1 # Russian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Authority Key Identifier"
21 msgid "Key Attributes"
25 msgid "Key Usage Restriction"
29 msgid "Subject Alternative Name"
33 msgid "Issuer Alternative Name"
37 msgid "Basic Constraints"
45 msgid "Certificate Policies"
49 msgid "Subject Key Identifier"
53 msgid "CRL Reason Code"
57 msgid "CRL Distribution Points"
61 msgid "Enhanced Key Usage"
65 msgid "Authority Information Access"
69 msgid "Certificate Extensions"
73 msgid "Next Update Location"
77 msgid "Yes or No Trust"
85 msgid "Unstructured Name"
93 msgid "Message Digest"
105 msgid "Challenge Password"
109 msgid "Unstructured Address"
113 msgid "SMIME Capabilities"
117 msgid "Prefer Signed Data"
120 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
124 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
129 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
133 msgid "Certification Authority Issuer"
137 msgid "Certification Template Name"
141 msgid "Certificate Type"
145 msgid "Certificate Manifold"
149 msgid "Netscape Cert Type"
153 msgid "Netscape Base URL"
157 msgid "Netscape Revocation URL"
161 msgid "Netscape CA Revocation URL"
165 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
169 msgid "Netscape CA Policy URL"
173 msgid "Netscape SSL ServerName"
177 msgid "Netscape Comment"
181 msgid "SpcSpAgencyInfo"
185 msgid "SpcFinancialCriteria"
189 msgid "SpcMinimalCriteria"
193 msgid "Country/Region"
201 msgid "Organizational Unit"
213 msgid "State or Province"
233 msgid "Domain Component"
237 msgid "Street Address"
241 msgid "Serial Number"
252 msgid "Cross CA Version"
256 msgid "Serialized Signature Serial Number"
260 msgid "Principal Name"
264 msgid "Windows Product Update"
268 msgid "Enrollment Name Value Pair"
279 msgid "Enrollment CSP"
287 msgid "Delta CRL Indicator"
291 msgid "Issuing Distribution Point"
299 msgid "Name Constraints"
303 msgid "Policy Mappings"
307 msgid "Policy Constraints"
311 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
315 msgid "Application Policies"
319 msgid "Application Policy Mappings"
323 msgid "Application Policy Constraints"
335 msgid "Unsigned CMC Request"
339 msgid "CMC Status Info"
344 msgid "CMC Extensions"
350 msgid "CMC Attributes"
358 msgid "PKCS 7 Signed"
362 msgid "PKCS 7 Enveloped"
366 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
370 msgid "PKCS 7 Digested"
374 msgid "PKCS 7 Encrypted"
378 msgid "Previous CA Certificate Hash"
382 msgid "Virtual Base CRL Number"
386 msgid "Next CRL Publish"
390 msgid "CA Encryption Certificate"
394 msgid "Key Recovery Agent"
398 msgid "Certificate Template Information"
402 msgid "Enterprise Root OID"
410 msgid "Encrypted Private Key"
414 msgid "Published CRL Locations"
418 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
422 msgid "Transaction Id"
430 msgid "Recipient Nonce"
438 msgid "Get Certificate"
446 msgid "Revoke Request"
450 msgid "Query Pending"
454 msgid "Certificate Trust List"
458 msgid "Archived Key Certificate Hash"
462 msgid "Private Key Usage Period"
466 msgid "Client Information"
470 msgid "Server Authentication"
474 msgid "Client Authentication"
486 msgid "Time Stamping"
490 msgid "Microsoft Trust List Signing"
494 msgid "Microsoft Time Stamping"
498 msgid "IP security end system"
502 msgid "IP security tunnel termination"
506 msgid "IP security user"
510 msgid "Encrypting File System"
514 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
518 msgid "Windows System Component Verification"
522 msgid "OEM Windows System Component Verification"
526 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
530 msgid "Key Pack Licenses"
534 msgid "License Server Verification"
538 msgid "Smart Card Logon"
543 msgid "Digital Rights"
547 msgid "Qualified Subordination"
556 msgid "Document Signing"
557 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
560 msgid "IP security IKE intermediate"
564 msgid "File Recovery"
568 msgid "Root List Signer"
572 msgid "All application policies"
576 msgid "Directory Service Email Replication"
580 msgid "Certificate Request Agent"
584 msgid "Lifetime Signing"
588 msgid "All issuance policies"
592 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
600 msgid "Intermediate Certification Authorities"
608 msgid "Trusted Publishers"
612 msgid "Untrusted Certificates"
620 msgid "Certificate Issuer"
624 msgid "Certificate Serial Number="
632 msgid "Email Address="
640 msgid "Directory Address"
656 msgid "Registered ID="
660 msgid "Unknown Key Usage"
664 msgid "Subject Type="
677 msgid "Path Length Constraint="
680 #: crypt32.rc:198 progman.rc:83
685 msgid "Information Not Available"
689 msgid "Authority Info Access"
693 msgid "Access Method="
705 msgid "Unknown Access Method"
709 msgid "Alternative Name"
713 msgid "CRL Distribution Point"
717 msgid "Distribution Point Name"
737 msgid "Key Compromise"
741 msgid "CA Compromise"
745 msgid "Affiliation Changed"
753 msgid "Operation Ceased"
757 msgid "Certificate Hold"
761 msgid "Financial Information="
769 msgid "Not Available"
773 msgid "Meets Criteria="
776 #: crypt32.rc:222 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
780 #: crypt32.rc:223 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
785 msgid "Digital Signature"
789 msgid "Non-Repudiation"
793 msgid "Key Encipherment"
797 msgid "Data Encipherment"
801 msgid "Key Agreement"
805 msgid "Certificate Signing"
809 msgid "Off-line CRL Signing"
817 msgid "Encipher Only"
821 msgid "Decipher Only"
825 msgid "SSL Client Authentication"
829 msgid "SSL Server Authentication"
853 msgid "Certificate Policy"
857 msgid "Policy Identifier: "
861 msgid "Policy Qualifier Info"
865 msgid "Policy Qualifier Id="
873 msgid "Notice Reference"
877 msgid "Organization="
881 msgid "Notice Number="
889 msgid "Default DirectSound"
890 msgstr "Стандартный DirectSound"
893 msgid "DirectSound: %s"
894 msgstr "DirectSound: %s"
897 msgid "Default WaveOut Device"
898 msgstr "Звуковое устройство вывода по умолчанию"
901 msgid "Default MidiOut Device"
902 msgstr "Устройство вывода MIDI по умолчанию"
904 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
912 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
916 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
918 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
933 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194
951 msgstr "Синхронизировать"
970 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
971 msgstr "Просмотр вперёд"
974 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
975 msgstr "Просмотр назад"
978 msgid "IDTB_CONTENTS"
994 msgid "IDTB_FAVORITES"
1007 msgstr "Персонализовать"
1014 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1015 msgstr "Следующая глава"
1018 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1019 msgstr "Предыдущая глава"
1021 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1022 msgid "Cinepak Video codec"
1026 msgid "Error converting object to primitive type"
1027 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
1030 msgid "Invalid procedure call or argument"
1031 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
1034 msgid "Subscript out of range"
1035 msgstr "Индекс вне диапазона"
1038 msgid "Automation server can't create object"
1039 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
1042 msgid "Object doesn't support this property or method"
1043 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
1046 msgid "Object doesn't support this action"
1047 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
1050 msgid "Argument not optional"
1051 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
1054 msgid "Syntax error"
1055 msgstr "Синтаксическая ошибка"
1058 msgid "Expected ';'"
1059 msgstr "Ожидается ';'"
1062 msgid "Expected '('"
1063 msgstr "Ожидается '('"
1066 msgid "Expected ')'"
1067 msgstr "Ожидается ')'"
1070 msgid "Unterminated string constant"
1071 msgstr "Незавершённая строковая константа"
1074 msgid "Conditional compilation is turned off"
1078 msgid "Number expected"
1079 msgstr "Ожидается число"
1082 msgid "Function expected"
1083 msgstr "Ожидается функция"
1086 msgid "'[object]' is not a date object"
1087 msgstr "'[object]' не объект типа 'date'"
1090 msgid "Object expected"
1091 msgstr "Ожидается объект"
1094 msgid "Illegal assignment"
1095 msgstr "Неверное присваивание"
1098 msgid "'|' is undefined"
1099 msgstr "'|' не определён"
1102 msgid "Boolean object expected"
1103 msgstr "Ожидается объект типа 'bool'"
1106 msgid "VBArray object expected"
1107 msgstr "Ожидается объект типа 'VBArray'"
1110 msgid "JScript object expected"
1111 msgstr "Ожидается объект типа 'JScript'"
1114 msgid "Syntax error in regular expression"
1115 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
1118 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1119 msgstr "URI содержит неверные символы"
1122 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1123 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
1126 msgid "Array object expected"
1127 msgstr "Ожидается объект типа 'Array'"
1131 msgstr "Локальный порт"
1134 msgid "Local Monitor"
1135 msgstr "Локальный монитор"
1138 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1139 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
1143 msgstr "Отправка почты"
1147 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1148 "file path and try again."
