1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-11-30 11:26-0600\n"
9 "Last-Translator: Eduardo García <eduardo.garcia@gmx.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalar/Desinstalar"
20 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
26 "duro, haga clic en Instalar."
28 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
32 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
39 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
40 "haga clic en Cambiar/Quitar."
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Información de Soporte"
46 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
47 #: programs/regedit/regedit.rc:232
49 msgstr "&Modificar..."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
52 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
53 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
54 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
59 msgid "Support Information"
60 msgstr "Información de Soporte"
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
63 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
64 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
65 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
66 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
67 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
68 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
69 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
70 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
71 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
72 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
73 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
74 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
75 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
76 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
77 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
78 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
79 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
80 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
81 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
82 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
83 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
84 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
85 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:296
86 #: programs/regedit/regedit.rc:307 programs/regedit/regedit.rc:320
87 #: programs/regedit/regedit.rc:336 programs/regedit/regedit.rc:349
88 #: programs/regedit/regedit.rc:362 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
89 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
90 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/wineconsole/wineconsole.rc:133
91 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
92 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
93 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
94 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
95 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
99 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
100 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
102 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
105 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
109 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
113 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
117 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
118 msgid "Support Information:"
119 msgstr "Información de Soporte:"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
122 msgid "Support Telephone:"
123 msgstr "Teléfono de Soporte:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
130 msgid "Product Updates:"
131 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
135 msgstr "Comentarios:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
138 msgid "Wine Gecko Installer"
139 msgstr "Instalador Wine Gecko"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
143 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
144 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
145 "install it for you.\n"
147 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
148 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
151 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
152 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
153 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
155 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
156 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
163 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
164 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
165 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
173 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
175 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
176 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
177 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
178 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
179 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
180 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
181 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
182 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
183 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
184 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
185 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
186 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
187 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
188 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
189 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
190 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
191 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:297
192 #: programs/regedit/regedit.rc:308 programs/regedit/regedit.rc:321
193 #: programs/regedit/regedit.rc:337 programs/regedit/regedit.rc:350
194 #: programs/regedit/regedit.rc:363 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
197 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:134 programs/winefile/winefile.rc:128
198 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
199 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
205 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
207 #| msgid "Wine Gecko Installer"
208 msgid "Wine Mono Installer"
209 msgstr "Instalador Wine Gecko"
211 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
214 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
215 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
216 #| "install it for you.\n"
218 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
219 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
222 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
223 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
226 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
227 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
230 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
231 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
232 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
234 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
235 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
238 msgid "Add/Remove Programs"
239 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
243 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
246 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
252 msgstr "Aplicaciones"
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
256 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
257 "entry for this program from the registry?"
259 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
260 "este programa en el registro?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "No especificado"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
268 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "Programas de instalación"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "Programas (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
290 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "&Cambiar/Quitar"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "Descargando..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "Instalando..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
313 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
314 "instalación del archivo corrupto."
316 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
317 msgid "Compress options"
318 msgstr "Opciones de compresión"
320 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
321 msgid "&Choose a stream:"
322 msgstr "&Elija un stream:"
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
326 msgstr "&Opciones..."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
329 msgid "&Interleave every"
330 msgstr "&Intercalar cada"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
337 msgid "Current format:"
338 msgstr "Formato actual:"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
342 msgstr "Forma de onda: %s"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
346 msgstr "Forma de onda"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
349 msgid "All multimedia files"
350 msgstr "Todos los archivos multimedia"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
361 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
362 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
366 msgstr "sin compresión"
368 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
370 msgstr "Cancelando..."
372 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
373 msgid "%1!u! %2 remaining"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
377 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
395 msgid "Properties for %s"
396 msgstr "Propiedades de %s"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
403 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
417 msgstr "&Siguiente >"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
424 msgid "Customize Toolbar"
425 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
429 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
430 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
441 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
442 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
443 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
444 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
445 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
446 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
447 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
448 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
449 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
450 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
451 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
452 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
454 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
461 msgstr "Mover A&rriba"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
465 msgstr "Mover A&bajo"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
468 msgid "A&vailable buttons:"
469 msgstr "Botones &disponibles:"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
477 msgstr "<- &Eliminar"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
480 msgid "&Toolbar buttons:"
481 msgstr "B&otones de la barra:"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
493 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
498 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
508 #| msgid "Hide &Tabs"
510 msgstr "Ocultar &Pestañas"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
519 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
520 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
531 msgstr "Ir a fecha de hoy"
533 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
534 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
536 #: programs/oleview/oleview.rc:101
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
542 msgstr "Nombre de &archivo:"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
545 msgid "&Directories:"
546 msgstr "&Directorios:"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
549 msgid "List Files of &Type:"
550 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
557 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
558 #: programs/winefile/winefile.rc:172
560 msgstr "Sólo &lectura"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
564 msgstr "Guardar como..."
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
568 msgstr "Guardar como"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
572 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
582 msgstr "Rango de impresión"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
585 #: programs/regedit/regedit.rc:268
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
599 msgstr "&Configuración"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
610 msgid "Print &Quality:"
611 msgstr "Calidad de impre&sión:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
614 msgid "Print to Fi&le"
615 msgstr "Impri&mir en archivo"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
623 msgstr "Configuración de impresión"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
631 msgid "&Default Printer"
632 msgstr "Impresora por &defecto"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
639 msgid "Specific &Printer"
640 msgstr "Impresora &específica"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
652 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/wineconsole/wineconsole.rc:83
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
708 msgstr "Co&dificación:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
715 msgid "&Basic Colors:"
716 msgstr "Colores &básicos:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
719 msgid "&Custom Colors:"
720 msgstr "Colores person&alizados:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
753 msgid "&Add to Custom Colors"
754 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
757 msgid "&Define Custom Colors >>"
758 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
768 #: programs/regedit/regedit.rc:285
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "Sólo &palabra completa"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
782 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
798 msgstr "Buscar &siguiente"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "Reem&plazar con:"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
814 msgstr "Reemplazar &todo"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:30
821 msgstr "&Propiedades"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "Número de &copias:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
894 msgstr "Configuración de página"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
922 msgstr "&Impresora..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
930 msgstr "Nombre de &archivo:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "&Tipo de archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
948 msgstr "Nombre de archivo:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "Tipo de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "Archivo no encontrado"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
967 "El archivo no existe\n"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
975 "El archivo ya existe.\n"
976 "¿Desea sobrescribirlo?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
987 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "La ruta no existe"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "El archivo no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Subir un nivel"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Explorar el escritorio"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1037 msgstr "Negrita cursiva"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1053 msgstr "Verde oliva"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1057 msgstr "Azul marino"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "Entrada ilegible"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1113 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1124 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1125 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1137 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "No se encuentra la impresora."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "Sin memoria."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "Ha ocurrido un error."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1169 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1170 "una y vuelva a intentarlo."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1182 msgstr "Guardar &en:"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1190 msgstr "Abrir archivo"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1194 #| msgid "New Folder"
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Nueva carpeta"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgstr "Papel atascado; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Sin papel; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Problema con el papel; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Impresora desconectada; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "E/S activa; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1248 msgstr "Imprimiendo; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "No disponible; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 msgstr "Esperando; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "Procesando; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Inicializando; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Calentándose; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgstr "Tóner bajo; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgstr "Sin tóner; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgstr "Página demasiado compleja; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Sin memoria; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Impresora por defecto; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Márgenes [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1327 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1332 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1334 msgstr "&Contraseña:"
1336 #: dlls/credui/credui.rc:50
1337 msgid "&Remember my password"
1338 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:30
1341 msgid "Connect to %s"
1342 msgstr "Conectar a %s"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:31
1345 msgid "Connecting to %s"
1346 msgstr "Conectando a %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:32
1349 msgid "Logon unsuccessful"
1350 msgstr "Identificación incorrecta"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:33
1354 "Make sure that your user name\n"
1355 "and password are correct."
1357 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1358 "y contraseña son correctos."
1360 #: dlls/credui/credui.rc:35
1362 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1364 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1365 "entering your password."
1367 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1369 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1370 "de introducir su contraseña."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:34
1373 msgid "Caps Lock is On"
1374 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1377 msgid "Authority Key Identifier"
1378 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1381 msgid "Key Attributes"
1382 msgstr "Atributos de la clave"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1385 msgid "Key Usage Restriction"
1386 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1389 msgid "Subject Alternative Name"
1390 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1393 msgid "Issuer Alternative Name"
1394 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1397 msgid "Basic Constraints"
1398 msgstr "Restricciones básicas"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1402 msgstr "Uso de la clave"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1405 msgid "Certificate Policies"
1406 msgstr "Políticas de Certificado"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1409 msgid "Subject Key Identifier"
1410 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1413 msgid "CRL Reason Code"
1414 msgstr "Código de Razón de CRL"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1417 msgid "CRL Distribution Points"
1418 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1421 msgid "Enhanced Key Usage"
1422 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1425 msgid "Authority Information Access"
1426 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1429 msgid "Certificate Extensions"
1430 msgstr "Extensiones del Certificado"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1433 msgid "Next Update Location"
1434 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1437 msgid "Yes or No Trust"
1438 msgstr "Confiar Sí o No"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1441 msgid "Email Address"
1442 msgstr "Dirección de Email"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1445 msgid "Unstructured Name"
1446 msgstr "Nombre No Estructurado"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1449 msgid "Content Type"
1450 msgstr "Tipo de Contenido"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1453 msgid "Message Digest"
1454 msgstr "Digest del Mensaje"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1457 msgid "Signing Time"
1458 msgstr "Hora de la Firma"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1461 msgid "Counter Sign"
1462 msgstr "Contra-Firma"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1465 msgid "Challenge Password"
1466 msgstr "Contraseña de Desafío"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1469 msgid "Unstructured Address"
1470 msgstr "Dirección no Estructurada"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1473 msgid "S/MIME Capabilities"
1474 msgstr "Capacidades S/MIME"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1477 msgid "Prefer Signed Data"
1478 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1481 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1487 msgstr "Notificación de Usuario"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1490 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1491 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1494 msgid "Certification Authority Issuer"
1495 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1498 msgid "Certification Template Name"
1499 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1502 msgid "Certificate Type"
1503 msgstr "Tipo de Certificado"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1506 msgid "Certificate Manifold"
1507 msgstr "Certificado Múltiple"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1510 msgid "Netscape Cert Type"
1511 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1514 msgid "Netscape Base URL"
1515 msgstr "URL Base de Netscape"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1518 msgid "Netscape Revocation URL"
1519 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1522 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1523 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1526 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1527 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1530 msgid "Netscape CA Policy URL"
1531 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1534 msgid "Netscape SSL ServerName"
1535 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1538 msgid "Netscape Comment"
1539 msgstr "Comentario de Netscape"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1542 msgid "Country/Region"
1543 msgstr "País/Región"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1546 msgid "Organization"
1547 msgstr "Organización"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1550 msgid "Organizational Unit"
1551 msgstr "Unidad Organizativa"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1555 msgstr "Nombre Común"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1562 msgid "State or Province"
1563 msgstr "Estado o Provincia"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1571 msgstr "Nombre Dado"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1582 msgid "Domain Component"
1583 msgstr "Componente de Dominio"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1586 msgid "Street Address"
1587 msgstr "Dirección de la Calle"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1590 msgid "Serial Number"
1591 msgstr "Número de Serie"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1595 msgstr "Versión de CA"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1598 msgid "Cross CA Version"
1599 msgstr "Versión de CA Mutua"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1602 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1603 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1606 msgid "Principal Name"
1607 msgstr "Nombre Principal"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1610 msgid "Windows Product Update"
1611 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1614 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1615 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1619 msgstr "Versión del SO"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1622 msgid "Enrollment CSP"
1623 msgstr "CSP de Inscripción"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1630 msgid "Delta CRL Indicator"
1631 msgstr "Indicador Delta CRL"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1634 msgid "Issuing Distribution Point"
1635 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1638 msgid "Freshest CRL"
1639 msgstr "CRL Más Reciente"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1642 msgid "Name Constraints"
1643 msgstr "Restricciones de Nombre"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1646 msgid "Policy Mappings"
1647 msgstr "Mapeos de Política"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1650 msgid "Policy Constraints"
1651 msgstr "Restricciones de Política"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1654 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1655 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1658 msgid "Application Policies"
1659 msgstr "Políticas de Aplicación"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1662 msgid "Application Policy Mappings"
1663 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1666 msgid "Application Policy Constraints"
1667 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1674 msgid "CMC Response"
1675 msgstr "Respuesta CMC"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1678 msgid "Unsigned CMC Request"
1679 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1682 msgid "CMC Status Info"
1683 msgstr "Información de Estado CMC"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1686 msgid "CMC Extensions"
1687 msgstr "Extensiones CMC"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1690 msgid "CMC Attributes"
1691 msgstr "Atributos CMC"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1695 msgstr "Datos PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1698 msgid "PKCS 7 Signed"
1699 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1702 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1703 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1706 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1707 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1710 msgid "PKCS 7 Digested"
1711 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1714 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1715 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1718 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1719 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1722 msgid "Virtual Base CRL Number"
1723 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1726 msgid "Next CRL Publish"
1727 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1730 msgid "CA Encryption Certificate"
1731 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1734 msgid "Key Recovery Agent"
1735 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1738 msgid "Certificate Template Information"
1739 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1742 msgid "Enterprise Root OID"
1743 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1746 msgid "Dummy Signer"
1747 msgstr "Firmante de Paja"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1750 msgid "Encrypted Private Key"
1751 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1754 msgid "Published CRL Locations"
1755 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1758 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1759 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1762 msgid "Transaction Id"
1763 msgstr "Id de Transacción"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1766 msgid "Sender Nonce"
1767 msgstr "Nonce del Emisor"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1770 msgid "Recipient Nonce"
1771 msgstr "Nonce del Receptor"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1775 msgstr "Información de Reg"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1778 msgid "Get Certificate"
1779 msgstr "Obtener Certificado"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1783 msgstr "Obtener CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1786 msgid "Revoke Request"
1787 msgstr "Revocar Solicitud"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1790 msgid "Query Pending"
1791 msgstr "Consulta Pendiente"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1794 msgid "Certificate Trust List"
1795 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1798 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1799 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1802 msgid "Private Key Usage Period"
1803 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1806 msgid "Client Information"
1807 msgstr "Información de Cliente"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1810 msgid "Server Authentication"
1811 msgstr "Autenticación de Servidor"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1814 msgid "Client Authentication"
1815 msgstr "Autenticación de Cliente"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1818 msgid "Code Signing"
1819 msgstr "Firma de Código"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1822 msgid "Secure Email"
1823 msgstr "Email Seguro"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1826 msgid "Time Stamping"
1827 msgstr "Marcado de Tiempo"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1830 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1831 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1834 msgid "Microsoft Time Stamping"
1835 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1838 msgid "IP security end system"
1839 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1842 msgid "IP security tunnel termination"
1843 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1846 msgid "IP security user"
1847 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1850 msgid "Encrypting File System"
1851 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1854 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1855 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1858 msgid "Windows System Component Verification"
1859 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1862 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1863 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1866 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1870 msgid "Key Pack Licenses"
1871 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1874 msgid "License Server Verification"
1875 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1878 msgid "Smart Card Logon"
1879 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1882 msgid "Digital Rights"
1883 msgstr "Derechos Digitales"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1886 msgid "Qualified Subordination"
1887 msgstr "Subordinación Cualificada"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1890 msgid "Key Recovery"
1891 msgstr "Recuperación de Claves"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1894 msgid "Document Signing"
1895 msgstr "Firmado de Documento"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1898 msgid "IP security IKE intermediate"
1899 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1902 msgid "File Recovery"
1903 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1906 msgid "Root List Signer"
1907 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1910 msgid "All application policies"
1911 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1914 msgid "Directory Service Email Replication"
1915 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1918 msgid "Certificate Request Agent"
1919 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1922 msgid "Lifetime Signing"
1923 msgstr "Firmado de por vida"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1926 msgid "All issuance policies"
1927 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1930 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1931 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1938 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1939 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1942 msgid "Other People"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1946 msgid "Trusted Publishers"
1947 msgstr "Publicadores de Confianza"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1950 msgid "Untrusted Certificates"
1951 msgstr "Certificados no de Confianza"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1958 msgid "Certificate Issuer"
1959 msgstr "Emisor de Certificado"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1962 msgid "Certificate Serial Number="
1963 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1967 msgstr "Otro Nombre="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1970 msgid "Email Address="
1971 msgstr "Dirección Email="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1975 msgstr "Nombre DNS="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1978 msgid "Directory Address"
1979 msgstr "Dirección de Directorio"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1987 msgstr "Dirección IP="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1994 msgid "Registered ID="
1995 msgstr "ID Registrado="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1998 msgid "Unknown Key Usage"
1999 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2002 msgid "Subject Type="
2003 msgstr "Tipo del Sujeto="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2006 msgctxt "Certificate Authority"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2012 msgstr "Entidad Final"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2015 msgid "Path Length Constraint="
2016 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2019 msgctxt "path length"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2024 msgid "Information Not Available"
2025 msgstr "Información No Disponible"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2028 msgid "Authority Info Access"
2029 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2032 msgid "Access Method="
2033 msgstr "Método de acceso="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2036 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2042 msgstr "Emisores CA"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2045 msgid "Unknown Access Method"
2046 msgstr "Método de acceso desconocido"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2049 msgid "Alternative Name"
2050 msgstr "Nombre alternativo"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2053 msgid "CRL Distribution Point"
2054 msgstr "Punto de distribución CRL"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2057 msgid "Distribution Point Name"
2058 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2062 msgstr "Nombre completo"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2070 msgstr "Razón de CRL="
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2074 msgstr "Emisor de CRL"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2077 msgid "Key Compromise"
2078 msgstr "Compromiso de Clave"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2081 msgid "CA Compromise"
2082 msgstr "Compromiso de CA"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2085 msgid "Affiliation Changed"
2086 msgstr "Cambio de Afiliación"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2090 msgstr "Reemplazado"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2093 msgid "Operation Ceased"
2094 msgstr "Cese de Operaciones"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2097 msgid "Certificate Hold"
2098 msgstr "Mantener el Certificado"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2101 msgid "Financial Information="
2102 msgstr "Información financiera="
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2109 msgid "Not Available"
2110 msgstr "No Disponible"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2113 msgid "Meets Criteria="
2114 msgstr "Cumple con los Criterios="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2117 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2118 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2129 msgid "Digital Signature"
2130 msgstr "Firma Digital"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2133 msgid "Non-Repudiation"
2134 msgstr "No-Repudiación"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2137 msgid "Key Encipherment"
2138 msgstr "Cifrado de Clave"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2141 msgid "Data Encipherment"
2142 msgstr "Cifrado de Datos"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2145 msgid "Key Agreement"
2146 msgstr "Acuerdo de Clave"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2149 msgid "Certificate Signing"
2150 msgstr "Firmado de Certificado"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2153 msgid "Off-line CRL Signing"
2154 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2158 msgstr "Firmado de CRL"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2161 msgid "Encipher Only"
2162 msgstr "Sólo Cifrar"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2165 msgid "Decipher Only"
2166 msgstr "Sólo Descifrar"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2169 msgid "SSL Client Authentication"
2170 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2173 msgid "SSL Server Authentication"
2174 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2193 msgid "Signature CA"
2194 msgstr "Firma de la CA"
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2197 msgid "Certificate Policy"
2198 msgstr "Política del Certificado"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2201 msgid "Policy Identifier: "
2202 msgstr "Identificador de Política: "
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2205 msgid "Policy Qualifier Info"
2206 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2209 msgid "Policy Qualifier Id="
2210 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2214 msgstr "Cualificador"
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2217 msgid "Notice Reference"
2218 msgstr "Referencia de Notificación"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2221 msgid "Organization="
2222 msgstr "Organización="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2225 msgid "Notice Number="
2226 msgstr "Número de Notificación="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2229 msgid "Notice Text="
2230 msgstr "Texto de Notificación="
2232 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2233 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2234 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2239 msgid "&Install Certificate..."
2240 msgstr "&Instalar Certificado..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2243 msgid "Issuer &Statement"
2244 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2251 msgid "&Edit Properties..."
2252 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2255 msgid "&Copy to File..."
2256 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2259 msgid "Certification Path"
2260 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2263 msgid "Certification path"
2264 msgstr "Trayectoria de certificación"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2267 msgid "&View Certificate"
2268 msgstr "&Ver Certificado"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2271 msgid "Certificate &status:"
2272 msgstr "E&stado del Certificado:"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2276 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2283 msgid "&Friendly name:"
2284 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2287 #: programs/progman/progman.rc:170
2288 msgid "&Description:"
2289 msgstr "&Descripción:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2292 msgid "Certificate purposes"
2293 msgstr "Usos del Certificado"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2296 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2297 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2300 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2304 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2305 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2308 msgid "Add &Purpose..."
2309 msgstr "Añadir &Uso..."
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2317 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2319 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2323 msgid "Select Certificate Store"
2324 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2327 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2328 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2331 msgid "&Show physical stores"
2332 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2337 msgid "Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2341 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2342 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2347 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2350 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2351 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2352 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "To continue, click Next."
2356 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2357 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2358 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2360 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2361 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2362 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2363 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2365 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgstr "Nombre de &fichero:"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgstr "Explo&rar..."
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2379 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2382 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2385 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2403 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2404 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2424 msgid "You have specified the following settings:"
2425 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2428 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2429 msgid "Certificates"
2430 msgstr "Certificados"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2433 msgid "I&ntended purpose:"
2434 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgstr "&Importar..."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2441 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgstr "&Exportar..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2446 msgid "&Advanced..."
2447 msgstr "&Avanzado..."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2450 msgid "Certificate intended purposes"
2451 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2454 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2455 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2463 msgid "Advanced Options"
2464 msgstr "Opciones Avanzadas"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2467 msgid "Certificate purpose"
2468 msgstr "Finalidad del certificado"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "To continue, click Next."
2504 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2505 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2507 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2508 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2509 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2510 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2512 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2517 "to protect the private key on a later page."
2519 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2520 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2523 msgid "Do you wish to export the private key?"
2524 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2527 msgid "&Yes, export the private key"
2528 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2531 msgid "N&o, do not export the private key"
2532 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2535 msgid "&Confirm password:"
2536 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2539 msgid "Select the format you want to use:"
2540 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2543 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2544 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2547 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2548 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2551 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2558 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2567 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2570 msgid "&Enable strong encryption"
2571 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2574 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2575 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2578 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2579 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2582 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2584 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2588 #| msgid "Select Certificate Store"
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2600 msgstr "Certificado"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Información del Certificado"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2611 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2612 "alterado o estar corrompido."
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2616 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2617 "trusted root certificate store."
2619 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2620 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2623 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2625 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2629 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2630 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2633 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2635 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2638 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2639 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2643 msgstr "Emitido para: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2647 msgstr "Emitido por: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2651 msgstr "Válido desde "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2658 msgid "This certificate has an invalid signature."
2659 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2662 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2663 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2666 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2667 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2670 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2671 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2674 msgid "This certificate is OK."
2675 msgstr "Este certificado es Correcto."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2691 msgid "Version 1 Fields Only"
2692 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2695 msgid "Extensions Only"
2696 msgstr "Solamente Extensiones"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2699 msgid "Critical Extensions Only"
2700 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2703 msgid "Properties Only"
2704 msgstr "Solamente Propiedades"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2707 msgid "Serial number"
2708 msgstr "Número de serie"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2716 msgstr "Válido desde"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2720 msgstr "Válido hasta"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2728 msgstr "Clave pública"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2731 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2732 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2739 msgid "Enhanced key usage (property)"
2740 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2743 msgid "Friendly name"
2744 msgstr "Nombre descriptivo"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2747 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2749 msgstr "Descripción"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2752 msgid "Certificate Properties"
2753 msgstr "Propiedades del Certificado"
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2756 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2757 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2760 msgid "The OID you entered already exists."
2761 msgstr "El OID introducido ya existe."
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2764 msgid "Please select a certificate store."
2765 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2769 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2770 "select another file."
2772 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2773 "Por favor seleccione otro fichero."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2776 msgid "File to Import"
2777 msgstr "Fichero a Importar"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2780 msgid "Specify the file you want to import."
2781 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2784 msgid "Certificate Store"
2785 msgstr "Almacén de Certificados"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2789 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2790 "lists, and certificate trust lists."
2792 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2793 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2796 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2797 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2800 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2801 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2804 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2805 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2808 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2809 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2812 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2813 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2816 msgid "Please select a file."
2817 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2820 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2822 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2825 msgid "Could not open "
2826 msgstr "No se pudo abrir "
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2829 msgid "Determined by the program"
2830 msgstr "Determinado por el programa"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2833 msgid "Please select a store"
2834 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2837 msgid "Certificate Store Selected"
2838 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2841 msgid "Automatically determined by the program"
2842 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2853 msgid "Certificate Revocation List"
2854 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2858 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2861 msgid "Personal Information Exchange"
2862 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2865 msgid "The import was successful."
2866 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2869 msgid "The import failed."
2870 msgstr "La importación ha fallado."
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2877 msgid "<Advanced Purposes>"
2878 msgstr "<Usos Avanzados>"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2882 msgstr "Emitido Para"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2886 msgstr "Emitido Por"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2889 msgid "Expiration Date"
2890 msgstr "Fecha de Caducidad"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2893 msgid "Friendly Name"
2894 msgstr "Nombre Descriptivo"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2903 "sign messages with it.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2908 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2912 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2913 "sign messages with them.\n"
2914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2918 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2922 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2923 "verify messages signed with it.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2927 "firmados con él.\n"
2928 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2932 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2933 "verify messages signed with them.\n"
2934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2936 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2937 "firmados con ellos.\n"
2938 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2942 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2948 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2952 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2958 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2962 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2963 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2966 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2967 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2968 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2972 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2973 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2976 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2977 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2979 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2987 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2991 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2995 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2998 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3002 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3006 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3007 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3010 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3011 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3015 "Ensures software came from software publisher\n"
3016 "Protects software from alteration after publication"
3018 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3019 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3022 msgid "Protects e-mail messages"
3023 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3027 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3030 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3031 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3034 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3035 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3038 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3039 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3042 msgid "Private Key Archival"
3043 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3046 msgid "Export Format"
3047 msgstr "Formato de Exportación"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3050 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3051 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3054 msgid "Export Filename"
3055 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3058 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3059 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3062 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3063 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3066 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3067 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3070 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3074 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3075 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3078 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3079 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3083 msgstr "Formato del Fichero"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3086 msgid "Include all certificates in certificate path"
3087 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3091 msgstr "Exportar claves"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3094 msgid "The export was successful."
3095 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3098 msgid "The export failed."
3099 msgstr "La exportación ha fallado."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3102 msgid "Export Private Key"
3103 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3107 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3110 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3111 "con el certificado."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3114 msgid "Enter Password"
3115 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3118 msgid "You may password-protect a private key."
3119 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3122 msgid "The passwords do not match."
3123 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3126 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3127 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3130 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3131 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3135 #| msgid "I&ntended purpose:"
3136 msgid "Intended Use"
3137 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3145 #| msgid "Select Certificate Store"
3146 msgid "Select a certificate"
3147 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3151 msgid "Not yet implemented"
3152 msgstr "Aún no implementado"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3155 msgid "Configure Devices"
3156 msgstr "Configurar dispositivos"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3168 msgstr "Dispositivo"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3179 msgid "Show Assigned First"
3180 msgstr "Mostrar primero asignados"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3190 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3191 msgid "Regional Setting"
3192 msgstr "Configuración regional"
3194 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3195 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3196 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3203 msgid "Central European"
3204 msgstr "Central Europeo"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3243 msgid "CHINESE_GB2312"
3244 msgstr "CHINESE_GB2312"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3251 msgid "CHINESE_BIG5"
3252 msgstr "CHINESE_BIG5"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3255 msgid "Hangul(Johab)"
3256 msgstr "Hangul(Johab)"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3272 msgid "Files on Camera"
3273 msgstr "Archivos de la cámara"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3276 msgid "Import Selected"
3277 msgstr "Importar selección"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3281 msgstr "Previsualizar"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3285 msgstr "Importar todo"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3288 msgid "Skip This Dialog"
3289 msgstr "Saltarse este diálogo"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3296 msgid "Transferring"
3297 msgstr "Transfiriendo"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3300 msgid "Transferring... Please Wait"
3301 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3304 msgid "Connecting to camera"
3305 msgstr "Conectando a la cámara"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3308 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3309 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3313 msgstr "Sincr&onizar"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3325 msgctxt "table of contents"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3334 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3339 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3341 msgstr "I&mprimir..."
