include/windows.devices.enumeration: Define DeviceAccessInformation class.
[wine.git] / po / ru.po
blob8ea6b009225d6dea7342de9bc173639f4197b109
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
216 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
222 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
223 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
335 msgid "Compress options"
336 msgstr "Настройки сжатия"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
339 msgid "&Choose a stream:"
340 msgstr "&Выберите поток:"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
343 msgid "&Options..."
344 msgstr "&Параметры..."
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
347 msgid "&Interleave every"
348 msgstr "&Прослаивать каждые"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 msgid "frames"
352 msgstr "фрейма"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
355 msgid "Current format:"
356 msgstr "Текущий формат:"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
359 msgid "Waveform: %s"
360 msgstr "Звуковой поток: %s"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 msgid "Waveform"
364 msgstr "Звуковой поток"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
367 msgid "All multimedia files"
368 msgstr "Все мультимедиа файлы"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 msgid "video"
372 msgstr "видео"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 msgid "audio"
376 msgstr "аудио"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
379 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
380 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 msgid "uncompressed"
384 msgstr "без сжатия"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 msgid "Canceling..."
388 msgstr "Отмена..."
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
391 msgid "%1!u! %2 remaining"
392 msgstr "Осталось %1!u! %2"
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
395 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 msgid "seconds"
400 msgstr "сек."
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 msgid "minutes"
404 msgstr "мин."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 msgid "hours"
408 msgstr "ч."
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
411 msgid "Properties for %s"
412 msgstr "Свойства %s"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 msgid "&Apply"
416 msgstr "При&менить"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
419 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 msgid "Help"
421 msgstr "&Справка"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 msgid "Wizard"
425 msgstr "Мастер"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 msgid "< &Back"
429 msgstr "< &Назад"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 msgid "&Next >"
433 msgstr "&Далее >"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 msgid "Finish"
437 msgstr "Готово"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
440 msgid "Customize Toolbar"
441 msgstr "Настройка панели инструментов"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
445 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
446 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Закрыть"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
452 msgid "R&eset"
453 msgstr "С&бросить"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
462 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
463 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
464 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
465 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
466 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
467 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
468 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
470 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 msgid "&Help"
473 msgstr "&Справка"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 msgid "Move &Up"
477 msgstr "Переместить вв&ерх"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 msgid "Move &Down"
481 msgstr "Переместить &вниз"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
484 msgid "A&vailable buttons:"
485 msgstr "Доступные &кнопки:"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
488 msgid "&Add ->"
489 msgstr "&Добавить ->"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 msgid "<- &Remove"
493 msgstr "<- &Удалить"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
496 msgid "&Toolbar buttons:"
497 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 msgid "Separator"
501 msgstr "Разделитель"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 msgctxt "hotkey"
505 msgid "None"
506 msgstr "Нет"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 msgid "&Yes"
511 msgstr "&Да"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 msgid "&No"
516 msgstr "&Нет"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 msgid "&Retry"
520 msgstr "По&втор"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
523 msgid "Hide details"
524 msgstr "Скрыть подробности"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 msgid "See details"
528 msgstr "Показать подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
531 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
532 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 msgid "Close"
535 msgstr "Закрыть"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 msgid "Today:"
539 msgstr "Сегодня:"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 msgid "Go to today"
543 msgstr "Текущая дата"
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
548 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 msgid "Open"
550 msgstr "Открыть"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 msgid "File &Name:"
554 msgstr "&Имя файла:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
557 msgid "&Directories:"
558 msgstr "&Каталоги:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
561 msgid "List Files of &Type:"
562 msgstr "Показывать файлы &типа:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 msgid "Dri&ves:"
566 msgstr "&Диски:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
569 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
570 #: programs/winefile/winefile.rc:172
571 msgid "&Read Only"
572 msgstr "&Только для чтения"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
575 msgid "Save As..."
576 msgstr "Сохранить как..."
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Сохранить как"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
584 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 msgid "Print"
586 msgstr "Печать"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 msgid "Printer:"
590 msgstr "Принтер:"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
593 msgid "Print range"
594 msgstr "Печатать"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
597 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 msgid "&All"
599 msgstr "&Все"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
602 msgid "S&election"
603 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 msgid "&Pages"
607 msgstr "&Страницы"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 msgid "&Setup"
611 msgstr "Сво&йства"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 msgid "&From:"
615 msgstr "&с:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 msgid "&To:"
619 msgstr "&по:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
622 msgid "Print &Quality:"
623 msgstr "&Качество печати:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
626 msgid "Print to Fi&le"
627 msgstr "П&ечать в файл"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 msgid "Condensed"
631 msgstr "Сжато"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
634 msgid "Print Setup"
635 msgstr "Настройка принтера"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 msgid "Printer"
640 msgstr "Принтер"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
643 msgid "&Default Printer"
644 msgstr "Принтер по &умолчанию"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 msgid "[none]"
648 msgstr "[нет]"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
651 msgid "Specific &Printer"
652 msgstr "&Другой принтер"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 msgid "Orientation"
657 msgstr "Ориентация"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 msgid "Po&rtrait"
661 msgstr "&Книжная"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
664 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 msgid "&Landscape"
666 msgstr "&Альбомная"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 msgid "Paper"
671 msgstr "Бумага"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 msgid "Si&ze"
675 msgstr "Ра&змер"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 msgid "&Source"
679 msgstr "&Источник"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 msgid "Font"
683 msgstr "Шрифт"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 msgid "&Font:"
687 msgstr "&Шрифт:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
690 msgid "Font St&yle:"
691 msgstr "&Начертание:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 msgid "&Size:"
696 msgstr "&Размер:"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 msgid "Effects"
700 msgstr "Атрибуты"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
703 msgid "Stri&keout"
704 msgstr "&Зачёркнутый"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
707 msgid "&Underline"
708 msgstr "Под&чёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 msgid "&Color:"
712 msgstr "Цвет:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
715 msgid "Sample"
716 msgstr "Образец"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 msgid "Scr&ipt:"
720 msgstr "На&бор символов:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 msgid "Color"
724 msgstr "Выбор цвета"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
727 msgid "&Basic Colors:"
728 msgstr "&Базовая палитра:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
731 msgid "&Custom Colors:"
732 msgstr "До&полнительные цвета:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 msgid "|S&olid"
736 msgstr ""
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 msgid "&Red:"
740 msgstr "Крас&н:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 msgid "&Green:"
744 msgstr "&Зелёный:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 msgid "&Blue:"
748 msgstr "С&иний:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 msgid "&Hue:"
752 msgstr "О&ттенок:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
755 msgctxt "Saturation"
756 msgid "&Sat:"
757 msgstr "&Насыщенность:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
760 msgctxt "Luminance"
761 msgid "&Lum:"
762 msgstr "&Яркость:"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
765 msgid "&Add to Custom Colors"
766 msgstr "&Добавить в набор"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
769 msgid "&Define Custom Colors >>"
770 msgstr "&Определить цвет >>"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
773 #, fuzzy
774 #| msgid "&No"
775 msgctxt "Solid"
776 msgid "&o"
777 msgstr "&Нет"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
780 #: programs/regedit/regedit.rc:290
781 msgid "Find"
782 msgstr "Поиск"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
785 msgid "Fi&nd What:"
786 msgstr "&Образец:"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
789 msgid "Match &Whole Word Only"
790 msgstr "&Только слово целиком"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
793 msgid "Match &Case"
794 msgstr "C &учетом регистра"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
797 msgid "Direction"
798 msgstr "Направление"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
801 msgid "&Up"
802 msgstr "В&верх"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
805 msgid "&Down"
806 msgstr "В&низ"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
809 msgid "&Find Next"
810 msgstr "&Найти далее"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
813 msgid "Replace"
814 msgstr "Замена"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
817 msgid "Re&place With:"
818 msgstr "З&аменить на:"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
821 msgid "&Replace"
822 msgstr "&Заменить"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
825 msgid "Replace &All"
826 msgstr "Заменить &всё"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
829 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
830 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
831 #: programs/conhost/conhost.rc:34
832 msgid "&Properties"
833 msgstr "&Свойства"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
836 msgid "Print to fi&le"
837 msgstr "Печать в фай&л"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
840 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
841 msgid "&Name:"
842 msgstr "&Имя:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
845 msgid "Status:"
846 msgstr "Статус:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
849 msgid "Type:"
850 msgstr "Тип:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
853 msgid "Where:"
854 msgstr "Место:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
857 msgid "Comment:"
858 msgstr "Примечание:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
861 msgid "Pa&ges"
862 msgstr "&Страницы"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
865 msgid "&Selection"
866 msgstr "&Выделение"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
869 msgid "&from:"
870 msgstr "&от:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
873 msgid "&to:"
874 msgstr "&до:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
877 msgid "Copies"
878 msgstr "Копии"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
881 msgid "Number of &copies:"
882 msgstr "Число &копий:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
885 msgid "C&ollate"
886 msgstr "&Разбить"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
889 msgid "Si&ze:"
890 msgstr "Размер:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
893 msgid "&Source:"
894 msgstr "&Источник:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
897 msgid "P&ortrait"
898 msgstr "&Книжная"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
901 msgid "L&andscape"
902 msgstr "&Альбомная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
905 msgid "Setup Page"
906 msgstr "Параметры страницы"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
909 msgid "&Tray:"
910 msgstr "Пода&ча:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
913 msgid "&Portrait"
914 msgstr "&Книжная"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
917 msgid "L&eft:"
918 msgstr "&Слева:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
921 msgid "&Right:"
922 msgstr "Сп&рава:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
925 msgid "T&op:"
926 msgstr "Св&ерху:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
929 msgid "&Bottom:"
930 msgstr "С&низу:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
933 msgid "P&rinter..."
934 msgstr "&Принтер..."
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
937 msgid "Look &in:"
938 msgstr "Искать &в:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
941 msgid "File &name:"
942 msgstr "Имя &файла:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
945 msgid "Files of &type:"
946 msgstr "&Тип файлов:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
949 msgid "Open as &read-only"
950 msgstr "Только для &чтения"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
954 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
955 msgid "&Open"
956 msgstr "&Открыть"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
959 msgid "File name:"
960 msgstr "Имя файла:"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
963 msgid "Files of type:"
964 msgstr "Файлы типа:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
967 msgid "File not found"
968 msgstr "Файл не найден"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
971 msgid "Please verify that the correct file name was given"
972 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
975 msgid ""
976 "File does not exist.\n"
977 "Do you want to create file?"
978 msgstr ""
979 "Файла не существует.\n"
980 "Хотите ли вы его создать?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
983 msgid ""
984 "File already exists.\n"
985 "Do you want to replace it?"
986 msgstr ""
987 "Файл уже существует.\n"
988 "Заменить его?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
991 msgid "Invalid character(s) in path"
992 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
995 msgid ""
996 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
997 "                          / : < > |"
998 msgstr ""
999 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1000 "                          / : < > |"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1003 msgid "Path does not exist"
1004 msgstr "Путь не существует"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1007 msgid "File does not exist"
1008 msgstr "Файл не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1011 msgid "The selection contains a non-folder object"
1012 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1015 msgid "Up One Level"
1016 msgstr "Вверх на один уровень"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1019 msgid "Create New Folder"
1020 msgstr "Создать новую папку"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1023 msgid "List"
1024 msgstr "Список"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1027 msgid "Details"
1028 msgstr "Подробности"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1031 msgid "Browse to Desktop"
1032 msgstr "Переход на рабочий стол"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1035 msgid "Regular"
1036 msgstr "Нормальный"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1039 msgid "Bold"
1040 msgstr "Жирный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1043 msgid "Italic"
1044 msgstr "Курсив"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1047 msgid "Bold Italic"
1048 msgstr "Жирный курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1051 msgid "Black"
1052 msgstr "Чёрный"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1055 msgid "Maroon"
1056 msgstr "Тёмно-бордовый"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1059 msgid "Green"
1060 msgstr "Зелёный"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1063 msgid "Olive"
1064 msgstr "Оливковый"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1067 msgid "Navy"
1068 msgstr "Тёмно-синий"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1071 msgid "Purple"
1072 msgstr "Пурпурный"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1075 msgid "Teal"
1076 msgstr "Морской волны"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1079 msgid "Gray"
1080 msgstr "Серый"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1083 msgid "Silver"
1084 msgstr "Серебряный"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1087 msgid "Red"
1088 msgstr "Красный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1091 msgid "Lime"
1092 msgstr "Лимонный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1095 msgid "Yellow"
1096 msgstr "Жёлтый"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1099 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1100 msgid "Blue"
1101 msgstr "Синий"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1104 msgid "Fuchsia"
1105 msgstr "Ярко-розовый"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1108 msgid "Aqua"
1109 msgstr "Голубой"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1112 msgid "White"
1113 msgstr "Белый"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1116 msgid "Unreadable Entry"
1117 msgstr "Нечитаемый элемент"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1120 msgid ""
1121 "This value does not lie within the page range.\n"
1122 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1123 msgstr ""
1124 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1125 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1128 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1129 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1132 msgid ""
1133 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1134 "Please reenter margins."
1135 msgstr ""
1136 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1137 "Введите их заново."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1140 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1141 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1144 msgid ""
1145 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1146 "Please enter a value between 1 and %d."
1147 msgstr ""
1148 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1149 "Введите значение от 1 до %d."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1152 msgid "A printer error occurred."
1153 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1156 msgid "No default printer defined."
1157 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1160 msgid "Cannot find the printer."
1161 msgstr "Не удалось найти принтер."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1164 msgid "Out of memory."
1165 msgstr "Мало памяти."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1168 msgid "An error occurred."
1169 msgstr "Произошла ошибка."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1172 msgid "Unknown printer driver."
1173 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1176 msgid ""
1177 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1178 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1179 msgstr ""
1180 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1181 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1184 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1185 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1188 msgid "&Save"
1189 msgstr "&Сохранить"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1192 msgid "Save &in:"
1193 msgstr "Сохранить &в:"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1196 msgid "Save"
1197 msgstr "Сохранить"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1200 msgid "Open File"
1201 msgstr "Открыть файл"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1204 msgid "Select Folder"
1205 msgstr "Выберите папку"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1208 msgid "Font size has to be a number."
1209 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1212 msgid "Ready"
1213 msgstr "Готово"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1216 msgid "Paused; "
1217 msgstr "Приостановлено; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1220 msgid "Error; "
1221 msgstr "Ошибка; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1224 msgid "Pending deletion; "
1225 msgstr "Ожидание удаления; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1228 msgid "Paper jam; "
1229 msgstr "Бумага застряла; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1232 msgid "Out of paper; "
1233 msgstr "Не хватило бумаги; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1236 msgid "Feed paper manual; "
1237 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1240 msgid "Paper problem; "
1241 msgstr "Проблема с бумагой; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1244 msgid "Printer offline; "
1245 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1248 msgid "I/O Active; "
1249 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1252 msgid "Busy; "
1253 msgstr "Занят; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1256 msgid "Printing; "
1257 msgstr "Идет печать; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1260 msgid "Output tray is full; "
1261 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1264 msgid "Not available; "
1265 msgstr "Не доступен; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1268 msgid "Waiting; "
1269 msgstr "Ожидание; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1272 msgid "Processing; "
1273 msgstr "Обработка; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1276 msgid "Initializing; "
1277 msgstr "Подготовка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1280 msgid "Warming up; "
1281 msgstr "Прогрев; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1284 msgid "Toner low; "
1285 msgstr "Тонер на исходе; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1288 msgid "No toner; "
1289 msgstr "Нет тонера; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1292 msgid "Page punt; "
1293 msgstr "Страница не напечатана; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1296 msgid "Interrupted by user; "
1297 msgstr "Прервано пользователем; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1300 msgid "Out of memory; "
1301 msgstr "Мало памяти; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1304 msgid "The printer door is open; "
1305 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1308 msgid "Print server unknown; "
1309 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1312 msgid "Power save mode; "
1313 msgstr "Режим экономии энергии; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1316 msgid "Default Printer; "
1317 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1320 msgid "There are %d documents in the queue"
1321 msgstr "Документов в очереди: %d"
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1324 msgid "Margins [inches]"
1325 msgstr "Границы [дюймы]"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1328 msgid "Margins [mm]"
1329 msgstr "Границы [мм]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1332 msgctxt "unit: millimeters"
1333 msgid "mm"
1334 msgstr "мм"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1337 msgid "Properties"
1338 msgstr "Сво&йства"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1341 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1342 msgid "Options"
1343 msgstr "Настройки"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1346 #, fuzzy
1347 #| msgid "Defaults"
1348 msgid "Default"
1349 msgstr "По умолчанию"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:45
1352 msgid "&User name:"
1353 msgstr "По&льзователь:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1356 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1357 msgid "&Password:"
1358 msgstr "&Пароль:"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:50
1361 msgid "&Remember my password"
1362 msgstr "Со&хранить пароль"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:30
1365 msgid "Connect to %s"
1366 msgstr "Подключить к %s"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:31
1369 msgid "Connecting to %s"
1370 msgstr "Подключение к %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:32
1373 msgid "Logon unsuccessful"
1374 msgstr "Вход не был произведён"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:33
1377 msgid ""
1378 "Make sure that your user name\n"
1379 "and password are correct."
1380 msgstr ""
1381 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1382 "и пароль верны."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:35
1385 msgid ""
1386 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1387 "\n"
1388 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1389 "entering your password."
1390 msgstr ""
1391 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1392 "\n"
1393 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "Caps Lock включен"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "Атрибуты ключа"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "Ограничение использования ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "Основные ограничения"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgid "Key Usage"
1425 msgstr "Использование ключа"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "Политики сертификата"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "Код причины CRL"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "Точки распространения CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "Расширенное использование ключа"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "Расширения сертификата"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "Размещение следующего обновления"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "Доверие Да/Нет"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "Электронный адрес"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "Неструктурированное имя"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "Тип контента"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "Дайджест сообщения"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "Время подписывания"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "Вторая подпись"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "Пароль согласования"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "Неструктурированный адрес"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "Возможности S/MIME"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1505 msgid "CPS"
1506 msgstr "РУЦ"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgid "User Notice"
1510 msgstr "Уведомление для пользователя"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "Поставщик ЦС"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "Название шаблона сертификата"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "Тип сертификата"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "Копия сертификата"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "Базовый URL Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "URL отзыва Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "Комментарий Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "Страна/регион"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "Организация"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "Орг. подразделение"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgid "Common Name"
1578 msgstr "Общее имя"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 msgid "Locality"
1582 msgstr "Местоположение"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "Область, край или штат"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 msgid "Title"
1590 msgstr "Обращение"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgid "Given Name"
1594 msgstr "Имя"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 msgid "Initials"
1598 msgstr "Инициалы"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1601 msgid "Surname"
1602 msgstr "Фамилия"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "Компонент доменного имени"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "Улица"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "Серийный номер"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgid "CA Version"
1618 msgstr "Версия ЦС"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "Имя участника"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgid "OS Version"
1642 msgstr "Версия ОС"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1649 msgid "CRL Number"
1650 msgstr "Номер CRL"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "Новейший CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "Ограничения имён"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "Сопоставления политик"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "Ограничения политик"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "Политики приложений"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "Ограничения политик приложений"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1693 msgid "CMC Data"
1694 msgstr "Данные CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "Ответ CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "Расширения CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "Атрибуты CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgid "PKCS 7 Data"
1718 msgstr "Данные PKCS 7"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "Подписано PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "Следующая публикация CRL"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "Агент восстановления ключа"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "Корневой OID предприятия"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "Код транзакции"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "Метка отправителя"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "Метка получателя"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgid "Reg Info"
1798 msgstr "Регистрационная информация"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "Запрос сертификата"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgid "Get CRL"
1806 msgstr "Запрос CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "Отзыв запроса"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "Запрос в ожидании"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "Список доверия сертификатов"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "Информация о клиенте"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "Подписывание кода"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "Защищённая почта"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "Утверждение времени"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "Конечная система в IPsec"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "Пользователь IPsec"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "Шифрованная файловая система"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "Вход по смарт-карте"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "Цифровые права"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "Восстановление ключа"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "Подписывание документа"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "Восстановление файлов"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "Подписывание корневого списка"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "Все политики применения"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "Агент запрос сертификата"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "Подписывание времени жизни"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "Все политики выдачи"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 msgid "Personal"
1958 msgstr "Личные"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1966 msgstr "Другие люди"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "Доверенные издатели"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1977 msgid "KeyID="
1978 msgstr "Код ключа="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "Поставщик сертификата"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "Серийный номер сертификата="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgid "Other Name="
1990 msgstr "Другое имя="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "Почтовый адрес="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgid "DNS Name="
1998 msgstr "DNS-имя="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "Адрес каталога"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 msgid "URL="
2006 msgstr "URL="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgid "IP Address="
2010 msgstr "IP-адрес="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 msgid "Mask="
2014 msgstr "Маска="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "Зарегистрированный ID="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "Тип субъекта="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2030 msgid "CA"
2031 msgstr "ЦС"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgid "End Entity"
2035 msgstr "Конечный субъект"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "Ограничение длины пути="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Нет"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Информация недоступна"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Метод доступа="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 msgid "OCSP"
2061 msgstr "OCSP"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgid "CA Issuers"
2065 msgstr "Поставщики ЦС"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "Альтернативное имя"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "Точка распространения CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "Название точки распространения"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgid "Full Name"
2085 msgstr "Полное имя"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2088 msgid "RDN Name"
2089 msgstr "RDN-имя"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgid "CRL Reason="
2093 msgstr "Причина CRL="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgid "CRL Issuer"
2097 msgstr "Поставщик CRL"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "Компрометация ключа"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "Компрометация ЦС"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "Изменение подчинённости"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgid "Superseded"
2113 msgstr "Замена"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "Прекращение деятельности"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "Приостановка действия"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "Финансовая информация="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 msgid "Available"
2129 msgstr "Доступна"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "Недоступна"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "Да"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2148 msgid "No"
2149 msgstr "Нет"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "Цифровая подпись"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "Неотрекаемость"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "Шифрование ключей"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "Шифрование данных"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "Согласование ключей"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "Подписывание сертификатов"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgid "CRL Signing"
2181 msgstr "Подписывание CRL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "Только шифрование"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "Только расшифровывание"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 msgid "S/MIME"
2201 msgstr "S/MIME"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 msgid "Signature"
2205 msgstr "Подпись"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 msgid "SSL CA"
2209 msgstr "ЦС SSL"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 msgid "S/MIME CA"
2213 msgstr "ЦС S/MIME"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "ЦС подписей"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "Политика сертификатов"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "Идентификатор политики: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "Сведения об описателе политики"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "Код описателя политики="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgid "Qualifier"
2237 msgstr "Описатель"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "Ссылка на уведомление"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Организация="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "Номер уведомления="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "Текст уведомления="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Общие"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "&Установить сертификат..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "&Уведомление поставщика"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2270 msgid "&Show:"
2271 msgstr "&Показать:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "&Свойства..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "&Экспортировать..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 msgid "Certification Path"
2283 msgstr "Путь сертификации"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2286 msgid "Certification path"
2287 msgstr "Путь сертификации"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2290 msgid "&View Certificate"
2291 msgstr "&Просмотр сертификата"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2294 msgid "Certificate &status:"
2295 msgstr "&Состояние сертификата:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgid "Disclaimer"
2299 msgstr "Уведомление"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2302 msgid "More &Info"
2303 msgstr "&Дополнительно"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2306 msgid "&Friendly name:"
2307 msgstr "&Понятное имя:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2310 #: programs/progman/progman.rc:170
2311 msgid "&Description:"
2312 msgstr "&Описание:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2315 msgid "Certificate purposes"
2316 msgstr "Назначения"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2319 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2323 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2327 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2328 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2331 msgid "Add &Purpose..."
