1 # Slovenian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Authority Key Identifier"
21 msgid "Key Attributes"
25 msgid "Key Usage Restriction"
29 msgid "Subject Alternative Name"
33 msgid "Issuer Alternative Name"
37 msgid "Basic Constraints"
45 msgid "Certificate Policies"
49 msgid "Subject Key Identifier"
53 msgid "CRL Reason Code"
57 msgid "CRL Distribution Points"
61 msgid "Enhanced Key Usage"
65 msgid "Authority Information Access"
69 msgid "Certificate Extensions"
73 msgid "Next Update Location"
77 msgid "Yes or No Trust"
83 msgstr "Fizični naslov"
86 msgid "Unstructured Name"
94 msgid "Message Digest"
106 msgid "Challenge Password"
110 msgid "Unstructured Address"
114 msgid "SMIME Capabilities"
118 msgid "Prefer Signed Data"
121 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
125 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
130 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
134 msgid "Certification Authority Issuer"
138 msgid "Certification Template Name"
142 msgid "Certificate Type"
146 msgid "Certificate Manifold"
150 msgid "Netscape Cert Type"
154 msgid "Netscape Base URL"
158 msgid "Netscape Revocation URL"
162 msgid "Netscape CA Revocation URL"
166 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
170 msgid "Netscape CA Policy URL"
174 msgid "Netscape SSL ServerName"
178 msgid "Netscape Comment"
182 msgid "SpcSpAgencyInfo"
186 msgid "SpcFinancialCriteria"
190 msgid "SpcMinimalCriteria"
194 msgid "Country/Region"
202 msgid "Organizational Unit"
214 msgid "State or Province"
234 msgid "Domain Component"
238 msgid "Street Address"
242 msgid "Serial Number"
253 msgid "Cross CA Version"
257 msgid "Serialized Signature Serial Number"
261 msgid "Principal Name"
265 msgid "Windows Product Update"
269 msgid "Enrollment Name Value Pair"
280 msgid "Enrollment CSP"
288 msgid "Delta CRL Indicator"
292 msgid "Issuing Distribution Point"
300 msgid "Name Constraints"
304 msgid "Policy Mappings"
308 msgid "Policy Constraints"
312 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
316 msgid "Application Policies"
320 msgid "Application Policy Mappings"
324 msgid "Application Policy Constraints"
336 msgid "Unsigned CMC Request"
340 msgid "CMC Status Info"
345 msgid "CMC Extensions"
351 msgid "CMC Attributes"
359 msgid "PKCS 7 Signed"
363 msgid "PKCS 7 Enveloped"
367 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
371 msgid "PKCS 7 Digested"
375 msgid "PKCS 7 Encrypted"
379 msgid "Previous CA Certificate Hash"
383 msgid "Virtual Base CRL Number"
387 msgid "Next CRL Publish"
391 msgid "CA Encryption Certificate"
395 msgid "Key Recovery Agent"
399 msgid "Certificate Template Information"
403 msgid "Enterprise Root OID"
411 msgid "Encrypted Private Key"
415 msgid "Published CRL Locations"
419 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
423 msgid "Transaction Id"
431 msgid "Recipient Nonce"
439 msgid "Get Certificate"
447 msgid "Revoke Request"
451 msgid "Query Pending"
455 msgid "Certificate Trust List"
459 msgid "Archived Key Certificate Hash"
463 msgid "Private Key Usage Period"
467 msgid "Client Information"
471 msgid "Server Authentication"
475 msgid "Client Authentication"
487 msgid "Time Stamping"
491 msgid "Microsoft Trust List Signing"
495 msgid "Microsoft Time Stamping"
499 msgid "IP security end system"
503 msgid "IP security tunnel termination"
507 msgid "IP security user"
511 msgid "Encrypting File System"
515 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
519 msgid "Windows System Component Verification"
523 msgid "OEM Windows System Component Verification"
527 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
531 msgid "Key Pack Licenses"
535 msgid "License Server Verification"
539 msgid "Smart Card Logon"
544 msgid "Digital Rights"
545 msgstr "Digi&talna ura"
548 msgid "Qualified Subordination"
557 msgid "Document Signing"
558 msgstr "Manjkajoč argument\n"
561 msgid "IP security IKE intermediate"
565 msgid "File Recovery"
569 msgid "Root List Signer"
573 msgid "All application policies"
577 msgid "Directory Service Email Replication"
581 msgid "Certificate Request Agent"
585 msgid "Lifetime Signing"
589 msgid "All issuance policies"
593 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
601 msgid "Intermediate Certification Authorities"
609 msgid "Trusted Publishers"
613 msgid "Untrusted Certificates"
621 msgid "Certificate Issuer"
625 msgid "Certificate Serial Number="
634 msgid "Email Address="
635 msgstr "Fizični naslov"
642 msgid "Directory Address"
659 msgid "Registered ID="
663 msgid "Unknown Key Usage"
667 msgid "Subject Type="
680 msgid "Path Length Constraint="
683 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
688 msgid "Information Not Available"
692 msgid "Authority Info Access"
696 msgid "Access Method="
708 msgid "Unknown Access Method"
712 msgid "Alternative Name"
716 msgid "CRL Distribution Point"
720 msgid "Distribution Point Name"
740 msgid "Key Compromise"
744 msgid "CA Compromise"
748 msgid "Affiliation Changed"
756 msgid "Operation Ceased"
760 msgid "Certificate Hold"
764 msgid "Financial Information="
772 msgid "Not Available"
776 msgid "Meets Criteria="
779 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
783 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
788 msgid "Digital Signature"
792 msgid "Non-Repudiation"
796 msgid "Key Encipherment"
800 msgid "Data Encipherment"
804 msgid "Key Agreement"
808 msgid "Certificate Signing"
812 msgid "Off-line CRL Signing"
820 msgid "Encipher Only"
824 msgid "Decipher Only"
828 msgid "SSL Client Authentication"
832 msgid "SSL Server Authentication"
856 msgid "Certificate Policy"
860 msgid "Policy Identifier: "
864 msgid "Policy Qualifier Info"
868 msgid "Policy Qualifier Id="
876 msgid "Notice Reference"
880 msgid "Organization="
884 msgid "Notice Number="
892 msgid "Default DirectSound"
893 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
896 msgid "DirectSound: %s"
897 msgstr "DirectSound: %s"
900 msgid "Default WaveOut Device"
901 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
904 msgid "Default MidiOut Device"
905 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
907 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
915 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
921 msgstr "&Priljubljene"
931 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
949 msgstr "Sinhroniziraj"
968 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
969 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
972 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
973 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
976 msgid "IDTB_CONTENTS"
977 msgstr "IDTB_CONTENTS"
989 msgstr "IDTB_HISTORY"
992 msgid "IDTB_FAVORITES"
993 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1012 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1013 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1016 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1017 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1019 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1020 msgid "Cinepak Video codec"
1024 msgid "Error converting object to primitive type"
1025 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1028 msgid "Invalid procedure call or argument"
1029 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1032 msgid "Subscript out of range"
1036 msgid "Automation server can't create object"
1037 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1040 msgid "Object doesn't support this property or method"
1041 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1044 msgid "Object doesn't support this action"
1045 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1048 msgid "Argument not optional"
1049 msgstr "Argument je obvezen"
1052 msgid "Syntax error"
1053 msgstr "Napačna sintaksa"
1056 msgid "Expected ';'"
1057 msgstr "Pričakujem ';'"
1060 msgid "Expected '('"
1061 msgstr "Pričakujem '('"
1064 msgid "Expected ')'"
1065 msgstr "Pričakujem ')'"
1068 msgid "Unterminated string constant"