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3347 msgstr "Seleccionar &todo"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3350 msgid "&View Source"
3351 msgstr "&Ver código"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3355 #| msgid "Properties"
3357 msgstr "Propiedades"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3362 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3370 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/wineconsole/wineconsole.rc:32
3371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3376 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3402 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3406 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3422 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3431 msgctxt "table of contents"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3437 msgstr "Sincronizar"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/wineconsole/wineconsole.rc:58
3440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3448 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3449 msgid "Cinepak Video codec"
3450 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3453 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3454 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3456 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3462 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3478 msgstr "Guardar &como..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3481 msgid "Print &format..."
3482 msgstr "&Formato de impresión..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3486 msgstr "&Imprimir..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3489 msgid "Print previe&w"
3490 msgstr "&Vista previa de impresión"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3494 msgstr "&Barra de herramientas"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3497 msgid "&Standard bar"
3498 msgstr "Barra &estándar"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3501 msgid "&Address bar"
3502 msgstr "Barra de &direcciones"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3509 msgid "&Add to Favorites..."
3510 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3513 msgid "&About Internet Explorer"
3514 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3521 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3522 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3531 msgstr "Página de inicio"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3535 msgstr "Imprimir..."
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3542 msgid "Searching for %s"
3543 msgstr "Buscando por %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3546 msgid "Start downloading %s"
3547 msgstr "Comenzando descarga %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3550 msgid "Downloading %s"
3551 msgstr "Descargando %s"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3554 msgid "Asking for %s"
3555 msgstr "Preguntando por %s"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3559 msgstr "Página de Inicio"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3562 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3563 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3566 msgid "&Current page"
3567 msgstr "Página a&ctual"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3570 msgid "&Default page"
3571 msgstr "Página por &defecto"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3575 msgstr "Página en &blanco"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3578 msgid "Browsing history"
3579 msgstr "Historial de navegación"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3582 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3583 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Borrar &ficheros..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Opciones..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3602 "Ficheros temporales de internet\n"
3603 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3612 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3613 "preferencias e información de logueo."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3618 "List of websites you have accessed."
3621 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3628 "Datos de formularios\n"
3629 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3634 "Saved passwords you have entered into forms."
3637 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:114
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3649 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3650 "certificate authorities and publishers."
3652 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3653 "autoridades certificadoras y publicadores."
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3656 msgid "Certificates..."
3657 msgstr "Certificados..."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3660 msgid "Publishers..."
3661 msgstr "Publicadores..."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3665 #| msgid "LAN Connection"
3667 msgstr "Conexión LAN"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3671 #| msgid "Wine configuration"
3672 msgid "Automatic configuration"
3673 msgstr "Configuración de Wine"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3676 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3680 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3691 #| msgid "&Local server"
3692 msgid "Proxy server"
3693 msgstr "Servidor &local"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3696 msgid "Use a proxy server"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3701 #| msgid "Local Port"
3703 msgstr "Puerto local"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3706 msgid "Internet Settings"
3707 msgstr "Preferencias de Internet"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3710 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3711 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3714 msgid "Security settings for zone: "
3715 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3747 msgstr "&Deshabilitar"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3757 #| msgid "Disconnected"
3759 msgstr "Desconectado"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3765 msgstr "&Deshabilitar"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3769 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3770 "updated here until you restart this applet."
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3774 msgid "Test Joystick"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3782 msgid "Test Force Feedback"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3787 #| msgid "Available formats"
3788 msgid "Available Effects"
3789 msgstr "Formatos disponibles"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3793 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3794 "direction can be changed with the controller axis."
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3798 msgid "Game Controllers"
3799 msgstr "Mandos de juego"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3802 msgid "Test and configure game controllers."
3805 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3806 msgid "Error converting object to primitive type"
3807 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3809 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3810 msgid "Invalid procedure call or argument"
3811 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3813 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3814 msgid "Subscript out of range"
3815 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3819 #| msgid "Out of paper; "
3820 msgid "Out of stack space"
3821 msgstr "Sin papel; "
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3824 msgid "Object required"
3825 msgstr "Objeto esperado"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3828 msgid "Automation server can't create object"
3829 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3832 msgid "Object doesn't support this property or method"
3833 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3836 msgid "Object doesn't support this action"
3837 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3840 msgid "Argument not optional"
3841 msgstr "Argumento no opcional"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3844 msgid "Syntax error"
3845 msgstr "Error de sintaxis"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3848 msgid "Expected ';'"
3849 msgstr "Esperado ';'"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3852 msgid "Expected '('"
3853 msgstr "Esperado '('"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3856 msgid "Expected ')'"
3857 msgstr "Esperado ')'"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3861 #| msgid "Subject Key Identifier"
3862 msgid "Expected identifier"
3863 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3867 #| msgid "Expected ';'"
3868 msgid "Expected '='"
3869 msgstr "Esperado ';'"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3873 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3874 msgid "Invalid character"
3875 msgstr "Parámetro inválido.\n"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3878 msgid "Unterminated string constant"
3879 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3882 msgid "'return' statement outside of function"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3886 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3887 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3890 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3891 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3894 msgid "Label redefined"
3895 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3898 msgid "Label not found"
3899 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3903 #| msgid "Expected ';'"
3904 msgid "Expected '@end'"
3905 msgstr "Esperado ';'"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3908 msgid "Conditional compilation is turned off"
3909 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3913 #| msgid "Expected ';'"
3914 msgid "Expected '@'"
3915 msgstr "Esperado ';'"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3918 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3922 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:80 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3927 #| msgid "Unknown error"
3928 msgid "Unknown runtime error"
3929 msgstr "Error desconocido"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3932 msgid "Number expected"
3933 msgstr "Número esperado"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3936 msgid "Function expected"
3937 msgstr "Función esperada"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3940 msgid "'[object]' is not a date object"
3941 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3944 msgid "Object expected"
3945 msgstr "Objeto esperado"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3948 msgid "Illegal assignment"
3949 msgstr "Asignación ilegal"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3952 msgid "'|' is undefined"
3953 msgstr "'|' no está definido"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3956 msgid "Boolean object expected"
3957 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3960 msgid "Cannot delete '|'"
3961 msgstr "No se puede borrar '|'"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3964 msgid "VBArray object expected"
3965 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3968 msgid "JScript object expected"
3969 msgstr "Objeto JScript esperado"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3973 #| msgid "Array object expected"
3974 msgid "Enumerator object expected"
3975 msgstr "Objeto array esperado"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3979 #| msgid "Boolean object expected"
3980 msgid "Regular Expression object expected"
3981 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3984 msgid "Syntax error in regular expression"
3985 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3988 msgid "Exception thrown and not caught"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3992 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3993 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3996 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3997 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4001 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4002 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4003 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4007 #| msgid "Subscript out of range"
4008 msgid "Precision is out of range"
4009 msgstr "Subíndice fuera de rango"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4012 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4013 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4016 msgid "Array object expected"
4017 msgstr "Objeto array esperado"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4021 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4026 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4030 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4034 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4037 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4038 msgid "Wine kernel DLL"
4041 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4042 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4051 msgid "Invalid function.\n"
4052 msgstr "Función inválida.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4055 msgid "File not found.\n"
4056 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4059 msgid "Path not found.\n"
4060 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4063 msgid "Too many open files.\n"
4064 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4067 msgid "Access denied.\n"
4068 msgstr "Acceso denegado.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4071 msgid "Invalid handle.\n"
4072 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4075 msgid "Memory trashed.\n"
4076 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4079 msgid "Not enough memory.\n"
4080 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4083 msgid "Invalid block.\n"
4084 msgstr "Bloque inválido.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4087 msgid "Bad environment.\n"
4088 msgstr "Medio inválido.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4091 msgid "Bad format.\n"
4092 msgstr "Formato inválido.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4095 msgid "Invalid access.\n"
4096 msgstr "Acceso inválido.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4099 msgid "Invalid data.\n"
4100 msgstr "Datos inválidos.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4103 msgid "Out of memory.\n"
4104 msgstr "Memoria agotada.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4107 msgid "Invalid drive.\n"
4108 msgstr "Unidad inválida.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4111 msgid "Can't delete current directory.\n"
4112 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4115 msgid "Not same device.\n"
4116 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4119 msgid "No more files.\n"
4120 msgstr "No más archivos.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4123 msgid "Write protected.\n"
4124 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4128 msgstr "Unidad inválida.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4131 msgid "Not ready.\n"
4132 msgstr "No está lista.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4135 msgid "Bad command.\n"
4136 msgstr "Comando inválido.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4139 msgid "CRC error.\n"
4140 msgstr "Error CRC.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4143 msgid "Bad length.\n"
4144 msgstr "Longitud errónea.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4147 msgid "Seek error.\n"
4148 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4151 msgid "Not DOS disk.\n"
4152 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4155 msgid "Sector not found.\n"
4156 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4159 msgid "Out of paper.\n"
4160 msgstr "Sin papel.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4163 msgid "Write fault.\n"
4164 msgstr "Error de escritura.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4167 msgid "Read fault.\n"
4168 msgstr "Error de lectura.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4171 msgid "General failure.\n"
4172 msgstr "Falló general.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4175 msgid "Sharing violation.\n"
4176 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4179 msgid "Lock violation.\n"
4180 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4183 msgid "Wrong disk.\n"
4184 msgstr "Disco equivocado.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4187 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4188 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4191 msgid "End of file.\n"
4192 msgstr "Fin del archivo.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4195 msgid "Disk full.\n"
4196 msgstr "Disco lleno.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4199 msgid "Request not supported.\n"
4200 msgstr "Petición no soportada.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4203 msgid "Remote machine not listening.\n"
4204 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4207 msgid "Duplicate network name.\n"
4208 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4211 msgid "Bad network path.\n"
4212 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4215 msgid "Network busy.\n"
4216 msgstr "La red está ocupada.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4219 msgid "Device does not exist.\n"
4220 msgstr "La unidad no existe.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4223 msgid "Too many commands.\n"
4224 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4227 msgid "Adapter hardware error.\n"
4228 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4231 msgid "Bad network response.\n"
4232 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4235 msgid "Unexpected network error.\n"
4236 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4239 msgid "Bad remote adapter.\n"
4240 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4243 msgid "Print queue full.\n"
4244 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4247 msgid "No spool space.\n"
4248 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4251 msgid "Print canceled.\n"
4252 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4255 msgid "Network name deleted.\n"
4256 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4259 msgid "Network access denied.\n"
4260 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4263 msgid "Bad device type.\n"
4264 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4267 msgid "Bad network name.\n"
4268 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4271 msgid "Too many network names.\n"
4272 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4275 msgid "Too many network sessions.\n"
4276 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4279 msgid "Sharing paused.\n"
4280 msgstr "Compartición pausada.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4283 msgid "Request not accepted.\n"
4284 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4287 msgid "Redirector paused.\n"
4288 msgstr "Redirección pausada.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4291 msgid "File exists.\n"
4292 msgstr "El archivo existe.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4295 msgid "Cannot create.\n"
4296 msgstr "No se pudo crear.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4299 msgid "Int24 failure.\n"
4300 msgstr "Error Int24.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4303 msgid "Out of structures.\n"
4304 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4307 msgid "Already assigned.\n"
4308 msgstr "Ya está en uso.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4311 msgid "Invalid password.\n"
4312 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4315 msgid "Invalid parameter.\n"
4316 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4319 msgid "Net write fault.\n"
4320 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4323 msgid "No process slots.\n"
4324 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4327 msgid "Too many semaphores.\n"
4328 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4331 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4332 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4335 msgid "Semaphore is set.\n"
4336 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4339 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4340 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4343 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4344 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4347 msgid "Semaphore owner died.\n"
4348 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4351 msgid "Semaphore user limit.\n"
4352 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4355 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4356 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4359 msgid "Drive locked.\n"
4360 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4363 msgid "Broken pipe.\n"
4364 msgstr "Tubería rota.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4367 msgid "Open failed.\n"
4368 msgstr "Error en la apertura.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4371 msgid "Buffer overflow.\n"
4372 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4375 msgid "No more search handles.\n"
4376 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4379 msgid "Invalid target handle.\n"
4380 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4383 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4384 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4387 msgid "Invalid verify switch.\n"
4388 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4391 msgid "Bad driver level.\n"
4392 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4395 msgid "Call not implemented.\n"
4396 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4399 msgid "Semaphore timeout.\n"
4400 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4403 msgid "Insufficient buffer.\n"
4404 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4407 msgid "Invalid name.\n"
4408 msgstr "Nombre inválido.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4411 msgid "Invalid level.\n"
4412 msgstr "Nivel inválido.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4415 msgid "No volume label.\n"
4416 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4419 msgid "Module not found.\n"
4420 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4423 msgid "Procedure not found.\n"
4424 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4427 msgid "No children to wait for.\n"
4428 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4431 msgid "Child process has not completed.\n"
4432 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4435 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4436 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4439 msgid "Negative seek.\n"
4440 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4443 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4444 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4447 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4448 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4451 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4452 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4455 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4456 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4459 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4460 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4463 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4464 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4467 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4468 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4471 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4472 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4475 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4476 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4479 msgid "Drive is busy.\n"
4480 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4483 msgid "Same drive.\n"
4484 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4487 msgid "Not top-level directory.\n"
4488 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4491 msgid "Directory is not empty.\n"
4492 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4495 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4496 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4499 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4500 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4503 msgid "Path is busy.\n"
4504 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4507 msgid "Already a SUBST target.\n"
4508 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4511 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4512 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4515 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4516 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4519 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4520 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4523 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4524 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4527 msgid "Volume label too long.\n"
4528 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4531 msgid "Too many TCBs.\n"
4532 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4535 msgid "Signal refused.\n"
4536 msgstr "Señal descartada.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4539 msgid "Segment discarded.\n"
4540 msgstr "Segmento descartado.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4543 msgid "Segment not locked.\n"
4544 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4547 msgid "Bad thread ID address.\n"
4548 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4551 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4552 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4555 msgid "Path is invalid.\n"
4556 msgstr "Ruta inválida.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4559 msgid "Signal pending.\n"
4560 msgstr "Señal en espera.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4563 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4564 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4567 msgid "Lock failed.\n"
4568 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4571 msgid "Resource in use.\n"
4572 msgstr "Recursos es uso.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4575 msgid "Cancel violation.\n"
4576 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4579 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4580 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4583 msgid "Invalid segment number.\n"
4584 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4587 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4588 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4591 msgid "File already exists.\n"
4592 msgstr "El archivo existe.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4595 msgid "Invalid flag number.\n"
4596 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4599 msgid "Semaphore name not found.\n"
4600 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4603 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4604 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4607 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4608 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4611 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4612 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4615 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4616 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4619 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4620 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4623 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4624 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4627 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4628 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4631 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4632 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4635 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4636 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4639 msgid "IOPL not enabled.\n"
4640 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4643 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4644 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4647 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4648 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4651 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4652 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4655 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4656 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4659 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4660 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4663 msgid "Environment variable not found.\n"
4664 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4667 msgid "No signal sent.\n"
4668 msgstr "No se envió una señal.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4671 msgid "File name is too long.\n"
4672 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4675 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4676 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4679 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4680 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4683 msgid "Invalid signal number.\n"
4684 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4687 msgid "Error setting signal handler.\n"
4688 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4691 msgid "Segment locked.\n"
4692 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4695 msgid "Too many modules.\n"
4696 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4699 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4700 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4703 msgid "Machine type mismatch.\n"
4704 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4708 msgstr "Error en tubería.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4711 msgid "Pipe busy.\n"
4712 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4715 msgid "Pipe closed.\n"
4716 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4719 msgid "Pipe not connected.\n"
4720 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4723 msgid "More data available.\n"
4724 msgstr "Más información disponible.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4727 msgid "Session canceled.\n"
4728 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4731 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4732 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4735 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4736 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4739 msgid "No more data available.\n"
4740 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4743 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4744 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4747 msgid "Directory name invalid.\n"
4748 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4751 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4752 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4755 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4756 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4759 msgid "Extended attribute table full.\n"
4760 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4763 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4764 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4767 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4768 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4771 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4772 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4775 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4776 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4779 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4780 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4783 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4784 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4787 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4788 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4791 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4792 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4795 msgid "Invalid address.\n"
4796 msgstr "Dirección inválida.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4799 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4800 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4803 msgid "Pipe connected.\n"
4804 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4807 msgid "Pipe listening.\n"
4808 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4811 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4812 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4815 msgid "I/O operation aborted.\n"
4816 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4819 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4820 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4823 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4824 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4827 msgid "No access to memory location.\n"
4828 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4831 msgid "Swap error.\n"
4832 msgstr "Error en la swap.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4835 msgid "Stack overflow.\n"
4836 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4839 msgid "Invalid message.\n"
4840 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4843 msgid "Cannot complete.\n"
4844 msgstr "No se puede completar.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4847 msgid "Invalid flags.\n"
4848 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4851 msgid "Unrecognized volume.\n"
4852 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4855 msgid "File invalid.\n"
4856 msgstr "Fichero inválido.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4859 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4860 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4863 msgid "Nonexistent token.\n"
4864 msgstr "El token no existe.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4867 msgid "Registry corrupt.\n"
4868 msgstr "Registro corrompido.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4871 msgid "Invalid key.\n"
4872 msgstr "Clave inválida.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4875 msgid "Can't open registry key.\n"
4876 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4879 msgid "Can't read registry key.\n"
4880 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4883 msgid "Can't write registry key.\n"
4884 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4887 msgid "Registry has been recovered.\n"
4888 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4891 msgid "Registry is corrupt.\n"
4892 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4895 msgid "I/O to registry failed.\n"
4896 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4899 msgid "Not registry file.\n"
4900 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4903 msgid "Key deleted.\n"
4904 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4907 msgid "No registry log space.\n"
4908 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4911 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4912 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4915 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4916 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4919 msgid "Notify change request in progress.\n"
4920 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4923 msgid "Dependent services are running.\n"
4924 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4927 msgid "Invalid service control.\n"
4928 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4931 msgid "Service request timeout.\n"
4932 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4935 msgid "Cannot create service thread.\n"
4936 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4939 msgid "Service database locked.\n"
4940 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4943 msgid "Service already running.\n"
4944 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4947 msgid "Invalid service account.\n"
4948 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4951 msgid "Service is disabled.\n"
4952 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4955 msgid "Circular dependency.\n"
4956 msgstr "Dependencia circular.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4959 msgid "Service does not exist.\n"
4960 msgstr "El servicio no existe.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4963 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4964 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4967 msgid "Service not active.\n"
4968 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4971 msgid "Service controller connect failed.\n"
4972 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4975 msgid "Exception in service.\n"
4976 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4979 msgid "Database does not exist.\n"
4980 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4983 msgid "Service-specific error.\n"
4984 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4987 msgid "Process aborted.\n"
4988 msgstr "Proceso abortado.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4991 msgid "Service dependency failed.\n"
4992 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4995 msgid "Service login failed.\n"
4996 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4999 msgid "Service start-hang.\n"
5000 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5003 msgid "Invalid service lock.\n"
5004 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5007 msgid "Service marked for delete.\n"
5008 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5011 msgid "Service exists.\n"
5012 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5015 msgid "System running last-known-good config.\n"
5016 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5019 msgid "Service dependency deleted.\n"
5020 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5023 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5024 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5027 msgid "Service not started since last boot.\n"
5028 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5031 msgid "Duplicate service name.\n"
5032 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5035 msgid "Different service account.\n"
5036 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5039 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5040 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5043 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5044 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5047 msgid "No recovery program for service.\n"
5048 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5051 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5052 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5055 msgid "End of media.\n"
5056 msgstr "Fin del medio.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5059 msgid "Filemark detected.\n"
5060 msgstr "Filemark detectado.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5063 msgid "Beginning of media.\n"
5064 msgstr "Principio del medio.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5067 msgid "Setmark detected.\n"
5068 msgstr "Setmark detectado.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5071 msgid "No data detected.\n"
5072 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5075 msgid "Partition failure.\n"
5076 msgstr "Fallo de partición.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5079 msgid "Invalid block length.\n"
5080 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5083 msgid "Device not partitioned.\n"
5084 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5087 msgid "Unable to lock media.\n"
5088 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5091 msgid "Unable to unload media.\n"
5092 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5095 msgid "Media changed.\n"
5096 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5099 msgid "I/O bus reset.\n"
5100 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5103 msgid "No media in drive.\n"
5104 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5107 msgid "No Unicode translation.\n"
5108 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5112 #| msgid "DLL init failed.\n"
5113 msgid "DLL initialization failed.\n"
5114 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5117 msgid "Shutdown in progress.\n"
5118 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5121 msgid "No shutdown in progress.\n"
5122 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5125 msgid "I/O device error.\n"
5126 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5129 msgid "No serial devices found.\n"
5130 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5133 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5134 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5137 msgid "Serial I/O completed.\n"
5138 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5141 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5142 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5145 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5146 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5149 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5150 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5153 msgid "Unknown floppy error.\n"
5154 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5157 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5158 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5161 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5162 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5165 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5166 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5169 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5170 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5173 msgid "End of tape media.\n"
5174 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5177 msgid "Not enough server memory.\n"
5178 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5181 msgid "Possible deadlock.\n"
5182 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5185 msgid "Incorrect alignment.\n"
5186 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5189 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5190 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5193 msgid "Set-power-state failed.\n"
5194 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5197 msgid "Too many links.\n"
5198 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5201 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5202 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5205 msgid "Wrong operating system.\n"
5206 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5209 msgid "Single-instance application.\n"
5210 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5213 msgid "Real-mode application.\n"
5214 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5217 msgid "Invalid DLL.\n"
5218 msgstr "DLL inválida.\n"
5220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5221 msgid "No associated application.\n"
5222 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5225 msgid "DDE failure.\n"
5226 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5229 msgid "DLL not found.\n"
5230 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5233 msgid "Out of user handles.\n"
5234 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5237 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5238 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5241 msgid "The source element is empty.\n"
5242 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5245 msgid "The destination element is full.\n"
5246 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5249 msgid "The element address is invalid.\n"
5250 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5253 msgid "The magazine is not present.\n"
5254 msgstr "La colección no está presente.\n"
5256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5257 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5258 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5261 msgid "The device requires cleaning.\n"
5262 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5265 msgid "The device door is open.\n"
5266 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5269 msgid "The device is not connected.\n"
5270 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5273 msgid "Element not found.\n"
5274 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5277 msgid "No match found.\n"
5278 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5281 msgid "Property set not found.\n"
5282 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5285 msgid "Point not found.\n"
5286 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5289 msgid "No running tracking service.\n"
5290 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5293 msgid "No such volume ID.\n"
5294 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5297 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5298 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5301 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5302 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5305 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5306 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5309 msgid "The journal is being deleted.\n"
5310 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5313 msgid "The journal is not active.\n"
5314 msgstr "El registro no está activo.\n"
5316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5317 msgid "Potential matching file found.\n"
5318 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5321 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5322 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5325 msgid "Invalid device name.\n"
5326 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5329 msgid "Connection unavailable.\n"
5330 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5333 msgid "Device already remembered.\n"
5334 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5337 msgid "No network or bad path.\n"
5338 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5341 msgid "Invalid network provider name.\n"
5342 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5345 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5346 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5349 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5350 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5353 msgid "Not a container.\n"
5354 msgstr "No es un contenedor.\n"
5356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5357 msgid "Extended error.\n"
5358 msgstr "Error extendido.\n"
5360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5361 msgid "Invalid group name.\n"
5362 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5365 msgid "Invalid computer name.\n"
5366 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5369 msgid "Invalid event name.\n"
5370 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5373 msgid "Invalid domain name.\n"
5374 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5377 msgid "Invalid service name.\n"
5378 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5381 msgid "Invalid network name.\n"
5382 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5385 msgid "Invalid share name.\n"
5386 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5389 msgid "Invalid message name.\n"
5390 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5393 msgid "Invalid message destination.\n"
5394 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5397 msgid "Session credential conflict.\n"
5398 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5401 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5402 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5405 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5406 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5409 msgid "No network.\n"
5410 msgstr "No hay red.\n"
5412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5413 msgid "Operation canceled by user.\n"
5414 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5417 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5418 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5421 msgid "Connection refused.\n"
5422 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5425 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5426 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5429 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5430 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5433 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5434 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5437 msgid "Connection invalid.\n"
5438 msgstr "Conexión inválida.\n"
5440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5441 msgid "Connection is active.\n"
5442 msgstr "La conexión está activa.\n"
5444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5445 msgid "Network unreachable.\n"
5446 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5449 msgid "Host unreachable.\n"
5450 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5453 msgid "Protocol unreachable.\n"
5454 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5457 msgid "Port unreachable.\n"
5458 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5461 msgid "Request aborted.\n"
5462 msgstr "Petición abortada.\n"
5464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5465 msgid "Connection aborted.\n"
5466 msgstr "Conexión abortada.\n"
5468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5469 msgid "Please retry operation.\n"
5470 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5473 msgid "Connection count limit reached.\n"
5474 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5477 msgid "Login time restriction.\n"
5478 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5481 msgid "Login workstation restriction.\n"
5482 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5485 msgid "Incorrect network address.\n"
5486 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5489 msgid "Service already registered.\n"
5490 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5493 msgid "Service not found.\n"
5494 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5497 msgid "User not authenticated.\n"
5498 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5501 msgid "User not logged on.\n"
5502 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5505 msgid "Continue work in progress.\n"
5506 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5509 msgid "Already initialized.\n"
5510 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5513 msgid "No more local devices.\n"
5514 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5517 msgid "The site does not exist.\n"
5518 msgstr "El sitio no existe.\n"
5520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5521 msgid "The domain controller already exists.\n"
5522 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5525 msgid "Supported only when connected.\n"
5526 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5529 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5530 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5533 msgid "The user profile is invalid.\n"
5534 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5537 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5538 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5541 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5542 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5545 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5546 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5549 msgid "No quotas for account.\n"
5550 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5553 msgid "Local user session key.\n"
5554 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5557 msgid "Password too complex for LM.\n"
5558 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5561 msgid "Unknown revision.\n"
5562 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5565 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5566 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5569 msgid "Invalid owner.\n"
5570 msgstr "Dueño inválido.\n"
5572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5573 msgid "Invalid primary group.\n"
5574 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5577 msgid "No impersonation token.\n"
5578 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5581 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5582 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5585 msgid "No logon servers available.\n"
5586 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5589 msgid "No such logon session.\n"
5590 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5593 msgid "No such privilege.\n"
5594 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5597 msgid "Privilege not held.\n"
5598 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5601 msgid "Invalid account name.\n"
5602 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5605 msgid "User already exists.\n"
5606 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5609 msgid "No such user.\n"
5610 msgstr "El usuario no existe.\n"
5612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5613 msgid "Group already exists.\n"
5614 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5617 msgid "No such group.\n"
5618 msgstr "No existe el grupo.\n"
5620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5621 msgid "User already in group.\n"
5622 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5625 msgid "User not in group.\n"
5626 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5629 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5630 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5633 msgid "Wrong password.\n"
5634 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5637 msgid "Ill-formed password.\n"
5638 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5641 msgid "Password restriction.\n"
5642 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5645 msgid "Logon failure.\n"
5646 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5649 msgid "Account restriction.\n"
5650 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5653 msgid "Invalid logon hours.\n"
5654 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5657 msgid "Invalid workstation.\n"
5658 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5661 msgid "Password expired.\n"
5662 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5665 msgid "Account disabled.\n"
5666 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5669 msgid "No security ID mapped.\n"
5670 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5673 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5674 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5677 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5678 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5681 msgid "Invalid sub authority.\n"
5682 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5685 msgid "Invalid ACL.\n"
5686 msgstr "ACL inválida.\n"
5688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5689 msgid "Invalid SID.\n"
5690 msgstr "SID inválido.\n"
5692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5693 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5694 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5697 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5698 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5701 msgid "Server disabled.\n"
5702 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5705 msgid "Server not disabled.\n"
5706 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5709 msgid "Invalid ID authority.\n"
5710 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5713 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5714 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5717 msgid "Invalid group attributes.\n"
5718 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5721 msgid "Bad impersonation level.\n"
5722 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5725 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5726 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5729 msgid "Bad validation class.\n"
5730 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5733 msgid "Bad token type.\n"
5734 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5737 msgid "No security on object.\n"
5738 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5741 msgid "Can't access domain information.\n"
5742 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5745 msgid "Invalid server state.\n"
5746 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5749 msgid "Invalid domain state.\n"
5750 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5753 msgid "Invalid domain role.\n"
5754 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5757 msgid "No such domain.\n"
5758 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5761 msgid "Domain already exists.\n"
5762 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5765 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5766 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5769 msgid "Internal database corruption.\n"
5770 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5773 msgid "Internal error.\n"
5774 msgstr "Error interno.\n"
5776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5777 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5778 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5781 msgid "Bad descriptor format.\n"
5782 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5785 msgid "Not a logon process.\n"
5786 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5789 msgid "Logon session ID exists.\n"
5790 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5793 msgid "Unknown authentication package.\n"
5794 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5797 msgid "Bad logon session state.\n"
5798 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5801 msgid "Logon session ID collision.\n"
5802 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5805 msgid "Invalid logon type.\n"
5806 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5809 msgid "Cannot impersonate.\n"
5810 msgstr "No se puede personificar.\n"
5812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5813 msgid "Invalid transaction state.\n"
5814 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5817 msgid "Security DB commit failure.\n"
5818 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5821 msgid "Account is built-in.\n"
5822 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5825 msgid "Group is built-in.\n"
5826 msgstr "El grupo es interno.\n"
5828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5829 msgid "User is built-in.\n"
5830 msgstr "El usuario es interno.\n"
5832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5833 msgid "Group is primary for user.\n"
5834 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5837 msgid "Token already in use.\n"
5838 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5841 msgid "No such local group.\n"
5842 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5845 msgid "User not in local group.\n"
5846 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5849 msgid "User already in local group.\n"
5850 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5853 msgid "Local group already exists.\n"
5854 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5857 msgid "Logon type not granted.\n"
5858 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5861 msgid "Too many secrets.\n"
5862 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5865 msgid "Secret too long.\n"
5866 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5869 msgid "Internal security DB error.\n"
5870 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5873 msgid "Too many context IDs.\n"
5874 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5877 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5878 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5881 msgid "No such member.\n"
5882 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5885 msgid "Invalid member.\n"
5886 msgstr "Miembro inválido.\n"
5888 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5889 msgid "Too many SIDs.\n"
