urlmon: Add some error handling to the http protocol.
[wine.git] / po / sl.po
blobfa9b2503788e1d236de17b0882aaa9d41f145450
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: crypt32.rc:27
17 msgid "Authority Key Identifier"
18 msgstr ""
20 #: crypt32.rc:28
21 msgid "Key Attributes"
22 msgstr ""
24 #: crypt32.rc:29
25 msgid "Key Usage Restriction"
26 msgstr ""
28 #: crypt32.rc:30
29 msgid "Subject Alternative Name"
30 msgstr ""
32 #: crypt32.rc:31
33 msgid "Issuer Alternative Name"
34 msgstr ""
36 #: crypt32.rc:32
37 msgid "Basic Constraints"
38 msgstr ""
40 #: crypt32.rc:33
41 msgid "Key Usage"
42 msgstr ""
44 #: crypt32.rc:34
45 msgid "Certificate Policies"
46 msgstr ""
48 #: crypt32.rc:35
49 msgid "Subject Key Identifier"
50 msgstr ""
52 #: crypt32.rc:36
53 msgid "CRL Reason Code"
54 msgstr ""
56 #: crypt32.rc:37
57 msgid "CRL Distribution Points"
58 msgstr ""
60 #: crypt32.rc:38
61 msgid "Enhanced Key Usage"
62 msgstr ""
64 #: crypt32.rc:39
65 msgid "Authority Information Access"
66 msgstr ""
68 #: crypt32.rc:40
69 msgid "Certificate Extensions"
70 msgstr ""
72 #: crypt32.rc:41
73 msgid "Next Update Location"
74 msgstr ""
76 #: crypt32.rc:42
77 msgid "Yes or No Trust"
78 msgstr ""
80 #: crypt32.rc:43
81 #, fuzzy
82 msgid "Email Address"
83 msgstr "Fizični naslov"
85 #: crypt32.rc:44
86 msgid "Unstructured Name"
87 msgstr ""
89 #: crypt32.rc:45
90 msgid "Content Type"
91 msgstr ""
93 #: crypt32.rc:46
94 msgid "Message Digest"
95 msgstr ""
97 #: crypt32.rc:47
98 msgid "Signing Time"
99 msgstr ""
101 #: crypt32.rc:48
102 msgid "Counter Sign"
103 msgstr ""
105 #: crypt32.rc:49
106 msgid "Challenge Password"
107 msgstr ""
109 #: crypt32.rc:50
110 msgid "Unstructured Address"
111 msgstr ""
113 #: crypt32.rc:51
114 msgid "SMIME Capabilities"
115 msgstr ""
117 #: crypt32.rc:52
118 msgid "Prefer Signed Data"
119 msgstr ""
121 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
122 msgid "CPS"
123 msgstr ""
125 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
126 msgid "User Notice"
127 msgstr ""
129 #: crypt32.rc:55
130 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
131 msgstr ""
133 #: crypt32.rc:56
134 msgid "Certification Authority Issuer"
135 msgstr ""
137 #: crypt32.rc:57
138 msgid "Certification Template Name"
139 msgstr ""
141 #: crypt32.rc:58
142 msgid "Certificate Type"
143 msgstr ""
145 #: crypt32.rc:59
146 msgid "Certificate Manifold"
147 msgstr ""
149 #: crypt32.rc:60
150 msgid "Netscape Cert Type"
151 msgstr ""
153 #: crypt32.rc:61
154 msgid "Netscape Base URL"
155 msgstr ""
157 #: crypt32.rc:62
158 msgid "Netscape Revocation URL"
159 msgstr ""
161 #: crypt32.rc:63
162 msgid "Netscape CA Revocation URL"
163 msgstr ""
165 #: crypt32.rc:64
166 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
167 msgstr ""
169 #: crypt32.rc:65
170 msgid "Netscape CA Policy URL"
171 msgstr ""
173 #: crypt32.rc:66
174 msgid "Netscape SSL ServerName"
175 msgstr ""
177 #: crypt32.rc:67
178 msgid "Netscape Comment"
179 msgstr ""
181 #: crypt32.rc:68
182 msgid "SpcSpAgencyInfo"
183 msgstr ""
185 #: crypt32.rc:69
186 msgid "SpcFinancialCriteria"
187 msgstr ""
189 #: crypt32.rc:70
190 msgid "SpcMinimalCriteria"
191 msgstr ""
193 #: crypt32.rc:71
194 msgid "Country/Region"
195 msgstr ""
197 #: crypt32.rc:72
198 msgid "Organization"
199 msgstr ""
201 #: crypt32.rc:73
202 msgid "Organizational Unit"
203 msgstr ""
205 #: crypt32.rc:74
206 msgid "Common Name"
207 msgstr ""
209 #: crypt32.rc:75
210 msgid "Locality"
211 msgstr ""
213 #: crypt32.rc:76
214 msgid "State or Province"
215 msgstr ""
217 #: crypt32.rc:77
218 msgid "Title"
219 msgstr ""
221 #: crypt32.rc:78
222 msgid "Given Name"
223 msgstr ""
225 #: crypt32.rc:79
226 msgid "Initials"
227 msgstr ""
229 #: crypt32.rc:80
230 msgid "Sur Name"
231 msgstr ""
233 #: crypt32.rc:81
234 msgid "Domain Component"
235 msgstr ""
237 #: crypt32.rc:82
238 msgid "Street Address"
239 msgstr ""
241 #: crypt32.rc:83
242 msgid "Serial Number"
243 msgstr ""
245 #: crypt32.rc:84
246 #, fuzzy
247 msgid "CA Version"
248 msgstr ""
249 "CMD različica %s\n"
250 "\n"
252 #: crypt32.rc:85
253 msgid "Cross CA Version"
254 msgstr ""
256 #: crypt32.rc:86
257 msgid "Serialized Signature Serial Number"
258 msgstr ""
260 #: crypt32.rc:87
261 msgid "Principal Name"
262 msgstr ""
264 #: crypt32.rc:88
265 msgid "Windows Product Update"
266 msgstr ""
268 #: crypt32.rc:89
269 msgid "Enrollment Name Value Pair"
270 msgstr ""
272 #: crypt32.rc:90
273 #, fuzzy
274 msgid "OS Version"
275 msgstr ""
276 "CMD različica %s\n"
277 "\n"
279 #: crypt32.rc:91
280 msgid "Enrollment CSP"
281 msgstr ""
283 #: crypt32.rc:92
284 msgid "CRL Number"
285 msgstr ""
287 #: crypt32.rc:93
288 msgid "Delta CRL Indicator"
289 msgstr ""
291 #: crypt32.rc:94
292 msgid "Issuing Distribution Point"
293 msgstr ""
295 #: crypt32.rc:95
296 msgid "Freshest CRL"
297 msgstr ""
299 #: crypt32.rc:96
300 msgid "Name Constraints"
301 msgstr ""
303 #: crypt32.rc:97
304 msgid "Policy Mappings"
305 msgstr ""
307 #: crypt32.rc:98
308 msgid "Policy Constraints"
309 msgstr ""
311 #: crypt32.rc:99
312 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
313 msgstr ""
315 #: crypt32.rc:100
316 msgid "Application Policies"
317 msgstr ""
319 #: crypt32.rc:101
320 msgid "Application Policy Mappings"
321 msgstr ""
323 #: crypt32.rc:102
324 msgid "Application Policy Constraints"
325 msgstr ""
327 #: crypt32.rc:103
328 msgid "CMC Data"
329 msgstr ""
331 #: crypt32.rc:104
332 msgid "CMC Response"
333 msgstr ""
335 #: crypt32.rc:105
336 msgid "Unsigned CMC Request"
337 msgstr ""
339 #: crypt32.rc:106
340 msgid "CMC Status Info"
341 msgstr ""
343 #: crypt32.rc:107
344 #, fuzzy
345 msgid "CMC Extensions"
346 msgstr ""
347 "CMD različica %s\n"
348 "\n"
350 #: crypt32.rc:108
351 msgid "CMC Attributes"
352 msgstr ""
354 #: crypt32.rc:109
355 msgid "PKCS 7 Data"
356 msgstr ""
358 #: crypt32.rc:110
359 msgid "PKCS 7 Signed"
360 msgstr ""
362 #: crypt32.rc:111
363 msgid "PKCS 7 Enveloped"
364 msgstr ""
366 #: crypt32.rc:112
367 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
368 msgstr ""
370 #: crypt32.rc:113
371 msgid "PKCS 7 Digested"
372 msgstr ""
374 #: crypt32.rc:114
375 msgid "PKCS 7 Encrypted"
376 msgstr ""
378 #: crypt32.rc:115
379 msgid "Previous CA Certificate Hash"
380 msgstr ""
382 #: crypt32.rc:116
383 msgid "Virtual Base CRL Number"
384 msgstr ""
386 #: crypt32.rc:117
387 msgid "Next CRL Publish"
388 msgstr ""
390 #: crypt32.rc:118
391 msgid "CA Encryption Certificate"
392 msgstr ""
394 #: crypt32.rc:119
395 msgid "Key Recovery Agent"
396 msgstr ""
398 #: crypt32.rc:120
399 msgid "Certificate Template Information"
400 msgstr ""
402 #: crypt32.rc:121
403 msgid "Enterprise Root OID"
404 msgstr ""
406 #: crypt32.rc:122
407 msgid "Dummy Signer"
408 msgstr ""
410 #: crypt32.rc:123
411 msgid "Encrypted Private Key"
412 msgstr ""
414 #: crypt32.rc:124
415 msgid "Published CRL Locations"
416 msgstr ""
418 #: crypt32.rc:125
419 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
420 msgstr ""
422 #: crypt32.rc:126
423 msgid "Transaction Id"
424 msgstr ""
426 #: crypt32.rc:127
427 msgid "Sender Nonce"
428 msgstr ""
430 #: crypt32.rc:128
431 msgid "Recipient Nonce"
432 msgstr ""
434 #: crypt32.rc:129
435 msgid "Reg Info"
436 msgstr ""
438 #: crypt32.rc:130
439 msgid "Get Certificate"
440 msgstr ""
442 #: crypt32.rc:131
443 msgid "Get CRL"
444 msgstr ""
446 #: crypt32.rc:132
447 msgid "Revoke Request"
448 msgstr ""
450 #: crypt32.rc:133
451 msgid "Query Pending"
452 msgstr ""
454 #: crypt32.rc:134
455 msgid "Certificate Trust List"
456 msgstr ""
458 #: crypt32.rc:135
459 msgid "Archived Key Certificate Hash"
460 msgstr ""
462 #: crypt32.rc:136
463 msgid "Private Key Usage Period"
464 msgstr ""
466 #: crypt32.rc:137
467 msgid "Client Information"
468 msgstr ""
470 #: crypt32.rc:138
471 msgid "Server Authentication"
472 msgstr ""
474 #: crypt32.rc:139
475 msgid "Client Authentication"
476 msgstr ""
478 #: crypt32.rc:140
479 msgid "Code Signing"
480 msgstr ""
482 #: crypt32.rc:141
483 msgid "Secure Email"
484 msgstr ""
486 #: crypt32.rc:142
487 msgid "Time Stamping"
488 msgstr ""
490 #: crypt32.rc:143
491 msgid "Microsoft Trust List Signing"
492 msgstr ""
494 #: crypt32.rc:144
495 msgid "Microsoft Time Stamping"
496 msgstr ""
498 #: crypt32.rc:145
499 msgid "IP security end system"
500 msgstr ""
502 #: crypt32.rc:146
503 msgid "IP security tunnel termination"
504 msgstr ""
506 #: crypt32.rc:147
507 msgid "IP security user"
508 msgstr ""
510 #: crypt32.rc:148
511 msgid "Encrypting File System"
512 msgstr ""
514 #: crypt32.rc:149
515 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
516 msgstr ""
518 #: crypt32.rc:150
519 msgid "Windows System Component Verification"
520 msgstr ""
522 #: crypt32.rc:151
523 msgid "OEM Windows System Component Verification"
524 msgstr ""
526 #: crypt32.rc:152
527 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
528 msgstr ""
530 #: crypt32.rc:153
531 msgid "Key Pack Licenses"
532 msgstr ""
534 #: crypt32.rc:154
535 msgid "License Server Verification"
536 msgstr ""
538 #: crypt32.rc:155
539 msgid "Smart Card Logon"
540 msgstr ""
542 #: crypt32.rc:156
543 #, fuzzy
544 msgid "Digital Rights"
545 msgstr "Digi&talna ura"
547 #: crypt32.rc:157
548 msgid "Qualified Subordination"
549 msgstr ""
551 #: crypt32.rc:158
552 msgid "Key Recovery"
553 msgstr ""
555 #: crypt32.rc:159
556 #, fuzzy
557 msgid "Document Signing"
558 msgstr "Manjkajoč argument\n"
560 #: crypt32.rc:160
561 msgid "IP security IKE intermediate"
562 msgstr ""
564 #: crypt32.rc:161
565 msgid "File Recovery"
566 msgstr ""
568 #: crypt32.rc:162
569 msgid "Root List Signer"
570 msgstr ""
572 #: crypt32.rc:163
573 msgid "All application policies"
574 msgstr ""
576 #: crypt32.rc:164
577 msgid "Directory Service Email Replication"
578 msgstr ""
580 #: crypt32.rc:165
581 msgid "Certificate Request Agent"
582 msgstr ""
584 #: crypt32.rc:166
585 msgid "Lifetime Signing"
586 msgstr ""
588 #: crypt32.rc:167
589 msgid "All issuance policies"
590 msgstr ""
592 #: crypt32.rc:172
593 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
594 msgstr ""
596 #: crypt32.rc:173
597 msgid "Personal"
598 msgstr ""
600 #: crypt32.rc:174
601 msgid "Intermediate Certification Authorities"
602 msgstr ""
604 #: crypt32.rc:175
605 msgid "Other People"
606 msgstr ""
608 #: crypt32.rc:176
609 msgid "Trusted Publishers"
610 msgstr ""
612 #: crypt32.rc:177
613 msgid "Untrusted Certificates"
614 msgstr ""
616 #: crypt32.rc:182
617 msgid "KeyID="
618 msgstr ""
620 #: crypt32.rc:183
621 msgid "Certificate Issuer"
622 msgstr ""
624 #: crypt32.rc:184
625 msgid "Certificate Serial Number="
626 msgstr ""
628 #: crypt32.rc:185
629 msgid "Other Name="
630 msgstr ""
632 #: crypt32.rc:186
633 #, fuzzy
634 msgid "Email Address="
635 msgstr "Fizični naslov"
637 #: crypt32.rc:187
638 msgid "DNS Name="
639 msgstr ""
641 #: crypt32.rc:188
642 msgid "Directory Address"
643 msgstr ""
645 #: crypt32.rc:189
646 msgid "URL="
647 msgstr ""
649 #: crypt32.rc:190
650 #, fuzzy
651 msgid "IP Address="
652 msgstr "IP naslov"
654 #: crypt32.rc:191
655 msgid "Mask="
656 msgstr ""
658 #: crypt32.rc:192
659 msgid "Registered ID="
660 msgstr ""
662 #: crypt32.rc:193
663 msgid "Unknown Key Usage"
664 msgstr ""
666 #: crypt32.rc:194
667 msgid "Subject Type="
668 msgstr ""
670 #: crypt32.rc:195
671 #, fuzzy
672 msgid "CA"
673 msgstr "A"
675 #: crypt32.rc:196
676 msgid "End Entity"
677 msgstr ""
679 #: crypt32.rc:197
680 msgid "Path Length Constraint="
681 msgstr ""
683 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
684 msgid "None"
685 msgstr "Brez"
687 #: crypt32.rc:199
688 msgid "Information Not Available"
689 msgstr ""
691 #: crypt32.rc:200
692 msgid "Authority Info Access"
693 msgstr ""
695 #: crypt32.rc:201
696 msgid "Access Method="
697 msgstr ""
699 #: crypt32.rc:202
700 msgid "OCSP"
701 msgstr ""
703 #: crypt32.rc:203
704 msgid "CA Issuers"
705 msgstr ""
707 #: crypt32.rc:204
708 msgid "Unknown Access Method"
709 msgstr ""
711 #: crypt32.rc:205
712 msgid "Alternative Name"
713 msgstr ""
715 #: crypt32.rc:206
716 msgid "CRL Distribution Point"
717 msgstr ""
719 #: crypt32.rc:207
720 msgid "Distribution Point Name"
721 msgstr ""
723 #: crypt32.rc:208
724 msgid "Full Name"
725 msgstr ""
727 #: crypt32.rc:209
728 msgid "RDN Name"
729 msgstr ""
731 #: crypt32.rc:210
732 msgid "CRL Reason="
733 msgstr ""
735 #: crypt32.rc:211
736 msgid "CRL Issuer"
737 msgstr ""
739 #: crypt32.rc:212
740 msgid "Key Compromise"
741 msgstr ""
743 #: crypt32.rc:213
744 msgid "CA Compromise"
745 msgstr ""
747 #: crypt32.rc:214
748 msgid "Affiliation Changed"
749 msgstr ""
751 #: crypt32.rc:215
752 msgid "Superseded"
753 msgstr ""
755 #: crypt32.rc:216
756 msgid "Operation Ceased"
757 msgstr ""
759 #: crypt32.rc:217
760 msgid "Certificate Hold"
761 msgstr ""
763 #: crypt32.rc:218
764 msgid "Financial Information="
765 msgstr ""
767 #: crypt32.rc:219
768 msgid "Available"
769 msgstr ""
771 #: crypt32.rc:220
772 msgid "Not Available"
773 msgstr ""
775 #: crypt32.rc:221
776 msgid "Meets Criteria="
777 msgstr ""
779 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
780 msgid "Yes"
781 msgstr "Da"
783 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
784 msgid "No"
785 msgstr "Ne"
787 #: crypt32.rc:224
788 msgid "Digital Signature"
789 msgstr ""
791 #: crypt32.rc:225
792 msgid "Non-Repudiation"
793 msgstr ""
795 #: crypt32.rc:226
796 msgid "Key Encipherment"
797 msgstr ""
799 #: crypt32.rc:227
800 msgid "Data Encipherment"
801 msgstr ""
803 #: crypt32.rc:228
804 msgid "Key Agreement"
805 msgstr ""
807 #: crypt32.rc:229
808 msgid "Certificate Signing"
809 msgstr ""
811 #: crypt32.rc:230
812 msgid "Off-line CRL Signing"
813 msgstr ""
815 #: crypt32.rc:231
816 msgid "CRL Signing"
817 msgstr ""
819 #: crypt32.rc:232
820 msgid "Encipher Only"
821 msgstr ""
823 #: crypt32.rc:233
824 msgid "Decipher Only"
825 msgstr ""
827 #: crypt32.rc:234
828 msgid "SSL Client Authentication"
829 msgstr ""
831 #: crypt32.rc:235
832 msgid "SSL Server Authentication"
833 msgstr ""
835 #: crypt32.rc:236
836 msgid "S/MIME"
