crypt32: Add support for CRYPT_MACHINE_KEYSET in PFXImportCertStore.
[wine.git] / po / es.po
blob677e7f9ebb2fceef23f8c81159a4967d1b4b0736
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-11-30 11:26-0600\n"
9 "Last-Translator: Eduardo García <eduardo.garcia@gmx.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
26 "duro, haga clic en Instalar."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalar..."
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Cambiar/Quitar."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Información de Soporte"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "&Modificar..."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
55 msgid "&Remove"
56 msgstr "E&liminar"
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Información de Soporte"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
81 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
82 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
83 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
84 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
85 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
86 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
87 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
88 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/wineconsole/wineconsole.rc:133
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
96 msgid "OK"
97 msgstr "Aceptar"
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
101 msgstr ""
102 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
103 "%s:"
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
106 msgid "Publisher:"
107 msgstr "Fabricante:"
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
110 msgid "Version:"
111 msgstr "Versión:"
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
114 msgid "Contact:"
115 msgstr "Contacto:"
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
119 msgstr "Información de Soporte:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
123 msgstr "Teléfono de Soporte:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
126 msgid "Readme:"
127 msgstr "Léeme:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
134 msgid "Comments:"
135 msgstr "Comentarios:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Instalador Wine Gecko"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
142 msgid ""
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
146 "\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
149 "details."
150 msgstr ""
151 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
152 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
153 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
154 "\n"
155 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
156 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
159 msgid "&Install"
160 msgstr "&Instalar"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
163 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
164 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
175 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
176 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
177 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
180 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
181 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
182 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
184 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
185 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
187 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
188 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
189 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
190 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
191 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
192 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
193 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
194 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
197 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:134 programs/winefile/winefile.rc:128
198 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
199 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Cancelar"
205 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
206 #, fuzzy
207 #| msgid "Wine Gecko Installer"
208 msgid "Wine Mono Installer"
209 msgstr "Instalador Wine Gecko"
211 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
212 #, fuzzy
213 #| msgid ""
214 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
215 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
216 #| "install it for you.\n"
217 #| "\n"
218 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
219 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
220 #| "a> for details."
221 msgid ""
222 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
223 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
224 "it for you.\n"
225 "\n"
226 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
227 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
228 "details."
229 msgstr ""
230 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
231 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
232 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
233 "\n"
234 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
235 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
238 msgid "Add/Remove Programs"
239 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
242 msgid ""
243 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
244 "computer."
245 msgstr ""
246 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
247 "equipo."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
251 msgid "Applications"
252 msgstr "Aplicaciones"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
255 msgid ""
256 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
257 "entry for this program from the registry?"
258 msgstr ""
259 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
260 "este programa en el registro?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "No especificado"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
268 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "Nombre"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "Fabricante"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "Versión"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "Programas de instalación"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "Programas (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
290 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "&Cambiar/Quitar"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "Descargando..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "Instalando..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr ""
313 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
314 "instalación del archivo corrupto."
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
317 msgid "Compress options"
318 msgstr "Opciones de compresión"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
321 msgid "&Choose a stream:"
322 msgstr "&Elija un stream:"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
325 msgid "&Options..."
326 msgstr "&Opciones..."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
329 msgid "&Interleave every"
330 msgstr "&Intercalar cada"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
333 msgid "frames"
334 msgstr "cuadros"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
337 msgid "Current format:"
338 msgstr "Formato actual:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
341 msgid "Waveform: %s"
342 msgstr "Forma de onda: %s"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
345 msgid "Waveform"
346 msgstr "Forma de onda"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
349 msgid "All multimedia files"
350 msgstr "Todos los archivos multimedia"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
353 msgid "video"
354 msgstr "vídeo"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
357 msgid "audio"
358 msgstr "audio"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
361 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
362 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
365 msgid "uncompressed"
366 msgstr "sin compresión"
368 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
369 msgid "Canceling..."
370 msgstr "Cancelando..."
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
373 msgid "%1!u! %2 remaining"
374 msgstr ""
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
377 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
378 msgstr ""
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
381 #, fuzzy
382 #| msgid "&Seconds"
383 msgid "seconds"
384 msgstr "&Segundos"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
387 msgid "minutes"
388 msgstr ""
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
391 msgid "hours"
392 msgstr ""
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
395 msgid "Properties for %s"
396 msgstr "Propiedades de %s"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
399 msgid "&Apply"
400 msgstr "&Aplicar"
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
403 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
404 msgid "Help"
405 msgstr "Ayuda"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
408 msgid "Wizard"
409 msgstr "Asistente"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
412 msgid "< &Back"
413 msgstr "< &Anterior"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
416 msgid "&Next >"
417 msgstr "&Siguiente >"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
420 msgid "Finish"
421 msgstr "Terminar"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
424 msgid "Customize Toolbar"
425 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
429 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
430 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
432 msgid "&Close"
433 msgstr "&Cerrar"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
436 msgid "R&eset"
437 msgstr "R&estaurar"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
445 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
446 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
447 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
448 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
449 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
450 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
451 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
452 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
454 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
456 msgid "&Help"
457 msgstr "A&yuda"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
460 msgid "Move &Up"
461 msgstr "Mover A&rriba"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
464 msgid "Move &Down"
465 msgstr "Mover A&bajo"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
468 msgid "A&vailable buttons:"
469 msgstr "Botones &disponibles:"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
472 msgid "&Add ->"
473 msgstr "A&ñadir ->"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
476 msgid "<- &Remove"
477 msgstr "<- &Eliminar"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
480 msgid "&Toolbar buttons:"
481 msgstr "B&otones de la barra:"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
484 msgid "Separator"
485 msgstr "Separador"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
488 msgctxt "hotkey"
489 msgid "None"
490 msgstr "Ninguno"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
494 msgid "&Yes"
495 msgstr "&Sí"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
499 msgid "&No"
500 msgstr "&No"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
503 msgid "&Retry"
504 msgstr "&Reintentar"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
507 #, fuzzy
508 #| msgid "Hide &Tabs"
509 msgid "Hide details"
510 msgstr "Ocultar &Pestañas"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
513 #, fuzzy
514 #| msgid "Details"
515 msgid "See details"
516 msgstr "Detalles"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
519 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
520 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
522 msgid "Close"
523 msgstr "Cerrar"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
526 msgid "Today:"
527 msgstr "Hoy:"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
530 msgid "Go to today"
531 msgstr "Ir a fecha de hoy"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
536 #: programs/oleview/oleview.rc:101
537 msgid "Open"
538 msgstr "Abrir"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
541 msgid "File &Name:"
542 msgstr "Nombre de &archivo:"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
545 msgid "&Directories:"
546 msgstr "&Directorios:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
549 msgid "List Files of &Type:"
550 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
553 msgid "Dri&ves:"
554 msgstr "U&nidades:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
557 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
558 #: programs/winefile/winefile.rc:172
559 msgid "&Read Only"
560 msgstr "Sólo &lectura"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
563 msgid "Save As..."
564 msgstr "Guardar como..."
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
567 msgid "Save As"
568 msgstr "Guardar como"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
572 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
573 msgid "Print"
574 msgstr "Imprimir"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
577 msgid "Printer:"
578 msgstr "Impresora:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
581 msgid "Print range"
582 msgstr "Rango de impresión"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
585 #: programs/regedit/regedit.rc:268
586 msgid "&All"
587 msgstr "&Todo"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
590 msgid "S&election"
591 msgstr "Selecc&ión"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
594 msgid "&Pages"
595 msgstr "&Páginas"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
598 msgid "&Setup"
599 msgstr "&Configuración"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
602 msgid "&From:"
603 msgstr "&Desde:"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
606 msgid "&To:"
607 msgstr "&Hasta:"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
610 msgid "Print &Quality:"
611 msgstr "Calidad de impre&sión:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
614 msgid "Print to Fi&le"
615 msgstr "Impri&mir en archivo"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
618 msgid "Condensed"
619 msgstr "Condensado"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
622 msgid "Print Setup"
623 msgstr "Configuración de impresión"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
627 msgid "Printer"
628 msgstr "Impresora"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
631 msgid "&Default Printer"
632 msgstr "Impresora por &defecto"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
635 msgid "[none]"
636 msgstr "[ninguna]"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
639 msgid "Specific &Printer"
640 msgstr "Impresora &específica"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
644 msgid "Orientation"
645 msgstr "Orientación"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
648 msgid "Po&rtrait"
649 msgstr "&Vertical"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
652 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
653 msgid "&Landscape"
654 msgstr "&Apaisado"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
658 msgid "Paper"
659 msgstr "Papel"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
662 msgid "Si&ze"
663 msgstr "&Tamaño"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
666 msgid "&Source"
667 msgstr "O&rigen"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/wineconsole/wineconsole.rc:83
670 msgid "Font"
671 msgstr "Fuente"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Fuente:"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
678 msgid "Font St&yle:"
679 msgstr "Est&ilo:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
683 msgid "&Size:"
684 msgstr "Ta&maño:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
687 msgid "Effects"
688 msgstr "Efectos"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
691 msgid "Stri&keout"
692 msgstr "&Tachado"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
695 msgid "&Underline"
696 msgstr "&Subrayado"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
699 msgid "&Color:"
700 msgstr "C&olor:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
703 msgid "Sample"
704 msgstr "Ejemplo"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
707 msgid "Scr&ipt:"
708 msgstr "Co&dificación:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
711 msgid "Color"
712 msgstr "Color"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
715 msgid "&Basic Colors:"
716 msgstr "Colores &básicos:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
719 msgid "&Custom Colors:"
720 msgstr "Colores person&alizados:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
723 msgid "|S&olid"
724 msgstr ""
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
727 msgid "&Red:"
728 msgstr "&Rojo:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
731 msgid "&Green:"
732 msgstr "&Verde:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
735 msgid "&Blue:"
736 msgstr "A&zul:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
739 msgid "&Hue:"
740 msgstr "&Tinte:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
743 msgctxt "Saturation"
744 msgid "&Sat:"
745 msgstr "&Sat.:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
748 msgctxt "Luminance"
749 msgid "&Lum:"
750 msgstr "&Lum.:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
753 msgid "&Add to Custom Colors"
754 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
757 msgid "&Define Custom Colors >>"
758 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
761 #, fuzzy
762 #| msgid "&No"
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&No"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
768 #: programs/regedit/regedit.rc:285
769 msgid "Find"
770 msgstr "Buscar"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "&Buscar:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "Sólo &palabra completa"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
785 msgid "Direction"
786 msgstr "Dirección"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "&Arriba"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "A&bajo"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "Buscar &siguiente"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "Reemplazar"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "Reem&plazar con:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "&Reemplazar"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "Reemplazar &todo"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:30
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "&Propiedades"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "&Nombre:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "Estado:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "Tipo:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "Dónde:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "Comentario:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "Pá&ginas"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "&Selección"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "&desde:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "&hasta:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "Copias"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "Número de &copias:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "I&ntercalar"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "Ta&maño:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "&Origen:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "&Vertical"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "A&paisado"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "Configuración de página"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "&Bandeja:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "&Vertical"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "I&zquierdo:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "&Derecho:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "&Superior:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "In&ferior:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "&Impresora..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "Mirar &en:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "Nombre de &archivo:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "&Tipo de archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "&Abrir"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "Nombre de archivo:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "Tipo de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "Archivo no encontrado"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "El archivo no existe\n"
968 "¿Desea crearlo?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "El archivo ya existe.\n"
976 "¿Desea sobrescribirlo?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
988 "caracteres:\n"
989 "                          / : < > |"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "La ruta no existe"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "El archivo no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr ""
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Subir un nivel"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1012 msgid "List"
1013 msgstr "Lista"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1016 msgid "Details"
1017 msgstr "Detalles"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Explorar el escritorio"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1024 msgid "Regular"
1025 msgstr "Normal"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1028 msgid "Bold"
1029 msgstr "Negrita"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1032 msgid "Italic"
1033 msgstr "Cursiva"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1036 msgid "Bold Italic"
1037 msgstr "Negrita cursiva"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1040 msgid "Black"
1041 msgstr "Negro"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1044 msgid "Maroon"
1045 msgstr "Granate"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1048 msgid "Green"
1049 msgstr "Verde"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1052 msgid "Olive"
1053 msgstr "Verde oliva"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1056 msgid "Navy"
1057 msgstr "Azul marino"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1060 msgid "Purple"
1061 msgstr "Morado"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1064 msgid "Teal"
1065 msgstr "Turquesa"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1068 msgid "Gray"
1069 msgstr "Gris"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1072 msgid "Silver"
1073 msgstr "Plateado"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1076 msgid "Red"
1077 msgstr "Rojo"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1080 msgid "Lime"
1081 msgstr "Lima"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1084 msgid "Yellow"
1085 msgstr "Amarillo"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "Azul"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "Fucsia"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "Agua"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "Blanco"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "Entrada ilegible"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1113 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1125 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1137 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "No se encuentra la impresora."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "Sin memoria."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "Ha ocurrido un error."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1169 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1170 "una y vuelva a intentarlo."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1177 msgid "&Save"
1178 msgstr "&Guardar"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1181 msgid "Save &in:"
1182 msgstr "Guardar &en:"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Guardar"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1189 msgid "Open File"
1190 msgstr "Abrir archivo"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 #, fuzzy
1194 #| msgid "New Folder"
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Nueva carpeta"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr ""
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1203 msgid "Ready"
1204 msgstr "Preparada"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1207 msgid "Paused; "
1208 msgstr "Pausada; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1211 msgid "Error; "
1212 msgstr "Error; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1219 msgid "Paper jam; "
1220 msgstr "Papel atascado; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Sin papel; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Problema con el papel; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Impresora desconectada; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "E/S activa; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1243 msgid "Busy; "
1244 msgstr "Ocupada; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1247 msgid "Printing; "
1248 msgstr "Imprimiendo; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "No disponible; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1259 msgid "Waiting; "
1260 msgstr "Esperando; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "Procesando; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Inicializando; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Calentándose; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1275 msgid "Toner low; "
1276 msgstr "Tóner bajo; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1279 msgid "No toner; "
1280 msgstr "Sin tóner; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1283 msgid "Page punt; "
1284 msgstr "Página demasiado compleja; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Sin memoria; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Impresora por defecto; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Márgenes [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1324 msgid "mm"
1325 msgstr "mm"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1328 msgid "&User name:"
1329 msgstr "&Usuario:"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1333 msgid "&Password:"
1334 msgstr "&Contraseña:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Conectar a %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Conectando a %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Identificación incorrecta"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1353 msgid ""
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1356 msgstr ""
1357 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1358 "y contraseña son correctos."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1361 msgid ""
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1363 "\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1366 msgstr ""
1367 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1368 "\n"
1369 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1370 "de introducir su contraseña."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Atributos de la clave"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Restricciones básicas"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1401 msgid "Key Usage"
1402 msgstr "Uso de la clave"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Políticas de Certificado"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "Código de Razón de CRL"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Extensiones del Certificado"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Confiar Sí o No"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "Dirección de Email"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Nombre No Estructurado"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1450 msgstr "Tipo de Contenido"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Digest del Mensaje"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Hora de la Firma"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Contra-Firma"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Contraseña de Desafío"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Dirección no Estructurada"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "Capacidades S/MIME"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1482 msgid "CPS"
1483 msgstr "CPS"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1486 msgid "User Notice"
1487 msgstr "Notificación de Usuario"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Tipo de Certificado"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Certificado Múltiple"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "URL Base de Netscape"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Comentario de Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "País/Región"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organización"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Unidad Organizativa"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1554 msgid "Common Name"
1555 msgstr "Nombre Común"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1558 msgid "Locality"
1559 msgstr "Localidad"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Estado o Provincia"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1566 msgid "Title"
1567 msgstr "Título"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1570 msgid "Given Name"
1571 msgstr "Nombre Dado"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1574 msgid "Initials"
1575 msgstr "Iniciales"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1578 msgid "Surname"
1579 msgstr "Apellido"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Componente de Dominio"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1587 msgstr "Dirección de la Calle"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Número de Serie"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1594 msgid "CA Version"
1595 msgstr "Versión de CA"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Versión de CA Mutua"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Nombre Principal"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1618 msgid "OS Version"
1619 msgstr "Versión del SO"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "CSP de Inscripción"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1626 msgid "CRL Number"
1627 msgstr "Número CRL"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Indicador Delta CRL"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "CRL Más Reciente"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Restricciones de Nombre"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Mapeos de Política"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Restricciones de Política"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Políticas de Aplicación"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1670 msgid "CMC Data"
1671 msgstr "Datos CMC"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "Respuesta CMC"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "Información de Estado CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "Extensiones CMC"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "Atributos CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1694 msgid "PKCS 7 Data"
1695 msgstr "Datos PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Firmante de Paja"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Id de Transacción"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Nonce del Emisor"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Nonce del Receptor"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1774 msgid "Reg Info"
1775 msgstr "Información de Reg"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Obtener Certificado"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1782 msgid "Get CRL"
1783 msgstr "Obtener CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Revocar Solicitud"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Consulta Pendiente"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Información de Cliente"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Autenticación de Servidor"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Autenticación de Cliente"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Firma de Código"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Email Seguro"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Marcado de Tiempo"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Derechos Digitales"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Subordinación Cualificada"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Recuperación de Claves"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Firmado de Documento"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Firmado de por vida"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1934 msgid "Personal"
1935 msgstr "Personal"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1943 msgstr "Otra Gente"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Publicadores de Confianza"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Certificados no de Confianza"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1954 msgid "KeyID="
1955 msgstr "KeyID="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Emisor de Certificado"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1966 msgid "Other Name="
1967 msgstr "Otro Nombre="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "Dirección Email="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1974 msgid "DNS Name="
1975 msgstr "Nombre DNS="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Dirección de Directorio"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1982 msgid "URL="
1983 msgstr "URL="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1986 msgid "IP Address="
1987 msgstr "Dirección IP="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1990 msgid "Mask="
1991 msgstr "Máscara="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "ID Registrado="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Tipo del Sujeto="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2007 msgid "CA"
2008 msgstr "CA"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2011 msgid "End Entity"
2012 msgstr "Entidad Final"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2020 msgid "None"
2021 msgstr "Ninguno"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Información No Disponible"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Método de acceso="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2037 msgid "OCSP"
2038 msgstr "OCSP"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2041 msgid "CA Issuers"
2042 msgstr "Emisores CA"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Método de acceso desconocido"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Nombre alternativo"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "Punto de distribución CRL"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2061 msgid "Full Name"
2062 msgstr "Nombre completo"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2065 msgid "RDN Name"
2066 msgstr "Nombre RDN"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2069 msgid "CRL Reason="
2070 msgstr "Razón de CRL="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2073 msgid "CRL Issuer"
2074 msgstr "Emisor de CRL"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Compromiso de Clave"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2082 msgstr "Compromiso de CA"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Cambio de Afiliación"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2089 msgid "Superseded"
2090 msgstr "Reemplazado"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Cese de Operaciones"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Mantener el Certificado"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Información financiera="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2105 msgid "Available"
2106 msgstr "Disponible"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "No Disponible"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Cumple con los Criterios="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2119 msgid "Yes"
2120 msgstr "Sí"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2125 msgid "No"
2126 msgstr "No"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Firma Digital"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "No-Repudiación"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Cifrado de Clave"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Cifrado de Datos"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Acuerdo de Clave"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Firmado de Certificado"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2157 msgid "CRL Signing"
2158 msgstr "Firmado de CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Sólo Cifrar"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Sólo Descifrar"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2177 msgid "S/MIME"
2178 msgstr "S/MIME"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2181 msgid "Signature"
2182 msgstr "Firma"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2185 msgid "SSL CA"
2186 msgstr "CA SSL"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2189 msgid "S/MIME CA"
2190 msgstr "CA S/MIME"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Firma de la CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Política del Certificado"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Identificador de Política: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2213 msgid "Qualifier"
2214 msgstr "Cualificador"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Referencia de Notificación"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organización="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Número de Notificación="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Texto de Notificación="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2235 msgid "General"
2236 msgstr "General"
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Instalar Certificado..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2247 msgid "&Show:"
2248 msgstr "Mo&strar:"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Trayectoria de certificación"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Ver Certificado"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "E&stado del Certificado:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2275 msgid "Disclaimer"
2276 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2279 msgid "More &Info"
2280 msgstr "Más &Info"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2284 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Descripción:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Usos del Certificado"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "Añadir &Uso..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2312 msgid "Add Purpose"
2313 msgstr "Añadir Uso"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2316 msgid ""
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2318 msgstr ""
2319 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2320 "añadir:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2345 msgid ""
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2348 "\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2353 "\n"
2354 "To continue, click Next."
2355 msgstr ""
2356 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2357 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2358 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2359 "\n"
2360 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2361 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2362 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2363 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2364 "\n"
2365 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2368 msgid "&File name:"
2369 msgstr "Nombre de &fichero:"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2373 msgid "B&rowse..."
2374 msgstr "Explo&rar..."
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2377 msgid ""
2378 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2379 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2380 msgstr ""
2381 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2382 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2385 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2386 msgstr ""
2387 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2404 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr ""
2421 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Certificados"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2437 msgid "&Import..."
2438 msgstr "&Importar..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2442 msgid "&Export..."
2443 msgstr "&Exportar..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "&Avanzado..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2459 msgid "&View"
2460 msgstr "&Ver"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Opciones Avanzadas"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Finalidad del certificado"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2471 msgid ""
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2473 msgstr ""
2474 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2475 "Avanzados."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2505 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2506 "\n"
2507 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2508 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2509 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2510 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2511 "\n"
2512 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2515 msgid ""
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2518 msgstr ""
2519 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2520 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2552 msgstr ""
2553 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr ""
2558 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr ""
2567 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2570 msgid "&Enable strong encryption"
2571 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2574 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2575 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2578 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2579 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2582 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2583 msgstr ""
2584 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2587 #, fuzzy
2588 #| msgid "Select Certificate Store"
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgid "Certificate"
2600 msgstr "Certificado"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Información del Certificado"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 msgid ""
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2610 msgstr ""
2611 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2612 "alterado o estar corrompido."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 msgid ""
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2618 msgstr ""
2619 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2620 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 msgstr ""
2625 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2626 "confianza."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2629 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2630 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2633 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2634 msgstr ""
2635 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2638 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2639 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgid "Issued to: "
2643 msgstr "Emitido para: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgid "Issued by: "
2647 msgstr "Emitido por: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgid "Valid from "
2651 msgstr "Válido desde "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2654 msgid " to "
2655 msgstr " hasta "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2658 msgid "This certificate has an invalid signature."
2659 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2662 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2663 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2666 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2667 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2670 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2671 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2674 msgid "This certificate is OK."
2675 msgstr "Este certificado es Correcto."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2678 msgid "Field"
2679 msgstr "Campo"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2682 msgid "Value"
2683 msgstr "Valor"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2687 msgid "<All>"
2688 msgstr "<Todos>"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2691 msgid "Version 1 Fields Only"
2692 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2695 msgid "Extensions Only"
2696 msgstr "Solamente Extensiones"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2699 msgid "Critical Extensions Only"
2700 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2703 msgid "Properties Only"
2704 msgstr "Solamente Propiedades"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2707 msgid "Serial number"
2708 msgstr "Número de serie"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2711 msgid "Issuer"
2712 msgstr "Emisor"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2715 msgid "Valid from"
2716 msgstr "Válido desde"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2719 msgid "Valid to"
2720 msgstr "Válido hasta"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2723 msgid "Subject"
2724 msgstr "Sujeto"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2727 msgid "Public key"
2728 msgstr "Clave pública"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2731 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2732 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2735 msgid "SHA1 hash"
2736 msgstr "Hash SHA1"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2739 msgid "Enhanced key usage (property)"
2740 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2743 msgid "Friendly name"
2744 msgstr "Nombre descriptivo"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2748 msgid "Description"
2749 msgstr "Descripción"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2752 msgid "Certificate Properties"
2753 msgstr "Propiedades del Certificado"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2756 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2757 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2760 msgid "The OID you entered already exists."
2761 msgstr "El OID introducido ya existe."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2764 msgid "Please select a certificate store."
2765 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2768 msgid ""
2769 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2770 "select another file."
2771 msgstr ""
2772 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2773 "Por favor seleccione otro fichero."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2776 msgid "File to Import"
2777 msgstr "Fichero a Importar"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2780 msgid "Specify the file you want to import."
2781 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2784 msgid "Certificate Store"
2785 msgstr "Almacén de Certificados"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2788 msgid ""
2789 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2790 "lists, and certificate trust lists."
2791 msgstr ""
2792 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2793 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2796 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2797 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2800 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2801 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2804 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2805 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2808 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2809 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2812 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2813 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2816 msgid "Please select a file."
2817 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2820 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2821 msgstr ""
2822 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2825 msgid "Could not open "
2826 msgstr "No se pudo abrir "
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2829 msgid "Determined by the program"
2830 msgstr "Determinado por el programa"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2833 msgid "Please select a store"
2834 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2837 msgid "Certificate Store Selected"
2838 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2841 msgid "Automatically determined by the program"
2842 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2845 msgid "File"
2846 msgstr "Archivo"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2849 msgid "Content"
2850 msgstr "Contenido"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2853 msgid "Certificate Revocation List"
2854 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2858 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2861 msgid "Personal Information Exchange"
2862 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2865 msgid "The import was successful."
2866 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2869 msgid "The import failed."
2870 msgstr "La importación ha fallado."
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2873 msgid "Arial"
2874 msgstr "Arial"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2877 msgid "<Advanced Purposes>"
2878 msgstr "<Usos Avanzados>"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2881 msgid "Issued To"
2882 msgstr "Emitido Para"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2885 msgid "Issued By"
2886 msgstr "Emitido Por"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2889 msgid "Expiration Date"
2890 msgstr "Fecha de Caducidad"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2893 msgid "Friendly Name"
2894 msgstr "Nombre Descriptivo"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2897 msgid "<None>"
2898 msgstr "<Ninguno>"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2903 "sign messages with it.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr ""
2906 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2907 "él.\n"
2908 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2913 "sign messages with them.\n"
2914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 msgstr ""
2916 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2917 "ellos.\n"
2918 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2921 msgid ""
2922 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2923 "verify messages signed with it.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2926 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2927 "firmados con él.\n"
2928 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2931 msgid ""
2932 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2933 "verify messages signed with them.\n"
2934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 msgstr ""
2936 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2937 "firmados con ellos.\n"
2938 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2943 "trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 msgstr ""
2946 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2947 "confianza.\n"
2948 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2951 msgid ""
2952 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2953 "trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2957 "de confianza.\n"
2958 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2961 msgid ""
2962 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2963 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2967 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2968 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2973 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2977 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2978 "confianza.\n"
2979 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 msgid ""
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2987 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2990 msgid ""
2991 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 msgstr ""
2994 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2995 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2998 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3002 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3006 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3007 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3010 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3011 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3014 msgid ""
3015 "Ensures software came from software publisher\n"
3016 "Protects software from alteration after publication"
3017 msgstr ""
3018 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3019 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3022 msgid "Protects e-mail messages"
3023 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3027 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3030 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3031 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3034 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3035 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3038 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3039 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3042 msgid "Private Key Archival"
3043 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3046 msgid "Export Format"
3047 msgstr "Formato de Exportación"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3050 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3051 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3054 msgid "Export Filename"
3055 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3058 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3059 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3062 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3063 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3066 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3067 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3070 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3074 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3075 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3078 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3079 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3082 msgid "File Format"
3083 msgstr "Formato del Fichero"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3086 msgid "Include all certificates in certificate path"
3087 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3090 msgid "Export keys"
3091 msgstr "Exportar claves"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3094 msgid "The export was successful."
3095 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3098 msgid "The export failed."
3099 msgstr "La exportación ha fallado."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3102 msgid "Export Private Key"
3103 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3106 msgid ""
3107 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3108 "certificate."
3109 msgstr ""
3110 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3111 "con el certificado."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3114 msgid "Enter Password"
3115 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3118 msgid "You may password-protect a private key."
3119 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3122 msgid "The passwords do not match."
3123 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3126 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3127 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3130 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3131 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3134 #, fuzzy
3135 #| msgid "I&ntended purpose:"
3136 msgid "Intended Use"
3137 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3140 msgid "Location"
3141 msgstr "Ubicación"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3144 #, fuzzy
3145 #| msgid "Select Certificate Store"
3146 msgid "Select a certificate"
3147 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3151 msgid "Not yet implemented"
3152 msgstr "Aún no implementado"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3155 msgid "Configure Devices"
3156 msgstr "Configurar dispositivos"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3159 msgid "Reset"
3160 msgstr "Resetear"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3163 msgid "Player"
3164 msgstr "Jugador"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3167 msgid "Device"
3168 msgstr "Dispositivo"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3171 msgid "Actions"
3172 msgstr "Acciones"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3175 msgid "Mapping"
3176 msgstr "Mapeo"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3179 msgid "Show Assigned First"
3180 msgstr "Mostrar primero asignados"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3183 msgid "Action"
3184 msgstr "Acción"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3187 msgid "Object"
3188 msgstr "Objeto"
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3191 msgid "Regional Setting"
3192 msgstr "Configuración regional"
3194 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3195 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3196 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3199 msgid "Western"
3200 msgstr "Occidental"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3203 msgid "Central European"
3204 msgstr "Central Europeo"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3207 msgid "Cyrillic"
3208 msgstr "Cirílico"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3211 msgid "Greek"
3212 msgstr "Griego"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3215 msgid "Turkish"
3216 msgstr "Turco"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3219 msgid "Hebrew"
3220 msgstr "Hebreo"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3223 msgid "Arabic"
3224 msgstr "Árabe"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3227 msgid "Baltic"
3228 msgstr "Báltico"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3231 msgid "Vietnamese"
3232 msgstr "Vietnamita"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3235 msgid "Thai"
3236 msgstr "Tailandés"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3239 msgid "Japanese"
3240 msgstr "Japonés"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3243 msgid "CHINESE_GB2312"
3244 msgstr "CHINESE_GB2312"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3247 msgid "Hangul"
3248 msgstr "Hangul"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3251 msgid "CHINESE_BIG5"
3252 msgstr "CHINESE_BIG5"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3255 msgid "Hangul(Johab)"
3256 msgstr "Hangul(Johab)"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3259 msgid "Symbol"
3260 msgstr "Symbol"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3263 msgid "OEM/DOS"
3264 msgstr "OEM/DOS"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3268 msgid "Other"
3269 msgstr "Otro"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3272 msgid "Files on Camera"
3273 msgstr "Archivos de la cámara"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3276 msgid "Import Selected"
3277 msgstr "Importar selección"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3280 msgid "Preview"
3281 msgstr "Previsualizar"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3284 msgid "Import All"
3285 msgstr "Importar todo"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3288 msgid "Skip This Dialog"
3289 msgstr "Saltarse este diálogo"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3292 msgid "Exit"
3293 msgstr "Salir"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3296 msgid "Transferring"
3297 msgstr "Transfiriendo"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3300 msgid "Transferring... Please Wait"
3301 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3304 msgid "Connecting to camera"
3305 msgstr "Conectando a la cámara"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3308 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3309 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3312 msgid "S&ync"
3313 msgstr "Sincr&onizar"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3317 msgid "&Back"
3318 msgstr "&Atrás"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3321 msgid "&Forward"
3322 msgstr "A&delante"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3325 msgctxt "table of contents"
3326 msgid "&Home"
3327 msgstr "&Inicio"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3330 msgid "&Stop"
3331 msgstr "&Detener"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3334 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3335 msgid "&Refresh"
3336 msgstr "&Recargar"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3340 msgid "&Print..."
3341 msgstr "I&mprimir..."
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3346 msgid "Select &All"
3347 msgstr "Seleccionar &todo"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3350 msgid "&View Source"
3351 msgstr "&Ver código"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3354 #, fuzzy
3355 #| msgid "Properties"
3356 msgid "Proper&ties"
3357 msgstr "Propiedades"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3362 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3363 msgid "Cu&t"
3364 msgstr "Co&rtar"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3370 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/wineconsole/wineconsole.rc:32
3371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3372 msgid "&Copy"
3373 msgstr "&Copiar"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3376 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3377 msgid "Paste"
3378 msgstr "Pegar"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3381 msgid "&Print"
3382 msgstr "&Imprimir"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3385 msgid "&Contents"
3386 msgstr "&Contenido"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3389 msgid "I&ndex"
3390 msgstr "Í&ndice"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3393 msgid "&Search"
3394 msgstr "&Buscar"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3397 msgid "Favor&ites"
3398 msgstr "Favor&itos"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3401 msgid "Hide &Tabs"
3402 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3405 msgid "Show &Tabs"
3406 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3409 msgid "Show"
3410 msgstr "Mostrar"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3413 msgid "Hide"
3414 msgstr "Ocultar"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3418 msgid "Stop"
3419 msgstr "Detener"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3422 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3423 msgid "Refresh"
3424 msgstr "Actualizar"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3427 msgid "Back"
3428 msgstr "Atrás"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3431 msgctxt "table of contents"
3432 msgid "Home"
3433 msgstr "Inicio"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3436 msgid "Sync"
3437 msgstr "Sincronizar"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/wineconsole/wineconsole.rc:58
3440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3441 msgid "Options"
3442 msgstr "Opciones"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3445 msgid "Forward"
3446 msgstr "Adelante"
3448 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3449 msgid "Cinepak Video codec"
3450 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3453 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3454 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3456 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3458 msgid "&File"
3459 msgstr "&Archivo"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3462 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3463 msgid "&New"
3464 msgstr "&Nuevo"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3467 msgid "&Window"
3468 msgstr "&Ventana"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3472 msgid "&Open..."
3473 msgstr "&Abrir..."
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3477 msgid "Save &as..."
3478 msgstr "Guardar &como..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3481 msgid "Print &format..."
3482 msgstr "&Formato de impresión..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3485 msgid "Pr&int..."
3486 msgstr "&Imprimir..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3489 msgid "Print previe&w"
3490 msgstr "&Vista previa de impresión"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3493 msgid "&Toolbars"
3494 msgstr "&Barra de herramientas"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3497 msgid "&Standard bar"
3498 msgstr "Barra &estándar"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3501 msgid "&Address bar"
3502 msgstr "Barra de &direcciones"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3505 msgid "&Favorites"
3506 msgstr "&Favoritos"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3509 msgid "&Add to Favorites..."
3510 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3513 msgid "&About Internet Explorer"
3514 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3517 msgid "Open URL"
3518 msgstr "Abrir URL"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3521 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3522 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3525 msgid "Open:"
3526 msgstr "Abrir:"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3529 msgctxt "home page"
3530 msgid "Home"
3531 msgstr "Página de inicio"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3534 msgid "Print..."
