"
5815 msgstr "Tarvitaan vuorovaikutteinen ikkunasäilö.\n"
5817 #: winerror.mc:2698
5818 msgid "Timeout.\n"
5819 msgstr "Aikakatkaisu.\n"
5821 #: winerror.mc:2703
5822 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5823 msgstr "Näytön kahva ei kelpaa.\n"
5825 #: winerror.mc:2708
5826 msgid "Event log file corrupt.\n"
5827 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on vioittunut.\n"
5829 #: winerror.mc:2713
5830 msgid "Event log can't start.\n"
5831 msgstr "Tapahtumalokia ei voida käynnistää.\n"
5833 #: winerror.mc:2718
5834 msgid "Event log file full.\n"
5835 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on täynnä.\n"
5837 #: winerror.mc:2723
5838 msgid "Event log file changed.\n"
5839 msgstr "Tapahtumalokitiedosto on muuttunut.\n"
5841 #: winerror.mc:2728
5842 msgid "Installer service failed.\n"
5843 msgstr "Asennuspalvelu epäonnistui.\n"
5845 #: winerror.mc:2733
5846 msgid "Installation aborted by user.\n"
5847 msgstr "Käyttäjä keskeytti asennuksen.\n"
5849 #: winerror.mc:2738
5850 msgid "Installation failure.\n"
5851 msgstr "Virhe asennuksessa.\n"
5853 #: winerror.mc:2743
5854 msgid "Installation suspended.\n"
5855 msgstr "Asennus pysäytetty.\n"
5857 #: winerror.mc:2748
5858 msgid "Unknown product.\n"
5859 msgstr "Tuntematon tuote.\n"
5861 #: winerror.mc:2753
5862 msgid "Unknown feature.\n"
5863 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5865 #: winerror.mc:2758
5866 msgid "Unknown component.\n"
5867 msgstr "Tuntematon komponentti.\n"
5869 #: winerror.mc:2763
5870 msgid "Unknown property.\n"
5871 msgstr "Tuntematon ominaisuus.\n"
5873 #: winerror.mc:2768
5874 msgid "Invalid handle state.\n"
5875 msgstr "Kahvan tila ei kelpaa.\n"
5877 #: winerror.mc:2773
5878 msgid "Bad configuration.\n"
5879 msgstr "Konfiguraatio ei kelpaa.\n"
5881 #: winerror.mc:2778
5882 msgid "Index is missing.\n"
5883 msgstr "Hakemisto puuttuu.\n"
5885 #: winerror.mc:2783
5886 msgid "Installation source is missing.\n"
5887 msgstr "Asennuksen lähde puuttuu.\n"
5889 #: winerror.mc:2788
5890 msgid "Wrong installation package version.\n"
5891 msgstr "Väärä asennuspaketin versio.\n"
5893 #: winerror.mc:2793
5894 msgid "Product uninstalled.\n"
5895 msgstr "Tuotteen asennus poistettu.\n"
5897 #: winerror.mc:2798
5898 msgid "Invalid query syntax.\n"
5899 msgstr "Kyselyn syntaksi ei kelpaa.\n"
5901 #: winerror.mc:2803
5902 msgid "Invalid field.\n"
5903 msgstr "Kenttä ei kelpaa.\n"
5905 #: winerror.mc:2808
5906 msgid "Device removed.\n"
5907 msgstr "Laite poistettu.\n"
5909 #: winerror.mc:2813
5910 msgid "Installation already running.\n"
5911 msgstr "Asennus jo käynnissä.\n"
5913 #: winerror.mc:2818
5914 msgid "Installation package failed to open.\n"
5915 msgstr "Asennuspakkaus ei auennut.\n"
5917 #: winerror.mc:2823
5918 msgid "Installation package is invalid.\n"
5919 msgstr "Asennuspakkaus on viallinen.\n"
5921 #: winerror.mc:2828
5922 msgid "Installer user interface failed.\n"
5923 msgstr "Asennuksen käyttöliittymä epäonnistui.\n"
5925 #: winerror.mc:2833
5926 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5927 msgstr "Asennuslokitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
5929 #: winerror.mc:2838
5930 msgid "Installation language not supported.\n"
5931 msgstr "Asennuskieltä ei tueta.\n"
5933 #: winerror.mc:2843
5934 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5935 msgstr "Muunnoksissa tapahtui virhe.\n"
5937 #: winerror.mc:2848
5938 msgid "Installation package rejected.\n"
5939 msgstr "Asennuspakkaus hylättiin.\n"
5941 #: winerror.mc:2853
5942 msgid "Function could not be called.\n"
5943 msgstr "Funktiota ei voitu kutsua.\n"
5945 #: winerror.mc:2858
5946 msgid "Function failed.\n"
5947 msgstr "Funktio epäonnistui.\n"
5949 #: winerror.mc:2863
5950 msgid "Invalid table.\n"
5951 msgstr "Taulu ei kelpaa.\n"
5953 #: winerror.mc:2868
5954 msgid "Data type mismatch.\n"
5955 msgstr "Tietotyyppi ei täsmää.\n"
5957 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5958 msgid "Unsupported type.\n"
5959 msgstr "Tyyppiä ei tueta.\n"
5961 #: winerror.mc:2878
5962 msgid "Creation failed.\n"
5963 msgstr "Luominen epäonnistui.\n"
5965 #: winerror.mc:2883
5966 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5967 msgstr "Väliaikaishakemistoon ei voida kirjoittaa.\n"
5969 #: winerror.mc:2888
5970 msgid "Installation platform not supported.\n"
5971 msgstr "Asennusalustaa ei tueta.\n"
5973 #: winerror.mc:2893
5974 msgid "Installer not used.\n"
5975 msgstr "Asennusohjelma ei käytössä.\n"
5977 #: winerror.mc:2898
5978 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5979 msgstr "Korjauspaketin avaaminen epäonnistui.\n"
5981 #: winerror.mc:2903
5982 msgid "Invalid patch package.\n"
5983 msgstr "Korjauspaketti ei kelpaa.\n"
5985 #: winerror.mc:2908
5986 msgid "Unsupported patch package.\n"
5987 msgstr "Korjauspakettia ei tueta.\n"
5989 #: winerror.mc:2913
5990 msgid "Another version is installed.\n"
5991 msgstr "Eri versio on asennettu.\n"
5993 #: winerror.mc:2918
5994 msgid "Invalid command line.\n"
5995 msgstr "Komentorivi ei kelpaa.\n"
5997 #: winerror.mc:2923
5998 msgid "Remote installation not allowed.\n"
5999 msgstr "Etäasennusta ei sallita.\n"
6001 #: winerror.mc:2928
6002 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6003 msgstr "Käynnistetään uudelleen asennuksen onnistuttua.\n"
6005 #: winerror.mc:2933
6006 msgid "Invalid string binding.\n"
6007 msgstr "Tekstiliitos ei kelpaa.\n"
6009 #: winerror.mc:2938
6010 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6011 msgstr "Vääränlainen liitos.\n"
6013 #: winerror.mc:2943
6014 msgid "Invalid binding.\n"
6015 msgstr "Liitos ei kelpaa.\n"
6017 #: winerror.mc:2948
6018 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6019 msgstr "RPC-protokollasekvenssiä ei tueta.\n"
6021 #: winerror.mc:2953
6022 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6023 msgstr "RPC-protokollasekvenssi ei kelpaa.\n"
6025 #: winerror.mc:2958
6026 msgid "Invalid string UUID.\n"
6027 msgstr "UUID ei kelpaa.\n"
6029 #: winerror.mc:2963
6030 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6031 msgstr "Päätepisteen muoto ei kelpaa.\n"
6033 #: winerror.mc:2968
6034 msgid "Invalid network address.\n"
6035 msgstr "Verkko-osoite ei kelpaa.\n"
6037 #: winerror.mc:2973
6038 msgid "No endpoint found.\n"
6039 msgstr "Päätepistettä ei löydy.\n"
6041 #: winerror.mc:2978
6042 msgid "Invalid timeout value.\n"
6043 msgstr "Aikakatkaisun arvo ei kelpaa.\n"
6045 #: winerror.mc:2983
6046 msgid "Object UUID not found.\n"
6047 msgstr "Objektin UUID:tä ei löydy.\n"
6049 #: winerror.mc:2988
6050 msgid "UUID already registered.\n"
6051 msgstr "UUID on jo rekisteröity.\n"
6053 #: winerror.mc:2993
6054 msgid "UUID type already registered.\n"
6055 msgstr "UUID-tyyppi on jo rekisteröity.\n"
6057 #: winerror.mc:2998
6058 msgid "Server already listening.\n"
6059 msgstr "Palvelin kuuntelee jo.\n"
6061 #: winerror.mc:3003
6062 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6063 msgstr "Protokollasekvenssejä ei ole rekisteröity.\n"
6065 #: winerror.mc:3008
6066 msgid "RPC server not listening.\n"
6067 msgstr "RPC-palvelin ei kuuntele.\n"
6069 #: winerror.mc:3013
6070 msgid "Unknown manager type.\n"
6071 msgstr "Tuntematon hallintatoiminnon tyyppi.\n"
6073 #: winerror.mc:3018
6074 msgid "Unknown interface.\n"
6075 msgstr "Tuntematon rajapinta.\n"
6077 #: winerror.mc:3023
6078 msgid "No bindings.\n"
6079 msgstr "Ei sidoksia.\n"
6081 #: winerror.mc:3028
6082 msgid "No protocol sequences.\n"
6083 msgstr "Ei protokollasekvenssejä.\n"
6085 #: winerror.mc:3033
6086 msgid "Can't create endpoint.\n"
6087 msgstr "Päätepistettä ei voida luoda.\n"
6089 #: winerror.mc:3038
6090 msgid "Out of resources.\n"
6091 msgstr "Resurssit loppuivat.\n"
6093 #: winerror.mc:3043
6094 msgid "RPC server unavailable.\n"
6095 msgstr "RPC-palvelin ei ole tavoitettavissa.\n"
6097 #: winerror.mc:3048
6098 msgid "RPC server too busy.\n"
6099 msgstr "RPC-palvelin on liian kiireinen.\n"
6101 #: winerror.mc:3053
6102 msgid "Invalid network options.\n"
6103 msgstr "Verkkovalinnat eivät kelpaa.\n"
6105 #: winerror.mc:3058
6106 msgid "No RPC call active.\n"
6107 msgstr "Ei aktiivista RPC-kutsua.\n"
6109 #: winerror.mc:3063
6110 msgid "RPC call failed.\n"
6111 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui.\n"
6113 #: winerror.mc:3068
6114 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6115 msgstr "RPC-kutsu epäonnistui, eikä sitä ajettu.\n"
6117 #: winerror.mc:3073
6118 msgid "RPC protocol error.\n"
6119 msgstr "RPC-protokollavirhe.\n"
6121 #: winerror.mc:3078
6122 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6123 msgstr "Siirtosyntaksia ei tueta.\n"
6125 #: winerror.mc:3088
6126 msgid "Invalid tag.\n"
6127 msgstr "Tagi ei kelpaa.\n"
6129 #: winerror.mc:3093
6130 msgid "Invalid array bounds.\n"
6131 msgstr "Taulukon rajat eivät kelpaa.\n"
6133 #: winerror.mc:3098
6134 msgid "No entry name.\n"
6135 msgstr "Merkinnän nimi puuttuu.\n"
6137 #: winerror.mc:3103
6138 msgid "Invalid name syntax.\n"
6139 msgstr "Nimen muoto ei kelpaa.\n"
6141 #: winerror.mc:3108
6142 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6143 msgstr "Nimen muotoa ei tueta.\n"
6145 #: winerror.mc:3113
6146 msgid "No network address.\n"
6147 msgstr "Ei verkko-osoitetta.\n"
6149 #: winerror.mc:3118
6150 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6151 msgstr "Toistuva päätepiste.\n"
6153 #: winerror.mc:3123
6154 msgid "Unknown authentication type.\n"
6155 msgstr "Tuntematon tunnistautumistyyppi.\n"
6157 #: winerror.mc:3128
6158 msgid "Maximum calls too low.\n"
6159 msgstr "Kutsujen maksimimäärä on liian matala.\n"
6161 #: winerror.mc:3133
6162 msgid "String too long.\n"
6163 msgstr "Merkkijono liian pitkä.\n"
6165 #: winerror.mc:3138
6166 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6167 msgstr "Protokollasekvenssiä ei löydy.\n"
6169 #: winerror.mc:3143
6170 msgid "Procedure number out of range.\n"
6171 msgstr "Proseduurin numero on ulkona alueelta.\n"
6173 #: winerror.mc:3148
6174 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6175 msgstr "Sidoksessa ei ole tunnistautumistietoja.\n"
6177 #: winerror.mc:3153
6178 msgid "Unknown authentication service.\n"
6179 msgstr "Tuntematon tunnistuspalvelu.\n"
6181 #: winerror.mc:3158
6182 msgid "Unknown authentication level.\n"
6183 msgstr "Tuntematon tunnistustaso.\n"
6185 #: winerror.mc:3163
6186 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6187 msgstr "Tuntematon identiteetti tunnistautumisessa.\n"
6189 #: winerror.mc:3168
6190 msgid "Unknown authorization service.\n"
6191 msgstr "Tuntematon valtuutuspalvelu.\n"
6193 #: winerror.mc:3173
6194 msgid "Invalid entry.\n"
6195 msgstr "Merkintä ei kelpaa.\n"
6197 #: winerror.mc:3178
6198 msgid "Can't perform operation.\n"
6199 msgstr "Tehtävää ei voida suorittaa.\n"
6201 #: winerror.mc:3183
6202 msgid "Endpoints not registered.\n"
6203 msgstr "Päätepisteitä ei ole rekisteröity.\n"
6205 #: winerror.mc:3188
6206 msgid "Nothing to export.\n"
6207 msgstr "Ei vietävää.\n"
6209 #: winerror.mc:3193
6210 msgid "Incomplete name.\n"
6211 msgstr "Epätäydellinen nimi.\n"
6213 #: winerror.mc:3198
6214 msgid "Invalid version option.\n"
6215 msgstr "Versiovalinta ei kelpaa.\n"
6217 #: winerror.mc:3203
6218 msgid "No more members.\n"
6219 msgstr "Ei enempää jäseniä.\n"
6221 #: winerror.mc:3208
6222 msgid "Not all objects unexported.\n"
6223 msgstr "Kaikkia objekteja ei viety.\n"
6225 #: winerror.mc:3213
6226 msgid "Interface not found.\n"
6227 msgstr "Rajapintaa ei löydy.\n"
6229 #: winerror.mc:3218
6230 msgid "Entry already exists.\n"
6231 msgstr "Merkintä on jo olemassa.\n"
6233 #: winerror.mc:3223
6234 msgid "Entry not found.\n"
6235 msgstr "Merkintää ei löydy.\n"
6237 #: winerror.mc:3228
6238 msgid "Name service unavailable.\n"
6239 msgstr "Nimipalvelu ei käytettävissä.\n"
6241 #: winerror.mc:3233
6242 msgid "Invalid network address family.\n"
6243 msgstr "Verkko-osoiteperhe ei kelpaa.\n"
6245 #: winerror.mc:3238
6246 msgid "Operation not supported.\n"
6247 msgstr "Tehtävää ei tueta.\n"
6249 #: winerror.mc:3243
6250 msgid "No security context available.\n"
6251 msgstr "Suojauskontekstia ei ole saatavilla.\n"
6253 #: winerror.mc:3248
6254 msgid "RPCInternal error.\n"
6255 msgstr "RPC:n sisäinen virhe.\n"
6257 #: winerror.mc:3253
6258 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6259 msgstr "RPC aiheutti nollalla jakamisen.\n"
6261 #: winerror.mc:3258
6262 msgid "Address error.\n"
6263 msgstr "Osoitevirhe.\n"
6265 #: winerror.mc:3263
6266 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6267 msgstr "Liukuluvun jako nollalla.\n"
6269 #: winerror.mc:3268
6270 msgid "Floating-point underflow.\n"
6271 msgstr "Liukuluvun alivuoto.\n"
6273 #: winerror.mc:3273
6274 msgid "Floating-point overflow.\n"
6275 msgstr "Liukuluvun ylivuoto.\n"
6277 #: winerror.mc:3278
6278 msgid "No more entries.\n"
6279 msgstr "Ei enempää merkintöjä.\n"
6281 #: winerror.mc:3283
6282 msgid "Character translation table open failed.\n"
6283 msgstr "Merkistönmuunnostaulua ei saatu avattua.\n"
6285 #: winerror.mc:3288
6286 msgid "Character translation table file too small.\n"
6287 msgstr "Merkistönmuunnostaulun tiedosto on liian pieni.\n"
6289 #: winerror.mc:3293
6290 msgid "Null context handle.\n"
6291 msgstr "Kontekstin kahva on NULL.\n"
6293 #: winerror.mc:3298
6294 msgid "Context handle damaged.\n"
6295 msgstr "Kontekstin kahva on vioittunut.\n"
6297 #: winerror.mc:3303
6298 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6299 msgstr "Sidosten kahvat eivät täsmää.\n"
6301 #: winerror.mc:3308
6302 msgid "Cannot get call handle.\n"
6303 msgstr "Kutsun kahvaa ei saada.\n"
6305 #: winerror.mc:3313
6306 msgid "Null reference pointer.\n"
6307 msgstr "Osoitin on NULL.\n"
6309 #: winerror.mc:3318
6310 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6311 msgstr "Arvo on luettelon ulkopuolella.\n"
6313 #: winerror.mc:3323
6314 msgid "Byte count too small.\n"
6315 msgstr "Tavumäärä on liian pieni.\n"
6317 #: winerror.mc:3328
6318 msgid "Bad stub data.\n"
6319 msgstr "Tyngän data ei kelpaa.\n"
6321 #: winerror.mc:3333
6322 msgid "Invalid user buffer.\n"
6323 msgstr "Annettu puskuri ei kelpaa.\n"
6325 #: winerror.mc:3338
6326 msgid "Unrecognized media.\n"
6327 msgstr "Tuntematon media.\n"
6329 #: winerror.mc:3343
6330 msgid "No trust secret.\n"
6331 msgstr "Ei luottamussalaisuutta.\n"
6333 #: winerror.mc:3348
6334 msgid "No trust SAM account.\n"
6335 msgstr "Suojaustilien hallinnassa ei ole tiliä tälle luottamussuhteelle.\n"
6337 #: winerror.mc:3353
6338 msgid "Trusted domain failure.\n"
6339 msgstr "Toimialueiden välinen luottamussuhde epäonnistui.\n"
6341 #: winerror.mc:3358
6342 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6343 msgstr "Luottamussuhde epäonnistui.\n"
6345 #: winerror.mc:3363
6346 msgid "Trust logon failure.\n"
6347 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
6349 #: winerror.mc:3368
6350 msgid "RPC call already in progress.\n"
6351 msgstr "RPC-kutsu on jo käynnissä.\n"
6353 #: winerror.mc:3373
6354 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6355 msgstr "NETLOGON ei ole käynnissä.\n"
6357 #: winerror.mc:3378
6358 msgid "Account expired.\n"
6359 msgstr "Tili vanhentunut.\n"
6361 #: winerror.mc:3383
6362 msgid "Redirector has open handles.\n"
6363 msgstr "Uudelleenohjaimella on avoimia kahvoja.\n"
6365 #: winerror.mc:3388
6366 msgid "Printer driver already installed.\n"
6367 msgstr "Tulostimen ajuri on jo asennettu.\n"
6369 #: winerror.mc:3393
6370 msgid "Unknown port.\n"
6371 msgstr "Tuntematon portti.\n"
6373 #: winerror.mc:3398
6374 msgid "Unknown printer driver.\n"
6375 msgstr "Tuntematon tulostinajuri.\n"
6377 #: winerror.mc:3403
6378 msgid "Unknown print processor.\n"
6379 msgstr "Tulostuksen käsittelijä on tuntematon.\n"
6381 #: winerror.mc:3408
6382 msgid "Invalid separator file.\n"
6383 msgstr "Erotintiedosto ei kelpaa.\n"
6385 #: winerror.mc:3413
6386 msgid "Invalid priority.\n"
6387 msgstr "Prioriteetti ei kelpaa.\n"
6389 #: winerror.mc:3418
6390 msgid "Invalid printer name.\n"
6391 msgstr "Tulostimen nimi ei kelpaa.\n"
6393 #: winerror.mc:3423
6394 msgid "Printer already exists.\n"
6395 msgstr "Tulostin on jo olemassa.\n"
6397 #: winerror.mc:3428
6398 msgid "Invalid printer command.\n"
6399 msgstr "Tulostinkäsky ei kelpaa.\n"
6401 #: winerror.mc:3433
6402 msgid "Invalid data type.\n"
6403 msgstr "Tietotyyppi ei kelpaa.\n"
6405 #: winerror.mc:3438
6406 msgid "Invalid environment.\n"
6407 msgstr "Ympäristö ei kelpaa.\n"
6409 #: winerror.mc:3443
6410 msgid "No more bindings.\n"
6411 msgstr "Ei enempää sidoksia.\n"
6413 #: winerror.mc:3448
6414 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6415 msgstr "Toimialueiden välisellä luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6417 #: winerror.mc:3453
6418 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6419 msgstr "Tietokoneen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6421 #: winerror.mc:3458
6422 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6423 msgstr "Palvelimen luottamustilillä ei voi kirjautua.\n"
6425 #: winerror.mc:3463
6426 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6427 msgstr "Toimialueen luottamustiedot eivät ole johdonmukaiset.\n"
6429 #: winerror.mc:3468
6430 msgid "Server has open handles.\n"
6431 msgstr "Palvelimella on avoimia kahvoja.\n"
6433 #: winerror.mc:3473
6434 msgid "Resource data not found.\n"
6435 msgstr "Resurssin tietoa ei löydy.\n"
6437 #: winerror.mc:3478
6438 msgid "Resource type not found.\n"
6439 msgstr "Resurssin tyyppiä ei löydy.\n"
6441 #: winerror.mc:3483
6442 msgid "Resource name not found.\n"
6443 msgstr "Resurssin nimeä ei löydy.\n"
6445 #: winerror.mc:3488
6446 msgid "Resource language not found.\n"
6447 msgstr "Resurssin kieltä ei löydy.\n"
6449 #: winerror.mc:3493
6450 msgid "Not enough quota.\n"
6451 msgstr "Ei tarpeeksi kiintiötä.\n"
6453 #: winerror.mc:3498
6454 msgid "No interfaces.\n"
6455 msgstr "Ei rajapintoja.\n"
6457 #: winerror.mc:3503
6458 msgid "RPC call canceled.\n"
6459 msgstr "RPC-kutsu peruutettu.\n"
6461 #: winerror.mc:3508
6462 msgid "Binding incomplete.\n"
6463 msgstr "Sidos epätäydellinen.\n"
6465 #: winerror.mc:3513
6466 msgid "RPC comm failure.\n"
6467 msgstr "Yhteysvirhe RPC-kutsussa.\n"
6469 #: winerror.mc:3518
6470 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6471 msgstr "Valtuutuksen tasoa ei tueta.\n"
6473 #: winerror.mc:3523
6474 msgid "No principal name registered.\n"
6475 msgstr "Ensisijaista nimeä ei ole rekisteröity.\n"
6477 #: winerror.mc:3528
6478 msgid "Not an RPC error.\n"
6479 msgstr "Ei RPC-virhe.\n"
6481 #: winerror.mc:3533
6482 msgid "UUID is local only.\n"
6483 msgstr "UUID on vain paikallinen.\n"
6485 #: winerror.mc:3538
6486 msgid "Security package error.\n"
6487 msgstr "Suojauspakkausvirhe.\n"
6489 #: winerror.mc:3543
6490 msgid "Thread not canceled.\n"
6491 msgstr "Säiettä ei peruutettu.\n"
6493 #: winerror.mc:3548
6494 msgid "Invalid handle operation.\n"
6495 msgstr "Kahvaoperaatio ei kelpaa.\n"
6497 #: winerror.mc:3553
6498 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6499 msgstr "Sarjoituspaketin versio on väärä.\n"
6501 #: winerror.mc:3558
6502 msgid "Wrong stub version.\n"
6503 msgstr "Väärä tyngän versio.\n"
6505 #: winerror.mc:3563
6506 msgid "Invalid pipe object.\n"
6507 msgstr "Putkiobjekti ei kelpaa.\n"
6509 #: winerror.mc:3568
6510 msgid "Wrong pipe order.\n"
6511 msgstr "Väärä putkien järjestys.\n"
6513 #: winerror.mc:3573
6514 msgid "Wrong pipe version.\n"
6515 msgstr "Väärä putken versio.\n"
6517 #: winerror.mc:3578
6518 msgid "Group member not found.\n"
6519 msgstr "Ryhmän jäsentä ei löytynyt.\n"
6521 #: winerror.mc:3583
6522 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6523 msgstr "Päätepisteiden kuvaustietokantaa ei voida luoda.\n"
6525 #: winerror.mc:3588
6526 msgid "Invalid object.\n"
6527 msgstr "Objekti ei kelpaa.\n"
6529 #: winerror.mc:3593
6530 msgid "Invalid time.\n"
6531 msgstr "Aika ei kelpaa.\n"
6533 #: winerror.mc:3598
6534 msgid "Invalid form name.\n"
6535 msgstr "Lomakkeen nimi ei kelpaa.\n"
6537 #: winerror.mc:3603
6538 msgid "Invalid form size.\n"
6539 msgstr "Lomakkeen koko ei kelpaa.\n"
6541 #: winerror.mc:3608
6542 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6543 msgstr "Odotetaan jo tulostinkahvaa.\n"
6545 #: winerror.mc:3613
6546 msgid "Printer deleted.\n"
6547 msgstr "Tulostin poistettu.\n"
6549 #: winerror.mc:3618
6550 msgid "Invalid printer state.\n"
6551 msgstr "Tulostimen tila ei kelpaa.\n"
6553 #: winerror.mc:3623
6554 msgid "User must change password.\n"
6555 msgstr "Käyttäjän on vaihdettava salasana.\n"
6557 #: winerror.mc:3628
6558 msgid "Domain controller not found.\n"
6559 msgstr "Toimialueen ohjauskonetta ei löydy.\n"
6561 #: winerror.mc:3633
6562 msgid "Account locked out.\n"
6563 msgstr "Tilin käyttö on estetty.\n"
6565 #: winerror.mc:3638
6566 msgid "Invalid pixel format.\n"
6567 msgstr "Pikselimuoto ei kelpaa.\n"
6569 #: winerror.mc:3643
6570 msgid "Invalid driver.\n"
6571 msgstr "Ajuri ei kelpaa.\n"
6573 #: winerror.mc:3648
6574 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6575 msgstr "Objektinratkaisijajoukko ei kelpaa.\n"
6577 #: winerror.mc:3653
6578 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6579 msgstr "Vajavainen RPC-lähetys.\n"
6581 #: winerror.mc:3658
6582 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6583 msgstr "Asynkronisen RPC:n kahva ei kelpaa.\n"
6585 #: winerror.mc:3663
6586 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6587 msgstr "Asynkroninen RPC-kutsu ei kelpaa.\n"
6589 #: winerror.mc:3668
6590 msgid "RPC pipe closed.\n"
6591 msgstr "RPC-putki suljettu.\n"
6593 #: winerror.mc:3673
6594 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6595 msgstr "RPC-putkien järjestysvirhe.\n"
6597 #: winerror.mc:3678
6598 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6599 msgstr "Ei dataa RPC-putkessa.\n"
6601 #: winerror.mc:3683
6602 msgid "No site name available.\n"
6603 msgstr "Sivuston nimeä ei saatavilla.\n"
6605 #: winerror.mc:3688
6606 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6607 msgstr "Tiedostoon ei ole pääsyä.\n"
6609 #: winerror.mc:3693
6610 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6611 msgstr "Tiedostonimeä ei pystytä tulkitsemaan.\n"
6613 #: winerror.mc:3698
6614 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6615 msgstr "RPC-merkinnän tyyppi ei täsmää.\n"
6617 #: winerror.mc:3703
6618 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6619 msgstr "Kaikkia objekteja ei voitu viedä.\n"
6621 #: winerror.mc:3708
6622 msgid "The interface could not be exported.\n"
6623 msgstr "Rajapintaa ei voitu viedä.\n"
6625 #: winerror.mc:3713
6626 msgid "The profile could not be added.\n"
6627 msgstr "Profiilia ei voitu lisätä.\n"
6629 #: winerror.mc:3718
6630 msgid "The profile element could not be added.\n"
6631 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu lisätä.\n"
6633 #: winerror.mc:3723
6634 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6635 msgstr "Profiilielementtiä ei voitu poistaa.\n"
6637 #: winerror.mc:3728
6638 msgid "The group element could not be added.\n"
6639 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu lisätä.\n"
6641 #: winerror.mc:3733
6642 msgid "The group element could not be removed.\n"
6643 msgstr "Ryhmäelementtiä ei voitu poistaa.\n"
6645 #: winerror.mc:3738
6646 msgid "The username could not be found.\n"
6647 msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt.\n"
6649 #: winerror.mc:3743
6650 msgid "This network connection does not exist.\n"
6651 msgstr "Tätä verkkoyhteyttä ei ole.\n"
6653 #: winerror.mc:3748
6654 msgid "Connection reset by peer.\n"
6655 msgstr "Vastapuoli nollasi yhteyden.\n"
6657 #: winerror.mc:3760
6658 msgid "No Signature found in file.\n"
6659 msgstr "Tiedostosta ei löytynyt allekirjoitusta.\n"
6661 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6662 msgid "Local Port"
6663 msgstr "Paikallinen portti"
6665 #: localspl.rc:32
6666 msgid "Local Monitor"
6667 msgstr "Paikallinen monitori"
6669 #: localui.rc:39
6670 msgid "Add a Local Port"
6671 msgstr "Lisää paikallinen portti"
6673 #: localui.rc:42
6674 msgid "&Enter the port name to add:"
6675 msgstr "&Kirjoita lisättävän portin nimi:"
6677 #: localui.rc:51
6678 msgid "Configure LPT Port"
6679 msgstr "Säädä LPT-porttia"
6681 #: localui.rc:54
6682 msgid "Timeout (seconds)"
6683 msgstr "Aikakatkaisu (sekuntia)"
6685 #: localui.rc:55
6686 msgid "&Transmission Retry:"
6687 msgstr "&Lähetyksen uusi yritys:"
6689 #: localui.rc:32
6690 msgid "'%s' is not a valid port name"
6691 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen portin nimi"
6693 #: localui.rc:33
6694 msgid "Port %s already exists"
6695 msgstr "Portti %s on jo olemassa"
6697 #: localui.rc:34
6698 msgid "This port has no options to configure"
6699 msgstr "Tällä portilla ei ole säädettäviä asetuksia"
6701 #: mapi32.rc:31
6702 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6703 msgstr ""
6704 "Postin lähetys epäonnistui, koska MAPI-asiakasohjelmaa ei ole asennettu."
6706 #: mapi32.rc:32
6707 msgid "Send Mail"
6708 msgstr "Lähetä postia"
6710 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6711 msgid "Enter Network Password"
6712 msgstr "Anna verkon salasana"
6714 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6715 msgid "Please enter your username and password:"
6716 msgstr "Anna käyttäjänimi ja salasana:"
6718 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6719 msgid "Proxy"
6720 msgstr "Välityspalvelin"
6722 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6723 msgid "User"
6724 msgstr "Käyttäjä"
6726 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6727 msgid "Password"
6728 msgstr "Salasana"
6730 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6731 msgid "&Save this password (insecure)"
6732 msgstr "&Tallenna tämä salasana (suojaamaton)"
6734 #: mpr.rc:30
6735 msgid "Entire Network"
6736 msgstr "Koko verkko"
6738 #: msacm32.rc:30
6739 msgid "Sound Selection"
6740 msgstr "Äänivalinta"
6742 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6743 msgid "&Save As..."
6744 msgstr "Tallenna &nimellä..."
6746 #: msacm32.rc:42
6747 msgid "&Format:"
6748 msgstr "&Muoto:"
6750 #: msacm32.rc:47
6751 msgid "&Attributes:"
6752 msgstr "&Ominaisuudet:"
6754 #: mshtml.rc:39
6755 msgid "Hyperlink"
6756 msgstr "Hyperlinkki"
6758 #: mshtml.rc:42
6759 msgid "Hyperlink Information"
6760 msgstr "Tietoja hyperlinkistä"
6762 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6763 msgid "&Type:"
6764 msgstr "&Tyyppi:"
6766 #: mshtml.rc:45
6767 msgid "&URL:"
6768 msgstr "&URL:"
6770 #: mshtml.rc:34
6771 msgid "HTML Document"
6772 msgstr "HTML-dokumentti"
6774 #: mshtml.rc:29
6775 msgid "Downloading from %s..."
6776 msgstr "Ladataan lähteestä %s..."
6778 #: mshtml.rc:28
6779 msgid "Done"
6780 msgstr "Valmis"
6782 #: msi.rc:31
6783 msgid ""
6784 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6785 "file path and try again."
6786 msgstr ""
6787 "Annettua asennuspakettia ei voitu avata. Tarkista tiedoston polku ja yritä "
6788 "uudelleen."