837 msgstr ""
839 #: crypt32.rc:237
840 msgid "Signature"
841 msgstr ""
843 #: crypt32.rc:238
844 msgid "SSL CA"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:239
848 msgid "S/MIME CA"
849 msgstr ""
851 #: crypt32.rc:240
852 msgid "Signature CA"
853 msgstr ""
855 #: cryptdlg.rc:27
856 msgid "Certificate Policy"
857 msgstr ""
859 #: cryptdlg.rc:28
860 msgid "Policy Identifier: "
861 msgstr ""
863 #: cryptdlg.rc:29
864 msgid "Policy Qualifier Info"
865 msgstr ""
867 #: cryptdlg.rc:30
868 msgid "Policy Qualifier Id="
869 msgstr ""
871 #: cryptdlg.rc:33
872 msgid "Qualifier"
873 msgstr ""
875 #: cryptdlg.rc:34
876 msgid "Notice Reference"
877 msgstr ""
879 #: cryptdlg.rc:35
880 msgid "Organization="
881 msgstr ""
883 #: cryptdlg.rc:36
884 msgid "Notice Number="
885 msgstr ""
887 #: cryptdlg.rc:37
888 msgid "Notice Text="
889 msgstr ""
891 #: devenum.rc:32
892 msgid "Default DirectSound"
893 msgstr "Privzeta DirectSound naprava"
895 #: devenum.rc:33
896 msgid "DirectSound: %s"
897 msgstr "DirectSound: %s"
899 #: devenum.rc:34
900 msgid "Default WaveOut Device"
901 msgstr "Privzeta WaveOut naprava"
903 #: devenum.rc:35
904 msgid "Default MidiOut Device"
905 msgstr "Privzeta MidiOut naprava"
907 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
908 msgid "&Contents"
909 msgstr "&Vsebina"
911 #: hhctrl.rc:28
912 msgid "I&ndex"
913 msgstr "I&ndeks"
915 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
916 msgid "&Search"
917 msgstr "&Iskanje"
919 #: hhctrl.rc:30
920 msgid "Favor&ites"
921 msgstr "&Priljubljene"
923 #: hhctrl.rc:35
924 msgid "Show"
925 msgstr "Pokaži"
927 #: hhctrl.rc:36
928 msgid "Hide"
929 msgstr "Skrij"
931 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
932 msgid "Stop"
933 msgstr "Ustavi"
935 #: hhctrl.rc:38
936 msgid "Refresh"
937 msgstr "Osveži"
939 #: hhctrl.rc:39
940 msgid "Back"
941 msgstr "Nazaj"
943 #: hhctrl.rc:40
944 msgid "Home"
945 msgstr "Domov"
947 #: hhctrl.rc:41
948 msgid "Sync"
949 msgstr "Sinhroniziraj"
951 #: hhctrl.rc:42
952 msgid "Print"
953 msgstr "Natisni"
955 #: hhctrl.rc:43
956 msgid "Options"
957 msgstr "Možnosti"
959 #: hhctrl.rc:44
960 msgid "Forward"
961 msgstr "Naprej"
963 #: hhctrl.rc:45
964 msgid "IDTB_NOTES"
965 msgstr "IDTB_NOTES"
967 #: hhctrl.rc:46
968 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
969 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
971 #: hhctrl.rc:47
972 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
973 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
975 #: hhctrl.rc:48
976 msgid "IDTB_CONTENTS"
977 msgstr "IDTB_CONTENTS"
979 #: hhctrl.rc:49
980 msgid "IDTB_INDEX"
981 msgstr "IDTB_INDEX"
983 #: hhctrl.rc:50
984 msgid "IDTB_SEARCH"
985 msgstr "IDTB_SEARCH"
987 #: hhctrl.rc:51
988 msgid "IDTB_HISTORY"
989 msgstr "IDTB_HISTORY"
991 #: hhctrl.rc:52
992 msgid "IDTB_FAVORITES"
993 msgstr "IDTB_FAVORITES"
995 #: hhctrl.rc:53
996 msgid "Jump1"
997 msgstr "Skok1"
999 #: hhctrl.rc:54
1000 msgid "Jump2"
1001 msgstr "Skok2"
1003 #: hhctrl.rc:55
1004 msgid "Customize"
1005 msgstr "Prilagodi"
1007 #: hhctrl.rc:56
1008 msgid "Zoom"
1009 msgstr "Zoom"
1011 #: hhctrl.rc:57
1012 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1013 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1015 #: hhctrl.rc:58
1016 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1017 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1019 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1020 msgid "Cinepak Video codec"
1021 msgstr ""
1023 #: jscript.rc:25
1024 msgid "Error converting object to primitive type"
1025 msgstr "Napaka med spreminjanjem v primitivni tip"
1027 #: jscript.rc:26
1028 msgid "Invalid procedure call or argument"
1029 msgstr "Napačen klic postopka ali argument"
1031 #: jscript.rc:27
1032 msgid "Subscript out of range"
1033 msgstr ""
1035 #: jscript.rc:28
1036 msgid "Automation server can't create object"
1037 msgstr "Avtomatizacijski server ne more ustvariti objekta"
1039 #: jscript.rc:29
1040 msgid "Object doesn't support this property or method"
1041 msgstr "Objekt ne podpira atributa ali metode"
1043 #: jscript.rc:30
1044 msgid "Object doesn't support this action"
1045 msgstr "Objekt ne podpira akcije"
1047 #: jscript.rc:31
1048 msgid "Argument not optional"
1049 msgstr "Argument je obvezen"
1051 #: jscript.rc:32
1052 msgid "Syntax error"
1053 msgstr "Napačna sintaksa"
1055 #: jscript.rc:33
1056 msgid "Expected ';'"
1057 msgstr "Pričakujem ';'"
1059 #: jscript.rc:34
1060 msgid "Expected '('"
1061 msgstr "Pričakujem '('"
1063 #: jscript.rc:35
1064 msgid "Expected ')'"
1065 msgstr "Pričakujem ')'"
1067 #: jscript.rc:36
1068 msgid "Unterminated string constant"
1069 msgstr "Nezaključen niz"
1071 #: jscript.rc:37
1072 msgid "Conditional compilation is turned off"
1073 msgstr ""
1075 #: jscript.rc:40
1076 msgid "Number expected"
1077 msgstr "Pričakujem število"
1079 #: jscript.rc:38
1080 msgid "Function expected"
1081 msgstr "Pričakujem funkcijo"
1083 #: jscript.rc:39
1084 msgid "'[object]' is not a date object"
1085 msgstr "'[object]' ni date objekt"
1087 #: jscript.rc:41
1088 msgid "Object expected"
1089 msgstr "Pričakujem objekt"
1091 #: jscript.rc:42
1092 msgid "Illegal assignment"
1093 msgstr "Napačna prireditev"
1095 #: jscript.rc:43
1096 msgid "'|' is undefined"
1097 msgstr "'|' je nedifiniran"
1099 #: jscript.rc:44
1100 msgid "Boolean object expected"
1101 msgstr "Pričakujem Boolean objekt"
1103 #: jscript.rc:45
1104 #, fuzzy
1105 msgid "VBArray object expected"
1106 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1108 #: jscript.rc:46
1109 msgid "JScript object expected"
1110 msgstr "Pričakujem JScript objekt"
1112 #: jscript.rc:47
1113 msgid "Syntax error in regular expression"
1114 msgstr "Napačna sintaksa v regularnem izrazu"
1116 #: jscript.rc:48
1117 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1118 msgstr "URI vsebuje neveljavne znake"
1120 #: jscript.rc:49
1121 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1122 msgstr "Dožina polja mora bit pozitivno celo število"
1124 #: jscript.rc:50
1125 msgid "Array object expected"
1126 msgstr "Pričakujem Array objekt"
1128 #: localspl.rc:28
1129 msgid "Local Port"
1130 msgstr "Lokalna vrata"
1132 #: localspl.rc:29
1133 msgid "Local Monitor"
1134 msgstr "Lokalen monitor"
1136 #: mapi32.rc:28
1137 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1138 msgstr "Pošiljanje ni uspelo, ker nimate nameščenega MAPI klienta."
1140 #: mapi32.rc:29
1141 msgid "Send Mail"
1142 msgstr "Pošlji"
1144 #: msi.rc:27
1145 msgid ""
1146 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
1147 "file path and try again."
1148 msgstr ""
1149 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
1150 "in poskusite znova."
1152 #: msi.rc:28
1153 msgid "path %s not found"
1154 msgstr "pot %s ne obstaja"
1156 #: msi.rc:29
1157 msgid "insert disk %s"
1158 msgstr "vnesite disk %s"
1160 #: msi.rc:30
1161 msgid ""
1162 "Windows Installer %s\n"
1163 "\n"
1164 "Usage:\n"
1165 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1166 "\n"
1167 "Install a product:\n"
1168 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1169 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1170 "\t/a package [property]\n"
1171 "Repair an installation:\n"
1172 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1173 "Uninstall a product:\n"
1174 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1176 "Advertise a product:\n"
1177 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1178 "Apply a patch:\n"
1179 "\t/p patchpackage [property]\n"
1180 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1181 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1182 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1183 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1184 "Register MSI Service:\n"
1185 "\t/y\n"
1186 "Unregister MSI Service:\n"
1187 "\t/z\n"
1188 "Display this help:\n"
1189 "\t/help\n"
1190 "\t/?\n"
1191 msgstr ""
1192 "Windows Installer %s\n"
1193 "\n"
1194 "Usage:\n"
1195 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1196 "\n"
1197 "Install a product:\n"
1198 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1199 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1200 "\t/a package [property]\n"
1201 "Repair an installation:\n"
1202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1203 "Uninstall a product:\n"
1204 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1206 "Advertise a product:\n"
1207 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1208 "Apply a patch:\n"
1209 "\t/p patchpackage [property]\n"
1210 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1211 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1214 "Register MSI Service:\n"
1215 "\t/y\n"
1216 "Unregister MSI Service:\n"
1217 "\t/z\n"
1218 "Display this help:\n"
1219 "\t/help\n"
1220 "\t/?\n"
1222 #: msi.rc:57
1223 msgid "enter which folder contains %s"
1224 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
1226 #: msi.rc:58
1227 msgid "install source for feature missing"
1228 msgstr "manjkajoč namestitveni vir za namestitev funkcije"
1230 #: msi.rc:59
1231 msgid "network drive for feature missing"
1232 msgstr "manjkajoč omrežni pogon za namestitev funkcijo"
1234 #: msi.rc:60
1235 msgid "feature from:"
1236 msgstr "funkcija z:"
1238 #: msi.rc:61
1239 msgid "choose which folder contains %s"
1240 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
1242 #: msrle32.rc:27
1243 msgid "WINE-MS-RLE"
1244 msgstr "WINE-MS-RLE"
1246 #: msrle32.rc:28
1247 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1248 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
1250 #: msrle32.rc:29
1251 msgid ""
1252 "Wine MS-RLE video codec\n"
1253 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1254 msgstr ""
1255 "Wine MS-RLE video kodek\n"
1256 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1258 #: msvidc32.rc:25
1259 msgid "MS-CRAM"
1260 msgstr "MS-CRAM"
1262 #: msvidc32.rc:26
1263 msgid "Wine Video 1 video codec"
1264 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
1266 #: oleaut32.rc:27
1267 msgid "True"
1268 msgstr "Da"
1270 #: oleaut32.rc:28
1271 msgid "False"
1272 msgstr "Ne"
1274 #: oleaut32.rc:31
1275 msgid "On"
1276 msgstr "Vključeno"
1278 #: oleaut32.rc:32
1279 msgid "Off"
1280 msgstr "Izključeno"
1282 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1283 msgid "Default"
1284 msgstr "Privzeto"
1286 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1287 #, fuzzy
1288 msgid "&Back"
1289 msgstr ""
1290 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1291 "&Naprej\n"
1292 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1293 "&Nazaj"
1295 #: shdoclc.rc:39
1296 msgid "F&orward"
1297 msgstr "Na&zaj"
1299 #: shdoclc.rc:41
1300 msgid "&Save Background As..."
1301 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
1303 #: shdoclc.rc:42
1304 msgid "Set As Back&ground"
1305 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1307 #: shdoclc.rc:43
1308 msgid "&Copy Background"
1309 msgstr "&Kopiraj ozadje"
1311 #: shdoclc.rc:44
1312 msgid "Set as &Desktop Item"
1313 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja"
1315 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1316 msgid "Select &All"
1317 msgstr "Izberi &vse"
1319 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1320 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30
1321 msgid "&Paste"
1322 msgstr "&Prilepi"
1324 #: shdoclc.rc:49
1325 msgid "Create Shor&tcut"
1326 msgstr "Ustvari &bližnjico"
1328 #: shdoclc.rc:50
1329 msgid "Add to &Favorites"
1330 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene"
1332 #: shdoclc.rc:51
1333 msgid "&View Source"
1334 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
1336 #: shdoclc.rc:53
1337 msgid "&Encoding"
1338 msgstr "N&abor znakov"
1340 #: shdoclc.rc:55
1341 msgid "Pr&int"
1342 msgstr "Na&tisni"
1344 #: shdoclc.rc:56
1345 msgid "&Refresh"
1346 msgstr "&Osveži"
1348 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Properties"
1351 msgstr ""
1352 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1353 "&Lastnosti\n"
1354 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1355 "Lastnost&i"
1357 #: shdoclc.rc:62
1358 msgid "Image"
1359 msgstr "Slika"
1361 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1362 msgid "&Open Link"
1363 msgstr "&Odpri povezavo"
1365 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1366 msgid "Open Link in &New Window"
1367 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
1369 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1370 msgid "Save Target &As..."
1371 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
1373 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1374 msgid "&Print Target"
1375 msgstr "Na&tisni cilj"
1377 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1378 msgid "S&how Picture"
1379 msgstr "P&okaži sliko"
1381 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1382 msgid "&Save Picture As..."
1383 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
1385 #: shdoclc.rc:71
1386 msgid "&E-mail Picture..."
1387 msgstr "Po&šlji sliko ..."
1389 #: shdoclc.rc:72
1390 msgid "Pr&int Picture..."
1391 msgstr "Natisni s&liko ..."
1393 #: shdoclc.rc:73
1394 msgid "&Go to My Pictures"
1395 msgstr "Po&jdi v mapo Slike"
1397 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1398 msgid "Set as Back&ground"
1399 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
1401 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1402 msgid "Set as &Desktop Item..."
1403 msgstr "Nastavi kot p&redmet Namizja ..."
1405 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1406 msgid "Cu&t"
1407 msgstr "&Izreži"
1409 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1410 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29
1411 msgid "&Copy"
1412 msgstr "&Kopiraj"
1414 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1415 msgid "Copy Shor&tcut"
1416 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
1418 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1419 msgid "Add to &Favorites..."