1069 msgstr "Nezaključen niz"
1072 msgid "Conditional compilation is turned off"
1076 msgid "Number expected"
1077 msgstr "Pričakujem število"
1080 msgid "Function expected"
1081 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1084 msgid "'[object]' is not a date object"
1085 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1088 msgid "Object expected"
1089 msgstr "Pričakujem objekt"
1092 msgid "Illegal assignment"
1093 msgstr "Napačna prireditev"
1096 msgid "'|' is undefined"
1097 msgstr "'|' je nedifiniran"
1100 msgid "Boolean object expected"
1101 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1105 msgid "VBArray object expected"
1106 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1109 msgid "JScript object expected"
1110 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1113 msgid "Syntax error in regular expression"
1114 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1117 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1118 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1121 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1122 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1125 msgid "Array object expected"
1126 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1130 msgstr "Lokalna vrata"
1133 msgid "Local Monitor"
1134 msgstr "Lokalen monitor"
1137 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1138 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1146 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1147 "file path and try again."
1149 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1150 "in poskusite znova."
1153 msgid "path %s not found"
1154 msgstr "pot %s ne obstaja"
1157 msgid "insert disk %s"
1158 msgstr "vnesite disk %s"
1162 "Windows Installer %s\n"
1165 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1167 "Install a product:\n"
1168 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1169 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1170 "\t/a package [property]\n"
1171 "Repair an installation:\n"
1172 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1173 "Uninstall a product:\n"
1174 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1176 "Advertise a product:\n"
1177 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1179 "\t/p patchpackage [property]\n"
1180 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1181 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1182 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1183 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1184 "Register MSI Service:\n"
1186 "Unregister MSI Service:\n"
1188 "Display this help:\n"
1192 "Windows Installer %s\n"
1195 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1197 "Install a product:\n"
1198 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1199 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1200 "\t/a package [property]\n"
1201 "Repair an installation:\n"
1202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1203 "Uninstall a product:\n"
1204 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1206 "Advertise a product:\n"
1207 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1209 "\t/p patchpackage [property]\n"
1210 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1211 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1214 "Register MSI Service:\n"
1216 "Unregister MSI Service:\n"
1218 "Display this help:\n"
1223 msgid "enter which folder contains %s"
1224 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1227 msgid "install source for feature missing"
1228 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1231 msgid "network drive for feature missing"
1232 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1235 msgid "feature from:"
1236 msgstr "funkcija z:"
1239 msgid "choose which folder contains %s"
1240 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1244 msgstr "WINE-MS-RLE"
1247 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1248 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1252 "Wine MS-RLE video codec\n"
1253 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1255 "Wine MS-RLE video kodek\n"
1256 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1263 msgid "Wine Video 1 video codec"
1264 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
1282 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1286 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1290 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1292 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1300 msgid "&Save Background As..."
1301 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
1304 msgid "Set As Back&ground"
1305 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1308 msgid "&Copy Background"
1309 msgstr "&Kopiraj ozadje"
1312 msgid "Set as &Desktop Item"
1313 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
1315 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1317 msgstr "Izberi &vse"
1319 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1320 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30
1325 msgid "Create Shor&tcut"
1326 msgstr "Ustvari &bližnjico"
1329 msgid "Add to &Favorites"
1330 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
1333 msgid "&View Source"
1334 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
1338 msgstr "N&abor znakov"
1348 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1352 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1354 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1361 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1363 msgstr "&Odpri povezavo"
1365 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1366 msgid "Open Link in &New Window"
1367 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
1369 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1370 msgid "Save Target &As..."
1371 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
1373 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1374 msgid "&Print Target"
1375 msgstr "Na&tisni cilj"
1377 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1378 msgid "S&how Picture"
1379 msgstr "P&okaži sliko"
1381 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1382 msgid "&Save Picture As..."
1383 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
1386 msgid "&E-mail Picture..."
1387 msgstr "Po&šlji sliko ..."
1390 msgid "Pr&int Picture..."
1391 msgstr "Natisni s&liko ..."
1394 msgid "&Go to My Pictures"
1395 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
1397 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1398 msgid "Set as Back&ground"
1399 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1401 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1402 msgid "Set as &Desktop Item..."
1403 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
1405 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1409 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1410 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29
1414 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1415 msgid "Copy Shor&tcut"
1416 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
1418 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1419 msgid "Add to &Favorites..."
1420 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
1422 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1432 msgstr "&Razveljavi"
1463 msgid "&Cell Properties"
1464 msgstr "Lastnosti &celice"
1467 msgid "&Table Properties"
1468 msgstr "Lastnosti &tabele"
1471 msgid "1DSite Select"
1472 msgstr "1DSite Select"
1478 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1482 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1484 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1491 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1496 msgid "Open in &New Window"
1497 msgstr "Odpri v &novem oknu"
1504 msgid "Context Unknown"
1505 msgstr "Neznan kontekst"
1508 msgid "DYNSRC Image"
1509 msgstr "DYNSRC slika"
1512 msgid "&Save Video As..."