3535 msgstr "Imprimir..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3538 msgid "Address"
3539 msgstr "Dirección"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3542 msgid "Searching for %s"
3543 msgstr "Buscando por %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3546 msgid "Start downloading %s"
3547 msgstr "Comenzando descarga %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3550 msgid "Downloading %s"
3551 msgstr "Descargando %s"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3554 msgid "Asking for %s"
3555 msgstr "Preguntando por %s"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3558 msgid "Home page"
3559 msgstr "Página de Inicio"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3562 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3563 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3566 msgid "&Current page"
3567 msgstr "Página a&ctual"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3570 msgid "&Default page"
3571 msgstr "Página por &defecto"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3574 msgid "&Blank page"
3575 msgstr "Página en &blanco"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3578 msgid "Browsing history"
3579 msgstr "Historial de navegación"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3582 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3583 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Borrar &ficheros..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Opciones..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3598 msgid ""
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3601 msgstr ""
3602 "Ficheros temporales de internet\n"
3603 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3606 msgid ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3610 msgstr ""
3611 "Cookies\n"
3612 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3613 "preferencias e información de logueo."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3616 msgid ""
3617 "History\n"
3618 "List of websites you have accessed."
3619 msgstr ""
3620 "Historial\n"
3621 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3624 msgid ""
3625 "Form data\n"
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Datos de formularios\n"
3629 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3632 msgid ""
3633 "Passwords\n"
3634 "Saved passwords you have entered into forms."
3635 msgstr ""
3636 "Contraseñas\n"
3637 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3640 msgid "Delete"
3641 msgstr "Eliminar"
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3644 msgid "Security"
3645 msgstr "Seguridad"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3648 msgid ""
3649 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3650 "certificate authorities and publishers."
3651 msgstr ""
3652 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3653 "autoridades certificadoras y publicadores."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3656 msgid "Certificates..."
3657 msgstr "Certificados..."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3660 msgid "Publishers..."
3661 msgstr "Publicadores..."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3664 #, fuzzy
3665 #| msgid "LAN Connection"
3666 msgid "Connections"
3667 msgstr "Conexión LAN"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3670 #, fuzzy
3671 #| msgid "Wine configuration"
3672 msgid "Automatic configuration"
3673 msgstr "Configuración de Wine"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3676 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3677 msgstr ""
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3680 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3681 msgstr ""
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Address"
3686 msgid "Address:"
3687 msgstr "Dirección"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3690 #, fuzzy
3691 #| msgid "&Local server"
3692 msgid "Proxy server"
3693 msgstr "Servidor &local"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3696 msgid "Use a proxy server"
3697 msgstr ""
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3700 #, fuzzy
3701 #| msgid "Local Port"
3702 msgid "Port:"
3703 msgstr "Puerto local"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3706 msgid "Internet Settings"
3707 msgstr "Preferencias de Internet"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3710 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3711 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3714 msgid "Security settings for zone: "
3715 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3718 msgid "Custom"
3719 msgstr "A Medida"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3722 msgid "Very Low"
3723 msgstr "Muy Baja"
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3726 msgid "Low"
3727 msgstr "Baja"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3730 msgid "Medium"
3731 msgstr "Media"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3734 msgid "Increased"
3735 msgstr "Aumentada"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3738 msgid "High"
3739 msgstr "Alta"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3742 msgid "Joysticks"
3743 msgstr ""
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3746 msgid "&Disable"
3747 msgstr "&Deshabilitar"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3750 #, fuzzy
3751 #| msgid "&enable"
3752 msgid "&Enable"
3753 msgstr "&habilitar"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3756 #, fuzzy
3757 #| msgid "Disconnected"
3758 msgid "Connected"
3759 msgstr "Desconectado"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3762 #, fuzzy
3763 #| msgid "&Disable"
3764 msgid "Disabled"
3765 msgstr "&Deshabilitar"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3768 msgid ""
3769 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3770 "updated here until you restart this applet."
3771 msgstr ""
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3774 msgid "Test Joystick"
3775 msgstr ""
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3778 msgid "Buttons"
3779 msgstr ""
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3782 msgid "Test Force Feedback"
3783 msgstr ""
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Available formats"
3788 msgid "Available Effects"
3789 msgstr "Formatos disponibles"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3792 msgid ""
3793 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3794 "direction can be changed with the controller axis."
3795 msgstr ""
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3798 msgid "Game Controllers"
3799 msgstr "Mandos de juego"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3802 msgid "Test and configure game controllers."
3803 msgstr ""
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3806 msgid "Error converting object to primitive type"
3807 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3810 msgid "Invalid procedure call or argument"
3811 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3814 msgid "Subscript out of range"
3815 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3818 #, fuzzy
3819 #| msgid "Out of paper; "
3820 msgid "Out of stack space"
3821 msgstr "Sin papel; "
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3824 msgid "Object required"
3825 msgstr "Objeto esperado"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3828 msgid "Automation server can't create object"
3829 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3832 msgid "Object doesn't support this property or method"
3833 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3836 msgid "Object doesn't support this action"
3837 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3840 msgid "Argument not optional"
3841 msgstr "Argumento no opcional"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3844 msgid "Syntax error"
3845 msgstr "Error de sintaxis"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3848 msgid "Expected ';'"
3849 msgstr "Esperado ';'"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3852 msgid "Expected '('"
3853 msgstr "Esperado '('"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3856 msgid "Expected ')'"
3857 msgstr "Esperado ')'"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3860 #, fuzzy
3861 #| msgid "Subject Key Identifier"
3862 msgid "Expected identifier"
3863 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3866 #, fuzzy
3867 #| msgid "Expected ';'"
3868 msgid "Expected '='"
3869 msgstr "Esperado ';'"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3872 #, fuzzy
3873 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3874 msgid "Invalid character"
3875 msgstr "Parámetro inválido.\n"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3878 msgid "Unterminated string constant"
3879 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3882 msgid "'return' statement outside of function"
3883 msgstr ""
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3886 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3887 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3890 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3891 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3894 msgid "Label redefined"
3895 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3898 msgid "Label not found"
3899 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3902 #, fuzzy
3903 #| msgid "Expected ';'"
3904 msgid "Expected '@end'"
3905 msgstr "Esperado ';'"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3908 msgid "Conditional compilation is turned off"
3909 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3912 #, fuzzy
3913 #| msgid "Expected ';'"
3914 msgid "Expected '@'"
3915 msgstr "Esperado ';'"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3918 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3919 msgstr ""
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3922 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3923 msgstr ""
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3926 #, fuzzy
3927 #| msgid "Unknown error"
3928 msgid "Unknown runtime error"
3929 msgstr "Error desconocido"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3932 msgid "Number expected"
3933 msgstr "Número esperado"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3936 msgid "Function expected"
3937 msgstr "Función esperada"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3940 msgid "'[object]' is not a date object"
3941 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3944 msgid "Object expected"
3945 msgstr "Objeto esperado"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3948 msgid "Illegal assignment"
3949 msgstr "Asignación ilegal"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3952 msgid "'|' is undefined"
3953 msgstr "'|' no está definido"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3956 msgid "Boolean object expected"
3957 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3960 msgid "Cannot delete '|'"
3961 msgstr "No se puede borrar '|'"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3964 msgid "VBArray object expected"
3965 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3968 msgid "JScript object expected"
3969 msgstr "Objeto JScript esperado"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3972 #, fuzzy
3973 #| msgid "Array object expected"
3974 msgid "Enumerator object expected"
3975 msgstr "Objeto array esperado"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3978 #, fuzzy
3979 #| msgid "Boolean object expected"
3980 msgid "Regular Expression object expected"
3981 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3984 msgid "Syntax error in regular expression"
3985 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3988 msgid "Exception thrown and not caught"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3992 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3993 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3996 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3997 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4000 #, fuzzy
4001 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4002 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4003 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4006 #, fuzzy
4007 #| msgid "Subscript out of range"
4008 msgid "Precision is out of range"
4009 msgstr "Subíndice fuera de rango"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4012 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4013 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4016 msgid "Array object expected"
4017 msgstr "Objeto array esperado"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4020 msgid ""
4021 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4022 "this object"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4026 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4027 msgstr ""
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4030 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4031 msgstr ""
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4034 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4035 msgstr ""
4037 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4038 msgid "Wine kernel DLL"
4039 msgstr ""
4041 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4042 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4043 msgid "Wine"
4044 msgstr "Wine"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4047 msgid "Success.\n"
4048 msgstr "Éxito.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4051 msgid "Invalid function.\n"
4052 msgstr "Función inválida.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4055 msgid "File not found.\n"
4056 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4059 msgid "Path not found.\n"
4060 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4063 msgid "Too many open files.\n"
4064 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4067 msgid "Access denied.\n"
4068 msgstr "Acceso denegado.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4071 msgid "Invalid handle.\n"
4072 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4075 msgid "Memory trashed.\n"
4076 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4079 msgid "Not enough memory.\n"
4080 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4083 msgid "Invalid block.\n"
4084 msgstr "Bloque inválido.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4087 msgid "Bad environment.\n"
4088 msgstr "Medio inválido.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4091 msgid "Bad format.\n"
4092 msgstr "Formato inválido.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4095 msgid "Invalid access.\n"
4096 msgstr "Acceso inválido.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4099 msgid "Invalid data.\n"
4100 msgstr "Datos inválidos.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4103 msgid "Out of memory.\n"
4104 msgstr "Memoria agotada.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4107 msgid "Invalid drive.\n"
4108 msgstr "Unidad inválida.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4111 msgid "Can't delete current directory.\n"
4112 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4115 msgid "Not same device.\n"
4116 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4119 msgid "No more files.\n"
4120 msgstr "No más archivos.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4123 msgid "Write protected.\n"
4124 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4127 msgid "Bad unit.\n"
4128 msgstr "Unidad inválida.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4131 msgid "Not ready.\n"
4132 msgstr "No está lista.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4135 msgid "Bad command.\n"
4136 msgstr "Comando inválido.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4139 msgid "CRC error.\n"
4140 msgstr "Error CRC.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4143 msgid "Bad length.\n"
4144 msgstr "Longitud errónea.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4147 msgid "Seek error.\n"
4148 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4151 msgid "Not DOS disk.\n"
4152 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4155 msgid "Sector not found.\n"
4156 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4159 msgid "Out of paper.\n"
4160 msgstr "Sin papel.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4163 msgid "Write fault.\n"
4164 msgstr "Error de escritura.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4167 msgid "Read fault.\n"
4168 msgstr "Error de lectura.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4171 msgid "General failure.\n"
4172 msgstr "Falló general.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4175 msgid "Sharing violation.\n"
4176 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4179 msgid "Lock violation.\n"
4180 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4183 msgid "Wrong disk.\n"
4184 msgstr "Disco equivocado.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4187 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4188 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4191 msgid "End of file.\n"
4192 msgstr "Fin del archivo.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4195 msgid "Disk full.\n"
4196 msgstr "Disco lleno.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4199 msgid "Request not supported.\n"
4200 msgstr "Petición no soportada.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4203 msgid "Remote machine not listening.\n"
4204 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4207 msgid "Duplicate network name.\n"
4208 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4211 msgid "Bad network path.\n"
4212 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4215 msgid "Network busy.\n"
4216 msgstr "La red está ocupada.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4219 msgid "Device does not exist.\n"
4220 msgstr "La unidad no existe.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4223 msgid "Too many commands.\n"
4224 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4227 msgid "Adapter hardware error.\n"
4228 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4231 msgid "Bad network response.\n"
4232 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4235 msgid "Unexpected network error.\n"
4236 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4239 msgid "Bad remote adapter.\n"
4240 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4243 msgid "Print queue full.\n"
4244 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4247 msgid "No spool space.\n"
4248 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4251 msgid "Print canceled.\n"
4252 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4255 msgid "Network name deleted.\n"
4256 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4259 msgid "Network access denied.\n"
4260 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4263 msgid "Bad device type.\n"
4264 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4267 msgid "Bad network name.\n"
4268 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4271 msgid "Too many network names.\n"
4272 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4275 msgid "Too many network sessions.\n"
4276 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4279 msgid "Sharing paused.\n"
4280 msgstr "Compartición pausada.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4283 msgid "Request not accepted.\n"
4284 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4287 msgid "Redirector paused.\n"
4288 msgstr "Redirección pausada.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4291 msgid "File exists.\n"
4292 msgstr "El archivo existe.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4295 msgid "Cannot create.\n"
4296 msgstr "No se pudo crear.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4299 msgid "Int24 failure.\n"
4300 msgstr "Error Int24.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4303 msgid "Out of structures.\n"
4304 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4307 msgid "Already assigned.\n"
4308 msgstr "Ya está en uso.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4311 msgid "Invalid password.\n"
4312 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4315 msgid "Invalid parameter.\n"
4316 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4319 msgid "Net write fault.\n"
4320 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4323 msgid "No process slots.\n"
4324 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4327 msgid "Too many semaphores.\n"
4328 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4331 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4332 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4335 msgid "Semaphore is set.\n"
4336 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4339 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4340 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4343 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4344 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4347 msgid "Semaphore owner died.\n"
4348 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4351 msgid "Semaphore user limit.\n"
4352 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4355 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4356 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4359 msgid "Drive locked.\n"
4360 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4363 msgid "Broken pipe.\n"
4364 msgstr "Tubería rota.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4367 msgid "Open failed.\n"
4368 msgstr "Error en la apertura.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4371 msgid "Buffer overflow.\n"
4372 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4375 msgid "No more search handles.\n"
4376 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4379 msgid "Invalid target handle.\n"
4380 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4383 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4384 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4387 msgid "Invalid verify switch.\n"
4388 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4391 msgid "Bad driver level.\n"
4392 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4395 msgid "Call not implemented.\n"
4396 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4399 msgid "Semaphore timeout.\n"
4400 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4403 msgid "Insufficient buffer.\n"
4404 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4407 msgid "Invalid name.\n"
4408 msgstr "Nombre inválido.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4411 msgid "Invalid level.\n"
4412 msgstr "Nivel inválido.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4415 msgid "No volume label.\n"
4416 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4419 msgid "Module not found.\n"
4420 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4423 msgid "Procedure not found.\n"
4424 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4427 msgid "No children to wait for.\n"
4428 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4431 msgid "Child process has not completed.\n"
4432 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4435 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4436 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4439 msgid "Negative seek.\n"
4440 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4443 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4444 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4447 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4448 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4451 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4452 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4455 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4456 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4459 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4460 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4463 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4464 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4467 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4468 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4471 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4472 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4475 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4476 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4479 msgid "Drive is busy.\n"
4480 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4483 msgid "Same drive.\n"
4484 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4487 msgid "Not top-level directory.\n"
4488 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4491 msgid "Directory is not empty.\n"
4492 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4495 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4496 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4499 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4500 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4503 msgid "Path is busy.\n"
4504 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4507 msgid "Already a SUBST target.\n"
4508 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4511 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4512 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4515 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4516 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4519 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4520 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4523 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4524 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4527 msgid "Volume label too long.\n"
4528 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4531 msgid "Too many TCBs.\n"
4532 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4535 msgid "Signal refused.\n"
4536 msgstr "Señal descartada.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4539 msgid "Segment discarded.\n"
4540 msgstr "Segmento descartado.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4543 msgid "Segment not locked.\n"
4544 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4547 msgid "Bad thread ID address.\n"
4548 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4551 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4552 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4555 msgid "Path is invalid.\n"
4556 msgstr "Ruta inválida.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4559 msgid "Signal pending.\n"
4560 msgstr "Señal en espera.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4563 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4564 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4567 msgid "Lock failed.\n"
4568 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4571 msgid "Resource in use.\n"
4572 msgstr "Recursos es uso.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4575 msgid "Cancel violation.\n"
4576 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4579 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4580 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4583 msgid "Invalid segment number.\n"
4584 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4587 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4588 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4591 msgid "File already exists.\n"
4592 msgstr "El archivo existe.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4595 msgid "Invalid flag number.\n"
4596 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4599 msgid "Semaphore name not found.\n"
4600 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4603 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4604 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4607 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4608 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4611 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4612 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4615 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4616 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4619 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4620 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4623 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4624 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4627 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4628 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4631 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4632 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4635 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4636 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4639 msgid "IOPL not enabled.\n"
4640 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4643 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4644 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4647 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4648 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4651 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4652 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4655 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4656 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4659 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4660 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4663 msgid "Environment variable not found.\n"
4664 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4667 msgid "No signal sent.\n"
4668 msgstr "No se envió una señal.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4671 msgid "File name is too long.\n"
4672 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4675 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4676 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4679 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4680 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4683 msgid "Invalid signal number.\n"
4684 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4687 msgid "Error setting signal handler.\n"
4688 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4691 msgid "Segment locked.\n"
4692 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4695 msgid "Too many modules.\n"
4696 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4699 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4700 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4703 msgid "Machine type mismatch.\n"
4704 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4707 msgid "Bad pipe.\n"
4708 msgstr "Error en tubería.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4711 msgid "Pipe busy.\n"
4712 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4715 msgid "Pipe closed.\n"
4716 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4719 msgid "Pipe not connected.\n"
4720 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4723 msgid "More data available.\n"
4724 msgstr "Más información disponible.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4727 msgid "Session canceled.\n"
4728 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4731 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4732 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4735 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4736 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4739 msgid "No more data available.\n"
4740 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4743 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4744 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4747 msgid "Directory name invalid.\n"
4748 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4751 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4752 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4755 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4756 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4759 msgid "Extended attribute table full.\n"
4760 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4763 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4764 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4767 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4768 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4771 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4772 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4775 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4776 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4779 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4780 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4783 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4784 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4787 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4788 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4791 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4792 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4795 msgid "Invalid address.\n"
4796 msgstr "Dirección inválida.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4799 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4800 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4803 msgid "Pipe connected.\n"
4804 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4807 msgid "Pipe listening.\n"
4808 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4811 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4812 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4815 msgid "I/O operation aborted.\n"
4816 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4819 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4820 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4823 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4824 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4827 msgid "No access to memory location.\n"
4828 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4831 msgid "Swap error.\n"
4832 msgstr "Error en la swap.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4835 msgid "Stack overflow.\n"
4836 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4839 msgid "Invalid message.\n"
4840 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4843 msgid "Cannot complete.\n"
4844 msgstr "No se puede completar.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4847 msgid "Invalid flags.\n"
4848 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4851 msgid "Unrecognized volume.\n"
4852 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4855 msgid "File invalid.\n"
4856 msgstr "Fichero inválido.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4859 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4860 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4863 msgid "Nonexistent token.\n"
4864 msgstr "El token no existe.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4867 msgid "Registry corrupt.\n"
4868 msgstr "Registro corrompido.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4871 msgid "Invalid key.\n"
4872 msgstr "Clave inválida.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4875 msgid "Can't open registry key.\n"
4876 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4879 msgid "Can't read registry key.\n"
4880 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4883 msgid "Can't write registry key.\n"
4884 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4887 msgid "Registry has been recovered.\n"
4888 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4891 msgid "Registry is corrupt.\n"
4892 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4895 msgid "I/O to registry failed.\n"
4896 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4899 msgid "Not registry file.\n"
4900 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4903 msgid "Key deleted.\n"
4904 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4907 msgid "No registry log space.\n"
4908 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4911 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4912 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4915 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4916 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4919 msgid "Notify change request in progress.\n"
4920 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4923 msgid "Dependent services are running.\n"
4924 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4927 msgid "Invalid service control.\n"
4928 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4931 msgid "Service request timeout.\n"
4932 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4935 msgid "Cannot create service thread.\n"
4936 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4939 msgid "Service database locked.\n"
4940 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4943 msgid "Service already running.\n"
4944 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4947 msgid "Invalid service account.\n"
4948 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4951 msgid "Service is disabled.\n"
4952 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4955 msgid "Circular dependency.\n"
4956 msgstr "Dependencia circular.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4959 msgid "Service does not exist.\n"
4960 msgstr "El servicio no existe.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4963 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4964 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4967 msgid "Service not active.\n"
4968 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4971 msgid "Service controller connect failed.\n"
4972 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4975 msgid "Exception in service.\n"
4976 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4979 msgid "Database does not exist.\n"
4980 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4983 msgid "Service-specific error.\n"
4984 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4987 msgid "Process aborted.\n"
4988 msgstr "Proceso abortado.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4991 msgid "Service dependency failed.\n"
4992 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4995 msgid "Service login failed.\n"
4996 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4999 msgid "Service start-hang.\n"
5000 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5003 msgid "Invalid service lock.\n"
5004 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5007 msgid "Service marked for delete.\n"
5008 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5011 msgid "Service exists.\n"
5012 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5015 msgid "System running last-known-good config.\n"
5016 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5019 msgid "Service dependency deleted.\n"
5020 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5023 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5024 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5027 msgid "Service not started since last boot.\n"
5028 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5031 msgid "Duplicate service name.\n"
5032 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5035 msgid "Different service account.\n"
5036 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5039 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5040 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5043 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5044 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5047 msgid "No recovery program for service.\n"
5048 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5051 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5052 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5055 msgid "End of media.\n"
5056 msgstr "Fin del medio.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5059 msgid "Filemark detected.\n"
5060 msgstr "Filemark detectado.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5063 msgid "Beginning of media.\n"
5064 msgstr "Principio del medio.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5067 msgid "Setmark detected.\n"
5068 msgstr "Setmark detectado.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5071 msgid "No data detected.\n"
5072 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5075 msgid "Partition failure.\n"
5076 msgstr "Fallo de partición.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5079 msgid "Invalid block length.\n"
5080 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5083 msgid "Device not partitioned.\n"
5084 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5087 msgid "Unable to lock media.\n"
5088 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5091 msgid "Unable to unload media.\n"
5092 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5095 msgid "Media changed.\n"
5096 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5099 msgid "I/O bus reset.\n"
5100 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5103 msgid "No media in drive.\n"
5104 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5107 msgid "No Unicode translation.\n"
5108 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5111 #, fuzzy
5112 #| msgid "DLL init failed.\n"
5113 msgid "DLL initialization failed.\n"
5114 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5117 msgid "Shutdown in progress.\n"
5118 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5121 msgid "No shutdown in progress.\n"
5122 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5125 msgid "I/O device error.\n"
5126 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5129 msgid "No serial devices found.\n"
5130 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5133 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5134 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5137 msgid "Serial I/O completed.\n"
5138 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5141 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5142 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5145 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5146 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5149 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5150 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5153 msgid "Unknown floppy error.\n"
5154 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5157 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5158 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5161 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5162 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5165 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5166 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5169 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5170 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5173 msgid "End of tape media.\n"
5174 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5177 msgid "Not enough server memory.\n"
5178 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5181 msgid "Possible deadlock.\n"
5182 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5185 msgid "Incorrect alignment.\n"
5186 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5189 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5190 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5193 msgid "Set-power-state failed.\n"
5194 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5197 msgid "Too many links.\n"
5198 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5201 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5202 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5205 msgid "Wrong operating system.\n"
5206 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5209 msgid "Single-instance application.\n"
5210 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5213 msgid "Real-mode application.\n"
5214 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5217 msgid "Invalid DLL.\n"
5218 msgstr "DLL inválida.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5221 msgid "No associated application.\n"
5222 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5225 msgid "DDE failure.\n"
5226 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5229 msgid "DLL not found.\n"
5230 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5233 msgid "Out of user handles.\n"
5234 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5237 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5238 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5241 msgid "The source element is empty.\n"
5242 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5245 msgid "The destination element is full.\n"
5246 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5249 msgid "The element address is invalid.\n"
5250 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5253 msgid "The magazine is not present.\n"
5254 msgstr "La colección no está presente.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5257 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5258 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5261 msgid "The device requires cleaning.\n"
5262 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5265 msgid "The device door is open.\n"
5266 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5269 msgid "The device is not connected.\n"
5270 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5273 msgid "Element not found.\n"
5274 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5277 msgid "No match found.\n"
5278 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5281 msgid "Property set not found.\n"
5282 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5285 msgid "Point not found.\n"
5286 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5289 msgid "No running tracking service.\n"
5290 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5293 msgid "No such volume ID.\n"
5294 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5297 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5298 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5301 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5302 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5305 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5306 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5309 msgid "The journal is being deleted.\n"
5310 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5313 msgid "The journal is not active.\n"
5314 msgstr "El registro no está activo.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5317 msgid "Potential matching file found.\n"
5318 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5321 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5322 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5325 msgid "Invalid device name.\n"
5326 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5329 msgid "Connection unavailable.\n"
5330 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5333 msgid "Device already remembered.\n"
5334 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5337 msgid "No network or bad path.\n"
5338 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5341 msgid "Invalid network provider name.\n"
5342 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5345 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5346 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5349 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5350 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5353 msgid "Not a container.\n"
5354 msgstr "No es un contenedor.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5357 msgid "Extended error.\n"
5358 msgstr "Error extendido.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5361 msgid "Invalid group name.\n"
5362 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5365 msgid "Invalid computer name.\n"
5366 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5369 msgid "Invalid event name.\n"
5370 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5373 msgid "Invalid domain name.\n"
5374 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5377 msgid "Invalid service name.\n"
5378 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5381 msgid "Invalid network name.\n"
5382 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5385 msgid "Invalid share name.\n"
5386 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5389 msgid "Invalid message name.\n"
5390 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5393 msgid "Invalid message destination.\n"
5394 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5397 msgid "Session credential conflict.\n"
5398 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5401 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5402 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5405 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5406 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5409 msgid "No network.\n"
5410 msgstr "No hay red.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5413 msgid "Operation canceled by user.\n"
5414 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5417 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5418 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5421 msgid "Connection refused.\n"
5422 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5425 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5426 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5429 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5430 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5433 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5434 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5437 msgid "Connection invalid.\n"
5438 msgstr "Conexión inválida.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5441 msgid "Connection is active.\n"
5442 msgstr "La conexión está activa.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5445 msgid "Network unreachable.\n"
5446 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5449 msgid "Host unreachable.\n"
5450 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5453 msgid "Protocol unreachable.\n"
5454 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5457 msgid "Port unreachable.\n"
5458 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5461 msgid "Request aborted.\n"
5462 msgstr "Petición abortada.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5465 msgid "Connection aborted.\n"
5466 msgstr "Conexión abortada.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5469 msgid "Please retry operation.\n"
5470 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5473 msgid "Connection count limit reached.\n"
5474 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5477 msgid "Login time restriction.\n"
5478 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5481 msgid "Login workstation restriction.\n"
5482 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5485 msgid "Incorrect network address.\n"
5486 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5489 msgid "Service already registered.\n"
5490 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5493 msgid "Service not found.\n"
5494 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5497 msgid "User not authenticated.\n"
5498 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5501 msgid "User not logged on.\n"
5502 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5505 msgid "Continue work in progress.\n"
5506 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5509 msgid "Already initialized.\n"
5510 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5513 msgid "No more local devices.\n"
5514 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5517 msgid "The site does not exist.\n"
5518 msgstr "El sitio no existe.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5521 msgid "The domain controller already exists.\n"
5522 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5525 msgid "Supported only when connected.\n"
5526 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5529 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5530 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5533 msgid "The user profile is invalid.\n"
5534 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5537 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5538 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5541 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5542 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5545 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5546 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5549 msgid "No quotas for account.\n"
5550 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5553 msgid "Local user session key.\n"
5554 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5557 msgid "Password too complex for LM.\n"
5558 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5561 msgid "Unknown revision.\n"
5562 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5565 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5566 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5569 msgid "Invalid owner.\n"
5570 msgstr "Dueño inválido.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5573 msgid "Invalid primary group.\n"
5574 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5577 msgid "No impersonation token.\n"
5578 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5581 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5582 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5585 msgid "No logon servers available.\n"
5586 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5589 msgid "No such logon session.\n"
5590 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5593 msgid "No such privilege.\n"
5594 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5597 msgid "Privilege not held.\n"
5598 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5601 msgid "Invalid account name.\n"
5602 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5605 msgid "User already exists.\n"
5606 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5609 msgid "No such user.\n"
5610 msgstr "El usuario no existe.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5613 msgid "Group already exists.\n"
5614 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5617 msgid "No such group.\n"
5618 msgstr "No existe el grupo.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5621 msgid "User already in group.\n"
5622 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5625 msgid "User not in group.\n"
5626 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5629 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5630 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5633 msgid "Wrong password.\n"
5634 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5637 msgid "Ill-formed password.\n"
5638 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5641 msgid "Password restriction.\n"
5642 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5645 msgid "Logon failure.\n"
5646 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5649 msgid "Account restriction.\n"
5650 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5653 msgid "Invalid logon hours.\n"
5654 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5657 msgid "Invalid workstation.\n"
5658 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5661 msgid "Password expired.\n"
5662 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5665 msgid "Account disabled.\n"
5666 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5669 msgid "No security ID mapped.\n"
5670 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5673 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5674 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5677 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5678 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5681 msgid "Invalid sub authority.\n"
5682 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5685 msgid "Invalid ACL.\n"
5686 msgstr "ACL inválida.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5689 msgid "Invalid SID.\n"
5690 msgstr "SID inválido.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5693 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5694 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5697 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5698 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5701 msgid "Server disabled.\n"
5702 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5705 msgid "Server not disabled.\n"
5706 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5709 msgid "Invalid ID authority.\n"
5710 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5713 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5714 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5717 msgid "Invalid group attributes.\n"
5718 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5721 msgid "Bad impersonation level.\n"
5722 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5725 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5726 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5729 msgid "Bad validation class.\n"
5730 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5733 msgid "Bad token type.\n"
5734 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5737 msgid "No security on object.\n"
5738 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5741 msgid "Can't access domain information.\n"
5742 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5745 msgid "Invalid server state.\n"
5746 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5749 msgid "Invalid domain state.\n"
5750 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5753 msgid "Invalid domain role.\n"
5754 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5757 msgid "No such domain.\n"
5758 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5761 msgid "Domain already exists.\n"
5762 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5765 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5766 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5769 msgid "Internal database corruption.\n"
5770 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5773 msgid "Internal error.\n"
5774 msgstr "Error interno.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5777 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5778 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5781 msgid "Bad descriptor format.\n"
5782 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5785 msgid "Not a logon process.\n"
5786 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5789 msgid "Logon session ID exists.\n"
5790 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5793 msgid "Unknown authentication package.\n"
5794 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5797 msgid "Bad logon session state.\n"
5798 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5801 msgid "Logon session ID collision.\n"
5802 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5805 msgid "Invalid logon type.\n"
5806 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5809 msgid "Cannot impersonate.\n"
5810 msgstr "No se puede personificar.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5813 msgid "Invalid transaction state.\n"
5814 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5817 msgid "Security DB commit failure.\n"
5818 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5821 msgid "Account is built-in.\n"
5822 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5825 msgid "Group is built-in.\n"
5826 msgstr "El grupo es interno.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5829 msgid "User is built-in.\n"
5830 msgstr "El usuario es interno.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5833 msgid "Group is primary for user.\n"
5834 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5837 msgid "Token already in use.\n"
5838 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5841 msgid "No such local group.\n"
5842 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5845 msgid "User not in local group.\n"
5846 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5849 msgid "User already in local group.\n"
5850 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5853 msgid "Local group already exists.\n"
5854 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5857 msgid "Logon type not granted.\n"
5858 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5861 msgid "Too many secrets.\n"
5862 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5865 msgid "Secret too long.\n"
5866 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5869 msgid "Internal security DB error.\n"
5870 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5873 msgid "Too many context IDs.\n"
5874 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5877 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5878 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5881 msgid "No such member.\n"
5882 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5885 msgid "Invalid member.\n"
5886 msgstr "Miembro inválido.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5889 msgid "Too many SIDs.\n"
5890 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5893 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5894 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5897 msgid "No inheritable components.\n"
5898 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5901 msgid "File or directory corrupt.\n"
5902 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5905 msgid "Disk is corrupt.\n"
5906 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5909 msgid "No user session key.\n"
5910 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5913 msgid "License quota exceeded.\n"
5914 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5917 msgid "Wrong target name.\n"
5918 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5921 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5922 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5925 msgid "Time skew between client and server.\n"
5926 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5929 msgid "Invalid window handle.\n"
5930 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5933 msgid "Invalid menu handle.\n"
5934 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5937 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5938 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5941 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5942 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5945 msgid "Invalid hook handle.\n"
5946 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5949 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5950 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5953 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5954 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5957 msgid "Can't find window class.\n"
5958 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5961 msgid "Window owned by another thread.\n"