1420 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
1422 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1423 msgid "P&roperties"
1424 msgstr "Lastnost&i"
1426 #: shdoclc.rc:88
1427 msgid "Control"
1428 msgstr "Kontrola"
1430 #: shdoclc.rc:90
1431 msgid "&Undo"
1432 msgstr "&Razveljavi"
1434 #: shdoclc.rc:95
1435 msgid "&Delete"
1436 msgstr "I&zbriši"
1438 #: shdoclc.rc:101
1439 msgid "Table"
1440 msgstr "Tabela"
1442 #: shdoclc.rc:103
1443 msgid "&Select"
1444 msgstr "&Izberi"
1446 #: shdoclc.rc:105
1447 msgid "&Cell"
1448 msgstr "&Celico"
1450 #: shdoclc.rc:106
1451 msgid "&Row"
1452 msgstr "&Vrstico"
1454 #: shdoclc.rc:107
1455 msgid "&Column"
1456 msgstr "&Stoplec"
1458 #: shdoclc.rc:108
1459 msgid "&Table"
1460 msgstr "&Tabelo"
1462 #: shdoclc.rc:112
1463 msgid "&Cell Properties"
1464 msgstr "Lastnosti &celice"
1466 #: shdoclc.rc:113
1467 msgid "&Table Properties"
1468 msgstr "Lastnosti &tabele"
1470 #: shdoclc.rc:116
1471 msgid "1DSite Select"
1472 msgstr "1DSite Select"
1474 #: shdoclc.rc:120
1475 msgid "Paste"
1476 msgstr "Prilepi"
1478 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Print"
1481 msgstr ""
1482 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1483 "Na&tisni\n"
1484 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1485 "&Natisni"
1487 #: shdoclc.rc:126
1488 msgid "Anchor"
1489 msgstr "Sidro"
1491 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1492 msgid "&Open"
1493 msgstr "&Odpri"
1495 #: shdoclc.rc:129
1496 msgid "Open in &New Window"
1497 msgstr "Odpri v &novem oknu"
1499 #: shdoclc.rc:133
1500 msgid "Cut"
1501 msgstr "Izreži"
1503 #: shdoclc.rc:144
1504 msgid "Context Unknown"
1505 msgstr "Neznan kontekst"
1507 #: shdoclc.rc:149
1508 msgid "DYNSRC Image"
1509 msgstr "DYNSRC slika"
1511 #: shdoclc.rc:157
1512 msgid "&Save Video As..."
1513 msgstr "Shrani &video kot ..."
1515 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1516 msgid "Play"
1517 msgstr "Predvajaj"
1519 #: shdoclc.rc:174
1520 msgid "ART Image"
1521 msgstr "ART slika"
1523 #: shdoclc.rc:195
1524 msgid "Rewind"
1525 msgstr "Previj"
1527 #: shdoclc.rc:201
1528 msgid "Debug"
1529 msgstr "Debug"
1531 #: shdoclc.rc:203
1532 msgid "Trace Tags"
1533 msgstr "Trace Tags"
1535 #: shdoclc.rc:204
1536 msgid "Resource Failures"
1537 msgstr "Resource Failures"
1539 #: shdoclc.rc:205
1540 msgid "Dump Tracking Info"
1541 msgstr "Dump Tracking Info"
1543 #: shdoclc.rc:206
1544 msgid "Debug Break"
1545 msgstr "Debug Break"
1547 #: shdoclc.rc:207
1548 msgid "Debug View"
1549 msgstr "Debug View"
1551 #: shdoclc.rc:208
1552 msgid "Dump Tree"
1553 msgstr "Dump Tree"
1555 #: shdoclc.rc:209
1556 msgid "Dump Lines"
1557 msgstr "Dump Lines"
1559 #: shdoclc.rc:210
1560 msgid "Dump DisplayTree"
1561 msgstr "Dump DisplayTree"
1563 #: shdoclc.rc:211
1564 msgid "Dump FormatCaches"
1565 msgstr "Dump FormatCaches"
1567 #: shdoclc.rc:212
1568 msgid "Dump LayoutRects"
1569 msgstr "Dump LayoutRects"
1571 #: shdoclc.rc:213
1572 msgid "Memory Monitor"
1573 msgstr "Memory Monitor"
1575 #: shdoclc.rc:214
1576 msgid "Performance Meters"
1577 msgstr "Performance Meters"
1579 #: shdoclc.rc:215
1580 msgid "Save HTML"
1581 msgstr "Save HTML"
1583 #: shdoclc.rc:217
1584 msgid "&Browse View"
1585 msgstr "&Browse View"
1587 #: shdoclc.rc:218
1588 msgid "&Edit View"
1589 msgstr "&Edit View"
1591 #: shdoclc.rc:221
1592 msgid "Vertical Scrollbar"
1593 msgstr "Navpični drsnik"
1595 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1596 msgid "Scroll Here"
1597 msgstr "Uporabi drsnik"
1599 #: shdoclc.rc:225
1600 msgid "Top"
1601 msgstr "Vrh"
1603 #: shdoclc.rc:226
1604 msgid "Bottom"
1605 msgstr "Dno"
1607 #: shdoclc.rc:228
1608 msgid "Page Up"
1609 msgstr "Stran gor"
1611 #: shdoclc.rc:229
1612 msgid "Page Down"
1613 msgstr "Stran dol"
1615 #: shdoclc.rc:231
1616 msgid "Scroll Up"
1617 msgstr "Drsenje gor"
1619 #: shdoclc.rc:232
1620 msgid "Scroll Down"
1621 msgstr "Drsenje dol"
1623 #: shdoclc.rc:235
1624 msgid "Horizontal Scrollbar"
1625 msgstr "Vodoraven drsnik"
1627 #: shdoclc.rc:239
1628 msgid "Left Edge"
1629 msgstr "Levi rob"
1631 #: shdoclc.rc:240
1632 msgid "Right Edge"
1633 msgstr "Desni rob"
1635 #: shdoclc.rc:242
1636 msgid "Page Left"
1637 msgstr "Stran levo"
1639 #: shdoclc.rc:243
1640 msgid "Page Right"
1641 msgstr "Stran desno"
1643 #: shdoclc.rc:245
1644 msgid "Scroll Left"
1645 msgstr "Drsenje levo"
1647 #: shdoclc.rc:246
1648 msgid "Scroll Right"
1649 msgstr "Drsenje desno"
1651 #: shdoclc.rc:25
1652 msgid "Wine Internet Explorer"
1653 msgstr "Wine Internet Explorer"
1655 #: shdoclc.rc:30
1656 msgid "&w&bPage &p"
1657 msgstr "&w&bStran &p"
1659 #: shdoclc.rc:31
1660 msgid "&u&b&d"
1661 msgstr "&u&b&d"
1663 #: winmm.rc:28
1664 msgid "The specified command was carried out."
1665 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
1667 #: winmm.rc:29
1668 msgid "Undefined external error."
1669 msgstr "Neznana zunanja napaka."
1671 #: winmm.rc:30
1672 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1673 msgstr "Uporabljena oznaka naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
1675 #: winmm.rc:31
1676 msgid "The driver was not enabled."
1677 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
1679 #: winmm.rc:32
1680 msgid ""
1681 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1682 "again."
1683 msgstr ""
1684 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
1685 "znova."
1687 #: winmm.rc:33
1688 msgid "The specified device handle is invalid."
1689 msgstr "Navedena koda za dostop do naprave je neveljavna."
1691 #: winmm.rc:34
1692 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1693 msgstr "Nameščen ni noben gonilnik!"
1695 #: winmm.rc:35
1696 msgid ""
1697 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1698 "increase available memory, and then try again."
1699 msgstr ""
1700 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
1701 "in poskusite znova."
1703 #: winmm.rc:36
1704 msgid ""
1705 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1706 "which functions and messages the driver supports."
1707 msgstr ""
1708 "Ta funkcija ni podprta. Če želite ugotoviti, katere funkcije gonilnik "
1709 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
1711 #: winmm.rc:37
1712 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1713 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni definirana."
1715 #: winmm.rc:38
1716 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1717 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
1719 #: winmm.rc:39
1720 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1721 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
1723 #: winmm.rc:42
1724 msgid ""
1725 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1726 "Capabilities function to determine the supported formats"
1727 msgstr ""
1728 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoće prevesti. Če želite "
1729 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
1731 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1732 msgid ""
1733 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1734 "device, or wait until the data is finished playing."
1735 msgstr ""
1736 "Predvajanje je še v teku. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
1737 "predvajanja."
1739 #: winmm.rc:44
1740 msgid ""
1741 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1742 "header, and then try again."
1743 msgstr ""
1744 "Glava podatkov vrste wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da "
1745 "uporabite funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
1747 #: winmm.rc:45
1748 msgid ""
1749 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1750 "and then try again."
1751 msgstr ""
1752 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
1753 "in poskusite znova."
1755 #: winmm.rc:48
1756 msgid ""
1757 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1758 "header, and then try again."
1759 msgstr ""
1760 "MIDI glava ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
1761 "funkcijo 'Pripravi' (Prepare), in poskusite znova."
1763 #: winmm.rc:50
1764 msgid ""
1765 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1766 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1767 msgstr ""
1768 "Razporeditve MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom, "
1769 "ali pa manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
1771 #: winmm.rc:51
1772 msgid ""
1773 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1774 "transmitted, and then try again."
1775 msgstr ""
1776 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov. Počakajte na konec prenosa in "
1777 "poskusite znova."
1779 #: winmm.rc:52
1780 msgid ""
1781 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1782 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1783 msgstr ""
1784 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na MIDI napravo, ki ni prisotna. "
1785 "Uporabite MIDI Mapper in spremenite nastavitve."
1787 #: winmm.rc:53
1788 msgid ""
1789 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1790 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1791 msgstr ""
1792 "Trenutna nastavitev MIDI je pošodovana. Namestite originalno datoteko "
1793 "MIDIMAP.CFG v sistemsko mapo Oken in poskusite znova."
1795 #: winmm.rc:56
1796 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1797 msgstr ""
1798 "Neveljaven ID MCI naprave. Uporabite ID, ki ga vrne odpiranje MCI naprave."
1800 #: winmm.rc:57
1801 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1802 msgstr "Naveden parameter ukaza ni definiran v naboru MCI ukazov."
1804 #: winmm.rc:58
1805 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1806 msgstr "Naveden ukaz je neveljaven MCI ukaz."
1808 #: winmm.rc:59
1809 msgid ""
1810 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1811 "or contact the device manufacturer."
1812 msgstr ""
1813 "Z večpredstavnostno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje "
1814 "pravilno ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
1816 #: winmm.rc:60
1817 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1818 msgstr "Navedena naprava ni registrirana MCI naprava."
1820 #: winmm.rc:61
1821 msgid ""
1822 "Not enough memory available for this task.\n"
1823 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1824 "again."
1825 msgstr ""
1826 "Za to opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika.\n"
1827 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
1829 #: winmm.rc:62
1830 msgid ""
1831 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1832 "unique alias."
1833 msgstr ""
1834 "Program že uporablja ta vzdevek. Namesto imena naprave uporabite še "
1835 "neuporabljen  vzdevek."
1837 #: winmm.rc:63
1838 msgid ""
1839 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1840 msgstr ""
1841 "Naprave ni bilo mogoče naložiti. Preverite, ali je gonilnik pravilno "
1842 "nameščen."
1844 #: winmm.rc:64
1845 msgid "No command was specified."
1846 msgstr "Ukazni niz je prazen."
1848 #: winmm.rc:65
1849 msgid ""
1850 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1851 "size of the buffer."
1852 msgstr ""
1853 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoèe shraniti v povratni "
1854 "medpomnilnik. Povečajte medpomnilnik."
1856 #: winmm.rc:66
1857 msgid ""
1858 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1859 "one."
1860 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
1862 #: winmm.rc:67
1863 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1864 msgstr ""
1865 "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno. Vnesite veljavno število."
1867 #: winmm.rc:68
1868 msgid ""
1869 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1870 "manufacturer about obtaining a new driver."
1871 msgstr ""
1872 "Gonilnik za napravo je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca "
1873 "naprave poskusite dobiti nov gonilnik."
1875 #: winmm.rc:69
1876 msgid ""
1877 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1878 "manufacturer about obtaining a new driver."
1879 msgstr ""
1880 "Z gonilnikom za napravo so težave. Od izdelovalca naprave poskusite dobiti "
1881 "nov gonilnik."
1883 #: winmm.rc:70
1884 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1885 msgstr "V navedenem ukazu manjka parameter. Vnesite ga."
1887 #: winmm.rc:71
1888 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1889 msgstr "MCI naprava, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
1891 #: winmm.rc:72
1892 msgid ""
1893 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1894 msgstr ""
1895 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite, ali ste pravilno vnesli ime in "
1896 "pot do datoteke."
1898 #: winmm.rc:73
1899 msgid "The device driver is not ready."
1900 msgstr ""
1901 "Gonilnik za napravo ni pripravljen. Malo počakajte in nato poskusite znova."
1903 #: winmm.rc:74
1904 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1905 msgstr ""
1906 "Pri inicializaciji MCI naprave je prišlo do težav. Znova zaženite Okna."
1908 #: winmm.rc:75
1909 msgid ""
1910 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1911 "access error."
1912 msgstr ""
1913 "Zaradi napake, značilne za gonilnik, je bil le-ta zaprt. Ponovite ukaz."
1915 #: winmm.rc:76
1916 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1917 msgstr "V tem ukazu uporabite ime točno določene naprave."
1919 #: winmm.rc:77
1920 msgid ""
1921 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1922 "separately to determine which devices caused the error"
1923 msgstr ""
1924 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
1925 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
1927 #: winmm.rc:78
1928 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1929 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče ugotoviti vrste zahtevane naprave."
1931 #: winmm.rc:79
1932 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1933 msgstr "Parameter je zunaj dovoljenega obsega."
1935 #: winmm.rc:80
1936 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1937 msgstr "Navedenih parametrov ne smete uporabiti hkrati."
1939 #: winmm.rc:81
1940 msgid ""
1941 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1942 "still connected to the network."
1943 msgstr ""
1944 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
1945 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
1947 #: winmm.rc:82
1948 msgid ""
1949 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1950 "device name is spelled correctly."
1951 msgstr ""
1952 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena oz. "
1953 "ali je bilo njeno ime pravilno navedeno."
1955 #: winmm.rc:83
1956 msgid ""
1957 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1958 "again."
1959 msgstr "Poteka zapiranje navedene naprave. Malo počakajte in poskusite znova."
1961 #: winmm.rc:84
1962 msgid ""
1963 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1964 "alias."
1965 msgstr ""
1966 "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite še neuporabljen vzdevek."
1968 #: winmm.rc:85
1969 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1970 msgstr "Uporabljena konstanta v tem ukazu je neveljavna."
1972 #: winmm.rc:86
1973 msgid ""
1974 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1975 "parameter with each 'open' command."
1976 msgstr ""
1977 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
1978 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
1980 #: winmm.rc:87
1981 msgid ""
1982 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1983 "Please supply one."
1984 msgstr ""
1985 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
1986 "ustrezno ime."
1988 #: winmm.rc:88
1989 msgid ""
1990 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1991 "documentation for valid formats."
1992 msgstr ""
1993 "Navedena vrednost za obliko zapisa časa je neveljavna. Veljavne oblike "
1994 "poiščite v dokumentaciji MCI naprave."
1996 #: winmm.rc:89
1997 msgid ""
1998 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
1999 "supply one."
2000 msgstr ""
2001 "V vrednosti za parameter manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
2003 #: winmm.rc:90
2004 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2005 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
2007 #: winmm.rc:91
2008 msgid ""
2009 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2010 "may be corrupt, or not in the correct format."
2011 msgstr ""
2012 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno MCI napravo. Datoteka je morda "
2013 "poškodovana ali pa ima napaćno obliko zapisa."
2015 #: winmm.rc:92
2016 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2017 msgstr "MCI napravi je bil podan 'null parameter block'."
2019 #: winmm.rc:93
2020 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2021 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime."
2023 #: winmm.rc:94
2024 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2025 msgstr "Ko uporabljate parameter 'new', morate navesti vzdevek."
2027 #: winmm.rc:95
2028 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2029 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno oprtimi napravami."
2031 #: winmm.rc:96
2032 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2033 msgstr "V povezavi z navedeno napravo ne morete uporabiti imena datoteke."
2035 #: winmm.rc:97
2036 msgid ""
2037 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2038 "sequence, and then try again."
2039 msgstr ""
2040 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
2041 "poskusite znova."
2043 #: winmm.rc:98
2044 msgid ""
2045 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2046 "the device is closed, and then try again."
2047 msgstr ""
2048 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
2049 "se naprava zapre, in poskusite znova."
2051 #: winmm.rc:99
2052 msgid ""
2053 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2054 "characters, followed by a period and an extension."
2055 msgstr ""
2056 "Neveljavno ime datoteke. Preverite, da vsebuje največ 8 znakov, ki jim "
2057 "sledita pika in pripona."
2059 #: winmm.rc:100
2060 msgid ""
2061 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2062 msgstr ""
2063 "Za nizom znakov, ki je obdan z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih "
2064 "znakov."
2066 #: winmm.rc:101
2067 msgid ""
2068 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2069 "in Control Panel to install the device."
2070 msgstr ""
2071 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na Nadzorni Plošči "
2072 "dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2074 #: winmm.rc:102
2075 msgid ""
2076 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2077 "restarting your computer."
2078 msgstr ""
2079 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč. Zamenjajte imenik ali "
2080 "pa znova zaženite računalnik."
2082 #: winmm.rc:103
2083 msgid ""
2084 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2085 "cannot change directories."
2086 msgstr ""
2087 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2088 "zamenjati imenika."
2090 #: winmm.rc:104
2091 msgid ""
2092 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2093 "change drives."
2094 msgstr ""
2095 "Dostop do navedene datoteke ali MCI naprave ni mogoč, ker program ne more "
2096 "zamenjati pogona."
2098 #: winmm.rc:105
2099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2100 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 79 znakov."
