shell32: Assume that system directory always contains a drive letter.
[wine.git] / po / cs.po
blobf2b264dcda75f29a831be1f961e093e10e12b998
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: appwiz.rc:58
18 msgid "Install/Uninstall"
19 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
21 #: appwiz.rc:61
22 msgid ""
23 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
24 "drive, click Install."
25 msgstr ""
26 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
27 "klikněte na Instalovat."
29 #: appwiz.rc:62
30 msgid "&Install..."
31 msgstr "&Instalovat..."
33 #: appwiz.rc:65
34 msgid ""
35 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
36 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
37 "Remove."
38 msgstr ""
39 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
40 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
41 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
43 #: appwiz.rc:67
44 msgid "&Support Information"
45 msgstr "I&nformace o podpoře"
47 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
48 msgid "&Modify..."
49 msgstr "Změnit..."
51 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
52 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
53 msgid "&Remove"
54 msgstr "Odeb&rat"
56 #: appwiz.rc:75
57 msgid "Support Information"
58 msgstr "Informace o podpoře"
60 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
61 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
62 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
63 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
64 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
65 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
66 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
67 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
68 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
69 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
70 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
71 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
72 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
73 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
74 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
75 msgid "OK"
76 msgstr "OK"
78 #: appwiz.rc:79
79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
80 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
82 #: appwiz.rc:80
83 msgid "Publisher:"
84 msgstr "Vydavatel:"
86 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
87 msgid "Version:"
88 msgstr "Verze:"
90 #: appwiz.rc:82
91 msgid "Contact:"
92 msgstr "Kontakt:"
94 #: appwiz.rc:83
95 msgid "Support Information:"
96 msgstr "Informace o podpoře:"
98 #: appwiz.rc:84
99 msgid "Support Telephone:"
100 msgstr "Telefon podpory:"
102 #: appwiz.rc:85
103 msgid "Readme:"
104 msgstr "Čtimne:"
106 #: appwiz.rc:86
107 msgid "Product Updates:"
108 msgstr "Aktualizace produktu:"
110 #: appwiz.rc:87
111 msgid "Comments:"
112 msgstr "Komentáře:"
114 #: appwiz.rc:100
115 msgid "Wine Gecko Installer"
116 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
118 #: appwiz.rc:103
119 msgid ""
120 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
121 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
122 "install it for you.\n"
123 "\n"
124 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
125 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
126 "details."
127 msgstr ""
128 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
129 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
130 "nainstalovat.\n"
131 "\n"
132 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
133 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
134 "winehq.org/Gecko</a>."
136 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
137 msgid "&Install"
138 msgstr "&Instalovat"
140 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:72
141 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
142 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
143 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
144 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:527 credui.rc:53
145 #: cryptui.rc:264 cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97
146 #: inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54
147 #: mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95
148 #: serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301
149 #: shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84
150 #: user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118
151 #: oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143
152 #: progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297
153 #: regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363
154 #: taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
155 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
156 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
157 msgid "Cancel"
158 msgstr "Storno"
160 #: appwiz.rc:115
161 msgid "Wine Mono Installer"
162 msgstr "Instalátor Wine Mono"
164 #: appwiz.rc:118
165 msgid ""
166 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
167 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
168 "it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
175 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
176 "\n"
177 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
178 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
179 "winehq.org/Mono</a>."
181 #: appwiz.rc:31
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
185 #: appwiz.rc:32
186 msgid ""
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
188 "computer."
189 msgstr ""
190 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
191 "Vašeho počítače."
193 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
194 msgid "Applications"
195 msgstr "Aplikace"
197 #: appwiz.rc:35
198 msgid ""
199 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
200 "entry for this program from the registry?"
201 msgstr ""
202 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
203 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
205 #: appwiz.rc:36
206 msgid "Not specified"
207 msgstr "Neurčeno"
209 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
210 msgid "Name"
211 msgstr "Název"
213 #: appwiz.rc:39
214 msgid "Publisher"
215 msgstr "Vydavatel"
217 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
218 msgid "Version"
219 msgstr "Verze"
221 #: appwiz.rc:41
222 msgid "Installation programs"
223 msgstr "Instalační programy"
225 #: appwiz.rc:42
226 msgid "Programs (*.exe)"
227 msgstr "Programy (*.exe)"
229 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
230 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
231 msgid "All files (*.*)"
232 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
234 #: appwiz.rc:46
235 msgid "&Modify/Remove"
236 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
238 #: appwiz.rc:51
239 msgid "Downloading..."
240 msgstr "Probíhá stahování..."
242 #: appwiz.rc:52
243 msgid "Installing..."
244 msgstr "Probíhá instalace..."
246 #: appwiz.rc:53
247 msgid ""
248 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "file."
250 msgstr ""
251 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
252 "souboru byla přerušena."
254 #: avifil32.rc:42
255 msgid "Compress options"
256 msgstr "Nastavení komprese"
258 #: avifil32.rc:45
259 msgid "&Choose a stream:"
260 msgstr "&Vyberte datový proud:"
262 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
263 msgid "&Options..."
264 msgstr "Volby..."
266 #: avifil32.rc:49
267 msgid "&Interleave every"
268 msgstr "Prolož&it každých"
270 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
271 msgid "frames"
272 msgstr "snímků"
274 #: avifil32.rc:52
275 msgid "Current format:"
276 msgstr "Současný formát:"
278 #: avifil32.rc:30
279 msgid "Waveform: %s"
280 msgstr ""
282 #: avifil32.rc:31
283 msgid "Waveform"
284 msgstr ""
286 #: avifil32.rc:32
287 msgid "All multimedia files"
288 msgstr "Všechny soubory multimédií"
290 #: avifil32.rc:34
291 msgid "video"
292 msgstr "video"
294 #: avifil32.rc:35
295 msgid "audio"
296 msgstr "zvuk"
298 #: avifil32.rc:36
299 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
300 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
302 #: avifil32.rc:37
303 msgid "uncompressed"
304 msgstr "nekomprimované"
306 #: browseui.rc:28
307 msgid "Canceling..."
308 msgstr "Probíhá zrušování..."
310 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
311 msgid "Properties for %s"
312 msgstr "Vlastnosti %s"
314 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
315 msgid "&Apply"
316 msgstr "&Použít"
318 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
319 msgid "Help"
320 msgstr "Nápověda"
322 #: comctl32.rc:81
323 msgid "Wizard"
324 msgstr "Průvodce"
326 #: comctl32.rc:84
327 msgid "< &Back"
328 msgstr "< &Zpět"
330 #: comctl32.rc:85
331 msgid "&Next >"
332 msgstr "&Další >"
334 #: comctl32.rc:86
335 msgid "Finish"
336 msgstr "Dokončit"
338 #: comctl32.rc:97
339 msgid "Customize Toolbar"
340 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
342 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
343 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
344 msgid "&Close"
345 msgstr "&Zavřít"
347 #: comctl32.rc:101
348 msgid "R&eset"
349 msgstr "&Výchozí"
351 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
352 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
353 #: comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96
354 #: shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72
355 #: progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160
356 #: progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87
357 #: winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
358 msgid "&Help"
359 msgstr "&Nápověda"
361 #: comctl32.rc:103
362 msgid "Move &Up"
363 msgstr "Přesunout nahor&u"
365 #: comctl32.rc:104
366 msgid "Move &Down"
367 msgstr "Přesunout &dolů"
369 #: comctl32.rc:105
370 msgid "A&vailable buttons:"
371 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
373 #: comctl32.rc:107
374 msgid "&Add ->"
375 msgstr "Přid&at ->"
377 #: comctl32.rc:108
378 msgid "<- &Remove"
379 msgstr "<- Odeb&rat"
381 #: comctl32.rc:109
382 msgid "&Toolbar buttons:"
383 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
385 #: comctl32.rc:42
386 msgid "Separator"
387 msgstr "Oddělovač"
389 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
390 msgctxt "hotkey"
391 msgid "None"
392 msgstr "Žádné"
394 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
395 msgid "&Yes"
396 msgstr "&Ano"
398 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
399 msgid "&No"
400 msgstr "&Ne"
402 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
403 msgid "&Retry"
404 msgstr "&Zkusit znovu"
406 #: comctl32.rc:62
407 #, fuzzy
408 #| msgid "Hide &Tabs"
409 msgid "Hide details"
410 msgstr "Skrý&t záložky"
412 #: comctl32.rc:63
413 #, fuzzy
414 #| msgid "Details"
415 msgid "See details"
416 msgstr "Podrobnosti"
418 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
419 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
420 msgid "Close"
421 msgstr "Zavřít"
423 #: comctl32.rc:36
424 msgid "Today:"
425 msgstr "Dnes:"
427 #: comctl32.rc:37
428 msgid "Go to today"
429 msgstr "Přejít na dnešek"
431 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:484
432 #: comdlg32.rc:511 shell32.rc:167 oleview.rc:101
433 msgid "Open"
434 msgstr "Otevřít"
436 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
437 msgid "File &Name:"
438 msgstr "&Jméno souboru:"
440 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
441 msgid "&Directories:"
442 msgstr "&Složky:"
444 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
445 msgid "List Files of &Type:"
446 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
448 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
449 msgid "Dri&ves:"
450 msgstr "&Diskové jednotky:"
452 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
453 #: winefile.rc:173
454 msgid "&Read Only"
455 msgstr "&Pouze pro čtení"
457 #: comdlg32.rc:179
458 msgid "Save As..."
459 msgstr "Uložit jako..."
461 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
462 msgid "Save As"
463 msgstr "Uložit jako"
465 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
466 #: wordpad.rc:173
467 msgid "Print"
468 msgstr "Tisk"
470 #: comdlg32.rc:204
471 msgid "Printer:"
472 msgstr "Tiskárna:"
474 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
475 msgid "Print range"
476 msgstr "Rozsah tisku"
478 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
479 msgid "&All"
480 msgstr "Vš&e"
482 #: comdlg32.rc:208
483 msgid "S&election"
484 msgstr "&Výběr"
486 #: comdlg32.rc:209
487 msgid "&Pages"
488 msgstr "&Zadané stránky"
490 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
491 msgid "&Setup"
492 msgstr "&Nastavit"
494 #: comdlg32.rc:213
495 msgid "&From:"
496 msgstr "&Od:"
498 #: comdlg32.rc:214
499 msgid "&To:"
500 msgstr "&Do:"
502 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
503 msgid "Print &Quality:"
504 msgstr "Kvalita &tisku:"
506 #: comdlg32.rc:217
507 msgid "Print to Fi&le"
508 msgstr "Tisk do so&uboru"
510 #: comdlg32.rc:218
511 msgid "Condensed"
512 msgstr "Kondenzované"
514 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
515 msgid "Print Setup"
516 msgstr "Nastavení tisku"
518 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
519 msgid "Printer"
520 msgstr "Tiskárna"
522 #: comdlg32.rc:228
523 msgid "&Default Printer"
524 msgstr "&Výchozí tiskárna"
526 #: comdlg32.rc:229
527 msgid "[none]"
528 msgstr "[žádné]"
530 #: comdlg32.rc:230
531 msgid "Specific &Printer"
532 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
534 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
535 msgid "Orientation"
536 msgstr "Orientace"
538 #: comdlg32.rc:236
539 msgid "Po&rtrait"
540 msgstr "Na &výšku"
542 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
543 msgid "&Landscape"
544 msgstr "N&a šířku"
546 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
547 msgid "Paper"
548 msgstr "Papír"
550 #: comdlg32.rc:241
551 msgid "Si&ze"
552 msgstr "&Formát"
554 #: comdlg32.rc:242
555 msgid "&Source"
556 msgstr "&Zdroj"
558 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
559 msgid "Font"
560 msgstr "Písmo"
562 #: comdlg32.rc:253
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "Pí&smo:"
566 #: comdlg32.rc:256
567 msgid "Font St&yle:"
568 msgstr "St&yl písma:"
570 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
571 msgid "&Size:"
572 msgstr "Veliko&st:"
574 #: comdlg32.rc:266
575 msgid "Effects"
576 msgstr "Efekty"
578 #: comdlg32.rc:267
579 msgid "Stri&keout"
580 msgstr "Přeš&krtnutí"
582 #: comdlg32.rc:268
583 msgid "&Underline"
584 msgstr "&Podtržení"
586 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
587 msgid "&Color:"
588 msgstr "&Barva:"
590 #: comdlg32.rc:272
591 msgid "Sample"
592 msgstr "Ukázka"
594 #: comdlg32.rc:274
595 msgid "Scr&ipt:"
596 msgstr "Skr&ipt:"
598 #: comdlg32.rc:282
599 msgid "Color"
600 msgstr "Barva"
602 #: comdlg32.rc:285
603 msgid "&Basic Colors:"
604 msgstr "&Základní barvy:"
606 #: comdlg32.rc:286
607 msgid "&Custom Colors:"
608 msgstr "Vlastní barvy:"
610 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
611 msgid "Color |  Sol&id"
612 msgstr "Barva|Spoj&itá"
614 #: comdlg32.rc:288
615 msgid "&Red:"
616 msgstr "Če&rvená:"
618 #: comdlg32.rc:290
619 msgid "&Green:"
620 msgstr "&Zelená:"
622 #: comdlg32.rc:292
623 msgid "&Blue:"
624 msgstr "&Modrá:"
626 #: comdlg32.rc:294
627 msgid "&Hue:"
628 msgstr "&Odstín:"
630 #: comdlg32.rc:296
631 msgctxt "Saturation"
632 msgid "&Sat:"
633 msgstr "&Sytost:"
635 #: comdlg32.rc:298
636 msgctxt "Luminance"
637 msgid "&Lum:"
638 msgstr "&Jas:"
640 #: comdlg32.rc:308
641 msgid "&Add to Custom Colors"
642 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
644 #: comdlg32.rc:309
645 msgid "&Define Custom Colors >>"
646 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
648 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
649 msgid "Find"
650 msgstr "Hledání"
652 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
653 msgid "Fi&nd What:"
654 msgstr "&Vyhledat co:"
656 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
657 msgid "Match &Whole Word Only"
658 msgstr "Pouze &celá slova"
660 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
661 msgid "Match &Case"
662 msgstr "&Rozlišovat velikost"
664 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
665 msgid "Direction"
666 msgstr "Směr"
668 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
669 msgid "&Up"
670 msgstr "Nahor&u"
672 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
673 msgid "&Down"
674 msgstr "&Dolů"
676 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
677 msgid "&Find Next"
678 msgstr "Najít d&alší"
680 #: comdlg32.rc:335
681 msgid "Replace"
682 msgstr "Nahrazení"
684 #: comdlg32.rc:340
685 msgid "Re&place With:"
686 msgstr "&Zaměnit za:"
688 #: comdlg32.rc:346
689 msgid "&Replace"
690 msgstr "Za&měnit"
692 #: comdlg32.rc:347
693 msgid "Replace &All"
694 msgstr "Zaměni&t vše"
696 #: comdlg32.rc:364
697 msgid "Print to fi&le"
698 msgstr "Tisk do so&uboru"
700 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
701 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
702 msgid "&Properties"
703 msgstr "&Vlastnosti"
705 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
706 msgid "&Name:"
707 msgstr "&Název:"
709 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
710 msgid "Status:"
711 msgstr "Status:"
713 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
714 msgid "Type:"
715 msgstr "Typ:"
717 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
718 msgid "Where:"
719 msgstr "Umístění:"
721 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
722 msgid "Comment:"
723 msgstr "Komentář:"
725 #: comdlg32.rc:377
726 msgid "Copies"
727 msgstr "Kopie"
729 #: comdlg32.rc:378
730 msgid "Number of &copies:"
731 msgstr "Počet &kopií:"
733 #: comdlg32.rc:380
734 msgid "C&ollate"
735 msgstr "K&ompletovat"
737 #: comdlg32.rc:385
738 msgid "Pa&ges"
739 msgstr "St&ránky"
741 #: comdlg32.rc:386
742 msgid "&Selection"
743 msgstr "Vý&běr"
745 #: comdlg32.rc:389
746 msgid "&from:"
747 msgstr "&od:"
749 #: comdlg32.rc:390
750 msgid "&to:"
751 msgstr "&do:"
753 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "Veli&kost:"
757 #: comdlg32.rc:418
758 msgid "&Source:"
759 msgstr "Z&droj:"
761 #: comdlg32.rc:423
762 msgid "P&ortrait"
763 msgstr "Na výšk&u"
765 #: comdlg32.rc:424
766 msgid "L&andscape"
767 msgstr "N&a šířku"
769 #: comdlg32.rc:429
770 msgid "Setup Page"
771 msgstr "Nastavení stránky"
773 #: comdlg32.rc:438
774 msgid "&Tray:"
775 msgstr "&Zásobník:"
777 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
778 msgid "&Portrait"
779 msgstr "&Na výšku"
781 #: comdlg32.rc:444
782 msgid "L&eft:"
783 msgstr "L&evý:"
785 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
786 msgid "&Right:"
787 msgstr "P&ravý:"
789 #: comdlg32.rc:448
790 msgid "T&op:"
791 msgstr "H&orní:"
793 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
794 msgid "&Bottom:"
795 msgstr "&Dolní:"
797 #: comdlg32.rc:454
798 msgid "P&rinter..."
799 msgstr "Tiskárna..."
801 #: comdlg32.rc:462 comdlg32.rc:487
802 msgid "Look &in:"
803 msgstr "Náh&led:"
805 #: comdlg32.rc:468 comdlg32.rc:494
806 msgid "File &name:"
807 msgstr "&Název souboru:"
809 #: comdlg32.rc:472 comdlg32.rc:498
810 msgid "Files of &type:"
811 msgstr "Soubory &typu:"
813 #: comdlg32.rc:475 comdlg32.rc:501
814 msgid "Open as &read-only"
815 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
817 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:503 comdlg32.rc:521 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
818 msgid "&Open"
819 msgstr "&Otevřít"
821 #: comdlg32.rc:514
822 msgid "File name:"
823 msgstr "Název souboru:"
825 #: comdlg32.rc:517
826 msgid "Files of type:"
827 msgstr "Soubory typu:"
829 #: comdlg32.rc:32
830 msgid "File not found"
831 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
833 #: comdlg32.rc:33
834 msgid "Please verify that the correct file name was given"
835 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
837 #: comdlg32.rc:34
838 msgid ""
839 "File does not exist.\n"
840 "Do you want to create file?"
841 msgstr ""
842 "Soubor neexistuje.\n"
843 "Chcete ho vytvořit?"
845 #: comdlg32.rc:35
846 msgid ""
847 "File already exists.\n"
848 "Do you want to replace it?"
849 msgstr ""
850 "Soubor již existuje.\n"
851 "Chcete ho přepsat novým?"
853 #: comdlg32.rc:36
854 msgid "Invalid character(s) in path"
855 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
857 #: comdlg32.rc:37
858 msgid ""
859 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
860 "                          / : < > |"
861 msgstr ""
862 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
863 "                          / : < > |"
865 #: comdlg32.rc:38
866 msgid "Path does not exist"
867 msgstr "Adresář neexistuje"
869 #: comdlg32.rc:39
870 msgid "File does not exist"
871 msgstr "Soubor neexistuje"
873 #: comdlg32.rc:40
874 msgid "The selection contains a non-folder object"
875 msgstr ""
877 #: comdlg32.rc:45
878 msgid "Up One Level"
879 msgstr "O úroveň výše"
881 #: comdlg32.rc:46
882 msgid "Create New Folder"
883 msgstr "Vytvořit novou složku"
885 #: comdlg32.rc:47
886 msgid "List"
887 msgstr "Výpis"
889 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
890 msgid "Details"
891 msgstr "Podrobnosti"
893 #: comdlg32.rc:49
894 msgid "Browse to Desktop"
895 msgstr "Prohlížet Plochu"
897 #: comdlg32.rc:113
898 msgid "Regular"
899 msgstr "Pravidelný"
901 #: comdlg32.rc:114
902 msgid "Bold"
903 msgstr "Tučné"
905 #: comdlg32.rc:115
906 msgid "Italic"
907 msgstr "Kurzíva"
909 #: comdlg32.rc:116
910 msgid "Bold Italic"
911 msgstr "Tučná kurzíva"
913 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
914 msgid "Black"
915 msgstr "černá"
917 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
918 msgid "Maroon"
919 msgstr "hnědá"
921 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
922 msgid "Green"
923 msgstr "zelená"
925 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
926 msgid "Olive"
927 msgstr "olivová"
929 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
930 msgid "Navy"
931 msgstr "námořní"
933 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
934 msgid "Purple"
935 msgstr "nachová"
937 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
938 msgid "Teal"
939 msgstr "sivá"
941 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
942 msgid "Gray"
943 msgstr "šedá"
945 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
946 msgid "Silver"
947 msgstr "stříbrná"
949 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
950 msgid "Red"
951 msgstr "červená"
953 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
954 msgid "Lime"
955 msgstr "citronová"
957 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
958 msgid "Yellow"
959 msgstr "žlutá"
961 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
962 msgid "Blue"
963 msgstr "modrá"
965 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
966 msgid "Fuchsia"
967 msgstr "fuchsiová"
969 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
970 msgid "Aqua"
971 msgstr "vodová"
973 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
974 msgid "White"
975 msgstr "bílá"
977 #: comdlg32.rc:56
978 msgid "Unreadable Entry"
979 msgstr "Nečitelný vstup"
981 #: comdlg32.rc:58
982 msgid ""
983 "This value does not lie within the page range.\n"
984 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
985 msgstr ""
986 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
987 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
989 #: comdlg32.rc:60
990 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
991 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
993 #: comdlg32.rc:62
994 msgid ""
995 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
996 "Please reenter margins."
997 msgstr ""
998 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
999 "Zadejte prosím jiné okraje."
1001 #: comdlg32.rc:64
1002 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1003 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1005 #: comdlg32.rc:66
1006 msgid ""
1007 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1008 "Please enter a value between 1 and %d."
1009 msgstr ""
1010 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1011 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1013 #: comdlg32.rc:67
1014 msgid "A printer error occurred."
1015 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1017 #: comdlg32.rc:68
1018 msgid "No default printer defined."
1019 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1021 #: comdlg32.rc:69
1022 msgid "Cannot find the printer."
1023 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1025 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1026 msgid "Out of memory."
1027 msgstr "Nedostatek paměti."
1029 #: comdlg32.rc:71
1030 msgid "An error occurred."
1031 msgstr "Vyskytla se chyba."
1033 #: comdlg32.rc:72
1034 msgid "Unknown printer driver."
1035 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1037 #: comdlg32.rc:75
1038 msgid ""
1039 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1040 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1041 msgstr ""
1042 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1043 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1044 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1046 #: comdlg32.rc:141
1047 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1048 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1050 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1051 msgid "&Save"
1052 msgstr "&Uložit"
1054 #: comdlg32.rc:143
1055 msgid "Save &in:"
1056 msgstr "Ulož&it v:"
1058 #: comdlg32.rc:144
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "Uložit"
1062 #: comdlg32.rc:146
1063 msgid "Open File"
1064 msgstr "Otevřít soubor"
1066 #: comdlg32.rc:147
1067 msgid "Select Folder"
1068 msgstr "Vyberte složku"
1070 #: comdlg32.rc:148
1071 msgid "Font size has to be a number."
1072 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1074 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1075 msgid "Ready"
1076 msgstr "Připraveno"
1078 #: comdlg32.rc:84
1079 msgid "Paused; "
1080 msgstr "Pozastaveno; "
1082 #: comdlg32.rc:85
1083 msgid "Error; "
1084 msgstr "Chyba; "
1086 #: comdlg32.rc:86
1087 msgid "Pending deletion; "
1088 msgstr "Probíhá mazání; "
1090 #: comdlg32.rc:87
1091 msgid "Paper jam; "
1092 msgstr "Zaseknutý papír; "
1094 #: comdlg32.rc:88
1095 msgid "Out of paper; "
1096 msgstr "Došel papír; "
1098 #: comdlg32.rc:89
1099 msgid "Feed paper manual; "
1100 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1102 #: comdlg32.rc:90
1103 msgid "Paper problem; "
1104 msgstr "Problém s papírem; "
1106 #: comdlg32.rc:91
1107 msgid "Printer offline; "
1108 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1110 #: comdlg32.rc:92
1111 msgid "I/O Active; "
1112 msgstr "Přenos dat; "
1114 #: comdlg32.rc:93
1115 msgid "Busy; "
1116 msgstr "Pracuji; "
1118 #: comdlg32.rc:94
1119 msgid "Printing; "
1120 msgstr "Probíhá tisk; "
1122 #: comdlg32.rc:95
1123 msgid "Output tray is full; "
1124 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1126 #: comdlg32.rc:96
1127 msgid "Not available; "
1128 msgstr "Není k dispozici; "
1130 #: comdlg32.rc:97
1131 msgid "Waiting; "
1132 msgstr "Čeká se; "
1134 #: comdlg32.rc:98
1135 msgid "Processing; "
1136 msgstr "Probíhá zpracování; "
1138 #: comdlg32.rc:99
1139 msgid "Initializing; "
1140 msgstr "Probíhá příprava; "
1142 #: comdlg32.rc:100
1143 msgid "Warming up; "
1144 msgstr "Zahřívá se; "
1146 #: comdlg32.rc:101
1147 msgid "Toner low; "
1148 msgstr "Dochází toner; "
1150 #: comdlg32.rc:102
1151 msgid "No toner; "
1152 msgstr "Došel toner; "
1154 #: comdlg32.rc:103
1155 msgid "Page punt; "
1156 msgstr "Zařazování; "
1158 #: comdlg32.rc:104
1159 msgid "Interrupted by user; "
1160 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1162 #: comdlg32.rc:105
1163 msgid "Out of memory; "
1164 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1166 #: comdlg32.rc:106
1167 msgid "The printer door is open; "
1168 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1170 #: comdlg32.rc:107
1171 msgid "Print server unknown; "
1172 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1174 #: comdlg32.rc:108
1175 msgid "Power save mode; "
1176 msgstr "Úsporný režim; "
1178 #: comdlg32.rc:77
1179 msgid "Default Printer; "
1180 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1182 #: comdlg32.rc:78
1183 msgid "There are %d documents in the queue"
1184 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1186 #: comdlg32.rc:79
1187 msgid "Margins [inches]"
1188 msgstr "Okraje [palce]"
1190 #: comdlg32.rc:80
1191 msgid "Margins [mm]"
1192 msgstr "Okraje [mm]"
1194 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1195 msgctxt "unit: millimeters"
1196 msgid "mm"
1197 msgstr "mm"
1199 #: credui.rc:45
1200 msgid "&User name:"
1201 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1203 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1204 msgid "&Password:"
1205 msgstr "&Heslo:"
1207 #: credui.rc:50
1208 msgid "&Remember my password"
1209 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1211 #: credui.rc:30
1212 msgid "Connect to %s"
1213 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1215 #: credui.rc:31
1216 msgid "Connecting to %s"
1217 msgstr "Připojuji se k %s"
1219 #: credui.rc:32
1220 msgid "Logon unsuccessful"
1221 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1223 #: credui.rc:33
1224 msgid ""
1225 "Make sure that your user name\n"
1226 "and password are correct."
1227 msgstr ""
1228 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1229 "správné jméno a heslo."
1231 #: credui.rc:35
1232 msgid ""
1233 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1234 "\n"
1235 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1236 "entering your password."
1237 msgstr ""
1238 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1239 "\n"
1240 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1241 "před napsáním hesla."
1243 #: credui.rc:34
1244 msgid "Caps Lock is On"
1245 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1247 #: crypt32.rc:30
1248 msgid "Authority Key Identifier"
1249 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1251 #: crypt32.rc:31
1252 msgid "Key Attributes"
1253 msgstr "Vlastnosti klíče"
1255 #: crypt32.rc:32
1256 msgid "Key Usage Restriction"
1257 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1259 #: crypt32.rc:33
1260 msgid "Subject Alternative Name"
1261 msgstr "Alternativní název subjektu"
1263 #: crypt32.rc:34
1264 msgid "Issuer Alternative Name"
1265 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1267 #: crypt32.rc:35
1268 msgid "Basic Constraints"
1269 msgstr "Základní omezení"
1271 #: crypt32.rc:36
1272 msgid "Key Usage"
1273 msgstr "Využití klíče"
1275 #: crypt32.rc:37
1276 msgid "Certificate Policies"
1277 msgstr "Politiky certifikátu"
1279 #: crypt32.rc:38
1280 msgid "Subject Key Identifier"
1281 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1283 #: crypt32.rc:39
1284 msgid "CRL Reason Code"
1285 msgstr "Kód CRL důvodu"
1287 #: crypt32.rc:40
1288 msgid "CRL Distribution Points"
1289 msgstr "Distribuční body CRL"
1291 #: crypt32.rc:41
1292 msgid "Enhanced Key Usage"
1293 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1295 #: crypt32.rc:42
1296 msgid "Authority Information Access"
1297 msgstr ""
1299 #: crypt32.rc:43
1300 msgid "Certificate Extensions"
1301 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1303 #: crypt32.rc:44
1304 msgid "Next Update Location"
1305 msgstr "Místo příští aktualizace"
1307 #: crypt32.rc:45
1308 msgid "Yes or No Trust"
1309 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1311 #: crypt32.rc:46
1312 msgid "Email Address"
1313 msgstr "Emailová adresa"
1315 #: crypt32.rc:47
1316 msgid "Unstructured Name"
1317 msgstr "Nestrukturované jméno"
1319 #: crypt32.rc:48
1320 msgid "Content Type"
1321 msgstr "Typ obsahu"
1323 #: crypt32.rc:49
1324 msgid "Message Digest"
1325 msgstr ""
1327 #: crypt32.rc:50
1328 msgid "Signing Time"
1329 msgstr "Čas podpisu"
1331 #: crypt32.rc:51
1332 msgid "Counter Sign"
1333 msgstr "Protipodpis"
1335 #: crypt32.rc:52
1336 msgid "Challenge Password"
1337 msgstr "Heslo výzvy"
1339 #: crypt32.rc:53
1340 msgid "Unstructured Address"
1341 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1343 #: crypt32.rc:54
1344 msgid "S/MIME Capabilities"
1345 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1347 #: crypt32.rc:55
1348 msgid "Prefer Signed Data"
1349 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1351 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1352 msgctxt "Certification Practice Statement"
1353 msgid "CPS"
1354 msgstr ""
1356 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1357 msgid "User Notice"
1358 msgstr "Uživatelské upozornění"
1360 #: crypt32.rc:58
1361 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1362 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1364 #: crypt32.rc:59
1365 msgid "Certification Authority Issuer"
1366 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1368 #: crypt32.rc:60
1369 msgid "Certification Template Name"
1370 msgstr "Název certifikační šablony"
1372 #: crypt32.rc:61
1373 msgid "Certificate Type"
1374 msgstr "typ certifikátu"
1376 #: crypt32.rc:62
1377 msgid "Certificate Manifold"
1378 msgstr ""
1380 #: crypt32.rc:63
1381 msgid "Netscape Cert Type"
1382 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1384 #: crypt32.rc:64
1385 msgid "Netscape Base URL"
1386 msgstr "Netscape – základní URL"
1388 #: crypt32.rc:65
1389 msgid "Netscape Revocation URL"
1390 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1392 #: crypt32.rc:66
1393 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1394 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1396 #: crypt32.rc:67
1397 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1398 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1400 #: crypt32.rc:68
1401 msgid "Netscape CA Policy URL"
1402 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1404 #: crypt32.rc:69
1405 msgid "Netscape SSL ServerName"
1406 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1408 #: crypt32.rc:70
1409 msgid "Netscape Comment"
1410 msgstr "Netscape – komentář"
1412 #: crypt32.rc:71
1413 msgid "Country/Region"
1414 msgstr "Země/oblast"
1416 #: crypt32.rc:72
1417 msgid "Organization"
1418 msgstr "Organizace"
1420 #: crypt32.rc:73
1421 msgid "Organizational Unit"
1422 msgstr "Organizační jednotka"
1424 #: crypt32.rc:74
1425 msgid "Common Name"
1426 msgstr "Běžné jméno"
1428 #: crypt32.rc:75
1429 msgid "Locality"
1430 msgstr "Lokalita"
1432 #: crypt32.rc:76
1433 msgid "State or Province"
1434 msgstr "Stát či provincie"
1436 #: crypt32.rc:77
1437 msgid "Title"
1438 msgstr "Titul"
1440 #: crypt32.rc:78
1441 msgid "Given Name"
1442 msgstr "Jméno"
1444 #: crypt32.rc:79
1445 msgid "Initials"
1446 msgstr "Iniciály"
1448 #: crypt32.rc:80
1449 msgid "Surname"
1450 msgstr "Příjmení"
1452 #: crypt32.rc:81
1453 msgid "Domain Component"
1454 msgstr "Doménová část"
1456 #: crypt32.rc:82
1457 msgid "Street Address"
1458 msgstr "Adresa"
1460 #: crypt32.rc:83
1461 msgid "Serial Number"
1462 msgstr "sériové číslo"
1464 #: crypt32.rc:84
1465 msgid "CA Version"
1466 msgstr "Verze certifikační autority"
1468 #: crypt32.rc:85
1469 msgid "Cross CA Version"
1470 msgstr ""
1472 #: crypt32.rc:86
1473 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1474 msgstr ""
1476 #: crypt32.rc:87
1477 msgid "Principal Name"
1478 msgstr ""
1480 #: crypt32.rc:88
1481 msgid "Windows Product Update"
1482 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1484 #: crypt32.rc:89
1485 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1486 msgstr ""
1488 #: crypt32.rc:90
1489 msgid "OS Version"
1490 msgstr "Verze operačního systému"
1492 #: crypt32.rc:91
1493 msgid "Enrollment CSP"
1494 msgstr ""
1496 #: crypt32.rc:92
1497 msgid "CRL Number"
1498 msgstr "číslo CLR"
1500 #: crypt32.rc:93
1501 msgid "Delta CRL Indicator"
1502 msgstr ""
1504 #: crypt32.rc:94
1505 msgid "Issuing Distribution Point"
1506 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1508 #: crypt32.rc:95
1509 msgid "Freshest CRL"
1510 msgstr "Nejnovější CRL"
1512 #: crypt32.rc:96
1513 msgid "Name Constraints"
1514 msgstr "Jmenná omezení"
1516 #: crypt32.rc:97
1517 msgid "Policy Mappings"
1518 msgstr ""
1520 #: crypt32.rc:98
1521 msgid "Policy Constraints"
1522 msgstr "Omezení politikou"
1524 #: crypt32.rc:99
1525 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1526 msgstr ""
1528 #: crypt32.rc:100
1529 msgid "Application Policies"
1530 msgstr "Aplikační pravidla"
1532 #: crypt32.rc:101
1533 msgid "Application Policy Mappings"
1534 msgstr ""
1536 #: crypt32.rc:102
1537 msgid "Application Policy Constraints"
1538 msgstr ""
1540 #: crypt32.rc:103
1541 msgid "CMC Data"
1542 msgstr ""
1544 #: crypt32.rc:104
1545 msgid "CMC Response"
1546 msgstr "CMC odezva"
1548 #: crypt32.rc:105
1549 msgid "Unsigned CMC Request"
1550 msgstr ""
1552 #: crypt32.rc:106
1553 msgid "CMC Status Info"
1554 msgstr "CMC – informace o stavu"
1556 #: crypt32.rc:107
1557 msgid "CMC Extensions"
1558 msgstr "CMC – rozšíření"
1560 #: crypt32.rc:108
1561 msgid "CMC Attributes"
1562 msgstr "CMC – vlastnosti"
1564 #: crypt32.rc:109
1565 msgid "PKCS 7 Data"
1566 msgstr ""
1568 #: crypt32.rc:110
1569 msgid "PKCS 7 Signed"
1570 msgstr ""
1572 #: crypt32.rc:111
1573 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1574 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1576 #: crypt32.rc:112
1577 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1578 msgstr ""
1580 #: crypt32.rc:113
1581 msgid "PKCS 7 Digested"
1582 msgstr ""
1584 #: crypt32.rc:114
1585 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1586 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1588 #: crypt32.rc:115
1589 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1590 msgstr ""
1592 #: crypt32.rc:116
1593 msgid "Virtual Base CRL Number"
1594 msgstr ""
1596 #: crypt32.rc:117
1597 msgid "Next CRL Publish"
1598 msgstr ""
1600 #: crypt32.rc:118
1601 msgid "CA Encryption Certificate"
1602 msgstr ""
1604 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1605 msgid "Key Recovery Agent"
1606 msgstr ""
1608 #: crypt32.rc:120
1609 msgid "Certificate Template Information"
1610 msgstr ""
1612 #: crypt32.rc:121
1613 msgid "Enterprise Root OID"
1614 msgstr ""
1616 #: crypt32.rc:122
1617 msgid "Dummy Signer"
1618 msgstr ""
1620 #: crypt32.rc:123
1621 msgid "Encrypted Private Key"
1622 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1624 #: crypt32.rc:124
1625 msgid "Published CRL Locations"
1626 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1628 #: crypt32.rc:125
1629 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1630 msgstr ""
1632 #: crypt32.rc:126
1633 msgid "Transaction Id"
1634 msgstr "Identifikátor transakce"
1636 #: crypt32.rc:127
1637 msgid "Sender Nonce"
1638 msgstr ""
1640 #: crypt32.rc:128
1641 msgid "Recipient Nonce"
1642 msgstr ""
1644 #: crypt32.rc:129
1645 msgid "Reg Info"
1646 msgstr "Registrační informace"
1648 #: crypt32.rc:130
1649 msgid "Get Certificate"
1650 msgstr "Získat certifikát"
1652 #: crypt32.rc:131
1653 msgid "Get CRL"
1654 msgstr "Získat CRL"
1656 #: crypt32.rc:132
1657 msgid "Revoke Request"
1658 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1660 #: crypt32.rc:133
1661 msgid "Query Pending"
1662 msgstr "Čekající dotaz"
1664 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1665 msgid "Certificate Trust List"
1666 msgstr ""
1668 #: crypt32.rc:135
1669 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1670 msgstr ""
1672 #: crypt32.rc:136
1673 msgid "Private Key Usage Period"
1674 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1676 #: crypt32.rc:137
1677 msgid "Client Information"
1678 msgstr "Informace o klientovi"
1680 #: crypt32.rc:138
1681 msgid "Server Authentication"
1682 msgstr "Ověření serveru"
1684 #: crypt32.rc:139
1685 msgid "Client Authentication"
1686 msgstr "Ověření klienta"
1688 #: crypt32.rc:140
1689 msgid "Code Signing"
1690 msgstr ""
1692 #: crypt32.rc:141
1693 msgid "Secure Email"
1694 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1696 #: crypt32.rc:142
1697 msgid "Time Stamping"
1698 msgstr "Časové razítkování"
1700 #: crypt32.rc:143
1701 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1702 msgstr ""
1704 #: crypt32.rc:144
1705 msgid "Microsoft Time Stamping"
1706 msgstr ""
1708 #: crypt32.rc:145
1709 msgid "IP security end system"
1710 msgstr ""
1712 #: crypt32.rc:146
1713 msgid "IP security tunnel termination"
1714 msgstr ""
1716 #: crypt32.rc:147
1717 msgid "IP security user"
1718 msgstr ""
1720 #: crypt32.rc:148
1721 msgid "Encrypting File System"
1722 msgstr "Šifrování souborového systému"
1724 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1725 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1726 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1728 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1729 msgid "Windows System Component Verification"
1730 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1732 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1733 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1734 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1736 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1737 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1738 msgstr ""
1740 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1741 msgid "Key Pack Licenses"
1742 msgstr ""
1744 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1745 msgid "License Server Verification"
1746 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1748 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1749 msgid "Smart Card Logon"
1750 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1752 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1753 msgid "Digital Rights"
1754 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1756 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1757 msgid "Qualified Subordination"
1758 msgstr ""
1760 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1761 msgid "Key Recovery"
1762 msgstr "Obnova klíče"
1764 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1765 msgid "Document Signing"
1766 msgstr "Podepisování dokumentů"
1768 #: crypt32.rc:160
1769 msgid "IP security IKE intermediate"
1770 msgstr ""
1772 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1773 msgid "File Recovery"
1774 msgstr "Obnovení souboru"
1776 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1777 msgid "Root List Signer"
1778 msgstr ""
1780 #: crypt32.rc:163
1781 msgid "All application policies"
1782 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1784 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1785 msgid "Directory Service Email Replication"
1786 msgstr ""
1788 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1789 msgid "Certificate Request Agent"
1790 msgstr ""
1792 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1793 msgid "Lifetime Signing"
1794 msgstr "Doživotní podepisování"
1796 #: crypt32.rc:167
1797 msgid "All issuance policies"
1798 msgstr ""
1800 #: crypt32.rc:172
1801 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1802 msgstr ""
1804 #: crypt32.rc:173
1805 msgid "Personal"
1806 msgstr "Osobní"
1808 #: crypt32.rc:174
1809 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1810 msgstr ""
1812 #: crypt32.rc:175
1813 msgid "Other People"
1814 msgstr "Ostatní lidé"
1816 #: crypt32.rc:176
1817 msgid "Trusted Publishers"
1818 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1820 #: crypt32.rc:177
1821 msgid "Untrusted Certificates"
1822 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1824 #: crypt32.rc:182
1825 msgid "KeyID="
1826 msgstr "Identifikátor klíče ="
1828 #: crypt32.rc:183
1829 msgid "Certificate Issuer"
1830 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1832 #: crypt32.rc:184
1833 msgid "Certificate Serial Number="
1834 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1836 #: crypt32.rc:185
1837 msgid "Other Name="
1838 msgstr "Jiný název ="
1840 #: crypt32.rc:186
1841 msgid "Email Address="
1842 msgstr "Emailová adresa"
1844 #: crypt32.rc:187
1845 msgid "DNS Name="
1846 msgstr "DNS název ="
1848 #: crypt32.rc:188
1849 msgid "Directory Address"
1850 msgstr ""
1852 #: crypt32.rc:189
1853 msgid "URL="
1854 msgstr ""
1856 #: crypt32.rc:190
1857 msgid "IP Address="
1858 msgstr "IP Adresa ="
1860 #: crypt32.rc:191
1861 msgid "Mask="
1862 msgstr "Síťová maska ="
1864 #: crypt32.rc:192
1865 msgid "Registered ID="
1866 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
1868 #: crypt32.rc:193
1869 msgid "Unknown Key Usage"
1870 msgstr "Neznámé použití klíče"
1872 #: crypt32.rc:194
1873 msgid "Subject Type="
1874 msgstr "Typ subjektu ="
1876 #: crypt32.rc:195
1877 msgctxt "Certificate Authority"
1878 msgid "CA"
1879 msgstr "Certifikační autorita"
1881 #: crypt32.rc:196
1882 msgid "End Entity"
1883 msgstr ""
1885 #: crypt32.rc:197
1886 msgid "Path Length Constraint="
1887 msgstr ""
1889 #: crypt32.rc:198
1890 msgctxt "path length"
1891 msgid "None"
1892 msgstr "Žádné"
1894 #: crypt32.rc:199
1895 msgid "Information Not Available"
1896 msgstr "Informace nejsou dostupné"
1898 #: crypt32.rc:200
1899 msgid "Authority Info Access"
1900 msgstr ""
1902 #: crypt32.rc:201
1903 msgid "Access Method="
1904 msgstr "Přístupová metoda ="
1906 #: crypt32.rc:202
1907 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1908 msgid "OCSP"
1909 msgstr ""
1911 #: crypt32.rc:203
1912 msgid "CA Issuers"
1913 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1915 #: crypt32.rc:204
1916 msgid "Unknown Access Method"
1917 msgstr ""
1919 #: crypt32.rc:205
1920 msgid "Alternative Name"
1921 msgstr "Alternativní název"
1923 #: crypt32.rc:206
1924 msgid "CRL Distribution Point"
1925 msgstr ""
1927 #: crypt32.rc:207
1928 msgid "Distribution Point Name"
1929 msgstr ""
1931 #: crypt32.rc:208
1932 msgid "Full Name"
1933 msgstr "Celé jméno"
1935 #: crypt32.rc:209
1936 msgid "RDN Name"
1937 msgstr ""
1939 #: crypt32.rc:210
1940 msgid "CRL Reason="
1941 msgstr ""
1943 #: crypt32.rc:211
1944 msgid "CRL Issuer"
1945 msgstr "Vydavatel CRL"
1947 #: crypt32.rc:212
1948 msgid "Key Compromise"
1949 msgstr ""
1951 #: crypt32.rc:213
1952 msgid "CA Compromise"
1953 msgstr ""
1955 #: crypt32.rc:214
1956 msgid "Affiliation Changed"
1957 msgstr ""
1959 #: crypt32.rc:215
1960 msgid "Superseded"
1961 msgstr "Nahrazeno"
1963 #: crypt32.rc:216
1964 msgid "Operation Ceased"
1965 msgstr "Operace byla přerušena"
1967 #: crypt32.rc:217
1968 msgid "Certificate Hold"
1969 msgstr ""
1971 #: crypt32.rc:218
1972 msgid "Financial Information="
1973 msgstr "Finanční informace ="
1975 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1976 msgid "Available"
1977 msgstr "Dostupné"
1979 #: crypt32.rc:220
1980 msgid "Not Available"
1981 msgstr "Nedostupné"
1983 #: crypt32.rc:221
1984 msgid "Meets Criteria="
1985 msgstr "Splňuje kritéria ="
1987 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1988 msgid "Yes"
1989 msgstr "Ano"
1991 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1992 msgid "No"
1993 msgstr "Ne"
1995 #: crypt32.rc:224
1996 msgid "Digital Signature"
1997 msgstr "Digitální podpis"
1999 #: crypt32.rc:225
2000 msgid "Non-Repudiation"
2001 msgstr ""
2003 #: crypt32.rc:226
2004 msgid "Key Encipherment"
2005 msgstr "Zašifrování klíče"
2007 #: crypt32.rc:227
2008 msgid "Data Encipherment"
2009 msgstr "Zašifrování dat"
2011 #: crypt32.rc:228
2012 msgid "Key Agreement"
2013 msgstr ""
2015 #: crypt32.rc:229
2016 msgid "Certificate Signing"
2017 msgstr "podepsání certifikátu"
2019 #: crypt32.rc:230
2020 msgid "Off-line CRL Signing"
2021 msgstr ""
2023 #: crypt32.rc:231
2024 msgid "CRL Signing"
2025 msgstr ""
2027 #: crypt32.rc:232
2028 msgid "Encipher Only"
2029 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2031 #: crypt32.rc:233
2032 msgid "Decipher Only"
2033 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2035 #: crypt32.rc:234
2036 msgid "SSL Client Authentication"
2037 msgstr "SSL ověřování klienta"
2039 #: crypt32.rc:235
2040 msgid "SSL Server Authentication"
2041 msgstr "SSL ověřování serveru"
2043 #: crypt32.rc:236
2044 msgid "S/MIME"
2045 msgstr ""
2047 #: crypt32.rc:237
2048 msgid "Signature"
2049 msgstr "Podpis"
2051 #: crypt32.rc:238
2052 msgid "SSL CA"
2053 msgstr "SSL certifikační autorita"
2055 #: crypt32.rc:239
2056 msgid "S/MIME CA"
2057 msgstr ""
2059 #: crypt32.rc:240
2060 msgid "Signature CA"
2061 msgstr ""
2063 #: cryptdlg.rc:30
2064 msgid "Certificate Policy"
2065 msgstr "Politika certifikátu"
2067 #: cryptdlg.rc:31
2068 msgid "Policy Identifier: "
2069 msgstr "Identifikátor politiky: "
2071 #: cryptdlg.rc:32
2072 msgid "Policy Qualifier Info"
2073 msgstr ""
2075 #: cryptdlg.rc:33
2076 msgid "Policy Qualifier Id="
2077 msgstr ""
2079 #: cryptdlg.rc:36
2080 msgid "Qualifier"
2081 msgstr ""
2083 #: cryptdlg.rc:37
2084 msgid "Notice Reference"
2085 msgstr ""
2087 #: cryptdlg.rc:38
2088 msgid "Organization="
2089 msgstr "Organizace ="
2091 #: cryptdlg.rc:39
2092 msgid "Notice Number="
2093 msgstr "Číslo oznámení ="
2095 #: cryptdlg.rc:40
2096 msgid "Notice Text="
2097 msgstr "Text oznámení ="
2099 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2100 msgid "General"
2101 msgstr "Obecné"
2103 #: cryptui.rc:191
2104 msgid "&Install Certificate..."