5962 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5965 msgid "Hotkey already registered.\n"
5966 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5969 msgid "Class already exists.\n"
5970 msgstr "La clase ya existe.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5973 msgid "Class does not exist.\n"
5974 msgstr "La clase no existe.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5977 msgid "Class has open windows.\n"
5978 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5981 msgid "Invalid index.\n"
5982 msgstr "Índice inválido.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5985 msgid "Invalid icon handle.\n"
5986 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5989 msgid "Private dialog index.\n"
5990 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5993 msgid "List box ID not found.\n"
5994 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5997 msgid "No wildcard characters.\n"
5998 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6001 msgid "Clipboard not open.\n"
6002 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6005 msgid "Hotkey not registered.\n"
6006 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6009 msgid "Not a dialog window.\n"
6010 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6013 msgid "Control ID not found.\n"
6014 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6017 msgid "Invalid combo box message.\n"
6018 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6021 msgid "Not a combo box window.\n"
6022 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6025 msgid "Invalid edit height.\n"
6026 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6029 msgid "DC not found.\n"
6030 msgstr "DC no encontrado.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6033 msgid "Invalid hook filter.\n"
6034 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6037 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6038 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6041 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6042 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6045 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6046 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6049 msgid "Journal hook already set.\n"
6050 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6053 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6054 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6057 msgid "Invalid list box message.\n"
6058 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6061 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6062 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6065 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6066 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6069 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6070 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6073 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6074 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6077 msgid "Window has no system menu.\n"
6078 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6081 msgid "Invalid message box style.\n"
6082 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6085 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6086 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6089 msgid "Screen already locked.\n"
6090 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6093 msgid "Window handles have different parents.\n"
6094 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6097 msgid "Not a child window.\n"
6098 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6101 msgid "Invalid GW command.\n"
6102 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6105 msgid "Invalid thread ID.\n"
6106 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6109 msgid "Not an MDI child window.\n"
6110 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6113 msgid "Popup menu already active.\n"
6114 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6117 msgid "No scrollbars.\n"
6118 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6121 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6122 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6125 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6126 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6129 msgid "No system resources.\n"
6130 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6133 msgid "No non-paged system resources.\n"
6134 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6137 msgid "No paged system resources.\n"
6138 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6141 msgid "No working set quota.\n"
6142 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6145 msgid "No page file quota.\n"
6146 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6149 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6150 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6153 msgid "Menu item not found.\n"
6154 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6157 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6158 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6161 msgid "Hook type not allowed.\n"
6162 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6165 msgid "Interactive window station required.\n"
6166 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6169 msgid "Timeout.\n"
6170 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6173 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6174 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6177 msgid "Event log file corrupt.\n"
6178 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6181 msgid "Event log can't start.\n"
6182 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6185 msgid "Event log file full.\n"
6186 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6189 msgid "Event log file changed.\n"
6190 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6193 msgid "Installer service failed.\n"
6194 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6197 msgid "Installation aborted by user.\n"
6198 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6201 msgid "Installation failure.\n"
6202 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6205 msgid "Installation suspended.\n"
6206 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6209 msgid "Unknown product.\n"
6210 msgstr "Producto desconocido.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6213 msgid "Unknown feature.\n"
6214 msgstr "Característica desconocida.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6217 msgid "Unknown component.\n"
6218 msgstr "Componente desconocido.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6221 msgid "Unknown property.\n"
6222 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6225 msgid "Invalid handle state.\n"
6226 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6229 msgid "Bad configuration.\n"
6230 msgstr "Mala configuración.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6233 msgid "Index is missing.\n"
6234 msgstr "Falta el índice.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6237 msgid "Installation source is missing.\n"
6238 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6241 msgid "Wrong installation package version.\n"
6242 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6245 msgid "Product uninstalled.\n"
6246 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6249 msgid "Invalid query syntax.\n"
6250 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6253 msgid "Invalid field.\n"
6254 msgstr "Campo inválido.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6257 msgid "Device removed.\n"
6258 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6261 msgid "Installation already running.\n"
6262 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6265 msgid "Installation package failed to open.\n"
6266 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6269 msgid "Installation package is invalid.\n"
6270 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6273 msgid "Installer user interface failed.\n"
6274 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6277 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6278 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6281 msgid "Installation language not supported.\n"
6282 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6285 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6286 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6289 msgid "Installation package rejected.\n"
6290 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6293 msgid "Function could not be called.\n"
6294 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6297 msgid "Function failed.\n"
6298 msgstr "La función ha fallado.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6301 msgid "Invalid table.\n"
6302 msgstr "Tabla inválida.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6305 msgid "Data type mismatch.\n"
6306 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6309 msgid "Unsupported type.\n"
6310 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6313 msgid "Creation failed.\n"
6314 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6317 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6318 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6321 msgid "Installation platform not supported.\n"
6322 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6325 msgid "Installer not used.\n"
6326 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6329 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6330 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6333 msgid "Invalid patch package.\n"
6334 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6337 msgid "Unsupported patch package.\n"
6338 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6341 msgid "Another version is installed.\n"
6342 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6345 msgid "Invalid command line.\n"
6346 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6349 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6350 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6353 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6354 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6357 msgid "Invalid string binding.\n"
6358 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6361 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6362 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6365 msgid "Invalid binding.\n"
6366 msgstr "Enlace inválido.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6369 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6370 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6373 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6374 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6377 msgid "Invalid string UUID.\n"
6378 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6381 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6382 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6385 msgid "Invalid network address.\n"
6386 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6389 msgid "No endpoint found.\n"
6390 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6393 msgid "Invalid timeout value.\n"
6394 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6397 msgid "Object UUID not found.\n"
6398 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6401 msgid "UUID already registered.\n"
6402 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6405 msgid "UUID type already registered.\n"
6406 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6409 msgid "Server already listening.\n"
6410 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6413 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6414 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6417 msgid "RPC server not listening.\n"
6418 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6421 msgid "Unknown manager type.\n"
6422 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6425 msgid "Unknown interface.\n"
6426 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6429 msgid "No bindings.\n"
6430 msgstr "Sin enlaces.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6433 msgid "No protocol sequences.\n"
6434 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6437 msgid "Can't create endpoint.\n"
6438 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6441 msgid "Out of resources.\n"
6442 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6445 msgid "RPC server unavailable.\n"
6446 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6449 msgid "RPC server too busy.\n"
6450 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6453 msgid "Invalid network options.\n"
6454 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6457 msgid "No RPC call active.\n"
6458 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6461 msgid "RPC call failed.\n"
6462 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6465 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6466 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6469 msgid "RPC protocol error.\n"
6470 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6473 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6474 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6477 msgid "Invalid tag.\n"
6478 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6481 msgid "Invalid array bounds.\n"
6482 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6485 msgid "No entry name.\n"
6486 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6489 msgid "Invalid name syntax.\n"
6490 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6493 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6494 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6497 msgid "No network address.\n"
6498 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6501 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6502 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6505 msgid "Unknown authentication type.\n"
6506 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6509 msgid "Maximum calls too low.\n"
6510 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6513 msgid "String too long.\n"
6514 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6517 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6518 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6521 msgid "Procedure number out of range.\n"
6522 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6525 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6526 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6529 msgid "Unknown authentication service.\n"
6530 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6533 msgid "Unknown authentication level.\n"
6534 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6537 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6538 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6541 msgid "Unknown authorization service.\n"
6542 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6545 msgid "Invalid entry.\n"
6546 msgstr "Entrada inválida.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6549 msgid "Can't perform operation.\n"
6550 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6553 msgid "Endpoints not registered.\n"
6554 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6557 msgid "Nothing to export.\n"
6558 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6561 msgid "Incomplete name.\n"
6562 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6565 msgid "Invalid version option.\n"
6566 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6569 msgid "No more members.\n"
6570 msgstr "No hay más miembros.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6573 msgid "Not all objects unexported.\n"
6574 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6577 msgid "Interface not found.\n"
6578 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6581 msgid "Entry already exists.\n"
6582 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6585 msgid "Entry not found.\n"
6586 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6589 msgid "Name service unavailable.\n"
6590 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6593 msgid "Invalid network address family.\n"
6594 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6597 msgid "Operation not supported.\n"
6598 msgstr "Operación no soportada.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6601 msgid "No security context available.\n"
6602 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6605 msgid "RPCInternal error.\n"
6606 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6609 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6610 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6613 msgid "Address error.\n"
6614 msgstr "Error en la dirección.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6617 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6618 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6621 msgid "Floating-point underflow.\n"
6622 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6625 msgid "Floating-point overflow.\n"
6626 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6629 msgid "No more entries.\n"
6630 msgstr "No hay más entradas.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6633 msgid "Character translation table open failed.\n"
6634 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6637 msgid "Character translation table file too small.\n"
6638 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6641 msgid "Null context handle.\n"
6642 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6645 msgid "Context handle damaged.\n"
6646 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6649 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6650 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6653 msgid "Cannot get call handle.\n"
6654 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6657 msgid "Null reference pointer.\n"
6658 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6661 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6662 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6665 msgid "Byte count too small.\n"
6666 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6669 msgid "Bad stub data.\n"
6670 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6673 msgid "Invalid user buffer.\n"
6674 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6677 msgid "Unrecognized media.\n"
6678 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6681 msgid "No trust secret.\n"
6682 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6685 msgid "No trust SAM account.\n"
6686 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6689 msgid "Trusted domain failure.\n"
6690 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6693 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6694 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6697 msgid "Trust logon failure.\n"
6698 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6701 msgid "RPC call already in progress.\n"
6702 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6705 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6706 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6709 msgid "Account expired.\n"
6710 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6713 msgid "Redirector has open handles.\n"
6714 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6717 msgid "Printer driver already installed.\n"
6718 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6721 msgid "Unknown port.\n"
6722 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6725 msgid "Unknown printer driver.\n"
6726 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6729 msgid "Unknown print processor.\n"
6730 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6733 msgid "Invalid separator file.\n"
6734 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6737 msgid "Invalid priority.\n"
6738 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6741 msgid "Invalid printer name.\n"
6742 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6745 msgid "Printer already exists.\n"
6746 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6749 msgid "Invalid printer command.\n"
6750 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6753 msgid "Invalid data type.\n"
6754 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6757 msgid "Invalid environment.\n"
6758 msgstr "Entorno inválido.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6761 msgid "No more bindings.\n"
6762 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6765 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6766 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6769 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6770 msgstr ""
6771 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6774 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6775 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6778 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6779 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6782 msgid "Server has open handles.\n"
6783 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6786 msgid "Resource data not found.\n"
6787 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6790 msgid "Resource type not found.\n"
6791 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6794 msgid "Resource name not found.\n"
6795 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6798 msgid "Resource language not found.\n"
6799 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6802 msgid "Not enough quota.\n"
6803 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6806 msgid "No interfaces.\n"
6807 msgstr "No hay interfaces.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6810 msgid "RPC call canceled.\n"
6811 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6814 msgid "Binding incomplete.\n"
6815 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6818 msgid "RPC comm failure.\n"
6819 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6822 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6823 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6826 msgid "No principal name registered.\n"
6827 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6830 msgid "Not an RPC error.\n"
6831 msgstr "No es un error RPC.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6834 msgid "UUID is local only.\n"
6835 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6838 msgid "Security package error.\n"
6839 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6842 msgid "Thread not canceled.\n"
6843 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6846 msgid "Invalid handle operation.\n"
6847 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6850 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6851 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6854 msgid "Wrong stub version.\n"
6855 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6858 msgid "Invalid pipe object.\n"
6859 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6862 msgid "Wrong pipe order.\n"
6863 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6866 msgid "Wrong pipe version.\n"
6867 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6870 msgid "Group member not found.\n"
6871 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6874 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6875 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6878 msgid "Invalid object.\n"
6879 msgstr "Objeto inválido.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6882 msgid "Invalid time.\n"
6883 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6886 msgid "Invalid form name.\n"
6887 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6890 msgid "Invalid form size.\n"
6891 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6894 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6895 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6898 msgid "Printer deleted.\n"
6899 msgstr "Impresora borrada.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6902 msgid "Invalid printer state.\n"
6903 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6906 msgid "User must change password.\n"
6907 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6910 msgid "Domain controller not found.\n"
6911 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6914 msgid "Account locked out.\n"
6915 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6918 msgid "Invalid pixel format.\n"
6919 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6922 msgid "Invalid driver.\n"
6923 msgstr "Controlador inválido.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6926 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6927 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6930 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6931 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6934 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6935 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6938 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6939 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6942 msgid "RPC pipe closed.\n"
6943 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6946 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6947 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6950 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6951 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6954 msgid "No site name available.\n"
6955 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6958 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6959 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6962 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6963 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6966 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6967 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6970 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6971 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6974 msgid "The interface could not be exported.\n"
6975 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6978 msgid "The profile could not be added.\n"
6979 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6982 msgid "The profile element could not be added.\n"
6983 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6986 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6987 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6990 msgid "The group element could not be added.\n"
6991 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6994 msgid "The group element could not be removed.\n"
6995 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6998 msgid "The username could not be found.\n"
6999 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7002 #, fuzzy
7003 #| msgid "The site does not exist.\n"
7004 msgid "This network connection does not exist.\n"
7005 msgstr "El sitio no existe.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Connection refused.\n"
7010 msgid "Connection reset by peer.\n"
7011 msgstr "Conexión rechazada.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Not implemented"
7016 msgid "Not implemented.\n"
7017 msgstr "No implementado"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7022 msgid "No Signature found in file.\n"
7023 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Invalid level.\n"
7028 msgid "Invalid call.\n"
7029 msgstr "Nivel inválido.\n"
7031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Help not available."
7034 msgid "Resource is not currently available.\n"
7035 msgstr "Ayuda no disponible."
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7038 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7039 msgid "Local Port"
7040 msgstr "Puerto local"
7042 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7043 msgid "Local Monitor"
7044 msgstr "Monitor local"
7046 #: dlls/localui/localui.rc:39
7047 msgid "Add a Local Port"
7048 msgstr "Agregar un puerto local"
7050 #: dlls/localui/localui.rc:42
7051 msgid "&Enter the port name to add:"
7052 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7054 #: dlls/localui/localui.rc:51
7055 msgid "Configure LPT Port"
7056 msgstr "Configurar puerto LPT"
7058 #: dlls/localui/localui.rc:54
7059 msgid "Timeout (seconds)"
7060 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7062 #: dlls/localui/localui.rc:55
7063 msgid "&Transmission Retry:"
7064 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7066 #: dlls/localui/localui.rc:32
7067 msgid "'%s' is not a valid port name"
7068 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7070 #: dlls/localui/localui.rc:33
7071 msgid "Port %s already exists"
7072 msgstr "El puerto %s ya existe"
7074 #: dlls/localui/localui.rc:34
7075 msgid "This port has no options to configure"
7076 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7078 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7079 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7080 msgstr ""
7081 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7082 "correo MAPI."
7084 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7085 msgid "Send Mail"
7086 msgstr "Enviar correo"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7089 msgid "Begin request has already been made.\n"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7095 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7096 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Class already exists.\n"
7101 msgid "Clock was stopped\n"
7102 msgstr "La clase ya existe.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7105 #, fuzzy
7106 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7107 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7108 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7111 #, fuzzy
7112 #| msgid "Byte count too small.\n"
7113 msgid "Buffer is too small.\n"
7114 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7119 msgid "Invalid request.\n"
7120 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7125 msgid "Invalid stream number.\n"
7126 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7129 #, fuzzy
7130 #| msgid "Invalid data type.\n"
7131 msgid "Invalid media type.\n"
7132 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7135 #, fuzzy
7136 #| msgid "No more entries.\n"
7137 msgid "No more input is accepted.\n"
7138 msgstr "No hay más entradas.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7143 msgid "Object is not initialized.\n"
7144 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Operation not supported.\n"
7149 msgid "Representation is not supported.\n"
7150 msgstr "Operación no soportada.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7153 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7154 msgstr ""
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Unsupported type.\n"
7159 msgid "Unsupported service.\n"
7160 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7165 msgid "Unexpected error.\n"
7166 msgstr "Error de red inesperado.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Invalid time.\n"
7171 msgid "Invalid type.\n"
7172 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7177 msgid "Invalid file format.\n"
7178 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Invalid time.\n"
7183 msgid "Invalid timestamp.\n"
7184 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7187 #, fuzzy
7188 #| msgid "Unsupported type.\n"
7189 msgid "Unsupported scheme.\n"
7190 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7193 #, fuzzy
7194 #| msgid "Unsupported type.\n"
7195 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7196 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7199 #, fuzzy
7200 #| msgid "Unsupported type.\n"
7201 msgid "Unsupported time format.\n"
7202 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7205 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7209 msgid "No duration set for the sample.\n"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7213 #, fuzzy
7214 #| msgid "Invalid data.\n"
7215 msgid "Invalid stream data.\n"
7216 msgstr "Datos inválidos.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Help not available."
7221 msgid "Realtime support is not available.\n"
7222 msgstr "Ayuda no disponible."
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Unsupported type.\n"
7227 msgid "Unsupported rate.\n"
7228 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "Unsupported type.\n"
7233 msgid "Unsupported thinning.\n"
7234 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7237 #, fuzzy
7238 #| msgid "Request not supported.\n"
7239 msgid "Reversing is not supported.\n"
7240 msgstr "Petición no soportada.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7245 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7246 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7249 msgid "Rate change was preempted.\n"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7253 #, fuzzy
7254 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7255 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7256 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Help not available."
7261 msgid "Value is not available.\n"
7262 msgstr "Ayuda no disponible."
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Help not available."
7267 msgid "Clock is not available.\n"
7268 msgstr "Ayuda no disponible."
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7273 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7274 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7277 #, fuzzy
7278 #| msgid "The driver was not enabled."
7279 msgid "The timer was orphaned.\n"
7280 msgstr "El controlador no fue activado."
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7283 #, fuzzy
7284 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7285 msgid "State transition is pending.\n"
7286 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7291 msgid "Unsupported state transition.\n"
7292 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "A printer error occurred."
7297 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7298 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7301 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7307 msgid "Sample is not writable.\n"
7308 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7311 #, fuzzy
7312 #| msgid "Path is invalid.\n"
7313 msgid "Key is invalid.\n"
7314 msgstr "Ruta inválida.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7319 msgid "Bad startup version.\n"
7320 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "Unsupported type.\n"
7325 msgid "Unsupported caption.\n"
7326 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7331 msgid "Invalid position.\n"
7332 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7335 #, fuzzy
7336 #| msgid "File not found.\n"
7337 msgid "Attribute is not found.\n"
7338 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7343 msgid "Property type is not allowed.\n"
7344 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Operation not supported.\n"
7349 msgid "Property type is not supported.\n"
7350 msgstr "Operación no soportada.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7355 msgid "Property is empty.\n"
7356 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7359 #, fuzzy
7360 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7361 msgid "Property is not empty.\n"
7362 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7367 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7368 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7371 msgid "Vector property is required.\n"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7375 #, fuzzy
7376 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7377 msgid "Operation was cancelled.\n"
7378 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7381 #, fuzzy
7382 #| msgid "Server not disabled.\n"
7383 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7384 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7387 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7393 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7394 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7397 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid "Unknown interface.\n"
7403 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7404 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7406 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7407 #, fuzzy
7408 #| msgid "Invalid index.\n"
7409 msgid "Invalid work queue index.\n"
7410 msgstr "Índice inválido.\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7413 #, fuzzy
7414 #| msgid "No logon servers available.\n"
7415 msgid "No events available.\n"
7416 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7418 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7419 #, fuzzy
7420 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7421 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7422 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7425 #, fuzzy
7426 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7427 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7428 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7431 msgid "Shutdown() was called.\n"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7435 #, fuzzy
7436 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7437 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7438 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7440 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7441 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7445 #, fuzzy
7446 #| msgid "Property set not found.\n"
7447 msgid "Property wasn't found.\n"
7448 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7450 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7453 msgid "Property is read-only.\n"
7454 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7457 #, fuzzy
7458 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7459 msgid "Property is not allowed.\n"
7460 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7462 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7463 #, fuzzy
7464 #| msgid "Resource in use.\n"
7465 msgid "Media source is not started.\n"
7466 msgstr "Recursos es uso.\n"
7468 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "Unsupported type.\n"
7471 msgid "Unsupported media format.\n"
7472 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7474 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7475 #, fuzzy
7476 #| msgid "Resource in use.\n"
7477 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7478 msgstr "Recursos es uso.\n"
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7481 #, fuzzy
7482 #| msgid "No data detected.\n"
7483 msgid "No media streams were selected.\n"
7484 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7486 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7487 #, fuzzy
7488 #| msgid "Unsupported type.\n"
7489 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7490 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7492 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7493 msgid "Stream sink was removed.\n"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7497 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7503 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7504 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "Domain already exists.\n"
7509 msgid "Stream sink already exists.\n"
7510 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7512 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7515 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7516 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7521 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7522 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "Class already exists.\n"
7527 msgid "Sink was already stopped.\n"
7528 msgstr "La clase ya existe.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7531 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7532 msgstr ""
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7535 #, fuzzy
7536 #| msgid "No data detected.\n"
7537 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7538 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "File name is too long.\n"
7543 msgid "Metadata was too long.\n"
7544 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7547 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7551 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "Connection invalid.\n"
7557 msgid "Optional node is invalid.\n"
7558 msgstr "Conexión inválida.\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "Cannot find the printer."
7563 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7564 msgstr "No se encuentra la impresora."
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "Module not found.\n"
7569 msgid "Codec was not found.\n"
7570 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7575 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7576 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "Request not supported.\n"
7581 msgid "Topology request is not supported.\n"
7582 msgstr "Petición no soportada.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7587 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7588 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7591 msgid "Found loops in topology.\n"
7592 msgstr ""
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7597 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7598 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "Index is missing.\n"
7603 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7604 msgstr "Falta el índice.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "The device is not connected.\n"
7609 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7610 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "Index is missing.\n"
7615 msgid "Source is missing.\n"
7616 msgstr "Falta el índice.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7619 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7620 msgstr ""
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7623 msgid "Clock has no time source set.\n"
7624 msgstr ""
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "Class already exists.\n"
7629 msgid "Clock state was already set.\n"
7630 msgstr "La clase ya existe.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "Help not available."
7635 msgid "Clock is not simple\n"
7636 msgstr "Ayuda no disponible."
7638 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7639 msgid "Enter Network Password"
7640 msgstr "Introduzca contraseña de red"
7642 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7643 msgid "Please enter your username and password:"
7644 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
7646 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7647 msgid "Proxy"
7648 msgstr "Proxy"
7650 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7651 msgid "User"
7652 msgstr "Usuario"
7654 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7655 msgid "Password"
7656 msgstr "Contraseña"
7658 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7659 msgid "&Save this password (insecure)"
7660 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7662 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7663 msgid "Entire Network"
7664 msgstr "Toda la red"
7666 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7667 msgid "Sound Selection"
7668 msgstr "Selección de sonido"
7670 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7671 msgid "&Save As..."
7672 msgstr "&Guardar como..."
7674 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7675 msgid "&Format:"
7676 msgstr "&Formato:"
7678 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7679 msgid "&Attributes:"
7680 msgstr "A&tributos:"
7682 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7683 msgid "Hyperlink"
7684 msgstr "Enlace"
7686 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7687 msgid "Hyperlink Information"
7688 msgstr "Información sobre el enlace"
7690 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7691 msgid "&Type:"
7692 msgstr "&Tipo:"
7694 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7695 msgid "&URL:"
7696 msgstr "&URL:"
7698 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7699 msgid "HTML Document"
7700 msgstr "Documento HTML"
7702 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7703 msgid "Downloading from %s..."
7704 msgstr "Descargando desde %s..."
7706 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7707 msgid "Done"
7708 msgstr "Listo"
7710 #: dlls/msi/msi.rc:31
7711 msgid ""
7712 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7713 "file path and try again."
7714 msgstr ""
7715 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7716 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7718 #: dlls/msi/msi.rc:32
7719 msgid "path %s not found"
7720 msgstr "ruta %s no encontrada"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:33
7723 msgid "insert disk %s"
7724 msgstr "inserte el disco %s"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:34
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid ""
7729 #| "Windows Installer %s\n"
7730 #| "\n"
7731 #| "Usage:\n"
7732 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7733 #| "\n"
7734 #| "Install a product:\n"
7735 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7736 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7737 #| "\t/a package [property]\n"
7738 #| "Repair an installation:\n"
7739 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7740 #| "Uninstall a product:\n"
7741 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7742 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7743 #| "Advertise a product:\n"
7744 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7745 #| "Apply a patch:\n"
7746 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7747 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7748 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7749 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7750 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7751 #| "Register MSI Service:\n"
7752 #| "\t/y\n"
7753 #| "Unregister MSI Service:\n"
7754 #| "\t/z\n"
7755 #| "Display this help:\n"
7756 #| "\t/help\n"
7757 #| "\t/?\n"
7758 msgid ""
7759 "Windows Installer %s\n"
7760 "\n"
7761 "Usage:\n"
7762 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7763 "\n"
7764 "Install a product:\n"
7765 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7766 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7767 "\t/a package [property]\n"
7768 "Repair an installation:\n"
7769 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7770 "Uninstall a product:\n"
7771 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7772 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7773 "Advertise a product:\n"
7774 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7775 "Apply a patch:\n"
7776 "\t/p patch_package [property]\n"
7777 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7778 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7779 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7780 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7781 "Register the MSI Service:\n"
7782 "\t/y\n"
7783 "Unregister the MSI Service:\n"
7784 "\t/z\n"
7785 "Display this help:\n"
7786 "\t/help\n"
7787 "\t/?\n"
7788 msgstr ""
7789 "Instalador de Windows %s\n"
7790 "\n"
7791 "Uso:\n"
7792 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
7793 "\n"
7794 "Instalar un producto:\n"
7795 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7796 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7797 "\t/a paquete [propiedad]\n"
7798 "Reparar una instalación:\n"
7799 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
7800 "Desinstalar un producto:\n"
7801 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7802 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7803 "Anunciar un producto:\n"
7804 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
7805 "Aplicar un parche:\n"
7806 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
7807 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
7808 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
7809 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
7810 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7811 "Registrar un Servicio MSI:\n"
7812 "\t/y\n"
7813 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
7814 "\t/z\n"
7815 "Mostrar esta ayuda:\n"
7816 "\t/help\n"
7817 "\t/?\n"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:61
7820 msgid "enter which folder contains %s"
7821 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:62
7824 msgid "install source for feature missing"
7825 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:63
7828 msgid "network drive for feature missing"
7829 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:64
7832 msgid "feature from:"
7833 msgstr "característica de:"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:65
7836 msgid "choose which folder contains %s"
7837 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7840 msgid "New Folder"
7841 msgstr "Nueva carpeta"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:91
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "No registry log space.\n"
7846 msgid "Allocating registry space"
7847 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:92
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid "Single-instance application.\n"
7852 msgid "Searching for installed applications"
7853 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:93
7856 msgid "Binding executables"
7857 msgstr ""
7859 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Searching for %s"
7862 msgid "Searching for qualifying products"
7863 msgstr "Buscando por %s"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7866 msgid "Computing space requirements"
7867 msgstr ""
7869 #: dlls/msi/msi.rc:97
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "New Folder"
7872 msgid "Creating folders"
7873 msgstr "Nueva carpeta"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:98
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Create Shor&tcut"
7878 msgid "Creating shortcuts"
7879 msgstr "Crear acce&so directo"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:99
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Exception in service.\n"
7884 msgid "Deleting services"
7885 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:100
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Creation failed.\n"
7890 msgid "Creating duplicate files"
7891 msgstr "La creación ha fallado.\n"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:102
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "No associated application.\n"
7896 msgid "Searching for related applications"
7897 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:103
7900 msgid "Copying network install files"
7901 msgstr ""
7903 #: dlls/msi/msi.rc:104
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Copying Files..."
7906 msgid "Copying new files"
7907 msgstr "Copiando archivos..."
7909 #: dlls/msi/msi.rc:105
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7912 msgid "Installing ODBC components"
7913 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:106
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Installer service failed.\n"
7918 msgid "Installing new services"
7919 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:107
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Install/Uninstall"
7924 msgid "Installing system catalog"
7925 msgstr "Instalar/Desinstalar"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:108
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7930 msgid "Validating install"
7931 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:109
7934 msgid "Evaluating launch conditions"
7935 msgstr ""
7937 #: dlls/msi/msi.rc:110
7938 msgid "Migrating feature states from related applications"
7939 msgstr ""
7941 #: dlls/msi/msi.rc:111
7942 #, fuzzy
7943 #| msgid "Icon files"
7944 msgid "Moving files"
7945 msgstr "Archivos de icono"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:112
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "Version information"
7950 msgid "Publishing assembly information"
7951 msgstr "Información sobre la versión"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:113
7954 msgid "Unpublishing assembly information"
7955 msgstr ""
7957 #: dlls/msi/msi.rc:114
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Icon files"
7960 msgid "Patching files"
7961 msgstr "Archivos de icono"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:115
7964 msgid "Updating component registration"
7965 msgstr ""
7967 #: dlls/msi/msi.rc:116
7968 msgid "Publishing Qualified Components"
7969 msgstr ""
7971 #: dlls/msi/msi.rc:117
7972 msgid "Publishing Product Features"
7973 msgstr ""
7975 #: dlls/msi/msi.rc:118
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Client Information"
7978 msgid "Publishing product information"
7979 msgstr "Información de Cliente"
7981 #: dlls/msi/msi.rc:119
7982 msgid "Registering Class servers"
7983 msgstr ""
7985 #: dlls/msi/msi.rc:120
7986 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/msi/msi.rc:121
7990 msgid "Registering extension servers"
7991 msgstr ""
7993 #: dlls/msi/msi.rc:122
7994 msgid "Registering fonts"
7995 msgstr ""
7997 #: dlls/msi/msi.rc:123
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Registry Editor"
8000 msgid "Registering MIME info"
8001 msgstr "Editor del registro"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:124
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8006 msgid "Registering product"
8007 msgstr "El registro está corrompido.\n"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:125
8010 msgid "Registering program identifiers"
8011 msgstr ""
8013 #: dlls/msi/msi.rc:126
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Type Libraries"
8016 msgid "Registering type libraries"
8017 msgstr "Librerías de Tipos"
8019 #: dlls/msi/msi.rc:127
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Resource in use.\n"
8022 msgid "Registering user"
8023 msgstr "Recursos es uso.\n"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:128
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "&Remove doubles"
8028 msgid "Removing duplicated files"
8029 msgstr "&Eliminar duplicados"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Applying font settings"
8034 msgid "Updating environment strings"
8035 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:130
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "&Remove application"
8040 msgid "Removing applications"
8041 msgstr "&Eliminar aplicación"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:131
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Icon files"
8046 msgid "Removing files"
8047 msgstr "Archivos de icono"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:132
8050 msgid "Removing folders"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/msi/msi.rc:133
8054 msgid "Removing INI files entries"
8055 msgstr ""
8057 #: dlls/msi/msi.rc:134
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Domain Component"
8060 msgid "Removing ODBC components"
8061 msgstr "Componente de Dominio"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:135
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8066 msgid "Removing system registry values"
8067 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:136
8070 msgid "Removing shortcuts"
8071 msgstr ""
8073 #: dlls/msi/msi.rc:138
8074 msgid "Registering modules"
8075 msgstr ""
8077 #: dlls/msi/msi.rc:139
8078 msgid "Unregistering modules"
8079 msgstr ""
8081 #: dlls/msi/msi.rc:140
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Initializing; "
8084 msgid "Initializing ODBC directories"
8085 msgstr "Inicializando; "
8087 #: dlls/msi/msi.rc:141
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8090 msgid "Starting services"
8091 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:142
8094 #, fuzzy
8095 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8096 msgid "Stopping services"
8097 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:143
8100 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8101 msgstr ""
8103 #: dlls/msi/msi.rc:144
8104 msgid "Unpublishing Product Features"
8105 msgstr ""
8107 #: dlls/msi/msi.rc:145
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "Client Information"
8110 msgid "Unpublishing product information"
8111 msgstr "Información de Cliente"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:146
8114 msgid "Unregister Class servers"
8115 msgstr ""
8117 #: dlls/msi/msi.rc:147
8118 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8119 msgstr ""
8121 #: dlls/msi/msi.rc:148
8122 msgid "Unregistering extension servers"
8123 msgstr ""
8125 #: dlls/msi/msi.rc:149
8126 msgid "Unregistering fonts"
8127 msgstr ""
8129 #: dlls/msi/msi.rc:150
8130 msgid "Unregistering MIME info"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/msi/msi.rc:151
8134 msgid "Unregistering program identifiers"
8135 msgstr ""
8137 #: dlls/msi/msi.rc:152
8138 msgid "Unregistering type libraries"
8139 msgstr ""
8141 #: dlls/msi/msi.rc:154
8142 msgid "Writing INI files values"
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/msi/msi.rc:155
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Warning: system library"
8148 msgid "Writing system registry values"
8149 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:161
8152 msgid "Free space: [1]"
8153 msgstr ""
8155 #: dlls/msi/msi.rc:162
8156 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8157 msgstr ""
8159 #: dlls/msi/msi.rc:163
8160 msgid "File: [1]"
8161 msgstr "Archivo: [1]"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8164 msgid "Folder: [1]"
8165 msgstr "Carpeta: [1["
8167 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8168 msgid "Shortcut: [1]"
8169 msgstr ""
8171 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "De&vice:"
8174 msgid "Service: [1]"
8175 msgstr "Dispositi&vo:"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8178 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8179 msgstr ""
8181 #: dlls/msi/msi.rc:168
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "application"
8184 msgid "Found application: [1]"
8185 msgstr "aplicación"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:169
8188 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/msi/msi.rc:171
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "De&vice:"
8194 msgid "Service: [2]"
8195 msgstr "Dispositi&vo:"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:172
8198 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8199 msgstr ""
8201 #: dlls/msi/msi.rc:173
8202 #, fuzzy
8203 #| msgid "Applications"
8204 msgid "Application: [1]"
8205 msgstr "Aplicaciones"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8208 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8209 msgstr ""
8211 #: dlls/msi/msi.rc:177
8212 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8213 msgstr ""
8215 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8216 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8217 msgstr ""
8219 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8220 msgid "Feature: [1]"
8221 msgstr ""
8223 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8224 msgid "Class Id: [1]"
8225 msgstr ""
8227 #: dlls/msi/msi.rc:181
8228 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8229 msgstr ""
8231 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid "Extensions Only"
8234 msgid "Extension: [1]"
8235 msgstr "Solamente Extensiones"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8238 msgid "Font: [1]"
8239 msgstr "Fuente: [1]"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8242 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8246 msgid "ProgId: [1]"
8247 msgstr ""
8249 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8250 msgid "LibID: [1]"
8251 msgstr ""
8253 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8254 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8255 msgstr ""
8257 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8258 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8259 msgstr ""
8261 #: dlls/msi/msi.rc:189
8262 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8263 msgstr ""
8265 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8266 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8267 msgstr ""
8269 #: dlls/msi/msi.rc:193
8270 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8271 msgstr ""
8273 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8274 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8275 msgstr ""
8277 #: dlls/msi/msi.rc:202
8278 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8279 msgstr ""
8281 #: dlls/msi/msi.rc:210
8282 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8283 msgstr ""
8285 #: dlls/msi/msi.rc:72
8286 msgid "{{Fatal error: }}"
8287 msgstr ""
8289 #: dlls/msi/msi.rc:73
8290 msgid "{{Error [1]. }}"
8291 msgstr ""
8293 #: dlls/msi/msi.rc:74
8294 msgid "Warning [1]."
8295 msgstr ""
8297 #: dlls/msi/msi.rc:75
8298 msgid "Info [1]."
8299 msgstr ""
8301 #: dlls/msi/msi.rc:76
8302 msgid ""
8303 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8304 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8305 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8306 msgstr ""
8308 #: dlls/msi/msi.rc:77
8309 msgid "{{Disk full: }}"
8310 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:78
8313 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8314 msgstr ""
8316 #: dlls/msi/msi.rc:79
8317 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8318 msgstr ""
8320 #: dlls/msi/msi.rc:82
8321 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8322 msgstr ""
8324 #: dlls/msi/msi.rc:80
8325 msgid "Action start [Time]: [1]."
8326 msgstr ""
8328 #: dlls/msi/msi.rc:81
8329 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8330 msgstr ""
8332 #: dlls/msi/msi.rc:84
8333 msgid "Please insert the disk: [2]"
8334 msgstr ""
8336 #: dlls/msi/msi.rc:85
8337 msgid ""
8338 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8339 "that you can access it."
8340 msgstr ""
8342 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8343 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8344 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8346 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8347 msgid ""
8348 "Wine MS-RLE video codec\n"
8349 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8350 msgstr ""
8351 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8352 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8354 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8355 msgid "Video Compression"
8356 msgstr "Compresión de vídeo"
8358 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8359 msgid "&Compressor:"
8360 msgstr "&Compresor:"
8362 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8363 msgid "Con&figure..."