2102 #: winmm.rc:106
2103 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2104 msgstr "Navedite ime za napravo ali gonilnik, ki je krajše od 69 znakov."
2106 #: winmm.rc:107
2107 msgid ""
2108 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2109 msgstr ""
2110 "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter (npr. 'play to 10'). Vnesite "
2111 "ga."
2113 #: winmm.rc:108
2114 msgid ""
2115 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2116 "until a wave device is free, and then try again."
2117 msgstr ""
2118 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2119 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2121 #: winmm.rc:109
2122 msgid ""
2123 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2124 "until the device is free, and then try again."
2125 msgstr ""
2126 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2127 "znova."
2129 #: winmm.rc:110
2130 msgid ""
2131 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2132 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2133 msgstr ""
2134 "Vse naprave, ki lahko snemajo datoteke v obliki wave, so v uporabi. "
2135 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
2137 #: winmm.rc:111
2138 msgid ""
2139 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2140 "until the device is free, and then try again."
2141 msgstr ""
2142 "Trenutna wave naprava je v uporabi. Počakajte, da bo sproščena, in poskusite "
2143 "znova."
2145 #: winmm.rc:112
2146 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2147 msgstr ""
2148 "Predvajalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu predvajanja."
2150 #: winmm.rc:113
2151 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2152 msgstr "Snemalna naprava je v uporabi. Poskusite znova po koncu snemanja."
2154 #: winmm.rc:114
2155 msgid ""
2156 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2157 "the Drivers option to install the wave device."
2158 msgstr ""
2159 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko predvajala datoteke v "
2160 "trenutni obliki."
2162 #: winmm.rc:115
2163 msgid ""
2164 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2165 "format."
2166 msgstr ""
2167 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2168 "in poskusite znova."
2170 #: winmm.rc:116
2171 msgid ""
2172 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2173 "the Drivers option to install the wave device."
2174 msgstr ""
2175 "Nameščena ni nobena naprava za wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
2176 "obliki."
2178 #: winmm.rc:117
2179 msgid ""
2180 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2181 "format."
2182 msgstr ""
2183 "Naprava ne prepozna trenutne oblike zapisa datoteke. Izberite drugo napravo "
2184 "in poskusite znova."
2186 #: winmm.rc:122
2187 msgid ""
2188 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2189 "You can't use them together."
2190 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa 'song-pointer' in SMPTE ni mogoča."
2192 #: winmm.rc:124
2193 msgid ""
2194 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2195 "again."
2196 msgstr ""
2197 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
2198 "znova."
2200 #: winmm.rc:127
2201 msgid ""
2202 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2203 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2204 msgstr ""
2205 "Ta naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, na nadzorni "
2206 "plošči dvokliknite ikono 'Dodajanje strojne opreme'."
2208 #: winmm.rc:125
2209 msgid ""
2210 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2211 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2212 "setup."
2213 msgstr ""
2214 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na manjkajočo napravo. Uporabite "
2215 "možnost 'MIDI Mapper' na Nadzorni plošči in spremenite nastavitev."
2217 #: winmm.rc:126
2218 msgid "An error occurred with the specified port."
2219 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
2221 #: winmm.rc:129
2222 msgid ""
2223 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2224 "these applications; then, try again."
2225 msgstr ""
2226 "Vsi većpredstavnostni števci so zasedeni. Zaprite enega od večpredstavnostih "
2227 "programov in poskusite znova."
2229 #: winmm.rc:128
2230 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2231 msgstr "Zahtevana MIDI vrata niso nameščena."
2233 #: winmm.rc:123
2234 msgid ""
2235 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2236 "Control Panel to install a MIDI driver."
2237 msgstr ""
2238 "Nameščna ni nobena MIDI naprava. Za namestitev MIDI gonilnika uporabite "
2239 "možnost 'Drivers' na Nadzorni plošći."
2241 #: winmm.rc:118
2242 msgid "There is no display window."
2243 msgstr "Ni okna za prikaz."
2245 #: winmm.rc:119
2246 msgid "Could not create or use window."
2247 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
2249 #: winmm.rc:120
2250 msgid ""
2251 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2252 "check your disk or network connection."
2253 msgstr ""
2254 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
2255 "obstaja oz. preverite svoj disk in omrežne povezave."
2257 #: winmm.rc:121
2258 msgid ""
2259 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2260 "are still connected to the network."
2261 msgstr ""
2262 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
2263 "prostora oz. ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
2265 #: wldap32.rc:27
2266 msgid "Success"
2267 msgstr ""
2269 #: wldap32.rc:28
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Operations Error"
2272 msgstr "Možnosti"
2274 #: wldap32.rc:29
2275 msgid "Protocol Error"
2276 msgstr ""
2278 #: wldap32.rc:30
2279 msgid "Time Limit Exceeded"
2280 msgstr ""
2282 #: wldap32.rc:31
2283 msgid "Size Limit Exceeded"
2284 msgstr ""
2286 #: wldap32.rc:32
2287 msgid "Compare False"
2288 msgstr ""
2290 #: wldap32.rc:33
2291 msgid "Compare True"
2292 msgstr ""
2294 #: wldap32.rc:34
2295 msgid "Authentication Method Not Supported"
2296 msgstr ""
2298 #: wldap32.rc:35
2299 msgid "Strong Authentication Required"
2300 msgstr ""
2302 #: wldap32.rc:36
2303 msgid "Referral (v2)"
2304 msgstr ""
2306 #: wldap32.rc:37
2307 msgid "Referral"
2308 msgstr ""
2310 #: wldap32.rc:38
2311 msgid "Administration Limit Exceeded"
2312 msgstr ""
2314 #: wldap32.rc:39
2315 msgid "Unavailable Critical Extension"
2316 msgstr ""
2318 #: wldap32.rc:40
2319 msgid "Confidentiality Required"
2320 msgstr ""
2322 #: wldap32.rc:43
2323 msgid "No Such Attribute"
2324 msgstr ""
2326 #: wldap32.rc:44
2327 msgid "Undefined Type"
2328 msgstr ""
2330 #: wldap32.rc:45
2331 msgid "Inappropriate Matching"
2332 msgstr ""
2334 #: wldap32.rc:46
2335 msgid "Constraint Violation"
2336 msgstr ""
2338 #: wldap32.rc:47
2339 msgid "Attribute Or Value Exists"
2340 msgstr ""
2342 #: wldap32.rc:48
2343 msgid "Invalid Syntax"
2344 msgstr ""
2346 #: wldap32.rc:59
2347 msgid "No Such Object"
2348 msgstr ""
2350 #: wldap32.rc:60
2351 msgid "Alias Problem"
2352 msgstr ""
2354 #: wldap32.rc:61
2355 msgid "Invalid DN Syntax"
2356 msgstr ""
2358 #: wldap32.rc:62
2359 msgid "Is Leaf"
2360 msgstr ""
2362 #: wldap32.rc:63
2363 msgid "Alias Dereference Problem"
2364 msgstr ""
2366 #: wldap32.rc:75
2367 msgid "Inappropriate Authentication"
2368 msgstr ""
2370 #: wldap32.rc:76
2371 msgid "Invalid Credentials"
2372 msgstr ""
2374 #: wldap32.rc:77
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Insufficient Rights"
2377 msgstr "Digi&talna ura"
2379 #: wldap32.rc:78
2380 msgid "Busy"
2381 msgstr ""
2383 #: wldap32.rc:79
2384 msgid "Unavailable"
2385 msgstr ""
2387 #: wldap32.rc:80
2388 msgid "Unwilling To Perform"
2389 msgstr ""
2391 #: wldap32.rc:81
2392 msgid "Loop Detected"
2393 msgstr ""
2395 #: wldap32.rc:87
2396 msgid "Sort Control Missing"
2397 msgstr ""
2399 #: wldap32.rc:88
2400 msgid "Index range error"
2401 msgstr ""
2403 #: wldap32.rc:91
2404 msgid "Naming Violation"
2405 msgstr ""
2407 #: wldap32.rc:92
2408 msgid "Object Class Violation"
2409 msgstr ""
2411 #: wldap32.rc:93
2412 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2413 msgstr ""
2415 #: wldap32.rc:94
2416 msgid "Not allowed on RDN"
2417 msgstr ""
2419 #: wldap32.rc:95
2420 msgid "Already Exists"
2421 msgstr ""
2423 #: wldap32.rc:96
2424 msgid "No Object Class Mods"
2425 msgstr ""
2427 #: wldap32.rc:97
2428 msgid "Results Too Large"
2429 msgstr ""
2431 #: wldap32.rc:98
2432 msgid "Affects Multiple DSAs"
2433 msgstr ""
2435 #: wldap32.rc:107
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Other"
2438 msgstr "Ethernet"
2440 #: wldap32.rc:108
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Server Down"
2443 msgstr "Drsenje dol"
2445 #: wldap32.rc:109
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Local Error"
2448 msgstr "Lokalna vrata"
2450 #: wldap32.rc:110
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Encoding Error"
2453 msgstr "N&abor znakov"
2455 #: wldap32.rc:111
2456 msgid "Decoding Error"
2457 msgstr ""
2459 #: wldap32.rc:112
2460 msgid "Timeout"
2461 msgstr ""
2463 #: wldap32.rc:113
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Auth Unknown"
2466 msgstr "Nepoznano"
2468 #: wldap32.rc:114
2469 msgid "Filter Error"
2470 msgstr ""
2472 #: wldap32.rc:115
2473 msgid "User Cancelled"
2474 msgstr ""
2476 #: wldap32.rc:116
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Parameter Error"
2479 msgstr "Napaka parametra\n"
2481 #: wldap32.rc:117
2482 msgid "No Memory"
2483 msgstr ""
2485 #: wldap32.rc:118
2486 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2487 msgstr ""
2489 #: wldap32.rc:119
2490 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2491 msgstr ""
2493 #: wldap32.rc:120
2494 msgid "Specified control was not found in message"
2495 msgstr ""
2497 #: wldap32.rc:121
2498 msgid "No result present in message"
2499 msgstr ""
2501 #: wldap32.rc:122
2502 msgid "More results returned"
2503 msgstr ""
2505 #: wldap32.rc:123
2506 msgid "Loop while handling referrals"
2507 msgstr ""
2509 #: wldap32.rc:124
2510 msgid "Referral hop limit exceeded"
2511 msgstr ""
2513 #: clock.rc:29
2514 msgid "Ana&log"
2515 msgstr "Ana&logna ura"
2517 #: clock.rc:30
2518 msgid "Digi&tal"
2519 msgstr "Digi&talna ura"
2521 #: clock.rc:32 notepad.rc:50
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Font..."
2524 msgstr ""
2525 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2526 "&Pisava ...\n"
2527 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2528 "Pi&sava ..."
2530 #: clock.rc:34
2531 msgid "&Without Titlebar"
2532 msgstr "&Brez naslovne vrstice"
2534 #: clock.rc:36
2535 msgid "&Seconds"
2536 msgstr "&Sekunde"
2538 #: clock.rc:37
2539 msgid "&Date"
2540 msgstr "&Datum"
2542 #: clock.rc:39
2543 msgid "&Always on Top"
2544 msgstr "&Vedno na vrhu"
2546 #: clock.rc:41
2547 msgid "Inf&o"
2548 msgstr "Inf&ormacije"
2550 #: clock.rc:42
2551 msgid "&About Clock..."
2552 msgstr "&O Uri ..."
2554 #: clock.rc:48
2555 msgid "Clock"
2556 msgstr "Ura"
2558 #: cmd.rc:30
2559 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2560 msgstr "Pomoč za ATTRIB\n"
2562 #: cmd.rc:38
2563 msgid ""
2564 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2565 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2566 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2567 "called procedure.\n"
2568 "\n"
2569 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2570 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2571 msgstr ""
2572 "CALL <ime_paketne_datoteke> uporabimo znotraj paketne datoteke (batch "
2573 "file),\n"
2574 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
2575 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
2576 "Ukazu CALL je možno posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
2577 "klicani\n"
2578 "paketni datoteki.\n"
2579 "\n"
2580 "Spremembe trenutne mape, spremenljivk okolja, ipd., ki so napravljene "
2581 "znotraj\n"
2582 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
2584 #: cmd.rc:41
2585 msgid ""
2586 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2587 "default directory.\n"
2588 msgstr "Pomoč za CD\n"
2590 #: cmd.rc:42
2591 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2592 msgstr "Pomoč za CHDIR\n"
2594 #: cmd.rc:44
2595 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2596 msgstr "CLS počisti zaslon konzole\n"
2598 #: cmd.rc:46
2599 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2600 msgstr "Pomoč za COPY\n"
2602 #: cmd.rc:47
2603 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2604 msgstr "Pomoč za CTTY\n"
2606 #: cmd.rc:48
2607 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2608 msgstr "Pomoč za DATE\n"
2610 #: cmd.rc:49
2611 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2612 msgstr "Pomoč za DEL\n"
2614 #: cmd.rc:50
2615 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2616 msgstr "Pomoč za DIR\n"
2618 #: cmd.rc:60
2619 msgid ""
2620 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2621 "\n"
2622 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2623 "on the terminal device before they are executed.\n"
2624 "\n"
2625 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2626 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2627 "preceding it with an @ sign.\n"
2628 msgstr ""
2629 "ECHO <niz> prikaže <niz> v trenutni konzoli.\n"
2630 "\n"
2631 "ECHO ON povzroči izpis vseh sledečih ukazov iz paketne datoteke pred "
2632 "dejansko\n"
2633 "izvršitvijo le-teh.\n"
2634 "\n"
2635 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
2636 "Izpis ukaza ECHO OFF lahko preprečimo tako, da predenj dodamo znak @.\n"
2638 #: cmd.rc:62
2639 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2640 msgstr "Pomoč za ERASE\n"
2642 #: cmd.rc:70
2643 msgid ""
2644 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2645 "\n"
2646 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2647 "\n"
2648 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2649 "not exist in wine's cmd.\n"
2650 msgstr ""
2651 "Ukaz FOR uporabimo za izvršitev ukaza za vsako datoteko iz podanega nabora "
2652 "datotek.\n"
2653 "\n"
2654 "Sintaksa: FOR %spremenljivka IN (nabor) DO ukaz\n"
2655 "\n"
2656 "Wine-ov cmd ne zahteva uporabe dvojnega znaka % pri uporabi ukaza FOR v\n"
2657 "paketnih datotekah.\n"
2659 #: cmd.rc:82
2660 msgid ""
2661 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2662 "batch file.\n"
2663 "\n"
2664 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2665 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2666 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2667 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2668 "label terminates the batch file execution.\n"
2669 "\n"
2670 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2671 msgstr ""
2672 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drug stavek v paketni datoteki.\n"
2673 "\n"
2674 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
2675 "razliko\n"
2676 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
2677 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
2678 "uporabe\n"
2679 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
2680 "datoteke.\n"
2681 "\n"
2682 "V interaktivnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
2684 #: cmd.rc:85
2685 msgid ""
2686 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2687 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2688 msgstr "Pomoč za HELP\n"
2690 #: cmd.rc:95
2691 msgid ""
2692 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2693 "\n"
2694 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2695 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2696 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2697 "\n"
2698 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2699 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2700 msgstr ""
2701 "IF uporabljamo za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
2702 "\n"
2703 "Sintaksa:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
2704 "IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
2705 "IF [NOT] ERRORLEVEL stevilo ukaz\n"
2706 "\n"
2707 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navednicah.\n"
2708 "Primerjava razlikuje med malimi in velikimi črkami.\n"
2710 #: cmd.rc:101
2711 msgid ""
2712 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2713 "\n"
2714 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2715 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2716 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2717 msgstr ""
2718 "LABEL uporabljamo za nastavljanje oznake pogona.\n"
2719 "\n"
2720 "Sintaksa: LABEL [pogon:]\n"
2721 "Ukaz povpraša po novi oznaki za želeni pogon.\n"
2722 "Trenutno oznako pogona lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
2724 #: cmd.rc:104
2725 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2726 msgstr "Pomoč za MD\n"
2728 #: cmd.rc:105
2729 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2730 msgstr "Pomoč za MKDIR\n"
2732 #: cmd.rc:112
2733 msgid ""
2734 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2735 "\n"
2736 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2737 "subdirectories\n"
2738 "below the item are moved as well.\n"
2739 "\n"
2740 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2741 msgstr ""
2742 "MOVE prestavi datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
2743 "\n"
2744 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa vsebina (datoteke in podmape) le-"
2745 "te.\n"
2746 "\n"
2747 "MOVE ne more premikati datotek oz. map med mesti na različnih pogonih.\n"
2749 #: cmd.rc:123
2750 msgid ""
2751 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2752 "\n"
2753 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2754 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2755 "PATH command with the new value.\n"
2756 "\n"
2757 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2758 "variable, for example:\n"
2759 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2760 msgstr ""
2761 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
2762 "\n"
2763 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
2764 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
2765 "nastavitev,\n"
2766 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
2767 "\n"
2768 "Nastavitev PATH je prav tako možno spremeniti z uporabo spremeljivke okolja\n"
2769 "PATH:\n"
2770 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2772 #: cmd.rc:129
2773 msgid ""
2774 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2775 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2776 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2777 "before it scrolls off the screen.\n"
2778 msgstr ""
2779 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo 'Za nadaljevanje pritisnite Return'\n"
2780 "in počaka, da uporabnik pritisne tipko Return. Ukaz je uporaben v paketnih\n"
2781 "datotekah, ko želimo omogočiti uporabniku, da prebere izhodna sporočila\n"
2782 "prejšnjih ukazov, preden le-ta izginejo z zaslona.\n"
2784 #: cmd.rc:150
2785 msgid ""
2786 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2787 "\n"
2788 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2789 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2790 "\n"
2791 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2792 "\n"
2793 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
2794 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
2795 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
2796 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
2797 "\n"
2798 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2799 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2800 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2801 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2802 "\n"
2803 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2804 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2805 msgstr ""
2806 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
2807 "\n"
2808 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
2809 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
2810 "\n"