1150 "Указанный пакет не может быть открыт. Проверьте файл и повторите попытку."
1153 msgid "path %s not found"
1154 msgstr "путь %s не найден"
1157 msgid "insert disk %s"
1158 msgstr "вставьте диск %s"
1162 "Windows Installer %s\n"
1165 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1167 "Install a product:\n"
1168 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1169 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1170 "\t/a package [property]\n"
1171 "Repair an installation:\n"
1172 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1173 "Uninstall a product:\n"
1174 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1175 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1176 "Advertise a product:\n"
1177 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1179 "\t/p patchpackage [property]\n"
1180 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1181 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1182 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1183 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1184 "Register MSI Service:\n"
1186 "Unregister MSI Service:\n"
1188 "Display this help:\n"
1192 "Windows Installer %s\n"
1195 "msiexec command {required parameter} [optional parammeter]\n"
1197 "Install a product:\n"
1198 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1199 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1200 "\t/a package [property]\n"
1201 "Repair an installation:\n"
1202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1203 "Uninstall a product:\n"
1204 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1205 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1206 "Advertise a product:\n"
1207 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1209 "\t/p patchpackage [property]\n"
1210 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1211 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1214 "Register MSI Service:\n"
1216 "Unregister MSI Service:\n"
1218 "Display this help:\n"
1223 msgid "enter which folder contains %s"
1224 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
1227 msgid "install source for feature missing"
1228 msgstr "источник установки данной возможности не указан"
1231 msgid "network drive for feature missing"
1232 msgstr "сетевой диск для данной возможности не указан"
1235 msgid "feature from:"
1236 msgstr "возможность из:"
1239 msgid "choose which folder contains %s"
1240 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
1244 msgstr "WINE-MS-RLE"
1247 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1248 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
1252 "Wine MS-RLE video codec\n"
1253 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1255 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
1256 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
1263 msgid "Wine Video 1 video codec"
1264 msgstr "Видео кодер Wine Video 1"
1282 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
1286 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1288 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1291 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
1300 msgid "&Save Background As..."
1301 msgstr "&Сохранить фон как..."
1304 msgid "Set As Back&ground"
1305 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
1308 msgid "&Copy Background"
1309 msgstr "&Копировать фон"
1312 msgid "Set as &Desktop Item"
1313 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
1315 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121
1317 msgstr "Выделить вс&ё"
1319 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
1320 #: shdoclc.rc:189 wineconsole.rc:30
1324 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1326 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1330 msgid "Create Shor&tcut"
1331 msgstr "Создать &ярлык"
1334 msgid "Add to &Favorites"
1335 msgstr "Добавить в &избранное"
1338 msgid "&View Source"
1339 msgstr "&Открыть исходный текст"
1353 #: shdoclc.rc:59 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
1357 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1359 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1366 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
1368 msgstr "&Открыть ссылку"
1370 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
1371 msgid "Open Link in &New Window"
1372 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
1374 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
1375 msgid "Save Target &As..."
1376 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
1378 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
1379 msgid "&Print Target"
1380 msgstr "&Печать объекта"
1382 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
1383 msgid "S&how Picture"
1384 msgstr "Показать &рисунок"
1386 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
1387 msgid "&Save Picture As..."
1388 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
1391 msgid "&E-mail Picture..."
1392 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
1395 msgid "Pr&int Picture..."
1396 msgstr "&Печать рисунка..."
1399 msgid "&Go to My Pictures"
1400 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
1402 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
1403 msgid "Set as Back&ground"
1404 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
1406 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
1407 msgid "Set as &Desktop Item..."
1408 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
1410 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
1414 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
1415 #: shdoclc.rc:187 wineconsole.rc:29
1417 msgstr "&Копировать"
1419 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
1420 msgid "Copy Shor&tcut"
1421 msgstr "Копировать &ярлык"
1423 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
1424 msgid "Add to &Favorites..."
1425 msgstr "Добавить в &избранное"
1427 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
1468 msgid "&Cell Properties"
1469 msgstr "Свойства &ячейки"
1472 msgid "&Table Properties"
1473 msgstr "Сво&йства таблицы"
1476 msgid "1DSite Select"
1477 msgstr "1DSite Select"
1483 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
1487 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1489 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1496 #: shdoclc.rc:128 view.rc:30 winhlp32.rc:29
1501 msgid "Open in &New Window"
1502 msgstr "Открыть в &новом окне"
1509 msgid "Context Unknown"
1510 msgstr "Context Unknown"
1513 msgid "DYNSRC Image"
1514 msgstr "DYNSRC Image"
1517 msgid "&Save Video As..."
1518 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
1520 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
1522 msgstr "Воспроизвести"
1541 msgid "Resource Failures"
1542 msgstr "Resource Failures"
1545 msgid "Dump Tracking Info"
1546 msgstr "Dump Tracking Info"
1550 msgstr "Debug Break"
1565 msgid "Dump DisplayTree"
1566 msgstr "Dump DisplayTree"
1569 msgid "Dump FormatCaches"
1570 msgstr "Dump FormatCaches"
1573 msgid "Dump LayoutRects"
1574 msgstr "Dump LayoutRects"
1577 msgid "Memory Monitor"
1578 msgstr "Memory Monitor"
1581 msgid "Performance Meters"
1582 msgstr "Performance Meters"
1589 msgid "&Browse View"
1590 msgstr "Вид об&зора"
1594 msgstr "Из&менить вид"
1597 msgid "Vertical Scrollbar"
1598 msgstr "Vertical Scrollbar"
1600 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
1602 msgstr "Прокрутка на месте"
1614 msgstr "Страница вверх"
1618 msgstr "Страница вниз"
1622 msgstr "Прокрутка вверх"
1626 msgstr "Прокрутка вниз"
1629 msgid "Horizontal Scrollbar"
1630 msgstr "Horizontal Scrollbar"
1634 msgstr "К левому краю"
1638 msgstr "К правому краю"
1642 msgstr "Страница влево"
1646 msgstr "Страница вправо"
1650 msgstr "Прокрутка влево"
1653 msgid "Scroll Right"
1654 msgstr "Прокрутка вправо"
1657 msgid "Wine Internet Explorer"
1658 msgstr "Wine Internet Explorer"
1662 msgstr "&w&bСтраница &p"
1669 msgid "The specified command was carried out."
1670 msgstr "Нет ошибки."
1673 msgid "Undefined external error."
1674 msgstr "Неизвестная ошибка."
1677 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
1678 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
1681 msgid "The driver was not enabled."
1682 msgstr "Драйвер не был подключен."
1686 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
1689 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
1690 "попробуйте ещё раз."
1693 msgid "The specified device handle is invalid."
1694 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
1697 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
1698 msgstr "В системе не установлен драйвер!\n"
1702 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
1703 "increase available memory, and then try again."
1705 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
1706 "попробуйте заново."
1710 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
1711 "which functions and messages the driver supports."
1713 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
1714 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
1717 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
1718 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
1721 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
1722 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
1725 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
1726 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
1730 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
1731 "Capabilities function to determine the supported formats"
1733 "Указанный формат не поддерживается или не может быть оттранслирован. "
1734 "Используйте функцию Capabilities, чтобы определить поддерживаемые форматы."
1736 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
1738 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
1739 "device, or wait until the data is finished playing."
1741 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
1742 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
1747 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1748 "header, and then try again."
1750 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
1751 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
1755 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
1756 "and then try again."
1758 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
1759 "флаг и попробуйте заново."
1763 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
1764 "header, and then try again."
1766 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
1767 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
1771 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
1772 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
1774 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
1775 "CFG отсутствует или поврежден."
1779 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
1780 "transmitted, and then try again."
1782 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
1783 "передана и попробуйте заново."
1787 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
1788 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
1790 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
1791 "установлено в системе. Используйте MIDI Mapper для редактирования установок."
1795 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
1796 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
1798 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
1799 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
1802 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
1804 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
1808 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
1809 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
1812 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
1813 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
1817 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
1818 "or contact the device manufacturer."