8364 msgstr "C&onfigurar..."
8366 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8367 msgid "&About"
8368 msgstr "&Acerca de"
8370 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8371 msgid "Compression &Quality:"
8372 msgstr "C&alidad de compresión:"
8374 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8375 msgid "&Key Frame Every"
8376 msgstr "C&uadro clave cada"
8378 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8379 msgid "&Data Rate"
8380 msgstr "&Tasa de datos"
8382 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8383 msgid "kB/s"
8384 msgstr "kB/s"
8386 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8387 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8388 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8390 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8391 msgid "Wine Video 1 video codec"
8392 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8395 msgid "unknown object"
8396 msgstr "objeto desconocido"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8399 msgid "title bar"
8400 msgstr "barra de título"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8403 msgid "menu bar"
8404 msgstr "barra de menú"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8407 msgid "scroll bar"
8408 msgstr "barra de desplazamiento"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8411 msgid "grip"
8412 msgstr "agarre"
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8415 msgid "sound"
8416 msgstr "sonido"
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8419 msgid "cursor"
8420 msgstr "cursor"
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8423 msgid "caret"
8424 msgstr "cursor de texto"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8427 msgid "alert"
8428 msgstr "alerta"
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8431 msgid "window"
8432 msgstr "ventana"
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8435 msgid "client"
8436 msgstr "cliente"
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8439 msgid "popup menu"
8440 msgstr "menú emergente"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8443 msgid "menu item"
8444 msgstr "elemento de menú"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8447 msgid "tool tip"
8448 msgstr "leyenda informativa"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8451 msgid "application"
8452 msgstr "aplicación"
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8455 msgid "document"
8456 msgstr "documento"
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8459 msgid "pane"
8460 msgstr "panel"
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8463 msgid "chart"
8464 msgstr "gráfico"
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8467 msgid "dialog"
8468 msgstr "diálogo"
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8471 msgid "border"
8472 msgstr "borde"
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8475 msgid "grouping"
8476 msgstr "agrupamiento"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8479 msgid "separator"
8480 msgstr "separador"
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8483 msgid "tool bar"
8484 msgstr "barra de herramientas"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8487 msgid "status bar"
8488 msgstr "barra de estado"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8491 msgid "table"
8492 msgstr "tabla"
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8495 msgid "column header"
8496 msgstr "encabezado de la columna"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8499 msgid "row header"
8500 msgstr "encabezado de la fila"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8503 msgid "column"
8504 msgstr "columna"
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8507 msgid "row"
8508 msgstr "fila"
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8511 msgid "cell"
8512 msgstr "celda"
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8515 msgid "link"
8516 msgstr "enlace"
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8519 msgid "help balloon"
8520 msgstr "globo de ayuda"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8523 msgid "character"
8524 msgstr "carácter"
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8527 msgid "list"
8528 msgstr "lista"
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8531 msgid "list item"
8532 msgstr "elemento de lista"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8535 msgid "outline"
8536 msgstr "esquema"
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8539 msgid "outline item"
8540 msgstr "elemento de esquema"
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8543 msgid "page tab"
8544 msgstr "pestaña"
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8547 msgid "property page"
8548 msgstr "página de propiedades"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8551 msgid "indicator"
8552 msgstr "indicador"
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8555 msgid "graphic"
8556 msgstr "gráfico"
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8559 msgid "static text"
8560 msgstr "texto estático"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8563 msgid "text"
8564 msgstr "texto"
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8567 msgid "push button"
8568 msgstr "botón presionable"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8571 msgid "check button"
8572 msgstr "botón marcable"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8575 msgid "radio button"
8576 msgstr "botón de radio"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8579 msgid "combo box"
8580 msgstr "lista desplegable"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8583 msgid "drop down"
8584 msgstr "desplegable"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8587 msgid "progress bar"
8588 msgstr "barra de progreso"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8591 msgid "dial"
8592 msgstr "marcador"
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8595 msgid "hot key field"
8596 msgstr "campo de tecla rápida"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8599 msgid "slider"
8600 msgstr "deslizador"
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8603 msgid "spin box"
8604 msgstr "control numérico"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8607 msgid "diagram"
8608 msgstr "diagrama"
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8611 msgid "animation"
8612 msgstr "animación"
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8615 msgid "equation"
8616 msgstr "ecuación"
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8619 msgid "drop down button"
8620 msgstr "botón con desplegable"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8623 msgid "menu button"
8624 msgstr "botón de menú"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8627 msgid "grid drop down button"
8628 msgstr "botón desplegable en parrilla"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8631 msgid "white space"
8632 msgstr "espacio en blanco"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8635 msgid "page tab list"
8636 msgstr "lista de pestañas"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8639 msgid "clock"
8640 msgstr "reloj"
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8643 msgid "split button"
8644 msgstr "botón dividido"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8647 msgid "IP address"
8648 msgstr "dirección IP"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8651 msgid "outline button"
8652 msgstr "botón con contorno"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Normal"
8657 msgctxt "object state"
8658 msgid "normal"
8659 msgstr "Normal"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8662 #, fuzzy
8663 #| msgid "Unavailable"
8664 msgctxt "object state"
8665 msgid "unavailable"
8666 msgstr "No disponible"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Select"
8671 msgctxt "object state"
8672 msgid "selected"
8673 msgstr "Seleccionar"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "Paused"
8678 msgctxt "object state"
8679 msgid "focused"
8680 msgstr "Pausado"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8683 #, fuzzy
8684 #| msgid "&Compressed"
8685 msgctxt "object state"
8686 msgid "pressed"
8687 msgstr "&Comprimido"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8690 msgctxt "object state"
8691 msgid "checked"
8692 msgstr ""
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8695 #, fuzzy
8696 #| msgid "Mixed"
8697 msgctxt "object state"
8698 msgid "mixed"
8699 msgstr "Mezclado"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "&Read Only"
8704 msgctxt "object state"
8705 msgid "read only"
8706 msgstr "Sólo &lectura"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "Hot Tracked Item"
8711 msgctxt "object state"
8712 msgid "hot tracked"
8713 msgstr "Elemento resaltado"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "Defaults"
8718 msgctxt "object state"
8719 msgid "default"
8720 msgstr "Configuraciones por defecto"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8723 msgctxt "object state"
8724 msgid "expanded"
8725 msgstr ""
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8728 msgctxt "object state"
8729 msgid "collapsed"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8733 msgctxt "object state"
8734 msgid "busy"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8738 msgctxt "object state"
8739 msgid "floating"
8740 msgstr ""
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8743 msgctxt "object state"
8744 msgid "marqueed"
8745 msgstr ""
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "animation"
8750 msgctxt "object state"
8751 msgid "animated"
8752 msgstr "animación"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8755 msgctxt "object state"
8756 msgid "invisible"
8757 msgstr ""
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8760 msgctxt "object state"
8761 msgid "offscreen"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8765 #, fuzzy
8766 #| msgid "&enable"
8767 msgctxt "object state"
8768 msgid "sizeable"
8769 msgstr "&habilitar"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "&enable"
8774 msgctxt "object state"
8775 msgid "moveable"
8776 msgstr "&habilitar"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8779 msgctxt "object state"
8780 msgid "self voicing"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Paused"
8786 msgctxt "object state"
8787 msgid "focusable"
8788 msgstr "Pausado"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "table"
8793 msgctxt "object state"
8794 msgid "selectable"
8795 msgstr "tabla"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8798 #, fuzzy
8799 #| msgid "link"
8800 msgctxt "object state"
8801 msgid "linked"
8802 msgstr "enlace"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8805 msgctxt "object state"
8806 msgid "traversed"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8810 #, fuzzy
8811 #| msgid "table"
8812 msgctxt "object state"
8813 msgid "multi selectable"
8814 msgstr "tabla"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8817 #, fuzzy
8818 #| msgid "Please select a file."
8819 msgctxt "object state"
8820 msgid "extended selectable"
8821 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "alert"
8826 msgctxt "object state"
8827 msgid "alert low"
8828 msgstr "alerta"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8831 #, fuzzy
8832 #| msgid "alert"
8833 msgctxt "object state"
8834 msgid "alert medium"
8835 msgstr "alerta"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8838 #, fuzzy
8839 #| msgid "alert"
8840 msgctxt "object state"
8841 msgid "alert high"
8842 msgstr "alerta"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8845 #, fuzzy
8846 #| msgid "Write protected.\n"
8847 msgctxt "object state"
8848 msgid "protected"
8849 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8852 msgctxt "object state"
8853 msgid "has popup"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8857 msgid "True"
8858 msgstr "Verdadero"
8860 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8861 msgid "False"
8862 msgstr "Falso"
8864 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8865 msgid "On"
8866 msgstr "Activado"
8868 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8869 msgid "Off"
8870 msgstr "Desactivado"
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8873 #, fuzzy
8874 #| msgid "video"
8875 msgid "Provider"
8876 msgstr "vídeo"
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8879 #, fuzzy
8880 #| msgid "Select the format you want to use:"
8881 msgid "Select the data you want to connect to:"
8882 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8884 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8885 #, fuzzy
8886 #| msgid "LAN Connection"
8887 msgid "Connection"
8888 msgstr "Conexión LAN"
8890 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8891 #, fuzzy
8892 #| msgid "Select the format you want to use:"
8893 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8894 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8896 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8897 msgid "1. Specify the source of data:"
8898 msgstr ""
8900 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8901 #, fuzzy
8902 #| msgid "Please enter your name"
8903 msgid "Use &data source name"
8904 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
8906 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8907 #, fuzzy
8908 #| msgid "LAN Connection"
8909 msgid "Use c&onnection string"
8910 msgstr "Conexión LAN"
8912 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8913 #, fuzzy
8914 #| msgid "LAN Connection"
8915 msgid "&Connection string:"
8916 msgstr "Conexión LAN"
8918 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8919 #, fuzzy
8920 #| msgid "&Add..."
8921 msgid "B&uild..."
8922 msgstr "&Añadir..."
8924 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8925 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8926 msgstr ""
8928 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8929 #, fuzzy
8930 #| msgid "&User name:"
8931 msgid "User &name:"
8932 msgstr "&Usuario:"
8934 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8935 #, fuzzy
8936 #| msgid "&Blank page"
8937 msgid "&Blank password"
8938 msgstr "Página en &blanco"
8940 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8941 #, fuzzy
8942 #| msgid "Wrong password.\n"
8943 msgid "Allow &saving password"
8944 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
8946 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8947 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8948 msgstr ""
8950 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8951 #, fuzzy
8952 #| msgid "LAN Connection"
8953 msgid "&Test Connection"
8954 msgstr "Conexión LAN"
8956 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8957 msgid "Advanced"
8958 msgstr "Avanzado"
8960 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8961 #, fuzzy
8962 #| msgid "Network share"
8963 msgid "Network settings"
8964 msgstr "Compartidos de red"
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8967 #, fuzzy
8968 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8969 msgid "&Impersonation level:"
8970 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
8972 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8973 msgid "P&rotection level:"
8974 msgstr ""
8976 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8977 #, fuzzy
8978 #| msgid "Disconnected"
8979 msgid "Connect:"
8980 msgstr "Desconectado"
8982 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8983 #, fuzzy
8984 #| msgid "&Seconds"
8985 msgid "seconds."
8986 msgstr "&Segundos"
8988 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8989 #, fuzzy
8990 #| msgid "Success"
8991 msgid "A&ccess:"
8992 msgstr "Éxito"
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:110
8995 #, fuzzy
8996 #| msgid "&All"
8997 msgid "All"
8998 msgstr "&Todo"
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9001 msgid ""
9002 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9003 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9004 msgstr ""
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9007 #, fuzzy
9008 #| msgid "&Edit..."
9009 msgid "&Edit Value..."
9010 msgstr "&Editar..."
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9013 #, fuzzy
9014 #| msgid "Properties"
9015 msgid "Data Link Error"
9016 msgstr "Propiedades"
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9019 #, fuzzy
9020 #| msgid "Please select a file."
9021 msgid "Please select a provider."
9022 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
9024 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9025 msgid ""
9026 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9027 "properly."
9028 msgstr ""
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9031 #, fuzzy
9032 #| msgid "Properties"
9033 msgid "Data Link Properties"
9034 msgstr "Propiedades"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9037 msgid "OLE DB Provider(s)"
9038 msgstr ""
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9041 #, fuzzy
9042 #| msgid "Ready"
9043 msgid "Read"
9044 msgstr "Preparada"
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9047 #, fuzzy
9048 #| msgid "Readme:"
9049 msgid "ReadWrite"
9050 msgstr "Léeme:"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9053 msgid "Share Deny None"
9054 msgstr ""
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9057 msgid "Share Deny Read"
9058 msgstr ""
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9061 msgid "Share Deny Write"
9062 msgstr ""
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9065 msgid "Share Exclusive"
9066 msgstr ""
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9069 #, fuzzy
9070 #| msgid "I/O Writes"
9071 msgid "Write"
9072 msgstr "Escrituras E/S"
9074 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9075 msgid "Insert Object"
9076 msgstr "Insertar objeto"
9078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9079 msgid "Object Type:"
9080 msgstr "Tipo de objeto:"
9082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9083 msgid "Result"
9084 msgstr "Resultado"
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9087 msgid "Create New"
9088 msgstr "Crear nuevo"
9090 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9091 msgid "Create Control"
9092 msgstr "Crear control"
9094 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9095 msgid "Create From File"
9096 msgstr "Crear desde archivo"
9098 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9099 msgid "&Add Control..."
9100 msgstr "&Añadir control..."
9102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9103 msgid "Display As Icon"
9104 msgstr "Mostrar como icono"
9106 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9107 msgid "Browse..."
9108 msgstr "Buscar..."
9110 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9111 msgid "File:"
9112 msgstr "Archivo:"
9114 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9115 msgid "Paste Special"
9116 msgstr "Pegado especial"
9118 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9119 msgid "Source:"
9120 msgstr "Origen:"
9122 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9126 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:33 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9127 msgid "&Paste"
9128 msgstr "&Pegar"
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9131 msgid "Paste &Link"
9132 msgstr "Pegar &enlace"
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9135 msgid "&As:"
9136 msgstr "&Como:"
9138 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9139 msgid "&Display As Icon"
9140 msgstr "&Mostrar como icono"
9142 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9143 msgid "Change &Icon..."
9144 msgstr "Cambiar &icono..."
9146 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9147 msgid "Insert a new %s object into your document"
9148 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9150 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9151 msgid ""
9152 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9153 "may activate it using the program which created it."
9154 msgstr ""
9155 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9156 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9159 msgid "Browse"
9160 msgstr "Explorar"
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9163 msgid ""
9164 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9165 "control."
9166 msgstr ""
9167 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9168 "control OLE."
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9171 msgid "Add Control"
9172 msgstr "Añadir control"
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9175 #, fuzzy
9176 #| msgid "&Font..."
9177 msgid "&Convert..."
9178 msgstr "&Fuente..."
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9181 #, fuzzy
9182 #| msgid "&Object"
9183 msgid "%1 %2 &Object"
9184 msgstr "&Objeto"
9186 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9187 #, fuzzy
9188 #| msgid "&Object"
9189 msgid "%1 &Object"
9190 msgstr "&Objeto"
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9193 msgid "&Object"
9194 msgstr "&Objeto"
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9197 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9198 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9201 msgid ""
9202 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9203 "activate it using %s."
9204 msgstr ""
9205 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9206 "activarlo usando %s."
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9209 msgid ""
9210 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9211 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9212 msgstr ""
9213 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9214 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9217 msgid ""
9218 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9219 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9220 "your document."
9221 msgstr ""
9222 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9223 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9224 "se reflejarán en su documento."
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9227 msgid ""
9228 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9229 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9230 "in your document."
9231 msgstr ""
9232 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9233 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9234 "se reflejarán en su documento."
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9237 msgid ""
9238 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9239 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9240 "be reflected in your document."
9241 msgstr ""
9242 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9243 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9244 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9247 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9248 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9251 msgid "Unknown Type"
9252 msgstr "Tipo desconocido"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9255 msgid "Unknown Source"
9256 msgstr "Origen desconocido"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9259 msgid "the program which created it"
9260 msgstr "el programa que lo creó"
9262 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9263 msgid "Scanning"
9264 msgstr "Escaneando"
9266 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9267 msgid "SCANNING... Please Wait"
9268 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9270 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9271 msgctxt "unit: pixels"
9272 msgid "px"
9273 msgstr "px"
9275 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9276 msgctxt "unit: bits"
9277 msgid "b"
9278 msgstr "b"
9280 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9282 msgctxt "unit: dots/inch"
9283 msgid "dpi"
9284 msgstr "ppp"
9286 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9287 msgctxt "unit: percent"
9288 msgid "%"
9289 msgstr "%"
9291 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9292 msgctxt "unit: microseconds"
9293 msgid "us"
9294 msgstr "µs"
9296 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9297 msgid "Settings for %s"
9298 msgstr "Propiedades de %s"
9300 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9301 msgid "Baud Rate"
9302 msgstr "Velocidad en baudios"
9304 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9305 msgid "Parity"
9306 msgstr "Paridad"
9308 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9309 msgid "Flow Control"
9310 msgstr "Control de flujo"
9312 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9313 msgid "Data Bits"
9314 msgstr "Bits de datos"
9316 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9317 msgid "Stop Bits"
9318 msgstr "Bits de parada"
9320 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9321 msgid "Copying Files..."
9322 msgstr "Copiando archivos..."
9324 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9325 msgid "Destination:"
9326 msgstr "Destino:"
9328 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9329 msgid "Files Needed"
9330 msgstr "Archivos necesarios"
9332 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9333 msgid ""
9334 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9335 "make sure the correct drive is selected below"
9336 msgstr ""
9337 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9338 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9340 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9341 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9342 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9344 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9345 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9346 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9348 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9349 msgid "Unknown"
9350 msgstr "Desconocido"
9352 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9353 msgid "Copy files from:"
9354 msgstr "Copiar archivos desde:"
9356 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9357 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9358 msgstr ""
9359 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9362 msgid "F&orward"
9363 msgstr "Ade&lante"
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9366 msgid "&Save Background As..."
9367 msgstr "&Guardar fondo como..."
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9370 msgid "Set As Back&ground"
9371 msgstr "P&oner como fondo"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9374 msgid "&Copy Background"
9375 msgstr "&Copiar fondo"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9378 msgid "Set as &Desktop Item"
9379 msgstr "Añadir al &escritorio"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9382 msgid "Create Shor&tcut"
9383 msgstr "Crear acce&so directo"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9388 msgid "Add to &Favorites..."
9389 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9392 msgid "&Encoding"
9393 msgstr "Cod&ificación"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9396 msgid "Pr&int"
9397 msgstr "I&mprimir"
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9401 msgid "&Open Link"
9402 msgstr "&Abrir enlace"
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9406 msgid "Open Link in &New Window"
9407 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9411 msgid "Save Target &As..."
9412 msgstr "Guardar en&lace como..."
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9416 msgid "&Print Target"
9417 msgstr "&Imprimir enlace"
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9421 msgid "S&how Picture"
9422 msgstr "M&ostrar imagen"
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9425 msgid "&Save Picture As..."
9426 msgstr "G&uardar imagen como..."
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9429 msgid "&E-mail Picture..."
9430 msgstr "&Enviar por correo..."
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9433 msgid "Pr&int Picture..."
9434 msgstr "I&mprimir imagen..."
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9437 msgid "&Go to My Pictures"
9438 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9442 msgid "Set as Back&ground"
9443 msgstr "&Poner como fondo"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9447 msgid "Set as &Desktop Item..."
9448 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9452 msgid "Copy Shor&tcut"
9453 msgstr "Copiar acce&so directo"
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9457 msgid "P&roperties"
9458 msgstr "Propie&dades"
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9461 msgid "&Undo"
9462 msgstr "&Deshacer"
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9465 #: dlls/user32/user32.rc:63
9466 msgid "&Delete"
9467 msgstr "&Eliminar"
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9470 msgid "&Select"
9471 msgstr "&Seleccionar"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9474 msgid "&Cell"
9475 msgstr "&Celda"
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9478 msgid "&Row"
9479 msgstr "&Fila"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9482 msgid "&Column"
9483 msgstr "C&olumna"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9486 msgid "&Table"
9487 msgstr "&Tabla"
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9490 msgid "&Cell Properties"
9491 msgstr "Propiedades de &celda"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9494 msgid "&Table Properties"
9495 msgstr "Propiedades de &tabla"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9498 msgid "Open in &New Window"
9499 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9502 msgid "Cut"
9503 msgstr "Cortar"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9506 msgid "&Save Video As..."
9507 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9510 msgid "Play"
9511 msgstr "Reproducir"
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9514 msgid "Rewind"
9515 msgstr "Rebobinar"
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9518 msgid "Trace Tags"
9519 msgstr "Etiquetas de traza"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9522 msgid "Resource Failures"
9523 msgstr "Fallo en los recursos"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9526 msgid "Dump Tracking Info"
9527 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9530 msgid "Debug Break"
9531 msgstr "Parada de depuración"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9534 msgid "Debug View"
9535 msgstr "Vista de depuración"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9538 msgid "Dump Tree"
9539 msgstr "Volcar Árbol"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9542 msgid "Dump Lines"
9543 msgstr "Volcar Líneas"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9546 msgid "Dump DisplayTree"
9547 msgstr "Volcar DisplayTree"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9550 msgid "Dump FormatCaches"
9551 msgstr "Volcar FormatCaches"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9554 msgid "Dump LayoutRects"
9555 msgstr "Volcar LayoutRects"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9558 msgid "Memory Monitor"
9559 msgstr "Monitor de memoria"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9562 msgid "Performance Meters"
9563 msgstr "Medidores de rendimiento"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9566 msgid "Save HTML"
9567 msgstr "Guardar HTML"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9570 msgid "&Browse View"
9571 msgstr "E&xaminar vista"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9574 msgid "&Edit View"
9575 msgstr "Ed&itar vista"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9578 msgid "Scroll Here"
9579 msgstr "Desplazar aquí"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9582 msgid "Top"
9583 msgstr "Principio"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9586 msgid "Bottom"
9587 msgstr "Final"
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9590 msgid "Page Up"
9591 msgstr "Página arriba"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9594 msgid "Page Down"
9595 msgstr "Página abajo"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9598 msgid "Scroll Up"
9599 msgstr "Desplazar arriba"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9602 msgid "Scroll Down"
9603 msgstr "Desplazar abajo"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9606 msgid "Left Edge"
9607 msgstr "Borde izquierdo"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9610 msgid "Right Edge"
9611 msgstr "Borde derecho"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9614 msgid "Page Left"
9615 msgstr "Página a la izquierda"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9618 msgid "Page Right"
9619 msgstr "Página a la derecha"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9622 msgid "Scroll Left"
9623 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9626 msgid "Scroll Right"
9627 msgstr "Desplazar a la derecha"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9630 msgid "Wine Internet Explorer"
9631 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9634 msgid "&w&bPage &p"
9635 msgstr "&w&bPágina &p"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9641 msgid "Lar&ge Icons"
9642 msgstr "Iconos &grandes"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9648 msgid "S&mall Icons"
9649 msgstr "Iconos &pequeños"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9653 msgid "&List"
9654 msgstr "&Lista"
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9660 msgid "&Details"
9661 msgstr "&Detalles"
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9664 msgid "Arrange &Icons"
9665 msgstr "Ordenar &iconos"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9668 msgid "By &Name"
9669 msgstr "Por &nombre"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9672 msgid "By &Type"
9673 msgstr "Por &tipo"
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9676 msgid "By &Size"
9677 msgstr "Por t&amaño"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9680 msgid "By &Date"
9681 msgstr "Por &fecha"
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9684 msgid "&Auto Arrange"
9685 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9688 msgid "Line up Icons"
9689 msgstr "Alinear iconos"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9692 msgid "Paste as Link"
9693 msgstr "Pegar acceso directo"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9697 msgid "New"
9698 msgstr "Nuevo"
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9701 msgid "New &Folder"
9702 msgstr "Nueva &carpeta"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9705 msgid "New &Link"
9706 msgstr "Nuevo &acceso directo"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9709 msgid "Properties"
9710 msgstr "Propiedades"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9713 msgctxt "recycle bin"
9714 msgid "&Restore"
9715 msgstr "&Restaurar"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9718 msgid "&Erase"
9719 msgstr "&Eliminar"
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9722 msgid "E&xplore"
9723 msgstr "E&xplorar"
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9726 msgid "C&ut"
9727 msgstr "C&ortar"
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9730 msgid "Create &Link"
9731 msgstr "C&rear acceso directo"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9734 msgid "&Rename"
9735 msgstr "Re&nombrar"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9738 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9739 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9740 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9742 msgid "E&xit"
9743 msgstr "S&alir"
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9746 msgid "&About Control Panel"
9747 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9750 msgid "Browse for Folder"
9751 msgstr "Explorar carpeta"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9754 msgid "Folder:"
9755 msgstr "Carpeta:"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9758 msgid "&Make New Folder"
9759 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9762 msgid "Message"
9763 msgstr "Mensaje"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9766 msgid "Yes to &all"
9767 msgstr "Sí a &todo"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9770 msgid "About %s"
9771 msgstr "Acerca de %s"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9774 msgid "Wine &license"
9775 msgstr "&Licencia de Wine"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9778 msgid "Running on %s"
9779 msgstr "Ejecutándose en %s"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9782 msgid "Wine was brought to you by:"
9783 msgstr "Wine es posible gracias a:"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9786 #, fuzzy
9787 #| msgid "&Run..."
9788 msgid "Run"
9789 msgstr "E&jecutar..."
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9792 msgid ""
9793 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9794 "will open it for you."
9795 msgstr ""
9796 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
9797 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9800 msgid "&Open:"
9801 msgstr "&Abrir:"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9804 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9806 msgid "&Browse..."
9807 msgstr "&Examinar..."
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9810 #, fuzzy
9811 #| msgid "File type"
9812 msgid "File type:"
9813 msgstr "Tipo de archivo"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9816 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9817 msgid "Location:"
9818 msgstr "Ubicación:"
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9821 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9822 msgid "Size:"
9823 msgstr "Tamaño:"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9826 #, fuzzy
9827 #| msgid "Creation failed.\n"
9828 msgid "Creation date:"
9829 msgstr "La creación ha fallado.\n"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9832 #, fuzzy
9833 #| msgid "&Attributes:"
9834 msgid "Attributes:"
9835 msgstr "A&tributos:"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9838 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9839 msgid "H&idden"
9840 msgstr "&Oculto"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9843 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9844 msgid "&Archive"
9845 msgstr "A&rchivar"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9848 #, fuzzy
9849 #| msgid "Open:"
9850 msgid "Open with:"
9851 msgstr "Abrir:"
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9854 #, fuzzy
9855 #| msgid "Change &Icon..."
9856 msgid "&Change..."
9857 msgstr "Cambiar &icono..."
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9860 #, fuzzy
9861 #| msgid "Modified"
9862 msgid "Last modified:"
9863 msgstr "Modificado"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9866 #, fuzzy
9867 #| msgid "Last Change:"
9868 msgid "Last accessed:"
9869 msgstr "Último cambio:"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9872 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9873 msgid "Size"
9874 msgstr "Tamaño"
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9877 msgid "Type"
9878 msgstr "Tipo"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9881 msgid "Modified"
9882 msgstr "Modificado"
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9885 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9886 msgid "Attributes"
9887 msgstr "Atributos"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9890 msgid "Size available"
9891 msgstr "Tamaño disponible"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9894 msgid "Comments"
9895 msgstr "Comentarios"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9898 msgid "Owner"
9899 msgstr "Propietario"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9902 msgid "Group"
9903 msgstr "Grupo"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9906 msgid "Original location"
9907 msgstr "Lugar original"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9910 msgid "Date deleted"
9911 msgstr "Fecha de borrado"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9914 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9915 msgctxt "display name"
9916 msgid "Desktop"
9917 msgstr "Escritorio"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9920 msgid "My Computer"
9921 msgstr "Mi PC"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9924 msgid "Control Panel"
9925 msgstr "Panel de Control"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9928 msgid "Select"
9929 msgstr "Seleccionar"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9932 msgid "Restart"
9933 msgstr "Reiniciar"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9936 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9937 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9940 msgid "Shutdown"
9941 msgstr "Apagar"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9944 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9945 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9948 msgid "Programs"
9949 msgstr "Programas"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9952 msgid "My Documents"
9953 msgstr "Mis Documentos"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9956 msgid "Favorites"
9957 msgstr "Favoritos"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9960 msgid "StartUp"
9961 msgstr "Arranque"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9964 msgid "Start Menu"
9965 msgstr "Menú Inicio"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9968 msgid "My Music"
9969 msgstr "Mi música"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9972 msgid "My Videos"
9973 msgstr "Mis vídeos"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9976 msgctxt "directory"
9977 msgid "Desktop"
9978 msgstr "Escritorio"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9981 msgid "NetHood"
9982 msgstr "Entorno de red"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9985 msgid "Templates"
9986 msgstr "Plantillas"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9989 msgid "PrintHood"
9990 msgstr "Vecindario de impresión"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9993 msgid "History"
9994 msgstr "Historial"
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9997 msgid "Program Files"
9998 msgstr "Archivos de programa"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10001 msgid "My Pictures"
10002 msgstr "Mis imágenes"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10005 msgid "Common Files"
10006 msgstr "Archivos comunes"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10010 msgid "Documents"
10011 msgstr "Documentos"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10014 msgid "Administrative Tools"
10015 msgstr "Herramientas administrativas"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10018 msgid "Music"
10019 msgstr "Música"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10022 msgid "Pictures"
10023 msgstr "Imágenes"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10026 msgid "Videos"
10027 msgstr "Vídeos"
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10030 msgid "Program Files (x86)"
10031 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10034 msgid "Contacts"
10035 msgstr "Contactos"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10038 msgid "Links"
10039 msgstr "Enlaces"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10042 msgid "Slide Shows"
10043 msgstr "Presentación de imágenes"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10046 msgid "Playlists"
10047 msgstr "Listas de reproducción"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10050 msgid "Status"
10051 msgstr "Estado"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10054 msgid "Model"
10055 msgstr "Modelo"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10058 msgid "Sample Music"
10059 msgstr "Música de prueba"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10062 msgid "Sample Pictures"
10063 msgstr "Imágenes de prueba"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10066 msgid "Sample Playlists"
10067 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10070 msgid "Sample Videos"
10071 msgstr "Vídeos de prueba"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10074 msgid "Saved Games"
10075 msgstr "Juegos guardados"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10078 msgid "Searches"
10079 msgstr "Búsquedas"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10082 msgid "Users"
10083 msgstr "Usuarios"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10086 msgid "Downloads"
10087 msgstr "Descargas"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10090 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10091 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10094 msgid "Error during creation of a new folder"
10095 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10098 msgid "Confirm file deletion"
10099 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10102 msgid "Confirm folder deletion"
10103 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10106 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10107 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10110 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10111 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10114 msgid "Confirm file overwrite"
10115 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10118 msgid ""
10119 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10120 "\n"
10121 "Do you want to replace it?"
10122 msgstr ""
10123 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10124 "\n"
10125 "¿Desea reemplazarlo?"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10128 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10129 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10132 msgid ""
10133 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10134 msgstr ""
10135 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10138 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10139 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10142 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10143 msgstr ""
10144 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10147 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10148 msgstr ""
10149 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10150 "eliminarlo en su lugar?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10153 msgid ""
10154 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10155 "\n"
10156 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10157 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10158 "the folder?"
10159 msgstr ""
10160 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10161 "\n"
10162 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10163 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10164 "desea mover o copiar la carpeta?"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10167 msgid "Wine Control Panel"
10168 msgstr "Panel de Control de Wine"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10171 #, fuzzy
10172 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10173 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10174 msgstr ""
10175 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10178 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10179 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10182 msgid "Executable files (*.exe)"
10183 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10186 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10187 msgstr ""
10188 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10191 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10192 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10195 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10196 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10199 msgid "Confirm deletion"
10200 msgstr "Confirme eliminación"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10203 msgid ""
10204 "A file already exists at the path %1.\n"
10205 "\n"
10206 "Do you want to replace it?"
10207 msgstr ""
10208 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10209 "\n"
10210 "¿Desea reemplazarlo?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10213 msgid ""
10214 "A folder already exists at the path %1.\n"
10215 "\n"
10216 "Do you want to replace it?"