5890 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5892 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5893 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5894 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5896 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5897 msgid "No inheritable components.\n"
5898 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5900 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5901 msgid "File or directory corrupt.\n"
5902 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5904 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5905 msgid "Disk is corrupt.\n"
5906 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5908 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5909 msgid "No user session key.\n"
5910 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5912 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5913 msgid "License quota exceeded.\n"
5914 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5916 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5917 msgid "Wrong target name.\n"
5918 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5920 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5921 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5922 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5924 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5925 msgid "Time skew between client and server.\n"
5926 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5928 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5929 msgid "Invalid window handle.\n"
5930 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5932 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5933 msgid "Invalid menu handle.\n"
5934 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5936 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5937 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5938 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5940 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5941 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5942 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5944 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5945 msgid "Invalid hook handle.\n"
5946 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5948 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5949 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5950 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5952 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5953 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5954 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5956 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5957 msgid "Can't find window class.\n"
5958 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5960 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5961 msgid "Window owned by another thread.\n"
5962 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5964 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5965 msgid "Hotkey already registered.\n"
5966 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5969 msgid "Class already exists.\n"
5970 msgstr "La clase ya existe.\n"
5972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5973 msgid "Class does not exist.\n"
5974 msgstr "La clase no existe.\n"
5976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5977 msgid "Class has open windows.\n"
5978 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5981 msgid "Invalid index.\n"
5982 msgstr "Índice inválido.\n"
5984 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5985 msgid "Invalid icon handle.\n"
5986 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5988 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5989 msgid "Private dialog index.\n"
5990 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5993 msgid "List box ID not found.\n"
5994 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5996 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5997 msgid "No wildcard characters.\n"
5998 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6000 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6001 msgid "Clipboard not open.\n"
6002 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6004 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6005 msgid "Hotkey not registered.\n"
6006 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6008 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6009 msgid "Not a dialog window.\n"
6010 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6012 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6013 msgid "Control ID not found.\n"
6014 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6016 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6017 msgid "Invalid combo box message.\n"
6018 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6020 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6021 msgid "Not a combo box window.\n"
6022 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6024 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6025 msgid "Invalid edit height.\n"
6026 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6028 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6029 msgid "DC not found.\n"
6030 msgstr "DC no encontrado.\n"
6032 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6033 msgid "Invalid hook filter.\n"
6034 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6036 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6037 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6038 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6040 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6041 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6042 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6044 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6045 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6046 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6048 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6049 msgid "Journal hook already set.\n"
6050 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6052 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6053 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6054 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6056 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6057 msgid "Invalid list box message.\n"
6058 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6060 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6061 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6062 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6064 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6065 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6066 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6068 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6069 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6070 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6072 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6073 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6074 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6076 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6077 msgid "Window has no system menu.\n"
6078 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6080 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6081 msgid "Invalid message box style.\n"
6082 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6084 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6085 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6086 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6088 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6089 msgid "Screen already locked.\n"
6090 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6092 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6093 msgid "Window handles have different parents.\n"
6094 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6096 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6097 msgid "Not a child window.\n"
6098 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6100 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6101 msgid "Invalid GW command.\n"
6102 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6104 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6105 msgid "Invalid thread ID.\n"
6106 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6108 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6109 msgid "Not an MDI child window.\n"
6110 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6112 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6113 msgid "Popup menu already active.\n"
6114 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6116 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6117 msgid "No scrollbars.\n"
6118 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6120 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6121 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6122 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6124 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6125 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6126 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6128 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6129 msgid "No system resources.\n"
6130 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6132 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6133 msgid "No non-paged system resources.\n"
6134 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6136 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6137 msgid "No paged system resources.\n"
6138 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6140 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6141 msgid "No working set quota.\n"
6142 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6144 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6145 msgid "No page file quota.\n"
6146 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6148 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6149 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6150 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6152 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6153 msgid "Menu item not found.\n"
6154 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6156 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6157 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6158 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6160 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6161 msgid "Hook type not allowed.\n"
6162 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6164 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6165 msgid "Interactive window station required.\n"
6166 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6168 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6170 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6172 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6173 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6174 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6176 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6177 msgid "Event log file corrupt.\n"
6178 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6180 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6181 msgid "Event log can't start.\n"
6182 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6184 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6185 msgid "Event log file full.\n"
6186 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6188 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6189 msgid "Event log file changed.\n"
6190 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6192 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6193 msgid "Installer service failed.\n"
6194 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6196 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6197 msgid "Installation aborted by user.\n"
6198 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6200 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6201 msgid "Installation failure.\n"
6202 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6204 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6205 msgid "Installation suspended.\n"
6206 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6208 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6209 msgid "Unknown product.\n"
6210 msgstr "Producto desconocido.\n"
6212 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6213 msgid "Unknown feature.\n"
6214 msgstr "Característica desconocida.\n"
6216 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6217 msgid "Unknown component.\n"
6218 msgstr "Componente desconocido.\n"
6220 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6221 msgid "Unknown property.\n"
6222 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6224 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6225 msgid "Invalid handle state.\n"
6226 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6228 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6229 msgid "Bad configuration.\n"
6230 msgstr "Mala configuración.\n"
6232 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6233 msgid "Index is missing.\n"
6234 msgstr "Falta el índice.\n"
6236 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6237 msgid "Installation source is missing.\n"
6238 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6240 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6241 msgid "Wrong installation package version.\n"
6242 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6244 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6245 msgid "Product uninstalled.\n"
6246 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6248 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6249 msgid "Invalid query syntax.\n"
6250 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6252 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6253 msgid "Invalid field.\n"
6254 msgstr "Campo inválido.\n"
6256 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6257 msgid "Device removed.\n"
6258 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6260 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6261 msgid "Installation already running.\n"
6262 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6264 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6265 msgid "Installation package failed to open.\n"
6266 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6268 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6269 msgid "Installation package is invalid.\n"
6270 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6272 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6273 msgid "Installer user interface failed.\n"
6274 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6276 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6277 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6278 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6280 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6281 msgid "Installation language not supported.\n"
6282 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6284 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6285 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6286 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6288 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6289 msgid "Installation package rejected.\n"
6290 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6292 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6293 msgid "Function could not be called.\n"
6294 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6296 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6297 msgid "Function failed.\n"
6298 msgstr "La función ha fallado.\n"
6300 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6301 msgid "Invalid table.\n"
6302 msgstr "Tabla inválida.\n"
6304 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6305 msgid "Data type mismatch.\n"
6306 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6308 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6309 msgid "Unsupported type.\n"
6310 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6312 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6313 msgid "Creation failed.\n"
6314 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6316 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6317 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6318 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6320 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6321 msgid "Installation platform not supported.\n"
6322 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6324 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6325 msgid "Installer not used.\n"
6326 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6328 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6329 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6330 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6332 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6333 msgid "Invalid patch package.\n"
6334 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6336 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6337 msgid "Unsupported patch package.\n"
6338 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6340 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6341 msgid "Another version is installed.\n"
6342 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6344 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6345 msgid "Invalid command line.\n"
6346 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6348 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6349 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6350 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6352 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6353 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6354 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6356 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6357 msgid "Invalid string binding.\n"
6358 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6360 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6361 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6362 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6364 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6365 msgid "Invalid binding.\n"
6366 msgstr "Enlace inválido.\n"
6368 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6369 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6370 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6372 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6373 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6374 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6376 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6377 msgid "Invalid string UUID.\n"
6378 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6380 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6381 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6382 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6384 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6385 msgid "Invalid network address.\n"
6386 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6388 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6389 msgid "No endpoint found.\n"
6390 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6392 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6393 msgid "Invalid timeout value.\n"
6394 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6396 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6397 msgid "Object UUID not found.\n"
6398 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6400 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6401 msgid "UUID already registered.\n"
6402 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6404 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6405 msgid "UUID type already registered.\n"
6406 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6408 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6409 msgid "Server already listening.\n"
6410 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6412 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6413 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6414 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6416 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6417 msgid "RPC server not listening.\n"
6418 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6420 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6421 msgid "Unknown manager type.\n"
6422 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6424 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6425 msgid "Unknown interface.\n"
6426 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6428 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6429 msgid "No bindings.\n"
6430 msgstr "Sin enlaces.\n"
6432 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6433 msgid "No protocol sequences.\n"
6434 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6436 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6437 msgid "Can't create endpoint.\n"
6438 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6440 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6441 msgid "Out of resources.\n"
6442 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6444 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6445 msgid "RPC server unavailable.\n"
6446 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6448 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6449 msgid "RPC server too busy.\n"
6450 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6452 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6453 msgid "Invalid network options.\n"
6454 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6456 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6457 msgid "No RPC call active.\n"
6458 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6460 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6461 msgid "RPC call failed.\n"
6462 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6464 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6465 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6466 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6468 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6469 msgid "RPC protocol error.\n"
6470 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6472 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6473 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6474 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6476 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6477 msgid "Invalid tag.\n"
6478 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6480 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6481 msgid "Invalid array bounds.\n"
6482 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6484 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6485 msgid "No entry name.\n"
6486 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6488 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6489 msgid "Invalid name syntax.\n"
6490 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6492 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6493 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6494 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6496 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6497 msgid "No network address.\n"
6498 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6500 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6501 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6502 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6504 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6505 msgid "Unknown authentication type.\n"
6506 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6508 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6509 msgid "Maximum calls too low.\n"
6510 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6512 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6513 msgid "String too long.\n"
6514 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6516 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6517 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6518 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6520 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6521 msgid "Procedure number out of range.\n"
6522 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6524 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6525 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6526 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6528 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6529 msgid "Unknown authentication service.\n"
6530 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6532 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6533 msgid "Unknown authentication level.\n"
6534 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6536 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6537 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6538 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6540 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6541 msgid "Unknown authorization service.\n"
6542 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6544 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6545 msgid "Invalid entry.\n"
6546 msgstr "Entrada inválida.\n"
6548 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6549 msgid "Can't perform operation.\n"
6550 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6552 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6553 msgid "Endpoints not registered.\n"
6554 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6556 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6557 msgid "Nothing to export.\n"
6558 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6560 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6561 msgid "Incomplete name.\n"
6562 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6564 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6565 msgid "Invalid version option.\n"
6566 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6568 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6569 msgid "No more members.\n"
6570 msgstr "No hay más miembros.\n"
6572 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6573 msgid "Not all objects unexported.\n"
6574 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6576 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6577 msgid "Interface not found.\n"
6578 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6580 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6581 msgid "Entry already exists.\n"
6582 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6584 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6585 msgid "Entry not found.\n"
6586 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6588 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6589 msgid "Name service unavailable.\n"
6590 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6592 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6593 msgid "Invalid network address family.\n"
6594 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6596 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6597 msgid "Operation not supported.\n"
6598 msgstr "Operación no soportada.\n"
6600 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6601 msgid "No security context available.\n"
6602 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6604 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6605 msgid "RPCInternal error.\n"
6606 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6608 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6609 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6610 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6612 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6613 msgid "Address error.\n"
6614 msgstr "Error en la dirección.\n"
6616 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6617 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6618 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6620 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6621 msgid "Floating-point underflow.\n"
6622 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6624 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6625 msgid "Floating-point overflow.\n"
6626 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6628 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6629 msgid "No more entries.\n"
6630 msgstr "No hay más entradas.\n"
6632 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6633 msgid "Character translation table open failed.\n"
6634 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6636 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6637 msgid "Character translation table file too small.\n"
6638 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6640 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6641 msgid "Null context handle.\n"
6642 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6644 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6645 msgid "Context handle damaged.\n"
6646 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6648 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6649 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6650 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6652 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6653 msgid "Cannot get call handle.\n"
6654 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6656 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6657 msgid "Null reference pointer.\n"
6658 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6660 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6661 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6662 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6664 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6665 msgid "Byte count too small.\n"
6666 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6668 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6669 msgid "Bad stub data.\n"
6670 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6672 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6673 msgid "Invalid user buffer.\n"
6674 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6676 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6677 msgid "Unrecognized media.\n"
6678 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6680 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6681 msgid "No trust secret.\n"
6682 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6684 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6685 msgid "No trust SAM account.\n"
6686 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6688 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6689 msgid "Trusted domain failure.\n"
6690 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6693 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6694 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6697 msgid "Trust logon failure.\n"
6698 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6701 msgid "RPC call already in progress.\n"
6702 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6705 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6706 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6709 msgid "Account expired.\n"
6710 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6713 msgid "Redirector has open handles.\n"
6714 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6717 msgid "Printer driver already installed.\n"
6718 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6721 msgid "Unknown port.\n"
6722 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6725 msgid "Unknown printer driver.\n"
6726 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6729 msgid "Unknown print processor.\n"
6730 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6733 msgid "Invalid separator file.\n"
6734 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6737 msgid "Invalid priority.\n"
6738 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6741 msgid "Invalid printer name.\n"
6742 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6745 msgid "Printer already exists.\n"
6746 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6749 msgid "Invalid printer command.\n"
6750 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6753 msgid "Invalid data type.\n"
6754 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6757 msgid "Invalid environment.\n"
6758 msgstr "Entorno inválido.\n"
6760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6761 msgid "No more bindings.\n"
6762 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6765 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6766 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6769 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6771 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6774 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6775 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6778 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6779 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6782 msgid "Server has open handles.\n"
6783 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6786 msgid "Resource data not found.\n"
6787 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6790 msgid "Resource type not found.\n"
6791 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6794 msgid "Resource name not found.\n"
6795 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6798 msgid "Resource language not found.\n"
6799 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6802 msgid "Not enough quota.\n"
6803 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6806 msgid "No interfaces.\n"
6807 msgstr "No hay interfaces.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6810 msgid "RPC call canceled.\n"
6811 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6814 msgid "Binding incomplete.\n"
6815 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6818 msgid "RPC comm failure.\n"
6819 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6822 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6823 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6826 msgid "No principal name registered.\n"
6827 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6830 msgid "Not an RPC error.\n"
6831 msgstr "No es un error RPC.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6834 msgid "UUID is local only.\n"
6835 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6838 msgid "Security package error.\n"
6839 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6842 msgid "Thread not canceled.\n"
6843 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6846 msgid "Invalid handle operation.\n"
6847 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6850 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6851 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6854 msgid "Wrong stub version.\n"
6855 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6858 msgid "Invalid pipe object.\n"
6859 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6862 msgid "Wrong pipe order.\n"
6863 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6866 msgid "Wrong pipe version.\n"
6867 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6870 msgid "Group member not found.\n"
6871 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6874 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6875 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6878 msgid "Invalid object.\n"
6879 msgstr "Objeto inválido.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6882 msgid "Invalid time.\n"
6883 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6886 msgid "Invalid form name.\n"
6887 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6890 msgid "Invalid form size.\n"
6891 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6894 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6895 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6898 msgid "Printer deleted.\n"
6899 msgstr "Impresora borrada.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6902 msgid "Invalid printer state.\n"
6903 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6906 msgid "User must change password.\n"
6907 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6910 msgid "Domain controller not found.\n"
6911 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6914 msgid "Account locked out.\n"
6915 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6918 msgid "Invalid pixel format.\n"
6919 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6922 msgid "Invalid driver.\n"
6923 msgstr "Controlador inválido.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6926 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6927 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6930 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6931 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6934 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6935 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6938 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6939 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6942 msgid "RPC pipe closed.\n"
6943 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6946 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6947 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6950 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6951 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6954 msgid "No site name available.\n"
6955 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6958 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6959 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6962 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6963 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6966 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6967 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6970 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6971 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6974 msgid "The interface could not be exported.\n"
6975 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6978 msgid "The profile could not be added.\n"
6979 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6982 msgid "The profile element could not be added.\n"
6983 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6986 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6987 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6990 msgid "The group element could not be added.\n"
6991 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6994 msgid "The group element could not be removed.\n"
6995 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6998 msgid "The username could not be found.\n"
6999 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7003 #| msgid "The site does not exist.\n"
7004 msgid "This network connection does not exist.\n"
7005 msgstr "El sitio no existe.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7009 #| msgid "Connection refused.\n"
7010 msgid "Connection reset by peer.\n"
7011 msgstr "Conexión rechazada.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7015 #| msgid "Not implemented"
7016 msgid "Not implemented.\n"
7017 msgstr "No implementado"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7021 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7022 msgid "No Signature found in file.\n"
7023 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7027 #| msgid "Invalid level.\n"
7028 msgid "Invalid call.\n"
7029 msgstr "Nivel inválido.\n"
7031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7033 #| msgid "Help not available."
7034 msgid "Resource is not currently available.\n"
7035 msgstr "Ayuda no disponible."
7037 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7038 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7040 msgstr "Puerto local"
7042 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7043 msgid "Local Monitor"
7044 msgstr "Monitor local"
7046 #: dlls/localui/localui.rc:39
7047 msgid "Add a Local Port"
7048 msgstr "Agregar un puerto local"
7050 #: dlls/localui/localui.rc:42
7051 msgid "&Enter the port name to add:"
7052 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7054 #: dlls/localui/localui.rc:51
7055 msgid "Configure LPT Port"
7056 msgstr "Configurar puerto LPT"
7058 #: dlls/localui/localui.rc:54
7059 msgid "Timeout (seconds)"
7060 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7062 #: dlls/localui/localui.rc:55
7063 msgid "&Transmission Retry:"
7064 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7066 #: dlls/localui/localui.rc:32
7067 msgid "'%s' is not a valid port name"
7068 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7070 #: dlls/localui/localui.rc:33
7071 msgid "Port %s already exists"
7072 msgstr "El puerto %s ya existe"
7074 #: dlls/localui/localui.rc:34
7075 msgid "This port has no options to configure"
7076 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7078 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7079 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7081 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7084 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7086 msgstr "Enviar correo"
7088 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7089 msgid "Begin request has already been made.\n"
7092 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7094 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7095 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7096 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7098 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7100 #| msgid "Class already exists.\n"
7101 msgid "Clock was stopped\n"
7102 msgstr "La clase ya existe.\n"
7104 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7106 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7107 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7108 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7110 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7112 #| msgid "Byte count too small.\n"
7113 msgid "Buffer is too small.\n"
7114 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
7116 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7118 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7119 msgid "Invalid request.\n"
7120 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
7122 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7124 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7125 msgid "Invalid stream number.\n"
7126 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
7128 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7130 #| msgid "Invalid data type.\n"
7131 msgid "Invalid media type.\n"
7132 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
7134 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7136 #| msgid "No more entries.\n"
7137 msgid "No more input is accepted.\n"
7138 msgstr "No hay más entradas.\n"
7140 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7142 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7143 msgid "Object is not initialized.\n"
7144 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7146 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7148 #| msgid "Operation not supported.\n"
7149 msgid "Representation is not supported.\n"
7150 msgstr "Operación no soportada.\n"
7152 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7153 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7156 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7158 #| msgid "Unsupported type.\n"
7159 msgid "Unsupported service.\n"
7160 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7162 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7164 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7165 msgid "Unexpected error.\n"
7166 msgstr "Error de red inesperado.\n"
7168 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7170 #| msgid "Invalid time.\n"
7171 msgid "Invalid type.\n"
7172 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7174 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7176 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7177 msgid "Invalid file format.\n"
7178 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
7180 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7182 #| msgid "Invalid time.\n"
7183 msgid "Invalid timestamp.\n"
7184 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7186 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7188 #| msgid "Unsupported type.\n"
7189 msgid "Unsupported scheme.\n"
7190 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7192 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7194 #| msgid "Unsupported type.\n"
7195 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7196 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7198 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7200 #| msgid "Unsupported type.\n"
7201 msgid "Unsupported time format.\n"
7202 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7204 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7205 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7208 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7209 msgid "No duration set for the sample.\n"
7212 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7214 #| msgid "Invalid data.\n"
7215 msgid "Invalid stream data.\n"
7216 msgstr "Datos inválidos.\n"
7218 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7220 #| msgid "Help not available."
7221 msgid "Realtime support is not available.\n"
7222 msgstr "Ayuda no disponible."
7224 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7226 #| msgid "Unsupported type.\n"
7227 msgid "Unsupported rate.\n"
7228 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7230 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7232 #| msgid "Unsupported type.\n"
7233 msgid "Unsupported thinning.\n"
7234 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7236 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7238 #| msgid "Request not supported.\n"
7239 msgid "Reversing is not supported.\n"
7240 msgstr "Petición no soportada.\n"
7242 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7244 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7245 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7246 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7248 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7249 msgid "Rate change was preempted.\n"
7252 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7254 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7255 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7256 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7258 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7260 #| msgid "Help not available."
7261 msgid "Value is not available.\n"
7262 msgstr "Ayuda no disponible."
7264 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7266 #| msgid "Help not available."
7267 msgid "Clock is not available.\n"
7268 msgstr "Ayuda no disponible."
7270 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7272 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7273 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7274 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7276 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7278 #| msgid "The driver was not enabled."
7279 msgid "The timer was orphaned.\n"
7280 msgstr "El controlador no fue activado."
7282 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7284 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7285 msgid "State transition is pending.\n"
7286 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7288 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7290 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7291 msgid "Unsupported state transition.\n"
7292 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7294 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7296 #| msgid "A printer error occurred."
7297 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7298 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
7300 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7301 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7304 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7306 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7307 msgid "Sample is not writable.\n"
7308 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7310 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7312 #| msgid "Path is invalid.\n"
7313 msgid "Key is invalid.\n"
7314 msgstr "Ruta inválida.\n"
7316 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7318 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7319 msgid "Bad startup version.\n"
7320 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7322 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7324 #| msgid "Unsupported type.\n"
7325 msgid "Unsupported caption.\n"
7326 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7328 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7330 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7331 msgid "Invalid position.\n"
7332 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
7334 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7336 #| msgid "File not found.\n"
7337 msgid "Attribute is not found.\n"
7338 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
7340 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7342 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7343 msgid "Property type is not allowed.\n"
7344 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7346 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7348 #| msgid "Operation not supported.\n"
7349 msgid "Property type is not supported.\n"
7350 msgstr "Operación no soportada.\n"
7352 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7354 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7355 msgid "Property is empty.\n"
7356 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7358 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7360 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7361 msgid "Property is not empty.\n"
7362 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7364 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7366 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7367 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7368 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7370 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7371 msgid "Vector property is required.\n"
7374 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7376 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7377 msgid "Operation was cancelled.\n"
7378 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7380 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7382 #| msgid "Server not disabled.\n"
7383 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7384 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7386 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7387 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7390 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7392 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7393 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7394 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7396 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7397 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7400 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7402 #| msgid "Unknown interface.\n"
7403 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7404 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7406 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7408 #| msgid "Invalid index.\n"
7409 msgid "Invalid work queue index.\n"
7410 msgstr "Índice inválido.\n"
7412 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7414 #| msgid "No logon servers available.\n"
7415 msgid "No events available.\n"
7416 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7418 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7420 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7421 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7422 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7424 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7426 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7427 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7428 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7430 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7431 msgid "Shutdown() was called.\n"
7434 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7436 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7437 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7438 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7440 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7441 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7444 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7446 #| msgid "Property set not found.\n"
7447 msgid "Property wasn't found.\n"
7448 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7450 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7452 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7453 msgid "Property is read-only.\n"
7454 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7456 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7458 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7459 msgid "Property is not allowed.\n"
7460 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7462 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7464 #| msgid "Resource in use.\n"
7465 msgid "Media source is not started.\n"
7466 msgstr "Recursos es uso.\n"
7468 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7470 #| msgid "Unsupported type.\n"
7471 msgid "Unsupported media format.\n"
7472 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7474 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7476 #| msgid "Resource in use.\n"
7477 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7478 msgstr "Recursos es uso.\n"
7480 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7482 #| msgid "No data detected.\n"
7483 msgid "No media streams were selected.\n"
7484 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7486 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7488 #| msgid "Unsupported type.\n"
7489 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7490 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7492 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7493 msgid "Stream sink was removed.\n"
7496 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7497 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7500 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7502 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7503 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7504 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7506 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7508 #| msgid "Domain already exists.\n"
7509 msgid "Stream sink already exists.\n"
7510 msgstr "El dominio ya existe.\n"
7512 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7514 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7515 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7516 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
7518 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7520 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7521 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7522 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7524 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7526 #| msgid "Class already exists.\n"
7527 msgid "Sink was already stopped.\n"
7528 msgstr "La clase ya existe.\n"
7530 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7531 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7534 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7536 #| msgid "No data detected.\n"
7537 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7538 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7540 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7542 #| msgid "File name is too long.\n"
7543 msgid "Metadata was too long.\n"
7544 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
7546 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7547 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7550 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7551 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7554 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7556 #| msgid "Connection invalid.\n"
7557 msgid "Optional node is invalid.\n"
7558 msgstr "Conexión inválida.\n"
7560 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7562 #| msgid "Cannot find the printer."
7563 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7564 msgstr "No se encuentra la impresora."
7566 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7568 #| msgid "Module not found.\n"
7569 msgid "Codec was not found.\n"
7570 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7574 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
7575 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7576 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
7578 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7580 #| msgid "Request not supported.\n"
7581 msgid "Topology request is not supported.\n"
7582 msgstr "Petición no soportada.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7586 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
7587 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7588 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
7590 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7591 msgid "Found loops in topology.\n"
7594 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7596 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7597 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7598 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7602 #| msgid "Index is missing.\n"
7603 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7604 msgstr "Falta el índice.\n"
7606 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7608 #| msgid "The device is not connected.\n"
7609 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7610 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7614 #| msgid "Index is missing.\n"
7615 msgid "Source is missing.\n"
7616 msgstr "Falta el índice.\n"
7618 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7619 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7623 msgid "Clock has no time source set.\n"
7626 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7628 #| msgid "Class already exists.\n"
7629 msgid "Clock state was already set.\n"
7630 msgstr "La clase ya existe.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7634 #| msgid "Help not available."
7635 msgid "Clock is not simple\n"
7636 msgstr "Ayuda no disponible."
7638 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7639 msgid "Enter Network Password"
7640 msgstr "Introduzca contraseña de red"
7642 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7643 msgid "Please enter your username and password:"
7644 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
7646 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7650 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7654 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7658 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7659 msgid "&Save this password (insecure)"
7660 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
7662 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7663 msgid "Entire Network"
7664 msgstr "Toda la red"
7666 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7667 msgid "Sound Selection"
7668 msgstr "Selección de sonido"
7670 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7672 msgstr "&Guardar como..."
7674 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7678 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7679 msgid "&Attributes:"
7680 msgstr "A&tributos:"
7682 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7686 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7687 msgid "Hyperlink Information"
7688 msgstr "Información sobre el enlace"
7690 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7694 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7698 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7699 msgid "HTML Document"
7700 msgstr "Documento HTML"
7702 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
7703 msgid "Downloading from %s..."
7704 msgstr "Descargando desde %s..."
7706 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
7710 #: dlls/msi/msi.rc:31
7712 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7713 "file path and try again."