1820 "Ошибка мультимедиа устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
1821 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
1824 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
1825 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
1829 "Not enough memory available for this task.\n"
1830 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
1833 "Не хватает памяти для задачи.\n"
1834 "Закройте одно или несколько приложений, чтобы освободить память и попробуйте "
1839 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
1842 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
1847 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
1848 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
1851 msgid "No command was specified."
1852 msgstr "Команда не указана."
1856 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
1857 "size of the buffer."
1859 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
1864 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
1866 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
1869 msgid "The specified integer is invalid for this command."
1870 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
1874 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
1875 "manufacturer about obtaining a new driver."
1877 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
1878 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
1882 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
1883 "manufacturer about obtaining a new driver."
1885 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
1886 "новой версии драйвера."
1889 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
1890 msgstr "Указанная команда требует параметр."
1893 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
1894 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
1898 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
1900 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
1903 msgid "The device driver is not ready."
1904 msgstr "Драйвер устройства не готов."
1907 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
1908 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
1912 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
1915 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
1918 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
1920 "Невозможно использовать 'all' в качестве имени устройства в указанной "
1925 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
1926 "separately to determine which devices caused the error"
1928 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
1929 "устройство, чтобы определить, какие устройства вызывали ошибки."
1932 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
1933 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
1936 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
1938 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
1941 msgid "The specified parameters cannot be used together."
1942 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
1946 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
1947 "still connected to the network."
1949 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
1950 "места, или проверьте сетевое подключение."
1954 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
1955 "device name is spelled correctly."
1957 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено, и что "
1958 "устройство указано правильно."
1962 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
1965 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
1966 "попробуйте заново."
1970 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
1973 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
1977 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
1978 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
1982 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
1983 "parameter with each 'open' command."
1985 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
1986 "параметр 'shareable' в каждой команде 'open'."
1990 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
1991 "Please supply one."
1993 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
1998 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
1999 "documentation for valid formats."
2001 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
2002 "для выяснения допустимых форматов."
2006 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
2008 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте ее ;-)"
2011 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
2013 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
2017 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
2018 "may be corrupt, or not in the correct format."
2020 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
2021 "может быть поврежден или имеет некорректный формат."
2024 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
2025 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
2028 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
2029 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
2032 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
2033 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра 'new'."
2036 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
2038 "Невозможно использовать флаг 'notify' с устройствами, открытыми "
2042 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
2043 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
2047 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
2048 "sequence, and then try again."
2050 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
2051 "последовательность команд и попробуйте заново."
2055 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
2056 "the device is closed, and then try again."
2058 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
2059 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
2063 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
2064 "characters, followed by a period and an extension."
2066 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
2067 "ним следует точка и расширение."
2071 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
2072 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключенной в кавычки."
2076 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
2077 "in Control Panel to install the device."
2079 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
2080 "установки драйвера."
2084 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
2085 "restarting your computer."
2087 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
2092 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
2093 "cannot change directories."
2095 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2096 "может менять директории."
2100 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
2103 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
2104 "может менять диски."
2107 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
2108 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
2111 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
2112 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
2116 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
2117 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
2121 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
2122 "until a wave device is free, and then try again."
2124 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
2125 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
2129 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
2130 "until the device is free, and then try again."
2132 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2133 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2137 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
2138 "Wait until a wave device is free, and then try again."
2140 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, т.к. оно занято. "
2141 "Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2145 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
2146 "until the device is free, and then try again."
2148 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, т.к. оно "
2149 "занято. Подождите, пока устройство освободится, и попробуйте заново."
2152 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
2153 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
2156 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
2157 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
2161 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
2162 "the Drivers option to install the wave device."
2164 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
2165 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
2169 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
2172 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
2177 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
2178 "the Drivers option to install the wave device."
2180 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
2181 "Drivers для установки звукового устройства."
2185 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
2188 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
2193 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
2194 "You can't use them together."
2196 "Форматы времени \"song pointer\" и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
2197 "использовать их вместе."
2201 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
2204 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
2205 "попробуйте заново."
2209 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
2210 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
2212 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2213 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2217 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
2218 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
2221 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на не установленное в системе "
2222 "устройство MIDI. Используйте MIDI Mapper в Control Panel, чтобы "
2223 "отредактировать установки."
2226 msgid "An error occurred with the specified port."
2227 msgstr "Ошибка указанного порта."
2231 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
2232 "these applications; then, try again."
2234 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
2235 "этих приложений и попробуйте заново."
2238 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
2239 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
2243 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
2244 "Control Panel to install a MIDI driver."
2246 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
2247 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
2250 msgid "There is no display window."
2251 msgstr "Нет окна для отображения."
2254 msgid "Could not create or use window."
2255 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
2259 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
2260 "check your disk or network connection."
2262 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
2263 "проверьте диск или сетевое подключение. "
2267 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
2268 "are still connected to the network."
2270 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
2271 "места, или проверьте сетевое подключение."
2278 msgid "Operations Error"
2279 msgstr "Ошибка операции"
2282 msgid "Protocol Error"
2283 msgstr "Ошибка протокола"
2286 msgid "Time Limit Exceeded"
2287 msgstr "Превышено ограничение по времени"
2290 msgid "Size Limit Exceeded"
2291 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
2294 msgid "Compare False"
2295 msgstr "Сравнение неверно"
2298 msgid "Compare True"
2299 msgstr "Сравнение верно"
2302 msgid "Authentication Method Not Supported"
2303 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
2306 msgid "Strong Authentication Required"
2307 msgstr "Требуется строгая авторизация"
2310 msgid "Referral (v2)"
2311 msgstr "Ссылка (v2)"
2318 msgid "Administration Limit Exceeded"
2319 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
2322 msgid "Unavailable Critical Extension"
2323 msgstr "Критическое расширение недоступно"
2326 msgid "Confidentiality Required"
2327 msgstr "Требуется конфиденциальность"
2330 msgid "No Such Attribute"
2331 msgstr "Нет такого атрибута"
2334 msgid "Undefined Type"
2335 msgstr "Неопределённый тип"
2338 msgid "Inappropriate Matching"
2339 msgstr "Неподходящее соответствие"
2342 msgid "Constraint Violation"
2343 msgstr "Нарушение ограничения"
2346 msgid "Attribute Or Value Exists"
2347 msgstr "Атрибут или значение существует"
2350 msgid "Invalid Syntax"
2351 msgstr "Неверный синтаксис"
2354 msgid "No Such Object"
2355 msgstr "Нет такого объекта"
2358 msgid "Alias Problem"
2359 msgstr "Проблема с псевдонимом"
2362 msgid "Invalid DN Syntax"
2363 msgstr "Неверный DN синтаксис"
2367 msgstr "Это лист дерева"
2370 msgid "Alias Dereference Problem"
2371 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
2374 msgid "Inappropriate Authentication"
2375 msgstr "Неподходящая авторизация"
2378 msgid "Invalid Credentials"
2379 msgstr "Неверное удостоверение личности"
2382 msgid "Insufficient Rights"
2383 msgstr "Недостаточно прав"
2394 msgid "Unwilling To Perform"
2395 msgstr "Не желает выполнить"
2398 msgid "Loop Detected"
2399 msgstr "Обнаружено зацикливание"
2402 msgid "Sort Control Missing"
2403 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
2406 msgid "Index range error"
2407 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
2410 msgid "Naming Violation"
2411 msgstr "Нарушение правил наименования"
2414 msgid "Object Class Violation"
2415 msgstr "Нарушение класса объекта"
2418 msgid "Not allowed on Non-leaf"
2419 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
2422 msgid "Not allowed on RDN"
2423 msgstr "Не разрешено на RDN"
2426 msgid "Already Exists"
2427 msgstr "Уже существует"
2430 msgid "No Object Class Mods"
2431 msgstr "Нет режимов класса объекта"
2434 msgid "Results Too Large"
2435 msgstr "Результаты слишком велики"
2438 msgid "Affects Multiple DSAs"
2439 msgstr "Влияет на несколько DSA"
2447 msgstr "Сервер недоступен"
2451 msgstr "Локальная ошибка"
2454 msgid "Encoding Error"
2455 msgstr "Ошибка кодирования"
2458 msgid "Decoding Error"
2459 msgstr "Ошибка декодирования"
2466 msgid "Auth Unknown"
2467 msgstr "Неизвестная авторизация"
2470 msgid "Filter Error"
2471 msgstr "Ошибка фильтра"
2474 msgid "User Cancelled"
2475 msgstr "Отменено пользователем"
2478 msgid "Parameter Error"
2479 msgstr "Ошибка параметра"
2486 msgid "Can't connect to the LDAP server"
2487 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
2490 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
2491 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
2494 msgid "Specified control was not found in message"
2495 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
2498 msgid "No result present in message"
2499 msgstr "Результата нет в сообщении"
2502 msgid "More results returned"
2503 msgstr "Ещё есть результаты"
2506 msgid "Loop while handling referrals"
2507 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
2510 msgid "Referral hop limit exceeded"
2511 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
2521 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97
2526 msgid "&Without Titlebar"
2527 msgstr "&Без заголовка"
2538 msgid "&Always on Top"
2539 msgstr "&Поверх всех"
2546 msgid "&About Clock..."