2332 msgstr "&Добавить..."
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2335 msgid "Add Purpose"
2336 msgstr "Добавление назначения"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 msgid ""
2340 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2344 msgid "Select Certificate Store"
2345 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2348 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2349 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2352 msgid "&Show physical stores"
2353 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2358 msgid "Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2362 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2366 msgid ""
2367 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2368 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2369 "\n"
2370 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2371 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2372 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2373 "lists, and certificate trust lists.\n"
2374 "\n"
2375 "To continue, click Next."
2376 msgstr ""
2377 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2378 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2379 "сертификатов.\n"
2380 "\n"
2381 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2382 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2383 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2384 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2385 "сертификатов.\n"
2386 "\n"
2387 "Для продолжения нажмите Далее."
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2390 msgid "&File name:"
2391 msgstr "Имя &файла:"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2395 msgid "B&rowse..."
2396 msgstr "&Обзор..."
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2399 msgid ""
2400 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2401 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2402 msgstr ""
2403 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2404 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2407 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2408 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2411 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2412 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2416 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2417 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2420 msgid ""
2421 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2422 "location for the certificates."
2423 msgstr ""
2424 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2425 "указать его."
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2428 msgid "&Automatically select certificate store"
2429 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2432 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2433 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2436 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2437 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2440 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2441 msgstr ""
2442 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2443 "выполнения импорта."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "Сертификаты"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "&Назначения:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgid "&Import..."
2460 msgstr "&Импорт..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2464 msgid "&Export..."
2465 msgstr "&Экспортировать..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "&Параметры..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "Назначения сертификата"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2479 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2480 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 msgid "&View"
2482 msgstr "&Вид"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "Дополнительные параметры"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "Назначения сертификатов"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 msgid ""
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2498 msgid "&Certificate purposes:"
2499 msgstr "&Назначения:"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2505 msgid "Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2509 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2515 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "\n"
2517 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2518 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2519 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2520 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "\n"
2522 "To continue, click Next."
2523 msgstr ""
2524 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2525 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2526 "файл.\n"
2527 "\n"
2528 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2529 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2530 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2531 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2532 "сертификатов.\n"
2533 "\n"
2534 "Для продолжения нажмите Далее."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2542 "задать пароль для защиты ключа."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Да, экспортировать"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "П&одтверждение:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2581 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2585 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2586 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2589 msgid "&Enable strong encryption"
2590 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2593 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2594 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2597 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2598 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2601 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2602 msgstr ""
2603 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2604 "выполнения экспорта."
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2607 msgid "Select Certificate"
2608 msgstr "Выбор сертификата"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 msgid "Select a certificate you want to use"
2612 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2615 msgid "Certificate"
2616 msgstr "Сертификат"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2619 msgid "Certificate Information"
2620 msgstr "Информация о сертификате"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2623 msgid ""
2624 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2625 "altered or corrupted."
2626 msgstr ""
2627 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2630 msgid ""
2631 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2632 "trusted root certificate store."
2633 msgstr ""
2634 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2635 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2638 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2639 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2642 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2643 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2646 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2647 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2650 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2651 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2654 msgid "Issued to: "
2655 msgstr "Кому выдан: "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2658 msgid "Issued by: "
2659 msgstr "Кем выдан: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2662 msgid "Valid from "
2663 msgstr "Действителен с "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2666 msgid " to "
2667 msgstr " по "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2670 msgid "This certificate has an invalid signature."
2671 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2674 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2675 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2678 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2679 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2682 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2683 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2686 msgid "This certificate is OK."
2687 msgstr "Сертификат годен."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2690 msgid "Field"
2691 msgstr "Поле"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2694 msgid "Value"
2695 msgstr "Значение"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2699 msgid "<All>"
2700 msgstr "<Все>"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2703 msgid "Version 1 Fields Only"
2704 msgstr "Только поля версии 1"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2707 msgid "Extensions Only"
2708 msgstr "Только расширения"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2711 msgid "Critical Extensions Only"
2712 msgstr "Только критические расширения"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2715 msgid "Properties Only"
2716 msgstr "Только свойства"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2719 msgid "Serial number"
2720 msgstr "Серийный номер"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2723 msgid "Issuer"
2724 msgstr "Поставщик"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2727 msgid "Valid from"
2728 msgstr "Действителен с"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2731 msgid "Valid to"
2732 msgstr "Действителен до"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2735 msgid "Subject"
2736 msgstr "Субъект"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2739 msgid "Public key"
2740 msgstr "Открытый ключ"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2743 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2744 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2747 msgid "SHA1 hash"
2748 msgstr "Хэш SHA1"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2751 msgid "Enhanced key usage (property)"
2752 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2755 msgid "Friendly name"
2756 msgstr "Понятное имя"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2759 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2760 msgid "Description"
2761 msgstr "Описание"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2764 msgid "Certificate Properties"
2765 msgstr "Свойства сертификата"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2768 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2769 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2772 msgid "The OID you entered already exists."
2773 msgstr "Введённый OID уже существует."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2776 msgid "Please select a certificate store."
2777 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2780 msgid ""
2781 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2782 "select another file."
2783 msgstr ""
2784 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2785 "другой файл."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2788 msgid "File to Import"
2789 msgstr "Файл для импорта"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2792 msgid "Specify the file you want to import."
2793 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2796 msgid "Certificate Store"
2797 msgstr "Хранилище сертификатов"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2800 msgid ""
2801 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2802 "lists, and certificate trust lists."
2803 msgstr ""
2804 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2805 "сертификатов."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2808 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2809 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2812 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2813 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2816 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2817 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2820 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2821 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2824 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2825 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2828 msgid "Please select a file."
2829 msgstr "Выберите файл."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2832 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2833 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2836 msgid "Could not open "
2837 msgstr "Не удаётся открыть "
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2840 msgid "Determined by the program"
2841 msgstr "Определяется программой"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2844 msgid "Please select a store"
2845 msgstr "Выберите хранилище"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2848 msgid "Certificate Store Selected"
2849 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2852 msgid "Automatically determined by the program"
2853 msgstr "Автоматически определяется программой"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2856 msgid "File"
2857 msgstr "Имя"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2860 msgid "Content"
2861 msgstr "Содержание"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2864 msgid "Certificate Revocation List"
2865 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2868 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2869 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2872 msgid "Personal Information Exchange"
2873 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2876 msgid "The import was successful."
2877 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2880 msgid "The import failed."
2881 msgstr "Ошибка импорта."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2884 msgid "Arial"
2885 msgstr "Arial"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2888 msgid "<Advanced Purposes>"
2889 msgstr "<Определяемый набор>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2892 msgid "Issued To"
2893 msgstr "Кому выдан"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2896 msgid "Issued By"
2897 msgstr "Кем выдан"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2900 msgid "Expiration Date"
2901 msgstr "Дата окончания действия"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2904 msgid "Friendly Name"
2905 msgstr "Понятное имя"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2908 msgid "<None>"
2909 msgstr "<Нет>"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2914 "sign messages with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2918 "сертификатом.\n"
2919 "Вы действительно хотите удалить его?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2924 "sign messages with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2928 "сертификатами.\n"
2929 "Вы действительно хотите удалить их?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2932 msgid ""
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2934 "verify messages signed with it.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2938 "сертификатом.\n"
2939 "Вы действительно хотите удалить его?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2942 msgid ""
2943 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2944 "verify messages signed with them.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2948 "сертификатами.\n"
2949 "Вы действительно хотите удалить их?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2954 "trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2958 "доверенными.\n"
2959 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2964 "trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2968 "доверенными.\n"
2969 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2972 msgid ""
2973 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2974 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2978 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2979 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2982 msgid ""
2983 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2984 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2985 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2986 msgstr ""
2987 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2988 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2989 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2992 msgid ""
2993 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2995 msgstr ""
2996 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
2997 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3000 msgid ""
3001 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr ""
3004 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3005 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3008 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3009 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3012 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3016 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3017 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3020 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3021 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3024 msgid ""
3025 "Ensures software came from software publisher\n"
3026 "Protects software from alteration after publication"
3027 msgstr ""
3028 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3029 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3032 msgid "Protects e-mail messages"
3033 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3036 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3037 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3040 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3041 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3044 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3045 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3048 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3049 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3052 msgid "Private Key Archival"
3053 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3056 msgid "Export Format"
3057 msgstr "Формат экспорта"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3060 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3061 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3064 msgid "Export Filename"
3065 msgstr "Имя файла экспорта"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3068 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3069 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3072 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3073 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3076 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3077 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3080 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3084 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3085 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3088 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3089 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3092 msgid "File Format"
3093 msgstr "Формат файла"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3096 msgid "Include all certificates in certificate path"
3097 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3100 msgid "Export keys"
3101 msgstr "Экспортировать ключи"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3104 msgid "The export was successful."
3105 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3108 msgid "The export failed."
3109 msgstr "Ошибка экспорта."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3112 msgid "Export Private Key"
3113 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3116 msgid ""
3117 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3118 "certificate."
3119 msgstr ""
3120 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3121 "сертификатом."
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3124 msgid "Enter Password"
3125 msgstr "Ввод пароля"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3128 msgid "You may password-protect a private key."
3129 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3132 msgid "The passwords do not match."
3133 msgstr "Пароли не совпадают."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3136 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3137 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3140 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3141 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3144 msgid "Intended Use"
3145 msgstr "Предназначение"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3148 msgid "Location"
3149 msgstr "Размещение"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3152 msgid "Select a certificate"
3153 msgstr "Выберите сертификат"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3156 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3157 msgid "Not yet implemented"
3158 msgstr "Ещё не реализовано"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3161 msgid "Configure Devices"
3162 msgstr "Настроить устройства"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3165 msgid "Reset"
3166 msgstr "Сброс"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3169 msgid "Player"
3170 msgstr "Адаптер"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3173 msgid "Device"
3174 msgstr "Устройство"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3177 msgid "Actions"
3178 msgstr "Действия"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3181 msgid "Mapping"
3182 msgstr "Привязка"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3185 msgid "Show Assigned First"
3186 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3189 msgid "Action"
3190 msgstr "Действие"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3193 msgid "Object"
3194 msgstr "Объект"
3196 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3197 msgid "Regional Setting"
3198 msgstr "Региональные настройки"
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3201 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3202 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3205 msgid "Western"
3206 msgstr "Западноевропейский"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3209 msgid "Central European"
3210 msgstr "Центральноевропейский"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3213 msgid "Cyrillic"
3214 msgstr "Кириллический"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3217 msgid "Greek"
3218 msgstr "Греческий"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3221 msgid "Turkish"
3222 msgstr "Турецкий"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3225 msgid "Hebrew"
3226 msgstr "Иврит"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3229 msgid "Arabic"
3230 msgstr "Арабский"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3233 msgid "Baltic"
3234 msgstr "Балтийский"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3237 msgid "Vietnamese"
3238 msgstr "Вьетнамский"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3241 msgid "Thai"
3242 msgstr "Тайский"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3245 msgid "Japanese"
3246 msgstr "Японский"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3249 msgid "CHINESE_GB2312"
3250 msgstr "Китайский GB2312"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3253 msgid "Hangul"
3254 msgstr "Хангыль"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3257 msgid "CHINESE_BIG5"
3258 msgstr "Китайский BIG5"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3261 msgid "Hangul(Johab)"
3262 msgstr "Хангыль(Johab)"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3265 msgid "Symbol"
3266 msgstr "Символьный"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3269 msgid "OEM/DOS"
3270 msgstr "OEM/DOS"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3274 msgid "Other"
3275 msgstr "Другой"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3278 msgid "Files on Camera"
3279 msgstr "Файлы в камере"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3282 msgid "Import Selected"
3283 msgstr "Загрузить выбранные"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3286 msgid "Preview"
3287 msgstr "Просмотр"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3290 msgid "Import All"
3291 msgstr "Загрузить все"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3294 msgid "Skip This Dialog"
3295 msgstr "Больше не спрашивать"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3298 msgid "Exit"
3299 msgstr "Выход"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3302 msgid "Transferring"
3303 msgstr "Загрузка"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3306 msgid "Transferring... Please Wait"
3307 msgstr "Загрузка... Ждите"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3310 msgid "Connecting to camera"
3311 msgstr "Подключение к камере"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3314 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3315 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3318 msgid "S&ync"
3319 msgstr "С&инхронизировать"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3322 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3323 msgid "&Back"
3324 msgstr "&Назад"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3327 msgid "&Forward"
3328 msgstr "&Вперёд"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3331 msgctxt "table of contents"
3332 msgid "&Home"
3333 msgstr "&Начало"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3336 msgid "&Stop"
3337 msgstr "Останов&ить"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3340 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3341 msgid "&Refresh"
3342 msgstr "О&бновить"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3346 msgid "&Print..."
3347 msgstr "&Печатать..."
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3352 msgid "Select &All"
3353 msgstr "Выделить в&сё"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3356 msgid "&View Source"
3357 msgstr "&Открыть исходный текст"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3360 msgid "Proper&ties"
3361 msgstr "Сво&йства"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3366 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3367 msgid "Cu&t"
3368 msgstr "&Вырезать"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3374 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3376 msgid "&Copy"
3377 msgstr "&Копировать"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3380 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3381 msgid "Paste"
3382 msgstr "&Вставить"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3385 msgid "&Print"
3386 msgstr "&Печать"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3389 msgid "&Contents"
3390 msgstr "&Содержание"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3393 msgid "I&ndex"
3394 msgstr "&Оглавление"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3397 msgid "&Search"
3398 msgstr "П&оиск"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3401 msgid "Favor&ites"
3402 msgstr "&Избранное"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3405 msgid "Hide &Tabs"
3406 msgstr "Скрыть &вкладки"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3409 msgid "Show &Tabs"
3410 msgstr "Показать &вкладки"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3413 msgid "Show"
3414 msgstr "Показать"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3417 msgid "Hide"
3418 msgstr "Спрятать"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3421 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3422 msgid "Stop"
3423 msgstr "Остановить"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3426 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3427 msgid "Refresh"
3428 msgstr "Обновить"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3431 msgid "Back"
3432 msgstr "Назад"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3435 msgctxt "table of contents"
3436 msgid "Home"
3437 msgstr "Начало"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3440 msgid "Sync"
3441 msgstr "Синхронизировать"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 msgid "Forward"
3445 msgstr "Вперёд"
3447 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3448 msgid "Cinepak Video codec"
3449 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3452 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3453 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3455 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 msgid "&File"
3458 msgstr "&Файл"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3461 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3462 msgid "&New"
3463 msgstr "Созд&ать"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 msgid "&Window"
3467 msgstr "&Окно"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 msgid "&Open..."
3472 msgstr "&Открыть..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3476 msgid "Save &as..."
3477 msgstr "Сохранить &как..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3480 msgid "Print &format..."
3481 msgstr "Параме&тры страницы..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3484 msgid "Pr&int..."
3485 msgstr "Пе&чать..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3488 msgid "Print previe&w"
3489 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3492 msgid "&Toolbars"
3493 msgstr "Па&нели"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3496 msgid "&Standard bar"
3497 msgstr "&Стандартная панель"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3500 msgid "&Address bar"
3501 msgstr "Строка &адреса"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3504 msgid "&Favorites"
3505 msgstr "&Избранное"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3508 msgid "&Add to Favorites..."
3509 msgstr "&Добавить в избранное..."
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3512 msgid "&About Internet Explorer"
3513 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3516 msgid "Open URL"
3517 msgstr "Ввод адреса"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3520 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3521 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 msgid "Open:"
3525 msgstr "Открыть:"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3528 msgctxt "home page"
3529 msgid "Home"
3530 msgstr "Домашняя страница"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3533 msgid "Print..."
3534 msgstr "Печать..."
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 msgid "Address"
3538 msgstr "Адрес"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3541 msgid "Searching for %s"
3542 msgstr "Поиск %s"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3545 msgid "Start downloading %s"
3546 msgstr "Начинается загрузка %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3549 msgid "Downloading %s"
3550 msgstr "Загрузка %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3553 msgid "Asking for %s"
3554 msgstr "Запрос %s"
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3557 msgid "Home page"
3558 msgstr "Домашняя страница"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3561 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3562 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3565 msgid "&Current page"
3566 msgstr "&Текущая страница"
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3569 msgid "&Default page"
3570 msgstr "&По умолчанию"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3573 msgid "&Blank page"
3574 msgstr "Пу&стая страница"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3577 msgid "Browsing history"
3578 msgstr "История использования браузера"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3581 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3582 msgstr ""
3583 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3586 msgid "Delete &files..."
3587 msgstr "Удалить &файлы..."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3590 msgid "&Settings..."
3591 msgstr "&Настройки..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3594 msgid "Delete browsing history"
3595 msgstr "Очистка истории"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3598 msgid ""
3599 "Temporary internet files\n"
3600 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3601 msgstr ""
3602 "Временные файлы\n"
3603 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3606 msgid ""
3607 "Cookies\n"
3608 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3609 "preferences and login information."
3610 msgstr ""
3611 "Файлы cookies\n"
3612 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3613 "настройки и информацию для авторизации."
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3616 msgid ""
3617 "History\n"
3618 "List of websites you have accessed."
3619 msgstr ""
3620 "История\n"
3621 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3624 msgid ""
3625 "Form data\n"
3626 "Usernames and other information you have entered into forms."
3627 msgstr ""
3628 "Данные веб-форм\n"
3629 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3630 "заполнении форм."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3633 msgid ""
3634 "Passwords\n"
3635 "Saved passwords you have entered into forms."
3636 msgstr ""
3637 "Пароли\n"
3638 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3641 msgid "Delete"
3642 msgstr "Удалить"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3645 msgid ""
3646 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3647 "certificate authorities and publishers."
3648 msgstr ""
3649 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3650 "подлинности центров сертификации и издателей."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3653 msgid "Certificates..."
3654 msgstr "Сертификаты..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3657 msgid "Publishers..."
3658 msgstr "Издатели..."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3661 msgid "Connections"
3662 msgstr "Подключения"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3665 msgid "Automatic configuration"
3666 msgstr "Автонастройка"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3669 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3670 msgstr "Использовать WPAD"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3673 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3674 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3677 msgid "Address:"
3678 msgstr "Адрес:"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3681 msgid "Proxy server"
3682 msgstr "Прокси-сервер"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3685 msgid "Use a proxy server"
3686 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3689 msgid "Port:"
3690 msgstr "Порт:"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3693 msgid "Internet Settings"
3694 msgstr "Параметры Интернета"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3697 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3698 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3701 msgid "Security settings for zone: "
3702 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3705 msgid "Custom"
3706 msgstr "Пользовательский"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3709 msgid "Very Low"
3710 msgstr "Очень низкий"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3713 msgid "Low"
3714 msgstr "Низкий"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3717 msgid "Medium"
3718 msgstr "Средний"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3721 msgid "Increased"
3722 msgstr "Повышенный"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3725 msgid "High"
3726 msgstr "Высокий"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3729 msgid "Joysticks"
3730 msgstr "Джойстики"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3733 msgid "&Disable"
3734 msgstr "&Отключить"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Reset"
3739 msgid "&Reset"
3740 msgstr "Сброс"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3743 msgid "&Enable"
3744 msgstr "&Включить"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Edit Override"
3749 msgid "&Override"
3750 msgstr "Изменить замещение"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3753 msgid "Connected"
3754 msgstr "Подключено"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3757 msgid "Connected (xinput device)"
3758 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3761 msgid "Disabled"
3762 msgstr "Выключено"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3765 msgid ""
3766 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3767 "updated here until you restart this applet."