2105 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2107 #: cryptui.rc:192
2108 msgid "Issuer &Statement"
2109 msgstr ""
2111 #: cryptui.rc:200
2112 msgid "&Show:"
2113 msgstr "&Zobrazit:"
2115 #: cryptui.rc:205
2116 msgid "&Edit Properties..."
2117 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2119 #: cryptui.rc:206
2120 msgid "&Copy to File..."
2121 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2123 #: cryptui.rc:210
2124 msgid "Certification Path"
2125 msgstr "Certifikační cesta"
2127 #: cryptui.rc:214
2128 msgid "Certification path"
2129 msgstr "Certifikační cesta"
2131 #: cryptui.rc:217
2132 msgid "&View Certificate"
2133 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2135 #: cryptui.rc:218
2136 msgid "Certificate &status:"
2137 msgstr "Status certifikátu:"
2139 #: cryptui.rc:224
2140 msgid "Disclaimer"
2141 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2143 #: cryptui.rc:231
2144 msgid "More &Info"
2145 msgstr "Více informací"
2147 #: cryptui.rc:239
2148 msgid "&Friendly name:"
2149 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2151 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2152 msgid "&Description:"
2153 msgstr "&Popis:"
2155 #: cryptui.rc:243
2156 msgid "Certificate purposes"
2157 msgstr "Účel certifikátu"
2159 #: cryptui.rc:244
2160 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2161 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2163 #: cryptui.rc:246
2164 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2165 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2167 #: cryptui.rc:248
2168 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2169 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2171 #: cryptui.rc:253
2172 msgid "Add &Purpose..."
2173 msgstr "&Přidat účel..."
2175 #: cryptui.rc:257
2176 msgid "Add Purpose"
2177 msgstr "Přidat účel"
2179 #: cryptui.rc:260
2180 msgid ""
2181 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2182 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2184 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2185 msgid "Select Certificate Store"
2186 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2188 #: cryptui.rc:271
2189 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2190 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2192 #: cryptui.rc:274
2193 msgid "&Show physical stores"
2194 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2196 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2197 msgid "Certificate Import Wizard"
2198 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2200 #: cryptui.rc:283
2201 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2202 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2204 #: cryptui.rc:286
2205 msgid ""
2206 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2207 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2208 "\n"
2209 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2210 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2211 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2212 "lists, and certificate trust lists.\n"
2213 "\n"
2214 "To continue, click Next."
2215 msgstr ""
2217 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2218 msgid "&File name:"
2219 msgstr "&Název souboru:"
2221 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:313
2222 msgid "B&rowse..."
2223 msgstr "P&rocházet..."
2225 #: cryptui.rc:297
2226 msgid ""
2227 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2228 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2229 msgstr ""
2230 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2231 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2233 #: cryptui.rc:299
2234 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2235 msgstr ""
2237 #: cryptui.rc:301
2238 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2239 msgstr ""
2241 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2242 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2243 msgstr ""
2245 #: cryptui.rc:311
2246 msgid ""
2247 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2248 "location for the certificates."
2249 msgstr ""
2251 #: cryptui.rc:313
2252 msgid "&Automatically select certificate store"
2253 msgstr ""
2255 #: cryptui.rc:315
2256 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2257 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2259 #: cryptui.rc:325
2260 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2261 msgstr ""
2263 #: cryptui.rc:327
2264 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2265 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2267 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2268 msgid "You have specified the following settings:"
2269 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2271 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2272 msgid "Certificates"
2273 msgstr "Certifikáty"
2275 #: cryptui.rc:340
2276 msgid "I&ntended purpose:"
2277 msgstr "Zamýšlený účel:"
2279 #: cryptui.rc:344
2280 msgid "&Import..."
2281 msgstr "&Importovat..."
2283 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2284 msgid "&Export..."
2285 msgstr "&Exportovat..."
2287 #: cryptui.rc:347
2288 msgid "&Advanced..."
2289 msgstr "&Pokročilé..."
2291 #: cryptui.rc:348
2292 msgid "Certificate intended purposes"
2293 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2295 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2296 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2297 #: wordpad.rc:69
2298 msgid "&View"
2299 msgstr "&Zobrazit"
2301 #: cryptui.rc:355
2302 msgid "Advanced Options"
2303 msgstr "Pokročilá nastavení"
2305 #: cryptui.rc:358
2306 msgid "Certificate purpose"
2307 msgstr "Účel certifikátu"
2309 #: cryptui.rc:359
2310 msgid ""
2311 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2312 msgstr ""
2314 #: cryptui.rc:361
2315 msgid "&Certificate purposes:"
2316 msgstr "&Účel certifikátu:"
2318 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2319 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2320 msgid "Certificate Export Wizard"
2321 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2323 #: cryptui.rc:373
2324 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2327 #: cryptui.rc:376
2328 msgid ""
2329 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2330 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2331 "\n"
2332 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2333 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2334 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2335 "lists, and certificate trust lists.\n"
2336 "\n"
2337 "To continue, click Next."
2338 msgstr ""
2340 #: cryptui.rc:384
2341 msgid ""
2342 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2343 "to protect the private key on a later page."
2344 msgstr ""
2346 #: cryptui.rc:385
2347 msgid "Do you wish to export the private key?"
2348 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2350 #: cryptui.rc:386
2351 msgid "&Yes, export the private key"
2352 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2354 #: cryptui.rc:388
2355 msgid "N&o, do not export the private key"
2356 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2358 #: cryptui.rc:399
2359 msgid "&Confirm password:"
2360 msgstr "Potvrzení hesla:"
2362 #: cryptui.rc:407
2363 msgid "Select the format you want to use:"
2364 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2366 #: cryptui.rc:408
2367 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2368 msgstr ""
2370 #: cryptui.rc:410
2371 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2372 msgstr ""
2374 #: cryptui.rc:412
2375 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2376 msgstr ""
2378 #: cryptui.rc:414
2379 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2380 msgstr ""
2382 #: cryptui.rc:416
2383 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2384 msgstr ""
2386 #: cryptui.rc:418
2387 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2388 msgstr ""
2390 #: cryptui.rc:420
2391 msgid "&Enable strong encryption"
2392 msgstr "Povolit silné šifrování"
2394 #: cryptui.rc:422
2395 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2396 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2398 #: cryptui.rc:439
2399 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2400 msgstr ""
2402 #: cryptui.rc:441
2403 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2404 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2406 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2407 msgid "Certificate"
2408 msgstr "Certifikát"
2410 #: cryptui.rc:31
2411 msgid "Certificate Information"
2412 msgstr "Informace o certifikátu"
2414 #: cryptui.rc:32
2415 msgid ""
2416 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2417 "altered or corrupted."
2418 msgstr ""
2420 #: cryptui.rc:33
2421 msgid ""
2422 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2423 "trusted root certificate store."
2424 msgstr ""
2426 #: cryptui.rc:34
2427 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2428 msgstr ""
2430 #: cryptui.rc:35
2431 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2432 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2434 #: cryptui.rc:36
2435 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2436 msgstr ""
2438 #: cryptui.rc:37
2439 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2440 msgstr ""
2442 #: cryptui.rc:38
2443 msgid "Issued to: "
2444 msgstr "Vydáno komu: "
2446 #: cryptui.rc:39
2447 msgid "Issued by: "
2448 msgstr "Vydal: "
2450 #: cryptui.rc:40
2451 msgid "Valid from "
2452 msgstr "Platné od "
2454 #: cryptui.rc:41
2455 msgid " to "
2456 msgstr " do "
2458 #: cryptui.rc:42
2459 msgid "This certificate has an invalid signature."
2460 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2462 #: cryptui.rc:43
2463 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2464 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2466 #: cryptui.rc:44
2467 #, fuzzy
2468 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2469 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2471 #: cryptui.rc:45
2472 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2473 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2475 #: cryptui.rc:46
2476 msgid "This certificate is OK."
2477 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2479 #: cryptui.rc:47
2480 msgid "Field"
2481 msgstr "Pole"
2483 #: cryptui.rc:48
2484 msgid "Value"
2485 msgstr "Hodnota"
2487 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2488 msgid "<All>"
2489 msgstr "<Vše>"
2491 #: cryptui.rc:50
2492 msgid "Version 1 Fields Only"
2493 msgstr "Pouze pole verze 1"
2495 #: cryptui.rc:51
2496 msgid "Extensions Only"
2497 msgstr "Pouze rozšíření"
2499 #: cryptui.rc:52
2500 msgid "Critical Extensions Only"
2501 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2503 #: cryptui.rc:53
2504 msgid "Properties Only"
2505 msgstr "Pouze vlastnosti"
2507 #: cryptui.rc:55
2508 msgid "Serial number"
2509 msgstr "Sériové číslo"
2511 #: cryptui.rc:56
2512 msgid "Issuer"
2513 msgstr "Vydavatel"
2515 #: cryptui.rc:57
2516 msgid "Valid from"
2517 msgstr "Platné od"
2519 #: cryptui.rc:58
2520 msgid "Valid to"
2521 msgstr "Platné do"
2523 #: cryptui.rc:59
2524 msgid "Subject"
2525 msgstr "Subjekt"
2527 #: cryptui.rc:60
2528 msgid "Public key"
2529 msgstr "Veřejná část klíče"
2531 #: cryptui.rc:61
2532 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2533 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2535 #: cryptui.rc:62
2536 msgid "SHA1 hash"
2537 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2539 #: cryptui.rc:63
2540 msgid "Enhanced key usage (property)"
2541 msgstr ""
2543 #: cryptui.rc:64
2544 msgid "Friendly name"
2545 msgstr "Zapamatovatelný název"
2547 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2548 msgid "Description"
2549 msgstr "Popis"
2551 #: cryptui.rc:66
2552 msgid "Certificate Properties"
2553 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2555 #: cryptui.rc:67
2556 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2557 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2559 #: cryptui.rc:68
2560 msgid "The OID you entered already exists."
2561 msgstr "Zadané OID již existuje."
2563 #: cryptui.rc:70
2564 msgid "Please select a certificate store."
2565 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2567 #: cryptui.rc:72
2568 msgid ""
2569 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2570 "select another file."
2571 msgstr ""
2572 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2573 "prosím jiný soubor."
2575 #: cryptui.rc:73
2576 msgid "File to Import"
2577 msgstr "Soubor k importu"
2579 #: cryptui.rc:74
2580 msgid "Specify the file you want to import."
2581 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2583 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2584 msgid "Certificate Store"
2585 msgstr "Úložiště certifikátů"
2587 #: cryptui.rc:76
2588 msgid ""
2589 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2590 "lists, and certificate trust lists."
2591 msgstr ""
2593 #: cryptui.rc:77
2594 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2595 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2597 #: cryptui.rc:78
2598 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2599 msgstr ""
2601 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2602 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2603 msgstr ""
2605 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2606 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2607 msgstr ""
2609 #: cryptui.rc:82
2610 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2611 msgstr ""
2613 #: cryptui.rc:84
2614 msgid "Please select a file."
2615 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2617 #: cryptui.rc:85
2618 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2619 msgstr ""
2621 #: cryptui.rc:86
2622 msgid "Could not open "
2623 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2625 #: cryptui.rc:87
2626 msgid "Determined by the program"
2627 msgstr "Zjištěno programem"
2629 #: cryptui.rc:88
2630 msgid "Please select a store"
2631 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2633 #: cryptui.rc:89
2634 msgid "Certificate Store Selected"
2635 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2637 #: cryptui.rc:90
2638 msgid "Automatically determined by the program"
2639 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2641 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2642 msgid "File"
2643 msgstr "Soubor"
2645 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2646 msgid "Content"
2647 msgstr "Obsah"
2649 #: cryptui.rc:94
2650 msgid "Certificate Revocation List"
2651 msgstr ""
2653 #: cryptui.rc:96
2654 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2655 msgstr ""
2657 #: cryptui.rc:97
2658 msgid "Personal Information Exchange"
2659 msgstr "Osobní výměna informací"
2661 #: cryptui.rc:99
2662 msgid "The import was successful."
2663 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2665 #: cryptui.rc:100
2666 msgid "The import failed."
2667 msgstr "Import se nezdařil."
2669 #: cryptui.rc:101
2670 msgid "Arial"
2671 msgstr ""
2673 #: cryptui.rc:103
2674 msgid "<Advanced Purposes>"
2675 msgstr "<Pokročilá použití>"
2677 #: cryptui.rc:104
2678 msgid "Issued To"
2679 msgstr "Vydáno komu"
2681 #: cryptui.rc:105
2682 msgid "Issued By"
2683 msgstr "Vydáno kým"
2685 #: cryptui.rc:106
2686 msgid "Expiration Date"
2687 msgstr "Datum skončení platnosti"
2689 #: cryptui.rc:107
2690 msgid "Friendly Name"
2691 msgstr "Zapamatovatelný název"
2693 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2694 msgid "<None>"
2695 msgstr "<žádné>"
2697 #: cryptui.rc:110
2698 msgid ""
2699 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2700 "sign messages with it.\n"
2701 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2702 msgstr ""
2704 #: cryptui.rc:111
2705 msgid ""
2706 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2707 "sign messages with them.\n"
2708 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2709 msgstr ""
2711 #: cryptui.rc:112
2712 msgid ""
2713 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2714 "verify messages signed with it.\n"
2715 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2716 msgstr ""
2718 #: cryptui.rc:113
2719 msgid ""
2720 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2721 "verify messages signed with them.\n"
2722 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2723 msgstr ""
2725 #: cryptui.rc:114
2726 msgid ""
2727 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2728 "trusted.\n"
2729 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2730 msgstr ""
2732 #: cryptui.rc:115
2733 msgid ""
2734 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2735 "trusted.\n"
2736 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2737 msgstr ""
2739 #: cryptui.rc:116
2740 msgid ""
2741 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2742 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2743 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2744 msgstr ""
2746 #: cryptui.rc:117
2747 msgid ""
2748 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2749 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2750 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2751 msgstr ""
2753 #: cryptui.rc:118
2754 msgid ""
2755 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2756 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2757 msgstr ""
2759 #: cryptui.rc:119
2760 msgid ""
2761 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2762 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgstr ""
2765 #: cryptui.rc:120
2766 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2769 #: cryptui.rc:121
2770 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2771 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2773 #: cryptui.rc:124
2774 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2775 msgstr ""
2777 #: cryptui.rc:125
2778 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2779 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači."
2781 #: cryptui.rc:126
2782 msgid ""
2783 "Ensures software came from software publisher\n"
2784 "Protects software from alteration after publication"
2785 msgstr ""
2787 #: cryptui.rc:127
2788 msgid "Protects e-mail messages"
2789 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2791 #: cryptui.rc:128
2792 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2793 msgstr ""
2795 #: cryptui.rc:129
2796 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2797 msgstr ""
2799 #: cryptui.rc:130
2800 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2801 msgstr ""
2803 #: cryptui.rc:131
2804 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2805 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována."
2807 #: cryptui.rc:147
2808 msgid "Private Key Archival"
2809 msgstr "Archivace soukromého klíče"
2811 #: cryptui.rc:151
2812 msgid "Export Format"
2813 msgstr "Formát exportu"
2815 #: cryptui.rc:152
2816 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2817 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
2819 #: cryptui.rc:153
2820 msgid "Export Filename"
2821 msgstr "Název souboru pro export"
2823 #: cryptui.rc:154
2824 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2825 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
2827 #: cryptui.rc:155
2828 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2829 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
2831 #: cryptui.rc:156
2832 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2833 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
2835 #: cryptui.rc:157
2836 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2837 msgstr ""
2839 #: cryptui.rc:160
2840 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2841 msgstr ""
2843 #: cryptui.rc:161
2844 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2845 msgstr ""
2847 #: cryptui.rc:163
2848 msgid "File Format"
2849 msgstr "Formát souboru"
2851 #: cryptui.rc:164
2852 msgid "Include all certificates in certificate path"
2853 msgstr ""
2855 #: cryptui.rc:165
2856 msgid "Export keys"
2857 msgstr "Exportovat klíče"
2859 #: cryptui.rc:168
2860 msgid "The export was successful."
2861 msgstr "Export proběhl úspěšně."
2863 #: cryptui.rc:169
2864 msgid "The export failed."
2865 msgstr "Export se nezdařil."
2867 #: cryptui.rc:170
2868 msgid "Export Private Key"
2869 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
2871 #: cryptui.rc:171
2872 msgid ""
2873 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2874 "certificate."
2875 msgstr ""
2877 #: cryptui.rc:172
2878 msgid "Enter Password"
2879 msgstr "Zadejte heslo"
2881 #: cryptui.rc:173
2882 msgid "You may password-protect a private key."
2883 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
2885 #: cryptui.rc:174
2886 msgid "The passwords do not match."
2887 msgstr "Hesla se neshodují."
2889 #: cryptui.rc:175
2890 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2891 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
2893 #: cryptui.rc:176
2894 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2895 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
2897 #: dinput.rc:43
2898 msgid "Configure Devices"
2899 msgstr "Nastavit zařízení"
2901 #: dinput.rc:48
2902 msgid "Reset"
2903 msgstr "Restart"
2905 #: dinput.rc:51
2906 msgid "Player"
2907 msgstr "Hráč"
2909 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2910 msgid "Device"
2911 msgstr "Zařízení"
2913 #: dinput.rc:53
2914 msgid "Actions"
2915 msgstr "Akce"
2917 #: dinput.rc:54
2918 msgid "Mapping"
2919 msgstr "Přípojný bod"
2921 #: dinput.rc:56
2922 msgid "Show Assigned First"
2923 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
2925 #: dinput.rc:37
2926 msgid "Action"
2927 msgstr "Akce"
2929 #: dinput.rc:38
2930 msgid "Object"
2931 msgstr "Objekt"
2933 #: dxdiagn.rc:28
2934 msgid "Regional Setting"
2935 msgstr "Regionální nastavení"
2937 #: dxdiagn.rc:29
2938 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2939 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
2941 #: gdi32.rc:28
2942 msgid "Western"
2943 msgstr "Západní"
2945 #: gdi32.rc:29
2946 msgid "Central European"
2947 msgstr "Středoevropské"
2949 #: gdi32.rc:30
2950 msgid "Cyrillic"
2951 msgstr "Cyrilice"
2953 #: gdi32.rc:31
2954 msgid "Greek"
2955 msgstr "Řečtina"
2957 #: gdi32.rc:32
2958 msgid "Turkish"
2959 msgstr "Turečtina"
2961 #: gdi32.rc:33
2962 msgid "Hebrew"
2963 msgstr "Hebrejština"
2965 #: gdi32.rc:34
2966 msgid "Arabic"
2967 msgstr "Arabština"
2969 #: gdi32.rc:35
2970 msgid "Baltic"
2971 msgstr "Baltí"
2973 #: gdi32.rc:36
2974 msgid "Vietnamese"
2975 msgstr "Vietnamština"
2977 #: gdi32.rc:37
2978 msgid "Thai"
2979 msgstr "Thajština"
2981 #: gdi32.rc:38
2982 msgid "Japanese"
2983 msgstr "Japonština"
2985 #: gdi32.rc:39
2986 msgid "CHINESE_GB2312"
2987 msgstr "CHINESE_GB2312"
2989 #: gdi32.rc:40
2990 msgid "Hangul"
2991 msgstr "Hangul"
2993 #: gdi32.rc:41
2994 msgid "CHINESE_BIG5"
2995 msgstr "CHINESE_BIG5"
2997 #: gdi32.rc:42
2998 msgid "Hangul(Johab)"
2999 msgstr "Hangul(Johab)"
3001 #: gdi32.rc:43
3002 msgid "Symbol"
3003 msgstr ""
3005 #: gdi32.rc:44
3006 msgid "OEM/DOS"
3007 msgstr "OEM/DOS"
3009 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3010 msgid "Other"
3011 msgstr "Jiné"
3013 #: gphoto2.rc:30
3014 msgid "Files on Camera"
3015 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3017 #: gphoto2.rc:34
3018 msgid "Import Selected"
3019 msgstr "Importovat vybrané"
3021 #: gphoto2.rc:35
3022 msgid "Preview"
3023 msgstr "Náhled"
3025 #: gphoto2.rc:36
3026 msgid "Import All"
3027 msgstr "Importovat vše"
3029 #: gphoto2.rc:37
3030 msgid "Skip This Dialog"
3031 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3033 #: gphoto2.rc:38
3034 msgid "Exit"
3035 msgstr "Ukončení"
3037 #: gphoto2.rc:43
3038 msgid "Transferring"
3039 msgstr "Přenášení"
3041 #: gphoto2.rc:46
3042 msgid "Transferring... Please Wait"
3043 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3045 #: gphoto2.rc:51
3046 msgid "Connecting to camera"
3047 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3049 #: gphoto2.rc:55
3050 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3051 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3053 #: hhctrl.rc:59
3054 msgid "S&ync"
3055 msgstr "S&ynchronizovat"
3057 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3058 msgid "&Back"
3059 msgstr "&Zpět"
3061 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3062 msgid "&Forward"
3063 msgstr "&Vpřed"
3065 #: hhctrl.rc:62
3066 msgctxt "table of contents"
3067 msgid "&Home"
3068 msgstr "&Domů"
3070 #: hhctrl.rc:63
3071 msgid "&Stop"
3072 msgstr "Za&stavit"
3074 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3075 msgid "&Refresh"
3076 msgstr "&Obnovit"
3078 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3079 msgid "&Print..."
3080 msgstr "&Tisknout..."
3082 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3083 #: user32.rc:65
3084 msgid "Select &All"
3085 msgstr "Vybrat vše"
3087 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3088 msgid "&View Source"
3089 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3091 #: hhctrl.rc:83
3092 msgid "Proper&ties"
3093 msgstr "&Vlastnosti"
3095 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3096 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3097 msgid "Cu&t"
3098 msgstr "Vyjmout"
3100 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3101 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3102 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3103 msgid "&Copy"
3104 msgstr "&Kopírovat"
3106 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3107 msgid "Paste"
3108 msgstr "V&ložit"
3110 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3111 msgid "&Print"
3112 msgstr "&Tisk"
3114 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3115 msgid "&Contents"
3116 msgstr "&Obsah"
3118 #: hhctrl.rc:32
3119 msgid "I&ndex"
3120 msgstr "&Rejstřík"
3122 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3123 msgid "&Search"
3124 msgstr "Hledat"
3126 #: hhctrl.rc:34
3127 msgid "Favor&ites"
3128 msgstr "Oblí&bené"
3130 #: hhctrl.rc:36
3131 msgid "Hide &Tabs"
3132 msgstr "Skrý&t záložky"
3134 #: hhctrl.rc:37
3135 msgid "Show &Tabs"
3136 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3138 #: hhctrl.rc:42
3139 msgid "Show"
3140 msgstr "Rozbalit"
3142 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3143 msgid "Hide"
3144 msgstr "Skrýt"
3146 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3147 msgid "Stop"
3148 msgstr "Zastavit"
3150 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3151 msgid "Refresh"
3152 msgstr "Obnovit"
3154 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3155 msgid "Back"
3156 msgstr "Zpět"
3158 #: hhctrl.rc:47
3159 msgctxt "table of contents"
3160 msgid "Home"
3161 msgstr "Domů"
3163 #: hhctrl.rc:48
3164 msgid "Sync"
3165 msgstr "Synchronizovat"
3167 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3168 msgid "Options"
3169 msgstr "Volby"
3171 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3172 msgid "Forward"
3173 msgstr "Vpřed"
3175 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3176 msgid "Cinepak Video codec"
3177 msgstr "Videokodek Cinepack"
3179 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3180 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3181 #: wordpad.rc:29
3182 msgid "&File"
3183 msgstr "&Soubor"
3185 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3186 msgid "&New"
3187 msgstr "N&ový"
3189 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3190 msgid "&Window"
3191 msgstr "&Okno"
3193 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3194 msgid "&Open..."
3195 msgstr "&Otevřít..."
3197 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3198 msgid "Save &as..."
3199 msgstr "Uložit j&ako..."
3201 #: ieframe.rc:38
3202 msgid "Print &format..."
3203 msgstr "&Formát tisku..."
3205 #: ieframe.rc:39
3206 msgid "Pr&int..."
3207 msgstr "&Tisk..."
3209 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3210 msgid "Print previe&w"
3211 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3213 #: ieframe.rc:47
3214 msgid "&Toolbars"
3215 msgstr "&Panely"
3217 #: ieframe.rc:49
3218 msgid "&Standard bar"
3219 msgstr "&Standardní řádek"
3221 #: ieframe.rc:50
3222 msgid "&Address bar"
3223 msgstr "&Adresní řádek"
3225 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3226 msgid "&Favorites"
3227 msgstr "&Oblíbené"
3229 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3230 msgid "&Add to Favorites..."
3231 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3233 #: ieframe.rc:60
3234 msgid "&About Internet Explorer"
3235 msgstr "&O Internet Exploreru"
3237 #: ieframe.rc:90
3238 msgid "Open URL"
3239 msgstr "Otevřít URL"
3241 #: ieframe.rc:93
3242 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3243 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3245 #: ieframe.rc:94
3246 msgid "Open:"
3247 msgstr "Otevřít:"
3249 #: ieframe.rc:70
3250 msgctxt "home page"
3251 msgid "Home"
3252 msgstr "Domů"
3254 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3255 msgid "Print..."
3256 msgstr "Tisk..."
3258 #: ieframe.rc:76
3259 msgid "Address"
3260 msgstr "Adresa"
3262 #: ieframe.rc:81
3263 msgid "Searching for %s"
3264 msgstr "Vyhledávám %s"
3266 #: ieframe.rc:82
3267 msgid "Start downloading %s"
3268 msgstr "Začínám stahovat %s"
3270 #: ieframe.rc:83
3271 msgid "Downloading %s"
3272 msgstr "Stahuji %s"
3274 #: ieframe.rc:84
3275 msgid "Asking for %s"
3276 msgstr "Dotazuji se na %s"
3278 #: inetcpl.rc:49
3279 msgid "Home page"
3280 msgstr "Domovská stránka"
3282 #: inetcpl.rc:50
3283 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3284 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3286 #: inetcpl.rc:53
3287 msgid "&Current page"
3288 msgstr "&Aktuální stránka"
3290 #: inetcpl.rc:54
3291 msgid "&Default page"
3292 msgstr "&Standardní nastavení"
3294 #: inetcpl.rc:55
3295 msgid "&Blank page"
3296 msgstr "&Prázdná stránka"
3298 #: inetcpl.rc:56
3299 msgid "Browsing history"
3300 msgstr "Historie prohlížení"
3302 #: inetcpl.rc:57
3303 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3304 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3306 #: inetcpl.rc:59
3307 msgid "Delete &files..."
3308 msgstr "Smazat soubory..."
3310 #: inetcpl.rc:60
3311 msgid "&Settings..."
3312 msgstr "&Nastavení..."
3314 #: inetcpl.rc:68
3315 msgid "Delete browsing history"
3316 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3318 #: inetcpl.rc:71
3319 msgid ""
3320 "Temporary internet files\n"
3321 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3322 msgstr ""
3323 "Dočasné soubory internetu\n"
3324 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3326 #: inetcpl.rc:73
3327 msgid ""
3328 "Cookies\n"
3329 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3330 "preferences and login information."
3331 msgstr ""
3332 "Cookies\n"
3333 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3334 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3336 #: inetcpl.rc:75
3337 msgid ""
3338 "History\n"
3339 "List of websites you have accessed."
3340 msgstr ""
3341 "Historie\n"
3342 "Seznam navštívených webových stránek."
3344 #: inetcpl.rc:77
3345 msgid ""
3346 "Form data\n"
3347 "Usernames and other information you have entered into forms."
3348 msgstr ""
3349 "Data formulářů\n"
3350 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3352 #: inetcpl.rc:79
3353 msgid ""
3354 "Passwords\n"
3355 "Saved passwords you have entered into forms."
3356 msgstr ""
3357 "Hesla\n"
3358 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3360 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3361 msgid "Delete"
3362 msgstr "Smazat"
3364 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3365 msgid "Security"
3366 msgstr "Zabezpečení"
3368 #: inetcpl.rc:112
3369 msgid ""
3370 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3371 "certificate authorities and publishers."
3372 msgstr ""
3373 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3374 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3376 #: inetcpl.rc:114
3377 msgid "Certificates..."
3378 msgstr "Certifikáty..."
3380 #: inetcpl.rc:115
3381 msgid "Publishers..."
3382 msgstr "Vydavatelé..."
3384 #: inetcpl.rc:123
3385 #, fuzzy
3386 #| msgid "LAN Connection"
3387 msgid "Connections"
3388 msgstr "Připojení lokální sítě"
3390 #: inetcpl.rc:125
3391 #, fuzzy
3392 #| msgid "Wine configuration"
3393 msgid "Automatic configuration"
3394 msgstr "Konfigurace Wine"
3396 #: inetcpl.rc:126
3397 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3398 msgstr ""
3400 #: inetcpl.rc:127
3401 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3402 msgstr ""
3404 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3405 #, fuzzy
3406 #| msgid "Address"
3407 msgid "Address:"
3408 msgstr "Adresa"
3410 #: inetcpl.rc:130
3411 #, fuzzy
3412 #| msgid "&Local server"
3413 msgid "Proxy server"
3414 msgstr "&Místní server"
3416 #: inetcpl.rc:131
3417 msgid "Use a proxy server"
3418 msgstr ""
3420 #: inetcpl.rc:134
3421 #, fuzzy
3422 #| msgid "No Ports"
3423 msgid "Port:"
3424 msgstr "Žádné porty"
3426 #: inetcpl.rc:31
3427 msgid "Internet Settings"
3428 msgstr "Nastavení internetu"
3430 #: inetcpl.rc:32
3431 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3432 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3434 #: inetcpl.rc:33
3435 msgid "Security settings for zone: "
3436 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3438 #: inetcpl.rc:34
3439 msgid "Custom"
3440 msgstr "Vlastní"
3442 #: inetcpl.rc:35
3443 msgid "Very Low"
3444 msgstr "Velmi nízká"
3446 #: inetcpl.rc:36
3447 msgid "Low"
3448 msgstr "Nízká"
3450 #: inetcpl.rc:37
3451 msgid "Medium"
3452 msgstr "Střední"
3454 #: inetcpl.rc:38
3455 msgid "Increased"
3456 msgstr "Zvýšená"
3458 #: inetcpl.rc:39
3459 msgid "High"
3460 msgstr "Vysoká"
3462 #: joy.rc:36
3463 msgid "Joysticks"
3464 msgstr "Pákové ovladače"
3466 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3467 msgid "&Disable"
3468 msgstr "&Zakázat"
3470 #: joy.rc:40
3471 msgid "&Enable"
3472 msgstr "P&ovolit"
3474 #: joy.rc:41
3475 msgid "Connected"
3476 msgstr "Připojeno"
3478 #: joy.rc:43
3479 msgid "Disabled"
3480 msgstr "Zakázáno"
3482 #: joy.rc:45
3483 msgid ""
3484 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3485 "updated here until you restart this applet."
3486 msgstr ""
3487 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3488 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3490 #: joy.rc:50
3491 msgid "Test Joystick"
3492 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3494 #: joy.rc:54
3495 msgid "Buttons"
3496 msgstr "Tlačítka"
3498 #: joy.rc:63
3499 msgid "Test Force Feedback"
3500 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3502 #: joy.rc:67
3503 msgid "Available Effects"
3504 msgstr "Dostupné efekty"
3506 #: joy.rc:69
3507 msgid ""
3508 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3509 "direction can be changed with the controller axis."