1513 msgstr "Shrani &video kot ..."
1515 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1536 msgid "Resource Failures"
1537 msgstr "Resource Failures"
1540 msgid "Dump Tracking Info"
1541 msgstr "Dump Tracking Info"
1545 msgstr "Debug Break"
1560 msgid "Dump DisplayTree"
1561 msgstr "Dump DisplayTree"
1564 msgid "Dump FormatCaches"
1565 msgstr "Dump FormatCaches"
1568 msgid "Dump LayoutRects"
1569 msgstr "Dump LayoutRects"
1572 msgid "Memory Monitor"
1573 msgstr "Memory Monitor"
1576 msgid "Performance Meters"
1577 msgstr "Performance Meters"
1584 msgid "&Browse View"
1585 msgstr "&Browse View"
1592 msgid "Vertical Scrollbar"
1593 msgstr "Navpični drsnik"
1595 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1597 msgstr "Uporabi drsnik"
1617 msgstr "Drsenje gor"
1621 msgstr "Drsenje dol"
1624 msgid "Horizontal Scrollbar"
1625 msgstr "Vodoraven drsnik"
1641 msgstr "Stran desno"
1645 msgstr "Drsenje levo"
1648 msgid "Scroll Right"
1649 msgstr "Drsenje desno"
1652 msgid "Wine Internet Explorer"
1653 msgstr "Wine Internet Explorer"
1657 msgstr "&w&bStran &p"
1664 msgid "The specified command was carried out."
1665 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
1668 msgid "Undefined external error."
1669 msgstr "Neznana zunanja napaka."
1672 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1673 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
1676 msgid "The driver was not enabled."
1677 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
1681 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1684 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
1688 msgid "The specified device handle is invalid."
1689 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
1692 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1693 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
1697 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1698 "increase available memory, and then try again."
1700 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
1701 "in poskusite znova."
1705 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1706 "which functions and messages the driver supports."
1708 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
1709 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
1712 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1713 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
1716 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1717 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
1720 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1721 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
1725 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1726 "Capabilities function to determine the supported formats"
1728 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
1729 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
1731 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1733 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1734 "device, or wait until the data is finished playing."
1736 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
1741 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1742 "header, and then try again."
1744 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
1745 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
1749 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1750 "and then try again."
1752 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
1753 "in poskusite znova."
1757 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1758 "header, and then try again."
1760 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
1761 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
1765 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1766 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1768 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
1769 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
1773 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1774 "transmitted, and then try again."
1776 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
1781 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1782 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1784 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
1785 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
1789 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1790 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1792 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
1793 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
1796 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1798 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
1801 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1802 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
1805 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1806 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
1810 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1811 "or contact the device manufacturer."
1813 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
1814 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
1817 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1818 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
1822 "Not enough memory available for this task.\n"
1823 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1826 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
1827 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
1831 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1834 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
1835 "neuporabljen vzdevek."
1839 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1841 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
1845 msgid "No command was specified."
1846 msgstr "Ukazni niz je prazen."
1850 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1851 "size of the buffer."
1853 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
1854 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
1858 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1860 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
1863 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1865 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
1869 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1870 "manufacturer about obtaining a new driver."
1872 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
1873 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
1877 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1878 "manufacturer about obtaining a new driver."
1880 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
1884 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1885 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
1888 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1889 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
1893 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1895 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
1899 msgid "The device driver is not ready."
1901 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
1904 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1906 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
1910 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1913 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
1916 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1917 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
1921 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1922 "separately to determine which devices caused the error"
1924 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
1925 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
1928 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1929 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
1932 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1933 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
1936 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1937 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
1941 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1942 "still connected to the network."
1944 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
1945 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
1949 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1950 "device name is spelled correctly."
1952 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
1953 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
1957 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1959 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
1963 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1966 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
1969 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1970 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
1974 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1975 "parameter with each 'open' command."
1977 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
1978 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
1982 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1983 "Please supply one."
1985 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
1990 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1991 "documentation for valid formats."
1993 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
1994 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
1998 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2001 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
2004 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2005 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
2009 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2010 "may be corrupt, or not in the correct format."
2012 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
2013 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
2016 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2017 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
2020 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2021 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
2024 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2025 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
2028 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2029 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
2032 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2033 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
2037 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2038 "sequence, and then try again."
2040 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
2045 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2046 "the device is closed, and then try again."
2048 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
2049 "se naprava zapre, in poskusite znova."
2053 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2054 "characters, followed by a period and an extension."
2056 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
2057 "sledita pika in pripona."
2061 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2063 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
2068 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2069 "in Control Panel to install the device."
2071 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
2072 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2076 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2077 "restarting your computer."
2079 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
2080 "pa znova zaženite računalnik."
2084 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2085 "cannot change directories."
2087 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2088 "zamenjati imenika."
2092 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2095 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2100 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
2103 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2104 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
2108 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2110 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
2115 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2116 "until a wave device is free, and then try again."
2118 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2119 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2123 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2124 "until the device is free, and then try again."
2126 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2131 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2132 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2134 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2135 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2139 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2140 "until the device is free, and then try again."
2142 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2146 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2148 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
2151 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2152 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
2156 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2157 "the Drivers option to install the wave device."
2159 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
2164 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2167 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2168 "in poskusite znova."
2172 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2173 "the Drivers option to install the wave device."
2175 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
2180 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2183 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2184 "in poskusite znova."
2188 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2189 "You can't use them together."
2190 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
2194 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2197 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
2202 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2203 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2205 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
2206 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2210 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2211 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2214 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
2215 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
2218 msgid "An error occurred with the specified port."
2219 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
2223 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2224 "these applications; then, try again."
2226 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
2227 "programov in poskusite znova."
2230 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2231 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
2235 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2236 "Control Panel to install a MIDI driver."
2238 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
2239 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
2242 msgid "There is no display window."
2243 msgstr "Ni okna za prikaz."
2246 msgid "Could not create or use window."
2247 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
2251 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2252 "check your disk or network connection."
2254 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
2255 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
2259 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2260 "are still connected to the network."