3768 msgstr ""
3769 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3770 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3773 msgid "Test Joystick"
3774 msgstr "Проверить джойстик"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3777 msgid "Buttons"
3778 msgstr "Кнопки"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3781 msgid "Test Force Feedback"
3782 msgstr "Проверить отдачу"
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3785 msgid "Available Effects"
3786 msgstr "Доступные эффекты"
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3789 msgid ""
3790 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3791 "direction can be changed with the controller axis."
3792 msgstr ""
3793 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3794 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3797 msgid "Game Controllers"
3798 msgstr "Игровые контроллеры"
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3801 msgid "Test and configure game controllers."
3802 msgstr ""
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3805 msgid "Error converting object to primitive type"
3806 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3809 msgid "Invalid procedure call or argument"
3810 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3813 msgid "Subscript out of range"
3814 msgstr "Индекс вне диапазона"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3817 msgid "Out of stack space"
3818 msgstr "Превышен размер стека"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3821 msgid "Object required"
3822 msgstr "Требуется объект"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3825 msgid "Automation server can't create object"
3826 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3829 msgid "Object doesn't support this property or method"
3830 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3833 msgid "Object doesn't support this action"
3834 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3837 msgid "Argument not optional"
3838 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3841 msgid "Syntax error"
3842 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3845 msgid "Expected ';'"
3846 msgstr "Ожидается «;»"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3849 msgid "Expected '('"
3850 msgstr "Ожидается «(»"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3853 msgid "Expected ')'"
3854 msgstr "Ожидается «)»"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3857 msgid "Expected identifier"
3858 msgstr "Ожидается идентификатор"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3861 msgid "Expected '='"
3862 msgstr "Ожидается «=»"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3865 msgid "Invalid character"
3866 msgstr "Неверный символ"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3869 msgid "Unterminated string constant"
3870 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3873 msgid "'return' statement outside of function"
3874 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3877 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3878 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3881 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3882 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3885 msgid "Label redefined"
3886 msgstr "Метка переопределена"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3889 msgid "Label not found"
3890 msgstr "Метка не найдена"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3893 msgid "Expected '@end'"
3894 msgstr "Ожидается «@end»"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3897 msgid "Conditional compilation is turned off"
3898 msgstr "Условная компиляция отключена"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3901 msgid "Expected '@'"
3902 msgstr "Ожидается «@»"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3905 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3906 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3909 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3910 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3913 msgid "Unknown runtime error"
3914 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3917 msgid "Number expected"
3918 msgstr "Ожидается число"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3921 msgid "Function expected"
3922 msgstr "Ожидается функция"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3925 msgid "'[object]' is not a date object"
3926 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3929 msgid "Object expected"
3930 msgstr "Ожидается объект"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3933 msgid "Illegal assignment"
3934 msgstr "Неверное присваивание"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3937 msgid "'|' is undefined"
3938 msgstr "«|» не определён"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3941 msgid "Boolean object expected"
3942 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3945 msgid "Cannot delete '|'"
3946 msgstr "Невозможно удалить «|»"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3949 msgid "VBArray object expected"
3950 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3953 msgid "JScript object expected"
3954 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3957 #, fuzzy
3958 #| msgid "Array object expected"
3959 msgid "Enumerator object expected"
3960 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3963 #, fuzzy
3964 #| msgid "Boolean object expected"
3965 msgid "Regular Expression object expected"
3966 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3969 msgid "Syntax error in regular expression"
3970 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3973 msgid "Exception thrown and not caught"
3974 msgstr ""
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3977 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3978 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3981 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3982 msgstr "Декодируемый URI неверен"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3985 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3986 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3989 msgid "Precision is out of range"
3990 msgstr "Точность представления вне диапазона"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3993 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3994 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3997 msgid "Array object expected"
3998 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4001 msgid ""
4002 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4003 "this object"
4004 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4007 msgid "Cyclic __proto__ value"
4008 msgstr ""
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4011 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4012 msgstr ""
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4015 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4016 msgstr ""
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4019 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4020 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4023 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4024 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4027 #, fuzzy
4028 #| msgid "'this' is not a Map object"
4029 msgid "'this' is not a | object"
4030 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4033 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4034 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4036 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4037 msgid "Wine kernel DLL"
4038 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4040 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4041 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4042 msgid "Wine"
4043 msgstr "Wine"
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4046 msgid "Western Europe and United States"
4047 msgstr "Западный"
4049 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4050 msgid "Central Europe"
4051 msgstr "Центральноевропейский"
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4054 msgid "Turkic"
4055 msgstr "Турецкий"
4057 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4058 msgid "Korean"
4059 msgstr "Корейский"
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4062 msgid "Traditional Chinese"
4063 msgstr "Китайский традиционный"
4065 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4066 msgid "Simplified Chinese"
4067 msgstr "Китайский упрощённый"
4069 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4070 msgid "Indic"
4071 msgstr "Индийский"
4073 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4074 msgid "Georgian"
4075 msgstr "Грузинский"
4077 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4078 msgid "Armenian"
4079 msgstr "Армянский"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4082 msgid "Success.\n"
4083 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4086 msgid "Invalid function.\n"
4087 msgstr "Неверная функция.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4090 msgid "File not found.\n"
4091 msgstr "Файл не найден.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4094 msgid "Path not found.\n"
4095 msgstr "Путь не найден.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4098 msgid "Too many open files.\n"
4099 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4102 msgid "Access denied.\n"
4103 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4106 msgid "Invalid handle.\n"
4107 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4110 msgid "Memory trashed.\n"
4111 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4114 msgid "Not enough memory.\n"
4115 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4118 msgid "Invalid block.\n"
4119 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4122 msgid "Bad environment.\n"
4123 msgstr "Неверное окружение.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4126 msgid "Bad format.\n"
4127 msgstr "Неверный формат.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4130 msgid "Invalid access.\n"
4131 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4134 msgid "Invalid data.\n"
4135 msgstr "Неверные данные.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4138 msgid "Out of memory.\n"
4139 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4142 msgid "Invalid drive.\n"
4143 msgstr "Неверный диск.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4146 msgid "Can't delete current directory.\n"
4147 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4150 msgid "Not same device.\n"
4151 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4154 msgid "No more files.\n"
4155 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4158 msgid "Write protected.\n"
4159 msgstr "Защищено от записи.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4162 msgid "Bad unit.\n"
4163 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4166 msgid "Not ready.\n"
4167 msgstr "Устройство не готово.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4170 msgid "Bad command.\n"
4171 msgstr "Неверная команда.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4174 msgid "CRC error.\n"
4175 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4178 msgid "Bad length.\n"
4179 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4182 msgid "Seek error.\n"
4183 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4186 msgid "Not DOS disk.\n"
4187 msgstr "Не диск DOS.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4190 msgid "Sector not found.\n"
4191 msgstr "Сектор не найден.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4194 msgid "Out of paper.\n"
4195 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4198 msgid "Write fault.\n"
4199 msgstr "Ошибка записи.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4202 msgid "Read fault.\n"
4203 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4206 msgid "General failure.\n"
4207 msgstr "Общая ошибка.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4210 msgid "Sharing violation.\n"
4211 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4214 msgid "Lock violation.\n"
4215 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4218 msgid "Wrong disk.\n"
4219 msgstr "Неверный диск.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4222 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4223 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4226 msgid "End of file.\n"
4227 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4230 msgid "Disk full.\n"
4231 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4234 msgid "Request not supported.\n"
4235 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4238 msgid "Remote machine not listening.\n"
4239 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4242 msgid "Duplicate network name.\n"
4243 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4246 msgid "Bad network path.\n"
4247 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4250 msgid "Network busy.\n"
4251 msgstr "Сеть занята.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4254 msgid "Device does not exist.\n"
4255 msgstr "Устройство не существует.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4258 msgid "Too many commands.\n"
4259 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4262 msgid "Adapter hardware error.\n"
4263 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4266 msgid "Bad network response.\n"
4267 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4270 msgid "Unexpected network error.\n"
4271 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4274 msgid "Bad remote adapter.\n"
4275 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4278 msgid "Print queue full.\n"
4279 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4282 msgid "No spool space.\n"
4283 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4286 msgid "Print canceled.\n"
4287 msgstr "Печать отменена.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4290 msgid "Network name deleted.\n"
4291 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4294 msgid "Network access denied.\n"
4295 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4298 msgid "Bad device type.\n"
4299 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4302 msgid "Bad network name.\n"
4303 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4306 msgid "Too many network names.\n"
4307 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4310 msgid "Too many network sessions.\n"
4311 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4314 msgid "Sharing paused.\n"
4315 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4318 msgid "Request not accepted.\n"
4319 msgstr "Запрос не принят.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4322 msgid "Redirector paused.\n"
4323 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4326 msgid "File exists.\n"
4327 msgstr "Файл уже существует.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4330 msgid "Cannot create.\n"
4331 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4334 msgid "Int24 failure.\n"
4335 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4338 msgid "Out of structures.\n"
4339 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4342 msgid "Already assigned.\n"
4343 msgstr "Название уже используется.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4346 msgid "Invalid password.\n"
4347 msgstr "Неверный пароль.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4350 msgid "Invalid parameter.\n"
4351 msgstr "Неверный параметр.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4354 msgid "Net write fault.\n"
4355 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4358 msgid "No process slots.\n"
4359 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4362 msgid "Too many semaphores.\n"
4363 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4366 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4367 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4370 msgid "Semaphore is set.\n"
4371 msgstr "Семафор установлен.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4374 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4375 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4378 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4379 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4382 msgid "Semaphore owner died.\n"
4383 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4386 msgid "Semaphore user limit.\n"
4387 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4390 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4391 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4394 msgid "Drive locked.\n"
4395 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4398 msgid "Broken pipe.\n"
4399 msgstr "Канал закрыт.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4402 msgid "Open failed.\n"
4403 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4406 msgid "Buffer overflow.\n"
4407 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4410 msgid "No more search handles.\n"
4411 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4414 msgid "Invalid target handle.\n"
4415 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4418 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4419 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4422 msgid "Invalid verify switch.\n"
4423 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4426 msgid "Bad driver level.\n"
4427 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4430 msgid "Call not implemented.\n"
4431 msgstr "Функция не реализована.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4434 msgid "Semaphore timeout.\n"
4435 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4438 msgid "Insufficient buffer.\n"
4439 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4442 msgid "Invalid name.\n"
4443 msgstr "Неверное имя.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4446 msgid "Invalid level.\n"
4447 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4450 msgid "No volume label.\n"
4451 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4454 msgid "Module not found.\n"
4455 msgstr "Модуль не найден.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4458 msgid "Procedure not found.\n"
4459 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4462 msgid "No children to wait for.\n"
4463 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4466 msgid "Child process has not completed.\n"
4467 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4470 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4471 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4474 msgid "Negative seek.\n"
4475 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4478 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4479 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4482 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4483 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4486 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4487 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4490 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4491 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4494 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4495 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4498 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4499 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4502 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4503 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4506 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4507 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4510 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4511 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4514 msgid "Drive is busy.\n"
4515 msgstr "Устройство занято.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4518 msgid "Same drive.\n"
4519 msgstr "То же самое устройство.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4522 msgid "Not top-level directory.\n"
4523 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4526 msgid "Directory is not empty.\n"
4527 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4530 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4531 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4534 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4535 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4538 msgid "Path is busy.\n"
4539 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4542 msgid "Already a SUBST target.\n"
4543 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4546 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4547 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4550 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4551 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4554 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4555 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4558 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4559 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4562 msgid "Volume label too long.\n"
4563 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4566 msgid "Too many TCBs.\n"
4567 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4570 msgid "Signal refused.\n"
4571 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4574 msgid "Segment discarded.\n"
4575 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4578 msgid "Segment not locked.\n"
4579 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4582 msgid "Bad thread ID address.\n"
4583 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4586 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4587 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4590 msgid "Path is invalid.\n"
4591 msgstr "Неверный путь.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4594 msgid "Signal pending.\n"
4595 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4598 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4599 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4602 msgid "Lock failed.\n"
4603 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4606 msgid "Resource in use.\n"
4607 msgstr "Ресурс занят.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4610 msgid "Cancel violation.\n"
4611 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4614 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4615 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4618 msgid "Invalid segment number.\n"
4619 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4622 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4623 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4626 msgid "File already exists.\n"
4627 msgstr "Файл уже существует.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4630 msgid "Invalid flag number.\n"
4631 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4634 msgid "Semaphore name not found.\n"
4635 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4638 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4639 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4642 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4643 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4646 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4647 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4650 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4651 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4654 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4655 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4658 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4659 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4662 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4663 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4666 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4667 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4670 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4671 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4674 msgid "IOPL not enabled.\n"
4675 msgstr "IOPL не включено.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4678 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4679 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4682 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4683 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4686 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4687 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4690 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4691 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4694 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4695 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4698 msgid "Environment variable not found.\n"
4699 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4702 msgid "No signal sent.\n"
4703 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4706 msgid "File name is too long.\n"
4707 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4710 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4711 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4714 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4715 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4718 msgid "Invalid signal number.\n"
4719 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4722 msgid "Error setting signal handler.\n"
4723 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4726 msgid "Segment locked.\n"
4727 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4730 msgid "Too many modules.\n"
4731 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4734 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4735 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4738 msgid "Machine type mismatch.\n"
4739 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4742 msgid "Bad pipe.\n"
4743 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4746 msgid "Pipe busy.\n"
4747 msgstr "Канал занят.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4750 msgid "Pipe closed.\n"
4751 msgstr "Канал закрыт.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4754 msgid "Pipe not connected.\n"
4755 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4758 msgid "More data available.\n"
4759 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4762 msgid "Session canceled.\n"
4763 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4766 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4767 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4770 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4771 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4774 msgid "No more data available.\n"
4775 msgstr "Данных больше нет.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4778 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4779 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4782 msgid "Directory name invalid.\n"
4783 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4786 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4787 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4790 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4791 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4794 msgid "Extended attribute table full.\n"
4795 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4798 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4799 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4802 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4803 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4806 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4807 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4810 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4811 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4814 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4815 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4818 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4819 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4822 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4823 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4826 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4827 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4830 msgid "Invalid address.\n"
4831 msgstr "Неверный адрес.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4834 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4835 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4838 msgid "Pipe connected.\n"
4839 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4842 msgid "Pipe listening.\n"
4843 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4846 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4847 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4850 msgid "I/O operation aborted.\n"
4851 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4854 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4855 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4858 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4859 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4862 msgid "No access to memory location.\n"
4863 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4866 msgid "Swap error.\n"
4867 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4870 msgid "Stack overflow.\n"
4871 msgstr "Переполнение стека.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4874 msgid "Invalid message.\n"
4875 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4878 msgid "Cannot complete.\n"
4879 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4882 msgid "Invalid flags.\n"
4883 msgstr "Неверные флаги.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4886 msgid "Unrecognized volume.\n"
4887 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4890 msgid "File invalid.\n"
4891 msgstr "Неверный файл.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4894 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4895 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4898 msgid "Nonexistent token.\n"
4899 msgstr "Элемент не существует.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4902 msgid "Registry corrupt.\n"
4903 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4906 msgid "Invalid key.\n"
4907 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4910 msgid "Can't open registry key.\n"
4911 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4914 msgid "Can't read registry key.\n"
4915 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4918 msgid "Can't write registry key.\n"
4919 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4922 msgid "Registry has been recovered.\n"
4923 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4926 msgid "Registry is corrupt.\n"
4927 msgstr "Реестр повреждён.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4930 msgid "I/O to registry failed.\n"
4931 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4934 msgid "Not registry file.\n"
4935 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4938 msgid "Key deleted.\n"
4939 msgstr "Раздел удалён.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4942 msgid "No registry log space.\n"
4943 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4946 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4947 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4950 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4951 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4954 msgid "Notify change request in progress.\n"
4955 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4958 msgid "Dependent services are running.\n"
4959 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4962 msgid "Invalid service control.\n"
4963 msgstr "Неверная команда службе.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4966 msgid "Service request timeout.\n"
4967 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4970 msgid "Cannot create service thread.\n"
4971 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4974 msgid "Service database locked.\n"
4975 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4978 msgid "Service already running.\n"
4979 msgstr "Служба уже запущена.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4982 msgid "Invalid service account.\n"
4983 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4986 msgid "Service is disabled.\n"
4987 msgstr "Служба отключена.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4990 msgid "Circular dependency.\n"
4991 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4994 msgid "Service does not exist.\n"
4995 msgstr "Служба не существует.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4998 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4999 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5002 msgid "Service not active.\n"
5003 msgstr "Служба не активна.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5006 msgid "Service controller connect failed.\n"
5007 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5010 msgid "Exception in service.\n"
5011 msgstr "Исключение в службе.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5014 msgid "Database does not exist.\n"
5015 msgstr "База данных не существует.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5018 msgid "Service-specific error.\n"
5019 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5022 msgid "Process aborted.\n"
5023 msgstr "Процесс прерван.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5026 msgid "Service dependency failed.\n"
5027 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5030 msgid "Service login failed.\n"
5031 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5034 msgid "Service start-hang.\n"
5035 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5038 msgid "Invalid service lock.\n"
5039 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5042 msgid "Service marked for delete.\n"
5043 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5046 msgid "Service exists.\n"
5047 msgstr "Служба существует.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5050 msgid "System running last-known-good config.\n"
5051 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5054 msgid "Service dependency deleted.\n"
5055 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5058 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5059 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5062 msgid "Service not started since last boot.\n"
5063 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5066 msgid "Duplicate service name.\n"
5067 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5070 msgid "Different service account.\n"
5071 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5074 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5075 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5078 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5079 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5082 msgid "No recovery program for service.\n"
5083 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5086 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5087 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5090 msgid "End of media.\n"
5091 msgstr "Конец носителя.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5094 msgid "Filemark detected.\n"
5095 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5098 msgid "Beginning of media.\n"
5099 msgstr "Начало носителя.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5102 msgid "Setmark detected.\n"
5103 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5106 msgid "No data detected.\n"
5107 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5110 msgid "Partition failure.\n"
5111 msgstr "Сбой разметки.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5114 msgid "Invalid block length.\n"
5115 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5118 msgid "Device not partitioned.\n"
5119 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5122 msgid "Unable to lock media.\n"
5123 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5126 msgid "Unable to unload media.\n"
5127 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5130 msgid "Media changed.\n"
5131 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5134 msgid "I/O bus reset.\n"
5135 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5138 msgid "No media in drive.\n"
5139 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5142 msgid "No Unicode translation.\n"
5143 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5146 msgid "DLL initialization failed.\n"
5147 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5150 msgid "Shutdown in progress.\n"
5151 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5154 msgid "No shutdown in progress.\n"
5155 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5158 msgid "I/O device error.\n"
5159 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5162 msgid "No serial devices found.\n"
5163 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5166 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5167 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5170 msgid "Serial I/O completed.\n"
5171 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5174 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5175 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5178 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5179 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5182 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5183 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5186 msgid "Unknown floppy error.\n"
5187 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5190 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5191 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5194 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5195 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5198 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5199 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5202 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5203 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5206 msgid "End of tape media.\n"
5207 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5210 msgid "Not enough server memory.\n"
5211 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5214 msgid "Possible deadlock.\n"
5215 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5218 msgid "Incorrect alignment.\n"
5219 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5222 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5223 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5226 msgid "Set-power-state failed.\n"
5227 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5230 msgid "Too many links.\n"
5231 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5234 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5235 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5238 msgid "Wrong operating system.\n"
5239 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5242 msgid "Single-instance application.\n"
5243 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5246 msgid "Real-mode application.\n"
5247 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5250 msgid "Invalid DLL.\n"
5251 msgstr "Неверная DLL.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5254 msgid "No associated application.\n"
5255 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5258 msgid "DDE failure.\n"
5259 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5262 msgid "DLL not found.\n"
5263 msgstr "DLL не найдена.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5266 msgid "Out of user handles.\n"
5267 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5270 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5271 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5274 msgid "The source element is empty.\n"
5275 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5278 msgid "The destination element is full.\n"
5279 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5282 msgid "The element address is invalid.\n"
5283 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5286 msgid "The magazine is not present.\n"
5287 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5290 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5291 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5294 msgid "The device requires cleaning.\n"
5295 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5298 msgid "The device door is open.\n"
5299 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5302 msgid "The device is not connected.\n"
5303 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5306 msgid "Element not found.\n"
5307 msgstr "Элемент не найден.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5310 msgid "No match found.\n"
5311 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5314 msgid "Property set not found.\n"
5315 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5318 msgid "Point not found.\n"
5319 msgstr "Точка не найдена.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5322 msgid "No running tracking service.\n"
5323 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5326 msgid "No such volume ID.\n"
5327 msgstr "Код тома не найден.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5330 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5331 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5334 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5335 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5338 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5339 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5342 msgid "The journal is being deleted.\n"
5343 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5346 msgid "The journal is not active.\n"
5347 msgstr "Журнал не активен.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5350 msgid "Potential matching file found.\n"
5351 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5354 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5355 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5358 msgid "Invalid device name.\n"
5359 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5362 msgid "Connection unavailable.\n"
5363 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5366 msgid "Device already remembered.\n"
5367 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5370 msgid "No network or bad path.\n"
5371 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5374 msgid "Invalid network provider name.\n"
5375 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5378 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5379 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5382 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5383 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5386 msgid "Not a container.\n"