2547 msgstr "&О программе..."
2554 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
2555 msgstr "Справка об ATTRIB\n"
2559 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
2560 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
2561 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
2562 "called procedure.\n"
2564 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
2565 "called procedure are inherited by the caller.\n"
2567 "CALL <имя bat-файла> используется в bat-файлах для запуска других\n"
2568 "bat-файлов. При выходе из bat-файла управление возвращается\n"
2569 "файлу, вызвавшему его. Команда CALL может передавать параметры\n"
2570 "вызванному bat-файлу.\n"
2572 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
2573 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
2577 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
2578 "default directory.\n"
2579 msgstr "Справка о CD\n"
2582 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
2583 msgstr "Справка о CHDIR\n"
2586 msgid "CLS clears the console screen.\n"
2587 msgstr "CLS очищает экран консоли\n"
2590 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
2591 msgstr "Справка о COPY\n"
2594 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
2595 msgstr "Справка о CTTY\n"
2598 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
2599 msgstr "Справка о DATE\n"
2602 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
2603 msgstr "Справка о DEL\n"
2606 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
2607 msgstr "Справка о DIR\n"
2611 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
2613 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
2614 "on the terminal device before they are executed.\n"
2616 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
2617 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
2618 "preceding it with an @ sign.\n"
2620 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
2622 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле\n"
2623 "в терминал перед их выполнением.\n"
2625 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
2626 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
2629 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
2630 msgstr "Справка об ERASE\n"
2634 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
2636 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
2638 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
2639 "not exist in wine's cmd.\n"
2641 "FOR используется для применения заданной <команды> для\n"
2642 "одного файла или набора файлов.\n"
2644 "Синтаксис: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
2646 "Необходимость в удвоении знака % при использовании FOR в bat-файлах\n"
2647 "отсутствует в cmd.\n"
2651 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
2654 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
2655 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
2656 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
2657 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
2658 "label terminates the batch file execution.\n"
2660 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
2662 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
2663 "пределах bat-файла.\n"
2665 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но\n"
2666 "не может содержать пробелы (это отличие от других операционных\n"
2667 "систем). Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым "
2669 "то передаваться управление будет всегда на первую.\n"
2670 "Попытка GOTO перейти по несуществующей метке прерывает выполнение bat-"
2673 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
2677 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
2678 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
2679 msgstr "Справка о HELP\n"
2683 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
2685 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
2686 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
2687 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
2689 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
2690 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
2692 "IF осуществляет условную обработку.\n"
2694 "Синтаксис:\tIF [NOT] EXIST файл команда\n"
2695 "IF [NOT] \"строка1\"==\"строка2\" команда\n"
2696 "IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
2698 "В первом примере команда EXIST проверяет существование файла.\n"
2699 "Во втором примере сравнение не зависит от регистра.\n"
2700 "В третьем примере ERRORLEVEL - значение, возвращаемое программой после "
2702 "IF проверяет ERRORLEVEL на >= <число>.\n"
2706 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
2708 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
2709 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
2710 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
2712 "LABEL задаёт метку диска.\n"
2714 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
2715 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
2716 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
2719 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
2720 msgstr "Справка о MD\n"
2723 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
2724 msgstr "Справка о MKDIR\n"
2728 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
2730 "If the item being moved is a directory then all the files and "
2732 "below the item are moved as well.\n"
2734 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
2736 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
2738 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него\n"
2739 "также переместятся.\n"
2741 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
2746 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
2748 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
2749 "from the registry). To change the setting follow the\n"
2750 "PATH command with the new value.\n"
2752 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
2753 "variable, for example:\n"
2754 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2756 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
2758 "Команда PATH отображает текущую установку пути поиска исполняемых файлов\n"
2759 "(первоначально это значение задаётся в вашем файле wine.conf).\n"
2760 "Для изменения значения вызовите PATH с новым значением.\n"
2762 "Так же возможно изменять значение PATH, используя значение переменной\n"
2763 "окружения PATH, например:\n"
2764 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
2768 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
2769 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
2770 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
2771 "before it scrolls off the screen.\n"
2773 "PAUSE выводит на экран сообщение 'Press Return key to continue'\n"
2774 "и ждёт пока пользователь не нажмёт клавишу Return. Она используется\n"
2775 "в bat-файлах для того, чтобы пользователь смог прочесть вывод предыдущей "
2777 "прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
2781 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
2783 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
2784 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
2786 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
2788 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
2789 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
2790 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
2791 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
2793 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
2794 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
2795 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
2796 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
2798 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
2799 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
2801 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
2803 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
2804 "появляется в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
2806 "Следующие строки имеют предопределённые значения, которые можно отобразить:\n"
2808 "$$ Знак доллара $_ Linefeed $b Знак Pipe (|)\n"
2809 "$d Текущая дата $e Esc-символ (27) $g Знак >\n"
2810 "$l Знак < $n Текущий диск $p Текущий путь\n"
2811 "$q Знак равно $t Текущее время $v Версия cmd\n"
2813 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки\n"
2814 "подсказка устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до "
2816 "каталога и знак больше (>).\n"
2817 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
2819 "Подсказка может быть также изменена сменой переменной окружения PROMPT,\n"
2820 "поэтому команда 'SET PROMPT=<текст>' имеет такой же эффект, как 'PROMPT "
2825 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
2826 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
2828 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
2829 "никаких действий, поэтому REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
2832 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
2833 msgstr "Справка о REN\n"
2836 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
2837 msgstr "Справка о RENAME\n"
2840 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
2841 msgstr "Справка о RD\n"
2844 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
2845 msgstr "Справка о RMDIR\n"
2849 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
2851 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
2853 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
2855 "SET <variable>=<value>\n"
2857 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
2858 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
2859 "have embedded spaces.\n"
2861 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
2862 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
2863 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
2864 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
2866 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
2868 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
2870 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
2872 "SET <переменная>=<значение>\n"
2874 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
2875 "равно не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
2878 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены\n"
2879 "в окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше\n"
2880 "переменных, чем в обычной Win32. Стоит отметить,\n"
2881 "что невозможно изменить окружение операционной системы из cmd.\n"
2885 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
2886 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
2887 "if called from the command line.\n"
2889 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
2890 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
2891 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
2894 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
2895 msgstr "Справка о TIME\n"
2898 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
2900 "Устанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии.\n"
2901 " Синтаксис: TITLE <строка>\n"
2905 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
2906 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
2908 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он "
2910 "Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для чтения, "
2915 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
2917 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
2918 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
2919 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
2921 "The verify flag has no function in Wine.\n"
2923 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
2924 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
2926 "VERIFY ON\tУстановить флаг\n"
2927 "VERIFY OFF\tСбросить флаг\n"
2928 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
2930 "Флаг verify не используется Wine.\n"
2933 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
2934 msgstr "VER отображает версию запущенного cmd\n"
2937 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
2938 msgstr "Справка о VOL\n"
2942 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
2943 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
2945 "PUSHD <directoryname> сохраняет текущий каталог в стек,\n"
2946 "а затем переходит в указанный каталог.\n"
2950 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
2953 "POPD переходит в каталог, сохранённый командой\n"
2957 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
2958 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
2962 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
2963 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
2964 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
2969 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
2970 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
2972 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает\n"
2973 "в операционную систему или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
2977 "CMD built-in commands are:\n"
2978 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
2979 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
2980 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
2981 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
2982 "CLS\t\tClear the console screen\n"
2983 "COPY\t\tCopy file\n"
2984 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
2985 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
2986 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
2987 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
2988 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
2989 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
2990 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
2991 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
2992 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
2993 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
2994 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
2995 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
2996 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
2997 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
2998 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
2999 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
3000 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
3001 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
3002 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
3003 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
3004 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
3005 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
3007 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
3009 "Встроенные команды CMD:\n"
3010 "ATTRIB\t\tПоказать или изменить DOS-атрибуты файла\n"
3011 "CALL\t\tЗапустить bat-файл из другого bat-файла\n"
3012 "CD (CHDIR)\tСменить текущую папку\n"
3013 "CLS\t\tОчистить экран консоли\n"
3014 "COPY\t\tСкопировать файл\n"
3015 "CTTY\t\tСменить устройство ввода/вывода\n"
3016 "DATE\t\tПоказать или изменить системную дату\n"
3017 "DEL (ERASE)\tУдалить файл или набор файлов\n"
3018 "DIR\t\tПоказать содержание папки\n"
3019 "ECHO\t\tСкопировать текст прямо на выход консоли\n"
3020 "HELP\t\tПоказать краткую подсказку по команде\n"
3021 "MD (MKDIR)\tСоздать папку\n"
3022 "MORE\t\tВывести данные по страницам\n"
3023 "MOVE\t\tПереместить файл, набор файлов или дерево папок\n"
3024 "PATH\t\tПоказать или изменить путь поиска программ\n"
3025 "POPD\t\tВосстановить предыдущее значение текущей папки, сохранённого с "
3027 "PUSHD\t\tСохранить значение текущей папки и переходит к другой папке\n"
3028 "PROMPT\t\tИзменить приглашение командной строки\n"
3029 "REN (RENAME)\tПереименовать файл\n"
3030 "RD (RMDIR)\tУдалить папку\n"
3031 "SET\t\tПоказать или изменить переменные окружения\n"
3032 "TIME\t\tПоказать или изменить текущее системное время\n"
3033 "TITLE\t\tУстановить заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
3034 "TYPE\t\tВывести содержание текстового файла\n"
3035 "VER\t\tПоказать текущую версию CMD\n"
3036 "VOL\t\tПоказать метку тома дискового устройства\n"
3037 "EXIT\t\tВыйти из CMD\n"
3039 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным выше "
3043 msgid "Are you sure"
3044 msgstr "Вы уверены?"