10217 msgstr ""
10218 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10219 "\n"
10220 "¿Desea reemplazarla?"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10223 msgid "Confirm overwrite"
10224 msgstr "Confirme sobrescritura"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10227 msgid ""
10228 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10229 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10230 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10231 "any later version.\n"
10232 "\n"
10233 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10236 "details.\n"
10237 "\n"
10238 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10239 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10240 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10241 msgstr ""
10242 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10243 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10244 "cualquier versión posterior.\n"
10245 "\n"
10246 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10247 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10248 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10249 "detalles.\n"
10250 "\n"
10251 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10252 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10253 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10256 msgid "Wine License"
10257 msgstr "Licencia de Wine"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10260 msgid "Trash"
10261 msgstr "Papelera de reciclaje"
10263 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10264 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10265 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10266 msgid "Error"
10267 msgstr "Error"
10269 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10270 msgid "Don't show me th&is message again"
10271 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10273 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10274 msgid "%d bytes"
10275 msgstr "%d bytes"
10277 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10278 msgctxt "time unit: hours"
10279 msgid " hr"
10280 msgstr " hr"
10282 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10283 msgctxt "time unit: minutes"
10284 msgid " min"
10285 msgstr " min"
10287 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10288 msgctxt "time unit: seconds"
10289 msgid " sec"
10290 msgstr " seg"
10292 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10293 #, fuzzy
10294 #| msgid "New Folder"
10295 msgid "Select Source"
10296 msgstr "Nueva carpeta"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10299 msgid "China Standard Time"
10300 msgstr ""
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10303 msgid "China Daylight Time"
10304 msgstr ""
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10307 msgid "North Asia Standard Time"
10308 msgstr ""
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10311 msgid "North Asia Daylight Time"
10312 msgstr ""
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10315 msgid "Georgian Standard Time"
10316 msgstr ""
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10319 msgid "Georgian Daylight Time"
10320 msgstr ""
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10323 msgid "Nepal Standard Time"
10324 msgstr ""
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10327 msgid "Nepal Daylight Time"
10328 msgstr ""
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10331 msgid "Cape Verde Standard Time"
10332 msgstr ""
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10335 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10336 msgstr ""
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10339 #, fuzzy
10340 #| msgid "Date and time"
10341 msgid "Haiti Standard Time"
10342 msgstr "Fecha y hora"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10345 #, fuzzy
10346 #| msgid "Date and time"
10347 msgid "Haiti Daylight Time"
10348 msgstr "Fecha y hora"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10351 #, fuzzy
10352 #| msgid "Central European"
10353 msgid "Central European Standard Time"
10354 msgstr "Central Europeo"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10357 #, fuzzy
10358 #| msgid "Central European"
10359 msgid "Central European Daylight Time"
10360 msgstr "Central Europeo"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10363 msgid "Morocco Standard Time"
10364 msgstr ""
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10367 msgid "Morocco Daylight Time"
10368 msgstr ""
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10371 #, fuzzy
10372 #| msgid "Central European"
10373 msgid "Central Europe Standard Time"
10374 msgstr "Central Europeo"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10377 #, fuzzy
10378 #| msgid "Central European"
10379 msgid "Central Europe Daylight Time"
10380 msgstr "Central Europeo"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10383 msgid "Iran Standard Time"
10384 msgstr ""
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10387 msgid "Iran Daylight Time"
10388 msgstr ""
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10391 msgid "Namibia Standard Time"
10392 msgstr ""
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10395 msgid "Namibia Daylight Time"
10396 msgstr ""
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10399 msgid "Tonga Standard Time"
10400 msgstr ""
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10403 msgid "Tonga Daylight Time"
10404 msgstr ""
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10407 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10411 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10412 msgstr ""
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10415 #, fuzzy
10416 #| msgid "&Standard bar"
10417 msgid "GMT Standard Time"
10418 msgstr "Barra &estándar"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10421 msgid "GMT Daylight Time"
10422 msgstr ""
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10425 msgid "Central Asia Standard Time"
10426 msgstr ""
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10429 msgid "Central Asia Daylight Time"
10430 msgstr ""
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10433 msgid "Arabic Standard Time"
10434 msgstr ""
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10437 msgid "Arabic Daylight Time"
10438 msgstr ""
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10441 msgid "Magadan Standard Time"
10442 msgstr ""
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10445 msgid "Magadan Daylight Time"
10446 msgstr ""
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10449 msgid "Newfoundland Standard Time"
10450 msgstr ""
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10453 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10454 msgstr ""
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10457 msgid "West Pacific Standard Time"
10458 msgstr ""
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10461 msgid "West Pacific Daylight Time"
10462 msgstr ""
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10465 msgid "Pacific Standard Time"
10466 msgstr ""
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10469 msgid "Pacific Daylight Time"
10470 msgstr ""
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10473 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10474 msgstr ""
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10477 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10478 msgstr ""
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10481 msgid "Samoa Standard Time"
10482 msgstr ""
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10485 msgid "Samoa Daylight Time"
10486 msgstr ""
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10489 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10490 msgstr ""
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10493 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10494 msgstr ""
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10497 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10498 msgstr ""
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10501 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10502 msgstr ""
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10505 msgid "Middle East Standard Time"
10506 msgstr ""
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10509 msgid "Middle East Daylight Time"
10510 msgstr ""
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10513 msgid "Tokyo Standard Time"
10514 msgstr ""
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10517 msgid "Tokyo Daylight Time"
10518 msgstr ""
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10521 msgid "Line Islands Standard Time"
10522 msgstr ""
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10525 msgid "Line Islands Daylight Time"
10526 msgstr ""
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10529 msgid "Jordan Standard Time"
10530 msgstr ""
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10533 msgid "Jordan Daylight Time"
10534 msgstr ""
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10537 msgid "Central Standard Time"
10538 msgstr ""
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10541 msgid "Central Daylight Time"
10542 msgstr ""
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10545 msgid "Azores Standard Time"
10546 msgstr ""
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10549 msgid "Azores Daylight Time"
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10553 msgid "North Asia East Standard Time"
10554 msgstr ""
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10557 msgid "North Asia East Daylight Time"
10558 msgstr ""
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10561 msgid "Argentina Standard Time"
10562 msgstr ""
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10565 msgid "Argentina Daylight Time"
10566 msgstr ""
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10569 #, fuzzy
10570 #| msgid "&Standard bar"
10571 msgid "Marquesas Standard Time"
10572 msgstr "Barra &estándar"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "Date and time"
10577 msgid "Marquesas Daylight Time"
10578 msgstr "Fecha y hora"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10581 msgid "Myanmar Standard Time"
10582 msgstr ""
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10585 msgid "Myanmar Daylight Time"
10586 msgstr ""
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:220 dlls/tzres/tzres.rc:221
10589 msgid "Coordinated Universal Time"
10590 msgstr ""
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10593 msgid "India Standard Time"
10594 msgstr ""
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10597 msgid "India Daylight Time"
10598 msgstr ""
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10601 #, fuzzy
10602 #| msgid "&Standard bar"
10603 msgid "GTB Standard Time"
10604 msgstr "Barra &estándar"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10607 msgid "GTB Daylight Time"
10608 msgstr ""
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10611 msgid "Turkey Standard Time"
10612 msgstr ""
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10615 msgid "Turkey Daylight Time"
10616 msgstr ""
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10619 msgid "Fiji Standard Time"
10620 msgstr ""
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10623 msgid "Fiji Daylight Time"
10624 msgstr ""
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10627 msgid "Canada Central Standard Time"
10628 msgstr ""
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10631 msgid "Canada Central Daylight Time"
10632 msgstr ""
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10635 msgid "Taipei Standard Time"
10636 msgstr ""
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10639 msgid "Taipei Daylight Time"
10640 msgstr ""
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10643 msgid "W. Europe Standard Time"
10644 msgstr ""
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10647 msgid "W. Europe Daylight Time"
10648 msgstr ""
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10651 msgid "Montevideo Standard Time"
10652 msgstr ""
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10655 msgid "Montevideo Daylight Time"
10656 msgstr ""
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10659 msgid "Pakistan Standard Time"
10660 msgstr ""
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10663 msgid "Pakistan Daylight Time"
10664 msgstr ""
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10667 msgid "Caucasus Standard Time"
10668 msgstr ""
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10671 msgid "Caucasus Daylight Time"
10672 msgstr ""
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10675 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10676 msgstr ""
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10679 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10680 msgstr ""
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10683 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10687 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10688 msgstr ""
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10691 msgid "Eastern Standard Time"
10692 msgstr ""
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10695 msgid "Eastern Daylight Time"
10696 msgstr ""
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10699 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10700 msgstr ""
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10703 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10704 msgstr ""
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10707 msgid "Atlantic Standard Time"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10711 msgid "Atlantic Daylight Time"
10712 msgstr ""
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10715 msgid "Mountain Standard Time"
10716 msgstr ""
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10719 msgid "Mountain Daylight Time"
10720 msgstr ""
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10723 msgid "US Eastern Standard Time"
10724 msgstr ""
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10727 msgid "US Eastern Daylight Time"
10728 msgstr ""
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10731 msgid "Tasmania Standard Time"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10735 msgid "Tasmania Daylight Time"
10736 msgstr ""
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10739 msgid "Central America Standard Time"
10740 msgstr ""
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10743 msgid "Central America Daylight Time"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10747 msgid "US Mountain Standard Time"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10751 msgid "US Mountain Daylight Time"
10752 msgstr ""
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10755 msgid "South Africa Standard Time"
10756 msgstr ""
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10759 msgid "South Africa Daylight Time"
10760 msgstr ""
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10763 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10764 msgstr ""
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10767 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10768 msgstr ""
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10771 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10772 msgstr ""
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10775 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10776 msgstr ""
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10779 msgid "Afghanistan Standard Time"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10783 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10784 msgstr ""
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10787 msgid "Yakutsk Standard Time"
10788 msgstr ""
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10791 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10792 msgstr ""
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10795 msgid "SA Eastern Standard Time"
10796 msgstr ""
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10799 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10800 msgstr ""
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10803 msgid "Arab Standard Time"
10804 msgstr ""
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10807 msgid "Arab Daylight Time"
10808 msgstr ""
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10811 msgid "Arabian Standard Time"
10812 msgstr ""
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10815 msgid "Arabian Daylight Time"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10819 msgid "Russian Standard Time"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10823 msgid "Russian Daylight Time"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10827 msgid "Romance Standard Time"
10828 msgstr ""
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10831 msgid "Romance Daylight Time"
10832 msgstr ""
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10835 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10836 msgstr ""
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10839 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10843 msgid "Syria Standard Time"
10844 msgstr ""
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10847 msgid "Syria Daylight Time"
10848 msgstr ""
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10851 msgid "AUS Central Standard Time"
10852 msgstr ""
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10855 msgid "AUS Central Daylight Time"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10859 msgid "Greenwich Standard Time"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10863 msgid "Greenwich Daylight Time"
10864 msgstr ""
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10867 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10868 msgstr ""
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10871 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10875 msgid "Israel Standard Time"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10879 msgid "Israel Daylight Time"
10880 msgstr ""
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10883 msgid "Bangladesh Standard Time"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10887 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10891 msgid "SA Pacific Standard Time"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10895 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10896 msgstr ""
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10899 msgid "West Asia Standard Time"
10900 msgstr ""
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10903 msgid "West Asia Daylight Time"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10907 msgid "Alaskan Standard Time"
10908 msgstr ""
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10911 msgid "Alaskan Daylight Time"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10915 msgid "Paraguay Standard Time"
10916 msgstr ""
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10919 msgid "Paraguay Daylight Time"
10920 msgstr ""
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Date and time"
10925 msgid "Dateline Standard Time"
10926 msgstr "Fecha y hora"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10929 msgid "Dateline Daylight Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10933 msgid "Libya Standard Time"
10934 msgstr ""
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10937 msgid "Libya Daylight Time"
10938 msgstr ""
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10941 msgid "Bahia Standard Time"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10945 msgid "Bahia Daylight Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10949 msgid "Venezuela Standard Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10953 msgid "Venezuela Daylight Time"
10954 msgstr ""
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgid "Bougainville Standard Time"
10960 msgstr "Fecha y hora"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10963 #, fuzzy
10964 #| msgid "Date and time"
10965 msgid "Bougainville Daylight Time"
10966 msgstr "Fecha y hora"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10969 msgid "Hawaiian Standard Time"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10973 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10977 msgid "SE Asia Standard Time"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10981 msgid "SE Asia Daylight Time"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10985 msgid "New Zealand Standard Time"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10989 msgid "New Zealand Daylight Time"
10990 msgstr ""
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10993 #, fuzzy
10994 #| msgid "Date and time"
10995 msgid "Aleutian Standard Time"
10996 msgstr "Fecha y hora"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Date and time"
11001 msgid "Aleutian Daylight Time"
11002 msgstr "Fecha y hora"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11005 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11006 msgstr ""
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11009 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11013 msgid "Belarus Standard Time"
11014 msgstr ""
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11017 msgid "Belarus Daylight Time"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11021 msgid "SA Western Standard Time"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11025 msgid "SA Western Daylight Time"
11026 msgstr ""
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11029 msgid "Greenland Standard Time"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11033 msgid "Greenland Daylight Time"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgid "Easter Island Standard Time"
11040 msgstr "Fecha y hora"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Date and time"
11045 msgid "Easter Island Daylight Time"
11046 msgstr "Fecha y hora"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11049 msgid "Egypt Standard Time"
11050 msgstr ""
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11053 msgid "Egypt Daylight Time"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11057 msgid "Mauritius Standard Time"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11061 msgid "Mauritius Daylight Time"
11062 msgstr ""
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11065 msgid "Vladivostok Standard Time"
11066 msgstr ""
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11069 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11073 msgid "Singapore Standard Time"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11077 msgid "Singapore Daylight Time"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11081 msgid "Korea Standard Time"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11085 msgid "Korea Daylight Time"
11086 msgstr ""
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11092 msgstr "Fecha y hora"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11098 msgstr "Fecha y hora"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11101 msgid "E. Africa Standard Time"
11102 msgstr ""
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11105 msgid "E. Africa Daylight Time"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "&Standard bar"
11111 msgid "FLE Standard Time"
11112 msgstr "Barra &estándar"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11115 msgid "FLE Daylight Time"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11119 msgid "E. South America Standard Time"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11123 msgid "E. South America Daylight Time"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11127 msgid "Central Pacific Standard Time"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11131 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11135 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11136 msgstr ""
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11139 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11143 msgid "Pacific SA Standard Time"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11147 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11151 msgid "E. Australia Standard Time"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11155 msgid "E. Australia Daylight Time"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11159 msgid "W. Australia Standard Time"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11163 msgid "W. Australia Daylight Time"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11167 msgid "Security Warning"
11168 msgstr "Advertencia de Seguridad"
11170 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11173 msgid "Do you want to install this software?"
11174 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11176 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11177 #, fuzzy
11178 #| msgid "Install/Uninstall"
11179 msgid "Don't install"
11180 msgstr "Instalar/Desinstalar"
11182 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11183 msgid ""
11184 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11185 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11191 msgid "Installation of component failed: %08x"
11192 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
11194 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "&Install"
11197 msgid "Install (%d)"
11198 msgstr "&Instalar"
11200 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "&Install"
11203 msgid "Install"
11204 msgstr "&Instalar"
11206 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11208 msgctxt "window"
11209 msgid "&Restore"
11210 msgstr "&Restaurar"
11212 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11213 msgid "&Move"
11214 msgstr "&Mover"
11216 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11217 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:91
11218 msgid "&Size"
11219 msgstr "&Tamaño"
11221 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11222 msgid "Mi&nimize"
11223 msgstr "Mi&nimizar"
11225 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11228 msgid "Ma&ximize"
11229 msgstr "Ma&ximizar"
11231 #: dlls/user32/user32.rc:36
11232 msgid "&Close\tAlt+F4"
11233 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
11235 #: dlls/user32/user32.rc:38
11236 msgid "&About Wine"
11237 msgstr "&Acerca de Wine"
11239 #: dlls/user32/user32.rc:49
11240 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11241 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
11243 #: dlls/user32/user32.rc:51
11244 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11245 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
11247 #: dlls/user32/user32.rc:81
11248 msgid "&Abort"
11249 msgstr "A&bortar"
11251 #: dlls/user32/user32.rc:85
11252 msgid "&Ignore"
11253 msgstr "&Ignorar"
11255 #: dlls/user32/user32.rc:86
11256 msgid "&Try Again"
11257 msgstr "&Volver a Intentar"
11259 #: dlls/user32/user32.rc:87
11260 msgid "&Continue"
11261 msgstr "&Continuar"
11263 #: dlls/user32/user32.rc:94
11264 msgid "Select Window"
11265 msgstr "Seleccionar ventana"
11267 #: dlls/user32/user32.rc:72
11268 msgid "&More Windows..."
11269 msgstr "&Más ventanas..."
11271 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11272 msgid "Overflow"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Out of memory."
11278 msgid "Out of memory"
11279 msgstr "Sin memoria."
11281 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11282 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11288 msgid "Type mismatch"
11289 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
11291 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "I/O device error.\n"
11294 msgid "Device I/O error"
11295 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
11297 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "File already exists.\n"
11300 msgid "File already exists"
11301 msgstr "El archivo existe.\n"
11303 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Disk full.\n"
11306 msgid "Disk full"
11307 msgstr "Disco lleno.\n"
11309 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "Too many open files.\n"
11312 msgid "Too many files"
11313 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
11315 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "Access denied.\n"
11318 msgid "Permission denied"
11319 msgstr "Acceso denegado.\n"
11321 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11322 msgid "Path/File access error"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "Path not found.\n"
11328 msgid "Path not found"
11329 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
11331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "(value not set)"
11334 msgid "Object variable not set"
11335 msgstr "(valor no definido)"
11337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11340 msgid "Invalid use of Null"
11341 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
11343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11344 msgid "Can't create necessary temporary file"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11348 #, fuzzy
11349 #| msgid "Automation server can't create object"
11350 msgid "ActiveX component can't create object"
11351 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
11353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11354 #, fuzzy
11355 #| msgid "Object doesn't support this action"
11356 msgid "Class doesn't support Automation"
11357 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11360 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid "Object doesn't support this action"
11366 msgid "Object doesn't support named arguments"
11367 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "Object doesn't support this action"
11372 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11373 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "Element not found.\n"
11378 msgid "Named argument not found"
11379 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
11381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11382 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11383 msgstr ""
11385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Object Class Violation"
11388 msgid "Object not a collection"
11389 msgstr "Violación de clase de objeto"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Specified control was not found in message"
11394 msgid "Specified DLL function not found"
11395 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
11397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11398 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11399 msgstr ""
11401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11402 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11403 msgstr ""
11405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11406 msgid "Invalid or unqualified reference"
11407 msgstr ""
11409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11410 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11411 msgstr ""
11413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11414 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11415 msgstr ""
11417 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "Hide"
11420 msgid "Hide %@"
11421 msgstr "Ocultar"
11423 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "Other"
11426 msgid "Hide Others"
11427 msgstr "Otro"
11429 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11430 #, fuzzy
11431 #| msgid "Show"
11432 msgid "Show All"
11433 msgstr "Mostrar"
11435 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11436 msgid "Quit %@"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11440 msgid "Quit"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11444 #, fuzzy
11445 #| msgid "&Window"
11446 msgid "Window"
11447 msgstr "&Ventana"
11449 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11450 #, fuzzy
11451 #| msgid "&Minimize"
11452 msgid "Minimize"
11453 msgstr "&Minimizar"
11455 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "Zoom in"
11458 msgid "Zoom"
11459 msgstr "Más zoom"
11461 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11462 msgid "Enter Full Screen"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "&Bring To Front"
11468 msgid "Bring All to Front"
11469 msgstr "Traer al &Frente"
11471 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11472 msgid "Paper Si&ze:"
11473 msgstr "&Tamaño de papel:"
11475 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11476 msgid "Duplex:"
11477 msgstr "Dúplex:"
11479 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "&Setup"
11482 msgid "Setup"
11483 msgstr "&Configuración"
11485 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11486 msgid "Realm"
11487 msgstr "Dominio"
11489 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11490 msgid "Authentication Required"
11491 msgstr "Autenticación Requerida"
11493 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11494 msgid "Server"
11495 msgstr "Servidor"
11497 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11498 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11499 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
11501 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11502 msgid "Do you want to continue anyway?"
11503 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11505 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11506 msgid "LAN Connection"
11507 msgstr "Conexión LAN"
11509 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11510 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11511 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
11513 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11514 msgid "The date on the certificate is invalid."
11515 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
11517 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11518 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11519 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
11521 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11522 msgid ""
11523 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11524 msgstr ""
11525 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
11526 "certificado."
11528 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11529 msgid "Effective Date"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Security"
11535 msgid "Security Protocol"
11536 msgstr "Seguridad"
11538 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Signature"
11541 msgid "Signature Type"
11542 msgstr "Firma"
11544 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Encrypting File System"
11547 msgid "Encryption Type"
11548 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
11550 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11551 msgid "Privacy Strength"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11555 msgid "bits"
11556 msgstr ""
11558 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "Service request timeout.\n"
11561 msgid "The request has timed out.\n"
11562 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
11564 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "A printer error occurred."
11567 msgid "An internal error has occurred.\n"
11568 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
11570 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "Path is invalid.\n"
11573 msgid "The URL is invalid.\n"
11574 msgstr "Ruta inválida.\n"
11576 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11577 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11581 #, fuzzy
11582 #| msgid "The username could not be found.\n"
11583 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11584 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
11586 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11587 #, fuzzy
11588 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11589 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11590 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
11592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11593 msgid ""
11594 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11595 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11596 msgstr ""
11598 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11599 #, fuzzy
11600 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11601 msgid "The requested item could not be located.\n"
11602 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
11604 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11605 #, fuzzy
11606 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11607 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11608 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
11610 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11611 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11612 msgstr ""
11614 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11615 msgid ""
11616 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11617 "certificate is expired.\n"
11618 msgstr ""
11620 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11621 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11622 msgstr ""
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11625 msgid "The specified command was carried out."
11626 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11629 msgid "Undefined external error."
11630 msgstr "Error externo indefinido."
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11633 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11634 msgstr ""
11635 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
11637 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11638 msgid "The driver was not enabled."
11639 msgstr "El controlador no fue activado."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11642 msgid ""
11643 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11644 "again."
11645 msgstr ""
11646 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11647 "intente de nuevo."
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11650 msgid "The specified device handle is invalid."
11651 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11654 msgid "There is no driver installed on your system!"
11655 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11658 msgid ""
11659 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11660 "increase available memory, and then try again."
11661 msgstr ""
11662 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
11663 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11666 msgid ""
11667 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11668 "which functions and messages the driver supports."
11669 msgstr ""
11670 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
11671 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11674 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11675 msgstr ""
11676 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11679 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11680 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11683 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11684 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11687 msgid ""
11688 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11689 "Capabilities function to determine the supported formats."
11690 msgstr ""
11691 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
11692 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11695 msgid ""
11696 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11697 "device, or wait until the data is finished playing."
11698 msgstr ""
11699 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
11700 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11703 msgid ""
11704 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11705 "header, and then try again."
11706 msgstr ""
11707 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
11708 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11711 msgid ""
11712 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11713 "and then try again."
11714 msgstr ""
11715 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
11716 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11719 msgid ""
11720 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11721 "header, and then try again."
11722 msgstr ""
11723 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
11724 "e inténtelo de nuevo."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11727 msgid ""
11728 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11729 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11730 msgstr ""
11731 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
11732 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11735 msgid ""
11736 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11737 "transmitted, and then try again."
11738 msgstr ""
11739 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
11740 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid ""
11745 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11746 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11747 msgid ""
11748 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11749 "on the system."
11750 msgstr ""
11751 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
11752 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
11753 "configuración."
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11756 msgid ""
11757 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11758 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11759 msgstr ""
11760 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
11761 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11764 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11765 msgstr ""
11766 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
11767 "abrir el dispositivo MCI."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11770 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11771 msgstr ""
11772 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11775 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11776 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11779 msgid ""
11780 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11781 "or contact the device manufacturer."
11782 msgstr ""
11783 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
11784 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11787 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11788 msgstr ""
11789 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11792 msgid ""
11793 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11794 "unique alias."
11795 msgstr ""
11796 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
11797 "aplicación. Use un alias único."
11799 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11800 msgid ""
11801 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11802 msgstr ""
11803 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
11804 "especificado."
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11807 msgid "No command was specified."
11808 msgstr "No se ha especificado un comando."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11811 msgid ""
11812 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11813 "size of the buffer."
11814 msgstr ""
11815 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
11816 "el tamaño del búfer."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11819 msgid ""
11820 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11821 "one."
11822 msgstr ""
11823 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
11824 "favor provea uno."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11827 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11828 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11831 msgid ""
11832 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11833 "manufacturer about obtaining a new driver."
11834 msgstr ""
11835 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
11836 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11839 msgid ""
11840 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11841 "manufacturer about obtaining a new driver."
11842 msgstr ""
11843 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
11844 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11846 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11847 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11848 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11851 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11852 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11855 msgid ""
11856 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11857 msgstr ""
11858 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
11859 "del fichero son correctos."
11861 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11862 msgid "The device driver is not ready."
11863 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11866 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11867 msgstr ""
11868 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11871 msgid ""
11872 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11873 "access error."
11874 msgstr ""
11875 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
11876 "cerrado. Intente reenviar el comando."
11878 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11879 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11880 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
11882 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11883 msgid ""
11884 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11885 "separately to determine which devices caused the error."
11886 msgstr ""
11887 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
11888 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
11890 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11891 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11892 msgstr ""
11893 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
11894 "fichero dada."
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11897 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11898 msgstr ""
11899 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11902 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11903 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11906 msgid ""
11907 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11908 "still connected to the network."
11909 msgstr ""
11910 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
11911 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid ""
11916 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11917 #| "device name is spelled correctly."
11918 msgid ""
11919 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11920 "device name is spelled correctly."
11921 msgstr ""
11922 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
11923 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11926 msgid ""
11927 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11928 "again."
11929 msgstr ""
11930 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
11931 "intente nuevamente."
11933 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11934 msgid ""
11935 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11936 "alias."
11937 msgstr ""
11938 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
11939 "único."
11941 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11942 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11943 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
11945 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11946 msgid ""
11947 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11948 "parameter with each 'open' command."
11949 msgstr ""
11950 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
11951 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
11953 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11954 msgid ""
11955 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11956 "Please supply one."
11957 msgstr ""
11958 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
11959 "dispositivo. Por favor provea uno."
11961 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11962 msgid ""
11963 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11964 "documentation for valid formats."
11965 msgstr ""
11966 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
11967 "formatos válidos en la documentación de MCI."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11970 msgid ""
11971 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11972 "supply one."
11973 msgstr ""
11974 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11977 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11978 msgstr ""
11979 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11982 msgid ""
11983 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11984 "may be corrupt, or not in the correct format."
11985 msgstr ""
11986 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
11987 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11990 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11991 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11994 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11995 msgstr ""
11996 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11999 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12000 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12003 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12004 msgstr ""
12005 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
12006 "automática."
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12009 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12010 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12013 msgid ""
12014 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12015 "sequence, and then try again."
12016 msgstr ""
12017 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
12018 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12021 msgid ""
12022 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12023 "the device is closed, and then try again."
12024 msgstr ""
12025 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
12026 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
12027 "nuevamente."
12029 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12030 msgid ""
12031 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12032 "characters, followed by a period and an extension."
12033 msgstr ""
12034 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
12035 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12038 msgid ""
12039 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12040 msgstr ""
12041 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
12042 "comillas."
12044 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12045 msgid ""
12046 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12047 "in Control Panel to install the device."
12048 msgstr ""
12049 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
12050 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12053 msgid ""
12054 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12055 "restarting your computer."
12056 msgstr ""
12057 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
12058 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
12060 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12061 msgid ""
12062 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12063 "cannot change directories."
12064 msgstr ""
12065 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
12066 "aplicación no puede cambiar de directorio."
12068 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12069 msgid ""
12070 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12071 "change drives."
12072 msgstr ""
12073 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
12074 "aplicación no puede cambiar de unidad."
12076 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12077 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12078 msgstr ""
12079 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12082 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12083 msgstr ""
12084 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12087 msgid ""
12088 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12089 msgstr ""
12090 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12093 msgid ""
12094 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12095 "until a wave device is free, and then try again."
12096 msgstr ""
12097 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
12098 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12101 msgid ""
12102 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12103 "until the device is free, and then try again."
12104 msgstr ""
12105 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
12106 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12109 msgid ""
12110 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12111 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12112 msgstr ""
12113 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
12114 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12117 msgid ""
12118 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12119 "until the device is free, and then try again."
12120 msgstr ""
12121 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
12122 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
12124 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12125 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12126 msgstr ""
12127 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
12128 "usado."
12130 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12131 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12132 msgstr ""
12133 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
12134 "usado."
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12137 msgid ""
12138 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12139 "the Drivers option to install the wave device."
12140 msgstr ""
12141 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
12142 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12143 "dispositivo de forma de onda."
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12146 msgid ""
12147 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12148 "format."
12149 msgstr ""
12150 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
12151 "de fichero."
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12154 msgid ""
12155 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12156 "the Drivers option to install the wave device."
12157 msgstr ""
12158 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
12159 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12160 "dispositivo de forma de onda."
12162 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12163 msgid ""
12164 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12165 "format."
12166 msgstr ""
12167 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
12168 "fichero."
12170 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12171 msgid ""
12172 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12173 "You can't use them together."
12174 msgstr ""
12175 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
12176 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
12178 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid ""
12181 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12182 #| "try again."
12183 msgid ""
12184 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12185 "try again."
12186 msgstr ""
12187 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
12188 "intente nuevamente."
12190 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12191 msgid ""
12192 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12193 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12194 msgstr ""
12195 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
12196 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
12198 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12199 msgid "An error occurred with the specified port."
12200 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
12202 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12203 #, fuzzy
12204 #| msgid ""
12205 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12206 #| "these applications; then, try again."
12207 msgid ""
12208 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12209 "these applications, and then try again."
12210 msgstr ""
12211 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
12212 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
12214 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12215 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12216 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
12218 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12219 msgid ""
12220 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12221 "Control Panel to install a MIDI driver."
12222 msgstr ""
12223 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
12224 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
12226 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12227 msgid "There is no display window."
12228 msgstr "No hay una ventana."
12230 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12231 msgid "Could not create or use window."
12232 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12235 msgid ""
12236 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12237 "check your disk or network connection."
12238 msgstr ""
12239 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
12240 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
12242 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12243 msgid ""
12244 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12245 "are still connected to the network."
12246 msgstr ""
12247 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
12248 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12250 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12253 msgid "Wine Sound Mapper"
12254 msgstr "Instalador Wine Gecko"
12256 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12257 #, fuzzy
12258 #| msgid "column"
12259 msgid "Volume"
12260 msgstr "columna"
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12263 msgid "Master Volume"
12264 msgstr ""
12266 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12267 msgid "Mute"
12268 msgstr ""
12270 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12271 msgid "Print to File"
12272 msgstr "Imprimir en archivo"
12274 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12275 msgid "&Output File Name:"
12276 msgstr "&Nombre del archivo:"
12278 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12279 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12280 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
12282 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12283 msgid "Unable to create the output file."
12284 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
12286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12287 msgid "Success"
12288 msgstr "Éxito"
12290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12291 msgid "Operations Error"
12292 msgstr "Error en operaciones"
12294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12295 msgid "Protocol Error"
12296 msgstr "Error de protocolo"
12298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12299 msgid "Time Limit Exceeded"
12300 msgstr "Límite de tiempo excedido"
12302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12303 msgid "Size Limit Exceeded"
12304 msgstr "Límite de tamaño excedido"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12307 msgid "Compare False"
12308 msgstr "Comparación falsa"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12311 msgid "Compare True"
12312 msgstr "Comparación verdadera"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12315 msgid "Authentication Method Not Supported"
12316 msgstr "Método de autenticación no soportado"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12319 msgid "Strong Authentication Required"
12320 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12323 msgid "Referral (v2)"
12324 msgstr "Remisión (v2)"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12327 msgid "Referral"
12328 msgstr "Remisión"
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12331 msgid "Administration Limit Exceeded"
12332 msgstr "Límite de administración excedido"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12335 msgid "Unavailable Critical Extension"
12336 msgstr "Extensión crítica no disponible"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12339 msgid "Confidentiality Required"
12340 msgstr "Confidencialidad requerida"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12343 #, fuzzy
12344 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12345 msgid "SASL Bind in Progress"
12346 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
12348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12349 msgid "No Such Attribute"
12350 msgstr "No existe dicho atributo"
12352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12353 msgid "Undefined Type"
12354 msgstr "Tipo no definido"
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12357 msgid "Inappropriate Matching"
12358 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12361 msgid "Constraint Violation"
12362 msgstr "Violación de restricción"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12365 msgid "Attribute Or Value Exists"
12366 msgstr "El valor o atributo ya existe"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12369 msgid "Invalid Syntax"
12370 msgstr "Sintaxis inválida"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12373 msgid "No Such Object"
12374 msgstr "No existe dicho objeto"
12376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12377 msgid "Alias Problem"
12378 msgstr "Problema de alias"
12380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12381 msgid "Invalid DN Syntax"
12382 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
12384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12385 msgid "Is Leaf"
12386 msgstr "Es una hoja"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12389 msgid "Alias Dereference Problem"
12390 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12393 msgid "Inappropriate Authentication"
12394 msgstr "Autenticación inapropiada"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12397 msgid "Invalid Credentials"
12398 msgstr "Credenciales inválidos"
12400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12401 msgid "Insufficient Rights"
12402 msgstr "Insuficientes permisos"
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12405 msgid "Busy"
12406 msgstr "Ocupado"
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12409 msgid "Unavailable"
12410 msgstr "No disponible"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12413 msgid "Unwilling To Perform"
12414 msgstr "Reacio a actuar"
12416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12417 msgid "Loop Detected"
12418 msgstr "Bucle detectado"
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12421 msgid "Sort Control Missing"
12422 msgstr "Falta control de orden"
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12425 msgid "Index range error"
12426 msgstr "Error de rango de índice"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12429 msgid "Naming Violation"
12430 msgstr "Violación de nomenclatura"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12433 msgid "Object Class Violation"
12434 msgstr "Violación de clase de objeto"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12437 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12438 msgstr "No permitido en una no-hoja"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12441 msgid "Not allowed on RDN"
12442 msgstr "No permitido en RDN"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12445 msgid "Already Exists"
12446 msgstr "Ya existe"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12449 msgid "No Object Class Mods"
12450 msgstr "No Mods de clase de objeto"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12453 msgid "Results Too Large"
12454 msgstr "Resultados demasiado largos"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12457 msgid "Affects Multiple DSAs"
12458 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12461 msgid "Server Down"
12462 msgstr "Servidor caído"
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12465 msgid "Local Error"
12466 msgstr "Error local"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12469 msgid "Encoding Error"
12470 msgstr "Error de codificación"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12473 msgid "Decoding Error"
12474 msgstr "Error de decodificación"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12477 msgid "Timeout"
12478 msgstr "Tiempo de espera superado"
12480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12481 msgid "Auth Unknown"
12482 msgstr "Autenticación desconocida"
12484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12485 msgid "Filter Error"
12486 msgstr "Error de filtro"
12488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12489 msgid "User Canceled"
12490 msgstr "Cancelado por el usuario"
12492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12493 msgid "Parameter Error"
12494 msgstr "Error de parámetro"
12496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12497 msgid "No Memory"
12498 msgstr "Sin memoria"
12500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12501 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12502 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
12504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12505 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12506 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
12508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12509 msgid "Specified control was not found in message"
12510 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12513 msgid "No result present in message"
12514 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
12516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12517 msgid "More results returned"
12518 msgstr "Más resultados devueltos"
12520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12521 msgid "Loop while handling referrals"
12522 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
12524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12525 msgid "Referral hop limit exceeded"
12526 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
12528 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12529 msgid ""
12530 "Not Yet Implemented\n"
12531 "\n"
12532 msgstr ""
12533 "Aún no implementado\n"
12534 "\n"
12536 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12537 msgid "%1: File Not Found\n"
12538 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
12540 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12541 msgid ""
12542 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12543 "\n"
12544 "Syntax:\n"
12545 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12546 "       [/S [/D]]\n"
12547 "\n"
12548 "Where:\n"
12549 "\n"
12550 "  +   Sets an attribute.\n"
12551 "  -   Clears an attribute.\n"
12552 "  R   Read-only file attribute.\n"
12553 "  A   Archive file attribute.\n"
12554 "  S   System file attribute.\n"
12555 "  H   Hidden file attribute.\n"
12556 "  [drive:][path][filename]\n"
12557 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12558 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12559 "  /D  Processes folders as well.\n"
12560 msgstr ""
12561 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
12562 "\n"
12563 "Sintaxis:\n"
12564 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
12565 "       [/S [/D]]\n"
12566 "\n"
12567 "Donde:\n"
12568 "\n"
12569 "  +   Define un atributo.\n"
12570 "  -   Despejar un atributo.\n"
12571 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
12572 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
12573 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
12574 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
12575 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
12576 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
12577 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
12578 "      sus subcarpetas.\n"
12579 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
12581 #: programs/clock/clock.rc:32
12582 msgid "Ana&log"
12583 msgstr "&Analógico"
12585 #: programs/clock/clock.rc:33
12586 msgid "Digi&tal"
12587 msgstr "&Digital"
12589 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12592 msgid "&Font..."