5387 msgstr "Не контейнер.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5390 msgid "Extended error.\n"
5391 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5394 msgid "Invalid group name.\n"
5395 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5398 msgid "Invalid computer name.\n"
5399 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5402 msgid "Invalid event name.\n"
5403 msgstr "Неверное название события.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5406 msgid "Invalid domain name.\n"
5407 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5410 msgid "Invalid service name.\n"
5411 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5414 msgid "Invalid network name.\n"
5415 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5418 msgid "Invalid share name.\n"
5419 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5422 msgid "Invalid message name.\n"
5423 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5426 msgid "Invalid message destination.\n"
5427 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5430 msgid "Session credential conflict.\n"
5431 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5434 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5435 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5438 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5439 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5442 msgid "No network.\n"
5443 msgstr "Нет сети.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5446 msgid "Operation canceled by user.\n"
5447 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5450 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5451 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5454 msgid "Connection refused.\n"
5455 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5458 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5459 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5462 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5463 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5466 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5467 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5470 msgid "Connection invalid.\n"
5471 msgstr "Неверное соединение.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5474 msgid "Connection is active.\n"
5475 msgstr "Соединение активно.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5478 msgid "Network unreachable.\n"
5479 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5482 msgid "Host unreachable.\n"
5483 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5486 msgid "Protocol unreachable.\n"
5487 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5490 msgid "Port unreachable.\n"
5491 msgstr "Порт недоступен.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5494 msgid "Request aborted.\n"
5495 msgstr "Запрос прерван.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5498 msgid "Connection aborted.\n"
5499 msgstr "Соединение прервано.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5502 msgid "Please retry operation.\n"
5503 msgstr "Повторите операцию.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5506 msgid "Connection count limit reached.\n"
5507 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5510 msgid "Login time restriction.\n"
5511 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5514 msgid "Login workstation restriction.\n"
5515 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5518 msgid "Incorrect network address.\n"
5519 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5522 msgid "Service already registered.\n"
5523 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5526 msgid "Service not found.\n"
5527 msgstr "Служба не найдена.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5530 msgid "User not authenticated.\n"
5531 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5534 msgid "User not logged on.\n"
5535 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5538 msgid "Continue work in progress.\n"
5539 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5542 msgid "Already initialized.\n"
5543 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5546 msgid "No more local devices.\n"
5547 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5550 msgid "The site does not exist.\n"
5551 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5554 msgid "The domain controller already exists.\n"
5555 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5558 msgid "Supported only when connected.\n"
5559 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5562 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5563 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5566 msgid "The user profile is invalid.\n"
5567 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5570 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5571 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5574 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5575 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5578 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5579 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5582 msgid "No quotas for account.\n"
5583 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5586 msgid "Local user session key.\n"
5587 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5590 msgid "Password too complex for LM.\n"
5591 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5594 msgid "Unknown revision.\n"
5595 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5598 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5599 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5602 msgid "Invalid owner.\n"
5603 msgstr "Неверный владелец.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5606 msgid "Invalid primary group.\n"
5607 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5610 msgid "No impersonation token.\n"
5611 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5614 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5615 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5618 msgid "No logon servers available.\n"
5619 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5622 msgid "No such logon session.\n"
5623 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5626 msgid "No such privilege.\n"
5627 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5630 msgid "Privilege not held.\n"
5631 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5634 msgid "Invalid account name.\n"
5635 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5638 msgid "User already exists.\n"
5639 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5642 msgid "No such user.\n"
5643 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5646 msgid "Group already exists.\n"
5647 msgstr "Группа уже существует.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5650 msgid "No such group.\n"
5651 msgstr "Нет такой группы.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5654 msgid "User already in group.\n"
5655 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5658 msgid "User not in group.\n"
5659 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5662 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5663 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5666 msgid "Wrong password.\n"
5667 msgstr "Неверный пароль.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5670 msgid "Ill-formed password.\n"
5671 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5674 msgid "Password restriction.\n"
5675 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5678 msgid "Logon failure.\n"
5679 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5682 msgid "Account restriction.\n"
5683 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5686 msgid "Invalid logon hours.\n"
5687 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5690 msgid "Invalid workstation.\n"
5691 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5694 msgid "Password expired.\n"
5695 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5698 msgid "Account disabled.\n"
5699 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5702 msgid "No security ID mapped.\n"
5703 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5706 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5707 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5710 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5711 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5714 msgid "Invalid sub authority.\n"
5715 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5718 msgid "Invalid ACL.\n"
5719 msgstr "Неверный ACL.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5722 msgid "Invalid SID.\n"
5723 msgstr "Неверный SID.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5726 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5727 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5730 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5731 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5734 msgid "Server disabled.\n"
5735 msgstr "Сервер отключен.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5738 msgid "Server not disabled.\n"
5739 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5742 msgid "Invalid ID authority.\n"
5743 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5746 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5747 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5750 msgid "Invalid group attributes.\n"
5751 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5754 msgid "Bad impersonation level.\n"
5755 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5758 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5759 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5762 msgid "Bad validation class.\n"
5763 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5766 msgid "Bad token type.\n"
5767 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5770 msgid "No security on object.\n"
5771 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5774 msgid "Can't access domain information.\n"
5775 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5778 msgid "Invalid server state.\n"
5779 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5782 msgid "Invalid domain state.\n"
5783 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5786 msgid "Invalid domain role.\n"
5787 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5790 msgid "No such domain.\n"
5791 msgstr "Такого домена нет.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5794 msgid "Domain already exists.\n"
5795 msgstr "Домен уже существует.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5798 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5799 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5802 msgid "Internal database corruption.\n"
5803 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5806 msgid "Internal error.\n"
5807 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5810 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5811 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5814 msgid "Bad descriptor format.\n"
5815 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5818 msgid "Not a logon process.\n"
5819 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5822 msgid "Logon session ID exists.\n"
5823 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5826 msgid "Unknown authentication package.\n"
5827 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5830 msgid "Bad logon session state.\n"
5831 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5834 msgid "Logon session ID collision.\n"
5835 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5838 msgid "Invalid logon type.\n"
5839 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5842 msgid "Cannot impersonate.\n"
5843 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5846 msgid "Invalid transaction state.\n"
5847 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5850 msgid "Security DB commit failure.\n"
5851 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5854 msgid "Account is built-in.\n"
5855 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5858 msgid "Group is built-in.\n"
5859 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5862 msgid "User is built-in.\n"
5863 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5866 msgid "Group is primary for user.\n"
5867 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5870 msgid "Token already in use.\n"
5871 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5874 msgid "No such local group.\n"
5875 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5878 msgid "User not in local group.\n"
5879 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5882 msgid "User already in local group.\n"
5883 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5886 msgid "Local group already exists.\n"
5887 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5890 msgid "Logon type not granted.\n"
5891 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5894 msgid "Too many secrets.\n"
5895 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5898 msgid "Secret too long.\n"
5899 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5902 msgid "Internal security DB error.\n"
5903 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5906 msgid "Too many context IDs.\n"
5907 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5910 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5911 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5914 msgid "No such member.\n"
5915 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5918 msgid "Invalid member.\n"
5919 msgstr "Неверный член группы.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5922 msgid "Too many SIDs.\n"
5923 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5926 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5927 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5930 msgid "No inheritable components.\n"
5931 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5934 msgid "File or directory corrupt.\n"
5935 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5938 msgid "Disk is corrupt.\n"
5939 msgstr "Диск повреждён.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5942 msgid "No user session key.\n"
5943 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5946 msgid "License quota exceeded.\n"
5947 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5950 msgid "Wrong target name.\n"
5951 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5954 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5955 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5958 msgid "Time skew between client and server.\n"
5959 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5962 msgid "Invalid window handle.\n"
5963 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5966 msgid "Invalid menu handle.\n"
5967 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5970 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5971 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5974 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5975 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5978 msgid "Invalid hook handle.\n"
5979 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5982 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5983 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5986 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5987 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5990 msgid "Can't find window class.\n"
5991 msgstr "Класс окна не найден.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5994 msgid "Window owned by another thread.\n"
5995 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5998 msgid "Hotkey already registered.\n"
5999 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6002 msgid "Class already exists.\n"
6003 msgstr "Класс уже существует.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6006 msgid "Class does not exist.\n"
6007 msgstr "Класс не существует.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6010 msgid "Class has open windows.\n"
6011 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6014 msgid "Invalid index.\n"
6015 msgstr "Неверный индекс.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6018 msgid "Invalid icon handle.\n"
6019 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6022 msgid "Private dialog index.\n"
6023 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6026 msgid "List box ID not found.\n"
6027 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6030 msgid "No wildcard characters.\n"
6031 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6034 msgid "Clipboard not open.\n"
6035 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6038 msgid "Hotkey not registered.\n"
6039 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6042 msgid "Not a dialog window.\n"
6043 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6046 msgid "Control ID not found.\n"
6047 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6050 msgid "Invalid combo box message.\n"
6051 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6054 msgid "Not a combo box window.\n"
6055 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6058 msgid "Invalid edit height.\n"
6059 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6062 msgid "DC not found.\n"
6063 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6066 msgid "Invalid hook filter.\n"
6067 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6070 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6071 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6074 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6075 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6078 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6079 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6082 msgid "Journal hook already set.\n"
6083 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6086 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6087 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6090 msgid "Invalid list box message.\n"
6091 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6094 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6095 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6098 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6099 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6102 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6103 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6106 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6107 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6110 msgid "Window has no system menu.\n"
6111 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6114 msgid "Invalid message box style.\n"
6115 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6118 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6119 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6122 msgid "Screen already locked.\n"
6123 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6126 msgid "Window handles have different parents.\n"
6127 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6130 msgid "Not a child window.\n"
6131 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6134 msgid "Invalid GW command.\n"
6135 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6138 msgid "Invalid thread ID.\n"
6139 msgstr "Неверный код потока.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6142 msgid "Not an MDI child window.\n"
6143 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6146 msgid "Popup menu already active.\n"
6147 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6150 msgid "No scrollbars.\n"
6151 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6154 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6155 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6158 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6159 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6162 msgid "No system resources.\n"
6163 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6166 msgid "No non-paged system resources.\n"
6167 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6170 msgid "No paged system resources.\n"
6171 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6174 msgid "No working set quota.\n"
6175 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6178 msgid "No page file quota.\n"
6179 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6182 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6183 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6186 msgid "Menu item not found.\n"
6187 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6190 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6191 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6194 msgid "Hook type not allowed.\n"
6195 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6198 msgid "Interactive window station required.\n"
6199 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6202 msgid "Timeout.\n"
6203 msgstr "Таймаут.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6206 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6207 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6210 msgid "Event log file corrupt.\n"
6211 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6214 msgid "Event log can't start.\n"
6215 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6218 msgid "Event log file full.\n"
6219 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6222 msgid "Event log file changed.\n"
6223 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6226 msgid "Installer service failed.\n"
6227 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6230 msgid "Installation aborted by user.\n"
6231 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6234 msgid "Installation failure.\n"
6235 msgstr "Сбой установки.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6238 msgid "Installation suspended.\n"
6239 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6242 msgid "Unknown product.\n"
6243 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6246 msgid "Unknown feature.\n"
6247 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6250 msgid "Unknown component.\n"
6251 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6254 msgid "Unknown property.\n"
6255 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6258 msgid "Invalid handle state.\n"
6259 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6262 msgid "Bad configuration.\n"
6263 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6266 msgid "Index is missing.\n"
6267 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6270 msgid "Installation source is missing.\n"
6271 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6274 msgid "Wrong installation package version.\n"
6275 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6278 msgid "Product uninstalled.\n"
6279 msgstr "Продукт удалён.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6282 msgid "Invalid query syntax.\n"
6283 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6286 msgid "Invalid field.\n"
6287 msgstr "Неверное поле.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6290 msgid "Device removed.\n"
6291 msgstr "Устройство удалено.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6294 msgid "Installation already running.\n"
6295 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6298 msgid "Installation package failed to open.\n"
6299 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6302 msgid "Installation package is invalid.\n"
6303 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6306 msgid "Installer user interface failed.\n"
6307 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6310 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6311 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6314 msgid "Installation language not supported.\n"
6315 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6318 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6319 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6322 msgid "Installation package rejected.\n"
6323 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6326 msgid "Function could not be called.\n"
6327 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6330 msgid "Function failed.\n"
6331 msgstr "Сбой функции.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6334 msgid "Invalid table.\n"
6335 msgstr "Неверная таблица.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6338 msgid "Data type mismatch.\n"
6339 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6342 msgid "Unsupported type.\n"
6343 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6346 msgid "Creation failed.\n"
6347 msgstr "Создание не удалось.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6350 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6351 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6354 msgid "Installation platform not supported.\n"
6355 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6358 msgid "Installer not used.\n"
6359 msgstr "Установщик не использован.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6362 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6363 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6366 msgid "Invalid patch package.\n"
6367 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6370 msgid "Unsupported patch package.\n"
6371 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6374 msgid "Another version is installed.\n"
6375 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6378 msgid "Invalid command line.\n"
6379 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6382 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6383 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6386 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6387 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6390 msgid "Invalid string binding.\n"
6391 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6394 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6395 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6398 msgid "Invalid binding.\n"
6399 msgstr "Неверная привязка.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6402 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6403 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6406 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6407 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6410 msgid "Invalid string UUID.\n"
6411 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6414 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6415 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6418 msgid "Invalid network address.\n"
6419 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6422 msgid "No endpoint found.\n"
6423 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6426 msgid "Invalid timeout value.\n"
6427 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6430 msgid "Object UUID not found.\n"
6431 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6434 msgid "UUID already registered.\n"
6435 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6438 msgid "UUID type already registered.\n"
6439 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6442 msgid "Server already listening.\n"
6443 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6446 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6447 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6450 msgid "RPC server not listening.\n"
6451 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6454 msgid "Unknown manager type.\n"
6455 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6458 msgid "Unknown interface.\n"
6459 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6462 msgid "No bindings.\n"
6463 msgstr "Нет привязок.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6466 msgid "No protocol sequences.\n"
6467 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6470 msgid "Can't create endpoint.\n"
6471 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6474 msgid "Out of resources.\n"
6475 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6478 msgid "RPC server unavailable.\n"
6479 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6482 msgid "RPC server too busy.\n"
6483 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6486 msgid "Invalid network options.\n"
6487 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6490 msgid "No RPC call active.\n"
6491 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6494 msgid "RPC call failed.\n"
6495 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6498 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6499 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6502 msgid "RPC protocol error.\n"
6503 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6506 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6507 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6510 msgid "Invalid tag.\n"
6511 msgstr "Неверный тэг.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6514 msgid "Invalid array bounds.\n"
6515 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6518 msgid "No entry name.\n"
6519 msgstr "Нет имени записи.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6522 msgid "Invalid name syntax.\n"
6523 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6526 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6527 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6530 msgid "No network address.\n"
6531 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6534 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6535 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6538 msgid "Unknown authentication type.\n"
6539 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6542 msgid "Maximum calls too low.\n"
6543 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6546 msgid "String too long.\n"
6547 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6550 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6551 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6554 msgid "Procedure number out of range.\n"
6555 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6558 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6559 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6562 msgid "Unknown authentication service.\n"
6563 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6566 msgid "Unknown authentication level.\n"
6567 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6570 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6571 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6574 msgid "Unknown authorization service.\n"
6575 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6578 msgid "Invalid entry.\n"
6579 msgstr "Неверная запись.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6582 msgid "Can't perform operation.\n"
6583 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6586 msgid "Endpoints not registered.\n"
6587 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6590 msgid "Nothing to export.\n"
6591 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6594 msgid "Incomplete name.\n"
6595 msgstr "Неполное имя.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6598 msgid "Invalid version option.\n"
6599 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6602 msgid "No more members.\n"
6603 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6606 msgid "Not all objects unexported.\n"
6607 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6610 msgid "Interface not found.\n"
6611 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6614 msgid "Entry already exists.\n"
6615 msgstr "Запись уже существует.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6618 msgid "Entry not found.\n"
6619 msgstr "Запись не найдена.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6622 msgid "Name service unavailable.\n"
6623 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6626 msgid "Invalid network address family.\n"
6627 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6630 msgid "Operation not supported.\n"
6631 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6634 msgid "No security context available.\n"
6635 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6638 msgid "RPCInternal error.\n"
6639 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6642 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6643 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6646 msgid "Address error.\n"
6647 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6650 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6651 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6654 msgid "Floating-point underflow.\n"
6655 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6658 msgid "Floating-point overflow.\n"
6659 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6662 msgid "No more entries.\n"
6663 msgstr "Больше записей нет.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6666 msgid "Character translation table open failed.\n"
6667 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6670 msgid "Character translation table file too small.\n"
6671 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6674 msgid "Null context handle.\n"
6675 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6678 msgid "Context handle damaged.\n"
6679 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6682 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6683 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6686 msgid "Cannot get call handle.\n"
6687 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6690 msgid "Null reference pointer.\n"
6691 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6694 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6695 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6698 msgid "Byte count too small.\n"
6699 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6702 msgid "Bad stub data.\n"
6703 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6706 msgid "Invalid user buffer.\n"
6707 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6710 msgid "Unrecognized media.\n"
6711 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6714 msgid "No trust secret.\n"
6715 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6718 msgid "No trust SAM account.\n"
6719 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6722 msgid "Trusted domain failure.\n"
6723 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6726 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6727 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6730 msgid "Trust logon failure.\n"
6731 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6734 msgid "RPC call already in progress.\n"
6735 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6738 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6739 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6742 msgid "Account expired.\n"
6743 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6746 msgid "Redirector has open handles.\n"
6747 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6750 msgid "Printer driver already installed.\n"
6751 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6754 msgid "Unknown port.\n"
6755 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6758 msgid "Unknown printer driver.\n"
6759 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6762 msgid "Unknown print processor.\n"
6763 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6766 msgid "Invalid separator file.\n"
6767 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6770 msgid "Invalid priority.\n"
6771 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6774 msgid "Invalid printer name.\n"
6775 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6778 msgid "Printer already exists.\n"
6779 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6782 msgid "Invalid printer command.\n"
6783 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6786 msgid "Invalid data type.\n"
6787 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6790 msgid "Invalid environment.\n"
6791 msgstr "Неверное окружение.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6794 msgid "No more bindings.\n"
6795 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6798 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6799 msgstr ""
6800 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6803 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6804 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6807 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6808 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6811 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6812 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6815 msgid "Server has open handles.\n"
6816 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6819 msgid "Resource data not found.\n"
6820 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6823 msgid "Resource type not found.\n"
6824 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6827 msgid "Resource name not found.\n"
6828 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6831 msgid "Resource language not found.\n"
6832 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6835 msgid "Not enough quota.\n"
6836 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6839 msgid "No interfaces.\n"
6840 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6843 msgid "RPC call canceled.\n"
6844 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6847 msgid "Binding incomplete.\n"
6848 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6851 msgid "RPC comm failure.\n"
6852 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6855 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6856 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6859 msgid "No principal name registered.\n"
6860 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6863 msgid "Not an RPC error.\n"
6864 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6867 msgid "UUID is local only.\n"
6868 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6871 msgid "Security package error.\n"
6872 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6875 msgid "Thread not canceled.\n"
6876 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6879 msgid "Invalid handle operation.\n"
6880 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6883 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6884 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6887 msgid "Wrong stub version.\n"
6888 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6891 msgid "Invalid pipe object.\n"
6892 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6895 msgid "Wrong pipe order.\n"
6896 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6899 msgid "Wrong pipe version.\n"
6900 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6903 msgid "Group member not found.\n"
6904 msgstr "Член группы не найден.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6907 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6908 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6911 msgid "Invalid object.\n"
6912 msgstr "Неверный объект.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6915 msgid "Invalid time.\n"
6916 msgstr "Неверное время.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6919 msgid "Invalid form name.\n"
6920 msgstr "Неверное имя формы.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6923 msgid "Invalid form size.\n"
6924 msgstr "Неверный размер формы.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6927 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6928 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6931 msgid "Printer deleted.\n"
6932 msgstr "Принтер удалён.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6935 msgid "Invalid printer state.\n"
6936 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6939 msgid "User must change password.\n"
6940 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6943 msgid "Domain controller not found.\n"
6944 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6947 msgid "Account locked out.\n"
6948 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6951 msgid "Invalid pixel format.\n"
6952 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6955 msgid "Invalid driver.\n"
6956 msgstr "Неверный драйвер.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6959 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6960 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6963 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6964 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6967 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6968 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6971 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6972 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6975 msgid "RPC pipe closed.\n"
6976 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6979 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6980 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6983 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6984 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6987 msgid "No site name available.\n"
6988 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6991 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6992 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6995 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6996 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6999 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7000 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7003 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7004 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7007 msgid "The interface could not be exported.\n"
7008 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7011 msgid "The profile could not be added.\n"
7012 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7015 msgid "The profile element could not be added.\n"
7016 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7019 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7020 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7023 msgid "The group element could not be added.\n"
7024 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7027 msgid "The group element could not be removed.\n"
7028 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7031 msgid "The username could not be found.\n"
7032 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7035 msgid "This network connection does not exist.\n"
7036 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7041 msgid "Call interrupted.\n"