6790 #: msi.rc:32
6791 msgid "path %s not found"
6792 msgstr "polkua %s ei löydy"
6794 #: msi.rc:33
6795 msgid "insert disk %s"
6796 msgstr "anna levy %s"
6798 #: msi.rc:34
6799 msgid ""
6800 "Windows Installer %s\n"
6801 "\n"
6802 "Usage:\n"
6803 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6804 "\n"
6805 "Install a product:\n"
6806 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6807 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6808 "\t/a package [property]\n"
6809 "Repair an installation:\n"
6810 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6811 "Uninstall a product:\n"
6812 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6813 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6814 "Advertise a product:\n"
6815 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6816 "Apply a patch:\n"
6817 "\t/p patch_package [property]\n"
6818 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6819 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6820 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6821 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6822 "Register the MSI Service:\n"
6823 "\t/y\n"
6824 "Unregister the MSI Service:\n"
6825 "\t/z\n"
6826 "Display this help:\n"
6827 "\t/help\n"
6828 "\t/?\n"
6829 msgstr ""
6830 "Windows Installer %s\n"
6831 "\n"
6832 "Käyttö:\n"
6833 "msiexec komento {pakollinen parametri} [valinnainen parametri]\n"
6834 "\n"
6835 "Asenna tuote:\n"
6836 "\t/i {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6837 "\t/package {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6838 "\t/a {paketti} [ominaisuus]\n"
6839 "Korjaa asennus:\n"
6840 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paketti|tuotekoodi}\n"
6841 "Poista tuote:\n"
6842 "\t/uninstall {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6843 "\t/x {paketti|tuotekoodi} [ominaisuus]\n"
6844 "Mainosta tuotetta:\n"
6845 "\t/j[u|m] paketti [/t muunnos] [/g kielitunnus]\n"
6846 "Asenna korjaus:\n"
6847 "\t/p korjauspaketti [ominaisuus]\n"
6848 "\t/p korjauspaketti /a paketti [ominaisuus]\n"
6849 "Loki- ja käyttöliittymäasetukset edellisille komennoille:\n"
6850 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] lokitiedosto\n"
6851 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6852 "Rekisteröi MSI-palvelu:\n"
6853 "\t/y\n"
6854 "Peru MSI-palvelun rekisteröinti:\n"
6855 "\t/z\n"
6856 "Näytä tämä ohje:\n"
6857 "\t/help\n"
6858 "\t/?\n"
6860 #: msi.rc:61
6861 msgid "enter which folder contains %s"
6862 msgstr "anna kansio, jossa on %s"
6864 #: msi.rc:62
6865 msgid "install source for feature missing"
6866 msgstr "ominaisuuden asennuslähde puuttuu"
6868 #: msi.rc:63
6869 msgid "network drive for feature missing"
6870 msgstr "ominaisuuden verkkolevy puuttuu"
6872 #: msi.rc:64
6873 msgid "feature from:"
6874 msgstr "ominaisuus lähteestä:"
6876 #: msi.rc:65
6877 msgid "choose which folder contains %s"
6878 msgstr "valitse kansio, jossa on %s"
6880 #: msi.rc:90
6881 msgid "Allocating registry space"
6882 msgstr "Varataan rekisteristä tilaa"
6884 #: msi.rc:91
6885 msgid "Searching for installed applications"
6886 msgstr "Etsitään asennettuja ohjelmia"
6888 #: msi.rc:92
6889 msgid "Binding executables"
6890 msgstr "Sidotaan suoritettavia tiedostoja"
6892 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6893 msgid "Searching for qualifying products"
6894 msgstr "Etsitään sopivia tuotteita"
6896 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6897 msgid "Computing space requirements"
6898 msgstr "Lasketaan tilavaatimuksia"
6900 #: msi.rc:96
6901 msgid "Creating folders"
6902 msgstr "Luodaan kansioita"
6904 #: msi.rc:97
6905 msgid "Creating shortcuts"
6906 msgstr "Luodaan pikakuvakkeita"
6908 #: msi.rc:98
6909 msgid "Deleting services"
6910 msgstr "Poistetaan palveluita"
6912 #: msi.rc:99
6913 msgid "Creating duplicate files"
6914 msgstr "Luodaan kopioita tiedostoista"
6916 #: msi.rc:101
6917 msgid "Searching for related applications"
6918 msgstr "Etsitään tähän liittyviä sovelluksia"
6920 #: msi.rc:102
6921 msgid "Copying network install files"
6922 msgstr "Kopioidaan verkkoasennustiedostoja"
6924 #: msi.rc:103
6925 msgid "Copying new files"
6926 msgstr "Kopioidaan uusia tiedostoja"
6928 #: msi.rc:104
6929 msgid "Installing ODBC components"
6930 msgstr "Asennetaan ODBC-komponentteja"
6932 #: msi.rc:105
6933 msgid "Installing new services"
6934 msgstr "Asennetaan uusia palveluita"
6936 #: msi.rc:106
6937 msgid "Installing system catalog"
6938 msgstr "Asennetaan järjestelmäluetteloa"
6940 #: msi.rc:107
6941 msgid "Validating install"
6942 msgstr "Vahvistetaan asennusta"
6944 #: msi.rc:108
6945 msgid "Evaluating launch conditions"
6946 msgstr "Arvioidaan käynnistysehtoja"
6948 #: msi.rc:109
6949 msgid "Migrating feature states from related applications"
6950 msgstr "Siirretään ominaisuuksien tiloja muista sovelluksista"
6952 #: msi.rc:110
6953 msgid "Moving files"
6954 msgstr "Siirretään tiedostoja"
6956 #: msi.rc:111
6957 msgid "Publishing assembly information"
6958 msgstr "Julkaistaan kirjastotietoja"
6960 #: msi.rc:112
6961 msgid "Unpublishing assembly information"
6962 msgstr "Poistetaan kirjastotietoja"
6964 #: msi.rc:113
6965 msgid "Patching files"
6966 msgstr "Päivitetään tiedostoja"
6968 #: msi.rc:114
6969 msgid "Updating component registration"
6970 msgstr "Päivitetään komponenttien rekisteröintiä"
6972 #: msi.rc:115
6973 msgid "Publishing Qualified Components"
6974 msgstr "Julkaistaan sopivia komponentteja"
6976 #: msi.rc:116
6977 msgid "Publishing Product Features"
6978 msgstr "Julkaistaan tuotteen ominaisuuksia"
6980 #: msi.rc:117
6981 msgid "Publishing product information"
6982 msgstr "Julkaistaan tuotteen tietoja"
6984 #: msi.rc:118
6985 msgid "Registering Class servers"
6986 msgstr "Rekisteröidään luokkapalvelimia"
6988 #: msi.rc:119
6989 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6990 msgstr "Rekisteröidään COM+-sovelluksia ja -komponentteja"
6992 #: msi.rc:120
6993 msgid "Registering extension servers"
6994 msgstr "Rekisteröidään laajennuspalvelimia"
6996 #: msi.rc:121
6997 msgid "Registering fonts"
6998 msgstr "Rekisteröidään fontteja"
7000 #: msi.rc:122
7001 msgid "Registering MIME info"
7002 msgstr "Rekisteröidään MIME-tietoja"
7004 #: msi.rc:123
7005 msgid "Registering product"
7006 msgstr "Rekisteröidään tuotetta"
7008 #: msi.rc:124
7009 msgid "Registering program identifiers"
7010 msgstr "Rekisteröidään ohjelmatunnuksia"
7012 #: msi.rc:125
7013 msgid "Registering type libraries"
7014 msgstr "Rekisteröidään tyyppikirjastoja"
7016 #: msi.rc:126
7017 msgid "Registering user"
7018 msgstr "Rekisteröidään käyttäjää"
7020 #: msi.rc:127
7021 msgid "Removing duplicated files"
7022 msgstr "Poistetaan tiedostojen kopioita"
7024 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7025 msgid "Updating environment strings"
7026 msgstr "Päivitetään ympäristömuuttujia"
7028 #: msi.rc:129
7029 msgid "Removing applications"
7030 msgstr "Poistetaan sovelluksia"
7032 #: msi.rc:130
7033 msgid "Removing files"
7034 msgstr "Poistetaan tiedostoja"
7036 #: msi.rc:131
7037 msgid "Removing folders"
7038 msgstr "Poistetaan kansioita"
7040 #: msi.rc:132
7041 msgid "Removing INI files entries"
7042 msgstr "Poistetaan tietoja INI-tiedostoista"
7044 #: msi.rc:133
7045 msgid "Removing ODBC components"
7046 msgstr "Poistetaan ODBC-komponentteja"
7048 #: msi.rc:134
7049 msgid "Removing system registry values"
7050 msgstr "Poistetaan tietoja järjestelmärekisteristä"
7052 #: msi.rc:135
7053 msgid "Removing shortcuts"
7054 msgstr "Poistetaan pikakuvakkeita"
7056 #: msi.rc:137
7057 msgid "Registering modules"
7058 msgstr "Rekisteröitään moduuleja"
7060 #: msi.rc:138
7061 msgid "Unregistering modules"
7062 msgstr "Kumotaan moduulien rekisteröintiä"
7064 #: msi.rc:139
7065 msgid "Initializing ODBC directories"
7066 msgstr "Alustetaan ODBC-hakemistoja"
7068 #: msi.rc:140
7069 msgid "Starting services"
7070 msgstr "Käynnistetään palveluita"
7072 #: msi.rc:141
7073 msgid "Stopping services"
7074 msgstr "Lopetetaan palveluita"
7076 #: msi.rc:142
7077 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7078 msgstr "Kumotaan sopivien komponenttien julkaisua"
7080 #: msi.rc:143
7081 msgid "Unpublishing Product Features"
7082 msgstr "Kumotaan tuotteen ominaisuuksien julkaisua"
7084 #: msi.rc:144
7085 msgid "Unpublishing product information"
7086 msgstr "Poistetaan tuotteen tietoja"
7088 #: msi.rc:145
7089 msgid "Unregister Class servers"
7090 msgstr "Kumotaan luokkapalvelinten rekisteröintiä"
7092 #: msi.rc:146
7093 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7094 msgstr "Kumotaan COM+-sovellusten ja -komponenttien rekisteröintiä"
7096 #: msi.rc:147
7097 msgid "Unregistering extension servers"
7098 msgstr "Kumotaan laajennuspalvelimien rekisteröintiä"
7100 #: msi.rc:148
7101 msgid "Unregistering fonts"
7102 msgstr "Kumotaan fonttien rekisteröintiä"
7104 #: msi.rc:149
7105 msgid "Unregistering MIME info"
7106 msgstr "Poistetaann MIME-tietoja"
7108 #: msi.rc:150
7109 msgid "Unregistering program identifiers"
7110 msgstr "Kumotaan ohjelmatunnusten rekisteröintiä"
7112 #: msi.rc:151
7113 msgid "Unregistering type libraries"
7114 msgstr "Kumotaan tyyppikirjastojen rekisteröintiä"
7116 #: msi.rc:153
7117 msgid "Writing INI files values"
7118 msgstr "Kirjoitetaan INI-tiedostojen tietoja"
7120 #: msi.rc:154
7121 msgid "Writing system registry values"
7122 msgstr "Kirjoitetaan järjestelmärekisterin tietoja"
7124 #: msi.rc:160
7125 msgid "Free space: [1]"
7126 msgstr "Vapaa tila: [1]"
7128 #: msi.rc:161
7129 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7130 msgstr "Ominaisuus: [1], Allekirjoitus: [2]"
7132 #: msi.rc:162
7133 msgid "File: [1]"
7134 msgstr "Tiedosto: [1]"
7136 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7137 msgid "Folder: [1]"
7138 msgstr "Kansio: [1]"
7140 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7141 msgid "Shortcut: [1]"
7142 msgstr "Pikakuvake: [1]"
7144 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7145 msgid "Service: [1]"
7146 msgstr "Palvelu: [1]"
7148 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7149 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7150 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [9],  Koko: [6]"
7152 #: msi.rc:167
7153 msgid "Found application: [1]"
7154 msgstr "Löydetty sovellus: [1]"
7156 #: msi.rc:168
7157 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7158 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9], Koko: [6]"
7160 #: msi.rc:170
7161 msgid "Service: [2]"
7162 msgstr "Palvelu: [2]"
7164 #: msi.rc:171
7165 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7166 msgstr "Tiedosto: [1],  Riippuvuudet: [2]"
7168 #: msi.rc:172
7169 msgid "Application: [1]"
7170 msgstr "Sovellus: [1]"
7172 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7173 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7174 msgstr "Sovelluksen konteksti:[1], Kirjaston nimi:[2]"
7176 #: msi.rc:176
7177 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7178 msgstr "Tiedosto: [1],  Kansio: [2],  Koko: [3]"
7180 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7181 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7182 msgstr "Komponentin tunnus: [1], Tarkenne: [2]"
7184 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7185 msgid "Feature: [1]"
7186 msgstr "Ominaisuus: [1]"
7188 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7189 msgid "Class Id: [1]"
7190 msgstr "Luokan tunnus: [1]"
7192 #: msi.rc:180
7193 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7194 msgstr ""
7195 "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2], Käyttäjät: [3], RSN: [4]}}"
7197 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7198 msgid "Extension: [1]"
7199 msgstr "Pääte: [1]"
7201 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7202 msgid "Font: [1]"
7203 msgstr "Fontti: [1]"
7205 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7206 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7207 msgstr "MIME-tyyppi: [1], Pääte: [2]"
7209 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7210 msgid "ProgId: [1]"
7211 msgstr "Ohjelman tunnus: [1]"
7213 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7214 msgid "LibID: [1]"
7215 msgstr "Kirjaston tunnus: [1]"
7217 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7218 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7219 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [9]"
7221 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7222 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7223 msgstr "Nimi: [1], Arvo: [2], Toiminto [3]"
7225 #: msi.rc:188
7226 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7227 msgstr "Sovellus: [1], Komentorivi: [2]"
7229 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7230 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7231 msgstr "Tiedosto: [1],  Osio: [2],  Avain: [3], Arvo: [4]"
7233 #: msi.rc:192
7234 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7235 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2]"
7237 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7238 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7239 msgstr "Tiedosto: [1], Kansio: [2]"
7241 #: msi.rc:201
7242 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7243 msgstr "Sovelluksen tunnus: [1]{{, Sovellustyyppi: [2]}}"
7245 #: msi.rc:209
7246 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7247 msgstr "Avain: [1], Nimi: [2], Arvo: [3]"
7249 #: msi.rc:71
7250 msgid "{{Fatal error: }}"
7251 msgstr "{{Peruuttamaton virhe: }}"
7253 #: msi.rc:72
7254 msgid "{{Error [1]. }}"
7255 msgstr "{{Virhe [1]. }}"
7257 #: msi.rc:73
7258 msgid "Warning [1]."
7259 msgstr "Varoitus [1]."
7261 #: msi.rc:74
7262 msgid "Info [1]."
7263 msgstr "Tiedote [1]."
7265 #: msi.rc:75
7266 msgid ""
7267 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7268 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7269 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7270 msgstr ""
7271 "Asennusohjelma kohtasi odottamattoman virheen tämän paketin asennuksessa. "
7272 "Paketissa voi olla ongelma. Virhekoodi on [1]. {{Argumentit ovat: [2], [3], "
7273 "[4]}}"
7275 #: msi.rc:76
7276 msgid "{{Disk full: }}"
7277 msgstr "{{Levy täynnä: }}"
7279 #: msi.rc:77
7280 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7281 msgstr "Toiminto [Time]: [1]. [2]"
7283 #: msi.rc:78
7284 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7285 msgstr "Viestin tyyppi: [1], Argumentti: [2]{, [3]}"
7287 #: msi.rc:81
7288 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7289 msgstr "=== Loki aloitettu: [Date]  [Time] ==="
7291 #: msi.rc:79
7292 msgid "Action start [Time]: [1]."
7293 msgstr "Toiminto alkoi [Time]: [1]."
7295 #: msi.rc:80
7296 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7297 msgstr "Toiminto loppui [Time]: [1]. Paluuarvo [2]."
7299 #: msi.rc:83
7300 msgid "Please insert the disk: [2]"
7301 msgstr "Syötä levy: [2]"
7303 #: msi.rc:84
7304 msgid ""
7305 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7306 "that you can access it."
7307 msgstr ""
7308 "Lähdetiedostoa ei löydy{{(cabinet)}}: [2]. Varmista, että tiedosto on "
7309 "olemassa ja käytettävissä."
7311 #: msrle32.rc:31
7312 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7313 msgstr "Winen MS-RLE-videokoodekki"
7315 #: msrle32.rc:32
7316 msgid ""
7317 "Wine MS-RLE video codec\n"
7318 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7319 msgstr ""
7320 "Winen MS-RLE-videokoodekki\n"
7321 "Copyright 2002, Michael Guennewig"
7323 #: msvfw32.rc:33
7324 msgid "Video Compression"
7325 msgstr "Videon pakkaus"
7327 #: msvfw32.rc:39
7328 msgid "&Compressor:"
7329 msgstr "&Pakkain:"
7331 #: msvfw32.rc:42
7332 msgid "Con&figure..."
7333 msgstr "&Aseta..."
7335 #: msvfw32.rc:43
7336 msgid "&About"
7337 msgstr "&Tietoja"
7339 #: msvfw32.rc:47
7340 msgid "Compression &Quality:"
7341 msgstr "Pakkaus&laatu:"
7343 #: msvfw32.rc:49
7344 msgid "&Key Frame Every"
7345 msgstr "Avainkuvan väli:"
7347 #: msvfw32.rc:53
7348 msgid "&Data Rate"
7349 msgstr "&Päivämäärä"
7351 #: msvfw32.rc:55
7352 msgid "kB/s"
7353 msgstr "kt/s"
7355 #: msvfw32.rc:28
7356 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7357 msgstr "Kokonaiset kuvat (Pakkaamaton)"
7359 #: msvidc32.rc:29
7360 msgid "Wine Video 1 video codec"
7361 msgstr "Winen Video 1 -videokoodekki"
7363 #: oleacc.rc:31
7364 msgid "unknown object"
7365 msgstr "tuntematon objekti"
7367 #: oleacc.rc:32
7368 msgid "title bar"
7369 msgstr "otsikkopalkki"
7371 #: oleacc.rc:33
7372 msgid "menu bar"
7373 msgstr "valikko"
7375 #: oleacc.rc:34
7376 msgid "scroll bar"
7377 msgstr "vierityspalkki"
7379 #: oleacc.rc:35
7380 msgid "grip"
7381 msgstr "kahva"
7383 #: oleacc.rc:36
7384 msgid "sound"
7385 msgstr "ääni"
7387 #: oleacc.rc:37
7388 msgid "cursor"
7389 msgstr "kursori"
7391 #: oleacc.rc:38
7392 msgid "caret"
7393 msgstr "kohdistin"
7395 #: oleacc.rc:39
7396 msgid "alert"
7397 msgstr "hälytys"
7399 #: oleacc.rc:40
7400 msgid "window"
7401 msgstr "ikkuna"
7403 #: oleacc.rc:41
7404 msgid "client"
7405 msgstr "asiakas"
7407 #: oleacc.rc:42
7408 msgid "popup menu"
7409 msgstr "ponnahdusvalikko"
7411 #: oleacc.rc:43
7412 msgid "menu item"
7413 msgstr "valikon kohta"
7415 #: oleacc.rc:44
7416 msgid "tool tip"
7417 msgstr "työkaluvihje"
7419 #: oleacc.rc:45
7420 msgid "application"
7421 msgstr "sovellus"
7423 #: oleacc.rc:46
7424 msgid "document"
7425 msgstr "dokumentti"
7427 #: oleacc.rc:47
7428 msgid "pane"
7429 msgstr "ruutu"
7431 #: oleacc.rc:48
7432 msgid "chart"
7433 msgstr "kuvaaja"
7435 #: oleacc.rc:49
7436 msgid "dialog"
7437 msgstr "dialogi"
7439 #: oleacc.rc:50
7440 msgid "border"
7441 msgstr "reunus"
7443 #: oleacc.rc:51
7444 msgid "grouping"
7445 msgstr "ryhmittely"
7447 #: oleacc.rc:52
7448 msgid "separator"
7449 msgstr "erotin"
7451 #: oleacc.rc:53
7452 msgid "tool bar"
7453 msgstr "työkalupalkki"
7455 #: oleacc.rc:54
7456 msgid "status bar"
7457 msgstr "tilapalkki"
7459 #: oleacc.rc:55
7460 msgid "table"
7461 msgstr "taulukko"
7463 #: oleacc.rc:56
7464 msgid "column header"
7465 msgstr "sarakkeen otsikko"
7467 #: oleacc.rc:57
7468 msgid "row header"
7469 msgstr "rivin otsikko"
7471 #: oleacc.rc:58
7472 msgid "column"
7473 msgstr "sarake"
7475 #: oleacc.rc:59
7476 msgid "row"
7477 msgstr "rivi"
7479 #: oleacc.rc:60
7480 msgid "cell"
7481 msgstr "solu"
7483 #: oleacc.rc:61
7484 msgid "link"
7485 msgstr "linkki"
7487 #: oleacc.rc:62
7488 msgid "help balloon"
7489 msgstr "ohjekupla"
7491 #: oleacc.rc:63
7492 msgid "character"
7493 msgstr "merkki"
7495 #: oleacc.rc:64
7496 msgid "list"
7497 msgstr "lista"
7499 #: oleacc.rc:65
7500 msgid "list item"
7501 msgstr "listan jäsen"
7503 #: oleacc.rc:66
7504 msgid "outline"
7505 msgstr "runko"
7507 #: oleacc.rc:67
7508 msgid "outline item"
7509 msgstr "rungon kohta"
7511 #: oleacc.rc:68
7512 msgid "page tab"
7513 msgstr "välilehti"
7515 #: oleacc.rc:69
7516 msgid "property page"
7517 msgstr "ominaisuussivu"
7519 #: oleacc.rc:70
7520 msgid "indicator"
7521 msgstr "osoitin"
7523 #: oleacc.rc:71
7524 msgid "graphic"
7525 msgstr "kuva"
7527 #: oleacc.rc:72
7528 msgid "static text"
7529 msgstr "staattinen teksti"
7531 #: oleacc.rc:73
7532 msgid "text"
7533 msgstr "teksti"
7535 #: oleacc.rc:74
7536 msgid "push button"
7537 msgstr "painike"
7539 #: oleacc.rc:75
7540 msgid "check button"
7541 msgstr "valintapainike"
7543 #: oleacc.rc:76
7544 msgid "radio button"
7545 msgstr "radiopainike"
7547 #: oleacc.rc:77
7548 msgid "combo box"
7549 msgstr "yhdistelmälaatikko"
7551 #: oleacc.rc:78
7552 msgid "drop down"
7553 msgstr "pudotusvalikko"
7555 #: oleacc.rc:79
7556 msgid "progress bar"
7557 msgstr "etenemispalkki"
7559 #: oleacc.rc:80
7560 msgid "dial"
7561 msgstr "säädin"
7563 #: oleacc.rc:81
7564 msgid "hot key field"
7565 msgstr "pikanäppäinkenttä"
7567 #: oleacc.rc:82
7568 msgid "slider"
7569 msgstr "liukusäädin"
7571 #: oleacc.rc:83
7572 msgid "spin box"
7573 msgstr "askelluskenttä"
7575 #: oleacc.rc:84
7576 msgid "diagram"
7577 msgstr "kuvaaja"
7579 #: oleacc.rc:85
7580 msgid "animation"
7581 msgstr "animaatio"
7583 #: oleacc.rc:86
7584 msgid "equation"
7585 msgstr "yhtälö"
7587 #: oleacc.rc:87
7588 msgid "drop down button"
7589 msgstr "pudotusvalikon painike"
7591 #: oleacc.rc:88
7592 msgid "menu button"
7593 msgstr "valikkopainike"
7595 #: oleacc.rc:89
7596 msgid "grid drop down button"
7597 msgstr "ruudukon avaava painike"
7599 #: oleacc.rc:90
7600 msgid "white space"
7601 msgstr "tyhjä tila"
7603 #: oleacc.rc:91
7604 msgid "page tab list"
7605 msgstr "välilehtilista"
7607 #: oleacc.rc:92
7608 msgid "clock"
7609 msgstr "kello"
7611 #: oleacc.rc:93
7612 msgid "split button"
7613 msgstr "jaettu painike"
7615 #: oleacc.rc:94
7616 msgid "IP address"
7617 msgstr "IP-osoite"
7619 #: oleacc.rc:95
7620 msgid "outline button"
7621 msgstr "rungon painike"
7623 #: oleacc.rc:97
7624 msgctxt "object state"
7625 msgid "normal"
7626 msgstr "normaali"
7628 #: oleacc.rc:98
7629 msgctxt "object state"
7630 msgid "unavailable"
7631 msgstr "ei käytettävissä"
7633 #: oleacc.rc:99
7634 msgctxt "object state"
7635 msgid "selected"
7636 msgstr "valittu"
7638 #: oleacc.rc:100
7639 msgctxt "object state"
7640 msgid "focused"
7641 msgstr "kohdistettu"
7643 #: oleacc.rc:101
7644 msgctxt "object state"
7645 msgid "pressed"
7646 msgstr "painettu"
7648 #: oleacc.rc:102
7649 msgctxt "object state"
7650 msgid "checked"
7651 msgstr "valittu"
7653 #: oleacc.rc:103
7654 msgctxt "object state"
7655 msgid "mixed"
7656 msgstr "osittainen"
7658 #: oleacc.rc:104
7659 msgctxt "object state"
7660 msgid "read only"
7661 msgstr "vain luku"
7663 #: oleacc.rc:105
7664 msgctxt "object state"
7665 msgid "hot tracked"
7666 msgstr "pikajäljitetty"
7668 #: oleacc.rc:106
7669 msgctxt "object state"
7670 msgid "default"
7671 msgstr "oletus"
7673 #: oleacc.rc:107
7674 msgctxt "object state"
7675 msgid "expanded"
7676 msgstr "laajennettu"
7678 #: oleacc.rc:108
7679 msgctxt "object state"
7680 msgid "collapsed"
7681 msgstr "tiivistetty"
7683 #: oleacc.rc:109
7684 msgctxt "object state"
7685 msgid "busy"
7686 msgstr "varattu"
7688 #: oleacc.rc:110
7689 msgctxt "object state"
7690 msgid "floating"
7691 msgstr "irrallinen"
7693 #: oleacc.rc:111
7694 msgctxt "object state"
7695 msgid "marqueed"
7696 msgstr "vierivä"
7698 #: oleacc.rc:112
7699 msgctxt "object state"
7700 msgid "animated"
7701 msgstr "animoitu"
7703 #: oleacc.rc:113
7704 msgctxt "object state"
7705 msgid "invisible"
7706 msgstr "näkymätön"
7708 #: oleacc.rc:114
7709 msgctxt "object state"
7710 msgid "offscreen"
7711 msgstr "poissa ruudulta"
7713 #: oleacc.rc:115
7714 msgctxt "object state"
7715 msgid "sizeable"
7716 msgstr "koko muutettava"
7718 #: oleacc.rc:116
7719 msgctxt "object state"
7720 msgid "moveable"
7721 msgstr "siirrettävä"
7723 #: oleacc.rc:117
7724 msgctxt "object state"
7725 msgid "self voicing"
7726 msgstr "itse puhuva"
7728 #: oleacc.rc:118
7729 msgctxt "object state"
7730 msgid "focusable"
7731 msgstr "kohdistettava"
7733 #: oleacc.rc:119
7734 msgctxt "object state"
7735 msgid "selectable"
7736 msgstr "valittava"
7738 #: oleacc.rc:120
7739 msgctxt "object state"
7740 msgid "linked"
7741 msgstr "linkitetty"
7743 #: oleacc.rc:121
7744 msgctxt "object state"
7745 msgid "traversed"
7746 msgstr "läpikäyty"
7748 #: oleacc.rc:122
7749 msgctxt "object state"
7750 msgid "multi selectable"
7751 msgstr "monivalittava"
7753 #: oleacc.rc:123
7754 msgctxt "object state"
7755 msgid "extended selectable"
7756 msgstr "laajentaen valittava"
7758 #: oleacc.rc:124
7759 msgctxt "object state"
7760 msgid "alert low"
7761 msgstr "vähäinen hälytys"
7763 #: oleacc.rc:125
7764 msgctxt "object state"
7765 msgid "alert medium"
7766 msgstr "keskitason hälytys"
7768 #: oleacc.rc:126
7769 msgctxt "object state"
7770 msgid "alert high"
7771 msgstr "tärkeä hälytys"
7773 #: oleacc.rc:127
7774 msgctxt "object state"
7775 msgid "protected"
7776 msgstr "suojattu"
7778 #: oleacc.rc:128
7779 msgctxt "object state"
7780 msgid "has popup"
7781 msgstr "sisältää ponnahdusvalikon tai -ikkunan"
7783 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7784 msgid "True"
7785 msgstr "Tosi"
7787 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7788 msgid "False"
7789 msgstr "Epätosi"
7791 #: oleaut32.rc:34
7792 msgid "On"
7793 msgstr "Päällä"
7795 #: oleaut32.rc:35
7796 msgid "Off"
7797 msgstr "Pois päältä"
7799 #: oledlg.rc:55
7800 msgid "Insert Object"
7801 msgstr "Lisää objekti"
7803 #: oledlg.rc:61
7804 msgid "Object Type:"
7805 msgstr "Objektityyppi:"
7807 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7808 msgid "Result"
7809 msgstr "Tulos"
7811 #: oledlg.rc:65
7812 msgid "Create New"
7813 msgstr "Luo uusi"
7815 #: oledlg.rc:67
7816 msgid "Create Control"
7817 msgstr "Luo kontrolli"
7819 #: oledlg.rc:69
7820 msgid "Create From File"
7821 msgstr "Luo tiedostosta"
7823 #: oledlg.rc:72
7824 msgid "&Add Control..."
7825 msgstr "Lisää kontrolli..."
7827 #: oledlg.rc:73
7828 msgid "Display As Icon"
7829 msgstr "Näytä kuvakkeena"
7831 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7832 msgid "Browse..."
7833 msgstr "Selaa..."
7835 #: oledlg.rc:76
7836 msgid "File:"
7837 msgstr "Tiedosto:"
7839 #: oledlg.rc:82
7840 msgid "Paste Special"
7841 msgstr "Liitä erityinen"
7843 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7844 msgid "Source:"
7845 msgstr "Lähde:"
7847 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7848 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7849 msgid "&Paste"
7850 msgstr "L&iitä"
7852 #: oledlg.rc:88
7853 msgid "Paste &Link"
7854 msgstr "&Liitä linkki"
7856 #: oledlg.rc:90
7857 msgid "&As:"
7858 msgstr "&Muoto:"
7860 #: oledlg.rc:97
7861 msgid "&Display As Icon"
7862 msgstr "&Näytä kuvakkeena"
7864 #: oledlg.rc:99
7865 msgid "Change &Icon..."
7866 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
7868 #: oledlg.rc:28
7869 msgid "Insert a new %s object into your document"
7870 msgstr "Lisää uusi %s-objekti dokumenttiisi"
7872 #: oledlg.rc:29
7873 msgid ""
7874 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7875 "may activate it using the program which created it."
7876 msgstr ""
7877 "Lisää tiedoston sisältö objektina dokumenttiisi, niin voit aktivoida sen "
7878 "ohjelmalla, jolla se luotiin."
7880 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7881 msgid "Browse"
7882 msgstr "Selaa"
7884 #: oledlg.rc:31
7885 msgid ""
7886 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7887 "control."
7888 msgstr ""
7889 "Tiedosto ei ole kelvollinen OLE-moduuli. OLE-kontrollia ei voida "
7890 "rekisteröidä."
7892 #: oledlg.rc:32
7893 msgid "Add Control"
7894 msgstr "Lisää kontrolli"
7896 #: oledlg.rc:35
7897 msgid "&Convert..."
7898 msgstr "&Muunna..."
7900 #: oledlg.rc:36
7901 msgid "%1 %2 &Object"
7902 msgstr "%1 %2 &Objekti"
7904 #: oledlg.rc:34
7905 msgid "%1 &Object"
7906 msgstr "%1 &Objekti"
7908 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7909 msgid "&Object"
7910 msgstr "&Objekti"
7912 #: oledlg.rc:41
7913 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7914 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s."
7916 #: oledlg.rc:42
7917 msgid ""
7918 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7919 "activate it using %s."
7920 msgstr ""
7921 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7922 "lla."
7924 #: oledlg.rc:43
7925 msgid ""
7926 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7927 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7928 msgstr ""
7929 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi niin, että voit aktivoida sen %s:"
7930 "lla. Se näytetään kuvakkeena."
7932 #: oledlg.rc:44
7933 msgid ""
7934 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7935 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7936 "your document."
7937 msgstr ""
7938 "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi tyyppinä %s. Data on linkitetty "
7939 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7941 #: oledlg.rc:45
7942 msgid ""
7943 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7944 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7945 "in your document."
7946 msgstr ""
7947 "Lisää kuvan leikepöydän sisällöstä dokumenttiisi. Kuva on linkitetty "
7948 "lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat dokumenttiisi."
7950 #: oledlg.rc:46
7951 msgid ""
7952 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7953 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7954 "be reflected in your document."
7955 msgstr ""
7956 "Lisää oikopolun, joka osoittaa leikepöydän sisältöön. Oikopolku on "
7957 "linkitetty lähdetiedostoon, joten muutokset tiedostoon vaikuttavat "
7958 "dokumenttiisi."
7960 #: oledlg.rc:47
7961 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7962 msgstr "Lisää leikepöydän sisällön dokumenttiisi."
7964 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
7965 msgid "Unknown Type"
7966 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7968 #: oledlg.rc:49
7969 msgid "Unknown Source"
7970 msgstr "Tuntematon lähde"
7972 #: oledlg.rc:50
7973 msgid "the program which created it"
7974 msgstr "ohjelma, joka loi sen"
7976 #: sane.rc:41
7977 msgid "Scanning"
7978 msgstr "Skannataan"
7980 #: sane.rc:44
7981 msgid "SCANNING... Please Wait"
7982 msgstr "SKANNATAAN... Odota"
7984 #: sane.rc:31
7985 msgctxt "unit: pixels"
7986 msgid "px"
7987 msgstr "px"
7989 #: sane.rc:32
7990 msgctxt "unit: bits"
7991 msgid "b"
7992 msgstr "b"
7994 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7995 msgctxt "unit: dots/inch"
7996 msgid "dpi"
7997 msgstr "dpi"
7999 #: sane.rc:35
8000 msgctxt "unit: percent"
8001 msgid "%"
8002 msgstr "%"
8004 #: sane.rc:36
8005 msgctxt "unit: microseconds"
8006 msgid "us"
8007 msgstr "µs"
8009 #: serialui.rc:28
8010 msgid "Settings for %s"
8011 msgstr "Asetukset %s:lle"
8013 #: serialui.rc:31
8014 msgid "Baud Rate"
8015 msgstr "Baudinopeus"
8017 #: serialui.rc:33
8018 msgid "Parity"
8019 msgstr "Pariteetti"
8021 #: serialui.rc:35
8022 msgid "Flow Control"
8023 msgstr "Vuonohjaus"
8025 #: serialui.rc:37
8026 msgid "Data Bits"
8027 msgstr "Databitit"
8029 #: serialui.rc:39
8030 msgid "Stop Bits"
8031 msgstr "Stopbitit"
8033 #: setupapi.rc:39
8034 msgid "Copying Files..."
8035 msgstr "Kopioidaan tiedostoja..."
8037 #: setupapi.rc:45
8038 msgid "Destination:"
8039 msgstr "Kohde:"
8041 #: setupapi.rc:52
8042 msgid "Files Needed"
8043 msgstr "Tarvittavat tiedostot"
8045 #: setupapi.rc:55
8046 msgid ""
8047 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8048 "make sure the correct drive is selected below"
8049 msgstr ""
8050 "Aseta valmistajan asennuslevyke ja varmista, että\n"
8051 "alta on valittu oikea ajuri"
8053 #: setupapi.rc:57
8054 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8055 msgstr "Kopioi valmistajan tiedostot:"
8057 #: setupapi.rc:31
8058 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8059 msgstr "Tiedostoa '%1' %2:lla tarvitaan"
8061 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8062 msgid "Unknown"
8063 msgstr "Tuntematon"
8065 #: setupapi.rc:33
8066 msgid "Copy files from:"
8067 msgstr "Kopioi tiedostot lähteestä:"
8069 #: setupapi.rc:34
8070 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8071 msgstr "Kirjoita polku, jossa tiedosto on, ja valitse sitten OK."
8073 #: shdoclc.rc:42
8074 msgid "F&orward"
8075 msgstr "&Eteenpäin"
8077 #: shdoclc.rc:44
8078 msgid "&Save Background As..."
8079 msgstr "Ta&llenna tausta nimellä..."
8081 #: shdoclc.rc:45
8082 msgid "Set As Back&ground"
8083 msgstr "&Aseta taustaksi"
8085 #: shdoclc.rc:46
8086 msgid "&Copy Background"
8087 msgstr "&Kopioi tausta"
8089 #: shdoclc.rc:47
8090 msgid "Set as &Desktop Item"
8091 msgstr "A&seta työpöydälle"
8093 #: shdoclc.rc:52
8094 msgid "Create Shor&tcut"
8095 msgstr "Luo &pikakuvake"
8097 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8098 msgid "Add to &Favorites..."
8099 msgstr "Lis&ää suosikkeihin..."
8101 #: shdoclc.rc:56
8102 msgid "&Encoding"
8103 msgstr "Koo&daus"
8105 #: shdoclc.rc:58
8106 msgid "Pr&int"
8107 msgstr "Tul&osta"
8109 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8110 msgid "&Open Link"
8111 msgstr "&Avaa linkki"
8113 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8114 msgid "Open Link in &New Window"
8115 msgstr "A&vaa linkki uudessa ikkunassa"
8117 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8118 msgid "Save Target &As..."
8119 msgstr "&Tallenna kohde nimellä..."
8121 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8122 msgid "&Print Target"
8123 msgstr "T&ulosta kohde"
8125 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8126 msgid "S&how Picture"
8127 msgstr "&Näytä kuva"
8129 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8130 msgid "&Save Picture As..."
8131 msgstr "Tallenna kuva ni&mellä..."
8133 #: shdoclc.rc:73
8134 msgid "&E-mail Picture..."
8135 msgstr "Lä&hetä kuva sähköpostina..."
8137 #: shdoclc.rc:74
8138 msgid "Pr&int Picture..."
8139 msgstr "Tulosta &kuva..."
8141 #: shdoclc.rc:75
8142 msgid "&Go to My Pictures"
8143 msgstr "Mene &omiin kuviin"
8145 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8146 msgid "Set as Back&ground"
8147 msgstr "A&seta taustaksi"
8149 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8150 msgid "Set as &Desktop Item..."
8151 msgstr "Aseta t&yöpöydälle..."
8153 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8154 msgid "Copy Shor&tcut"
8155 msgstr "Kopioi pikakuvak&e"
8157 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8158 msgid "P&roperties"
8159 msgstr "Ominaisuu&det"
8161 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8162 msgid "&Undo"
8163 msgstr "K&umoa"
8165 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8166 msgid "&Delete"
8167 msgstr "&Poista"
8169 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8170 msgid "&Select"
8171 msgstr "&Valitse"
8173 #: shdoclc.rc:105
8174 msgid "&Cell"
8175 msgstr "&Solu"
8177 #: shdoclc.rc:106
8178 msgid "&Row"
8179 msgstr "&Rivi"
8181 #: shdoclc.rc:107
8182 msgid "&Column"
8183 msgstr "&Palsta"
8185 #: shdoclc.rc:108
8186 msgid "&Table"
8187 msgstr "&Taulukko"
8189 #: shdoclc.rc:111
8190 msgid "&Cell Properties"
8191 msgstr "S&olun ominaisuudet"
8193 #: shdoclc.rc:112
8194 msgid "&Table Properties"
8195 msgstr "Ta&ulukon ominaisuudet"
8197 #: shdoclc.rc:128
8198 msgid "Open in &New Window"
8199 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
8201 #: shdoclc.rc:132
8202 msgid "Cut"
8203 msgstr "&Leikkaa"
8205 #: shdoclc.rc:155
8206 msgid "&Save Video As..."
8207 msgstr "Tallenna vi&deo nimellä..."