3046 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
3051 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
3057 msgid "File association missing for extension %s\n"
3058 msgstr "Файл, ассоциированный с расширением %s,отсутствует\n"
3061 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
3062 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с файлом '%s'\n"
3065 msgid "Overwrite %s"
3066 msgstr "Перезаписано %s"
3073 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
3074 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
3078 "Not Yet Implemented\n"
3081 "Ещё не выполнено\n"
3085 msgid "Argument missing\n"
3086 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
3089 msgid "Syntax error\n"
3090 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
3093 msgid "%s : File Not Found\n"
3094 msgstr "%s : Файл не найден\n"
3097 msgid "No help available for %s\n"
3098 msgstr "Справка для %s отсутствует\n"
3101 msgid "Target to GOTO not found\n"
3102 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
3105 msgid "Current Date is %s\n"
3106 msgstr "Текущая дата %s\n"
3109 msgid "Current Time is %s\n"
3110 msgstr "Текущее время %s\n"
3113 msgid "Enter new date: "
3114 msgstr "Введите новую дату: "
3117 msgid "Enter new time: "
3118 msgstr "Введите новое время: "
3121 msgid "Environment variable %s not defined\n"
3122 msgstr "Переменная окружения %s не определена\n"
3124 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
3126 msgid "Failed to open '%s'\n"
3128 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3129 "Ошибка при открытии '%s'\n"
3130 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3131 "Невозможно открыть '%s'\n"
3134 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
3135 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
3137 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
3144 msgstr "%s, Удалено"
3147 msgid "Echo is %s\n"
3148 msgstr "Echo установлено в %s\n"
3151 msgid "Verify is %s\n"
3152 msgstr "Verify установлено в %s\n"
3155 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
3156 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
3159 msgid "Parameter error\n"
3160 msgstr "Неверный параметр\n"
3164 "Volume in drive %c is %s\n"
3165 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
3168 "Объём диска %c %s\n"
3169 " Серийный номер %04x-%04x\n"
3173 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
3174 msgstr "Метка диска (11 символов, ENTER для ввода пустой метки)?"
3177 msgid "PATH not found\n"
3178 msgstr "PATH не найден\n"
3181 msgid "Press Return key to continue: "
3182 msgstr "Нажмите ввод для продолжения: "
3185 msgid "Wine Command Prompt"
3186 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
3201 msgid "The input line is too long.\n"
3202 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
3205 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
3209 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
3213 msgid "%s adapter %s\n"
3225 msgid "Connection-specific DNS suffix"
3245 msgid "Peer-to-peer"
3257 msgid "IP routing enabled"
3265 msgid "Physical address"
3269 msgid "DHCP enabled"
3273 msgid "Default gateway"
3278 "The syntax of this command is:\n"
3280 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3284 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
3287 msgid "Specify service name to start.\n"
3288 msgstr "Укажите запускаемую службу.\n"
3291 msgid "Specify service name to stop.\n"
3292 msgstr "Укажите останавливаемую службу.\n"
3295 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
3296 msgstr "Остановка зависимой службы: %s\n"
3299 msgid "Could not stop service %s\n"
3300 msgstr "Невозможно остановить службу %s\n"
3303 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
3304 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
3307 msgid "Could not get handle to service.\n"
3308 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
3311 msgid "The %s service is starting.\n"
3312 msgstr "Запуск службы %s.\n"
3315 msgid "The %s service was started successfully.\n"
3316 msgstr "Служба %s успешно запущена.\n"
3319 msgid "The %s service failed to start.\n"
3320 msgstr "Ошибка при запуске службы %s.\n"
3323 msgid "The %s service is stopping.\n"
3324 msgstr "Остановка службы %s.\n"
3327 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
3328 msgstr "Служба %s успешно остановлена.\n"
3331 msgid "The %s service failed to stop.\n"
3332 msgstr "Ошибка при остановке службы %s.\n"
3336 "The syntax of this command is:\n"
3338 "NET HELP command\n"
3340 "NET command /HELP\n"
3342 " Commands available are:\n"
3343 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3347 "NET HELP команда\n"
3349 "NET команда /HELP\n"
3351 " Доступные команды:\n"
3352 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
3355 msgid "There are no entries in the list.\n"
3356 msgstr "Список пуст.\n"
3361 "Status Local Remote\n"
3362 "---------------------------------------------------------------\n"
3365 "Статус Локальный Удалённый\n"
3366 "---------------------------------------------------------------\n"
3369 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
3370 msgstr "%s %S %S Открытых ресурсов: %lu\n"
3372 #: notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25
3378 msgid "&New\tCtrl+N"
3379 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
3382 msgid "&Open...\tCtrl+O"
3383 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
3386 msgid "&Save\tCtrl+S"
3387 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
3391 msgstr "Сохранить &как..."
3394 msgid "&Print...\tCtrl+P"
3395 msgstr "&Печатать...\tCtrl+P"
3398 msgid "Page Se&tup..."
3399 msgstr "Пара&метры страницы..."
3402 msgid "P&rinter Setup..."
3403 msgstr "&Настройка принтера..."
3405 #: notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34
3409 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3411 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3414 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36
3419 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
3420 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
3423 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
3424 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
3427 msgid "&Copy\tCtrl+C"
3428 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
3431 msgid "&Paste\tCtrl+V"
3432 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
3434 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
3435 msgid "&Delete\tDel"
3436 msgstr "&Удалить\tDel"
3439 msgid "Select &all\tCtrl+A"
3440 msgstr "Выделить в&сё"
3443 msgid "&Time/Date\tF5"
3444 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
3447 msgid "&Wrap long lines"
3448 msgstr "&Перенос по словам"
3451 msgid "&Search...\tCtrl+F"
3455 msgid "&Search next\tF3"
3456 msgstr "Найти &далее\tF3"
3459 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
3460 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
3462 #: notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87 winefile.rc:130 winhlp32.rc:60
3466 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
3471 msgid "&Help on help"
3472 msgstr "&Использование справки"
3475 msgid "&About Notepad"
3484 msgstr "Страница &p"
3490 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
3494 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
3498 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
3502 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3504 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3509 msgstr "(без заголовка)"
3511 #: notepad.rc:78 progman.rc:84 winhlp32.rc:102
3512 msgid "All files (*.*)"
3513 msgstr "Все файлы (*.*)"
3516 msgid "Text files (*.txt)"
3517 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
3521 "File '%s' is too large for notepad.\n"
3522 "Please use a different editor."
3524 "Файл '%s' слишком большой для блокнота.\n"
3525 " Используйте другой редактор."
3529 "You didn't enter any text.\n"
3530 "Please type something and try again"
3532 "Вы не ввели никакого текста. \n"
3533 "Введите что-нибудь и попробуйте еще."
3537 "File '%s' does not exist.\n"
3539 "Do you want to create a new file?"
3544 " Хотите создать новый файл?"