7042 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "Invalid handle.\n"
7047 msgid "Invalid file handle.\n"
7048 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Invalid network address.\n"
7053 msgid "Invalid pointer address.\n"
7054 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "Invalid name.\n"
7059 msgid "Invalid argument.\n"
7060 msgstr "Неверное имя.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7063 msgid "Connection reset by peer.\n"
7064 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Point not found.\n"
7069 msgid "Host not found.\n"
7070 msgstr "Точка не найдена.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7075 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7076 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7079 #, fuzzy
7080 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7081 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7082 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7085 msgid "Name valid, no data record.\n"
7086 msgstr ""
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7089 msgid "Not implemented.\n"
7090 msgstr "Не реализовано.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7093 msgid "Call failed.\n"
7094 msgstr "Сбой вызова.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7097 msgid "No Signature found in file.\n"
7098 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7101 msgid "Invalid call.\n"
7102 msgstr "Неверный вызов.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7105 msgid "Resource is not currently available.\n"
7106 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7108 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7109 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7110 msgid "Normal"
7111 msgstr "Обычный"
7113 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7114 msgid "Letter"
7115 msgstr "Письмо"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7118 msgid "Letter Small"
7119 msgstr "Письмо маленькое"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "&Table"
7124 msgid "Tabloid"
7125 msgstr "&таблицу"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7128 msgid "Ledger"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7132 msgid "Legal"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "State"
7138 msgid "Statement"
7139 msgstr "Состояние"
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7142 msgid "Executive"
7143 msgstr "Executive"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7146 msgid "A3"
7147 msgstr "A3"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7150 msgid "A4"
7151 msgstr "A4"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7154 msgid "A4 Small"
7155 msgstr "A4 маленький"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7158 msgid "A5"
7159 msgstr "A5"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7162 msgid "B4 (JIS)"
7163 msgstr "B4 (JIS)"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7166 msgid "B5 (JIS)"
7167 msgstr "B5 (JIS)"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7170 msgid "Folio"
7171 msgstr ""
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7174 msgid "Quarto"
7175 msgstr ""
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7178 msgid "10x14"
7179 msgstr "10x14"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7182 msgid "11x17"
7183 msgstr "11x17"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Notepad"
7188 msgid "Note"
7189 msgstr "Блокнот"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7192 msgid "Envelope #9"
7193 msgstr "Конверт №9"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7196 msgid "Envelope #10"
7197 msgstr "Конверт №10"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7200 msgid "Envelope #11"
7201 msgstr "Конверт №11"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7204 msgid "Envelope #12"
7205 msgstr "Конверт №12"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7208 msgid "Envelope #14"
7209 msgstr "Конверт №14"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7212 msgid "C size sheet"
7213 msgstr "Лист C"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7216 msgid "D size sheet"
7217 msgstr "Лист D"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7220 msgid "E size sheet"
7221 msgstr "Лист E"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7224 msgid "Envelope DL"
7225 msgstr "Конверт DL"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7228 msgid "Envelope C5"
7229 msgstr "Конверт C5"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7232 msgid "Envelope C3"
7233 msgstr "Конверт C3"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7236 msgid "Envelope C4"
7237 msgstr "Конверт C4"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7240 msgid "Envelope C6"
7241 msgstr "Конверт C6"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7244 msgid "Envelope C65"
7245 msgstr "Конверт C65"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7248 msgid "Envelope B4"
7249 msgstr "Конверт B4"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7252 msgid "Envelope B5"
7253 msgstr "Конверт B5"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7256 msgid "Envelope B6"
7257 msgstr "Конверт B6"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7260 msgid "Envelope"
7261 msgstr "Конверт"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7264 msgid "Envelope Monarch"
7265 msgstr ""
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7268 msgid "6 3/4 Envelope"
7269 msgstr "Конверт 6 3/4"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7272 msgid "US Std Fanfold"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7276 msgid "German Std Fanfold"
7277 msgstr ""
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7280 msgid "German Legal Fanfold"
7281 msgstr ""
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7284 msgid "B4 (ISO)"
7285 msgstr "B4 (ISO)"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7288 msgid "Japanese Postcard"
7289 msgstr "Японская открытка"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7292 msgid "9x11"
7293 msgstr "9x11"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7296 msgid "10x11"
7297 msgstr "10x11"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7300 msgid "15x11"
7301 msgstr "15x11"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7304 msgid "Envelope Invite"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7308 #, fuzzy
7309 #| msgctxt "Drive letter"
7310 #| msgid "Letter"
7311 msgid "Letter Extra"
7312 msgstr "Диск"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7315 msgid "Legal Extra"
7316 msgstr ""
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7319 msgid "Tabloid Extra"
7320 msgstr ""
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7323 msgid "A4 Extra"
7324 msgstr "A4 экстра"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7327 #, fuzzy
7328 #| msgctxt "object state"
7329 #| msgid "traversed"
7330 msgid "Letter Transverse"
7331 msgstr "пройденное"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7334 #, fuzzy
7335 #| msgctxt "object state"
7336 #| msgid "traversed"
7337 msgid "A4 Transverse"
7338 msgstr "пройденное"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7341 msgid "Letter Extra Transverse"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7345 msgid "Super A"
7346 msgstr "Super A"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7349 msgid "Super B"
7350 msgstr "Super B"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7353 #, fuzzy
7354 #| msgctxt "Drive letter"
7355 #| msgid "Letter"
7356 msgid "Letter Plus"
7357 msgstr "Диск"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7360 msgid "A4 Plus"
7361 msgstr "A4 Plus"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7364 #, fuzzy
7365 #| msgctxt "object state"
7366 #| msgid "traversed"
7367 msgid "A5 Transverse"
7368 msgstr "пройденное"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7371 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7375 msgid "A3 Extra"
7376 msgstr "A3 экстра"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7379 msgid "A5 Extra"
7380 msgstr "A5 экстра"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7383 msgid "B5 (ISO) Extra"
7384 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7387 msgid "A2"
7388 msgstr "A2"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7391 #, fuzzy
7392 #| msgctxt "object state"
7393 #| msgid "traversed"
7394 msgid "A3 Transverse"
7395 msgstr "пройденное"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7398 msgid "A3 Extra Transverse"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7402 msgid "Japanese Double Postcard"
7403 msgstr "Японская двойная открытка"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7406 msgid "A6"
7407 msgstr "A6"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7410 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7411 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7414 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7415 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7418 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7419 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7422 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7423 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7426 msgid "Letter Rotated"
7427 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7430 msgid "A3 Rotated"
7431 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7434 msgid "A4 Rotated"
7435 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7438 msgid "A5 Rotated"
7439 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7442 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7443 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7446 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7447 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7450 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7451 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7454 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7455 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7458 msgid "A6 Rotated"
7459 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7462 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7463 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7466 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7467 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7470 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7471 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7474 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7475 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7478 msgid "B6 (JIS)"
7479 msgstr "B6 (JIS)"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7482 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7483 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7486 msgid "12x11"
7487 msgstr "12x11"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7490 msgid "Japan Envelope You #4"
7491 msgstr "Японский конверт You №4"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7494 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7495 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7498 msgid "PRC 16K"
7499 msgstr "PRC 16K"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7502 msgid "PRC 32K"
7503 msgstr "PRC 32K"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7506 msgid "PRC 32K(Big)"
7507 msgstr "PRC 32K(Big)"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7510 msgid "PRC Envelope #1"
7511 msgstr "Конверт PRC1"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7514 msgid "PRC Envelope #2"
7515 msgstr "Конверт PRC2"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7518 msgid "PRC Envelope #3"
7519 msgstr "Конверт PRC3"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7522 msgid "PRC Envelope #4"
7523 msgstr "Конверт PRC4"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7526 msgid "PRC Envelope #5"
7527 msgstr "Конверт PRC5"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7530 msgid "PRC Envelope #6"
7531 msgstr "Конверт PRC6"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7534 msgid "PRC Envelope #7"
7535 msgstr "Конверт PRC7"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7538 msgid "PRC Envelope #8"
7539 msgstr "Конверт PRC8"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7542 msgid "PRC Envelope #9"
7543 msgstr "Конверт PRC9"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7546 msgid "PRC Envelope #10"
7547 msgstr "Конверт PRC10"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7550 msgid "PRC 16K Rotated"
7551 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7554 msgid "PRC 32K Rotated"
7555 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7558 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7559 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7562 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7563 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7566 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7567 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7570 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7571 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7574 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7575 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7578 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7579 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7582 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7583 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7586 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7587 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7590 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7591 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7594 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7595 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7598 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7599 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7602 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7603 msgid "Local Port"
7604 msgstr "Локальный порт"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7607 msgid "Local Monitor"
7608 msgstr "Локальный монитор"
7610 #: dlls/localui/localui.rc:39
7611 msgid "Add a Local Port"
7612 msgstr "Добавить локальный порт"
7614 #: dlls/localui/localui.rc:42
7615 msgid "&Enter the port name to add:"
7616 msgstr "Введите &название локального порта:"
7618 #: dlls/localui/localui.rc:51
7619 msgid "Configure LPT Port"
7620 msgstr "Установки параллельного порта"
7622 #: dlls/localui/localui.rc:54
7623 msgid "Timeout (seconds)"
7624 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7626 #: dlls/localui/localui.rc:55
7627 msgid "&Transmission Retry:"
7628 msgstr "&Попыток пересылки:"
7630 #: dlls/localui/localui.rc:32
7631 msgid "'%s' is not a valid port name"
7632 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7634 #: dlls/localui/localui.rc:33
7635 msgid "Port %s already exists"
7636 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7638 #: dlls/localui/localui.rc:34
7639 msgid "This port has no options to configure"
7640 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7642 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7643 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7644 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7646 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7647 msgid "Send Mail"
7648 msgstr "Отправка почты"
7650 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7651 msgid "Begin request has already been made.\n"
7652 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7655 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7656 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7659 msgid "Clock was stopped\n"
7660 msgstr "Часы были остановлены\n"
7662 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7663 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7664 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7666 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7667 msgid "Buffer is too small.\n"
7668 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7671 msgid "Invalid request.\n"
7672 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7675 msgid "Invalid stream number.\n"
7676 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7678 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7679 msgid "Invalid media type.\n"
7680 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7683 msgid "No more input is accepted.\n"
7684 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7687 msgid "Object is not initialized.\n"
7688 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7691 msgid "Representation is not supported.\n"
7692 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7695 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7696 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7699 msgid "Unsupported service.\n"
7700 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7703 msgid "Unexpected error.\n"
7704 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7707 msgid "Invalid type.\n"
7708 msgstr "Неверный тип.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7711 msgid "Invalid file format.\n"
7712 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7715 msgid "Invalid timestamp.\n"
7716 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7719 msgid "Unsupported scheme.\n"
7720 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7723 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7724 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7727 msgid "Unsupported time format.\n"
7728 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7730 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7731 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7732 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7735 msgid "No duration set for the sample.\n"
7736 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7739 msgid "Invalid stream data.\n"
7740 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7743 msgid "Realtime support is not available.\n"
7744 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7747 msgid "Unsupported rate.\n"
7748 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7751 msgid "Unsupported thinning.\n"
7752 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7755 msgid "Reversing is not supported.\n"
7756 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7759 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7760 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7763 msgid "Rate change was preempted.\n"
7764 msgstr ""
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7767 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7768 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7771 msgid "Value is not available.\n"
7772 msgstr "Значение недоступно.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7775 msgid "Clock is not available.\n"
7776 msgstr "Часы недоступны.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7779 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7780 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7783 msgid "The timer was orphaned.\n"
7784 msgstr ""
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7787 msgid "State transition is pending.\n"
7788 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7791 msgid "Unsupported state transition.\n"
7792 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7795 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7796 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7799 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7800 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7803 msgid "Sample is not writable.\n"
7804 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7807 msgid "Key is invalid.\n"
7808 msgstr "Неверный ключ.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7811 msgid "Bad startup version.\n"
7812 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7815 msgid "Unsupported caption.\n"
7816 msgstr ""
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7819 msgid "Invalid position.\n"
7820 msgstr "Неверная позиция.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7823 msgid "Attribute is not found.\n"
7824 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7827 msgid "Property type is not allowed.\n"
7828 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7831 msgid "Property type is not supported.\n"
7832 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7835 msgid "Property is empty.\n"
7836 msgstr "Пустое свойство\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7839 msgid "Property is not empty.\n"
7840 msgstr "Непустое свойство.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7843 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7844 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7847 msgid "Vector property is required.\n"
7848 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7851 msgid "Operation was cancelled.\n"
7852 msgstr "Операция была отменена.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7855 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7856 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7859 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7860 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7863 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7864 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7867 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7868 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7871 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7872 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7875 msgid "Invalid work queue index.\n"
7876 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7879 msgid "No events available.\n"
7880 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7883 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7884 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7887 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7888 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7890 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7891 msgid "Shutdown() was called.\n"
7892 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7895 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7896 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7899 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7900 msgstr ""
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7903 msgid "Property wasn't found.\n"
7904 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7907 msgid "Property is read-only.\n"
7908 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7911 msgid "Property is not allowed.\n"
7912 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7915 msgid "Media source is not started.\n"
7916 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7919 msgid "Unsupported media format.\n"
7920 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7923 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7924 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7927 msgid "No media streams were selected.\n"
7928 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7931 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7932 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7935 msgid "Stream sink was removed.\n"
7936 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7939 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7940 msgstr ""
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7943 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7944 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7947 msgid "Stream sink already exists.\n"
7948 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7951 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7952 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7955 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7956 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7959 msgid "Sink was already stopped.\n"
7960 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7963 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7967 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7968 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7971 msgid "Metadata was too long.\n"
7972 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7975 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7976 msgstr ""
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7979 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7980 msgstr ""
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7983 msgid "Optional node is invalid.\n"
7984 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7987 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7988 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7991 msgid "Codec was not found.\n"
7992 msgstr "Кодек не найден.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7995 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7996 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7999 msgid "Topology request is not supported.\n"
8000 msgstr ""
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8003 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8004 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8007 msgid "Found loops in topology.\n"
8008 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8011 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8012 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8015 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8016 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8019 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8020 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8023 msgid "Source is missing.\n"
8024 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8027 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8028 msgstr ""
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8031 msgid "Clock has no time source set.\n"
8032 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8035 msgid "Clock state was already set.\n"
8036 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Clock is not available.\n"
8041 msgid "Clock is not simple\n"
8042 msgstr "Часы недоступны.\n"
8044 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8045 msgid "Enter Network Password"
8046 msgstr "Введите сетевой пароль"
8048 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8049 msgid "Please enter your username and password:"
8050 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8052 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8053 msgid "Proxy"
8054 msgstr "Прокси"
8056 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8057 msgid "User"
8058 msgstr "Имя"
8060 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8061 msgid "Password"
8062 msgstr "Пароль"
8064 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8065 msgid "&Save this password (insecure)"
8066 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8068 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8069 msgid "Entire Network"
8070 msgstr "Вся сеть"
8072 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8073 msgid "Sound Selection"
8074 msgstr "Выбор звука"
8076 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8077 msgid "&Save As..."
8078 msgstr "&Сохранить как..."
8080 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8081 msgid "&Format:"
8082 msgstr "&Формат:"
8084 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8085 msgid "&Attributes:"
8086 msgstr "&Свойства:"
8088 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8089 msgid "Hyperlink"
8090 msgstr "Ссылка"
8092 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8093 msgid "Hyperlink Information"
8094 msgstr "Информация о ссылке"
8096 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8097 msgid "&Type:"
8098 msgstr "&Тип:"
8100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8101 msgid "&URL:"
8102 msgstr "&Адрес:"
8104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8105 msgid "HTML Document"
8106 msgstr "Документ HTML"
8108 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8109 msgid "Downloading from %s..."
8110 msgstr "Загрузка с %s..."
8112 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8113 msgid "Done"
8114 msgstr "Готово"
8116 #: dlls/msi/msi.rc:31
8117 msgid ""
8118 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8119 "file path and try again."
8120 msgstr ""
8121 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8122 "повторите попытку."
8124 #: dlls/msi/msi.rc:32
8125 msgid "path %s not found"
8126 msgstr "путь %s не найден"
8128 #: dlls/msi/msi.rc:33
8129 msgid "insert disk %s"
8130 msgstr "вставьте диск %s"
8132 #: dlls/msi/msi.rc:34
8133 msgid ""
8134 "Windows Installer %s\n"
8135 "\n"
8136 "Usage:\n"
8137 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8138 "\n"
8139 "Install a product:\n"
8140 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8141 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8142 "\t/a package [property]\n"
8143 "Repair an installation:\n"
8144 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8145 "Uninstall a product:\n"
8146 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8147 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8148 "Advertise a product:\n"
8149 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8150 "Apply a patch:\n"
8151 "\t/p patch_package [property]\n"
8152 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8153 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8154 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8155 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8156 "Register the MSI Service:\n"
8157 "\t/y\n"
8158 "Unregister the MSI Service:\n"
8159 "\t/z\n"
8160 "Display this help:\n"
8161 "\t/help\n"
8162 "\t/?\n"
8163 msgstr ""
8164 "Windows Installer %s\n"
8165 "\n"
8166 "Использование:\n"
8167 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8168 "\n"
8169 "Установить продукт:\n"
8170 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8171 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8172 "\t/a пакет [свойство]\n"
8173 "Исправить установленный продукт:\n"
8174 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8175 "Удалить продукт:\n"
8176 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8177 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8178 "Анонсировать продукт:\n"
8179 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8180 "Применить исправление:\n"
8181 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8182 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8183 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8184 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8185 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8186 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8187 "\t/y\n"
8188 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8189 "\t/z\n"
8190 "Вывести эту справку:\n"
8191 "\t/help\n"
8192 "\t/?\n"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:61
8195 msgid "enter which folder contains %s"
8196 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:62
8199 msgid "install source for feature missing"
8200 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:63
8203 msgid "network drive for feature missing"
8204 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:64
8207 msgid "feature from:"
8208 msgstr "функции из:"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:65
8211 msgid "choose which folder contains %s"
8212 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8215 msgid "New Folder"
8216 msgstr "Новая папка"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:91
8219 msgid "Allocating registry space"
8220 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:92
8223 msgid "Searching for installed applications"
8224 msgstr "Поиск установленных приложений"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:93
8227 msgid "Binding executables"
8228 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8231 msgid "Searching for qualifying products"
8232 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8235 msgid "Computing space requirements"
8236 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:97
8239 msgid "Creating folders"
8240 msgstr "Создание папок"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:98
8243 msgid "Creating shortcuts"
8244 msgstr "Создание ярлыков"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:99
8247 msgid "Deleting services"
8248 msgstr "Удаление сервисов"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:100
8251 msgid "Creating duplicate files"
8252 msgstr "Создание дупликатов"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:102
8255 msgid "Searching for related applications"
8256 msgstr "Поиск связанных приложений"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:103
8259 msgid "Copying network install files"
8260 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:104
8263 msgid "Copying new files"
8264 msgstr "Копирование новых файлов"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:105
8267 msgid "Installing ODBC components"
8268 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:106
8271 msgid "Installing new services"
8272 msgstr "Установка новых сервисов"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:107
8275 msgid "Installing system catalog"
8276 msgstr "Установка системного каталога"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:108
8279 msgid "Validating install"
8280 msgstr "Проверка установки"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:109
8283 msgid "Evaluating launch conditions"
8284 msgstr "Вычисление условий запуска"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:110
8287 msgid "Migrating feature states from related applications"
8288 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:111
8291 msgid "Moving files"
8292 msgstr "Перемещение файлов"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:112
8295 msgid "Publishing assembly information"
8296 msgstr "Публикация информации о сборках"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:113
8299 msgid "Unpublishing assembly information"
8300 msgstr "Удаление информации о сборке"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:114
8303 msgid "Patching files"
8304 msgstr "Применение патчей"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:115
8307 msgid "Updating component registration"
8308 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:116
8311 msgid "Publishing Qualified Components"
8312 msgstr "Публикация компонентов"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:117
8315 msgid "Publishing Product Features"
8316 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:118
8319 msgid "Publishing product information"
8320 msgstr "Публикация информации о продукте"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:119
8323 msgid "Registering Class servers"
8324 msgstr "Регистрация серверов"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:120
8327 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8328 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:121
8331 msgid "Registering extension servers"
8332 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:122
8335 msgid "Registering fonts"
8336 msgstr "Установка шрифтов"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:123
8339 msgid "Registering MIME info"
8340 msgstr "Регистрация MIME"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:124
8343 msgid "Registering product"
8344 msgstr "Регистрация продукта"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:125
8347 msgid "Registering program identifiers"
8348 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:126
8351 msgid "Registering type libraries"
8352 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:127
8355 msgid "Registering user"
8356 msgstr "Регистрация пользователя"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:128
8359 msgid "Removing duplicated files"
8360 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8363 msgid "Updating environment strings"
8364 msgstr "Обновление переменных окружения"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:130
8367 msgid "Removing applications"
8368 msgstr "Удаление приложений"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:131
8371 msgid "Removing files"
8372 msgstr "Удаление файлов"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:132
8375 msgid "Removing folders"
8376 msgstr "Удаление папок"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:133
8379 msgid "Removing INI files entries"
8380 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:134
8383 msgid "Removing ODBC components"
8384 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:135
8387 msgid "Removing system registry values"
8388 msgstr "Удаление параметров реестра"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:136
8391 msgid "Removing shortcuts"
8392 msgstr "Удаление ярлыков"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:138
8395 msgid "Registering modules"
8396 msgstr "Регистрация модулей"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:139
8399 msgid "Unregistering modules"
8400 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:140
8403 msgid "Initializing ODBC directories"
8404 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:141
8407 msgid "Starting services"
8408 msgstr "Запуск сервисов"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:142
8411 msgid "Stopping services"
8412 msgstr "Остановка сервисов"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:143
8415 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8416 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:144
8419 msgid "Unpublishing Product Features"
8420 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:145
8423 msgid "Unpublishing product information"
8424 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:146
8427 msgid "Unregister Class servers"
8428 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:147
8431 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8432 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:148
8435 msgid "Unregistering extension servers"
8436 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:149
8439 msgid "Unregistering fonts"
8440 msgstr "Удаление шрифтов"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:150
8443 msgid "Unregistering MIME info"
8444 msgstr "Удаление данных MIME"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:151
8447 msgid "Unregistering program identifiers"
8448 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:152
8451 msgid "Unregistering type libraries"
8452 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:154
8455 msgid "Writing INI files values"
8456 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:155
8459 msgid "Writing system registry values"
8460 msgstr "Запись параметров реестра"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:161
8463 msgid "Free space: [1]"
8464 msgstr "Свободное место: [1]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:162
8467 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8468 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:163
8471 msgid "File: [1]"
8472 msgstr "Файл: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8475 msgid "Folder: [1]"
8476 msgstr "Папка: [1]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8479 msgid "Shortcut: [1]"
8480 msgstr "Ярлык: [1]"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8483 msgid "Service: [1]"
8484 msgstr "Сервис: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8487 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8488 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:168
8491 msgid "Found application: [1]"
8492 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:169
8495 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8496 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:171
8499 msgid "Service: [2]"
8500 msgstr "Сервис: [2]"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:172
8503 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8504 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:173
8507 msgid "Application: [1]"
8508 msgstr "Приложение: [1]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8511 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8512 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:177
8515 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8516 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8519 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8520 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8523 msgid "Feature: [1]"
8524 msgstr "Компонент: [1]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8527 msgid "Class Id: [1]"
8528 msgstr "Class Id: [1]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:181
8531 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8532 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8535 msgid "Extension: [1]"
8536 msgstr "Расширение: [1]"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8539 msgid "Font: [1]"
8540 msgstr "Шрифт: [1]"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8543 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8544 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8547 msgid "ProgId: [1]"
8548 msgstr "ProgId: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8551 msgid "LibID: [1]"
8552 msgstr "LibID: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8555 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8556 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8559 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8560 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:189
8563 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8564 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8567 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8568 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:193
8571 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8572 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8575 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8576 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:202
8579 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8580 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:210
8583 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8584 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:72
8587 msgid "{{Fatal error: }}"
8588 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:73
8591 msgid "{{Error [1]. }}"
8592 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:74
8595 msgid "Warning [1]."