3510 msgstr ""
3511 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3512 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3514 #: joy.rc:31
3515 msgid "Game Controllers"
3516 msgstr "Herní ovladače"
3518 #: jscript.rc:28
3519 msgid "Error converting object to primitive type"
3520 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3522 #: jscript.rc:29
3523 msgid "Invalid procedure call or argument"
3524 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3526 #: jscript.rc:30
3527 msgid "Subscript out of range"
3528 msgstr ""
3530 #: jscript.rc:31
3531 msgid "Object required"
3532 msgstr "Vyžadován objekt"
3534 #: jscript.rc:32
3535 msgid "Automation server can't create object"
3536 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3538 #: jscript.rc:33
3539 msgid "Object doesn't support this property or method"
3540 msgstr ""
3542 #: jscript.rc:34
3543 msgid "Object doesn't support this action"
3544 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3546 #: jscript.rc:35
3547 msgid "Argument not optional"
3548 msgstr "Argument je povinný"
3550 #: jscript.rc:36
3551 msgid "Syntax error"
3552 msgstr "Chybná syntaxe"
3554 #: jscript.rc:37
3555 msgid "Expected ';'"
3556 msgstr "Očekáváno „;“"
3558 #: jscript.rc:38
3559 msgid "Expected '('"
3560 msgstr "Očekáváno „(“"
3562 #: jscript.rc:39
3563 msgid "Expected ')'"
3564 msgstr "Očekáváno „)“"
3566 #: jscript.rc:40
3567 msgid "Expected identifier"
3568 msgstr "Očekáván identifikátor"
3570 #: jscript.rc:41
3571 msgid "Expected '='"
3572 msgstr "Očekáváno „=“"
3574 #: jscript.rc:42
3575 msgid "Invalid character"
3576 msgstr "Chybný znak"
3578 #: jscript.rc:43
3579 msgid "Unterminated string constant"
3580 msgstr ""
3582 #: jscript.rc:44
3583 msgid "'return' statement outside of function"
3584 msgstr ""
3586 #: jscript.rc:45
3587 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3588 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3590 #: jscript.rc:46
3591 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3592 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3594 #: jscript.rc:47
3595 msgid "Label redefined"
3596 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3598 #: jscript.rc:48
3599 msgid "Label not found"
3600 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3602 #: jscript.rc:49
3603 msgid "Expected '@end'"
3604 msgstr "Očekáváno „@end“"
3606 #: jscript.rc:50
3607 msgid "Conditional compilation is turned off"
3608 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3610 #: jscript.rc:51
3611 msgid "Expected '@'"
3612 msgstr "Očekáváno „@“"
3614 #: jscript.rc:54
3615 msgid "Number expected"
3616 msgstr "Očekáváno číslo"
3618 #: jscript.rc:52
3619 msgid "Function expected"
3620 msgstr "Očekávána funkce"
3622 #: jscript.rc:53
3623 msgid "'[object]' is not a date object"
3624 msgstr ""
3626 #: jscript.rc:55
3627 msgid "Object expected"
3628 msgstr "Očekáván objekt"
3630 #: jscript.rc:56
3631 msgid "Illegal assignment"
3632 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3634 #: jscript.rc:57
3635 msgid "'|' is undefined"
3636 msgstr "„|“ není definováno"
3638 #: jscript.rc:58
3639 msgid "Boolean object expected"
3640 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3642 #: jscript.rc:59
3643 msgid "Cannot delete '|'"
3644 msgstr "„|“ nelze smazat"
3646 #: jscript.rc:60
3647 msgid "VBArray object expected"
3648 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3650 #: jscript.rc:61
3651 msgid "JScript object expected"
3652 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3654 #: jscript.rc:62
3655 msgid "Syntax error in regular expression"
3656 msgstr ""
3658 #: jscript.rc:64
3659 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3660 msgstr ""
3662 #: jscript.rc:63
3663 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3664 msgstr ""
3666 #: jscript.rc:65
3667 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3668 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3670 #: jscript.rc:66
3671 msgid "Precision is out of range"
3672 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3674 #: jscript.rc:67
3675 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3676 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3678 #: jscript.rc:68
3679 msgid "Array object expected"
3680 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3682 #: jscript.rc:69
3683 msgid ""
3684 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3685 "this object"
3686 msgstr ""
3688 #: jscript.rc:70
3689 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3690 msgstr ""
3692 #: jscript.rc:71
3693 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3694 msgstr ""
3696 #: jscript.rc:72
3697 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3698 msgstr ""
3700 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3701 msgid "Wine kernel DLL"
3702 msgstr ""
3704 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3705 msgid "Wine"
3706 msgstr "Wine"
3708 #: winerror.mc:28
3709 msgid "Success.\n"
3710 msgstr "Úspěch.\n"
3712 #: winerror.mc:33
3713 msgid "Invalid function.\n"
3714 msgstr "Neplatná funkce.\n"
3716 #: winerror.mc:38
3717 msgid "File not found.\n"
3718 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
3720 #: winerror.mc:43
3721 msgid "Path not found.\n"
3722 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
3724 #: winerror.mc:48
3725 msgid "Too many open files.\n"
3726 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
3728 #: winerror.mc:53
3729 msgid "Access denied.\n"
3730 msgstr "Přístup odepřen.\n"
3732 #: winerror.mc:58
3733 msgid "Invalid handle.\n"
3734 msgstr "Neplatná operace.\n"
3736 #: winerror.mc:63
3737 msgid "Memory trashed.\n"
3738 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
3740 #: winerror.mc:68
3741 msgid "Not enough memory.\n"
3742 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
3744 #: winerror.mc:73
3745 msgid "Invalid block.\n"
3746 msgstr "Chybný blok.\n"
3748 #: winerror.mc:78
3749 msgid "Bad environment.\n"
3750 msgstr "Špatné prostředí.\n"
3752 #: winerror.mc:83
3753 msgid "Bad format.\n"
3754 msgstr "Špatný formát.\n"
3756 #: winerror.mc:88
3757 msgid "Invalid access.\n"
3758 msgstr "Neplatný přístup.\n"
3760 #: winerror.mc:93
3761 msgid "Invalid data.\n"
3762 msgstr "Neplatná data.\n"
3764 #: winerror.mc:98
3765 msgid "Out of memory.\n"
3766 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
3768 #: winerror.mc:103
3769 msgid "Invalid drive.\n"
3770 msgstr "Neplatný disk.\n"
3772 #: winerror.mc:108
3773 msgid "Can't delete current directory.\n"
3774 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
3776 #: winerror.mc:113
3777 msgid "Not same device.\n"
3778 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
3780 #: winerror.mc:118
3781 msgid "No more files.\n"
3782 msgstr "Žádné další soubory.\n"
3784 #: winerror.mc:123
3785 msgid "Write protected.\n"
3786 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
3788 #: winerror.mc:128
3789 msgid "Bad unit.\n"
3790 msgstr "Vadná jednotka.\n"
3792 #: winerror.mc:133
3793 msgid "Not ready.\n"
3794 msgstr "Není připraveno.\n"
3796 #: winerror.mc:138
3797 msgid "Bad command.\n"
3798 msgstr "Špatný příkaz.\n"
3800 #: winerror.mc:143
3801 msgid "CRC error.\n"
3802 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
3804 #: winerror.mc:148
3805 msgid "Bad length.\n"
3806 msgstr "Chybná délka.\n"
3808 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3809 msgid "Seek error.\n"
3810 msgstr "Chyba posunu.\n"
3812 #: winerror.mc:158
3813 msgid "Not DOS disk.\n"
3814 msgstr "Není diskem DOS.\n"
3816 #: winerror.mc:163
3817 msgid "Sector not found.\n"
3818 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
3820 #: winerror.mc:168
3821 msgid "Out of paper.\n"
3822 msgstr "Došel papír.\n"
3824 #: winerror.mc:173
3825 msgid "Write fault.\n"
3826 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
3828 #: winerror.mc:178
3829 msgid "Read fault.\n"
3830 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
3832 #: winerror.mc:183
3833 msgid "General failure.\n"
3834 msgstr "Obecné selhání.\n"
3836 #: winerror.mc:188
3837 msgid "Sharing violation.\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:193
3841 msgid "Lock violation.\n"
3842 msgstr "Porušení zámku.\n"
3844 #: winerror.mc:198
3845 msgid "Wrong disk.\n"
3846 msgstr "Nesprávný disk.\n"
3848 #: winerror.mc:203
3849 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3850 msgstr ""
3852 #: winerror.mc:208
3853 msgid "End of file.\n"
3854 msgstr "Konec souboru.\n"
3856 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3857 msgid "Disk full.\n"
3858 msgstr "Disk je plný.\n"
3860 #: winerror.mc:218
3861 msgid "Request not supported.\n"
3862 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
3864 #: winerror.mc:223
3865 msgid "Remote machine not listening.\n"
3866 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
3868 #: winerror.mc:228
3869 msgid "Duplicate network name.\n"
3870 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
3872 #: winerror.mc:233
3873 msgid "Bad network path.\n"
3874 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
3876 #: winerror.mc:238
3877 msgid "Network busy.\n"
3878 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
3880 #: winerror.mc:243
3881 msgid "Device does not exist.\n"
3882 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
3884 #: winerror.mc:248
3885 msgid "Too many commands.\n"
3886 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
3888 #: winerror.mc:253
3889 msgid "Adapter hardware error.\n"
3890 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
3892 #: winerror.mc:258
3893 msgid "Bad network response.\n"
3894 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
3896 #: winerror.mc:263
3897 msgid "Unexpected network error.\n"
3898 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
3900 #: winerror.mc:268
3901 msgid "Bad remote adapter.\n"
3902 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
3904 #: winerror.mc:273
3905 msgid "Print queue full.\n"
3906 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
3908 #: winerror.mc:278
3909 msgid "No spool space.\n"
3910 msgstr ""
3912 #: winerror.mc:283
3913 msgid "Print canceled.\n"
3914 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
3916 #: winerror.mc:288
3917 msgid "Network name deleted.\n"
3918 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
3920 #: winerror.mc:293
3921 msgid "Network access denied.\n"
3922 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
3924 #: winerror.mc:298
3925 msgid "Bad device type.\n"
3926 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
3928 #: winerror.mc:303
3929 msgid "Bad network name.\n"
3930 msgstr "Špatný název síťe.\n"
3932 #: winerror.mc:308
3933 msgid "Too many network names.\n"
3934 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
3936 #: winerror.mc:313
3937 msgid "Too many network sessions.\n"
3938 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
3940 #: winerror.mc:318
3941 msgid "Sharing paused.\n"
3942 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
3944 #: winerror.mc:323
3945 msgid "Request not accepted.\n"
3946 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
3948 #: winerror.mc:328
3949 msgid "Redirector paused.\n"
3950 msgstr ""
3952 #: winerror.mc:333
3953 msgid "File exists.\n"
3954 msgstr "Soubor již existuje.\n"
3956 #: winerror.mc:338
3957 msgid "Cannot create.\n"
3958 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
3960 #: winerror.mc:343
3961 msgid "Int24 failure.\n"
3962 msgstr ""
3964 #: winerror.mc:348
3965 msgid "Out of structures.\n"
3966 msgstr "Došly struktury.\n"
3968 #: winerror.mc:353
3969 msgid "Already assigned.\n"
3970 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
3972 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3973 msgid "Invalid password.\n"
3974 msgstr "Neplatné heslo.\n"
3976 #: winerror.mc:363
3977 msgid "Invalid parameter.\n"
3978 msgstr "Chybný parametr.\n"
3980 #: winerror.mc:368
3981 msgid "Net write fault.\n"
3982 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
3984 #: winerror.mc:373
3985 msgid "No process slots.\n"
3986 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
3988 #: winerror.mc:378
3989 msgid "Too many semaphores.\n"
3990 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
3992 #: winerror.mc:383
3993 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
3994 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
3996 #: winerror.mc:388
3997 msgid "Semaphore is set.\n"
3998 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4000 #: winerror.mc:393
4001 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4002 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4004 #: winerror.mc:398
4005 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4006 msgstr ""
4008 #: winerror.mc:403
4009 msgid "Semaphore owner died.\n"
4010 msgstr ""
4012 #: winerror.mc:408
4013 msgid "Semaphore user limit.\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:413
4017 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:418
4021 msgid "Drive locked.\n"
4022 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4024 #: winerror.mc:423
4025 msgid "Broken pipe.\n"
4026 msgstr ""
4028 #: winerror.mc:428
4029 msgid "Open failed.\n"
4030 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4032 #: winerror.mc:433
4033 msgid "Buffer overflow.\n"
4034 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4036 #: winerror.mc:443
4037 msgid "No more search handles.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: winerror.mc:448
4041 msgid "Invalid target handle.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:453
4045 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:458
4049 msgid "Invalid verify switch.\n"
4050 msgstr ""
4052 #: winerror.mc:463
4053 msgid "Bad driver level.\n"
4054 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4056 #: winerror.mc:468
4057 msgid "Call not implemented.\n"
4058 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4060 #: winerror.mc:473
4061 msgid "Semaphore timeout.\n"
4062 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4064 #: winerror.mc:478
4065 msgid "Insufficient buffer.\n"
4066 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4068 #: winerror.mc:483
4069 msgid "Invalid name.\n"
4070 msgstr "Neplatný název.\n"
4072 #: winerror.mc:488
4073 msgid "Invalid level.\n"
4074 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4076 #: winerror.mc:493
4077 msgid "No volume label.\n"
4078 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4080 #: winerror.mc:498
4081 msgid "Module not found.\n"
4082 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4084 #: winerror.mc:503
4085 msgid "Procedure not found.\n"
4086 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4088 #: winerror.mc:508
4089 msgid "No children to wait for.\n"
4090 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4092 #: winerror.mc:513
4093 msgid "Child process has not completed.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:518
4097 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:523
4101 msgid "Negative seek.\n"
4102 msgstr "Záporný posun.\n"
4104 #: winerror.mc:533
4105 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:538
4109 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:543
4113 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4114 msgstr ""
4116 #: winerror.mc:548
4117 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4118 msgstr ""
4120 #: winerror.mc:553
4121 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4122 msgstr ""
4124 #: winerror.mc:558
4125 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4126 msgstr ""
4128 #: winerror.mc:563
4129 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:568
4133 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:573
4137 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4138 msgstr ""
4140 #: winerror.mc:578
4141 msgid "Drive is busy.\n"
4142 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4144 #: winerror.mc:583
4145 msgid "Same drive.\n"
4146 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4148 #: winerror.mc:588
4149 msgid "Not top-level directory.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:593
4153 msgid "Directory is not empty.\n"
4154 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4156 #: winerror.mc:598
4157 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:603
4161 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4162 msgstr ""
4164 #: winerror.mc:608
4165 msgid "Path is busy.\n"
4166 msgstr ""
4168 #: winerror.mc:613
4169 msgid "Already a SUBST target.\n"
4170 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4172 #: winerror.mc:618
4173 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4174 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4176 #: winerror.mc:623
4177 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4178 msgstr ""
4180 #: winerror.mc:628
4181 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4182 msgstr ""
4184 #: winerror.mc:633
4185 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4186 msgstr ""
4188 #: winerror.mc:638
4189 msgid "Volume label too long.\n"
4190 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4192 #: winerror.mc:643
4193 msgid "Too many TCBs.\n"
4194 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4196 #: winerror.mc:648
4197 msgid "Signal refused.\n"
4198 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4200 #: winerror.mc:653
4201 msgid "Segment discarded.\n"
4202 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4204 #: winerror.mc:658
4205 msgid "Segment not locked.\n"
4206 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4208 #: winerror.mc:663
4209 msgid "Bad thread ID address.\n"
4210 msgstr ""
4212 #: winerror.mc:668
4213 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4214 msgstr ""
4216 #: winerror.mc:673
4217 msgid "Path is invalid.\n"
4218 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4220 #: winerror.mc:678
4221 msgid "Signal pending.\n"
4222 msgstr "Čekající signál.\n"
4224 #: winerror.mc:683
4225 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:688
4229 msgid "Lock failed.\n"
4230 msgstr ""
4232 #: winerror.mc:693
4233 msgid "Resource in use.\n"
4234 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4236 #: winerror.mc:698
4237 msgid "Cancel violation.\n"
4238 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4240 #: winerror.mc:703
4241 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:708
4245 msgid "Invalid segment number.\n"
4246 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4248 #: winerror.mc:713
4249 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4250 msgstr ""
4252 #: winerror.mc:718
4253 msgid "File already exists.\n"
4254 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4256 #: winerror.mc:723
4257 msgid "Invalid flag number.\n"
4258 msgstr ""
4260 #: winerror.mc:728
4261 msgid "Semaphore name not found.\n"
4262 msgstr ""
4264 #: winerror.mc:733
4265 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4266 msgstr ""
4268 #: winerror.mc:738
4269 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4270 msgstr ""
4272 #: winerror.mc:743
4273 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4274 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4276 #: winerror.mc:748
4277 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4278 msgstr ""
4280 #: winerror.mc:753
4281 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4282 msgstr ""
4284 #: winerror.mc:758
4285 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4286 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4288 #: winerror.mc:763
4289 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4290 msgstr ""
4292 #: winerror.mc:768
4293 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4294 msgstr ""
4296 #: winerror.mc:773
4297 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4298 msgstr ""
4300 #: winerror.mc:778
4301 msgid "IOPL not enabled.\n"
4302 msgstr ""
4304 #: winerror.mc:783
4305 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4306 msgstr ""
4308 #: winerror.mc:788
4309 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4310 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4312 #: winerror.mc:793
4313 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4314 msgstr ""
4316 #: winerror.mc:798
4317 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4318 msgstr ""
4320 #: winerror.mc:803
4321 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4322 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4324 #: winerror.mc:808
4325 msgid "Environment variable not found.\n"
4326 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4328 #: winerror.mc:813
4329 msgid "No signal sent.\n"
4330 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4332 #: winerror.mc:818
4333 msgid "File name is too long.\n"
4334 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4336 #: winerror.mc:823
4337 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: winerror.mc:828
4341 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4342 msgstr ""
4344 #: winerror.mc:833
4345 msgid "Invalid signal number.\n"
4346 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4348 #: winerror.mc:838
4349 msgid "Error setting signal handler.\n"
4350 msgstr ""
4352 #: winerror.mc:843
4353 msgid "Segment locked.\n"
4354 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4356 #: winerror.mc:848
4357 msgid "Too many modules.\n"
4358 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4360 #: winerror.mc:853
4361 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4362 msgstr ""
4364 #: winerror.mc:858
4365 msgid "Machine type mismatch.\n"
4366 msgstr ""
4368 #: winerror.mc:863
4369 msgid "Bad pipe.\n"
4370 msgstr ""
4372 #: winerror.mc:868
4373 msgid "Pipe busy.\n"
4374 msgstr ""
4376 #: winerror.mc:873
4377 msgid "Pipe closed.\n"
4378 msgstr ""
4380 #: winerror.mc:878
4381 msgid "Pipe not connected.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: winerror.mc:883
4385 msgid "More data available.\n"
4386 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4388 #: winerror.mc:888
4389 msgid "Session canceled.\n"
4390 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4392 #: winerror.mc:893
4393 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4394 msgstr ""
4396 #: winerror.mc:898
4397 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4398 msgstr ""
4400 #: winerror.mc:903
4401 msgid "No more data available.\n"
4402 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4404 #: winerror.mc:908
4405 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4406 msgstr ""
4408 #: winerror.mc:913
4409 msgid "Directory name invalid.\n"
4410 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4412 #: winerror.mc:918
4413 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4414 msgstr ""
4416 #: winerror.mc:923
4417 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4418 msgstr ""
4420 #: winerror.mc:928
4421 msgid "Extended attribute table full.\n"
4422 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4424 #: winerror.mc:933
4425 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4426 msgstr ""
4428 #: winerror.mc:938
4429 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: winerror.mc:943
4433 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4434 msgstr ""
4436 #: winerror.mc:948
4437 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4438 msgstr ""
4440 #: winerror.mc:953
4441 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: winerror.mc:958
4445 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:963
4449 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4450 msgstr ""
4452 #: winerror.mc:968
4453 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4454 msgstr ""
4456 #: winerror.mc:973
4457 msgid "Invalid address.\n"
4458 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4460 #: winerror.mc:978
4461 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4462 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4464 #: winerror.mc:983
4465 msgid "Pipe connected.\n"
4466 msgstr ""
4468 #: winerror.mc:988
4469 msgid "Pipe listening.\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:993
4473 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4474 msgstr ""
4476 #: winerror.mc:998
4477 msgid "I/O operation aborted.\n"
4478 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4480 #: winerror.mc:1003
4481 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4482 msgstr ""
4484 #: winerror.mc:1008
4485 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4486 msgstr ""
4488 #: winerror.mc:1013
4489 msgid "No access to memory location.\n"
4490 msgstr ""
4492 #: winerror.mc:1018
4493 msgid "Swap error.\n"
4494 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4496 #: winerror.mc:1023
4497 msgid "Stack overflow.\n"
4498 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4500 #: winerror.mc:1028
4501 msgid "Invalid message.\n"
4502 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4504 #: winerror.mc:1033
4505 msgid "Cannot complete.\n"
4506 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4508 #: winerror.mc:1038
4509 msgid "Invalid flags.\n"
4510 msgstr ""
4512 #: winerror.mc:1043
4513 msgid "Unrecognized volume.\n"
4514 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4516 #: winerror.mc:1048
4517 msgid "File invalid.\n"
4518 msgstr "Špatný soubor.\n"
4520 #: winerror.mc:1053
4521 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4522 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4524 #: winerror.mc:1058
4525 msgid "Nonexistent token.\n"
4526 msgstr ""
4528 #: winerror.mc:1063
4529 msgid "Registry corrupt.\n"
4530 msgstr "Poškozené registry.\n"
4532 #: winerror.mc:1068
4533 msgid "Invalid key.\n"
4534 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4536 #: winerror.mc:1073
4537 msgid "Can't open registry key.\n"
4538 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4540 #: winerror.mc:1078
4541 msgid "Can't read registry key.\n"
4542 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4544 #: winerror.mc:1083
4545 msgid "Can't write registry key.\n"
4546 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4548 #: winerror.mc:1088
4549 msgid "Registry has been recovered.\n"
4550 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4552 #: winerror.mc:1093
4553 msgid "Registry is corrupt.\n"
4554 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4556 #: winerror.mc:1098
4557 msgid "I/O to registry failed.\n"
4558 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4560 #: winerror.mc:1103
4561 msgid "Not registry file.\n"
4562 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4564 #: winerror.mc:1108
4565 msgid "Key deleted.\n"
4566 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4568 #: winerror.mc:1113
4569 msgid "No registry log space.\n"
4570 msgstr ""
4572 #: winerror.mc:1118
4573 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4574 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4576 #: winerror.mc:1123
4577 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4578 msgstr ""
4580 #: winerror.mc:1128
4581 msgid "Notify change request in progress.\n"
4582 msgstr ""
4584 #: winerror.mc:1133
4585 msgid "Dependent services are running.\n"
4586 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4588 #: winerror.mc:1138
4589 msgid "Invalid service control.\n"
4590 msgstr ""
4592 #: winerror.mc:1143
4593 msgid "Service request timeout.\n"
4594 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4596 #: winerror.mc:1148
4597 msgid "Cannot create service thread.\n"
4598 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4600 #: winerror.mc:1153
4601 msgid "Service database locked.\n"
4602 msgstr ""
4604 #: winerror.mc:1158
4605 msgid "Service already running.\n"
4606 msgstr ""
4608 #: winerror.mc:1163
4609 msgid "Invalid service account.\n"
4610 msgstr ""
4612 #: winerror.mc:1168
4613 msgid "Service is disabled.\n"
4614 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4616 #: winerror.mc:1173
4617 msgid "Circular dependency.\n"
4618 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4620 #: winerror.mc:1178
4621 msgid "Service does not exist.\n"
4622 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4624 #: winerror.mc:1183
4625 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: winerror.mc:1188
4629 msgid "Service not active.\n"
4630 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4632 #: winerror.mc:1193
4633 msgid "Service controller connect failed.\n"
4634 msgstr ""
4636 #: winerror.mc:1198
4637 msgid "Exception in service.\n"
4638 msgstr ""
4640 #: winerror.mc:1203
4641 msgid "Database does not exist.\n"
4642 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4644 #: winerror.mc:1208
4645 msgid "Service-specific error.\n"
4646 msgstr ""
4648 #: winerror.mc:1213
4649 msgid "Process aborted.\n"
4650 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4652 #: winerror.mc:1218
4653 msgid "Service dependency failed.\n"
4654 msgstr ""
4656 #: winerror.mc:1223
4657 msgid "Service login failed.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: winerror.mc:1228
4661 msgid "Service start-hang.\n"
4662 msgstr ""
4664 #: winerror.mc:1233
4665 msgid "Invalid service lock.\n"
4666 msgstr ""
4668 #: winerror.mc:1238
4669 msgid "Service marked for delete.\n"
4670 msgstr ""
4672 #: winerror.mc:1243
4673 msgid "Service exists.\n"
4674 msgstr "Služba již existuje.\n"
4676 #: winerror.mc:1248
4677 msgid "System running last-known-good config.\n"
4678 msgstr ""
4680 #: winerror.mc:1253
4681 msgid "Service dependency deleted.\n"
4682 msgstr ""
4684 #: winerror.mc:1258
4685 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4686 msgstr ""
4688 #: winerror.mc:1263
4689 msgid "Service not started since last boot.\n"
4690 msgstr ""
4692 #: winerror.mc:1268
4693 msgid "Duplicate service name.\n"
4694 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
4696 #: winerror.mc:1273
4697 msgid "Different service account.\n"
4698 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
4700 #: winerror.mc:1278
4701 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4702 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
4704 #: winerror.mc:1283
4705 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:1288
4709 msgid "No recovery program for service.\n"
4710 msgstr ""
4712 #: winerror.mc:1293
4713 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4714 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
4716 #: winerror.mc:1298
4717 msgid "End of media.\n"
4718 msgstr "Konec média.\n"
4720 #: winerror.mc:1303
4721 msgid "Filemark detected.\n"
4722 msgstr ""
4724 #: winerror.mc:1308
4725 msgid "Beginning of media.\n"
4726 msgstr "Začátek média.\n"
4728 #: winerror.mc:1313
4729 msgid "Setmark detected.\n"
4730 msgstr ""
4732 #: winerror.mc:1318
4733 msgid "No data detected.\n"
4734 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
4736 #: winerror.mc:1323
4737 msgid "Partition failure.\n"
4738 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
4740 #: winerror.mc:1328
4741 msgid "Invalid block length.\n"
4742 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
4744 #: winerror.mc:1333
4745 msgid "Device not partitioned.\n"
4746 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
4748 #: winerror.mc:1338
4749 msgid "Unable to lock media.\n"
4750 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
4752 #: winerror.mc:1343
4753 msgid "Unable to unload media.\n"
4754 msgstr ""
4756 #: winerror.mc:1348
4757 msgid "Media changed.\n"
4758 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
4760 #: winerror.mc:1353
4761 msgid "I/O bus reset.\n"
4762 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
4764 #: winerror.mc:1358
4765 msgid "No media in drive.\n"
4766 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
4768 #: winerror.mc:1363
4769 msgid "No Unicode translation.\n"
4770 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
4772 #: winerror.mc:1368
4773 msgid "DLL initialization failed.\n"
4774 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
4776 #: winerror.mc:1373
4777 msgid "Shutdown in progress.\n"
4778 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
4780 #: winerror.mc:1378
4781 msgid "No shutdown in progress.\n"
4782 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
4784 #: winerror.mc:1383
4785 msgid "I/O device error.\n"
4786 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
4788 #: winerror.mc:1388
4789 msgid "No serial devices found.\n"
4790 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
4792 #: winerror.mc:1393
4793 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4794 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
4796 #: winerror.mc:1398
4797 msgid "Serial I/O completed.\n"
4798 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
4800 #: winerror.mc:1403
4801 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4802 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
4804 #: winerror.mc:1408
4805 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:1413
4809 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4810 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
4812 #: winerror.mc:1418
4813 msgid "Unknown floppy error.\n"
4814 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
4816 #: winerror.mc:1423
4817 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4818 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
4820 #: winerror.mc:1428
4821 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4822 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
4824 #: winerror.mc:1433
4825 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4826 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
4828 #: winerror.mc:1438
4829 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4830 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
4832 #: winerror.mc:1443
4833 msgid "End of tape media.\n"
4834 msgstr "Konec páskového média.\n"
4836 #: winerror.mc:1448
4837 msgid "Not enough server memory.\n"
4838 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
4840 #: winerror.mc:1453
4841 msgid "Possible deadlock.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1458
4845 msgid "Incorrect alignment.\n"
4846 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
4848 #: winerror.mc:1463
4849 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1468
4853 msgid "Set-power-state failed.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1473
4857 msgid "Too many links.\n"
4858 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
4860 #: winerror.mc:1478
4861 msgid "Newer windows version needed.\n"
4862 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
4864 #: winerror.mc:1483
4865 msgid "Wrong operating system.\n"
4866 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
4868 #: winerror.mc:1488
4869 msgid "Single-instance application.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:1493
4873 msgid "Real-mode application.\n"
4874 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
4876 #: winerror.mc:1498
4877 msgid "Invalid DLL.\n"
4878 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
4880 #: winerror.mc:1503
4881 msgid "No associated application.\n"
4882 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
4884 #: winerror.mc:1508
4885 msgid "DDE failure.\n"
4886 msgstr "Selhání DDE.\n"
4888 #: winerror.mc:1513
4889 msgid "DLL not found.\n"
4890 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
4892 #: winerror.mc:1518
4893 msgid "Out of user handles.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1523
4897 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1528
4901 msgid "The source element is empty.\n"
4902 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
4904 #: winerror.mc:1533
4905 msgid "The destination element is full.\n"
4906 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
4908 #: winerror.mc:1538
4909 msgid "The element address is invalid.\n"
4910 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
4912 #: winerror.mc:1543
4913 msgid "The magazine is not present.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1548
4917 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4918 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
4920 #: winerror.mc:1553
4921 msgid "The device requires cleaning.\n"
4922 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
4924 #: winerror.mc:1558
4925 msgid "The device door is open.\n"
4926 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
4928 #: winerror.mc:1563
4929 msgid "The device is not connected.\n"
4930 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
4932 #: winerror.mc:1568
4933 msgid "Element not found.\n"
4934 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
4936 #: winerror.mc:1573
4937 msgid "No match found.\n"
4938 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
4940 #: winerror.mc:1578
4941 msgid "Property set not found.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: winerror.mc:1583
4945 msgid "Point not found.\n"
4946 msgstr "Bod nenalezen.\n"
4948 #: winerror.mc:1588
4949 msgid "No running tracking service.\n"
4950 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
4952 #: winerror.mc:1593
4953 msgid "No such volume ID.\n"
4954 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
4956 #: winerror.mc:1598
4957 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1603
4961 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1608
4965 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4966 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
4968 #: winerror.mc:1613
4969 msgid "The journal is being deleted.\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1618
4973 msgid "The journal is not active.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1623
4977 msgid "Potential matching file found.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: winerror.mc:1628
4981 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4982 msgstr ""
4984 #: winerror.mc:1633
4985 msgid "Invalid device name.\n"
4986 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
4988 #: winerror.mc:1638
4989 msgid "Connection unavailable.\n"
4990 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
4992 #: winerror.mc:1643
4993 msgid "Device already remembered.\n"
4994 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
4996 #: winerror.mc:1648
4997 msgid "No network or bad path.\n"
4998 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5000 #: winerror.mc:1653
5001 msgid "Invalid network provider name.\n"
5002 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5004 #: winerror.mc:1658
5005 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5006 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5008 #: winerror.mc:1663
5009 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5010 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5012 #: winerror.mc:1668
5013 msgid "Not a container.\n"
5014 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5016 #: winerror.mc:1673
5017 msgid "Extended error.\n"
5018 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5020 #: winerror.mc:1678
5021 msgid "Invalid group name.\n"
5022 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5024 #: winerror.mc:1683
5025 msgid "Invalid computer name.\n"
5026 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5028 #: winerror.mc:1688
5029 msgid "Invalid event name.\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1693
5033 msgid "Invalid domain name.\n"
5034 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5036 #: winerror.mc:1698
5037 msgid "Invalid service name.\n"
5038 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5040 #: winerror.mc:1703
5041 msgid "Invalid network name.\n"
5042 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5044 #: winerror.mc:1708
5045 msgid "Invalid share name.\n"
5046 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5048 #: winerror.mc:1718
5049 msgid "Invalid message name.\n"
5050 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5052 #: winerror.mc:1723
5053 msgid "Invalid message destination.\n"
5054 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5056 #: winerror.mc:1728
5057 msgid "Session credential conflict.\n"
5058 msgstr ""
5060 #: winerror.mc:1733
5061 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5062 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5064 #: winerror.mc:1738
5065 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5066 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5068 #: winerror.mc:1743
5069 msgid "No network.\n"
5070 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5072 #: winerror.mc:1748
5073 msgid "Operation canceled by user.\n"
5074 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5076 #: winerror.mc:1753
5077 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5081 msgid "Connection refused.\n"
5082 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5084 #: winerror.mc:1763
5085 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5086 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5088 #: winerror.mc:1768
5089 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: winerror.mc:1773
5093 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5094 msgstr ""
5096 #: winerror.mc:1778
5097 msgid "Connection invalid.\n"
5098 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5100 #: winerror.mc:1783
5101 msgid "Connection is active.\n"
5102 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5104 #: winerror.mc:1788
5105 msgid "Network unreachable.\n"
5106 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5108 #: winerror.mc:1793
5109 msgid "Host unreachable.\n"
5110 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5112 #: winerror.mc:1798
5113 msgid "Protocol unreachable.\n"
5114 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5116 #: winerror.mc:1803
5117 msgid "Port unreachable.\n"
5118 msgstr "Port není dostupný.\n"
5120 #: winerror.mc:1808
5121 msgid "Request aborted.\n"
5122 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5124 #: winerror.mc:1813
5125 msgid "Connection aborted.\n"
5126 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5128 #: winerror.mc:1818
5129 msgid "Please retry operation.\n"
5130 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5132 #: winerror.mc:1823
5133 msgid "Connection count limit reached.\n"
5134 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5136 #: winerror.mc:1828
5137 msgid "Login time restriction.\n"
5138 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5140 #: winerror.mc:1833
5141 msgid "Login workstation restriction.\n"
5142 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5144 #: winerror.mc:1838
5145 msgid "Incorrect network address.\n"
5146 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5148 #: winerror.mc:1843
5149 msgid "Service already registered.\n"
5150 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5152 #: winerror.mc:1848
5153 msgid "Service not found.\n"
5154 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5156 #: winerror.mc:1853
5157 msgid "User not authenticated.\n"
5158 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5160 #: winerror.mc:1858
5161 msgid "User not logged on.\n"
5162 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5164 #: winerror.mc:1863
5165 msgid "Continue work in progress.\n"
5166 msgstr ""
5168 #: winerror.mc:1868
5169 msgid "Already initialized.\n"
5170 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5172 #: winerror.mc:1873
5173 msgid "No more local devices.\n"
5174 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5176 #: winerror.mc:1878
5177 msgid "The site does not exist.\n"
5178 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5180 #: winerror.mc:1883
5181 msgid "The domain controller already exists.\n"
5182 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5184 #: winerror.mc:1888
5185 msgid "Supported only when connected.\n"
5186 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5188 #: winerror.mc:1893
5189 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5190 msgstr ""
5192 #: winerror.mc:1898
5193 msgid "The user profile is invalid.\n"
5194 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5196 #: winerror.mc:1903
5197 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5198 msgstr ""
5200 #: winerror.mc:1908
5201 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5202 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5204 #: winerror.mc:1913
5205 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5206 msgstr ""
5208 #: winerror.mc:1918
5209 msgid "No quotas for account.\n"
5210 msgstr ""
5212 #: winerror.mc:1923
5213 msgid "Local user session key.\n"
5214 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5216 #: winerror.mc:1928
5217 msgid "Password too complex for LM.\n"
5218 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5220 #: winerror.mc:1933
5221 msgid "Unknown revision.\n"
5222 msgstr "Neznámá revize.\n"
5224 #: winerror.mc:1938
5225 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5226 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5228 #: winerror.mc:1943
5229 msgid "Invalid owner.\n"
5230 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5232 #: winerror.mc:1948
5233 msgid "Invalid primary group.\n"
5234 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5236 #: winerror.mc:1953
5237 msgid "No impersonation token.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: winerror.mc:1958
5241 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5242 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5244 #: winerror.mc:1963
5245 msgid "No logon servers available.\n"
5246 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5248 #: winerror.mc:1968
5249 msgid "No such logon session.\n"
5250 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5252 #: winerror.mc:1973
5253 msgid "No such privilege.\n"
5254 msgstr ""
5256 #: winerror.mc:1978
5257 msgid "Privilege not held.\n"
5258 msgstr ""
5260 #: winerror.mc:1983
5261 msgid "Invalid account name.\n"
5262 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5264 #: winerror.mc:1988
5265 msgid "User already exists.\n"
5266 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5268 #: winerror.mc:1993
5269 msgid "No such user.\n"
5270 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5272 #: winerror.mc:1998
5273 msgid "Group already exists.\n"
5274 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5276 #: winerror.mc:2003
5277 msgid "No such group.\n"
5278 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5280 #: winerror.mc:2008
5281 msgid "User already in group.\n"
5282 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5284 #: winerror.mc:2013
5285 msgid "User not in group.\n"
5286 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5288 #: winerror.mc:2018
5289 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5290 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5292 #: winerror.mc:2023
5293 msgid "Wrong password.\n"
5294 msgstr "Chybné heslo.\n"
5296 #: winerror.mc:2028
5297 msgid "Ill-formed password.\n"
5298 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5300 #: winerror.mc:2033
5301 msgid "Password restriction.\n"
5302 msgstr ""
5304 #: winerror.mc:2038
5305 msgid "Logon failure.\n"
5306 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5308 #: winerror.mc:2043
5309 msgid "Account restriction.\n"
5310 msgstr ""
5312 #: winerror.mc:2048
5313 msgid "Invalid logon hours.\n"
5314 msgstr ""
5316 #: winerror.mc:2053
5317 msgid "Invalid workstation.\n"
5318 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5320 #: winerror.mc:2058
5321 msgid "Password expired.\n"
5322 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5324 #: winerror.mc:2063
5325 msgid "Account disabled.\n"
5326 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5328 #: winerror.mc:2068
5329 msgid "No security ID mapped.\n"
5330 msgstr ""
5332 #: winerror.mc:2073
5333 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5334 msgstr ""
5336 #: winerror.mc:2078
5337 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5338 msgstr "Došla LUID.\n"
5340 #: winerror.mc:2083
5341 msgid "Invalid sub authority.\n"
5342 msgstr ""
5344 #: winerror.mc:2088
5345 msgid "Invalid ACL.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: winerror.mc:2093
5349 msgid "Invalid SID.\n"
5350 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5352 #: winerror.mc:2098
5353 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5354 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5356 #: winerror.mc:2103
5357 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5358 msgstr ""
5360 #: winerror.mc:2108
5361 msgid "Server disabled.\n"
5362 msgstr "Server je zakázán.\n"
5364 #: winerror.mc:2113
5365 msgid "Server not disabled.\n"
5366 msgstr "Server není zakázán.\n"
5368 #: winerror.mc:2118
5369 msgid "Invalid ID authority.\n"
5370 msgstr ""
5372 #: winerror.mc:2123
5373 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5374 msgstr ""
5376 #: winerror.mc:2128
5377 msgid "Invalid group attributes.\n"
5378 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5380 #: winerror.mc:2133
5381 msgid "Bad impersonation level.\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:2138
5385 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5386 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5388 #: winerror.mc:2143
5389 msgid "Bad validation class.\n"
5390 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5392 #: winerror.mc:2148
5393 msgid "Bad token type.\n"
5394 msgstr ""
5396 #: winerror.mc:2153
5397 msgid "No security on object.\n"
5398 msgstr ""
5400 #: winerror.mc:2158
5401 msgid "Can't access domain information.\n"
5402 msgstr ""
5404 #: winerror.mc:2163
5405 msgid "Invalid server state.\n"
5406 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5408 #: winerror.mc:2168
5409 msgid "Invalid domain state.\n"
5410 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5412 #: winerror.mc:2173
5413 msgid "Invalid domain role.\n"
5414 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5416 #: winerror.mc:2178
5417 msgid "No such domain.\n"
5418 msgstr "Neexistující doména.\n"
5420 #: winerror.mc:2183
5421 msgid "Domain already exists.\n"
5422 msgstr "Doména již existuje.\n"
5424 #: winerror.mc:2188
5425 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5426 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5428 #: winerror.mc:2193
5429 msgid "Internal database corruption.\n"
5430 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5432 #: winerror.mc:2198
5433 msgid "Internal error.\n"
5434 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5436 #: winerror.mc:2203
5437 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5438 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5440 #: winerror.mc:2208
5441 msgid "Bad descriptor format.\n"
5442 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5444 #: winerror.mc:2213
5445 msgid "Not a logon process.\n"
5446 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5448 #: winerror.mc:2218
5449 msgid "Logon session ID exists.\n"
5450 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5452 #: winerror.mc:2223
5453 msgid "Unknown authentication package.\n"
5454 msgstr ""
5456 #: winerror.mc:2228
5457 msgid "Bad logon session state.\n"
5458 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5460 #: winerror.mc:2233
5461 msgid "Logon session ID collision.\n"
5462 msgstr ""
5464 #: winerror.mc:2238
5465 msgid "Invalid logon type.\n"
5466 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5468 #: winerror.mc:2243
5469 msgid "Cannot impersonate.\n"
5470 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5472 #: winerror.mc:2248
5473 msgid "Invalid transaction state.\n"
5474 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5476 #: winerror.mc:2253
5477 msgid "Security DB commit failure.\n"
5478 msgstr ""
5480 #: winerror.mc:2258
5481 msgid "Account is built-in.\n"
5482 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5484 #: winerror.mc:2263
5485 msgid "Group is built-in.\n"
5486 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5488 #: winerror.mc:2268
5489 msgid "User is built-in.\n"
5490 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5492 #: winerror.mc:2273
5493 msgid "Group is primary for user.\n"
5494 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5496 #: winerror.mc:2278
5497 msgid "Token already in use.\n"
5498 msgstr "Token je již používán.\n"
5500 #: winerror.mc:2283
5501 msgid "No such local group.\n"
5502 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5504 #: winerror.mc:2288
5505 msgid "User not in local group.\n"
5506 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5508 #: winerror.mc:2293
5509 msgid "User already in local group.\n"
5510 msgstr ""
5512 #: winerror.mc:2298
5513 msgid "Local group already exists.\n"
5514 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5516 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5517 msgid "Logon type not granted.\n"
5518 msgstr ""
5520 #: winerror.mc:2308
5521 msgid "Too many secrets.\n"
5522 msgstr ""
5524 #: winerror.mc:2313
5525 msgid "Secret too long.\n"
5526 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5528 #: winerror.mc:2318
5529 msgid "Internal security DB error.\n"
5530 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5532 #: winerror.mc:2323
5533 msgid "Too many context IDs.\n"
5534 msgstr ""
5536 #: winerror.mc:2333
5537 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5538 msgstr ""
5540 #: winerror.mc:2338
5541 msgid "No such member.\n"
5542 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5544 #: winerror.mc:2343
5545 msgid "Invalid member.\n"
5546 msgstr "Neplatný člen.\n"
5548 #: winerror.mc:2348
5549 msgid "Too many SIDs.\n"
5550 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5552 #: winerror.mc:2353
5553 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5554 msgstr ""
5556 #: winerror.mc:2358
5557 msgid "No inheritable components.\n"
5558 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5560 #: winerror.mc:2363
5561 msgid "File or directory corrupt.\n"
5562 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5564 #: winerror.mc:2368
5565 msgid "Disk is corrupt.\n"
5566 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5568 #: winerror.mc:2373
5569 msgid "No user session key.\n"
5570 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5572 #: winerror.mc:2378
5573 msgid "License quota exceeded.\n"
5574 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5576 #: winerror.mc:2383
5577 msgid "Wrong target name.\n"
5578 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5580 #: winerror.mc:2388
5581 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5582 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5584 #: winerror.mc:2393
5585 msgid "Time skew between client and server.\n"
5586 msgstr ""
5588 #: winerror.mc:2398
5589 msgid "Invalid window handle.\n"
5590 msgstr ""
5592 #: winerror.mc:2403
5593 msgid "Invalid menu handle.\n"
5594 msgstr ""
5596 #: winerror.mc:2408
5597 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5598 msgstr ""
5600 #: winerror.mc:2413
5601 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5602 msgstr ""
5604 #: winerror.mc:2418
5605 msgid "Invalid hook handle.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: winerror.mc:2423
5609 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5610 msgstr ""
5612 #: winerror.mc:2428
5613 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5614 msgstr ""
5616 #: winerror.mc:2433
5617 msgid "Can't find window class.\n"
5618 msgstr ""
5620 #: winerror.mc:2438
5621 msgid "Window owned by another thread.\n"
5622 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5624 #: winerror.mc:2443
5625 msgid "Hotkey already registered.\n"