3548 "File '%s' has been modified.\n"
3550 "Would you like to save the changes?"
3555 " Хотите сохранить изменения?"
3558 msgid "'%s' could not be found."
3559 msgstr "'%s' не найден."
3563 "Not enough memory to complete this task.\n"
3564 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
3566 "Недостаточно памяти для завершения этой операции \n"
3567 "Закройте одно или несколько приложений и повторите попытку."
3570 msgid "Unicode (UTF-16)"
3571 msgstr "Юникод (UTF-16)"
3574 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
3575 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
3580 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
3581 "you save this file in the %s encoding.\n"
3582 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
3583 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
3587 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян, если вы "
3588 "сохраните этот файл как файл в кодировке %s.\n"
3589 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку \"Отмена\" и "
3591 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
3599 msgid "O&pen\tEnter"
3600 msgstr "О&ткрыть...\tEnter"
3602 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
3603 msgid "&Move...\tF7"
3604 msgstr "&Переместить...\tF7"
3606 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
3607 msgid "&Copy...\tF8"
3608 msgstr "&Копировать...\tF8"
3611 msgid "&Delete\tEntf"
3612 msgstr "&Удалить\tEntf"
3615 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
3616 msgstr "&Атрибуты...\tAlt+Enter"
3620 msgstr "&Запустить..."
3623 msgid "E&xit Windows..."
3624 msgstr "Вы&ход из Wine..."
3626 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
3630 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3632 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3636 msgid "&Arrange automatically"
3637 msgstr "&Автоупорядочивание"
3639 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
3641 msgid "&Minimize on run"
3643 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3644 "&Свернуть при запуске\n"
3645 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3646 "&Значок в список программ"
3648 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
3650 msgid "&Save settings on exit"
3652 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3653 "&Сохранять настройки при выходе\n"
3654 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3655 "Со&хранять настройки при выходе"
3657 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
3662 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
3663 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
3666 msgid "&Side by side\tShift+F4"
3667 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
3670 msgid "&Arrange Icons"
3671 msgstr "&Упорядочить при выходе"
3674 msgid "&Help on Help"
3675 msgstr "&Использование справки"
3679 msgstr "&Руководство"
3686 msgid "Program Manager"
3687 msgstr "Диспетчер программ"
3694 msgid "Delete group `%s' ?"
3695 msgstr "Удалить группу `%s' ?"
3698 msgid "Delete program `%s' ?"
3699 msgstr "Удалить программу `%s' ?"
3701 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
3703 msgid "Not implemented"
3705 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3706 "Ещё не реализовано\n"
3707 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
3711 msgid "Error reading `%s'."
3712 msgstr "Ошибка чтения `%s'."
3715 msgid "Error writing `%s'."
3716 msgstr "Ошибка записи `%s'."
3720 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
3721 "Should it be tried further on?"
3723 "Файл группы `%s' не может быть открыт.\n"
3724 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
3727 msgid "Out of memory."
3728 msgstr "Мало памяти."
3731 msgid "Help not available."
3732 msgstr "Справка не доступна."
3735 msgid "Unknown feature in %s"
3736 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
3739 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
3740 msgstr "Файл `%s' существует. Он не был перезаписан."
3743 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
3744 msgstr "Группа сохраняется под именем `%s' во избежание перезаписи оригинала."
3751 msgid "Libraries (*.dll)"
3752 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
3756 msgstr "Файлы значков"
3759 msgid "Icons (*.ico)"
3760 msgstr "Значки (*.ico)"
3764 "The syntax of this command is:\n"
3766 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3769 "Использование программы:\n"
3771 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
3772 "REG <команда> /?\n"
3776 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
3779 "REG ADD <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/t <тип>] [/s <разделитель>] [/d "
3783 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
3784 msgstr "REG DELETE <ключ> [/v <параметр> | /ve | /va] [/f]\n"
3787 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
3788 msgstr "REG QUERY <ключ> [/v <параметр> | /ve] [/s]\n"
3791 msgid "The operation completed successfully\n"
3792 msgstr "Операция успешно завершена\n"
3795 msgid "Error: Invalid key name\n"
3796 msgstr "Ошибка: неправильное имя ключа\n"
3799 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
3800 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3803 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
3804 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
3808 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
3809 msgstr "Ошибка: не удалось найти указанный ключ реестра или значение\n"
3813 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
3814 "with that suffix.\n"
3816 "start [options] program_filename [...]\n"
3817 "start [options] document_filename\n"
3820 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
3821 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
3822 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
3823 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
3825 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
3826 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
3827 "/L Show end-user license.\n"
3829 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3830 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
3831 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3832 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
3834 "Запускает программы или открывает документы приложением,\n"
3835 "связанным с файлами с данным расширением.\n"
3838 "start [options] имя_файла_программы [...]\n"
3839 "start [options] имя_файла_документа\n"
3842 "/M[inimized] Запустить программу свёрнутой.\n"
3843 "/MAX[imized] Запустить программу на весь экран.\n"
3844 "/R[estored] Запустить программу с обычным размером окна.\n"
3845 "/W[ait] Ожидать завершения запущенной программы и выйти с кодом её "
3847 "/Unix Воспринимать путь к документу записанным в Unix-формате.\n"
3848 "/ProgIDOpen Открыть документ, используя указанный progID.\n"
3849 "/L Показать лицензию конечного пользователя.\n"
3851 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3852 "Start идет БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
3853 "Это свободная программа, и вы можете её распространять на определённых\n"
3854 "условиях. Подробности будут сообщены при запуске с параметром /L.\n"
3858 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3859 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3860 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3861 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3862 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3864 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3865 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3866 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3867 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3869 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3870 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3871 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3873 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3875 "start.exe версия 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
3876 "Это программа распространяется по лицензии GNU Lesser Public License\n"
3877 "и является свободным программным продуктом.\n"
3879 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
3880 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
3881 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
3882 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
3884 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3885 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3886 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3887 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
3889 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
3890 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3891 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3893 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
3897 "Application could not be started, or no application associated with the "
3899 "ShellExecuteEx failed"
3901 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
3902 "документа приложений.\n"
3903 "Вызов ShellExecuteEx провалился."
3906 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
3907 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
3910 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
3915 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
3916 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3920 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
3921 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3924 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
3929 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
3930 msgstr "Ошибка: неправильные параметры командной строки\n"
3933 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
3937 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
3942 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
3946 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
3950 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
3954 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
3959 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
3960 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
3964 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
3965 msgstr "Ошибка: невозможно добавить ключи на удаленной машине\n"
3968 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
3971 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
3972 msgid "&New Task (Run...)"
3973 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
3976 msgid "E&xit Task Manager"
3977 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
3979 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
3980 msgid "&Always On Top"
3981 msgstr "Пове&рх остальных окон"
3984 msgid "&Minimize On Use"
3985 msgstr "&Сворачивать после обращения"
3988 msgid "&Hide When Minimized"
3989 msgstr "С&крывать свернутое"
3991 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
3992 msgid "&Show 16-bit tasks"
3993 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
3995 #: taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
4000 msgid "&Refresh Now"
4004 msgid "&Update Speed"
4005 msgstr "&Скорость обновления"
4007 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
4011 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
4015 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
4021 msgstr "&Приостановить"
4023 #: taskmgr.rc:65 taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
4024 msgid "Lar&ge Icons"
4025 msgstr "&Крупные значки"
4027 #: taskmgr.rc:66 taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
4028 msgid "S&mall Icons"
4029 msgstr "&Мелкие значки"
4031 #: taskmgr.rc:67 taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
4035 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
4036 msgid "&Select Columns..."
4037 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
4039 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
4040 msgid "&CPU History"
4041 msgstr "&Загрузка ЦП"
4043 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
4044 msgid "&One Graph, All CPUs"
4045 msgstr "&Один график на все ЦП"
4047 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
4048 msgid "One Graph &Per CPU"
4049 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
4051 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
4052 msgid "&Show Kernel Times"
4053 msgstr "&Вывод времени ядра"
4055 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
4057 msgid "Tile &Horizontally"
4059 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4061 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4064 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
4065 msgid "Tile &Vertically"
4066 msgstr "С&верху вниз"
4068 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
4072 #: taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
4074 msgstr "&Развернуть"
4076 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
4080 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
4081 msgid "&Bring To Front"
4082 msgstr "&На передний план"
4085 msgid "Task Manager &Help Topics"
4086 msgstr "&Вызов справки"
4089 msgid "&About Task Manager"
4090 msgstr "&О программе"
4092 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
4098 msgstr "&Переключиться"
4102 msgstr "Снять &задачу"
4105 msgid "&Go To Process"
4106 msgstr "&Перейти к процессам"
4110 msgstr "&Восстановить"
4117 msgid "&End Process"
4118 msgstr "&Завершить процесс"
4121 msgid "End Process &Tree"
4122 msgstr "Завершить &дерево процессов"
4124 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
4129 msgid "Set &Priority"
4134 msgstr "&Реального времени"
4137 msgid "&AboveNormal"
4138 msgstr "В&ыше среднего"
4141 msgid "&BelowNormal"
4142 msgstr "Н&иже среднего"
4145 msgid "Set &Affinity..."