7715 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
7716 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
7718 #: dlls/msi/msi.rc:32
7719 msgid "path %s not found"
7720 msgstr "ruta %s no encontrada"
7722 #: dlls/msi/msi.rc:33
7723 msgid "insert disk %s"
7724 msgstr "inserte el disco %s"
7726 #: dlls/msi/msi.rc:34
7729 #| "Windows Installer %s\n"
7732 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7734 #| "Install a product:\n"
7735 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7736 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7737 #| "\t/a package [property]\n"
7738 #| "Repair an installation:\n"
7739 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7740 #| "Uninstall a product:\n"
7741 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7742 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7743 #| "Advertise a product:\n"
7744 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7745 #| "Apply a patch:\n"
7746 #| "\t/p patch_package [property]\n"
7747 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7748 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
7749 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
7750 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7751 #| "Register MSI Service:\n"
7753 #| "Unregister MSI Service:\n"
7755 #| "Display this help:\n"
7759 "Windows Installer %s\n"
7762 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7764 "Install a product:\n"
7765 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7766 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7767 "\t/a package [property]\n"
7768 "Repair an installation:\n"
7769 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7770 "Uninstall a product:\n"
7771 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7772 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7773 "Advertise a product:\n"
7774 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7776 "\t/p patch_package [property]\n"
7777 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7778 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7779 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7780 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7781 "Register the MSI Service:\n"
7783 "Unregister the MSI Service:\n"
7785 "Display this help:\n"
7789 "Instalador de Windows %s\n"
7792 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
7794 "Instalar un producto:\n"
7795 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7796 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7797 "\t/a paquete [propiedad]\n"
7798 "Reparar una instalación:\n"
7799 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
7800 "Desinstalar un producto:\n"
7801 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7802 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
7803 "Anunciar un producto:\n"
7804 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
7805 "Aplicar un parche:\n"
7806 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
7807 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
7808 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
7809 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
7810 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7811 "Registrar un Servicio MSI:\n"
7813 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
7815 "Mostrar esta ayuda:\n"
7819 #: dlls/msi/msi.rc:61
7820 msgid "enter which folder contains %s"
7821 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
7823 #: dlls/msi/msi.rc:62
7824 msgid "install source for feature missing"
7825 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
7827 #: dlls/msi/msi.rc:63
7828 msgid "network drive for feature missing"
7829 msgstr "unidad de red para característica ausente"
7831 #: dlls/msi/msi.rc:64
7832 msgid "feature from:"
7833 msgstr "característica de:"
7835 #: dlls/msi/msi.rc:65
7836 msgid "choose which folder contains %s"
7837 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
7839 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
7841 msgstr "Nueva carpeta"
7843 #: dlls/msi/msi.rc:91
7845 #| msgid "No registry log space.\n"
7846 msgid "Allocating registry space"
7847 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
7849 #: dlls/msi/msi.rc:92
7851 #| msgid "Single-instance application.\n"
7852 msgid "Searching for installed applications"
7853 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
7855 #: dlls/msi/msi.rc:93
7856 msgid "Binding executables"
7859 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
7861 #| msgid "Searching for %s"
7862 msgid "Searching for qualifying products"
7863 msgstr "Buscando por %s"
7865 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
7866 msgid "Computing space requirements"
7869 #: dlls/msi/msi.rc:97
7871 #| msgid "New Folder"
7872 msgid "Creating folders"
7873 msgstr "Nueva carpeta"
7875 #: dlls/msi/msi.rc:98
7877 #| msgid "Create Shor&tcut"
7878 msgid "Creating shortcuts"
7879 msgstr "Crear acce&so directo"
7881 #: dlls/msi/msi.rc:99
7883 #| msgid "Exception in service.\n"
7884 msgid "Deleting services"
7885 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
7887 #: dlls/msi/msi.rc:100
7889 #| msgid "Creation failed.\n"
7890 msgid "Creating duplicate files"
7891 msgstr "La creación ha fallado.\n"
7893 #: dlls/msi/msi.rc:102
7895 #| msgid "No associated application.\n"
7896 msgid "Searching for related applications"
7897 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
7899 #: dlls/msi/msi.rc:103
7900 msgid "Copying network install files"
7903 #: dlls/msi/msi.rc:104
7905 #| msgid "Copying Files..."
7906 msgid "Copying new files"
7907 msgstr "Copiando archivos..."
7909 #: dlls/msi/msi.rc:105
7911 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
7912 msgid "Installing ODBC components"
7913 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
7915 #: dlls/msi/msi.rc:106
7917 #| msgid "Installer service failed.\n"
7918 msgid "Installing new services"
7919 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
7921 #: dlls/msi/msi.rc:107
7923 #| msgid "Install/Uninstall"
7924 msgid "Installing system catalog"
7925 msgstr "Instalar/Desinstalar"
7927 #: dlls/msi/msi.rc:108
7929 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7930 msgid "Validating install"
7931 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
7933 #: dlls/msi/msi.rc:109
7934 msgid "Evaluating launch conditions"
7937 #: dlls/msi/msi.rc:110
7938 msgid "Migrating feature states from related applications"
7941 #: dlls/msi/msi.rc:111
7943 #| msgid "Icon files"
7944 msgid "Moving files"
7945 msgstr "Archivos de icono"
7947 #: dlls/msi/msi.rc:112
7949 #| msgid "Version information"
7950 msgid "Publishing assembly information"
7951 msgstr "Información sobre la versión"
7953 #: dlls/msi/msi.rc:113
7954 msgid "Unpublishing assembly information"
7957 #: dlls/msi/msi.rc:114
7959 #| msgid "Icon files"
7960 msgid "Patching files"
7961 msgstr "Archivos de icono"
7963 #: dlls/msi/msi.rc:115
7964 msgid "Updating component registration"
7967 #: dlls/msi/msi.rc:116
7968 msgid "Publishing Qualified Components"
7971 #: dlls/msi/msi.rc:117
7972 msgid "Publishing Product Features"
7975 #: dlls/msi/msi.rc:118
7977 #| msgid "Client Information"
7978 msgid "Publishing product information"
7979 msgstr "Información de Cliente"
7981 #: dlls/msi/msi.rc:119
7982 msgid "Registering Class servers"
7985 #: dlls/msi/msi.rc:120
7986 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7989 #: dlls/msi/msi.rc:121
7990 msgid "Registering extension servers"
7993 #: dlls/msi/msi.rc:122
7994 msgid "Registering fonts"
7997 #: dlls/msi/msi.rc:123
7999 #| msgid "Registry Editor"
8000 msgid "Registering MIME info"
8001 msgstr "Editor del registro"
8003 #: dlls/msi/msi.rc:124
8005 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8006 msgid "Registering product"
8007 msgstr "El registro está corrompido.\n"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:125
8010 msgid "Registering program identifiers"
8013 #: dlls/msi/msi.rc:126
8015 #| msgid "Type Libraries"
8016 msgid "Registering type libraries"
8017 msgstr "Librerías de Tipos"
8019 #: dlls/msi/msi.rc:127
8021 #| msgid "Resource in use.\n"
8022 msgid "Registering user"
8023 msgstr "Recursos es uso.\n"
8025 #: dlls/msi/msi.rc:128
8027 #| msgid "&Remove doubles"
8028 msgid "Removing duplicated files"
8029 msgstr "&Eliminar duplicados"
8031 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8033 #| msgid "Applying font settings"
8034 msgid "Updating environment strings"
8035 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8037 #: dlls/msi/msi.rc:130
8039 #| msgid "&Remove application"
8040 msgid "Removing applications"
8041 msgstr "&Eliminar aplicación"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:131
8045 #| msgid "Icon files"
8046 msgid "Removing files"
8047 msgstr "Archivos de icono"
8049 #: dlls/msi/msi.rc:132
8050 msgid "Removing folders"
8053 #: dlls/msi/msi.rc:133
8054 msgid "Removing INI files entries"
8057 #: dlls/msi/msi.rc:134
8059 #| msgid "Domain Component"
8060 msgid "Removing ODBC components"
8061 msgstr "Componente de Dominio"
8063 #: dlls/msi/msi.rc:135
8065 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8066 msgid "Removing system registry values"
8067 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
8069 #: dlls/msi/msi.rc:136
8070 msgid "Removing shortcuts"
8073 #: dlls/msi/msi.rc:138
8074 msgid "Registering modules"
8077 #: dlls/msi/msi.rc:139
8078 msgid "Unregistering modules"
8081 #: dlls/msi/msi.rc:140
8083 #| msgid "Initializing; "
8084 msgid "Initializing ODBC directories"
8085 msgstr "Inicializando; "
8087 #: dlls/msi/msi.rc:141
8089 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8090 msgid "Starting services"
8091 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:142
8095 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8096 msgid "Stopping services"
8097 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
8099 #: dlls/msi/msi.rc:143
8100 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8103 #: dlls/msi/msi.rc:144
8104 msgid "Unpublishing Product Features"
8107 #: dlls/msi/msi.rc:145
8109 #| msgid "Client Information"
8110 msgid "Unpublishing product information"
8111 msgstr "Información de Cliente"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:146
8114 msgid "Unregister Class servers"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:147
8118 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:148
8122 msgid "Unregistering extension servers"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:149
8126 msgid "Unregistering fonts"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:150
8130 msgid "Unregistering MIME info"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:151
8134 msgid "Unregistering program identifiers"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:152
8138 msgid "Unregistering type libraries"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:154
8142 msgid "Writing INI files values"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:155
8147 #| msgid "Warning: system library"
8148 msgid "Writing system registry values"
8149 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
8151 #: dlls/msi/msi.rc:161
8152 msgid "Free space: [1]"
8155 #: dlls/msi/msi.rc:162
8156 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8159 #: dlls/msi/msi.rc:163
8161 msgstr "Archivo: [1]"
8163 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8165 msgstr "Carpeta: [1["
8167 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8168 msgid "Shortcut: [1]"
8171 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8174 msgid "Service: [1]"
8175 msgstr "Dispositi&vo:"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8178 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:168
8183 #| msgid "application"
8184 msgid "Found application: [1]"
8187 #: dlls/msi/msi.rc:169
8188 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8191 #: dlls/msi/msi.rc:171
8194 msgid "Service: [2]"
8195 msgstr "Dispositi&vo:"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:172
8198 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:173
8203 #| msgid "Applications"
8204 msgid "Application: [1]"
8205 msgstr "Aplicaciones"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8208 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:177
8212 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8215 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8216 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8219 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8220 msgid "Feature: [1]"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8224 msgid "Class Id: [1]"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:181
8228 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8233 #| msgid "Extensions Only"
8234 msgid "Extension: [1]"
8235 msgstr "Solamente Extensiones"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8239 msgstr "Fuente: [1]"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8242 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8249 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8253 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8254 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8258 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:189
8262 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8266 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:193
8270 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8274 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:202
8278 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:210
8282 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:72
8286 msgid "{{Fatal error: }}"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:73
8290 msgid "{{Error [1]. }}"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:74
8294 msgid "Warning [1]."
8297 #: dlls/msi/msi.rc:75
8301 #: dlls/msi/msi.rc:76
8303 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8304 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8305 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:77
8309 msgid "{{Disk full: }}"
8310 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:78
8313 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:79
8317 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:82
8321 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8324 #: dlls/msi/msi.rc:80
8325 msgid "Action start [Time]: [1]."
8328 #: dlls/msi/msi.rc:81
8329 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8332 #: dlls/msi/msi.rc:84
8333 msgid "Please insert the disk: [2]"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:85
8338 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8339 "that you can access it."
8342 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8343 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8344 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8346 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8348 "Wine MS-RLE video codec\n"
8349 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8351 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8352 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8354 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8355 msgid "Video Compression"
8356 msgstr "Compresión de vídeo"
8358 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8359 msgid "&Compressor:"
8360 msgstr "&Compresor:"
8362 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8363 msgid "Con&figure..."
8364 msgstr "C&onfigurar..."
8366 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8370 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8371 msgid "Compression &Quality:"
8372 msgstr "C&alidad de compresión:"
8374 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8375 msgid "&Key Frame Every"
8376 msgstr "C&uadro clave cada"
8378 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8380 msgstr "&Tasa de datos"
8382 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8386 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8387 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8388 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8390 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8391 msgid "Wine Video 1 video codec"
8392 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8394 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8395 msgid "unknown object"
8396 msgstr "objeto desconocido"
8398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8400 msgstr "barra de título"
8402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8404 msgstr "barra de menú"
8406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8408 msgstr "barra de desplazamiento"
8410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8418 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8424 msgstr "cursor de texto"
8426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8430 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8434 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8440 msgstr "menú emergente"
8442 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8444 msgstr "elemento de menú"
8446 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8448 msgstr "leyenda informativa"
8450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8476 msgstr "agrupamiento"
8478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8484 msgstr "barra de herramientas"
8486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8488 msgstr "barra de estado"
8490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8495 msgid "column header"
8496 msgstr "encabezado de la columna"
8498 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8500 msgstr "encabezado de la fila"
8502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8519 msgid "help balloon"
8520 msgstr "globo de ayuda"
8522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8526 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8532 msgstr "elemento de lista"
8534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8538 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8539 msgid "outline item"
8540 msgstr "elemento de esquema"
8542 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8547 msgid "property page"
8548 msgstr "página de propiedades"
8550 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8554 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8560 msgstr "texto estático"
8562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8566 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8568 msgstr "botón presionable"
8570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8571 msgid "check button"
8572 msgstr "botón marcable"
8574 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8575 msgid "radio button"
8576 msgstr "botón de radio"
8578 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8580 msgstr "lista desplegable"
8582 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8584 msgstr "desplegable"
8586 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8587 msgid "progress bar"
8588 msgstr "barra de progreso"
8590 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8594 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8595 msgid "hot key field"
8596 msgstr "campo de tecla rápida"
8598 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8602 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8604 msgstr "control numérico"
8606 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8614 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8618 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8619 msgid "drop down button"
8620 msgstr "botón con desplegable"
8622 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8624 msgstr "botón de menú"
8626 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8627 msgid "grid drop down button"
8628 msgstr "botón desplegable en parrilla"
8630 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8632 msgstr "espacio en blanco"
8634 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8635 msgid "page tab list"
8636 msgstr "lista de pestañas"
8638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8642 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8643 msgid "split button"
8644 msgstr "botón dividido"
8646 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8648 msgstr "dirección IP"
8650 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8651 msgid "outline button"
8652 msgstr "botón con contorno"
8654 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8657 msgctxt "object state"
8661 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8663 #| msgid "Unavailable"
8664 msgctxt "object state"
8666 msgstr "No disponible"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8671 msgctxt "object state"
8673 msgstr "Seleccionar"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8678 msgctxt "object state"
8682 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8684 #| msgid "&Compressed"
8685 msgctxt "object state"
8687 msgstr "&Comprimido"
8689 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8690 msgctxt "object state"
8694 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8697 msgctxt "object state"
8701 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8703 #| msgid "&Read Only"
8704 msgctxt "object state"
8706 msgstr "Sólo &lectura"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8710 #| msgid "Hot Tracked Item"
8711 msgctxt "object state"
8713 msgstr "Elemento resaltado"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8718 msgctxt "object state"
8720 msgstr "Configuraciones por defecto"
8722 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8723 msgctxt "object state"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8728 msgctxt "object state"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8733 msgctxt "object state"
8737 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8738 msgctxt "object state"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8743 msgctxt "object state"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8749 #| msgid "animation"
8750 msgctxt "object state"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8755 msgctxt "object state"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8760 msgctxt "object state"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8767 msgctxt "object state"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8774 msgctxt "object state"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8779 msgctxt "object state"
8780 msgid "self voicing"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8786 msgctxt "object state"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8793 msgctxt "object state"
8797 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8800 msgctxt "object state"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8805 msgctxt "object state"
8809 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8812 msgctxt "object state"
8813 msgid "multi selectable"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8818 #| msgid "Please select a file."
8819 msgctxt "object state"
8820 msgid "extended selectable"
8821 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8826 msgctxt "object state"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8833 msgctxt "object state"
8834 msgid "alert medium"
8837 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8840 msgctxt "object state"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8846 #| msgid "Write protected.\n"
8847 msgctxt "object state"
8849 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
8852 msgctxt "object state"
8856 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
8860 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
8864 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
8868 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
8870 msgstr "Desactivado"
8872 #: dlls/oledb32/version.rc:56
8878 #: dlls/oledb32/version.rc:59
8880 #| msgid "Select the format you want to use:"
8881 msgid "Select the data you want to connect to:"
8882 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8884 #: dlls/oledb32/version.rc:66
8886 #| msgid "LAN Connection"
8888 msgstr "Conexión LAN"
8890 #: dlls/oledb32/version.rc:69
8892 #| msgid "Select the format you want to use:"
8893 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
8894 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
8896 #: dlls/oledb32/version.rc:70
8897 msgid "1. Specify the source of data:"
8900 #: dlls/oledb32/version.rc:71
8902 #| msgid "Please enter your name"
8903 msgid "Use &data source name"
8904 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
8906 #: dlls/oledb32/version.rc:74
8908 #| msgid "LAN Connection"
8909 msgid "Use c&onnection string"
8910 msgstr "Conexión LAN"
8912 #: dlls/oledb32/version.rc:75
8914 #| msgid "LAN Connection"
8915 msgid "&Connection string:"
8916 msgstr "Conexión LAN"
8918 #: dlls/oledb32/version.rc:77
8924 #: dlls/oledb32/version.rc:78
8925 msgid "2. Enter information to log on to the server"
8928 #: dlls/oledb32/version.rc:79
8930 #| msgid "&User name:"
8934 #: dlls/oledb32/version.rc:83
8936 #| msgid "&Blank page"
8937 msgid "&Blank password"
8938 msgstr "Página en &blanco"
8940 #: dlls/oledb32/version.rc:84
8942 #| msgid "Wrong password.\n"
8943 msgid "Allow &saving password"
8944 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
8946 #: dlls/oledb32/version.rc:85
8947 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
8950 #: dlls/oledb32/version.rc:87
8952 #| msgid "LAN Connection"
8953 msgid "&Test Connection"
8954 msgstr "Conexión LAN"
8956 #: dlls/oledb32/version.rc:92
8960 #: dlls/oledb32/version.rc:95
8962 #| msgid "Network share"
8963 msgid "Network settings"
8964 msgstr "Compartidos de red"
8966 #: dlls/oledb32/version.rc:96
8968 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
8969 msgid "&Impersonation level:"
8970 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
8972 #: dlls/oledb32/version.rc:98
8973 msgid "P&rotection level:"
8976 #: dlls/oledb32/version.rc:101
8978 #| msgid "Disconnected"
8980 msgstr "Desconectado"
8982 #: dlls/oledb32/version.rc:103
8988 #: dlls/oledb32/version.rc:104
8994 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9000 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9002 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9003 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9006 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9009 msgid "&Edit Value..."
9012 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9014 #| msgid "Properties"
9015 msgid "Data Link Error"
9016 msgstr "Propiedades"
9018 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9020 #| msgid "Please select a file."
9021 msgid "Please select a provider."
9022 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
9024 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9026 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9030 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9032 #| msgid "Properties"
9033 msgid "Data Link Properties"
9034 msgstr "Propiedades"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9037 msgid "OLE DB Provider(s)"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9046 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9053 msgid "Share Deny None"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9057 msgid "Share Deny Read"
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9061 msgid "Share Deny Write"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9065 msgid "Share Exclusive"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9070 #| msgid "I/O Writes"
9072 msgstr "Escrituras E/S"
9074 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9075 msgid "Insert Object"
9076 msgstr "Insertar objeto"
9078 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9079 msgid "Object Type:"
9080 msgstr "Tipo de objeto:"
9082 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9086 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9088 msgstr "Crear nuevo"
9090 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9091 msgid "Create Control"
9092 msgstr "Crear control"
9094 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9095 msgid "Create From File"
9096 msgstr "Crear desde archivo"
9098 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9099 msgid "&Add Control..."
9100 msgstr "&Añadir control..."
9102 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9103 msgid "Display As Icon"
9104 msgstr "Mostrar como icono"
9106 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9110 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9114 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9115 msgid "Paste Special"
9116 msgstr "Pegado especial"
9118 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9122 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9126 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:33 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9130 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9132 msgstr "Pegar &enlace"
9134 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9138 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9139 msgid "&Display As Icon"
9140 msgstr "&Mostrar como icono"
9142 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9143 msgid "Change &Icon..."
9144 msgstr "Cambiar &icono..."
9146 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9147 msgid "Insert a new %s object into your document"
9148 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9150 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9152 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9153 "may activate it using the program which created it."
9155 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9156 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9158 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9162 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9164 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9167 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9170 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9172 msgstr "Añadir control"
9174 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9180 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9183 msgid "%1 %2 &Object"
9186 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9192 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9196 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9197 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9198 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9202 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9203 "activate it using %s."
9205 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9206 "activarlo usando %s."
9208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9210 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9211 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9213 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9214 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9216 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9218 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9219 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9222 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9223 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9224 "se reflejarán en su documento."
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9228 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9229 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9232 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9233 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9234 "se reflejarán en su documento."
9236 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9238 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9239 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9240 "be reflected in your document."
9242 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9243 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9244 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9247 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9248 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9251 msgid "Unknown Type"
9252 msgstr "Tipo desconocido"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9255 msgid "Unknown Source"
9256 msgstr "Origen desconocido"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9259 msgid "the program which created it"
9260 msgstr "el programa que lo creó"
9262 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9266 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9267 msgid "SCANNING... Please Wait"
9268 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9270 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9271 msgctxt "unit: pixels"
9275 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9276 msgctxt "unit: bits"
9280 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9282 msgctxt "unit: dots/inch"
9286 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9287 msgctxt "unit: percent"
9291 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9292 msgctxt "unit: microseconds"
9296 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9297 msgid "Settings for %s"
9298 msgstr "Propiedades de %s"
9300 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9302 msgstr "Velocidad en baudios"
9304 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9308 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9309 msgid "Flow Control"
9310 msgstr "Control de flujo"
9312 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9314 msgstr "Bits de datos"
9316 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9318 msgstr "Bits de parada"
9320 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9321 msgid "Copying Files..."
9322 msgstr "Copiando archivos..."
9324 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9325 msgid "Destination:"
9328 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9329 msgid "Files Needed"
9330 msgstr "Archivos necesarios"
9332 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9334 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9335 "make sure the correct drive is selected below"
9337 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9338 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9340 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9341 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9342 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9344 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9345 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9346 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9348 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9350 msgstr "Desconocido"
9352 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9353 msgid "Copy files from:"
9354 msgstr "Copiar archivos desde:"
9356 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9357 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9359 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9366 msgid "&Save Background As..."
9367 msgstr "&Guardar fondo como..."
9369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9370 msgid "Set As Back&ground"
9371 msgstr "P&oner como fondo"
9373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9374 msgid "&Copy Background"
9375 msgstr "&Copiar fondo"
9377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9378 msgid "Set as &Desktop Item"
9379 msgstr "Añadir al &escritorio"
9381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9382 msgid "Create Shor&tcut"
9383 msgstr "Crear acce&so directo"
9385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9388 msgid "Add to &Favorites..."
9389 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9393 msgstr "Cod&ificación"
9395 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9402 msgstr "&Abrir enlace"
9404 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9406 msgid "Open Link in &New Window"
9407 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9411 msgid "Save Target &As..."
9412 msgstr "Guardar en&lace como..."
9414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9416 msgid "&Print Target"
9417 msgstr "&Imprimir enlace"
9419 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9420 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9421 msgid "S&how Picture"
9422 msgstr "M&ostrar imagen"
9424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9425 msgid "&Save Picture As..."
9426 msgstr "G&uardar imagen como..."
9428 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9429 msgid "&E-mail Picture..."
9430 msgstr "&Enviar por correo..."
9432 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9433 msgid "Pr&int Picture..."
9434 msgstr "I&mprimir imagen..."
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9437 msgid "&Go to My Pictures"
9438 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9440 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9441 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9442 msgid "Set as Back&ground"
9443 msgstr "&Poner como fondo"
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9446 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9447 msgid "Set as &Desktop Item..."
9448 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9452 msgid "Copy Shor&tcut"
9453 msgstr "Copiar acce&so directo"
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9456 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9458 msgstr "Propie&dades"
9460 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9465 #: dlls/user32/user32.rc:63
9469 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9471 msgstr "&Seleccionar"
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9489 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9490 msgid "&Cell Properties"
9491 msgstr "Propiedades de &celda"
9493 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9494 msgid "&Table Properties"
9495 msgstr "Propiedades de &tabla"
9497 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9498 msgid "Open in &New Window"
9499 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9506 msgid "&Save Video As..."
9507 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9509 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9517 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9519 msgstr "Etiquetas de traza"
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9522 msgid "Resource Failures"
9523 msgstr "Fallo en los recursos"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9526 msgid "Dump Tracking Info"
9527 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9529 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9531 msgstr "Parada de depuración"
9533 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9535 msgstr "Vista de depuración"
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9539 msgstr "Volcar Árbol"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9543 msgstr "Volcar Líneas"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9546 msgid "Dump DisplayTree"
9547 msgstr "Volcar DisplayTree"
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9550 msgid "Dump FormatCaches"
9551 msgstr "Volcar FormatCaches"
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9554 msgid "Dump LayoutRects"
9555 msgstr "Volcar LayoutRects"
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9558 msgid "Memory Monitor"
9559 msgstr "Monitor de memoria"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9562 msgid "Performance Meters"
9563 msgstr "Medidores de rendimiento"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9567 msgstr "Guardar HTML"
9569 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9570 msgid "&Browse View"
9571 msgstr "E&xaminar vista"
9573 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9575 msgstr "Ed&itar vista"
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9579 msgstr "Desplazar aquí"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9591 msgstr "Página arriba"
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9595 msgstr "Página abajo"
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9599 msgstr "Desplazar arriba"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9603 msgstr "Desplazar abajo"
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9607 msgstr "Borde izquierdo"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9611 msgstr "Borde derecho"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9615 msgstr "Página a la izquierda"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9619 msgstr "Página a la derecha"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9623 msgstr "Desplazar a la izquierda"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9626 msgid "Scroll Right"
9627 msgstr "Desplazar a la derecha"
9629 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9630 msgid "Wine Internet Explorer"
9631 msgstr "Internet Explorer de Wine"
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9635 msgstr "&w&bPágina &p"
9637 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9638 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9641 msgid "Lar&ge Icons"
9642 msgstr "Iconos &grandes"
9644 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9645 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9648 msgid "S&mall Icons"
9649 msgstr "Iconos &pequeños"
9651 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9652 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9656 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9657 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9663 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9664 msgid "Arrange &Icons"
9665 msgstr "Ordenar &iconos"
9667 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9669 msgstr "Por &nombre"
9671 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9675 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9677 msgstr "Por t&amaño"
9679 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9683 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9684 msgid "&Auto Arrange"
9685 msgstr "&Ordenar automáticamente"
9687 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9688 msgid "Line up Icons"
9689 msgstr "Alinear iconos"
9691 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9692 msgid "Paste as Link"
9693 msgstr "Pegar acceso directo"
9695 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9700 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9702 msgstr "Nueva &carpeta"
9704 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9706 msgstr "Nuevo &acceso directo"
9708 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9710 msgstr "Propiedades"
9712 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9713 msgctxt "recycle bin"
9717 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9721 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9725 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9729 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9730 msgid "Create &Link"
9731 msgstr "C&rear acceso directo"
9733 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9738 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9739 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9740 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9745 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9746 msgid "&About Control Panel"
9747 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
9750 msgid "Browse for Folder"
9751 msgstr "Explorar carpeta"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
9758 msgid "&Make New Folder"
9759 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
9771 msgstr "Acerca de %s"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
9774 msgid "Wine &license"
9775 msgstr "&Licencia de Wine"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
9778 msgid "Running on %s"
9779 msgstr "Ejecutándose en %s"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
9782 msgid "Wine was brought to you by:"
9783 msgstr "Wine es posible gracias a:"
9785 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
9789 msgstr "E&jecutar..."
9791 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
9793 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9794 "will open it for you."
9796 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
9797 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
9804 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9807 msgstr "&Examinar..."
9809 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
9811 #| msgid "File type"
9813 msgstr "Tipo de archivo"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9816 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
9820 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
9821 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
9827 #| msgid "Creation failed.\n"
9828 msgid "Creation date:"
9829 msgstr "La creación ha fallado.\n"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9833 #| msgid "&Attributes:"
9835 msgstr "A&tributos:"
9837 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
9838 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
9843 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
9853 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
9855 #| msgid "Change &Icon..."
9857 msgstr "Cambiar &icono..."