8209 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8210 msgid "Play"
8211 msgstr "&Toista"
8213 #: shdoclc.rc:192
8214 msgid "Rewind"
8215 msgstr "Al&kuun"
8217 #: shdoclc.rc:199
8218 msgid "Trace Tags"
8219 msgstr "Jäljitysmerkit"
8221 #: shdoclc.rc:200
8222 msgid "Resource Failures"
8223 msgstr "Resurssivirheet"
8225 #: shdoclc.rc:201
8226 msgid "Dump Tracking Info"
8227 msgstr "Vedosta jäljitystiedot"
8229 #: shdoclc.rc:202
8230 msgid "Debug Break"
8231 msgstr "Virheenkorjauksen pysäytyskohta"
8233 #: shdoclc.rc:203
8234 msgid "Debug View"
8235 msgstr "Virheenkorjausnäkymä"
8237 #: shdoclc.rc:204
8238 msgid "Dump Tree"
8239 msgstr "Vedosta puu"
8241 #: shdoclc.rc:205
8242 msgid "Dump Lines"
8243 msgstr "Vedosta rivit"
8245 #: shdoclc.rc:206
8246 msgid "Dump DisplayTree"
8247 msgstr "Vedosta näyttöpuu"
8249 #: shdoclc.rc:207
8250 msgid "Dump FormatCaches"
8251 msgstr "Vedosta muotoiluvälimuistit"
8253 #: shdoclc.rc:208
8254 msgid "Dump LayoutRects"
8255 msgstr "Vedosta asettelualueet"
8257 #: shdoclc.rc:209
8258 msgid "Memory Monitor"
8259 msgstr "Muistinvalvonta"
8261 #: shdoclc.rc:210
8262 msgid "Performance Meters"
8263 msgstr "Suorituskykymittarit"
8265 #: shdoclc.rc:211
8266 msgid "Save HTML"
8267 msgstr "Tallenna HTML"
8269 #: shdoclc.rc:213
8270 msgid "&Browse View"
8271 msgstr "&Selausnäkymä"
8273 #: shdoclc.rc:214
8274 msgid "&Edit View"
8275 msgstr "&Muokkausnäkymä"
8277 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8278 msgid "Scroll Here"
8279 msgstr "Vieritä tänne"
8281 #: shdoclc.rc:221
8282 msgid "Top"
8283 msgstr "Ylös"
8285 #: shdoclc.rc:222
8286 msgid "Bottom"
8287 msgstr "Alas"
8289 #: shdoclc.rc:224
8290 msgid "Page Up"
8291 msgstr "Sivu ylös"
8293 #: shdoclc.rc:225
8294 msgid "Page Down"
8295 msgstr "Sivu alas"
8297 #: shdoclc.rc:227
8298 msgid "Scroll Up"
8299 msgstr "Vieritä ylös"
8301 #: shdoclc.rc:228
8302 msgid "Scroll Down"
8303 msgstr "Vieritä alas"
8305 #: shdoclc.rc:235
8306 msgid "Left Edge"
8307 msgstr "Vasen reuna"
8309 #: shdoclc.rc:236
8310 msgid "Right Edge"
8311 msgstr "Oikea reuna"
8313 #: shdoclc.rc:238
8314 msgid "Page Left"
8315 msgstr "Sivu vasemmalle"
8317 #: shdoclc.rc:239
8318 msgid "Page Right"
8319 msgstr "Sivu oikealle"
8321 #: shdoclc.rc:241
8322 msgid "Scroll Left"
8323 msgstr "Vieritä vasemmalle"
8325 #: shdoclc.rc:242
8326 msgid "Scroll Right"
8327 msgstr "Vieritä oikealle"
8329 #: shdoclc.rc:28
8330 msgid "Wine Internet Explorer"
8331 msgstr "Winen Internet Explorer"
8333 #: shdoclc.rc:33
8334 msgid "&w&bPage &p"
8335 msgstr "&w&bSivu &p"
8337 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8338 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8339 msgid "Lar&ge Icons"
8340 msgstr "&Suuret kuvakkeet"
8342 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8343 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8344 msgid "S&mall Icons"
8345 msgstr "&Pienet kuvakkeet"
8347 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8348 msgid "&List"
8349 msgstr "&Lista"
8351 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8352 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8353 msgid "&Details"
8354 msgstr "&Tiedot"
8356 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8357 msgid "Arrange &Icons"
8358 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
8360 #: shell32.rc:53
8361 msgid "By &Name"
8362 msgstr "&Nimen mukaan"
8364 #: shell32.rc:54
8365 msgid "By &Type"
8366 msgstr "&Tyypin mukaan"
8368 #: shell32.rc:55
8369 msgid "By &Size"
8370 msgstr "&Koon mukaan"
8372 #: shell32.rc:56
8373 msgid "By &Date"
8374 msgstr "&Päivämäärän mukaan"
8376 #: shell32.rc:58
8377 msgid "&Auto Arrange"
8378 msgstr "Järjestä &automaattisesti"
8380 #: shell32.rc:60
8381 msgid "Line up Icons"
8382 msgstr "Järjestä kuvakkeet riviin"
8384 #: shell32.rc:65
8385 msgid "Paste as Link"
8386 msgstr "Liitä linkiksi"
8388 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8389 msgid "New"
8390 msgstr "Uusi"
8392 #: shell32.rc:69
8393 msgid "New &Folder"
8394 msgstr "Uusi &kansio"
8396 #: shell32.rc:70
8397 msgid "New &Link"
8398 msgstr "Uusi &linkki"
8400 #: shell32.rc:74
8401 msgid "Properties"
8402 msgstr "Ominaisuudet"
8404 #: shell32.rc:85
8405 msgctxt "recycle bin"
8406 msgid "&Restore"
8407 msgstr "&Palauta"
8409 #: shell32.rc:86
8410 msgid "&Erase"
8411 msgstr "&Poista"
8413 #: shell32.rc:98
8414 msgid "E&xplore"
8415 msgstr "&Selaa"
8417 #: shell32.rc:101
8418 msgid "C&ut"
8419 msgstr "&Leikkaa"
8421 #: shell32.rc:104
8422 msgid "Create &Link"
8423 msgstr "Lu&o linkki"
8425 #: shell32.rc:106
8426 msgid "&Rename"
8427 msgstr "&Nimeä uudelleen"
8429 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8430 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8431 msgid "E&xit"
8432 msgstr "&Poistu"
8434 #: shell32.rc:130
8435 msgid "&About Control Panel"
8436 msgstr "Ti&etoja Ohjauspaneelista"
8438 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8439 msgid "Browse for Folder"
8440 msgstr "Valitse kansio"
8442 #: shell32.rc:293
8443 msgid "Folder:"
8444 msgstr "Kansio:"
8446 #: shell32.rc:299
8447 msgid "&Make New Folder"
8448 msgstr "&Luo uusi kansio"
8450 #: shell32.rc:306
8451 msgid "Message"
8452 msgstr "Viesti"
8454 #: shell32.rc:310
8455 msgid "Yes to &all"
8456 msgstr "Kyllä k&aikkiin"
8458 #: shell32.rc:319
8459 msgid "About %s"
8460 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
8462 #: shell32.rc:323
8463 msgid "Wine &license"
8464 msgstr "Winen &lisenssi"
8466 #: shell32.rc:328
8467 msgid "Running on %s"
8468 msgstr "Käytössä on versio %s"
8470 #: shell32.rc:329
8471 msgid "Wine was brought to you by:"
8472 msgstr "Winen ovat tehneet:"
8474 #: shell32.rc:334
8475 msgid "Run"
8476 msgstr "Suorita"
8478 #: shell32.rc:338
8479 msgid ""
8480 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8481 "will open it for you."
8482 msgstr "Anna ohjelma, dokumentti tai Internet-osoite, niin Wine avaa sen."
8484 #: shell32.rc:339
8485 msgid "&Open:"
8486 msgstr "&Avaa:"
8488 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8489 #: winefile.rc:130
8490 msgid "&Browse..."
8491 msgstr "&Selaa..."
8493 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8494 msgid "Size"
8495 msgstr "Koko"
8497 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8498 msgid "Type"
8499 msgstr "Tyyppi"
8501 #: shell32.rc:140
8502 msgid "Modified"
8503 msgstr "Muokattu"
8505 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8506 msgid "Attributes"
8507 msgstr "Ominaisuudet"
8509 #: shell32.rc:143
8510 msgid "Size available"
8511 msgstr "Tilaa jäljellä"
8513 #: shell32.rc:145
8514 msgid "Comments"
8515 msgstr "Kommentit"
8517 #: shell32.rc:146
8518 msgid "Owner"
8519 msgstr "Omistaja"
8521 #: shell32.rc:147
8522 msgid "Group"
8523 msgstr "Ryhmä"
8525 #: shell32.rc:148
8526 msgid "Original location"
8527 msgstr "Alkuperäinen sijainti"
8529 #: shell32.rc:149
8530 msgid "Date deleted"
8531 msgstr "Poistoaika"
8533 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8534 msgctxt "display name"
8535 msgid "Desktop"
8536 msgstr "Työpöytä"
8538 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8539 msgid "My Computer"
8540 msgstr "Oma tietokone"
8542 #: shell32.rc:159
8543 msgid "Control Panel"
8544 msgstr "Ohjauspaneeli"
8546 #: shell32.rc:166
8547 msgid "Select"
8548 msgstr "Valitse"
8550 #: shell32.rc:189
8551 msgid "Restart"
8552 msgstr "Käynnistä uudelleen"
8554 #: shell32.rc:190
8555 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8556 msgstr "Haluatko simuloida Windowsin uudelleenkäynnistämistä?"
8558 #: shell32.rc:191
8559 msgid "Shutdown"
8560 msgstr "Sammuta"
8562 #: shell32.rc:192
8563 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8564 msgstr "Haluatko lopettaa Wine-istunnon?"
8566 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8567 msgid "Programs"
8568 msgstr "Ohjelmat"
8570 #: shell32.rc:204
8571 msgid "My Documents"
8572 msgstr "Omat tiedostot"
8574 #: shell32.rc:205
8575 msgid "Favorites"
8576 msgstr "Suosikit"
8578 #: shell32.rc:206
8579 msgid "StartUp"
8580 msgstr "Käynnistys"
8582 #: shell32.rc:207
8583 msgid "Start Menu"
8584 msgstr "Käynnistä-valikko"
8586 #: shell32.rc:208
8587 msgid "My Music"
8588 msgstr "Omat musiikkitiedostot"
8590 #: shell32.rc:209
8591 msgid "My Videos"
8592 msgstr "Omat videotiedostot"
8594 #: shell32.rc:210
8595 msgctxt "directory"
8596 msgid "Desktop"
8597 msgstr "Työpöytä"
8599 #: shell32.rc:211
8600 msgid "NetHood"
8601 msgstr "Verkkoympäristö"
8603 #: shell32.rc:212
8604 msgid "Templates"
8605 msgstr "Mallit"
8607 #: shell32.rc:213
8608 msgid "PrintHood"
8609 msgstr "Tulostinympäristö"
8611 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8612 msgid "History"
8613 msgstr "Historia"
8615 #: shell32.rc:215
8616 msgid "Program Files"
8617 msgstr "Ohjelmatiedostot"
8619 #: shell32.rc:217
8620 msgid "My Pictures"
8621 msgstr "Omat kuvatiedostot"
8623 #: shell32.rc:218
8624 msgid "Common Files"
8625 msgstr "Yhteiset tiedostot"
8627 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8628 msgid "Documents"
8629 msgstr "Tiedostot"
8631 #: shell32.rc:220
8632 msgid "Administrative Tools"
8633 msgstr "Hallintatyökalut"
8635 #: shell32.rc:221
8636 msgid "Music"
8637 msgstr "Musiikki"
8639 #: shell32.rc:222
8640 msgid "Pictures"
8641 msgstr "Kuvat"
8643 #: shell32.rc:223
8644 msgid "Videos"
8645 msgstr "Videot"
8647 #: shell32.rc:216
8648 msgid "Program Files (x86)"
8649 msgstr "Ohjelmatiedostot (x86)"
8651 #: shell32.rc:224
8652 msgid "Contacts"
8653 msgstr "Kontaktit"
8655 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8656 msgid "Links"
8657 msgstr "Linkit"
8659 #: shell32.rc:226
8660 msgid "Slide Shows"
8661 msgstr "Diaesitykset"
8663 #: shell32.rc:227
8664 msgid "Playlists"
8665 msgstr "Soittolistat"
8667 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8668 msgid "Status"
8669 msgstr "Tila"
8671 #: shell32.rc:152
8672 msgid "Location"
8673 msgstr "Sijainti"
8675 #: shell32.rc:153
8676 msgid "Model"
8677 msgstr "Malli"
8679 #: shell32.rc:228
8680 msgid "Sample Music"
8681 msgstr "Esimerkkimusiikki"
8683 #: shell32.rc:229
8684 msgid "Sample Pictures"
8685 msgstr "Esimerkkikuvat"
8687 #: shell32.rc:230
8688 msgid "Sample Playlists"
8689 msgstr "Esimerkkisoittolistat"
8691 #: shell32.rc:231
8692 msgid "Sample Videos"
8693 msgstr "Esimerkkivideot"
8695 #: shell32.rc:232
8696 msgid "Saved Games"
8697 msgstr "Tallennetut pelit"
8699 #: shell32.rc:233
8700 msgid "Searches"
8701 msgstr "Haut"
8703 #: shell32.rc:234
8704 msgid "Users"
8705 msgstr "Käyttäjät"
8707 #: shell32.rc:236
8708 msgid "Downloads"
8709 msgstr "Lataukset"
8711 #: shell32.rc:169
8712 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8713 msgstr "Uutta kansiota ei voitu luoda: Oikeudet eivät riitä."
8715 #: shell32.rc:170
8716 msgid "Error during creation of a new folder"
8717 msgstr "Virhe luotaessa uutta kansiota"
8719 #: shell32.rc:171
8720 msgid "Confirm file deletion"
8721 msgstr "Vahvista tiedoston tuhoaminen"
8723 #: shell32.rc:172
8724 msgid "Confirm folder deletion"
8725 msgstr "Vahvista kansion tuhoaminen"
8727 #: shell32.rc:173
8728 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8729 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8731 #: shell32.rc:174
8732 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8733 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1?"
8735 #: shell32.rc:181
8736 msgid "Confirm file overwrite"
8737 msgstr "Vahvista tiedoston ylikirjoitus"
8739 #: shell32.rc:180
8740 msgid ""
8741 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8742 "\n"
8743 "Do you want to replace it?"
8744 msgstr ""
8745 "Tässä kansiossa on jo tiedosto nimeltä '%1'.\n"
8746 "\n"
8747 "Korvataanko entinen tiedosto?"
8749 #: shell32.rc:175
8750 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8751 msgstr "Haluatko varmasti tuhota valitut kohteet?"
8753 #: shell32.rc:177
8754 msgid ""
8755 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8756 msgstr ""
8757 "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' ja kaiken sen sisällön Roskakoriin?"
8759 #: shell32.rc:176
8760 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8761 msgstr "Haluatko varmasti siirtää kohteen '%1' Roskakoriin?"
8763 #: shell32.rc:178
8764 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8765 msgstr "Haluatko varmasti siirtää nämä %1 kohdetta roskakoriin?"
8767 #: shell32.rc:179
8768 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8769 msgstr ""
8770 "Kohdetta '%1' ei voida siirtää Roskakoriin. Haluatko sen sijaan poistaa sen "
8771 "kokonaan?"
8773 #: shell32.rc:186
8774 msgid ""
8775 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8776 "\n"
8777 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8778 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8779 "the folder?"
8780 msgstr ""
8781 "Tässä kansiossa on jo kansio nimeltä '%1'.\n"
8782 "\n"
8783 "Jos kohdekansiossa on samannimisiä tiedostoja kuin valitussa kansiossa,\n"
8784 "ne korvataan uusilla. Haluatko siitä huolimatta siirtää tai kopioida\n"
8785 "kansion?"
8787 #: shell32.rc:238
8788 msgid "New Folder"
8789 msgstr "Uusi kansio"
8791 #: shell32.rc:240
8792 msgid "Wine Control Panel"
8793 msgstr "Winen Ohjauspaneeli"
8795 #: shell32.rc:195
8796 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8797 msgstr "Suorita-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8799 #: shell32.rc:196
8800 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8801 msgstr "Selaa-valintaikkunaa ei voida näyttää (sisäinen virhe)"
8803 #: shell32.rc:198
8804 msgid "Executable files (*.exe)"
8805 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)"
8807 #: shell32.rc:244
8808 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8809 msgstr ""
8810 "Tämän tiedostotyypin avaamiseen ei ole kytketty mitään Windows-ohjelmaa."
8812 #: shell32.rc:246
8813 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8814 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kohteen '%1'?"
8816 #: shell32.rc:247
8817 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8818 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä %1 kohdetta?"
8820 #: shell32.rc:248
8821 msgid "Confirm deletion"
8822 msgstr "Vahvista tuhoaminen"
8824 #: shell32.rc:249
8825 msgid ""
8826 "A file already exists at the path %1.\n"
8827 "\n"
8828 "Do you want to replace it?"
8829 msgstr ""
8830 "Tiedosto on jo olemassa polussa %1.\n"
8831 "\n"
8832 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8834 #: shell32.rc:250
8835 msgid ""
8836 "A folder already exists at the path %1.\n"
8837 "\n"
8838 "Do you want to replace it?"
8839 msgstr ""
8840 "Kansio on jo olemassa polussa %1.\n"
8841 "\n"
8842 "Haluatko kirjoittaa sen yli?"
8844 #: shell32.rc:251
8845 msgid "Confirm overwrite"
8846 msgstr "Vahvista ylikirjoitus"
8848 #: shell32.rc:268
8849 msgid ""
8850 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8851 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8852 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8853 "any later version.\n"
8854 "\n"
8855 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8858 "details.\n"
8859 "\n"
8860 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8861 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8862 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8863 msgstr ""
8864 "Wine on vapaa ohjelma; sitä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
8865 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
8866 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa.\n"
8867 "\n"
8868 "Wineä jaetaan siinä toivossa, että se on hyödyllinen, mutta ILMAN MITÄÄN "
8869 "TAKUUTA; takuuta ei ole edes KAUPPAKELPOISUUDESTA eikä KÄYTTÖKELPOISUUDESTA "
8870 "TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Lue GNU Lesser General Public License, jos haluat "
8871 "lisätietoja.\n"
8872 "\n"
8873 "Winen mukana pitäisi tulla kopio GNU Lesser General Public Licensesta; jos "
8874 "ei, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, "
8875 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8877 #: shell32.rc:256
8878 msgid "Wine License"
8879 msgstr "Winen lisenssi"
8881 #: shell32.rc:158
8882 msgid "Trash"
8883 msgstr "Roskakori"
8885 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8886 msgid "Error"
8887 msgstr "Virhe"
8889 #: shlwapi.rc:43
8890 msgid "Don't show me th&is message again"
8891 msgstr "&Älä näytä tätä viestiä enää"
8893 #: shlwapi.rc:30
8894 msgid "%d bytes"
8895 msgstr "%d tavua"
8897 #: shlwapi.rc:31
8898 msgctxt "time unit: hours"
8899 msgid " hr"
8900 msgstr " h"
8902 #: shlwapi.rc:32
8903 msgctxt "time unit: minutes"
8904 msgid " min"
8905 msgstr " min"
8907 #: shlwapi.rc:33
8908 msgctxt "time unit: seconds"
8909 msgid " sec"
8910 msgstr " s"
8912 #: twain.rc:29
8913 msgid "Select Source"
8914 msgstr "Valitse lähde"
8916 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8917 msgid "Security Warning"
8918 msgstr "Turvallisuusvaroitus"
8920 #: urlmon.rc:35
8921 msgid "Do you want to install this software?"
8922 msgstr "Haluatko asentaa tämän ohjelmiston?"
8924 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8925 msgid "Location:"
8926 msgstr "Sijainti:"
8928 #: urlmon.rc:39
8929 msgid "Don't install"
8930 msgstr "Älä asenna"
8932 #: urlmon.rc:43
8933 msgid ""
8934 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8935 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8936 msgstr ""
8937 "Asennuksen jälkeen ActiveX-komponentti voi täysin hallita tietokonettasi. "
8938 "Asenna vain, jos luotat yllä mainittuun lähteeseen täysin."
8940 #: urlmon.rc:51
8941 msgid "Installation of component failed: %08x"
8942 msgstr "Komponentin asennus epäonnistui: %08x"
8944 #: urlmon.rc:52
8945 msgid "Install (%d)"
8946 msgstr "Asenna (%d)"
8948 #: urlmon.rc:53
8949 msgid "Install"
8950 msgstr "Asenna"
8952 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8953 msgctxt "window"
8954 msgid "&Restore"
8955 msgstr "&Palauta"
8957 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8958 msgid "&Move"
8959 msgstr "Sii&rrä"
8961 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
8962 msgid "&Size"
8963 msgstr "&Muuta kokoa"
8965 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8966 msgid "Mi&nimize"
8967 msgstr "P&ienennä"
8969 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8970 msgid "Ma&ximize"
8971 msgstr "S&uurenna"
8973 #: user32.rc:36
8974 msgid "&Close\tAlt+F4"
8975 msgstr "&Sulje\tAlt+F4"
8977 #: user32.rc:38
8978 msgid "&About Wine"
8979 msgstr "&Tietoja Winestä"
8981 #: user32.rc:49
8982 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8983 msgstr "&Sulje\tCtrl+F4"
8985 #: user32.rc:51
8986 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8987 msgstr "&Seuraava\tCtrl+F6"
8989 #: user32.rc:81
8990 msgid "&Abort"
8991 msgstr "&Keskeytä"
8993 #: user32.rc:85
8994 msgid "&Ignore"
8995 msgstr "&Hylkää"
8997 #: user32.rc:86
8998 msgid "&Try Again"
8999 msgstr "&Yritä uudelleen"
9001 #: user32.rc:87
9002 msgid "&Continue"
9003 msgstr "&Jatka"
9005 #: user32.rc:94
9006 msgid "Select Window"
9007 msgstr "Valitse ikkuna"
9009 #: user32.rc:72
9010 msgid "&More Windows..."
9011 msgstr "&Lisää ikkunoita..."
9013 #: winemac.rc:33
9014 msgid "Hide %@"
9015 msgstr "Piilota %@"
9017 #: winemac.rc:35
9018 msgid "Hide Others"
9019 msgstr "Piilota muut"
9021 #: winemac.rc:36
9022 msgid "Show All"
9023 msgstr "Näytä kaikki"
9025 #: winemac.rc:37
9026 msgid "Quit %@"
9027 msgstr "Lopeta %@"
9029 #: winemac.rc:38
9030 msgid "Quit"
9031 msgstr "Lopeta"
9033 #: winemac.rc:40
9034 msgid "Window"
9035 msgstr "Ikkuna"
9037 #: winemac.rc:41
9038 msgid "Minimize"
9039 msgstr "Pienennä"
9041 #: winemac.rc:42
9042 msgid "Zoom"
9043 msgstr "Zoomaa"
9045 #: winemac.rc:43
9046 msgid "Enter Full Screen"
9047 msgstr "Siirry kokoruututilaan"
9049 #: winemac.rc:44
9050 msgid "Bring All to Front"
9051 msgstr "Tuo kaikki eteen"
9053 #: wineps.rc:31
9054 msgid "Paper Si&ze:"
9055 msgstr "Paperi&koko:"
9057 #: wineps.rc:39
9058 msgid "Duplex:"
9059 msgstr "Kaksipuolinen:"
9061 #: wineps.rc:50
9062 msgid "Setup"
9063 msgstr "Asetukset"
9065 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9066 msgid "Realm"
9067 msgstr "Alue"
9069 #: wininet.rc:57
9070 msgid "Authentication Required"
9071 msgstr "Vaaditaan tunnistautuminen"
9073 #: wininet.rc:61
9074 msgid "Server"
9075 msgstr "Palvelin"
9077 #: wininet.rc:80
9078 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9079 msgstr "Tämän sivuston varmenteessa on ongelma."
9081 #: wininet.rc:82
9082 msgid "Do you want to continue anyway?"
9083 msgstr "Haluatko jatkaa joka tapauksessa?"
9085 #: wininet.rc:28
9086 msgid "LAN Connection"
9087 msgstr "Lähiverkkoyhteys"
9089 #: wininet.rc:29
9090 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9091 msgstr "Varmenne on tuntemattoman tai epäluotetun julkaisijan myöntämä."
9093 #: wininet.rc:30
9094 msgid "The date on the certificate is invalid."
9095 msgstr "Varmenteen päiväys ei kelpaa."
9097 #: wininet.rc:31
9098 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9099 msgstr "Nimi varmenteessa ei vastaa sivustoa."
9101 #: wininet.rc:32
9102 msgid ""
9103 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9104 msgstr ""
9105 "Tässä varmenteessa on ainakin yksi määrittelemätön turvallisuusongelma."
9107 #: winmm.rc:32
9108 msgid "The specified command was carried out."
9109 msgstr "Määritelty komento suoritettiin."
9111 #: winmm.rc:33
9112 msgid "Undefined external error."
9113 msgstr "Määrittelemätön ulkoinen virhe."
9115 #: winmm.rc:34
9116 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9117 msgstr "Käytettiin laitteen ID:tä, jota ei ole tässä järjestelmässä."
9119 #: winmm.rc:35
9120 msgid "The driver was not enabled."
9121 msgstr "Ajuri ei ollut käytössä."
9123 #: winmm.rc:36
9124 msgid ""
9125 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9126 "again."
9127 msgstr ""
9128 "Valittu laite on jo käytössä. Odota, että se vapautuu, ja yritä sitten "
9129 "uudelleen."
9131 #: winmm.rc:37
9132 msgid "The specified device handle is invalid."
9133 msgstr "Määritelty laitteen kahva ei kelpaa."
9135 #: winmm.rc:38
9136 msgid "There is no driver installed on your system!"
9137 msgstr "Järjestelmääsi ei ole asennettu ajuria!"
9139 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9140 msgid ""
9141 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9142 "increase available memory, and then try again."
9143 msgstr ""
9144 "Tätä tehtävää varten ei ole riittävästi muistia. Sulje yksi tai useampi "
9145 "ohjelma vapauttaaksesi muistia ja yritä sitten uudelleen."
9147 #: winmm.rc:40
9148 msgid ""
9149 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9150 "which functions and messages the driver supports."
9151 msgstr ""
9152 "Tätä funktiota ei tueta. Käytä Capabilities-funktiota selvittääksesi, mitä "
9153 "funktioita ja viestejä ajuri tukee."
9155 #: winmm.rc:41
9156 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9157 msgstr "Vastaanotettiin virhenumero, jota ei ole määritelty."
9159 #: winmm.rc:42
9160 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9161 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen lippu."
9163 #: winmm.rc:43
9164 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9165 msgstr "Järjestelmäfunktiolle kulkeutui viallinen parametri."
9167 #: winmm.rc:46
9168 msgid ""
9169 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9170 "Capabilities function to determine the supported formats."
9171 msgstr ""
9172 "Valittua muotoa ei tueta tai voida kääntää. Käytä Capabilities-funktiota "
9173 "selvittääksesi tuetut muodot."
9175 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9176 msgid ""
9177 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9178 "device, or wait until the data is finished playing."
9179 msgstr ""
9180 "Tätä toimintoa ei voida suorittaa, kun mediadataa käytetään vielä. Nollaa "
9181 "laite tai odota, kunnes dataa ei enää käytetä."
9183 #: winmm.rc:48
9184 msgid ""
9185 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9186 "header, and then try again."
9187 msgstr ""
9188 "Aaltoäänen otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja "
9189 "yritä uudelleen."
9191 #: winmm.rc:49
9192 msgid ""
9193 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9194 "and then try again."
9195 msgstr ""
9196 "Laitetta ei voi avata käyttämättä WAVE_ALLOWSYNC-lippua. Käytä lippua ja "
9197 "yritä uudelleen."
9199 #: winmm.rc:52
9200 msgid ""
9201 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9202 "header, and then try again."
9203 msgstr ""
9204 "MIDI-otsikko oli valmistelematta. Valmistele se funktiolla Prepare ja yritä "
9205 "uudelleen."
9207 #: winmm.rc:54
9208 msgid ""
9209 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9210 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9211 msgstr ""
9212 "MIDI-karttaa ei löytynyt. Joko vika on ajurissa tai MIDIMAP.CFG on viallinen "
9213 "tai puuttuu."
9215 #: winmm.rc:55
9216 msgid ""
9217 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9218 "transmitted, and then try again."
9219 msgstr ""
9220 "Portti siirtää dataa laitteelle. Odota, kunnes data on siirretty, ja yritä "
9221 "uudelleen."
9223 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9224 msgid ""
9225 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9226 "on the system."
9227 msgstr ""
9228 "Nykyiset MIDI Mapper -asetukset viittaavat laitteeseen, jota ei ole "
9229 "asennettu järjestelmään."
9231 #: winmm.rc:57
9232 msgid ""
9233 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9234 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9235 msgstr ""
9236 "MIDI-asetukset ovat vioittuneet. Kopioi alkuperäinen MIDIMAP.CFG Windowsin "
9237 "hakemistoon SYSTEM ja yritä uudelleen."
9239 #: winmm.rc:60
9240 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9241 msgstr ""
9242 "Virheellinen MCI-laitteen ID. Käytä ID:tä, joka palautettiin, kun MCI-laite "
9243 "avattiin."
9245 #: winmm.rc:61
9246 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9247 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoparametria."
9249 #: winmm.rc:62
9250 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9251 msgstr "Ajuri ei tunnista annettua komentoa."
9253 #: winmm.rc:63
9254 msgid ""
9255 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9256 "or contact the device manufacturer."
9257 msgstr ""
9258 "Medialaitteessasi on ongelma. Tarkista, että se toimii oikein, tai ota "
9259 "yhteyttä laitteen valmistajaan."
9261 #: winmm.rc:64
9262 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9263 msgstr "Määritelty laite ei ole auki, tai MCI ei tunnista sitä."
9265 #: winmm.rc:66
9266 msgid ""
9267 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9268 "unique alias."
9269 msgstr ""
9270 "Laitteen nimeä käytetään jo aliaksena tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9272 #: winmm.rc:67
9273 msgid ""
9274 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9275 msgstr "Määritellyn laiteajurin lataamisessa on selvittämätön ongelma."
9277 #: winmm.rc:68
9278 msgid "No command was specified."
9279 msgstr "Komentoa ei määritelty."
9281 #: winmm.rc:69
9282 msgid ""
9283 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9284 "size of the buffer."
9285 msgstr ""
9286 "Tulostemerkkijono oli liian suuri mahtuakseen palautuspuskuriin. Kasvata "
9287 "puskurin kokoa."
9289 #: winmm.rc:70
9290 msgid ""
9291 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9292 "one."
9293 msgstr "Annettu komento vaatii merkkijonoparametrin. Anna sellainen."
9295 #: winmm.rc:71
9296 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9297 msgstr "Määritelty kokonaisluku ei kelpaa tälle komennolle."
9299 #: winmm.rc:72
9300 msgid ""
9301 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9302 "manufacturer about obtaining a new driver."
9303 msgstr ""
9304 "Laiteajuri palautti vääräntyyppistä dataa. Pyydä laitteen valmistajalta uusi "
9305 "laite."
9307 #: winmm.rc:73
9308 msgid ""
9309 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9310 "manufacturer about obtaining a new driver."
9311 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Pyydä laitteen valmistajalta uusi laite."
9313 #: winmm.rc:74
9314 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9315 msgstr "Määritelty komento vaatii parametrin. Anna sellainen."
9317 #: winmm.rc:75
9318 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9319 msgstr "Käyttämäsi MCI-laite ei tue annettua komentoa."
9321 #: winmm.rc:76
9322 msgid ""
9323 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9324 msgstr ""
9325 "Määriteltyä tiedostoa ei löydy. Tarkista, että polku ja tiedostonimi ovat "
9326 "oikein."
9328 #: winmm.rc:77
9329 msgid "The device driver is not ready."
9330 msgstr "Laiteajuri ei ole valmis."
9332 #: winmm.rc:78
9333 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9334 msgstr ""
9335 "MCI:n alustamisessa tapahtui virhe. Yritä käynnistää Windows uudelleen."
9337 #: winmm.rc:79
9338 msgid ""
9339 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9340 "access error."
9341 msgstr "Laiteajurissa on ongelma. Ajuri on suljettu. Virheeseen ei päästä."
9343 #: winmm.rc:80
9344 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9345 msgstr "Laitenimeä 'all' ei voi käyttää valitun komennon kanssa."
9347 #: winmm.rc:81
9348 msgid ""
9349 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9350 "separately to determine which devices caused the error."
9351 msgstr ""
9352 "Virheitä tapahtui useammassa kuin yhdessä laitteessa. Määritä jokainen "
9353 "komento ja laite erikseen selvittääksesi, mikä laite aiheutti virheen."
9355 #: winmm.rc:82
9356 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9357 msgstr "Annetusta tiedostopäätteestä ei voida päätellä laitetyyppiä."
9359 #: winmm.rc:83
9360 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9361 msgstr "Annettu parametri ei ole annetun komennon alueella."
9363 #: winmm.rc:84
9364 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9365 msgstr "Annettuja parametreja ei voida käyttää yhdessä."
9367 #: winmm.rc:85
9368 msgid ""
9369 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9370 "still connected to the network."
9371 msgstr ""
9372 "Annettua tiedostoa ei voida tallentaa. Tarkista, että levytila riittää tai "
9373 "verkkoyhteys toimii."
9375 #: winmm.rc:86
9376 msgid ""
9377 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9378 "device name is spelled correctly."
9379 msgstr ""
9380 "Annettua laitetta ei löydy. Tarkista, että se on asennettu ja että sen nimi "
9381 "on kirjoitettu oikein."
9383 #: winmm.rc:87
9384 msgid ""
9385 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9386 "again."
9387 msgstr ""
9388 "Annettu laite suljetaan nyt. Odota joitakin sekunteja ja yritä uudelleen."
9390 #: winmm.rc:88
9391 msgid ""
9392 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9393 "alias."
9394 msgstr "Annettu alias on jo käytössä tässä ohjelmassa. Käytä eri aliasta."
9396 #: winmm.rc:89
9397 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9398 msgstr "Annettu parametri ei sovi tähän komentoon."
9400 #: winmm.rc:90
9401 msgid ""
9402 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9403 "parameter with each 'open' command."
9404 msgstr ""
9405 "Laiteajuri on jo käytössä. Jos haluat jakaa sen, käytä parametria "
9406 "'shareable' jokaisen 'open'-komennon yhteydessä."
9408 #: winmm.rc:91
9409 msgid ""
9410 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9411 "Please supply one."
9412 msgstr ""
9413 "Annettu komento vaatii aliaksen, tiedoston, ajurin tai laitteen nimen. Anna "
9414 "sellainen."
9416 #: winmm.rc:92
9417 msgid ""
9418 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9419 "documentation for valid formats."
9420 msgstr ""
9421 "Ajan muodoksi annettu arvo ei kelpaa. Katso kelvolliset muodot MCI:n "
9422 "ohjeista."
9424 #: winmm.rc:93
9425 msgid ""
9426 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9427 "supply one."
9428 msgstr "Parametrin arvosta puuttuu sulkeva lainausmerkki. Ole hyvä ja anna se."
9430 #: winmm.rc:94
9431 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9432 msgstr "Parametri tai arvo annettiin kahdesti. Anna se vain kerran."
9434 #: winmm.rc:95
9435 msgid ""
9436 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9437 "may be corrupt, or not in the correct format."
9438 msgstr ""
9439 "Annettua tiedostoa ei voi toistaa annetulla MCI-laitteella. Tiedosto voi "
9440 "olla vioittunut tai väärässä tiedostomuodossa."
9442 #: winmm.rc:96
9443 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9444 msgstr "MCI:lle annettu parametrilohko oli NULL."
9446 #: winmm.rc:97
9447 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9448 msgstr "Nimetöntä tiedostoa ei voi tallentaa. Anna tiedostonimi."
9450 #: winmm.rc:98
9451 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9452 msgstr "Parametrin 'new' kanssa täytyy antaa alias."
9454 #: winmm.rc:99
9455 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9456 msgstr "Valintaa 'notify' ei voi käyttää automaattisesti avatulla laitteella."
9458 #: winmm.rc:100
9459 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9460 msgstr "Annetulla laitteella ei voi käyttää tiedostonimeä."
9462 #: winmm.rc:101
9463 msgid ""
9464 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9465 "sequence, and then try again."
9466 msgstr ""
9467 "Komentoja ei voi suorittaa annetussa järjestyksessä. Korjaa komentojen "
9468 "järjestys ja yritä uudelleen."
9470 #: winmm.rc:102
9471 msgid ""
9472 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9473 "the device is closed, and then try again."
9474 msgstr ""
9475 "Määrättyä komentoa ei voi suorittaa automaattisesti avatulla laitteella. "
9476 "Odota, että laite suljetaan, ja yritä uudelleen."
9478 #: winmm.rc:103
9479 msgid ""
9480 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9481 "characters, followed by a period and an extension."
9482 msgstr ""
9483 "Tiedostonimi ei sovi. Tarkista, että tiedostonimessä on enintään 8 merkkiä, "
9484 "joita seuraa piste ja tiedostopääte."
9486 #: winmm.rc:104
9487 msgid ""
9488 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9489 msgstr "Lainausmerkeissä olevan merkkijonon perässä ei voi olla lisämerkkejä."
9491 #: winmm.rc:105
9492 msgid ""
9493 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9494 "in Control Panel to install the device."
9495 msgstr ""
9496 "Määriteltyä laitetta ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9497 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9499 #: winmm.rc:106
9500 msgid ""
9501 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9502 "restarting your computer."
9503 msgstr ""
9504 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä. Kokeile vaihtaa "
9505 "hakemistoja tai käynnistää tietokoneesi uudelleen."
9507 #: winmm.rc:107
9508 msgid ""
9509 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9510 "cannot change directories."
9511 msgstr ""
9512 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9513 "vaihtaa hakemistoja."
9515 #: winmm.rc:108
9516 msgid ""
9517 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9518 "change drives."
9519 msgstr ""
9520 "Annettuun tiedostoon tai MCI-laitteeseen ei päästä, koska ohjelma ei voi "
9521 "vaihtaa ajureita."
9523 #: winmm.rc:109
9524 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9525 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 79 merkkiä pitkä."
9527 #: winmm.rc:110
9528 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9529 msgstr "Anna laitteen tai ajurin nimi, joka on alle 69 merkkiä pitkä."
9531 #: winmm.rc:111
9532 msgid ""
9533 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9534 msgstr "Annettu komento vaatii kokonaislukuparametrin. Anna sellainen."
9536 #: winmm.rc:112
9537 msgid ""
9538 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9539 "until a wave device is free, and then try again."
9540 msgstr ""
9541 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat soittaa tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9542 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9544 #: winmm.rc:113
9545 msgid ""
9546 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9547 "until the device is free, and then try again."
9548 msgstr ""
9549 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää soittamiseen, koska se on jo "
9550 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9552 #: winmm.rc:114
9553 msgid ""
9554 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9555 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9556 msgstr ""
9557 "Kaikki äänilaitteet, jotka osaisivat äänittää tiedostoja nykyisessä muodossa,"
9558 "ovat jo käytössä. Odota, että jokin laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9560 #: winmm.rc:115
9561 msgid ""
9562 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9563 "until the device is free, and then try again."