2811 "Sledeči nizi imajo poseben pomen:\n"
2812 "\n"
2813 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
2814 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
2815 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
2816 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
2817 "\n"
2818 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva. Le-"
2819 "ta\n"
2820 "je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko pogona), ki ji sledi "
2821 "znak\n"
2822 "> (ekvivalento ukazu PROMPT $p$g).\n"
2823 "\n"
2824 "Ukazni poziv je prav tako možno spremeniti z uporabo spremenljivke okolja "
2825 "PROMPT;\n"
2826 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
2828 #: cmd.rc:154
2829 msgid ""
2830 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2831 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2832 msgstr ""
2833 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
2834 "zato lahko uporabimo kot komentar v paketni datoteki.\n"
2836 #: cmd.rc:157
2837 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2838 msgstr "Pomoč za REN\n"
2840 #: cmd.rc:158
2841 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2842 msgstr "Pomoč za RENAME\n"
2844 #: cmd.rc:160
2845 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2846 msgstr "Pomoč za RD\n"
2848 #: cmd.rc:161
2849 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2850 msgstr "Pomoč za RMDIR\n"
2852 #: cmd.rc:179
2853 msgid ""
2854 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2855 "\n"
2856 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2857 "\n"
2858 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2859 "\n"
2860 "SET <variable>=<value>\n"
2861 "\n"
2862 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2863 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2864 "have embedded spaces.\n"
2865 "\n"
2866 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2867 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2868 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2869 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2870 msgstr ""
2871 "SET prikaže oz. nastavi vrednost spremenljivke okolja.\n"
2872 "\n"
2873 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
2874 "\n"
2875 "Sintaksa za ustvarjanje spremenljivke oz. spremninjaje njene vrednosti je:\n"
2876 "\n"
2877 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
2878 "\n"
2879 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem "
2880 "ne\n"
2881 "sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
2882 "presledkov.\n"
2883 "\n"
2884 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v Win32 "
2885 "okolje,\n"
2886 "zato v splošnem le-to vsebuje več spremenljivk okolja kot bi jih resnično\n"
2887 "Win32 okolje. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
2888 "operacijskega sistema.\n"
2890 #: cmd.rc:184
2891 msgid ""
2892 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2893 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2894 "if called from the command line.\n"
2895 msgstr ""
2896 "SHIFT uprabimo v paketni datoteki, da odstranimo prvi parameter s seznama\n"
2897 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
2898 "učinka, če ga uporabimo iz ukazne vrstice.\n"
2900 #: cmd.rc:186
2901 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2902 msgstr "Pomoč za TIME\n"
2904 #: cmd.rc:188
2905 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2906 msgstr "Nastavi naslov za cmd okno; sintaksa je: TITLE [niz]\n"
2908 #: cmd.rc:192
2909 msgid ""
2910 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2911 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2912 msgstr ""
2913 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (oz.\n"
2914 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
2915 "resnici berljivo besedilo.\n"
2917 #: cmd.rc:201
2918 msgid ""
2919 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2920 "\n"
2921 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2922 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2923 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2924 "\n"
2925 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2926 msgstr ""
2927 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali testiranje zastavice "
2928 "prevejanja.\n"
2929 "Veljavne oblike ukaza so:\n"
2930 "\n"
2931 "VERIFY ON\tVključi zastavico\n"
2932 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico\n"
2933 "VERIFY\t\tPrikaže ON oz. OFF.\n"
2934 "\n"
2935 "Zastavica preverjanja nima nobene funkcije v Wine.\n"
2937 #: cmd.rc:204
2938 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2939 msgstr "VER prikaže različico cmd\n"
2941 #: cmd.rc:206
2942 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2943 msgstr "Pomoč za VOL\n"
2945 #: cmd.rc:209
2946 msgid ""
2947 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2948 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2949 msgstr ""
2950 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo in se nato preseli v\n"
2951 "navedeno mapo.\n"
2953 #: cmd.rc:212
2954 msgid ""
2955 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2956 "PUSHD.\n"
2957 msgstr ""
2958 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
2959 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
2961 #: cmd.rc:214
2962 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2963 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa po straneh.\n"
2965 #: cmd.rc:218
2966 msgid ""
2967 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2968 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2969 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2970 msgstr ""
2972 #: cmd.rc:222
2973 msgid ""
2974 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2975 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2976 msgstr ""
2977 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
2978 "sistemu\n"
2979 "oziroma ukazni lupini, iz katere ste zagnali cmd.\n"
2981 #: cmd.rc:253
2982 msgid ""
2983 "CMD built-in commands are:\n"
2984 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2985 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2986 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2987 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2988 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2989 "COPY\t\tCopy file\n"
2990 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2991 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2992 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2993 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2994 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2995 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2996 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2997 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2998 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2999 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
3000 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
3001 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
3002 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
3003 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
3004 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
3005 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3006 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3007 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3008 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3009 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3010 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3011 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3012 "\n"
3013 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3014 msgstr ""
3015 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
3016 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
3017 "CALL\t\tPokliče paketni program iz drugega paketnega programa\n"
3018 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno mapo\n"
3019 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
3020 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
3021 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
3022 "DATE\t\tPrikaže oz. spremeni sistemski datum\n"
3023 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
3024 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
3025 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
3026 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
3027 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
3028 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
3029 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
3030 "PATH\t\tNastavi oz. prikaže iskalno pot\n"
3031 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
3032 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
3033 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
3034 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
3035 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
3036 "SET\t\tNastavi oz. prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
3037 "TIME\t\tNastavi oz. prikaže trenutni sistemski čas\n"
3038 "TITLE\t\tNastavi naslov okna CMD seje\n"
3039 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
3040 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
3041 "VOL\t\tPrikaže oznako pogona\n"
3042 "EXIT\t\tZapre CMD sejo\n"
3043 "\n"
3044 "Uporabite HELP <ukaz> za več informacijo o kateremkoli od zgoraj navedenih "
3045 "ukazov\n"
3047 #: cmd.rc:255
3048 msgid "Are you sure"
3049 msgstr "Ali ste prepričani?"
3051 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3052 msgctxt "Yes key"
3053 msgid "Y"
3054 msgstr "D"
3056 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3057 msgctxt "No key"
3058 msgid "N"
3059 msgstr "N"
3061 #: cmd.rc:258
3062 msgid "File association missing for extension %s\n"
3063 msgstr "Manjkajoča povezava s programom za končnico %s\n"
3065 #: cmd.rc:259
3066 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3067 msgstr "Noben ukaz ni povezan z vrsto datotek '%s'\n"
3069 #: cmd.rc:260
3070 msgid "Overwrite %s"
3071 msgstr "Ali naj prepišem %s?"
3073 #: cmd.rc:261
3074 msgid "More..."
3075 msgstr "Več ..."
3077 #: cmd.rc:262
3078 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3079 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporabljam:\n"
3081 #: cmd.rc:263
3082 msgid ""
3083 "Not Yet Implemented\n"
3084 "\n"
3085 msgstr ""
3086 "Ni (še) na voljo\n"
3087 "\n"
3089 #: cmd.rc:264
3090 msgid "Argument missing\n"
3091 msgstr "Manjkajoč argument\n"
3093 #: cmd.rc:265
3094 msgid "Syntax error\n"
3095 msgstr "Napaka v sintaksi\n"
3097 #: cmd.rc:266
3098 msgid "%s : File Not Found\n"
3099 msgstr "%s : datoteke ni mogoče najti\n"
3101 #: cmd.rc:267
3102 msgid "No help available for %s\n"
3103 msgstr "Za ukaz %s pomoč ni na voljo\n"
3105 #: cmd.rc:268
3106 msgid "Target to GOTO not found\n"
3107 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
3109 #: cmd.rc:269
3110 msgid "Current Date is %s\n"
3111 msgstr "Trenuten datum je %s\n"
3113 #: cmd.rc:270
3114 msgid "Current Time is %s\n"
3115 msgstr "Trenuten čas je %s\n"
3117 #: cmd.rc:271
3118 msgid "Enter new date: "
3119 msgstr "Vnesite nov datum: "
3121 #: cmd.rc:272
3122 msgid "Enter new time: "
3123 msgstr "Vnesite nov čas: "
3125 #: cmd.rc:273
3126 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3127 msgstr "Spremenljivka okolja %s ni definirana\n"
3129 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3130 msgid "Failed to open '%s'\n"
3131 msgstr "Napaka pri odpiranju '%s'\n"
3133 #: cmd.rc:275
3134 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3135 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketne datoteke ni mogoč\n"
3137 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3138 msgctxt "All key"
3139 msgid "A"
3140 msgstr "A"
3142 #: cmd.rc:277
3143 msgid "%s, Delete"
3144 msgstr "Ali naj izbrišem %s?"
3146 #: cmd.rc:278
3147 msgid "Echo is %s\n"
3148 msgstr "Odmev je %s\n"
3150 #: cmd.rc:279
3151 msgid "Verify is %s\n"
3152 msgstr "Zastavica preverjanja je nastavljena na %s\n"
3154 #: cmd.rc:280
3155 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3156 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
3158 #: cmd.rc:281
3159 msgid "Parameter error\n"
3160 msgstr "Napaka parametra\n"
3162 #: cmd.rc:282
3163 msgid ""
3164 "Volume in drive %c is %s\n"
3165 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3166 "\n"
3167 msgstr ""
3168 "Podatkovni nosilec v pogonu %c je %s\n"
3169 "Serijska št. nosilca je %04x-%04x\n"
3170 "\n"
3172 #: cmd.rc:283
3173 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3174 msgstr "Oznaka podatkovnega nosilca (11 znakov, ENTER za brez)?"
3176 #: cmd.rc:284
3177 msgid "PATH not found\n"
3178 msgstr "Poit PATH ni mogoče najti\n"
3180 #: cmd.rc:285
3181 msgid "Press Return key to continue: "
3182 msgstr "Za nadaljevanje pritisnite Return: "
3184 #: cmd.rc:286
3185 msgid "Wine Command Prompt"
3186 msgstr "Wine ukazni poziv"
3188 #: cmd.rc:287
3189 msgid ""
3190 "CMD Version %s\n"
3191 "\n"
3192 msgstr ""
3193 "CMD različica %s\n"
3194 "\n"
3196 #: cmd.rc:288
3197 msgid "More? "
3198 msgstr "Več? "
3200 #: cmd.rc:289
3201 msgid "The input line is too long.\n"
3202 msgstr "The input line is too long.\n"
3204 #: ipconfig.rc:27
3205 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3206 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3208 #: ipconfig.rc:28
3209 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3210 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica\n"
3212 #: ipconfig.rc:29
3213 msgid "%s adapter %s\n"
3214 msgstr "%s kartica %s\n"
3216 #: ipconfig.rc:30
3217 msgid "Ethernet"
3218 msgstr "Ethernet"
3220 #: ipconfig.rc:31
3221 msgid "Unknown"
3222 msgstr "Nepoznano"
3224 #: ipconfig.rc:32
3225 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3226 msgstr "S povezavo določena DNS pripona"
3228 #: ipconfig.rc:33
3229 msgid "IP address"
3230 msgstr "IP naslov"
3232 #: ipconfig.rc:34
3233 msgid "Hostname"
3234 msgstr "Ime gostitelja"
3236 #: ipconfig.rc:35
3237 msgid "Node type"
3238 msgstr "Tip vozlišča"
3240 #: ipconfig.rc:36
3241 msgid "Broadcast"
3242 msgstr "Broadcast"
3244 #: ipconfig.rc:37
3245 msgid "Peer-to-peer"
3246 msgstr "Vsak z vsakim"
3248 #: ipconfig.rc:38
3249 msgid "Mixed"
3250 msgstr "Mešan"
3252 #: ipconfig.rc:39
3253 msgid "Hybrid"
3254 msgstr "Hibriden"
3256 #: ipconfig.rc:40
3257 msgid "IP routing enabled"
3258 msgstr "IP usmerjanje omogočeno"
3260 #: ipconfig.rc:41
3261 msgid "Description"
3262 msgstr "Opis"
3264 #: ipconfig.rc:42
3265 msgid "Physical address"
3266 msgstr "Fizični naslov"
3268 #: ipconfig.rc:43
3269 msgid "DHCP enabled"
3270 msgstr "DHCP omogočen"
3272 #: ipconfig.rc:46
3273 msgid "Default gateway"
3274 msgstr ""
3276 #: net.rc:27
3277 msgid ""
3278 "The syntax of this command is:\n"
3279 "\n"
3280 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3281 msgstr ""
3282 "Sintaksa ukaza:\n"
3283 "\n"
3284 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3286 #: net.rc:28
3287 msgid "Specify service name to start.\n"
3288 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo zaženem.\n"
3290 #: net.rc:29
3291 msgid "Specify service name to stop.\n"
3292 msgstr "Navedite ime storitve, ki naj jo ustavim.\n"
3294 #: net.rc:30
3295 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3296 msgstr "Ustavljam odvisno storitev: %s\n"
3298 #: net.rc:31
3299 msgid "Could not stop service %s\n"
3300 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo\n"
3302 #: net.rc:32
3303 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3304 msgstr "Napaka pri povezovanju z Upraviteljem storitev.\n"
3306 #: net.rc:33
3307 msgid "Could not get handle to service.\n"
3308 msgstr "Napaka pri povezovanju s storitvijo.\n"
3310 #: net.rc:34
3311 msgid "The %s service is starting.\n"
3312 msgstr "Zaganjam storitev %s.\n"
3314 #: net.rc:35
3315 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3316 msgstr "Zagon storitve %s je uspel.\n"
3318 #: net.rc:36
3319 msgid "The %s service failed to start.\n"
3320 msgstr "Zagon storitve %s ni uspel.\n"
3322 #: net.rc:37
3323 msgid "The %s service is stopping.\n"
3324 msgstr "Ustavljam storitev %s.\n"
3326 #: net.rc:38
3327 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3328 msgstr "Ustavljanje storitve %s je uspelo.\n"
3330 #: net.rc:39
3331 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3332 msgstr "Ustavljanje storitve %s ni uspelo.\n"
3334 #: net.rc:40
3335 msgid ""
3336 "The syntax of this command is:\n"
3337 "\n"
3338 "NET HELP command\n"
3339 "    -or-\n"
3340 "NET command /HELP\n"
3341 "\n"
3342 "   Commands available are:\n"
3343 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3344 msgstr ""
3345 "Sintaksa ukaza je:\n"
3346 "\n"
3347 "NET HELP ukaz\n"
3348 "    -ali-\n"
3349 "NET ukaz /HELP\n"
3350 "\n"
3351 "   Razpoložljivi ukazi:\n"
3352 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
3354 #: net.rc:42
3355 msgid "There are no entries in the list.\n"
3356 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
3358 #: net.rc:43
3359 msgid ""
3360 "\n"
3361 "Status  Local   Remote\n"
3362 "---------------------------------------------------------------\n"
3363 msgstr ""
3364 "\n"
3365 "Stanje  Lokalno   Oddaljeno\n"
3366 "---------------------------------------------------------------\n"
3368 #: net.rc:44
3369 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
3370 msgstr "%s      %S      %S      Porabljena sredstva: %lu\n"
3372 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3373 #: winhlp32.rc:28
3374 msgid "&File"
3375 msgstr "&Datoteka"
3377 #: notepad.rc:27
3378 msgid "&New\tCtrl+N"
3379 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
3381 #: notepad.rc:28
3382 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3383 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
3385 #: notepad.rc:29
3386 msgid "&Save\tCtrl+S"
3387 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
3389 #: notepad.rc:30
3390 msgid "Save &as..."
3391 msgstr "Shrani &kot ..."
3393 #: notepad.rc:32
3394 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3395 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
3397 #: notepad.rc:33
3398 msgid "Page Se&tup..."
3399 msgstr "P&riprava strani ..."
3401 #: notepad.rc:34
3402 msgid "P&rinter Setup..."
3403 msgstr "&Tiskalnik ..."
3405 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34
3406 msgid "E&xit"
3407 msgstr "Iz&hod"
3409 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36
3410 msgid "&Edit"
3411 msgstr "&Urejanje"
3413 #: notepad.rc:39
3414 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3415 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
3417 #: notepad.rc:41
3418 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3419 msgstr "&Izreži\tCtrl+X"
3421 #: notepad.rc:42
3422 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3423 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
3425 #: notepad.rc:43
3426 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3427 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
3429 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Delete\tDel"
3432 msgstr ""
3433 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3434 "Iznri&ši\tDel\n"
3435 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3436 "&Izbriši\tDel"
3438 #: notepad.rc:46
3439 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3440 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
3442 #: notepad.rc:47
3443 msgid "&Time/Date\tF5"
3444 msgstr "&Datum/čas\tF5"
3446 #: notepad.rc:49
3447 msgid "&Wrap long lines"
3448 msgstr "Pre&lom dolgih vrstic"
3450 #: notepad.rc:53
3451 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3452 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
3454 #: notepad.rc:54
3455 msgid "&Search next\tF3"
3456 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
3458 #: notepad.rc:55
3459 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3460 msgstr "&Zamenjaj ...\tCtrl+H"
3462 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3463 msgid "&Help"
3464 msgstr "&Pomoč"
3466 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3467 msgid "&Search..."