2262 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
2263 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
2271 msgid "Operations Error"
2275 msgid "Protocol Error"
2279 msgid "Time Limit Exceeded"
2283 msgid "Size Limit Exceeded"
2287 msgid "Compare False"
2291 msgid "Compare True"
2295 msgid "Authentication Method Not Supported"
2299 msgid "Strong Authentication Required"
2303 msgid "Referral (v2)"
2311 msgid "Administration Limit Exceeded"
2315 msgid "Unavailable Critical Extension"
2319 msgid "Confidentiality Required"
2323 msgid "No Such Attribute"
2327 msgid "Undefined Type"
2331 msgid "Inappropriate Matching"
2335 msgid "Constraint Violation"
2339 msgid "Attribute Or Value Exists"
2343 msgid "Invalid Syntax"
2347 msgid "No Such Object"
2351 msgid "Alias Problem"
2355 msgid "Invalid DN Syntax"
2363 msgid "Alias Dereference Problem"
2367 msgid "Inappropriate Authentication"
2371 msgid "Invalid Credentials"
2376 msgid "Insufficient Rights"
2377 msgstr "Digi&talna ura"
2388 msgid "Unwilling To Perform"
2392 msgid "Loop Detected"
2396 msgid "Sort Control Missing"
2400 msgid "Index range error"
2404 msgid "Naming Violation"
2408 msgid "Object Class Violation"
2412 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2416 msgid "Not allowed on RDN"
2420 msgid "Already Exists"
2424 msgid "No Object Class Mods"
2428 msgid "Results Too Large"
2432 msgid "Affects Multiple DSAs"
2443 msgstr "Drsenje dol"
2448 msgstr "Lokalna vrata"
2452 msgid "Encoding Error"
2453 msgstr "N&abor znakov"
2456 msgid "Decoding Error"
2465 msgid "Auth Unknown"
2469 msgid "Filter Error"
2473 msgid "User Cancelled"
2478 msgid "Parameter Error"
2479 msgstr "Napaka parametra\n"
2486 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2490 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2494 msgid "Specified control was not found in message"
2498 msgid "No result present in message"
2502 msgid "More results returned"
2506 msgid "Loop while handling referrals"
2510 msgid "Referral hop limit exceeded"
2515 msgstr "Ana&logna ura"
2519 msgstr "Digi&talna ura"
2521 #: clock.rc:32 notepad.rc:50
2525 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2527 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2531 msgid "&Without Titlebar"
2532 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
2543 msgid "&Always on Top"
2544 msgstr "&Vedno na vrhu"
2548 msgstr "Inf&ormacije"
2551 msgid "&About Clock..."
2559 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2560 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
2564 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2565 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2566 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2567 "called procedure.\n"
2569 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2570 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2572 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
2574 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
2575 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
2576 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
2578 "paketni datoteki.\n"
2580 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
2582 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
2586 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2587 "default directory.\n"
2588 msgstr "Pomoč za CD\n"
2591 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2592 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
2595 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2596 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
2599 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2600 msgstr "Pomoč za COPY\n"
2603 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2604 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
2607 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2608 msgstr "Pomoč za DATE\n"
2611 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2612 msgstr "Pomoč za DEL\n"
2615 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2616 msgstr "Pomoč za DIR\n"
2620 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2622 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2623 "on the terminal device before they are executed.\n"
2625 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2626 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2627 "preceding it with an @ sign.\n"
2629 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
2631 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
2633 "izvršitvijo le-teh.\n"
2635 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
2636 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
2639 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2640 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
2644 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2646 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2648 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2649 "not exist in wine's cmd.\n"
2651 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
2654 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
2656 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
2657 "paketnih datotekah.\n"
2661 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2664 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2665 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2666 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2667 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2668 "label terminates the batch file execution.\n"
2670 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2672 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
2674 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
2676 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
2677 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
2679 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
2682 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
2686 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2687 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2688 msgstr "Pomoč za HELP\n"
2692 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2694 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2695 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2696 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2698 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2699 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2701 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
2703 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
2704 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
2705 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
2707 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
2708 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
2712 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2714 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2715 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2716 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2718 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
2720 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
2721 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
2722 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
2725 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2726 msgstr "Pomoč za MD\n"
2729 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2730 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
2734 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2736 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2738 "below the item are moved as well.\n"
2740 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2742 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
2744 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
2747 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
2751 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2753 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2754 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2755 "PATH command with the new value.\n"
2757 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2758 "variable, for example:\n"
2759 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2761 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
2763 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
2764 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
2766 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
2768 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
2770 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2774 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2775 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2776 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2777 "before it scrolls off the screen.\n"
2779 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
2780 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
2781 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
2782 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
2786 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2788 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2789 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2791 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2793 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
2794 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
2795 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
2796 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
2798 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2799 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2800 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2801 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2803 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2804 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2806 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
2808 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
2809 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
2811 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
2813 "$$ Znak za dolar $_ Linefeed $b Znak |\n"
2814 "$d Trenutni datum $e Escape $g Znak >\n"
2815 "$l Znak < $n Trenutni pogon $p Trenutna pot\n"
2816 "$q Enačaj $t Trenutni čas $v različica cmd\n"
2818 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
2820 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
2822 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
2824 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
2826 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
2830 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2831 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2833 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
2834 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
2837 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2838 msgstr "Pomoč za REN\n"
2841 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2842 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
2845 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2846 msgstr "Pomoč za RD\n"
2849 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2850 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
2854 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2856 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2858 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2860 "SET <variable>=<value>\n"
2862 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2863 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2864 "have embedded spaces.\n"
2866 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2867 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2868 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2869 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2871 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
2873 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
2875 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
2877 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
2879 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
2881 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
2884 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
2886 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
2887 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
2888 "operacijskega sistema.\n"
2892 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2893 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2894 "if called from the command line.\n"
2896 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
2897 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
2898 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
2901 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2902 msgstr "Pomoč za TIME\n"
2905 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2906 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
2910 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2911 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2913 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
2914 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
2915 "resnici berljivo besedilo.\n"
2919 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2921 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2922 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2923 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2925 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2927 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
2929 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
2931 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
2932 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
2933 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
2935 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
2938 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2939 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
2942 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2943 msgstr "Pomoč za VOL\n"
2947 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2948 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2950 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
2955 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2958 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
2959 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
2962 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2963 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
2967 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2968 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2969 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2974 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2975 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2977 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
2979 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
2983 "CMD built-in commands are:\n"
2984 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2985 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2986 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2987 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2988 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2989 "COPY\t\tCopy file\n"
2990 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2991 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2992 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2993 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2994 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2995 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2996 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2997 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2998 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2999 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3000 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3001 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3002 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3003 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3004 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3005 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3006 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3007 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3008 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3009 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3010 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3011 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3013 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3015 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
3016 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
3017 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
3018 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
3019 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
3020 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
3021 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
3022 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
3023 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
3024 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
3025 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
3026 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
3027 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
3028 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
3029 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
3030 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
3031 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
3032 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
3033 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
3034 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
3035 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
3036 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
3037 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
3038 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
3039 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
3040 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
3041 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
3042 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
3044 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
3048 msgid "Are you sure"
3049 msgstr "Ali ste prepričani?"