4146 msgstr "Задать &соответствие..."
4149 msgid "Edit Debug &Channels..."
4150 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
4152 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
4153 msgid "Task Manager"
4154 msgstr "Диспетчер задач"
4157 msgid "Create New Task"
4158 msgstr "Создать новую задачу"
4161 msgid "Runs a new program"
4162 msgstr "Запускает новую программу"
4165 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
4167 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свернуто"
4170 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
4171 msgstr "Окно Диспетчера задач свертывается при выполнении переключения"
4174 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
4175 msgstr "Скрывает свернутое окно Диспетчера задач"
4178 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
4179 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
4182 msgid "Displays tasks by using large icons"
4183 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
4186 msgid "Displays tasks by using small icons"
4187 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
4190 msgid "Displays information about each task"
4191 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
4194 msgid "Updates the display twice per second"
4195 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
4198 msgid "Updates the display every two seconds"
4199 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
4202 msgid "Updates the display every four seconds"
4203 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
4206 msgid "Does not automatically update"
4207 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
4210 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
4211 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
4214 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
4215 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
4218 msgid "Minimizes the windows"
4219 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
4222 msgid "Maximizes the windows"
4223 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
4226 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
4227 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
4230 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
4231 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
4234 msgid "Displays Task Manager help topics"
4235 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
4238 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
4239 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
4242 msgid "Exits the Task Manager application"
4243 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
4246 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
4247 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
4250 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
4251 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
4254 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
4255 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
4258 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
4259 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
4262 msgid "Each CPU has its own history graph"
4263 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
4266 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
4267 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передает им управление"
4270 msgid "Tells the selected tasks to close"
4271 msgstr "Завершает выбранный процесс"
4274 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
4275 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
4278 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
4279 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
4282 msgid "Removes the process from the system"
4283 msgstr "Удаляет процесс из системы"
4286 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
4287 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков."
4290 msgid "Attaches the debugger to this process"
4291 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
4294 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
4295 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
4298 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
4299 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
4302 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
4303 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
4306 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
4307 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4310 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
4311 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
4314 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
4315 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
4318 msgid "Sets process to the LOW priority class"
4319 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
4322 msgid "Controls Debug Channels"
4323 msgstr "Управляет каналами отладки"
4326 msgid "Applications"
4335 msgstr "Быстродействие"
4338 msgid "CPU Usage: %3d%%"
4339 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
4342 msgid "Processes: %d"
4343 msgstr "Процессов: %d"
4346 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
4347 msgstr "Выделение памяти: %dK / %dK"
4371 msgstr "Память (изм)"
4374 msgid "Peak Mem Usage"
4375 msgstr "Пиковое использование памяти"
4382 msgid "USER Objects"
4383 msgstr "Объекты USER"
4387 msgstr "Число чтений"
4390 msgid "I/O Read Bytes"
4391 msgstr "Прочитано байт"
4399 msgstr "Имя пользователя"
4403 msgstr "Ош. стр. (изм)"
4407 msgstr "Объём виртуальной памяти"
4415 msgstr "Н. выгр. пул."
4431 msgstr "Объекты GDI"
4435 msgstr "Число записей"
4438 msgid "I/O Write Bytes"
4439 msgstr "Записано байт"
4443 msgstr "Прочий ввод-вывод"
4446 msgid "I/O Other Bytes"
4447 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
4450 msgid "Task Manager Warning"
4451 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
4455 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
4456 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
4457 "sure you want to change the priority class?"
4459 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
4460 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
4461 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
4462 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
4465 msgid "Unable to Change Priority"
4466 msgstr "Невозможно сменить приоритет."
4470 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
4471 "results including loss of data and system instability. The\n"
4472 "process will not be given the chance to save its state or\n"
4473 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
4474 "terminate the process?"
4476 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
4477 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
4478 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
4479 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
4482 msgid "Unable to Terminate Process"
4483 msgstr "Невозможно завершить процесс"
4487 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
4488 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
4490 "ВНИМАНИЕ! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
4491 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
4494 msgid "Unable to Debug Process"
4495 msgstr "Отладка процесса невозможна."
4498 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
4499 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один ЦП."
4502 msgid "Invalid Option"
4503 msgstr "Неправильный параметр"
4506 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
4507 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
4510 msgid "System Idle Process"
4511 msgstr "Бездействие системы"
4514 msgid "Not Responding"
4515 msgstr "Не отвечает"
4530 msgid "Debug Channels"
4531 msgstr "Каналы отладки"
4549 #: uninstaller.rc:26
4550 msgid "Wine Application Uninstaller"
4551 msgstr "Удаление приложений WINE"
4553 #: uninstaller.rc:27
4555 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
4557 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
4559 "Ошибка выполнения команды удаления '%s', возможно из-за потери файлов "
4561 "Удалить информацию об установке из реестра?"
4568 msgid "&Scale to Window"
4569 msgstr "&Расширить по окну"
4588 msgid "Regular Metafile Viewer"
4589 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
4591 #: wineconsole.rc:26
4592 msgid "Set &Defaults"
4593 msgstr "По &умолчанию"
4595 #: wineconsole.rc:28
4599 #: wineconsole.rc:31
4601 msgstr "Выделить в&сё"
4603 #: wineconsole.rc:32
4605 msgstr "Прок&рутить"
4607 #: wineconsole.rc:33
4611 #: wineconsole.rc:36
4612 msgid "Setup - Default settings"
4613 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
4615 #: wineconsole.rc:37
4616 msgid "Setup - Current settings"
4617 msgstr "Настройка - Текущие установки"
4619 #: wineconsole.rc:38
4620 msgid "Configuration error"
4621 msgstr "Ошибка настройки"
4623 #: wineconsole.rc:39
4624 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
4625 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не менее буфера окна"
4627 #: wineconsole.rc:34
4628 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
4629 msgstr "Каждый символ %ld пикселей в ширину и %ld пикселей в высоту"
4631 #: wineconsole.rc:35
4632 msgid "This is a test"
4635 #: wineconsole.rc:41
4636 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
4637 msgstr "wineconsole: Неверно указан код события\n"
4639 #: wineconsole.rc:42
4640 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
4641 msgstr "wineconsole: Неизвестный backend\n"
4643 #: wineconsole.rc:43
4644 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
4645 msgstr "wineconsole: Неверный параметр командной строки\n"
4647 #: wineconsole.rc:44
4648 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
4649 msgstr "Запуск программы в консоли Wine\n"
4651 #: wineconsole.rc:45
4653 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
4654 "The command is invalid.\n"
4656 "wineconsole: Не удался запуск программы '%s'.\n"
4657 "Неверно указана команда.\n"
4659 #: wineconsole.rc:48
4663 " wineconsole [options] <command>\n"
4669 " wineconsole [параметры] <команда>\n"
4673 #: wineconsole.rc:49
4675 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
4677 " try to setup the current terminal as a Wine "
4680 " --backend={user|curses} Выбор 'user' откроет новое окно с полной "
4682 " всех режимов работы консоли. 'curses' - "
4684 " текущее окно с ограниченной функциональностью\n"
4686 #: wineconsole.rc:51
4687 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
4689 " <команда> Название программы для запуска в консоли Wine\n"
4691 #: wineconsole.rc:52
4695 " wineconsole cmd\n"
4696 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
4701 " wineconsole cmd\n"
4702 "Запустить командный процессор Wine в консоли Wine\n"
4706 msgid "Wine program crash"
4707 msgstr "Ошибка Wine"
4710 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
4711 msgstr "Внутренние ошибки - получены неверные параметры"
4714 msgid "(unidentified)"
4715 msgstr "(неопределено)"
4718 msgid "&Open\tEnter"
4719 msgstr "&Открыть\tEnter"
4722 msgid "&In Clipboard...\tF9"
4723 msgstr "&В буфер обмена...\tF9"
4727 msgstr "Переименовать..."
4730 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
4731 msgstr "Свойства...\tAlt+Enter"
4734 msgid "C&ompress..."
4735 msgstr "Архивировать..."