3468 msgstr "&Iskanje ..."
3470 #: notepad.rc:60
3471 msgid "&Help on help"
3472 msgstr "&O pomoči"
3474 #: notepad.rc:62
3475 msgid "&About Notepad"
3476 msgstr "&O Beležnici"
3478 #: notepad.rc:68
3479 msgid "&f"
3480 msgstr "&f"
3482 #: notepad.rc:69
3483 msgid "Page &p"
3484 msgstr "Stran &p"
3486 #: notepad.rc:71
3487 msgid "Notepad"
3488 msgstr "Beležnica"
3490 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3491 msgid "ERROR"
3492 msgstr "NAPAKA"
3494 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3495 msgid "WARNING"
3496 msgstr "OPOZORILO"
3498 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3499 msgid "Information"
3500 msgstr "Informacija"
3502 #: notepad.rc:76
3503 msgid "Untitled"
3504 msgstr "Neimenovana"
3506 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3507 msgid "All files (*.*)"
3508 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
3510 #: notepad.rc:79
3511 msgid "Text files (*.txt)"
3512 msgstr "Datoteke z besedilom (*.txt)"
3514 #: notepad.rc:82
3515 msgid ""
3516 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3517 "Please use a different editor."
3518 msgstr ""
3519 "Datotka '%s' je prevelika za Beležnico.\n"
3520 " Uporabite drug urejevalnik."
3522 #: notepad.rc:84
3523 msgid ""
3524 "You didn't enter any text.\n"
3525 "Please type something and try again"
3526 msgstr ""
3527 "Niste vnesli besedila. \n"
3528 "Vnesite besedilo in poskusite znova."
3530 #: notepad.rc:86
3531 msgid ""
3532 "File '%s' does not exist.\n"
3533 "\n"
3534 "Do you want to create a new file?"
3535 msgstr ""
3536 "Datoteka '%s'\n"
3537 "ne obstaja\n"
3538 "\n"
3539 " Ali jo želite ustvariti?"
3541 #: notepad.rc:88
3542 msgid ""
3543 "File '%s' has been modified.\n"
3544 "\n"
3545 "Would you like to save the changes?"
3546 msgstr ""
3547 "Datoteka '%s'\n"
3548 "je bila spremenjena\n"
3549 "\n"
3550 " Ali želite shraniti spremembe?"
3552 #: notepad.rc:89
3553 msgid "'%s' could not be found."
3554 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
3556 #: notepad.rc:91
3557 msgid ""
3558 "Not enough memory to complete this task.\n"
3559 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3560 msgstr ""
3561 "Za dokončanje operacije je na voljo premalo pomnilnika.\n"
3562 "Zaprite enega ali več programov in poskusite znova."
3564 #: notepad.rc:93
3565 msgid "Unicode (UTF-16)"
3566 msgstr "Unicode (UTF-16)"
3568 #: notepad.rc:94
3569 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3570 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3572 #: notepad.rc:101
3573 msgid ""
3574 "%s\n"
3575 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3576 "you save this file in the %s encoding.\n"
3577 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3578 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3579 "Continue?"
3580 msgstr ""
3581 "%s\n"
3582 "Ta datoteka vsebuje Unicode znake, ki bodo izgubljeni,\n"
3583 "če datoteko shranite v %s kodiranju.\n"
3584 "Da bi te znake obdržali, kliknite Prekliči in izberite\n"
3585 "eno izmed Unicode možnosti v seznamu kodiranj.\n"
3586 "Nadaljujem?"
3588 #: progman.rc:30
3589 msgid "&New..."
3590 msgstr "&Nova ..."
3592 #: progman.rc:31
3593 msgid "O&pen\tEnter"
3594 msgstr "&Odpri\tEnter"
3596 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3597 #, fuzzy
3598 msgid "&Move...\tF7"
3599 msgstr ""
3600 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3601 "Pre&makni ...\tF7\n"
3602 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3603 "&Premakni ...\tF7"
3605 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3606 msgid "&Copy...\tF8"
3607 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
3609 #: progman.rc:34
3610 msgid "&Delete\tEntf"
3611 msgstr "&Izbriši\tEntf"
3613 #: progman.rc:35
3614 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3615 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
3617 #: progman.rc:37
3618 msgid "&Execute..."
3619 msgstr "&Zaženi ..."
3621 #: progman.rc:39
3622 msgid "E&xit Windows..."
3623 msgstr "Iz&hod ..."
3625 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Options"
3628 msgstr ""
3629 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3630 "&Možnosti\n"
3631 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3632 "M&ožnosti"
3634 #: progman.rc:42
3635 msgid "&Arrange automatically"
3636 msgstr "&Samodejno razporedi"
3638 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Minimize on run"
3641 msgstr ""
3642 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3643 "&Pomanjšaj ob zagonu\n"
3644 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3645 "Poman&jšaj ob zagonu"
3647 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3648 #, fuzzy
3649 msgid "&Save settings on exit"
3650 msgstr ""
3651 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3652 "Shrani &nastavitve ob izhodu\n"
3653 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3654 "S&hrani nastavitve ob izhodu"
3656 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3657 msgid "&Windows"
3658 msgstr "&Okna"
3660 #: progman.rc:47
3661 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3662 msgstr "&Prekrivanje\tShift+F5"
3664 #: progman.rc:48
3665 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3666 msgstr "&Razpostavi\tShift+F4"
3668 #: progman.rc:49
3669 msgid "&Arrange Icons"
3670 msgstr "Razporedi &ikone"
3672 #: progman.rc:56
3673 msgid "&Help on Help"
3674 msgstr "&O pomoči"
3676 #: progman.rc:57
3677 msgid "&Tutorial"
3678 msgstr "&Vadnica"
3680 #: progman.rc:59
3681 msgid "&About Wine"
3682 msgstr "&O Wine"
3684 #: progman.rc:65
3685 msgid "Program Manager"
3686 msgstr "Upravitelj programov"
3688 #: progman.rc:69
3689 msgid "Delete"
3690 msgstr "Brisanje"
3692 #: progman.rc:70
3693 msgid "Delete group `%s' ?"
3694 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati skupino '%s' ?"
3696 #: progman.rc:71
3697 msgid "Delete program `%s' ?"
3698 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati program '%s' ?"
3700 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3701 msgid "Not implemented"
3702 msgstr "Ni (še) na voljo"
3704 #: progman.rc:73
3705 msgid "Error reading `%s'."
3706 msgstr "Napaka pri branju iz '%s'."
3708 #: progman.rc:74
3709 msgid "Error writing `%s'."
3710 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s'."
3712 #: progman.rc:77
3713 msgid ""
3714 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3715 "Should it be tried further on?"
3716 msgstr ""
3717 "Datoteke programske skupine '%s' ni mogoče odpreti.\n"
3718 "Ali želite, da jo poskusim naložiti tudi v prihodnje?"
3720 #: progman.rc:78
3721 msgid "Out of memory."
3722 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
3724 #: progman.rc:79
3725 msgid "Help not available."
3726 msgstr "Pomoč ni na voljo."
3728 #: progman.rc:80
3729 msgid "Unknown feature in %s"
3730 msgstr "Neznana možnost v %s"
3732 #: progman.rc:81
3733 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3734 msgstr "Datoteka '%s' že obstaja in ni bila prepisana."
3736 #: progman.rc:82
3737 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3738 msgstr "Shranite skupino kot '%s', da preprečite prepis originalne datoteke."
3740 #: progman.rc:85
3741 msgid "Programs"
3742 msgstr "Programi"
3744 #: progman.rc:86
3745 msgid "Libraries (*.dll)"
3746 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
3748 #: progman.rc:87
3749 msgid "Icon files"
3750 msgstr "Ikonske datoteke"
3752 #: progman.rc:88
3753 msgid "Icons (*.ico)"
3754 msgstr "Ikone (*.ico)"
3756 #: reg.rc:27
3757 msgid ""
3758 "The syntax of this command is:\n"
3759 "\n"
3760 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3761 "REG command /?\n"
3762 msgstr ""
3763 "Sintaksa ukaza:\n"
3764 "\n"
3765 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3766 "REG ukaz /?\n"
3768 #: reg.rc:28
3769 msgid ""
3770 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3771 "f]\n"
3772 msgstr ""
3773 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločilo] [/d "
3774 "podatki] [/f]\n"
3776 #: reg.rc:29
3777 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3778 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
3780 #: reg.rc:30
3781 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3782 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
3784 #: reg.rc:31
3785 msgid "The operation completed successfully\n"
3786 msgstr "Operacija se je uspešno izvedla\n"
3788 #: reg.rc:32
3789 msgid "Error: Invalid key name\n"
3790 msgstr "Napaka: Napačno ime ključa\n"
3792 #: reg.rc:33
3793 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3794 msgstr "Napaka: Napačen parameter v ukazni vrstici\n"
3796 #: reg.rc:34
3797 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3798 msgstr "Napaka: Na morem dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
3800 #: reg.rc:35
3801 msgid ""
3802 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3803 msgstr "Napaka: Sistem ni našel zahtevanega ključa ali vrednosti\n"
3805 #: start.rc:45
3806 msgid ""
3807 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3808 "with that suffix.\n"
3809 "Usage:\n"
3810 "start [options] program_filename [...]\n"
3811 "start [options] document_filename\n"
3812 "\n"
3813 "Options:\n"
3814 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3815 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3816 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3817 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3818 "code.\n"
3819 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3820 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3821 "/L           Show end-user license.\n"
3822 "\n"
3823 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3824 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3825 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3826 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3827 msgstr ""
3828 "Zažene program oziroma odpre dokument v programu, ki je povezan z datotekami "
3829 "te vrste.\n"
3830 "Uporaba:\n"
3831 "start [možnosti] ime_programa [...]\n"
3832 "start [možnosti] ime_dokumenta\n"
3833 "\n"
3834 "Možnosti:\n"
3835 "/M[inimized] Zažene program s pomanjšanim oknom.\n"
3836 "/MAX[imized] Zažene program z razširjenim oknom.\n"
3837 "/R[estored]  Zažene program z običajno velikostjo okna.\n"
3838 "/W[ait]      Počaka, da se zagnani program zaključi, nato se zaključi in "
3839 "vrne izhodno kodo programa.\n"
3840 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
3841 "/L           Prikaže licenčno pogodbo.\n"
3842 "\n"
3843 "start.exe različica 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3844 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3845 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3846 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3848 #: start.rc:63
3849 msgid ""
3850 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3851 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3852 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3853 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3854 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3855 "\n"
3856 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3857 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3858 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3859 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3860 "\n"
3861 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3862 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3863 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3864 "\n"
3865 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3866 msgstr ""
3867 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3868 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3869 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3870 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3871 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3872 "\n"
3873 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3874 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3875 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3876 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3877 "\n"
3878 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3879 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3880 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3881 "\n"
3882 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3884 #: start.rc:65
3885 msgid ""
3886 "Application could not be started, or no application associated with the "
3887 "specified file.\n"
3888 "ShellExecuteEx failed"
3889 msgstr ""
3890 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
3891 "program.\n"
3892 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
3894 #: start.rc:67
3895 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3896 msgstr "Navedenega Unix imena datoteke ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
3898 #: taskkill.rc:27
3899 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3900 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
3902 #: taskkill.rc:28
3903 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3904 msgstr "Napaka: Nepoznana ali nepopolna ukazna vrstica.\n"
3906 #: taskkill.rc:29
3907 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3908 msgstr "Napaka: Nepravilen parameter ukazne vrstice.\n"
3910 #: taskkill.rc:30
3911 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3912 msgstr "Napaka: Ena izmed opcija /im ali /pid mora biti izbrana.\n"
3914 #: taskkill.rc:31
3915 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3916 msgstr "Napaka: Opcija %s pričakuje parameter v ukazni vstici.\n"
3918 #: taskkill.rc:32
3919 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3920 msgstr "Napaka: Opciji /im in /pid se izključujeta.\n"
3922 #: taskkill.rc:33
3923 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3924 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa s PID %u.\n"
3926 #: taskkill.rc:34
3927 msgid ""
3928 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3929 msgstr "Sporočilo zapri poslano vrhnjemu oknu procesa \"%s\" s PID %u.\n"
3931 #: taskkill.rc:35
3932 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3933 msgstr "Proces s PID %u je bil prisilno končan.\n"
3935 #: taskkill.rc:36
3936 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3937 msgstr "Proces \"%s\" s PID %u je bil prisilno končan.\n"
3939 #: taskkill.rc:37
3940 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3941 msgstr "Napaka: Procesa \"%s\" ni mogoče najti.\n"
3943 #: taskkill.rc:38
3944 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3945 msgstr "Napaka: Ne morem dobiti seznama procesov.\n"
3947 #: taskkill.rc:39
3948 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3949 msgstr "Napaka: Procesa  \"%s\" ni mogoče končati.\n"
3951 #: taskkill.rc:40
3952 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3953 msgstr ""
3955 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3956 msgid "&New Task (Run...)"
3957 msgstr "&Novo opravilo"
3959 #: taskmgr.rc:39
3960 msgid "E&xit Task Manager"
3961 msgstr "Iz&hod"
3963 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3964 msgid "&Always On Top"
3965 msgstr "Vedno na &vrhu"
3967 #: taskmgr.rc:45
3968 msgid "&Minimize On Use"
3969 msgstr "Poman&jšaj ob uporabi"
3971 #: taskmgr.rc:47
3972 msgid "&Hide When Minimized"
3973 msgstr "&Skrij ob pomanjšanju"
3975 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3976 msgid "&Show 16-bit tasks"
3977 msgstr "Prika&ži 16-bitna opravila"
3979 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&View"
3982 msgstr ""
3983 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3984 "&Pogled\n"
3985 "#-#-#-#-#  sl.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3986 "Pog&led"
3988 #: taskmgr.rc:54
3989 msgid "&Refresh Now"
3990 msgstr "&Osveži"
3992 #: taskmgr.rc:55
3993 msgid "&Update Speed"
3994 msgstr "&Hitrost osveževanja"
3996 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
3997 msgid "&High"
3998 msgstr "&Viskoka"
4000 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4001 msgid "&Normal"
4002 msgstr "&Običajna"
4004 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4005 msgid "&Low"
4006 msgstr "&Nizka"
4008 #: taskmgr.rc:61
4009 msgid "&Paused"
4010 msgstr "&Zaustavljeno"
4012 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4013 msgid "Lar&ge Icons"
4014 msgstr "Veli&ke ikone"
4016 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4017 msgid "S&mall Icons"
4018 msgstr "M&ale ikone"
4020 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4021 msgid "&Details"
4022 msgstr "&Podrobnosti"
4024 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4025 msgid "&Select Columns..."
4026 msgstr "&Izberi stolpce ..."
4028 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4029 msgid "&CPU History"
4030 msgstr "Zgodovina &CPE"
4032 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4033 msgid "&One Graph, All CPUs"
4034 msgstr "&En graf, vse CPE"
4036 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4037 msgid "One Graph &Per CPU"
4038 msgstr "En graf za &vsako CPE"
4040 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4041 msgid "&Show Kernel Times"
4042 msgstr "Prikaži &čase jedra"
4044 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4045 msgid "Tile &Horizontally"
4046 msgstr "&Horizontalna razporeditev"
4048 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4049 msgid "Tile &Vertically"
4050 msgstr "&Vertikalna razporeditev"
4052 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4053 msgid "&Minimize"
4054 msgstr "Po&manjšaj"
4056 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4057 msgid "Ma&ximize"
4058 msgstr "Ra&zširi"
4060 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4061 msgid "&Cascade"
4062 msgstr "V &kaskado"
4064 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4065 msgid "&Bring To Front"
4066 msgstr "V &ospredje"
4068 #: taskmgr.rc:89
4069 msgid "Task Manager &Help Topics"
4070 msgstr "Teme pomoči"
4072 #: taskmgr.rc:91
4073 msgid "&About Task Manager"
4074 msgstr "&O Upravitelju opravil"
4076 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4077 msgid "DUMMY"
4078 msgstr "DUMMY"
4080 #: taskmgr.rc:121
4081 msgid "&Switch To"
4082 msgstr "&Preklopi na"
4084 #: taskmgr.rc:130
4085 msgid "&End Task"
4086 msgstr "Z&aključi opravilo"
4088 #: taskmgr.rc:131
4089 msgid "&Go To Process"
4090 msgstr "Poj&di na proces"
4092 #: taskmgr.rc:139
4093 msgid "&Restore"
4094 msgstr "O&bnovi"
4096 #: taskmgr.rc:140
4097 msgid "&Close"
4098 msgstr "&Zapri"
4100 #: taskmgr.rc:150
4101 msgid "&End Process"
4102 msgstr "Za&ključi proces"
4104 #: taskmgr.rc:151
4105 msgid "End Process &Tree"
4106 msgstr "Zaključi procesno &drevo"
4108 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4109 msgid "&Debug"
4110 msgstr "&Razhroščevanje"
4112 #: taskmgr.rc:155
4113 msgid "Set &Priority"
4114 msgstr "Nastavi &prioriteto"
4116 #: taskmgr.rc:157
4117 msgid "&Realtime"
4118 msgstr "&Realni čas"
4120 #: taskmgr.rc:161
4121 msgid "&AboveNormal"
4122 msgstr "&Nadpovprečna"
4124 #: taskmgr.rc:165
4125 msgid "&BelowNormal"
4126 msgstr "Po&dpovprečna"
4128 #: taskmgr.rc:170
4129 msgid "Set &Affinity..."