12593 msgstr "&Fuente..."
12595 #: programs/clock/clock.rc:37
12596 msgid "&Without Titlebar"
12597 msgstr "Sin barra de &título"
12599 #: programs/clock/clock.rc:39
12600 msgid "&Seconds"
12601 msgstr "&Segundos"
12603 #: programs/clock/clock.rc:40
12604 msgid "&Date"
12605 msgstr "Fe&cha"
12607 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12609 msgid "&Always on Top"
12610 msgstr "Siempre &visible"
12612 #: programs/clock/clock.rc:45
12613 msgid "&About Clock"
12614 msgstr "&Acerca de Reloj"
12616 #: programs/clock/clock.rc:51
12617 msgid "Clock"
12618 msgstr "Reloj"
12620 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12621 msgid ""
12622 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12623 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12624 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12625 "procedure.\n"
12626 "\n"
12627 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12628 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12629 msgstr ""
12630 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
12631 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
12632 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
12633 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
12634 "llamado.\n"
12635 "\n"
12636 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
12637 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
12638 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
12640 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12641 #, fuzzy
12642 #| msgid ""
12643 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12644 #| "default directory.\n"
12645 msgid ""
12646 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12647 "default directory.\n"
12648 msgstr ""
12649 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
12650 "el directorio actual.\n"
12652 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12655 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12656 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12659 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12660 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
12662 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12663 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12664 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12667 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12668 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12671 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12672 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12675 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12676 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12679 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12680 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12683 msgid ""
12684 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12685 "\n"
12686 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12687 "the terminal device before they are executed.\n"
12688 "\n"
12689 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12690 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12691 "preceding it with an @ sign.\n"
12692 msgstr ""
12693 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
12694 "\n"
12695 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
12696 "a su ejecución.\n"
12697 "\n"
12698 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
12699 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
12700 "signo @ delante de él.\n"
12702 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12703 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12704 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12707 #, fuzzy
12708 #| msgid ""
12709 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12710 #| "\n"
12711 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12712 msgid ""
12713 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12714 "\n"
12715 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12716 "\n"
12717 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12718 msgstr ""
12719 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
12720 "archivos.\n"
12721 "\n"
12722 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
12724 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12725 msgid ""
12726 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12727 "file.\n"
12728 "\n"
12729 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12730 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12731 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12732 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12733 "terminates the batch file execution.\n"
12734 "\n"
12735 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12736 msgstr ""
12737 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
12738 "lotes.\n"
12739 "\n"
12740 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
12741 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
12742 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
12743 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
12744 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
12745 "lotes.\n"
12746 "\n"
12747 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
12749 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12750 msgid ""
12751 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12752 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12753 msgstr ""
12754 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
12755 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12758 msgid ""
12759 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12760 "\n"
12761 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12762 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
12763 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12764 "\n"
12765 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12766 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12767 msgstr ""
12768 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
12769 "\n"
12770 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
12771 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
12772 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
12773 "\n"
12774 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
12775 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12778 msgid ""
12779 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12780 "\n"
12781 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12782 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12783 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12784 msgstr ""
12785 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
12786 "\n"
12787 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
12788 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
12789 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12792 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12793 msgstr ""
12794 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
12795 "subdirectorio.\n"
12797 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12798 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12799 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
12801 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12802 msgid ""
12803 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12804 "\n"
12805 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12806 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12807 "\n"
12808 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12809 msgstr ""
12810 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
12811 "archivos.\n"
12812 "\n"
12813 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
12814 "por debajo de él son movidos también.\n"
12815 "\n"
12816 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
12817 "unidades de DOS.\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12820 msgid ""
12821 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12822 "\n"
12823 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12824 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12825 "value.\n"
12826 "\n"
12827 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12828 "variable, for example:\n"
12829 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12830 msgstr ""
12831 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
12832 "\n"
12833 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
12834 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
12835 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
12836 "\n"
12837 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
12838 "por ejemplo:\n"
12839 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12841 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12842 msgid ""
12843 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12844 "\n"
12845 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12846 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12847 msgstr ""
12848 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
12849 "cualquier tecla para continuar.\n"
12850 "\n"
12851 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
12852 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12855 msgid ""
12856 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12857 "\n"
12858 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12859 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12860 "\n"
12861 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12862 "\n"
12863 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
12864 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
12865 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
12866 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
12867 "\n"
12868 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12869 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12870 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12871 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12872 "\n"
12873 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12874 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12875 msgstr ""
12876 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
12877 "\n"
12878 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
12879 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
12880 "comandos.\n"
12881 "\n"
12882 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
12883 "\n"
12884 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
12885 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
12886 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
12887 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
12888 "\n"
12889 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
12890 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
12891 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
12892 "que (>).\n"
12893 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
12894 "\n"
12895 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
12896 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
12897 "'PROMPT texto'.\n"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12900 msgid ""
12901 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12902 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12903 msgstr ""
12904 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
12905 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
12906 "lotes.\n"
12908 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12909 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12910 msgstr ""
12911 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
12912 "archivo.\n"
12914 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12915 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12916 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
12918 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12921 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12922 msgstr ""
12923 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12924 "subdirectorio.\n"
12926 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12927 #, fuzzy
12928 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12929 msgstr ""
12930 "RMDIR <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12931 "subdirectorio.\n"
12933 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12934 msgid ""
12935 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12936 "\n"
12937 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12938 "\n"
12939 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12940 "\n"
12941 "SET <variable>=<value>\n"
12942 "\n"
12943 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12944 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12945 "\n"
12946 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12947 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12948 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12949 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12950 msgstr ""
12951 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
12952 "\n"
12953 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
12954 "\n"
12955 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
12956 "\n"
12957 "SET <variable>=<valor>\n"
12958 "\n"
12959 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
12960 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
12961 "intermedios.\n"
12962 "\n"
12963 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
12964 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
12965 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
12966 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
12968 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12969 msgid ""
12970 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12971 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12972 "called from the command line.\n"
12973 msgstr ""
12974 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
12975 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
12976 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
12978 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12979 msgid ""
12980 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12981 "with that suffix.\n"
12982 "Usage:\n"
12983 "start [options] program_filename [...]\n"
12984 "start [options] document_filename\n"
12985 "\n"
12986 "Options:\n"
12987 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12988 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12989 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12990 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12991 "/min           Start the program minimized.\n"
12992 "/max           Start the program maximized.\n"
12993 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12994 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12995 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12996 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12997 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12998 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12999 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13000 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13001 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13002 "exit code.\n"
13003 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13004 "Explorer.\n"
13005 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13006 "/?             Display this help and exit.\n"
13007 msgstr ""
13009 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13010 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13011 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
13013 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13014 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13015 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
13017 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13018 msgid ""
13019 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13020 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13021 msgstr ""
13022 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
13023 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
13024 "texto legible.\n"
13026 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13027 msgid ""
13028 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13029 "\n"
13030 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13031 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13032 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13033 "\n"
13034 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13035 msgstr ""
13036 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
13037 "Las formas válidas son:\n"
13038 "\n"
13039 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
13040 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
13041 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
13042 "\n"
13043 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13046 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13047 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
13049 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13050 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13051 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
13053 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13054 msgid ""
13055 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13056 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13057 msgstr ""
13058 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
13059 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13062 msgid ""
13063 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13064 "\n"
13065 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13066 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13067 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13068 "settings are restored.\n"
13069 msgstr ""
13070 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
13071 "lotes.\n"
13072 "\n"
13073 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
13074 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
13075 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
13076 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
13078 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid ""
13081 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13082 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13083 msgid ""
13084 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13085 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13086 msgstr ""
13087 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
13088 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
13090 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13091 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13092 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
13094 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13095 msgid ""
13096 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13097 "\n"
13098 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13099 "\n"
13100 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13101 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13102 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13103 "association, if any.\n"
13104 msgstr ""
13105 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
13106 "\n"
13107 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13108 "\n"
13109 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
13110 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
13111 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
13112 "asociación actual, si existe alguna.\n"
13114 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13115 msgid ""
13116 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13117 "\n"
13118 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13119 "\n"
13120 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13121 "currently defined.\n"
13122 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13123 "if any.\n"
13124 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13125 "associated to the specified file type.\n"
13126 msgstr ""
13127 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
13128 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
13129 "\n"
13130 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13131 "\n"
13132 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
13133 "comandos de apertura.\n"
13134 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
13135 "si existe alguna.\n"
13136 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
13137 "asociada al tipo de archivo.\n"
13139 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13140 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13141 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
13143 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13144 msgid ""
13145 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13146 "from a selectable list.\n"
13147 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13148 msgstr ""
13149 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
13150 "válida de la opciones mostradas.\n"
13151 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
13152 "lotes.\n"
13154 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13155 msgid ""
13156 "Create a symbolic link.\n"
13157 "\n"
13158 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13159 "\n"
13160 "Options:\n"
13161 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13162 "/h             Create a hard link.\n"
13163 "/j             Create a directory junction.\n"
13164 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13165 "target is the path that link_name points to.\n"
13166 msgstr ""
13168 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13169 msgid ""
13170 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13171 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13172 msgstr ""
13173 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
13174 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
13176 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13177 #, fuzzy
13178 #| msgid ""
13179 #| "CMD built-in commands are:\n"
13180 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13181 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13182 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13183 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13184 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13185 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13186 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13187 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13188 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13189 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13190 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13191 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13192 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13193 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13194 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13195 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13196 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13197 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13198 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13199 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13200 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13201 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13202 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13203 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13204 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13205 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13206 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13207 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13208 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13209 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13210 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13211 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13212 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13213 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13214 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13215 #| "\n"
13216 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13217 #| "commands.\n"
13218 msgid ""
13219 "CMD built-in commands are:\n"
13220 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13221 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13222 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13223 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13224 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13225 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13226 "COPY\t\tCopy file\n"
13227 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13228 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13229 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13230 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13231 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13232 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13233 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13234 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13235 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13236 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13237 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13238 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13239 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13240 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13241 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13242 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13243 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13244 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13245 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13246 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13247 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13248 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13249 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13250 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13251 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13252 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13253 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13254 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13255 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13256 "\n"
13257 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13258 msgstr ""
13259 "Los comandos internos de CMD son:\n"
13260 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
13261 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
13262 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
13263 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
13264 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
13265 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
13266 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
13267 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
13268 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
13269 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
13270 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
13271 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
13272 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13273 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
13274 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
13275 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
13276 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
13277 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
13278 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
13279 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
13280 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
13281 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
13282 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
13283 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
13284 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
13285 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
13286 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13287 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
13288 "\t\tprograma\n"
13289 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
13290 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
13291 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
13292 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
13293 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
13294 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
13295 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
13296 "\n"
13297 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
13298 "comandos superiores.\n"
13300 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13301 msgid "Are you sure?"
13302 msgstr "¿Está seguro?"
13304 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13305 msgctxt "Yes key"
13306 msgid "Y"
13307 msgstr "S"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13310 msgctxt "No key"
13311 msgid "N"
13312 msgstr "N"
13314 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13315 msgid "File association missing for extension %1\n"
13316 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
13318 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13319 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13320 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
13322 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13323 msgid "Overwrite %1?"
13324 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
13326 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13327 msgid "More..."
13328 msgstr "Más..."
13330 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13331 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13332 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
13334 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13335 msgid "Argument missing\n"
13336 msgstr "Falta un argumento\n"
13338 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13339 msgid "Syntax error\n"
13340 msgstr "Error de sintaxis\n"
13342 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13343 msgid "No help available for %1\n"
13344 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
13346 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13347 msgid "Target to GOTO not found\n"
13348 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
13350 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13351 msgid "Current Date is %1\n"
13352 msgstr "La fecha actual es %1\n"
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13355 msgid "Current Time is %1\n"
13356 msgstr "La hora actual es %1\n"
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13359 msgid "Enter new date: "
13360 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13363 msgid "Enter new time: "
13364 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13367 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13368 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13371 msgid "Failed to open '%1'\n"
13372 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13375 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13376 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13379 msgctxt "All key"
13380 msgid "A"
13381 msgstr "T"
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13384 msgid "Delete %1?"
13385 msgstr "¿Eliminar %1?"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13388 msgid "Echo is %1\n"
13389 msgstr "Echo es %1\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13392 msgid "Verify is %1\n"
13393 msgstr "Verificar es %1\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13396 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13397 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13400 msgid "Parameter error\n"
13401 msgstr "Error de parámetro\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13404 msgid ""
13405 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13406 "\n"
13407 msgstr ""
13408 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
13409 "\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13412 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13413 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13416 msgid "PATH not found\n"
13417 msgstr "PATH no encontrado\n"
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13420 msgid "Press any key to continue... "
13421 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13424 msgid "Wine Command Prompt"
13425 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13428 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13429 msgstr ""
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13432 msgid "More? "
13433 msgstr "¿Más? "
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13436 msgid "The input line is too long.\n"
13437 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13440 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13441 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
13443 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13444 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13445 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13448 msgid " (Yes|No)"
13449 msgstr " (Sí|No)"
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13452 msgid " (Yes|No|All)"
13453 msgstr " (Sí|No|Todo)"
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13456 msgid ""
13457 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13458 msgstr ""
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13461 msgid "Division by zero error.\n"
13462 msgstr ""
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13465 msgid "Expected an operand.\n"
13466 msgstr ""
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13469 #, fuzzy
13470 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13471 msgid "Expected an operator.\n"
13472 msgstr "Error de red inesperado.\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13475 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13476 msgstr ""
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13479 msgid ""
13480 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13481 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13482 msgstr ""
13484 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13485 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13486 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
13488 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13489 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13490 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
13492 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13493 msgid "Wine Explorer"
13494 msgstr "Explorador de Wine"
13496 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13497 #, fuzzy
13498 #| msgid "StartUp"
13499 msgid "Start"
13500 msgstr "Arranque"
13502 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13503 msgid "&Run..."
13504 msgstr "E&jecutar..."
13506 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13507 msgid ""
13508 "- Supported Commands -\n"
13509 "\n"
13510 "hardlink      hardlink management\n"
13511 msgstr ""
13513 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13514 msgid ""
13515 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13516 "\n"
13517 "create        create a hardlink\n"
13518 msgstr ""
13520 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13521 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13522 msgstr ""
13524 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13525 msgid "Usage: hostname\n"
13526 msgstr "Uso: hostname\n"
13528 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13529 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13530 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
13532 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13533 #, fuzzy
13534 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13535 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13536 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
13538 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13539 msgid ""
13540 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13541 "utility.\n"
13542 msgstr ""
13543 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
13544 "hostname.\n"
13546 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13547 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13548 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13550 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13551 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13552 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
13554 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13555 msgid "%1 adapter %2\n"
13556 msgstr "%1 adaptador %2\n"
13558 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13559 msgid "Ethernet"
13560 msgstr "Ethernet"
13562 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13563 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13564 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
13566 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13567 #, fuzzy
13568 #| msgid "IP address"
13569 msgid "IPv4 address"
13570 msgstr "dirección IP"
13572 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13573 msgid "Hostname"
13574 msgstr "Nombre de máquina"
13576 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13577 msgid "Node type"
13578 msgstr "Tipo de nodo"
13580 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13581 msgid "Broadcast"
13582 msgstr "Broadcast"
13584 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13585 msgid "Peer-to-peer"
13586 msgstr "Peer-to-peer"
13588 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13589 msgid "Mixed"
13590 msgstr "Mezclado"
13592 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13593 msgid "Hybrid"
13594 msgstr "Híbrido"
13596 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13597 msgid "IP routing enabled"
13598 msgstr "Enrutado IP activado"
13600 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13601 msgid "Physical address"
13602 msgstr "Dirección física"
13604 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13605 msgid "DHCP enabled"
13606 msgstr "DHCP activado"
13608 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13609 msgid "Default gateway"
13610 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
13612 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13613 #, fuzzy
13614 #| msgid "IP address"
13615 msgid "IPv6 address"
13616 msgstr "dirección IP"
13618 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13619 #, fuzzy
13620 #| msgid "System Configuration"
13621 msgid "System Information"
13622 msgstr "Configuración del Sistema"
13624 #: programs/net/net.rc:30
13625 msgid ""
13626 "The syntax of this command is:\n"
13627 "\n"
13628 "NET command [arguments]\n"
13629 "    -or-\n"
13630 "NET command /HELP\n"
13631 "\n"
13632 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13633 msgstr ""
13634 "La sintaxis para este comando es:\n"
13635 "\n"
13636 "NET comando [argumentos]\n"
13637 "    -o-\n"
13638 "NET comando /HELP\n"
13639 "\n"
13640 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
13642 #: programs/net/net.rc:31
13643 msgid ""
13644 "The syntax of this command is:\n"
13645 "\n"
13646 "NET START [service]\n"
13647 "\n"
13648 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13649 "'service' is the name of the service to start.\n"
13650 msgstr ""
13651 "La sintaxis para este comando es:\n"
13652 "\n"
13653 "NET START [servicio]\n"
13654 "\n"
13655 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
13656 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
13658 #: programs/net/net.rc:32
13659 msgid ""
13660 "The syntax of this command is:\n"
13661 "\n"
13662 "NET STOP service\n"
13663 "\n"
13664 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13665 msgstr ""
13666 "La sintaxis para este comando es:\n"
13667 "\n"
13668 "NET STOP servicio\n"
13669 "\n"
13670 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
13672 #: programs/net/net.rc:33
13673 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13674 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
13676 #: programs/net/net.rc:34
13677 msgid "Could not stop service %1\n"
13678 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
13680 #: programs/net/net.rc:35
13681 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13682 msgstr ""
13683 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
13685 #: programs/net/net.rc:36
13686 msgid "Could not get handle to service.\n"
13687 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
13689 #: programs/net/net.rc:37
13690 msgid "The %1 service is starting.\n"
13691 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
13693 #: programs/net/net.rc:38
13694 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13695 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
13697 #: programs/net/net.rc:39
13698 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13699 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
13701 #: programs/net/net.rc:40
13702 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13703 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
13705 #: programs/net/net.rc:41
13706 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13707 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
13709 #: programs/net/net.rc:42
13710 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13711 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
13713 #: programs/net/net.rc:44
13714 msgid "There are no entries in the list.\n"
13715 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
13717 #: programs/net/net.rc:45
13718 msgid ""
13719 "\n"
13720 "Status  Local   Remote\n"
13721 "---------------------------------------------------------------\n"
13722 msgstr ""
13723 "\n"
13724 "Estado  Local   Remoto\n"
13725 "---------------------------------------------------------------\n"
13727 #: programs/net/net.rc:46
13728 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
13729 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
13731 #: programs/net/net.rc:48
13732 msgid "Paused"
13733 msgstr "Pausado"
13735 #: programs/net/net.rc:49
13736 msgid "Disconnected"
13737 msgstr "Desconectado"
13739 #: programs/net/net.rc:50
13740 msgid "A network error occurred"
13741 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
13743 #: programs/net/net.rc:51
13744 msgid "Connection is being made"
13745 msgstr "Se está realizando la conexión"
13747 #: programs/net/net.rc:52
13748 msgid "Reconnecting"
13749 msgstr "Reconectando"
13751 #: programs/net/net.rc:43
13752 msgid "The following services are running:\n"
13753 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
13755 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13756 #, fuzzy
13757 #| msgid "LAN Connection"
13758 msgid "Active Connections"
13759 msgstr "Conexión LAN"
13761 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13762 msgid "Proto"
13763 msgstr ""
13765 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13766 #, fuzzy
13767 #| msgid "Email Address"
13768 msgid "Local Address"
13769 msgstr "Dirección de Email"
13771 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13772 #, fuzzy
13773 #| msgid "Street Address"
13774 msgid "Foreign Address"
13775 msgstr "Dirección de la Calle"
13777 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13778 #, fuzzy
13779 #| msgid "Status"
13780 msgid "State"
13781 msgstr "Estado"
13783 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13784 #, fuzzy
13785 #| msgid "Interfaces"
13786 msgid "Interface Statistics"
13787 msgstr "Interfaces"
13789 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13790 msgid "Sent"
13791 msgstr ""
13793 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13794 msgid "Received"
13795 msgstr ""
13797 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13798 #, fuzzy
13799 #| msgid "bytes"
13800 msgid "Bytes"
13801 msgstr "bytes"
13803 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13804 msgid "Unicast packets"
13805 msgstr ""
13807 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13808 msgid "Non-unicast packets"
13809 msgstr ""
13811 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13812 #, fuzzy
13813 #| msgid "Disclaimer"
13814 msgid "Discards"
13815 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
13817 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13818 #, fuzzy
13819 #| msgid "Error"
13820 msgid "Errors"
13821 msgstr "Error"
13823 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13824 #, fuzzy
13825 #| msgid "Unknown port.\n"
13826 msgid "Unknown protocols"
13827 msgstr "Puerto desconocido.\n"
13829 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13830 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13831 msgstr ""
13833 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13834 #, fuzzy
13835 #| msgid "LAN Connection"
13836 msgid "Active Opens"
13837 msgstr "Conexión LAN"
13839 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13840 msgid "Passive Opens"
13841 msgstr ""
13843 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13844 #, fuzzy
13845 #| msgid "LAN Connection"
13846 msgid "Failed Connection Attempts"
13847 msgstr "Conexión LAN"
13849 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13850 #, fuzzy
13851 #| msgid "LAN Connection"
13852 msgid "Reset Connections"
13853 msgstr "Conexión LAN"
13855 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13856 #, fuzzy
13857 #| msgid "LAN Connection"
13858 msgid "Current Connections"
13859 msgstr "Conexión LAN"
13861 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13862 #, fuzzy
13863 #| msgid "Segment locked.\n"
13864 msgid "Segments Received"
13865 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13867 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13868 #, fuzzy
13869 #| msgid "Segment locked.\n"
13870 msgid "Segments Sent"
13871 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13873 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13874 msgid "Segments Retransmitted"
13875 msgstr ""
13877 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13878 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13879 msgstr ""
13881 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13882 #, fuzzy
13883 #| msgid "Segment locked.\n"
13884 msgid "Datagrams Received"
13885 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13887 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13888 #, fuzzy
13889 #| msgid "Local Port"
13890 msgid "No Ports"
13891 msgstr "Puerto local"
13893 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13894 #, fuzzy
13895 #| msgid "Decoding Error"
13896 msgid "Receive Errors"
13897 msgstr "Error de decodificación"
13899 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13900 msgid "Datagrams Sent"
13901 msgstr ""
13903 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13904 msgid "&New\tCtrl+N"
13905 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13907 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13908 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13909 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
13911 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13912 msgid "&Save\tCtrl+S"
13913 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
13915 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13917 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13918 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
13920 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13921 msgid "Page Se&tup..."
13922 msgstr "Configurar &página..."
13924 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13925 msgid "P&rinter Setup..."
13926 msgstr "Configuración &impresora..."
13928 #: programs/notepad/notepad.rc:41 programs/regedit/regedit.rc:43
13929 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13931 msgid "&Edit"
13932 msgstr "&Editar"
13934 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13935 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13936 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
13938 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13939 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13940 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
13942 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13943 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13944 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
13946 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13947 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13948 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13950 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13951 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13952 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13953 msgid "&Delete\tDel"
13954 msgstr "&Eliminar\tDel"
13956 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13957 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13958 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13960 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13961 msgid "&Time/Date\tF5"
13962 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
13964 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13965 msgid "&Wrap long lines"
13966 msgstr "&Ajuste de línea"
13968 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13969 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13970 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
13972 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13973 msgid "&Search next\tF3"
13974 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
13976 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13977 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13978 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
13980 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13981 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13982 msgid "&Contents\tF1"
13983 msgstr "&Contenido\tF1"
13985 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13986 msgid "&About Notepad"
13987 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
13989 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13990 msgid "Page Setup"
13991 msgstr "Ajuste de página"
13993 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13994 msgid "&Header:"
13995 msgstr "&Cabecera:"
13997 #: programs/notepad/notepad.rc:104
13998 msgid "&Footer:"
13999 msgstr "&Pie:"
14001 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14002 msgid "Margins (millimeters)"
14003 msgstr "Márgenes (milímetros)"
14005 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14006 msgid "&Left:"
14007 msgstr "&Izquierda:"
14009 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14010 msgid "&Top:"
14011 msgstr "A&rriba:"
14013 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14014 msgid "Encoding:"
14015 msgstr "Codificación:"
14017 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14018 msgctxt "accelerator Select All"
14019 msgid "A"
14020 msgstr "A"
14022 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14023 msgctxt "accelerator Copy"
14024 msgid "C"
14025 msgstr "C"
14027 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14029 msgctxt "accelerator Find"
14030 msgid "F"
14031 msgstr "F"
14033 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14034 msgctxt "accelerator Replace"
14035 msgid "H"
14036 msgstr "H"
14038 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14039 msgctxt "accelerator New"
14040 msgid "N"
14041 msgstr "N"
14043 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14044 msgctxt "accelerator Open"
14045 msgid "O"
14046 msgstr "O"
14048 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14050 msgctxt "accelerator Print"
14051 msgid "P"
14052 msgstr "P"
14054 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14055 msgctxt "accelerator Save"
14056 msgid "S"
14057 msgstr "S"
14059 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14060 msgctxt "accelerator Paste"
14061 msgid "V"
14062 msgstr "V"
14064 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14065 msgctxt "accelerator Cut"
14066 msgid "X"
14067 msgstr "X"
14069 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14070 msgctxt "accelerator Undo"
14071 msgid "Z"
14072 msgstr "Z"
14074 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14075 msgid "Page &p"
14076 msgstr "Página &p"
14078 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14079 msgid "Notepad"
14080 msgstr "Bloc de notas"
14082 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14084 msgid "ERROR"
14085 msgstr "ERROR"
14087 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14088 msgid "Untitled"
14089 msgstr "(sin título)"
14091 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14092 msgid "Text files (*.txt)"
14093 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14095 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14096 msgid ""
14097 "File '%s' does not exist.\n"
14098 "\n"
14099 "Do you want to create a new file?"
14100 msgstr ""
14101 "El archivo '%s' no existe.\n"
14102 "\n"
14103 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
14105 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14106 msgid ""
14107 "File '%s' has been modified.\n"
14108 "\n"
14109 "Would you like to save the changes?"
14110 msgstr ""
14111 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
14112 "\n"
14113 "¿Desea guardar los cambios?"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14116 msgid "'%s' could not be found."
14117 msgstr "No se encontró '%s'."
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14120 msgid "Unicode (UTF-16)"
14121 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14124 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14125 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14128 msgid "Unicode (UTF-8)"
14129 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14132 msgid ""
14133 "%1\n"
14134 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14135 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14136 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14137 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14138 "Continue?"
14139 msgstr ""
14140 "%1\n"
14141 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
14142 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
14143 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
14144 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
14145 "lista desplegable de codificaciones.\n"
14146 "¿Desea continuar?"
14148 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14149 msgid "&Bind to file..."
14150 msgstr "V&incular a archivo..."
14152 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14153 msgid "&View TypeLib..."
14154 msgstr "&Ver TypeLib..."
14156 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14157 msgid "&System Configuration"
14158 msgstr "Configuración del &Sistema"
14160 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14161 msgid "&Run the Registry Editor"
14162 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
14164 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14165 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14166 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
14168 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14169 msgid "&In-process server"
14170 msgstr "Servidor &En-proceso"
14172 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14173 msgid "In-process &handler"
14174 msgstr "&Descriptor En-proceso"
14176 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14177 msgid "&Local server"
14178 msgstr "Servidor &local"
14180 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14181 msgid "&Remote server"
14182 msgstr "Servidor &remoto"
14184 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14185 msgid "View &Type information"
14186 msgstr "Ver información de &tipos"
14188 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14189 msgid "Create &Instance"
14190 msgstr "Crear &Instancia"
14192 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14193 msgid "Create Instance &On..."
14194 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
14196 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14197 msgid "&Release Instance"
14198 msgstr "Libe&rar Instancia"
14200 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14201 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14202 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
14204 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14205 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14206 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
14208 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14209 msgid "&Expert mode"
14210 msgstr "Modo &Experto"
14212 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14213 msgid "&Hidden component categories"
14214 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
14216 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14217 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14219 msgid "&Toolbar"
14220 msgstr "&Barra de herramientas"
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14223 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14225 msgid "&Status Bar"
14226 msgstr "Barra de &estado"
14228 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14229 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14230 msgid "&Refresh\tF5"
14231 msgstr "&Actualizar\tF5"
14233 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14234 msgid "&About OleView"
14235 msgstr "&Acerca de OleView"
14237 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14238 msgid "&Save as..."
14239 msgstr "Guardar &como..."
14241 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14242 msgid "&Group by type kind"
14243 msgstr "A&grupar por tipo"
14245 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14246 msgid "Connect to another machine"
14247 msgstr "Conectar a otra máquina"
14249 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14250 msgid "&Machine name:"
14251 msgstr "Nombre de &máquina:"
14253 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14254 msgid "System Configuration"
14255 msgstr "Configuración del Sistema"
14257 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14258 msgid "System Settings"
14259 msgstr "Preferencias del Sistema"
14261 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14262 msgid "&Enable Distributed COM"
14263 msgstr "&Activar COM Distribuido"
14265 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14266 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14267 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
14269 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14270 msgid ""
14271 "These settings change only registry values.\n"
14272 "They have no effect on Wine performance."
14273 msgstr ""
14274 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
14275 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
14277 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14278 msgid "Default Interface Viewer"
14279 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
14281 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14282 msgid "Interface"
14283 msgstr "Interfaz"
14285 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14286 msgid "IID:"
14287 msgstr "IID:"
14289 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14290 msgid "&View Type Info"
14291 msgstr "&Ver Información de Tipos"
14293 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14294 msgid "IPersist Interface Viewer"
14295 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
14297 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14298 msgid "Class Name:"
14299 msgstr "Nombre de Clase:"
14301 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14302 msgid "CLSID:"
14303 msgstr "CLSID:"
14305 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14306 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14307 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
14309 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14310 msgid "OleView"
14311 msgstr "OleView"
14313 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14314 msgid "ITypeLib viewer"
14315 msgstr "Visor ITypeLib"
14317 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14318 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14319 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
14321 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14322 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14323 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14325 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14326 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14327 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
14329 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14330 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14331 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
14333 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14334 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14335 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
14337 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14338 msgid "Run the Wine registry editor"
14339 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
14341 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14342 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14343 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
14345 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14346 msgid "Create an instance of the selected object"
14347 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
14349 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14350 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14351 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
14353 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14354 msgid "Release the currently selected object instance"
14355 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
14357 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14358 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14359 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
14361 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14362 msgid "Display the viewer for the selected item"
14363 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
14365 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14366 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14367 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
14369 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14370 msgid ""
14371 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14372 msgstr ""
14373 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
14375 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14376 msgid "Show or hide the toolbar"
14377 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
14379 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14380 msgid "Show or hide the status bar"
14381 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
14383 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14384 msgid "Refresh all lists"
14385 msgstr "Refrescar todos los listados"
14387 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14388 msgid "Display program information, version number and copyright"
14389 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
14391 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14392 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14393 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14395 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14396 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14397 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14400 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14401 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
14403 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14404 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14405 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
14407 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14408 msgid "ObjectClasses"
14409 msgstr "Clases de Objeto"
14411 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14412 msgid "Grouped by Component Category"
14413 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
14415 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14416 msgid "OLE 1.0 Objects"
14417 msgstr "Objetos OLE 1.0"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14420 msgid "COM Library Objects"
14421 msgstr "Objetos de Librería COM"
14423 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14424 msgid "All Objects"
14425 msgstr "Todos los Objetos"
14427 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14428 msgid "Application IDs"
14429 msgstr "IDs de Aplicación"
14431 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14432 msgid "Type Libraries"
14433 msgstr "Librerías de Tipos"
14435 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14436 msgid "ver."
14437 msgstr "ver."
14439 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14440 msgid "Interfaces"
14441 msgstr "Interfaces"
14443 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14444 msgid "Registry"
14445 msgstr "Registro"
14447 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14448 msgid "Implementation"
14449 msgstr "Implementación"
14451 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14452 msgid "Activation"
14453 msgstr "Activación"
14455 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14456 msgid "CoGetClassObject failed."
14457 msgstr "CoGetClassObject falló."
14459 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14460 msgid "Unknown error"
14461 msgstr "Error desconocido"
14463 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14464 msgid "bytes"
14465 msgstr "bytes"
14467 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14468 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14469 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
14471 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14472 msgid "Inherited Interfaces"
14473 msgstr "Interfaces Heredados"
14475 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14476 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14477 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
14479 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14480 msgid "Close window"
14481 msgstr "Cerrar ventana"
14483 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14484 msgid "Group typeinfos by kind"
14485 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
14487 #: programs/progman/progman.rc:33
14488 msgid "&New..."
14489 msgstr "&Nuevo..."
14491 #: programs/progman/progman.rc:34
14492 msgid "O&pen\tEnter"
14493 msgstr "A&brir\tEnter"
14495 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14496 msgid "&Move...\tF7"
14497 msgstr "&Mover...\tF7"
14499 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14500 msgid "&Copy...\tF8"
14501 msgstr "&Copiar...\tF8"
14503 #: programs/progman/progman.rc:38
14504 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14505 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
14507 #: programs/progman/progman.rc:40
14508 msgid "&Execute..."
14509 msgstr "&Ejecutar..."