4738 msgid "Dec&ompress..."
4739 msgstr "Распаковать..."
4743 msgstr "&Запустить..."
4747 msgstr "&Печатать..."
4750 msgid "Associate..."
4751 msgstr "Ассоциировать..."
4754 msgid "Cr&eate Directory..."
4755 msgstr "Создать директорию..."
4762 msgid "&Select Files..."
4763 msgstr "&Выделить файлы..."
4765 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
4767 msgid "E&xit\tAlt+X"
4769 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4771 "#-#-#-#-# ru.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
4779 msgid "&Copy Disk..."
4780 msgstr "&Копировать диск..."
4783 msgid "&Label Disk..."
4784 msgstr "&Метка тома..."
4787 msgid "&Format Disk..."
4788 msgstr "&Форматировать..."
4791 msgid "Connect &Network Drive"
4792 msgstr "Подклю&чить сетевой диск"
4795 msgid "&Disconnect Network Drive"
4796 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
4800 msgstr "Сделать о&бщим как..."
4803 msgid "&Remove Share..."
4804 msgstr "&Закрыть общий доступ..."
4807 msgid "&Select Drive..."
4808 msgstr "&Выбрать диск..."
4811 msgid "Di&rectories"
4815 msgid "&Next Level\t+"
4816 msgstr "С&ледующий уровень\t+"
4819 msgid "Expand &Tree\t*"
4820 msgstr "&Развернуть дерево\t*"
4823 msgid "Expand &all\tStrg+*"
4824 msgstr "Развернуть в&сё\tStrg+*"
4827 msgid "Collapse &Tree\t-"
4828 msgstr "&Свернуть дерево\t-"
4831 msgid "&Mark Children"
4832 msgstr "&Отметить ветви"
4835 msgid "T&ree and Directory"
4836 msgstr "Дерево &и папка"
4840 msgstr "Только &дерево"
4843 msgid "Directory &Only"
4844 msgstr "Только &папка"
4855 msgid "&All File Details"
4856 msgstr "В&се подробности о файле"
4859 msgid "&Partial Details..."
4860 msgstr "&Выборочно о файле..."
4863 msgid "&Sort by Name"
4864 msgstr "&Сортировать по имени"
4867 msgid "Sort &by Type"
4868 msgstr "Сортировать по &типу"
4871 msgid "Sort by Si&ze"
4872 msgstr "Сортировать по &размеру"
4875 msgid "Sort by &Date"
4876 msgstr "Сортировать по д&ате"
4879 msgid "Filter by &..."
4880 msgstr "Сортировать по &..."
4883 msgid "&Confirmation..."
4884 msgstr "Под&тверждения..."
4887 msgid "Customize Tool&bar..."
4888 msgstr "&Настроить панель инструментов..."
4892 msgstr "&Панель инструментов"
4896 msgstr "Панель &дисков"
4900 msgstr "&Строка состояния"
4903 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
4904 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
4908 msgstr "&Безопасность"
4916 msgstr "&Протоколы..."
4920 msgstr "&Владелец..."
4928 msgstr "Новое &окно"
4931 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
4932 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
4935 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
4936 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
4939 msgid "Arrange Automatically"
4940 msgstr "Расположить &автоматически"
4943 msgid "Arrange &Symbols"
4944 msgstr "&Расположить"
4947 msgid "&Refresh\tF5"
4948 msgstr "О&бновить\tF5"
4951 msgid "&Help Topics\tF1"
4952 msgstr "&Содержание\tF1"
4955 msgid "Help &Search...\tF1"
4956 msgstr "&Поиск...\tF1"
4959 msgid "&Using Help\tF1"
4960 msgstr "&Использование справки\tF1"
4963 msgid "&About Winefile..."
4964 msgstr "&О Winefile..."
4967 msgid "Applying font settings"
4968 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
4971 msgid "Error while selecting new font."
4972 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
4975 msgid "Wine File Manager"
4984 msgstr "Корневая файловая система"
4988 msgstr "Основная файловая система"
4992 msgstr "Рабочий стол"
5003 msgid "Not yet implemented"
5004 msgstr "Ещё не реализовано"
5020 msgstr "Дата создания"
5024 msgstr "Дата последнего доступа"
5028 msgstr "Дата последнего изменения"
5032 msgstr "Index/Inode"
5044 msgstr "Безопасность"
5047 msgid "%s of %s free"
5048 msgstr "%s из %s свободно"
5052 msgstr "&Новая игра\tF2"
5055 msgid "&Mark Question"
5056 msgstr "&Вопросительные знаки"
5072 msgstr "Нестандартные &параметры"
5079 msgid "&Fastest Times..."
5080 msgstr "&Лучшее время"
5084 msgstr "&О программе"
5095 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5096 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
5099 msgid "Printer &setup..."
5100 msgstr "Настройка &принтера..."
5104 msgstr "&Копировать..."
5107 msgid "&Annotate..."
5108 msgstr "&Заметки..."
5116 msgstr "&Определить..."
5118 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
5119 msgid "Help always visible"
5120 msgstr "Видимость окна справки"
5122 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
5126 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
5134 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
5138 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
5142 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
5146 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
5150 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
5151 msgid "Use system colors"
5152 msgstr "Использовать системные цвета"
5155 msgid "Help &on help"
5156 msgstr "Помощь &по помощи"
5159 msgid "Always on &top"
5160 msgstr "Всегда &сверху"
5163 msgid "&About Wine Help"
5164 msgstr "&Информация..."
5167 msgid "Annotation..."
5180 msgstr "Справка Wine"
5183 msgid "Error while reading the help file `%s'"
5184 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи `%s'"
5192 msgstr "&Содержание"
5195 msgid "Help files (*.hlp)"
5196 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
5199 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
5200 msgstr "Не могу найти '%s'. Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
5203 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
5204 msgstr "Не могу найти richedit"
5207 msgid "Help topics: "
5208 msgstr "Содержание: "
5211 msgid "Starting Wordpad failed"
5212 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
5215 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
5217 "Недопустимое число параметров - попробуйте 'xcopy /?' для получения\n"
5218 "подробного описания.\n"
5221 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
5223 "Недопустимый параметр '%s' - попробуйте 'xcopy /?' для получения подробного\n"
5227 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
5228 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование.\n"
5231 msgid "%d file(s) would be copied\n"
5232 msgstr "%d файл(ов) было бы скопировано.\n"
5235 msgid "%d file(s) copied\n"
5236 msgstr "%d файл(ов) скопировано.\n"
5240 "Is '%s' a filename or directory\n"
5242 "(F - File, D - Directory)\n"
5244 "'%s' является файлом или папкой?\n"
5245 "(F - Файл, D - Папка)\n"
5248 msgid "%s? (Yes|No)\n"
5249 msgstr "%s? (Yes|No)\n"
5252 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
5253 msgstr "Переписать %s? (Yes|No|All)\n"
5256 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
5257 msgstr "При копировании '%s' в '%s' произошла ошибка: %d\n"
5260 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
5261 msgstr "При чтении '%s' произошла ошибка\n"
5269 msgctxt "Directory key"
5275 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
5278 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5279 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5283 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
5285 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
5286 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
5287 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
5288 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
5289 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
5290 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
5291 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
5292 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
5293 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
5294 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
5295 "[/N] Copy using short names\n"
5296 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
5297 "[/R] Overwrite any read only files\n"
5298 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
5299 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
5300 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
5301 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
5302 "\tarchive attribute\n"
5303 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
5304 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
5308 "XCOPY - Копирует файлы и деревья папок\n"
5311 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
5312 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
5316 "[/I] Если конечная папка отсутствует и копируется более одного файла,\n"
5317 "то предполагается папка в качестве места назначения.\n"
5318 "[/S] Копирует папки и подпапки.\n"
5319 "[/E] Копирует папки и подпапки, включая пустые.\n"
5320 "[/Q] Не отображает имена копируемых файлов.\n"
5321 "[/F] Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
5322 "[/L] Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
5323 "[/W] Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
5324 "[/T] Создает структуру папок, но не копирует файлы.\n"
5325 "[/Y] Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
5326 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
5327 "[/P] Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
5328 "[/N] Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
5329 "[/U] Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
5330 "[/R] Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
5331 "[/H] Копирует скрытые и системные файлы.\n"
5332 "[/C] Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
5333 "[/A] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
5335 "[/M] Копирует только те файлы, для которых установлен атрибут \"архивный"
5337 "при этом атрибут удаляется.\n"
5338 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или те, которые были изменены\n"
5339 "после указанной даты. Если дата не указана, копирует только\n"
5340 "те файлы, которые новее в исходной папке.\n"