5626 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5628 #: winerror.mc:2448
5629 msgid "Class already exists.\n"
5630 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5632 #: winerror.mc:2453
5633 msgid "Class does not exist.\n"
5634 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5636 #: winerror.mc:2458
5637 msgid "Class has open windows.\n"
5638 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5640 #: winerror.mc:2463
5641 msgid "Invalid index.\n"
5642 msgstr "Neplatný index.\n"
5644 #: winerror.mc:2468
5645 msgid "Invalid icon handle.\n"
5646 msgstr ""
5648 #: winerror.mc:2473
5649 msgid "Private dialog index.\n"
5650 msgstr ""
5652 #: winerror.mc:2478
5653 msgid "List box ID not found.\n"
5654 msgstr ""
5656 #: winerror.mc:2483
5657 msgid "No wildcard characters.\n"
5658 msgstr ""
5660 #: winerror.mc:2488
5661 msgid "Clipboard not open.\n"
5662 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5664 #: winerror.mc:2493
5665 msgid "Hotkey not registered.\n"
5666 msgstr ""
5668 #: winerror.mc:2498
5669 msgid "Not a dialog window.\n"
5670 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
5672 #: winerror.mc:2503
5673 msgid "Control ID not found.\n"
5674 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
5676 #: winerror.mc:2508
5677 msgid "Invalid combo box message.\n"
5678 msgstr ""
5680 #: winerror.mc:2513
5681 msgid "Not a combo box window.\n"
5682 msgstr ""
5684 #: winerror.mc:2518
5685 msgid "Invalid edit height.\n"
5686 msgstr ""
5688 #: winerror.mc:2523
5689 msgid "DC not found.\n"
5690 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
5692 #: winerror.mc:2528
5693 msgid "Invalid hook filter.\n"
5694 msgstr ""
5696 #: winerror.mc:2533
5697 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5698 msgstr ""
5700 #: winerror.mc:2538
5701 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5702 msgstr ""
5704 #: winerror.mc:2543
5705 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5706 msgstr ""
5708 #: winerror.mc:2548
5709 msgid "Journal hook already set.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2553
5713 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5714 msgstr ""
5716 #: winerror.mc:2558
5717 msgid "Invalid list box message.\n"
5718 msgstr ""
5720 #: winerror.mc:2563
5721 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5722 msgstr ""
5724 #: winerror.mc:2568
5725 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5726 msgstr ""
5728 #: winerror.mc:2573
5729 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5730 msgstr ""
5732 #: winerror.mc:2578
5733 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5734 msgstr ""
5736 #: winerror.mc:2583
5737 msgid "Window has no system menu.\n"
5738 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
5740 #: winerror.mc:2588
5741 msgid "Invalid message box style.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2593
5745 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5746 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
5748 #: winerror.mc:2598
5749 msgid "Screen already locked.\n"
5750 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
5752 #: winerror.mc:2603
5753 msgid "Window handles have different parents.\n"
5754 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
5756 #: winerror.mc:2608
5757 msgid "Not a child window.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: winerror.mc:2613
5761 msgid "Invalid GW command.\n"
5762 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
5764 #: winerror.mc:2618
5765 msgid "Invalid thread ID.\n"
5766 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
5768 #: winerror.mc:2623
5769 msgid "Not an MDI child window.\n"
5770 msgstr ""
5772 #: winerror.mc:2628
5773 msgid "Popup menu already active.\n"
5774 msgstr ""
5776 #: winerror.mc:2633
5777 msgid "No scrollbars.\n"
5778 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
5780 #: winerror.mc:2638
5781 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5782 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
5784 #: winerror.mc:2643
5785 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5786 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
5788 #: winerror.mc:2648
5789 msgid "No system resources.\n"
5790 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
5792 #: winerror.mc:2653
5793 msgid "No non-paged system resources.\n"
5794 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
5796 #: winerror.mc:2658
5797 msgid "No paged system resources.\n"
5798 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
5800 #: winerror.mc:2663
5801 msgid "No working set quota.\n"
5802 msgstr ""
5804 #: winerror.mc:2668
5805 msgid "No page file quota.\n"
5806 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
5808 #: winerror.mc:2673
5809 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5810 msgstr ""
5812 #: winerror.mc:2678
5813 msgid "Menu item not found.\n"
5814 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
5816 #: winerror.mc:2683
5817 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5818 msgstr ""
5820 #: winerror.mc:2688
5821 msgid "Hook type not allowed.\n"
5822 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
5824 #: winerror.mc:2693
5825 msgid "Interactive window station required.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2698
5829 msgid "Timeout.\n"
5830 msgstr "Čas vypršel.\n"
5832 #: winerror.mc:2703
5833 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2708
5837 msgid "Event log file corrupt.\n"
5838 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
5840 #: winerror.mc:2713
5841 msgid "Event log can't start.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2718
5845 msgid "Event log file full.\n"
5846 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
5848 #: winerror.mc:2723
5849 msgid "Event log file changed.\n"
5850 msgstr ""
5852 #: winerror.mc:2728
5853 msgid "Installer service failed.\n"
5854 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
5856 #: winerror.mc:2733
5857 msgid "Installation aborted by user.\n"
5858 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
5860 #: winerror.mc:2738
5861 msgid "Installation failure.\n"
5862 msgstr "Chyba instalace.\n"
5864 #: winerror.mc:2743
5865 msgid "Installation suspended.\n"
5866 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
5868 #: winerror.mc:2748
5869 msgid "Unknown product.\n"
5870 msgstr "Neznámý produkt.\n"
5872 #: winerror.mc:2753
5873 msgid "Unknown feature.\n"
5874 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5876 #: winerror.mc:2758
5877 msgid "Unknown component.\n"
5878 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
5880 #: winerror.mc:2763
5881 msgid "Unknown property.\n"
5882 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
5884 #: winerror.mc:2768
5885 msgid "Invalid handle state.\n"
5886 msgstr ""
5888 #: winerror.mc:2773
5889 msgid "Bad configuration.\n"
5890 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
5892 #: winerror.mc:2778
5893 msgid "Index is missing.\n"
5894 msgstr "Index chybí.\n"
5896 #: winerror.mc:2783
5897 msgid "Installation source is missing.\n"
5898 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
5900 #: winerror.mc:2788
5901 msgid "Wrong installation package version.\n"
5902 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
5904 #: winerror.mc:2793
5905 msgid "Product uninstalled.\n"
5906 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
5908 #: winerror.mc:2798
5909 msgid "Invalid query syntax.\n"
5910 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
5912 #: winerror.mc:2803
5913 msgid "Invalid field.\n"
5914 msgstr "Neplatné pole.\n"
5916 #: winerror.mc:2808
5917 msgid "Device removed.\n"
5918 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
5920 #: winerror.mc:2813
5921 msgid "Installation already running.\n"
5922 msgstr "Instalace již běží.\n"
5924 #: winerror.mc:2818
5925 msgid "Installation package failed to open.\n"
5926 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
5928 #: winerror.mc:2823
5929 msgid "Installation package is invalid.\n"
5930 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
5932 #: winerror.mc:2828
5933 msgid "Installer user interface failed.\n"
5934 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
5936 #: winerror.mc:2833
5937 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5938 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
5940 #: winerror.mc:2838
5941 msgid "Installation language not supported.\n"
5942 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
5944 #: winerror.mc:2843
5945 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2848
5949 msgid "Installation package rejected.\n"
5950 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
5952 #: winerror.mc:2853
5953 msgid "Function could not be called.\n"
5954 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
5956 #: winerror.mc:2858
5957 msgid "Function failed.\n"
5958 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
5960 #: winerror.mc:2863
5961 msgid "Invalid table.\n"
5962 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
5964 #: winerror.mc:2868
5965 msgid "Data type mismatch.\n"
5966 msgstr ""
5968 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5969 msgid "Unsupported type.\n"
5970 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
5972 #: winerror.mc:2878
5973 msgid "Creation failed.\n"
5974 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
5976 #: winerror.mc:2883
5977 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5978 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
5980 #: winerror.mc:2888
5981 msgid "Installation platform not supported.\n"
5982 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
5984 #: winerror.mc:2893
5985 msgid "Installer not used.\n"
5986 msgstr "Instalátor není použit.\n"
5988 #: winerror.mc:2898
5989 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5990 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
5992 #: winerror.mc:2903
5993 msgid "Invalid patch package.\n"
5994 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
5996 #: winerror.mc:2908
5997 msgid "Unsupported patch package.\n"
5998 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6000 #: winerror.mc:2913
6001 msgid "Another version is installed.\n"
6002 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6004 #: winerror.mc:2918
6005 msgid "Invalid command line.\n"
6006 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6008 #: winerror.mc:2923
6009 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6010 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6012 #: winerror.mc:2928
6013 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6014 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6016 #: winerror.mc:2933
6017 msgid "Invalid string binding.\n"
6018 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6020 #: winerror.mc:2938
6021 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6022 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6024 #: winerror.mc:2943
6025 msgid "Invalid binding.\n"
6026 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6028 #: winerror.mc:2948
6029 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6030 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6032 #: winerror.mc:2953
6033 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6034 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6036 #: winerror.mc:2958
6037 msgid "Invalid string UUID.\n"
6038 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6040 #: winerror.mc:2963
6041 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6042 msgstr ""
6044 #: winerror.mc:2968
6045 msgid "Invalid network address.\n"
6046 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6048 #: winerror.mc:2973
6049 msgid "No endpoint found.\n"
6050 msgstr ""
6052 #: winerror.mc:2978
6053 msgid "Invalid timeout value.\n"
6054 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6056 #: winerror.mc:2983
6057 msgid "Object UUID not found.\n"
6058 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6060 #: winerror.mc:2988
6061 msgid "UUID already registered.\n"
6062 msgstr ""
6064 #: winerror.mc:2993
6065 msgid "UUID type already registered.\n"
6066 msgstr ""
6067 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6068 "registrován.\n"
6070 #: winerror.mc:2998
6071 msgid "Server already listening.\n"
6072 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6074 #: winerror.mc:3003
6075 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: winerror.mc:3008
6079 msgid "RPC server not listening.\n"
6080 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6082 #: winerror.mc:3013
6083 msgid "Unknown manager type.\n"
6084 msgstr ""
6086 #: winerror.mc:3018
6087 msgid "Unknown interface.\n"
6088 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6090 #: winerror.mc:3023
6091 msgid "No bindings.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: winerror.mc:3028
6095 msgid "No protocol sequences.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:3033
6099 msgid "Can't create endpoint.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: winerror.mc:3038
6103 msgid "Out of resources.\n"
6104 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6106 #: winerror.mc:3043
6107 msgid "RPC server unavailable.\n"
6108 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6110 #: winerror.mc:3048
6111 msgid "RPC server too busy.\n"
6112 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6114 #: winerror.mc:3053
6115 msgid "Invalid network options.\n"
6116 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6118 #: winerror.mc:3058
6119 msgid "No RPC call active.\n"
6120 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6122 #: winerror.mc:3063
6123 msgid "RPC call failed.\n"
6124 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6126 #: winerror.mc:3068
6127 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: winerror.mc:3073
6131 msgid "RPC protocol error.\n"
6132 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6134 #: winerror.mc:3078
6135 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6136 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6138 #: winerror.mc:3088
6139 msgid "Invalid tag.\n"
6140 msgstr "Neplatná značka.\n"
6142 #: winerror.mc:3093
6143 msgid "Invalid array bounds.\n"
6144 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6146 #: winerror.mc:3098
6147 msgid "No entry name.\n"
6148 msgstr "Žádný název položky.\n"
6150 #: winerror.mc:3103
6151 msgid "Invalid name syntax.\n"
6152 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6154 #: winerror.mc:3108
6155 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: winerror.mc:3113
6159 msgid "No network address.\n"
6160 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6162 #: winerror.mc:3118
6163 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6164 msgstr ""
6166 #: winerror.mc:3123
6167 msgid "Unknown authentication type.\n"
6168 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6170 #: winerror.mc:3128
6171 msgid "Maximum calls too low.\n"
6172 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6174 #: winerror.mc:3133
6175 msgid "String too long.\n"
6176 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6178 #: winerror.mc:3138
6179 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6180 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6182 #: winerror.mc:3143
6183 msgid "Procedure number out of range.\n"
6184 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6186 #: winerror.mc:3148
6187 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: winerror.mc:3153
6191 msgid "Unknown authentication service.\n"
6192 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6194 #: winerror.mc:3158
6195 msgid "Unknown authentication level.\n"
6196 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6198 #: winerror.mc:3163
6199 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6200 msgstr ""
6202 #: winerror.mc:3168
6203 msgid "Unknown authorization service.\n"
6204 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6206 #: winerror.mc:3173
6207 msgid "Invalid entry.\n"
6208 msgstr "Neplatná položka.\n"
6210 #: winerror.mc:3178
6211 msgid "Can't perform operation.\n"
6212 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6214 #: winerror.mc:3183
6215 msgid "Endpoints not registered.\n"
6216 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6218 #: winerror.mc:3188
6219 msgid "Nothing to export.\n"
6220 msgstr "Není co exportovat.\n"
6222 #: winerror.mc:3193
6223 msgid "Incomplete name.\n"
6224 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6226 #: winerror.mc:3198
6227 msgid "Invalid version option.\n"
6228 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6230 #: winerror.mc:3203
6231 msgid "No more members.\n"
6232 msgstr "Žádní další členové.\n"
6234 #: winerror.mc:3208
6235 msgid "Not all objects unexported.\n"
6236 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6238 #: winerror.mc:3213
6239 msgid "Interface not found.\n"
6240 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6242 #: winerror.mc:3218
6243 msgid "Entry already exists.\n"
6244 msgstr "Položka již existuje.\n"
6246 #: winerror.mc:3223
6247 msgid "Entry not found.\n"
6248 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6250 #: winerror.mc:3228
6251 msgid "Name service unavailable.\n"
6252 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6254 #: winerror.mc:3233
6255 msgid "Invalid network address family.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: winerror.mc:3238
6259 msgid "Operation not supported.\n"
6260 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6262 #: winerror.mc:3243
6263 msgid "No security context available.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: winerror.mc:3248
6267 msgid "RPCInternal error.\n"
6268 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6270 #: winerror.mc:3253
6271 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6272 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6274 #: winerror.mc:3258
6275 msgid "Address error.\n"
6276 msgstr "Chyba adresy.\n"
6278 #: winerror.mc:3263
6279 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6280 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6282 #: winerror.mc:3268
6283 msgid "Floating-point underflow.\n"
6284 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6286 #: winerror.mc:3273
6287 msgid "Floating-point overflow.\n"
6288 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6290 #: winerror.mc:3278
6291 msgid "No more entries.\n"
6292 msgstr "Žádné další položky.\n"
6294 #: winerror.mc:3283
6295 msgid "Character translation table open failed.\n"
6296 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6298 #: winerror.mc:3288
6299 msgid "Character translation table file too small.\n"
6300 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6302 #: winerror.mc:3293
6303 msgid "Null context handle.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: winerror.mc:3298
6307 msgid "Context handle damaged.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: winerror.mc:3303
6311 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6312 msgstr ""
6314 #: winerror.mc:3308
6315 msgid "Cannot get call handle.\n"
6316 msgstr ""
6318 #: winerror.mc:3313
6319 msgid "Null reference pointer.\n"
6320 msgstr ""
6322 #: winerror.mc:3318
6323 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6324 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6326 #: winerror.mc:3323
6327 msgid "Byte count too small.\n"
6328 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6330 #: winerror.mc:3328
6331 msgid "Bad stub data.\n"
6332 msgstr ""
6334 #: winerror.mc:3333
6335 msgid "Invalid user buffer.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: winerror.mc:3338
6339 msgid "Unrecognized media.\n"
6340 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6342 #: winerror.mc:3343
6343 msgid "No trust secret.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: winerror.mc:3348
6347 msgid "No trust SAM account.\n"
6348 msgstr ""
6350 #: winerror.mc:3353
6351 msgid "Trusted domain failure.\n"
6352 msgstr ""
6354 #: winerror.mc:3358
6355 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6356 msgstr ""
6358 #: winerror.mc:3363
6359 msgid "Trust logon failure.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: winerror.mc:3368
6363 msgid "RPC call already in progress.\n"
6364 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6366 #: winerror.mc:3373
6367 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6368 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6370 #: winerror.mc:3378
6371 msgid "Account expired.\n"
6372 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6374 #: winerror.mc:3383
6375 msgid "Redirector has open handles.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: winerror.mc:3388
6379 msgid "Printer driver already installed.\n"
6380 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6382 #: winerror.mc:3393
6383 msgid "Unknown port.\n"
6384 msgstr "Neznámý port.\n"
6386 #: winerror.mc:3398
6387 msgid "Unknown printer driver.\n"
6388 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6390 #: winerror.mc:3403
6391 msgid "Unknown print processor.\n"
6392 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6394 #: winerror.mc:3408
6395 msgid "Invalid separator file.\n"
6396 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6398 #: winerror.mc:3413
6399 msgid "Invalid priority.\n"
6400 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6402 #: winerror.mc:3418
6403 msgid "Invalid printer name.\n"
6404 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6406 #: winerror.mc:3423
6407 msgid "Printer already exists.\n"
6408 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6410 #: winerror.mc:3428
6411 msgid "Invalid printer command.\n"
6412 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6414 #: winerror.mc:3433
6415 msgid "Invalid data type.\n"
6416 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6418 #: winerror.mc:3438
6419 msgid "Invalid environment.\n"
6420 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6422 #: winerror.mc:3443
6423 msgid "No more bindings.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: winerror.mc:3448
6427 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6428 msgstr ""
6430 #: winerror.mc:3453
6431 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6432 msgstr ""
6434 #: winerror.mc:3458
6435 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6436 msgstr ""
6438 #: winerror.mc:3463
6439 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6440 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6442 #: winerror.mc:3468
6443 msgid "Server has open handles.\n"
6444 msgstr ""
6446 #: winerror.mc:3473
6447 msgid "Resource data not found.\n"
6448 msgstr ""
6450 #: winerror.mc:3478
6451 msgid "Resource type not found.\n"
6452 msgstr ""
6454 #: winerror.mc:3483
6455 msgid "Resource name not found.\n"
6456 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6458 #: winerror.mc:3488
6459 msgid "Resource language not found.\n"
6460 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6462 #: winerror.mc:3493
6463 msgid "Not enough quota.\n"
6464 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6466 #: winerror.mc:3498
6467 msgid "No interfaces.\n"
6468 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6470 #: winerror.mc:3503
6471 msgid "RPC call canceled.\n"
6472 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6474 #: winerror.mc:3508
6475 msgid "Binding incomplete.\n"
6476 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6478 #: winerror.mc:3513
6479 msgid "RPC comm failure.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: winerror.mc:3518
6483 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6484 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6486 #: winerror.mc:3523
6487 msgid "No principal name registered.\n"
6488 msgstr ""
6490 #: winerror.mc:3528
6491 msgid "Not an RPC error.\n"
6492 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6494 #: winerror.mc:3533
6495 msgid "UUID is local only.\n"
6496 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6498 #: winerror.mc:3538
6499 msgid "Security package error.\n"
6500 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6502 #: winerror.mc:3543
6503 msgid "Thread not canceled.\n"
6504 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6506 #: winerror.mc:3548
6507 msgid "Invalid handle operation.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3553
6511 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3558
6515 msgid "Wrong stub version.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3563
6519 msgid "Invalid pipe object.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: winerror.mc:3568
6523 msgid "Wrong pipe order.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3573
6527 msgid "Wrong pipe version.\n"
6528 msgstr ""
6530 #: winerror.mc:3578
6531 msgid "Group member not found.\n"
6532 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6534 #: winerror.mc:3583
6535 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3588
6539 msgid "Invalid object.\n"
6540 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6542 #: winerror.mc:3593
6543 msgid "Invalid time.\n"
6544 msgstr "Neplatný čas.\n"
6546 #: winerror.mc:3598
6547 msgid "Invalid form name.\n"
6548 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6550 #: winerror.mc:3603
6551 msgid "Invalid form size.\n"
6552 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6554 #: winerror.mc:3608
6555 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6556 msgstr ""
6558 #: winerror.mc:3613
6559 msgid "Printer deleted.\n"
6560 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6562 #: winerror.mc:3618
6563 msgid "Invalid printer state.\n"
6564 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6566 #: winerror.mc:3623
6567 msgid "User must change password.\n"
6568 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6570 #: winerror.mc:3628
6571 msgid "Domain controller not found.\n"
6572 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6574 #: winerror.mc:3633
6575 msgid "Account locked out.\n"
6576 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6578 #: winerror.mc:3638
6579 msgid "Invalid pixel format.\n"
6580 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6582 #: winerror.mc:3643
6583 msgid "Invalid driver.\n"
6584 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6586 #: winerror.mc:3648
6587 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6588 msgstr ""
6590 #: winerror.mc:3653
6591 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6592 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6594 #: winerror.mc:3658
6595 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3663
6599 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6600 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6602 #: winerror.mc:3668
6603 msgid "RPC pipe closed.\n"
6604 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6606 #: winerror.mc:3673
6607 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6608 msgstr ""
6610 #: winerror.mc:3678
6611 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6612 msgstr ""
6614 #: winerror.mc:3683
6615 msgid "No site name available.\n"
6616 msgstr ""
6618 #: winerror.mc:3688
6619 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6620 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6622 #: winerror.mc:3693
6623 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6624 msgstr ""
6626 #: winerror.mc:3698
6627 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6628 msgstr ""
6630 #: winerror.mc:3703
6631 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6632 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6634 #: winerror.mc:3708
6635 msgid "The interface could not be exported.\n"
6636 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6638 #: winerror.mc:3713
6639 msgid "The profile could not be added.\n"
6640 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6642 #: winerror.mc:3718
6643 msgid "The profile element could not be added.\n"
6644 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6646 #: winerror.mc:3723
6647 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6648 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6650 #: winerror.mc:3728
6651 msgid "The group element could not be added.\n"
6652 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6654 #: winerror.mc:3733
6655 msgid "The group element could not be removed.\n"
6656 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6658 #: winerror.mc:3738
6659 msgid "The username could not be found.\n"
6660 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6662 #: winerror.mc:3743
6663 msgid "This network connection does not exist.\n"
6664 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
6666 #: winerror.mc:3748
6667 msgid "Connection reset by peer.\n"
6668 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
6670 #: winerror.mc:3760
6671 msgid "No Signature found in file.\n"
6672 msgstr ""
6674 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6675 msgid "Local Port"
6676 msgstr "Místní port"
6678 #: localspl.rc:32
6679 msgid "Local Monitor"
6680 msgstr "Místní monitor"
6682 #: localui.rc:39
6683 msgid "Add a Local Port"
6684 msgstr "Přidat místní port"
6686 #: localui.rc:42
6687 msgid "&Enter the port name to add:"
6688 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
6690 #: localui.rc:51
6691 msgid "Configure LPT Port"
6692 msgstr "Nastavit LPT port"
6694 #: localui.rc:54
6695 msgid "Timeout (seconds)"
6696 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
6698 #: localui.rc:55
6699 msgid "&Transmission Retry:"
6700 msgstr "&Opětovný přenos:"
6702 #: localui.rc:32
6703 msgid "'%s' is not a valid port name"
6704 msgstr "„%s“ není platný název portu"
6706 #: localui.rc:33
6707 msgid "Port %s already exists"
6708 msgstr "Port %s již existuje"
6710 #: localui.rc:34
6711 msgid "This port has no options to configure"
6712 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
6714 #: mapi32.rc:31
6715 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6716 msgstr ""
6717 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
6718 "MAPI."
6720 #: mapi32.rc:32
6721 msgid "Send Mail"
6722 msgstr "Odeslat e-mail"
6724 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6725 msgid "Enter Network Password"
6726 msgstr "Zadání síťového hesla"
6728 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6729 msgid "Please enter your username and password:"
6730 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
6732 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6733 msgid "Proxy"
6734 msgstr "Proxy"
6736 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6737 msgid "User"
6738 msgstr "Uživatel"
6740 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6741 msgid "Password"
6742 msgstr "Heslo"
6744 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6745 msgid "&Save this password (insecure)"
6746 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
6748 #: mpr.rc:30
6749 msgid "Entire Network"
6750 msgstr "Celá síť"
6752 #: msacm32.rc:30
6753 msgid "Sound Selection"
6754 msgstr "Výběr zvuku"
6756 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
6757 msgid "&Save As..."
6758 msgstr "&Uložit jako..."
6760 #: msacm32.rc:42
6761 msgid "&Format:"
6762 msgstr "&Formát:"
6764 #: msacm32.rc:47
6765 msgid "&Attributes:"
6766 msgstr "&Atributy:"
6768 #: mshtml.rc:39
6769 msgid "Hyperlink"
6770 msgstr "Hypertextový odkaz"
6772 #: mshtml.rc:42
6773 msgid "Hyperlink Information"
6774 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
6776 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6777 msgid "&Type:"
6778 msgstr "&Typ:"
6780 #: mshtml.rc:45
6781 msgid "&URL:"
6782 msgstr "&URL:"
6784 #: mshtml.rc:34
6785 msgid "HTML Document"
6786 msgstr "Dokument HTML"
6788 #: mshtml.rc:29
6789 msgid "Downloading from %s..."
6790 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
6792 #: mshtml.rc:28
6793 msgid "Done"
6794 msgstr "Hotovo"
6796 #: msi.rc:31
6797 msgid ""
6798 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6799 "file path and try again."
6800 msgstr ""
6801 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
6802 "souboru a zkuste to znovu."
6804 #: msi.rc:32
6805 msgid "path %s not found"
6806 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
6808 #: msi.rc:33
6809 msgid "insert disk %s"
6810 msgstr "vložte disk %s"
6812 #: msi.rc:34
6813 msgid ""
6814 "Windows Installer %s\n"
6815 "\n"
6816 "Usage:\n"
6817 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6818 "\n"
6819 "Install a product:\n"
6820 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6821 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6822 "\t/a package [property]\n"
6823 "Repair an installation:\n"
6824 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6825 "Uninstall a product:\n"
6826 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6827 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6828 "Advertise a product:\n"
6829 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6830 "Apply a patch:\n"
6831 "\t/p patch_package [property]\n"
6832 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6833 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6834 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6835 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6836 "Register the MSI Service:\n"
6837 "\t/y\n"
6838 "Unregister the MSI Service:\n"
6839 "\t/z\n"
6840 "Display this help:\n"
6841 "\t/help\n"
6842 "\t/?\n"
6843 msgstr ""
6845 #: msi.rc:61
6846 msgid "enter which folder contains %s"
6847 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
6849 #: msi.rc:62
6850 msgid "install source for feature missing"
6851 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
6853 #: msi.rc:63
6854 msgid "network drive for feature missing"
6855 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
6857 #: msi.rc:64
6858 msgid "feature from:"
6859 msgstr ""
6861 #: msi.rc:65
6862 msgid "choose which folder contains %s"
6863 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
6865 #: msi.rc:90
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid "Application Workspace"
6868 msgid "Allocating registry space"
6869 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
6871 #: msi.rc:91
6872 msgid "Searching for installed applications"
6873 msgstr ""
6875 #: msi.rc:92
6876 msgid "Binding executables"
6877 msgstr ""
6879 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6880 #, fuzzy
6881 #| msgid "Searching for %s"
6882 msgid "Searching for qualifying products"
6883 msgstr "Vyhledávám %s"
6885 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6886 msgid "Computing space requirements"
6887 msgstr ""
6889 #: msi.rc:96
6890 msgid "Creating folders"
6891 msgstr "Probíhá vytváření složek"
6893 #: msi.rc:97
6894 msgid "Creating shortcuts"
6895 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
6897 #: msi.rc:98
6898 msgid "Deleting services"
6899 msgstr "Odebírání služeb"
6901 #: msi.rc:99
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "Creation date"
6904 msgid "Creating duplicate files"
6905 msgstr "Datum vytvoření"
6907 #: msi.rc:101
6908 #, fuzzy
6909 #| msgid "No associated application.\n"
6910 msgid "Searching for related applications"
6911 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
6913 #: msi.rc:102
6914 msgid "Copying network install files"
6915 msgstr ""
6917 #: msi.rc:103
6918 msgid "Copying new files"
6919 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
6921 #: msi.rc:104
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6924 msgid "Installing ODBC components"
6925 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
6927 #: msi.rc:105
6928 msgid "Installing new services"
6929 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
6931 #: msi.rc:106
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Install/Uninstall"
6934 msgid "Installing system catalog"
6935 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
6937 #: msi.rc:107
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6940 msgid "Validating install"
6941 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
6943 #: msi.rc:108
6944 msgid "Evaluating launch conditions"
6945 msgstr ""
6947 #: msi.rc:109
6948 msgid "Migrating feature states from related applications"
6949 msgstr ""
6951 #: msi.rc:110
6952 msgid "Moving files"
6953 msgstr "Probíhá přesun souborů"
6955 #: msi.rc:111
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "Version information"
6958 msgid "Publishing assembly information"
6959 msgstr "Informace o verzi"
6961 #: msi.rc:112
6962 msgid "Unpublishing assembly information"
6963 msgstr ""
6965 #: msi.rc:113
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Icon files"
6968 msgid "Patching files"
6969 msgstr "Soubory ikon"
6971 #: msi.rc:114
6972 msgid "Updating component registration"
6973 msgstr ""
6975 #: msi.rc:115
6976 msgid "Publishing Qualified Components"
6977 msgstr ""
6979 #: msi.rc:116
6980 msgid "Publishing Product Features"
6981 msgstr ""
6983 #: msi.rc:117
6984 msgid "Publishing product information"
6985 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
6987 #: msi.rc:118
6988 msgid "Registering Class servers"
6989 msgstr ""
6991 #: msi.rc:119
6992 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
6993 msgstr ""
6995 #: msi.rc:120
6996 msgid "Registering extension servers"
6997 msgstr ""
6999 #: msi.rc:121
7000 msgid "Registering fonts"
7001 msgstr ""
7003 #: msi.rc:122
7004 #, fuzzy
7005 #| msgid "Registry Editor"
7006 msgid "Registering MIME info"
7007 msgstr "Editor registru"
7009 #: msi.rc:123
7010 msgid "Registering product"
7011 msgstr "Registrující produkt"
7013 #: msi.rc:124
7014 msgid "Registering program identifiers"
7015 msgstr ""
7017 #: msi.rc:125
7018 #, fuzzy
7019 #| msgid "Type Libraries"
7020 msgid "Registering type libraries"
7021 msgstr "Knihovny typů"
7023 #: msi.rc:126
7024 msgid "Registering user"
7025 msgstr "Registrující uživatel"
7027 #: msi.rc:127
7028 msgid "Removing duplicated files"
7029 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
7031 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Applying font settings"
7034 msgid "Updating environment strings"
7035 msgstr "Aplikování nastavení písma"
7037 #: msi.rc:129
7038 msgid "Removing applications"
7039 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
7041 #: msi.rc:130
7042 msgid "Removing files"
7043 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
7045 #: msi.rc:131
7046 msgid "Removing folders"
7047 msgstr ""
7049 #: msi.rc:132
7050 msgid "Removing INI files entries"
7051 msgstr ""
7053 #: msi.rc:133
7054 #, fuzzy
7055 #| msgid "Domain Component"
7056 msgid "Removing ODBC components"
7057 msgstr "Doménová část"
7059 #: msi.rc:134
7060 #, fuzzy
7061 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
7062 msgid "Removing system registry values"
7063 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
7065 #: msi.rc:135
7066 msgid "Removing shortcuts"
7067 msgstr ""
7069 #: msi.rc:137
7070 msgid "Registering modules"
7071 msgstr ""
7073 #: msi.rc:138
7074 msgid "Unregistering modules"
7075 msgstr ""
7077 #: msi.rc:139
7078 #, fuzzy
7079 #| msgid "Initializing; "
7080 msgid "Initializing ODBC directories"
7081 msgstr "Probíhá příprava; "
7083 #: msi.rc:140
7084 msgid "Starting services"
7085 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
7087 #: msi.rc:141
7088 msgid "Stopping services"
7089 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
7091 #: msi.rc:142
7092 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7093 msgstr ""
7095 #: msi.rc:143
7096 msgid "Unpublishing Product Features"
7097 msgstr ""
7099 #: msi.rc:144
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Client Information"
7102 msgid "Unpublishing product information"
7103 msgstr "Informace o klientovi"
7105 #: msi.rc:145
7106 msgid "Unregister Class servers"
7107 msgstr ""
7109 #: msi.rc:146
7110 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7111 msgstr ""
7113 #: msi.rc:147
7114 msgid "Unregistering extension servers"
7115 msgstr ""
7117 #: msi.rc:148
7118 msgid "Unregistering fonts"
7119 msgstr ""
7121 #: msi.rc:149
7122 msgid "Unregistering MIME info"
7123 msgstr ""
7125 #: msi.rc:150
7126 msgid "Unregistering program identifiers"
7127 msgstr ""
7129 #: msi.rc:151
7130 msgid "Unregistering type libraries"
7131 msgstr ""
7133 #: msi.rc:153
7134 msgid "Writing INI files values"
7135 msgstr ""
7137 #: msi.rc:154
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Warning: system library"
7140 msgid "Writing system registry values"
7141 msgstr "Varování: systémová knihovna"
7143 #: msi.rc:160
7144 msgid "Free space: [1]"
7145 msgstr ""
7147 #: msi.rc:161
7148 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7149 msgstr ""
7151 #: msi.rc:162
7152 msgid "File: [1]"
7153 msgstr "Soubor: [1]"
7155 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7156 msgid "Folder: [1]"
7157 msgstr "Složka: [1]"
7159 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7160 msgid "Shortcut: [1]"
7161 msgstr ""
7163 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7164 msgid "Service: [1]"
7165 msgstr "Služba: [1]"
7167 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7168 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7169 msgstr ""
7171 #: msi.rc:167
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "application"
7174 msgid "Found application: [1]"
7175 msgstr "aplikace"
7177 #: msi.rc:168
7178 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7179 msgstr ""
7181 #: msi.rc:170
7182 msgid "Service: [2]"
7183 msgstr "Služba: [2]"
7185 #: msi.rc:171
7186 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7187 msgstr ""
7189 #: msi.rc:172
7190 msgid "Application: [1]"
7191 msgstr "Aplikace: [1]"
7193 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7194 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7195 msgstr ""
7197 #: msi.rc:176
7198 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7199 msgstr ""
7201 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7202 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7203 msgstr ""
7205 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7206 msgid "Feature: [1]"
7207 msgstr ""
7209 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7210 msgid "Class Id: [1]"
7211 msgstr ""
7213 #: msi.rc:180
7214 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7215 msgstr ""
7217 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7218 msgid "Extension: [1]"
7219 msgstr "Rozšíření: [1]"
7221 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7222 msgid "Font: [1]"
7223 msgstr "Písmo: [1]"
7225 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7226 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7227 msgstr ""
7229 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7230 msgid "ProgId: [1]"
7231 msgstr ""
7233 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7234 msgid "LibID: [1]"
7235 msgstr ""
7237 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7238 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7239 msgstr ""
7241 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7242 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7243 msgstr ""
7245 #: msi.rc:188
7246 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7247 msgstr ""
7249 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7250 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7251 msgstr ""
7253 #: msi.rc:192
7254 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7255 msgstr ""
7257 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7258 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7259 msgstr ""
7261 #: msi.rc:201
7262 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7263 msgstr ""
7265 #: msi.rc:209
7266 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7267 msgstr ""
7269 #: msi.rc:71
7270 msgid "{{Fatal error: }}"
7271 msgstr ""
7273 #: msi.rc:72
7274 msgid "{{Error [1]. }}"
7275 msgstr ""
7277 #: msi.rc:73
7278 msgid "Warning [1]."
7279 msgstr "Varování [1]."
7281 #: msi.rc:74
7282 msgid "Info [1]."
7283 msgstr "Informace [1]."
7285 #: msi.rc:75
7286 msgid ""
7287 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7288 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7289 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7290 msgstr ""
7292 #: msi.rc:76
7293 msgid "{{Disk full: }}"
7294 msgstr "{{Disk je plný: }}"
7296 #: msi.rc:77
7297 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7298 msgstr ""
7300 #: msi.rc:78
7301 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7302 msgstr ""
7304 #: msi.rc:81
7305 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
7306 msgstr ""
7308 #: msi.rc:79
7309 msgid "Action start [Time]: [1]."
7310 msgstr ""
7312 #: msi.rc:80
7313 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7314 msgstr ""
7316 #: msi.rc:83
7317 msgid "Please insert the disk: [2]"
7318 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
7320 #: msi.rc:84
7321 msgid ""
7322 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7323 "that you can access it."
7324 msgstr ""
7326 #: msrle32.rc:31
7327 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7328 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
7330 #: msrle32.rc:32
7331 msgid ""
7332 "Wine MS-RLE video codec\n"
7333 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7334 msgstr ""
7335 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7336 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
7338 #: msvfw32.rc:33
7339 msgid "Video Compression"
7340 msgstr "Komprimace videa"
7342 #: msvfw32.rc:39
7343 msgid "&Compressor:"
7344 msgstr "&Kodek:"
7346 #: msvfw32.rc:42
7347 msgid "Con&figure..."
7348 msgstr "Nastavit..."
7350 #: msvfw32.rc:43
7351 msgid "&About"
7352 msgstr "O programu"
7354 #: msvfw32.rc:47
7355 msgid "Compression &Quality:"
7356 msgstr "Komprimace &kvalita:"
7358 #: msvfw32.rc:49
7359 msgid "&Key Frame Every"
7360 msgstr "&Úplný snímek každých"
7362 #: msvfw32.rc:53
7363 msgid "&Data Rate"
7364 msgstr "&Datový tok"
7366 #: msvfw32.rc:55
7367 msgid "kB/s"
7368 msgstr "kB/s"
7370 #: msvfw32.rc:28
7371 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7372 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
7374 #: msvidc32.rc:29
7375 msgid "Wine Video 1 video codec"
7376 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
7378 #: oleacc.rc:31
7379 msgid "unknown object"
7380 msgstr "neznámý objekt"
7382 #: oleacc.rc:32
7383 msgid "title bar"
7384 msgstr "Titulní lišta"
7386 #: oleacc.rc:33
7387 msgid "menu bar"
7388 msgstr "lišta nabídek"
7390 #: oleacc.rc:34
7391 msgid "scroll bar"
7392 msgstr "lišta posuvníků"
7394 #: oleacc.rc:35
7395 msgid "grip"
7396 msgstr ""
7398 #: oleacc.rc:36
7399 msgid "sound"
7400 msgstr "zvuk"
7402 #: oleacc.rc:37
7403 msgid "cursor"
7404 msgstr "kurzor"
7406 #: oleacc.rc:38
7407 msgid "caret"
7408 msgstr "stříška"
7410 #: oleacc.rc:39
7411 msgid "alert"
7412 msgstr "výstraha"
7414 #: oleacc.rc:40
7415 msgid "window"
7416 msgstr "okno"
7418 #: oleacc.rc:41
7419 msgid "client"
7420 msgstr "klient"
7422 #: oleacc.rc:42
7423 msgid "popup menu"
7424 msgstr "vyskakovací nabídka"
7426 #: oleacc.rc:43
7427 msgid "menu item"
7428 msgstr "položka nabídky"
7430 #: oleacc.rc:44
7431 msgid "tool tip"
7432 msgstr "kontextová nápověda"
7434 #: oleacc.rc:45
7435 msgid "application"
7436 msgstr "aplikace"
7438 #: oleacc.rc:46
7439 msgid "document"
7440 msgstr "dokument"
7442 #: oleacc.rc:47
7443 msgid "pane"
7444 msgstr "panel"
7446 #: oleacc.rc:48
7447 msgid "chart"
7448 msgstr "graf"
7450 #: oleacc.rc:49
7451 msgid "dialog"
7452 msgstr "dialog"
7454 #: oleacc.rc:50
7455 msgid "border"
7456 msgstr "okraj"
7458 #: oleacc.rc:51
7459 msgid "grouping"
7460 msgstr "seskupování"
7462 #: oleacc.rc:52
7463 msgid "separator"
7464 msgstr "oddělovač"
7466 #: oleacc.rc:53
7467 msgid "tool bar"
7468 msgstr "lišta nástrojů"
7470 #: oleacc.rc:54
7471 msgid "status bar"
7472 msgstr "stavový řádek"
7474 #: oleacc.rc:55
7475 msgid "table"
7476 msgstr "tabulka"
7478 #: oleacc.rc:56
7479 msgid "column header"
7480 msgstr "hlavička sloupce"
7482 #: oleacc.rc:57
7483 msgid "row header"
7484 msgstr "hlavička řádku"
7486 #: oleacc.rc:58
7487 msgid "column"
7488 msgstr "sloupec"
7490 #: oleacc.rc:59
7491 msgid "row"
7492 msgstr "řádek"
7494 #: oleacc.rc:60
7495 msgid "cell"
7496 msgstr "buňka"
7498 #: oleacc.rc:61
7499 msgid "link"
7500 msgstr "odkaz"
7502 #: oleacc.rc:62
7503 msgid "help balloon"
7504 msgstr "balónová nápověda"
7506 #: oleacc.rc:63
7507 msgid "character"
7508 msgstr "znak"
7510 #: oleacc.rc:64
7511 msgid "list"
7512 msgstr "seznam"
7514 #: oleacc.rc:65
7515 msgid "list item"
7516 msgstr "položka seznamu"
7518 #: oleacc.rc:66
7519 msgid "outline"
7520 msgstr "Obrys"
7522 #: oleacc.rc:67
7523 msgid "outline item"
7524 msgstr ""
7526 #: oleacc.rc:68
7527 msgid "page tab"
7528 msgstr "záložka stránky"
7530 #: oleacc.rc:69
7531 msgid "property page"
7532 msgstr ""
7534 #: oleacc.rc:70
7535 msgid "indicator"
7536 msgstr "indikátor"
7538 #: oleacc.rc:71
7539 msgid "graphic"
7540 msgstr "grafika"
7542 #: oleacc.rc:72
7543 msgid "static text"
7544 msgstr "Něměnný text"
7546 #: oleacc.rc:73
7547 msgid "text"
7548 msgstr "text"
7550 #: oleacc.rc:74
7551 msgid "push button"
7552 msgstr "tlačítko"
7554 #: oleacc.rc:75
7555 msgid "check button"
7556 msgstr "zaškrtávátko"
7558 #: oleacc.rc:76
7559 msgid "radio button"
7560 msgstr "přepínač"
7562 #: oleacc.rc:77
7563 msgid "combo box"
7564 msgstr "kombinované pole"
7566 #: oleacc.rc:78
7567 msgid "drop down"
7568 msgstr ""
7570 #: oleacc.rc:79
7571 msgid "progress bar"
7572 msgstr "ukazatel průběhu"
7574 #: oleacc.rc:80
7575 msgid "dial"
7576 msgstr ""
7578 #: oleacc.rc:81
7579 msgid "hot key field"
7580 msgstr ""
7582 #: oleacc.rc:82
7583 msgid "slider"
7584 msgstr "posuvník"
7586 #: oleacc.rc:83
7587 msgid "spin box"
7588 msgstr ""
7590 #: oleacc.rc:84
7591 msgid "diagram"
7592 msgstr "diagram"
7594 #: oleacc.rc:85
7595 msgid "animation"
7596 msgstr "animace"
7598 #: oleacc.rc:86
7599 msgid "equation"
7600 msgstr "rovnice"
7602 #: oleacc.rc:87
7603 msgid "drop down button"
7604 msgstr ""
7606 #: oleacc.rc:88
7607 msgid "menu button"
7608 msgstr "tlačítko nabídky"
7610 #: oleacc.rc:89
7611 msgid "grid drop down button"
7612 msgstr ""
7614 #: oleacc.rc:90
7615 msgid "white space"
7616 msgstr ""
7618 #: oleacc.rc:91
7619 msgid "page tab list"
7620 msgstr ""
7622 #: oleacc.rc:92
7623 msgid "clock"
7624 msgstr "hodiny"
7626 #: oleacc.rc:93
7627 msgid "split button"
7628 msgstr ""
7630 #: oleacc.rc:94
7631 msgid "IP address"
7632 msgstr "IP adresa"
7634 #: oleacc.rc:95
7635 msgid "outline button"
7636 msgstr ""
7638 #: oleacc.rc:97
7639 msgctxt "object state"
7640 msgid "normal"
7641 msgstr "normální"
7643 #: oleacc.rc:98
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "Unavailable"
7646 msgctxt "object state"
7647 msgid "unavailable"
7648 msgstr "Nedostupné"
7650 #: oleacc.rc:99
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "Select"
7653 msgctxt "object state"
7654 msgid "selected"
7655 msgstr "Vybrat"
7657 #: oleacc.rc:100
7658 #, fuzzy
7659 #| msgid "Paused"
7660 msgctxt "object state"
7661 msgid "focused"
7662 msgstr "Pozastaveno"
7664 #: oleacc.rc:101
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "&Compressed"
7667 msgctxt "object state"
7668 msgid "pressed"
7669 msgstr "Komprimovaný"
7671 #: oleacc.rc:102
7672 msgctxt "object state"
7673 msgid "checked"
7674 msgstr ""
7676 #: oleacc.rc:103
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "Mixed"
7679 msgctxt "object state"
7680 msgid "mixed"
7681 msgstr "Smíšené"
7683 #: oleacc.rc:104
7684 msgctxt "object state"
7685 msgid "read only"
7686 msgstr "pouze pro čtení"
7688 #: oleacc.rc:105
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "Hot Tracked Item"
7691 msgctxt "object state"
7692 msgid "hot tracked"
7693 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
7695 #: oleacc.rc:106
7696 #, fuzzy
7697 #| msgid "Defaults"
7698 msgctxt "object state"
7699 msgid "default"
7700 msgstr "Výchozí nastavení"
7702 #: oleacc.rc:107
7703 msgctxt "object state"
7704 msgid "expanded"
7705 msgstr ""
7707 #: oleacc.rc:108
7708 msgctxt "object state"
7709 msgid "collapsed"
7710 msgstr ""
7712 #: oleacc.rc:109
7713 msgctxt "object state"
7714 msgid "busy"
7715 msgstr ""
7717 #: oleacc.rc:110
7718 msgctxt "object state"
7719 msgid "floating"
7720 msgstr ""
7722 #: oleacc.rc:111
7723 msgctxt "object state"
7724 msgid "marqueed"
7725 msgstr ""
7727 #: oleacc.rc:112
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "animation"
7730 msgctxt "object state"
7731 msgid "animated"
7732 msgstr "animace"
7734 #: oleacc.rc:113
7735 msgctxt "object state"
7736 msgid "invisible"
7737 msgstr ""
7739 #: oleacc.rc:114
7740 msgctxt "object state"
7741 msgid "offscreen"
7742 msgstr ""
7744 #: oleacc.rc:115
7745 #, fuzzy
7746 #| msgid "&enable"
7747 msgctxt "object state"
7748 msgid "sizeable"
7749 msgstr "P&ovolit"
7751 #: oleacc.rc:116
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "&enable"
7754 msgctxt "object state"
7755 msgid "moveable"
7756 msgstr "P&ovolit"
7758 #: oleacc.rc:117
7759 msgctxt "object state"
7760 msgid "self voicing"
7761 msgstr ""
7763 #: oleacc.rc:118
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Paused"
7766 msgctxt "object state"
7767 msgid "focusable"
7768 msgstr "Pozastaveno"
7770 #: oleacc.rc:119
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "table"
7773 msgctxt "object state"
7774 msgid "selectable"
7775 msgstr "tabulka"
7777 #: oleacc.rc:120
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "link"
7780 msgctxt "object state"
7781 msgid "linked"
7782 msgstr "odkaz"
7784 #: oleacc.rc:121
7785 msgctxt "object state"
7786 msgid "traversed"
7787 msgstr ""
7789 #: oleacc.rc:122
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "table"
7792 msgctxt "object state"
7793 msgid "multi selectable"
7794 msgstr "tabulka"
7796 #: oleacc.rc:123
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Please select a file."
7799 msgctxt "object state"
7800 msgid "extended selectable"
7801 msgstr "Vyberte prosím soubor."
7803 #: oleacc.rc:124
7804 #, fuzzy
7805 #| msgid "alert"
7806 msgctxt "object state"
7807 msgid "alert low"
7808 msgstr "výstraha"
7810 #: oleacc.rc:125
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "alert"
7813 msgctxt "object state"
7814 msgid "alert medium"
7815 msgstr "výstraha"
7817 #: oleacc.rc:126
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "alert"
7820 msgctxt "object state"
7821 msgid "alert high"
7822 msgstr "výstraha"
7824 #: oleacc.rc:127
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Write protected.\n"
7827 msgctxt "object state"
7828 msgid "protected"
7829 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
7831 #: oleacc.rc:128
7832 msgctxt "object state"
7833 msgid "has popup"
7834 msgstr ""
7836 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7837 msgid "True"
7838 msgstr "Pravda"
7840 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7841 msgid "False"
7842 msgstr "Nepravda"
7844 #: oleaut32.rc:34
7845 msgid "On"
7846 msgstr "Zapnuto"
7848 #: oleaut32.rc:35
7849 msgid "Off"
7850 msgstr "Vypnuto"
7852 #: oledlg.rc:55
7853 msgid "Insert Object"
7854 msgstr "Vložit objekt"
7856 #: oledlg.rc:61
7857 msgid "Object Type:"
7858 msgstr "Typ objektu:"
7860 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7861 msgid "Result"
7862 msgstr "Výsledek"
7864 #: oledlg.rc:65
7865 msgid "Create New"
7866 msgstr "Vytvořit nový"
7868 #: oledlg.rc:67
7869 msgid "Create Control"
7870 msgstr "Vytvořit propojení"
7872 #: oledlg.rc:69
7873 msgid "Create From File"
7874 msgstr "Vytvořit ze souboru"
7876 #: oledlg.rc:72
7877 msgid "&Add Control..."