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9862 msgid "Last modified:"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
9867 #| msgid "Last Change:"
9868 msgid "Last accessed:"
9869 msgstr "Último cambio:"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9872 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9876 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9884 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9885 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9890 msgid "Size available"
9891 msgstr "Tamaño disponible"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9895 msgstr "Comentarios"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9899 msgstr "Propietario"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
9906 msgid "Original location"
9907 msgstr "Lugar original"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
9910 msgid "Date deleted"
9911 msgstr "Fecha de borrado"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9914 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9915 msgctxt "display name"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
9924 msgid "Control Panel"
9925 msgstr "Panel de Control"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
9929 msgstr "Seleccionar"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
9936 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9937 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
9944 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9945 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
9952 msgid "My Documents"
9953 msgstr "Mis Documentos"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
9965 msgstr "Menú Inicio"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
9982 msgstr "Entorno de red"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
9990 msgstr "Vecindario de impresión"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
9997 msgid "Program Files"
9998 msgstr "Archivos de programa"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:217
10001 msgid "My Pictures"
10002 msgstr "Mis imágenes"
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10005 msgid "Common Files"
10006 msgstr "Archivos comunes"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:219 dlls/shell32/shell32.rc:150
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:235
10011 msgstr "Documentos"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10014 msgid "Administrative Tools"
10015 msgstr "Herramientas administrativas"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:221
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:223
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10030 msgid "Program Files (x86)"
10031 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10042 msgid "Slide Shows"
10043 msgstr "Presentación de imágenes"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10047 msgstr "Listas de reproducción"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10058 msgid "Sample Music"
10059 msgstr "Música de prueba"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10062 msgid "Sample Pictures"
10063 msgstr "Imágenes de prueba"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10066 msgid "Sample Playlists"
10067 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10070 msgid "Sample Videos"
10071 msgstr "Vídeos de prueba"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10074 msgid "Saved Games"
10075 msgstr "Juegos guardados"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10090 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10091 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10094 msgid "Error during creation of a new folder"
10095 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10098 msgid "Confirm file deletion"
10099 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10102 msgid "Confirm folder deletion"
10103 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10106 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10107 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10110 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10111 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10114 msgid "Confirm file overwrite"
10115 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10119 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10121 "Do you want to replace it?"
10123 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10125 "¿Desea reemplazarlo?"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10128 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10129 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10133 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10135 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10138 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10139 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10142 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10144 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10147 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10149 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10150 "eliminarlo en su lugar?"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10154 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10156 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10157 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10160 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10162 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10163 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10164 "desea mover o copiar la carpeta?"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10167 msgid "Wine Control Panel"
10168 msgstr "Panel de Control de Wine"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10172 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10173 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10175 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10178 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10179 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10182 msgid "Executable files (*.exe)"
10183 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10186 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10188 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10191 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10192 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10195 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10196 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10199 msgid "Confirm deletion"
10200 msgstr "Confirme eliminación"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10204 "A file already exists at the path %1.\n"
10206 "Do you want to replace it?"
10208 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10210 "¿Desea reemplazarlo?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10214 "A folder already exists at the path %1.\n"
10216 "Do you want to replace it?"
10218 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10220 "¿Desea reemplazarla?"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10223 msgid "Confirm overwrite"
10224 msgstr "Confirme sobrescritura"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10228 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10229 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10230 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10231 "any later version.\n"
10233 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10234 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10235 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10238 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10239 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10240 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10242 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10243 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10244 "cualquier versión posterior.\n"
10246 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10247 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10248 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10251 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10252 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10253 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10256 msgid "Wine License"
10257 msgstr "Licencia de Wine"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10261 msgstr "Papelera de reciclaje"
10263 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10264 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10265 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10269 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10270 msgid "Don't show me th&is message again"
10271 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10273 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10277 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10278 msgctxt "time unit: hours"
10282 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10283 msgctxt "time unit: minutes"
10287 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10288 msgctxt "time unit: seconds"
10292 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10294 #| msgid "New Folder"
10295 msgid "Select Source"
10296 msgstr "Nueva carpeta"
10298 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
10299 msgid "China Standard Time"
10302 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
10303 msgid "China Daylight Time"
10306 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10307 msgid "North Asia Standard Time"
10310 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10311 msgid "North Asia Daylight Time"
10314 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10315 msgid "Georgian Standard Time"
10318 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10319 msgid "Georgian Daylight Time"
10322 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
10323 msgid "Nepal Standard Time"
10326 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
10327 msgid "Nepal Daylight Time"
10330 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10331 msgid "Cape Verde Standard Time"
10334 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10335 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
10340 #| msgid "Date and time"
10341 msgid "Haiti Standard Time"
10342 msgstr "Fecha y hora"
10344 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
10346 #| msgid "Date and time"
10347 msgid "Haiti Daylight Time"
10348 msgstr "Fecha y hora"
10350 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10352 #| msgid "Central European"
10353 msgid "Central European Standard Time"
10354 msgstr "Central Europeo"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10358 #| msgid "Central European"
10359 msgid "Central European Daylight Time"
10360 msgstr "Central Europeo"
10362 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10363 msgid "Morocco Standard Time"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10367 msgid "Morocco Daylight Time"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
10372 #| msgid "Central European"
10373 msgid "Central Europe Standard Time"
10374 msgstr "Central Europeo"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
10378 #| msgid "Central European"
10379 msgid "Central Europe Daylight Time"
10380 msgstr "Central Europeo"
10382 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10383 msgid "Iran Standard Time"
10386 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10387 msgid "Iran Daylight Time"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10391 msgid "Namibia Standard Time"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10395 msgid "Namibia Daylight Time"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10399 msgid "Tonga Standard Time"
10402 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10403 msgid "Tonga Daylight Time"
10406 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10407 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10410 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10411 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10416 #| msgid "&Standard bar"
10417 msgid "GMT Standard Time"
10418 msgstr "Barra &estándar"
10420 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10421 msgid "GMT Daylight Time"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10425 msgid "Central Asia Standard Time"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10429 msgid "Central Asia Daylight Time"
10432 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10433 msgid "Arabic Standard Time"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10437 msgid "Arabic Daylight Time"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
10441 msgid "Magadan Standard Time"
10444 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
10445 msgid "Magadan Daylight Time"
10448 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10449 msgid "Newfoundland Standard Time"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10453 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10457 msgid "West Pacific Standard Time"
10460 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10461 msgid "West Pacific Daylight Time"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10465 msgid "Pacific Standard Time"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10469 msgid "Pacific Daylight Time"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10473 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10477 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10480 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10481 msgid "Samoa Standard Time"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10485 msgid "Samoa Daylight Time"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10489 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10493 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10497 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10501 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10504 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10505 msgid "Middle East Standard Time"
10508 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10509 msgid "Middle East Daylight Time"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
10513 msgid "Tokyo Standard Time"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
10517 msgid "Tokyo Daylight Time"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10521 msgid "Line Islands Standard Time"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10525 msgid "Line Islands Daylight Time"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10529 msgid "Jordan Standard Time"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10533 msgid "Jordan Daylight Time"
10536 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
10537 msgid "Central Standard Time"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
10541 msgid "Central Daylight Time"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10545 msgid "Azores Standard Time"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10549 msgid "Azores Daylight Time"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10553 msgid "North Asia East Standard Time"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10557 msgid "North Asia East Daylight Time"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10561 msgid "Argentina Standard Time"
10564 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10565 msgid "Argentina Daylight Time"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
10570 #| msgid "&Standard bar"
10571 msgid "Marquesas Standard Time"
10572 msgstr "Barra &estándar"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
10576 #| msgid "Date and time"
10577 msgid "Marquesas Daylight Time"
10578 msgstr "Fecha y hora"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10581 msgid "Myanmar Standard Time"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10585 msgid "Myanmar Daylight Time"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:220 dlls/tzres/tzres.rc:221
10589 msgid "Coordinated Universal Time"
10592 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10593 msgid "India Standard Time"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10597 msgid "India Daylight Time"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10602 #| msgid "&Standard bar"
10603 msgid "GTB Standard Time"
10604 msgstr "Barra &estándar"
10606 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10607 msgid "GTB Daylight Time"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10611 msgid "Turkey Standard Time"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10615 msgid "Turkey Daylight Time"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
10619 msgid "Fiji Standard Time"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
10623 msgid "Fiji Daylight Time"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
10627 msgid "Canada Central Standard Time"
10630 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
10631 msgid "Canada Central Daylight Time"
10634 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10635 msgid "Taipei Standard Time"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10639 msgid "Taipei Daylight Time"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10643 msgid "W. Europe Standard Time"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10647 msgid "W. Europe Daylight Time"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10651 msgid "Montevideo Standard Time"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10655 msgid "Montevideo Daylight Time"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10659 msgid "Pakistan Standard Time"
10662 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10663 msgid "Pakistan Daylight Time"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10667 msgid "Caucasus Standard Time"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10671 msgid "Caucasus Daylight Time"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10675 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10679 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10683 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10687 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10691 msgid "Eastern Standard Time"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10695 msgid "Eastern Daylight Time"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10699 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10703 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
10707 msgid "Atlantic Standard Time"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
10711 msgid "Atlantic Daylight Time"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10715 msgid "Mountain Standard Time"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10719 msgid "Mountain Daylight Time"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10723 msgid "US Eastern Standard Time"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10727 msgid "US Eastern Daylight Time"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10731 msgid "Tasmania Standard Time"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10735 msgid "Tasmania Daylight Time"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10739 msgid "Central America Standard Time"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10743 msgid "Central America Daylight Time"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10747 msgid "US Mountain Standard Time"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10751 msgid "US Mountain Daylight Time"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10755 msgid "South Africa Standard Time"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10759 msgid "South Africa Daylight Time"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10763 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10767 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10771 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10775 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10779 msgid "Afghanistan Standard Time"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10783 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10787 msgid "Yakutsk Standard Time"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
10791 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10795 msgid "SA Eastern Standard Time"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10799 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
10803 msgid "Arab Standard Time"
10806 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
10807 msgid "Arab Daylight Time"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
10811 msgid "Arabian Standard Time"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10815 msgid "Arabian Daylight Time"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10819 msgid "Russian Standard Time"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10823 msgid "Russian Daylight Time"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10827 msgid "Romance Standard Time"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10831 msgid "Romance Daylight Time"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10835 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
10839 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10843 msgid "Syria Standard Time"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10847 msgid "Syria Daylight Time"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
10851 msgid "AUS Central Standard Time"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
10855 msgid "AUS Central Daylight Time"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10859 msgid "Greenwich Standard Time"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10863 msgid "Greenwich Daylight Time"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10867 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10871 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10875 msgid "Israel Standard Time"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10879 msgid "Israel Daylight Time"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10883 msgid "Bangladesh Standard Time"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
10887 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10891 msgid "SA Pacific Standard Time"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10895 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10899 msgid "West Asia Standard Time"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10903 msgid "West Asia Daylight Time"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10907 msgid "Alaskan Standard Time"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10911 msgid "Alaskan Daylight Time"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10915 msgid "Paraguay Standard Time"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10919 msgid "Paraguay Daylight Time"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10924 #| msgid "Date and time"
10925 msgid "Dateline Standard Time"
10926 msgstr "Fecha y hora"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10929 msgid "Dateline Daylight Time"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10933 msgid "Libya Standard Time"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10937 msgid "Libya Daylight Time"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10941 msgid "Bahia Standard Time"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10945 msgid "Bahia Daylight Time"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10949 msgid "Venezuela Standard Time"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10953 msgid "Venezuela Daylight Time"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgid "Bougainville Standard Time"
10960 msgstr "Fecha y hora"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
10964 #| msgid "Date and time"
10965 msgid "Bougainville Daylight Time"
10966 msgstr "Fecha y hora"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
10969 msgid "Hawaiian Standard Time"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
10973 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10977 msgid "SE Asia Standard Time"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10981 msgid "SE Asia Daylight Time"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10985 msgid "New Zealand Standard Time"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10989 msgid "New Zealand Daylight Time"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10994 #| msgid "Date and time"
10995 msgid "Aleutian Standard Time"
10996 msgstr "Fecha y hora"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11000 #| msgid "Date and time"
11001 msgid "Aleutian Daylight Time"
11002 msgstr "Fecha y hora"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11005 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11009 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11013 msgid "Belarus Standard Time"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11017 msgid "Belarus Daylight Time"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11021 msgid "SA Western Standard Time"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11025 msgid "SA Western Daylight Time"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11029 msgid "Greenland Standard Time"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11033 msgid "Greenland Daylight Time"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgid "Easter Island Standard Time"
11040 msgstr "Fecha y hora"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11044 #| msgid "Date and time"
11045 msgid "Easter Island Daylight Time"
11046 msgstr "Fecha y hora"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11049 msgid "Egypt Standard Time"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11053 msgid "Egypt Daylight Time"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11057 msgid "Mauritius Standard Time"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11061 msgid "Mauritius Daylight Time"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11065 msgid "Vladivostok Standard Time"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11069 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11073 msgid "Singapore Standard Time"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11077 msgid "Singapore Daylight Time"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11081 msgid "Korea Standard Time"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11085 msgid "Korea Daylight Time"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11092 msgstr "Fecha y hora"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11098 msgstr "Fecha y hora"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11101 msgid "E. Africa Standard Time"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11105 msgid "E. Africa Daylight Time"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11110 #| msgid "&Standard bar"
11111 msgid "FLE Standard Time"
11112 msgstr "Barra &estándar"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11115 msgid "FLE Daylight Time"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11119 msgid "E. South America Standard Time"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11123 msgid "E. South America Daylight Time"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11127 msgid "Central Pacific Standard Time"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11131 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11135 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11139 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11143 msgid "Pacific SA Standard Time"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11147 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11151 msgid "E. Australia Standard Time"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11155 msgid "E. Australia Daylight Time"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11159 msgid "W. Australia Standard Time"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11163 msgid "W. Australia Daylight Time"
11166 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11167 msgid "Security Warning"
11168 msgstr "Advertencia de Seguridad"
11170 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11172 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11173 msgid "Do you want to install this software?"
11174 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11176 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11178 #| msgid "Install/Uninstall"
11179 msgid "Don't install"
11180 msgstr "Instalar/Desinstalar"
11182 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11184 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11185 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11188 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11190 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11191 msgid "Installation of component failed: %08x"
11192 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
11194 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11196 #| msgid "&Install"
11197 msgid "Install (%d)"
11200 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11202 #| msgid "&Install"
11206 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11210 msgstr "&Restaurar"
11212 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11216 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11217 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:91
11221 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11223 msgstr "Mi&nimizar"
11225 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11229 msgstr "Ma&ximizar"
11231 #: dlls/user32/user32.rc:36
11232 msgid "&Close\tAlt+F4"
11233 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
11235 #: dlls/user32/user32.rc:38
11236 msgid "&About Wine"
11237 msgstr "&Acerca de Wine"
11239 #: dlls/user32/user32.rc:49
11240 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11241 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
11243 #: dlls/user32/user32.rc:51
11244 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11245 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
11247 #: dlls/user32/user32.rc:81
11251 #: dlls/user32/user32.rc:85
11255 #: dlls/user32/user32.rc:86
11257 msgstr "&Volver a Intentar"
11259 #: dlls/user32/user32.rc:87
11261 msgstr "&Continuar"
11263 #: dlls/user32/user32.rc:94
11264 msgid "Select Window"
11265 msgstr "Seleccionar ventana"
11267 #: dlls/user32/user32.rc:72
11268 msgid "&More Windows..."
11269 msgstr "&Más ventanas..."
11271 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11275 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11277 #| msgid "Out of memory."
11278 msgid "Out of memory"
11279 msgstr "Sin memoria."
11281 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11282 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11285 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11287 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11288 msgid "Type mismatch"
11289 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
11291 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11293 #| msgid "I/O device error.\n"
11294 msgid "Device I/O error"
11295 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
11297 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11299 #| msgid "File already exists.\n"
11300 msgid "File already exists"
11301 msgstr "El archivo existe.\n"
11303 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11305 #| msgid "Disk full.\n"
11307 msgstr "Disco lleno.\n"
11309 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11311 #| msgid "Too many open files.\n"
11312 msgid "Too many files"
11313 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
11315 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11317 #| msgid "Access denied.\n"
11318 msgid "Permission denied"
11319 msgstr "Acceso denegado.\n"
11321 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11322 msgid "Path/File access error"
11325 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11327 #| msgid "Path not found.\n"
11328 msgid "Path not found"
11329 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
11331 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11333 #| msgid "(value not set)"
11334 msgid "Object variable not set"
11335 msgstr "(valor no definido)"
11337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11339 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11340 msgid "Invalid use of Null"
11341 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
11343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11344 msgid "Can't create necessary temporary file"
11347 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11349 #| msgid "Automation server can't create object"
11350 msgid "ActiveX component can't create object"
11351 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
11353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11355 #| msgid "Object doesn't support this action"
11356 msgid "Class doesn't support Automation"
11357 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11360 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11365 #| msgid "Object doesn't support this action"
11366 msgid "Object doesn't support named arguments"
11367 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11371 #| msgid "Object doesn't support this action"
11372 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11373 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
11375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11377 #| msgid "Element not found.\n"
11378 msgid "Named argument not found"
11379 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
11381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11382 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11387 #| msgid "Object Class Violation"
11388 msgid "Object not a collection"
11389 msgstr "Violación de clase de objeto"
11391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11393 #| msgid "Specified control was not found in message"
11394 msgid "Specified DLL function not found"
11395 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
11397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11398 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11402 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11406 msgid "Invalid or unqualified reference"
11409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11410 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11414 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11417 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11423 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11426 msgid "Hide Others"
11429 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11435 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11439 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11443 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11449 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11451 #| msgid "&Minimize"
11453 msgstr "&Minimizar"
11455 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11461 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11462 msgid "Enter Full Screen"
11465 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11467 #| msgid "&Bring To Front"
11468 msgid "Bring All to Front"
11469 msgstr "Traer al &Frente"
11471 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11472 msgid "Paper Si&ze:"
11473 msgstr "&Tamaño de papel:"
11475 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11479 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11483 msgstr "&Configuración"
11485 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11489 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11490 msgid "Authentication Required"
11491 msgstr "Autenticación Requerida"
11493 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11497 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11498 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11499 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
11501 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11502 msgid "Do you want to continue anyway?"
11503 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
11505 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11506 msgid "LAN Connection"
11507 msgstr "Conexión LAN"
11509 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11510 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11511 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
11513 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11514 msgid "The date on the certificate is invalid."
11515 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
11517 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11518 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11519 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
11521 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11523 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11525 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
11528 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11529 msgid "Effective Date"
11532 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11534 #| msgid "Security"
11535 msgid "Security Protocol"
11538 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11540 #| msgid "Signature"
11541 msgid "Signature Type"
11544 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11546 #| msgid "Encrypting File System"
11547 msgid "Encryption Type"
11548 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
11550 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11551 msgid "Privacy Strength"
11554 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11558 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11560 #| msgid "Service request timeout.\n"
11561 msgid "The request has timed out.\n"
11562 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
11564 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11566 #| msgid "A printer error occurred."
11567 msgid "An internal error has occurred.\n"
11568 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
11570 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11572 #| msgid "Path is invalid.\n"
11573 msgid "The URL is invalid.\n"
11574 msgstr "Ruta inválida.\n"
11576 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11577 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11580 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11582 #| msgid "The username could not be found.\n"
11583 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11584 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
11586 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11588 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
11589 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11590 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
11592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11594 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11595 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11598 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11600 #| msgid "The profile could not be added.\n"
11601 msgid "The requested item could not be located.\n"
11602 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
11604 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11606 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
11607 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11608 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
11610 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11611 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11614 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11616 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11617 "certificate is expired.\n"
11620 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11621 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11624 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11625 msgid "The specified command was carried out."
11626 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
11628 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11629 msgid "Undefined external error."
11630 msgstr "Error externo indefinido."
11632 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11633 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11635 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
11637 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11638 msgid "The driver was not enabled."
11639 msgstr "El controlador no fue activado."
11641 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11643 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11646 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
11647 "intente de nuevo."
11649 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11650 msgid "The specified device handle is invalid."
11651 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
11653 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11654 msgid "There is no driver installed on your system!"
11655 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
11657 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11659 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11660 "increase available memory, and then try again."
11662 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
11663 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
11665 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11667 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11668 "which functions and messages the driver supports."
11670 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
11671 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
11673 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11674 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11676 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
11678 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11679 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
11680 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
11682 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
11683 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
11684 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
11686 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
11688 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
11689 "Capabilities function to determine the supported formats."
11691 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
11692 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
11694 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
11696 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
11697 "device, or wait until the data is finished playing."
11699 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
11700 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
11702 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
11704 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11705 "header, and then try again."
11707 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
11708 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
11710 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
11712 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
11713 "and then try again."
11715 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
11716 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
11718 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
11720 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
11721 "header, and then try again."
11723 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
11724 "e inténtelo de nuevo."
11726 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
11728 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
11729 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
11731 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
11732 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
11734 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
11736 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
11737 "transmitted, and then try again."
11739 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
11740 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
11742 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
11745 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
11746 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
11748 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
11751 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
11752 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
11755 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
11757 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
11758 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
11760 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
11761 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
11763 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
11764 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
11766 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
11767 "abrir el dispositivo MCI."
11769 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
11770 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
11772 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
11774 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
11775 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
11776 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
11778 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
11780 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
11781 "or contact the device manufacturer."
11783 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
11784 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
11786 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
11787 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
11789 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
11791 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
11793 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
11796 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
11797 "aplicación. Use un alias único."
11799 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
11801 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
11803 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
11806 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
11807 msgid "No command was specified."
11808 msgstr "No se ha especificado un comando."
11810 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
11812 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
11813 "size of the buffer."
11815 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
11816 "el tamaño del búfer."
11818 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
11820 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
11823 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
11824 "favor provea uno."
11826 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
11827 msgid "The specified integer is invalid for this command."
11828 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
11830 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
11832 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
11833 "manufacturer about obtaining a new driver."
11835 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
11836 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11838 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
11840 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11841 "manufacturer about obtaining a new driver."
11843 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
11844 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
11846 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
11847 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11848 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
11850 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
11851 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11852 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
11854 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
11856 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11858 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
11859 "del fichero son correctos."
11861 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
11862 msgid "The device driver is not ready."
11863 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
11865 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
11866 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11868 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
11870 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
11872 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11875 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
11876 "cerrado. Intente reenviar el comando."
11878 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
11879 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11880 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
11882 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
11884 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11885 "separately to determine which devices caused the error."
11887 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
11888 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
11890 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
11891 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11893 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
11896 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
11897 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11899 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
11901 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
11902 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11903 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
11905 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
11907 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11908 "still connected to the network."
11910 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
11911 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
11913 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
11916 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
11917 #| "device name is spelled correctly."
11919 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11920 "device name is spelled correctly."
11922 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
11923 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
11925 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
11927 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11930 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
11931 "intente nuevamente."
11933 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
11935 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11938 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
11941 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
11942 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11943 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
11945 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
11947 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11948 "parameter with each 'open' command."
11950 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
11951 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
11953 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
11955 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11956 "Please supply one."
11958 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
11959 "dispositivo. Por favor provea uno."
11961 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
11963 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11964 "documentation for valid formats."
11966 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
11967 "formatos válidos en la documentación de MCI."
11969 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
11971 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11974 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
11976 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
11977 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11979 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
11981 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
11983 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11984 "may be corrupt, or not in the correct format."
11986 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
11987 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
11989 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
11990 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11991 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
11993 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
11994 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11996 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
11999 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12000 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12003 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12005 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
12008 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12009 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12010 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
12012 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12014 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12015 "sequence, and then try again."
12017 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
12018 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
12020 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12022 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12023 "the device is closed, and then try again."
12025 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
12026 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
12029 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12031 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12032 "characters, followed by a period and an extension."
12034 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
12035 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
12037 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12039 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12041 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
12044 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12046 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12047 "in Control Panel to install the device."
12049 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
12050 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
12052 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12054 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12055 "restarting your computer."
12057 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
12058 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
12060 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12062 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12063 "cannot change directories."
12065 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
12066 "aplicación no puede cambiar de directorio."
12068 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12070 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12073 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
12074 "aplicación no puede cambiar de unidad."
12076 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12077 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12079 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12082 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12084 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12088 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12090 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
12092 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12094 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12095 "until a wave device is free, and then try again."
12097 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
12098 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
12100 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12102 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12103 "until the device is free, and then try again."
12105 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
12106 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
12108 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12110 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12111 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12113 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
12114 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12118 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12119 "until the device is free, and then try again."
12121 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
12122 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
12124 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12125 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12127 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
12130 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12131 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12133 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
12136 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12138 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12139 "the Drivers option to install the wave device."
12141 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
12142 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12143 "dispositivo de forma de onda."
12145 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12147 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12150 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
12153 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12155 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12156 "the Drivers option to install the wave device."
12158 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
12159 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
12160 "dispositivo de forma de onda."
12162 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12164 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12167 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
12170 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12172 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12173 "You can't use them together."
12175 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
12176 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
12178 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12181 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12184 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12187 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
12188 "intente nuevamente."
12190 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12192 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12193 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12195 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
12196 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
12198 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12199 msgid "An error occurred with the specified port."
12200 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
12202 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12205 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12206 #| "these applications; then, try again."
12208 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12209 "these applications, and then try again."
12211 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
12212 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
12214 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12215 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12216 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
12218 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12220 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12221 "Control Panel to install a MIDI driver."
12223 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
12224 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
12226 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12227 msgid "There is no display window."
12228 msgstr "No hay una ventana."
12230 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12231 msgid "Could not create or use window."
12232 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12236 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12237 "check your disk or network connection."
12239 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
12240 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
12242 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12244 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12245 "are still connected to the network."
12247 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
12248 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
12250 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12252 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12253 msgid "Wine Sound Mapper"
12254 msgstr "Instalador Wine Gecko"
12256 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12263 msgid "Master Volume"
12266 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12270 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12271 msgid "Print to File"
12272 msgstr "Imprimir en archivo"
12274 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12275 msgid "&Output File Name:"
12276 msgstr "&Nombre del archivo:"
12278 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12279 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12280 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
12282 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12283 msgid "Unable to create the output file."
12284 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
12286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12291 msgid "Operations Error"
12292 msgstr "Error en operaciones"
12294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12295 msgid "Protocol Error"
12296 msgstr "Error de protocolo"
12298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12299 msgid "Time Limit Exceeded"
12300 msgstr "Límite de tiempo excedido"
12302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12303 msgid "Size Limit Exceeded"
12304 msgstr "Límite de tamaño excedido"
12306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12307 msgid "Compare False"
12308 msgstr "Comparación falsa"
12310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12311 msgid "Compare True"
12312 msgstr "Comparación verdadera"
12314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12315 msgid "Authentication Method Not Supported"
12316 msgstr "Método de autenticación no soportado"
12318 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12319 msgid "Strong Authentication Required"
12320 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
12322 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12323 msgid "Referral (v2)"
12324 msgstr "Remisión (v2)"
12326 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12330 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12331 msgid "Administration Limit Exceeded"
12332 msgstr "Límite de administración excedido"
12334 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12335 msgid "Unavailable Critical Extension"
12336 msgstr "Extensión crítica no disponible"
12338 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12339 msgid "Confidentiality Required"
12340 msgstr "Confidencialidad requerida"
12342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12344 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12345 msgid "SASL Bind in Progress"
12346 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
12348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12349 msgid "No Such Attribute"
12350 msgstr "No existe dicho atributo"
12352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12353 msgid "Undefined Type"
12354 msgstr "Tipo no definido"
12356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12357 msgid "Inappropriate Matching"
12358 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
12360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12361 msgid "Constraint Violation"
12362 msgstr "Violación de restricción"
12364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12365 msgid "Attribute Or Value Exists"
12366 msgstr "El valor o atributo ya existe"
12368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12369 msgid "Invalid Syntax"
12370 msgstr "Sintaxis inválida"
12372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12373 msgid "No Such Object"
12374 msgstr "No existe dicho objeto"
12376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12377 msgid "Alias Problem"
12378 msgstr "Problema de alias"
12380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12381 msgid "Invalid DN Syntax"
12382 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
12384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12386 msgstr "Es una hoja"
12388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12389 msgid "Alias Dereference Problem"
12390 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
12392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12393 msgid "Inappropriate Authentication"
12394 msgstr "Autenticación inapropiada"
12396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12397 msgid "Invalid Credentials"
12398 msgstr "Credenciales inválidos"
12400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12401 msgid "Insufficient Rights"
12402 msgstr "Insuficientes permisos"
12404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12409 msgid "Unavailable"
12410 msgstr "No disponible"
12412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12413 msgid "Unwilling To Perform"
12414 msgstr "Reacio a actuar"
12416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12417 msgid "Loop Detected"
12418 msgstr "Bucle detectado"
12420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12421 msgid "Sort Control Missing"
12422 msgstr "Falta control de orden"
12424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12425 msgid "Index range error"
12426 msgstr "Error de rango de índice"
12428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12429 msgid "Naming Violation"
12430 msgstr "Violación de nomenclatura"
12432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12433 msgid "Object Class Violation"
12434 msgstr "Violación de clase de objeto"
12436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12437 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12438 msgstr "No permitido en una no-hoja"
12440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12441 msgid "Not allowed on RDN"
12442 msgstr "No permitido en RDN"
12444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12445 msgid "Already Exists"
12448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12449 msgid "No Object Class Mods"
12450 msgstr "No Mods de clase de objeto"
12452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12453 msgid "Results Too Large"
12454 msgstr "Resultados demasiado largos"
12456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12457 msgid "Affects Multiple DSAs"
12458 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
12460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12461 msgid "Server Down"
12462 msgstr "Servidor caído"
12464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12465 msgid "Local Error"
12466 msgstr "Error local"
12468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12469 msgid "Encoding Error"
12470 msgstr "Error de codificación"
12472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12473 msgid "Decoding Error"
12474 msgstr "Error de decodificación"
12476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12478 msgstr "Tiempo de espera superado"
12480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12481 msgid "Auth Unknown"
12482 msgstr "Autenticación desconocida"
12484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12485 msgid "Filter Error"
12486 msgstr "Error de filtro"
12488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12489 msgid "User Canceled"
12490 msgstr "Cancelado por el usuario"
12492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12493 msgid "Parameter Error"
12494 msgstr "Error de parámetro"
12496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12498 msgstr "Sin memoria"
12500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12501 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12502 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
12504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12505 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12506 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
12508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12509 msgid "Specified control was not found in message"
12510 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12513 msgid "No result present in message"
12514 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
12516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12517 msgid "More results returned"
12518 msgstr "Más resultados devueltos"
12520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12521 msgid "Loop while handling referrals"
12522 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
12524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12525 msgid "Referral hop limit exceeded"
12526 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
12528 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12530 "Not Yet Implemented\n"
12533 "Aún no implementado\n"
12536 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12537 msgid "%1: File Not Found\n"
12538 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
12540 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12542 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12545 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12550 " + Sets an attribute.\n"
12551 " - Clears an attribute.\n"
12552 " R Read-only file attribute.\n"
12553 " A Archive file attribute.\n"
12554 " S System file attribute.\n"
12555 " H Hidden file attribute.\n"
12556 " [drive:][path][filename]\n"
12557 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12558 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12559 " /D Processes folders as well.\n"
12561 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
12564 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
12569 " + Define un atributo.\n"
12570 " - Despejar un atributo.\n"
12571 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
12572 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
12573 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
12574 " H Atributo de fichero oculto.\n"
12575 " [disco:][ruta][fichero]\n"
12576 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
12577 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
12578 " sus subcarpetas.\n"
12579 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
12581 #: programs/clock/clock.rc:32
12583 msgstr "&Analógico"
12585 #: programs/clock/clock.rc:33
12589 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12593 msgstr "&Fuente..."