4130 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
4132 #: taskmgr.rc:171
4133 msgid "Edit Debug &Channels..."
4134 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
4136 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4137 msgid "Task Manager"
4138 msgstr "Upravitelj opravil"
4140 #: taskmgr.rc:183
4141 msgid "Create New Task"
4142 msgstr "Create New Task"
4144 #: taskmgr.rc:188
4145 msgid "Runs a new program"
4146 msgstr "Zažene nov program"
4148 #: taskmgr.rc:189
4149 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4150 msgstr ""
4151 "Upravitelj opravil ostane na vrhu vseh ostalih oken, razen, če je pomanjšan"
4153 #: taskmgr.rc:191
4154 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4155 msgstr "Upravitelj opravil je pomanjpan, kadar izvedete operacijo Preklopi na"
4157 #: taskmgr.rc:192
4158 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4159 msgstr "Skrije Upravitelja opravil, ko je le-ta pomanjšan"
4161 #: taskmgr.rc:193
4162 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4163 msgstr ""
4164 "Prisili Upravitelja opravil, da osveži, ne glede na hitrost osveževanja"
4166 #: taskmgr.rc:194
4167 msgid "Displays tasks by using large icons"
4168 msgstr "Prikaže opravila kot velike ikone"
4170 #: taskmgr.rc:195
4171 msgid "Displays tasks by using small icons"
4172 msgstr "Prikaže opravila kot male ikone"
4174 #: taskmgr.rc:196
4175 msgid "Displays information about each task"
4176 msgstr "Prikaže podrobnosti o opravilih"
4178 #: taskmgr.rc:197
4179 msgid "Updates the display twice per second"
4180 msgstr "Osveži prikaz dvakrat na sekundo"
4182 #: taskmgr.rc:198
4183 msgid "Updates the display every two seconds"
4184 msgstr "Osveži prikaz vsaki dve sekundi"
4186 #: taskmgr.rc:199
4187 msgid "Updates the display every four seconds"
4188 msgstr "Osveži prikaz vsake štiri sekunde"
4190 #: taskmgr.rc:204
4191 msgid "Does not automatically update"
4192 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
4194 #: taskmgr.rc:206
4195 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4196 msgstr "Horizontalno razvrsti okna po namizju"
4198 #: taskmgr.rc:207
4199 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4200 msgstr "Vertikalno razvrsti okna po namizju"
4202 #: taskmgr.rc:208
4203 msgid "Minimizes the windows"
4204 msgstr "Pomanjša okna"
4206 #: taskmgr.rc:209
4207 msgid "Maximizes the windows"
4208 msgstr "Razširi okna"
4210 #: taskmgr.rc:210
4211 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4212 msgstr "Razvrsti okna v kaskado"
4214 #: taskmgr.rc:211
4215 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4216 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
4218 #: taskmgr.rc:212
4219 msgid "Displays Task Manager help topics"
4220 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravitelja opravil"
4222 #: taskmgr.rc:213
4223 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4224 msgstr "Prikaže podatke o programu, različici in avtorskih pravicah"
4226 #: taskmgr.rc:214
4227 msgid "Exits the Task Manager application"
4228 msgstr "Izhod iz Upravitelja opravil"
4230 #: taskmgr.rc:216
4231 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4232 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod ustreznim ntvdm.exe"
4234 #: taskmgr.rc:217
4235 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4236 msgstr "Izbor stolpcev, ki naj bodo prikazani na strani Procesi"
4238 #: taskmgr.rc:218
4239 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4240 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih"
4242 #: taskmgr.rc:220
4243 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4244 msgstr "Prikaže skupno uporabo vseh CPE na enem samem grafu"
4246 #: taskmgr.rc:221
4247 msgid "Each CPU has its own history graph"
4248 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf"
4250 #: taskmgr.rc:223
4251 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4252 msgstr "Privede opravilo v ospredje"
4254 #: taskmgr.rc:228
4255 msgid "Tells the selected tasks to close"
4256 msgstr "Zaključi izbrana opravila"
4258 #: taskmgr.rc:229
4259 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4260 msgstr "Preseli pozornost na proces(e) izbranega opravila"
4262 #: taskmgr.rc:230
4263 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4264 msgstr "Obnovi Upravitelja opravil iz prikritega stanja"
4266 #: taskmgr.rc:231
4267 msgid "Removes the process from the system"
4268 msgstr "Odstrani proces iz sistema"
4270 #: taskmgr.rc:233
4271 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4272 msgstr "Odstrani proces in vse njegove potomce iz sistema"
4274 #: taskmgr.rc:234
4275 msgid "Attaches the debugger to this process"
4276 msgstr "Izbranemu procesu priključi razhroščevalnik"
4278 #: taskmgr.rc:236
4279 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4280 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo proces lahko izvajal"
4282 #: taskmgr.rc:238
4283 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4284 msgstr "Dodeli proces v REALNOČASNOVNI prioritetni razred"
4286 #: taskmgr.rc:239
4287 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4288 msgstr "Dodeli proces v VISOK prioritetni razred"
4290 #: taskmgr.rc:241
4291 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4292 msgstr "Dodeli proces v NADPOVPREČNI prioritetni razred"
4294 #: taskmgr.rc:243
4295 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4296 msgstr "Dodeli proces v POVPREČNI prioritetni razred"
4298 #: taskmgr.rc:245
4299 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4300 msgstr "Dodeli proces v PODPOVPREČNI prioritetni razred"
4302 #: taskmgr.rc:246
4303 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4304 msgstr "Dodeli proces v NIZEK prioritetni razred"
4306 #: taskmgr.rc:248
4307 msgid "Controls Debug Channels"
4308 msgstr "Nadzira kanale razhroščevalnika"
4310 #: taskmgr.rc:263
4311 msgid "Applications"
4312 msgstr "Aplikacije"
4314 #: taskmgr.rc:264
4315 msgid "Processes"
4316 msgstr "Procesi"
4318 #: taskmgr.rc:265
4319 msgid "Performance"
4320 msgstr "Učinkovitost delovanja"
4322 #: taskmgr.rc:266
4323 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4324 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
4326 #: taskmgr.rc:267
4327 msgid "Processes: %d"
4328 msgstr "Procesi: %d"
4330 #: taskmgr.rc:268
4331 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4332 msgstr "Uporaba pomnilnika: %dK / %dK"
4334 #: taskmgr.rc:273
4335 msgid "Image Name"
4336 msgstr "Ime"
4338 #: taskmgr.rc:274
4339 msgid "PID"
4340 msgstr "PID"
4342 #: taskmgr.rc:275
4343 msgid "CPU"
4344 msgstr "Uporaba CPE"
4346 #: taskmgr.rc:276
4347 msgid "CPU Time"
4348 msgstr "Čas CPE"
4350 #: taskmgr.rc:277
4351 msgid "Mem Usage"
4352 msgstr "Uporaba pomnilnika"
4354 #: taskmgr.rc:278
4355 msgid "Mem Delta"
4356 msgstr "Delata uporabe pomnilnika"
4358 #: taskmgr.rc:279
4359 msgid "Peak Mem Usage"
4360 msgstr "Tem. vr. uporabe pomnilnika"
4362 #: taskmgr.rc:280
4363 msgid "Page Faults"
4364 msgstr "Napake izmenjevanja"
4366 #: taskmgr.rc:281
4367 msgid "USER Objects"
4368 msgstr "USER predmeti"
4370 #: taskmgr.rc:282
4371 msgid "I/O Reads"
4372 msgstr "V/I branje"
4374 #: taskmgr.rc:283
4375 msgid "I/O Read Bytes"
4376 msgstr "V/I branje (bajti)"
4378 #: taskmgr.rc:284
4379 msgid "Session ID"
4380 msgstr "ID seje"
4382 #: taskmgr.rc:285
4383 msgid "Username"
4384 msgstr "Uporabniško ime"
4386 #: taskmgr.rc:286
4387 msgid "PF Delta"
4388 msgstr "Delta napak izmenjevanja"
4390 #: taskmgr.rc:287
4391 msgid "VM Size"
4392 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
4394 #: taskmgr.rc:288
4395 msgid "Paged Pool"
4396 msgstr "Izmenjana zaloga"
4398 #: taskmgr.rc:289
4399 msgid "NP Pool"
4400 msgstr "Neizmenjana zaloga"
4402 #: taskmgr.rc:290
4403 msgid "Base Pri"
4404 msgstr "Osnovna prioriteta"
4406 #: taskmgr.rc:291
4407 msgid "Handles"
4408 msgstr "Število dostopnih kod"
4410 #: taskmgr.rc:292
4411 msgid "Threads"
4412 msgstr "Število niti"
4414 #: taskmgr.rc:293
4415 msgid "GDI Objects"
4416 msgstr "GDI predmeti"
4418 #: taskmgr.rc:294
4419 msgid "I/O Writes"
4420 msgstr "V/I pisanje"
4422 #: taskmgr.rc:295
4423 msgid "I/O Write Bytes"
4424 msgstr "V/I pisanje (bajti)"
4426 #: taskmgr.rc:296
4427 msgid "I/O Other"
4428 msgstr "V/I drugo"
4430 #: taskmgr.rc:297
4431 msgid "I/O Other Bytes"
4432 msgstr "V/I drugo (bajti)"
4434 #: taskmgr.rc:302
4435 msgid "Task Manager Warning"
4436 msgstr "Opozorilo upravitelja opravil"
4438 #: taskmgr.rc:305
4439 msgid ""
4440 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4441 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4442 "sure you want to change the priority class?"
4443 msgstr ""
4444 "OPOZORILO: Spreminjanje prioritete tega procesa lahko povzroči\n"
4445 "nezaželjene posledice, vključno z nesabilnostjo sistema. Ali ste\n"
4446 "prepričani, da želite spremeniti prioriteto?"
4448 #: taskmgr.rc:306
4449 msgid "Unable to Change Priority"
4450 msgstr "Ne morem spremeniti prioritete"
4452 #: taskmgr.rc:311
4453 msgid ""
4454 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4455 "results including loss of data and system instability. The\n"
4456 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4457 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4458 "terminate the process?"
4459 msgstr ""
4460 "OPOZORILO: Prekinjanje procesa lahko povzroči nezaželjene\n"
4461 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
4462 "Pred prekinitvijo proces ne bo imel možnosti shraniti svojega\n"
4463 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
4464 "prekiniti proces?"
4466 #: taskmgr.rc:312
4467 msgid "Unable to Terminate Process"
4468 msgstr "Ne morem prekiniti procesa"
4470 #: taskmgr.rc:314
4471 msgid ""
4472 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4473 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4474 msgstr ""
4475 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega procesa lahko privede do izgube podatkov.\n"
4476 "Ali res želite dodati razhroščevalnik?"
4478 #: taskmgr.rc:315
4479 msgid "Unable to Debug Process"
4480 msgstr "Ne morem dodati razhroščevalnika"
4482 #: taskmgr.rc:316
4483 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4484 msgstr "Proces mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
4486 #: taskmgr.rc:317
4487 msgid "Invalid Option"
4488 msgstr "Neveljavna opcija"
4490 #: taskmgr.rc:318
4491 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4492 msgstr "Ne morem dostopati ali nastaviti afinitete procesa"
4494 #: taskmgr.rc:323
4495 msgid "System Idle Process"
4496 msgstr "Sistemski nedejavni proces"
4498 #: taskmgr.rc:324
4499 msgid "Not Responding"
4500 msgstr "Se ne odziva"
4502 #: taskmgr.rc:325
4503 msgid "Running"
4504 msgstr "Se izvaja"
4506 #: taskmgr.rc:326
4507 msgid "Task"
4508 msgstr "Opravilo"
4510 #: taskmgr.rc:327
4511 msgid "Status"
4512 msgstr "Status"
4514 #: taskmgr.rc:328
4515 msgid "Debug Channels"
4516 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
4518 #: taskmgr.rc:329
4519 msgid "Fixme"
4520 msgstr "Fixme"
4522 #: taskmgr.rc:330
4523 msgid "Err"
4524 msgstr "Err"
4526 #: taskmgr.rc:331
4527 msgid "Warn"
4528 msgstr "Warn"
4530 #: taskmgr.rc:332
4531 msgid "Trace"
4532 msgstr "Trace"
4534 #: uninstaller.rc:26
4535 msgid "Wine Application Uninstaller"
4536 msgstr "Wine Odstranjevalec programov"
4538 #: uninstaller.rc:27
4539 msgid ""
4540 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4541 "executable.\n"
4542 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4543 msgstr ""
4544 "Izvedba odstranitvenega ukaza '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
4545 "izvršljive datoteke.\n"
4546 "Ali želite odstraniti odstranitveni ključ iz registra?"
4548 #: view.rc:33
4549 msgid "&Pan"
4550 msgstr "&Razteg"
4552 #: view.rc:35
4553 msgid "&Scale to Window"
4554 msgstr "&Raztegnjeno (prilagodi velikosti okna)"
4556 #: view.rc:37
4557 msgid "&Left"
4558 msgstr "&Levo"
4560 #: view.rc:38
4561 msgid "&Right"
4562 msgstr "&Desno"
4564 #: view.rc:39
4565 msgid "&Up"
4566 msgstr "&Gor"
4568 #: view.rc:40
4569 msgid "&Down"
4570 msgstr "&Dol"
4572 #: view.rc:46
4573 msgid "Regular Metafile Viewer"
4574 msgstr "Program za ogled Metafile slik"
4576 #: wineconsole.rc:26
4577 msgid "Set &Defaults"
4578 msgstr "&Privzete nastavitve"
4580 #: wineconsole.rc:28
4581 msgid "&Mark"
4582 msgstr "&Označi"
4584 #: wineconsole.rc:31
4585 msgid "&Select all"
4586 msgstr "Izberi &vse"
4588 #: wineconsole.rc:32
4589 msgid "Sc&roll"
4590 msgstr "&Drsenje"
4592 #: wineconsole.rc:33
4593 msgid "S&earch"
4594 msgstr "&Iskanje"
4596 #: wineconsole.rc:36
4597 msgid "Setup - Default settings"
4598 msgstr "Privzete nastavitve"
4600 #: wineconsole.rc:37
4601 msgid "Setup - Current settings"
4602 msgstr "Trenutne nastavitve"
4604 #: wineconsole.rc:38
4605 msgid "Configuration error"
4606 msgstr "Nastavitvena napaka"
4608 #: wineconsole.rc:39
4609 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4610 msgstr ""
4611 "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka velikosti okna."
4613 #: wineconsole.rc:34
4614 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4615 msgstr "Vsak znak je širok %ld pik in visok %ld pik"
4617 #: wineconsole.rc:35
4618 msgid "This is a test"
4619 msgstr "Preizkusno besedilo"
4621 #: wineconsole.rc:41
4622 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4623 msgstr "wineconsole: napaka pri razčlenjevanju ID dogodka\n"
4625 #: wineconsole.rc:42
4626 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4627 msgstr "wineconsole: neveljaven vmesnik\n"
4629 #: wineconsole.rc:43
4630 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4631 msgstr "wineconsole: neznana možnost ukazne vrstice\n"
4633 #: wineconsole.rc:44
4634 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4635 msgstr "Zažene program v Wine konzoli\n"
4637 #: wineconsole.rc:45
4638 msgid ""
4639 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4640 "The command is invalid.\n"
4641 msgstr ""
4642 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
4643 "Neveljaven ukaz.\n"
4645 #: wineconsole.rc:48
4646 msgid ""
4647 "\n"
4648 "Usage:\n"
4649 "  wineconsole [options] <command>\n"
4650 "\n"
4651 "Options:\n"
4652 msgstr ""
4653 "\n"
4654 "Uporaba:\n"
4655 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
4656 "\n"
4657 "Možnosti:\n"
4659 #: wineconsole.rc:49
4660 msgid ""
4661 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
4662 "will\n"
4663 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
4664 "console\n"
4665 msgstr ""
4666 "  --backend={user|curses}   Vmesnik 'user' odpre novo okno, medtem ko "
4667 "'curses'\n"
4668 "                            poskuša uporabiti trenuten terminal kot Wine\n"
4669 "                            konzolo\n"
4671 #: wineconsole.rc:51
4672 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
4673 msgstr "  <ukaz>                    Program ali ukaz, ki ga želite izvesti\n"
4675 #: wineconsole.rc:52
4676 msgid ""
4677 "\n"
4678 "Example:\n"
4679 "  wineconsole cmd\n"
4680 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4681 "\n"
4682 msgstr ""
4683 "\n"
4684 "Primer:\n"
4685 "  wineconsole cmd\n"
4686 "Zagon Wine ukaznega poziva (cmd) v Wine konzoli.\n"
4687 "\n"
4689 #: winedbg.rc:35
4690 msgid "Wine program crash"
4691 msgstr "Program Wine je naletel na napako"
4693 #: winedbg.rc:36
4694 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4695 msgstr "Interne napake - prejeti nepravilni parametri"
4697 #: winedbg.rc:37
4698 msgid "(unidentified)"
4699 msgstr "(nedefinirano)"
4701 #: winefile.rc:26
4702 msgid "&Open\tEnter"
4703 msgstr "&Odpri\tEnter"
4705 #: winefile.rc:29
4706 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4707 msgstr "&Na odložišče ...\tF9"
4709 #: winefile.rc:31
4710 msgid "Re&name..."