9564 msgstr ""
9565 "Nykyistä äänilaitetta ei voida käyttää äänittämiseen, koska se on jo "
9566 "käytössä. Odota, että laite vapautuu, ja yritä uudelleen."
9568 #: winmm.rc:116
9569 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9570 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänentoistolaitetta."
9572 #: winmm.rc:117
9573 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9574 msgstr "Käytä mitä tahansa yhteensopivaa äänityslaitetta."
9576 #: winmm.rc:118
9577 msgid ""
9578 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9579 "the Drivers option to install the wave device."
9580 msgstr ""
9581 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty soittamaan tiedostoja valitussa "
9582 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9584 #: winmm.rc:119
9585 msgid ""
9586 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9587 "format."
9588 msgstr "Laite, johon yrität soittaa, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9590 #: winmm.rc:120
9591 msgid ""
9592 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9593 "the Drivers option to install the wave device."
9594 msgstr ""
9595 "Mikään asennetuista laitteista ei pysty äänittämään tiedostoja valitussa "
9596 "muodossa. Käytä Ajurit-kohtaa asentaaksesi laitteen."
9598 #: winmm.rc:121
9599 msgid ""
9600 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9601 "format."
9602 msgstr "Laite, josta yrität äänittää, ei tunnista nykyistä tiedostomuotoa."
9604 #: winmm.rc:126
9605 msgid ""
9606 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9607 "You can't use them together."
9608 msgstr ""
9609 "SMPTE:n ja \"lauluosoittimen\" aikojen muodot ovat keskenään vaihtoehtoiset. "
9610 "Niitä ei voi käyttää yhdessä."
9612 #: winmm.rc:128
9613 msgid ""
9614 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9615 "again."
9616 msgstr ""
9617 "Annettu MIDI-portti on jo käytössä. Odota, että se vapautuu ja yritä "
9618 "uudelleen."
9620 #: winmm.rc:131
9621 msgid ""
9622 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9623 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9624 msgstr ""
9625 "Annettua MIDI-porttia ei ole asennettu järjestelmään. Käytä Ohjauspaneelin "
9626 "Ajurit-kohtaa asentaaksesi MIDI-laitteen."
9628 #: winmm.rc:130
9629 msgid "An error occurred with the specified port."
9630 msgstr "Annetun portin käytössä tapahtui virhe."
9632 #: winmm.rc:133
9633 msgid ""
9634 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9635 "these applications; then, try again."
9636 msgstr ""
9637 "Kaikki multimedia-ajastimet ovat toisten ohjelmien käytössä. Sulje yksi "
9638 "näistä ohjelmista ja yritä uudelleen."
9640 #: winmm.rc:132
9641 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9642 msgstr "Järjestelmälle ei ole määritelty tämänhetkistä MIDI-porttia."
9644 #: winmm.rc:127
9645 msgid ""
9646 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9647 "Control Panel to install a MIDI driver."
9648 msgstr ""
9649 "Järjestelmään ei ole asennettu MIDI-laitteita. Käytä Ohjauspaneelin Ajurit-"
9650 "kohtaa asentaaksesi MIDI-ajurin."
9652 #: winmm.rc:122
9653 msgid "There is no display window."
9654 msgstr "Näyttöikkunaa ei ole."
9656 #: winmm.rc:123
9657 msgid "Could not create or use window."
9658 msgstr "Ei voitu luoda tai käyttää ikkunaa."
9660 #: winmm.rc:124
9661 msgid ""
9662 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9663 "check your disk or network connection."
9664 msgstr ""
9665 "Annettua tiedostoa ei voida lukea. Varmista, että tiedosto on yhä olemassa, "
9666 "tai tarkista levysi tai verkkoyhteytesi."
9668 #: winmm.rc:125
9669 msgid ""
9670 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9671 "are still connected to the network."
9672 msgstr ""
9673 "Annettuun tiedostoon ei voida kirjoittaa. Tarkista, että levytilaa on "
9674 "riittävästi tai verkkoyhteys on toiminnassa."
9676 #: winmm.rc:136
9677 msgid "Wine Sound Mapper"
9678 msgstr "Wine Sound Mapper"
9680 #: winmm.rc:137
9681 msgid "Volume"
9682 msgstr "Äänenvoimakkuus"
9684 #: winmm.rc:138
9685 msgid "Master Volume"
9686 msgstr "Pää-äänenvoimakkuus"
9688 #: winmm.rc:139
9689 msgid "Mute"
9690 msgstr "Mykistä"
9692 #: winspool.rc:37
9693 msgid "Print to File"
9694 msgstr "Tulosta tiedostoon"
9696 #: winspool.rc:40
9697 msgid "&Output File Name:"
9698 msgstr "&Tiedoston nimi:"
9700 #: winspool.rc:31
9701 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9702 msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Klikkaa OK kirjoittaaksesi sen yli."
9704 #: winspool.rc:32
9705 msgid "Unable to create the output file."
9706 msgstr "Tiedostoa ei voitu luoda."
9708 #: wldap32.rc:32
9709 msgid "Success"
9710 msgstr "Onnistui"
9712 #: wldap32.rc:33
9713 msgid "Operations Error"
9714 msgstr "Virhe operaatiossa"
9716 #: wldap32.rc:34
9717 msgid "Protocol Error"
9718 msgstr "Protokollavirhe"
9720 #: wldap32.rc:35
9721 msgid "Time Limit Exceeded"
9722 msgstr "Aikaraja ylittyi"
9724 #: wldap32.rc:36
9725 msgid "Size Limit Exceeded"
9726 msgstr "Kokoraja ylittyi"
9728 #: wldap32.rc:37
9729 msgid "Compare False"
9730 msgstr "Vertailu epätosi"
9732 #: wldap32.rc:38
9733 msgid "Compare True"
9734 msgstr "Vertailu tosi"
9736 #: wldap32.rc:39
9737 msgid "Authentication Method Not Supported"
9738 msgstr "Todentamistapaa ei tueta"
9740 #: wldap32.rc:40
9741 msgid "Strong Authentication Required"
9742 msgstr "Vaaditaan vahva tunnistautuminen"
9744 #: wldap32.rc:41
9745 msgid "Referral (v2)"
9746 msgstr "Viittaus (v2)"
9748 #: wldap32.rc:42
9749 msgid "Referral"
9750 msgstr "Viittaus"
9752 #: wldap32.rc:43
9753 msgid "Administration Limit Exceeded"
9754 msgstr "Ylläpitoraja ylitetty"
9756 #: wldap32.rc:44
9757 msgid "Unavailable Critical Extension"
9758 msgstr "Kriittinen laajennus puuttuu"
9760 #: wldap32.rc:45
9761 msgid "Confidentiality Required"
9762 msgstr "Vaaditaan luottamuksellisuutta"
9764 #: wldap32.rc:46
9765 msgid "SASL Bind in Progress"
9766 msgstr "SASL-todennus on kesken"
9768 #: wldap32.rc:48
9769 msgid "No Such Attribute"
9770 msgstr "Ominaisuutta ei ole"
9772 #: wldap32.rc:49
9773 msgid "Undefined Type"
9774 msgstr "Määrittelemätön tyyppi"
9776 #: wldap32.rc:50
9777 msgid "Inappropriate Matching"
9778 msgstr "Ei sopivaa vastaavuussääntöä"
9780 #: wldap32.rc:51
9781 msgid "Constraint Violation"
9782 msgstr "Rajoitusta rikottiin"
9784 #: wldap32.rc:52
9785 msgid "Attribute Or Value Exists"
9786 msgstr "Attribuutti tai arvo on jo olemassa"
9788 #: wldap32.rc:53
9789 msgid "Invalid Syntax"
9790 msgstr "Syntaksi ei kelpaa"
9792 #: wldap32.rc:64
9793 msgid "No Such Object"
9794 msgstr "Objektia ei ole"
9796 #: wldap32.rc:65
9797 msgid "Alias Problem"
9798 msgstr "Ongelma aliaksessa"
9800 #: wldap32.rc:66
9801 msgid "Invalid DN Syntax"
9802 msgstr "DN-syntaksi ei kelpaa"
9804 #: wldap32.rc:67
9805 msgid "Is Leaf"
9806 msgstr "Objekti on lehti"
9808 #: wldap32.rc:68
9809 msgid "Alias Dereference Problem"
9810 msgstr "Aliaksen kohdetta ei voida hakea"
9812 #: wldap32.rc:80
9813 msgid "Inappropriate Authentication"
9814 msgstr "Sopimaton tunnistautuminen"
9816 #: wldap32.rc:81
9817 msgid "Invalid Credentials"
9818 msgstr "Valtuustiedot eivät kelpaa"
9820 #: wldap32.rc:82
9821 msgid "Insufficient Rights"
9822 msgstr "Riittämättömät oikeudet"
9824 #: wldap32.rc:83
9825 msgid "Busy"
9826 msgstr "Kiireinen"
9828 #: wldap32.rc:84
9829 msgid "Unavailable"
9830 msgstr "Ei käytettävissä"
9832 #: wldap32.rc:85
9833 msgid "Unwilling To Perform"
9834 msgstr "Palvelin ei tahdo käsittellä pyyntöä"
9836 #: wldap32.rc:86
9837 msgid "Loop Detected"
9838 msgstr "Silmukka havaittu"
9840 #: wldap32.rc:92
9841 msgid "Sort Control Missing"
9842 msgstr "Järjestelykontrolli puuttuu"
9844 #: wldap32.rc:93
9845 msgid "Index range error"
9846 msgstr "Virheellinen indeksi"
9848 #: wldap32.rc:96
9849 msgid "Naming Violation"
9850 msgstr "Nimeämisrikkomus"
9852 #: wldap32.rc:97
9853 msgid "Object Class Violation"
9854 msgstr "Objektiluokkarikkomus"
9856 #: wldap32.rc:98
9857 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9858 msgstr "Sallittu vain lehdille"
9860 #: wldap32.rc:99
9861 msgid "Not allowed on RDN"
9862 msgstr "Operaatiota ei voi suorittaa RDN:lle"
9864 #: wldap32.rc:100
9865 msgid "Already Exists"
9866 msgstr "On jo olemassa"
9868 #: wldap32.rc:101
9869 msgid "No Object Class Mods"
9870 msgstr "Objektiluokkaa ei voi muokata"
9872 #: wldap32.rc:102
9873 msgid "Results Too Large"
9874 msgstr "Tulokset liian suuret"
9876 #: wldap32.rc:103
9877 msgid "Affects Multiple DSAs"
9878 msgstr "Vaikuttaa usean DSA:han"
9880 #: wldap32.rc:113
9881 msgid "Server Down"
9882 msgstr "Palvelin ei toiminnassa"
9884 #: wldap32.rc:114
9885 msgid "Local Error"
9886 msgstr "Paikallinen virhe"
9888 #: wldap32.rc:115
9889 msgid "Encoding Error"
9890 msgstr "Virhe enkoodauksessa"
9892 #: wldap32.rc:116
9893 msgid "Decoding Error"
9894 msgstr "Virhe dekoodauksessa"
9896 #: wldap32.rc:117
9897 msgid "Timeout"
9898 msgstr "Aikakatkaisu"
9900 #: wldap32.rc:118
9901 msgid "Auth Unknown"
9902 msgstr "Tuntematon todennusvirhe"
9904 #: wldap32.rc:119
9905 msgid "Filter Error"
9906 msgstr "Suodatinvirhe"
9908 #: wldap32.rc:120
9909 msgid "User Canceled"
9910 msgstr "Käyttäjän peruma"
9912 #: wldap32.rc:121
9913 msgid "Parameter Error"
9914 msgstr "Parametrivirhe"
9916 #: wldap32.rc:122
9917 msgid "No Memory"
9918 msgstr "Ei muistia"
9920 #: wldap32.rc:123
9921 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9922 msgstr "Ei voida yhdistää LDAP-palvelimeen"
9924 #: wldap32.rc:124
9925 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9926 msgstr "LDAP-protokollan tämä versio ei tue toimintoa"
9928 #: wldap32.rc:125
9929 msgid "Specified control was not found in message"
9930 msgstr "Viestistä ei löytynyt määriteltyä kontrollia"
9932 #: wldap32.rc:126
9933 msgid "No result present in message"
9934 msgstr "Viestissä ei havaittu tuloksia"
9936 #: wldap32.rc:127
9937 msgid "More results returned"
9938 msgstr "Lisää tuloksia"
9940 #: wldap32.rc:128
9941 msgid "Loop while handling referrals"
9942 msgstr "Silmukka viittauksissa"
9944 #: wldap32.rc:129
9945 msgid "Referral hop limit exceeded"
9946 msgstr "Liian monta peräkkäistä viittausta"
9948 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
9949 msgid ""
9950 "Not Yet Implemented\n"
9951 "\n"
9952 msgstr ""
9953 "Ei vielä toteutettu\n"
9954 "\n"
9956 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
9957 msgid "%1: File Not Found\n"
9958 msgstr "%1: Tiedostoa ei löydy\n"
9960 #: attrib.rc:50
9961 msgid ""
9962 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9963 "\n"
9964 "Syntax:\n"
9965 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9966 "       [/S [/D]]\n"
9967 "\n"
9968 "Where:\n"
9969 "\n"
9970 "  +   Sets an attribute.\n"
9971 "  -   Clears an attribute.\n"
9972 "  R   Read-only file attribute.\n"
9973 "  A   Archive file attribute.\n"
9974 "  S   System file attribute.\n"
9975 "  H   Hidden file attribute.\n"
9976 "  [drive:][path][filename]\n"
9977 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9978 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9979 "  /D  Processes folders as well.\n"
9980 msgstr ""
9981 "ATTRIB - Näyttää ja muuttaa tiedostoattribuutteja\n"
9982 "\n"
9983 "Syntaksi:\n"
9984 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [asema:][polku]"
9985 "[tiedostonimi]\n"
9986 "       [/S [/D]]\n"
9987 "\n"
9988 "Missä:\n"
9989 "\n"
9990 "  +   Asettaa attribuutin.\n"
9991 "  -   Poistaa attribuutin.\n"
9992 "  R   Vain luku.\n"
9993 "  A   Arkistointi.\n"
9994 "  S   Järjestelmätiedosto.\n"
9995 "  H   Piilotettu.\n"
9996 "  [asema:][polku][tiedostonimi]\n"
9997 "      Määrittelee tiedoston tai tiedostot, joita attrib käsittelee.\n"
9998 "  /S  Käsittelee sopivat tiedostot nykyisessä kansiossa ja sen "
9999 "alikansioissa.\n"
10000 "  /D  Käsittelee myös kansiot.\n"
10002 #: clock.rc:32
10003 msgid "Ana&log"
10004 msgstr "&Analoginen"
10006 #: clock.rc:33
10007 msgid "Digi&tal"
10008 msgstr "Di&gitaalinen"
10010 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10011 msgid "&Font..."
10012 msgstr "&Fontti..."
10014 #: clock.rc:37
10015 msgid "&Without Titlebar"
10016 msgstr "&Ilman otsikkopalkkia"
10018 #: clock.rc:39
10019 msgid "&Seconds"
10020 msgstr "&Sekunnit"
10022 #: clock.rc:40
10023 msgid "&Date"
10024 msgstr "&Päivämäärä"
10026 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10027 msgid "&Always on Top"
10028 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
10030 #: clock.rc:45
10031 msgid "&About Clock"
10032 msgstr "Tietoja &kellosta"
10034 #: clock.rc:51
10035 msgid "Clock"
10036 msgstr "Kello"
10038 #: cmd.rc:40
10039 msgid ""
10040 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10041 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10042 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10043 "procedure.\n"
10044 "\n"
10045 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10046 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10047 msgstr ""
10048 "CALL <komentojonotiedosto> kutsuu yhdestä komentojonotiedostosta toista\n"
10049 "komentojonotiedostoa. Kun toisen tiedoston suoritus päättyy, ensimmäisen\n"
10050 "suoritus jatkuu taas. Komennolla voi myös antaa parametreja kutsuttavalle\n"
10051 "komentojonolle.\n"
10052 "\n"
10053 "Muutokset työhakemistoon, ympäristömuuttujiin jne. periytyvät kutsutusta\n"
10054 "tiedostosta takaisin kutsujalle.\n"
10056 #: cmd.rc:44
10057 msgid ""
10058 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10059 "default directory.\n"
10060 msgstr ""
10061 "CD <hakemisto> on CHDIR-komennon lyhenne. Se vaihtaa tämänhetkisen\n"
10062 "oletushakemiston.\n"
10064 #: cmd.rc:47
10065 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10066 msgstr "CHDIR <hakemisto> vaihtaa tämänhetkisen oletushakemiston.\n"
10068 #: cmd.rc:50
10069 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10070 msgstr "CLS tyhjentää konsolin ruudun.\n"
10072 #: cmd.rc:53
10073 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10074 msgstr "COPY <tiedostonimi> kopioi tiedoston.\n"
10076 #: cmd.rc:56
10077 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10078 msgstr "CTTY vaihtaa I/O-laitetta.\n"
10080 #: cmd.rc:59
10081 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10082 msgstr "DATE näyttää ja muuttaa järjestelmän aikaa.\n"
10084 #: cmd.rc:62
10085 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10086 msgstr "DEL <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai tiedostot.\n"
10088 #: cmd.rc:65
10089 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10090 msgstr "DIR listaa hakemiston sisällön.\n"
10092 #: cmd.rc:75
10093 msgid ""
10094 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10095 "\n"
10096 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10097 "the terminal device before they are executed.\n"
10098 "\n"
10099 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10100 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10101 "preceding it with an @ sign.\n"
10102 msgstr ""
10103 "ECHO <merkkijono> näyttää tekstin <merkkijono> nykyisessä päätteessä.\n"
10104 "\n"
10105 "ECHO ON -komentoa seuraavat komennot tiedostossa näytetään päätteessä ennen\n"
10106 "suorittamista.\n"
10107 "\n"
10108 "ECHO OFF poistaa edellä olevan ECHO ON -komennon vaikutuksen (ECHO on\n"
10109 "oletusarvoisesti OFF). ECHO OFF -komentoa voi estää näkymästä laittamalla\n"
10110 "sen alkuun @-merkin.\n"
10112 #: cmd.rc:78
10113 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10114 msgstr "ERASE <tiedostonimi> poistaa tiedoston tai joukon tiedostoja.\n"
10116 #: cmd.rc:85
10117 msgid ""
10118 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10119 "\n"
10120 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10121 "\n"
10122 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10123 msgstr ""
10124 "FOR-komentoa käytetään komennon suorittamiseen joukolle tiedostoja.\n"
10125 "\n"
10126 "Käyttö: FOR %muuttuja IN (joukko) DO komento\n"
10127 "\n"
10128 "Kun FOR esiintyy komentojonotiedostossa, %-merkki täytyy kahdentaa.\n"
10130 #: cmd.rc:97
10131 msgid ""
10132 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10133 "file.\n"
10134 "\n"
10135 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10136 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10137 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10138 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10139 "terminates the batch file execution.\n"
10140 "\n"
10141 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10142 msgstr ""
10143 "GOTO siirtää suorituksen toiseen kohtaan komentojonotiedostossa.\n"
10144 "\n"
10145 "Nimiö, johon GOTO kohdistuu, voi olla enintään 255 merkin mittainen, eikä\n"
10146 "se saa sisältää välilyöntejä (toisin kuin muissa käyttöjärjestelmissä). Jos\n"
10147 "tiedostossa on monta samaa nimiötä, niistä suoritetaan aina ensimmäinen.\n"
10148 "Jos nimiötä ei löydy, komentojonotiedoston suoritus päättyy.\n"
10149 "\n"
10150 "Interaktiivisella komentorivillä GOTO ei tee mitään.\n"
10152 #: cmd.rc:101
10153 msgid ""
10154 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10155 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10156 msgstr ""
10157 "HELP <komento> näyttää lyhyitä aiheeseen liittyviä yksityiskohtia.\n"
10158 "HELP ilman argumenttia näyttää kaikki CMD:n sisäänrakennetut komennot.\n"
10160 #: cmd.rc:111
10161 msgid ""
10162 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10163 "\n"
10164 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10165 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10166 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10167 "\n"
10168 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10169 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10170 msgstr ""
10171 "IF-komentoa käytetään komennon suorittamiseen ehdollisesti.\n"
10172 "\n"
10173 "Syntaksi: IF [NOT] EXIST tiedostonimi komento\n"
10174 "          IF [NOT] merkkijono1==merkkijono2 komento\n"
10175 "          IF [NOT] ERRORLEVEL luku komento\n"
10176 "\n"
10177 "Komennon toisessa muodossa merkkijonojen on oltava lainausmerkeissä.\n"
10178 "Vertailu ei huomioi isoja ja pieniä kirjaimia.\n"
10180 #: cmd.rc:118
10181 msgid ""
10182 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10183 "\n"
10184 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10185 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10186 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10187 msgstr ""
10188 "LABEL asettaa osion nimen.\n"
10189 "\n"
10190 "Syntaksi: LABEL [asema:]\n"
10191 "Komento kysyy uutta osion nimeä. Aiemman nimen näkee komennolla VOL.\n"
10193 #: cmd.rc:121
10194 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10195 msgstr "MD <nimi> on MKDIR-komennon lyhenne. Se luo alihakemiston.\n"
10197 #: cmd.rc:123
10198 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10199 msgstr "MKDIR <name> luo alihakemiston.\n"
10201 #: cmd.rc:131
10202 msgid ""
10203 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10204 "\n"
10205 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10206 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10207 "\n"
10208 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10209 msgstr ""
10210 "MOVE siirtää tiedoston tai hakemiston uuteen paikkaan\n"
10211 "tiedostojärjestelmässä.\n"
10212 "\n"
10213 "Hakemistoa siirrettäessä myös kaikki sen sisältämät tiedostot ja\n"
10214 "alihakemistot siirtyvät.\n"
10215 "\n"
10216 "MOVE epäonnistuu, jos lähde ja kohde ovat eri DOS-asemilla.\n"
10218 #: cmd.rc:142
10219 msgid ""
10220 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10221 "\n"
10222 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10223 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10224 "value.\n"
10225 "\n"
10226 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10227 "variable, for example:\n"
10228 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10229 msgstr ""
10230 "PATH näyttää tai muuttaa cmd:n hakupolun.\n"
10231 "\n"
10232 "Kirjoittamalla PATH näkyy senhetkinen PATH-asetus (aluksi rekisteristä\n"
10233 "otettu). Asetusta muuttaaksesi kirjoita PATH-komennon perään uusi arvo.\n"
10234 "\n"
10235 "Uuden arvon osaksi voi ottaa vanhan käyttämällä PATH-ympäristömuuttujaa\n"
10236 "esimerkiksi seuraavasti:\n"
10237 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10239 #: cmd.rc:148
10240 msgid ""
10241 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10242 "\n"
10243 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10244 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10245 msgstr ""
10246 "PAUSE näyttää viestin, joka kehottaa käyttäjää painamaan näppäintä.\n"
10247 "\n"
10248 "Se on hyödyllinen lähinnä komentojonotiedostoissa antamaan käyttäjälle\n"
10249 "mahdollisuuden lukea edellisen komennon tuloste, ennen kuin se vierii pois\n"
10250 "ruudulta.\n"
10252 #: cmd.rc:169
10253 msgid ""
10254 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10255 "\n"
10256 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10257 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10258 "\n"
10259 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10260 "\n"
10261 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10262 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10263 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10264 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10265 "\n"
10266 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10267 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10268 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10269 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10270 "\n"
10271 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10272 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10273 msgstr ""
10274 "PROMPT asettaa komentorivikehotteen.\n"
10275 "\n"
10276 "PROMPT-komentoa seuraava merkkijono (ja heti sen perässä oleva väli) näkyy\n"
10277 "rivin alussa, kun cmd odottaa syötettä.\n"
10278 "\n"
10279 "Seuraavilla merkkijonoilla on seuraava erityismerkitys:\n"
10280 "\n"
10281 "$$    Dollarimerkki       $_    Rivinvaihto         $b    Putkimerkki (|)\n"
10282 "$d    Nykyinen päiväys    $e    Escape              $g    >-merkki\n"
10283 "$l    <-merkki            $n    Nykyinen asema      $p    Nykyinen polku\n"
10284 "$q    Yhtäsuuruusmerkki   $t    Nykyinen aika       $v    cmd:n versio\n"
10285 "\n"
10286 "Huomaa, että PROMPT-komento ilman kehotemerkkijonoa palauttaa kehotteen\n"
10287 "oletukseksi, joka on nykyinen hakemisto (mukaan lukien nykyisen aseman\n"
10288 "kirjain), jota seuraa suurempi kuin -merkki (>).\n"
10289 "(kuten komento PROMPT $p$g).\n"
10290 "\n"
10291 "Kehotetta voi muuttaa myös PROMPT-ympäristömuuttujalla, joten komento\n"
10292 "'SET PROMPT=teksti' tekee saman kuin 'PROMPT teksti'.\n"
10294 #: cmd.rc:173
10295 msgid ""
10296 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10297 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10298 msgstr ""
10299 "Rivi, joka alkaa REM (jota seuraa välilyönti) ei tee mitään, ja sitä voi\n"
10300 "siis käyttää kommenttina komentojonotiedostossa.\n"
10302 #: cmd.rc:176
10303 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10304 msgstr ""
10305 "REN <tiedostonimi> on RENAME-komennon lyhenne. Se nimeää tiedoston\n"
10306 "uudelleen.\n"
10308 #: cmd.rc:178
10309 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10310 msgstr "RENAME <tiedostonimi> nimeää tiedoston uudelleen.\n"
10312 #: cmd.rc:181
10313 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10314 msgstr "RD <hakemisto> on RMDIR-komennon lyhenne. Se poistaa hakemiston.\n"
10316 #: cmd.rc:183
10317 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10318 msgstr "RMDIR <hakemisto> poistaa hakemiston.\n"
10320 #: cmd.rc:229
10321 msgid ""
10322 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10323 "\n"
10324 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10325 "\n"
10326 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10327 "\n"
10328 "SET <variable>=<value>\n"
10329 "\n"
10330 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10331 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10332 "\n"
10333 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10334 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10335 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10336 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10337 msgstr ""
10338 "SET näyttää tai muuttaa cmd:n ympäristömuuttujia.\n"
10339 "\n"
10340 "SET ilman parametreja näyttää koko nykyisen ympäristön.\n"
10341 "\n"
10342 "Komento ympäristömuuttujan luomiseen tai muuttamiseen on:\n"
10343 "\n"
10344 "SET <muuttuja>=<arvo>\n"
10345 "\n"
10346 "missä <muuttuja> ja <arvo> ovat merkkijonoja. Ennen yhtäsuuruusmerkkiä ei\n"
10347 "saa olla välilyöntiä, eikä muuttujan nimessä saa olla välilyöntejä.\n"
10348 "\n"
10349 "Winessä käyttöjärjestelmän ympäristömuuttujat on sisällytetty Win32-\n"
10350 "ympäristöön, joten arvoja on yleensä huomattavasti enemmän kuin natiivissa\n"
10351 "Win32-toteutuksessa. Käyttöjärjestelmän ympäristöä ei voi muuttaa cmd:n\n"
10352 "sisältä.\n"
10354 #: cmd.rc:234
10355 msgid ""
10356 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10357 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10358 "called from the command line.\n"
10359 msgstr ""
10360 "SHIFT-komentoa käytetään komentojonotiedostossa yhden parametrin\n"
10361 "poistamiseen listan alusta, joten parametrista 2 tulee parametri 1 ja niin\n"
10362 "edelleen. Se ei vaikuta mihinkään, jos sitä kutsutaan komentoriviltä.\n"
10364 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10365 msgid ""
10366 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10367 "with that suffix.\n"
10368 "Usage:\n"
10369 "start [options] program_filename [...]\n"
10370 "start [options] document_filename\n"
10371 "\n"
10372 "Options:\n"
10373 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10374 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10375 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10376 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10377 "/min           Start the program minimized.\n"
10378 "/max           Start the program maximized.\n"
10379 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10380 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10381 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10382 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10383 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10384 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10385 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10386 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10387 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10388 "exit code.\n"
10389 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10390 "explorer.\n"
10391 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10392 "/?             Display this help and exit.\n"
10393 msgstr ""
10394 "Käynnistä ohjelma tai avaa dokumentti ohjelmalla, jota yleensä käytetään\n"
10395 "kyseiseen tiedostopäätteeseen.\n"
10396 "Käyttö:\n"
10397 "start [valitsimet] ohjelman_tiedostonimi [...]\n"
10398 "start [valitsimet] dokumentin_tiedostonimi\n"
10399 "\n"
10400 "Valitsimet:\n"
10401 "\"otsikko\"       Asettaa lapsi-ikkunoiden otsikon.\n"
10402 "/d hakemisto    Käynnistä ohjelma määrätyssä hakemistossa.\n"
10403 "/b              Älä luo uutta konsolia ohjelmalle.\n"
10404 "/i              Käynnistä ohjelma tuoreilla ympäristömuuttujilla.\n"
10405 "/min            Käynnistä ohjelma pienennettynä.\n"
10406 "/max            Käynnistä ohjelma suurennettuna.\n"
10407 "/low            Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'matala'.\n"
10408 "/normal         Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaali'.\n"
10409 "/high           Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'korkea'.\n"
10410 "/realtime       Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'reaaliaikainen'.\n"
10411 "/abovenormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia korkeampi'.\n"
10412 "/belownormal    Käynnistä ohjelma prioriteetilla 'normaalia matalampi'.\n"
10413 "/node n         Käynnistä ohjelma määrätyllä NUMA-solmulla.\n"
10414 "/affinity peite Käynnistä ohjelma määrätyllä affiniteettipeitteellä.\n"
10415 "/wait           Odota, että ohjelma sulkeutuu, ja palauta sen paluuarvo.\n"
10416 "/unix           Käytä Unix-tiedostonimeä ja avaa tiedosto siten, kuin\n"
10417 "                Windows Explorer avaisi sen.\n"
10418 "/ProgIDOpen     Avaa dokumentti määrätyllä progID:llä.\n"
10419 "/?              Näytä tämä ohje ja lopeta.\n"
10421 #: cmd.rc:237
10422 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10423 msgstr "TIME asettaa ja näyttää järjestelmän nykyisen ajan.\n"
10425 #: cmd.rc:240
10426 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10427 msgstr "TITLE <merkkijono> asettaa CMD-ikkunan otsikon.\n"
10429 #: cmd.rc:244
10430 msgid ""
10431 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10432 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10433 msgstr ""
10434 "TYPE <tiedostonimi> kopioi tiedoston <tiedostonimi> konsolilaitteeseen (tai\n"
10435 "uudelleenohjattuna muualle). Tiedoston tekstimuotoisuutta ei tarkisteta.\n"
10437 #: cmd.rc:253
10438 msgid ""
10439 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10440 "\n"
10441 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10442 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10443 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10444 "\n"
10445 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10446 msgstr ""
10447 "VERIFY-komennolla voi asettaa, poistaa tai tarkistaa verify-lipun.\n"
10448 "Kelvolliset muodot:\n"
10449 "\n"
10450 "VERIFY ON\tAsettaa lipun.\n"
10451 "VERIFY OFF\tPoistaa lipun.\n"
10452 "VERIFY\t\tNäyttää tilanteen mukaan ON tai OFF.\n"
10453 "\n"
10454 "Verify-lippu ei tee mitään Winessä.\n"
10456 #: cmd.rc:256
10457 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10458 msgstr "VER näyttää, mitä cmd:n versio on.\n"
10460 #: cmd.rc:259
10461 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10462 msgstr "VOL näyttää levyn osion nimen.\n"
10464 #: cmd.rc:263
10465 msgid ""
10466 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10467 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10468 msgstr ""
10469 "ENDLOCAL lopettaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden,\n"
10470 "jonka SETLOCAL on aloittanut.\n"
10472 #: cmd.rc:271
10473 msgid ""
10474 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10475 "\n"
10476 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10477 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10478 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10479 "settings are restored.\n"
10480 msgstr ""
10481 "SETLOCAL aloittaa komentojonotiedoston ympäristömuutosten paikallisuuden.\n"
10482 "\n"
10483 "SETLOCAL-komennon jälkeen tehtävät ympäristön muutokset ovat paikallisia\n"
10484 "komentojonotiedostolle ja säilyvät ainoastaan seuraavaan ENDLOCAL-komentoon\n"
10485 "(tai tiedoston loppuun, jos komentoa ei ole), minkä jälkeen aiemmat\n"
10486 "ympäristöasetukset palautetaan.\n"
10488 #: cmd.rc:275
10489 msgid ""
10490 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10491 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10492 msgstr ""
10493 "PUSHD <hakemisto> tallentaa nykyisen hakemiston pinoon ja muuttaa sitten\n"
10494 "nykyisen hakemiston annetuksi.\n"
10496 #: cmd.rc:278
10497 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10498 msgstr ""
10499 "POPD muuttaa nykyisen hakemiston siksi, joka on viimeksi tallennettu\n"
10500 "PUSHD-komennolla.\n"
10502 #: cmd.rc:288
10503 msgid ""
10504 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10505 "\n"
10506 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10507 "\n"
10508 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10509 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10510 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10511 "association, if any.\n"
10512 msgstr ""
10513 "ASSOC näyttää tai muuttaa tiedostopäätteiden kytkentöjä.\n"
10514 "\n"
10515 "Syntaksi: ASSOC [.pääte[=[tyyppi]]]\n"
10516 "\n"
10517 "ASSOC ilman parametreja näyttää nykyiset tiedostokytkennät.\n"
10518 "Pelkän tiedostopäätteen kanssa ASSOC näyttää kyseisen päätteen kytkennän.\n"
10519 "Jos annetaan yhtäsuuruusmerkki mutta ei tyyppiä, ASSOC poistaa\n"
10520 "tiedostopäätteen nykyisen kytkennän.\n"
10522 #: cmd.rc:300
10523 msgid ""
10524 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10525 "\n"
10526 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10527 "\n"
10528 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10529 "currently defined.\n"
10530 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10531 "if any.\n"
10532 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10533 "associated to the specified file type.\n"
10534 msgstr ""
10535 "FTYPE näyttää tai muuttaa tiedostotyyppeihin liitettyjä avauskomentoja\n"
10536 "\n"
10537 "Syntaksi: FTYPE [tiedostotyyppi[=[avauskomento]]]\n"
10538 "\n"
10539 "Ilman parametreja komento näyttää tiedostotyypit, joihin avauskomentoja on\n"
10540 "nykyisellään määritelty.\n"
10541 "Jos komentoa käytetään vain tiedostotyypin kanssa, se näyttää siihen\n"
10542 "liittyvät komennot, jos niitä on.\n"
10543 "Jos yhtäsuuruusmerkin jälkeen ei määritellä mitään komentoa, kyseiseen\n"
10544 "tiedostotyyppiin liitetty komento poistetaan.\n"
10546 #: cmd.rc:303
10547 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10548 msgstr "MORE näyttää tiedostojen tulosteen tai putkitetun syötteen sivuina.\n"
10550 #: cmd.rc:308
10551 msgid ""
10552 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10553 "from a selectable list.\n"
10554 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10555 msgstr ""
10556 "CHOICE näyttää tekstin ja odottaa, kunnes käyttäjä painaa sallittua\n"
10557 "näppäintä, joka on listassa.\n"
10558 "CHOICE-komentoa käytetään lähinnä valikkoihin komentojonotiedostoissa.\n"
10560 #: cmd.rc:324
10561 msgid ""
10562 "Create a symbolic link.\n"
10563 "\n"
10564 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10565 "\n"
10566 "Options:\n"
10567 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10568 "/h             Create a hard link.\n"
10569 "/j             Create a directory junction.\n"
10570 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10571 "target is the path that link_name points to.\n"
10572 msgstr ""
10573 "Luo symbolinen linkki.\n"
10574 "\n"
10575 "Syntaksi: MKLINK [valitsimet] linkin_nimi kohde\n"
10576 "\n"
10577 "Valitsimet:\n"
10578 "/d             Luo symbolinen linkki hakemistoon.\n"
10579 "/h             Luo kova linkki.\n"
10580 "/j             Luo hakemistoliitos.\n"
10581 "linkin_nimi on uuden symbolisen linkin nimi.\n"
10582 "kohde on polku, johon linkki osoittaa.\n"
10584 #: cmd.rc:312
10585 msgid ""
10586 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10587 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10588 msgstr ""
10589 "EXIT päättää nykyisen komentoistunnon ja palaa käyttöjärjestelmään tai\n"
10590 "komentoriville, jolta kutsuit cmd:tä.\n"
10592 #: cmd.rc:364
10593 msgid ""
10594 "CMD built-in commands are:\n"
10595 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10596 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10597 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10598 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10599 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10600 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10601 "COPY\t\tCopy file\n"
10602 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10603 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10604 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10605 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10606 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10607 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10608 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10609 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10610 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10611 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10612 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10613 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10614 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10615 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10616 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10617 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10618 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10619 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10620 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10621 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10622 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10623 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10624 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10625 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10626 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10627 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10628 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10629 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10630 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10631 "\n"
10632 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10633 msgstr ""
10634 "CMD:n valmiit komennot:\n"
10635 "ASSOC\t\tNäytä tai muuta tiedostopäätteiden kytkentöjä\n"
10636 "ATTRIB\t\tNäytä tai muuta DOS-tiedostoattribuutteja\n"
10637 "CALL\t\tKutsu komentojonotiedostoa toisen sisältä\n"
10638 "CD (CHDIR)\tVaihda nykyistä oletushakemistoa\n"
10639 "CHOICE\t\tOdota listalla olevan näppäimen painallusta\n"
10640 "CLS\t\tTyhjennä komentorivi-ikkuna\n"
10641 "COPY\t\tKopioi tiedosto\n"
10642 "CTTY\t\tVaihda päätelaitetta\n"
10643 "DATE\t\tNäytä tai muuta järjestelmän päiväystä\n"
10644 "DEL (ERASE)\tPoista tiedosto tai tiedostojoukko\n"
10645 "DIR\t\tListaa hakemiston sisältö\n"
10646 "ECHO\t\tKopioi teksti suoraan tulosteeseen\n"
10647 "ENDLOCAL\tLopeta ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10648 "FTYPE\t\tNäytä tai muuta tiedostotyyppeihin liitettyjä avoimia komentoja\n"
10649 "HELP\t\tNäytä aiheeseen liittyviä lyhyitä yksityiskohtia\n"
10650 "MD (MKDIR)\tLuo alihakemisto\n"
10651 "MKLINK\t\tLuo symbolinen linkki\n"
10652 "MORE\t\tNäytä tuloste sivuina\n"
10653 "MOVE\t\tSiirrä tiedostoa, tiedostojoukkoa tai hakemistopuuta\n"
10654 "PATH\t\tAseta tai näytä hakupolku\n"
10655 "PAUSE\t\tKeskeytä komentojonotiedoston suoritus\n"
10656 "POPD\t\tPalauta hakemisto viimeisimpään PUSHD:llä tallennettuun\n"
10657 "PROMPT\t\tMuuta komentokehotetta\n"
10658 "PUSHD\t\tVaihda uuteen hakemistoon tallentaen nykyinen\n"
10659 "REN (RENAME)\tNimeä tiedosto uudelleen\n"
10660 "RD (RMDIR)\tPoista alihakemisto\n"
10661 "SET\t\tAseta tai näytä ympäristömuuttujia\n"
10662 "SETLOCAL\tAloita ympäristömuutosten paikallisuus komentojonotiedostossa\n"
10663 "START\t\tKäynnistä ohjelma tai avaa dokumentti siihen kytketyllä ohjelmalla\n"
10664 "TIME\t\tAseta tai näytä järjestelmän nykyinen aika\n"
10665 "TITLE\t\tAseta ikkunan otsikko CMD-istunnolle\n"
10666 "TYPE\t\tKirjoita tekstitiedoston sisältö\n"
10667 "VER\t\tNäytä CMD:n nykyinen versio\n"
10668 "VOL\t\tNäytä levyaseman levyn nimi\n"
10669 "XCOPY\t\tKopioi lähdetiedostot tai hakemistopuut kohteeseen\n"
10670 "EXIT\t\tSulje CMD\n"
10671 "\n"
10672 "Kirjoita HELP <komento>, niin saat lisätietoa yllä olevasta komennosta.\n"
10674 #: cmd.rc:365
10675 msgid "Are you sure?"