3051 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3056 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3062 msgid "File association missing for extension %s\n"
3063 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
3066 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3067 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
3070 msgid "Overwrite %s"
3071 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
3078 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3079 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
3083 "Not Yet Implemented\n"
3086 "Ni (še) na voljo\n"
3090 msgid "Argument missing\n"
3091 msgstr "Manjkajoč argument\n"
3094 msgid "Syntax error\n"
3095 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
3098 msgid "%s : File Not Found\n"
3099 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
3102 msgid "No help available for %s\n"
3103 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
3106 msgid "Target to GOTO not found\n"
3107 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
3110 msgid "Current Date is %s\n"
3111 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
3114 msgid "Current Time is %s\n"
3115 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
3118 msgid "Enter new date: "
3119 msgstr "Vnesite nov datum: "
3122 msgid "Enter new time: "
3123 msgstr "Vnesite nov čas: "
3126 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3127 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
3129 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3130 msgid "Failed to open '%s'\n"
3131 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
3134 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3135 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
3137 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3144 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
3147 msgid "Echo is %s\n"
3148 msgstr "Odmev je %s\n"
3151 msgid "Verify is %s\n"
3152 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
3155 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3156 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
3159 msgid "Parameter error\n"
3160 msgstr "Napaka parametra\n"
3164 "Volume in drive %c is %s\n"
3165 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3168 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
3169 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
3173 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3174 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
3177 msgid "PATH not found\n"
3178 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
3181 msgid "Press Return key to continue: "
3182 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
3185 msgid "Wine Command Prompt"
3186 msgstr "Wine ukazni poziv"
3193 "CMD različica %s\n"
3201 msgid "The input line is too long.\n"
3202 msgstr "The input line is too long.\n"
3205 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3206 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3209 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3210 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
3213 msgid "%s adapter %s\n"
3214 msgstr "%s kartica %s\n"
3225 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3226 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
3234 msgstr "Ime gostitelja"
3238 msgstr "Tip vozlišča"
3245 msgid "Peer-to-peer"
3246 msgstr "Vsak z vsakim"
3257 msgid "IP routing enabled"
3258 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
3265 msgid "Physical address"
3266 msgstr "Fizični naslov"
3269 msgid "DHCP enabled"
3270 msgstr "DHCP omogočen"
3273 msgid "Default gateway"
3278 "The syntax of this command is:\n"
3280 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3284 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3287 msgid "Specify service name to start.\n"
3288 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
3291 msgid "Specify service name to stop.\n"
3292 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
3295 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3296 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
3299 msgid "Could not stop service %s\n"
3300 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
3303 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3304 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
3307 msgid "Could not get handle to service.\n"
3308 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
3311 msgid "The %s service is starting.\n"
3312 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
3315 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3316 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
3319 msgid "The %s service failed to start.\n"
3320 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
3323 msgid "The %s service is stopping.\n"
3324 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
3327 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3328 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
3331 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3332 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
3336 "The syntax of this command is:\n"
3338 "NET HELP command\n"
3340 "NET command /HELP\n"
3342 " Commands available are:\n"
3343 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3345 "Sintaksa ukaza je:\n"
3351 " Razpoložljivi ukazi:\n"
3352 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3355 msgid "There are no entries in the list.\n"
3356 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
3361 "Status Local Remote\n"
3362 "---------------------------------------------------------------\n"
3365 "Stanje Lokalno Oddaljeno\n"
3366 "---------------------------------------------------------------\n"
3369 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
3370 msgstr "%s %S %S Porabljena sredstva: %lu\n"
3372 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3378 msgid "&New\tCtrl+N"
3379 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
3382 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3383 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
3386 msgid "&Save\tCtrl+S"
3387 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
3391 msgstr "Shrani &kot ..."
3394 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3395 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
3398 msgid "Page Se&tup..."
3399 msgstr "P&riprava strani ..."
3402 msgid "P&rinter Setup..."
3403 msgstr "&Tiskalnik ..."
3405 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34
3409 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36
3414 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3415 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
3418 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3419 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
3422 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3423 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
3426 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3427 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
3429 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3431 msgid "&Delete\tDel"
3433 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3435 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3439 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3440 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
3443 msgid "&Time/Date\tF5"
3444 msgstr "&Datum/čas\tF5"
3447 msgid "&Wrap long lines"
3448 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
3451 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3452 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
3455 msgid "&Search next\tF3"
3456 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
3459 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3460 msgstr "&Zamenjaj ...\tCtrl+H"
3462 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3466 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3468 msgstr "&Iskanje ..."
3471 msgid "&Help on help"
3475 msgid "&About Notepad"
3476 msgstr "&O Beležnici"
3490 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3494 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3498 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3500 msgstr "Informacija"
3504 msgstr "Neimenovana"
3506 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3507 msgid "All files (*.*)"
3508 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
3511 msgid "Text files (*.txt)"
3512 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
3516 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3517 "Please use a different editor."
3519 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
3520 " Uporabite drug urejevalnik."
3524 "You didn't enter any text.\n"
3525 "Please type something and try again"
3527 "Niste vnesli besedila. \n"
3528 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
3532 "File '%s' does not exist.\n"
3534 "Do you want to create a new file?"
3539 " Ali jo želite ustvariti?"
3543 "File '%s' has been modified.\n"
3545 "Would you like to save the changes?"
3548 "je bila spremenjena\n"
3550 " Ali želite shraniti spremembe?"
3553 msgid "'%s' could not be found."