12595 #: programs/clock/clock.rc:37
12596 msgid "&Without Titlebar"
12597 msgstr "Sin barra de &título"
12599 #: programs/clock/clock.rc:39
12603 #: programs/clock/clock.rc:40
12607 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12609 msgid "&Always on Top"
12610 msgstr "Siempre &visible"
12612 #: programs/clock/clock.rc:45
12613 msgid "&About Clock"
12614 msgstr "&Acerca de Reloj"
12616 #: programs/clock/clock.rc:51
12620 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12622 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12623 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12624 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12627 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12628 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12630 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
12631 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
12632 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
12633 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
12636 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
12637 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
12638 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
12640 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12643 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12644 #| "default directory.\n"
12646 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12647 "default directory.\n"
12649 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
12650 "el directorio actual.\n"
12652 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12654 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
12655 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12656 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
12658 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12659 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12660 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
12662 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12663 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12664 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
12666 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12667 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12668 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
12670 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12671 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12672 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
12674 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12675 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12676 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12678 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12679 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12680 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
12682 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12684 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12686 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12687 "the terminal device before they are executed.\n"
12689 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12690 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12691 "preceding it with an @ sign.\n"
12693 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
12695 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
12696 "a su ejecución.\n"
12698 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
12699 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
12700 "signo @ delante de él.\n"
12702 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12703 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12704 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
12706 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12709 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12711 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12713 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12715 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12717 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12719 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
12722 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
12724 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12726 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12729 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12730 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12731 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12732 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12733 "terminates the batch file execution.\n"
12735 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12737 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
12740 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
12741 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
12742 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
12743 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
12744 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
12747 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
12749 #: programs/cmd/cmd.rc:101
12751 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
12752 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
12754 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
12755 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
12757 #: programs/cmd/cmd.rc:111
12759 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
12761 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
12762 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
12763 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
12765 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
12766 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
12768 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
12770 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
12771 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
12772 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
12774 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
12775 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
12777 #: programs/cmd/cmd.rc:118
12779 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
12781 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
12782 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
12783 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
12785 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
12787 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
12788 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
12789 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
12791 #: programs/cmd/cmd.rc:121
12792 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
12794 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
12797 #: programs/cmd/cmd.rc:123
12798 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
12799 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
12801 #: programs/cmd/cmd.rc:131
12803 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
12805 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
12806 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
12808 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
12810 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
12813 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
12814 "por debajo de él son movidos también.\n"
12816 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
12817 "unidades de DOS.\n"
12819 #: programs/cmd/cmd.rc:142
12821 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
12823 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
12824 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
12827 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
12828 "variable, for example:\n"
12829 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12831 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
12833 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
12834 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
12835 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
12837 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
12839 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
12841 #: programs/cmd/cmd.rc:148
12843 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
12845 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
12846 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
12848 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
12849 "cualquier tecla para continuar.\n"
12851 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
12852 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
12854 #: programs/cmd/cmd.rc:169
12856 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
12858 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
12859 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
12861 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
12863 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
12864 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
12865 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
12866 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
12868 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
12869 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
12870 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
12871 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
12873 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
12874 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
12876 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
12878 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
12879 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
12882 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
12884 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
12885 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
12886 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
12887 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
12889 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
12890 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
12891 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
12893 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
12895 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
12896 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
12897 "'PROMPT texto'.\n"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:173
12901 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12902 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12904 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
12905 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
12908 #: programs/cmd/cmd.rc:176
12909 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12911 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
12914 #: programs/cmd/cmd.rc:178
12915 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12916 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
12918 #: programs/cmd/cmd.rc:181
12920 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
12921 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12923 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12926 #: programs/cmd/cmd.rc:183
12928 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12930 "RMDIR <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra un\n"
12933 #: programs/cmd/cmd.rc:229
12935 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12937 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12939 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12941 "SET <variable>=<value>\n"
12943 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12944 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12946 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12947 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12948 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12949 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12951 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
12953 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
12955 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
12957 "SET <variable>=<valor>\n"
12959 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
12960 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
12963 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
12964 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
12965 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
12966 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
12968 #: programs/cmd/cmd.rc:234
12970 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12971 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12972 "called from the command line.\n"
12974 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
12975 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
12976 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
12978 #: programs/cmd/cmd.rc:212 programs/start/start.rc:56
12980 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12981 "with that suffix.\n"
12983 "start [options] program_filename [...]\n"
12984 "start [options] document_filename\n"
12987 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
12988 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
12989 "/b Don't create a new console for the program.\n"
12990 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
12991 "/min Start the program minimized.\n"
12992 "/max Start the program maximized.\n"
12993 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
12994 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
12995 "/high Start the program in the high priority class.\n"
12996 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
12997 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12998 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
12999 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13000 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13001 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13003 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13005 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13006 "/? Display this help and exit.\n"
13009 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13010 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13011 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
13013 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13014 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13015 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
13017 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13019 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13020 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13022 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
13023 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
13026 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13028 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13030 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13031 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13032 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13034 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13036 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
13037 "Las formas válidas son:\n"
13039 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
13040 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
13041 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
13043 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
13045 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13046 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13047 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
13049 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13050 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13051 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
13053 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13055 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13056 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13058 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
13059 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
13061 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13063 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13065 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13066 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13067 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13068 "settings are restored.\n"
13070 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
13073 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
13074 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
13075 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
13076 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
13078 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13081 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13082 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13084 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13085 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13087 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
13088 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
13090 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13091 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13092 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
13094 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13096 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13098 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13100 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13101 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13102 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13103 "association, if any.\n"
13105 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
13107 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13109 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
13110 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
13111 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
13112 "asociación actual, si existe alguna.\n"
13114 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13116 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13118 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13120 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13121 "currently defined.\n"
13122 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13124 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13125 "associated to the specified file type.\n"
13127 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
13128 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
13130 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13132 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
13133 "comandos de apertura.\n"
13134 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
13135 "si existe alguna.\n"
13136 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
13137 "asociada al tipo de archivo.\n"
13139 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13140 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13141 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
13143 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13145 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13146 "from a selectable list.\n"
13147 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13149 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
13150 "válida de la opciones mostradas.\n"
13151 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
13154 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13156 "Create a symbolic link.\n"
13158 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13161 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13162 "/h Create a hard link.\n"
13163 "/j Create a directory junction.\n"
13164 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13165 "target is the path that link_name points to.\n"
13168 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13170 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13171 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13173 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
13174 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
13176 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13179 #| "CMD built-in commands are:\n"
13180 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13181 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13182 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13183 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13184 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13185 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13186 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13187 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13188 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13189 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13190 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13191 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13192 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13193 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13194 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13195 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13196 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13197 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13198 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13199 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13200 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13201 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13202 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13203 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13204 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13205 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13206 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13207 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13208 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13209 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13210 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13211 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13212 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13213 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13214 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13216 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13219 "CMD built-in commands are:\n"
13220 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13221 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13222 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13223 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13224 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13225 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13226 "COPY\t\tCopy file\n"
13227 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13228 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13229 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13230 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13231 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13232 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13233 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13234 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13235 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13236 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13237 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13238 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13239 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13240 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13241 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13242 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13243 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13244 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13245 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13246 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13247 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13248 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13249 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13250 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13251 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13252 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13253 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13254 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13255 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13257 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13259 "Los comandos internos de CMD son:\n"
13260 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
13261 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
13262 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
13263 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
13264 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
13265 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
13266 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
13267 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
13268 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
13269 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
13270 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
13271 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
13272 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13273 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
13274 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
13275 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
13276 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
13277 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
13278 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
13279 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
13280 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
13281 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
13282 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
13283 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
13284 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
13285 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
13286 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
13287 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
13289 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
13290 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
13291 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
13292 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
13293 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
13294 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
13295 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
13297 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
13298 "comandos superiores.\n"
13300 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13301 msgid "Are you sure?"
13302 msgstr "¿Está seguro?"
13304 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:50 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:51 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13314 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13315 msgid "File association missing for extension %1\n"
13316 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
13318 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13319 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13320 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
13322 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13323 msgid "Overwrite %1?"
13324 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
13326 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13330 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13331 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13332 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
13334 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13335 msgid "Argument missing\n"
13336 msgstr "Falta un argumento\n"
13338 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13339 msgid "Syntax error\n"
13340 msgstr "Error de sintaxis\n"
13342 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13343 msgid "No help available for %1\n"
13344 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
13346 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13347 msgid "Target to GOTO not found\n"
13348 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
13350 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13351 msgid "Current Date is %1\n"
13352 msgstr "La fecha actual es %1\n"
13354 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13355 msgid "Current Time is %1\n"
13356 msgstr "La hora actual es %1\n"
13358 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13359 msgid "Enter new date: "
13360 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13363 msgid "Enter new time: "
13364 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
13366 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13367 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13368 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
13370 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13371 msgid "Failed to open '%1'\n"
13372 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
13374 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13375 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13376 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
13378 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13383 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13385 msgstr "¿Eliminar %1?"
13387 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13388 msgid "Echo is %1\n"
13389 msgstr "Echo es %1\n"
13391 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13392 msgid "Verify is %1\n"
13393 msgstr "Verificar es %1\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13396 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13397 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13400 msgid "Parameter error\n"
13401 msgstr "Error de parámetro\n"
13403 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13405 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13408 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13412 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13413 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
13415 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13416 msgid "PATH not found\n"
13417 msgstr "PATH no encontrado\n"
13419 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13420 msgid "Press any key to continue... "
13421 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
13423 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13424 msgid "Wine Command Prompt"
13425 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
13427 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13428 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13431 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13435 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13436 msgid "The input line is too long.\n"
13437 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
13439 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13440 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13441 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
13443 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13444 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13445 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
13447 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:49
13451 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13452 msgid " (Yes|No|All)"
13453 msgstr " (Sí|No|Todo)"
13455 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13457 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13460 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13461 msgid "Division by zero error.\n"
13464 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13465 msgid "Expected an operand.\n"
13468 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13470 #| msgid "Unexpected network error.\n"
13471 msgid "Expected an operator.\n"
13472 msgstr "Error de red inesperado.\n"
13474 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13475 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13478 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13480 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13481 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13484 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13485 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13486 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
13488 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13489 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13490 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
13492 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13493 msgid "Wine Explorer"
13494 msgstr "Explorador de Wine"
13496 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13502 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13504 msgstr "E&jecutar..."
13506 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13508 "- Supported Commands -\n"
13510 "hardlink hardlink management\n"
13513 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13515 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13517 "create create a hardlink\n"
13520 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13521 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13524 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13525 msgid "Usage: hostname\n"
13526 msgstr "Uso: hostname\n"
13528 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13529 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13530 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
13532 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13534 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
13535 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13536 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
13538 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13540 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13543 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
13546 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13547 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13548 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13550 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13551 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13552 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
13554 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13555 msgid "%1 adapter %2\n"
13556 msgstr "%1 adaptador %2\n"
13558 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13562 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13563 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13564 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
13566 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13568 #| msgid "IP address"
13569 msgid "IPv4 address"
13570 msgstr "dirección IP"
13572 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13574 msgstr "Nombre de máquina"
13576 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13578 msgstr "Tipo de nodo"
13580 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13584 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13585 msgid "Peer-to-peer"
13586 msgstr "Peer-to-peer"
13588 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13592 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13596 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13597 msgid "IP routing enabled"
13598 msgstr "Enrutado IP activado"
13600 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13601 msgid "Physical address"
13602 msgstr "Dirección física"
13604 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13605 msgid "DHCP enabled"
13606 msgstr "DHCP activado"
13608 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13609 msgid "Default gateway"
13610 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
13612 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13614 #| msgid "IP address"
13615 msgid "IPv6 address"
13616 msgstr "dirección IP"
13618 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13620 #| msgid "System Configuration"
13621 msgid "System Information"
13622 msgstr "Configuración del Sistema"
13624 #: programs/net/net.rc:30
13626 "The syntax of this command is:\n"
13628 "NET command [arguments]\n"
13630 "NET command /HELP\n"
13632 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
13634 "La sintaxis para este comando es:\n"
13636 "NET comando [argumentos]\n"
13638 "NET comando /HELP\n"
13640 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
13642 #: programs/net/net.rc:31
13644 "The syntax of this command is:\n"
13646 "NET START [service]\n"
13648 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
13649 "'service' is the name of the service to start.\n"
13651 "La sintaxis para este comando es:\n"
13653 "NET START [servicio]\n"
13655 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
13656 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
13658 #: programs/net/net.rc:32
13660 "The syntax of this command is:\n"
13662 "NET STOP service\n"
13664 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
13666 "La sintaxis para este comando es:\n"
13668 "NET STOP servicio\n"
13670 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
13672 #: programs/net/net.rc:33
13673 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
13674 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
13676 #: programs/net/net.rc:34
13677 msgid "Could not stop service %1\n"
13678 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
13680 #: programs/net/net.rc:35
13681 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
13683 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
13685 #: programs/net/net.rc:36
13686 msgid "Could not get handle to service.\n"
13687 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
13689 #: programs/net/net.rc:37
13690 msgid "The %1 service is starting.\n"
13691 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
13693 #: programs/net/net.rc:38
13694 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
13695 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
13697 #: programs/net/net.rc:39
13698 msgid "The %1 service failed to start.\n"
13699 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
13701 #: programs/net/net.rc:40
13702 msgid "The %1 service is stopping.\n"
13703 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
13705 #: programs/net/net.rc:41
13706 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
13707 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
13709 #: programs/net/net.rc:42
13710 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
13711 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
13713 #: programs/net/net.rc:44
13714 msgid "There are no entries in the list.\n"
13715 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
13717 #: programs/net/net.rc:45
13720 "Status Local Remote\n"
13721 "---------------------------------------------------------------\n"
13724 "Estado Local Remoto\n"
13725 "---------------------------------------------------------------\n"
13727 #: programs/net/net.rc:46
13728 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
13729 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
13731 #: programs/net/net.rc:48
13735 #: programs/net/net.rc:49
13736 msgid "Disconnected"
13737 msgstr "Desconectado"
13739 #: programs/net/net.rc:50
13740 msgid "A network error occurred"
13741 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
13743 #: programs/net/net.rc:51
13744 msgid "Connection is being made"
13745 msgstr "Se está realizando la conexión"
13747 #: programs/net/net.rc:52
13748 msgid "Reconnecting"
13749 msgstr "Reconectando"
13751 #: programs/net/net.rc:43
13752 msgid "The following services are running:\n"
13753 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
13755 #: programs/netstat/netstat.rc:30
13757 #| msgid "LAN Connection"
13758 msgid "Active Connections"
13759 msgstr "Conexión LAN"
13761 #: programs/netstat/netstat.rc:31
13765 #: programs/netstat/netstat.rc:32
13767 #| msgid "Email Address"
13768 msgid "Local Address"
13769 msgstr "Dirección de Email"
13771 #: programs/netstat/netstat.rc:33
13773 #| msgid "Street Address"
13774 msgid "Foreign Address"
13775 msgstr "Dirección de la Calle"
13777 #: programs/netstat/netstat.rc:34
13783 #: programs/netstat/netstat.rc:35
13785 #| msgid "Interfaces"
13786 msgid "Interface Statistics"
13787 msgstr "Interfaces"
13789 #: programs/netstat/netstat.rc:36
13793 #: programs/netstat/netstat.rc:37
13797 #: programs/netstat/netstat.rc:38
13803 #: programs/netstat/netstat.rc:39
13804 msgid "Unicast packets"
13807 #: programs/netstat/netstat.rc:40
13808 msgid "Non-unicast packets"
13811 #: programs/netstat/netstat.rc:41
13813 #| msgid "Disclaimer"
13815 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
13817 #: programs/netstat/netstat.rc:42
13823 #: programs/netstat/netstat.rc:43
13825 #| msgid "Unknown port.\n"
13826 msgid "Unknown protocols"
13827 msgstr "Puerto desconocido.\n"
13829 #: programs/netstat/netstat.rc:44
13830 msgid "TCP Statistics for IPv4"
13833 #: programs/netstat/netstat.rc:45
13835 #| msgid "LAN Connection"
13836 msgid "Active Opens"
13837 msgstr "Conexión LAN"
13839 #: programs/netstat/netstat.rc:46
13840 msgid "Passive Opens"
13843 #: programs/netstat/netstat.rc:47
13845 #| msgid "LAN Connection"
13846 msgid "Failed Connection Attempts"
13847 msgstr "Conexión LAN"
13849 #: programs/netstat/netstat.rc:48
13851 #| msgid "LAN Connection"
13852 msgid "Reset Connections"
13853 msgstr "Conexión LAN"
13855 #: programs/netstat/netstat.rc:49
13857 #| msgid "LAN Connection"
13858 msgid "Current Connections"
13859 msgstr "Conexión LAN"
13861 #: programs/netstat/netstat.rc:50
13863 #| msgid "Segment locked.\n"
13864 msgid "Segments Received"
13865 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13867 #: programs/netstat/netstat.rc:51
13869 #| msgid "Segment locked.\n"
13870 msgid "Segments Sent"
13871 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13873 #: programs/netstat/netstat.rc:52
13874 msgid "Segments Retransmitted"
13877 #: programs/netstat/netstat.rc:53
13878 msgid "UDP Statistics for IPv4"
13881 #: programs/netstat/netstat.rc:54
13883 #| msgid "Segment locked.\n"
13884 msgid "Datagrams Received"
13885 msgstr "Segmento cerrado.\n"
13887 #: programs/netstat/netstat.rc:55
13889 #| msgid "Local Port"
13891 msgstr "Puerto local"
13893 #: programs/netstat/netstat.rc:56
13895 #| msgid "Decoding Error"
13896 msgid "Receive Errors"
13897 msgstr "Error de decodificación"
13899 #: programs/netstat/netstat.rc:57
13900 msgid "Datagrams Sent"
13903 #: programs/notepad/notepad.rc:30
13904 msgid "&New\tCtrl+N"
13905 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
13907 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
13908 msgid "&Open...\tCtrl+O"
13909 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
13911 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
13912 msgid "&Save\tCtrl+S"
13913 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
13915 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
13916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
13917 msgid "&Print...\tCtrl+P"
13918 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
13920 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
13921 msgid "Page Se&tup..."
13922 msgstr "Configurar &página..."
13924 #: programs/notepad/notepad.rc:37
13925 msgid "P&rinter Setup..."
13926 msgstr "Configuración &impresora..."
13928 #: programs/notepad/notepad.rc:41 programs/regedit/regedit.rc:43
13929 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13934 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
13935 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
13936 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
13938 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
13939 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
13940 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
13942 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
13943 msgid "&Copy\tCtrl+C"
13944 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
13946 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
13947 msgid "&Paste\tCtrl+V"
13948 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
13950 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
13951 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
13952 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
13953 msgid "&Delete\tDel"
13954 msgstr "&Eliminar\tDel"
13956 #: programs/notepad/notepad.rc:49
13957 msgid "Select &all\tCtrl+A"
13958 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
13960 #: programs/notepad/notepad.rc:50
13961 msgid "&Time/Date\tF5"
13962 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
13964 #: programs/notepad/notepad.rc:52
13965 msgid "&Wrap long lines"
13966 msgstr "&Ajuste de línea"
13968 #: programs/notepad/notepad.rc:56
13969 msgid "&Search...\tCtrl+F"
13970 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
13972 #: programs/notepad/notepad.rc:57
13973 msgid "&Search next\tF3"
13974 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
13976 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
13977 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
13978 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
13980 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
13981 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
13982 msgid "&Contents\tF1"
13983 msgstr "&Contenido\tF1"
13985 #: programs/notepad/notepad.rc:62
13986 msgid "&About Notepad"
13987 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
13989 #: programs/notepad/notepad.rc:100
13991 msgstr "Ajuste de página"
13993 #: programs/notepad/notepad.rc:102
13995 msgstr "&Cabecera:"
13997 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14001 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14002 msgid "Margins (millimeters)"
14003 msgstr "Márgenes (milímetros)"
14005 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14007 msgstr "&Izquierda:"
14009 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14013 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14015 msgstr "Codificación:"
14017 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14018 msgctxt "accelerator Select All"
14022 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14023 msgctxt "accelerator Copy"
14027 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14029 msgctxt "accelerator Find"
14033 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14034 msgctxt "accelerator Replace"
14038 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14039 msgctxt "accelerator New"
14043 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14044 msgctxt "accelerator Open"
14048 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14050 msgctxt "accelerator Print"
14054 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14055 msgctxt "accelerator Save"
14059 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14060 msgctxt "accelerator Paste"
14064 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14065 msgctxt "accelerator Cut"
14069 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14070 msgctxt "accelerator Undo"
14074 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14078 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14080 msgstr "Bloc de notas"
14082 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14087 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14089 msgstr "(sin título)"
14091 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14092 msgid "Text files (*.txt)"
14093 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
14095 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14097 "File '%s' does not exist.\n"
14099 "Do you want to create a new file?"
14101 "El archivo '%s' no existe.\n"
14103 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
14105 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14107 "File '%s' has been modified.\n"
14109 "Would you like to save the changes?"
14111 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
14113 "¿Desea guardar los cambios?"
14115 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14116 msgid "'%s' could not be found."
14117 msgstr "No se encontró '%s'."
14119 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14120 msgid "Unicode (UTF-16)"
14121 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14123 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14124 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14125 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14127 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14128 msgid "Unicode (UTF-8)"
14129 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14131 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14134 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14135 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14136 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14137 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14141 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
14142 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
14143 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
14144 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
14145 "lista desplegable de codificaciones.\n"
14146 "¿Desea continuar?"
14148 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14149 msgid "&Bind to file..."
14150 msgstr "V&incular a archivo..."
14152 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14153 msgid "&View TypeLib..."
14154 msgstr "&Ver TypeLib..."
14156 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14157 msgid "&System Configuration"
14158 msgstr "Configuración del &Sistema"
14160 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14161 msgid "&Run the Registry Editor"
14162 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
14164 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14165 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14166 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
14168 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14169 msgid "&In-process server"
14170 msgstr "Servidor &En-proceso"
14172 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14173 msgid "In-process &handler"
14174 msgstr "&Descriptor En-proceso"
14176 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14177 msgid "&Local server"
14178 msgstr "Servidor &local"
14180 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14181 msgid "&Remote server"
14182 msgstr "Servidor &remoto"
14184 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14185 msgid "View &Type information"
14186 msgstr "Ver información de &tipos"
14188 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14189 msgid "Create &Instance"
14190 msgstr "Crear &Instancia"
14192 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14193 msgid "Create Instance &On..."
14194 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
14196 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14197 msgid "&Release Instance"
14198 msgstr "Libe&rar Instancia"
14200 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14201 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14202 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
14204 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14205 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14206 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
14208 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14209 msgid "&Expert mode"
14210 msgstr "Modo &Experto"
14212 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14213 msgid "&Hidden component categories"
14214 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
14216 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14217 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14220 msgstr "&Barra de herramientas"
14222 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14223 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14225 msgid "&Status Bar"
14226 msgstr "Barra de &estado"
14228 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14229 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14230 msgid "&Refresh\tF5"
14231 msgstr "&Actualizar\tF5"
14233 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14234 msgid "&About OleView"
14235 msgstr "&Acerca de OleView"
14237 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14238 msgid "&Save as..."
14239 msgstr "Guardar &como..."
14241 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14242 msgid "&Group by type kind"
14243 msgstr "A&grupar por tipo"
14245 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14246 msgid "Connect to another machine"
14247 msgstr "Conectar a otra máquina"
14249 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14250 msgid "&Machine name:"
14251 msgstr "Nombre de &máquina:"
14253 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14254 msgid "System Configuration"
14255 msgstr "Configuración del Sistema"
14257 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14258 msgid "System Settings"
14259 msgstr "Preferencias del Sistema"
14261 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14262 msgid "&Enable Distributed COM"
14263 msgstr "&Activar COM Distribuido"
14265 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14266 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14267 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
14269 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14271 "These settings change only registry values.\n"
14272 "They have no effect on Wine performance."
14274 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
14275 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
14277 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14278 msgid "Default Interface Viewer"
14279 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
14281 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14285 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14289 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14290 msgid "&View Type Info"
14291 msgstr "&Ver Información de Tipos"
14293 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14294 msgid "IPersist Interface Viewer"
14295 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
14297 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14298 msgid "Class Name:"
14299 msgstr "Nombre de Clase:"
14301 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14305 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14306 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14307 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
14309 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14313 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14314 msgid "ITypeLib viewer"
14315 msgstr "Visor ITypeLib"
14317 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14318 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14319 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
14321 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14322 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14323 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14325 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14326 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14327 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
14329 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14330 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14331 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
14333 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14334 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14335 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
14337 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14338 msgid "Run the Wine registry editor"
14339 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
14341 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14342 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14343 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
14345 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14346 msgid "Create an instance of the selected object"
14347 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
14349 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14350 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14351 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
14353 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14354 msgid "Release the currently selected object instance"
14355 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
14357 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14358 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14359 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
14361 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14362 msgid "Display the viewer for the selected item"
14363 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
14365 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14366 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14367 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
14369 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14371 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14373 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
14375 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14376 msgid "Show or hide the toolbar"
14377 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
14379 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14380 msgid "Show or hide the status bar"
14381 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
14383 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14384 msgid "Refresh all lists"
14385 msgstr "Refrescar todos los listados"
14387 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14388 msgid "Display program information, version number and copyright"
14389 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
14391 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14392 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14393 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14395 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14396 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14397 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
14399 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14400 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14401 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
14403 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14404 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14405 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
14407 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14408 msgid "ObjectClasses"
14409 msgstr "Clases de Objeto"
14411 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14412 msgid "Grouped by Component Category"
14413 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
14415 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14416 msgid "OLE 1.0 Objects"
14417 msgstr "Objetos OLE 1.0"
14419 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14420 msgid "COM Library Objects"
14421 msgstr "Objetos de Librería COM"
14423 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14424 msgid "All Objects"
14425 msgstr "Todos los Objetos"
14427 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14428 msgid "Application IDs"
14429 msgstr "IDs de Aplicación"
14431 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14432 msgid "Type Libraries"
14433 msgstr "Librerías de Tipos"
14435 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14439 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14441 msgstr "Interfaces"
14443 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14447 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14448 msgid "Implementation"
14449 msgstr "Implementación"
14451 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14453 msgstr "Activación"
14455 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14456 msgid "CoGetClassObject failed."