10676 msgstr "Oletko varma?"
10678 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10679 msgctxt "Yes key"
10680 msgid "Y"
10681 msgstr "K"
10683 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10684 msgctxt "No key"
10685 msgid "N"
10686 msgstr "E"
10688 #: cmd.rc:368
10689 msgid "File association missing for extension %1\n"
10690 msgstr "Päätteellä %1 ei ole tiedostokytkentää\n"
10692 #: cmd.rc:369
10693 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10694 msgstr "Tiedostotyyppiin '%1' ei ole liitetty avauskomentoa\n"
10696 #: cmd.rc:370
10697 msgid "Overwrite %1?"
10698 msgstr "Kirjoita tiedoston %1 yli?"
10700 #: cmd.rc:371
10701 msgid "More..."
10702 msgstr "Lisää..."
10704 #: cmd.rc:372
10705 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10706 msgstr "Rivi komentojonossa on mahdollisesti katkennut. Käytetään:\n"
10708 #: cmd.rc:374
10709 msgid "Argument missing\n"
10710 msgstr "Argumentti puuttuu\n"
10712 #: cmd.rc:375
10713 msgid "Syntax error\n"
10714 msgstr "Syntaksivirhe\n"
10716 #: cmd.rc:377
10717 msgid "No help available for %1\n"
10718 msgstr "Ei ohjetta %1:lle\n"
10720 #: cmd.rc:378
10721 msgid "Target to GOTO not found\n"
10722 msgstr "GOTO-komennolle ei löytynyt kohdetta\n"
10724 #: cmd.rc:379
10725 msgid "Current Date is %1\n"
10726 msgstr "Nykyinen päiväys on %1\n"
10728 #: cmd.rc:380
10729 msgid "Current Time is %1\n"
10730 msgstr "Nykyinen aika on %1\n"
10732 #: cmd.rc:381
10733 msgid "Enter new date: "
10734 msgstr "Syötä uusi päiväys: "
10736 #: cmd.rc:382
10737 msgid "Enter new time: "
10738 msgstr "Syötä uusi aika: "
10740 #: cmd.rc:383
10741 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10742 msgstr "Ympäristömuuttujaa %1 ei määritelty\n"
10744 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10745 msgid "Failed to open '%1'\n"
10746 msgstr "'%1' ei auennut\n"
10748 #: cmd.rc:385
10749 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10750 msgstr "Komentojonon nimiötä ei voi kutsua komentojonon ulkopuolelta\n"
10752 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10753 msgctxt "All key"
10754 msgid "A"
10755 msgstr "A"
10757 #: cmd.rc:387
10758 msgid "Delete %1?"
10759 msgstr "Poista %1?"
10761 #: cmd.rc:388
10762 msgid "Echo is %1\n"
10763 msgstr "Echo on %1\n"
10765 #: cmd.rc:389
10766 msgid "Verify is %1\n"
10767 msgstr "Verify on %1\n"
10769 #: cmd.rc:390
10770 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10771 msgstr "Verify-lipun täytyy olla ON tai OFF\n"
10773 #: cmd.rc:391
10774 msgid "Parameter error\n"
10775 msgstr "Parametrivirhe\n"
10777 #: cmd.rc:392
10778 msgid ""
10779 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10780 "\n"
10781 msgstr ""
10782 "Osion sarjanumero on %1!04x!-%2!04x!\n"
10783 "\n"
10785 #: cmd.rc:393
10786 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10787 msgstr "Osion nimi (11 merkkiä, <Enter> tarkoittaa tyhjää)?"
10789 #: cmd.rc:394
10790 msgid "PATH not found\n"
10791 msgstr "PATH puuttuu\n"
10793 #: cmd.rc:395
10794 msgid "Press any key to continue... "
10795 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi... "
10797 #: cmd.rc:396
10798 msgid "Wine Command Prompt"
10799 msgstr "Winen komentokehote"
10801 #: cmd.rc:397
10802 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10803 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10805 #: cmd.rc:398
10806 msgid "More? "
10807 msgstr "Lisää? "
10809 #: cmd.rc:399
10810 msgid "The input line is too long.\n"
10811 msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n"
10813 #: cmd.rc:400
10814 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10815 msgstr "Osio asemassa %1!c! on %2\n"
10817 #: cmd.rc:401
10818 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10819 msgstr "Osiolla asemassa %1!c! ei ole nimeä.\n"
10821 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10822 msgid " (Yes|No)"
10823 msgstr " (Kyllä|Ei)"
10825 #: cmd.rc:403
10826 msgid " (Yes|No|All)"
10827 msgstr " (Kyllä|Ei|kAikki)"
10829 #: cmd.rc:404
10830 msgid ""
10831 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10832 msgstr "'%1' ei ole sisäinen eikä ulkoinen komento eikä komentojono.\n"
10834 #: cmd.rc:405
10835 msgid "Division by zero error.\n"
10836 msgstr "Virheellinen jako nollalla.\n"
10838 #: cmd.rc:406
10839 msgid "Expected an operand.\n"
10840 msgstr "Odotettiin operandia.\n"
10842 #: cmd.rc:407
10843 msgid "Expected an operator.\n"
10844 msgstr "Odotettiin operaattoria.\n"
10846 #: cmd.rc:408
10847 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10848 msgstr "Sulut eivät täsmää.\n"
10850 #: cmd.rc:409
10851 msgid ""
10852 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10853 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10854 msgstr ""
10855 "Luvun muoto ei kelpaa – täytyy olla desimaaliluku (12),\n"
10856 " heksadesimaaliluku (0x34) tai oktaaliluku (056).\n"
10858 #: dxdiag.rc:30
10859 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10860 msgstr "DirectX-diagnostiikkatyökalu"
10862 #: dxdiag.rc:31
10863 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10864 msgstr "Käyttö: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t tiedosto | /x tiedosto]"
10866 #: explorer.rc:31
10867 msgid "Wine Explorer"
10868 msgstr "Winen Explorer"
10870 #: explorer.rc:33
10871 msgid "Start"
10872 msgstr "Käynnistä"
10874 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10875 msgid "&Run..."
10876 msgstr "&Suorita..."
10878 #: hostname.rc:30
10879 msgid "Usage: hostname\n"
10880 msgstr "Käyttö: hostname\n"
10882 #: hostname.rc:31
10883 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10884 msgstr "Virhe: Virheellinen valinta '%c'.\n"
10886 #: hostname.rc:32
10887 msgid ""
10888 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10889 "utility.\n"
10890 msgstr "Virhe: Järjestelmän isäntänimeä ei voi asettaa hostname-työkalulla.\n"
10892 #: ipconfig.rc:30
10893 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10894 msgstr "Käyttö: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10896 #: ipconfig.rc:31
10897 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10898 msgstr "Virhe: Annettiin tuntemattomia tai viallisia komentoriviparametreja\n"
10900 #: ipconfig.rc:32
10901 msgid "%1 adapter %2\n"
10902 msgstr "%2 (%1)\n"
10904 #: ipconfig.rc:33
10905 msgid "Ethernet"
10906 msgstr "Ethernet"
10908 #: ipconfig.rc:35
10909 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10910 msgstr "Yhteysspesifinen DNS-pääte"
10912 #: ipconfig.rc:36
10913 msgid "IPv4 address"
10914 msgstr "IPv4-osoite"
10916 #: ipconfig.rc:37
10917 msgid "Hostname"
10918 msgstr "Isäntänimi"
10920 #: ipconfig.rc:38
10921 msgid "Node type"
10922 msgstr "Solmun tyyppi"
10924 #: ipconfig.rc:39
10925 msgid "Broadcast"
10926 msgstr "Yleislähetys"
10928 #: ipconfig.rc:40
10929 msgid "Peer-to-peer"
10930 msgstr "Vertaisverkko"
10932 #: ipconfig.rc:41
10933 msgid "Mixed"
10934 msgstr "Sekamuotoinen"
10936 #: ipconfig.rc:42
10937 msgid "Hybrid"
10938 msgstr "Hybridi"
10940 #: ipconfig.rc:43
10941 msgid "IP routing enabled"
10942 msgstr "IP-reititys käytössä"
10944 #: ipconfig.rc:45
10945 msgid "Physical address"
10946 msgstr "Fyysinen osoite"
10948 #: ipconfig.rc:46
10949 msgid "DHCP enabled"
10950 msgstr "DHCP käytössä"
10952 #: ipconfig.rc:49
10953 msgid "Default gateway"
10954 msgstr "Oletusyhdyskäytävä"
10956 #: ipconfig.rc:50
10957 msgid "IPv6 address"
10958 msgstr "IPv6-osoite"
10960 #: msinfo32.rc:28
10961 msgid "System Information"
10962 msgstr "Järjestelmätiedot"
10964 #: net.rc:30
10965 msgid ""
10966 "The syntax of this command is:\n"
10967 "\n"
10968 "NET command [arguments]\n"
10969 "    -or-\n"
10970 "NET command /HELP\n"
10971 "\n"
10972 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10973 msgstr ""
10974 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10975 "\n"
10976 "NET komento [argumentit]\n"
10977 "    -tai-\n"
10978 "NET komento /HELP\n"
10979 "\n"
10980 "Missä 'komento' on HELP, START, STOP tai USE.\n"
10982 #: net.rc:31
10983 msgid ""
10984 "The syntax of this command is:\n"
10985 "\n"
10986 "NET START [service]\n"
10987 "\n"
10988 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10989 "'service' is the name of the service to start.\n"
10990 msgstr ""
10991 "Tämän komennon syntaksi:\n"
10992 "\n"
10993 "NET START [palvelu]\n"
10994 "\n"
10995 "Pelkkä NET START näyttää listan käynnissä olevista palveluista. Muussa "
10996 "tapauksessa 'palvelu' on käynnistettävän palvelun nimi.\n"
10998 #: net.rc:32
10999 msgid ""
11000 "The syntax of this command is:\n"
11001 "\n"
11002 "NET STOP service\n"
11003 "\n"
11004 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11005 msgstr ""
11006 "Tämän komennon syntaksi:\n"
11007 "\n"
11008 "NET STOP palvelu\n"
11009 "\n"
11010 "Missä 'palvelu' on pysäytettävän palvelun nimi.\n"
11012 #: net.rc:33
11013 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11014 msgstr "Pysäytetään riippuvaista palvelua: %1\n"
11016 #: net.rc:34
11017 msgid "Could not stop service %1\n"
11018 msgstr "Ei voitu pysäyttää palvelua %1\n"
11020 #: net.rc:35
11021 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11022 msgstr "Palvelunohjauksen hallintaan ei saatu kahvaa.\n"
11024 #: net.rc:36
11025 msgid "Could not get handle to service.\n"
11026 msgstr "Palvelulle ei saatu kahvaa.\n"
11028 #: net.rc:37
11029 msgid "The %1 service is starting.\n"
11030 msgstr "Palvelu %1 käynnistyy.\n"
11032 #: net.rc:38
11033 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11034 msgstr "Palvelu %1 käynnistettiin onnistuneesti.\n"
11036 #: net.rc:39
11037 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11038 msgstr "Palvelun %1 käynnistys epäonnistui.\n"
11040 #: net.rc:40
11041 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11042 msgstr "Palvelu %1 pysähtyy.\n"
11044 #: net.rc:41
11045 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11046 msgstr "Palvelu %1 pysähtyi onnistuneesti.\n"
11048 #: net.rc:42
11049 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11050 msgstr "Palvelun %1 pysähtyminen epäonnistui.\n"
11052 #: net.rc:44
11053 msgid "There are no entries in the list.\n"
11054 msgstr "Listalla ei ole jäseniä.\n"
11056 #: net.rc:45
11057 msgid ""
11058 "\n"
11059 "Status  Local   Remote\n"
11060 "---------------------------------------------------------------\n"
11061 msgstr ""
11062 "\n"
11063 "Tila  Paikallinen  Etä\n"
11064 "---------------------------------------------------------------\n"
11066 #: net.rc:46
11067 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11068 msgstr "%1      %2      %3      Avoimia resursseja: %4!u!\n"
11070 #: net.rc:48
11071 msgid "Paused"
11072 msgstr "Pysäytetty"
11074 #: net.rc:49
11075 msgid "Disconnected"
11076 msgstr "Yhteys katkaistu"
11078 #: net.rc:50
11079 msgid "A network error occurred"
11080 msgstr "Verkkovirhe"
11082 #: net.rc:51
11083 msgid "Connection is being made"
11084 msgstr "Yhteyttä muodostetaan"
11086 #: net.rc:52
11087 msgid "Reconnecting"
11088 msgstr "Yhdistetään uudelleen"
11090 #: net.rc:43
11091 msgid "The following services are running:\n"
11092 msgstr "Seuraavat palvelut ovat toiminnassa:\n"
11094 #: netstat.rc:30
11095 msgid "Active Connections"
11096 msgstr "Aktiiviset yhteydet"
11098 #: netstat.rc:31
11099 msgid "Proto"
11100 msgstr "Prot."
11102 #: netstat.rc:32
11103 msgid "Local Address"
11104 msgstr "Paikallinen osoite"
11106 #: netstat.rc:33
11107 msgid "Foreign Address"
11108 msgstr "Etäosoite"
11110 #: netstat.rc:34
11111 msgid "State"
11112 msgstr "Tila"
11114 #: netstat.rc:35
11115 msgid "Interface Statistics"
11116 msgstr "Rajapinnan tilastot"
11118 #: netstat.rc:36
11119 msgid "Sent"
11120 msgstr "Lähetetty"
11122 #: netstat.rc:37
11123 msgid "Received"
11124 msgstr "Vastaanotettu"
11126 #: netstat.rc:38
11127 msgid "Bytes"
11128 msgstr "Tavuja"
11130 #: netstat.rc:39
11131 msgid "Unicast packets"
11132 msgstr "Unicast-paketteja"
11134 #: netstat.rc:40
11135 msgid "Non-unicast packets"
11136 msgstr "Ei-unicast-paketteja"
11138 #: netstat.rc:41
11139 msgid "Discards"
11140 msgstr "Hylkäyksiä"
11142 #: netstat.rc:42
11143 msgid "Errors"
11144 msgstr "Virheitä"
11146 #: netstat.rc:43
11147 msgid "Unknown protocols"
11148 msgstr "Vieraita protokollia"
11150 #: netstat.rc:44
11151 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11152 msgstr "TCP-tilastot IPv4:lle"
11154 #: netstat.rc:45
11155 msgid "Active Opens"
11156 msgstr "Aktiivisia avauksia"
11158 #: netstat.rc:46
11159 msgid "Passive Opens"
11160 msgstr "Passiivisia avauksia"
11162 #: netstat.rc:47
11163 msgid "Failed Connection Attempts"
11164 msgstr "Epäonnistuneita yhteysyrityksiä"
11166 #: netstat.rc:48
11167 msgid "Reset Connections"
11168 msgstr "Nollattuja yhteyksiä"
11170 #: netstat.rc:49
11171 msgid "Current Connections"
11172 msgstr "Yhteyksiä nyt"
11174 #: netstat.rc:50
11175 msgid "Segments Received"
11176 msgstr "Segmenttejä vastaanotettu"
11178 #: netstat.rc:51
11179 msgid "Segments Sent"
11180 msgstr "Segmenttejä lähetetty"
11182 #: netstat.rc:52
11183 msgid "Segments Retransmitted"
11184 msgstr "Segmenttejä lähetetty uudelleen"
11186 #: netstat.rc:53
11187 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11188 msgstr "UDP-tilastot IPv4:lle"
11190 #: netstat.rc:54
11191 msgid "Datagrams Received"
11192 msgstr "Datagrammeja vastaanotettu"
11194 #: netstat.rc:55
11195 msgid "No Ports"
11196 msgstr "Kohdeporttivirheitä"
11198 #: netstat.rc:56
11199 msgid "Receive Errors"
11200 msgstr "Vastaanottovirheitä"
11202 #: netstat.rc:57
11203 msgid "Datagrams Sent"
11204 msgstr "Datagrammeja lähetetty"
11206 #: notepad.rc:30
11207 msgid "&New\tCtrl+N"
11208 msgstr "&Uusi\tCtrl+N"
11210 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11211 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11212 msgstr "&Avaa...\tCtrl+O"
11214 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11215 msgid "&Save\tCtrl+S"
11216 msgstr "Ta&llenna\tCtrl+S"
11218 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11219 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11220 msgstr "T&ulosta...\tCtrl+P"
11222 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11223 msgid "Page Se&tup..."
11224 msgstr "&Sivun asetukset..."
11226 #: notepad.rc:37
11227 msgid "P&rinter Setup..."
11228 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
11230 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11231 msgid "&Edit"
11232 msgstr "&Muokkaa"
11234 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11235 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11236 msgstr "&Kumoa\tCtrl+Z"
11238 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11239 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11240 msgstr "&Leikkaa\tCtrl+X"
11242 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11243 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11244 msgstr "&Kopioi\tCtrl+C"
11246 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11247 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11248 msgstr "L&iitä\tCtrl+V"
11250 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11251 #: winefile.rc:32
11252 msgid "&Delete\tDel"
11253 msgstr "P&oista\tDel"
11255 #: notepad.rc:49
11256 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11257 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
11259 #: notepad.rc:50
11260 msgid "&Time/Date\tF5"
11261 msgstr "&Aika/Päivämäärä\tF5"
11263 #: notepad.rc:52
11264 msgid "&Wrap long lines"
11265 msgstr "Ka&tkaise pitkät rivit"
11267 #: notepad.rc:56
11268 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11269 msgstr "Etsi...\tCtrl+F"
11271 #: notepad.rc:57
11272 msgid "&Search next\tF3"
11273 msgstr "Etsi &seuraava\tF3"
11275 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11276 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11277 msgstr "&Korvaa...\tCtrl+H"
11279 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11280 msgid "&Contents\tF1"
11281 msgstr "&Sisältö\tF1"
11283 #: notepad.rc:62
11284 msgid "&About Notepad"
11285 msgstr "&Tietoja Muistiosta"
11287 #: notepad.rc:100
11288 msgid "Page Setup"
11289 msgstr "Sivun asetukset"
11291 #: notepad.rc:102
11292 msgid "&Header:"
11293 msgstr "&Yläotsikko:"
11295 #: notepad.rc:104
11296 msgid "&Footer:"
11297 msgstr "Alao&tsikko:"
11299 #: notepad.rc:107
11300 msgid "Margins (millimeters)"
11301 msgstr "Marginaali (millimetriä)"
11303 #: notepad.rc:108
11304 msgid "&Left:"
11305 msgstr "&Vasen:"
11307 #: notepad.rc:110
11308 msgid "&Top:"
11309 msgstr "Y&lä:"
11311 #: notepad.rc:126
11312 msgid "Encoding:"
11313 msgstr "Enkoodaus:"
11315 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11316 msgctxt "accelerator Select All"
11317 msgid "A"
11318 msgstr "A"
11320 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11321 msgctxt "accelerator Copy"
11322 msgid "C"
11323 msgstr "C"
11325 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11326 msgctxt "accelerator Find"
11327 msgid "F"
11328 msgstr "F"
11330 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11331 msgctxt "accelerator Replace"
11332 msgid "H"
11333 msgstr "H"
11335 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11336 msgctxt "accelerator New"
11337 msgid "N"
11338 msgstr "N"
11340 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11341 msgctxt "accelerator Open"
11342 msgid "O"
11343 msgstr "O"
11345 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11346 msgctxt "accelerator Print"
11347 msgid "P"
11348 msgstr "P"
11350 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11351 msgctxt "accelerator Save"
11352 msgid "S"
11353 msgstr "S"
11355 #: notepad.rc:140
11356 msgctxt "accelerator Paste"
11357 msgid "V"
11358 msgstr "V"
11360 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11361 msgctxt "accelerator Cut"
11362 msgid "X"
11363 msgstr "X"
11365 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11366 msgctxt "accelerator Undo"
11367 msgid "Z"
11368 msgstr "Z"
11370 #: notepad.rc:69
11371 msgid "Page &p"
11372 msgstr "Sivu &p"
11374 #: notepad.rc:71
11375 msgid "Notepad"
11376 msgstr "Muistio"
11378 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11379 msgid "ERROR"
11380 msgstr "VIRHE"
11382 #: notepad.rc:74
11383 msgid "Untitled"
11384 msgstr "Nimetön"
11386 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11387 msgid "Text files (*.txt)"
11388 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
11390 #: notepad.rc:80
11391 msgid ""
11392 "File '%s' does not exist.\n"
11393 "\n"
11394 "Do you want to create a new file?"
11395 msgstr ""
11396 "Tiedostoa '%s' ei löydy.\n"
11397 "\n"
11398 "Haluatko luoda uuden tiedoston?"
11400 #: notepad.rc:82
11401 msgid ""
11402 "File '%s' has been modified.\n"
11403 "\n"
11404 "Would you like to save the changes?"
11405 msgstr ""
11406 "Tiedostoa '%s' on muokattu.\n"
11407 "\n"
11408 "Haluatko tallentaa muutokset?"
11410 #: notepad.rc:83
11411 msgid "'%s' could not be found."
11412 msgstr "'%s' ei löydy."
11414 #: notepad.rc:85
11415 msgid "Unicode (UTF-16)"
11416 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11418 #: notepad.rc:86
11419 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11420 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11422 #: notepad.rc:87
11423 msgid "Unicode (UTF-8)"
11424 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11426 #: notepad.rc:94
11427 msgid ""
11428 "%1\n"
11429 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11430 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11431 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11432 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11433 "Continue?"
11434 msgstr ""
11435 "%1\n"
11436 "Tässä tiedostossa on Unicode-merkkejä, jotka katoavat, jos\n"
11437 "tallennat tiedostot enkoodauksella %2.\n"
11438 "Jotta merkit säilyvät, valitse Peruuta ja sen jälkeen\n"
11439 "jokin Unicode-vaihtoehdoista Enkoodaus-pudotusvalikosta.\n"
11440 "Jatketaanko?"
11442 #: oleview.rc:32
11443 msgid "&Bind to file..."
11444 msgstr "&Sido tiedostoon..."
11446 #: oleview.rc:33
11447 msgid "&View TypeLib..."
11448 msgstr "&Näytä TypeLib..."
11450 #: oleview.rc:35
11451 msgid "&System Configuration"
11452 msgstr "&Järjestelmän asetukset"
11454 #: oleview.rc:36
11455 msgid "&Run the Registry Editor"
11456 msgstr "Aja &Rekisterieditori"
11458 #: oleview.rc:42
11459 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11460 msgstr "&CoCreateInstance-lippu"
11462 #: oleview.rc:44
11463 msgid "&In-process server"
11464 msgstr "&Prosessin oma palvelin"
11466 #: oleview.rc:45
11467 msgid "In-process &handler"
11468 msgstr "Prosessin oma &käsittelijä"
11470 #: oleview.rc:46
11471 msgid "&Local server"
11472 msgstr "&Paikallinen palvelin"
11474 #: oleview.rc:47
11475 msgid "&Remote server"
11476 msgstr "&Etäpalvelin"
11478 #: oleview.rc:50
11479 msgid "View &Type information"
11480 msgstr "Näytä &tyypin tiedot"
11482 #: oleview.rc:52
11483 msgid "Create &Instance"
11484 msgstr "Luo &ilmentymä"
11486 #: oleview.rc:53
11487 msgid "Create Instance &On..."
11488 msgstr "Luo ilmentymä &kohteeseen..."
11490 #: oleview.rc:54
11491 msgid "&Release Instance"
11492 msgstr "&Vapauta ilmentymä"
11494 #: oleview.rc:56
11495 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11496 msgstr "Kopioi C&LSID leikepöydälle"
11498 #: oleview.rc:57
11499 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11500 msgstr "Kopioi &HTML:n object-tagi leikepöydälle"
11502 #: oleview.rc:63
11503 msgid "&Expert mode"
11504 msgstr "&Tehokäyttäjä"
11506 #: oleview.rc:65
11507 msgid "&Hidden component categories"
11508 msgstr "Piilotetut komponenttikategoriat"
11510 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11511 msgid "&Toolbar"
11512 msgstr "T&yökalupalkki"
11514 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11515 msgid "&Status Bar"
11516 msgstr "Ti&lapalkki"
11518 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11519 msgid "&Refresh\tF5"
11520 msgstr "P&äivitä\tF5"
11522 #: oleview.rc:74
11523 msgid "&About OleView"
11524 msgstr "T&ietoja OleView'sta"
11526 #: oleview.rc:82
11527 msgid "&Save as..."
11528 msgstr "Tallenna &nimellä..."
11530 #: oleview.rc:87
11531 msgid "&Group by type kind"
11532 msgstr "&Ryhmittele tyypeittäin"
11534 #: oleview.rc:156
11535 msgid "Connect to another machine"
11536 msgstr "Yhdistä toiselle koneelle"
11538 #: oleview.rc:159
11539 msgid "&Machine name:"
11540 msgstr "&Koneen nimi:"
11542 #: oleview.rc:167
11543 msgid "System Configuration"
11544 msgstr "Järjestelmän kokoonpano"
11546 #: oleview.rc:170
11547 msgid "System Settings"
11548 msgstr "Järjestelmän asetukset"
11550 #: oleview.rc:171
11551 msgid "&Enable Distributed COM"
11552 msgstr "Ota hajautettu COM käyttöön"
11554 #: oleview.rc:172
11555 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11556 msgstr "Salli &etäyhteydet (vain Win95)"
11558 #: oleview.rc:173
11559 msgid ""
11560 "These settings change only registry values.\n"
11561 "They have no effect on Wine performance."
11562 msgstr ""
11563 "Nämä asetukset muuttavat vain rekisterissä olevia arvoja.\n"
11564 "Ne eivät vaikuta Winen toimintaan."
11566 #: oleview.rc:180
11567 msgid "Default Interface Viewer"
11568 msgstr "Oletusrajapintakatselin"
11570 #: oleview.rc:183
11571 msgid "Interface"
11572 msgstr "Rajapinta"
11574 #: oleview.rc:185
11575 msgid "IID:"
11576 msgstr "IID:"
11578 #: oleview.rc:188
11579 msgid "&View Type Info"
11580 msgstr "&Näytä tyypin tiedot"
11582 #: oleview.rc:193
11583 msgid "IPersist Interface Viewer"
11584 msgstr "IPersist-rajapintakatselin"
11586 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11587 msgid "Class Name:"
11588 msgstr "Luokan nimi:"
11590 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11591 msgid "CLSID:"
11592 msgstr "CLSID:"
11594 #: oleview.rc:205
11595 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11596 msgstr "IPersistStream-rajapintakatselin"
11598 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11599 msgid "OleView"
11600 msgstr "OleView"
11602 #: oleview.rc:100
11603 msgid "ITypeLib viewer"
11604 msgstr "ITypeLib-katselin"
11606 #: oleview.rc:99
11607 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11608 msgstr "OleView - OLE/COM-objektinkatselin"
11610 #: oleview.rc:102
11611 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11612 msgstr "TypeLib-tiedostot (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11614 #: oleview.rc:105
11615 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11616 msgstr "Sido tiedostoon tiedostomonikerilla"
11618 #: oleview.rc:106
11619 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11620 msgstr "Avaa TypeLib-tiedosto ja näytä sen sisältö"
11622 #: oleview.rc:107
11623 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11624 msgstr "Muuta koko tietokoneen hajautetun COMin asetuksia"
11626 #: oleview.rc:108
11627 msgid "Run the Wine registry editor"
11628 msgstr "Aja Winen rekisterieditori"
11630 #: oleview.rc:109
11631 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11632 msgstr "Sulje ohjelma. Kehottaa tallentamaan muutokset"
11634 #: oleview.rc:110
11635 msgid "Create an instance of the selected object"
11636 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä"
11638 #: oleview.rc:111
11639 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11640 msgstr "Luo valitun objektin ilmentymä tietylle koneelle"
11642 #: oleview.rc:112
11643 msgid "Release the currently selected object instance"
11644 msgstr "Vapauta valittu objektin ilmentymä"
11646 #: oleview.rc:113
11647 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11648 msgstr "Kopioi valitun kohdan GUID leikepöydälle"
11650 #: oleview.rc:114
11651 msgid "Display the viewer for the selected item"
11652 msgstr "Avaa katselin valitulle kohdalle"
11654 #: oleview.rc:119
11655 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11656 msgstr "Vaihda teho- ja peruskäyttäjän näkymän välillä"
11658 #: oleview.rc:120
11659 msgid ""
11660 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11661 msgstr "Muuta näkymättömiksi tarkoitettujen komponenttiluokkien näyttämistä"
11663 #: oleview.rc:121
11664 msgid "Show or hide the toolbar"
11665 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
11667 #: oleview.rc:122
11668 msgid "Show or hide the status bar"
11669 msgstr "Näytä tai piilota tilapalkki"
11671 #: oleview.rc:123
11672 msgid "Refresh all lists"
11673 msgstr "Päivitä kaikki listat"
11675 #: oleview.rc:124
11676 msgid "Display program information, version number and copyright"
11677 msgstr "Näytä ohjelman tiedot, versionumero ja tekijänoikeustiedot"
11679 #: oleview.rc:115
11680 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11681 msgstr ""
11682 "Pyydä prosessin omaa palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11684 #: oleview.rc:116
11685 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11686 msgstr ""
11687 "Pyydä prosessin omaa käsittelijää, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11689 #: oleview.rc:117
11690 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11691 msgstr "Pyydä paikallista palvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11693 #: oleview.rc:118
11694 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11695 msgstr "Pyydä etäpalvelinta, kun kutsutaan funktiota CoGetClassObject"
11697 #: oleview.rc:130
11698 msgid "ObjectClasses"
11699 msgstr "Objektiluokat"
11701 #: oleview.rc:131
11702 msgid "Grouped by Component Category"
11703 msgstr "Ryhmitelty komponenttikategorioittain"
11705 #: oleview.rc:132
11706 msgid "OLE 1.0 Objects"
11707 msgstr "OLE 1.0 -objektit"
11709 #: oleview.rc:133
11710 msgid "COM Library Objects"
11711 msgstr "COM-kirjaston objektit"
11713 #: oleview.rc:134
11714 msgid "All Objects"
11715 msgstr "Kaikki objektit"
11717 #: oleview.rc:135
11718 msgid "Application IDs"
11719 msgstr "Ohjelmien ID:t"
11721 #: oleview.rc:136
11722 msgid "Type Libraries"
11723 msgstr "Tyyppikirjastot"
11725 #: oleview.rc:137
11726 msgid "ver."
11727 msgstr "v."
11729 #: oleview.rc:138
11730 msgid "Interfaces"
11731 msgstr "Rajapinnat"
11733 #: oleview.rc:140
11734 msgid "Registry"
11735 msgstr "Rekisteri"
11737 #: oleview.rc:141
11738 msgid "Implementation"
11739 msgstr "Toteutus"
11741 #: oleview.rc:142
11742 msgid "Activation"
11743 msgstr "Aktivointi"
11745 #: oleview.rc:144
11746 msgid "CoGetClassObject failed."
11747 msgstr "CoGetClassObject epäonnistui."
11749 #: oleview.rc:145
11750 msgid "Unknown error"
11751 msgstr "Tuntematon virhe"
11753 #: oleview.rc:148
11754 msgid "bytes"
11755 msgstr "tavua"
11757 #: oleview.rc:150
11758 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11759 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) epäonnistui ($%2!x!)"
11761 #: oleview.rc:151
11762 msgid "Inherited Interfaces"
11763 msgstr "Perityt rajapinnat"
11765 #: oleview.rc:126
11766 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11767 msgstr "Tallenna .IDL- tai .H-tiedostona"
11769 #: oleview.rc:127
11770 msgid "Close window"
11771 msgstr "Sulje ikkuna"
11773 #: oleview.rc:128
11774 msgid "Group typeinfos by kind"
11775 msgstr "Lajittele tyyppitiedot lajin mukaan"
11777 #: progman.rc:33
11778 msgid "&New..."
11779 msgstr "&Uusi..."
11781 #: progman.rc:34
11782 msgid "O&pen\tEnter"
11783 msgstr "A&vaa\tEnter"
11785 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11786 msgid "&Move...\tF7"
11787 msgstr "&Siirrä...\tF7"
11789 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11790 msgid "&Copy...\tF8"
11791 msgstr "Ko&pioi...\tF8"
11793 #: progman.rc:38
11794 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11795 msgstr "Ominaisuudet\tAlt+Enter"
11797 #: progman.rc:40
11798 msgid "&Execute..."
11799 msgstr "Suo&rita..."
11801 #: progman.rc:42
11802 msgid "E&xit Windows"
11803 msgstr "&Poistu Windowsista"
11805 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11806 msgid "&Options"
11807 msgstr "&Valinnat"
11809 #: progman.rc:45
11810 msgid "&Arrange automatically"
11811 msgstr "&Järjestä automaattisesti"
11813 #: progman.rc:46
11814 msgid "&Minimize on run"
11815 msgstr "&Pienennä ajettaessa"
11817 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11818 msgid "&Save settings on exit"
11819 msgstr "&Tallenna asetukset poistuttaessa"
11821 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11822 msgid "&Windows"
11823 msgstr "&Ikkunat"
11825 #: progman.rc:50
11826 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11827 msgstr "&Päällekkäin\tShift+F5"
11829 #: progman.rc:51
11830 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11831 msgstr "&Rinnakkain\tShift+F4"
11833 #: progman.rc:52
11834 msgid "&Arrange Icons"
11835 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
11837 #: progman.rc:57
11838 msgid "&About Program Manager"
11839 msgstr "&Tietoja Ohjelmienhallinnasta"
11841 #: progman.rc:103
11842 msgid "Program &group"
11843 msgstr "Ohjelmar&yhmä"
11845 #: progman.rc:105
11846 msgid "&Program"
11847 msgstr "&Ohjelma"
11849 #: progman.rc:116
11850 msgid "Move Program"
11851 msgstr "Siirrä ohjelma"
11853 #: progman.rc:118
11854 msgid "Move program:"
11855 msgstr "Siirrä ohjelma:"
11857 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11858 msgid "From group:"
11859 msgstr "Ryhmästä:"
11861 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11862 msgid "&To group:"
11863 msgstr "Ryhmään:"
11865 #: progman.rc:134
11866 msgid "Copy Program"
11867 msgstr "Kopioi ohjelma"
11869 #: progman.rc:136
11870 msgid "Copy program:"
11871 msgstr "Kopioi ohjelma:"
11873 #: progman.rc:152
11874 msgid "Program Group Attributes"
11875 msgstr "Ohjelmaryhmän ominaisuudet"
11877 #: progman.rc:156
11878 msgid "&Group file:"
11879 msgstr "&Ryhmätiedosto:"
11881 #: progman.rc:168
11882 msgid "Program Attributes"
11883 msgstr "Ohjelman ominaisuudet"
11885 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11886 msgid "&Command line:"
11887 msgstr "&Komentorivi:"
11889 #: progman.rc:174
11890 msgid "&Working directory:"
11891 msgstr "&Työhakemisto:"
11893 #: progman.rc:176
11894 msgid "&Key combination:"
11895 msgstr "&Näppäinyhdistelmä:"
11897 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11898 msgid "&Minimize at launch"
11899 msgstr "&Pienennä käynnistettäessä"
11901 #: progman.rc:183
11902 msgid "Change &icon..."