3554 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
3558 "Not enough memory to complete this task.\n"
3559 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3561 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
3562 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
3565 msgid "Unicode (UTF-16)"
3566 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3569 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3570 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3575 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3576 "you save this file in the %s encoding.\n"
3577 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3578 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3582 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
3583 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
3584 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
3585 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
3593 msgid "O&pen\tEnter"
3594 msgstr "&Odpri\tEnter"
3596 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3598 msgid "&Move...\tF7"
3600 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3601 "Pre&makni ...\tF7\n"
3602 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3605 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3606 msgid "&Copy...\tF8"
3607 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
3610 msgid "&Delete\tEntf"
3611 msgstr "&Izbriši\tEntf"
3614 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3615 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
3619 msgstr "&Zaženi ..."
3622 msgid "E&xit Windows..."
3625 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3629 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3631 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3635 msgid "&Arrange automatically"
3636 msgstr "&Samodejno razporedi"
3638 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3640 msgid "&Minimize on run"
3642 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3643 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
3644 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3645 "Poman&jšaj ob zagonu"
3647 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3649 msgid "&Save settings on exit"
3651 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3652 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
3653 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3654 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
3656 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3661 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3662 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
3665 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3666 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
3669 msgid "&Arrange Icons"
3670 msgstr "Razporedi &ikone"
3673 msgid "&Help on Help"
3685 msgid "Program Manager"
3686 msgstr "Upravitelj programov"
3693 msgid "Delete group `%s' ?"
3694 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
3697 msgid "Delete program `%s' ?"
3698 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
3700 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3701 msgid "Not implemented"
3702 msgstr "Ni (še) na voljo"
3705 msgid "Error reading `%s'."
3706 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
3709 msgid "Error writing `%s'."
3710 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
3714 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3715 "Should it be tried further on?"
3717 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
3718 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
3721 msgid "Out of memory."
3722 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
3725 msgid "Help not available."
3726 msgstr "Pomoč ni na voljo."
3729 msgid "Unknown feature in %s"
3730 msgstr "Neznana možnost v %s"
3733 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3734 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
3737 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3738 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
3745 msgid "Libraries (*.dll)"
3746 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
3750 msgstr "Ikonske datoteke"
3753 msgid "Icons (*.ico)"
3754 msgstr "Ikone (*.ico)"
3758 "The syntax of this command is:\n"
3760 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3765 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3770 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3773 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
3777 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3778 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
3781 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3782 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
3785 msgid "The operation completed successfully\n"
3786 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
3789 msgid "Error: Invalid key name\n"
3790 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
3793 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3794 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
3797 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3798 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
3802 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3803 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
3807 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3808 "with that suffix.\n"
3810 "start [options] program_filename [...]\n"
3811 "start [options] document_filename\n"
3814 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3815 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3816 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3817 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3819 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3820 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3821 "/L Show end-user license.\n"
3823 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3824 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3825 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3826 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3828 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
3831 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
3832 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
3835 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
3836 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
3837 "/R[estored] Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
3838 "/W[ait] Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
3839 "vrne izhodno kodo programa.\n"
3840 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3841 "/L Prikaže licenčno pogodbo.\n"
3843 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3844 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3845 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3846 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3850 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3851 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3852 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3853 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3854 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3856 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3857 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3858 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3859 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3861 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3862 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3863 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3865 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3867 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3868 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3869 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3870 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3871 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3873 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3874 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3875 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3876 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3878 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3879 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3880 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3882 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3886 "Application could not be started, or no application associated with the "
3888 "ShellExecuteEx failed"
3890 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
3892 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
3895 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3896 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
3899 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3900 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
3903 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3904 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
3907 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3908 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
3911 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3912 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
3915 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3916 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
3919 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3920 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
3923 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3924 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
3928 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3929 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
3932 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3933 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
3936 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3937 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
3940 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3941 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
3944 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3945 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
3948 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3949 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče končati.\n"
3952 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3955 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3956 msgid "&New Task (Run...)"
3957 msgstr "&Novo opravilo"
3960 msgid "E&xit Task Manager"
3963 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3964 msgid "&Always On Top"
3965 msgstr "Vedno na &vrhu"
3968 msgid "&Minimize On Use"
3969 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
3972 msgid "&Hide When Minimized"
3973 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
3975 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3976 msgid "&Show 16-bit tasks"
3977 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
3979 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
3983 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3985 "#-#-#-#-# sl.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3989 msgid "&Refresh Now"
3993 msgid "&Update Speed"
3994 msgstr "&Hitrost osveževanja"
3996 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4000 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4004 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4010 msgstr "&Zaustavljeno"
4012 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4013 msgid "Lar&ge Icons"
4014 msgstr "Veli&ke ikone"
4016 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4017 msgid "S&mall Icons"
4018 msgstr "M&ale ikone"
4020 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4022 msgstr "&Podrobnosti"
4024 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4025 msgid "&Select Columns..."
4026 msgstr "&Izberi stolpce ..."
4028 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4029 msgid "&CPU History"
4030 msgstr "Zgodovina &CPE"
4032 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4033 msgid "&One Graph, All CPUs"
4034 msgstr "&En graf, vse CPE"
4036 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4037 msgid "One Graph &Per CPU"
4038 msgstr "En graf za &vsako CPE"
4040 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4041 msgid "&Show Kernel Times"
4042 msgstr "Prikaži &čase jedra"
4044 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4045 msgid "Tile &Horizontally"
4046 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
4048 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4049 msgid "Tile &Vertically"
4050 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
4052 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4056 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4060 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4064 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4065 msgid "&Bring To Front"
4066 msgstr "V &ospredje"
4069 msgid "Task Manager &Help Topics"
4070 msgstr "Teme pomoči"
4073 msgid "&About Task Manager"
4074 msgstr "&O Upravitelju opravil"
4076 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4082 msgstr "&Preklopi na"
4086 msgstr "Z&aključi opravilo"
4089 msgid "&Go To Process"
4090 msgstr "Poj&di na proces"
4101 msgid "&End Process"
4102 msgstr "Za&ključi proces"
4105 msgid "End Process &Tree"
4106 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
4108 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4110 msgstr "&Razhroščevanje"
4113 msgid "Set &Priority"
4114 msgstr "Nastavi &prioriteto"
4118 msgstr "&Realni čas"
4121 msgid "&AboveNormal"
4122 msgstr "&Nadpovprečna"
4125 msgid "&BelowNormal"
4126 msgstr "Po&dpovprečna"
4129 msgid "Set &Affinity..."