14457 msgstr "CoGetClassObject falló."
14459 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14460 msgid "Unknown error"
14461 msgstr "Error desconocido"
14463 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14467 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14468 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14469 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
14471 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14472 msgid "Inherited Interfaces"
14473 msgstr "Interfaces Heredados"
14475 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14476 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14477 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
14479 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14480 msgid "Close window"
14481 msgstr "Cerrar ventana"
14483 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14484 msgid "Group typeinfos by kind"
14485 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
14487 #: programs/progman/progman.rc:33
14491 #: programs/progman/progman.rc:34
14492 msgid "O&pen\tEnter"
14493 msgstr "A&brir\tEnter"
14495 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14496 msgid "&Move...\tF7"
14497 msgstr "&Mover...\tF7"
14499 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14500 msgid "&Copy...\tF8"
14501 msgstr "&Copiar...\tF8"
14503 #: programs/progman/progman.rc:38
14504 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14505 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
14507 #: programs/progman/progman.rc:40
14508 msgid "&Execute..."
14509 msgstr "&Ejecutar..."
14511 #: programs/progman/progman.rc:42
14512 msgid "E&xit Windows"
14513 msgstr "&Salir de Windows"
14515 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14516 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14520 #: programs/progman/progman.rc:45
14521 msgid "&Arrange automatically"
14522 msgstr "O&rdenar automáticamente"
14524 #: programs/progman/progman.rc:46
14525 msgid "&Minimize on run"
14526 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14528 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14529 msgid "&Save settings on exit"
14530 msgstr "&Guardar opciones al salir"
14532 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14537 #: programs/progman/progman.rc:50
14538 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14539 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
14541 #: programs/progman/progman.rc:51
14542 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14543 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
14545 #: programs/progman/progman.rc:52
14546 msgid "&Arrange Icons"
14547 msgstr "&Ordenar iconos"
14549 #: programs/progman/progman.rc:57
14550 msgid "&About Program Manager"
14551 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
14553 #: programs/progman/progman.rc:103
14554 msgid "Program &group"
14555 msgstr "&Grupo de programas"
14557 #: programs/progman/progman.rc:105
14561 #: programs/progman/progman.rc:116
14562 msgid "Move Program"
14563 msgstr "Mover programa"
14565 #: programs/progman/progman.rc:118
14566 msgid "Move program:"
14567 msgstr "Mover programa:"
14569 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14570 msgid "From group:"
14571 msgstr "Del grupo:"
14573 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14575 msgstr "&Al grupo:"
14577 #: programs/progman/progman.rc:134
14578 msgid "Copy Program"
14579 msgstr "Copiar programa"
14581 #: programs/progman/progman.rc:136
14582 msgid "Copy program:"
14583 msgstr "Copiar programa:"
14585 #: programs/progman/progman.rc:152
14586 msgid "Program Group Attributes"
14587 msgstr "Atributos de grupo del programa"
14589 #: programs/progman/progman.rc:156
14590 msgid "&Group file:"
14591 msgstr "&Archivo de grupo:"
14593 #: programs/progman/progman.rc:168
14594 msgid "Program Attributes"
14595 msgstr "Atributos del programa"
14597 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14598 msgid "&Command line:"
14599 msgstr "&Línea de comandos:"
14601 #: programs/progman/progman.rc:174
14602 msgid "&Working directory:"
14603 msgstr "Directorio de &trabajo:"
14605 #: programs/progman/progman.rc:176
14606 msgid "&Key combination:"
14607 msgstr "&Combinación de teclas:"
14609 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14610 msgid "&Minimize at launch"
14611 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
14613 #: programs/progman/progman.rc:183
14614 msgid "Change &icon..."
14615 msgstr "Cambiar &icono..."
14617 #: programs/progman/progman.rc:192
14618 msgid "Change Icon"
14619 msgstr "Cambiar Icono"
14621 #: programs/progman/progman.rc:194
14623 msgstr "&Nombre de archivo:"
14625 #: programs/progman/progman.rc:196
14626 msgid "Current &icon:"
14627 msgstr "&Icono actual:"
14629 #: programs/progman/progman.rc:210
14630 msgid "Execute Program"
14631 msgstr "Ejecutar programa"
14633 #: programs/progman/progman.rc:63
14634 msgid "Program Manager"
14635 msgstr "Gestor de Programas"
14637 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14639 msgstr "ADVERTENCIA"
14641 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14642 msgid "Information"
14643 msgstr "Información"
14645 #: programs/progman/progman.rc:68
14646 msgid "Delete group `%s'?"
14647 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
14649 #: programs/progman/progman.rc:69
14650 msgid "Delete program `%s'?"
14651 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
14653 #: programs/progman/progman.rc:70
14654 msgid "Not implemented"
14655 msgstr "No implementado"
14657 #: programs/progman/progman.rc:71
14658 msgid "Error reading `%s'."
14659 msgstr "Error leyendo `%s'."
14661 #: programs/progman/progman.rc:72
14662 msgid "Error writing `%s'."
14663 msgstr "Error escribiendo `%s'."
14665 #: programs/progman/progman.rc:75
14667 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
14668 "Should it be tried further on?"
14670 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
14671 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
14673 #: programs/progman/progman.rc:77
14674 msgid "Help not available."
14675 msgstr "Ayuda no disponible."
14677 #: programs/progman/progman.rc:78
14678 msgid "Unknown feature in %s"
14679 msgstr "Característica desconocida en %s"
14681 #: programs/progman/progman.rc:79
14682 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
14683 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
14685 #: programs/progman/progman.rc:80
14686 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
14688 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
14691 #: programs/progman/progman.rc:84
14692 msgid "Libraries (*.dll)"
14693 msgstr "Librerías (*.dll)"
14695 #: programs/progman/progman.rc:85
14697 msgstr "Archivos de icono"
14699 #: programs/progman/progman.rc:86
14700 msgid "Icons (*.ico)"
14701 msgstr "Iconos (*.ico)"
14703 #: programs/reg/reg.rc:35
14706 " REG [operation] [parameters]\n"
14708 "Supported operations:\n"
14709 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
14711 "For help on a specific operation, type:\n"
14712 " REG [operation] /?\n"
14716 #: programs/reg/reg.rc:36
14718 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
14721 "REG ADD nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/t tipo] [/s separador] [/d "
14724 #: programs/reg/reg.rc:37
14725 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
14726 msgstr "REG DELETE nombre_clave [/v nombre_valor | /ve | /va] [/f]\n"
14728 #: programs/reg/reg.rc:38
14729 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14730 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14732 #: programs/reg/reg.rc:39
14733 msgid "The operation completed successfully\n"
14734 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
14736 #: programs/reg/reg.rc:40
14738 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14739 msgid "reg: Invalid key name\n"
14740 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14742 #: programs/reg/reg.rc:41
14744 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14745 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
14746 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
14748 #: programs/reg/reg.rc:42
14750 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14751 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
14752 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14754 #: programs/reg/reg.rc:43
14757 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14759 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
14761 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
14764 #: programs/reg/reg.rc:44
14766 #| msgid "Unsupported type.\n"
14767 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
14768 msgstr "Tipo no soportado.\n"
14770 #: programs/reg/reg.rc:45
14771 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
14774 #: programs/reg/reg.rc:46
14775 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
14778 #: programs/reg/reg.rc:47
14779 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
14782 #: programs/reg/reg.rc:48
14784 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14785 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14786 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14788 #: programs/reg/reg.rc:52
14789 msgid "The registry operation was cancelled\n"
14792 #: programs/reg/reg.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:239
14794 msgstr "(Por defecto)"
14796 #: programs/reg/reg.rc:54
14798 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14799 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14800 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
14802 #: programs/reg/reg.rc:55
14804 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
14805 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
14806 msgstr "¿Seguro que desea eliminar el valor '%s'?"
14808 #: programs/reg/reg.rc:56
14810 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
14811 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14812 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
14814 #: programs/reg/reg.rc:57
14815 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
14818 #: programs/reg/reg.rc:58
14820 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
14824 #: programs/reg/reg.rc:59
14826 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
14830 #: programs/reg/reg.rc:60
14831 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
14834 #: programs/reg/reg.rc:61
14836 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14837 msgid "reg: Invalid syntax. "
14838 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14840 #: programs/reg/reg.rc:62
14842 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14843 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
14844 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
14846 #: programs/reg/reg.rc:63
14847 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
14850 #: programs/reg/reg.rc:64
14851 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
14854 #: programs/reg/reg.rc:65 programs/regedit/regedit.rc:240
14855 msgid "(value not set)"
14856 msgstr "(valor no definido)"
14858 #: programs/reg/reg.rc:66
14859 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
14862 #: programs/reg/reg.rc:67
14864 #| msgid "No command was specified."
14865 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
14866 msgstr "No se ha especificado un comando."
14868 #: programs/reg/reg.rc:68
14870 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
14871 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14872 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
14874 #: programs/reg/reg.rc:69
14875 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14878 #: programs/reg/reg.rc:70
14880 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
14881 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
14882 msgstr "REG QUERY nombre_clave [/v nombre_valor | /ve] [/s]\n"
14884 #: programs/reg/reg.rc:71
14886 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14887 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
14888 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
14890 #: programs/reg/reg.rc:72
14892 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
14893 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
14894 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
14896 #: programs/regedit/regedit.rc:34
14900 #: programs/regedit/regedit.rc:36
14901 msgid "&Import Registry File..."
14902 msgstr "&Importar archivo de registro..."
14904 #: programs/regedit/regedit.rc:37
14905 msgid "&Export Registry File..."
14906 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
14908 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
14909 #: programs/regedit/regedit.rc:121
14913 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
14914 #: programs/regedit/regedit.rc:123
14915 msgid "&String Value"
14916 msgstr "Valor de c&adena"
14918 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
14919 #: programs/regedit/regedit.rc:124
14920 msgid "&Binary Value"
14921 msgstr "Valor &binario"
14923 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
14924 #: programs/regedit/regedit.rc:125
14925 msgid "&DWORD Value"
14926 msgstr "Valor &DWORD"
14928 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
14929 #: programs/regedit/regedit.rc:126
14930 msgid "&Multi-String Value"
14931 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
14933 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
14934 #: programs/regedit/regedit.rc:127
14935 msgid "&Expandable String Value"
14936 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
14938 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
14939 #: programs/regedit/regedit.rc:137
14940 msgid "&Rename\tF2"
14941 msgstr "&Renombrar\tF2"
14943 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
14944 msgid "&Copy Key Name"
14945 msgstr "&Copiar nombre de clave"
14947 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
14948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
14949 msgid "&Find...\tCtrl+F"
14950 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
14952 #: programs/regedit/regedit.rc:62
14953 msgid "Find Ne&xt\tF3"
14954 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
14956 #: programs/regedit/regedit.rc:66
14957 msgid "Status &Bar"
14958 msgstr "&Barra de estado"
14960 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
14962 msgstr "&Separador"
14964 #: programs/regedit/regedit.rc:75
14965 msgid "&Remove Favorite..."
14966 msgstr "&Eliminar favorito..."
14968 #: programs/regedit/regedit.rc:80
14969 msgid "&About Registry Editor"
14970 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
14972 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
14973 #: programs/regedit/regedit.rc:230
14977 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
14979 #| msgid "Modify Binary Data..."
14980 msgid "Modify &Binary Data..."
14981 msgstr "Modificar datos binarios..."
14983 #: programs/regedit/regedit.rc:267
14984 msgid "Export registry"
14985 msgstr "Exportar registro"
14987 #: programs/regedit/regedit.rc:269
14988 msgid "S&elected branch:"
14989 msgstr "&Rama seleccionada:"
14991 #: programs/regedit/regedit.rc:278
14995 #: programs/regedit/regedit.rc:280
14997 msgstr "Buscar en:"
14999 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15003 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15004 msgid "Value names"
15005 msgstr "Nombre de valores"
15007 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15008 msgid "Value content"
15009 msgstr "Contenido de valores"
15011 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15012 msgid "Whole string only"
15013 msgstr "Sólo cadena completa"
15015 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15016 msgid "Add Favorite"
15017 msgstr "Añadir favorito"
15019 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15023 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15024 msgid "Remove Favorite"
15025 msgstr "Eliminar favorito"
15027 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15028 msgid "Edit String"
15029 msgstr "Editar cadena"
15031 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15032 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15033 msgid "Value name:"
15034 msgstr "Nombre del valor:"
15036 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15037 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15038 msgid "Value data:"
15039 msgstr "Datos del valor:"
15041 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15043 msgstr "Editar DWORD"
15045 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15049 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15050 msgid "Hexadecimal"
15051 msgstr "Hexadecimal"
15053 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15057 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15058 msgid "Edit Binary"
15059 msgstr "Editar binario"
15061 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15062 msgid "Edit Multi-String"
15063 msgstr "Editar cadena múltiple"
15065 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15066 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15067 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
15069 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15070 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15071 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
15073 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15074 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15075 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
15077 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15078 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15079 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
15081 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15084 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
15087 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15089 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el editor de "
15092 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15093 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15094 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
15096 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15100 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15101 msgid "Registry Editor"
15102 msgstr "Editor del registro"
15104 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15105 msgid "Import Registry File"
15106 msgstr "Importar archivo de registro"
15108 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15109 msgid "Export Registry File"
15110 msgstr "Exportar archivo de registro"
15112 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15113 msgid "Registry files (*.reg)"
15114 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
15116 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15117 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15118 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
15120 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15121 msgid "(cannot display value)"
15122 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15125 msgid "(unknown %d)"
15126 msgstr "(%d desconocido)"
15128 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15130 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15131 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15132 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15134 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15136 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15137 msgid "Unable to create a new registry key."
15138 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15140 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15142 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15143 msgid "Unable to create a new registry value."
15144 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15146 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15148 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15149 "The specified key name already exists."
15152 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15154 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15155 "The specified value name already exists."
15158 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15160 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15161 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15162 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15164 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15166 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15167 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15168 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15170 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15172 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15173 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15174 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15176 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15178 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15181 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15184 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15185 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15187 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15190 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15193 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15196 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15197 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15198 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15199 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15200 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15201 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15202 " /D Delete a specified registry key.\n"
15203 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15204 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15205 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15206 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15207 " /? Display this information and exit.\n"
15208 " [filename] The location of the file containing registry information "
15210 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15212 " file location where registry information will be exported.\n"
15213 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15215 "Usage examples:\n"
15216 " regedit \"import.reg\"\n"
15217 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15218 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15221 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15222 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15225 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15226 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15229 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15231 #| msgid "No command was specified."
15232 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15233 msgstr "No se ha especificado un comando."
15235 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15236 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15239 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15240 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15243 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15245 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15246 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15247 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15249 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15251 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
15252 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15253 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
15255 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15256 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15259 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15261 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15262 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15263 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15265 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15267 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15268 "encountered at '%1'.\n"
15271 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15272 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15275 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15277 #| msgid "Unsupported type.\n"
15278 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15279 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15281 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15283 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15284 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15285 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15287 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15289 #| msgid "No command was specified."
15290 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15291 msgstr "No se ha especificado un comando."
15293 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15295 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15296 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15297 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15299 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15301 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15302 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15303 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15305 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15307 #| msgid "Unsupported type.\n"
15309 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15310 msgstr "Tipo no soportado.\n"
15312 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15313 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15316 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15318 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15319 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15320 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
15322 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15325 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15327 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15329 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15332 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15334 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15335 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15336 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15338 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15340 #| msgid "No command was specified."
15341 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15342 msgstr "No se ha especificado un comando."
15344 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15346 #| msgid "Quits the registry editor"
15347 msgid "Quits the Registry Editor"
15348 msgstr "Sale del editor de registro"
15350 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15351 msgid "Adds keys to the favorites list"
15352 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
15354 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15355 msgid "Removes keys from the favorites list"
15356 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
15358 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15359 msgid "Shows or hides the status bar"
15360 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15364 #| msgid "Change position of split between two panes"
15365 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15366 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
15368 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15369 msgid "Refreshes the window"
15370 msgstr "Actualiza la ventana"
15372 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15373 msgid "Deletes the selection"
15374 msgstr "Elimina la selección"
15376 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15377 msgid "Renames the selection"
15378 msgstr "Renombra la selección"
15380 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15381 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15382 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
15384 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15385 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15386 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
15388 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15389 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15391 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
15393 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15394 msgid "Modifies the value's data"
15395 msgstr "Modifica los datos del valor"
15397 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15398 msgid "Adds a new key"
15399 msgstr "Añade una nueva clave"
15401 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15402 msgid "Adds a new string value"
15403 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15405 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15406 msgid "Adds a new binary value"
15407 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15409 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15411 #| msgid "Adds a new binary value"
15412 msgid "Adds a new 32-bit value"
15413 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15416 msgid "Imports a text file into the registry"
15417 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
15419 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15420 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15421 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
15423 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15424 msgid "Prints all or part of the registry"
15425 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
15427 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15429 #| msgid "Registry Editor"
15430 msgid "Opens Registry Editor Help"
15431 msgstr "Editor del registro"
15433 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15434 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15436 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15440 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15441 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15442 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15444 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15446 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
15447 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15448 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%u)"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15452 #| msgid "Value is too big (%u)"
15453 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15454 msgstr "El valor es demasiado grande (%u)"
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15457 msgid "Confirm Value Delete"
15458 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15460 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15462 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15463 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15464 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15468 #| msgid "Search string '%s' not found"
15469 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15470 msgstr "Cadena de búsqueda '%s' no encontrada"
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15473 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15474 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15477 msgid "New Key #%d"
15478 msgstr "Nueva clave #%d"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15481 msgid "New Value #%d"
15482 msgstr "Nuevo valor #%d"
15484 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15486 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15487 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15488 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15492 #| msgid "Modifies the value's data"
15493 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15494 msgstr "Modifica los datos del valor"
15496 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15497 msgid "Adds a new multi-string value"
15498 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
15500 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15502 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
15503 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15504 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15508 #| msgid "Adds a new string value"
15509 msgid "Adds a new expandable string value"
15510 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
15512 #: programs/regedit/regedit.rc:212
15514 #| msgid "Confirm Value Delete"
15515 msgid "Confirm Key Delete"
15516 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:213
15520 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15522 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
15523 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
15525 #: programs/regedit/regedit.rc:199
15526 msgid "Expands or collapses the selected node"
15529 #: programs/regedit/regedit.rc:231
15531 #| msgid "C&ollate"
15533 msgstr "I&ntercalar"
15535 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
15537 "Wine DLL Registration Utility\n"
15539 "Provides DLL registration services.\n"
15543 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
15546 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
15549 " [/u] Unregister a server.\n"
15550 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
15551 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
15552 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
15553 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
15557 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
15559 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15563 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
15565 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
15566 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
15567 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15569 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
15570 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
15573 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
15574 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
15577 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
15578 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
15581 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
15582 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
15585 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
15586 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
15589 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
15590 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
15593 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
15594 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
15597 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
15598 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
15601 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
15602 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
15605 #: programs/start/start.rc:58
15607 "Application could not be started, or no application associated with the "
15608 "specified file.\n"
15609 "ShellExecuteEx failed"
15611 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
15612 "el archivo especificado.\n"
15613 "ShellExecuteEx fallido"
15615 #: programs/start/start.rc:60
15616 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
15618 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
15621 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
15622 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
15623 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
15625 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
15626 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
15627 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
15629 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
15630 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
15631 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
15633 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
15634 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
15635 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
15637 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
15638 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
15639 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
15641 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
15642 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
15643 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
15645 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
15646 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
15648 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15649 "proceso con el PID %1!u!.\n"
15651 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
15653 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
15655 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
15656 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
15658 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
15659 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
15660 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15662 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
15663 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
15664 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
15666 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
15667 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15668 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
15670 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
15671 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
15672 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
15674 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
15675 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
15676 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
15678 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
15679 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
15680 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
15682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
15683 msgid "&New Task (Run...)"
15684 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
15686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
15687 msgid "E&xit Task Manager"
15688 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
15690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
15691 msgid "&Minimize On Use"
15692 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
15694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
15695 msgid "&Hide When Minimized"
15696 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
15698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
15699 msgid "&Show 16-bit tasks"
15700 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
15702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
15703 msgid "&Refresh Now"
15704 msgstr "&Recargar Ahora"
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
15707 msgid "&Update Speed"
15708 msgstr "&Velocidad de Actualización"
15710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
15714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
15718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
15722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
15726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
15727 msgid "&Select Columns..."
15728 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
15731 msgid "&CPU History"
15732 msgstr "Historial de &CPU"
15734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
15735 msgid "&One Graph, All CPUs"
15736 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
15738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
15739 msgid "One Graph &Per CPU"
15740 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
15742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
15743 msgid "&Show Kernel Times"
15744 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
15746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
15747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
15748 msgid "Tile &Horizontally"
15749 msgstr "Mosaico &horizontal"
15751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
15753 msgid "Tile &Vertically"
15754 msgstr "Mosaico &vertical"
15756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
15757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
15759 msgstr "&Minimizar"
15761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
15762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
15764 msgstr "En &Cascada"
15766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
15767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
15768 msgid "&Bring To Front"
15769 msgstr "Traer al &Frente"
15771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
15772 msgid "&About Task Manager"
15773 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
15777 msgstr "&Cambiar A"
15779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
15781 msgstr "&Finalizar Tarea"
15783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
15784 msgid "&Go To Process"
15785 msgstr "I&r al Proceso"
15787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
15788 msgid "&End Process"
15789 msgstr "&Finalizar Proceso"
15791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
15792 msgid "End Process &Tree"
15793 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
15795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
15799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
15800 msgid "Set &Priority"
15801 msgstr "Definir &Prioridad"
15803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
15805 msgstr "Tiempo &Real"
15807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
15808 msgid "&Above Normal"
15809 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
15811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
15812 msgid "&Below Normal"
15813 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
15815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
15816 msgid "Set &Affinity..."
15817 msgstr "Definir &Afinidad..."
15819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
15820 msgid "Edit Debug &Channels..."
15821 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
15823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
15824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
15825 msgid "Task Manager"
15826 msgstr "Gestor de programas"
15828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
15829 msgid "&New Task..."
15830 msgstr "&Nueva Tarea..."
15832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
15833 msgid "&Show processes from all users"
15834 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
15836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
15838 msgstr "Uso de CPU"
15840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
15842 msgstr "Uso de Memoria"
15844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
15848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
15849 msgid "Commit charge (K)"
15850 msgstr "Carga de transacciones (K)"
15852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
15853 msgid "Physical memory (K)"
15854 msgstr "Memoria física (K)"
15856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
15857 msgid "Kernel memory (K)"
15858 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
15860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
15862 msgstr "Manejadores"
15864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
15868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
15872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
15873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
15877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
15881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
15885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
15886 msgid "System Cache"
15887 msgstr "Cache del Sistema"
15889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
15893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
15895 msgstr "No paginada"
15897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
15898 msgid "CPU usage history"
15899 msgstr "Historial de uso de la CPU"
15901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
15902 msgid "Memory usage history"
15903 msgstr "Historial de uso de la memoria"
15905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
15906 msgid "Debug Channels"
15907 msgstr "Canales de Depuración"
15909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
15910 msgid "Processor Affinity"
15911 msgstr "Afinidad de Procesadores"
15913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
15915 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
15916 "allowed to execute on."
15918 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
15921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
15925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
15929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
15933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
15937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
15941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
15945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
15949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
15953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
15957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
15961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
15965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
15969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
15973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
15977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
15981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
15985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
15989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
15993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
15997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16050 msgid "Select Columns"
16051 msgstr "Seleccionar Columnas"
16053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16055 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16057 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
16060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16061 msgid "&Image Name"
16062 msgstr "Nombre de la &Imagen"
16064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16065 msgid "&PID (Process Identifier)"
16066 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
16068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16070 msgstr "Uso de &CPU"
16072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16074 msgstr "Ti&empo de CPU"
16076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16077 msgid "&Memory Usage"
16078 msgstr "Uso de &Memoria"
16080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16081 msgid "Memory Usage &Delta"
16082 msgstr "&Delta de uso de memoria"
16084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16085 msgid "Pea&k Memory Usage"
16086 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
16088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16089 msgid "Page &Faults"
16090 msgstr "&Fallos de Página"
16092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16093 msgid "&USER Objects"
16094 msgstr "Objetos de &Usuario"
16096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16098 msgstr "Lecturas E/S"
16100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16101 msgid "I/O Read Bytes"
16102 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
16104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16105 msgid "&Session ID"
16106 msgstr "ID de &Sesión"
16108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16110 msgstr "&Nombre de Usuario"
16112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16113 msgid "Page F&aults Delta"
16114 msgstr "Delta de F&allos de Página"
16116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16117 msgid "&Virtual Memory Size"
16118 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
16120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16121 msgid "Pa&ged Pool"
16122 msgstr "Reserva &Paginada"
16124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16125 msgid "N&on-paged Pool"
16126 msgstr "Reserva &No Paginada"
16128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16129 msgid "Base P&riority"
16130 msgstr "P&rioridad Base"
16132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16133 msgid "&Handle Count"
16134 msgstr "Número de &Manejadores"
16136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16137 msgid "&Thread Count"
16138 msgstr "Número de &Hilos"
16140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16141 msgid "GDI Objects"
16142 msgstr "Objetos GDI"
16144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16146 msgstr "Escrituras E/S"
16148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16149 msgid "I/O Write Bytes"
16150 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
16152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16157 msgid "I/O Other Bytes"
16158 msgstr "Otros Bytes de E/S"
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16161 msgid "Create New Task"
16162 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
16164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16165 msgid "Runs a new program"
16166 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
16168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16169 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16171 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
16174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16175 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16177 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
16179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16180 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16181 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
16183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16184 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16186 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
16187 "opción de velocidad de actualización"
16189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16190 msgid "Displays tasks by using large icons"
16191 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
16193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16194 msgid "Displays tasks by using small icons"
16195 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
16197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16198 msgid "Displays information about each task"
16199 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
16201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16202 msgid "Updates the display twice per second"
16203 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
16205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16206 msgid "Updates the display every two seconds"
16207 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
16209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16210 msgid "Updates the display every four seconds"
16211 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
16213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16214 msgid "Does not automatically update"
16215 msgstr "No actualiza automáticamente"
16217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16218 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16219 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
16221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16222 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16223 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
16225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16226 msgid "Minimizes the windows"
16227 msgstr "Minimiza las ventanas"
16229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16230 msgid "Maximizes the windows"
16231 msgstr "Maximiza las ventanas"
16233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16234 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16235 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
16237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16238 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16239 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
16241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16242 msgid "Displays Task Manager help topics"
16243 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
16245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16246 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16247 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
16249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16250 msgid "Exits the Task Manager application"
16251 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
16253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16254 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16255 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
16257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16258 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16259 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
16261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16262 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16263 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
16265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16266 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16267 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
16269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16270 msgid "Each CPU has its own history graph"
16271 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
16273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16274 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16275 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
16277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16278 msgid "Tells the selected tasks to close"
16279 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
16281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16282 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16283 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
16285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16286 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16287 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
16289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16290 msgid "Removes the process from the system"
16291 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
16293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16294 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16295 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
16297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16298 msgid "Attaches the debugger to this process"
16299 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
16301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16302 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16303 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
16305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16306 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16307 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
16309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16310 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16311 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
16313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16314 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16315 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16318 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16319 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
16321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16322 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16323 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16326 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16327 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
16329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16330 msgid "Controls Debug Channels"
16331 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
16333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16334 msgid "Performance"
16335 msgstr "Rendimiento"
16337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16338 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16339 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
16341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16342 msgid "Processes: %d"
16343 msgstr "Procesos: %d"
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16346 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16347 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16351 msgstr "Nombre de la Imagen"
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16363 msgstr "Tiempo de CPU"
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16367 msgstr "Uso de Mem"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16371 msgstr "Delta de Mem"
16373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16374 msgid "Peak Mem Usage"
16375 msgstr "Pico en uso de Mem"
16377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16378 msgid "Page Faults"
16379 msgstr "Fallos de Página"
16381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16382 msgid "USER Objects"
16383 msgstr "Objetos de usuario"
16385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16387 msgstr "ID de Sesión"
16389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16391 msgstr "Nombre de usuario"
16393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16399 msgstr "Tamaño de VM"
16401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16403 msgstr "Reserva Paginada"
16405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16407 msgstr "Reserva NP"
16409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16414 msgid "Task Manager Warning"
16415 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
16417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
16419 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
16420 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
16421 "sure you want to change the priority class?"
16423 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
16424 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
16425 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
16428 msgid "Unable to Change Priority"
16429 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
16433 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
16434 "results including loss of data and system instability. The\n"
16435 "process will not be given the chance to save its state or\n"
16436 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
16437 "terminate the process?"
16439 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
16440 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
16441 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
16442 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
16443 "terminar el proceso?"