11903 msgstr "&Vaihda kuvaketta..."
11905 #: progman.rc:192
11906 msgid "Change Icon"
11907 msgstr "Vaihda kuvaketta"
11909 #: progman.rc:194
11910 msgid "&Filename:"
11911 msgstr "&Tiedostonimi:"
11913 #: progman.rc:196
11914 msgid "Current &icon:"
11915 msgstr "Nykyinen &kuvake:"
11917 #: progman.rc:210
11918 msgid "Execute Program"
11919 msgstr "Suorita ohjelma"
11921 #: progman.rc:63
11922 msgid "Program Manager"
11923 msgstr "Ohjelmienhallinta"
11925 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11926 msgid "WARNING"
11927 msgstr "VAROITUS"
11929 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11930 msgid "Information"
11931 msgstr "Tietoja"
11933 #: progman.rc:68
11934 msgid "Delete group `%s'?"
11935 msgstr "Poista ryhmä '%s'?"
11937 #: progman.rc:69
11938 msgid "Delete program `%s'?"
11939 msgstr "Poista ohjelma '%s'?"
11941 #: progman.rc:70
11942 msgid "Not implemented"
11943 msgstr "Ei toteutettu"
11945 #: progman.rc:71
11946 msgid "Error reading `%s'."
11947 msgstr "Virhe '%s':n lukemisessa."
11949 #: progman.rc:72
11950 msgid "Error writing `%s'."
11951 msgstr "Virhe '%s':n kirjoittamisessa."
11953 #: progman.rc:75
11954 msgid ""
11955 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11956 "Should it be tried further on?"
11957 msgstr ""
11958 "Ryhmätiedostoa '%s' ei voi avata.\n"
11959 "Pitäisikö sitä yrittää myöhemmin?"
11961 #: progman.rc:77
11962 msgid "Help not available."
11963 msgstr "Ohjetta ei saatavilla."
11965 #: progman.rc:78
11966 msgid "Unknown feature in %s"
11967 msgstr "%s:n tuntematon ominaisuus"
11969 #: progman.rc:79
11970 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11971 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa. Ei kirjoitettu yli."
11973 #: progman.rc:80
11974 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11975 msgstr ""
11976 "Tallenna ryhmä nimellä '%s' estääksesi kirjoittamisen alkuperäisen tiedoston "
11977 "yli."
11979 #: progman.rc:84
11980 msgid "Libraries (*.dll)"
11981 msgstr "Tiedostot (*.dll)"
11983 #: progman.rc:85
11984 msgid "Icon files"
11985 msgstr "Kuvaketiedostot"
11987 #: progman.rc:86
11988 msgid "Icons (*.ico)"
11989 msgstr "Kuvakkeet (*.ico)"
11991 #: reg.rc:35
11992 msgid ""
11993 "Usage:\n"
11994 "  REG [operation] [parameters]\n"
11995 "\n"
11996 "Supported operations:\n"
11997 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11998 "\n"
11999 "For help on a specific operation, type:\n"
12000 "  REG [operation] /?\n"
12001 "\n"
12002 msgstr ""
12003 "Käyttö:\n"
12004 "  REG [toiminto] [parametrit]\n"
12005 "\n"
12006 "Tuetut toiminnot:\n"
12007 "  ADD, DELETE, IMPORT, EXPORT, QUERY\n"
12008 "\n"
12009 "Ohjeen kustakin toiminnosta saa komennolla\n"
12010 "  REG [toiminto] /?\n"
12011 "\n"
12013 #: reg.rc:36
12014 msgid ""
12015 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12016 "f]\n"
12017 msgstr ""
12018 "REG ADD avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/t tyyppi] [/s erotin] [/d data] "
12019 "[/f]\n"
12021 #: reg.rc:37
12022 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12023 msgstr "REG DELETE avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve | /va] [/f]\n"
12025 #: reg.rc:38
12026 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12027 msgstr "REG QUERY avaimen_nimi [/v arvon_nimi | /ve] [/s]\n"
12029 #: reg.rc:39
12030 msgid "The operation completed successfully\n"
12031 msgstr "Toiminnon suorittaminen onnistui\n"
12033 #: reg.rc:40
12034 msgid "reg: Invalid key name\n"
12035 msgstr "reg: Avaimen nimi ei kelpaa\n"
12037 #: reg.rc:41
12038 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12039 msgstr "reg: Komentoriviparametrit eivät kelpaa\n"
12041 #: reg.rc:42
12042 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12043 msgstr "reg: Ei pääsyä etäkoneelle\n"
12045 #: reg.rc:43
12046 msgid ""
12047 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12048 msgstr "reg: Järjestelmä ei löytänyt annettua rekisteriavainta tai -arvoa\n"
12050 #: reg.rc:44
12051 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12052 msgstr "reg: Rekisterin tietotyypille [%1] ei ole tukea\n"
12054 #: reg.rc:45
12055 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12056 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo kokonaisluku\n"
12058 #: reg.rc:46
12059 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12060 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo heksadesimaaliarvo\n"
12062 #: reg.rc:47
12063 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12064 msgstr "reg: Käsittelemätön rekisterin tietotyyppi [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12066 #: reg.rc:48
12067 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12068 msgstr "Rekisterin arvo '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12070 #: reg.rc:52
12071 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12072 msgstr "Rekisterin toimenpide peruttiin\n"
12074 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12075 msgid "(Default)"
12076 msgstr "(Oletus)"
12078 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
12079 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12080 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteristä arvon '%1'?"
12082 #: reg.rc:55
12083 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12084 msgstr "Haluatko varmasti tuhota kaikki rekisterin arvot kohteesta '%1'?"
12086 #: reg.rc:56
12087 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12088 msgstr "Haluatko varmasti tuhota rekisteriavaimen '%1'?"
12090 #: reg.rc:57
12091 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12092 msgstr "reg: Valitsinta [/d] täytyy seurata kelpo merkkijono\n"
12094 #: reg.rc:58
12095 msgid ""
12096 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12097 "occurred.\n"
12098 msgstr ""
12099 "reg: Kaikkien arvojen poistaminen kohteesta '%1' ei onnistu. Tapahtui "
12100 "odottamaton virhe.\n"
12102 #: reg.rc:59
12103 msgid ""
12104 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12105 "occurred.\n"
12106 msgstr ""
12107 "reg: Määrätyn toiminnon suorittaminen ei onnistu. Tapahtui odottamaton "
12108 "virhe.\n"
12110 #: reg.rc:60
12111 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12112 msgstr "Haku on valmis. Osumia: %1!d!\n"
12114 #: reg.rc:61
12115 msgid "reg: Invalid syntax. "
12116 msgstr "reg: Syntaksi ei kelpaa. "
12118 #: reg.rc:62
12119 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12120 msgstr "reg: Valitsin [%1] ei kelpaa. "
12122 #: reg.rc:63
12123 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12124 msgstr "Komento \"REG /?\" näyttää ohjeen.\n"
12126 #: reg.rc:64
12127 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12128 msgstr "Komento \"REG %1 /?\" näyttää ohjeen.\n"
12130 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12131 msgid "(value not set)"
12132 msgstr "(arvoa ei asetettu)"
12134 #: reg.rc:66
12135 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12136 msgstr "REG IMPORT tiedosto.reg\n"
12138 #: reg.rc:67
12139 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12140 msgstr "reg: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12142 #: reg.rc:68
12143 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12144 msgstr "reg: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12146 #: reg.rc:69
12147 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12148 msgstr "reg: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12150 #: reg.rc:70
12151 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12152 msgstr "REG EXPORT avaimen_nimi tiedosto.reg\n"
12154 #: reg.rc:71
12155 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12156 msgstr "reg: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12158 #: reg.rc:72
12159 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12160 msgstr "Tiedosto '%1' on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
12162 #: regedit.rc:34
12163 msgid "&Registry"
12164 msgstr "&Rekisteri"
12166 #: regedit.rc:36
12167 msgid "&Import Registry File..."
12168 msgstr "&Tuo rekisteritiedosto..."
12170 #: regedit.rc:37
12171 msgid "&Export Registry File..."
12172 msgstr "&Vie rekisteritiedosto..."
12174 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12175 msgid "&Key"
12176 msgstr "&Avain"
12178 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12179 msgid "&String Value"
12180 msgstr "&Merkkijonoarvo"
12182 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12183 msgid "&Binary Value"
12184 msgstr "&Binääriarvo"
12186 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12187 msgid "&DWORD Value"
12188 msgstr "&DWORD-arvo"
12190 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12191 msgid "&Multi-String Value"
12192 msgstr "M&onen merkkijonon arvo"
12194 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12195 msgid "&Expandable String Value"
12196 msgstr "&Laajennettava merkkijonoarvo"
12198 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12199 msgid "&Rename\tF2"
12200 msgstr "&Nimeä uudelleen\tF2"
12202 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12203 msgid "&Copy Key Name"
12204 msgstr "&Kopioi avaimen nimi"
12206 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12207 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12208 msgstr "&Etsi...\tCtrl+F"
12210 #: regedit.rc:62
12211 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12212 msgstr "Etsi se&uraava\tF3"
12214 #: regedit.rc:66
12215 msgid "Status &Bar"
12216 msgstr "&Tilapalkki"
12218 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12219 msgid "Sp&lit"
12220 msgstr "&Jaa"
12222 #: regedit.rc:75
12223 msgid "&Remove Favorite..."
12224 msgstr "&Poista suosikki..."
12226 #: regedit.rc:80
12227 msgid "&About Registry Editor"
12228 msgstr "&Tietoja Rekisterieditorista"
12230 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12231 msgid "Expand"
12232 msgstr "Laajenna"
12234 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12235 msgid "Modify &Binary Data..."
12236 msgstr "Muuta &binääridataa..."
12238 #: regedit.rc:267
12239 msgid "Export registry"
12240 msgstr "Vie rekisteri"
12242 #: regedit.rc:269
12243 msgid "S&elected branch:"
12244 msgstr "&Valittu haara:"
12246 #: regedit.rc:278
12247 msgid "Find:"
12248 msgstr "Etsi:"
12250 #: regedit.rc:280
12251 msgid "Find in:"
12252 msgstr "Etsi kohteesta:"
12254 #: regedit.rc:281
12255 msgid "Keys"
12256 msgstr "Avaimet"
12258 #: regedit.rc:282
12259 msgid "Value names"
12260 msgstr "Arvojen nimet"
12262 #: regedit.rc:283
12263 msgid "Value content"
12264 msgstr "Arvojen sisältö"
12266 #: regedit.rc:284
12267 msgid "Whole string only"
12268 msgstr "Vain koko merkkijono"
12270 #: regedit.rc:291
12271 msgid "Add Favorite"
12272 msgstr "Lisää suosikki"
12274 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12275 msgid "Name:"
12276 msgstr "Nimi:"
12278 #: regedit.rc:302
12279 msgid "Remove Favorite"
12280 msgstr "Poista suosikki"
12282 #: regedit.rc:313
12283 msgid "Edit String"
12284 msgstr "Muokkaa merkkijonoa"
12286 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12287 msgid "Value name:"
12288 msgstr "Arvon nimi:"
12290 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12291 msgid "Value data:"
12292 msgstr "Arvon data:"
12294 #: regedit.rc:326
12295 msgid "Edit DWORD"
12296 msgstr "Muokkaa DWORD-arvoa"
12298 #: regedit.rc:333
12299 msgid "Base"
12300 msgstr "Kanta"
12302 #: regedit.rc:334
12303 msgid "Hexadecimal"
12304 msgstr "Heksadesimaali"
12306 #: regedit.rc:335
12307 msgid "Decimal"
12308 msgstr "Desimaali"
12310 #: regedit.rc:342
12311 msgid "Edit Binary"
12312 msgstr "Muokkaa binääriä"
12314 #: regedit.rc:355
12315 msgid "Edit Multi-String"
12316 msgstr "Muokkaa merkkijonoja"
12318 #: regedit.rc:159
12319 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12320 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi käsitellä koko rekisteriä"
12322 #: regedit.rc:160
12323 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12324 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi muokata avaimia ja arvoja"
12326 #: regedit.rc:161
12327 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12328 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi mukauttaa rekisteri-ikkunaa"
12330 #: regedit.rc:162
12331 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12332 msgstr "Sisältää komentoja, joilla pääsee usein käytettyihin avaimiin"
12334 #: regedit.rc:163
12335 msgid ""
12336 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12337 msgstr ""
12338 "Sisältää komennot, jotka näyttävät ohjeen ja tietoja Rekisterieditorista"
12340 #: regedit.rc:164
12341 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12342 msgstr "Sisältää komentoja, joilla voi luoda uusia avaimia tai arvoja"
12344 #: regedit.rc:149
12345 msgid "Data"
12346 msgstr "Data"
12348 #: regedit.rc:154
12349 msgid "Registry Editor"
12350 msgstr "Rekisterieditori"
12352 #: regedit.rc:221
12353 msgid "Import Registry File"
12354 msgstr "Tuo rekisteritiedosto"
12356 #: regedit.rc:222
12357 msgid "Export Registry File"
12358 msgstr "Vie rekisteritiedosto"
12360 #: regedit.rc:223
12361 msgid "Registry files (*.reg)"
12362 msgstr "Rekisteritiedostot (*.reg)"
12364 #: regedit.rc:224
12365 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12366 msgstr "Win9x/NT4-rekisteritiedostot (REGEDIT4)"
12368 #: regedit.rc:241
12369 msgid "(cannot display value)"
12370 msgstr "(arvoa ei voi näyttää)"
12372 #: regedit.rc:242
12373 msgid "(unknown %d)"
12374 msgstr "(tuntematon %d)"
12376 #: regedit.rc:247
12377 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12378 msgstr "Valitun rekisteriarvon muokkaaminen ei onnistu."
12380 #: regedit.rc:248
12381 msgid "Unable to create a new registry key."
12382 msgstr "Uuden rekisteriavaimen luominen ei onnistu."
12384 #: regedit.rc:249
12385 msgid "Unable to create a new registry value."
12386 msgstr "Uuden rekisteriarvon luominen ei onnistu."
12388 #: regedit.rc:250
12389 msgid ""
12390 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12391 "The specified key name already exists."
12392 msgstr ""
12393 "Avaimen '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12394 "Annettu avaimen nimi on jo varattu."
12396 #: regedit.rc:251
12397 msgid ""
12398 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12399 "The specified value name already exists."
12400 msgstr ""
12401 "Arvon '%1' nimeäminen ei onnistu.\n"
12402 "Annettu arvon nimi on jo varattu."
12404 #: regedit.rc:252
12405 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12406 msgstr "Valitun rekisteriavaimen poistaminen ei onnistu."
12408 #: regedit.rc:253
12409 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12410 msgstr "Valitun rekisteriavaimen uudelleennimeäminen ei onnistu."
12412 #: regedit.rc:254
12413 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12414 msgstr "Valitun rekisteriarvon uudelleennimeäminen ei onnistu."
12416 #: regedit.rc:255
12417 msgid ""
12418 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12419 msgstr "Avaimet ja arvot tiedostosta %1 on nyt lisätty rekisteriin."
12421 #: regedit.rc:256
12422 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12423 msgstr "Tiedostoa %1 ei voi tuoda, koska se ei ole kelpo rekisteritiedosto."
12425 #: regedit.rc:408
12426 msgid ""
12427 "Usage:\n"
12428 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12429 "\n"
12430 "Options:\n"
12431 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12432 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12433 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12434 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12435 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12436 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12437 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12438 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12439 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12440 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12441 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12442 "  /?             Display this information and exit.\n"
12443 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12444 "to\n"
12445 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12446 "the\n"
12447 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12448 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12449 "\n"
12450 "Usage examples:\n"
12451 "  regedit \"import.reg\"\n"
12452 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12453 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12454 msgstr ""
12455 "Käyttö:\n"
12456 "  regedit [valitsimet] [tiedosto] [rek. avain]\n"
12457 "\n"
12458 "Valitsimet:\n"
12459 "  [ei mitään]    Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
12460 "  /L:system.dat  Muokattavan system.dat-tiedoston sijainti.\n"
12461 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12462 "  /R:user.dat    Muokattavan user.dat-tiedoston sijainti.\n"
12463 "                 Sopii yhteen muiden valitsinten kanssa. Ei huomioida.\n"
12464 "  /C             Tuo rekisteritiedoston sisältö.\n"
12465 "  /D             Poista määritelty rekisteriavain.\n"
12466 "  /E             Vie valitun rekisteriavaimen sisältö tiedostoon.\n"
12467 "                 Jos avainta ei määritellä, koko rekisteri viedään.\n"
12468 "  /S             Hiljainen tila. Mitään viestejä ei näytetä.\n"
12469 "  /V             Käynnistä tämä ohjelma edistyneessä tilassa. Ei huomioida.\n"
12470 "  /?             Näytä nämä tiedot ja lopeta.\n"
12471 "  [tiedosto]     Sen tiedoston polku, josta rekisteritietoja tuodaan.\n"
12472 "                 Valitsimen [/E] yhteydessä sen tiedoston polku, johon\n"
12473 "                 rekisteritiedot viedään.\n"
12474 "  [rek. avain]   Rekisteriavain, jota muokataan.\n"
12475 "\n"
12476 "Käyttöesimerkkejä:\n"
12477 "  regedit \"tuotava.reg\"\n"
12478 "  regedit /E \"vietävä.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12479 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12481 #: regedit.rc:409
12482 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12483 msgstr "regedit: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12485 #: regedit.rc:410
12486 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12487 msgstr "Komento \"regedit /?\" näyttää ohjeen.\n"
12489 #: regedit.rc:411
12490 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12491 msgstr "regedit: Tiedostonimeä ei määritelty.\n"
12493 #: regedit.rc:412
12494 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12495 msgstr "regedit: Poistettavaa rekisteriavainta ei määritelty.\n"
12497 #: regedit.rc:413
12498 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12499 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei löydy.\n"
12501 #: regedit.rc:414
12502 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12503 msgstr "regedit: Tiedostoa '%1' ei voida avata.\n"
12505 #: regedit.rc:415
12506 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12507 msgstr "regedit: Käsittelemätön toiminto.\n"
12509 #: regedit.rc:416
12510 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12511 msgstr "regedit: Muisti ei riitä! (%1!S!, rivi %2!u!)\n"
12513 #: regedit.rc:417
12514 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12515 msgstr "regedit: Viallinen heksadesimaaliarvo.\n"
12517 #: regedit.rc:418
12518 msgid ""
12519 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12520 "encountered at '%1'.\n"
12521 msgstr ""
12522 "regedit: Ei voida muuntaa heksadesimaalidataa. Viallinen arvo on kohteessa "
12523 "'%1'.\n"
12525 #: regedit.rc:419
12526 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12527 msgstr "regedit: Tuntematon merkintä [\\%1!c!]\n"
12529 #: regedit.rc:420
12530 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12531 msgstr "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] ei ole tukea\n"
12533 #: regedit.rc:421
12534 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12535 msgstr "regedit: Tiedosto '%1' päättyi odottamattomasti.\n"
12537 #: regedit.rc:422
12538 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12539 msgstr "regedit: Riviä '%1' ei tunnisteta.\n"
12541 #: regedit.rc:423
12542 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12543 msgstr "regedit: Rekisteriarvoa '%1' ei voida lisätä kohteeseen '%2'.\n"
12545 #: regedit.rc:424
12546 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12547 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida avata.\n"
12549 #: regedit.rc:425
12550 msgid ""
12551 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12552 msgstr ""
12553 "regedit: Rekisterin tietotyypille [0x%1!x!] kohteessa '%2' ei ole tukea.\n"
12555 #: regedit.rc:426
12556 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12557 msgstr "regedit: Rekisteriarvo '%1' viedään binääridatana.\n"
12559 #: regedit.rc:427
12560 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12561 msgstr "regedit: Järjestelmäavain [%1] ei kelpaa\n"
12563 #: regedit.rc:428
12564 msgid ""
12565 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12566 msgstr "regedit: Ei voida viedä kohdetta '%1'. Rekisteriavainta ei löydy.\n"
12568 #: regedit.rc:429
12569 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12570 msgstr "regedit: Rekisteriavainta '%1' ei voida poistaa.\n"
12572 #: regedit.rc:431
12573 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12574 msgstr "regedit: Rivin syntaksi on virheellinen.\n"
12576 #: regedit.rc:187
12577 msgid "Quits the Registry Editor"
12578 msgstr "Sulkee Rekisterieditorin"
12580 #: regedit.rc:188
12581 msgid "Adds keys to the favorites list"
12582 msgstr "Lisää avaimia suosikkilistaan"
12584 #: regedit.rc:189
12585 msgid "Removes keys from the favorites list"
12586 msgstr "Poistaa avaimia suosikkilistasta"
12588 #: regedit.rc:190
12589 msgid "Shows or hides the status bar"
12590 msgstr "Näyttää tai piilottaa tilapalkin"
12592 #: regedit.rc:191
12593 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12594 msgstr "Muuttaa kahden kehyksen erottimen paikkaa"
12596 #: regedit.rc:192
12597 msgid "Refreshes the window"
12598 msgstr "Päivittää ikkunan"
12600 #: regedit.rc:193
12601 msgid "Deletes the selection"
12602 msgstr "Poistaa valitun"
12604 #: regedit.rc:194
12605 msgid "Renames the selection"
12606 msgstr "Nimeää valitun uudelleen"
12608 #: regedit.rc:195
12609 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12610 msgstr "Kopioi valitun avaimen nimen leikepöydälle"
12612 #: regedit.rc:196
12613 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12614 msgstr "Hakee tekstiä avaimesta, arvosta tai datasta"
12616 #: regedit.rc:197
12617 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12618 msgstr "Hakee edellisessä haussa määritellyn tekstin seuraavan esiintymän"
12620 #: regedit.rc:169
12621 msgid "Modifies the value's data"
12622 msgstr "Muokkaa arvon dataa"
12624 #: regedit.rc:171
12625 msgid "Adds a new key"
12626 msgstr "Lisää uuden avaimen"
12628 #: regedit.rc:172
12629 msgid "Adds a new string value"
12630 msgstr "Lisää uuden merkkijonon arvon"
12632 #: regedit.rc:173
12633 msgid "Adds a new binary value"
12634 msgstr "Lisää uuden binääriarvon"
12636 #: regedit.rc:174
12637 msgid "Adds a new 32-bit value"
12638 msgstr "Lisää uuden 32-bittisen arvon"
12640 #: regedit.rc:177
12641 msgid "Imports a text file into the registry"
12642 msgstr "Tuo tekstitiedoston rekisteriin"
12644 #: regedit.rc:179
12645 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12646 msgstr "Vie koko rekisterin tai osan siitä tekstitiedostoon"
12648 #: regedit.rc:180
12649 msgid "Prints all or part of the registry"
12650 msgstr "Tulostaa koko rekisterin tai osan siitä"
12652 #: regedit.rc:181
12653 msgid "Opens Registry Editor Help"
12654 msgstr "Avaa Rekisterieditorin Ohjeen"
12656 #: regedit.rc:182
12657 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12658 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
12660 #: regedit.rc:206
12661 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12662 msgstr "Rekisteriarvon '%1' hakeminen ei onnistu."
12664 #: regedit.rc:207
12665 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12666 msgstr "Tämän tyypin (%1!u!) rekisteriavainten muokkaaminen ei onnistu."
12668 #: regedit.rc:208
12669 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12670 msgstr "Arvo on liian suuri (%1!u!)."
12672 #: regedit.rc:209
12673 msgid "Confirm Value Delete"
12674 msgstr "Vahvista arvon tuhoaminen"
12676 #: regedit.rc:216
12677 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12678 msgstr "Haku on valmis. Merkkijonoa '%1' ei löydy."
12680 #: regedit.rc:211
12681 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12682 msgstr "Haluatko varmasti tuhota nämä arvot?"
12684 #: regedit.rc:214
12685 msgid "New Key #%d"
12686 msgstr "Uusi avain #%d"
12688 #: regedit.rc:215
12689 msgid "New Value #%d"
12690 msgstr "Uusi arvo #%d"
12692 #: regedit.rc:205
12693 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12694 msgstr "Rekisteriavaimen '%1' hakeminen ei onnistu."
12696 #: regedit.rc:170
12697 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12698 msgstr "Muokkaa arvon dataa binäärimuodossa"
12700 #: regedit.rc:175
12701 msgid "Adds a new multi-string value"
12702 msgstr "Lisää uuden monen merkkijonon arvon"
12704 #: regedit.rc:198
12705 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12706 msgstr "Vie rekisterin valitun haaran tekstitiedostoon"
12708 #: regedit.rc:176
12709 msgid "Adds a new expandable string value"
12710 msgstr "Lisää uuden laajennettavan merkkijonoarvon"
12712 #: regedit.rc:212
12713 msgid "Confirm Key Delete"
12714 msgstr "Vahvista avaimen tuhoaminen"
12716 #: regedit.rc:213
12717 msgid ""
12718 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12719 msgstr "Haluatko varmasti tuhota tämän rekisteriavaimen ja sen aliavaimet?"
12721 #: regedit.rc:199
12722 msgid "Expands or collapses the selected node"
12723 msgstr "Laajentaa tai tiivistää valitun kohdan"
12725 #: regedit.rc:231
12726 msgid "Collapse"
12727 msgstr "Tiivistä"
12729 #: regsvr32.rc:32
12730 msgid ""
12731 "Wine DLL Registration Utility\n"
12732 "\n"
12733 "Provides DLL registration services.\n"
12734 "\n"
12735 msgstr ""
12736 "Winen DLL-rekisteröintityökalu\n"
12737 "\n"
12738 "Tuottaa DLL-rekisteröintipalvelut.\n"
12739 "\n"
12741 #: regsvr32.rc:40
12742 msgid ""
12743 "Usage:\n"
12744 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12745 "\n"
12746 "Options:\n"
12747 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12748 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12749 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12750 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12751 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12752 "\n"
12753 msgstr ""
12754 "Käyttö:\n"
12755 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komentorivi]] Dll-tiedostonNimi\n"
12756 "\n"
12757 "Valitsimet:\n"
12758 "  [/u]  Pura palvelimen rekisteröinti.\n"
12759 "  [/s]  Hiljainen tila (mitään viestejä ei näytetä).\n"
12760 "  [/i]  Kutsu funktiota DllInstall, välitä valinnainen [komentorivi].\n"
12761 "\tValitsimen [/u] kanssa kutsuu funktiota DllInstall poistotilassa.\n"
12762 "  [/n]  Älä kutsu funktiota DllRegisterServer. Vaatii valitsimen [/i].\n"
12763 "\n"
12765 #: regsvr32.rc:41
12766 msgid ""
12767 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12768 "\n"
12769 msgstr ""
12770 "regsvr32: Virheellinen tai tuntematon valitsin [%1]\n"
12771 "\n"
12773 #: regsvr32.rc:42
12774 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12775 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' lataaminen epäonnistui\n"
12777 #: regsvr32.rc:43
12778 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12779 msgstr "regsvr32: '%1!S!'-toteutusta ei ole DLL:ssä '%2'\n"
12781 #: regsvr32.rc:44
12782 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12783 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti epäonnistui\n"
12785 #: regsvr32.rc:45
12786 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12787 msgstr "regsvr32: DLL '%1' rekisteröity\n"
12789 #: regsvr32.rc:46
12790 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12791 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinnin purkaminen epäonnistui\n"
12793 #: regsvr32.rc:47
12794 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12795 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' rekisteröinti purettu\n"
12797 #: regsvr32.rc:48
12798 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12799 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus epäonnistui\n"
12801 #: regsvr32.rc:49
12802 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12803 msgstr "regsvr32: DLL '%1' asennettu\n"
12805 #: regsvr32.rc:50
12806 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12807 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennuksen purku epäonnistui\n"
12809 #: regsvr32.rc:51
12810 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12811 msgstr "regsvr32: DLL:n '%1' asennus purettu\n"
12813 #: start.rc:58
12814 msgid ""
12815 "Application could not be started, or no application associated with the "
12816 "specified file.\n"
12817 "ShellExecuteEx failed"
12818 msgstr ""
12819 "Ohjelmaa ei voitu käynnistää, tai tiedostotyyppiin ei ole liitetty mitään "
12820 "ohjelmaa.\n"
12821 "ShellExecuteEx epäonnistui"
12823 #: start.rc:60
12824 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12825 msgstr "Unix-tiedostonimeä ei voitu kääntää DOS-tiedostonimeksi."
12827 #: taskkill.rc:30
12828 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12829 msgstr "Käyttö: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessinNimi | /pid ProsessinID]\n"
12831 #: taskkill.rc:31
12832 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12833 msgstr "Virhe: Tuntematon tai virheellinen komentoriviasetus.\n"
12835 #: taskkill.rc:32
12836 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12837 msgstr "Virhe: Virheellinen komentoriviparametri.\n"
12839 #: taskkill.rc:33
12840 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12841 msgstr "Virhe: Joko /im tai /pid on annettava.\n"
12843 #: taskkill.rc:34
12844 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12845 msgstr "Virhe: Valitsin %1 vaatii komentoriviparametrin.\n"
12847 #: taskkill.rc:35
12848 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12849 msgstr "Virhe: Valitsimet /im ja /pid ovat keskenään vaihtoehtoiset.\n"
12851 #: taskkill.rc:36
12852 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12853 msgstr "Prosessin PID %1!u! ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12855 #: taskkill.rc:37
12856 msgid ""
12857 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12858 msgstr ""
12859 "Prosessin \"%1\" (PID %2!u!) ylätason ikkunoille lähetettiin sulkuviesti.\n"
12861 #: taskkill.rc:38
12862 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12863 msgstr "Prosessi PID %1!u! suljettiin väkisin.\n"
12865 #: taskkill.rc:39
12866 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12867 msgstr "Prosessi \"%1\" (PID %2!u!) suljettiin väkisin.\n"
12869 #: taskkill.rc:40
12870 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12871 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei löytynyt.\n"
12873 #: taskkill.rc:41
12874 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12875 msgstr "Virhe: Prosessilistaa ei voida luetella.\n"
12877 #: taskkill.rc:42
12878 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12879 msgstr "Virhe: Prosessia \"%1\" ei voida sulkea.\n"
12881 #: taskkill.rc:43
12882 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12883 msgstr "Virhe: Prosessin itsensä sulkemista ei sallita.\n"
12885 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12886 msgid "&New Task (Run...)"
12887 msgstr "&Uusi tehtävä (Suorita...)"
12889 #: taskmgr.rc:39
12890 msgid "E&xit Task Manager"
12891 msgstr "&Sulje Tehtävienhallinta"
12893 #: taskmgr.rc:45
12894 msgid "&Minimize On Use"
12895 msgstr "P&ienennä käytössä"
12897 #: taskmgr.rc:47
12898 msgid "&Hide When Minimized"
12899 msgstr "Pii&lota, kun pienennetty"
12901 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12902 msgid "&Show 16-bit tasks"
12903 msgstr "&Näytä 16-bittiset tehtävät"
12905 #: taskmgr.rc:54
12906 msgid "&Refresh Now"
12907 msgstr "P&äivitä nyt"
12909 #: taskmgr.rc:55
12910 msgid "&Update Speed"
12911 msgstr "Päi&vitysnopeus"
12913 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12914 msgid "&High"
12915 msgstr "&Korkea"
12917 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12918 msgid "&Normal"
12919 msgstr "&Normaali"
12921 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12922 msgid "&Low"
12923 msgstr "&Matala"
12925 #: taskmgr.rc:61
12926 msgid "&Paused"
12927 msgstr "&Pysäytetty"
12929 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12930 msgid "&Select Columns..."
12931 msgstr "&Valitse sarakkeet..."
12933 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12934 msgid "&CPU History"
12935 msgstr "&Suoritinhistoria"
12937 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12938 msgid "&One Graph, All CPUs"
12939 msgstr "&Yksi kuvaaja, kaikki suorittimet"
12941 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12942 msgid "One Graph &Per CPU"
12943 msgstr "Yksi kuvaaja &per suoritin"
12945 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12946 msgid "&Show Kernel Times"
12947 msgstr "&Näytä ytimessä käytetyt ajat"
12949 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12950 msgid "Tile &Horizontally"
12951 msgstr "Rivitä &vaakasuuntaan"
12953 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12954 msgid "Tile &Vertically"
12955 msgstr "Rivitä p&ystysuuntaan"
12957 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12958 msgid "&Minimize"
12959 msgstr "P&ienennä"
12961 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12962 msgid "&Cascade"
12963 msgstr "&Aseta tasoihin"
12965 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12966 msgid "&Bring To Front"
12967 msgstr "Tuo &eteen"
12969 #: taskmgr.rc:90
12970 msgid "&About Task Manager"
12971 msgstr "&Tietoja Tehtävienhallinnasta"
12973 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12974 msgid "&Switch To"
12975 msgstr "&Vaihda kohtaan"
12977 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12978 msgid "&End Task"
12979 msgstr "&Lopeta tehtävä"
12981 #: taskmgr.rc:130
12982 msgid "&Go To Process"
12983 msgstr "Mene &prosessiin"
12985 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12986 msgid "&End Process"
12987 msgstr "&Lopeta prosessi"
12989 #: taskmgr.rc:150
12990 msgid "End Process &Tree"
12991 msgstr "L&opeta prosessipuu"
12993 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12994 msgid "&Debug"
12995 msgstr "&Virheenkorjaus"
12997 #: taskmgr.rc:154
12998 msgid "Set &Priority"
12999 msgstr "Aseta &prioriteetti"
13001 #: taskmgr.rc:156
13002 msgid "&Realtime"
13003 msgstr "&Reaaliaikainen"
13005 #: taskmgr.rc:160
13006 msgid "&Above Normal"
13007 msgstr "Normaalia k&orkeampi"
13009 #: taskmgr.rc:164
13010 msgid "&Below Normal"
13011 msgstr "Normaalia m&atalampi"
13013 #: taskmgr.rc:169
13014 msgid "Set &Affinity..."
13015 msgstr "&Aseta affiniteetti..."
13017 #: taskmgr.rc:170
13018 msgid "Edit Debug &Channels..."
13019 msgstr "&Muokkaa virheenkorjauskanavia..."
13021 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13022 msgid "Task Manager"
13023 msgstr "Tehtävienhallinta"
13025 #: taskmgr.rc:351
13026 msgid "&New Task..."
13027 msgstr "&Uusi tehtävä..."
13029 #: taskmgr.rc:364
13030 msgid "&Show processes from all users"
13031 msgstr "&Näytä kaikkien käyttäjien prosessit"
13033 #: taskmgr.rc:372
13034 msgid "CPU usage"
13035 msgstr "Suorittimenkäyttö"
13037 #: taskmgr.rc:373
13038 msgid "Mem usage"
13039 msgstr "Muistinkäyttö"
13041 #: taskmgr.rc:374
13042 msgid "Totals"
13043 msgstr "Yhteensä"
13045 #: taskmgr.rc:375
13046 msgid "Commit charge (K)"
13047 msgstr "Muistin varaus (K)"
13049 #: taskmgr.rc:376
13050 msgid "Physical memory (K)"
13051 msgstr "Fyysinen muisti (K)"
13053 #: taskmgr.rc:377
13054 msgid "Kernel memory (K)"
13055 msgstr "Ytimen muisti (K)"
13057 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13058 msgid "Handles"
13059 msgstr "Kahvat"
13061 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13062 msgid "Threads"
13063 msgstr "Säikeet"
13065 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13066 msgid "Processes"
13067 msgstr "Prosessit"
13069 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13070 msgid "Total"
13071 msgstr "Yhteensä"
13073 #: taskmgr.rc:388
13074 msgid "Limit"
13075 msgstr "Raja"
13077 #: taskmgr.rc:389
13078 msgid "Peak"
13079 msgstr "Huippu"
13081 #: taskmgr.rc:398
13082 msgid "System Cache"
13083 msgstr "Järjestelmän välimuisti"
13085 #: taskmgr.rc:406
13086 msgid "Paged"
13087 msgstr "Sivutettu"
13089 #: taskmgr.rc:407
13090 msgid "Nonpaged"
13091 msgstr "Sivuttamaton"
13093 #: taskmgr.rc:414
13094 msgid "CPU usage history"
13095 msgstr "Suorittimen käyttöhistoria"
13097 #: taskmgr.rc:415
13098 msgid "Memory usage history"
13099 msgstr "Muistin käyttöhistoria"
13101 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13102 msgid "Debug Channels"
13103 msgstr "Virheenkorjauskanavat"
13105 #: taskmgr.rc:439
13106 msgid "Processor Affinity"
13107 msgstr "Suoritinaffiniteetti"
13109 #: taskmgr.rc:444
13110 msgid ""
13111 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13112 "allowed to execute on."
13113 msgstr ""
13114 "Suoritinaffiniteetti määrää, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa."