8596 msgstr "Предупреждение [1]."
8598 #: dlls/msi/msi.rc:75
8599 msgid "Info [1]."
8600 msgstr "Инфо [1]."
8602 #: dlls/msi/msi.rc:76
8603 msgid ""
8604 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8605 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8606 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8607 msgstr ""
8608 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8609 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:77
8612 msgid "{{Disk full: }}"
8613 msgstr "{{Диск полон: }}"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:78
8616 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8617 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:79
8620 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8621 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:82
8624 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8625 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8627 #: dlls/msi/msi.rc:80
8628 msgid "Action start [Time]: [1]."
8629 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8631 #: dlls/msi/msi.rc:81
8632 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8633 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8635 #: dlls/msi/msi.rc:84
8636 msgid "Please insert the disk: [2]"
8637 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:85
8640 msgid ""
8641 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8642 "that you can access it."
8643 msgstr ""
8644 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8645 "есть доступ."
8647 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8648 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8649 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8651 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8652 msgid ""
8653 "Wine MS-RLE video codec\n"
8654 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8655 msgstr ""
8656 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8657 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8659 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8660 msgid "Video Compression"
8661 msgstr "Сжатие видео"
8663 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8664 msgid "&Compressor:"
8665 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8667 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8668 msgid "Con&figure..."
8669 msgstr "&Настройки..."
8671 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8672 msgid "&About"
8673 msgstr "&Информация"
8675 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8676 msgid "Compression &Quality:"
8677 msgstr "&Качество сжатия:"
8679 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8680 msgid "&Key Frame Every"
8681 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8683 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8684 msgid "&Data Rate"
8685 msgstr "&Поток данных"
8687 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8688 msgid "kB/s"
8689 msgstr "КБ/сек"
8691 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8692 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8693 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8695 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8696 msgid "Wine Video 1 video codec"
8697 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8700 msgid "unknown object"
8701 msgstr "неизвестный объект"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8704 msgid "title bar"
8705 msgstr "строка заголовка"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8708 msgid "menu bar"
8709 msgstr "строка меню"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8712 msgid "scroll bar"
8713 msgstr "полоса прокрутки"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8716 msgid "grip"
8717 msgstr "захват"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8720 msgid "sound"
8721 msgstr "звук"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8724 msgid "cursor"
8725 msgstr "указатель"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8728 msgid "caret"
8729 msgstr "курсор"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8732 msgid "alert"
8733 msgstr "оповещение"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8736 msgid "window"
8737 msgstr "окно"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8740 msgid "client"
8741 msgstr "клиент"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8744 msgid "popup menu"
8745 msgstr "всплывающее меню"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8748 msgid "menu item"
8749 msgstr "пункт меню"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8752 msgid "tool tip"
8753 msgstr "подсказка"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8756 msgid "application"
8757 msgstr "приложение"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8760 msgid "document"
8761 msgstr "документ"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8764 msgid "pane"
8765 msgstr "панель"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8768 msgid "chart"
8769 msgstr "график"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8772 msgid "dialog"
8773 msgstr "диалоговое окно"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8776 msgid "border"
8777 msgstr "граница"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8780 msgid "grouping"
8781 msgstr "группировка"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8784 msgid "separator"
8785 msgstr "разделитель"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8788 msgid "tool bar"
8789 msgstr "панель инструментов"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8792 msgid "status bar"
8793 msgstr "строка состояния"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8796 msgid "table"
8797 msgstr "таблица"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8800 msgid "column header"
8801 msgstr "заголовок столбца"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8804 msgid "row header"
8805 msgstr "заголовок строки"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8808 msgid "column"
8809 msgstr "столбец"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8812 msgid "row"
8813 msgstr "строка"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8816 msgid "cell"
8817 msgstr "ячейка"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8820 msgid "link"
8821 msgstr "ссылка"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8824 msgid "help balloon"
8825 msgstr "всплывающая справка"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8828 msgid "character"
8829 msgstr "символ"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8832 msgid "list"
8833 msgstr "список"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8836 msgid "list item"
8837 msgstr "элемент списка"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8840 msgid "outline"
8841 msgstr "структура"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8844 msgid "outline item"
8845 msgstr "элемент структуры"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8848 msgid "page tab"
8849 msgstr "вкладка страницы"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8852 msgid "property page"
8853 msgstr "страница свойств"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8856 msgid "indicator"
8857 msgstr "индикатор"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8860 msgid "graphic"
8861 msgstr "изображение"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8864 msgid "static text"
8865 msgstr "статический текст"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8868 msgid "text"
8869 msgstr "текст"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8872 msgid "push button"
8873 msgstr "кнопка"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8876 msgid "check button"
8877 msgstr "флажок"
8879 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8880 msgid "radio button"
8881 msgstr "радиокнопка"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8884 msgid "combo box"
8885 msgstr "поле со списком"
8887 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8888 msgid "drop down"
8889 msgstr "раскрывающийся список"
8891 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8892 msgid "progress bar"
8893 msgstr "индикатор прогресса"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8896 msgid "dial"
8897 msgstr "циферблат"
8899 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8900 msgid "hot key field"
8901 msgstr "поле горячей клавиши"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8904 msgid "slider"
8905 msgstr "ползунок"
8907 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8908 msgid "spin box"
8909 msgstr "поле-счётчик"
8911 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8912 msgid "diagram"
8913 msgstr "диаграмма"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8916 msgid "animation"
8917 msgstr "анимация"
8919 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8920 msgid "equation"
8921 msgstr "уравнение"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8924 msgid "drop down button"
8925 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8928 msgid "menu button"
8929 msgstr "кнопка меню"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8932 msgid "grid drop down button"
8933 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8936 msgid "white space"
8937 msgstr "пробел"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8940 msgid "page tab list"
8941 msgstr "список вкладок страницы"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8944 msgid "clock"
8945 msgstr "часы"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8948 msgid "split button"
8949 msgstr "кнопка разделения"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8952 msgid "IP address"
8953 msgstr "IP-адрес"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8956 msgid "outline button"
8957 msgstr "кнопка структуры"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8960 msgctxt "object state"
8961 msgid "normal"
8962 msgstr "обычный"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8965 msgctxt "object state"
8966 msgid "unavailable"
8967 msgstr "сведения отсутствуют"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8970 msgctxt "object state"
8971 msgid "selected"
8972 msgstr "выделенный"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8975 msgctxt "object state"
8976 msgid "focused"
8977 msgstr "с фокусом ввода"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8980 msgctxt "object state"
8981 msgid "pressed"
8982 msgstr "нажато"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8985 msgctxt "object state"
8986 msgid "checked"
8987 msgstr "отмечено"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8990 msgctxt "object state"
8991 msgid "mixed"
8992 msgstr "оба типа"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8995 msgctxt "object state"
8996 msgid "read only"
8997 msgstr "только чтение"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9000 msgctxt "object state"
9001 msgid "hot tracked"
9002 msgstr "отслеженное"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9005 msgctxt "object state"
9006 msgid "default"
9007 msgstr "по умолчанию"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9010 msgctxt "object state"
9011 msgid "expanded"
9012 msgstr "развернуто"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9015 msgctxt "object state"
9016 msgid "collapsed"
9017 msgstr "свернуто"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9020 msgctxt "object state"
9021 msgid "busy"
9022 msgstr "занято"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9025 msgctxt "object state"
9026 msgid "floating"
9027 msgstr "перемещаемый"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9030 msgctxt "object state"
9031 msgid "marqueed"
9032 msgstr "бегущая строка"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9035 msgctxt "object state"
9036 msgid "animated"
9037 msgstr "анимировано"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9040 msgctxt "object state"
9041 msgid "invisible"
9042 msgstr "невидимо"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9045 msgctxt "object state"
9046 msgid "offscreen"
9047 msgstr "за экраном"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9050 msgctxt "object state"
9051 msgid "sizeable"
9052 msgstr "изменяемого размера"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9055 msgctxt "object state"
9056 msgid "moveable"
9057 msgstr "перемещаемое"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9060 msgctxt "object state"
9061 msgid "self voicing"
9062 msgstr "говорящее"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9065 msgctxt "object state"
9066 msgid "focusable"
9067 msgstr "фокусируемое"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9070 msgctxt "object state"
9071 msgid "selectable"
9072 msgstr "выделяемое"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9075 msgctxt "object state"
9076 msgid "linked"
9077 msgstr "связанное"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9080 msgctxt "object state"
9081 msgid "traversed"
9082 msgstr "пройденное"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9085 msgctxt "object state"
9086 msgid "multi selectable"
9087 msgstr "со множественным выделением"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9090 msgctxt "object state"
9091 msgid "extended selectable"
9092 msgstr "с расширенным выделением"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9095 msgctxt "object state"
9096 msgid "alert low"
9097 msgstr "низкий уровень оповещений"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9100 msgctxt "object state"
9101 msgid "alert medium"
9102 msgstr "средний уровень оповещений"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9105 msgctxt "object state"
9106 msgid "alert high"
9107 msgstr "высокий уровень оповещений"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9110 msgctxt "object state"
9111 msgid "protected"
9112 msgstr "защищенный режим"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9115 msgctxt "object state"
9116 msgid "has popup"
9117 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9119 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9120 msgid "True"
9121 msgstr "Правда"
9123 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9124 msgid "False"
9125 msgstr "Ложь"
9127 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9128 msgid "On"
9129 msgstr "Включено"
9131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9132 msgid "Off"
9133 msgstr "Выключено"
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9136 msgid "Provider"
9137 msgstr "Провайдер"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9140 msgid "Select the data you want to connect to:"
9141 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9144 msgid "Connection"
9145 msgstr "Подключение"
9147 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9148 #, fuzzy
9149 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9150 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9151 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9154 msgid "1. Specify the source of data:"
9155 msgstr ""
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9158 #, fuzzy
9159 #| msgid "Please enter your name"
9160 msgid "Use &data source name"
9161 msgstr "Введите ваше имя"
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9164 msgid "Use c&onnection string"
9165 msgstr "Использовать &строку подключения"
9167 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9168 msgid "&Connection string:"
9169 msgstr "Строка &подключения:"
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9172 #, fuzzy
9173 #| msgid "A&dd..."
9174 msgid "B&uild..."
9175 msgstr "&Добавить..."
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9178 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9179 msgstr ""
9181 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9182 msgid "User &name:"
9183 msgstr "По&льзователь:"
9185 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9186 msgid "&Blank password"
9187 msgstr "Пу&стой пароль"
9189 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9190 msgid "Allow &saving password"
9191 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9193 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9194 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9195 msgstr ""
9197 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9198 msgid "&Test Connection"
9199 msgstr "&Проверка подключения"
9201 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9202 msgid "Advanced"
9203 msgstr "Мастер"
9205 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9206 msgid "Network settings"
9207 msgstr "Сетевые настройки"
9209 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9210 #, fuzzy
9211 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9212 msgid "&Impersonation level:"
9213 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9215 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9216 msgid "P&rotection level:"
9217 msgstr ""
9219 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9220 #, fuzzy
9221 #| msgid "Connected"
9222 msgid "Connect:"
9223 msgstr "Подключено"
9225 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9226 msgid "seconds."
9227 msgstr "сек."
9229 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9230 msgid "A&ccess:"
9231 msgstr "До&ступ:"
9233 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9234 msgid "All"
9235 msgstr "Все"
9237 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9238 msgid ""
9239 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9240 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9241 msgstr ""
9243 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9244 #, fuzzy
9245 #| msgid "&Edit..."
9246 msgid "&Edit Value..."
9247 msgstr "&Изменить..."
9249 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9250 #, fuzzy
9251 #| msgid "Data Link Properties"
9252 msgid "Data Link Error"
9253 msgstr "Свойства подключения"
9255 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9256 msgid "Please select a provider."
9257 msgstr "Выберите провайдер."
9259 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9260 msgid ""
9261 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9262 "properly."
9263 msgstr ""
9265 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9266 msgid "Data Link Properties"
9267 msgstr "Свойства подключения"
9269 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9270 msgid "OLE DB Provider(s)"
9271 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9273 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9274 msgid "Read"
9275 msgstr "Чтение"
9277 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9278 msgid "ReadWrite"
9279 msgstr "Чтение и запись"
9281 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9282 msgid "Share Deny None"
9283 msgstr ""
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9286 msgid "Share Deny Read"
9287 msgstr ""
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9290 msgid "Share Deny Write"
9291 msgstr ""
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9294 msgid "Share Exclusive"
9295 msgstr ""
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9298 msgid "Write"
9299 msgstr "Запись"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9302 msgid "Insert Object"
9303 msgstr "Вставить объект"
9305 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9306 msgid "Object Type:"
9307 msgstr "Тип объекта:"
9309 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9310 msgid "Result"
9311 msgstr "Результат"
9313 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9314 msgid "Create New"
9315 msgstr "Создать новый"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9318 msgid "Create Control"
9319 msgstr "Создать элемент управления"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9322 msgid "Create From File"
9323 msgstr "Создать из файла"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9326 msgid "&Add Control..."
9327 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9330 msgid "Display As Icon"
9331 msgstr "Показывать как значок"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9334 msgid "Browse..."
9335 msgstr "Обзор..."
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9338 msgid "File:"
9339 msgstr "Файл:"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9342 msgid "Paste Special"
9343 msgstr "Специальная вставка"
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9346 msgid "Source:"
9347 msgstr "Откуда:"
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9350 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9351 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9353 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9354 msgid "&Paste"
9355 msgstr "Вст&авить"
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9358 msgid "Paste &Link"
9359 msgstr "Вставить &Ссылку"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9362 msgid "&As:"
9363 msgstr "&Как:"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9366 msgid "&Display As Icon"
9367 msgstr "&Показывать как значок"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9370 msgid "Change &Icon..."
9371 msgstr "Изменить &значок..."
9373 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9374 msgid "Insert a new %s object into your document"
9375 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9378 msgid ""
9379 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9380 "may activate it using the program which created it."
9381 msgstr ""
9382 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9383 "создавшей его программе."
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9386 msgid "Browse"
9387 msgstr "Обзор"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9390 msgid ""
9391 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9392 "control."
9393 msgstr ""
9394 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9395 "управления OLE."
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9398 msgid "Add Control"
9399 msgstr "Добавить элемент управления"
9401 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9402 msgid "&Convert..."
9403 msgstr "&Конвертировать..."
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9406 msgid "%1 %2 &Object"
9407 msgstr "%1 &объект %2"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9410 msgid "%1 &Object"
9411 msgstr "&Объект %1"
9413 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9414 msgid "&Object"
9415 msgstr "&Объект"
9417 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9418 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9419 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9421 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9422 msgid ""
9423 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9424 "activate it using %s."
9425 msgstr ""
9426 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9427 "с помощью %s."
9429 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9430 msgid ""
9431 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9432 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9433 msgstr ""
9434 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9435 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9438 msgid ""
9439 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9440 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9441 "your document."
9442 msgstr ""
9443 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9444 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9447 msgid ""
9448 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9449 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9450 "in your document."
9451 msgstr ""
9452 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9453 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9456 msgid ""
9457 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9458 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9459 "be reflected in your document."
9460 msgstr ""
9461 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9462 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9463 "будут отражаться в документе."
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9466 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9467 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9470 msgid "Unknown Type"
9471 msgstr "Неизвестный тип"
9473 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9474 msgid "Unknown Source"
9475 msgstr "Неизвестный источник"
9477 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9478 msgid "the program which created it"
9479 msgstr "программа, которая его создала"
9481 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9482 msgid "Scanning"
9483 msgstr "Сканирование"
9485 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9486 msgid "SCANNING... Please Wait"
9487 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9489 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9490 msgctxt "unit: pixels"
9491 msgid "px"
9492 msgstr "пиксел"
9494 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9495 msgctxt "unit: bits"
9496 msgid "b"
9497 msgstr "бит"
9499 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9501 msgctxt "unit: dots/inch"
9502 msgid "dpi"
9503 msgstr "т/дюйм"
9505 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9506 msgctxt "unit: percent"
9507 msgid "%"
9508 msgstr "%"
9510 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9511 msgctxt "unit: microseconds"
9512 msgid "us"
9513 msgstr "мкс"
9515 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9516 msgid "Settings for %s"
9517 msgstr "Настройки %s"
9519 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9520 msgid "Baud Rate"
9521 msgstr "Скорость"
9523 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9524 msgid "Parity"
9525 msgstr "Чётность"
9527 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9528 msgid "Flow Control"
9529 msgstr "Управление потоком"
9531 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9532 msgid "Data Bits"
9533 msgstr "Биты данных"
9535 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9536 msgid "Stop Bits"
9537 msgstr "Стоп-биты"
9539 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9540 msgid "Copying Files..."
9541 msgstr "Копирование файлов..."
9543 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9544 msgid "Destination:"
9545 msgstr "Куда:"
9547 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9548 msgid "Files Needed"
9549 msgstr "Необходимые файлы"
9551 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9552 msgid ""
9553 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9554 "make sure the correct drive is selected below"
9555 msgstr ""
9556 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9557 "убедитесь что выбран нужный привод"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9560 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9561 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9563 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9564 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9565 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9567 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9568 msgid "Unknown"
9569 msgstr "Неизвестно"
9571 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9572 msgid "Copy files from:"
9573 msgstr "Копировать файлы из:"
9575 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9576 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9577 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9580 msgid "F&orward"
9581 msgstr "&Вперёд"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9584 msgid "&Save Background As..."
9585 msgstr "&Сохранить фон как..."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9588 msgid "Set As Back&ground"
9589 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9592 msgid "&Copy Background"
9593 msgstr "&Копировать фон"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9596 msgid "Set as &Desktop Item"
9597 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9600 msgid "Create Shor&tcut"
9601 msgstr "Создать &ярлык"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9606 msgid "Add to &Favorites..."
9607 msgstr "Добавить в &избранное..."
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9610 msgid "&Encoding"
9611 msgstr "&Кодировка"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9614 msgid "Pr&int"
9615 msgstr "Пе&чать"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9619 msgid "&Open Link"
9620 msgstr "&Открыть ссылку"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9624 msgid "Open Link in &New Window"
9625 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9629 msgid "Save Target &As..."
9630 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9634 msgid "&Print Target"
9635 msgstr "&Печать объекта"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9639 msgid "S&how Picture"
9640 msgstr "Показать &рисунок"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9643 msgid "&Save Picture As..."
9644 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9647 msgid "&E-mail Picture..."
9648 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9651 msgid "Pr&int Picture..."
9652 msgstr "&Печать рисунка..."
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9655 msgid "&Go to My Pictures"
9656 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9660 msgid "Set as Back&ground"
9661 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9665 msgid "Set as &Desktop Item..."
9666 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9670 msgid "Copy Shor&tcut"
9671 msgstr "Копировать &ярлык"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9675 msgid "P&roperties"
9676 msgstr "Сво&йства"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9679 msgid "&Undo"
9680 msgstr "&Отменить"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9683 #: dlls/user32/user32.rc:63
9684 msgid "&Delete"
9685 msgstr "&Удалить"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9688 msgid "&Select"
9689 msgstr "&Выделить"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9692 msgid "&Cell"
9693 msgstr "&ячейку"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9696 msgid "&Row"
9697 msgstr "ст&року"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9700 msgid "&Column"
9701 msgstr "&колонку"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9704 msgid "&Table"
9705 msgstr "&таблицу"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9708 msgid "&Cell Properties"
9709 msgstr "Свойства &ячейки"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9712 msgid "&Table Properties"
9713 msgstr "Сво&йства таблицы"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9716 msgid "Open in &New Window"
9717 msgstr "Открыть в &новом окне"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9720 msgid "Cut"
9721 msgstr "&Вырезать"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9724 msgid "&Save Video As..."