7878 msgstr "Přidat propojení..."
7880 #: oledlg.rc:73
7881 msgid "Display As Icon"
7882 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
7884 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7885 msgid "Browse..."
7886 msgstr "Procházet..."
7888 #: oledlg.rc:76
7889 msgid "File:"
7890 msgstr "Soubor:"
7892 #: oledlg.rc:82
7893 msgid "Paste Special"
7894 msgstr "Vložit jinak"
7896 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7897 msgid "Source:"
7898 msgstr "Zdroj:"
7900 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7901 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7902 msgid "&Paste"
7903 msgstr "Vl&ožit"
7905 #: oledlg.rc:88
7906 msgid "Paste &Link"
7907 msgstr "V&ložit odkaz"
7909 #: oledlg.rc:90
7910 msgid "&As:"
7911 msgstr "Jako:"
7913 #: oledlg.rc:97
7914 msgid "&Display As Icon"
7915 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
7917 #: oledlg.rc:99
7918 msgid "Change &Icon..."
7919 msgstr "Změnit &ikonu..."
7921 #: oledlg.rc:28
7922 msgid "Insert a new %s object into your document"
7923 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
7925 #: oledlg.rc:29
7926 msgid ""
7927 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7928 "may activate it using the program which created it."
7929 msgstr ""
7930 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
7931 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
7933 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7934 msgid "Browse"
7935 msgstr "Procházet"
7937 #: oledlg.rc:31
7938 msgid ""
7939 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7940 "control."
7941 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
7943 #: oledlg.rc:32
7944 msgid "Add Control"
7945 msgstr "Přidat řídící prvek"
7947 #: oledlg.rc:35
7948 msgid "&Convert..."
7949 msgstr "&Převést..."
7951 #: oledlg.rc:36
7952 msgid "%1 %2 &Object"
7953 msgstr "%1 %2 &Objekt"
7955 #: oledlg.rc:34
7956 msgid "%1 &Object"
7957 msgstr "%1 &Objekt"
7959 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
7960 msgid "&Object"
7961 msgstr "&Objekt"
7963 #: oledlg.rc:41
7964 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7965 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
7967 #: oledlg.rc:42
7968 msgid ""
7969 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7970 "activate it using %s."
7971 msgstr ""
7972 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
7973 "s použitím %s."
7975 #: oledlg.rc:43
7976 msgid ""
7977 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7978 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7979 msgstr ""
7980 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
7981 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
7983 #: oledlg.rc:44
7984 msgid ""
7985 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7986 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7987 "your document."
7988 msgstr ""
7989 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
7990 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
7992 #: oledlg.rc:45
7993 msgid ""
7994 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7995 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7996 "in your document."
7997 msgstr ""
7998 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
7999 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
8001 #: oledlg.rc:46
8002 msgid ""
8003 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8004 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8005 "be reflected in your document."
8006 msgstr ""
8008 #: oledlg.rc:47
8009 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8010 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
8012 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8013 msgid "Unknown Type"
8014 msgstr "Neznámý typ"
8016 #: oledlg.rc:49
8017 msgid "Unknown Source"
8018 msgstr "Neznámý zdroj"
8020 #: oledlg.rc:50
8021 msgid "the program which created it"
8022 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
8024 #: sane.rc:41
8025 msgid "Scanning"
8026 msgstr "Skenování"
8028 #: sane.rc:44
8029 msgid "SCANNING... Please Wait"
8030 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
8032 #: sane.rc:31
8033 msgctxt "unit: pixels"
8034 msgid "px"
8035 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
8037 #: sane.rc:32
8038 msgctxt "unit: bits"
8039 msgid "b"
8040 msgstr ""
8042 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8043 msgctxt "unit: dots/inch"
8044 msgid "dpi"
8045 msgstr "bodů na palec (dpi)"
8047 #: sane.rc:35
8048 msgctxt "unit: percent"
8049 msgid "%"
8050 msgstr ""
8052 #: sane.rc:36
8053 msgctxt "unit: microseconds"
8054 msgid "us"
8055 msgstr ""
8057 #: serialui.rc:28
8058 msgid "Settings for %s"
8059 msgstr "Nastavení pro %s"
8061 #: serialui.rc:31
8062 msgid "Baud Rate"
8063 msgstr "Rychlost [Baud]"
8065 #: serialui.rc:33
8066 msgid "Parity"
8067 msgstr "Parita"
8069 #: serialui.rc:35
8070 msgid "Flow Control"
8071 msgstr "Řízení toku"
8073 #: serialui.rc:37
8074 msgid "Data Bits"
8075 msgstr "Datové bity"
8077 #: serialui.rc:39
8078 msgid "Stop Bits"
8079 msgstr "Stop bity"
8081 #: setupapi.rc:39
8082 msgid "Copying Files..."
8083 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
8085 #: setupapi.rc:45
8086 msgid "Destination:"
8087 msgstr "Cíl:"
8089 #: setupapi.rc:52
8090 msgid "Files Needed"
8091 msgstr "Je vyžadován soubor"
8093 #: setupapi.rc:55
8094 msgid ""
8095 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8096 "make sure the correct drive is selected below"
8097 msgstr ""
8098 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
8099 " byla zvolena odpovídající mechanika"
8101 #: setupapi.rc:57
8102 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8103 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
8105 #: setupapi.rc:31
8106 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8107 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
8109 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8110 msgid "Unknown"
8111 msgstr "Neznámé"
8113 #: setupapi.rc:33
8114 msgid "Copy files from:"
8115 msgstr "Kopírovat soubory z:"
8117 #: setupapi.rc:34
8118 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8119 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
8121 #: shdoclc.rc:42
8122 msgid "F&orward"
8123 msgstr "Vpřed"
8125 #: shdoclc.rc:44
8126 msgid "&Save Background As..."
8127 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
8129 #: shdoclc.rc:45
8130 msgid "Set As Back&ground"
8131 msgstr "Nastavit jako pozadí"
8133 #: shdoclc.rc:46
8134 msgid "&Copy Background"
8135 msgstr "&Kopírovat pozadí"
8137 #: shdoclc.rc:47
8138 msgid "Set as &Desktop Item"
8139 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
8141 #: shdoclc.rc:52
8142 msgid "Create Shor&tcut"
8143 msgstr "Vytvořit zástupce"
8145 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8146 msgid "Add to &Favorites..."
8147 msgstr "Přidat do oblíbených..."
8149 #: shdoclc.rc:56
8150 msgid "&Encoding"
8151 msgstr "Kódování"
8153 #: shdoclc.rc:58
8154 msgid "Pr&int"
8155 msgstr "Tisk"
8157 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8158 msgid "&Open Link"
8159 msgstr "&Otevřít odkaz"
8161 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8162 msgid "Open Link in &New Window"
8163 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
8165 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8166 msgid "Save Target &As..."
8167 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
8169 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8170 msgid "&Print Target"
8171 msgstr "Vytisknout cíl"
8173 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8174 msgid "S&how Picture"
8175 msgstr "Zobrazit obrázek"
8177 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8178 msgid "&Save Picture As..."
8179 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
8181 #: shdoclc.rc:73
8182 msgid "&E-mail Picture..."
8183 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
8185 #: shdoclc.rc:74
8186 msgid "Pr&int Picture..."
8187 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
8189 #: shdoclc.rc:75
8190 msgid "&Go to My Pictures"
8191 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
8193 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8194 msgid "Set as Back&ground"
8195 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
8197 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8198 msgid "Set as &Desktop Item..."
8199 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
8201 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8202 msgid "Copy Shor&tcut"
8203 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
8205 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8206 msgid "P&roperties"
8207 msgstr "&Vlastnosti"
8209 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8210 msgid "&Undo"
8211 msgstr "&Zpět"
8213 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8214 msgid "&Delete"
8215 msgstr "O&dstranit"
8217 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8218 msgid "&Select"
8219 msgstr "&Vybrat"
8221 #: shdoclc.rc:105
8222 msgid "&Cell"
8223 msgstr "&Buňka"
8225 #: shdoclc.rc:106
8226 msgid "&Row"
8227 msgstr "&Řádek"
8229 #: shdoclc.rc:107
8230 msgid "&Column"
8231 msgstr "&Sloupec"
8233 #: shdoclc.rc:108
8234 msgid "&Table"
8235 msgstr "&Tabulka"
8237 #: shdoclc.rc:111
8238 msgid "&Cell Properties"
8239 msgstr "&Vlastnosti buňky"
8241 #: shdoclc.rc:112
8242 msgid "&Table Properties"
8243 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
8245 #: shdoclc.rc:128
8246 msgid "Open in &New Window"
8247 msgstr "Otevřít v novém okně"
8249 #: shdoclc.rc:132
8250 msgid "Cut"
8251 msgstr "Vyjmout"
8253 #: shdoclc.rc:155
8254 msgid "&Save Video As..."
8255 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
8257 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8258 msgid "Play"
8259 msgstr "Přehrát"
8261 #: shdoclc.rc:192
8262 msgid "Rewind"
8263 msgstr "Přetočit"
8265 #: shdoclc.rc:199
8266 msgid "Trace Tags"
8267 msgstr "Sledovací značky"
8269 #: shdoclc.rc:200
8270 msgid "Resource Failures"
8271 msgstr "Selhání zdrojů"
8273 #: shdoclc.rc:201
8274 msgid "Dump Tracking Info"
8275 msgstr ""
8277 #: shdoclc.rc:202
8278 msgid "Debug Break"
8279 msgstr ""
8281 #: shdoclc.rc:203
8282 msgid "Debug View"
8283 msgstr "Ladící pohled"
8285 #: shdoclc.rc:204
8286 msgid "Dump Tree"
8287 msgstr ""
8289 #: shdoclc.rc:205
8290 msgid "Dump Lines"
8291 msgstr ""
8293 #: shdoclc.rc:206
8294 msgid "Dump DisplayTree"
8295 msgstr ""
8297 #: shdoclc.rc:207
8298 msgid "Dump FormatCaches"
8299 msgstr ""
8301 #: shdoclc.rc:208
8302 msgid "Dump LayoutRects"
8303 msgstr ""
8305 #: shdoclc.rc:209
8306 msgid "Memory Monitor"
8307 msgstr "Sledování paměti"
8309 #: shdoclc.rc:210
8310 msgid "Performance Meters"
8311 msgstr "Výkonové ukazatele"
8313 #: shdoclc.rc:211
8314 msgid "Save HTML"
8315 msgstr "Uložit HTML"
8317 #: shdoclc.rc:213
8318 msgid "&Browse View"
8319 msgstr ""
8321 #: shdoclc.rc:214
8322 msgid "&Edit View"
8323 msgstr "Upravit pohl&ed"
8325 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8326 msgid "Scroll Here"
8327 msgstr "Posunout sem"
8329 #: shdoclc.rc:221
8330 msgid "Top"
8331 msgstr "Nahoru"
8333 #: shdoclc.rc:222
8334 msgid "Bottom"
8335 msgstr "Dolů"
8337 #: shdoclc.rc:224
8338 msgid "Page Up"
8339 msgstr "Předchozí stránka"
8341 #: shdoclc.rc:225
8342 msgid "Page Down"
8343 msgstr "Následující stránka"
8345 #: shdoclc.rc:227
8346 msgid "Scroll Up"
8347 msgstr "Posunout nahoru"
8349 #: shdoclc.rc:228
8350 msgid "Scroll Down"
8351 msgstr "Posunout dolů"
8353 #: shdoclc.rc:235
8354 msgid "Left Edge"
8355 msgstr "Levý okraj"
8357 #: shdoclc.rc:236
8358 msgid "Right Edge"
8359 msgstr "Pravý okraj"
8361 #: shdoclc.rc:238
8362 msgid "Page Left"
8363 msgstr "O stránku vlevo"
8365 #: shdoclc.rc:239
8366 msgid "Page Right"
8367 msgstr "O stránku vpravo"
8369 #: shdoclc.rc:241
8370 msgid "Scroll Left"
8371 msgstr "Posunout doleva"
8373 #: shdoclc.rc:242
8374 msgid "Scroll Right"
8375 msgstr "Posunout doprava"
8377 #: shdoclc.rc:28
8378 msgid "Wine Internet Explorer"
8379 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
8381 #: shdoclc.rc:33
8382 msgid "&w&bPage &p"
8383 msgstr ""
8385 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8386 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8387 msgid "Lar&ge Icons"
8388 msgstr "Velké ikony"
8390 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8391 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8392 msgid "S&mall Icons"
8393 msgstr "&Malé ikony"
8395 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8396 msgid "&List"
8397 msgstr "&Seznam"
8399 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8400 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8401 msgid "&Details"
8402 msgstr "&Podrobnosti"
8404 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8405 msgid "Arrange &Icons"
8406 msgstr "Seřadit &ikony"
8408 #: shell32.rc:53
8409 msgid "By &Name"
8410 msgstr "Podle &Názvu"
8412 #: shell32.rc:54
8413 msgid "By &Type"
8414 msgstr "Podle &Typu"
8416 #: shell32.rc:55
8417 msgid "By &Size"
8418 msgstr "Podle &Velikosti"
8420 #: shell32.rc:56
8421 msgid "By &Date"
8422 msgstr "Podle &Data"
8424 #: shell32.rc:58
8425 msgid "&Auto Arrange"
8426 msgstr "&Rovnat automaticky"
8428 #: shell32.rc:60
8429 msgid "Line up Icons"
8430 msgstr "Zarovnat ikony"
8432 #: shell32.rc:65
8433 msgid "Paste as Link"
8434 msgstr "Vložit zást&upce"
8436 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8437 msgid "New"
8438 msgstr "&Nový"
8440 #: shell32.rc:69
8441 msgid "New &Folder"
8442 msgstr "Nová &složka"
8444 #: shell32.rc:70
8445 msgid "New &Link"
8446 msgstr "Nový &odkaz"
8448 #: shell32.rc:74
8449 msgid "Properties"
8450 msgstr "&Vlastnosti"
8452 #: shell32.rc:85
8453 msgctxt "recycle bin"
8454 msgid "&Restore"
8455 msgstr "&Obnovit"
8457 #: shell32.rc:86
8458 msgid "&Erase"
8459 msgstr "&Smazat"
8461 #: shell32.rc:98
8462 msgid "E&xplore"
8463 msgstr "P&rozkoumat"
8465 #: shell32.rc:101
8466 msgid "C&ut"
8467 msgstr "Vyj&mout"
8469 #: shell32.rc:104
8470 msgid "Create &Link"
8471 msgstr "Vytvořit odkaz"
8473 #: shell32.rc:106
8474 msgid "&Rename"
8475 msgstr "&Přejmenovat"
8477 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8478 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8479 msgid "E&xit"
8480 msgstr "&Konec"
8482 #: shell32.rc:130
8483 msgid "&About Control Panel"
8484 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
8486 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8487 msgid "Browse for Folder"
8488 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
8490 #: shell32.rc:293
8491 msgid "Folder:"
8492 msgstr "Složka:"
8494 #: shell32.rc:299
8495 msgid "&Make New Folder"
8496 msgstr "Vytvořit novou složku"
8498 #: shell32.rc:306
8499 msgid "Message"
8500 msgstr "Zpráva"
8502 #: shell32.rc:310
8503 msgid "Yes to &all"
8504 msgstr "Ano &všem"
8506 #: shell32.rc:319
8507 msgid "About %s"
8508 msgstr "O aplikaci %s"
8510 #: shell32.rc:323
8511 msgid "Wine &license"
8512 msgstr "&licence Wine"
8514 #: shell32.rc:328
8515 msgid "Running on %s"
8516 msgstr "Běží na %s"
8518 #: shell32.rc:329
8519 msgid "Wine was brought to you by:"
8520 msgstr "Wine je dílem:"
8522 #: shell32.rc:334
8523 msgid "Run"
8524 msgstr "Spustit"
8526 #: shell32.rc:338
8527 msgid ""
8528 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8529 "will open it for you."
8530 msgstr ""
8531 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
8532 "Wine jej pro vás otevře."
8534 #: shell32.rc:339
8535 msgid "&Open:"
8536 msgstr "&Otevřít:"
8538 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8539 #: winefile.rc:130
8540 msgid "&Browse..."
8541 msgstr "&Procházet..."
8543 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
8544 msgid "File type:"
8545 msgstr "Typ souboru:"
8547 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8548 msgid "Location:"
8549 msgstr "Umístění:"
8551 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:170
8552 msgid "Size:"
8553 msgstr "Velikost:"
8555 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
8556 msgid "Creation date:"
8557 msgstr "Datum vytvoření:"
8559 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
8560 msgid "Attributes:"
8561 msgstr "Atributy:"
8563 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
8564 msgid "H&idden"
8565 msgstr "Skryté"
8567 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:175
8568 msgid "&Archive"
8569 msgstr "&Archiv"
8571 #: shell32.rc:386
8572 msgid "Open with:"
8573 msgstr "Otevřít pomocí:"
8575 #: shell32.rc:389
8576 msgid "&Change..."
8577 msgstr "&Změnit..."
8579 #: shell32.rc:400
8580 msgid "Last modified:"
8581 msgstr "Poslední změna:"
8583 #: shell32.rc:402
8584 msgid "Last accessed:"
8585 msgstr "Poslední přístup:"
8587 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8588 msgid "Size"
8589 msgstr "Velikost"
8591 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8592 msgid "Type"
8593 msgstr "Typ"
8595 #: shell32.rc:140
8596 msgid "Modified"
8597 msgstr "Změněno"
8599 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8600 msgid "Attributes"
8601 msgstr "Vlastnosti"
8603 #: shell32.rc:143
8604 msgid "Size available"
8605 msgstr "Volné místo"
8607 #: shell32.rc:145
8608 msgid "Comments"
8609 msgstr "Komentáře"
8611 #: shell32.rc:146
8612 msgid "Owner"
8613 msgstr "Vlastník"
8615 #: shell32.rc:147
8616 msgid "Group"
8617 msgstr "Skupina"
8619 #: shell32.rc:148
8620 msgid "Original location"
8621 msgstr "Původní umístění"
8623 #: shell32.rc:149
8624 msgid "Date deleted"
8625 msgstr "Datum bylo odstraněno"
8627 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8628 msgctxt "display name"
8629 msgid "Desktop"
8630 msgstr "Plocha"
8632 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8633 msgid "My Computer"
8634 msgstr "Tento počítač"
8636 #: shell32.rc:159
8637 msgid "Control Panel"
8638 msgstr "Ovládací panel"
8640 #: shell32.rc:166
8641 msgid "Select"
8642 msgstr "Vybrat"
8644 #: shell32.rc:189
8645 msgid "Restart"
8646 msgstr "Restartovat"
8648 #: shell32.rc:190
8649 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8650 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
8652 #: shell32.rc:191
8653 msgid "Shutdown"
8654 msgstr "Vypnout"
8656 #: shell32.rc:192
8657 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8658 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
8660 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8661 msgid "Programs"
8662 msgstr "Programy"
8664 #: shell32.rc:204
8665 msgid "My Documents"
8666 msgstr "Mé dokumenty"
8668 #: shell32.rc:205
8669 msgid "Favorites"
8670 msgstr "Oblíbené"
8672 #: shell32.rc:206
8673 msgid "StartUp"
8674 msgstr "Po spuštění"
8676 #: shell32.rc:207
8677 msgid "Start Menu"
8678 msgstr "Nabídka Start"
8680 #: shell32.rc:208
8681 msgid "My Music"
8682 msgstr "Má hudba"
8684 #: shell32.rc:209
8685 msgid "My Videos"
8686 msgstr "Má videa"
8688 #: shell32.rc:210
8689 msgctxt "directory"
8690 msgid "Desktop"
8691 msgstr "Plocha"
8693 #: shell32.rc:211
8694 msgid "NetHood"
8695 msgstr "Síťové okolí"
8697 #: shell32.rc:212
8698 msgid "Templates"
8699 msgstr "Šablony"
8701 #: shell32.rc:213
8702 msgid "PrintHood"
8703 msgstr "Okolní tiskárny"
8705 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8706 msgid "History"
8707 msgstr "Historie"
8709 #: shell32.rc:215
8710 msgid "Program Files"
8711 msgstr "Program Files"
8713 #: shell32.rc:217
8714 msgid "My Pictures"
8715 msgstr "Mé obrázky"
8717 #: shell32.rc:218
8718 msgid "Common Files"
8719 msgstr "Common Files"
8721 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8722 msgid "Documents"
8723 msgstr "Dokumenty"
8725 #: shell32.rc:220
8726 msgid "Administrative Tools"
8727 msgstr "Nástroje pro správu"
8729 #: shell32.rc:221
8730 msgid "Music"
8731 msgstr "Hudba"
8733 #: shell32.rc:222
8734 msgid "Pictures"
8735 msgstr "Obrázky"
8737 #: shell32.rc:223
8738 msgid "Videos"
8739 msgstr "Videa"
8741 #: shell32.rc:216
8742 msgid "Program Files (x86)"
8743 msgstr "Program Files (x86)"
8745 #: shell32.rc:224
8746 msgid "Contacts"
8747 msgstr "Kontakty"
8749 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8750 msgid "Links"
8751 msgstr "Odkazy"
8753 #: shell32.rc:226
8754 msgid "Slide Shows"
8755 msgstr "Prezentace"
8757 #: shell32.rc:227
8758 msgid "Playlists"
8759 msgstr "Seznamy skladeb"
8761 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8762 msgid "Status"
8763 msgstr "Stav"
8765 #: shell32.rc:152
8766 msgid "Location"
8767 msgstr "Umístění"
8769 #: shell32.rc:153
8770 msgid "Model"
8771 msgstr "Model"
8773 #: shell32.rc:228
8774 msgid "Sample Music"
8775 msgstr "Ukázky hudby"
8777 #: shell32.rc:229
8778 msgid "Sample Pictures"
8779 msgstr "Ukázky obrázků"
8781 #: shell32.rc:230
8782 msgid "Sample Playlists"
8783 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
8785 #: shell32.rc:231
8786 msgid "Sample Videos"
8787 msgstr "Ukázky videí"
8789 #: shell32.rc:232
8790 msgid "Saved Games"
8791 msgstr "Uložené hry"
8793 #: shell32.rc:233
8794 msgid "Searches"
8795 msgstr "Hledání"
8797 #: shell32.rc:234
8798 msgid "Users"
8799 msgstr "Uživatelé"
8801 #: shell32.rc:236
8802 msgid "Downloads"
8803 msgstr "Stažené"
8805 #: shell32.rc:169
8806 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8807 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
8809 #: shell32.rc:170
8810 msgid "Error during creation of a new folder"
8811 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
8813 #: shell32.rc:171
8814 msgid "Confirm file deletion"
8815 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
8817 #: shell32.rc:172
8818 msgid "Confirm folder deletion"
8819 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
8821 #: shell32.rc:173
8822 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8823 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
8825 #: shell32.rc:174
8826 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8827 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
8829 #: shell32.rc:181
8830 msgid "Confirm file overwrite"
8831 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
8833 #: shell32.rc:180
8834 msgid ""
8835 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8836 "\n"
8837 "Do you want to replace it?"
8838 msgstr ""
8839 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
8840 "\n"
8841 "Chcete ho nahradit?"
8843 #: shell32.rc:175
8844 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8845 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
8847 #: shell32.rc:177
8848 msgid ""
8849 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8850 msgstr ""
8851 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
8853 #: shell32.rc:176
8854 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8855 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
8857 #: shell32.rc:178
8858 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8859 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
8861 #: shell32.rc:179
8862 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8863 msgstr ""
8864 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
8865 "odstranit?"
8867 #: shell32.rc:186
8868 msgid ""
8869 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8870 "\n"
8871 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8872 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8873 "the folder?"
8874 msgstr ""
8875 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
8876 "\n"
8877 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
8878 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
8879 "Opravdu to chcete?"
8881 #: shell32.rc:238
8882 msgid "New Folder"
8883 msgstr "Nová složka"
8885 #: shell32.rc:240
8886 msgid "Wine Control Panel"
8887 msgstr "Ovládací panel Wine"
8889 #: shell32.rc:195
8890 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8891 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
8893 #: shell32.rc:196
8894 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8895 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
8897 #: shell32.rc:198
8898 msgid "Executable files (*.exe)"
8899 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
8901 #: shell32.rc:244
8902 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8903 msgstr ""
8904 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
8905 "Windows."
8907 #: shell32.rc:246
8908 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8909 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
8911 #: shell32.rc:247
8912 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8913 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
8915 #: shell32.rc:248
8916 msgid "Confirm deletion"
8917 msgstr "Potvrdit odstranění"
8919 #: shell32.rc:249
8920 msgid ""
8921 "A file already exists at the path %1.\n"
8922 "\n"
8923 "Do you want to replace it?"
8924 msgstr ""
8925 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
8926 "\n"
8927 "Chcete ho nahradit?"
8929 #: shell32.rc:250
8930 msgid ""
8931 "A folder already exists at the path %1.\n"
8932 "\n"
8933 "Do you want to replace it?"
8934 msgstr ""
8935 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
8936 "\n"
8937 "Chcete ji nahradit?"
8939 #: shell32.rc:251
8940 msgid "Confirm overwrite"
8941 msgstr "Potvrdit přepsání"
8943 #: shell32.rc:268
8944 msgid ""
8945 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8946 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8947 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8948 "any later version.\n"
8949 "\n"
8950 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8951 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8952 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8953 "details.\n"
8954 "\n"
8955 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8956 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8957 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8958 msgstr ""
8959 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
8960 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
8961 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
8962 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
8963 "\n"
8964 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
8965 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
8966 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
8967 "\n"
8968 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
8969 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
8970 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8972 #: shell32.rc:256
8973 msgid "Wine License"
8974 msgstr "Licence Wine"
8976 #: shell32.rc:158
8977 msgid "Trash"
8978 msgstr "Koš"
8980 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8981 msgid "Error"
8982 msgstr "Chyba"
8984 #: shlwapi.rc:43
8985 msgid "Don't show me th&is message again"
8986 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
8988 #: shlwapi.rc:30
8989 msgid "%d bytes"
8990 msgstr "%d bajtů"
8992 #: shlwapi.rc:31
8993 msgctxt "time unit: hours"
8994 msgid " hr"
8995 msgstr " hod"
8997 #: shlwapi.rc:32
8998 msgctxt "time unit: minutes"
8999 msgid " min"
9000 msgstr " min"
9002 #: shlwapi.rc:33
9003 msgctxt "time unit: seconds"
9004 msgid " sec"
9005 msgstr " vteř"
9007 #: twain.rc:29
9008 msgid "Select Source"
9009 msgstr "Vyberte zdroj"
9011 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9012 msgid "Security Warning"
9013 msgstr "Varování zabezpečení"
9015 #: urlmon.rc:35
9016 msgid "Do you want to install this software?"
9017 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
9019 #: urlmon.rc:39
9020 msgid "Don't install"
9021 msgstr "Neinstalovat"
9023 #: urlmon.rc:43
9024 msgid ""
9025 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9026 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9027 msgstr ""
9028 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
9029 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
9030 "pochází."
9032 #: urlmon.rc:51
9033 msgid "Installation of component failed: %08x"
9034 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
9036 #: urlmon.rc:52
9037 msgid "Install (%d)"
9038 msgstr "Nainstalovat (%d)"
9040 #: urlmon.rc:53
9041 msgid "Install"
9042 msgstr "Nainstalovat"
9044 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9045 msgctxt "window"
9046 msgid "&Restore"
9047 msgstr "&Obnovit"
9049 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9050 msgid "&Move"
9051 msgstr "Pře&sunout"
9053 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9054 msgid "&Size"
9055 msgstr "&Velikost"
9057 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9058 msgid "Mi&nimize"
9059 msgstr "Mi&nimalizovat"
9061 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9062 msgid "Ma&ximize"
9063 msgstr "Ma&ximalizovat"
9065 #: user32.rc:36
9066 msgid "&Close\tAlt+F4"
9067 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
9069 #: user32.rc:38
9070 msgid "&About Wine"
9071 msgstr "&O Wine"
9073 #: user32.rc:49
9074 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9075 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
9077 #: user32.rc:51
9078 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9079 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
9081 #: user32.rc:81
9082 msgid "&Abort"
9083 msgstr "&Přerušit"
9085 #: user32.rc:85
9086 msgid "&Ignore"
9087 msgstr "&Ignorovat"
9089 #: user32.rc:86
9090 msgid "&Try Again"
9091 msgstr "&Zkusit znovu"
9093 #: user32.rc:87
9094 msgid "&Continue"
9095 msgstr "&Pokračovat"
9097 #: user32.rc:94
9098 msgid "Select Window"
9099 msgstr "Vybrat okno"
9101 #: user32.rc:72
9102 msgid "&More Windows..."
9103 msgstr "&Více oken..."
9105 #: winemac.rc:33
9106 msgid "Hide %@"
9107 msgstr "Skrýt %@"
9109 #: winemac.rc:35
9110 msgid "Hide Others"
9111 msgstr "Skrýt ostatní"
9113 #: winemac.rc:36
9114 msgid "Show All"
9115 msgstr "Zobrazit vše"
9117 #: winemac.rc:37
9118 msgid "Quit %@"
9119 msgstr "Ukončit %@"
9121 #: winemac.rc:38
9122 msgid "Quit"
9123 msgstr "Ukončit"
9125 #: winemac.rc:40
9126 msgid "Window"
9127 msgstr "Okno"
9129 #: winemac.rc:41
9130 msgid "Minimize"
9131 msgstr "Minimalizovat"
9133 #: winemac.rc:42
9134 msgid "Zoom"
9135 msgstr "Přiblížit"
9137 #: winemac.rc:43
9138 msgid "Enter Full Screen"
9139 msgstr "Na celou obrazovku"
9141 #: winemac.rc:44
9142 msgid "Bring All to Front"
9143 msgstr "Přenést vše do popředí"
9145 #: wineps.rc:31
9146 msgid "Paper Si&ze:"
9147 msgstr "&Velikost papíru:"
9149 #: wineps.rc:39
9150 msgid "Duplex:"
9151 msgstr "Oboustranně:"
9153 #: wineps.rc:50
9154 msgid "Setup"
9155 msgstr "Nastavit"
9157 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9158 msgid "Realm"
9159 msgstr "Oblast"
9161 #: wininet.rc:57
9162 msgid "Authentication Required"
9163 msgstr "Je vyžadováno ověření"
9165 #: wininet.rc:61
9166 msgid "Server"
9167 msgstr "Server"
9169 #: wininet.rc:80
9170 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9171 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
9173 #: wininet.rc:82
9174 msgid "Do you want to continue anyway?"
9175 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
9177 #: wininet.rc:28
9178 msgid "LAN Connection"
9179 msgstr "Připojení lokální sítě"
9181 #: wininet.rc:29
9182 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9183 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
9185 #: wininet.rc:30
9186 msgid "The date on the certificate is invalid."
9187 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
9189 #: wininet.rc:31
9190 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9191 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
9193 #: wininet.rc:32
9194 msgid ""
9195 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9196 msgstr ""
9197 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
9198 "problém."
9200 #: winineterror.mc:26
9201 msgid "The request has timed out.\n"
9202 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
9204 #: winineterror.mc:31
9205 #, fuzzy
9206 #| msgid "A printer error occurred."
9207 msgid "An internal error has occurred.\n"
9208 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
9210 #: winineterror.mc:36
9211 msgid "The URL is invalid.\n"
9212 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
9214 #: winineterror.mc:41
9215 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
9216 msgstr ""
9218 #: winineterror.mc:46
9219 #, fuzzy
9220 #| msgid "The username could not be found.\n"
9221 msgid "The server name could not be resolved.\n"
9222 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
9224 #: winineterror.mc:51
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
9227 msgid "The requested operation is invalid.\n"
9228 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
9230 #: winineterror.mc:56
9231 msgid ""
9232 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
9233 "was operating was closed before the operation completed.\n"
9234 msgstr ""
9236 #: winineterror.mc:61
9237 #, fuzzy
9238 #| msgid "The profile could not be added.\n"
9239 msgid "The requested item could not be located.\n"
9240 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
9242 #: winineterror.mc:66
9243 #, fuzzy
9244 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
9245 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
9246 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
9248 #: winineterror.mc:71
9249 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
9250 msgstr ""
9252 #: winineterror.mc:76
9253 msgid ""
9254 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
9255 "certificate is expired.\n"
9256 msgstr ""
9258 #: winineterror.mc:81
9259 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
9260 msgstr ""
9262 #: winmm.rc:32
9263 msgid "The specified command was carried out."
9264 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
9266 #: winmm.rc:33
9267 msgid "Undefined external error."
9268 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
9270 #: winmm.rc:34
9271 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9272 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
9274 #: winmm.rc:35
9275 msgid "The driver was not enabled."
9276 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
9278 #: winmm.rc:36
9279 msgid ""
9280 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9281 "again."
9282 msgstr ""
9283 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
9285 #: winmm.rc:37
9286 msgid "The specified device handle is invalid."
9287 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
9289 #: winmm.rc:38
9290 msgid "There is no driver installed on your system!"
9291 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
9293 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9294 msgid ""
9295 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9296 "increase available memory, and then try again."
9297 msgstr ""
9298 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
9299 "více volné paměti a zkuste to znovu."
9301 #: winmm.rc:40
9302 msgid ""
9303 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9304 "which functions and messages the driver supports."
9305 msgstr ""
9306 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
9307 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
9309 #: winmm.rc:41
9310 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9311 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
9313 #: winmm.rc:42
9314 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9315 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
9317 #: winmm.rc:43
9318 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9319 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
9321 #: winmm.rc:46
9322 msgid ""
9323 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9324 "Capabilities function to determine the supported formats."
9325 msgstr ""
9326 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
9327 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
9329 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9330 msgid ""
9331 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9332 "device, or wait until the data is finished playing."
9333 msgstr ""
9334 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
9335 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
9337 #: winmm.rc:48
9338 msgid ""
9339 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9340 "header, and then try again."
9341 msgstr ""
9342 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9343 "pak to zkuste znovu."
9345 #: winmm.rc:49
9346 msgid ""
9347 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9348 "and then try again."
9349 msgstr ""
9350 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
9351 "zkuste to znovu."
9353 #: winmm.rc:52
9354 msgid ""
9355 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9356 "header, and then try again."
9357 msgstr ""
9358 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
9359 "pak to zkuste znovu."
9361 #: winmm.rc:54
9362 msgid ""
9363 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9364 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9365 msgstr ""
9366 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
9367 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
9369 #: winmm.rc:55
9370 msgid ""
9371 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9372 "transmitted, and then try again."
9373 msgstr ""
9374 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
9375 "znovu."
9377 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9378 msgid ""
9379 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9380 "on the system."
9381 msgstr ""
9382 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
9383 "systému."
9385 #: winmm.rc:57
9386 msgid ""
9387 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9388 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9389 msgstr ""
9390 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
9391 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
9393 #: winmm.rc:60
9394 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9395 msgstr ""
9396 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
9397 "otevření MCI zařízení."
9399 #: winmm.rc:61
9400 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9401 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
9403 #: winmm.rc:62
9404 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9405 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
9407 #: winmm.rc:63
9408 msgid ""
9409 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9410 "or contact the device manufacturer."
9411 msgstr ""
9412 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
9413 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
9415 #: winmm.rc:64
9416 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9417 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
9419 #: winmm.rc:66
9420 msgid ""
9421 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9422 "unique alias."
9423 msgstr ""
9424 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
9425 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
9427 #: winmm.rc:67
9428 msgid ""
9429 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9430 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
9432 #: winmm.rc:68
9433 msgid "No command was specified."
9434 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
9436 #: winmm.rc:69
9437 msgid ""
9438 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9439 "size of the buffer."
9440 msgstr ""
9441 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
9442 "zásobníku."
9444 #: winmm.rc:70
9445 msgid ""
9446 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9447 "one."
9448 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
9450 #: winmm.rc:71
9451 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9452 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
9454 #: winmm.rc:72
9455 msgid ""
9456 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9457 "manufacturer about obtaining a new driver."
9458 msgstr ""
9459 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
9460 "zařízení na nový ovladač."
9462 #: winmm.rc:73
9463 msgid ""
9464 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9465 "manufacturer about obtaining a new driver."
9466 msgstr ""
9467 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
9468 "ovladač."
9470 #: winmm.rc:74
9471 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9472 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
9474 #: winmm.rc:75
9475 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9476 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
9478 #: winmm.rc:76
9479 msgid ""
9480 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9481 msgstr ""
9482 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
9483 "platné."
9485 #: winmm.rc:77
9486 msgid "The device driver is not ready."
9487 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
9489 #: winmm.rc:78
9490 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9491 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
9493 #: winmm.rc:79
9494 msgid ""
9495 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9496 "access error."
9497 msgstr ""
9498 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
9500 #: winmm.rc:80
9501 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9502 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
9504 #: winmm.rc:81
9505 msgid ""
9506 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9507 "separately to determine which devices caused the error."
9508 msgstr ""
9509 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
9510 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
9512 #: winmm.rc:82
9513 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9514 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
9516 #: winmm.rc:83
9517 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9518 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
9520 #: winmm.rc:84
9521 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9522 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
9524 #: winmm.rc:85
9525 msgid ""
9526 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9527 "still connected to the network."
9528 msgstr ""
9529 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
9530 "síťové připojení průchozí."
9532 #: winmm.rc:86
9533 msgid ""
9534 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9535 "device name is spelled correctly."
9536 msgstr ""
9537 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
9538 "jeho název uvedli přesně."
9540 #: winmm.rc:87
9541 msgid ""
9542 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9543 "again."
9544 msgstr ""
9545 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
9547 #: winmm.rc:88
9548 msgid ""
9549 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9550 "alias."
9551 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
9553 #: winmm.rc:89
9554 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9555 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
9557 #: winmm.rc:90
9558 msgid ""
9559 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9560 "parameter with each 'open' command."
9561 msgstr ""
9562 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
9563 "parametr s každým příkazem 'open'."
9565 #: winmm.rc:91
9566 msgid ""
9567 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9568 "Please supply one."
9569 msgstr ""
9570 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
9571 "jeden prosím."
9573 #: winmm.rc:92
9574 msgid ""
9575 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9576 "documentation for valid formats."
9577 msgstr ""
9578 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
9579 "platné formáty."
9581 #: winmm.rc:93
9582 msgid ""
9583 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9584 "supply one."
9585 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
9587 #: winmm.rc:94
9588 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9589 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
9591 #: winmm.rc:95
9592 msgid ""
9593 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9594 "may be corrupt, or not in the correct format."
9595 msgstr ""
9596 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
9597 "poškozen nebo nemá správný formát."
9599 #: winmm.rc:96
9600 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9601 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
9603 #: winmm.rc:97
9604 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9605 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
9607 #: winmm.rc:98
9608 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9609 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
9611 #: winmm.rc:99
9612 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9613 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
9615 #: winmm.rc:100
9616 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9617 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
9619 #: winmm.rc:101
9620 msgid ""
9621 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9622 "sequence, and then try again."
9623 msgstr ""
9624 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
9625 "zkuste to znovu."
9627 #: winmm.rc:102
9628 msgid ""
9629 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9630 "the device is closed, and then try again."
9631 msgstr ""
9632 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
9633 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
9635 #: winmm.rc:103
9636 msgid ""
9637 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9638 "characters, followed by a period and an extension."
9639 msgstr ""
9640 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
9641 "následovaných tečkou a příponou."
9643 #: winmm.rc:104
9644 msgid ""
9645 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9646 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
9648 #: winmm.rc:105
9649 msgid ""
9650 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9651 "in Control Panel to install the device."
9652 msgstr ""
9653 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9654 "panelu, na záložce Ovladače."
9656 #: winmm.rc:106
9657 msgid ""
9658 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9659 "restarting your computer."
9660 msgstr ""
9661 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
9662 "restartujte Váš počítač."
9664 #: winmm.rc:107
9665 msgid ""
9666 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9667 "cannot change directories."
9668 msgstr ""
9669 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9670 "nemůže změnit adresář."
9672 #: winmm.rc:108
9673 msgid ""
9674 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9675 "change drives."
9676 msgstr ""
9677 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
9678 "nemůže změnit jednotku disku."
9680 #: winmm.rc:109
9681 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9682 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
9684 #: winmm.rc:110
9685 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9686 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
9688 #: winmm.rc:111
9689 msgid ""
9690 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9691 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
9693 #: winmm.rc:112
9694 msgid ""
9695 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9696 "until a wave device is free, and then try again."
9697 msgstr ""
9698 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
9699 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9701 #: winmm.rc:113
9702 msgid ""
9703 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9704 "until the device is free, and then try again."
9705 msgstr ""
9706 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
9707 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9709 #: winmm.rc:114
9710 msgid ""
9711 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9712 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9713 msgstr ""
9714 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
9715 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9717 #: winmm.rc:115
9718 msgid ""
9719 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9720 "until the device is free, and then try again."
9721 msgstr ""
9722 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
9723 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
9725 #: winmm.rc:116
9726 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9727 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
9729 #: winmm.rc:117
9730 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9731 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
9733 #: winmm.rc:118
9734 msgid ""
9735 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9736 "the Drivers option to install the wave device."
9737 msgstr ""
9738 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
9739 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9741 #: winmm.rc:119
9742 msgid ""
9743 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9744 "format."
9745 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
9747 #: winmm.rc:120
9748 msgid ""
9749 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9750 "the Drivers option to install the wave device."
9751 msgstr ""
9752 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
9753 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
9755 #: winmm.rc:121
9756 msgid ""
9757 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9758 "format."
9759 msgstr ""
9760 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
9761 "souboru."
9763 #: winmm.rc:126
9764 msgid ""
9765 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9766 "You can't use them together."
9767 msgstr ""
9768 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
9769 "použít současně."
9771 #: winmm.rc:128
9772 msgid ""
9773 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9774 "again."
9775 msgstr ""
9776 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
9778 #: winmm.rc:131
9779 msgid ""
9780 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9781 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9782 msgstr ""
9783 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
9784 "panelu na záložce Driver."
9786 #: winmm.rc:130
9787 msgid "An error occurred with the specified port."
9788 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
9790 #: winmm.rc:133
9791 msgid ""
9792 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9793 "these applications; then, try again."
9794 msgstr ""
9795 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
9796 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
9798 #: winmm.rc:132
9799 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9800 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
9802 #: winmm.rc:127
9803 msgid ""
9804 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9805 "Control Panel to install a MIDI driver."
9806 msgstr ""
9807 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
9808 "Ovladač v Ovládacím panelu."
9810 #: winmm.rc:122
9811 msgid "There is no display window."
9812 msgstr "Okno display chybí."
9814 #: winmm.rc:123
9815 msgid "Could not create or use window."
9816 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
9818 #: winmm.rc:124
9819 msgid ""
9820 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9821 "check your disk or network connection."
9822 msgstr ""
9823 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
9824 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
9826 #: winmm.rc:125
9827 msgid ""
9828 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9829 "are still connected to the network."