4130 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
4133 msgid "Edit Debug &Channels..."
4134 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
4136 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4137 msgid "Task Manager"
4138 msgstr "Upravitelj opravil"
4141 msgid "Create New Task"
4142 msgstr "Create New Task"
4145 msgid "Runs a new program"
4146 msgstr "Zažene nov program"
4149 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4151 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
4154 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4155 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
4158 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4159 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
4162 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4164 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
4167 msgid "Displays tasks by using large icons"
4168 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
4171 msgid "Displays tasks by using small icons"
4172 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
4175 msgid "Displays information about each task"
4176 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
4179 msgid "Updates the display twice per second"
4180 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
4183 msgid "Updates the display every two seconds"
4184 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
4187 msgid "Updates the display every four seconds"
4188 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
4191 msgid "Does not automatically update"
4192 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
4195 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4196 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
4199 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4200 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
4203 msgid "Minimizes the windows"
4204 msgstr "Pomanjša okna"
4207 msgid "Maximizes the windows"
4208 msgstr "Razširi okna"
4211 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4212 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
4215 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4216 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
4219 msgid "Displays Task Manager help topics"
4220 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
4223 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4224 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
4227 msgid "Exits the Task Manager application"
4228 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
4231 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4232 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
4235 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4236 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
4239 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4240 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
4243 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4244 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
4247 msgid "Each CPU has its own history graph"
4248 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
4251 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4252 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
4255 msgid "Tells the selected tasks to close"
4256 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
4259 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4260 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
4263 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4264 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
4267 msgid "Removes the process from the system"
4268 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
4271 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4272 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
4275 msgid "Attaches the debugger to this process"
4276 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
4279 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4280 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
4283 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4284 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
4287 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4288 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
4291 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4292 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
4295 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4296 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
4299 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4300 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
4303 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4304 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
4307 msgid "Controls Debug Channels"
4308 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
4311 msgid "Applications"
4320 msgstr "Učinkovitost delovanja"
4323 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4324 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
4327 msgid "Processes: %d"
4328 msgstr "Procesi: %d"
4331 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4332 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
4344 msgstr "Uporaba CPE"
4352 msgstr "Uporaba pomnilnika"
4356 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
4359 msgid "Peak Mem Usage"
4360 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
4364 msgstr "Napake izmenjevanja"
4367 msgid "USER Objects"
4368 msgstr "USER predmeti"
4375 msgid "I/O Read Bytes"
4376 msgstr "V/I branje (bajti)"
4384 msgstr "Uporabniško ime"
4388 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
4392 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
4396 msgstr "Izmenjana zaloga"
4400 msgstr "Neizmenjana zaloga"
4404 msgstr "Osnovna prioriteta"
4408 msgstr "Število dostopnih kod"
4412 msgstr "Število niti"
4416 msgstr "GDI predmeti"
4420 msgstr "V/I pisanje"
4423 msgid "I/O Write Bytes"
4424 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
4431 msgid "I/O Other Bytes"
4432 msgstr "V/I drugo (bajti)"
4435 msgid "Task Manager Warning"
4436 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
4440 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4441 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4442 "sure you want to change the priority class?"
4444 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
4445 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
4446 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
4449 msgid "Unable to Change Priority"
4450 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
4454 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4455 "results including loss of data and system instability. The\n"
4456 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4457 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4458 "terminate the process?"
4460 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
4461 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
4462 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
4463 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
4467 msgid "Unable to Terminate Process"
4468 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
4472 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4473 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4475 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
4476 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
4479 msgid "Unable to Debug Process"
4480 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
4483 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4484 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
4487 msgid "Invalid Option"
4488 msgstr "Neveljavna opcija"
4491 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4492 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
4495 msgid "System Idle Process"
4496 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
4499 msgid "Not Responding"
4500 msgstr "Se ne odziva"
4515 msgid "Debug Channels"
4516 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
4534 #: uninstaller.rc:26
4535 msgid "Wine Application Uninstaller"
4536 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
4538 #: uninstaller.rc:27
4540 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4542 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4544 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
4545 "izvršljive datoteke.\n"
4546 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
4553 msgid "&Scale to Window"
4554 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
4573 msgid "Regular Metafile Viewer"
4574 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
4576 #: wineconsole.rc:26
4577 msgid "Set &Defaults"
4578 msgstr "&Privzete nastavitve"
4580 #: wineconsole.rc:28
4584 #: wineconsole.rc:31
4586 msgstr "Izberi &vse"
4588 #: wineconsole.rc:32
4592 #: wineconsole.rc:33
4596 #: wineconsole.rc:36
4597 msgid "Setup - Default settings"
4598 msgstr "Privzete nastavitve"
4600 #: wineconsole.rc:37
4601 msgid "Setup - Current settings"
4602 msgstr "Trenutne nastavitve"
4604 #: wineconsole.rc:38
4605 msgid "Configuration error"
4606 msgstr "Nastavitvena napaka"
4608 #: wineconsole.rc:39
4609 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4611 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
4613 #: wineconsole.rc:34
4614 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4615 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
4617 #: wineconsole.rc:35
4618 msgid "This is a test"
4619 msgstr "Preizkusno besedilo"
4621 #: wineconsole.rc:41
4622 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4623 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
4625 #: wineconsole.rc:42
4626 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4627 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
4629 #: wineconsole.rc:43
4630 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4631 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
4633 #: wineconsole.rc:44
4634 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4635 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
4637 #: wineconsole.rc:45
4639 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4640 "The command is invalid.\n"
4642 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
4643 "Neveljaven ukaz.\n"
4645 #: wineconsole.rc:48
4649 " wineconsole [options] <command>\n"
4655 " wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
4659 #: wineconsole.rc:49
4661 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
4663 " try to setup the current terminal as a Wine "
4666 " --backend={user|curses} Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
4668 " poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
4671 #: wineconsole.rc:51
4672 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
4673 msgstr " <ukaz> Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
4675 #: wineconsole.rc:52
4679 " wineconsole cmd\n"
4680 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4685 " wineconsole cmd\n"
4686 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
4690 msgid "Wine program crash"
4691 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
4694 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4695 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
4698 msgid "(unidentified)"
4699 msgstr "(nedefinirano)"
4702 msgid "&Open\tEnter"
4703 msgstr "&Odpri\tEnter"
4706 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4707 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
4711 msgstr "P&reimenuj ..."