13116 #: taskmgr.rc:446
13117 msgid "CPU 0"
13118 msgstr "Suoritin 0"
13120 #: taskmgr.rc:448
13121 msgid "CPU 1"
13122 msgstr "Suoritin 1"
13124 #: taskmgr.rc:450
13125 msgid "CPU 2"
13126 msgstr "Suoritin 2"
13128 #: taskmgr.rc:452
13129 msgid "CPU 3"
13130 msgstr "Suoritin 3"
13132 #: taskmgr.rc:454
13133 msgid "CPU 4"
13134 msgstr "Suoritin 4"
13136 #: taskmgr.rc:456
13137 msgid "CPU 5"
13138 msgstr "Suoritin 5"
13140 #: taskmgr.rc:458
13141 msgid "CPU 6"
13142 msgstr "Suoritin 6"
13144 #: taskmgr.rc:460
13145 msgid "CPU 7"
13146 msgstr "Suoritin 7"
13148 #: taskmgr.rc:462
13149 msgid "CPU 8"
13150 msgstr "Suoritin 8"
13152 #: taskmgr.rc:464
13153 msgid "CPU 9"
13154 msgstr "Suoritin 9"
13156 #: taskmgr.rc:466
13157 msgid "CPU 10"
13158 msgstr "Suoritin 10"
13160 #: taskmgr.rc:468
13161 msgid "CPU 11"
13162 msgstr "Suoritin 11"
13164 #: taskmgr.rc:470
13165 msgid "CPU 12"
13166 msgstr "Suoritin 12"
13168 #: taskmgr.rc:472
13169 msgid "CPU 13"
13170 msgstr "Suoritin 13"
13172 #: taskmgr.rc:474
13173 msgid "CPU 14"
13174 msgstr "Suoritin 14"
13176 #: taskmgr.rc:476
13177 msgid "CPU 15"
13178 msgstr "Suoritin 15"
13180 #: taskmgr.rc:478
13181 msgid "CPU 16"
13182 msgstr "Suoritin 16"
13184 #: taskmgr.rc:480
13185 msgid "CPU 17"
13186 msgstr "Suoritin 17"
13188 #: taskmgr.rc:482
13189 msgid "CPU 18"
13190 msgstr "Suoritin 18"
13192 #: taskmgr.rc:484
13193 msgid "CPU 19"
13194 msgstr "Suoritin 19"
13196 #: taskmgr.rc:486
13197 msgid "CPU 20"
13198 msgstr "Suoritin 20"
13200 #: taskmgr.rc:488
13201 msgid "CPU 21"
13202 msgstr "Suoritin 21"
13204 #: taskmgr.rc:490
13205 msgid "CPU 22"
13206 msgstr "Suoritin 22"
13208 #: taskmgr.rc:492
13209 msgid "CPU 23"
13210 msgstr "Suoritin 23"
13212 #: taskmgr.rc:494
13213 msgid "CPU 24"
13214 msgstr "Suoritin 24"
13216 #: taskmgr.rc:496
13217 msgid "CPU 25"
13218 msgstr "Suoritin 25"
13220 #: taskmgr.rc:498
13221 msgid "CPU 26"
13222 msgstr "Suoritin 26"
13224 #: taskmgr.rc:500
13225 msgid "CPU 27"
13226 msgstr "Suoritin 27"
13228 #: taskmgr.rc:502
13229 msgid "CPU 28"
13230 msgstr "Suoritin 28"
13232 #: taskmgr.rc:504
13233 msgid "CPU 29"
13234 msgstr "Suoritin 29"
13236 #: taskmgr.rc:506
13237 msgid "CPU 30"
13238 msgstr "Suoritin 30"
13240 #: taskmgr.rc:508
13241 msgid "CPU 31"
13242 msgstr "Suoritin 31"
13244 #: taskmgr.rc:514
13245 msgid "Select Columns"
13246 msgstr "Valitse sarakkeet"
13248 #: taskmgr.rc:519
13249 msgid ""
13250 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13251 msgstr "Valitse sarakkeet, jotka näkyvät Tehtävienhallinnan Prosessit-sivulla."
13253 #: taskmgr.rc:521
13254 msgid "&Image Name"
13255 msgstr "&Kuvan nimi"
13257 #: taskmgr.rc:523
13258 msgid "&PID (Process Identifier)"
13259 msgstr "&PID (Prosessin tunnus)"
13261 #: taskmgr.rc:525
13262 msgid "&CPU Usage"
13263 msgstr "&Suorittimen käyttö"
13265 #: taskmgr.rc:527
13266 msgid "CPU Tim&e"
13267 msgstr "&Suoritin&aika"
13269 #: taskmgr.rc:529
13270 msgid "&Memory Usage"
13271 msgstr "&Muistin käyttö"
13273 #: taskmgr.rc:531
13274 msgid "Memory Usage &Delta"
13275 msgstr "Muistin käytön m&uutos"
13277 #: taskmgr.rc:533
13278 msgid "Pea&k Memory Usage"
13279 msgstr "Muistinkäytön &huippu"
13281 #: taskmgr.rc:535
13282 msgid "Page &Faults"
13283 msgstr "Sivu&virheet"
13285 #: taskmgr.rc:537
13286 msgid "&USER Objects"
13287 msgstr "&USER-objektit"
13289 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13290 msgid "I/O Reads"
13291 msgstr "I/O – luvut"
13293 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13294 msgid "I/O Read Bytes"
13295 msgstr "I/O – luetut tavut"
13297 #: taskmgr.rc:543
13298 msgid "&Session ID"
13299 msgstr "&Istunnon ID"
13301 #: taskmgr.rc:545
13302 msgid "User &Name"
13303 msgstr "&Käyttäjänimi"
13305 #: taskmgr.rc:547
13306 msgid "Page F&aults Delta"
13307 msgstr "Sivuvirheiden muutos"
13309 #: taskmgr.rc:549
13310 msgid "&Virtual Memory Size"
13311 msgstr "&Näennäismuistin koko"
13313 #: taskmgr.rc:551
13314 msgid "Pa&ged Pool"
13315 msgstr "Sivutettu muisti"
13317 #: taskmgr.rc:553
13318 msgid "N&on-paged Pool"
13319 msgstr "Sivuttamaton muisti"
13321 #: taskmgr.rc:555
13322 msgid "Base P&riority"
13323 msgstr "Perusprioriteetti"
13325 #: taskmgr.rc:557
13326 msgid "&Handle Count"
13327 msgstr "Ka&hvojen määrä"
13329 #: taskmgr.rc:559
13330 msgid "&Thread Count"
13331 msgstr "&Säikeiden määrä"
13333 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13334 msgid "GDI Objects"
13335 msgstr "GDI-objektit"
13337 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13338 msgid "I/O Writes"
13339 msgstr "I/O – kirjoituksia"
13341 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13342 msgid "I/O Write Bytes"
13343 msgstr "I/O – kirjoitettuja tavuja"
13345 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13346 msgid "I/O Other"
13347 msgstr "I/O – muita"
13349 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13350 msgid "I/O Other Bytes"
13351 msgstr "I/O – muita tavuja"
13353 #: taskmgr.rc:182
13354 msgid "Create New Task"
13355 msgstr "Luo uusi tehtävä"
13357 #: taskmgr.rc:187
13358 msgid "Runs a new program"
13359 msgstr "Suorittaa uuden ohjelman"
13361 #: taskmgr.rc:188
13362 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13363 msgstr ""
13364 "Tehtävienhallinta pysyy kaikkien muiden ikkunoiden edessä, ellei sitä "
13365 "pienennetä"
13367 #: taskmgr.rc:190
13368 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13369 msgstr "Tehtävienhallinta pienennetään, kun siirrytään ohjelmasta toiseen"
13371 #: taskmgr.rc:191
13372 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13373 msgstr "Piilota Tehtävienhallinta, kun se pienennetään"
13375 #: taskmgr.rc:192
13376 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13377 msgstr ""
13378 "Pakota Tehtävienhallinta päivittymään nyt päivitysnopeus-asetuksesta "
13379 "huolimatta"
13381 #: taskmgr.rc:193
13382 msgid "Displays tasks by using large icons"
13383 msgstr "Näyttää tehtävät suurilla kuvakkeilla"
13385 #: taskmgr.rc:194
13386 msgid "Displays tasks by using small icons"
13387 msgstr "Näyttää tehtävät pienillä kuvakkeilla"
13389 #: taskmgr.rc:195
13390 msgid "Displays information about each task"
13391 msgstr "Näyttää tietoa jokaisesta tehtävästä"
13393 #: taskmgr.rc:196
13394 msgid "Updates the display twice per second"
13395 msgstr "Päivittää näyttöä kaksi kertaa sekunnissa"
13397 #: taskmgr.rc:197
13398 msgid "Updates the display every two seconds"
13399 msgstr "Päivittää näyttöä joka toinen sekunti"
13401 #: taskmgr.rc:198
13402 msgid "Updates the display every four seconds"
13403 msgstr "Päivittää näyttöä joka neljäs sekunti"
13405 #: taskmgr.rc:203
13406 msgid "Does not automatically update"
13407 msgstr "Ei päivity automaattisesti"
13409 #: taskmgr.rc:205
13410 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13411 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle vaakasuoraan"
13413 #: taskmgr.rc:206
13414 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13415 msgstr "Rivittää ikkunat työpöydälle pystysuoraan"
13417 #: taskmgr.rc:207
13418 msgid "Minimizes the windows"
13419 msgstr "Pienentää ikkunat"
13421 #: taskmgr.rc:208
13422 msgid "Maximizes the windows"
13423 msgstr "Suurentaa ikkunat"
13425 #: taskmgr.rc:209
13426 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13427 msgstr "Asettaa ikkunat vinoihin tasoihin työpöydälle"
13429 #: taskmgr.rc:210
13430 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13431 msgstr "Tuo ikkunan eteen, muttei vaihda siihen"
13433 #: taskmgr.rc:211
13434 msgid "Displays Task Manager help topics"
13435 msgstr "Näyttää Tehtävienhallinnan ohjeiden otsikoita"
13437 #: taskmgr.rc:212
13438 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13439 msgstr "Näyttää ohjelman tiedot, versionumeron ja tekijänoikeustiedot"
13441 #: taskmgr.rc:213
13442 msgid "Exits the Task Manager application"
13443 msgstr "Poistuu Tehtävienhallinnasta"
13445 #: taskmgr.rc:215
13446 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13447 msgstr "Näyttää 16-bittiset tehtävät vastaavan ntvdm.exen alla"
13449 #: taskmgr.rc:216
13450 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13451 msgstr "Valitse, mitkä sarakkeet ovat näkyvissä Prosessit-sivulla"
13453 #: taskmgr.rc:217
13454 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13455 msgstr "Näyttää ytimessä käytetyn ajan suorituskykykuvaajissa"
13457 #: taskmgr.rc:219
13458 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13459 msgstr "Yksi historiakuvaaja näyttää suorittimen kokonaiskäytön"
13461 #: taskmgr.rc:220
13462 msgid "Each CPU has its own history graph"
13463 msgstr "Jokaisella suorittimella on oma historiakuvaajansa"
13465 #: taskmgr.rc:222
13466 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13467 msgstr "Tuo tehtävän etualalle, vaihtaa kyseiseen tehtävään"
13469 #: taskmgr.rc:227
13470 msgid "Tells the selected tasks to close"
13471 msgstr "Kehottaa valittuja tehtäviä sulkeutumaan"
13473 #: taskmgr.rc:228
13474 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13475 msgstr "Vaihtaa valitun tehtävän prosessiin"
13477 #: taskmgr.rc:229
13478 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13479 msgstr "Palauttaa Tehtävienhallinnan piilosta"
13481 #: taskmgr.rc:230
13482 msgid "Removes the process from the system"
13483 msgstr "Poistaa prosessin järjestelmästä"
13485 #: taskmgr.rc:232
13486 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13487 msgstr "Poistaa prosessin ja kaikki sen jälkeläiset järjestelmästä"
13489 #: taskmgr.rc:233
13490 msgid "Attaches the debugger to this process"
13491 msgstr "Liittää virheenkorjaimen tähän prosessiin"
13493 #: taskmgr.rc:235
13494 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13495 msgstr "Kontrolloi, millä suorittimilla prosessia voidaan ajaa"
13497 #: taskmgr.rc:237
13498 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13499 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan REAALIAIKAINEN"
13501 #: taskmgr.rc:238
13502 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13503 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan KORKEA"
13505 #: taskmgr.rc:240
13506 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13507 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA KORKEAMPI"
13509 #: taskmgr.rc:242
13510 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13511 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALI"
13513 #: taskmgr.rc:244
13514 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13515 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan NORMAALIA MATALAMPI"
13517 #: taskmgr.rc:245
13518 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13519 msgstr "Asettaa prosessin prioriteettiluokkaan MATALA"
13521 #: taskmgr.rc:247
13522 msgid "Controls Debug Channels"
13523 msgstr "Hallitsee virheenkorjauskanavia"
13525 #: taskmgr.rc:264
13526 msgid "Performance"
13527 msgstr "Suorituskyky"
13529 #: taskmgr.rc:265
13530 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13531 msgstr "Suorittimen käyttö: %3d%%"
13533 #: taskmgr.rc:266
13534 msgid "Processes: %d"
13535 msgstr "Prosessit: %d"
13537 #: taskmgr.rc:267
13538 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13539 msgstr "Muistin käyttö: %1!u! kt / %2!u! kt"
13541 #: taskmgr.rc:272
13542 msgid "Image Name"
13543 msgstr "Kuvan nimi"
13545 #: taskmgr.rc:273
13546 msgid "PID"
13547 msgstr "PID"
13549 #: taskmgr.rc:274
13550 msgid "CPU"
13551 msgstr "Suoritin"
13553 #: taskmgr.rc:275
13554 msgid "CPU Time"
13555 msgstr "Suoritinaika"
13557 #: taskmgr.rc:276
13558 msgid "Mem Usage"
13559 msgstr "Muistin käyttö"
13561 #: taskmgr.rc:277
13562 msgid "Mem Delta"
13563 msgstr "Muistin käytön muutos"
13565 #: taskmgr.rc:278
13566 msgid "Peak Mem Usage"
13567 msgstr "Muistin huippukäyttö"
13569 #: taskmgr.rc:279
13570 msgid "Page Faults"
13571 msgstr "Sivuvirheet"
13573 #: taskmgr.rc:280
13574 msgid "USER Objects"
13575 msgstr "USER-objektit"
13577 #: taskmgr.rc:283
13578 msgid "Session ID"
13579 msgstr "Istunnon ID"
13581 #: taskmgr.rc:284
13582 msgid "Username"
13583 msgstr "Käyttäjänimi"
13585 #: taskmgr.rc:285
13586 msgid "PF Delta"
13587 msgstr "Sivuvirh. muutos"
13589 #: taskmgr.rc:286
13590 msgid "VM Size"
13591 msgstr "Virt. muisti"
13593 #: taskmgr.rc:287
13594 msgid "Paged Pool"
13595 msgstr "Sivutettu"
13597 #: taskmgr.rc:288
13598 msgid "NP Pool"
13599 msgstr "Sivuttamaton"
13601 #: taskmgr.rc:289
13602 msgid "Base Pri"
13603 msgstr "Peruspri."
13605 #: taskmgr.rc:301
13606 msgid "Task Manager Warning"
13607 msgstr "Tehtävienhallinnan varoitus"
13609 #: taskmgr.rc:304
13610 msgid ""
13611 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13612 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13613 "sure you want to change the priority class?"
13614 msgstr ""
13615 "VAROITUS: Tämän prosessin prioriteetin muuttaminen voi aiheuttaa\n"
13616 "epätoivottuja vaikutuksia kuten järjestelmän epävakautta.\n"
13617 "Oletko varma, että haluat muuttaa prioriteettia?"
13619 #: taskmgr.rc:305
13620 msgid "Unable to Change Priority"
13621 msgstr "Prioriteettia ei voitu muuttaa"
13623 #: taskmgr.rc:310
13624 msgid ""
13625 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13626 "results including loss of data and system instability. The\n"
13627 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13628 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13629 "terminate the process?"
13630 msgstr ""
13631 "VAROITUS: Prosessin sulkeminen voi aiheuttaa epätoivottuja\n"
13632 "vaikutuksia kuten datan häviämistä ja järjestelmän epävakautta.\n"
13633 "Prosessille ei anneta aikaa tallentaa tilaansa tai dataansa,\n"
13634 "ennen kuin se suljetaan. Haluatko varmasti sulkea prosessin?"
13636 #: taskmgr.rc:311
13637 msgid "Unable to Terminate Process"
13638 msgstr "Prosessia ei voitu sulkea"
13640 #: taskmgr.rc:313
13641 msgid ""
13642 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13643 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13644 msgstr ""
13645 "VAROITUS: Virheenkorjaus voi aiheuttaa tietojen menetyksen.\n"
13646 "Haluatko varmasti liittää virheenkorjaimen?"
13648 #: taskmgr.rc:314
13649 msgid "Unable to Debug Process"
13650 msgstr "Virheenkorjaus ei onnistu"
13652 #: taskmgr.rc:315
13653 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13654 msgstr "Prosessilla täytyy olla affiniteetti vähintään yhteen suorittimeen"
13656 #: taskmgr.rc:316
13657 msgid "Invalid Option"
13658 msgstr "Virheellinen valinta"
13660 #: taskmgr.rc:317
13661 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13662 msgstr "Prosessin affiniteettia ei voida hakea tai asettaa"
13664 #: taskmgr.rc:322
13665 msgid "System Idle Process"
13666 msgstr "Järjestelmän vapaaprosessi"
13668 #: taskmgr.rc:323
13669 msgid "Not Responding"
13670 msgstr "Ei vastaa"
13672 #: taskmgr.rc:324
13673 msgid "Running"
13674 msgstr "Käynnissä"
13676 #: taskmgr.rc:325
13677 msgid "Task"
13678 msgstr "Tehtävä"
13680 #: uninstaller.rc:29
13681 msgid "Wine Application Uninstaller"
13682 msgstr "Winen ohjelmanpoistaja"
13684 #: uninstaller.rc:30
13685 msgid ""
13686 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13687 "executable.\n"
13688 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13689 msgstr ""
13690 "Poistokomento '%s' epäonnistui, johtuen ehkä puuttuvasta tiedostosta.\n"
13691 "Haluatko poistaa ohjelman rekisteristä?"
13693 #: uninstaller.rc:31
13694 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13695 msgstr "uninstaller: Ei löydy ohjelmaa, jonka GUID olisi '%1'\n"
13697 #: uninstaller.rc:32
13698 msgid ""
13699 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13700 msgstr "uninstaller: Valitsinta '--remove' täytyy seurata ohjelman GUID\n"
13702 #: uninstaller.rc:33
13703 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13704 msgstr "uninstaller: Virheellinen valitsin [%1]\n"
13706 #: uninstaller.rc:35
13707 msgid ""
13708 "Wine Application Uninstaller\n"
13709 "\n"
13710 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13711 "\n"
13712 msgstr ""
13713 "Winen ohjelmanpoistaja\n"
13714 "\n"
13715 "Poista ohjelmia nykyisestä Wine-prefiksistä.\n"
13716 "\n"
13718 #: uninstaller.rc:43
13719 msgid ""
13720 "Usage:\n"
13721 "  uninstaller [options]\n"
13722 "\n"
13723 "Options:\n"
13724 "  --help\t    Display this information.\n"
13725 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13726 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13727 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13728 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13729 "\n"
13730 msgstr ""
13731 "Käyttö:\n"
13732 "  uninstaller [valitsimet]\n"
13733 "\n"
13734 "Valitsimet:\n"
13735 "  --help\t    Näytä tämä viesti.\n"
13736 "  --list\t    Listaa tähän Wine-prefiksiin asennetut ohjelmat.\n"
13737 "  --remove {GUID}   Poista valittu ohjelma.\n"
13738 "\t\t    Käytä valitsinta '--list' GUIDin löytämiseen.\n"
13739 "  [ei valitsinta]   Käynnistä tämän ohjelman graafinen versio.\n"
13740 "\n"
13742 #: view.rc:36
13743 msgid "&Pan"
13744 msgstr "&Siirry"
13746 #: view.rc:38
13747 msgid "&Scale to Window"
13748 msgstr "&Skaalaa ikkunaan"
13750 #: view.rc:40
13751 msgid "&Left"
13752 msgstr "&Vasen"
13754 #: view.rc:41
13755 msgid "&Right"
13756 msgstr "&Oikea"
13758 #: view.rc:49
13759 msgid "Regular Metafile Viewer"
13760 msgstr "Tavallisten metatiedostojen katselin"
13762 #: wineboot.rc:31
13763 msgid "Waiting for Program"
13764 msgstr "Odottaa ohjelmaa"
13766 #: wineboot.rc:35
13767 msgid "Terminate Process"
13768 msgstr "Sulje prosessi"
13770 #: wineboot.rc:36
13771 msgid ""
13772 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13773 "responding.\n"
13774 "\n"
13775 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13776 msgstr ""
13777 "Simuloidaan uloskirjautumista tai sammutusta, mutta ohjelma ei vastaa.\n"
13778 "\n"
13779 "Jos lopetat prosessin, saatat menettää kaiken tallentamattoman tiedon."
13781 #: wineboot.rc:46
13782 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13783 msgstr "Winen asetuksia kohteessa %s päivitetään, ole hyvä ja odota..."
13785 #: winecfg.rc:141
13786 msgid ""
13787 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13788 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13789 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13790 "option) any later version."
13791 msgstr ""
13792 "Tämä on vapaa ohjelma; tätä voi jakaa tai muokata siten, kuin Free Software "
13793 "Foundationin GNU Lesser General Public License (LGPL) määrää joko lisenssin "
13794 "versiossa 2.1 tai (halutessasi) missä tahansa uudemmassa versiossa."
13796 #: winecfg.rc:143
13797 msgid "Windows registration information"
13798 msgstr "Windowsin rekisteröintitiedot"
13800 #: winecfg.rc:144
13801 msgid "&Owner:"
13802 msgstr "&Omistaja:"
13804 #: winecfg.rc:146
13805 msgid "Organi&zation:"
13806 msgstr "Or&ganisaatio:"
13808 #: winecfg.rc:154
13809 msgid "Application settings"
13810 msgstr "Sovellusten asetukset"
13812 #: winecfg.rc:155
13813 msgid ""
13814 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13815 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13816 "or per-application settings in those tabs as well."
13817 msgstr ""
13818 "Wine voi jäljitellä Windowsin eri versioita eri sovelluksille. Tämä "
13819 "välilehti toimii yhdessä Kirjastot- ja Grafiikka-välilehtien kanssa sallien "
13820 "järjestelmän laajuiset ja sovelluskohtaiset asetukset."
13822 #: winecfg.rc:159
13823 msgid "Add appli&cation..."
13824 msgstr "&Lisää sovellus..."
13826 #: winecfg.rc:160
13827 msgid "&Remove application"
13828 msgstr "&Poista sovellus"
13830 #: winecfg.rc:161
13831 msgid "&Windows Version:"
13832 msgstr "&Windowsin versio:"
13834 #: winecfg.rc:169
13835 msgid "Window settings"
13836 msgstr "Ikkuna-asetukset"
13838 #: winecfg.rc:170
13839 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13840 msgstr "Kaappaa hiiri kokoruututilassa automaattisesti"
13842 #: winecfg.rc:171
13843 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13844 msgstr "Salli ikkunointiohjelman määrätä ikkunoiden &tyyli"
13846 #: winecfg.rc:172
13847 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13848 msgstr "Salli ikkunointiohjelman &hallita ikkunoita"
13850 #: winecfg.rc:173
13851 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13852 msgstr "&Emuloi virtuaalista työpöytää"
13854 #: winecfg.rc:175
13855 msgid "Desktop &size:"
13856 msgstr "Työpöydän &koko:"
13858 #: winecfg.rc:180
13859 msgid "Screen resolution"
13860 msgstr "Näytön resoluutio"
13862 #: winecfg.rc:184
13863 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13864 msgstr "Tämä on näyteteksti 10 pisteen Tahoma-fontilla"
13866 #: winecfg.rc:191
13867 msgid "DLL overrides"
13868 msgstr "DLL-tiedostojen ohitukset"
13870 #: winecfg.rc:192
13871 msgid ""
13872 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13873 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13874 "application)."
13875 msgstr ""
13876 "Dynaamisesti ladattavista kirjastoista (DLL) voidaan kustakin käyttää joko "
13877 "sisäänrakennettua (Winen tarjoamaa) tai natiivia (Windows-asennuksesta "
13878 "otettua tai sovelluksen tarjoamaa) versiota."
13880 #: winecfg.rc:194
13881 msgid "&New override for library:"
13882 msgstr "&Uusi ohitus kirjastolle:"
13884 #: winecfg.rc:196
13885 msgid "A&dd"
13886 msgstr "&Lisää"
13888 #: winecfg.rc:197
13889 msgid "Existing &overrides:"
13890 msgstr "&Olemassaolevat ohitukset:"
13892 #: winecfg.rc:199
13893 msgid "&Edit..."
13894 msgstr "&Muokkaa..."
13896 #: winecfg.rc:205
13897 msgid "Edit Override"
13898 msgstr "Muokkaa ohitusta"
13900 #: winecfg.rc:208
13901 msgid "Load order"
13902 msgstr "&Latausjärjestys"
13904 #: winecfg.rc:209
13905 msgid "&Builtin (Wine)"
13906 msgstr "&Sisäinen (Wine)"
13908 #: winecfg.rc:210
13909 msgid "&Native (Windows)"
13910 msgstr "&Natiivi (Windows)"
13912 #: winecfg.rc:211
13913 msgid "Buil&tin then Native"
13914 msgstr "S&isäinen, sitten natiivi"
13916 #: winecfg.rc:212
13917 msgid "Nati&ve then Builtin"
13918 msgstr "Na&tiivi, sitten sisäinen"
13920 #: winecfg.rc:220
13921 msgid "Select Drive Letter"
13922 msgstr "Valitse aseman kirjain"
13924 #: winecfg.rc:232
13925 msgid "Drive configuration"
13926 msgstr "Asemien asetukset"
13928 #: winecfg.rc:233
13929 msgid ""
13930 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13931 "edited."
13932 msgstr "Levyasemien hallintaan ei saatu yhteyttä. Asemia ei voi muokata."
13934 #: winecfg.rc:236
13935 msgid "A&dd..."
13936 msgstr "&Lisää..."
13938 #: winecfg.rc:238
13939 msgid "Aut&odetect"
13940 msgstr "&Hae automaattisesti"
13942 #: winecfg.rc:241
13943 msgid "&Path:"
13944 msgstr "P&olku:"
13946 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13947 msgid "Show Advan&ced"
13948 msgstr "Näytä lisä&asetukset"
13950 #: winecfg.rc:249
13951 msgid "De&vice:"
13952 msgstr "La&ite:"
13954 #: winecfg.rc:251
13955 msgid "Bro&wse..."
13956 msgstr "S&elaa..."
13958 #: winecfg.rc:253
13959 msgid "&Label:"
13960 msgstr "&Nimi:"
13962 #: winecfg.rc:255
13963 msgid "S&erial:"
13964 msgstr "Sarjanumer&o:"
13966 #: winecfg.rc:258
13967 msgid "&Show dot files"
13968 msgstr "N&äytä pistetiedostot"
13970 #: winecfg.rc:265
13971 msgid "Driver diagnostics"
13972 msgstr "Ajurin diagnostiikka"
13974 #: winecfg.rc:267
13975 msgid "Defaults"
13976 msgstr "Oletukset"
13978 #: winecfg.rc:268
13979 msgid "Output device:"
13980 msgstr "Ulostulolaite:"
13982 #: winecfg.rc:269
13983 msgid "Voice output device:"
13984 msgstr "Äänen ulostulolaite:"
13986 #: winecfg.rc:270
13987 msgid "Input device:"
13988 msgstr "Sisääntulolaite:"
13990 #: winecfg.rc:271
13991 msgid "Voice input device:"
13992 msgstr "Äänen sisääntulolaite:"
13994 #: winecfg.rc:276
13995 msgid "&Test Sound"
13996 msgstr "&Testiääni"
13998 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13999 msgid "Speaker configuration"
14000 msgstr "Kaiutinasetukset"
14002 #: winecfg.rc:280
14003 msgid "Speakers:"
14004 msgstr "Kaiuttimet:"
14006 #: winecfg.rc:288
14007 msgid "Appearance"
14008 msgstr "Ulkonäkö"
14010 #: winecfg.rc:289
14011 msgid "&Theme:"
14012 msgstr "&Teema:"
14014 #: winecfg.rc:291
14015 msgid "&Install theme..."
14016 msgstr "&Asenna teema..."
14018 #: winecfg.rc:296
14019 msgid "It&em:"
14020 msgstr "Ko&hta:"
14022 #: winecfg.rc:298
14023 msgid "C&olor:"
14024 msgstr "&Väri:"
14026 #: winecfg.rc:304
14027 msgid "Folders"
14028 msgstr "Kansiot"
14030 #: winecfg.rc:307
14031 msgid "&Link to:"
14032 msgstr "&Linkitä kohteeseen:"
14034 #: winecfg.rc:34
14035 msgid "Libraries"
14036 msgstr "Kirjastot"
14038 #: winecfg.rc:35
14039 msgid "Drives"
14040 msgstr "Asemat"
14042 #: winecfg.rc:36
14043 msgid "Select the Unix target directory, please."
14044 msgstr "Valitse unix-kohdekansio."
14046 #: winecfg.rc:37
14047 msgid "Hide Advan&ced"
14048 msgstr "Piilota lisä&asetukset"
14050 #: winecfg.rc:39
14051 msgid "(No Theme)"
14052 msgstr "(Ei teemaa)"
14054 #: winecfg.rc:40
14055 msgid "Graphics"
14056 msgstr "Grafiikka"
14058 #: winecfg.rc:41
14059 msgid "Desktop Integration"
14060 msgstr "Työpöytäintegraatio"
14062 #: winecfg.rc:42
14063 msgid "Audio"
14064 msgstr "Ääni"
14066 #: winecfg.rc:43
14067 msgid "About"
14068 msgstr "Tietoja"
14070 #: winecfg.rc:44
14071 msgid "Wine configuration"
14072 msgstr "Winen asetukset"
14074 #: winecfg.rc:46
14075 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14076 msgstr "Teematiedostot (*.msstyles; *.theme)"
14078 #: winecfg.rc:47
14079 msgid "Select a theme file"
14080 msgstr "Valitse teematiedosto"
14082 #: winecfg.rc:48
14083 msgid "Folder"
14084 msgstr "Kansio"
14086 #: winecfg.rc:49
14087 msgid "Links to"
14088 msgstr "Linkittää kohteeseen"
14090 #: winecfg.rc:45
14091 msgid "Wine configuration for %s"
14092 msgstr "Winen asetukset %s:lle"
14094 #: winecfg.rc:84
14095 msgid "Selected driver: %s"
14096 msgstr "Valittu ajuri: %s"
14098 #: winecfg.rc:85
14099 msgid "(None)"
14100 msgstr "(Tyhjä)"
14102 #: winecfg.rc:86
14103 msgid "Audio test failed!"
14104 msgstr "Äänitesti epäonnistui!"
14106 #: winecfg.rc:88
14107 msgid "(System default)"
14108 msgstr "(Järjestelmän oletus)"
14110 #: winecfg.rc:91
14111 msgid "5.1 Surround"
14112 msgstr "5.1 Surround"
14114 #: winecfg.rc:92
14115 msgid "Quadraphonic"
14116 msgstr "Neliääninen"
14118 #: winecfg.rc:93
14119 msgid "Stereo"
14120 msgstr "Stereo"
14122 #: winecfg.rc:94
14123 msgid "Mono"
14124 msgstr "Mono"
14126 #: winecfg.rc:54
14127 msgid ""
14128 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14129 "Are you sure you want to do this?"
14130 msgstr ""
14131 "Tämän kirjaston lataamisjärjestyksen muuttamista ei suositella.\n"
14132 "Haluatko silti jatkaa?"
14134 #: winecfg.rc:55
14135 msgid "Warning: system library"
14136 msgstr "Varoitus: järjestelmäkirjasto"
14138 #: winecfg.rc:56
14139 msgid "native"
14140 msgstr "natiivi"
14142 #: winecfg.rc:57
14143 msgid "builtin"
14144 msgstr "sisäinen"
14146 #: winecfg.rc:58
14147 msgid "native, builtin"
14148 msgstr "natiivi, sisäinen"
14150 #: winecfg.rc:59
14151 msgid "builtin, native"
14152 msgstr "sisäinen, natiivi"
14154 #: winecfg.rc:60
14155 msgid "disabled"
14156 msgstr "ei käytössä"
14158 #: winecfg.rc:61
14159 msgid "Default Settings"
14160 msgstr "Oletusasetukset"
14162 #: winecfg.rc:62
14163 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14164 msgstr "Wine-ohjelmat (*.exe; *.exe.so)"
14166 #: winecfg.rc:63
14167 msgid "Use global settings"
14168 msgstr "Käytä globaaleja asetuksia"
14170 #: winecfg.rc:64
14171 msgid "Select an executable file"
14172 msgstr "Valitse suoritettava tiedosto"
14174 #: winecfg.rc:69
14175 msgid "Autodetect"
14176 msgstr "Hae automaattisesti"
14178 #: winecfg.rc:70
14179 msgid "Local hard disk"
14180 msgstr "Paikallinen kovalevy"
14182 #: winecfg.rc:71
14183 msgid "Network share"
14184 msgstr "Verkkojako"
14186 #: winecfg.rc:72
14187 msgid "Floppy disk"
14188 msgstr "Levyke"
14190 #: winecfg.rc:73
14191 msgid "CD-ROM"
14192 msgstr "CD-ROM"
14194 #: winecfg.rc:74
14195 msgid ""
14196 "You cannot add any more drives.\n"
14197 "\n"
14198 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14199 msgstr ""
14200 "Et voi lisätä enempää asemia.\n"
14201 "\n"
14202 "Joka asemalla on oltava tunnus A:sta Z:aan, joten niitä voi olla enintään 26."
14204 #: winecfg.rc:75
14205 msgid "System drive"
14206 msgstr "Järjestelmäasema"
14208 #: winecfg.rc:76
14209 msgid ""
14210 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14211 "\n"
14212 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14213 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14214 msgstr ""
14215 "Oletko varma, että haluat poistaa C-aseman?\n"
14216 "\n"
14217 "Useimmat Windows-ohjelmat odottavat, että C-asema on olemassa, ja kokevat "
14218 "kurjan kuoleman, jos sitä ei ole. Jos jatkat, muista luoda se uudelleen!"