9830 msgstr ""
9831 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
9832 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
9834 #: winmm.rc:136
9835 msgid "Wine Sound Mapper"
9836 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
9838 #: winmm.rc:137
9839 msgid "Volume"
9840 msgstr "Hlasitost"
9842 #: winmm.rc:138
9843 msgid "Master Volume"
9844 msgstr "Hlavní hlasitost"
9846 #: winmm.rc:139
9847 msgid "Mute"
9848 msgstr "Ztlumit"
9850 #: winspool.rc:37
9851 msgid "Print to File"
9852 msgstr "Vytisknout do souboru"
9854 #: winspool.rc:40
9855 msgid "&Output File Name:"
9856 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
9858 #: winspool.rc:31
9859 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9860 msgstr ""
9861 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
9863 #: winspool.rc:32
9864 msgid "Unable to create the output file."
9865 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
9867 #: wldap32.rc:32
9868 msgid "Success"
9869 msgstr "Úspěch"
9871 #: wldap32.rc:33
9872 msgid "Operations Error"
9873 msgstr "Chyba operací"
9875 #: wldap32.rc:34
9876 msgid "Protocol Error"
9877 msgstr "Chyba protokolu"
9879 #: wldap32.rc:35
9880 msgid "Time Limit Exceeded"
9881 msgstr "Překročen časový limit"
9883 #: wldap32.rc:36
9884 msgid "Size Limit Exceeded"
9885 msgstr "Překročen limit objemu"
9887 #: wldap32.rc:37
9888 msgid "Compare False"
9889 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
9891 #: wldap32.rc:38
9892 msgid "Compare True"
9893 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
9895 #: wldap32.rc:39
9896 msgid "Authentication Method Not Supported"
9897 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
9899 #: wldap32.rc:40
9900 msgid "Strong Authentication Required"
9901 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
9903 #: wldap32.rc:41
9904 msgid "Referral (v2)"
9905 msgstr ""
9907 #: wldap32.rc:42
9908 msgid "Referral"
9909 msgstr ""
9911 #: wldap32.rc:43
9912 msgid "Administration Limit Exceeded"
9913 msgstr ""
9915 #: wldap32.rc:44
9916 msgid "Unavailable Critical Extension"
9917 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
9919 #: wldap32.rc:45
9920 msgid "Confidentiality Required"
9921 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
9923 #: wldap32.rc:46
9924 #, fuzzy
9925 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9926 msgid "SASL Bind in Progress"
9927 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
9929 #: wldap32.rc:48
9930 msgid "No Such Attribute"
9931 msgstr "Žádná taková vlastnost"
9933 #: wldap32.rc:49
9934 msgid "Undefined Type"
9935 msgstr "Neurčený typ"
9937 #: wldap32.rc:50
9938 msgid "Inappropriate Matching"
9939 msgstr ""
9941 #: wldap32.rc:51
9942 msgid "Constraint Violation"
9943 msgstr "Porušení omezení"
9945 #: wldap32.rc:52
9946 msgid "Attribute Or Value Exists"
9947 msgstr ""
9949 #: wldap32.rc:53
9950 msgid "Invalid Syntax"
9951 msgstr "Neplatná syntaxe"
9953 #: wldap32.rc:64
9954 msgid "No Such Object"
9955 msgstr "Takový objekt neexistuje"
9957 #: wldap32.rc:65
9958 msgid "Alias Problem"
9959 msgstr "Problém s alternativním názvem"
9961 #: wldap32.rc:66
9962 msgid "Invalid DN Syntax"
9963 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
9965 #: wldap32.rc:67
9966 msgid "Is Leaf"
9967 msgstr ""
9969 #: wldap32.rc:68
9970 msgid "Alias Dereference Problem"
9971 msgstr ""
9973 #: wldap32.rc:80
9974 msgid "Inappropriate Authentication"
9975 msgstr ""
9977 #: wldap32.rc:81
9978 msgid "Invalid Credentials"
9979 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
9981 #: wldap32.rc:82
9982 msgid "Insufficient Rights"
9983 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
9985 #: wldap32.rc:83
9986 msgid "Busy"
9987 msgstr "Zaneprázdněno"
9989 #: wldap32.rc:84
9990 msgid "Unavailable"
9991 msgstr "Nedostupné"
9993 #: wldap32.rc:85
9994 msgid "Unwilling To Perform"
9995 msgstr "Neochotné provést"
9997 #: wldap32.rc:86
9998 msgid "Loop Detected"
9999 msgstr "Zjištěna smyčka"
10001 #: wldap32.rc:92
10002 msgid "Sort Control Missing"
10003 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
10005 #: wldap32.rc:93
10006 msgid "Index range error"
10007 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
10009 #: wldap32.rc:96
10010 msgid "Naming Violation"
10011 msgstr "Porušení konvence v názvech"
10013 #: wldap32.rc:97
10014 msgid "Object Class Violation"
10015 msgstr ""
10017 #: wldap32.rc:98
10018 msgid "Not allowed on Non-leaf"
10019 msgstr ""
10021 #: wldap32.rc:99
10022 msgid "Not allowed on RDN"
10023 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
10025 #: wldap32.rc:100
10026 msgid "Already Exists"
10027 msgstr "Již existuje"
10029 #: wldap32.rc:101
10030 msgid "No Object Class Mods"
10031 msgstr ""
10033 #: wldap32.rc:102
10034 msgid "Results Too Large"
10035 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
10037 #: wldap32.rc:103
10038 msgid "Affects Multiple DSAs"
10039 msgstr "Týká se vícero DSA"
10041 #: wldap32.rc:113
10042 msgid "Server Down"
10043 msgstr "Server neběží"
10045 #: wldap32.rc:114
10046 msgid "Local Error"
10047 msgstr "Místní chyba"
10049 #: wldap32.rc:115
10050 msgid "Encoding Error"
10051 msgstr "Chyba kódování"
10053 #: wldap32.rc:116
10054 msgid "Decoding Error"
10055 msgstr "Chyba dekódování"
10057 #: wldap32.rc:117
10058 msgid "Timeout"
10059 msgstr "Vypršel časový limit"
10061 #: wldap32.rc:118
10062 msgid "Auth Unknown"
10063 msgstr ""
10065 #: wldap32.rc:119
10066 msgid "Filter Error"
10067 msgstr "Chyba filtru"
10069 #: wldap32.rc:120
10070 msgid "User Canceled"
10071 msgstr "Zrušeno uživatelem"
10073 #: wldap32.rc:121
10074 msgid "Parameter Error"
10075 msgstr "Chyba parametru"
10077 #: wldap32.rc:122
10078 msgid "No Memory"
10079 msgstr "Není paměť"
10081 #: wldap32.rc:123
10082 msgid "Can't connect to the LDAP server"
10083 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
10085 #: wldap32.rc:124
10086 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10087 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
10089 #: wldap32.rc:125
10090 msgid "Specified control was not found in message"
10091 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
10093 #: wldap32.rc:126
10094 msgid "No result present in message"
10095 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
10097 #: wldap32.rc:127
10098 msgid "More results returned"
10099 msgstr "Obdrženo více výsledků"
10101 #: wldap32.rc:128
10102 msgid "Loop while handling referrals"
10103 msgstr ""
10105 #: wldap32.rc:129
10106 msgid "Referral hop limit exceeded"
10107 msgstr ""
10109 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10110 msgid ""
10111 "Not Yet Implemented\n"
10112 "\n"
10113 msgstr ""
10114 "Doposud neimplementováno\n"
10115 "\n"
10117 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10118 msgid "%1: File Not Found\n"
10119 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
10121 #: attrib.rc:50
10122 msgid ""
10123 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10124 "\n"
10125 "Syntax:\n"
10126 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10127 "       [/S [/D]]\n"
10128 "\n"
10129 "Where:\n"
10130 "\n"
10131 "  +   Sets an attribute.\n"
10132 "  -   Clears an attribute.\n"
10133 "  R   Read-only file attribute.\n"
10134 "  A   Archive file attribute.\n"
10135 "  S   System file attribute.\n"
10136 "  H   Hidden file attribute.\n"
10137 "  [drive:][path][filename]\n"
10138 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10139 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10140 "  /D  Processes folders as well.\n"
10141 msgstr ""
10143 #: clock.rc:32
10144 msgid "Ana&log"
10145 msgstr "Ana&logové"
10147 #: clock.rc:33
10148 msgid "Digi&tal"
10149 msgstr "Digi&tální"
10151 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10152 msgid "&Font..."
10153 msgstr "&Písmo..."
10155 #: clock.rc:37
10156 msgid "&Without Titlebar"
10157 msgstr "B&ez menu"
10159 #: clock.rc:39
10160 msgid "&Seconds"
10161 msgstr "&Vteřin"
10163 #: clock.rc:40
10164 msgid "&Date"
10165 msgstr "&Datum"
10167 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10168 msgid "&Always on Top"
10169 msgstr "Vždy n&a vrchu"
10171 #: clock.rc:45
10172 msgid "&About Clock"
10173 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
10175 #: clock.rc:51
10176 msgid "Clock"
10177 msgstr "Hodiny"
10179 #: cmd.rc:40
10180 msgid ""
10181 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10182 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10183 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10184 "procedure.\n"
10185 "\n"
10186 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10187 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10188 msgstr ""
10189 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
10190 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
10191 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
10192 "\n"
10193 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
10194 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
10196 #: cmd.rc:44
10197 msgid ""
10198 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10199 "default directory.\n"
10200 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
10202 #: cmd.rc:47
10203 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10204 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
10206 #: cmd.rc:50
10207 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10208 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
10210 #: cmd.rc:53
10211 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10212 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
10214 #: cmd.rc:56
10215 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10216 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
10218 #: cmd.rc:59
10219 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10220 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
10222 #: cmd.rc:62
10223 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10224 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
10226 #: cmd.rc:65
10227 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10228 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
10230 #: cmd.rc:75
10231 msgid ""
10232 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10233 "\n"
10234 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10235 "the terminal device before they are executed.\n"
10236 "\n"
10237 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10238 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10239 "preceding it with an @ sign.\n"
10240 msgstr ""
10241 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
10242 "\n"
10243 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
10244 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
10245 "\n"
10246 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
10247 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
10249 #: cmd.rc:78
10250 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10251 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
10253 #: cmd.rc:85
10254 #, fuzzy
10255 #| msgid ""
10256 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10257 #| "\n"
10258 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10259 msgid ""
10260 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10261 "\n"
10262 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10263 "\n"
10264 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10265 msgstr ""
10266 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
10267 "\n"
10268 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
10270 #: cmd.rc:97
10271 msgid ""
10272 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10273 "file.\n"
10274 "\n"
10275 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10276 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10277 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10278 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10279 "terminates the batch file execution.\n"
10280 "\n"
10281 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10282 msgstr ""
10283 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
10284 "\n"
10285 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
10286 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
10287 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
10288 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
10289 "dávkového souboru.\n"
10290 "\n"
10291 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
10293 #: cmd.rc:101
10294 msgid ""
10295 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10296 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10297 msgstr ""
10298 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
10299 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
10300 "součástí CMD.\n"
10302 #: cmd.rc:111
10303 msgid ""
10304 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10305 "\n"
10306 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10307 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
10308 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10309 "\n"
10310 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10311 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10312 msgstr ""
10313 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
10314 "\n"
10315 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
10316 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
10317 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
10318 "\n"
10319 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
10320 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
10322 #: cmd.rc:118
10323 msgid ""
10324 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10325 "\n"
10326 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10327 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10328 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10329 msgstr ""
10330 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
10331 "\n"
10332 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
10333 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
10334 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
10336 #: cmd.rc:121
10337 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10338 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
10340 #: cmd.rc:123
10341 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10342 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
10344 #: cmd.rc:131
10345 msgid ""
10346 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10347 "\n"
10348 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10349 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10350 "\n"
10351 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10352 msgstr ""
10353 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
10354 "\n"
10355 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
10356 "\n"
10357 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
10358 "písmeny disků.\n"
10360 #: cmd.rc:142
10361 #, fuzzy
10362 msgid ""
10363 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10364 "\n"
10365 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10366 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10367 "value.\n"
10368 "\n"
10369 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10370 "variable, for example:\n"
10371 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10372 msgstr ""
10373 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
10374 "\n"
10375 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
10376 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
10377 "PATH novou cestu.\n"
10378 "\n"
10379 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
10380 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10382 #: cmd.rc:148
10383 msgid ""
10384 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10385 "\n"
10386 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10387 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10388 msgstr ""
10390 #: cmd.rc:169
10391 #, fuzzy
10392 msgid ""
10393 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10394 "\n"
10395 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10396 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10397 "\n"
10398 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10399 "\n"
10400 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
10401 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
10402 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
10403 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
10404 "\n"
10405 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10406 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10407 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10408 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10409 "\n"
10410 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10411 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10412 msgstr ""
10413 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
10414 "\n"
10415 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
10416 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
10417 "\n"
10418 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
10419 "\n"
10420 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
10421 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
10422 "než\n"
10423 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
10424 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
10425 "\n"
10426 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
10427 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
10428 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
10429 "\n"
10430 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
10431 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
10433 #: cmd.rc:173
10434 msgid ""
10435 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10436 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10437 msgstr ""
10438 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
10439 "používán jako komentářový příkaz.\n"
10441 #: cmd.rc:176
10442 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10443 msgstr ""
10444 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
10446 #: cmd.rc:178
10447 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10448 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
10450 #: cmd.rc:181
10451 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10452 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
10454 #: cmd.rc:183
10455 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10456 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
10458 #: cmd.rc:229
10459 #, fuzzy
10460 msgid ""
10461 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10462 "\n"
10463 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10464 "\n"
10465 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10466 "\n"
10467 "SET <variable>=<value>\n"
10468 "\n"
10469 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10470 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10471 "\n"
10472 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10473 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10474 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10475 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10476 msgstr ""
10477 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
10478 "\n"
10479 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
10480 "\n"
10481 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
10482 "\n"
10483 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
10484 "\n"
10485 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
10486 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
10487 "\n"
10488 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
10489 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
10490 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
10491 "operačního systému z cmd.\n"
10493 #: cmd.rc:234
10494 msgid ""
10495 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10496 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10497 "called from the command line.\n"
10498 msgstr ""
10499 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
10500 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
10501 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
10503 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10504 msgid ""
10505 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10506 "with that suffix.\n"
10507 "Usage:\n"
10508 "start [options] program_filename [...]\n"
10509 "start [options] document_filename\n"
10510 "\n"
10511 "Options:\n"
10512 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
10513 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
10514 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
10515 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
10516 "/min           Start the program minimized.\n"
10517 "/max           Start the program maximized.\n"
10518 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
10519 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
10520 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
10521 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
10522 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10523 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
10524 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
10525 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10526 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10527 "exit code.\n"
10528 "/unix          Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10529 "explorer.\n"
10530 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
10531 "/?             Display this help and exit.\n"
10532 msgstr ""
10534 #: cmd.rc:237
10535 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10536 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
10538 #: cmd.rc:240
10539 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10540 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
10542 #: cmd.rc:244
10543 msgid ""
10544 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10545 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10546 msgstr ""
10547 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
10548 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
10550 #: cmd.rc:253
10551 #, fuzzy
10552 msgid ""
10553 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10554 "\n"
10555 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10556 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10557 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10558 "\n"
10559 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10560 msgstr ""
10561 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
10562 "Syntaxe:\n"
10563 "\n"
10564 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
10565 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
10566 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
10567 "\n"
10568 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
10570 #: cmd.rc:256
10571 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10572 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
10574 #: cmd.rc:259
10575 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10576 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
10578 #: cmd.rc:263
10579 msgid ""
10580 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10581 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10582 msgstr ""
10583 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
10584 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
10586 #: cmd.rc:271
10587 msgid ""
10588 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10589 "\n"
10590 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10591 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10592 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10593 "settings are restored.\n"
10594 msgstr ""
10596 #: cmd.rc:275
10597 msgid ""
10598 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10599 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10600 msgstr ""
10602 #: cmd.rc:278
10603 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10604 msgstr ""
10606 #: cmd.rc:288
10607 msgid ""
10608 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10609 "\n"
10610 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10611 "\n"
10612 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10613 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10614 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10615 "association, if any.\n"
10616 msgstr ""
10618 #: cmd.rc:300
10619 msgid ""
10620 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10621 "\n"
10622 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10623 "\n"
10624 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10625 "currently defined.\n"
10626 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10627 "if any.\n"
10628 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10629 "associated to the specified file type.\n"
10630 msgstr ""
10632 #: cmd.rc:303
10633 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10634 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
10636 #: cmd.rc:308
10637 msgid ""
10638 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10639 "from a selectable list.\n"
10640 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10641 msgstr ""
10643 #: cmd.rc:324
10644 msgid ""
10645 "Create a symbolic link.\n"
10646 "\n"
10647 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10648 "\n"
10649 "Options:\n"
10650 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
10651 "/h             Create a hard link.\n"
10652 "/j             Create a directory junction.\n"
10653 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10654 "target is the path that link_name points to.\n"
10655 msgstr ""
10657 #: cmd.rc:312
10658 msgid ""
10659 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10660 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10661 msgstr ""
10662 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
10663 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
10665 #: cmd.rc:364
10666 msgid ""
10667 "CMD built-in commands are:\n"
10668 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10669 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10670 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10671 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10672 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10673 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10674 "COPY\t\tCopy file\n"
10675 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10676 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10677 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10678 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10679 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10680 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10681 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10682 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10683 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10684 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10685 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10686 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10687 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10688 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10689 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10690 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10691 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10692 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10693 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10694 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10695 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10696 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10697 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10698 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10699 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10700 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10701 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10702 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10703 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10704 "\n"
10705 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10706 msgstr ""
10707 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
10708 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
10709 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
10710 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
10711 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
10712 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
10713 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
10714 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
10715 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
10716 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
10717 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
10718 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
10719 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
10720 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
10721 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
10722 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
10723 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
10724 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
10725 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
10726 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
10727 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
10728 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
10729 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
10730 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
10731 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
10732 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
10733 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
10734 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
10735 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
10736 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
10737 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
10738 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
10739 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
10740 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
10741 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
10742 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
10743 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
10744 "\n"
10745 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
10746 "příkazů.\n"
10748 #: cmd.rc:365
10749 msgid "Are you sure?"
10750 msgstr "Jste si jist(á)?"
10752 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10753 msgctxt "Yes key"
10754 msgid "Y"
10755 msgstr "A"
10757 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10758 msgctxt "No key"
10759 msgid "N"
10760 msgstr "N"
10762 #: cmd.rc:368
10763 msgid "File association missing for extension %1\n"
10764 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
10766 #: cmd.rc:369
10767 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10768 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
10770 #: cmd.rc:370
10771 msgid "Overwrite %1?"
10772 msgstr "Přepsat %1?"
10774 #: cmd.rc:371
10775 msgid "More..."
10776 msgstr "Více..."
10778 #: cmd.rc:372
10779 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10780 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
10782 #: cmd.rc:374
10783 msgid "Argument missing\n"
10784 msgstr "Chybějící argument\n"
10786 #: cmd.rc:375
10787 msgid "Syntax error\n"
10788 msgstr "Chyba syntaxe\n"
10790 #: cmd.rc:377
10791 msgid "No help available for %1\n"
10792 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
10794 #: cmd.rc:378
10795 msgid "Target to GOTO not found\n"
10796 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
10798 #: cmd.rc:379
10799 msgid "Current Date is %1\n"
10800 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
10802 #: cmd.rc:380
10803 msgid "Current Time is %1\n"
10804 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
10806 #: cmd.rc:381
10807 msgid "Enter new date: "
10808 msgstr "Zadejte nový čas: "
10810 #: cmd.rc:382
10811 msgid "Enter new time: "
10812 msgstr "Zadejte nové datum: "
10814 #: cmd.rc:383
10815 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10816 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
10818 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10819 msgid "Failed to open '%1'\n"
10820 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
10822 #: cmd.rc:385
10823 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10824 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
10826 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10827 msgctxt "All key"
10828 msgid "A"
10829 msgstr "V"
10831 #: cmd.rc:387
10832 msgid "Delete %1?"
10833 msgstr "Smazat %1?"
10835 #: cmd.rc:388
10836 msgid "Echo is %1\n"
10837 msgstr ""
10839 #: cmd.rc:389
10840 msgid "Verify is %1\n"
10841 msgstr ""
10843 #: cmd.rc:390
10844 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10845 msgstr ""
10847 #: cmd.rc:391
10848 msgid "Parameter error\n"
10849 msgstr "Chyba parametru\n"
10851 #: cmd.rc:392
10852 msgid ""
10853 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10854 "\n"
10855 msgstr ""
10856 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
10857 "\n"
10859 #: cmd.rc:393
10860 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10861 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
10863 #: cmd.rc:394
10864 msgid "PATH not found\n"
10865 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
10867 #: cmd.rc:395
10868 msgid "Press any key to continue... "
10869 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
10871 #: cmd.rc:396
10872 msgid "Wine Command Prompt"
10873 msgstr "Příkazový řádek Wine"
10875 #: cmd.rc:397
10876 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10877 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
10879 #: cmd.rc:398
10880 msgid "More? "
10881 msgstr "Více? "
10883 #: cmd.rc:399
10884 msgid "The input line is too long.\n"
10885 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
10887 #: cmd.rc:400
10888 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10889 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
10891 #: cmd.rc:401
10892 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10893 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
10895 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10896 msgid " (Yes|No)"
10897 msgstr " (Ano|Ne)"
10899 #: cmd.rc:403
10900 msgid " (Yes|No|All)"
10901 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
10903 #: cmd.rc:404
10904 msgid ""
10905 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10906 msgstr ""
10908 #: cmd.rc:405
10909 msgid "Division by zero error.\n"
10910 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
10912 #: cmd.rc:406
10913 msgid "Expected an operand.\n"
10914 msgstr "Očekáván operand.\n"
10916 #: cmd.rc:407
10917 msgid "Expected an operator.\n"
10918 msgstr "Očekáván operátor.\n"
10920 #: cmd.rc:408
10921 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10922 msgstr ""
10924 #: cmd.rc:409
10925 msgid ""
10926 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10927 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10928 msgstr ""
10929 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
10930 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
10932 #: dxdiag.rc:30
10933 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10934 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
10936 #: dxdiag.rc:31
10937 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10938 msgstr ""
10939 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
10941 #: explorer.rc:31
10942 msgid "Wine Explorer"
10943 msgstr "Průzkumník z Wine"
10945 #: explorer.rc:33
10946 msgid "Start"
10947 msgstr "Start"
10949 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10950 msgid "&Run..."
10951 msgstr "&Spustit..."
10953 #: hostname.rc:30
10954 msgid "Usage: hostname\n"
10955 msgstr "Použití: název počítače\n"
10957 #: hostname.rc:31
10958 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10959 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
10961 #: hostname.rc:32
10962 msgid ""
10963 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10964 "utility.\n"
10965 msgstr ""
10966 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
10968 #: ipconfig.rc:30
10969 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10970 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10972 #: ipconfig.rc:31
10973 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10974 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
10976 #: ipconfig.rc:32
10977 msgid "%1 adapter %2\n"
10978 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
10980 #: ipconfig.rc:33
10981 msgid "Ethernet"
10982 msgstr "Ethernet"
10984 #: ipconfig.rc:35
10985 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10986 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
10988 #: ipconfig.rc:36
10989 msgid "IPv4 address"
10990 msgstr "Adresa IP verze 4"
10992 #: ipconfig.rc:37
10993 msgid "Hostname"
10994 msgstr "Název počítače"
10996 #: ipconfig.rc:38
10997 msgid "Node type"
10998 msgstr "Typ uzlu"
11000 #: ipconfig.rc:39
11001 msgid "Broadcast"
11002 msgstr "Širokopásmové vysílání"
11004 #: ipconfig.rc:40
11005 msgid "Peer-to-peer"
11006 msgstr "na stejné úrovni"
11008 #: ipconfig.rc:41
11009 msgid "Mixed"
11010 msgstr "Smíšené"
11012 #: ipconfig.rc:42
11013 msgid "Hybrid"
11014 msgstr "Hybridní"
11016 #: ipconfig.rc:43
11017 msgid "IP routing enabled"
11018 msgstr "Směrování IP je povoleno"
11020 #: ipconfig.rc:45
11021 msgid "Physical address"
11022 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
11024 #: ipconfig.rc:46
11025 msgid "DHCP enabled"
11026 msgstr "DHCP povoleno"
11028 #: ipconfig.rc:49
11029 msgid "Default gateway"
11030 msgstr "Výchozí brána"
11032 #: ipconfig.rc:50
11033 msgid "IPv6 address"
11034 msgstr "Adresa IP verze 6"
11036 #: msinfo32.rc:28
11037 msgid "System Information"
11038 msgstr "Informace o systému"
11040 #: net.rc:30
11041 msgid ""
11042 "The syntax of this command is:\n"
11043 "\n"
11044 "NET command [arguments]\n"
11045 "    -or-\n"
11046 "NET command /HELP\n"
11047 "\n"
11048 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
11049 msgstr ""
11050 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11051 "\n"
11052 "NET příkaz [argumenty]\n"
11053 "   -nebo-\n"
11054 "NET příkaz /HELP\n"
11055 "\n"
11056 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
11058 #: net.rc:31
11059 msgid ""
11060 "The syntax of this command is:\n"
11061 "\n"
11062 "NET START [service]\n"
11063 "\n"
11064 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
11065 "'service' is the name of the service to start.\n"
11066 msgstr ""
11067 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11068 "\n"
11069 "NET START [služba]\n"
11070 "\n"
11071 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
11072 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
11074 #: net.rc:32
11075 msgid ""
11076 "The syntax of this command is:\n"
11077 "\n"
11078 "NET STOP service\n"
11079 "\n"
11080 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
11081 msgstr ""
11082 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
11083 "\n"
11084 "NET STOP služba\n"
11085 "\n"
11086 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
11088 #: net.rc:33
11089 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
11090 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
11092 #: net.rc:34
11093 msgid "Could not stop service %1\n"
11094 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
11096 #: net.rc:35
11097 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
11098 msgstr ""
11100 #: net.rc:36
11101 msgid "Could not get handle to service.\n"
11102 msgstr ""
11104 #: net.rc:37
11105 msgid "The %1 service is starting.\n"
11106 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
11108 #: net.rc:38
11109 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
11110 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11112 #: net.rc:39
11113 msgid "The %1 service failed to start.\n"
11114 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
11116 #: net.rc:40
11117 msgid "The %1 service is stopping.\n"
11118 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
11120 #: net.rc:41
11121 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
11122 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
11124 #: net.rc:42
11125 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
11126 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
11128 #: net.rc:44
11129 msgid "There are no entries in the list.\n"
11130 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
11132 #: net.rc:45
11133 msgid ""
11134 "\n"
11135 "Status  Local   Remote\n"
11136 "---------------------------------------------------------------\n"
11137 msgstr ""
11138 "\n"
11139 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
11140 "---------------------------------------------------------------\n"
11142 #: net.rc:46
11143 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
11144 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
11146 #: net.rc:48
11147 msgid "Paused"
11148 msgstr "Pozastaveno"
11150 #: net.rc:49
11151 msgid "Disconnected"
11152 msgstr "Odpojeno"
11154 #: net.rc:50
11155 msgid "A network error occurred"
11156 msgstr "Nastala chyba sítě"
11158 #: net.rc:51
11159 msgid "Connection is being made"
11160 msgstr "Probíhá navazování spojení"
11162 #: net.rc:52
11163 msgid "Reconnecting"
11164 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
11166 #: net.rc:43
11167 msgid "The following services are running:\n"
11168 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
11170 #: netstat.rc:30
11171 msgid "Active Connections"
11172 msgstr "Aktivní připojení"
11174 #: netstat.rc:31
11175 msgid "Proto"
11176 msgstr "Protokol"
11178 #: netstat.rc:32
11179 msgid "Local Address"
11180 msgstr "Místní adresa"
11182 #: netstat.rc:33
11183 msgid "Foreign Address"
11184 msgstr "Adresa protistrany"
11186 #: netstat.rc:34
11187 msgid "State"
11188 msgstr "Stav"
11190 #: netstat.rc:35
11191 msgid "Interface Statistics"
11192 msgstr "Statistiky rozhraní"
11194 #: netstat.rc:36
11195 msgid "Sent"
11196 msgstr "Odesláno"
11198 #: netstat.rc:37
11199 msgid "Received"
11200 msgstr "Přijato"
11202 #: netstat.rc:38
11203 msgid "Bytes"
11204 msgstr "Bajtů"
11206 #: netstat.rc:39
11207 msgid "Unicast packets"
11208 msgstr "Unicast pakety"
11210 #: netstat.rc:40
11211 msgid "Non-unicast packets"
11212 msgstr "Non-unicast pakety"
11214 #: netstat.rc:41
11215 msgid "Discards"
11216 msgstr "Zahozeno"
11218 #: netstat.rc:42
11219 msgid "Errors"
11220 msgstr "Chyb"
11222 #: netstat.rc:43
11223 msgid "Unknown protocols"
11224 msgstr "Neznámé protokoly"
11226 #: netstat.rc:44
11227 msgid "TCP Statistics for IPv4"
11228 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
11230 #: netstat.rc:45
11231 msgid "Active Opens"
11232 msgstr "Aktivní otevřené"
11234 #: netstat.rc:46
11235 msgid "Passive Opens"
11236 msgstr "Pasivní otevřené"
11238 #: netstat.rc:47
11239 msgid "Failed Connection Attempts"
11240 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
11242 #: netstat.rc:48
11243 msgid "Reset Connections"
11244 msgstr "Resetovat připojení"
11246 #: netstat.rc:49
11247 msgid "Current Connections"
11248 msgstr "Současná spojení"
11250 #: netstat.rc:50
11251 msgid "Segments Received"
11252 msgstr "Obdrženo rámců"
11254 #: netstat.rc:51
11255 msgid "Segments Sent"
11256 msgstr "Odesláno rámců"
11258 #: netstat.rc:52
11259 msgid "Segments Retransmitted"
11260 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
11262 #: netstat.rc:53
11263 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11264 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
11266 #: netstat.rc:54
11267 msgid "Datagrams Received"
11268 msgstr "Přijato datagramů"
11270 #: netstat.rc:55
11271 msgid "No Ports"
11272 msgstr "Žádné porty"
11274 #: netstat.rc:56
11275 msgid "Receive Errors"
11276 msgstr "Chyb příjmu"
11278 #: netstat.rc:57
11279 msgid "Datagrams Sent"
11280 msgstr "Odesláno datagramů"
11282 #: notepad.rc:30
11283 msgid "&New\tCtrl+N"
11284 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
11286 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11287 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11288 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
11290 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11291 msgid "&Save\tCtrl+S"
11292 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
11294 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11295 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11296 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
11298 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11299 msgid "Page Se&tup..."
11300 msgstr "Nastavení stránky..."
11302 #: notepad.rc:37
11303 msgid "P&rinter Setup..."
11304 msgstr "Nastavení tiskárny..."
11306 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11307 msgid "&Edit"
11308 msgstr "&Upravit"
11310 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11311 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11312 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
11314 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11315 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11316 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
11318 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11319 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11320 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
11322 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11323 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11324 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
11326 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11327 #: winefile.rc:32
11328 msgid "&Delete\tDel"
11329 msgstr "&Smazat\tDel"
11331 #: notepad.rc:49
11332 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11333 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
11335 #: notepad.rc:50
11336 msgid "&Time/Date\tF5"
11337 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
11339 #: notepad.rc:52
11340 msgid "&Wrap long lines"
11341 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
11343 #: notepad.rc:56
11344 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11345 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
11347 #: notepad.rc:57
11348 msgid "&Search next\tF3"
11349 msgstr "&Najít další\tF3"
11351 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11352 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11353 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
11355 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11356 msgid "&Contents\tF1"
11357 msgstr "&Obsah\tF1"
11359 #: notepad.rc:62
11360 msgid "&About Notepad"
11361 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
11363 #: notepad.rc:100
11364 msgid "Page Setup"
11365 msgstr "Nastavení stránky"
11367 #: notepad.rc:102
11368 msgid "&Header:"
11369 msgstr "Zá&hlaví:"
11371 #: notepad.rc:104
11372 msgid "&Footer:"
11373 msgstr "&Zápatí:"
11375 #: notepad.rc:107
11376 msgid "Margins (millimeters)"
11377 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
11379 #: notepad.rc:108
11380 msgid "&Left:"
11381 msgstr "&Levý:"
11383 #: notepad.rc:110
11384 msgid "&Top:"
11385 msgstr "&Horní:"
11387 #: notepad.rc:126
11388 msgid "Encoding:"
11389 msgstr "Kódování:"
11391 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11392 msgctxt "accelerator Select All"
11393 msgid "A"
11394 msgstr "A"
11396 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11397 msgctxt "accelerator Copy"
11398 msgid "C"
11399 msgstr "C"
11401 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11402 msgctxt "accelerator Find"
11403 msgid "F"
11404 msgstr "F"
11406 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11407 msgctxt "accelerator Replace"
11408 msgid "H"
11409 msgstr "H"
11411 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11412 msgctxt "accelerator New"
11413 msgid "N"
11414 msgstr "N"
11416 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11417 msgctxt "accelerator Open"
11418 msgid "O"
11419 msgstr "O"
11421 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11422 msgctxt "accelerator Print"
11423 msgid "P"
11424 msgstr "P"
11426 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11427 msgctxt "accelerator Save"
11428 msgid "S"
11429 msgstr "S"
11431 #: notepad.rc:140
11432 msgctxt "accelerator Paste"
11433 msgid "V"
11434 msgstr "V"
11436 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11437 msgctxt "accelerator Cut"
11438 msgid "X"
11439 msgstr "X"
11441 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11442 msgctxt "accelerator Undo"
11443 msgid "Z"
11444 msgstr "Z"
11446 #: notepad.rc:69
11447 msgid "Page &p"
11448 msgstr "Strana &p"
11450 #: notepad.rc:71
11451 msgid "Notepad"
11452 msgstr "Poznámkový blok"
11454 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11455 msgid "ERROR"
11456 msgstr "CHYBA"
11458 #: notepad.rc:74
11459 msgid "Untitled"
11460 msgstr "Bez názvu"
11462 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
11463 msgid "Text files (*.txt)"
11464 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
11466 #: notepad.rc:80
11467 msgid ""
11468 "File '%s' does not exist.\n"
11469 "\n"
11470 "Do you want to create a new file?"
11471 msgstr ""
11472 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
11473 "\n"
11474 "Chcete ho vytvořit?"
11476 #: notepad.rc:82
11477 msgid ""
11478 "File '%s' has been modified.\n"
11479 "\n"
11480 "Would you like to save the changes?"
11481 msgstr ""
11482 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
11483 "\n"
11484 "Chcete uložit změny?"
11486 #: notepad.rc:83
11487 msgid "'%s' could not be found."
11488 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
11490 #: notepad.rc:85
11491 msgid "Unicode (UTF-16)"
11492 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11494 #: notepad.rc:86
11495 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11496 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11498 #: notepad.rc:87
11499 msgid "Unicode (UTF-8)"
11500 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11502 #: notepad.rc:94
11503 msgid ""
11504 "%1\n"
11505 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11506 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11507 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11508 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11509 "Continue?"
11510 msgstr ""
11511 "%1\n"
11512 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
11513 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
11514 "%2.\n"
11515 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
11516 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
11517 "rozbalovacího seznamu.\n"
11518 "Pokračovat?"
11520 #: oleview.rc:32
11521 msgid "&Bind to file..."
11522 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
11524 #: oleview.rc:33
11525 msgid "&View TypeLib..."
11526 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
11528 #: oleview.rc:35
11529 msgid "&System Configuration"
11530 msgstr "&Nastavení systému"
11532 #: oleview.rc:36
11533 msgid "&Run the Registry Editor"
11534 msgstr "&Spustit editor registrů"
11536 #: oleview.rc:42
11537 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11538 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
11540 #: oleview.rc:44
11541 msgid "&In-process server"
11542 msgstr ""
11544 #: oleview.rc:45
11545 msgid "In-process &handler"
11546 msgstr ""
11548 #: oleview.rc:46
11549 msgid "&Local server"
11550 msgstr "&Místní server"
11552 #: oleview.rc:47
11553 msgid "&Remote server"
11554 msgstr "&Vzdálený server"
11556 #: oleview.rc:50
11557 msgid "View &Type information"
11558 msgstr "Zobrazit typové informace"
11560 #: oleview.rc:52
11561 msgid "Create &Instance"
11562 msgstr "Vytvořit instanci"
11564 #: oleview.rc:53
11565 msgid "Create Instance &On..."
11566 msgstr "Vytvořit instanci na..."
11568 #: oleview.rc:54
11569 msgid "&Release Instance"
11570 msgstr "Uvolnit instanci"
11572 #: oleview.rc:56
11573 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11574 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
11576 #: oleview.rc:57
11577 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11578 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
11580 #: oleview.rc:63
11581 msgid "&Expert mode"
11582 msgstr "Pokročilý režim"
11584 #: oleview.rc:65
11585 msgid "&Hidden component categories"
11586 msgstr "kategorie skrytých objektů"
11588 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11589 msgid "&Toolbar"
11590 msgstr "&Panel nástrojů"
11592 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11593 msgid "&Status Bar"
11594 msgstr "&Stavový řádek"
11596 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11597 msgid "&Refresh\tF5"
11598 msgstr "&Obnovit\tF5"
11600 #: oleview.rc:74
11601 msgid "&About OleView"
11602 msgstr "&O OleView"
11604 #: oleview.rc:82
11605 msgid "&Save as..."
11606 msgstr "Uložit j&ako..."
11608 #: oleview.rc:87
11609 msgid "&Group by type kind"
11610 msgstr "Seskupit dle druhu"
11612 #: oleview.rc:156
11613 msgid "Connect to another machine"
11614 msgstr "Připojit k jinému stroji"
11616 #: oleview.rc:159
11617 msgid "&Machine name:"
11618 msgstr "&Název stroje:"
11620 #: oleview.rc:167
11621 msgid "System Configuration"
11622 msgstr "Nastavení systému"
11624 #: oleview.rc:170
11625 msgid "System Settings"
11626 msgstr "Nastavení systému"
11628 #: oleview.rc:171
11629 msgid "&Enable Distributed COM"
11630 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
11632 #: oleview.rc:172
11633 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11634 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
11636 #: oleview.rc:173
11637 msgid ""
11638 "These settings change only registry values.\n"
11639 "They have no effect on Wine performance."
11640 msgstr ""
11641 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
11642 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
11644 #: oleview.rc:180
11645 msgid "Default Interface Viewer"
11646 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
11648 #: oleview.rc:183
11649 msgid "Interface"
11650 msgstr "Rozhraní"
11652 #: oleview.rc:185
11653 msgid "IID:"
11654 msgstr ""
11656 #: oleview.rc:188
11657 msgid "&View Type Info"
11658 msgstr "Zobrazit informace o typu"
11660 #: oleview.rc:193
11661 msgid "IPersist Interface Viewer"
11662 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
11664 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11665 msgid "Class Name:"
11666 msgstr "Název třídy:"
11668 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11669 msgid "CLSID:"
11670 msgstr ""
11672 #: oleview.rc:205
11673 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11674 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
11676 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11677 msgid "OleView"
11678 msgstr ""
11680 #: oleview.rc:100
11681 msgid "ITypeLib viewer"
11682 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
11684 #: oleview.rc:99
11685 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11686 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
11688 #: oleview.rc:102
11689 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11690 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11692 #: oleview.rc:105
11693 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11694 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
11696 #: oleview.rc:106
11697 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11698 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
11700 #: oleview.rc:107
11701 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11702 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
11704 #: oleview.rc:108
11705 msgid "Run the Wine registry editor"
11706 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
11708 #: oleview.rc:109
11709 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11710 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
11712 #: oleview.rc:110
11713 msgid "Create an instance of the selected object"
11714 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
11716 #: oleview.rc:111
11717 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11718 msgstr ""
11720 #: oleview.rc:112
11721 msgid "Release the currently selected object instance"
11722 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
11724 #: oleview.rc:113
11725 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11726 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
11728 #: oleview.rc:114
11729 msgid "Display the viewer for the selected item"
11730 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
11732 #: oleview.rc:119
11733 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11734 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
11736 #: oleview.rc:120
11737 msgid ""
11738 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11739 msgstr ""
11740 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
11742 #: oleview.rc:121
11743 msgid "Show or hide the toolbar"
11744 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
11746 #: oleview.rc:122
11747 msgid "Show or hide the status bar"
11748 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
11750 #: oleview.rc:123
11751 msgid "Refresh all lists"
11752 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
11754 #: oleview.rc:124
11755 msgid "Display program information, version number and copyright"
11756 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
11758 #: oleview.rc:115
11759 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11760 msgstr ""
11762 #: oleview.rc:116
11763 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11764 msgstr ""
11766 #: oleview.rc:117
11767 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11768 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
11770 #: oleview.rc:118
11771 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11772 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
11774 #: oleview.rc:130
11775 msgid "ObjectClasses"
11776 msgstr ""
11778 #: oleview.rc:131
11779 msgid "Grouped by Component Category"
11780 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
11782 #: oleview.rc:132
11783 msgid "OLE 1.0 Objects"
11784 msgstr "Objekty OLE 1.0"
11786 #: oleview.rc:133
11787 msgid "COM Library Objects"
11788 msgstr "Objekty knihovny COM"
11790 #: oleview.rc:134
11791 msgid "All Objects"
11792 msgstr "Všechny objekty"
11794 #: oleview.rc:135
11795 msgid "Application IDs"
11796 msgstr "Identifikátory aplikace"
11798 #: oleview.rc:136
11799 msgid "Type Libraries"
11800 msgstr "Knihovny typů"
11802 #: oleview.rc:137
11803 msgid "ver."
11804 msgstr "verze"
11806 #: oleview.rc:138
11807 msgid "Interfaces"
11808 msgstr "Rozhraní"
11810 #: oleview.rc:140
11811 msgid "Registry"
11812 msgstr "Registr"
11814 #: oleview.rc:141
11815 msgid "Implementation"
11816 msgstr "Implementace"
11818 #: oleview.rc:142
11819 msgid "Activation"
11820 msgstr "Aktivace"
11822 #: oleview.rc:144
11823 msgid "CoGetClassObject failed."
11824 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
11826 #: oleview.rc:145
11827 msgid "Unknown error"
11828 msgstr "Neznámá chyba"
11830 #: oleview.rc:148
11831 msgid "bytes"
11832 msgstr "bajtů"
11834 #: oleview.rc:150
11835 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11836 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
11838 #: oleview.rc:151
11839 msgid "Inherited Interfaces"
11840 msgstr "Zděděná rozhraní"
11842 #: oleview.rc:126
11843 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11844 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
11846 #: oleview.rc:127
11847 msgid "Close window"
11848 msgstr "Zavřít okno"
11850 #: oleview.rc:128
11851 msgid "Group typeinfos by kind"
11852 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
11854 #: progman.rc:33
11855 msgid "&New..."
11856 msgstr "&Nový..."
11858 #: progman.rc:34
11859 msgid "O&pen\tEnter"
11860 msgstr "O&tevřít\tEnter"
11862 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11863 msgid "&Move...\tF7"
11864 msgstr "&Přesunout...\tF7"
11866 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11867 msgid "&Copy...\tF8"
11868 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
11870 #: progman.rc:38
11871 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11872 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
11874 #: progman.rc:40
11875 msgid "&Execute..."
11876 msgstr "Spustit..."