14511 #: programs/progman/progman.rc:42
14512 msgid "E&xit Windows"
14513 msgstr "&Salir de Windows"
14515 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14516 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14517 msgid "&Options"
14518 msgstr "&Opciones"
14520 #: programs/progman/progman.rc:45
14521 msgid "&Arrange automatically"
14522 msgstr "O&rdenar automáticamente"
14524 #: programs/progman/progman.rc:46
14525 msgid "&Minimize on run"
14526 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14528 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14529 msgid "&Save settings on exit"
14530 msgstr "&Guardar opciones al salir"
14532 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14534 msgid "&Windows"
14535 msgstr "&Ventanas"
14537 #: programs/progman/progman.rc:50
14538 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14539 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
14541 #: programs/progman/progman.rc:51
14542 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14543 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
14545 #: programs/progman/progman.rc:52
14546 msgid "&Arrange Icons"
14547 msgstr "&Ordenar iconos"
14549 #: programs/progman/progman.rc:57
14550 msgid "&About Program Manager"
14551 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
14553 #: programs/progman/progman.rc:103
14554 msgid "Program &group"
14555 msgstr "&Grupo de programas"
14557 #: programs/progman/progman.rc:105
14558 msgid "&Program"
14559 msgstr "&Programa"
14561 #: programs/progman/progman.rc:116
14562 msgid "Move Program"
14563 msgstr "Mover programa"
14565 #: programs/progman/progman.rc:118
14566 msgid "Move program:"
14567 msgstr "Mover programa:"
14569 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14570 msgid "From group:"
14571 msgstr "Del grupo:"
14573 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14574 msgid "&To group:"
14575 msgstr "&Al grupo:"
14577 #: programs/progman/progman.rc:134
14578 msgid "Copy Program"
14579 msgstr "Copiar programa"
14581 #: programs/progman/progman.rc:136
14582 msgid "Copy program:"
14583 msgstr "Copiar programa:"
14585 #: programs/progman/progman.rc:152
14586 msgid "Program Group Attributes"
14587 msgstr "Atributos de grupo del programa"
14589 #: programs/progman/progman.rc:156
14590 msgid "&Group file:"
14591 msgstr "&Archivo de grupo:"
14593 #: programs/progman/progman.rc:168
14594 msgid "Program Attributes"
14595 msgstr "Atributos del programa"
14597 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14598 msgid "&Command line:"
14599 msgstr "&Línea de comandos:"
14601 #: programs/progman/progman.rc:174
14602 msgid "&Working directory:"
14603 msgstr "Directorio de &trabajo:"
14605 #: programs/progman/progman.rc:176
14606 msgid "&Key combination:"
14607 msgstr "&Combinación de teclas:"
14609 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14610 msgid "&Minimize at launch"
14611 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14613 #: programs/progman/progman.rc:183
14614 msgid "Change &icon..."
14615 msgstr "Cambiar &icono..."
14617 #: programs/progman/progman.rc:192
14618 msgid "Change Icon"
14619 msgstr "Cambiar Icono"
14621 #: programs/progman/progman.rc:194
14622 msgid "&Filename:"
14623 msgstr "&Nombre de archivo:"
14625 #: programs/progman/progman.rc:196
14626 msgid "Current &icon:"
14627 msgstr "&Icono actual:"
14629 #: programs/progman/progman.rc:210
14630 msgid "Execute Program"
14631 msgstr "Ejecutar programa"
14633 #: programs/progman/progman.rc:63
14634 msgid "Program Manager"
14635 msgstr "Gestor de Programas"
14637 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14638 msgid "WARNING"
14639 msgstr "ADVERTENCIA"
14641 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14642 msgid "Information"
14643 msgstr "Información"
14645 #: programs/progman/progman.rc:68
14646 msgid "Delete group `%s'?"
14647 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
14649 #: programs/progman/progman.rc:69
14650 msgid "Delete program `%s'?"
14651 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
14653 #: programs/progman/progman.rc:70
14654 msgid "Not implemented"
14655 msgstr "No implementado"
14657 #: programs/progman/progman.rc:71
14658 msgid "Error reading `%s'."
14659 msgstr "Error leyendo `%s'."
14661 #: programs/progman/progman.rc:72
14662 msgid "Error writing `%s'."
14663 msgstr "Error escribiendo `%s'."
14665 #: programs/progman/progman.rc:75
14666 msgid ""
14667 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14668 "Should it be tried further on?"
14669 msgstr ""
14670 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
14671 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
14673 #: programs/progman/progman.rc:77
14674 msgid "Help not available."
14675 msgstr "Ayuda no disponible."
14677 #: programs/progman/progman.rc:78
14678 msgid "Unknown feature in %s"
14679 msgstr "Característica desconocida en %s"
14681 #: programs/progman/progman.rc:79
14682 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14683 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
14685 #: programs/progman/progman.rc:80
14686 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14687 msgstr ""
14688 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
14689 "originales."
14691 #: programs/progman/progman.rc:84
14692 msgid "Libraries (*.dll)"
14693 msgstr "Librerías (*.dll)"
14695 #: programs/progman/progman.rc:85
14696 msgid "Icon files"
14697 msgstr "Archivos de icono"
14699 #: programs/progman/progman.rc:86
14700 msgid "Icons (*.ico)"
14701 msgstr "Iconos (*.ico)"
14703 #: programs/reg/reg.rc:35
14704 msgid ""
14705 "Usage:\n"
14706 "  REG [operation] [parameters]\n"
14707 "\n"
14708 "Supported operations:\n"
14709 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14710 "\n"
14711 "For help on a specific operation, type:\n"
14712 "  REG [operation] /?\n"
14713 "\n"
14714 msgstr ""
14716 #: programs/reg/reg.rc:36
14717 msgid ""
14718 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14719 "f]\n"
14720 msgstr ""
14721 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
14722 "datos] [/f]\n"
14724 #: programs/reg/reg.rc:37
14725 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14726 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
14728 #: programs/reg/reg.rc:38
14729 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14730 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14732 #: programs/reg/reg.rc:39
14733 msgid "The operation completed successfully\n"
14734 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
14736 #: programs/reg/reg.rc:40
14737 #, fuzzy
14738 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14739 msgid "reg: Invalid key name\n"
14740 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14742 #: programs/reg/reg.rc:41
14743 #, fuzzy
14744 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14745 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14746 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
14748 #: programs/reg/reg.rc:42
14749 #, fuzzy
14750 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14751 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14752 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14754 #: programs/reg/reg.rc:43
14755 #, fuzzy
14756 #| msgid ""
14757 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14758 msgid ""
14759 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14760 msgstr ""
14761 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14762 "especificado\n"
14764 #: programs/reg/reg.rc:44
14765 #, fuzzy
14766 #| msgid "Unsupported type.\n"
14767 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14768 msgstr "Tipo no soportado.\n"
14770 #: programs/reg/reg.rc:45
14771 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14772 msgstr ""
14774 #: programs/reg/reg.rc:46
14775 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14776 msgstr ""
14778 #: programs/reg/reg.rc:47
14779 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14780 msgstr ""
14782 #: programs/reg/reg.rc:48
14783 #, fuzzy
14784 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14785 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14786 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14788 #: programs/reg/reg.rc:52
14789 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14790 msgstr ""
14792 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14793 msgid "(Default)"
14794 msgstr "(Por defecto)"
14796 #: programs/reg/reg.rc:54
14797 #, fuzzy
14798 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14799 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14800 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
14802 #: programs/reg/reg.rc:55
14803 #, fuzzy
14804 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14805 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14806 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
14808 #: programs/reg/reg.rc:56
14809 #, fuzzy
14810 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14811 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14812 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
14814 #: programs/reg/reg.rc:57
14815 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14816 msgstr ""
14818 #: programs/reg/reg.rc:58
14819 msgid ""
14820 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14821 "occurred.\n"
14822 msgstr ""
14824 #: programs/reg/reg.rc:59
14825 msgid ""
14826 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14827 "occurred.\n"
14828 msgstr ""
14830 #: programs/reg/reg.rc:60
14831 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14832 msgstr ""
14834 #: programs/reg/reg.rc:61
14835 #, fuzzy
14836 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14837 msgid "reg: Invalid syntax. "
14838 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14840 #: programs/reg/reg.rc:62
14841 #, fuzzy
14842 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14843 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14844 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
14846 #: programs/reg/reg.rc:63
14847 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14848 msgstr ""
14850 #: programs/reg/reg.rc:64
14851 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14852 msgstr ""
14854 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14855 msgid "(value not set)"
14856 msgstr "(valor no definido)"
14858 #: programs/reg/reg.rc:66
14859 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14860 msgstr ""
14862 #: programs/reg/reg.rc:67
14863 #, fuzzy
14864 #| msgid "No command was specified."
14865 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14866 msgstr "No se ha especificado un comando."
14868 #: programs/reg/reg.rc:68
14869 #, fuzzy
14870 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14871 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14872 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14874 #: programs/reg/reg.rc:69
14875 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14876 msgstr ""
14878 #: programs/reg/reg.rc:70
14879 #, fuzzy
14880 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14881 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14882 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14884 #: programs/reg/reg.rc:71
14885 #, fuzzy
14886 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14887 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14888 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14890 #: programs/reg/reg.rc:72
14891 #, fuzzy
14892 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14893 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14894 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14896 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14897 msgid "&Registry"
14898 msgstr "&Registro"
14900 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14901 msgid "&Import Registry File..."
14902 msgstr "&Importar archivo de registro..."
14904 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14905 msgid "&Export Registry File..."
14906 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
14908 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14909 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14910 msgid "&Key"
14911 msgstr "&Clave"
14913 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14915 msgid "&String Value"
14916 msgstr "Valor de c&adena"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14920 msgid "&Binary Value"
14921 msgstr "Valor &binario"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14925 msgid "&DWORD Value"
14926 msgstr "Valor &DWORD"
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14929 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14930 msgid "&Multi-String Value"
14931 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
14933 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14935 msgid "&Expandable String Value"
14936 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14940 msgid "&Rename\tF2"
14941 msgstr "&Renombrar\tF2"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14944 msgid "&Copy Key Name"
14945 msgstr "&Copiar nombre de clave"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14949 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14950 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14953 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14954 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14957 msgid "Status &Bar"
14958 msgstr "&Barra de estado"
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14961 msgid "Sp&lit"
14962 msgstr "&Separador"
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14965 msgid "&Remove Favorite..."
14966 msgstr "&Eliminar favorito..."
14968 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14969 msgid "&About Registry Editor"
14970 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
14972 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14974 msgid "Expand"
14975 msgstr ""
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14978 #, fuzzy
14979 #| msgid "Modify Binary Data..."
14980 msgid "Modify &Binary Data..."
14981 msgstr "Modificar datos binarios..."
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14984 msgid "Export registry"
14985 msgstr "Exportar registro"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14988 msgid "S&elected branch:"
14989 msgstr "&Rama seleccionada:"
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14992 msgid "Find:"
14993 msgstr "Buscar:"
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14996 msgid "Find in:"
14997 msgstr "Buscar en:"
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15000 msgid "Keys"
15001 msgstr "Claves"
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15004 msgid "Value names"
15005 msgstr "Nombre de valores"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15008 msgid "Value content"
15009 msgstr "Contenido de valores"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15012 msgid "Whole string only"
15013 msgstr "Sólo cadena completa"
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15016 msgid "Add Favorite"
15017 msgstr "Añadir favorito"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15020 msgid "Name:"
15021 msgstr "Nombre:"
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15024 msgid "Remove Favorite"
15025 msgstr "Eliminar favorito"
15027 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15028 msgid "Edit String"
15029 msgstr "Editar cadena"
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15033 msgid "Value name:"
15034 msgstr "Nombre del valor:"
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15038 msgid "Value data:"
15039 msgstr "Datos del valor:"
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15042 msgid "Edit DWORD"
15043 msgstr "Editar DWORD"
15045 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15046 msgid "Base"
15047 msgstr "Base"
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15050 msgid "Hexadecimal"
15051 msgstr "Hexadecimal"
15053 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15054 msgid "Decimal"
15055 msgstr "Decimal"
15057 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15058 msgid "Edit Binary"
15059 msgstr "Editar binario"
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15062 msgid "Edit Multi-String"
15063 msgstr "Editar cadena múltiple"
15065 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15066 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15067 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15070 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15071 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
15073 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15074 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15075 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
15077 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15078 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15079 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15082 #, fuzzy
15083 #| msgid ""
15084 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15085 #| "editor"
15086 msgid ""
15087 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15088 msgstr ""
15089 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
15090 "registro"
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15093 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15094 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15097 msgid "Data"
15098 msgstr "Datos"
15100 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15101 msgid "Registry Editor"
15102 msgstr "Editor del registro"
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15105 msgid "Import Registry File"
15106 msgstr "Importar archivo de registro"
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15109 msgid "Export Registry File"
15110 msgstr "Exportar archivo de registro"
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15113 msgid "Registry files (*.reg)"
15114 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
15116 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15117 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15118 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15121 msgid "(cannot display value)"
15122 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15125 msgid "(unknown %d)"
15126 msgstr "(%d desconocido)"
15128 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15129 #, fuzzy
15130 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15131 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15132 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15135 #, fuzzy
15136 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15137 msgid "Unable to create a new registry key."
15138 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15141 #, fuzzy
15142 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15143 msgid "Unable to create a new registry value."
15144 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15147 msgid ""
15148 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15149 "The specified key name already exists."
15150 msgstr ""
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15153 msgid ""
15154 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15155 "The specified value name already exists."
15156 msgstr ""
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15159 #, fuzzy
15160 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15161 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15162 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15165 #, fuzzy
15166 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15167 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15168 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15171 #, fuzzy
15172 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15173 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15174 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15177 msgid ""
15178 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15179 msgstr ""
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15182 #, fuzzy
15183 #| msgid ""
15184 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15185 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15186 msgstr ""
15187 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15188 "especificado\n"
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15191 msgid ""
15192 "Usage:\n"
15193 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15194 "\n"
15195 "Options:\n"
15196 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15197 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15198 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15199 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15200 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15201 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15202 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15203 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15204 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15205 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15206 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15207 "  /?             Display this information and exit.\n"
15208 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15209 "to\n"
15210 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15211 "the\n"
15212 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15213 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15214 "\n"
15215 "Usage examples:\n"
15216 "  regedit \"import.reg\"\n"
15217 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15218 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15219 msgstr ""
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15222 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15223 msgstr ""
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15226 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15227 msgstr ""
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15230 #, fuzzy
15231 #| msgid "No command was specified."
15232 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15233 msgstr "No se ha especificado un comando."
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15236 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15237 msgstr ""
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15240 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15241 msgstr ""
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15244 #, fuzzy
15245 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15246 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15247 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15250 #, fuzzy
15251 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15252 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15253 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15256 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15257 msgstr ""
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15260 #, fuzzy
15261 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15262 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15263 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15266 msgid ""
15267 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15268 "encountered at '%1'.\n"
15269 msgstr ""
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15272 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15273 msgstr ""
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15276 #, fuzzy
15277 #| msgid "Unsupported type.\n"
15278 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15279 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15282 #, fuzzy
15283 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15284 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15285 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15288 #, fuzzy
15289 #| msgid "No command was specified."
15290 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15291 msgstr "No se ha especificado un comando."
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15294 #, fuzzy
15295 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15296 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15297 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15300 #, fuzzy
15301 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15302 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15303 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15306 #, fuzzy
15307 #| msgid "Unsupported type.\n"
15308 msgid ""
15309 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15310 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15313 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15314 msgstr ""
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15317 #, fuzzy
15318 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15319 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15320 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15323 #, fuzzy
15324 #| msgid ""
15325 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15326 msgid ""
15327 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15328 msgstr ""
15329 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15330 "especificado\n"
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15333 #, fuzzy
15334 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15335 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15336 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15339 #, fuzzy
15340 #| msgid "No command was specified."
15341 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15342 msgstr "No se ha especificado un comando."
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15345 #, fuzzy
15346 #| msgid "Quits the registry editor"
15347 msgid "Quits the Registry Editor"
15348 msgstr "Sale del editor de registro"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15351 msgid "Adds keys to the favorites list"
15352 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15355 msgid "Removes keys from the favorites list"
15356 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15359 msgid "Shows or hides the status bar"
15360 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15363 #, fuzzy
15364 #| msgid "Change position of split between two panes"
15365 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15366 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15369 msgid "Refreshes the window"
15370 msgstr "Actualiza la ventana"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15373 msgid "Deletes the selection"
15374 msgstr "Elimina la selección"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15377 msgid "Renames the selection"
15378 msgstr "Renombra la selección"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15381 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15382 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15385 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15386 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15389 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15390 msgstr ""
15391 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15394 msgid "Modifies the value's data"
15395 msgstr "Modifica los datos del valor"
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15398 msgid "Adds a new key"
15399 msgstr "Añade una nueva clave"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15402 msgid "Adds a new string value"
15403 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15406 msgid "Adds a new binary value"
15407 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15410 #, fuzzy
15411 #| msgid "Adds a new binary value"
15412 msgid "Adds a new 32-bit value"
15413 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15416 msgid "Imports a text file into the registry"
15417 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15420 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15421 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15424 msgid "Prints all or part of the registry"
15425 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15428 #, fuzzy
15429 #| msgid "Registry Editor"
15430 msgid "Opens Registry Editor Help"
15431 msgstr "Editor del registro"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15434 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15435 msgstr ""
15436 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15439 #, fuzzy
15440 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15441 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15442 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15445 #, fuzzy
15446 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15447 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15448 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15451 #, fuzzy
15452 #| msgid "Value is too big (%u)"
15453 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15454 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15457 msgid "Confirm Value Delete"
15458 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15460 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15461 #, fuzzy
15462 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15463 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15464 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15467 #, fuzzy
15468 #| msgid "Search string '%s' not found"
15469 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15470 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15473 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15474 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15477 msgid "New Key #%d"
15478 msgstr "Nueva clave #%d"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15481 msgid "New Value #%d"
15482 msgstr "Nuevo valor #%d"
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15487 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15488 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15491 #, fuzzy
15492 #| msgid "Modifies the value's data"
15493 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15494 msgstr "Modifica los datos del valor"
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15497 msgid "Adds a new multi-string value"
15498 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15501 #, fuzzy
15502 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15503 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15504 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15507 #, fuzzy
15508 #| msgid "Adds a new string value"
15509 msgid "Adds a new expandable string value"
15510 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15513 #, fuzzy
15514 #| msgid "Confirm Value Delete"
15515 msgid "Confirm Key Delete"
15516 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15519 #, fuzzy
15520 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15521 msgid ""
15522 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15523 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15526 msgid "Expands or collapses the selected node"
15527 msgstr ""
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid "C&ollate"
15532 msgid "Collapse"
15533 msgstr "I&ntercalar"
15535 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15536 msgid ""
15537 "Wine DLL Registration Utility\n"
15538 "\n"
15539 "Provides DLL registration services.\n"
15540 "\n"
15541 msgstr ""
15543 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15544 msgid ""
15545 "Usage:\n"
15546 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15547 "\n"
15548 "Options:\n"
15549 "  [/u]  Unregister a server.\n"
15550 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15551 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15552 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15553 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15554 "\n"
15555 msgstr ""
15557 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15558 msgid ""
15559 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15560 "\n"
15561 msgstr ""
15563 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15564 #, fuzzy
15565 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15566 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15567 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15569 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15570 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15571 msgstr ""
15573 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15574 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15575 msgstr ""
15577 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15578 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15579 msgstr ""
15581 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15582 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15583 msgstr ""
15585 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15586 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15587 msgstr ""
15589 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15590 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15591 msgstr ""
15593 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15594 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15595 msgstr ""
15597 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15598 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15599 msgstr ""
15601 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15602 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15603 msgstr ""
15605 #: programs/start/start.rc:58
15606 msgid ""
15607 "Application could not be started, or no application associated with the "
15608 "specified file.\n"
15609 "ShellExecuteEx failed"
15610 msgstr ""
15611 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
15612 "el archivo especificado.\n"
15613 "ShellExecuteEx fallido"
15615 #: programs/start/start.rc:60
15616 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15617 msgstr ""
15618 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
15619 "archivo de DOS."
15621 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15622 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15623 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
15625 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15626 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15627 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
15629 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15630 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15631 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
15633 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15634 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15635 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
15637 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15638 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15639 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
15641 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15642 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15643 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
15645 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15646 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15647 msgstr ""
15648 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15649 "proceso con el PID %1!u!.\n"
15651 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15652 msgid ""
15653 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15654 msgstr ""
15655 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15656 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
15658 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15659 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15660 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15662 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15663 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15664 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15666 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15667 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15668 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
15670 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15671 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15672 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
15674 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15675 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15676 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
15678 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15679 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15680 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15683 msgid "&New Task (Run...)"
15684 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15687 msgid "E&xit Task Manager"
15688 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15691 msgid "&Minimize On Use"
15692 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15695 msgid "&Hide When Minimized"
15696 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15699 msgid "&Show 16-bit tasks"
15700 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15703 msgid "&Refresh Now"
15704 msgstr "&Recargar Ahora"
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15707 msgid "&Update Speed"
15708 msgstr "&Velocidad de Actualización"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15711 msgid "&High"
15712 msgstr "&Alta"
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15715 msgid "&Normal"
15716 msgstr "&Normal"
15718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15719 msgid "&Low"
15720 msgstr "&Baja"
15722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15723 msgid "&Paused"
15724 msgstr "&Pausado"
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15727 msgid "&Select Columns..."
15728 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15731 msgid "&CPU History"
15732 msgstr "Historial de &CPU"
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15735 msgid "&One Graph, All CPUs"
15736 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15739 msgid "One Graph &Per CPU"
15740 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15743 msgid "&Show Kernel Times"
15744 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15748 msgid "Tile &Horizontally"
15749 msgstr "Mosaico &horizontal"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15753 msgid "Tile &Vertically"
15754 msgstr "Mosaico &vertical"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15758 msgid "&Minimize"
15759 msgstr "&Minimizar"
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15763 msgid "&Cascade"
15764 msgstr "En &Cascada"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15768 msgid "&Bring To Front"
15769 msgstr "Traer al &Frente"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15772 msgid "&About Task Manager"
15773 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15776 msgid "&Switch To"
15777 msgstr "&Cambiar A"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15780 msgid "&End Task"
15781 msgstr "&Finalizar Tarea"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15784 msgid "&Go To Process"
15785 msgstr "I&r al Proceso"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15788 msgid "&End Process"
15789 msgstr "&Finalizar Proceso"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15792 msgid "End Process &Tree"
15793 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15796 msgid "&Debug"
15797 msgstr "&Depurar"
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15800 msgid "Set &Priority"
15801 msgstr "Definir &Prioridad"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15804 msgid "&Realtime"
15805 msgstr "Tiempo &Real"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15808 msgid "&Above Normal"
15809 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15812 msgid "&Below Normal"
15813 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15816 msgid "Set &Affinity..."
15817 msgstr "Definir &Afinidad..."
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15820 msgid "Edit Debug &Channels..."
15821 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15825 msgid "Task Manager"
15826 msgstr "Gestor de programas"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15829 msgid "&New Task..."
15830 msgstr "&Nueva Tarea..."
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15833 msgid "&Show processes from all users"
15834 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15837 msgid "CPU usage"
15838 msgstr "Uso de CPU"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15841 msgid "Mem usage"
15842 msgstr "Uso de Memoria"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15845 msgid "Totals"
15846 msgstr "Totales"
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15849 msgid "Commit charge (K)"
15850 msgstr "Carga de transacciones (K)"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15853 msgid "Physical memory (K)"
15854 msgstr "Memoria física (K)"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15857 msgid "Kernel memory (K)"
15858 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15861 msgid "Handles"
15862 msgstr "Manejadores"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15865 msgid "Threads"
15866 msgstr "Hilos"
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15869 msgid "Processes"
15870 msgstr "Procesos"
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15874 msgid "Total"
15875 msgstr "Total"
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15878 msgid "Limit"
15879 msgstr "Límite"
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15882 msgid "Peak"
15883 msgstr "Pico"
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15886 msgid "System Cache"
15887 msgstr "Cache del Sistema"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15890 msgid "Paged"
15891 msgstr "Paginada"
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15894 msgid "Nonpaged"
15895 msgstr "No paginada"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15898 msgid "CPU usage history"
15899 msgstr "Historial de uso de la CPU"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15902 msgid "Memory usage history"
15903 msgstr "Historial de uso de la memoria"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15906 msgid "Debug Channels"
15907 msgstr "Canales de Depuración"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15910 msgid "Processor Affinity"
15911 msgstr "Afinidad de Procesadores"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15914 msgid ""
15915 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15916 "allowed to execute on."
15917 msgstr ""
15918 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
15919 "el proceso."
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15922 msgid "CPU 0"
15923 msgstr "CPU 0"
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15926 msgid "CPU 1"
15927 msgstr "CPU 1"
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15930 msgid "CPU 2"
15931 msgstr "CPU 2"
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15934 msgid "CPU 3"
15935 msgstr "CPU 3"
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15938 msgid "CPU 4"
15939 msgstr "CPU 4"
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15942 msgid "CPU 5"
15943 msgstr "CPU 5"
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15946 msgid "CPU 6"
15947 msgstr "CPU 6"
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15950 msgid "CPU 7"
15951 msgstr "CPU 7"
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15954 msgid "CPU 8"
15955 msgstr "CPU 8"
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15958 msgid "CPU 9"
15959 msgstr "CPU 9"
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15962 msgid "CPU 10"
15963 msgstr "CPU 10"
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15966 msgid "CPU 11"
15967 msgstr "CPU 11"
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15970 msgid "CPU 12"
15971 msgstr "CPU 12"
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15974 msgid "CPU 13"
15975 msgstr "CPU 13"
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15978 msgid "CPU 14"
15979 msgstr "CPU 14"
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15982 msgid "CPU 15"
15983 msgstr "CPU 15"
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15986 msgid "CPU 16"
15987 msgstr "CPU 16"
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15990 msgid "CPU 17"
15991 msgstr "CPU 17"
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15994 msgid "CPU 18"
15995 msgstr "CPU 18"
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
15998 msgid "CPU 19"
15999 msgstr "CPU 19"
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16002 msgid "CPU 20"
16003 msgstr "CPU 20"
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16006 msgid "CPU 21"
16007 msgstr "CPU 21"
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16010 msgid "CPU 22"
16011 msgstr "CPU 22"
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16014 msgid "CPU 23"
16015 msgstr "CPU 23"
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16018 msgid "CPU 24"
16019 msgstr "CPU 24"
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16022 msgid "CPU 25"
16023 msgstr "CPU 25"
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16026 msgid "CPU 26"
16027 msgstr "CPU 26"
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16030 msgid "CPU 27"
16031 msgstr "CPU 27"
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16034 msgid "CPU 28"
16035 msgstr "CPU 28"
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16038 msgid "CPU 29"
16039 msgstr "CPU 29"
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16042 msgid "CPU 30"
16043 msgstr "CPU 30"
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16046 msgid "CPU 31"
16047 msgstr "CPU 31"
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16050 msgid "Select Columns"
16051 msgstr "Seleccionar Columnas"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16054 msgid ""
16055 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16056 msgstr ""
16057 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
16058 "de Programas."
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16061 msgid "&Image Name"
16062 msgstr "Nombre de la &Imagen"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16065 msgid "&PID (Process Identifier)"
16066 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16069 msgid "&CPU Usage"
16070 msgstr "Uso de &CPU"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16073 msgid "CPU Tim&e"
16074 msgstr "Ti&empo de CPU"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16077 msgid "&Memory Usage"
16078 msgstr "Uso de &Memoria"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16081 msgid "Memory Usage &Delta"
16082 msgstr "&Delta de uso de memoria"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16085 msgid "Pea&k Memory Usage"
16086 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16089 msgid "Page &Faults"
16090 msgstr "&Fallos de Página"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16093 msgid "&USER Objects"
16094 msgstr "Objetos de &Usuario"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16097 msgid "I/O Reads"
16098 msgstr "Lecturas E/S"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16101 msgid "I/O Read Bytes"
16102 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16105 msgid "&Session ID"
16106 msgstr "ID de &Sesión"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16109 msgid "User &Name"
16110 msgstr "&Nombre de Usuario"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16113 msgid "Page F&aults Delta"
16114 msgstr "Delta de F&allos de Página"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16117 msgid "&Virtual Memory Size"
16118 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16121 msgid "Pa&ged Pool"
16122 msgstr "Reserva &Paginada"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16125 msgid "N&on-paged Pool"
16126 msgstr "Reserva &No Paginada"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16129 msgid "Base P&riority"
16130 msgstr "P&rioridad Base"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16133 msgid "&Handle Count"
16134 msgstr "Número de &Manejadores"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16137 msgid "&Thread Count"
16138 msgstr "Número de &Hilos"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16141 msgid "GDI Objects"
16142 msgstr "Objetos GDI"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16145 msgid "I/O Writes"
16146 msgstr "Escrituras E/S"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16149 msgid "I/O Write Bytes"
16150 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16153 msgid "I/O Other"
16154 msgstr "Otros E/S"
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16157 msgid "I/O Other Bytes"
16158 msgstr "Otros Bytes de E/S"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16161 msgid "Create New Task"
16162 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16165 msgid "Runs a new program"
16166 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16169 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16170 msgstr ""
16171 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
16172 "minimizado"
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16175 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16176 msgstr ""
16177 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16180 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16181 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16184 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16185 msgstr ""
16186 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
16187 "opción de velocidad de actualización"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16190 msgid "Displays tasks by using large icons"
16191 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16194 msgid "Displays tasks by using small icons"
16195 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16198 msgid "Displays information about each task"
16199 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16202 msgid "Updates the display twice per second"
16203 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16206 msgid "Updates the display every two seconds"
16207 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16210 msgid "Updates the display every four seconds"
16211 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16214 msgid "Does not automatically update"
16215 msgstr "No actualiza automáticamente"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16218 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16219 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16222 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16223 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16226 msgid "Minimizes the windows"
16227 msgstr "Minimiza las ventanas"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16230 msgid "Maximizes the windows"
16231 msgstr "Maximiza las ventanas"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16234 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16235 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16238 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16239 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16242 msgid "Displays Task Manager help topics"
16243 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16246 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16247 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16250 msgid "Exits the Task Manager application"
16251 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16254 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16255 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16258 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16259 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16262 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16263 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16266 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16267 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16270 msgid "Each CPU has its own history graph"
16271 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16274 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16275 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16278 msgid "Tells the selected tasks to close"
16279 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16282 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16283 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16286 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16287 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16290 msgid "Removes the process from the system"
16291 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16294 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16295 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16298 msgid "Attaches the debugger to this process"
16299 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16302 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16303 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16306 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16307 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16310 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16311 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16314 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16315 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16318 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16319 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16322 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16323 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16326 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16327 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16330 msgid "Controls Debug Channels"
16331 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16334 msgid "Performance"
16335 msgstr "Rendimiento"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16338 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16339 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16342 msgid "Processes: %d"
16343 msgstr "Procesos: %d"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16346 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16347 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16350 msgid "Image Name"
16351 msgstr "Nombre de la Imagen"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16354 msgid "PID"
16355 msgstr "PID"
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16358 msgid "CPU"
16359 msgstr "CPU"
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16362 msgid "CPU Time"
16363 msgstr "Tiempo de CPU"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16366 msgid "Mem Usage"
16367 msgstr "Uso de Mem"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16370 msgid "Mem Delta"
16371 msgstr "Delta de Mem"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16374 msgid "Peak Mem Usage"
16375 msgstr "Pico en uso de Mem"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16378 msgid "Page Faults"
16379 msgstr "Fallos de Página"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16382 msgid "USER Objects"
16383 msgstr "Objetos de usuario"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16386 msgid "Session ID"
16387 msgstr "ID de Sesión"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16390 msgid "Username"
16391 msgstr "Nombre de usuario"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16394 msgid "PF Delta"
16395 msgstr "Delta PF"
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16398 msgid "VM Size"
16399 msgstr "Tamaño de VM"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16402 msgid "Paged Pool"
16403 msgstr "Reserva Paginada"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16406 msgid "NP Pool"
16407 msgstr "Reserva NP"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16410 msgid "Base Pri"
16411 msgstr "Pri Base"
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16414 msgid "Task Manager Warning"
16415 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16418 msgid ""
16419 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16420 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16421 "sure you want to change the priority class?"
16422 msgstr ""
16423 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
16424 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
16425 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16428 msgid "Unable to Change Priority"
16429 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16432 msgid ""
16433 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16434 "results including loss of data and system instability. The\n"
16435 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16436 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16437 "terminate the process?"
16438 msgstr ""
16439 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
16440 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
16441 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
16442 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
16443 "terminar el proceso?"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16446 msgid "Unable to Terminate Process"
16447 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16450 msgid ""
16451 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16452 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16453 msgstr ""
16454 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
16455 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16458 msgid "Unable to Debug Process"
16459 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16462 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16463 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16466 msgid "Invalid Option"
16467 msgstr "Opción Inválida"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16470 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16471 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16474 msgid "System Idle Process"
16475 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16478 msgid "Not Responding"
16479 msgstr "No Responde"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16482 msgid "Running"
16483 msgstr "Ejecutándose"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16486 msgid "Task"
16487 msgstr "Tarea"
16489 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16490 msgid "Wine Application Uninstaller"
16491 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
16493 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16494 msgid ""
16495 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16496 "executable.\n"
16497 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16498 msgstr ""
16499 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
16500 "a un ejecutable inexistente.\n"
16501 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
16503 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16504 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16505 msgstr ""
16507 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16508 msgid ""
16509 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16510 msgstr ""
16512 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16513 #, fuzzy
16514 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16515 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16516 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
16518 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16519 msgid ""
16520 "Wine Application Uninstaller\n"
16521 "\n"
16522 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16523 "\n"
16524 msgstr ""
16526 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16527 msgid ""
16528 "Usage:\n"
16529 "  uninstaller [options]\n"
16530 "\n"
16531 "Options:\n"
16532 "  --help\t    Display this information.\n"
16533 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16534 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
16535 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16536 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
16537 "\n"
16538 msgstr ""
16540 #: programs/view/view.rc:36
16541 msgid "&Pan"
16542 msgstr "Des&plazar"
16544 #: programs/view/view.rc:38
16545 msgid "&Scale to Window"
16546 msgstr "A&justar a ventana"
16548 #: programs/view/view.rc:40
16549 msgid "&Left"
16550 msgstr "&Izquierda"
16552 #: programs/view/view.rc:41
16553 msgid "&Right"
16554 msgstr "&Derecha"
16556 #: programs/view/view.rc:49
16557 msgid "Regular Metafile Viewer"
16558 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
16560 #: programs/view/view.rc:50
16561 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16562 msgstr ""
16564 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16565 msgid "Waiting for Program"
16566 msgstr "Esperando al programa"
16568 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16569 msgid "Terminate Process"
16570 msgstr "Terminar proceso"
16572 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16573 msgid ""
16574 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16575 "responding.\n"
16576 "\n"
16577 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16578 msgstr ""
16579 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
16580 "\n"
16581 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
16583 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16584 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16585 msgstr ""
16586 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
16588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16589 msgid ""
16590 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16591 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16592 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16593 "option) any later version."
16594 msgstr ""
16595 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
16596 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
16597 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
16598 "cualquier versión posterior."