14220 #: winecfg.rc:77
14221 msgctxt "Drive letter"
14222 msgid "Letter"
14223 msgstr "Kirjain"
14225 #: winecfg.rc:78
14226 msgid "Target folder"
14227 msgstr "Kohdekansio"
14229 #: winecfg.rc:79
14230 msgid ""
14231 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14232 "\n"
14233 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14234 msgstr ""
14235 "C-asemaa ei ole. Näin ei ole kovin hyvä.\n"
14236 "\n"
14237 "Muista painaa Asemat-välilehdellä 'Lisää' ja luoda se!\n"
14239 #: winecfg.rc:99
14240 msgid "Controls Background"
14241 msgstr "Kontrollien tausta"
14243 #: winecfg.rc:100
14244 msgid "Controls Text"
14245 msgstr "Kontrollien teksti"
14247 #: winecfg.rc:102
14248 msgid "Menu Background"
14249 msgstr "Valikon tausta"
14251 #: winecfg.rc:103
14252 msgid "Menu Text"
14253 msgstr "Valikon teksti"
14255 #: winecfg.rc:104
14256 msgid "Scrollbar"
14257 msgstr "Vierityspalkki"
14259 #: winecfg.rc:105
14260 msgid "Selection Background"
14261 msgstr "Valintojen tausta"
14263 #: winecfg.rc:106
14264 msgid "Selection Text"
14265 msgstr "Valintojen teksti"
14267 #: winecfg.rc:107
14268 msgid "Tooltip Background"
14269 msgstr "Työkaluvihjeen tausta"
14271 #: winecfg.rc:108
14272 msgid "Tooltip Text"
14273 msgstr "Työkaluvihjeen teksti"
14275 #: winecfg.rc:109
14276 msgid "Window Background"
14277 msgstr "Ikkunan tausta"
14279 #: winecfg.rc:110
14280 msgid "Window Text"
14281 msgstr "Ikkunan teksti"
14283 #: winecfg.rc:111
14284 msgid "Active Title Bar"
14285 msgstr "Aktiivinen otsikkopalkki"
14287 #: winecfg.rc:112
14288 msgid "Active Title Text"
14289 msgstr "Aktiivinen otsikkoteksti"
14291 #: winecfg.rc:113
14292 msgid "Inactive Title Bar"
14293 msgstr "Epäaktiivinen otsikkopalkki"
14295 #: winecfg.rc:114
14296 msgid "Inactive Title Text"
14297 msgstr "Epäaktiivinen otsikkoteksti"
14299 #: winecfg.rc:115
14300 msgid "Message Box Text"
14301 msgstr "Viestilaatikon teksti"
14303 #: winecfg.rc:116
14304 msgid "Application Workspace"
14305 msgstr "Ohjelmien työtila"
14307 #: winecfg.rc:117
14308 msgid "Window Frame"
14309 msgstr "Ikkunanreuna"
14311 #: winecfg.rc:118
14312 msgid "Active Border"
14313 msgstr "Aktiivinen reunus"
14315 #: winecfg.rc:119
14316 msgid "Inactive Border"
14317 msgstr "Epäaktiivinen reunus"
14319 #: winecfg.rc:120
14320 msgid "Controls Shadow"
14321 msgstr "Kontrollien varjo"
14323 #: winecfg.rc:121
14324 msgid "Gray Text"
14325 msgstr "Harmaa teksti"
14327 #: winecfg.rc:122
14328 msgid "Controls Highlight"
14329 msgstr "Kontrollien korostus"
14331 #: winecfg.rc:123
14332 msgid "Controls Dark Shadow"
14333 msgstr "Kontrollien syvä varjo"
14335 #: winecfg.rc:124
14336 msgid "Controls Light"
14337 msgstr "Kontrollien valo"
14339 #: winecfg.rc:125
14340 msgid "Controls Alternate Background"
14341 msgstr "Kontrollien vaihtoehtotausta"
14343 #: winecfg.rc:126
14344 msgid "Hot Tracked Item"
14345 msgstr "Aktiivinen elementti"
14347 #: winecfg.rc:127
14348 msgid "Active Title Bar Gradient"
14349 msgstr "Aktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14351 #: winecfg.rc:128
14352 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14353 msgstr "Epäaktiivisen otsikkopalkin liukuväri"
14355 #: winecfg.rc:129
14356 msgid "Menu Highlight"
14357 msgstr "Valikon korostus"
14359 #: winecfg.rc:130
14360 msgid "Menu Bar"
14361 msgstr "Valikkopalkki"
14363 #: wineconsole.rc:63
14364 msgid "Cursor size"
14365 msgstr "Kursorin koko"
14367 #: wineconsole.rc:64
14368 msgid "&Small"
14369 msgstr "&Pieni"
14371 #: wineconsole.rc:65
14372 msgid "&Medium"
14373 msgstr "&Keskikoko"
14375 #: wineconsole.rc:66
14376 msgid "&Large"
14377 msgstr "&Suuri"
14379 #: wineconsole.rc:68
14380 msgid "Command history"
14381 msgstr "Komentohistoria"
14383 #: wineconsole.rc:69
14384 msgid "&Buffer size:"
14385 msgstr "P&uskurin koko:"
14387 #: wineconsole.rc:72
14388 msgid "&Remove duplicates"
14389 msgstr "P&oista toistuvat"
14391 #: wineconsole.rc:74
14392 msgid "Popup menu"
14393 msgstr "Ponnahdusvalikko"
14395 #: wineconsole.rc:75
14396 msgid "&Control"
14397 msgstr "&Control"
14399 #: wineconsole.rc:76
14400 msgid "S&hift"
14401 msgstr "S&hift"
14403 #: wineconsole.rc:78
14404 msgid "Console"
14405 msgstr "Konsoli"
14407 #: wineconsole.rc:79
14408 msgid "&Quick Edit mode"
14409 msgstr "Pika&muokkaustila"
14411 #: wineconsole.rc:80
14412 msgid "&Insert mode"
14413 msgstr "&Lisäystila"
14415 #: wineconsole.rc:88
14416 msgid "&Font"
14417 msgstr "&Fontit"
14419 #: wineconsole.rc:90
14420 msgid "&Color"
14421 msgstr "&Väri"
14423 #: wineconsole.rc:101
14424 msgid "Configuration"
14425 msgstr "Valinnat"
14427 #: wineconsole.rc:104
14428 msgid "Buffer zone"
14429 msgstr "Puskurivyöhyke"
14431 #: wineconsole.rc:105
14432 msgid "&Width:"
14433 msgstr "&Leveys:"
14435 #: wineconsole.rc:108
14436 msgid "&Height:"
14437 msgstr "&Korkeus:"
14439 #: wineconsole.rc:112
14440 msgid "Window size"
14441 msgstr "Ikkunan koko"
14443 #: wineconsole.rc:113
14444 msgid "W&idth:"
14445 msgstr "L&eveys:"
14447 #: wineconsole.rc:116
14448 msgid "H&eight:"
14449 msgstr "K&orkeus:"
14451 #: wineconsole.rc:120
14452 msgid "End of program"
14453 msgstr "Ohjelman loppu"
14455 #: wineconsole.rc:121
14456 msgid "&Close console"
14457 msgstr "&Sulje konsoli"
14459 #: wineconsole.rc:123
14460 msgid "Edition"
14461 msgstr "Versio"
14463 #: wineconsole.rc:129
14464 msgid "Console parameters"
14465 msgstr "Konsolin parametrit"
14467 #: wineconsole.rc:132
14468 msgid "Retain these settings for later sessions"
14469 msgstr "Muista nämä asetukset myöhempää varten"
14471 #: wineconsole.rc:133
14472 msgid "Modify only current session"
14473 msgstr "Muokkaa vain nykyistä istuntoa"
14475 #: wineconsole.rc:29
14476 msgid "Set &Defaults"
14477 msgstr "Aseta &oletukset"
14479 #: wineconsole.rc:31
14480 msgid "&Mark"
14481 msgstr "&Merkki"
14483 #: wineconsole.rc:34
14484 msgid "&Select all"
14485 msgstr "&Valitse kaikki"
14487 #: wineconsole.rc:35
14488 msgid "Sc&roll"
14489 msgstr "V&ieritä"
14491 #: wineconsole.rc:36
14492 msgid "S&earch"
14493 msgstr "&Etsi"
14495 #: wineconsole.rc:39
14496 msgid "Setup - Default settings"
14497 msgstr "Asetukset - Oletusasetukset"
14499 #: wineconsole.rc:40
14500 msgid "Setup - Current settings"
14501 msgstr "Asetukset - Nykyiset asetukset"
14503 #: wineconsole.rc:41
14504 msgid "Configuration error"
14505 msgstr "Virhe asetuksissa"
14507 #: wineconsole.rc:42
14508 msgid ""
14509 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14510 "the window."
14511 msgstr "Näyttöpuskurin on oltava vähintään ikkunan kokoinen."
14513 #: wineconsole.rc:37
14514 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14515 msgstr "Jokainen merkki on %1!u! pikseliä leveä ja %2!u! pikseliä korkea"
14517 #: wineconsole.rc:38
14518 msgid "This is a test"
14519 msgstr "Tämä on testi"
14521 #: wineconsole.rc:44
14522 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14523 msgstr "wineconsole: Tapahtuman id:tä ei saatu jäsennettyä\n"
14525 #: wineconsole.rc:45
14526 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14527 msgstr "wineconsole: Virheellinen backend-valinta\n"
14529 #: wineconsole.rc:46
14530 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14531 msgstr "wineconsole: Tuntematon komentoriviasetus\n"
14533 #: wineconsole.rc:47
14534 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14535 msgstr "Käynnistää ohjelman Winen konsolissa\n"
14537 #: wineconsole.rc:48
14538 msgid ""
14539 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14540 "The command is invalid.\n"
14541 msgstr ""
14542 "wineconsole: Ohjelman %s käynnistys epäonnistui.\n"
14543 "Komento on viallinen.\n"
14545 #: wineconsole.rc:50
14546 msgid ""
14547 "\n"
14548 "Usage:\n"
14549 "  wineconsole [options] <command>\n"
14550 "\n"
14551 "Options:\n"
14552 msgstr ""
14553 "\n"
14554 "Käyttö:\n"
14555 "  wineconsole [valitsimet] <komento>\n"
14556 "\n"
14557 "Valitsimet:\n"
14559 #: wineconsole.rc:52
14560 msgid ""
14561 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14562 "will\n"
14563 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14564 "console.\n"
14565 msgstr ""
14566 "  --backend={user|curses}  Valinta user luo uuden ikkunan, curses yrittää\n"
14567 "                           käyttää nykyistä päätettä Winen komentorivinä.\n"
14569 #: wineconsole.rc:53
14570 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14571 msgstr "  <komento>                Wine-ohjelma, joka avataan konsolissa.\n"
14573 #: wineconsole.rc:54
14574 msgid ""
14575 "\n"
14576 "Example:\n"
14577 "  wineconsole cmd\n"
14578 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14579 "\n"
14580 msgstr ""
14581 "\n"
14582 "Esimerkki:\n"
14583 "  wineconsole cmd\n"
14584 "Käynnistää Winen komentokehotteen Winen konsolissa.\n"
14585 "\n"
14587 #: winedbg.rc:49
14588 msgid "Program Error"
14589 msgstr "Ohjelman virhe"
14591 #: winedbg.rc:54
14592 msgid ""
14593 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14594 "sorry for the inconvenience."
14595 msgstr ""
14596 "Ohjelma %s on kohdannut vakavan ongelman ja se on suljettava. Olemme "
14597 "pahoillamme haitasta."
14599 #: winedbg.rc:58
14600 msgid ""
14601 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14602 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14603 "Database</a> for tips about running this application."
14604 msgstr ""
14605 "Tämän voi aiheuttaa ongelma ohjelmassa tai puute Winessä. Saatat haluta "
14606 "käydä <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Databasessa</a>, "
14607 "josta saat vinkkejä tämän ohjelman ajamiseen."
14609 #: winedbg.rc:61
14610 msgid "Show &Details"
14611 msgstr "Näytä &tiedot"
14613 #: winedbg.rc:66
14614 msgid "Program Error Details"
14615 msgstr "Ohjelman virhetiedot"
14617 #: winedbg.rc:73
14618 msgid ""
14619 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14620 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14621 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14622 "and attach that file to the report."
14623 msgstr ""
14624 "Jos tätä ongelmaa ei esiinny Windowsin kanssa eikä sitä ole vielä "
14625 "raportoitu, voit tallentaa yksityiskohtaisemmat tiedot tiedostoon Tallenna "
14626 "nimellä -kohdassa ja sitten <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14627 "\">lähettää virheraportin</a> ja liittää tiedoston raporttiin."
14629 #: winedbg.rc:38
14630 msgid "Wine program crash"
14631 msgstr "Winen ohjelman kaatuminen"
14633 #: winedbg.rc:39
14634 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14635 msgstr "Sisäisiä ongelmia - vastaanotettu viallisia parametreja"
14637 #: winedbg.rc:40
14638 msgid "(unidentified)"
14639 msgstr "(tunnistamaton)"
14641 #: winedbg.rc:43
14642 msgid "Saving failed"
14643 msgstr "Tallennus epäonnistui"
14645 #: winedbg.rc:44
14646 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14647 msgstr "Ladataan yksityiskohtaista tietoa, odota..."
14649 #: winefile.rc:29
14650 msgid "&Open\tEnter"
14651 msgstr "&Avaa\tEnter"
14653 #: winefile.rc:33
14654 msgid "Re&name..."
14655 msgstr "&Nimeä..."
14657 #: winefile.rc:34
14658 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14659 msgstr "&Ominaisuudet\tAlt+Enter"
14661 #: winefile.rc:38
14662 msgid "Cr&eate Directory..."
14663 msgstr "Luo &hakemisto..."
14665 #: winefile.rc:43
14666 msgid "&Disk"
14667 msgstr "&Levy"
14669 #: winefile.rc:44
14670 msgid "Connect &Network Drive..."
14671 msgstr "Yhdistä &verkkoasemalle..."
14673 #: winefile.rc:45
14674 msgid "&Disconnect Network Drive"
14675 msgstr "Katkaise yhteys verkkoasemaan"
14677 #: winefile.rc:51
14678 msgid "&Name"
14679 msgstr "&Nimi"
14681 #: winefile.rc:52
14682 msgid "&All File Details"
14683 msgstr "&Kaikki tiedoston yksityiskohdat"
14685 #: winefile.rc:54
14686 msgid "&Sort by Name"
14687 msgstr "&Lajittele nimen mukaan"
14689 #: winefile.rc:55
14690 msgid "Sort &by Type"
14691 msgstr "&Lajittele &tyypin mukaan"
14693 #: winefile.rc:56
14694 msgid "Sort by Si&ze"
14695 msgstr "Lajittele k&oon mukaan"
14697 #: winefile.rc:57
14698 msgid "Sort by &Date"
14699 msgstr "Lajittele &päiväyksen mukaan"
14701 #: winefile.rc:59
14702 msgid "Filter by&..."
14703 msgstr "Suodata..."
14705 #: winefile.rc:66
14706 msgid "&Drive Bar"
14707 msgstr "&Asemapalkki"
14709 #: winefile.rc:68
14710 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14711 msgstr "Koko &ruutu\tCtrl+Shift+S"
14713 #: winefile.rc:74
14714 msgid "New &Window"
14715 msgstr "A&vaa uudessa ikkunassa"
14717 #: winefile.rc:75
14718 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14719 msgstr "Aseta tasoihin\tCtrl+F5"
14721 #: winefile.rc:77
14722 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14723 msgstr "Rivitä &pystysuunnassa\tCtrl+F4"
14725 #: winefile.rc:84
14726 msgid "&About Wine File Manager"
14727 msgstr "&Tietoja Winen Tiedostonhallinnasta"
14729 #: winefile.rc:122
14730 msgid "Select destination"
14731 msgstr "Valitse kohde"
14733 #: winefile.rc:135
14734 msgid "By File Type"
14735 msgstr "Tiedostotyypin mukaan"
14737 #: winefile.rc:140
14738 msgid "File type"
14739 msgstr "Tiedostotyyppi"
14741 #: winefile.rc:141
14742 msgid "&Directories"
14743 msgstr "&Hakemistot"
14745 #: winefile.rc:143
14746 msgid "&Programs"
14747 msgstr "&Ohjelmat"
14749 #: winefile.rc:145
14750 msgid "Docu&ments"
14751 msgstr "&Dokumentit"
14753 #: winefile.rc:147
14754 msgid "&Other files"
14755 msgstr "&Muut tiedostot"
14757 #: winefile.rc:149
14758 msgid "Show Hidden/&System Files"
14759 msgstr "Näytä &piilotetut ja järjestelmätiedostot"
14761 #: winefile.rc:160
14762 msgid "&File Name:"
14763 msgstr "&Tiedostonimi:"
14765 #: winefile.rc:162
14766 msgid "Full &Path:"
14767 msgstr "Koko &polku:"
14769 #: winefile.rc:164
14770 msgid "Last Change:"
14771 msgstr "Viimeisin muutos:"
14773 #: winefile.rc:168
14774 msgid "Cop&yright:"
14775 msgstr "Te&kijänoikeus:"
14777 #: winefile.rc:170
14778 msgid "Size:"
14779 msgstr "Koko:"
14781 #: winefile.rc:174
14782 msgid "H&idden"
14783 msgstr "P&iilotettu"
14785 #: winefile.rc:175
14786 msgid "&Archive"
14787 msgstr "&Arkisto"
14789 #: winefile.rc:176
14790 msgid "&System"
14791 msgstr "&Järjestelmä"
14793 #: winefile.rc:177
14794 msgid "&Compressed"
14795 msgstr "Paka&ttu"
14797 #: winefile.rc:178
14798 msgid "Version information"
14799 msgstr "Tietoja versiosta"
14801 #: winefile.rc:194
14802 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14803 msgid "S"
14804 msgstr "S"
14806 #: winefile.rc:90
14807 msgid "Applying font settings"
14808 msgstr "Otetaan fonttiasetuksia käyttöön"
14810 #: winefile.rc:91
14811 msgid "Error while selecting new font."
14812 msgstr "Virhe valittaessa uutta fonttia."
14814 #: winefile.rc:96
14815 msgid "Wine File Manager"
14816 msgstr "Winen Tiedostonhallinta"
14818 #: winefile.rc:98
14819 msgid "root fs"
14820 msgstr "juuritiedostojärjestelmä"
14822 #: winefile.rc:99
14823 msgid "unixfs"
14824 msgstr "UNIX-tiedostojärjestelmä"
14826 #: winefile.rc:101
14827 msgid "Shell"
14828 msgstr "Kuori"
14830 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14831 msgid "Not yet implemented"
14832 msgstr "Ei vielä toteutettu"
14834 #: winefile.rc:109
14835 msgid "Creation date"
14836 msgstr "Luotu"
14838 #: winefile.rc:110
14839 msgid "Access date"
14840 msgstr "Käytetty"
14842 #: winefile.rc:111
14843 msgid "Modification date"
14844 msgstr "Muokattu"
14846 #: winefile.rc:112
14847 msgid "Index/Inode"
14848 msgstr "Indeksi/Inode"
14850 #: winefile.rc:117
14851 msgid "%1 of %2 free"
14852 msgstr "%1 %2:sta vapaana"
14854 #: winemine.rc:39
14855 msgid "&Game"
14856 msgstr "&Peli"
14858 #: winemine.rc:40
14859 msgid "&New\tF2"
14860 msgstr "&Uusi\tF2"
14862 #: winemine.rc:42
14863 msgid "Question &Marks"
14864 msgstr "&Kysymysmerkit"
14866 #: winemine.rc:44
14867 msgid "&Beginner"
14868 msgstr "&Aloittelija"
14870 #: winemine.rc:45
14871 msgid "&Advanced"
14872 msgstr "&Kehittynyt"
14874 #: winemine.rc:46
14875 msgid "&Expert"
14876 msgstr "&Taitava"
14878 #: winemine.rc:47
14879 msgid "&Custom..."
14880 msgstr "Mukau&ta..."
14882 #: winemine.rc:49
14883 msgid "&Fastest Times"
14884 msgstr "&Nopeimmat ajat"
14886 #: winemine.rc:54
14887 msgid "&About WineMine"
14888 msgstr "&Tietoja WineMinesta"
14890 #: winemine.rc:61
14891 msgid "Fastest Times"
14892 msgstr "Nopeimmat ajat"
14894 #: winemine.rc:63
14895 msgid "Fastest times"
14896 msgstr "Nopeimmat ajat"
14898 #: winemine.rc:64
14899 msgid "Beginner"
14900 msgstr "Aloittelija"
14902 #: winemine.rc:65
14903 msgid "Advanced"
14904 msgstr "Kehittynyt"
14906 #: winemine.rc:66
14907 msgid "Expert"
14908 msgstr "Ekspertti"
14910 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14911 msgid "Reset Results"
14912 msgstr "Poista tulokset"
14914 #: winemine.rc:80
14915 msgid "Congratulations!"
14916 msgstr "Onnittelut!"
14918 #: winemine.rc:82
14919 msgid "Please enter your name"
14920 msgstr "Anna nimesi"
14922 #: winemine.rc:90
14923 msgid "Custom Game"
14924 msgstr "Mukautettu peli"
14926 #: winemine.rc:92
14927 msgid "Rows"
14928 msgstr "Rivejä"
14930 #: winemine.rc:93
14931 msgid "Columns"
14932 msgstr "Sarakkeita"
14934 #: winemine.rc:94
14935 msgid "Mines"
14936 msgstr "Miinoja"
14938 #: winemine.rc:34
14939 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14940 msgstr "Kaikki tulokset hävitetään. Oletko varma?"
14942 #: winemine.rc:30
14943 msgid "WineMine"
14944 msgstr "WineMine"
14946 #: winemine.rc:31
14947 msgid "Nobody"
14948 msgstr "Ei kukaan"
14950 #: winemine.rc:32
14951 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14952 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14954 #: winhlp32.rc:35
14955 msgid "Printer &setup..."
14956 msgstr "&Tulostimen asetukset..."
14958 #: winhlp32.rc:42
14959 msgid "&Annotate..."
14960 msgstr "&Huomautus..."
14962 #: winhlp32.rc:44
14963 msgid "&Bookmark"
14964 msgstr "&Kirjanmerkki"
14966 #: winhlp32.rc:45
14967 msgid "&Define..."
14968 msgstr "&Aseta..."
14970 #: winhlp32.rc:48
14971 msgid "Always on &top"
14972 msgstr "&Aina päällimmäisenä"
14974 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14975 msgid "Fonts"
14976 msgstr "Fontit"
14978 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14979 msgid "Small"
14980 msgstr "Pieni"
14982 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14983 msgid "Normal"
14984 msgstr "Normaali"
14986 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14987 msgid "Large"
14988 msgstr "Suuri"
14990 #: winhlp32.rc:58
14991 msgid "&Help on help\tF1"
14992 msgstr "&Ohjeen ohje\tF1"
14994 #: winhlp32.rc:59
14995 msgid "&About Wine Help"
14996 msgstr "T&ietoja Winen Ohjeesta"
14998 #: winhlp32.rc:67
14999 msgid "Annotation..."
15000 msgstr "Huomautus..."
15002 #: winhlp32.rc:68
15003 msgid "Copy"
15004 msgstr "Kopioi"
15006 #: winhlp32.rc:100
15007 msgid "Index"
15008 msgstr "Sisällys"
15010 #: winhlp32.rc:108
15011 msgid "Search"
15012 msgstr "Etsi"
15014 #: winhlp32.rc:81
15015 msgid "Wine Help"
15016 msgstr "Winen Ohje"
15018 #: winhlp32.rc:86
15019 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15020 msgstr "Virhe luettaessa ohjetiedostoa `%s'"
15022 #: winhlp32.rc:88
15023 msgid "Summary"
15024 msgstr "Yhteenveto"
15026 #: winhlp32.rc:87
15027 msgid "&Index"
15028 msgstr "&Sisällys"
15030 #: winhlp32.rc:91
15031 msgid "Help files (*.hlp)"
15032 msgstr "Ohjetiedostot (*.hlp)"
15034 #: winhlp32.rc:92
15035 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15036 msgstr "Ei löytynyt tiedostoa '%s'. Haluatko etsiä sen itse?"
15038 #: winhlp32.rc:93
15039 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15040 msgstr "Richedit-toteutusta ei löytynyt... Keskeytetään"
15042 #: winhlp32.rc:94
15043 msgid "Help topics: "
15044 msgstr "Ohjeen otsikot: "
15046 #: wmic.rc:28
15047 msgid "Error: Command line not supported\n"
15048 msgstr "Virhe: Komentoriviä ei tueta\n"
15050 #: wmic.rc:29
15051 msgid "Error: Alias not found\n"
15052 msgstr "Virhe: Aliasta ei löydy\n"
15054 #: wmic.rc:30
15055 msgid "Error: Invalid query\n"
15056 msgstr "Virhe: Virheellinen kysely\n"
15058 #: wmic.rc:31
15059 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15060 msgstr "Virhe: Virheellinen syntaksi komennolle PATH\n"
15062 #: wordpad.rc:31
15063 msgid "&New...\tCtrl+N"
15064 msgstr "&Uusi...\tCtrl+N"
15066 #: wordpad.rc:45
15067 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15068 msgstr "Tee &uudelleen\tCtrl+Y"
15070 #: wordpad.rc:50
15071 msgid "&Clear\tDel"
15072 msgstr "P&oista\tDel"
15074 #: wordpad.rc:51
15075 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15076 msgstr "&Valitse kaikki\tCtrl+A"
15078 #: wordpad.rc:54
15079 msgid "Find &next\tF3"
15080 msgstr "Hae &seuraava\tF3"
15082 #: wordpad.rc:57
15083 msgid "Read-&only"
15084 msgstr "Vain &luku"
15086 #: wordpad.rc:58
15087 msgid "&Modified"
15088 msgstr "&Muokattu"
15090 #: wordpad.rc:60
15091 msgid "E&xtras"
15092 msgstr "&Ekstrat"
15094 #: wordpad.rc:62
15095 msgid "Selection &info"
15096 msgstr "&Valinnan tiedot"
15098 #: wordpad.rc:63
15099 msgid "Character &format"
15100 msgstr "Merkkien &muotoilu"
15102 #: wordpad.rc:64
15103 msgid "&Def. char format"
15104 msgstr "Mää&ritä merkkien muotoilu"
15106 #: wordpad.rc:65
15107 msgid "Paragrap&h format"
15108 msgstr "&Kappaleen muotoilu"
15110 #: wordpad.rc:66
15111 msgid "&Get text"
15112 msgstr "&Poimi teksti"
15114 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15115 msgid "&Format Bar"
15116 msgstr "&Muotoilupalkki"
15118 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15119 msgid "&Ruler"
15120 msgstr "&Viivoitin"
15122 #: wordpad.rc:78
15123 msgid "&Insert"
15124 msgstr "&Lisää"
15126 #: wordpad.rc:80
15127 msgid "&Date and time..."
15128 msgstr "&Päivämäärä ja aika..."
15130 #: wordpad.rc:82
15131 msgid "F&ormat"
15132 msgstr "&Muotoile"
15134 #: wordpad.rc:85
15135 msgid "&Lists"
15136 msgstr "&Listat"
15138 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15139 msgid "&Bullet points"
15140 msgstr "&Listan kohdat"
15142 #: wordpad.rc:88
15143 msgid "Numbers"
15144 msgstr "Luvut"
15146 #: wordpad.rc:89
15147 msgid "Letters - lower case"
15148 msgstr "Kirjaimet - pienaakkoset"
15150 #: wordpad.rc:90
15151 msgid "Letters - upper case"
15152 msgstr "Kirjaimet - suuraakkoset"
15154 #: wordpad.rc:91
15155 msgid "Roman numerals - lower case"
15156 msgstr "Roomalaiset numerot - pienaakkoset"
15158 #: wordpad.rc:92
15159 msgid "Roman numerals - upper case"
15160 msgstr "Roomalaiset numerot - suuraakkoset"
15162 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15163 msgid "&Paragraph..."
15164 msgstr "&Kappale..."
15166 #: wordpad.rc:95
15167 msgid "&Tabs..."
15168 msgstr "&Sarkaimet..."
15170 #: wordpad.rc:96
15171 msgid "Backgroun&d"
15172 msgstr "&Tausta"
15174 #: wordpad.rc:98
15175 msgid "&System\tCtrl+1"
15176 msgstr "&Järjestelmä\tCtrl+1"
15178 #: wordpad.rc:99
15179 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15180 msgstr "&Vaaleankeltainen\tCtrl+2"
15182 #: wordpad.rc:104
15183 msgid "&About Wine Wordpad"
15184 msgstr "T&ietoja Winen Wordpadista"
15186 #: wordpad.rc:141
15187 msgid "Automatic"
15188 msgstr "Automaattinen"
15190 #: wordpad.rc:210
15191 msgid "Date and time"
15192 msgstr "Päivämäärä ja aika"
15194 #: wordpad.rc:213
15195 msgid "Available formats"
15196 msgstr "Mahdolliset muodot"
15198 #: wordpad.rc:224
15199 msgid "New document type"
15200 msgstr "Uusi dokumettityyppi"
15202 #: wordpad.rc:232
15203 msgid "Paragraph format"
15204 msgstr "Kappaleen muotoilu"
15206 #: wordpad.rc:235
15207 msgid "Indentation"
15208 msgstr "Sisennys"
15210 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15211 msgid "Left"
15212 msgstr "Vasen"
15214 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15215 msgid "Right"
15216 msgstr "Oikea"
15218 #: wordpad.rc:240
15219 msgid "First line"
15220 msgstr "Ensimmäinen rivi"
15222 #: wordpad.rc:242
15223 msgid "Alignment"
15224 msgstr "Tasaus"
15226 #: wordpad.rc:250
15227 msgid "Tabs"
15228 msgstr "Sarkaimet"
15230 #: wordpad.rc:253
15231 msgid "Tab stops"
15232 msgstr "Sarkainkohdat"
15234 #: wordpad.rc:255
15235 msgid "&Add"
15236 msgstr "&Lisää"
15238 #: wordpad.rc:259
15239 msgid "Remove al&l"
15240 msgstr "Poista &kaikki"
15242 #: wordpad.rc:267
15243 msgid "Line wrapping"
15244 msgstr "Rivien katkaisu"
15246 #: wordpad.rc:268
15247 msgid "&No line wrapping"
15248 msgstr "&Ei rivien katkaisua"
15250 #: wordpad.rc:269
15251 msgid "Wrap text by the &window border"
15252 msgstr "Katkaise teksti &ikkunan reunassa"
15254 #: wordpad.rc:270
15255 msgid "Wrap text by the &margin"
15256 msgstr "Katkaise teksti &marginaalissa"
15258 #: wordpad.rc:271
15259 msgid "Toolbars"
15260 msgstr "Työkalupalkit"
15262 #: wordpad.rc:284
15263 msgctxt "accelerator Align Left"
15264 msgid "L"
15265 msgstr "L"
15267 #: wordpad.rc:285
15268 msgctxt "accelerator Align Center"
15269 msgid "E"
15270 msgstr "E"
15272 #: wordpad.rc:286
15273 msgctxt "accelerator Align Right"
15274 msgid "R"
15275 msgstr "R"
15277 #: wordpad.rc:293
15278 msgctxt "accelerator Redo"
15279 msgid "Y"
15280 msgstr "Y"
15282 #: wordpad.rc:294
15283 msgctxt "accelerator Bold"
15284 msgid "B"
15285 msgstr "B"
15287 #: wordpad.rc:295
15288 msgctxt "accelerator Italic"
15289 msgid "I"
15290 msgstr "I"
15292 #: wordpad.rc:296
15293 msgctxt "accelerator Underline"
15294 msgid "U"
15295 msgstr "U"
15297 #: wordpad.rc:147
15298 msgid "All documents (*.*)"
15299 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
15301 #: wordpad.rc:148
15302 msgid "Text documents (*.txt)"
15303 msgstr "Tekstitiedostot (*.txt)"
15305 #: wordpad.rc:149
15306 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15307 msgstr "Unicode-tekstitiedosto (*.txt)"
15309 #: wordpad.rc:150
15310 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15311 msgstr "Rikastettu teksti (*.rtf)"
15313 #: wordpad.rc:151
15314 msgid "Rich text document"
15315 msgstr "Rikastettu teksti"
15317 #: wordpad.rc:152
15318 msgid "Text document"
15319 msgstr "Tekstitiedosto"
15321 #: wordpad.rc:153
15322 msgid "Unicode text document"
15323 msgstr "Unicode-tekstitiedosto"
15325 #: wordpad.rc:154
15326 msgid "Printer files (*.prn)"
15327 msgstr "Tulostustiedostot (*.prn)"
15329 #: wordpad.rc:161
15330 msgid "Center"
15331 msgstr "Keskitä"
15333 #: wordpad.rc:167
15334 msgid "Text"
15335 msgstr "Teksti"
15337 #: wordpad.rc:168
15338 msgid "Rich text"
15339 msgstr "Rikastettu teksti"
15341 #: wordpad.rc:174
15342 msgid "Next page"
15343 msgstr "Seuraava sivu"
15345 #: wordpad.rc:175
15346 msgid "Previous page"
15347 msgstr "Edellinen sivu"
15349 #: wordpad.rc:176
15350 msgid "Two pages"
15351 msgstr "Kaksi sivua"
15353 #: wordpad.rc:177
15354 msgid "One page"
15355 msgstr "Yksi sivu"
15357 #: wordpad.rc:178
15358 msgid "Zoom in"
15359 msgstr "Lähennä"
15361 #: wordpad.rc:179
15362 msgid "Zoom out"
15363 msgstr "Loitonna"
15365 #: wordpad.rc:181
15366 msgid "Page"
15367 msgstr "Sivu"
15369 #: wordpad.rc:182
15370 msgid "Pages"
15371 msgstr "Sivut"
15373 #: wordpad.rc:183
15374 msgctxt "unit: centimeter"
15375 msgid "cm"
15376 msgstr "cm"
15378 #: wordpad.rc:184
15379 msgctxt "unit: inch"
15380 msgid "in"
15381 msgstr "in"
15383 #: wordpad.rc:185
15384 msgid "inch"
15385 msgstr "tuuma"
15387 #: wordpad.rc:186
15388 msgctxt "unit: point"
15389 msgid "pt"
15390 msgstr "pt"
15392 #: wordpad.rc:191
15393 msgid "Document"
15394 msgstr "Dokumentti"
15396 #: wordpad.rc:192
15397 msgid "Save changes to '%s'?"
15398 msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon '%s'?"
15400 #: wordpad.rc:193
15401 msgid "Finished searching the document."
15402 msgstr "Haku dokumentista päättyi."
15404 #: wordpad.rc:194
15405 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15406 msgstr "Ei voitu ladata RichEdit-kirjastoa."
15408 #: wordpad.rc:195
15409 msgid ""
15410 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15411 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15412 msgstr ""
15413 "Valitsit tallennuksen tavallisessa tekstimuodossa, jolloin kaikki muotoilut "
15414 "häviävät. Haluatko varmasti tehdä näin?"
15416 #: wordpad.rc:198
15417 msgid "Invalid number format."
15418 msgstr "Luvun muoto ei kelpaa."
15420 #: wordpad.rc:199
15421 msgid "OLE storage documents are not supported."
15422 msgstr "OLE-varastodokumentteja ei tueta."
15424 #: wordpad.rc:200
15425 msgid "Could not save the file."
15426 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa."
15428 #: wordpad.rc:201
15429 msgid "You do not have access to save the file."
15430 msgstr "Tiedoston tallentamiseen ei ole oikeutta."
15432 #: wordpad.rc:202
15433 msgid "Could not open the file."
15434 msgstr "Tiedostoa ei voitu avata."
15436 #: wordpad.rc:203
15437 msgid "You do not have access to open the file."
15438 msgstr "Tiedoston avaamiseen ei ole oikeutta."
15440 #: wordpad.rc:204
15441 msgid "Printing not implemented."
15442 msgstr "Tulostusta ei ole toteutettu."
15444 #: wordpad.rc:205
15445 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15446 msgstr "Ei voida lisätä yli 32 sarkainkohtaa."
15448 #: write.rc:30
15449 msgid "Starting Wordpad failed"
15450 msgstr "Wordpadin käynnistys epäonnistui"
15452 #: xcopy.rc:30
15453 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15454 msgstr "Parametrien määrä ei kelpaa - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15456 #: xcopy.rc:31
15457 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15458 msgstr "Virheellinen parametri '%1' - Komento xcopy /? näyttää ohjeen\n"
15460 #: xcopy.rc:32
15461 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15462 msgstr "Paina <Enter> aloittaaksesi kopioinnin\n"
15464 #: xcopy.rc:33
15465 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15466 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitaisiin\n"
15468 #: xcopy.rc:34
15469 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15470 msgstr "%1!d! tiedosto(a) kopioitu\n"
15472 #: xcopy.rc:37
15473 msgid ""
15474 "Is '%1' a filename or directory\n"
15475 "on the target?\n"
15476 "(F - File, D - Directory)\n"
15477 msgstr ""
15478 "Onko '%1' tiedostonimi tai hakemisto\n"
15479 "kohteella?\n"
15480 "(T - tiedosto, H - hakemisto)\n"
15482 #: xcopy.rc:38
15483 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15484 msgstr "%1? (Kyllä|Ei)\n"
15486 #: xcopy.rc:39
15487 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15488 msgstr "Kirjoita %1:n yli? (Kyllä|Ei|kAikki)\n"
15490 #: xcopy.rc:40
15491 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15492 msgstr ""
15493 "Tiedoston '%1' kopiointi sijaintiin '%2' epäonnistui paluuarvolla %3!d!\n"
15495 #: xcopy.rc:42
15496 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15497 msgstr "Kaatui luettaessa tiedostoa '%1'\n"
15499 #: xcopy.rc:46
15500 msgctxt "File key"
15501 msgid "F"
15502 msgstr "T"
15504 #: xcopy.rc:47
15505 msgctxt "Directory key"
15506 msgid "D"
15507 msgstr "H"
15509 #: xcopy.rc:80
15510 msgid ""
15511 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15512 "\n"
15513 "Syntax:\n"
15514 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15515 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15516 "\n"
15517 "Where:\n"
15518 "\n"
15519 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15520 "\tmore files.\n"
15521 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15522 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15523 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15524 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15525 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15526 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15527 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15528 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15529 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15530 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15531 "[/N]  Copy using short names.\n"
15532 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15533 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15534 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15535 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15536 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15537 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15538 "\tarchive attribute.\n"
15539 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15540 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15541 "\t\tthan source.\n"
15542 "\n"
15543 msgstr ""
15544 "XCOPY - Kopioi lähdetiedostoja tai hakemistopuita kohteeseen.\n"
15545 "\n"
15546 "Syntaksi:\n"
15547 "XCOPY lähde [kohde] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15548 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15549 "\n"
15550 "Missä:\n"
15551 "\n"
15552 "[/I]  Oleta hakemisto, jos kohdetta ei ole ja kopioidaan useampi tiedosto.\n"
15553 "[/S]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot.\n"
15554 "[/E]  Kopioi hakemistot ja alihakemistot, myös tyhjät.\n"
15555 "[/Q]  Älä listaa nimiä kopioitaessa eli toimi hiljaa.\n"
15556 "[/F]  Näytä koko lähde- ja kohdenimet, kun kopioidaan.\n"
15557 "[/L]  Simuloi toiminto ja näytä nimet, jotka kopioitaisiin.\n"
15558 "[/W]  Kysy ennen kopioinnin aloittamista.\n"
15559 "[/T]  Luo tyhjä hakemisto, mutta älä kopioi tiedostoja.\n"
15560 "[/Y]  Älä kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15561 "[/-Y] Kysy, kun kirjoitetaan tiedostojen yli.\n"
15562 "[/P]  Kysy jokaisesta lähdetiedostosta ennen kopiointia.\n"
15563 "[/N]  Kopioi käyttäen lyhyitä nimiä.\n"
15564 "[/U]  Kopioi vain tiedostot, jotka ovat jo olemassa kohteessa.\n"
15565 "[/R]  Kirjoita yli, jos kohdetiedostolla on vain luku -attribuutti.\n"
15566 "[/H]  Sisällytä kopioon piilotetut ja järjestelmätiedostot.\n"
15567 "[/C]  Jatka, vaikka kopioinnin aikana tulisi virhe.\n"
15568 "[/A]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti.\n"
15569 "[/M]  Kopioi vain tiedostot, joilla on arkistointiattribuutti, ja\n"
15570 "\tpoista arkistointiattribuutti.\n"
15571 "[/D | /D:k-p-v] Kopioi uudet tiedostot tai ne, joita on muokattu annetun\n"
15572 "\t\tpäivän jälkeen. Jos päivää ei anneta, kopioi vain, jos\n"
15573 "\t\tkohde on vanhempi kuin lähde.\n"
15574 "\n"