9725 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9728 msgid "Play"
9729 msgstr "Воспроизвести"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9732 msgid "Rewind"
9733 msgstr "Перемотать"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9736 msgid "Trace Tags"
9737 msgstr "Трассировочные метки"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9740 msgid "Resource Failures"
9741 msgstr "Сбои ресурсов"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9744 msgid "Dump Tracking Info"
9745 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9748 msgid "Debug Break"
9749 msgstr "Точки останова"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9752 msgid "Debug View"
9753 msgstr "Режим отладки"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9756 msgid "Dump Tree"
9757 msgstr "Выдать дерево"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9760 msgid "Dump Lines"
9761 msgstr "Выдать строки"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9764 msgid "Dump DisplayTree"
9765 msgstr "Выдать дерево экрана"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9768 msgid "Dump FormatCaches"
9769 msgstr "Выдать кэши форматов"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9772 msgid "Dump LayoutRects"
9773 msgstr "Выдать прямоугольники"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9776 msgid "Memory Monitor"
9777 msgstr "Использование памяти"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9780 msgid "Performance Meters"
9781 msgstr "Счётчики производительности"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9784 msgid "Save HTML"
9785 msgstr "Сохранить HTML"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9788 msgid "&Browse View"
9789 msgstr "Вид об&зора"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9792 msgid "&Edit View"
9793 msgstr "Из&менить вид"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9796 msgid "Scroll Here"
9797 msgstr "Прокрутка на месте"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9800 msgid "Top"
9801 msgstr "Вверх"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9804 msgid "Bottom"
9805 msgstr "Вниз"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9808 msgid "Page Up"
9809 msgstr "Страница вверх"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9812 msgid "Page Down"
9813 msgstr "Страница вниз"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9816 msgid "Scroll Up"
9817 msgstr "Прокрутка вверх"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9820 msgid "Scroll Down"
9821 msgstr "Прокрутка вниз"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9824 msgid "Left Edge"
9825 msgstr "К левому краю"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9828 msgid "Right Edge"
9829 msgstr "К правому краю"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9832 msgid "Page Left"
9833 msgstr "Страница влево"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9836 msgid "Page Right"
9837 msgstr "Страница вправо"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9840 msgid "Scroll Left"
9841 msgstr "Прокрутка влево"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9844 msgid "Scroll Right"
9845 msgstr "Прокрутка вправо"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9848 msgid "Wine Internet Explorer"
9849 msgstr "Wine Internet Explorer"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9852 msgid "&w&bPage &p"
9853 msgstr "&w&bСтраница &p"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9859 msgid "Lar&ge Icons"
9860 msgstr "&Крупные значки"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9866 msgid "S&mall Icons"
9867 msgstr "&Мелкие значки"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9871 msgid "&List"
9872 msgstr "&Список"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9878 msgid "&Details"
9879 msgstr "&Таблица"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9882 msgid "Arrange &Icons"
9883 msgstr "Упорядочить &значки"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9886 msgid "By &Name"
9887 msgstr "По &имени"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9890 msgid "By &Type"
9891 msgstr "По &типу"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9894 msgid "By &Size"
9895 msgstr "По &размеру"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9898 msgid "By &Date"
9899 msgstr "По &дате"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9902 msgid "&Auto Arrange"
9903 msgstr "&Автоматически"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9906 msgid "Line up Icons"
9907 msgstr "В&ыровнять значки"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9910 msgid "Paste as Link"
9911 msgstr "Вставить &ярлык"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9915 msgid "New"
9916 msgstr "Создать"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9919 msgid "New &Folder"
9920 msgstr "&Папка"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9923 msgid "New &Link"
9924 msgstr "&Ярлык"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9927 msgctxt "recycle bin"
9928 msgid "&Restore"
9929 msgstr "&Восстановить"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9932 msgid "&Erase"
9933 msgstr "&Очистить"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9936 msgid "E&xplore"
9937 msgstr "&Проводник"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9940 msgid "C&ut"
9941 msgstr "&Вырезать"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9944 msgid "Create &Link"
9945 msgstr "Создать &ярлык"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9948 msgid "&Rename"
9949 msgstr "&Переименовать"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9952 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9953 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9954 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9956 msgid "E&xit"
9957 msgstr "В&ыйти"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9960 msgid "&About Control Panel"
9961 msgstr "&О Панели Управления"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9964 msgid "Browse for Folder"
9965 msgstr "Обзор"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9968 msgid "Folder:"
9969 msgstr "Папка:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9972 msgid "&Make New Folder"
9973 msgstr "Создать &новую папку"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9976 msgid "Message"
9977 msgstr "Сообщение"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9980 msgid "Yes to &all"
9981 msgstr "Да для &всех"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9984 msgid "About %s"
9985 msgstr "О %s"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9988 msgid "Wine &license"
9989 msgstr "&Лицензия Wine"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9992 msgid "Running on %s"
9993 msgstr "Версия Wine %s"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9996 msgid "Wine was brought to you by:"
9997 msgstr "Разработчики Wine:"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10000 msgid "Run"
10001 msgstr "Запустить"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10004 msgid ""
10005 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10006 "will open it for you."
10007 msgstr ""
10008 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10009 "их."
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10012 msgid "&Open:"
10013 msgstr "&Открыть:"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10016 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10018 msgid "&Browse..."
10019 msgstr "&Обзор..."
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10022 msgid "File type:"
10023 msgstr "Тип файла:"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10026 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10027 msgid "Location:"
10028 msgstr "Путь:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10031 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10032 msgid "Size:"
10033 msgstr "Размер:"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10036 msgid "Creation date:"
10037 msgstr "Дата создания:"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10040 msgid "Attributes:"
10041 msgstr "Атрибуты:"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10044 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10045 msgid "H&idden"
10046 msgstr "С&крытый"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10049 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10050 msgid "&Archive"
10051 msgstr "&Архивный"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10054 msgid "Open with:"
10055 msgstr "Открывать в:"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10058 msgid "&Change..."
10059 msgstr "&Изменить..."
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10062 msgid "Last modified:"
10063 msgstr "Изменён:"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10066 msgid "Last accessed:"
10067 msgstr "Открыт:"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10070 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10071 msgid "Size"
10072 msgstr "Размер"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10075 msgid "Type"
10076 msgstr "Тип"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10079 msgid "Modified"
10080 msgstr "Изменён"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10083 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10084 msgid "Attributes"
10085 msgstr "Атрибуты"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10088 msgid "Size available"
10089 msgstr "Свободно"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10092 msgid "Comments"
10093 msgstr "Комментарий"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10096 msgid "Original location"
10097 msgstr "Исходное местонахождение"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10100 msgid "Date deleted"
10101 msgstr "Время удаления"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10104 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10105 msgctxt "display name"
10106 msgid "Desktop"
10107 msgstr "Рабочий стол"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10110 msgid "My Computer"
10111 msgstr "Мой компьютер"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10114 msgid "Control Panel"
10115 msgstr "Панель Управления"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10118 msgid "Select"
10119 msgstr "&Выбрать"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10122 msgid "Restart"
10123 msgstr "Перезагрузить"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10126 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10127 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10130 msgid "Shutdown"
10131 msgstr "Выключить питание"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10134 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10135 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10138 msgid "Programs"
10139 msgstr "Программы"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10143 msgid "Documents"
10144 msgstr "Документы"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10147 msgid "Favorites"
10148 msgstr "Избранное"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10151 msgid "StartUp"
10152 msgstr "Автозагрузка"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10155 msgid "Start Menu"
10156 msgstr "Главное меню"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10159 msgid "Music"
10160 msgstr "Музыка"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10163 msgid "Videos"
10164 msgstr "Видео"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10167 msgctxt "directory"
10168 msgid "Desktop"
10169 msgstr "Рабочий стол"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10172 msgid "NetHood"
10173 msgstr "Сетевое окружение"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10176 msgid "Templates"
10177 msgstr "Шаблоны"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10180 msgid "PrintHood"
10181 msgstr "Принтеры"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10184 msgid "History"
10185 msgstr "История"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10188 msgid "Program Files"
10189 msgstr "Program Files"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10192 msgid "Pictures"
10193 msgstr "Рисунки"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10196 msgid "Common Files"
10197 msgstr "Common Files"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10200 msgid "Administrative Tools"
10201 msgstr "Администрирование"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10204 msgid "Program Files (x86)"
10205 msgstr "Program Files (x86)"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10208 msgid "Contacts"
10209 msgstr "Контакты"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10212 msgid "Links"
10213 msgstr "Ссылки"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10216 msgid "Slide Shows"
10217 msgstr "Слайд-шоу"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10220 msgid "Playlists"
10221 msgstr "Списки воспроизведения"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10224 msgid "Status"
10225 msgstr "Состояние"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10228 msgid "Model"
10229 msgstr "Модель"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10232 msgid "Sample Music"
10233 msgstr "Образцы музыки"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10236 msgid "Sample Pictures"
10237 msgstr "Образцы изображений"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10240 msgid "Sample Playlists"
10241 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10244 msgid "Sample Videos"
10245 msgstr "Образцы видео"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10248 msgid "Saved Games"
10249 msgstr "Сохранённые игры"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10252 msgid "Searches"
10253 msgstr "Поиски"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10256 msgid "Users"
10257 msgstr "Пользователи"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10260 msgid "Downloads"
10261 msgstr "Загрузки"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10264 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10265 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10268 msgid "Error during creation of a new folder"
10269 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10272 msgid "Confirm file deletion"
10273 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10276 msgid "Confirm folder deletion"
10277 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10280 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10281 msgstr "Удалить «%1»?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10284 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10285 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10288 msgid "Confirm file overwrite"
10289 msgstr "Подтверждение замены файла"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10292 msgid ""
10293 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10294 "\n"
10295 "Do you want to replace it?"
10296 msgstr ""
10297 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10298 "\n"
10299 "Вы хотите заменить его?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10302 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10303 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10306 msgid ""
10307 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10308 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10311 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10312 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10315 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10316 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10319 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10320 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10323 msgid ""
10324 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10325 "\n"
10326 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10327 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10328 "the folder?"
10329 msgstr ""
10330 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10331 "\n"
10332 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10333 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10334 "папку?"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10337 msgid "Wine Control Panel"
10338 msgstr "Панель Управления Wine"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10341 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10342 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10345 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10346 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10349 msgid "Executable files (*.exe)"
10350 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10353 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10354 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10357 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10358 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10361 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10362 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10365 msgid "Confirm deletion"
10366 msgstr "Подтверждение удаления"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10369 msgid ""
10370 "A file already exists at the path %1.\n"
10371 "\n"
10372 "Do you want to replace it?"
10373 msgstr ""
10374 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10375 "\n"
10376 "Вы хотите заменить его?"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10379 msgid ""
10380 "A folder already exists at the path %1.\n"
10381 "\n"
10382 "Do you want to replace it?"
10383 msgstr ""
10384 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10385 "\n"
10386 "Вы хотите заменить её?"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10389 msgid "Confirm overwrite"
10390 msgstr "Подтверждение замены"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10393 msgid ""
10394 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10395 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10396 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10397 "any later version.\n"
10398 "\n"
10399 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10400 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10401 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10402 "details.\n"
10403 "\n"
10404 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10405 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10406 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10407 msgstr ""
10408 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10409 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10410 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10411 "\n"
10412 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10413 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10414 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10415 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10416 "\n"
10417 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10418 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10419 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10422 msgid "Wine License"
10423 msgstr "Лицензия Wine"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10426 msgid "Trash"
10427 msgstr "Корзина"
10429 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10430 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10431 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10432 msgid "Error"
10433 msgstr "Ошибка"
10435 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10436 msgid "Don't show me th&is message again"
10437 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10439 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10440 msgid "%d bytes"
10441 msgstr "%d байт"
10443 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10444 msgctxt "time unit: hours"
10445 msgid " hr"
10446 msgstr " час"
10448 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10449 msgctxt "time unit: minutes"
10450 msgid " min"
10451 msgstr " мин"
10453 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10454 msgctxt "time unit: seconds"
10455 msgid " sec"
10456 msgstr " сек"
10458 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10459 msgid "Select Source"
10460 msgstr "Выберите источник"
10462 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10463 msgctxt "maximum 31 characters"
10464 msgid "China Standard Time"
10465 msgstr "Китайское стандартное время"
10467 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10468 msgctxt "maximum 31 characters"
10469 msgid "China Daylight Time"
10470 msgstr "Китайское летнее время"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10473 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10474 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10476 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10477 #, fuzzy
10478 #| msgid "North Korea Standard Time"
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "North Asia Standard Time"
10481 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10484 #, fuzzy
10485 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10486 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "North Asia Daylight Time"
10489 msgstr "Северокорейское летнее время"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10492 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10493 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10495 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10496 msgctxt "maximum 31 characters"
10497 msgid "Georgian Standard Time"
10498 msgstr "Грузинское стандартное время"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "Georgian Daylight Time"
10503 msgstr "Грузинское летнее время"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10506 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10507 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10509 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10510 msgctxt "maximum 31 characters"
10511 msgid "UTC+12"
10512 msgstr "UTC+12"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10515 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10516 msgstr ""
10518 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10519 msgctxt "maximum 31 characters"
10520 msgid "Nepal Standard Time"
10521 msgstr "Непальское стандартное время"
10523 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10524 msgctxt "maximum 31 characters"
10525 msgid "Nepal Daylight Time"
10526 msgstr "Непальское летнее время"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10529 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10530 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10532 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10533 #, fuzzy
10534 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10535 #| msgid "Taipei Standard Time"
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Cape Verde Standard Time"
10538 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10541 #, fuzzy
10542 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10543 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10546 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10549 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10550 msgstr ""
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Haiti Standard Time"
10555 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Haiti Daylight Time"
10560 msgstr "Гаитянское летнее время"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10563 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10564 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10567 #, fuzzy
10568 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10569 msgctxt "maximum 31 characters"
10570 msgid "Central European Standard Time"
10571 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10574 #, fuzzy
10575 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "Central European Daylight Time"
10578 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10581 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10582 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "Morocco Standard Time"
10587 msgstr "Марокканское стандартное время"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "Morocco Daylight Time"
10592 msgstr "Марокканское летнее время"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10595 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10596 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "UTC-08"
10601 msgstr "UTC-08"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10604 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10605 msgstr ""
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10608 msgctxt "maximum 31 characters"
10609 msgid "Altai Standard Time"
10610 msgstr "Алтайское стандартное время"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Altai Daylight Time"
10615 msgstr "Алтайское летнее время"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10618 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10619 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10622 #, fuzzy
10623 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Central Europe Standard Time"
10626 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10629 #, fuzzy
10630 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10631 msgctxt "maximum 31 characters"
10632 msgid "Central Europe Daylight Time"
10633 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10636 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10637 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10640 msgctxt "maximum 31 characters"
10641 msgid "Iran Standard Time"
10642 msgstr "Иранское стандартное время"
10644 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "Iran Daylight Time"
10647 msgstr "Иранское летнее время"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10650 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10651 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10654 msgctxt "maximum 31 characters"
10655 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10656 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10658 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10659 msgctxt "maximum 31 characters"
10660 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10661 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10664 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10665 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "Sao Tome Standard Time"
10670 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10673 msgctxt "maximum 31 characters"
10674 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10675 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10678 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10679 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10682 msgctxt "maximum 31 characters"
10683 msgid "Namibia Standard Time"
10684 msgstr "Намибийское стандартное время"
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Namibia Daylight Time"
10689 msgstr "Намибийское летнее время"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10692 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10693 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10696 msgctxt "maximum 31 characters"
10697 msgid "Tonga Standard Time"
10698 msgstr "Тонга стандартное время"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Tonga Daylight Time"
10703 msgstr "Тонга летнее время"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10706 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10707 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10710 #, fuzzy
10711 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10712 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10715 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10718 #, fuzzy
10719 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10720 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10722 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10723 msgstr "Монтевидео летнее время"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10726 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10727 msgstr ""
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "GMT Standard Time"
10732 msgstr "Стандартное время GMT"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "GMT Daylight Time"
10737 msgstr "Стандартное время GMT"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10740 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10741 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "South Sudan Standard Time"
10746 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "South Sudan Daylight Time"
10751 msgstr "Южный Судан летнее время"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10754 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10755 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "Central Asia Standard Time"
10762 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10765 #, fuzzy
10766 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Central Asia Daylight Time"
10769 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10772 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10773 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10776 #, fuzzy
10777 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10778 #| msgid "Korea Standard Time"
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Lord Howe Standard Time"
10781 msgstr "Корейское стандартное время"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10784 #, fuzzy
10785 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10786 #| msgid "Korea Daylight Time"
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10789 msgstr "Корейское летнее время"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10792 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Arabic Standard Time"
10798 msgstr "Арабское стандартное время"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Arabic Daylight Time"
10803 msgstr "Арабское летнее время"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10806 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10807 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "UTC+13"
10812 msgstr "UTC+13"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10815 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10816 msgstr ""
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Magadan Standard Time"
10821 msgstr "Магаданское стандартное время"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Magadan Daylight Time"
10826 msgstr "Магаданское летнее время"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10829 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10830 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10833 #, fuzzy
10834 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10835 #| msgid "Greenland Standard Time"
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Newfoundland Standard Time"
10838 msgstr "Гренландское стандартное время"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10841 #, fuzzy
10842 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10843 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10844 msgctxt "maximum 31 characters"
10845 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10846 msgstr "Гренландское летнее время"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10849 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10850 msgstr ""
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Sudan Standard Time"
10855 msgstr "Суданское стандартное время"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Sudan Daylight Time"
10860 msgstr "Суданское летнее время"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10863 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10864 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10867 #, fuzzy
10868 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10869 #| msgid "Haiti Standard Time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "West Pacific Standard Time"
10872 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10875 #, fuzzy
10876 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10877 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10878 msgctxt "maximum 31 characters"
10879 msgid "West Pacific Daylight Time"
10880 msgstr "Гаитянское летнее время"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10883 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10884 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10887 #, fuzzy
10888 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10889 #| msgid "Haiti Standard Time"
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Pacific Standard Time"
10892 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10895 #, fuzzy
10896 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10897 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Pacific Daylight Time"
10900 msgstr "Гаитянское летнее время"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10903 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10904 msgstr ""
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10911 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10914 msgctxt "maximum 31 characters"
10915 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10916 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10919 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10920 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10923 #, fuzzy
10924 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10925 #| msgid "Magadan Standard Time"
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Magallanes Standard Time"
10928 msgstr "Магаданское стандартное время"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10931 #, fuzzy
10932 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10933 #| msgid "Magadan Daylight Time"
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Magallanes Daylight Time"
10936 msgstr "Магаданское летнее время"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10939 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10940 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10943 msgctxt "maximum 31 characters"
10944 msgid "Samoa Standard Time"
10945 msgstr "Стандартное время Самоа"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Samoa Daylight Time"
10950 msgstr "Летнее время Самоа"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10953 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10954 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10961 msgstr "Калининградское стандартное время"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10966 msgstr "Калининградское летнее время"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10969 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10970 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10973 #, fuzzy
10974 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10975 #| msgid "Haiti Standard Time"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10978 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10981 #, fuzzy
10982 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10983 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10986 msgstr "Гаитянское летнее время"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10989 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10990 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10993 #, fuzzy
10994 #| msgid "Middle East Standard Time"
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Middle East Standard Time"
10997 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Middle East Daylight Time"
11002 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11005 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11006 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Tokyo Standard Time"
11011 msgstr "Стандартное время Токио"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Tokyo Daylight Time"
11016 msgstr "Летнее время Токио"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11019 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11020 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11023 #, fuzzy
11024 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11025 #| msgid "Greenland Standard Time"
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Line Islands Standard Time"
11028 msgstr "Гренландское стандартное время"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11031 #, fuzzy
11032 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11033 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Line Islands Daylight Time"
11036 msgstr "Гренландское летнее время"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11039 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11040 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Cuba Standard Time"
11045 msgstr "Кубинское стандартное время"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Cuba Daylight Time"
11050 msgstr "Кубинское летнее время"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11053 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11054 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Jordan Standard Time"
11059 msgstr "Иорданское стандартное время"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Jordan Daylight Time"
11064 msgstr "Иорданское летнее время"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11067 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11068 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Central Standard Time"
11073 msgstr "Центральное время"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Central Daylight Time"
11078 msgstr "Центральное летнее время"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11081 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11082 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Russia Time Zone 3"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11090 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11091 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Volgograd Standard Time"
11096 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Volgograd Daylight Time"
11101 msgstr "Волгоградское летнее время"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11104 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11105 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Azores Standard Time"
11110 msgstr "Азорское стандартное время"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Azores Daylight Time"
11115 msgstr "Азорское летнее время"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11118 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11119 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "North Korea Standard Time"
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "North Asia East Standard Time"
11126 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11129 #, fuzzy
11130 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11131 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "North Asia East Daylight Time"
11134 msgstr "Северокорейское летнее время"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11137 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11138 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "UTC-11"
11143 msgstr "UTC-11"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11146 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Argentina Standard Time"
11152 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Argentina Daylight Time"
11157 msgstr "Аргентинское летнее время"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11160 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11161 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11164 #, fuzzy
11165 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11168 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11173 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11176 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11177 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Marquesas Standard Time"
11184 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Marquesas Daylight Time"
11189 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11192 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11193 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11196 #, fuzzy
11197 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11198 #| msgid "Samoa Standard Time"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "Myanmar Standard Time"
11201 msgstr "Стандартное время Самоа"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11204 #, fuzzy
11205 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11206 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Myanmar Daylight Time"
11209 msgstr "Летнее время Самоа"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11212 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Coordinated Universal Time"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11221 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "India Standard Time"
11227 msgstr "Индийское стандартное время"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "India Daylight Time"
11232 msgstr "Индийское летнее время"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11235 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11236 msgstr ""
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11239 #, fuzzy
11240 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11241 #| msgid "GMT Standard Time"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "GTB Standard Time"
11244 msgstr "Стандартное время GMT"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11247 #, fuzzy
11248 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11249 #| msgid "GMT Daylight Time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "GTB Daylight Time"
11252 msgstr "Стандартное время GMT"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11255 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11256 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Turkey Standard Time"
11261 msgstr "Турецкое стандартное время"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Turkey Daylight Time"
11266 msgstr "Турецкое летнее время"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11269 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11270 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Astrakhan Standard Time"
11275 msgstr "Астраханское стандартное время"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11280 msgstr "Астраханское летнее время"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11283 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11284 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Fiji Standard Time"
11289 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Fiji Daylight Time"