16445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
16446 msgid "Unable to Terminate Process"
16447 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
16449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
16451 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
16452 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
16454 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
16455 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
16457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
16458 msgid "Unable to Debug Process"
16459 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
16462 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
16463 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
16466 msgid "Invalid Option"
16467 msgstr "Opción Inválida"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
16470 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
16471 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
16474 msgid "System Idle Process"
16475 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
16478 msgid "Not Responding"
16479 msgstr "No Responde"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
16483 msgstr "Ejecutándose"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
16489 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
16490 msgid "Wine Application Uninstaller"
16491 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
16493 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
16495 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
16497 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
16499 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
16500 "a un ejecutable inexistente.\n"
16501 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
16503 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
16504 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
16507 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
16509 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
16512 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
16514 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16515 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
16516 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
16518 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
16520 "Wine Application Uninstaller\n"
16522 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
16526 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
16529 " uninstaller [options]\n"
16532 " --help\t Display this information.\n"
16533 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
16534 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
16535 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
16536 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16540 #: programs/view/view.rc:36
16542 msgstr "Des&plazar"
16544 #: programs/view/view.rc:38
16545 msgid "&Scale to Window"
16546 msgstr "A&justar a ventana"
16548 #: programs/view/view.rc:40
16550 msgstr "&Izquierda"
16552 #: programs/view/view.rc:41
16556 #: programs/view/view.rc:49
16557 msgid "Regular Metafile Viewer"
16558 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
16560 #: programs/view/view.rc:50
16561 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
16564 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
16565 msgid "Waiting for Program"
16566 msgstr "Esperando al programa"
16568 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
16569 msgid "Terminate Process"
16570 msgstr "Terminar proceso"
16572 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
16574 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
16577 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
16579 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
16581 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
16583 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
16584 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
16586 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
16588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
16590 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16591 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
16592 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
16593 "option) any later version."
16595 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
16596 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
16597 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
16598 "cualquier versión posterior."
16600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
16601 msgid "Windows registration information"
16602 msgstr "Información de registro de Windows"
16604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
16606 msgstr "&Propietario:"
16608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
16609 msgid "Organi&zation:"
16610 msgstr "&Organización:"
16612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
16613 msgid "Application settings"
16614 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
16616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
16618 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
16619 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
16620 "or per-application settings in those tabs as well."
16622 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
16623 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
16624 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
16626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
16628 #| msgid "&Add application..."
16629 msgid "Add appli&cation..."
16630 msgstr "&Añadir aplicación..."
16632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
16633 msgid "&Remove application"
16634 msgstr "&Eliminar aplicación"
16636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
16637 msgid "&Windows Version:"
16638 msgstr "&Versión a imitar:"
16640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
16641 msgid "Window settings"
16642 msgstr "Configuración de las ventanas"
16644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
16645 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
16646 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
16648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
16649 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
16650 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
16652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
16653 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
16654 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
16656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
16657 msgid "&Emulate a virtual desktop"
16658 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
16660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
16661 msgid "Desktop &size:"
16662 msgstr "Di&mensiones:"
16664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
16665 msgid "Screen resolution"
16666 msgstr "Resolución"
16668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
16669 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
16670 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
16672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
16673 msgid "DLL overrides"
16674 msgstr "Sustitución de DLLs"
16676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
16678 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
16679 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
16682 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
16683 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
16684 "proporcionada por la aplicación)."
16686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
16687 msgid "&New override for library:"
16688 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
16690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
16694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
16695 msgid "Existing &overrides:"
16696 msgstr "&Sustituciones existentes:"
16698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
16700 msgstr "&Editar..."
16702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
16703 msgid "Edit Override"
16704 msgstr "Modificar sustitución"
16706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
16708 msgstr "Orden de carga"
16710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
16711 msgid "&Builtin (Wine)"
16712 msgstr "&Interna (Wine)"
16714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
16715 msgid "&Native (Windows)"
16716 msgstr "&Nativa (Windows)"
16718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
16720 #| msgid "Bui<in then Native"
16721 msgid "Buil&tin then Native"
16722 msgstr "I&nterna y luego nativa"
16724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
16725 msgid "Nati&ve then Builtin"
16726 msgstr "Nati&va y luego interna"
16728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
16729 msgid "Select Drive Letter"
16730 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
16732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
16734 #| msgid "Wine configuration"
16735 msgid "Drive configuration"
16736 msgstr "Configuración de Wine"
16738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
16741 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
16744 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
16747 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
16748 "se ha podido editar."
16750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
16754 msgstr "&Añadir..."
16756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
16760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
16762 #| msgid "Show &Advanced"
16763 msgid "Show Advan&ced"
16764 msgstr "Mostrar &avanzado"
16766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
16768 msgstr "Dispositi&vo:"
16770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
16772 msgstr "E&xaminar..."
16774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
16776 msgstr "Eti&queta:"
16778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
16780 msgstr "&Nº serie:"
16782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
16784 #| msgid "Show &dot files"
16785 msgid "&Show dot files"
16786 msgstr "Mostrar archivos &punto"
16788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
16789 msgid "Driver diagnostics"
16790 msgstr "Diagnósticos del controlador"
16792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
16794 msgstr "Configuraciones por defecto"
16796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
16797 msgid "Output device:"
16798 msgstr "Dispositivo de salida:"
16800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
16801 msgid "Voice output device:"
16802 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
16804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
16805 msgid "Input device:"
16806 msgstr "Dispositivo de entrada:"
16808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
16809 msgid "Voice input device:"
16810 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
16812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
16813 msgid "&Test Sound"
16814 msgstr "Probar &sonido"
16816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
16818 #| msgid "Wine configuration"
16819 msgid "Speaker configuration"
16820 msgstr "Configuración de Wine"
16822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
16826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
16828 msgstr "Apariencia"
16830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
16834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
16835 msgid "&Install theme..."
16836 msgstr "&Instalar tema..."
16838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
16840 msgstr "&Elemento:"
16842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
16846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
16850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
16851 msgid "Manage file &associations"
16854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
16858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
16860 msgstr "E&nlace a:"
16862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
16866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
16870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
16871 msgid "Select the Unix target directory, please."
16872 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
16874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
16876 #| msgid "Hide &Advanced"
16877 msgid "Hide Advan&ced"
16878 msgstr "Ocultar &avanzado"
16880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
16882 msgstr "(Ningún tema)"
16884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
16888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
16889 msgid "Desktop Integration"
16890 msgstr "Integración de escritorio"
16892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
16896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
16900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
16901 msgid "Wine configuration"
16902 msgstr "Configuración de Wine"
16904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
16905 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
16906 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
16908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
16909 msgid "Select a theme file"
16910 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
16912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
16914 msgstr "Carpeta del sistema"
16916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
16920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
16921 msgid "Wine configuration for %s"
16922 msgstr "Configuración de Wine para %s"
16924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
16925 msgid "Selected driver: %s"
16926 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
16928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
16932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
16933 msgid "Audio test failed!"
16934 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
16936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
16937 msgid "(System default)"
16938 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
16940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
16941 msgid "5.1 Surround"
16944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
16947 msgid "Quadraphonic"
16950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
16954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
16958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
16960 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
16961 "Are you sure you want to do this?"
16963 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
16964 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
16966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
16967 msgid "Warning: system library"
16968 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
16970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
16974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
16978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
16979 msgid "native, builtin"
16980 msgstr "nativa, interna"
16982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
16983 msgid "builtin, native"
16984 msgstr "interna, nativa"
16986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
16988 msgstr "deshabilitada"
16990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
16991 msgid "Default Settings"
16992 msgstr "Configuración por defecto"
16994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
16995 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
16996 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
16998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
16999 msgid "Use global settings"
17000 msgstr "Usar la configuración global"
17002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17003 msgid "Select an executable file"
17004 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
17006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17008 msgstr "Autodetectar"
17010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17011 msgid "Local hard disk"
17012 msgstr "Disco duro local"
17014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17015 msgid "Network share"
17016 msgstr "Compartidos de red"
17018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17019 msgid "Floppy disk"
17022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17028 "You cannot add any more drives.\n"
17030 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17032 "No puede añadir más unidades.\n"
17034 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
17037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17038 msgid "System drive"
17039 msgstr "Unidad del sistema"
17041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17044 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17046 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
17047 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
17049 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17051 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17052 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17054 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
17056 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
17057 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
17059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17060 msgctxt "Drive letter"
17064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17066 #| msgid "New Folder"
17067 msgid "Target folder"
17068 msgstr "Nueva carpeta"
17070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17072 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17074 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17076 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
17078 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
17080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17081 msgid "Controls Background"
17082 msgstr "Fondo del control"
17084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17085 msgid "Controls Text"
17086 msgstr "Texto del control"
17088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17089 msgid "Menu Background"
17090 msgstr "Fondo del menú"
17092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17094 msgstr "Texto del menú"
17096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17098 msgstr "Barra de desplazamiento"
17100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17101 msgid "Selection Background"
17102 msgstr "Fondo de la selección"
17104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17105 msgid "Selection Text"
17106 msgstr "Texto de la selección"
17108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17109 msgid "Tooltip Background"
17110 msgstr "Fondo del consejo"
17112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17113 msgid "Tooltip Text"
17114 msgstr "Texto del consejo"
17116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17117 msgid "Window Background"
17118 msgstr "Fondo de la ventana"
17120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17121 msgid "Window Text"
17122 msgstr "Texto de la ventana"
17124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17125 msgid "Active Title Bar"
17126 msgstr "Barra de título activa"
17128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17129 msgid "Active Title Text"
17130 msgstr "Texto de barra de título activa"
17132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17133 msgid "Inactive Title Bar"
17134 msgstr "Barra de título inactiva"
17136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17137 msgid "Inactive Title Text"
17138 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
17140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17141 msgid "Message Box Text"
17142 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
17144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17145 msgid "Application Workspace"
17146 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
17148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17149 msgid "Window Frame"
17150 msgstr "Recuadro de la ventana"
17152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17153 msgid "Active Border"
17154 msgstr "Borde activo"
17156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17157 msgid "Inactive Border"
17158 msgstr "Borde inactivo"
17160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17161 msgid "Controls Shadow"
17162 msgstr "Sombra del control"
17164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17166 msgstr "Texto en gris"
17168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17169 msgid "Controls Highlight"
17170 msgstr "Resaltado del control"
17172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17173 msgid "Controls Dark Shadow"
17174 msgstr "Sombra oscura del control"
17176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17177 msgid "Controls Light"
17178 msgstr "Parte iluminada del control"
17180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17181 msgid "Controls Alternate Background"
17182 msgstr "Fondo alternativo del control"
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17185 msgid "Hot Tracked Item"
17186 msgstr "Elemento resaltado"
17188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17189 msgid "Active Title Bar Gradient"
17190 msgstr "Gradiente barra título activa"
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17193 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17194 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17197 msgid "Menu Highlight"
17198 msgstr "Resaltado del menú"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17202 msgstr "Barra de menú"
17204 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:61
17205 msgid "Cursor size"
17206 msgstr "Tamaño del cursor"
17208 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:62
17212 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:63
17216 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:64
17220 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:66
17221 msgid "Command history"
17222 msgstr "Historial de comandos"
17224 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:67
17226 #| msgid "Buffer zone"
17227 msgid "&Buffer size:"
17228 msgstr "Zona de búfer"
17230 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:70
17232 #| msgid "&Remove doubles"
17233 msgid "&Remove duplicates"
17234 msgstr "&Eliminar duplicados"
17236 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:72
17238 msgstr "Menú emergente"
17240 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:73
17244 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:74
17248 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:76
17250 #| msgid "&Close console"
17252 msgstr "&Cerrar consola"
17254 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:77
17256 #| msgid "Quick edit"
17257 msgid "&Quick Edit mode"
17258 msgstr "Edición rápida"
17260 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:78
17262 #| msgid "&Expert mode"
17263 msgid "&Insert mode"
17264 msgstr "Modo &Experto"
17266 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:86
17270 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:88
17274 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:99
17275 msgid "Configuration"
17276 msgstr "Configuración"
17278 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:102
17279 msgid "Buffer zone"
17280 msgstr "Zona de búfer"
17282 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:103
17286 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:106
17290 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:110
17291 msgid "Window size"
17292 msgstr "Tamaño de ventana"
17294 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:111
17298 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:114
17302 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:118
17303 msgid "End of program"
17304 msgstr "Fin del programa"
17306 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:119
17307 msgid "&Close console"
17308 msgstr "&Cerrar consola"
17310 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:121
17314 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:127
17315 msgid "Console parameters"
17316 msgstr "Parámetros de consola"
17318 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:130
17319 msgid "Retain these settings for later sessions"
17320 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
17322 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:131
17323 msgid "Modify only current session"
17324 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
17326 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17327 msgid "Set &Defaults"
17328 msgstr "Por &defecto"
17330 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:31
17334 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:34
17335 msgid "&Select all"
17336 msgstr "&Seleccionar todo"
17338 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:35
17340 msgstr "Desplaza&r"
17342 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:36
17346 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:39
17347 msgid "Setup - Default settings"
17348 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
17350 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:40
17351 msgid "Setup - Current settings"
17352 msgstr "Configuración - Valores actuales"
17354 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:41
17355 msgid "Configuration error"
17356 msgstr "Error de configuración"
17358 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:42
17360 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
17362 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
17365 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
17368 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:37
17369 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
17370 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
17372 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:38
17373 msgid "This is a test"
17374 msgstr "Esto es una prueba"
17376 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:44
17377 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
17378 msgstr "wineconsole: No se pudo procesar el id del evento\n"
17380 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:45
17381 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
17382 msgstr "wineconsole: Final inválido\n"
17384 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:46
17385 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
17386 msgstr "wineconsole: Línea de comando no reconocida\n"
17388 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:47
17389 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
17390 msgstr "Inicia un programa en una consola de Wine\n"
17392 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:48
17394 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17395 "The command is invalid.\n"
17397 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
17398 "El comando es inválido.\n"
17400 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:50
17404 " wineconsole [options] <command>\n"
17410 " wineconsole [opciones] <comando>\n"
17414 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:51
17415 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
17417 " <comando> El programa de Wine que se iniciará en la "
17420 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:52
17424 " wineconsole cmd\n"
17425 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
17430 " wineconsole cmd\n"
17431 "Inicia el símbolo del sistema de Wine en una consola Wine.\n"
17434 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17435 msgid "Program Error"
17436 msgstr "Error del programa"
17438 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17440 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17441 "sorry for the inconvenience."
17443 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
17444 "disculpamos por los inconvenientes."
17446 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17448 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17449 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17450 "Database</a> for tips about running this application."
17452 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
17453 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
17454 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
17456 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17457 msgid "Show &Details"
17458 msgstr "Mostrar &Detalles"
17460 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17461 msgid "Program Error Details"
17462 msgstr "Detalles del error de programa"
17464 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17466 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17467 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17468 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17469 "and attach that file to the report."
17471 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
17472 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
17473 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
17474 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
17476 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17478 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17479 "the process to obtain a backtrace."
17482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17483 msgid "(unidentified)"
17484 msgstr "(no identificado)"
17486 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17487 msgid "Saving failed"
17488 msgstr "Fallo guardando"
17490 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17491 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17492 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
17494 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17495 msgid "&Open\tEnter"
17496 msgstr "&Abrir\tEnter"
17498 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17500 msgstr "&Renombrar..."
17502 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17503 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17504 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
17506 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17507 msgid "Cr&eate Directory..."
17508 msgstr "Crear direc&torio..."
17510 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17514 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17515 msgid "Connect &Network Drive..."
17516 msgstr "C&onectar unidad de red..."
17518 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17519 msgid "&Disconnect Network Drive"
17520 msgstr "&Desconectar unidad de red"
17522 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17526 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17527 msgid "&All File Details"
17528 msgstr "T&odos los detalles"
17530 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17531 msgid "&Sort by Name"
17532 msgstr "Ordenar por &nombre"
17534 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17535 msgid "Sort &by Type"
17536 msgstr "Ordenar por &tipo"
17538 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17539 msgid "Sort by Si&ze"
17540 msgstr "Ordenar por t&amaño"
17542 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17543 msgid "Sort by &Date"
17544 msgstr "Ordenar por &fecha"
17546 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17547 msgid "Filter by&..."
17548 msgstr "Ordenar por&..."
17550 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17552 msgstr "Barra de &unidades"
17554 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17555 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17556 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
17558 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17559 msgid "New &Window"
17560 msgstr "&Nueva ventana"
17562 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17563 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17564 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
17566 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17567 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17568 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
17570 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17571 msgid "&About Wine File Manager"
17572 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
17574 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17575 msgid "Select destination"
17576 msgstr "Seleccione destino"
17578 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17579 msgid "By File Type"
17580 msgstr "Por tipo de archivo"
17582 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17584 msgstr "Tipo de archivo"
17586 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17587 msgid "&Directories"
17588 msgstr "&Directorios"
17590 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17592 msgstr "&Programas"
17594 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17596 msgstr "Docu&mentos"
17598 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17599 msgid "&Other files"
17600 msgstr "&Otros archivos"
17602 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17603 msgid "Show Hidden/&System Files"
17604 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
17606 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17607 msgid "&File Name:"
17610 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17611 msgid "Full &Path:"
17612 msgstr "&Ruta completa:"
17614 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17615 msgid "Last Change:"
17616 msgstr "Último cambio:"
17618 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17619 msgid "Cop&yright:"
17620 msgstr "Cop&yright:"
17622 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17626 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17627 msgid "&Compressed"
17628 msgstr "&Comprimido"
17630 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17631 msgid "Version information"
17632 msgstr "Información sobre la versión"
17634 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17635 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17639 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17640 msgid "Applying font settings"
17641 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
17643 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17644 msgid "Error while selecting new font."
17645 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
17647 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17648 msgid "Wine File Manager"
17649 msgstr "Gestor de archivos Wine"
17651 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17655 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17659 #: programs/winefile/winefile.rc:108
17661 #| msgid "Creation failed.\n"
17662 msgid "Creation date"
17663 msgstr "La creación ha fallado.\n"
17665 #: programs/winefile/winefile.rc:109
17667 #| msgid "Access denied.\n"
17668 msgid "Access date"
17669 msgstr "Acceso denegado.\n"
17671 #: programs/winefile/winefile.rc:110
17673 #| msgid "Certification Path"
17674 msgid "Modification date"
17675 msgstr "Trayectoria de Certificación"
17677 #: programs/winefile/winefile.rc:111
17678 msgid "Index/Inode"
17679 msgstr "Índice/Inodo"
17681 #: programs/winefile/winefile.rc:116
17682 msgid "%1 of %2 free"
17683 msgstr "%1 de %2 libre"
17685 #: programs/winemine/winemine.rc:39
17689 #: programs/winemine/winemine.rc:40
17691 msgstr "&Nuevo\tF2"
17693 #: programs/winemine/winemine.rc:42
17694 msgid "Question &Marks"
17695 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
17697 #: programs/winemine/winemine.rc:44
17699 msgstr "&Principiante"
17701 #: programs/winemine/winemine.rc:45
17703 #| msgid "Interface"
17704 msgid "&Intermediate"
17707 #: programs/winemine/winemine.rc:46
17711 #: programs/winemine/winemine.rc:47
17713 msgstr "P&ersonalizado..."
17715 #: programs/winemine/winemine.rc:49
17716 msgid "&Fastest Times"
17717 msgstr "&Mejores tiempos"
17719 #: programs/winemine/winemine.rc:54
17720 msgid "&About WineMine"
17721 msgstr "&Acerca de WineMine"
17723 #: programs/winemine/winemine.rc:61
17724 msgid "Fastest Times"
17725 msgstr "Mejores tiempos"
17727 #: programs/winemine/winemine.rc:63
17728 msgid "Fastest times"
17729 msgstr "Mejores tiempos"
17731 #: programs/winemine/winemine.rc:64
17733 msgstr "Principiante"
17735 #: programs/winemine/winemine.rc:65
17737 #| msgid "Interface"
17738 msgid "Intermediate"
17741 #: programs/winemine/winemine.rc:66
17745 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
17748 msgid "Reset Results"
17751 #: programs/winemine/winemine.rc:80
17752 msgid "Congratulations!"
17753 msgstr "¡Enhorabuena!"
17755 #: programs/winemine/winemine.rc:82
17756 msgid "Please enter your name"
17757 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
17759 #: programs/winemine/winemine.rc:90
17760 msgid "Custom Game"
17761 msgstr "Juego personalizado"
17763 #: programs/winemine/winemine.rc:92
17767 #: programs/winemine/winemine.rc:93
17771 #: programs/winemine/winemine.rc:94
17775 #: programs/winemine/winemine.rc:34
17776 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
17779 #: programs/winemine/winemine.rc:30
17783 #: programs/winemine/winemine.rc:31
17787 #: programs/winemine/winemine.rc:32
17788 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17789 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
17791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
17792 msgid "Printer &setup..."
17793 msgstr "&Configuración de impresora..."
17795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
17796 msgid "&Annotate..."
17797 msgstr "&Anotar..."
17799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
17803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
17805 msgstr "&Definir..."
17807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
17808 msgid "Always on &top"
17809 msgstr "&Siempre visible"
17811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
17815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
17819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
17823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
17827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
17828 msgid "&Help on help\tF1"
17829 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
17831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
17832 msgid "&About Wine Help"
17833 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
17835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
17836 msgid "Annotation..."
17839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
17843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
17847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
17851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
17853 msgstr "Ayuda de Wine"
17855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
17856 msgid "Error while reading the help file `%s'"
17857 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
17859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
17863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
17867 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
17868 msgid "Help files (*.hlp)"
17869 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
17871 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
17872 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
17873 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
17875 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
17876 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
17877 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
17879 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
17880 msgid "Help topics: "
17881 msgstr "Temas de ayuda: "
17883 #: programs/wmic/wmic.rc:28
17885 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17886 msgid "Error: Command line not supported\n"
17887 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos inválidos\n"
17889 #: programs/wmic/wmic.rc:29
17891 #| msgid "Property set not found.\n"
17892 msgid "Error: Alias not found\n"
17893 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
17895 #: programs/wmic/wmic.rc:30
17897 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17898 msgid "Error: Invalid query\n"
17899 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17901 #: programs/wmic/wmic.rc:31
17903 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17904 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
17905 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
17907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
17908 msgid "&New...\tCtrl+N"
17909 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
17911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
17912 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
17913 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
17915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
17916 msgid "&Clear\tDel"
17917 msgstr "&Eliminar\tDel"
17919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
17920 msgid "&Select all\tCtrl+A"
17921 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
17923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
17924 msgid "Find &next\tF3"
17925 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
17927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
17929 msgstr "Sólo &lectura"
17931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
17933 msgstr "&Modificado"
17935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
17939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
17940 msgid "Selection &info"
17941 msgstr "&Info. de la selección"
17943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
17944 msgid "Character &format"
17945 msgstr "&Formato del carácter"
17947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
17948 msgid "&Def. char format"
17949 msgstr "&Def. formato del carácter"
17951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
17952 msgid "Paragrap&h format"
17953 msgstr "Formato del pá&rrafo"
17955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
17957 msgstr "&Obtener texto"
17959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
17960 msgid "&Format Bar"
17961 msgstr "Barra de &formato"
17963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
17967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
17971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
17972 msgid "&Date and time..."
17973 msgstr "Fecha y &hora..."
17975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
17979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
17985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
17986 msgid "&Bullet points"
17989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
17991 #| msgid "CRL Number"
17993 msgstr "Número CRL"
17995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
17996 msgid "Letters - lower case"
17999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18000 msgid "Letters - upper case"
18003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18004 msgid "Roman numerals - lower case"
18007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18008 msgid "Roman numerals - upper case"
18011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18012 msgid "&Paragraph..."
18013 msgstr "&Párrafo..."
18015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18017 msgstr "&Tabulaciones..."
18019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18020 msgid "Backgroun&d"
18023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18024 msgid "&System\tCtrl+1"
18025 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
18027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18028 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18029 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
18031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18032 msgid "&About Wine Wordpad"
18033 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
18035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18037 msgstr "Automático"
18039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18040 msgid "Date and time"
18041 msgstr "Fecha y hora"
18043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18044 msgid "Available formats"
18045 msgstr "Formatos disponibles"
18047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18048 msgid "New document type"
18049 msgstr "Nuevo tipo de documento"
18051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18052 msgid "Paragraph format"
18053 msgstr "Formato del párrafo"
18055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18056 msgid "Indentation"
18059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18069 msgstr "Primera línea"
18071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18073 msgstr "Alineamiento"
18075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18077 msgstr "Tabulación"
18079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18081 msgstr "Fin de la tabulación"
18083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18088 msgid "Remove al&l"
18089 msgstr "&Quitar todo"
18091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18092 msgid "Line wrapping"
18093 msgstr "Salto de línea"
18095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18096 msgid "&No line wrapping"
18097 msgstr "&Sin salto de línea"
18099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18100 msgid "Wrap text by the &window border"
18101 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
18103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18104 msgid "Wrap text by the &margin"
18105 msgstr "Salto de línea en el &margen"
18107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18109 msgstr "Barra de herramientas"
18111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18112 msgctxt "accelerator Align Left"
18116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18117 msgctxt "accelerator Align Center"
18121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18122 msgctxt "accelerator Align Right"
18126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18127 msgctxt "accelerator Redo"
18131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18132 msgctxt "accelerator Bold"
18136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18137 msgctxt "accelerator Italic"
18141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18142 msgctxt "accelerator Underline"
18146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18147 msgid "All documents (*.*)"
18148 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
18150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18151 msgid "Text documents (*.txt)"
18152 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
18154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18156 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18157 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18158 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
18160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18161 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18162 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
18164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18165 msgid "Rich text document"
18166 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
18168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18169 msgid "Text document"
18170 msgstr "Documentos de texto"
18172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18173 msgid "Unicode text document"
18174 msgstr "Documentos de texto Unicode"
18176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18177 msgid "Printer files (*.prn)"
18178 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
18180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18190 msgstr "Texto enriquecido"
18192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18194 msgstr "Siguiente página"
18196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18197 msgid "Previous page"
18198 msgstr "Página anterior"
18200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18202 msgstr "Dos páginas"
18204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18206 msgstr "Una página"
18208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18214 msgstr "Menos zoom"
18216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18225 msgctxt "unit: centimeter"
18229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18230 msgctxt "unit: inch"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18239 msgctxt "unit: point"
18243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18248 msgid "Save changes to '%s'?"
18249 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
18251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18252 msgid "Finished searching the document."
18253 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
18255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18256 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18257 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
18259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18261 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18262 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18264 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
18265 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
18267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18268 msgid "Invalid number format."
18269 msgstr "Formato de número inválido."
18271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18272 msgid "OLE storage documents are not supported."
18273 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
18275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18276 msgid "Could not save the file."
18277 msgstr "No se pudo salvar el documento."
18279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18280 msgid "You do not have access to save the file."
18281 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
18283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18284 msgid "Could not open the file."
18285 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
18287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18288 msgid "You do not have access to open the file."
18289 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
18291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18292 msgid "Printing not implemented."
18293 msgstr "Impresión no implementada."
18295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18296 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18297 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
18299 #: programs/write/write.rc:30
18300 msgid "Starting Wordpad failed"
18301 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
18303 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18304 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18305 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18307 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18308 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18309 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
18311 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18312 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18313 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
18315 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18316 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18317 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
18319 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18320 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18321 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
18323 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18325 "Is '%1' a filename or directory\n"
18327 "(F - File, D - Directory)\n"
18329 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
18331 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
18333 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18334 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18335 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
18337 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18338 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18339 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
18341 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18342 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18343 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
18345 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18346 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18347 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
18349 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18354 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18355 msgctxt "Directory key"
18359 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18362 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18365 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18366 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18370 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18371 #| "\tmore files.\n"
18372 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18373 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18374 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
18375 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18376 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18377 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18378 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18379 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18380 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18381 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18382 #| "[/N] Copy using short names.\n"
18383 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18384 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
18385 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18386 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18387 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18388 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18389 #| "\tarchive attribute.\n"
18390 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
18392 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18393 #| "\t\tthan source.\n"
18396 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18399 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18400 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18404 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18406 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18407 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18408 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18409 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18410 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18411 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18412 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18413 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18414 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18415 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18416 "[/N] Copy using short names.\n"
18417 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18418 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18419 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18420 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18421 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18422 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18423 "\tarchive attribute.\n"
18424 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18425 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18426 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18427 "\t\tthan source.\n"
18430 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
18433 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18434 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18438 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
18440 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
18441 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
18442 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
18443 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
18444 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
18445 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
18446 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
18447 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18448 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
18449 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
18450 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
18451 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
18452 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
18453 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
18454 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
18455 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
18456 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
18457 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
18458 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
18459 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
18460 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"