4714 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4715 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
4718 msgid "C&ompress..."
4719 msgstr "&Stisni ..."
4722 msgid "Dec&ompress..."
4723 msgstr "Ra&zširi ..."
4727 msgstr "Zaž&eni ..."
4731 msgstr "&Tiskaj ..."
4734 msgid "Associate..."
4735 msgstr "Poveži s programom ..."
4738 msgid "Cr&eate Directory..."
4739 msgstr "Ustvari &mapo ..."
4746 msgid "&Select Files..."
4747 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
4749 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4750 msgid "E&xit\tAlt+X"
4751 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
4758 msgid "&Copy Disk..."
4759 msgstr "&Kopiraj disk ..."
4762 msgid "&Label Disk..."
4763 msgstr "&Označi disk ..."
4766 msgid "&Format Disk..."
4767 msgstr "&Formatiraj disk ..."
4770 msgid "Connect &Network Drive"
4771 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
4774 msgid "&Disconnect Network Drive"
4775 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
4779 msgstr "V skupno rabo kot ..."
4782 msgid "&Remove Share..."
4783 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
4786 msgid "&Select Drive..."
4787 msgstr "Iz&beri pogon ..."
4790 msgid "Di&rectories"
4794 msgid "&Next Level\t+"
4795 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
4798 msgid "Expand &Tree\t*"
4799 msgstr "Razširi &drevo\t*"
4802 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4803 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
4806 msgid "Collapse &Tree\t-"
4807 msgstr "Skrči d&revo\t-"
4810 msgid "&Mark Children"
4811 msgstr "&Označi vsebino"
4814 msgid "T&ree and Directory"
4815 msgstr "&Drevo in mape"
4819 msgstr "Samo d&revo"
4822 msgid "Directory &Only"
4834 msgid "&All File Details"
4835 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
4838 msgid "&Partial Details..."
4839 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
4842 msgid "&Sort by Name"
4843 msgstr "Razvrsti po &imenu"
4846 msgid "Sort &by Type"
4847 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
4850 msgid "Sort by Si&ze"
4851 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
4854 msgid "Sort by &Date"
4855 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
4858 msgid "Filter by &..."
4859 msgstr "&Filter ..."
4862 msgid "&Confirmation..."
4863 msgstr "Potr&ditev ..."
4866 msgid "Customize Tool&bar..."
4867 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
4871 msgstr "&Orodna vrstica"
4875 msgstr "Vrstica po&gonov"
4879 msgstr "&Statusna vrstica"
4882 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4883 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
4891 msgstr "&Dostop ..."
4895 msgstr "&Beleženje ..."
4899 msgstr "&Lastnik ..."
4910 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4911 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
4914 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4915 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
4918 msgid "Arrange Automatically"
4919 msgstr "Samodejna razporeditev"
4922 msgid "Arrange &Symbols"
4923 msgstr "Razporedi &simbole"
4926 msgid "&Refresh\tF5"
4927 msgstr "O&sveži\tF5"
4930 msgid "&Help Topics\tF1"
4931 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
4934 msgid "Help &Search...\tF1"
4935 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
4938 msgid "&Using Help\tF1"
4939 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
4942 msgid "&About Winefile..."
4943 msgstr "&O Winefile ..."
4946 msgid "Applying font settings"
4947 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
4950 msgid "Error while selecting new font."
4951 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
4954 msgid "Wine File Manager"
4982 msgid "Not yet implemented"
4983 msgstr "Ni (še) na voljo"
5011 msgstr "Indeks/Inoda"
5026 msgid "%s of %s free"
5027 msgstr "Prosto: %s od %s"
5031 msgstr "&Nova igra\tF2"
5034 msgid "&Mark Question"
5047 msgstr "&Strokovnjak"
5058 msgid "&Fastest Times..."
5059 msgstr "&Najboljši časi"
5063 msgstr "&O programu"
5074 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5075 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5078 msgid "Printer &setup..."
5079 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
5083 msgstr "&Kopiraj ..."
5086 msgid "&Annotate..."
5087 msgstr "&Opombe ..."
5095 msgstr "Do&loči ..."
5097 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5098 msgid "Help always visible"
5099 msgstr "Pomoč vedno vidna"
5101 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5105 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5113 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5117 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5121 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5125 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5129 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5130 msgid "Use system colors"
5131 msgstr "Uporabi sistemske barve"
5134 msgid "Help &on help"
5138 msgid "Always on &top"
5139 msgstr "Vedno na &vrhu"
5142 msgid "&About Wine Help"
5143 msgstr "&Informacije ..."
5146 msgid "Annotation..."
5155 msgstr "Natisni ..."
5162 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5163 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
5174 msgid "Help files (*.hlp)"
5175 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
5178 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5179 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
5182 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5183 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
5186 msgid "Help topics: "
5187 msgstr "Teme pomoči: "
5190 msgid "Starting Wordpad failed"
5191 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
5194 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5195 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
5198 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
5199 msgstr "Neveljaven parameter '%s' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
5202 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5203 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
5206 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5207 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
5210 msgid "%d file(s) copied\n"
5211 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
5215 "Is '%s' a filename or directory\n"
5217 "(F - File, D - Directory)\n"
5219 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
5221 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
5224 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5225 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
5228 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5229 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
5232 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5233 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
5236 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5237 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
5245 msgctxt "Directory key"
5251 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5254 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5255 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5259 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5261 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
5262 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5263 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5264 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
5265 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5266 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
5267 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5268 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
5269 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5270 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
5271 "[/N] Copy using short names\n"
5272 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
5273 "[/R] Overwrite any read only files\n"
5274 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
5275 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
5276 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
5277 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5278 "\tarchive attribute\n"
5279 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5280 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5284 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
5287 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5288 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5292 "[/I] Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
5294 "\tda je cilj mapa\n"
5295 "[/S] Kopiraj mape in podmape\n"
5296 "[/E] Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
5297 "[/Q] Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
5298 "[/F] Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
5299 "[/L] Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
5300 "[/W] Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
5301 "[/T] Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
5302 "[/Y] Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
5303 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
5304 "[/P] Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
5305 "[/N] Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
5306 "[/U] Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
5307 "[/R] Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
5308 "[/H] V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
5309 "[/C] Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
5310 "[/A] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
5311 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
5313 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
5315 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"