11878 #: progman.rc:42
11879 msgid "E&xit Windows"
11880 msgstr "&Opustit Windows"
11882 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11883 msgid "&Options"
11884 msgstr "&Nastavení"
11886 #: progman.rc:45
11887 msgid "&Arrange automatically"
11888 msgstr "&Uspořádat automaticky"
11890 #: progman.rc:46
11891 msgid "&Minimize on run"
11892 msgstr "Spouštět &minimalizované"
11894 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11895 msgid "&Save settings on exit"
11896 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
11898 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11899 msgid "&Windows"
11900 msgstr "&Okna"
11902 #: progman.rc:50
11903 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11904 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
11906 #: progman.rc:51
11907 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11908 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
11910 #: progman.rc:52
11911 msgid "&Arrange Icons"
11912 msgstr "&Zarovnat ikony"
11914 #: progman.rc:57
11915 msgid "&About Program Manager"
11916 msgstr "&O Správci programů"
11918 #: progman.rc:103
11919 msgid "Program &group"
11920 msgstr "Programová &skupina"
11922 #: progman.rc:105
11923 msgid "&Program"
11924 msgstr "&Program"
11926 #: progman.rc:116
11927 msgid "Move Program"
11928 msgstr "Přesun programu"
11930 #: progman.rc:118
11931 msgid "Move program:"
11932 msgstr "Přesunout program:"
11934 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11935 msgid "From group:"
11936 msgstr "ze skupiny:"
11938 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11939 msgid "&To group:"
11940 msgstr "&do skupiny:"
11942 #: progman.rc:134
11943 msgid "Copy Program"
11944 msgstr "Kopírování programu"
11946 #: progman.rc:136
11947 msgid "Copy program:"
11948 msgstr "Kopírovat program:"
11950 #: progman.rc:152
11951 msgid "Program Group Attributes"
11952 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
11954 #: progman.rc:156
11955 msgid "&Group file:"
11956 msgstr "&Soubor skupiny:"
11958 #: progman.rc:168
11959 msgid "Program Attributes"
11960 msgstr "Vlastnosti programu"
11962 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11963 msgid "&Command line:"
11964 msgstr "Pří&kazová řádka:"
11966 #: progman.rc:174
11967 msgid "&Working directory:"
11968 msgstr "P&racovní adresář:"
11970 #: progman.rc:176
11971 msgid "&Key combination:"
11972 msgstr "&Klávesová zkratka:"
11974 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11975 msgid "&Minimize at launch"
11976 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
11978 #: progman.rc:183
11979 msgid "Change &icon..."
11980 msgstr "Změnit ikonu..."
11982 #: progman.rc:192
11983 msgid "Change Icon"
11984 msgstr "Změnit ikonu"
11986 #: progman.rc:194
11987 msgid "&Filename:"
11988 msgstr "&Název souboru:"
11990 #: progman.rc:196
11991 msgid "Current &icon:"
11992 msgstr "Současná &ikona:"
11994 #: progman.rc:210
11995 msgid "Execute Program"
11996 msgstr "Spustit program"
11998 #: progman.rc:63
11999 msgid "Program Manager"
12000 msgstr "Správce programů"
12002 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
12003 msgid "WARNING"
12004 msgstr "VAROVÁNÍ"
12006 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
12007 msgid "Information"
12008 msgstr "Informace"
12010 #: progman.rc:68
12011 msgid "Delete group `%s'?"
12012 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
12014 #: progman.rc:69
12015 msgid "Delete program `%s'?"
12016 msgstr "Smazat program „%s“?"
12018 #: progman.rc:70
12019 msgid "Not implemented"
12020 msgstr "Neimplementováno"
12022 #: progman.rc:71
12023 msgid "Error reading `%s'."
12024 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
12026 #: progman.rc:72
12027 msgid "Error writing `%s'."
12028 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
12030 #: progman.rc:75
12031 msgid ""
12032 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
12033 "Should it be tried further on?"
12034 msgstr ""
12035 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
12036 "Mám to zkusit znovu?"
12038 #: progman.rc:77
12039 msgid "Help not available."
12040 msgstr "Nápověda není dostupná."
12042 #: progman.rc:78
12043 msgid "Unknown feature in %s"
12044 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
12046 #: progman.rc:79
12047 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
12048 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
12050 #: progman.rc:80
12051 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
12052 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
12054 #: progman.rc:84
12055 msgid "Libraries (*.dll)"
12056 msgstr "Knihovny (*.dll)"
12058 #: progman.rc:85
12059 msgid "Icon files"
12060 msgstr "Soubory ikon"
12062 #: progman.rc:86
12063 msgid "Icons (*.ico)"
12064 msgstr "Ikony (*.ico)"
12066 #: reg.rc:35
12067 msgid ""
12068 "Usage:\n"
12069 "  REG [operation] [parameters]\n"
12070 "\n"
12071 "Supported operations:\n"
12072 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
12073 "\n"
12074 "For help on a specific operation, type:\n"
12075 "  REG [operation] /?\n"
12076 "\n"
12077 msgstr ""
12079 #: reg.rc:36
12080 msgid ""
12081 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
12082 "f]\n"
12083 msgstr ""
12085 #: reg.rc:37
12086 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
12087 msgstr "REG DELETE název_klíče [/v název_hodnoty | /ve | /va] [/f]\n"
12089 #: reg.rc:38
12090 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12091 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12093 #: reg.rc:39
12094 msgid "The operation completed successfully\n"
12095 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
12097 #: reg.rc:40
12098 #, fuzzy
12099 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12100 msgid "reg: Invalid key name\n"
12101 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12103 #: reg.rc:41
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
12106 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
12107 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
12109 #: reg.rc:42
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12112 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
12113 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12115 #: reg.rc:43
12116 #, fuzzy
12117 #| msgid ""
12118 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12119 msgid ""
12120 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12121 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12123 #: reg.rc:44
12124 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
12125 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
12127 #: reg.rc:45
12128 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
12129 msgstr ""
12131 #: reg.rc:46
12132 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
12133 msgstr ""
12135 #: reg.rc:47
12136 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
12137 msgstr ""
12139 #: reg.rc:48
12140 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12141 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
12143 #: reg.rc:52
12144 msgid "The registry operation was cancelled\n"
12145 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
12147 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
12148 msgid "(Default)"
12149 msgstr "(výchozí)"
12151 #: reg.rc:54
12152 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12153 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
12155 #: reg.rc:55
12156 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
12157 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
12159 #: reg.rc:56
12160 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
12161 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
12163 #: reg.rc:57
12164 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
12165 msgstr ""
12167 #: reg.rc:58
12168 msgid ""
12169 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
12170 "occurred.\n"
12171 msgstr ""
12173 #: reg.rc:59
12174 msgid ""
12175 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
12176 "occurred.\n"
12177 msgstr ""
12179 #: reg.rc:60
12180 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
12181 msgstr ""
12183 #: reg.rc:61
12184 msgid "reg: Invalid syntax. "
12185 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
12187 #: reg.rc:62
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12190 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
12191 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
12193 #: reg.rc:63
12194 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
12195 msgstr ""
12197 #: reg.rc:64
12198 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
12199 msgstr ""
12201 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
12202 msgid "(value not set)"
12203 msgstr "(hodnota nenastavena)"
12205 #: reg.rc:66
12206 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
12207 msgstr ""
12209 #: reg.rc:67
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "No command was specified."
12212 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
12213 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12215 #: reg.rc:68
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12218 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12219 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12221 #: reg.rc:69
12222 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12223 msgstr ""
12225 #: reg.rc:70
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12228 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12229 msgstr "REG QUERY název_klíče [/v název_hodnoty | /ve] [/s]\n"
12231 #: reg.rc:71
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12234 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12235 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12237 #: reg.rc:72
12238 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12239 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
12241 #: regedit.rc:34
12242 msgid "&Registry"
12243 msgstr "&Registr"
12245 #: regedit.rc:36
12246 msgid "&Import Registry File..."
12247 msgstr "&Importovat soubor registru..."
12249 #: regedit.rc:37
12250 msgid "&Export Registry File..."
12251 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
12253 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12254 msgid "&Key"
12255 msgstr "&Klíč"
12257 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12258 msgid "&String Value"
12259 msgstr "Ř&etězcová položka"
12261 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12262 msgid "&Binary Value"
12263 msgstr "&Binární položka"
12265 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12266 msgid "&DWORD Value"
12267 msgstr "&DWORD položka"
12269 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12270 msgid "&Multi-String Value"
12271 msgstr "&Více-řetězcová položka"
12273 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12274 msgid "&Expandable String Value"
12275 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
12277 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12278 msgid "&Rename\tF2"
12279 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
12281 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12282 msgid "&Copy Key Name"
12283 msgstr "&Kopírovat název klíče"
12285 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12286 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12287 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
12289 #: regedit.rc:62
12290 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12291 msgstr "Najít &další\tF3"
12293 #: regedit.rc:66
12294 msgid "Status &Bar"
12295 msgstr "&Stavový řádek"
12297 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12298 msgid "Sp&lit"
12299 msgstr "Rozdě&lení"
12301 #: regedit.rc:75
12302 msgid "&Remove Favorite..."
12303 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
12305 #: regedit.rc:80
12306 msgid "&About Registry Editor"
12307 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
12309 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12310 msgid "Expand"
12311 msgstr "Rozbalit"
12313 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12314 msgid "Modify &Binary Data..."
12315 msgstr "Upravit &binární data..."
12317 #: regedit.rc:267
12318 msgid "Export registry"
12319 msgstr "Exportovat soubor registru"
12321 #: regedit.rc:269
12322 msgid "S&elected branch:"
12323 msgstr "Vybraná vět&ev:"
12325 #: regedit.rc:278
12326 msgid "Find:"
12327 msgstr "Hledat:"
12329 #: regedit.rc:280
12330 msgid "Find in:"
12331 msgstr "Hledat v:"
12333 #: regedit.rc:281
12334 msgid "Keys"
12335 msgstr "Klíče"
12337 #: regedit.rc:282
12338 msgid "Value names"
12339 msgstr "Názvy hodnot"
12341 #: regedit.rc:283
12342 msgid "Value content"
12343 msgstr "Obsah hodnot"
12345 #: regedit.rc:284
12346 msgid "Whole string only"
12347 msgstr "Pouze celý výraz"
12349 #: regedit.rc:291
12350 msgid "Add Favorite"
12351 msgstr "Přidání oblíbené položky"
12353 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12354 msgid "Name:"
12355 msgstr "Název:"
12357 #: regedit.rc:302
12358 msgid "Remove Favorite"
12359 msgstr "Odebrat oblíbené"
12361 #: regedit.rc:313
12362 msgid "Edit String"
12363 msgstr "Úprava řetězce"
12365 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12366 msgid "Value name:"
12367 msgstr "Název hodnoty:"
12369 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12370 msgid "Value data:"
12371 msgstr "Data hodnoty:"
12373 #: regedit.rc:326
12374 msgid "Edit DWORD"
12375 msgstr "Úprava DWORD"
12377 #: regedit.rc:333
12378 msgid "Base"
12379 msgstr "Základ"
12381 #: regedit.rc:334
12382 msgid "Hexadecimal"
12383 msgstr "Šestnáctkový"
12385 #: regedit.rc:335
12386 msgid "Decimal"
12387 msgstr "Desítkový"
12389 #: regedit.rc:342
12390 msgid "Edit Binary"
12391 msgstr "Úprava binární položky"
12393 #: regedit.rc:355
12394 msgid "Edit Multi-String"
12395 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
12397 #: regedit.rc:159
12398 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12399 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
12401 #: regedit.rc:160
12402 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12403 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
12405 #: regedit.rc:161
12406 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12407 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
12409 #: regedit.rc:162
12410 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12411 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
12413 #: regedit.rc:163
12414 msgid ""
12415 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12416 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
12418 #: regedit.rc:164
12419 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12420 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
12422 #: regedit.rc:149
12423 msgid "Data"
12424 msgstr "Obsah"
12426 #: regedit.rc:154
12427 msgid "Registry Editor"
12428 msgstr "Editor registru"
12430 #: regedit.rc:221
12431 msgid "Import Registry File"
12432 msgstr "Import souboru registru"
12434 #: regedit.rc:222
12435 msgid "Export Registry File"
12436 msgstr "Export souboru registru"
12438 #: regedit.rc:223
12439 msgid "Registry files (*.reg)"
12440 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
12442 #: regedit.rc:224
12443 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12444 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
12446 #: regedit.rc:241
12447 msgid "(cannot display value)"
12448 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
12450 #: regedit.rc:242
12451 msgid "(unknown %d)"
12452 msgstr "(neznámé %d)"
12454 #: regedit.rc:247
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12457 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12458 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12460 #: regedit.rc:248
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12463 msgid "Unable to create a new registry key."
12464 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12466 #: regedit.rc:249
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12469 msgid "Unable to create a new registry value."
12470 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12472 #: regedit.rc:250
12473 msgid ""
12474 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12475 "The specified key name already exists."
12476 msgstr ""
12478 #: regedit.rc:251
12479 msgid ""
12480 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12481 "The specified value name already exists."
12482 msgstr ""
12484 #: regedit.rc:252
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12487 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12488 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12490 #: regedit.rc:253
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12493 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12494 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12496 #: regedit.rc:254
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12499 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12500 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12502 #: regedit.rc:255
12503 msgid ""
12504 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12505 msgstr ""
12507 #: regedit.rc:256
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid ""
12510 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12511 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12512 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12514 #: regedit.rc:408
12515 msgid ""
12516 "Usage:\n"
12517 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12518 "\n"
12519 "Options:\n"
12520 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
12521 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
12522 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12523 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
12524 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12525 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
12526 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
12527 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12528 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12529 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12530 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12531 "  /?             Display this information and exit.\n"
12532 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
12533 "to\n"
12534 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
12535 "the\n"
12536 "                 file location where registry information will be exported.\n"
12537 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
12538 "\n"
12539 "Usage examples:\n"
12540 "  regedit \"import.reg\"\n"
12541 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12542 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12543 msgstr ""
12545 #: regedit.rc:409
12546 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12547 msgstr ""
12549 #: regedit.rc:410
12550 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12551 msgstr ""
12553 #: regedit.rc:411
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "No command was specified."
12556 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12557 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12559 #: regedit.rc:412
12560 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12561 msgstr ""
12563 #: regedit.rc:413
12564 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12565 msgstr ""
12567 #: regedit.rc:414
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12570 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12571 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12573 #: regedit.rc:415
12574 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12575 msgstr ""
12577 #: regedit.rc:416
12578 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12579 msgstr ""
12581 #: regedit.rc:417
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12584 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12585 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12587 #: regedit.rc:418
12588 msgid ""
12589 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12590 "encountered at '%1'.\n"
12591 msgstr ""
12593 #: regedit.rc:419
12594 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12595 msgstr ""
12597 #: regedit.rc:420
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Unsupported type.\n"
12600 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12601 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12603 #: regedit.rc:421
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12606 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12607 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12609 #: regedit.rc:422
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "No command was specified."
12612 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12613 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12615 #: regedit.rc:423
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12618 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12619 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12621 #: regedit.rc:424
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12624 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12625 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12627 #: regedit.rc:425
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Unsupported type.\n"
12630 msgid ""
12631 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12632 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
12634 #: regedit.rc:426
12635 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12636 msgstr ""
12638 #: regedit.rc:427
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12641 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12642 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
12644 #: regedit.rc:428
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid ""
12647 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12648 msgid ""
12649 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12650 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
12652 #: regedit.rc:429
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12655 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12656 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12658 #: regedit.rc:431
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid "No command was specified."
12661 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12662 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
12664 #: regedit.rc:187
12665 msgid "Quits the Registry Editor"
12666 msgstr "Ukončí editor registru"
12668 #: regedit.rc:188
12669 msgid "Adds keys to the favorites list"
12670 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
12672 #: regedit.rc:189
12673 msgid "Removes keys from the favorites list"
12674 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
12676 #: regedit.rc:190
12677 msgid "Shows or hides the status bar"
12678 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
12680 #: regedit.rc:191
12681 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12682 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
12684 #: regedit.rc:192
12685 msgid "Refreshes the window"
12686 msgstr "Překreslí okno"
12688 #: regedit.rc:193
12689 msgid "Deletes the selection"
12690 msgstr "Smaže vybrané"
12692 #: regedit.rc:194
12693 msgid "Renames the selection"
12694 msgstr "Přejmenuje vybrané"
12696 #: regedit.rc:195
12697 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12698 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
12700 #: regedit.rc:196
12701 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12702 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
12704 #: regedit.rc:197
12705 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12706 msgstr "Najde další výskyt textu"
12708 #: regedit.rc:169
12709 msgid "Modifies the value's data"
12710 msgstr "Změní data"
12712 #: regedit.rc:171
12713 msgid "Adds a new key"
12714 msgstr "Přidá nový klíč"
12716 #: regedit.rc:172
12717 msgid "Adds a new string value"
12718 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
12720 #: regedit.rc:173
12721 msgid "Adds a new binary value"
12722 msgstr "Přidá novou binární položku"
12724 #: regedit.rc:174
12725 msgid "Adds a new 32-bit value"
12726 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
12728 #: regedit.rc:177
12729 msgid "Imports a text file into the registry"
12730 msgstr "Importuje textový soubor registru"
12732 #: regedit.rc:179
12733 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12734 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
12736 #: regedit.rc:180
12737 msgid "Prints all or part of the registry"
12738 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
12740 #: regedit.rc:181
12741 msgid "Opens Registry Editor Help"
12742 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
12744 #: regedit.rc:182
12745 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12746 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
12748 #: regedit.rc:206
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12751 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12752 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12754 #: regedit.rc:207
12755 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12756 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
12758 #: regedit.rc:208
12759 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12760 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
12762 #: regedit.rc:209
12763 msgid "Confirm Value Delete"
12764 msgstr "Potvrďte smazání položky"
12766 #: regedit.rc:210
12767 #, fuzzy
12768 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
12769 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
12770 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
12772 #: regedit.rc:216
12773 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12774 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
12776 #: regedit.rc:211
12777 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12778 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
12780 #: regedit.rc:214
12781 msgid "New Key #%d"
12782 msgstr "Nový klíč #%d"
12784 #: regedit.rc:215
12785 msgid "New Value #%d"
12786 msgstr "Nová položka #%d"
12788 #: regedit.rc:205
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
12791 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12792 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
12794 #: regedit.rc:170
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "Modifies the value's data"
12797 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12798 msgstr "Změní data"
12800 #: regedit.rc:175
12801 msgid "Adds a new multi-string value"
12802 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
12804 #: regedit.rc:198
12805 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12806 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
12808 #: regedit.rc:176
12809 msgid "Adds a new expandable string value"
12810 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
12812 #: regedit.rc:212
12813 msgid "Confirm Key Delete"
12814 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
12816 #: regedit.rc:213
12817 msgid ""
12818 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12819 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
12821 #: regedit.rc:199
12822 msgid "Expands or collapses the selected node"
12823 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
12825 #: regedit.rc:231
12826 msgid "Collapse"
12827 msgstr "Sbalit"
12829 #: regsvr32.rc:32
12830 msgid ""
12831 "Wine DLL Registration Utility\n"
12832 "\n"
12833 "Provides DLL registration services.\n"
12834 "\n"
12835 msgstr ""
12837 #: regsvr32.rc:40
12838 msgid ""
12839 "Usage:\n"
12840 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12841 "\n"
12842 "Options:\n"
12843 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12844 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12845 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12846 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12847 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12848 "\n"
12849 msgstr ""
12851 #: regsvr32.rc:41
12852 msgid ""
12853 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12854 "\n"
12855 msgstr ""
12857 #: regsvr32.rc:42
12858 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12859 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
12861 #: regsvr32.rc:43
12862 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12863 msgstr ""
12865 #: regsvr32.rc:44
12866 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12867 msgstr ""
12869 #: regsvr32.rc:45
12870 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12871 msgstr ""
12873 #: regsvr32.rc:46
12874 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12875 msgstr ""
12877 #: regsvr32.rc:47
12878 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12879 msgstr ""
12881 #: regsvr32.rc:48
12882 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12883 msgstr ""
12885 #: regsvr32.rc:49
12886 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12887 msgstr ""
12889 #: regsvr32.rc:50
12890 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12891 msgstr ""
12893 #: regsvr32.rc:51
12894 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12895 msgstr ""
12897 #: start.rc:58
12898 msgid ""
12899 "Application could not be started, or no application associated with the "
12900 "specified file.\n"
12901 "ShellExecuteEx failed"
12902 msgstr ""
12903 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
12904 "souborem.\n"
12905 "ShellExecuteEx selhal"
12907 #: start.rc:60
12908 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12909 msgstr ""
12910 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
12912 #: taskkill.rc:30
12913 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12914 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
12916 #: taskkill.rc:31
12917 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12918 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
12920 #: taskkill.rc:32
12921 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12922 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
12924 #: taskkill.rc:33
12925 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12926 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
12928 #: taskkill.rc:34
12929 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12930 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
12932 #: taskkill.rc:35
12933 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12934 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
12936 #: taskkill.rc:36
12937 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12938 msgstr ""
12940 #: taskkill.rc:37
12941 msgid ""
12942 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12943 msgstr ""
12945 #: taskkill.rc:38
12946 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12947 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
12949 #: taskkill.rc:39
12950 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12951 msgstr ""
12953 #: taskkill.rc:40
12954 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12955 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
12957 #: taskkill.rc:41
12958 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12959 msgstr ""
12961 #: taskkill.rc:42
12962 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12963 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
12965 #: taskkill.rc:43
12966 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12967 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
12969 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12970 msgid "&New Task (Run...)"
12971 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
12973 #: taskmgr.rc:39
12974 msgid "E&xit Task Manager"
12975 msgstr "Ukončit Správce úloh"
12977 #: taskmgr.rc:45
12978 msgid "&Minimize On Use"
12979 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
12981 #: taskmgr.rc:47
12982 msgid "&Hide When Minimized"
12983 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
12985 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12986 msgid "&Show 16-bit tasks"
12987 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
12989 #: taskmgr.rc:54
12990 msgid "&Refresh Now"
12991 msgstr "&Obnovit nyní"
12993 #: taskmgr.rc:55
12994 msgid "&Update Speed"
12995 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
12997 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12998 msgid "&High"
12999 msgstr "&Vysoká"
13001 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
13002 msgid "&Normal"
13003 msgstr "&Obyčejná"
13005 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
13006 msgid "&Low"
13007 msgstr "&Nízká"
13009 #: taskmgr.rc:61
13010 msgid "&Paused"
13011 msgstr "&Pozastaveno"
13013 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
13014 msgid "&Select Columns..."
13015 msgstr "Vybrat sloupce..."
13017 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
13018 msgid "&CPU History"
13019 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
13021 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
13022 msgid "&One Graph, All CPUs"
13023 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
13025 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
13026 msgid "One Graph &Per CPU"
13027 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
13029 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
13030 msgid "&Show Kernel Times"
13031 msgstr "Zobrazit časy jádra"
13033 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
13034 msgid "Tile &Horizontally"
13035 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
13037 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
13038 msgid "Tile &Vertically"
13039 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
13041 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
13042 msgid "&Minimize"
13043 msgstr "&Minimalizovat"
13045 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
13046 msgid "&Cascade"
13047 msgstr "Zřetězení"
13049 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
13050 msgid "&Bring To Front"
13051 msgstr "Přenést do popředí"
13053 #: taskmgr.rc:90
13054 msgid "&About Task Manager"
13055 msgstr "&O Správci úloh"
13057 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
13058 msgid "&Switch To"
13059 msgstr "&Přepnout na"
13061 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
13062 msgid "&End Task"
13063 msgstr "&Ukončit úlohu"
13065 #: taskmgr.rc:130
13066 msgid "&Go To Process"
13067 msgstr "&Přejít na proces"
13069 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
13070 msgid "&End Process"
13071 msgstr "&Ukončit proces"
13073 #: taskmgr.rc:150
13074 msgid "End Process &Tree"
13075 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
13077 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
13078 msgid "&Debug"
13079 msgstr "&Ladění"
13081 #: taskmgr.rc:154
13082 msgid "Set &Priority"
13083 msgstr "Nastavit přednost"
13085 #: taskmgr.rc:156
13086 msgid "&Realtime"
13087 msgstr "&V reálném čase"
13089 #: taskmgr.rc:160
13090 msgid "&Above Normal"
13091 msgstr ""
13093 #: taskmgr.rc:164
13094 msgid "&Below Normal"
13095 msgstr ""
13097 #: taskmgr.rc:169
13098 msgid "Set &Affinity..."
13099 msgstr "Nastavit přiřazení..."
13101 #: taskmgr.rc:170
13102 msgid "Edit Debug &Channels..."
13103 msgstr ""
13105 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
13106 msgid "Task Manager"
13107 msgstr "Správce úloh"
13109 #: taskmgr.rc:351
13110 msgid "&New Task..."
13111 msgstr "&Nová úloha..."
13113 #: taskmgr.rc:364
13114 msgid "&Show processes from all users"
13115 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
13117 #: taskmgr.rc:372
13118 msgid "CPU usage"
13119 msgstr "Vytížení procesoru"
13121 #: taskmgr.rc:373
13122 msgid "Mem usage"
13123 msgstr "Využití paměti"
13125 #: taskmgr.rc:374
13126 msgid "Totals"
13127 msgstr "Celkově"
13129 #: taskmgr.rc:375
13130 msgid "Commit charge (K)"
13131 msgstr ""
13133 #: taskmgr.rc:376
13134 msgid "Physical memory (K)"
13135 msgstr "Fyzická paměť (K)"
13137 #: taskmgr.rc:377
13138 msgid "Kernel memory (K)"
13139 msgstr "Paměť jádra (K)"
13141 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
13142 msgid "Handles"
13143 msgstr "Popisovače"
13145 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
13146 msgid "Threads"
13147 msgstr "Vlákna"
13149 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
13150 msgid "Processes"
13151 msgstr "Procesy"
13153 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
13154 msgid "Total"
13155 msgstr "Celkově"
13157 #: taskmgr.rc:388
13158 msgid "Limit"
13159 msgstr "Omezení"
13161 #: taskmgr.rc:389
13162 msgid "Peak"
13163 msgstr "Špička"
13165 #: taskmgr.rc:398
13166 msgid "System Cache"
13167 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
13169 #: taskmgr.rc:406
13170 msgid "Paged"
13171 msgstr "Stránkováno"
13173 #: taskmgr.rc:407
13174 msgid "Nonpaged"
13175 msgstr "Nestránkováno"
13177 #: taskmgr.rc:414
13178 msgid "CPU usage history"
13179 msgstr "Historie vytížení procesoru"
13181 #: taskmgr.rc:415
13182 msgid "Memory usage history"
13183 msgstr "Historie využití operační paměti"
13185 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
13186 msgid "Debug Channels"
13187 msgstr "Ladící kanály"
13189 #: taskmgr.rc:439
13190 msgid "Processor Affinity"
13191 msgstr "Přiřazení procesoru"
13193 #: taskmgr.rc:444
13194 msgid ""
13195 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
13196 "allowed to execute on."
13197 msgstr ""
13198 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
13199 "běžet."
13201 #: taskmgr.rc:446
13202 msgid "CPU 0"
13203 msgstr ""
13205 #: taskmgr.rc:448
13206 msgid "CPU 1"
13207 msgstr ""
13209 #: taskmgr.rc:450
13210 msgid "CPU 2"
13211 msgstr ""
13213 #: taskmgr.rc:452
13214 msgid "CPU 3"
13215 msgstr ""
13217 #: taskmgr.rc:454
13218 msgid "CPU 4"
13219 msgstr ""
13221 #: taskmgr.rc:456
13222 msgid "CPU 5"
13223 msgstr ""
13225 #: taskmgr.rc:458
13226 msgid "CPU 6"
13227 msgstr ""
13229 #: taskmgr.rc:460
13230 msgid "CPU 7"
13231 msgstr ""
13233 #: taskmgr.rc:462
13234 msgid "CPU 8"
13235 msgstr ""
13237 #: taskmgr.rc:464
13238 msgid "CPU 9"
13239 msgstr ""
13241 #: taskmgr.rc:466
13242 msgid "CPU 10"
13243 msgstr ""
13245 #: taskmgr.rc:468
13246 msgid "CPU 11"
13247 msgstr ""
13249 #: taskmgr.rc:470
13250 msgid "CPU 12"
13251 msgstr ""
13253 #: taskmgr.rc:472
13254 msgid "CPU 13"
13255 msgstr ""
13257 #: taskmgr.rc:474
13258 msgid "CPU 14"
13259 msgstr ""
13261 #: taskmgr.rc:476
13262 msgid "CPU 15"
13263 msgstr ""
13265 #: taskmgr.rc:478
13266 msgid "CPU 16"
13267 msgstr ""
13269 #: taskmgr.rc:480
13270 msgid "CPU 17"
13271 msgstr ""
13273 #: taskmgr.rc:482
13274 msgid "CPU 18"
13275 msgstr ""
13277 #: taskmgr.rc:484
13278 msgid "CPU 19"
13279 msgstr ""
13281 #: taskmgr.rc:486
13282 msgid "CPU 20"
13283 msgstr ""
13285 #: taskmgr.rc:488
13286 msgid "CPU 21"
13287 msgstr ""
13289 #: taskmgr.rc:490
13290 msgid "CPU 22"
13291 msgstr ""
13293 #: taskmgr.rc:492
13294 msgid "CPU 23"
13295 msgstr ""
13297 #: taskmgr.rc:494
13298 msgid "CPU 24"
13299 msgstr ""
13301 #: taskmgr.rc:496
13302 msgid "CPU 25"
13303 msgstr ""
13305 #: taskmgr.rc:498
13306 msgid "CPU 26"
13307 msgstr ""
13309 #: taskmgr.rc:500
13310 msgid "CPU 27"
13311 msgstr ""
13313 #: taskmgr.rc:502
13314 msgid "CPU 28"
13315 msgstr ""
13317 #: taskmgr.rc:504
13318 msgid "CPU 29"
13319 msgstr ""
13321 #: taskmgr.rc:506
13322 msgid "CPU 30"
13323 msgstr ""
13325 #: taskmgr.rc:508
13326 msgid "CPU 31"
13327 msgstr ""
13329 #: taskmgr.rc:514
13330 msgid "Select Columns"
13331 msgstr "Vybrat sloupce"
13333 #: taskmgr.rc:519
13334 msgid ""
13335 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13336 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
13338 #: taskmgr.rc:521
13339 msgid "&Image Name"
13340 msgstr "Název obrázku"
13342 #: taskmgr.rc:523
13343 msgid "&PID (Process Identifier)"
13344 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
13346 #: taskmgr.rc:525
13347 msgid "&CPU Usage"
13348 msgstr "Využití procesoru"
13350 #: taskmgr.rc:527
13351 msgid "CPU Tim&e"
13352 msgstr "Čas procesoru"
13354 #: taskmgr.rc:529
13355 msgid "&Memory Usage"
13356 msgstr "&Využití paměti"
13358 #: taskmgr.rc:531
13359 msgid "Memory Usage &Delta"
13360 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
13362 #: taskmgr.rc:533
13363 msgid "Pea&k Memory Usage"
13364 msgstr "Maximum ve využití paměti"
13366 #: taskmgr.rc:535
13367 msgid "Page &Faults"
13368 msgstr ""
13370 #: taskmgr.rc:537
13371 msgid "&USER Objects"
13372 msgstr ""
13374 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13375 msgid "I/O Reads"
13376 msgstr ""
13378 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13379 msgid "I/O Read Bytes"
13380 msgstr ""
13382 #: taskmgr.rc:543
13383 msgid "&Session ID"
13384 msgstr "Identifikátor relace"
13386 #: taskmgr.rc:545
13387 msgid "User &Name"
13388 msgstr "Uživatelské jmé&no"
13390 #: taskmgr.rc:547
13391 msgid "Page F&aults Delta"
13392 msgstr ""
13394 #: taskmgr.rc:549
13395 msgid "&Virtual Memory Size"
13396 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
13398 #: taskmgr.rc:551
13399 msgid "Pa&ged Pool"
13400 msgstr "Stránkováno"
13402 #: taskmgr.rc:553
13403 msgid "N&on-paged Pool"
13404 msgstr "Nestránkováno"
13406 #: taskmgr.rc:555
13407 msgid "Base P&riority"
13408 msgstr ""
13410 #: taskmgr.rc:557
13411 msgid "&Handle Count"
13412 msgstr "Poč&et popisovačů"
13414 #: taskmgr.rc:559
13415 msgid "&Thread Count"
13416 msgstr "Poče&t vláken"
13418 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13419 msgid "GDI Objects"
13420 msgstr "GDI objekty"
13422 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13423 msgid "I/O Writes"
13424 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
13426 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13427 msgid "I/O Write Bytes"
13428 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
13430 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13431 msgid "I/O Other"
13432 msgstr ""
13434 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13435 msgid "I/O Other Bytes"
13436 msgstr ""
13438 #: taskmgr.rc:182
13439 msgid "Create New Task"
13440 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
13442 #: taskmgr.rc:187
13443 msgid "Runs a new program"
13444 msgstr "Spustí nový program"
13446 #: taskmgr.rc:188
13447 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13448 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
13450 #: taskmgr.rc:190
13451 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13452 msgstr ""
13454 #: taskmgr.rc:191
13455 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13456 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
13458 #: taskmgr.rc:192
13459 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13460 msgstr ""
13461 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
13462 "intervalu aktualizace"
13464 #: taskmgr.rc:193
13465 msgid "Displays tasks by using large icons"
13466 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
13468 #: taskmgr.rc:194
13469 msgid "Displays tasks by using small icons"
13470 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
13472 #: taskmgr.rc:195
13473 msgid "Displays information about each task"
13474 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
13476 #: taskmgr.rc:196
13477 msgid "Updates the display twice per second"
13478 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
13480 #: taskmgr.rc:197
13481 msgid "Updates the display every two seconds"
13482 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
13484 #: taskmgr.rc:198
13485 msgid "Updates the display every four seconds"
13486 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
13488 #: taskmgr.rc:203
13489 msgid "Does not automatically update"
13490 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
13492 #: taskmgr.rc:205
13493 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13494 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
13496 #: taskmgr.rc:206
13497 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13498 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
13500 #: taskmgr.rc:207
13501 msgid "Minimizes the windows"
13502 msgstr "Minimalizuje okna"
13504 #: taskmgr.rc:208
13505 msgid "Maximizes the windows"
13506 msgstr "Maximalizuje okna"
13508 #: taskmgr.rc:209
13509 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13510 msgstr ""
13512 #: taskmgr.rc:210
13513 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13514 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
13516 #: taskmgr.rc:211
13517 msgid "Displays Task Manager help topics"
13518 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
13520 #: taskmgr.rc:212
13521 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13522 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
13524 #: taskmgr.rc:213
13525 msgid "Exits the Task Manager application"
13526 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
13528 #: taskmgr.rc:215
13529 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13530 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
13532 #: taskmgr.rc:216
13533 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13534 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
13536 #: taskmgr.rc:217
13537 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13538 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
13540 #: taskmgr.rc:219
13541 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13542 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
13544 #: taskmgr.rc:220
13545 msgid "Each CPU has its own history graph"
13546 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
13548 #: taskmgr.rc:222
13549 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13550 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
13552 #: taskmgr.rc:227
13553 msgid "Tells the selected tasks to close"
13554 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
13556 #: taskmgr.rc:228
13557 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13558 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
13560 #: taskmgr.rc:229
13561 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13562 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
13564 #: taskmgr.rc:230
13565 msgid "Removes the process from the system"
13566 msgstr "Odebere proces ze systému"
13568 #: taskmgr.rc:232
13569 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13570 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
13572 #: taskmgr.rc:233
13573 msgid "Attaches the debugger to this process"
13574 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
13576 #: taskmgr.rc:235
13577 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13578 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
13580 #: taskmgr.rc:237
13581 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13582 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
13584 #: taskmgr.rc:238
13585 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13586 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
13588 #: taskmgr.rc:240
13589 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13590 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13592 #: taskmgr.rc:242
13593 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13594 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
13596 #: taskmgr.rc:244
13597 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13598 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
13600 #: taskmgr.rc:245
13601 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13602 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
13604 #: taskmgr.rc:247
13605 msgid "Controls Debug Channels"
13606 msgstr "Řídí ladící kanály"
13608 #: taskmgr.rc:264
13609 msgid "Performance"
13610 msgstr "Výkon"
13612 #: taskmgr.rc:265
13613 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13614 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
13616 #: taskmgr.rc:266
13617 msgid "Processes: %d"
13618 msgstr "Procesy: %d"
13620 #: taskmgr.rc:267
13621 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13622 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
13624 #: taskmgr.rc:272
13625 msgid "Image Name"
13626 msgstr "Název obrázku"
13628 #: taskmgr.rc:273
13629 msgid "PID"
13630 msgstr "Identifikátor procesu"
13632 #: taskmgr.rc:274
13633 msgid "CPU"
13634 msgstr "Procesor"
13636 #: taskmgr.rc:275
13637 msgid "CPU Time"
13638 msgstr "Procesorový čas"
13640 #: taskmgr.rc:276
13641 msgid "Mem Usage"
13642 msgstr "Využití paměti"
13644 #: taskmgr.rc:277
13645 msgid "Mem Delta"
13646 msgstr "Změna ve využití paměti"
13648 #: taskmgr.rc:278
13649 msgid "Peak Mem Usage"
13650 msgstr "Špička ve využití paměti"
13652 #: taskmgr.rc:279
13653 msgid "Page Faults"
13654 msgstr "Chyby stránkování"
13656 #: taskmgr.rc:280
13657 msgid "USER Objects"
13658 msgstr "Uživatelské objekty"
13660 #: taskmgr.rc:283
13661 msgid "Session ID"
13662 msgstr "Identifikátor relace"
13664 #: taskmgr.rc:284
13665 msgid "Username"
13666 msgstr "Uživatelské jméno"
13668 #: taskmgr.rc:285
13669 msgid "PF Delta"
13670 msgstr "Rozdíl PF"
13672 #: taskmgr.rc:286
13673 msgid "VM Size"
13674 msgstr "Velikost VM"
13676 #: taskmgr.rc:287
13677 msgid "Paged Pool"
13678 msgstr "Stránkovaný zásobník"
13680 #: taskmgr.rc:288
13681 msgid "NP Pool"
13682 msgstr "NP zásobník"
13684 #: taskmgr.rc:289
13685 msgid "Base Pri"
13686 msgstr "Základní Pri"
13688 #: taskmgr.rc:301
13689 msgid "Task Manager Warning"
13690 msgstr "Varování Správce úloh"
13692 #: taskmgr.rc:304
13693 msgid ""
13694 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13695 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13696 "sure you want to change the priority class?"
13697 msgstr ""
13698 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
13699 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
13700 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
13702 #: taskmgr.rc:305
13703 msgid "Unable to Change Priority"
13704 msgstr "Nelze změnit přednost"
13706 #: taskmgr.rc:310
13707 msgid ""
13708 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13709 "results including loss of data and system instability. The\n"
13710 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13711 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13712 "terminate the process?"
13713 msgstr ""
13714 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
13715 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
13716 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
13717 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
13719 #: taskmgr.rc:311
13720 msgid "Unable to Terminate Process"
13721 msgstr "Proces nelze ukončit"
13723 #: taskmgr.rc:313
13724 msgid ""
13725 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13726 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13727 msgstr ""
13728 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
13729 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
13731 #: taskmgr.rc:314
13732 msgid "Unable to Debug Process"
13733 msgstr "Tento proces nelze ladit"
13735 #: taskmgr.rc:315
13736 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13737 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
13739 #: taskmgr.rc:316
13740 msgid "Invalid Option"
13741 msgstr "Neplatná volba"
13743 #: taskmgr.rc:317
13744 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13745 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
13747 #: taskmgr.rc:322
13748 msgid "System Idle Process"
13749 msgstr "Nečinné procesy systému"
13751 #: taskmgr.rc:323
13752 msgid "Not Responding"
13753 msgstr "Neodpovídá"
13755 #: taskmgr.rc:324
13756 msgid "Running"
13757 msgstr "Běžící"
13759 #: taskmgr.rc:325
13760 msgid "Task"
13761 msgstr "Úloha"
13763 #: uninstaller.rc:29
13764 msgid "Wine Application Uninstaller"
13765 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
13767 #: uninstaller.rc:30
13768 msgid ""
13769 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13770 "executable.\n"
13771 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13772 msgstr ""
13773 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
13774 "aplikace.\n"
13775 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
13777 #: uninstaller.rc:31
13778 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13779 msgstr ""
13781 #: uninstaller.rc:32
13782 msgid ""
13783 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13784 msgstr ""
13786 #: uninstaller.rc:33
13787 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13788 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
13790 #: uninstaller.rc:35
13791 msgid ""
13792 "Wine Application Uninstaller\n"
13793 "\n"
13794 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13795 "\n"
13796 msgstr ""
13797 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
13798 "\n"
13799 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
13800 "\n"
13802 #: uninstaller.rc:43
13803 msgid ""
13804 "Usage:\n"
13805 "  uninstaller [options]\n"
13806 "\n"
13807 "Options:\n"
13808 "  --help\t    Display this information.\n"
13809 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13810 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
13811 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13812 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
13813 "\n"
13814 msgstr ""
13816 #: view.rc:36
13817 msgid "&Pan"
13818 msgstr "&Posun"
13820 #: view.rc:38
13821 msgid "&Scale to Window"
13822 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
13824 #: view.rc:40
13825 msgid "&Left"
13826 msgstr "V&levo"
13828 #: view.rc:41
13829 msgid "&Right"
13830 msgstr "Vp&ravo"
13832 #: view.rc:49
13833 msgid "Regular Metafile Viewer"
13834 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
13836 #: wineboot.rc:31
13837 msgid "Waiting for Program"
13838 msgstr "Čeká se na program"
13840 #: wineboot.rc:35
13841 msgid "Terminate Process"
13842 msgstr "Ukončit proces"
13844 #: wineboot.rc:36
13845 msgid ""
13846 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13847 "responding.\n"
13848 "\n"
13849 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13850 msgstr ""
13851 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
13852 "\n"
13853 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
13855 #: wineboot.rc:46
13856 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13857 msgstr ""
13858 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
13860 #: winecfg.rc:141
13861 msgid ""
13862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13863 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13864 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13865 "option) any later version."
13866 msgstr ""
13867 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
13868 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
13869 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
13870 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
13872 #: winecfg.rc:143
13873 msgid "Windows registration information"
13874 msgstr "Informace o registraci Windows"
13876 #: winecfg.rc:144
13877 msgid "&Owner:"
13878 msgstr "&Vlastník:"
13880 #: winecfg.rc:146
13881 msgid "Organi&zation:"
13882 msgstr "Organi&zace:"
13884 #: winecfg.rc:154
13885 msgid "Application settings"
13886 msgstr "Nastavení aplikací"
13888 #: winecfg.rc:155
13889 msgid ""
13890 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13891 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13892 "or per-application settings in those tabs as well."
13893 msgstr ""
13894 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
13895 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
13896 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
13898 #: winecfg.rc:159
13899 msgid "Add appli&cation..."
13900 msgstr "Přid&at aplikaci..."