16600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16601 msgid "Windows registration information"
16602 msgstr "Información de registro de Windows"
16604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16605 msgid "&Owner:"
16606 msgstr "&Propietario:"
16608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16609 msgid "Organi&zation:"
16610 msgstr "&Organización:"
16612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16613 msgid "Application settings"
16614 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
16616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16617 msgid ""
16618 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16619 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16620 "or per-application settings in those tabs as well."
16621 msgstr ""
16622 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
16623 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
16624 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16627 #, fuzzy
16628 #| msgid "&Add application..."
16629 msgid "Add appli&cation..."
16630 msgstr "&Añadir aplicación..."
16632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16633 msgid "&Remove application"
16634 msgstr "&Eliminar aplicación"
16636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16637 msgid "&Windows Version:"
16638 msgstr "&Versión a imitar:"
16640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16641 msgid "Window settings"
16642 msgstr "Configuración de las ventanas"
16644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16645 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16646 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
16648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16649 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16650 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
16652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16653 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16654 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
16656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16657 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16658 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
16660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16661 msgid "Desktop &size:"
16662 msgstr "Di&mensiones:"
16664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16665 msgid "Screen resolution"
16666 msgstr "Resolución"
16668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16669 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16670 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
16672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16673 msgid "DLL overrides"
16674 msgstr "Sustitución de DLLs"
16676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16677 msgid ""
16678 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16679 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16680 "application)."
16681 msgstr ""
16682 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
16683 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
16684 "proporcionada por la aplicación)."
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16687 msgid "&New override for library:"
16688 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16691 msgid "A&dd"
16692 msgstr ""
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16695 msgid "Existing &overrides:"
16696 msgstr "&Sustituciones existentes:"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16699 msgid "&Edit..."
16700 msgstr "&Editar..."
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16703 msgid "Edit Override"
16704 msgstr "Modificar sustitución"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16707 msgid "Load order"
16708 msgstr "Orden de carga"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16711 msgid "&Builtin (Wine)"
16712 msgstr "&Interna (Wine)"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16715 msgid "&Native (Windows)"
16716 msgstr "&Nativa (Windows)"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16719 #, fuzzy
16720 #| msgid "Bui&ltin then Native"
16721 msgid "Buil&tin then Native"
16722 msgstr "I&nterna y luego nativa"
16724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16725 msgid "Nati&ve then Builtin"
16726 msgstr "Nati&va y luego interna"
16728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16729 msgid "Select Drive Letter"
16730 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
16732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16733 #, fuzzy
16734 #| msgid "Wine configuration"
16735 msgid "Drive configuration"
16736 msgstr "Configuración de Wine"
16738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16739 #, fuzzy
16740 #| msgid ""
16741 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16742 #| "edited."
16743 msgid ""
16744 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16745 "edited."
16746 msgstr ""
16747 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
16748 "se ha podido editar."
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16751 #, fuzzy
16752 #| msgid "&Add..."
16753 msgid "A&dd..."
16754 msgstr "&Añadir..."
16756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16757 msgid "&Path:"
16758 msgstr "&Ruta:"
16760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16761 #, fuzzy
16762 #| msgid "Show &Advanced"
16763 msgid "Show Advan&ced"
16764 msgstr "Mostrar &avanzado"
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16767 msgid "De&vice:"
16768 msgstr "Dispositi&vo:"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16771 msgid "Bro&wse..."
16772 msgstr "E&xaminar..."
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16775 msgid "&Label:"
16776 msgstr "Eti&queta:"
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16779 msgid "S&erial:"
16780 msgstr "&Nº serie:"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16783 #, fuzzy
16784 #| msgid "Show &dot files"
16785 msgid "&Show dot files"
16786 msgstr "Mostrar archivos &punto"
16788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16789 msgid "Driver diagnostics"
16790 msgstr "Diagnósticos del controlador"
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16793 msgid "Defaults"
16794 msgstr "Configuraciones por defecto"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16797 msgid "Output device:"
16798 msgstr "Dispositivo de salida:"
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16801 msgid "Voice output device:"
16802 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
16804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16805 msgid "Input device:"
16806 msgstr "Dispositivo de entrada:"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16809 msgid "Voice input device:"
16810 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16813 msgid "&Test Sound"
16814 msgstr "Probar &sonido"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16817 #, fuzzy
16818 #| msgid "Wine configuration"
16819 msgid "Speaker configuration"
16820 msgstr "Configuración de Wine"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16823 msgid "Speakers:"
16824 msgstr ""
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16827 msgid "Appearance"
16828 msgstr "Apariencia"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16831 msgid "&Theme:"
16832 msgstr "&Tema:"
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16835 msgid "&Install theme..."
16836 msgstr "&Instalar tema..."
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16839 msgid "It&em:"
16840 msgstr "&Elemento:"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16843 msgid "C&olor:"
16844 msgstr "C&olor:"
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16847 msgid "MIME types"
16848 msgstr ""
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16851 msgid "Manage file &associations"
16852 msgstr ""
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16855 msgid "Folders"
16856 msgstr "Carpeta"
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16859 msgid "&Link to:"
16860 msgstr "E&nlace a:"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16863 msgid "Libraries"
16864 msgstr "Librerías"
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16867 msgid "Drives"
16868 msgstr "Unidades"
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16871 msgid "Select the Unix target directory, please."
16872 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
16874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16875 #, fuzzy
16876 #| msgid "Hide &Advanced"
16877 msgid "Hide Advan&ced"
16878 msgstr "Ocultar &avanzado"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16881 msgid "(No Theme)"
16882 msgstr "(Ningún tema)"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16885 msgid "Graphics"
16886 msgstr "Gráficos"
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16889 msgid "Desktop Integration"
16890 msgstr "Integración de escritorio"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16893 msgid "Audio"
16894 msgstr "Audio"
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16897 msgid "About"
16898 msgstr "Acerca de"
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16901 msgid "Wine configuration"
16902 msgstr "Configuración de Wine"
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16905 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16906 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16909 msgid "Select a theme file"
16910 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16913 msgid "Folder"
16914 msgstr "Carpeta del sistema"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16917 msgid "Links to"
16918 msgstr "Enlaza a"
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16921 msgid "Wine configuration for %s"
16922 msgstr "Configuración de Wine para %s"
16924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16925 msgid "Selected driver: %s"
16926 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
16928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16929 msgid "(None)"
16930 msgstr "(Ninguno)"
16932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16933 msgid "Audio test failed!"
16934 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
16936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16937 msgid "(System default)"
16938 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16941 msgid "5.1 Surround"
16942 msgstr ""
16944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16945 #, fuzzy
16946 #| msgid "graphic"
16947 msgid "Quadraphonic"
16948 msgstr "gráfico"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16951 msgid "Stereo"
16952 msgstr ""
16954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16955 msgid "Mono"
16956 msgstr ""
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16959 msgid ""
16960 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16961 "Are you sure you want to do this?"
16962 msgstr ""
16963 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
16964 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16967 msgid "Warning: system library"
16968 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16971 msgid "native"
16972 msgstr "nativa"
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16975 msgid "builtin"
16976 msgstr "interna"
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16979 msgid "native, builtin"
16980 msgstr "nativa, interna"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16983 msgid "builtin, native"
16984 msgstr "interna, nativa"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16987 msgid "disabled"
16988 msgstr "deshabilitada"
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16991 msgid "Default Settings"
16992 msgstr "Configuración por defecto"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16995 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16996 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
16998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16999 msgid "Use global settings"
17000 msgstr "Usar la configuración global"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17003 msgid "Select an executable file"
17004 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17007 msgid "Autodetect"
17008 msgstr "Autodetectar"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17011 msgid "Local hard disk"
17012 msgstr "Disco duro local"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17015 msgid "Network share"
17016 msgstr "Compartidos de red"
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17019 msgid "Floppy disk"
17020 msgstr "Disquete"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17023 msgid "CD-ROM"
17024 msgstr "CD-ROM"
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17027 msgid ""
17028 "You cannot add any more drives.\n"
17029 "\n"
17030 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17031 msgstr ""
17032 "No puede añadir más unidades.\n"
17033 "\n"
17034 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
17035 "unidades es 26."
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17038 msgid "System drive"
17039 msgstr "Unidad del sistema"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17042 #, fuzzy
17043 #| msgid ""
17044 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17045 #| "\n"
17046 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17047 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17048 msgid ""
17049 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17050 "\n"
17051 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17052 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17053 msgstr ""
17054 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
17055 "\n"
17056 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
17057 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17060 msgctxt "Drive letter"
17061 msgid "Letter"
17062 msgstr "Unidad"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17065 #, fuzzy
17066 #| msgid "New Folder"
17067 msgid "Target folder"
17068 msgstr "Nueva carpeta"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17071 msgid ""
17072 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17073 "\n"
17074 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17075 msgstr ""
17076 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
17077 "\n"
17078 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
17080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17081 msgid "Controls Background"
17082 msgstr "Fondo del control"
17084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17085 msgid "Controls Text"
17086 msgstr "Texto del control"
17088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17089 msgid "Menu Background"
17090 msgstr "Fondo del menú"
17092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17093 msgid "Menu Text"
17094 msgstr "Texto del menú"
17096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17097 msgid "Scrollbar"
17098 msgstr "Barra de desplazamiento"
17100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17101 msgid "Selection Background"
17102 msgstr "Fondo de la selección"
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17105 msgid "Selection Text"
17106 msgstr "Texto de la selección"
17108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17109 msgid "Tooltip Background"
17110 msgstr "Fondo del consejo"
17112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17113 msgid "Tooltip Text"
17114 msgstr "Texto del consejo"
17116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17117 msgid "Window Background"
17118 msgstr "Fondo de la ventana"
17120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17121 msgid "Window Text"
17122 msgstr "Texto de la ventana"
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17125 msgid "Active Title Bar"
17126 msgstr "Barra de título activa"
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17129 msgid "Active Title Text"
17130 msgstr "Texto de barra de título activa"
17132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17133 msgid "Inactive Title Bar"
17134 msgstr "Barra de título inactiva"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17137 msgid "Inactive Title Text"
17138 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17141 msgid "Message Box Text"
17142 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17145 msgid "Application Workspace"
17146 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17149 msgid "Window Frame"
17150 msgstr "Recuadro de la ventana"
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17153 msgid "Active Border"
17154 msgstr "Borde activo"
17156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17157 msgid "Inactive Border"
17158 msgstr "Borde inactivo"
17160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17161 msgid "Controls Shadow"
17162 msgstr "Sombra del control"
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17165 msgid "Gray Text"
17166 msgstr "Texto en gris"
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17169 msgid "Controls Highlight"
17170 msgstr "Resaltado del control"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17173 msgid "Controls Dark Shadow"
17174 msgstr "Sombra oscura del control"
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17177 msgid "Controls Light"
17178 msgstr "Parte iluminada del control"
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17181 msgid "Controls Alternate Background"
17182 msgstr "Fondo alternativo del control"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17185 msgid "Hot Tracked Item"
17186 msgstr "Elemento resaltado"
17188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17189 msgid "Active Title Bar Gradient"
17190 msgstr "Gradiente barra título activa"
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17193 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17194 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17197 msgid "Menu Highlight"
17198 msgstr "Resaltado del menú"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17201 msgid "Menu Bar"
17202 msgstr "Barra de menú"
17204 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:61
17205 msgid "Cursor size"
17206 msgstr "Tamaño del cursor"
17208 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:62
17209 msgid "&Small"
17210 msgstr "&Pequeño"
17212 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:63
17213 msgid "&Medium"
17214 msgstr "&Mediano"
17216 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:64
17217 msgid "&Large"
17218 msgstr "&Grande"
17220 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:66
17221 msgid "Command history"
17222 msgstr "Historial de comandos"
17224 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:67
17225 #, fuzzy
17226 #| msgid "Buffer zone"
17227 msgid "&Buffer size:"
17228 msgstr "Zona de búfer"
17230 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:70
17231 #, fuzzy
17232 #| msgid "&Remove doubles"
17233 msgid "&Remove duplicates"
17234 msgstr "&Eliminar duplicados"
17236 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:72
17237 msgid "Popup menu"
17238 msgstr "Menú emergente"
17240 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:73
17241 msgid "&Control"
17242 msgstr "&Control"
17244 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:74
17245 msgid "S&hift"
17246 msgstr "S&hift"
17248 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:76
17249 #, fuzzy
17250 #| msgid "&Close console"
17251 msgid "Console"
17252 msgstr "&Cerrar consola"
17254 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:77
17255 #, fuzzy
17256 #| msgid "Quick edit"
17257 msgid "&Quick Edit mode"
17258 msgstr "Edición rápida"
17260 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:78
17261 #, fuzzy
17262 #| msgid "&Expert mode"
17263 msgid "&Insert mode"
17264 msgstr "Modo &Experto"
17266 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:86
17267 msgid "&Font"
17268 msgstr "&Fuente"
17270 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:88
17271 msgid "&Color"
17272 msgstr "&Color"
17274 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:99
17275 msgid "Configuration"
17276 msgstr "Configuración"
17278 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:102
17279 msgid "Buffer zone"
17280 msgstr "Zona de búfer"
17282 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:103
17283 msgid "&Width:"
17284 msgstr "&Anchura:"
17286 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:106
17287 msgid "&Height:"
17288 msgstr "&Altura:"
17290 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:110
17291 msgid "Window size"
17292 msgstr "Tamaño de ventana"
17294 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:111
17295 msgid "W&idth:"
17296 msgstr "A&nchura:"
17298 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:114
17299 msgid "H&eight:"
17300 msgstr "A&ltura:"
17302 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:118
17303 msgid "End of program"
17304 msgstr "Fin del programa"
17306 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:119
17307 msgid "&Close console"
17308 msgstr "&Cerrar consola"
17310 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:121
17311 msgid "Edition"
17312 msgstr "Edición"
17314 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:127
17315 msgid "Console parameters"
17316 msgstr "Parámetros de consola"
17318 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:130
17319 msgid "Retain these settings for later sessions"
17320 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
17322 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:131
17323 msgid "Modify only current session"
17324 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
17326 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17327 msgid "Set &Defaults"
17328 msgstr "Por &defecto"
17330 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:31
17331 msgid "&Mark"
17332 msgstr "&Marcar"
17334 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:34
17335 msgid "&Select all"
17336 msgstr "&Seleccionar todo"
17338 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:35
17339 msgid "Sc&roll"
17340 msgstr "Desplaza&r"
17342 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:36
17343 msgid "S&earch"
17344 msgstr "&Buscar"
17346 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:39
17347 msgid "Setup - Default settings"
17348 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
17350 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:40
17351 msgid "Setup - Current settings"
17352 msgstr "Configuración - Valores actuales"
17354 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:41
17355 msgid "Configuration error"
17356 msgstr "Error de configuración"
17358 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:42
17359 #, fuzzy
17360 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
17361 msgid ""
17362 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
17363 "the window."
17364 msgstr ""
17365 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
17366 "ventana"
17368 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:37
17369 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
17370 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
17372 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:38
17373 msgid "This is a test"
17374 msgstr "Esto es una prueba"
17376 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:44
17377 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
17378 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
17380 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:45
17381 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
17382 msgstr "wineconsole: Final inválido\n"
17384 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:46
17385 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
17386 msgstr "wineconsole: Línea de comando no reconocida\n"
17388 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:47
17389 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
17390 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
17392 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:48
17393 msgid ""
17394 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17395 "The command is invalid.\n"
17396 msgstr ""
17397 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
17398 "El comando es inválido.\n"
17400 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:50
17401 msgid ""
17402 "\n"
17403 "Usage:\n"
17404 "  wineconsole [options] <command>\n"
17405 "\n"
17406 "Options:\n"
17407 msgstr ""
17408 "\n"
17409 "Uso:\n"
17410 "  wineconsole [opciones] <comando>\n"
17411 "\n"
17412 "Opciones:\n"
17414 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:51
17415 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
17416 msgstr ""
17417 "  <comando>                 El programa de Wine que se iniciará en la "
17418 "consola.\n"
17420 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:52
17421 msgid ""
17422 "\n"
17423 "Example:\n"
17424 "  wineconsole cmd\n"
17425 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
17426 "\n"
17427 msgstr ""
17428 "\n"
17429 "Ejemplo:\n"
17430 "  wineconsole cmd\n"
17431 "Inicia el símbolo del sistema de Wine en una consola Wine.\n"
17432 "\n"
17434 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17435 msgid "Program Error"
17436 msgstr "Error del programa"
17438 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17439 msgid ""
17440 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17441 "sorry for the inconvenience."
17442 msgstr ""
17443 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
17444 "disculpamos por los inconvenientes."
17446 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17447 msgid ""
17448 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17449 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17450 "Database</a> for tips about running this application."
17451 msgstr ""
17452 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
17453 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
17454 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
17456 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17457 msgid "Show &Details"
17458 msgstr "Mostrar &Detalles"
17460 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17461 msgid "Program Error Details"
17462 msgstr "Detalles del error de programa"
17464 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17465 msgid ""
17466 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17467 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17468 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17469 "and attach that file to the report."
17470 msgstr ""
17471 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
17472 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
17473 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
17474 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
17476 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17477 msgid ""
17478 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17479 "the process to obtain a backtrace."
17480 msgstr ""
17482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17483 msgid "(unidentified)"
17484 msgstr "(no identificado)"
17486 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17487 msgid "Saving failed"
17488 msgstr "Fallo guardando"
17490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17491 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17492 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
17494 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17495 msgid "&Open\tEnter"
17496 msgstr "&Abrir\tEnter"
17498 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17499 msgid "Re&name..."
17500 msgstr "&Renombrar..."
17502 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17503 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17504 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
17506 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17507 msgid "Cr&eate Directory..."
17508 msgstr "Crear direc&torio..."
17510 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17511 msgid "&Disk"
17512 msgstr "&Disco"
17514 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17515 msgid "Connect &Network Drive..."
17516 msgstr "C&onectar unidad de red..."
17518 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17519 msgid "&Disconnect Network Drive"
17520 msgstr "&Desconectar unidad de red"
17522 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17523 msgid "&Name"
17524 msgstr "No&mbre"
17526 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17527 msgid "&All File Details"
17528 msgstr "T&odos los detalles"
17530 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17531 msgid "&Sort by Name"
17532 msgstr "Ordenar por &nombre"
17534 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17535 msgid "Sort &by Type"
17536 msgstr "Ordenar por &tipo"
17538 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17539 msgid "Sort by Si&ze"
17540 msgstr "Ordenar por t&amaño"
17542 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17543 msgid "Sort by &Date"
17544 msgstr "Ordenar por &fecha"
17546 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17547 msgid "Filter by&..."
17548 msgstr "Ordenar por&..."
17550 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17551 msgid "&Drive Bar"
17552 msgstr "Barra de &unidades"
17554 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17555 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17556 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
17558 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17559 msgid "New &Window"
17560 msgstr "&Nueva ventana"
17562 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17563 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17564 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
17566 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17567 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17568 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
17570 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17571 msgid "&About Wine File Manager"
17572 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
17574 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17575 msgid "Select destination"
17576 msgstr "Seleccione destino"
17578 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17579 msgid "By File Type"
17580 msgstr "Por tipo de archivo"
17582 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17583 msgid "File type"
17584 msgstr "Tipo de archivo"
17586 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17587 msgid "&Directories"
17588 msgstr "&Directorios"
17590 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17591 msgid "&Programs"
17592 msgstr "&Programas"
17594 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17595 msgid "Docu&ments"
17596 msgstr "Docu&mentos"
17598 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17599 msgid "&Other files"
17600 msgstr "&Otros archivos"
17602 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17603 msgid "Show Hidden/&System Files"
17604 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
17606 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17607 msgid "&File Name:"
17608 msgstr "&Nombre:"
17610 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17611 msgid "Full &Path:"
17612 msgstr "&Ruta completa:"
17614 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17615 msgid "Last Change:"
17616 msgstr "Último cambio:"
17618 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17619 msgid "Cop&yright:"
17620 msgstr "Cop&yright:"
17622 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17623 msgid "&System"
17624 msgstr "&Sistema"
17626 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17627 msgid "&Compressed"
17628 msgstr "&Comprimido"
17630 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17631 msgid "Version information"
17632 msgstr "Información sobre la versión"
17634 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17635 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17636 msgid "S"
17637 msgstr "S"
17639 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17640 msgid "Applying font settings"
17641 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
17643 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17644 msgid "Error while selecting new font."
17645 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
17647 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17648 msgid "Wine File Manager"
17649 msgstr "Gestor de archivos Wine"
17651 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17652 msgid "root fs"
17653 msgstr "FS raíz"
17655 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17656 msgid "Shell"
17657 msgstr "Shell"
17659 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17660 #, fuzzy
17661 #| msgid "Creation failed.\n"
17662 msgid "Creation date"
17663 msgstr "La creación ha fallado.\n"
17665 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17666 #, fuzzy
17667 #| msgid "Access denied.\n"
17668 msgid "Access date"
17669 msgstr "Acceso denegado.\n"
17671 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17672 #, fuzzy
17673 #| msgid "Certification Path"
17674 msgid "Modification date"
17675 msgstr "Trayectoria de Certificación"
17677 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17678 msgid "Index/Inode"
17679 msgstr "Índice/Inodo"
17681 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17682 msgid "%1 of %2 free"
17683 msgstr "%1 de %2 libre"
17685 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17686 msgid "&Game"
17687 msgstr "&Juego"
17689 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17690 msgid "&New\tF2"
17691 msgstr "&Nuevo\tF2"
17693 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17694 msgid "Question &Marks"
17695 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
17697 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17698 msgid "&Beginner"
17699 msgstr "&Principiante"
17701 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17702 #, fuzzy
17703 #| msgid "Interface"
17704 msgid "&Intermediate"
17705 msgstr "Interfaz"
17707 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17708 msgid "&Expert"
17709 msgstr "&Experto"
17711 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17712 msgid "&Custom..."
17713 msgstr "P&ersonalizado..."
17715 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17716 msgid "&Fastest Times"
17717 msgstr "&Mejores tiempos"
17719 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17720 msgid "&About WineMine"
17721 msgstr "&Acerca de WineMine"
17723 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17724 msgid "Fastest Times"
17725 msgstr "Mejores tiempos"
17727 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17728 msgid "Fastest times"
17729 msgstr "Mejores tiempos"
17731 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17732 msgid "Beginner"
17733 msgstr "Principiante"
17735 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17736 #, fuzzy
17737 #| msgid "Interface"
17738 msgid "Intermediate"
17739 msgstr "Interfaz"
17741 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17742 msgid "Expert"
17743 msgstr "Experto"
17745 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17746 #, fuzzy
17747 #| msgid "Result"
17748 msgid "Reset Results"
17749 msgstr "Resultado"
17751 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17752 msgid "Congratulations!"
17753 msgstr "¡Enhorabuena!"
17755 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17756 msgid "Please enter your name"
17757 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
17759 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17760 msgid "Custom Game"
17761 msgstr "Juego personalizado"
17763 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17764 msgid "Rows"
17765 msgstr "Filas"
17767 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17768 msgid "Columns"
17769 msgstr "Columnas"
17771 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17772 msgid "Mines"
17773 msgstr "Minas"
17775 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17776 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17777 msgstr ""
17779 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17780 msgid "WineMine"
17781 msgstr "WineMine"
17783 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17784 msgid "Nobody"
17785 msgstr "Nadie"
17787 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17788 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17789 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17792 msgid "Printer &setup..."
17793 msgstr "&Configuración de impresora..."
17795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17796 msgid "&Annotate..."
17797 msgstr "&Anotar..."
17799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17800 msgid "&Bookmark"
17801 msgstr "&Marcador"
17803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17804 msgid "&Define..."
17805 msgstr "&Definir..."
17807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17808 msgid "Always on &top"
17809 msgstr "&Siempre visible"
17811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17812 msgid "Fonts"
17813 msgstr "Fuentes"
17815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17816 msgid "Small"
17817 msgstr "Pequeña"
17819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17820 msgid "Normal"
17821 msgstr "Normal"
17823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17824 msgid "Large"
17825 msgstr "Grande"
17827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17828 msgid "&Help on help\tF1"
17829 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
17831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17832 msgid "&About Wine Help"
17833 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
17835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17836 msgid "Annotation..."
17837 msgstr "Anotar..."
17839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17840 msgid "Copy"
17841 msgstr "Copiar"
17843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17844 msgid "Index"
17845 msgstr "Índice"
17847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17848 msgid "Search"
17849 msgstr "Buscar"
17851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17852 msgid "Wine Help"
17853 msgstr "Ayuda de Wine"
17855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17856 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17857 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
17859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17860 msgid "Summary"
17861 msgstr "Resumen"
17863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17864 msgid "&Index"
17865 msgstr "&Índice"
17867 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17868 msgid "Help files (*.hlp)"
17869 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
17871 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17872 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17873 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
17875 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17876 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17877 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
17879 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17880 msgid "Help topics: "
17881 msgstr "Temas de ayuda: "
17883 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17884 #, fuzzy
17885 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17886 msgid "Error: Command line not supported\n"
17887 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
17889 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17890 #, fuzzy
17891 #| msgid "Property set not found.\n"
17892 msgid "Error: Alias not found\n"
17893 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
17895 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17896 #, fuzzy
17897 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17898 msgid "Error: Invalid query\n"
17899 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17901 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17902 #, fuzzy
17903 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17904 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17905 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17908 msgid "&New...\tCtrl+N"
17909 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17912 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17913 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17916 msgid "&Clear\tDel"
17917 msgstr "&Eliminar\tDel"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17920 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17921 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17924 msgid "Find &next\tF3"
17925 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17928 msgid "Read-&only"
17929 msgstr "Sólo &lectura"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17932 msgid "&Modified"
17933 msgstr "&Modificado"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17936 msgid "E&xtras"
17937 msgstr "E&xtras"
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17940 msgid "Selection &info"
17941 msgstr "&Info. de la selección"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17944 msgid "Character &format"
17945 msgstr "&Formato del carácter"
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17948 msgid "&Def. char format"
17949 msgstr "&Def. formato del carácter"
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17952 msgid "Paragrap&h format"
17953 msgstr "Formato del pá&rrafo"
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17956 msgid "&Get text"
17957 msgstr "&Obtener texto"
17959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17960 msgid "&Format Bar"
17961 msgstr "Barra de &formato"
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17964 msgid "&Ruler"
17965 msgstr "&Regla"
17967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17968 msgid "&Insert"
17969 msgstr "&Insertar"
17971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17972 msgid "&Date and time..."
17973 msgstr "Fecha y &hora..."
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17976 msgid "F&ormat"
17977 msgstr "F&ormato"
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17980 #, fuzzy
17981 #| msgid "&List"
17982 msgid "&Lists"
17983 msgstr "&Lista"
17985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17986 msgid "&Bullet points"
17987 msgstr "&Viñetas"
17989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17990 #, fuzzy
17991 #| msgid "CRL Number"
17992 msgid "Numbers"
17993 msgstr "Número CRL"
17995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17996 msgid "Letters - lower case"
17997 msgstr ""
17999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18000 msgid "Letters - upper case"
18001 msgstr ""
18003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18004 msgid "Roman numerals - lower case"
18005 msgstr ""
18007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18008 msgid "Roman numerals - upper case"
18009 msgstr ""
18011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18012 msgid "&Paragraph..."
18013 msgstr "&Párrafo..."
18015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18016 msgid "&Tabs..."
18017 msgstr "&Tabulaciones..."
18019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18020 msgid "Backgroun&d"
18021 msgstr "&Fondo"
18023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18024 msgid "&System\tCtrl+1"
18025 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
18027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18028 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18029 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
18031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18032 msgid "&About Wine Wordpad"
18033 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
18035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18036 msgid "Automatic"
18037 msgstr "Automático"
18039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18040 msgid "Date and time"
18041 msgstr "Fecha y hora"
18043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18044 msgid "Available formats"
18045 msgstr "Formatos disponibles"
18047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18048 msgid "New document type"
18049 msgstr "Nuevo tipo de documento"
18051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18052 msgid "Paragraph format"
18053 msgstr "Formato del párrafo"
18055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18056 msgid "Indentation"
18057 msgstr "Sangría"
18059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18060 msgid "Left"
18061 msgstr "Izquierda"
18063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18064 msgid "Right"
18065 msgstr "Derecha"
18067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18068 msgid "First line"
18069 msgstr "Primera línea"
18071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18072 msgid "Alignment"
18073 msgstr "Alineamiento"
18075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18076 msgid "Tabs"
18077 msgstr "Tabulación"
18079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18080 msgid "Tab stops"
18081 msgstr "Fin de la tabulación"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18084 msgid "&Add"
18085 msgstr "&Añadir"
18087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18088 msgid "Remove al&l"
18089 msgstr "&Quitar todo"
18091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18092 msgid "Line wrapping"
18093 msgstr "Salto de línea"
18095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18096 msgid "&No line wrapping"
18097 msgstr "&Sin salto de línea"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18100 msgid "Wrap text by the &window border"
18101 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18104 msgid "Wrap text by the &margin"
18105 msgstr "Salto de línea en el &margen"
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18108 msgid "Toolbars"
18109 msgstr "Barra de herramientas"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18112 msgctxt "accelerator Align Left"
18113 msgid "L"
18114 msgstr "I"
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18117 msgctxt "accelerator Align Center"
18118 msgid "E"
18119 msgstr "C"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18122 msgctxt "accelerator Align Right"
18123 msgid "R"
18124 msgstr "D"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18127 msgctxt "accelerator Redo"
18128 msgid "Y"
18129 msgstr "Y"
18131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18132 msgctxt "accelerator Bold"
18133 msgid "B"
18134 msgstr "B"
18136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18137 msgctxt "accelerator Italic"
18138 msgid "I"
18139 msgstr "I"
18141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18142 msgctxt "accelerator Underline"
18143 msgid "U"
18144 msgstr "U"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18147 msgid "All documents (*.*)"
18148 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18151 msgid "Text documents (*.txt)"
18152 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18155 #, fuzzy
18156 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18157 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18158 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18161 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18162 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18165 msgid "Rich text document"
18166 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18169 msgid "Text document"
18170 msgstr "Documentos de texto"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18173 msgid "Unicode text document"
18174 msgstr "Documentos de texto Unicode"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18177 msgid "Printer files (*.prn)"
18178 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18181 msgid "Center"
18182 msgstr "Centrado"
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18185 msgid "Text"
18186 msgstr "Texto"
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18189 msgid "Rich text"
18190 msgstr "Texto enriquecido"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18193 msgid "Next page"
18194 msgstr "Siguiente página"
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18197 msgid "Previous page"
18198 msgstr "Página anterior"
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18201 msgid "Two pages"
18202 msgstr "Dos páginas"
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18205 msgid "One page"
18206 msgstr "Una página"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18209 msgid "Zoom in"
18210 msgstr "Más zoom"
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18213 msgid "Zoom out"
18214 msgstr "Menos zoom"
18216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18217 msgid "Page"
18218 msgstr "Página"
18220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18221 msgid "Pages"
18222 msgstr "Páginas"
18224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18225 msgctxt "unit: centimeter"
18226 msgid "cm"
18227 msgstr "cm"
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18230 msgctxt "unit: inch"
18231 msgid "in"
18232 msgstr "in"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18235 msgid "inch"
18236 msgstr "pulg"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18239 msgctxt "unit: point"
18240 msgid "pt"
18241 msgstr "pts"
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18244 msgid "Document"
18245 msgstr "Documento"
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18248 msgid "Save changes to '%s'?"
18249 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18252 msgid "Finished searching the document."
18253 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18256 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18257 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18260 msgid ""
18261 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18262 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18263 msgstr ""
18264 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
18265 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18268 msgid "Invalid number format."
18269 msgstr "Formato de número inválido."
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18272 msgid "OLE storage documents are not supported."
18273 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
18275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18276 msgid "Could not save the file."
18277 msgstr "No se pudo salvar el documento."
18279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18280 msgid "You do not have access to save the file."
18281 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
18283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18284 msgid "Could not open the file."
18285 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
18287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18288 msgid "You do not have access to open the file."
18289 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
18291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18292 msgid "Printing not implemented."
18293 msgstr "Impresión no implementada."
18295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18296 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18297 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
18299 #: programs/write/write.rc:30
18300 msgid "Starting Wordpad failed"
18301 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
18303 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18304 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18305 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18307 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18308 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18309 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18311 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18312 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18313 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
18315 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18316 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18317 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
18319 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18320 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18321 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
18323 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18324 msgid ""
18325 "Is '%1' a filename or directory\n"
18326 "on the target?\n"
18327 "(F - File, D - Directory)\n"
18328 msgstr ""
18329 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
18330 "en la ruta?\n"
18331 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
18333 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18334 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18335 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
18337 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18338 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18339 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
18341 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18342 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18343 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
18345 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18346 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18347 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
18349 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18350 msgctxt "File key"
18351 msgid "F"
18352 msgstr "A"
18354 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18355 msgctxt "Directory key"
18356 msgid "D"
18357 msgstr "D"
18359 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18360 #, fuzzy
18361 #| msgid ""
18362 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18363 #| "\n"
18364 #| "Syntax:\n"
18365 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18366 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18367 #| "\n"
18368 #| "Where:\n"
18369 #| "\n"
18370 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18371 #| "\tmore files.\n"
18372 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18373 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18374 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18375 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18376 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18377 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18378 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18379 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18380 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18381 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18382 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
18383 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18384 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
18385 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18386 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18387 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18388 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18389 #| "\tarchive attribute.\n"
18390 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18391 #| "date.\n"
18392 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18393 #| "\t\tthan source.\n"
18394 #| "\n"
18395 msgid ""
18396 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18397 "\n"
18398 "Syntax:\n"
18399 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18400 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18401 "\n"
18402 "Where:\n"
18403 "\n"
18404 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18405 "\tmore files.\n"
18406 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18407 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18408 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18409 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18410 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18411 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18412 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18413 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18414 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18415 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18416 "[/N]  Copy using short names.\n"
18417 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18418 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18419 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18420 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18421 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18422 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18423 "\tarchive attribute.\n"
18424 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18425 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18426 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18427 "\t\tthan source.\n"
18428 "\n"
18429 msgstr ""
18430 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
18431 "\n"
18432 "Sintaxis:\n"
18433 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18434 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18435 "\n"
18436 "Donde:\n"
18437 "\n"
18438 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
18439 "\tarchivos.\n"
18440 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
18441 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
18442 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
18443 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
18444 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
18445 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
18446 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
18447 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18448 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18449 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
18450 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
18451 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
18452 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
18453 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
18454 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
18455 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
18456 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
18457 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
18458 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
18459 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
18460 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
18461 "\n"