4711 msgstr "P&reimenuj ..."
4713 #: winefile.rc:32
4714 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4715 msgstr "&Lastnosti ...\tAlt+Enter"
4717 #: winefile.rc:34
4718 msgid "C&ompress..."
4719 msgstr "&Stisni ..."
4721 #: winefile.rc:35
4722 msgid "Dec&ompress..."
4723 msgstr "Ra&zširi ..."
4725 #: winefile.rc:37
4726 msgid "&Run..."
4727 msgstr "Zaž&eni ..."
4729 #: winefile.rc:38
4730 msgid "&Print..."
4731 msgstr "&Tiskaj ..."
4733 #: winefile.rc:39
4734 msgid "Associate..."
4735 msgstr "Poveži s programom ..."
4737 #: winefile.rc:41
4738 msgid "Cr&eate Directory..."
4739 msgstr "Ustvari &mapo ..."
4741 #: winefile.rc:42
4742 msgid "Searc&h..."
4743 msgstr "&Išči ..."
4745 #: winefile.rc:43
4746 msgid "&Select Files..."
4747 msgstr "Iz&beri datoteke ..."
4749 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4750 msgid "E&xit\tAlt+X"
4751 msgstr "Iz&hod\tAlt+X"
4753 #: winefile.rc:52
4754 msgid "&Disk"
4755 msgstr "Po&goni"
4757 #: winefile.rc:53
4758 msgid "&Copy Disk..."
4759 msgstr "&Kopiraj disk ..."
4761 #: winefile.rc:54
4762 msgid "&Label Disk..."
4763 msgstr "&Označi disk ..."
4765 #: winefile.rc:56
4766 msgid "&Format Disk..."
4767 msgstr "&Formatiraj disk ..."
4769 #: winefile.rc:58
4770 msgid "Connect &Network Drive"
4771 msgstr "Poveži se z o&mrežnim pogonom"
4773 #: winefile.rc:59
4774 msgid "&Disconnect Network Drive"
4775 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
4777 #: winefile.rc:61
4778 msgid "Share as..."
4779 msgstr "V skupno rabo kot ..."
4781 #: winefile.rc:62
4782 msgid "&Remove Share..."
4783 msgstr "Odst&rani iz skupne rabe ..."
4785 #: winefile.rc:64
4786 msgid "&Select Drive..."
4787 msgstr "Iz&beri pogon ..."
4789 #: winefile.rc:67
4790 msgid "Di&rectories"
4791 msgstr "&Mape"
4793 #: winefile.rc:68
4794 msgid "&Next Level\t+"
4795 msgstr "&Naslednji nivo\t+"
4797 #: winefile.rc:69
4798 msgid "Expand &Tree\t*"
4799 msgstr "Razširi &drevo\t*"
4801 #: winefile.rc:70
4802 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4803 msgstr "Razširi &vse\tStrg+*"
4805 #: winefile.rc:71
4806 msgid "Collapse &Tree\t-"
4807 msgstr "Skrči d&revo\t-"
4809 #: winefile.rc:73
4810 msgid "&Mark Children"
4811 msgstr "&Označi vsebino"
4813 #: winefile.rc:77
4814 msgid "T&ree and Directory"
4815 msgstr "&Drevo in mape"
4817 #: winefile.rc:78
4818 msgid "Tr&ee Only"
4819 msgstr "Samo d&revo"
4821 #: winefile.rc:79
4822 msgid "Directory &Only"
4823 msgstr "Samo &mape"
4825 #: winefile.rc:81
4826 msgid "Sp&lit"
4827 msgstr "&Ločeno"
4829 #: winefile.rc:83
4830 msgid "&Name"
4831 msgstr "&Ime"
4833 #: winefile.rc:84
4834 msgid "&All File Details"
4835 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
4837 #: winefile.rc:85
4838 msgid "&Partial Details..."
4839 msgstr "&Delne podrobnosti ..."
4841 #: winefile.rc:87
4842 msgid "&Sort by Name"
4843 msgstr "Razvrsti po &imenu"
4845 #: winefile.rc:88
4846 msgid "Sort &by Type"
4847 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
4849 #: winefile.rc:89
4850 msgid "Sort by Si&ze"
4851 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
4853 #: winefile.rc:90
4854 msgid "Sort by &Date"
4855 msgstr "Razvrsti po datu&mu"
4857 #: winefile.rc:92
4858 msgid "Filter by &..."
4859 msgstr "&Filter ..."
4861 #: winefile.rc:96
4862 msgid "&Confirmation..."
4863 msgstr "Potr&ditev ..."
4865 #: winefile.rc:98
4866 msgid "Customize Tool&bar..."
4867 msgstr "Uredi &orodno vrstico ..."
4869 #: winefile.rc:100
4870 msgid "&Toolbar"
4871 msgstr "&Orodna vrstica"
4873 #: winefile.rc:101
4874 msgid "&Drivebar"
4875 msgstr "Vrstica po&gonov"
4877 #: winefile.rc:102
4878 msgid "&Status Bar"
4879 msgstr "&Statusna vrstica"
4881 #: winefile.rc:104
4882 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4883 msgstr "&Cel zaslon\tCtrl+Shift+S"
4885 #: winefile.rc:112
4886 msgid "&Security"
4887 msgstr "&Varnost"
4889 #: winefile.rc:113
4890 msgid "&Access..."
4891 msgstr "&Dostop ..."
4893 #: winefile.rc:114
4894 msgid "&Logging..."
4895 msgstr "&Beleženje ..."
4897 #: winefile.rc:115
4898 msgid "&Owner..."
4899 msgstr "&Lastnik ..."
4901 #: winefile.rc:118
4902 msgid "&Window"
4903 msgstr "O&kno"
4905 #: winefile.rc:119
4906 msgid "New &Window"
4907 msgstr "Novo &okno"
4909 #: winefile.rc:120
4910 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4911 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
4913 #: winefile.rc:122
4914 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4915 msgstr "&Vertikalna razporeditev\tCtrl+F4"
4917 #: winefile.rc:124
4918 msgid "Arrange Automatically"
4919 msgstr "Samodejna razporeditev"
4921 #: winefile.rc:126
4922 msgid "Arrange &Symbols"
4923 msgstr "Razporedi &simbole"
4925 #: winefile.rc:127
4926 msgid "&Refresh\tF5"
4927 msgstr "O&sveži\tF5"
4929 #: winefile.rc:131
4930 msgid "&Help Topics\tF1"
4931 msgstr "&Teme pomoči\tF1"
4933 #: winefile.rc:132
4934 msgid "Help &Search...\tF1"
4935 msgstr "&Iskanje po pomoči ...\tF1"
4937 #: winefile.rc:133
4938 msgid "&Using Help\tF1"
4939 msgstr "&Uporaba pomoči\tF1"
4941 #: winefile.rc:135
4942 msgid "&About Winefile..."
4943 msgstr "&O Winefile ..."
4945 #: winefile.rc:141
4946 msgid "Applying font settings"
4947 msgstr "Uveljavljam nastavitve pisave"
4949 #: winefile.rc:142
4950 msgid "Error while selecting new font."
4951 msgstr "Napaka pri izbiranju nove pisave."
4953 #: winefile.rc:147
4954 msgid "Wine File Manager"
4955 msgstr "Winefile"
4957 #: winefile.rc:148
4958 msgid "Error"
4959 msgstr "Napaka"
4961 #: winefile.rc:149
4962 msgid "root fs"
4963 msgstr "root fs"
4965 #: winefile.rc:150
4966 msgid "unixfs"
4967 msgstr "unixfs"
4969 #: winefile.rc:151
4970 msgid "Desktop"
4971 msgstr "Namizje"
4973 #: winefile.rc:152
4974 msgid "Shell"
4975 msgstr "Shell"
4977 #: winefile.rc:153
4978 msgid "%s - %s"
4979 msgstr "%s - %s"
4981 #: winefile.rc:154
4982 msgid "Not yet implemented"
4983 msgstr "Ni (še) na voljo"
4985 #: winefile.rc:155
4986 msgid "Wine File"
4987 msgstr "Wine File"
4989 #: winefile.rc:160
4990 msgid "Name"
4991 msgstr "Ime"
4993 #: winefile.rc:161
4994 msgid "Size"
4995 msgstr "Velikost"
4997 #: winefile.rc:162
4998 msgid "CDate"
4999 msgstr "CDate"
5001 #: winefile.rc:163
5002 msgid "ADate"
5003 msgstr "ADate"
5005 #: winefile.rc:164
5006 msgid "MDate"
5007 msgstr "MDate"
5009 #: winefile.rc:165
5010 msgid "Index/Inode"
5011 msgstr "Indeks/Inoda"
5013 #: winefile.rc:166
5014 msgid "Links"
5015 msgstr "Povezave"
5017 #: winefile.rc:167
5018 msgid "Attributes"
5019 msgstr "Attributi"
5021 #: winefile.rc:168
5022 msgid "Security"
5023 msgstr "Varnost"
5025 #: winefile.rc:170
5026 msgid "%s of %s free"
5027 msgstr "Prosto: %s od %s"
5029 #: winemine.rc:35
5030 msgid "&New\tF2"
5031 msgstr "&Nova igra\tF2"
5033 #: winemine.rc:37
5034 msgid "&Mark Question"
5035 msgstr "&Vprašaji"
5037 #: winemine.rc:39
5038 msgid "&Beginner"
5039 msgstr "&Začetnik"
5041 #: winemine.rc:40
5042 msgid "&Advanced"
5043 msgstr "&Napreden"
5045 #: winemine.rc:41
5046 msgid "&Expert"
5047 msgstr "&Strokovnjak"
5049 #: winemine.rc:42
5050 msgid "&Custom..."
5051 msgstr "&Poljubno"
5053 #: winemine.rc:46
5054 msgid "&Info"
5055 msgstr "&Info"
5057 #: winemine.rc:47
5058 msgid "&Fastest Times..."
5059 msgstr "&Najboljši časi"
5061 #: winemine.rc:48
5062 msgid "&About"
5063 msgstr "&O programu"
5065 #: winemine.rc:27
5066 msgid "WineMine"
5067 msgstr "WineMine"
5069 #: winemine.rc:28
5070 msgid "Nobody"
5071 msgstr "Nihče"
5073 #: winemine.rc:29
5074 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5075 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5077 #: winhlp32.rc:32
5078 msgid "Printer &setup..."
5079 msgstr "Priprava &tiskalnika ..."
5081 #: winhlp32.rc:37
5082 msgid "&Copy..."
5083 msgstr "&Kopiraj ..."
5085 #: winhlp32.rc:39
5086 msgid "&Annotate..."
5087 msgstr "&Opombe ..."
5089 #: winhlp32.rc:41
5090 msgid "&Bookmark"
5091 msgstr "&Zaznamki"
5093 #: winhlp32.rc:42
5094 msgid "&Define..."
5095 msgstr "Do&loči ..."
5097 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5098 msgid "Help always visible"
5099 msgstr "Pomoč vedno vidna"
5101 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5102 msgid "Visible"
5103 msgstr "Vidna"
5105 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5106 msgid "Non visible"
5107 msgstr "Skrita"
5109 #: winhlp32.rc:51
5110 msgid "History"
5111 msgstr "Zgodovina"
5113 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5114 msgid "Fonts"
5115 msgstr "Pisava"
5117 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5118 msgid "Small"
5119 msgstr "Majhna"
5121 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5122 msgid "Normal"
5123 msgstr "Običajna"
5125 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5126 msgid "Large"
5127 msgstr "Velika"
5129 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5130 msgid "Use system colors"
5131 msgstr "Uporabi sistemske barve"
5133 #: winhlp32.rc:61
5134 msgid "Help &on help"
5135 msgstr "&O pomoči"
5137 #: winhlp32.rc:62
5138 msgid "Always on &top"
5139 msgstr "Vedno na &vrhu"
5141 #: winhlp32.rc:64
5142 msgid "&About Wine Help"
5143 msgstr "&Informacije ..."
5145 #: winhlp32.rc:72
5146 msgid "Annotation..."
5147 msgstr "Opomba ..."
5149 #: winhlp32.rc:73
5150 msgid "Copy"
5151 msgstr "Kopiraj"
5153 #: winhlp32.rc:74
5154 msgid "Print..."
5155 msgstr "Natisni ..."
5157 #: winhlp32.rc:93
5158 msgid "Wine Help"
5159 msgstr "Wine Pomoč"
5161 #: winhlp32.rc:98
5162 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5163 msgstr "Napaka pri branju datoteke s pomočjo '%s'"
5165 #: winhlp32.rc:100
5166 msgid "Summary"
5167 msgstr "Vsebina"
5169 #: winhlp32.rc:99
5170 msgid "&Index"
5171 msgstr "&Indeks"
5173 #: winhlp32.rc:103
5174 msgid "Help files (*.hlp)"
5175 msgstr "Datoteke s pomočjo (*.hlp)"
5177 #: winhlp32.rc:104
5178 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5179 msgstr "Ne najdem datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
5181 #: winhlp32.rc:105
5182 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5183 msgstr "Ne morem najti knjižnice richedit ... Prekinjam"
5185 #: winhlp32.rc:106
5186 msgid "Help topics: "
5187 msgstr "Teme pomoči: "
5189 #: write.rc:27
5190 msgid "Starting Wordpad failed"
5191 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
5193 #: xcopy.rc:27
5194 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5195 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
5197 #: xcopy.rc:28
5198 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
5199 msgstr "Neveljaven parameter '%s' -  za pomoč uporabite xcopy /?\n"
5201 #: xcopy.rc:29
5202 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5203 msgstr "Za začetek kopiranja pritisnite <enter>\n"
5205 #: xcopy.rc:30
5206 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5207 msgstr "Prekopiral bom %d datotek\n"
5209 #: xcopy.rc:31
5210 msgid "%d file(s) copied\n"
5211 msgstr "Prekopiral sem %d datotek\n"
5213 #: xcopy.rc:34
5214 msgid ""
5215 "Is '%s' a filename or directory\n"
5216 "on the target?\n"
5217 "(F - File, D - Directory)\n"
5218 msgstr ""
5219 "Ali je '%s' ime ciljne datoteke\n"
5220 "ali mape?\n"
5221 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
5223 #: xcopy.rc:35
5224 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5225 msgstr "%s? (Da|Ne)\n"
5227 #: xcopy.rc:36
5228 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5229 msgstr "Ali naj prepišem %s? (Da|Ne|Vse)\n"
5231 #: xcopy.rc:37
5232 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5233 msgstr "Kopiranje '%s' v '%s' ni uspelo (koda napake: %d)\n"
5235 #: xcopy.rc:39
5236 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5237 msgstr "Napaka pri branju '%s'\n"
5239 #: xcopy.rc:43
5240 msgctxt "File key"
5241 msgid "F"
5242 msgstr "D"
5244 #: xcopy.rc:44
5245 msgctxt "Directory key"
5246 msgid "D"
5247 msgstr "M"
5249 #: xcopy.rc:77
5250 msgid ""
5251 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5252 "\n"
5253 "Syntax:\n"
5254 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5255 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5256 "\n"
5257 "Where:\n"
5258 "\n"
5259 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5260 "\tmore files\n"
5261 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
5262 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5263 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5264 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
5265 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5266 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
5267 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5268 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
5269 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5270 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
5271 "[/N]  Copy using short names\n"
5272 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
5273 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
5274 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
5275 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
5276 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
5277 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5278 "\tarchive attribute\n"
5279 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5280 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5281 "\t\tthan source\n"
5282 "\n"
5283 msgstr ""
5284 "XCOPY - kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
5285 "\n"
5286 "Sintaksa:\n"
5287 "XCOPY izvor [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5288 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5289 "\n"
5290 "Where:\n"
5291 "\n"
5292 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
5293 "predpostavi,\n"
5294 "\tda je cilj mapa\n"
5295 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
5296 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
5297 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
5298 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
5299 "[/L]  Simuliraj operacijo; prikaži imena datotek, ki bi jih kopiral\n"
5300 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
5301 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopiraj datotek\n"
5302 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
5303 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
5304 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
5305 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
5306 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
5307 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
5308 "[/H]  V kopiranje vključu tudi skrite in sistemske datoteke\n"
5309 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
5310 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
5311 "[/M]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
5312 "\tarhiva\n"
5313 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
5314 "datumu.\n"
5315 "\t\tČe datum ni podan, gre za kopiranje datotek, katerih obstoječi cilj je\n"
5316 "\t\tod izvora\n"
5317 "\n"