13902 #: winecfg.rc:160
13903 msgid "&Remove application"
13904 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
13906 #: winecfg.rc:161
13907 msgid "&Windows Version:"
13908 msgstr "Verze &Windows:"
13910 #: winecfg.rc:169
13911 msgid "Window settings"
13912 msgstr "Nastavení oken"
13914 #: winecfg.rc:170
13915 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13916 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
13918 #: winecfg.rc:171
13919 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13920 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
13922 #: winecfg.rc:172
13923 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13924 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
13926 #: winecfg.rc:173
13927 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13928 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
13930 #: winecfg.rc:175
13931 msgid "Desktop &size:"
13932 msgstr "&Velikost desktopu:"
13934 #: winecfg.rc:180
13935 msgid "Screen resolution"
13936 msgstr "Rozlišení obrazovky"
13938 #: winecfg.rc:184
13939 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13940 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
13942 #: winecfg.rc:191
13943 msgid "DLL overrides"
13944 msgstr "Nastavení DLL"
13946 #: winecfg.rc:192
13947 msgid ""
13948 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13949 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13950 "application)."
13951 msgstr ""
13952 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
13953 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
13955 #: winecfg.rc:194
13956 msgid "&New override for library:"
13957 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
13959 #: winecfg.rc:196
13960 msgid "A&dd"
13961 msgstr "Přid&at"
13963 #: winecfg.rc:197
13964 msgid "Existing &overrides:"
13965 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
13967 #: winecfg.rc:199
13968 msgid "&Edit..."
13969 msgstr "&Upravit..."
13971 #: winecfg.rc:205
13972 msgid "Edit Override"
13973 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
13975 #: winecfg.rc:208
13976 msgid "Load order"
13977 msgstr "Pořadí nahrávání"
13979 #: winecfg.rc:209
13980 msgid "&Builtin (Wine)"
13981 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
13983 #: winecfg.rc:210
13984 msgid "&Native (Windows)"
13985 msgstr "&Nativní (Windows)"
13987 #: winecfg.rc:211
13988 msgid "Buil&tin then Native"
13989 msgstr "V&estavěná pak nativní"
13991 #: winecfg.rc:212
13992 msgid "Nati&ve then Builtin"
13993 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
13995 #: winecfg.rc:220
13996 msgid "Select Drive Letter"
13997 msgstr "Vyberte písmeno disku"
13999 #: winecfg.rc:232
14000 msgid "Drive configuration"
14001 msgstr "Nastavení jednotek"
14003 #: winecfg.rc:233
14004 msgid ""
14005 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
14006 "edited."
14007 msgstr ""
14008 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
14009 "diskových jednotek."
14011 #: winecfg.rc:236
14012 msgid "A&dd..."
14013 msgstr "Přid&at..."
14015 #: winecfg.rc:238
14016 msgid "Aut&odetect"
14017 msgstr "Aut&odetekce"
14019 #: winecfg.rc:241
14020 msgid "&Path:"
14021 msgstr "&Cesta:"
14023 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
14024 msgid "Show Advan&ced"
14025 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
14027 #: winecfg.rc:249
14028 msgid "De&vice:"
14029 msgstr "&Zařízení:"
14031 #: winecfg.rc:251
14032 msgid "Bro&wse..."
14033 msgstr "Procház&et..."
14035 #: winecfg.rc:253
14036 msgid "&Label:"
14037 msgstr "P&opisek:"
14039 #: winecfg.rc:255
14040 msgid "S&erial:"
14041 msgstr "&Sériové číslo:"
14043 #: winecfg.rc:258
14044 msgid "&Show dot files"
14045 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
14047 #: winecfg.rc:265
14048 msgid "Driver diagnostics"
14049 msgstr "Diagnostika ovladače"
14051 #: winecfg.rc:267
14052 msgid "Defaults"
14053 msgstr "Výchozí nastavení"
14055 #: winecfg.rc:268
14056 msgid "Output device:"
14057 msgstr "Výstupní zařízení:"
14059 #: winecfg.rc:269
14060 msgid "Voice output device:"
14061 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
14063 #: winecfg.rc:270
14064 msgid "Input device:"
14065 msgstr "Vstupní zařízení:"
14067 #: winecfg.rc:271
14068 msgid "Voice input device:"
14069 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
14071 #: winecfg.rc:276
14072 msgid "&Test Sound"
14073 msgstr "O&testovat zvuk"
14075 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
14076 msgid "Speaker configuration"
14077 msgstr "Nastavení reproduktorů"
14079 #: winecfg.rc:280
14080 msgid "Speakers:"
14081 msgstr "Reproduktory:"
14083 #: winecfg.rc:288
14084 msgid "Appearance"
14085 msgstr "Vzhled"
14087 #: winecfg.rc:289
14088 msgid "&Theme:"
14089 msgstr "&Téma:"
14091 #: winecfg.rc:291
14092 msgid "&Install theme..."
14093 msgstr "&Instalovat téma..."
14095 #: winecfg.rc:296
14096 msgid "It&em:"
14097 msgstr "Po&ložka:"
14099 #: winecfg.rc:298
14100 msgid "C&olor:"
14101 msgstr "B&arva:"
14103 #: winecfg.rc:304
14104 msgid "MIME types"
14105 msgstr ""
14107 #: winecfg.rc:305
14108 msgid "Manage file &associations"
14109 msgstr ""
14111 #: winecfg.rc:308
14112 msgid "Folders"
14113 msgstr "Adresáře"
14115 #: winecfg.rc:311
14116 msgid "&Link to:"
14117 msgstr "&Odkaz do:"
14119 #: winecfg.rc:34
14120 msgid "Libraries"
14121 msgstr "Knihovny"
14123 #: winecfg.rc:35
14124 msgid "Drives"
14125 msgstr "Disky"
14127 #: winecfg.rc:36
14128 msgid "Select the Unix target directory, please."
14129 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
14131 #: winecfg.rc:37
14132 msgid "Hide Advan&ced"
14133 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
14135 #: winecfg.rc:39
14136 msgid "(No Theme)"
14137 msgstr "(Bez tématu)"
14139 #: winecfg.rc:40
14140 msgid "Graphics"
14141 msgstr "Zobrazení"
14143 #: winecfg.rc:41
14144 msgid "Desktop Integration"
14145 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
14147 #: winecfg.rc:42
14148 msgid "Audio"
14149 msgstr "Zvuk"
14151 #: winecfg.rc:43
14152 msgid "About"
14153 msgstr "O programu"
14155 #: winecfg.rc:44
14156 msgid "Wine configuration"
14157 msgstr "Konfigurace Wine"
14159 #: winecfg.rc:46
14160 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
14161 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
14163 #: winecfg.rc:47
14164 msgid "Select a theme file"
14165 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
14167 #: winecfg.rc:48
14168 msgid "Folder"
14169 msgstr "Adresář"
14171 #: winecfg.rc:49
14172 msgid "Links to"
14173 msgstr "Odkazuje do"
14175 #: winecfg.rc:45
14176 msgid "Wine configuration for %s"
14177 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
14179 #: winecfg.rc:84
14180 msgid "Selected driver: %s"
14181 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
14183 #: winecfg.rc:85
14184 msgid "(None)"
14185 msgstr "(Žádný)"
14187 #: winecfg.rc:86
14188 msgid "Audio test failed!"
14189 msgstr "Test zvuku selhal!"
14191 #: winecfg.rc:88
14192 msgid "(System default)"
14193 msgstr "(Výchozí v systému)"
14195 #: winecfg.rc:91
14196 msgid "5.1 Surround"
14197 msgstr "Surround 5.1"
14199 #: winecfg.rc:92
14200 msgid "Quadraphonic"
14201 msgstr "Kvadrofonní"
14203 #: winecfg.rc:93
14204 msgid "Stereo"
14205 msgstr "Stereo"
14207 #: winecfg.rc:94
14208 msgid "Mono"
14209 msgstr "Mono"
14211 #: winecfg.rc:54
14212 msgid ""
14213 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
14214 "Are you sure you want to do this?"
14215 msgstr ""
14216 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
14217 "Určitě to chcete udělat?"
14219 #: winecfg.rc:55
14220 msgid "Warning: system library"
14221 msgstr "Varování: systémová knihovna"
14223 #: winecfg.rc:56
14224 msgid "native"
14225 msgstr "nativní"
14227 #: winecfg.rc:57
14228 msgid "builtin"
14229 msgstr "vestavěná"
14231 #: winecfg.rc:58
14232 msgid "native, builtin"
14233 msgstr "nativní, vestavěná"
14235 #: winecfg.rc:59
14236 msgid "builtin, native"
14237 msgstr "vestavěná, nativní"
14239 #: winecfg.rc:60
14240 msgid "disabled"
14241 msgstr "zakázat"
14243 #: winecfg.rc:61
14244 msgid "Default Settings"
14245 msgstr "Standardní nastavení"
14247 #: winecfg.rc:62
14248 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14249 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
14251 #: winecfg.rc:63
14252 msgid "Use global settings"
14253 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
14255 #: winecfg.rc:64
14256 msgid "Select an executable file"
14257 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
14259 #: winecfg.rc:69
14260 msgid "Autodetect"
14261 msgstr "Autodetekce"
14263 #: winecfg.rc:70
14264 msgid "Local hard disk"
14265 msgstr "Místní pevný disk"
14267 #: winecfg.rc:71
14268 msgid "Network share"
14269 msgstr "Síťový disk"
14271 #: winecfg.rc:72
14272 msgid "Floppy disk"
14273 msgstr "Disketa"
14275 #: winecfg.rc:73
14276 msgid "CD-ROM"
14277 msgstr "CD-ROM"
14279 #: winecfg.rc:74
14280 msgid ""
14281 "You cannot add any more drives.\n"
14282 "\n"
14283 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14284 msgstr ""
14285 "Další disk již nelze přidat.\n"
14286 "\n"
14287 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
14288 "než 26."
14290 #: winecfg.rc:75
14291 msgid "System drive"
14292 msgstr "Systémový disk"
14294 #: winecfg.rc:76
14295 msgid ""
14296 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14297 "\n"
14298 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14299 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14300 msgstr ""
14301 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
14302 "\n"
14303 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
14304 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
14305 "vytvořit!"
14307 #: winecfg.rc:77
14308 msgctxt "Drive letter"
14309 msgid "Letter"
14310 msgstr "Písmeno"
14312 #: winecfg.rc:78
14313 msgid "Target folder"
14314 msgstr "Cílová složka"
14316 #: winecfg.rc:79
14317 msgid ""
14318 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14319 "\n"
14320 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14321 msgstr ""
14322 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
14323 "\n"
14324 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
14326 #: winecfg.rc:99
14327 msgid "Controls Background"
14328 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
14330 #: winecfg.rc:100
14331 msgid "Controls Text"
14332 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
14334 #: winecfg.rc:102
14335 msgid "Menu Background"
14336 msgstr "Pozadí menu"
14338 #: winecfg.rc:103
14339 msgid "Menu Text"
14340 msgstr "Písmo menu"
14342 #: winecfg.rc:104
14343 msgid "Scrollbar"
14344 msgstr "Posuvník"
14346 #: winecfg.rc:105
14347 msgid "Selection Background"
14348 msgstr "Pozadí výběru"
14350 #: winecfg.rc:106
14351 msgid "Selection Text"
14352 msgstr "Písmo výběru"
14354 #: winecfg.rc:107
14355 msgid "Tooltip Background"
14356 msgstr "Pozadí tipu"
14358 #: winecfg.rc:108
14359 msgid "Tooltip Text"
14360 msgstr "Písmo tipu"
14362 #: winecfg.rc:109
14363 msgid "Window Background"
14364 msgstr "Pozadí okna"
14366 #: winecfg.rc:110
14367 msgid "Window Text"
14368 msgstr "Písmo okna"
14370 #: winecfg.rc:111
14371 msgid "Active Title Bar"
14372 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
14374 #: winecfg.rc:112
14375 msgid "Active Title Text"
14376 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
14378 #: winecfg.rc:113
14379 msgid "Inactive Title Bar"
14380 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
14382 #: winecfg.rc:114
14383 msgid "Inactive Title Text"
14384 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
14386 #: winecfg.rc:115
14387 msgid "Message Box Text"
14388 msgstr "Písmo okna zprávy"
14390 #: winecfg.rc:116
14391 msgid "Application Workspace"
14392 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
14394 #: winecfg.rc:117
14395 msgid "Window Frame"
14396 msgstr "Písmo okna"
14398 #: winecfg.rc:118
14399 msgid "Active Border"
14400 msgstr "Okraj aktivního okna"
14402 #: winecfg.rc:119
14403 msgid "Inactive Border"
14404 msgstr "Okraj neaktivního okna"
14406 #: winecfg.rc:120
14407 msgid "Controls Shadow"
14408 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
14410 #: winecfg.rc:121
14411 msgid "Gray Text"
14412 msgstr "Pošedlý text"
14414 #: winecfg.rc:122
14415 msgid "Controls Highlight"
14416 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
14418 #: winecfg.rc:123
14419 msgid "Controls Dark Shadow"
14420 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
14422 #: winecfg.rc:124
14423 msgid "Controls Light"
14424 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
14426 #: winecfg.rc:125
14427 msgid "Controls Alternate Background"
14428 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
14430 #: winecfg.rc:126
14431 msgid "Hot Tracked Item"
14432 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
14434 #: winecfg.rc:127
14435 msgid "Active Title Bar Gradient"
14436 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
14438 #: winecfg.rc:128
14439 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14440 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
14442 #: winecfg.rc:129
14443 msgid "Menu Highlight"
14444 msgstr "Zvýraznění v menu"
14446 #: winecfg.rc:130
14447 msgid "Menu Bar"
14448 msgstr "Lišta menu"
14450 #: wineconsole.rc:63
14451 msgid "Cursor size"
14452 msgstr "Velikost kurzoru"
14454 #: wineconsole.rc:64
14455 msgid "&Small"
14456 msgstr "M&alý"
14458 #: wineconsole.rc:65
14459 msgid "&Medium"
14460 msgstr "&Střední"
14462 #: wineconsole.rc:66
14463 msgid "&Large"
14464 msgstr "Ve&lký"
14466 #: wineconsole.rc:68
14467 msgid "Command history"
14468 msgstr "Historie příkazů"
14470 #: wineconsole.rc:69
14471 msgid "&Buffer size:"
14472 msgstr "Velikost záso&bníku:"
14474 #: wineconsole.rc:72
14475 msgid "&Remove duplicates"
14476 msgstr "Odst&ranit duplicity"
14478 #: wineconsole.rc:74
14479 msgid "Popup menu"
14480 msgstr "Vyskakovací nabídka"
14482 #: wineconsole.rc:75
14483 msgid "&Control"
14484 msgstr "&Ctrl"
14486 #: wineconsole.rc:76
14487 msgid "S&hift"
14488 msgstr "S&hift"
14490 #: wineconsole.rc:78
14491 msgid "Console"
14492 msgstr "Konzole"
14494 #: wineconsole.rc:79
14495 msgid "&Quick Edit mode"
14496 msgstr "&Quick edit režim"
14498 #: wineconsole.rc:80
14499 msgid "&Insert mode"
14500 msgstr "Režim vkládán&í"
14502 #: wineconsole.rc:88
14503 msgid "&Font"
14504 msgstr "&Písmo"
14506 #: wineconsole.rc:90
14507 msgid "&Color"
14508 msgstr "&Barva"
14510 #: wineconsole.rc:101
14511 msgid "Configuration"
14512 msgstr "Nastavení"
14514 #: wineconsole.rc:104
14515 msgid "Buffer zone"
14516 msgstr "Oblast zásobníku"
14518 #: wineconsole.rc:105
14519 msgid "&Width:"
14520 msgstr "Šířka :"
14522 #: wineconsole.rc:108
14523 msgid "&Height:"
14524 msgstr "&Výška:"
14526 #: wineconsole.rc:112
14527 msgid "Window size"
14528 msgstr "Velikost okna"
14530 #: wineconsole.rc:113
14531 msgid "W&idth:"
14532 msgstr "Šíř&ka:"
14534 #: wineconsole.rc:116
14535 msgid "H&eight:"
14536 msgstr "Výšk&a:"
14538 #: wineconsole.rc:120
14539 msgid "End of program"
14540 msgstr "Konec programu"
14542 #: wineconsole.rc:121
14543 msgid "&Close console"
14544 msgstr "Uzavřít &konzoli"
14546 #: wineconsole.rc:123
14547 msgid "Edition"
14548 msgstr "Edice"
14550 #: wineconsole.rc:129
14551 msgid "Console parameters"
14552 msgstr "Parametry konzole"
14554 #: wineconsole.rc:132
14555 msgid "Retain these settings for later sessions"
14556 msgstr "Zachovat tyto změny pro další sezení"
14558 #: wineconsole.rc:133
14559 msgid "Modify only current session"
14560 msgstr "Upravit pouze současné sezení"
14562 #: wineconsole.rc:29
14563 msgid "Set &Defaults"
14564 msgstr "Nastavit &výchozí"
14566 #: wineconsole.rc:31
14567 msgid "&Mark"
14568 msgstr "V&ybrat"
14570 #: wineconsole.rc:34
14571 msgid "&Select all"
14572 msgstr "Vy&brat vše"
14574 #: wineconsole.rc:35
14575 msgid "Sc&roll"
14576 msgstr "Rolova&t"
14578 #: wineconsole.rc:36
14579 msgid "S&earch"
14580 msgstr "Hl&edat"
14582 #: wineconsole.rc:39
14583 msgid "Setup - Default settings"
14584 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
14586 #: wineconsole.rc:40
14587 msgid "Setup - Current settings"
14588 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
14590 #: wineconsole.rc:41
14591 msgid "Configuration error"
14592 msgstr "Chyba nastavení"
14594 #: wineconsole.rc:42
14595 msgid ""
14596 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14597 "the window."
14598 msgstr ""
14599 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
14600 "okna."
14602 #: wineconsole.rc:37
14603 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14604 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
14606 #: wineconsole.rc:38
14607 msgid "This is a test"
14608 msgstr "Toto je test"
14610 #: wineconsole.rc:44
14611 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14612 msgstr "wineconcole: nedaří se parsovat identifikátor události\n"
14614 #: wineconsole.rc:45
14615 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14616 msgstr "wineconsole: neplatný backend\n"
14618 #: wineconsole.rc:46
14619 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14620 msgstr "wineconsole: Neznámá volba příkazové řádky\n"
14622 #: wineconsole.rc:47
14623 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14624 msgstr "Spustí program v konzoli Wine\n"
14626 #: wineconsole.rc:48
14627 msgid ""
14628 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14629 "The command is invalid.\n"
14630 msgstr ""
14631 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
14632 "Příkaz je neplatný.\n"
14634 #: wineconsole.rc:50
14635 msgid ""
14636 "\n"
14637 "Usage:\n"
14638 "  wineconsole [options] <command>\n"
14639 "\n"
14640 "Options:\n"
14641 msgstr ""
14642 "\n"
14643 "Použití:\n"
14644 " wineconsole [volby] <příkaz>\n"
14645 "\n"
14646 "Volby:\n"
14648 #: wineconsole.rc:52
14649 msgid ""
14650 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
14651 "will\n"
14652 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
14653 "console.\n"
14654 msgstr ""
14655 "  --backend={user|curses}  Voba „user“ vytvoří nové okno, „curses“ se\n"
14656 "                           pokusí udělat Wine terminál z toho stávajícího.\n"
14658 #: wineconsole.rc:53
14659 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
14660 msgstr ""
14661 "  <příkaz>                program určený pro spuštění ve Wine konzoli.\n"
14663 #: wineconsole.rc:54
14664 msgid ""
14665 "\n"
14666 "Example:\n"
14667 "  wineconsole cmd\n"
14668 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14669 "\n"
14670 msgstr ""
14671 "\n"
14672 "Příklad:\n"
14673 "  wineconsole cmd\n"
14674 "Spustí příkazový řádek Wine ve Wine terminálu.\n"
14675 "\n"
14677 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
14678 msgid "Program Error"
14679 msgstr "Chyba v programu"
14681 #: winedbg.rc:55
14682 msgid ""
14683 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14684 "sorry for the inconvenience."
14685 msgstr ""
14686 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
14687 "za způsobené obtíže."
14689 #: winedbg.rc:59
14690 msgid ""
14691 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14692 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14693 "Database</a> for tips about running this application."
14694 msgstr ""
14695 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
14696 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
14697 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
14698 "programu."
14700 #: winedbg.rc:62
14701 msgid "Show &Details"
14702 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
14704 #: winedbg.rc:67
14705 msgid "Program Error Details"
14706 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
14708 #: winedbg.rc:74
14709 msgid ""
14710 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14711 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14712 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14713 "and attach that file to the report."
14714 msgstr ""
14715 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
14716 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
14717 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
14718 "\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
14720 #: winedbg.rc:40
14721 msgid ""
14722 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
14723 "the process to obtain a backtrace."
14724 msgstr ""
14726 #: winedbg.rc:41
14727 msgid "(unidentified)"
14728 msgstr "(neidentifikováno)"
14730 #: winedbg.rc:44
14731 msgid "Saving failed"
14732 msgstr "Uložení se nezdařilo"
14734 #: winedbg.rc:45
14735 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14736 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
14738 #: winefile.rc:29
14739 msgid "&Open\tEnter"
14740 msgstr "&Otevřít\tEnter"
14742 #: winefile.rc:33
14743 msgid "Re&name..."
14744 msgstr "Př&ejmenovat..."
14746 #: winefile.rc:34
14747 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14748 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
14750 #: winefile.rc:38
14751 msgid "Cr&eate Directory..."
14752 msgstr "V&ytvořit adresář..."
14754 #: winefile.rc:43
14755 msgid "&Disk"
14756 msgstr "&Disk"
14758 #: winefile.rc:44
14759 msgid "Connect &Network Drive..."
14760 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
14762 #: winefile.rc:45
14763 msgid "&Disconnect Network Drive"
14764 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
14766 #: winefile.rc:51
14767 msgid "&Name"
14768 msgstr "&Jméno"
14770 #: winefile.rc:52
14771 msgid "&All File Details"
14772 msgstr "&Detaily všech souborů"
14774 #: winefile.rc:54
14775 msgid "&Sort by Name"
14776 msgstr "&Třídit podle jména"
14778 #: winefile.rc:55
14779 msgid "Sort &by Type"
14780 msgstr "Třídit &podle typu"
14782 #: winefile.rc:56
14783 msgid "Sort by Si&ze"
14784 msgstr "Třídit podle &velikosti"
14786 #: winefile.rc:57
14787 msgid "Sort by &Date"
14788 msgstr "Třídit podle &data"
14790 #: winefile.rc:59
14791 msgid "Filter by&..."
14792 msgstr "Třídit dle..."
14794 #: winefile.rc:66
14795 msgid "&Drive Bar"
14796 msgstr "&Panel zařízení"
14798 #: winefile.rc:68
14799 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14800 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
14802 #: winefile.rc:74
14803 msgid "New &Window"
14804 msgstr "Nové &okno"
14806 #: winefile.rc:75
14807 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14808 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
14810 #: winefile.rc:77
14811 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14812 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
14814 #: winefile.rc:84
14815 msgid "&About Wine File Manager"
14816 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
14818 #: winefile.rc:122
14819 msgid "Select destination"
14820 msgstr "Zvolte cíl"
14822 #: winefile.rc:135
14823 msgid "By File Type"
14824 msgstr "Podle typu souboru"
14826 #: winefile.rc:140
14827 msgid "File type"
14828 msgstr "Typ souboru"
14830 #: winefile.rc:141
14831 msgid "&Directories"
14832 msgstr "A&dresáře"
14834 #: winefile.rc:143
14835 msgid "&Programs"
14836 msgstr "&Programy"
14838 #: winefile.rc:145
14839 msgid "Docu&ments"
14840 msgstr "Doku&menty"
14842 #: winefile.rc:147
14843 msgid "&Other files"
14844 msgstr "&Ostatní soubory"
14846 #: winefile.rc:149
14847 msgid "Show Hidden/&System Files"
14848 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
14850 #: winefile.rc:160
14851 msgid "&File Name:"
14852 msgstr "&Název souboru:"
14854 #: winefile.rc:162
14855 msgid "Full &Path:"
14856 msgstr "Úplná cesta:"
14858 #: winefile.rc:164
14859 msgid "Last Change:"
14860 msgstr "Poslední změna:"
14862 #: winefile.rc:168
14863 msgid "Cop&yright:"
14864 msgstr "Autorská práva:"
14866 #: winefile.rc:176
14867 msgid "&System"
14868 msgstr "Systém"
14870 #: winefile.rc:177
14871 msgid "&Compressed"
14872 msgstr "Komprimovaný"
14874 #: winefile.rc:178
14875 msgid "Version information"
14876 msgstr "Informace o verzi"
14878 #: winefile.rc:194
14879 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14880 msgid "S"
14881 msgstr ""
14883 #: winefile.rc:90
14884 msgid "Applying font settings"
14885 msgstr "Aplikování nastavení písma"
14887 #: winefile.rc:91
14888 msgid "Error while selecting new font."
14889 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
14891 #: winefile.rc:96
14892 msgid "Wine File Manager"
14893 msgstr "Wine Správce souborů"
14895 #: winefile.rc:98
14896 msgid "root fs"
14897 msgstr "root fs"
14899 #: winefile.rc:99
14900 msgid "unixfs"
14901 msgstr "unixfs"
14903 #: winefile.rc:101
14904 msgid "Shell"
14905 msgstr "Příkazový řádek"
14907 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14908 msgid "Not yet implemented"
14909 msgstr "Zatím neimplementováno"
14911 #: winefile.rc:109
14912 msgid "Creation date"
14913 msgstr "Datum vytvoření"
14915 #: winefile.rc:110
14916 msgid "Access date"
14917 msgstr "Datum posledního přístupu"
14919 #: winefile.rc:111
14920 msgid "Modification date"
14921 msgstr "Datum poslední modifikace"
14923 #: winefile.rc:112
14924 msgid "Index/Inode"
14925 msgstr ""
14927 #: winefile.rc:117
14928 msgid "%1 of %2 free"
14929 msgstr "%1 z %2 volné"
14931 #: winemine.rc:39
14932 msgid "&Game"
14933 msgstr "&Hra"
14935 #: winemine.rc:40
14936 msgid "&New\tF2"
14937 msgstr "&Nová\tF2"
14939 #: winemine.rc:42
14940 msgid "Question &Marks"
14941 msgstr "&Otazníky"
14943 #: winemine.rc:44
14944 msgid "&Beginner"
14945 msgstr "&Začátečník"
14947 #: winemine.rc:45
14948 msgid "&Advanced"
14949 msgstr "&Pokročilý"
14951 #: winemine.rc:46
14952 msgid "&Expert"
14953 msgstr "E&xpert"
14955 #: winemine.rc:47
14956 msgid "&Custom..."
14957 msgstr "&Vlastní..."
14959 #: winemine.rc:49
14960 msgid "&Fastest Times"
14961 msgstr "N&ejlepší časy"
14963 #: winemine.rc:54
14964 msgid "&About WineMine"
14965 msgstr "&O WineMinách"
14967 #: winemine.rc:61
14968 msgid "Fastest Times"
14969 msgstr "Nejlepší časy"
14971 #: winemine.rc:63
14972 msgid "Fastest times"
14973 msgstr "Nejlepší časy"
14975 #: winemine.rc:64
14976 msgid "Beginner"
14977 msgstr "Začátečník"
14979 #: winemine.rc:65
14980 msgid "Advanced"
14981 msgstr "Pokročilý"
14983 #: winemine.rc:66
14984 msgid "Expert"
14985 msgstr "Expert"
14987 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14988 msgid "Reset Results"
14989 msgstr "Resetovat výsledky"
14991 #: winemine.rc:80
14992 msgid "Congratulations!"
14993 msgstr "Gratulace!"
14995 #: winemine.rc:82
14996 msgid "Please enter your name"
14997 msgstr "Zadej prosím své jméno"
14999 #: winemine.rc:90
15000 msgid "Custom Game"
15001 msgstr "Vlastní hra"
15003 #: winemine.rc:92
15004 msgid "Rows"
15005 msgstr "Řádky"
15007 #: winemine.rc:93
15008 msgid "Columns"
15009 msgstr "Sloupce"
15011 #: winemine.rc:94
15012 msgid "Mines"
15013 msgstr "Miny"
15015 #: winemine.rc:34
15016 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
15017 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
15019 #: winemine.rc:30
15020 msgid "WineMine"
15021 msgstr "WineMiny"
15023 #: winemine.rc:31
15024 msgid "Nobody"
15025 msgstr "Nikdo"
15027 #: winemine.rc:32
15028 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15029 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
15031 #: winhlp32.rc:35
15032 msgid "Printer &setup..."
15033 msgstr "Nastavení tisku..."
15035 #: winhlp32.rc:42
15036 msgid "&Annotate..."
15037 msgstr "P&oznamenat si..."
15039 #: winhlp32.rc:44
15040 msgid "&Bookmark"
15041 msgstr "&Záložka"
15043 #: winhlp32.rc:45
15044 msgid "&Define..."
15045 msgstr "Přidat..."
15047 #: winhlp32.rc:48
15048 msgid "Always on &top"
15049 msgstr "Vždy na &vrchu"
15051 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
15052 msgid "Fonts"
15053 msgstr "Písma"
15055 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
15056 msgid "Small"
15057 msgstr "Malé"
15059 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
15060 msgid "Normal"
15061 msgstr "Normální"
15063 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
15064 msgid "Large"
15065 msgstr "Velké"
15067 #: winhlp32.rc:58
15068 msgid "&Help on help\tF1"
15069 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
15071 #: winhlp32.rc:59
15072 msgid "&About Wine Help"
15073 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
15075 #: winhlp32.rc:67
15076 msgid "Annotation..."
15077 msgstr "Komentář..."
15079 #: winhlp32.rc:68
15080 msgid "Copy"
15081 msgstr "Kopírovat"
15083 #: winhlp32.rc:100
15084 msgid "Index"
15085 msgstr "Rejstřík"
15087 #: winhlp32.rc:108
15088 msgid "Search"
15089 msgstr "Hledat"
15091 #: winhlp32.rc:81
15092 msgid "Wine Help"
15093 msgstr "Nápověda Wine"
15095 #: winhlp32.rc:86
15096 msgid "Error while reading the help file `%s'"
15097 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
15099 #: winhlp32.rc:88
15100 msgid "Summary"
15101 msgstr "Shrnutí"
15103 #: winhlp32.rc:87
15104 msgid "&Index"
15105 msgstr "&Obsah"
15107 #: winhlp32.rc:91
15108 msgid "Help files (*.hlp)"
15109 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
15111 #: winhlp32.rc:92
15112 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
15113 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
15115 #: winhlp32.rc:93
15116 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
15117 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
15119 #: winhlp32.rc:94
15120 msgid "Help topics: "
15121 msgstr "Témata nápovědy: "
15123 #: wmic.rc:28
15124 msgid "Error: Command line not supported\n"
15125 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
15127 #: wmic.rc:29
15128 msgid "Error: Alias not found\n"
15129 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen.\n"
15131 #: wmic.rc:30
15132 msgid "Error: Invalid query\n"
15133 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
15135 #: wmic.rc:31
15136 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
15137 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
15139 #: wordpad.rc:31
15140 msgid "&New...\tCtrl+N"
15141 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15143 #: wordpad.rc:45
15144 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
15145 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
15147 #: wordpad.rc:50
15148 msgid "&Clear\tDel"
15149 msgstr "&Smazat\tDel"
15151 #: wordpad.rc:51
15152 msgid "&Select all\tCtrl+A"
15153 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
15155 #: wordpad.rc:54
15156 msgid "Find &next\tF3"
15157 msgstr "Najít &další\tF3"
15159 #: wordpad.rc:57
15160 msgid "Read-&only"
15161 msgstr "&Pouze pro čtení"
15163 #: wordpad.rc:58
15164 msgid "&Modified"
15165 msgstr "&Upraveno"
15167 #: wordpad.rc:60
15168 msgid "E&xtras"
15169 msgstr "D&oplňky"
15171 #: wordpad.rc:62
15172 msgid "Selection &info"
15173 msgstr "&Info o výběru"
15175 #: wordpad.rc:63
15176 msgid "Character &format"
15177 msgstr "Formát znaku"
15179 #: wordpad.rc:64
15180 msgid "&Def. char format"
15181 msgstr "Výchozí formát znaků"
15183 #: wordpad.rc:65
15184 msgid "Paragrap&h format"
15185 msgstr "Formát odstavce"
15187 #: wordpad.rc:66
15188 msgid "&Get text"
15189 msgstr "&Získat text"
15191 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
15192 msgid "&Format Bar"
15193 msgstr "Lišta &formátování"
15195 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
15196 msgid "&Ruler"
15197 msgstr "P&ravítko"
15199 #: wordpad.rc:78
15200 msgid "&Insert"
15201 msgstr "&Vložit"
15203 #: wordpad.rc:80
15204 msgid "&Date and time..."
15205 msgstr "&Datum a čas..."
15207 #: wordpad.rc:82
15208 msgid "F&ormat"
15209 msgstr "F&ormát"
15211 #: wordpad.rc:85
15212 msgid "&Lists"
15213 msgstr "&Seznamy"
15215 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15216 msgid "&Bullet points"
15217 msgstr "&Odrážky"
15219 #: wordpad.rc:88
15220 msgid "Numbers"
15221 msgstr "Čísla"
15223 #: wordpad.rc:89
15224 msgid "Letters - lower case"
15225 msgstr "Písmena - malá"
15227 #: wordpad.rc:90
15228 msgid "Letters - upper case"
15229 msgstr "Písmena - velká"
15231 #: wordpad.rc:91
15232 msgid "Roman numerals - lower case"
15233 msgstr "Římské číslice - malé"
15235 #: wordpad.rc:92
15236 msgid "Roman numerals - upper case"
15237 msgstr "Římské číslice - velké"
15239 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15240 msgid "&Paragraph..."
15241 msgstr "O&dstavec..."
15243 #: wordpad.rc:95
15244 msgid "&Tabs..."
15245 msgstr "&Tabelátory..."
15247 #: wordpad.rc:96
15248 msgid "Backgroun&d"
15249 msgstr "Po&zadí"
15251 #: wordpad.rc:98
15252 msgid "&System\tCtrl+1"
15253 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
15255 #: wordpad.rc:99
15256 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15257 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
15259 #: wordpad.rc:104
15260 msgid "&About Wine Wordpad"
15261 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
15263 #: wordpad.rc:141
15264 msgid "Automatic"
15265 msgstr "Automatická"
15267 #: wordpad.rc:210
15268 msgid "Date and time"
15269 msgstr "Datum a čas"
15271 #: wordpad.rc:213
15272 msgid "Available formats"
15273 msgstr "Dostupné formáty"
15275 #: wordpad.rc:224
15276 msgid "New document type"
15277 msgstr "Typ nového dokumentu"
15279 #: wordpad.rc:232
15280 msgid "Paragraph format"
15281 msgstr "Formát odstavce"
15283 #: wordpad.rc:235
15284 msgid "Indentation"
15285 msgstr "Odsazení"
15287 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15288 msgid "Left"
15289 msgstr "Vlevo"
15291 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15292 msgid "Right"
15293 msgstr "Vpravo"
15295 #: wordpad.rc:240
15296 msgid "First line"
15297 msgstr "První řádek"
15299 #: wordpad.rc:242
15300 msgid "Alignment"
15301 msgstr "Zarovnání"
15303 #: wordpad.rc:250
15304 msgid "Tabs"
15305 msgstr "Tabelátory"
15307 #: wordpad.rc:253
15308 msgid "Tab stops"
15309 msgstr "Zarážky"
15311 #: wordpad.rc:255
15312 msgid "&Add"
15313 msgstr "Přid&at"
15315 #: wordpad.rc:259
15316 msgid "Remove al&l"
15317 msgstr "&Odebrat vše"
15319 #: wordpad.rc:267
15320 msgid "Line wrapping"
15321 msgstr "Zalamování řádků"
15323 #: wordpad.rc:268
15324 msgid "&No line wrapping"
15325 msgstr "&Bez zalamování"
15327 #: wordpad.rc:269
15328 msgid "Wrap text by the &window border"
15329 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
15331 #: wordpad.rc:270
15332 msgid "Wrap text by the &margin"
15333 msgstr "Zalomit text u &okraje"
15335 #: wordpad.rc:271
15336 msgid "Toolbars"
15337 msgstr "Panely nástrojů"
15339 #: wordpad.rc:284
15340 msgctxt "accelerator Align Left"
15341 msgid "L"
15342 msgstr ""
15344 #: wordpad.rc:285
15345 msgctxt "accelerator Align Center"
15346 msgid "E"
15347 msgstr ""
15349 #: wordpad.rc:286
15350 msgctxt "accelerator Align Right"
15351 msgid "R"
15352 msgstr ""
15354 #: wordpad.rc:293
15355 msgctxt "accelerator Redo"
15356 msgid "Y"
15357 msgstr ""
15359 #: wordpad.rc:294
15360 msgctxt "accelerator Bold"
15361 msgid "B"
15362 msgstr ""
15364 #: wordpad.rc:295
15365 msgctxt "accelerator Italic"
15366 msgid "I"
15367 msgstr ""
15369 #: wordpad.rc:296
15370 msgctxt "accelerator Underline"
15371 msgid "U"
15372 msgstr ""
15374 #: wordpad.rc:147
15375 msgid "All documents (*.*)"
15376 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
15378 #: wordpad.rc:148
15379 msgid "Text documents (*.txt)"
15380 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
15382 #: wordpad.rc:149
15383 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15384 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
15386 #: wordpad.rc:150
15387 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15388 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
15390 #: wordpad.rc:151
15391 msgid "Rich text document"
15392 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
15394 #: wordpad.rc:152
15395 msgid "Text document"
15396 msgstr "Textový dokument"
15398 #: wordpad.rc:153
15399 msgid "Unicode text document"
15400 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
15402 #: wordpad.rc:154
15403 msgid "Printer files (*.prn)"
15404 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
15406 #: wordpad.rc:161
15407 msgid "Center"
15408 msgstr "Střed"
15410 #: wordpad.rc:167
15411 msgid "Text"
15412 msgstr "Text"
15414 #: wordpad.rc:168
15415 msgid "Rich text"
15416 msgstr "Formátovaný text"
15418 #: wordpad.rc:174
15419 msgid "Next page"
15420 msgstr "Násl. strana"
15422 #: wordpad.rc:175
15423 msgid "Previous page"
15424 msgstr "Předch. strana"
15426 #: wordpad.rc:176
15427 msgid "Two pages"
15428 msgstr "Dvě strany"
15430 #: wordpad.rc:177
15431 msgid "One page"
15432 msgstr "Jedna strana"
15434 #: wordpad.rc:178
15435 msgid "Zoom in"
15436 msgstr "Přiblížit"
15438 #: wordpad.rc:179
15439 msgid "Zoom out"
15440 msgstr "Oddálit"
15442 #: wordpad.rc:181
15443 msgid "Page"
15444 msgstr "Strana"
15446 #: wordpad.rc:182
15447 msgid "Pages"
15448 msgstr "Strany"
15450 #: wordpad.rc:183
15451 msgctxt "unit: centimeter"
15452 msgid "cm"
15453 msgstr "cm"
15455 #: wordpad.rc:184
15456 msgctxt "unit: inch"
15457 msgid "in"
15458 msgstr "in"
15460 #: wordpad.rc:185
15461 msgid "inch"
15462 msgstr "palec"
15464 #: wordpad.rc:186
15465 msgctxt "unit: point"
15466 msgid "pt"
15467 msgstr "bod"
15469 #: wordpad.rc:191
15470 msgid "Document"
15471 msgstr "Dokument"
15473 #: wordpad.rc:192
15474 msgid "Save changes to '%s'?"
15475 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
15477 #: wordpad.rc:193
15478 msgid "Finished searching the document."
15479 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
15481 #: wordpad.rc:194
15482 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15483 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
15485 #: wordpad.rc:195
15486 msgid ""
15487 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15488 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15489 msgstr ""
15490 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
15491 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
15493 #: wordpad.rc:198
15494 msgid "Invalid number format."
15495 msgstr "Chybný formát čísla."
15497 #: wordpad.rc:199
15498 msgid "OLE storage documents are not supported."
15499 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
15501 #: wordpad.rc:200
15502 msgid "Could not save the file."
15503 msgstr "Nemohu uložit soubor."
15505 #: wordpad.rc:201
15506 msgid "You do not have access to save the file."
15507 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
15509 #: wordpad.rc:202
15510 msgid "Could not open the file."
15511 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
15513 #: wordpad.rc:203
15514 msgid "You do not have access to open the file."
15515 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
15517 #: wordpad.rc:204
15518 msgid "Printing not implemented."
15519 msgstr "Tisk není implementován."
15521 #: wordpad.rc:205
15522 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15523 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
15525 #: write.rc:30
15526 msgid "Starting Wordpad failed"
15527 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
15529 #: xcopy.rc:30
15530 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15531 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15533 #: xcopy.rc:31
15534 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15535 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
15537 #: xcopy.rc:32
15538 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15539 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
15541 #: xcopy.rc:33
15542 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15543 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
15545 #: xcopy.rc:34
15546 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15547 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
15549 #: xcopy.rc:37
15550 msgid ""
15551 "Is '%1' a filename or directory\n"
15552 "on the target?\n"
15553 "(F - File, D - Directory)\n"
15554 msgstr ""
15555 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
15556 "či složkou?\n"
15557 "(F – soubor, D – složka)\n"
15559 #: xcopy.rc:38
15560 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15561 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
15563 #: xcopy.rc:39
15564 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15565 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
15567 #: xcopy.rc:40
15568 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15569 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
15571 #: xcopy.rc:42
15572 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15573 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
15575 #: xcopy.rc:46
15576 msgctxt "File key"
15577 msgid "F"
15578 msgstr "F"
15580 #: xcopy.rc:47
15581 msgctxt "Directory key"
15582 msgid "D"
15583 msgstr "D"
15585 #: xcopy.rc:81
15586 #, fuzzy
15587 #| msgid ""
15588 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15589 #| "\n"
15590 #| "Syntax:\n"
15591 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15592 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15593 #| "\n"
15594 #| "Where:\n"
15595 #| "\n"
15596 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15597 #| "\tmore files.\n"
15598 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15599 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15600 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15601 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15602 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15603 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15604 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15605 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15606 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15607 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15608 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
15609 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15610 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15611 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15612 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15613 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15614 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15615 #| "\tarchive attribute.\n"
15616 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
15617 #| "date.\n"
15618 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15619 #| "\t\tthan source.\n"
15620 #| "\n"
15621 msgid ""
15622 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15623 "\n"
15624 "Syntax:\n"
15625 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15626 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15627 "\n"
15628 "Where:\n"
15629 "\n"
15630 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15631 "\tmore files.\n"
15632 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
15633 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15634 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15635 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
15636 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15637 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
15638 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15639 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
15640 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15641 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
15642 "[/N]  Copy using short names.\n"
15643 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
15644 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
15645 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
15646 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15647 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
15648 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15649 "\tarchive attribute.\n"
15650 "[/K]  Copy file attributes, without this attributes are not preserved.\n"
15651 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15652 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15653 "\t\tthan source.\n"
15654 "\n"
15655 msgstr ""
15656 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
15657 "\n"
15658 "Syntaxe:\n"
15659 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15660 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15661 "\n"
15662 "Kde:\n"
15663 "\n"
15664 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
15665 "\tvíce souborů.\n"
15666 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
15667 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
15668 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
15669 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
15670 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
15671 "zkopírovány.\n"
15672 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
15673 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
15674 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
15675 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
15676 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
15677 "zkopírovat.\n"
15678 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
15679 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
15680 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
15681 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
15682 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
15683 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
15684 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
15685 "\ttento přízna následně odebere.\n"
15686 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
15687 "zadaném datu.\n"
15688 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
15689 "jstarší\n"
15690 "\t\tnež zdroj.\n"
15691 "\n"