11294 msgstr "Летнее время Фиджи"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11297 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11298 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Canada Central Standard Time"
11303 msgstr "Центральное канадское время"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Canada Central Daylight Time"
11310 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11313 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11314 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Yukon Standard Time"
11319 msgstr "Стандартное время Юкон"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Yukon Daylight Time"
11324 msgstr "Летнее время Юкон"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11327 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11328 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Taipei Standard Time"
11333 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Taipei Daylight Time"
11338 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11341 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11342 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "W. Europe Standard Time"
11349 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "W. Europe Daylight Time"
11354 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11357 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11358 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Montevideo Standard Time"
11363 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Montevideo Daylight Time"
11368 msgstr "Монтевидео летнее время"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11371 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11372 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11375 msgctxt "maximum 31 characters"
11376 msgid "Pakistan Standard Time"
11377 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Pakistan Daylight Time"
11382 msgstr "Пакистанское летнее время"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11385 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11386 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Tomsk Standard Time"
11391 msgstr "Томское стандартное время"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Tomsk Daylight Time"
11396 msgstr "Томское летнее время"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11399 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11400 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Caucasus Standard Time"
11405 msgstr "Кавказское стандартное время"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Caucasus Daylight Time"
11410 msgstr "Кавказское летнее время"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11413 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11414 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11417 #, fuzzy
11418 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11421 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11428 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11431 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11432 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11439 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11446 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11449 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11450 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Eastern Standard Time"
11455 msgstr "Восточное стандартное время"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Eastern Daylight Time"
11460 msgstr "Восточное летнее время"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11463 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11464 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11467 #, fuzzy
11468 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11469 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Transbaikal Standard Time"
11472 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11475 #, fuzzy
11476 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11477 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11480 msgstr "Тасманийское летнее время"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11483 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11484 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11487 #, fuzzy
11488 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "E. Europe Standard Time"
11491 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11494 #, fuzzy
11495 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "E. Europe Daylight Time"
11498 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11501 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11502 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11505 #, fuzzy
11506 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11507 #| msgid "Central Standard Time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11510 msgstr "Центральное время"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11513 #, fuzzy
11514 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11515 #| msgid "Central Daylight Time"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11518 msgstr "Центральное летнее время"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11521 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11522 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Saratov Standard Time"
11527 msgstr "Саратовское стандартное время"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "Saratov Daylight Time"
11532 msgstr "Саратовское летнее время"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11535 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11536 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Atlantic Standard Time"
11541 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Atlantic Daylight Time"
11546 msgstr "Атлантическое летнее время"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11549 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11550 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11553 #, fuzzy
11554 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11555 #| msgid "Sudan Standard Time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Mountain Standard Time"
11558 msgstr "Суданское стандартное время"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11561 #, fuzzy
11562 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11563 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Mountain Daylight Time"
11566 msgstr "Суданское летнее время"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11569 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11573 #, fuzzy
11574 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "US Eastern Standard Time"
11577 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "US Eastern Daylight Time"
11584 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11587 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11588 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Sakhalin Standard Time"
11593 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11598 msgstr "Сахалинское летнее время"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11601 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11602 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11605 #, fuzzy
11606 #| msgid "North Korea Standard Time"
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "North Korea Standard Time"
11609 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "North Korea Daylight Time"
11614 msgstr "Северокорейское летнее время"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11617 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11618 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Tasmania Standard Time"
11623 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Tasmania Daylight Time"
11628 msgstr "Тасманийское летнее время"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11631 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11632 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Central America Standard Time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Central America Standard Time"
11639 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "Central America Daylight Time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Central America Daylight Time"
11646 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11649 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11650 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "UTC-02"
11655 msgstr "UTC-02"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11658 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11662 #, fuzzy
11663 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11664 #| msgid "Sudan Standard Time"
11665 msgctxt "maximum 31 characters"
11666 msgid "US Mountain Standard Time"
11667 msgstr "Суданское стандартное время"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11670 #, fuzzy
11671 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11672 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "US Mountain Daylight Time"
11675 msgstr "Суданское летнее время"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11678 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11679 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "South Africa Standard Time"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "South Africa Standard Time"
11686 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "South Africa Daylight Time"
11691 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11694 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11695 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11698 #, fuzzy
11699 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11700 #| msgid "Central Standard Time"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11703 msgstr "Центральное время"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11706 #, fuzzy
11707 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11708 #| msgid "Central Daylight Time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11711 msgstr "Центральное летнее время"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11714 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11715 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "UTC-09"
11720 msgstr "UTC-09"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11723 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11724 msgstr ""
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11727 #, fuzzy
11728 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11729 #| msgid "Syria Standard Time"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11732 msgstr "Сирийское стандартное время"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11735 #, fuzzy
11736 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11737 #| msgid "Syria Daylight Time"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11740 msgstr "Сирийское летнее время"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11743 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Afghanistan Standard Time"
11749 msgstr "Афганское стандартное время"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11754 msgstr "Афганское летнее время"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11757 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11758 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Yakutsk Standard Time"
11763 msgstr "Якутское стандартное время"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11768 msgstr "Якутское летнее время"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11771 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11772 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11775 #, fuzzy
11776 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "SA Eastern Standard Time"
11779 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11782 #, fuzzy
11783 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11786 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11789 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11790 msgstr ""
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Arab Standard Time"
11795 msgstr "Арабское стандартное время"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Arab Daylight Time"
11800 msgstr "Арабское летнее время"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11803 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11804 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Arabian Standard Time"
11809 msgstr "Аравийское стандартное время"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Arabian Daylight Time"
11814 msgstr "Аравийское летнее время"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11817 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11818 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11821 #, fuzzy
11822 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11823 #| msgid "Haiti Standard Time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Tocantins Standard Time"
11826 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11829 #, fuzzy
11830 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11831 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Tocantins Daylight Time"
11834 msgstr "Гаитянское летнее время"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11837 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11838 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Russian Standard Time"
11843 msgstr "Российское стандартное время"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Russian Daylight Time"
11848 msgstr "Российское летнее время"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11851 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11852 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11855 #, fuzzy
11856 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11857 #| msgid "Central Standard Time"
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11860 msgstr "Центральное время"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11863 #, fuzzy
11864 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11865 #| msgid "Central Daylight Time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11868 msgstr "Центральное летнее время"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11871 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11872 msgstr ""
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11875 #, fuzzy
11876 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11877 #| msgid "Jordan Standard Time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Romance Standard Time"
11880 msgstr "Иорданское стандартное время"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11883 #, fuzzy
11884 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11885 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Romance Daylight Time"
11888 msgstr "Иорданское летнее время"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11891 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11892 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11895 #, fuzzy
11896 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11899 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11904 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11907 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11908 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Russia Time Zone 11"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11916 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11917 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11920 #, fuzzy
11921 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11922 #| msgid "Pakistan Standard Time"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "West Bank Standard Time"
11925 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11928 #, fuzzy
11929 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11930 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "West Bank Daylight Time"
11933 msgstr "Пакистанское летнее время"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11936 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11937 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
11939 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Syria Standard Time"
11942 msgstr "Сирийское стандартное время"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Syria Daylight Time"
11947 msgstr "Сирийское летнее время"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11950 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11951 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11954 #, fuzzy
11955 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11956 #| msgid "Central Standard Time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "AUS Central Standard Time"
11959 msgstr "Центральное время"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11962 #, fuzzy
11963 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11964 #| msgid "Central Daylight Time"
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "AUS Central Daylight Time"
11967 msgstr "Центральное летнее время"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11970 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11974 #, fuzzy
11975 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11976 #| msgid "Greenland Standard Time"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Greenwich Standard Time"
11979 msgstr "Гренландское стандартное время"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11982 #, fuzzy
11983 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11984 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Greenwich Daylight Time"
11987 msgstr "Гренландское летнее время"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11990 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11991 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11994 #, fuzzy
11995 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11996 #| msgid "Altai Standard Time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11999 msgstr "Алтайское стандартное время"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12002 #, fuzzy
12003 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12004 #| msgid "Altai Daylight Time"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12007 msgstr "Алтайское летнее время"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12010 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12011 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12014 msgctxt "maximum 31 characters"
12015 msgid "Norfolk Standard Time"
12016 msgstr "Норфолк стандартное время"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Norfolk Daylight Time"
12021 msgstr "Норфолк летнее время"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12024 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12025 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Israel Standard Time"
12030 msgstr "Израильское стандартное время"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Israel Daylight Time"
12035 msgstr "Израильское летнее время"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12038 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12039 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12042 #, fuzzy
12043 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12044 #| msgid "Magadan Standard Time"
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Bangladesh Standard Time"
12047 msgstr "Магаданское стандартное время"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12050 #, fuzzy
12051 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12052 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12055 msgstr "Магаданское летнее время"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12058 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12059 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12062 #, fuzzy
12063 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12064 #| msgid "Arabic Standard Time"
12065 msgctxt "maximum 31 characters"
12066 msgid "SA Pacific Standard Time"
12067 msgstr "Арабское стандартное время"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12070 #, fuzzy
12071 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12072 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12075 msgstr "Арабское летнее время"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12078 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12079 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "West Asia Standard Time"
12086 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "West Asia Daylight Time"
12093 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12096 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12097 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12100 #, fuzzy
12101 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12102 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Alaskan Standard Time"
12105 msgstr "Астраханское стандартное время"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12108 #, fuzzy
12109 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12110 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Alaskan Daylight Time"
12113 msgstr "Астраханское летнее время"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12116 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12117 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12120 #, fuzzy
12121 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12122 #| msgid "Iran Standard Time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Paraguay Standard Time"
12125 msgstr "Иранское стандартное время"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12128 #, fuzzy
12129 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12130 #| msgid "Iran Daylight Time"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Paraguay Daylight Time"
12133 msgstr "Иранское летнее время"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12136 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12137 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12140 #, fuzzy
12141 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12142 #| msgid "Eastern Standard Time"
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Dateline Standard Time"
12145 msgstr "Восточное стандартное время"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12148 #, fuzzy
12149 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12150 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "Dateline Daylight Time"
12153 msgstr "Восточное летнее время"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12156 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12157 msgstr ""
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Libya Standard Time"
12162 msgstr "Ливийское стандартное время"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Libya Daylight Time"
12167 msgstr "Ливийское летнее время"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12170 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12171 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12174 #, fuzzy
12175 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12176 #| msgid "China Standard Time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Bahia Standard Time"
12179 msgstr "Китайское стандартное время"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12182 #, fuzzy
12183 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12184 #| msgid "China Daylight Time"
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Bahia Daylight Time"
12187 msgstr "Китайское летнее время"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12190 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12191 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Venezuela Standard Time"
12196 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Venezuela Daylight Time"
12201 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12204 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12205 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Bougainville Standard Time"
12210 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Bougainville Daylight Time"
12215 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12218 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12219 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Hawaiian Standard Time"
12224 msgstr "Гавайское стандартное время"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12229 msgstr "Гавайское летнее время"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12232 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12233 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12236 #, fuzzy
12237 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12238 #| msgid "Syria Standard Time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "SE Asia Standard Time"
12241 msgstr "Сирийское стандартное время"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12244 #, fuzzy
12245 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12246 #| msgid "Syria Daylight Time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "SE Asia Daylight Time"
12249 msgstr "Сирийское летнее время"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12252 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12253 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12256 #, fuzzy
12257 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12258 #| msgid "Jordan Standard Time"
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12261 msgstr "Иорданское стандартное время"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12264 #, fuzzy
12265 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12266 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12269 msgstr "Иорданское летнее время"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12272 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12273 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12276 #, fuzzy
12277 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12278 #| msgid "Tonga Standard Time"
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12281 msgstr "Тонга стандартное время"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12284 #, fuzzy
12285 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12286 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12289 msgstr "Тонга летнее время"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12292 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12293 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12296 #, fuzzy
12297 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12298 #| msgid "Greenland Standard Time"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "New Zealand Standard Time"
12301 msgstr "Гренландское стандартное время"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12304 #, fuzzy
12305 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12306 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "New Zealand Daylight Time"
12309 msgstr "Гренландское летнее время"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12312 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12313 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Aleutian Standard Time"
12318 msgstr "Алеутское стандартное время"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Aleutian Daylight Time"
12323 msgstr "Алеутское летнее время"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12326 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12327 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Omsk Standard Time"
12332 msgstr "Омское стандартное время"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "Omsk Daylight Time"
12337 msgstr "Омское летнее время"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12340 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12341 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12348 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12351 #, fuzzy
12352 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12355 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12358 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12359 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "Belarus Standard Time"
12364 msgstr "Белорусское стандартное время"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Belarus Daylight Time"
12369 msgstr "Белорусское летнее время"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12372 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12373 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12376 #, fuzzy
12377 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "SA Western Standard Time"
12380 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12383 #, fuzzy
12384 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "SA Western Daylight Time"
12387 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12390 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12391 msgstr ""
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "Greenland Standard Time"
12396 msgstr "Гренландское стандартное время"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "Greenland Daylight Time"
12401 msgstr "Гренландское летнее время"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12404 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12405 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12408 #, fuzzy
12409 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12410 #| msgid "Eastern Standard Time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Easter Island Standard Time"
12413 msgstr "Восточное стандартное время"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12416 #, fuzzy
12417 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12418 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Easter Island Daylight Time"
12421 msgstr "Восточное летнее время"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12424 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12425 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Russia Time Zone 10"
12430 msgstr ""
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12433 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12434 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "Egypt Standard Time"
12439 msgstr "Египетское стандартное время"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Egypt Daylight Time"
12444 msgstr "Египетское летнее время"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12447 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12448 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12451 #, fuzzy
12452 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12453 #| msgid "Eastern Standard Time"
12454 msgctxt "maximum 31 characters"
12455 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12456 msgstr "Восточное стандартное время"
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12459 #, fuzzy
12460 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12461 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12462 msgctxt "maximum 31 characters"
12463 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12464 msgstr "Восточное летнее время"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12467 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12468 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12471 #, fuzzy
12472 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12473 #| msgid "Haiti Standard Time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Mauritius Standard Time"
12476 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12479 #, fuzzy
12480 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12481 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12482 msgctxt "maximum 31 characters"
12483 msgid "Mauritius Daylight Time"
12484 msgstr "Гаитянское летнее время"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12487 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12488 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12491 #, fuzzy
12492 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "Vladivostok Standard Time"
12495 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12500 msgstr "Владивостокское летнее время"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12503 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12504 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "Singapore Standard Time"
12509 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Singapore Daylight Time"
12514 msgstr "Сингапурское летнее время"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12517 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12518 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "Korea Standard Time"
12523 msgstr "Корейское стандартное время"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12526 msgctxt "maximum 31 characters"
12527 msgid "Korea Daylight Time"
12528 msgstr "Корейское летнее время"
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12531 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12532 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12535 #, fuzzy
12536 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12537 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12538 msgctxt "maximum 31 characters"
12539 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12540 msgstr "Кавказское стандартное время"
12542 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12543 #, fuzzy
12544 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12545 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12548 msgstr "Кавказское летнее время"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12551 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12552 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "South Africa Standard Time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "E. Africa Standard Time"
12559 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12562 #, fuzzy
12563 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12564 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "E. Africa Daylight Time"
12567 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12570 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12571 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12574 #, fuzzy
12575 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12576 #| msgid "Fiji Standard Time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "FLE Standard Time"
12579 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12582 #, fuzzy
12583 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12584 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "FLE Daylight Time"
12587 msgstr "Летнее время Фиджи"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12590 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12591 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "South Africa Standard Time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "E. South America Standard Time"
12598 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12601 #, fuzzy
12602 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12603 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "E. South America Daylight Time"
12606 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12609 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12610 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12613 #, fuzzy
12614 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12615 #| msgid "Central Standard Time"
12616 msgctxt "maximum 31 characters"
12617 msgid "Central Pacific Standard Time"
12618 msgstr "Центральное время"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12621 #, fuzzy
12622 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12623 #| msgid "Central Daylight Time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12626 msgstr "Центральное летнее время"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12629 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12630 msgstr ""
12632 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12633 #, fuzzy
12634 #| msgid "Central America Standard Time"
12635 msgctxt "maximum 31 characters"
12636 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12637 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Central America Daylight Time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12644 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12647 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12648 msgstr ""
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12651 #, fuzzy
12652 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12653 #| msgid "Haiti Standard Time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Pacific SA Standard Time"
12656 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12659 #, fuzzy
12660 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12661 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12662 msgctxt "maximum 31 characters"
12663 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12664 msgstr "Гаитянское летнее время"
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12667 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12668 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12671 #, fuzzy
12672 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12673 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12674 msgctxt "maximum 31 characters"
12675 msgid "E. Australia Standard Time"
12676 msgstr "Астраханское стандартное время"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12679 #, fuzzy
12680 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12681 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12682 msgctxt "maximum 31 characters"
12683 msgid "E. Australia Daylight Time"
12684 msgstr "Астраханское летнее время"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12687 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12688 msgstr ""
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12691 #, fuzzy
12692 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12693 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "W. Australia Standard Time"
12696 msgstr "Астраханское стандартное время"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12699 #, fuzzy
12700 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12701 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12702 msgctxt "maximum 31 characters"
12703 msgid "W. Australia Daylight Time"
12704 msgstr "Астраханское летнее время"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12707 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12708 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12710 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12711 msgid "Security Warning"
12712 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12714 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12715 msgid "Do you want to install this software?"
12716 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12718 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12719 msgid "Don't install"
12720 msgstr "Не устанавливать"
12722 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12723 msgid ""
12724 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12725 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12726 msgstr ""
12727 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12728 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12730 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12731 msgid "Installation of component failed: %08x"
12732 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12734 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12735 msgid "Install (%d)"
12736 msgstr "Установить (%d)"
12738 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12739 msgid "Install"
12740 msgstr "Установить"
12742 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12744 msgctxt "window"
12745 msgid "&Restore"
12746 msgstr "&Восстановить"
12748 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12749 msgid "&Move"
12750 msgstr "&Переместить"
12752 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12753 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12754 msgid "&Size"
12755 msgstr "Раз&мер"
12757 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12758 msgid "Mi&nimize"
12759 msgstr "&Свернуть"
12761 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12764 msgid "Ma&ximize"
12765 msgstr "&Развернуть"
12767 #: dlls/user32/user32.rc:36
12768 msgid "&Close\tAlt+F4"
12769 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12771 #: dlls/user32/user32.rc:38
12772 msgid "&About Wine"
12773 msgstr "&О Wine"
12775 #: dlls/user32/user32.rc:49
12776 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12777 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12779 #: dlls/user32/user32.rc:51
12780 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12781 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12783 #: dlls/user32/user32.rc:81
12784 msgid "&Abort"
12785 msgstr "&Отменить"
12787 #: dlls/user32/user32.rc:85
12788 msgid "&Ignore"
12789 msgstr "&Пропустить"
12791 #: dlls/user32/user32.rc:86
12792 msgid "&Try Again"
12793 msgstr "По&вторить"
12795 #: dlls/user32/user32.rc:87
12796 msgid "&Continue"
12797 msgstr "П&родолжить"
12799 #: dlls/user32/user32.rc:94
12800 msgid "Select Window"
12801 msgstr "Выбор окна"
12803 #: dlls/user32/user32.rc:72
12804 msgid "&More Windows..."
12805 msgstr "&Ещё окна..."
12807 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12808 msgid "Overflow"
12809 msgstr "Переполнение"
12811 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12812 msgid "Out of memory"
12813 msgstr "Недостаточно памяти"
12815 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12816 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12817 msgstr ""
12819 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12820 msgid "Type mismatch"
12821 msgstr "Несовпадение типов"
12823 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12824 msgid "Device I/O error"
12825 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12827 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12828 msgid "File already exists"
12829 msgstr "Файл уже существует"
12831 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12832 msgid "Disk full"
12833 msgstr "Диск заполнен"
12835 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12836 msgid "Too many files"
12837 msgstr "Слишком много файлов"
12839 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Access denied.\n"
12842 msgid "Permission denied"
12843 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12845 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12846 msgid "Path/File access error"
12847 msgstr ""
12849 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12850 msgid "Path not found"
12851 msgstr "Путь не найден"
12853 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12854 #, fuzzy
12855 #| msgid "(value not set)"
12856 msgid "Object variable not set"
12857 msgstr "(значение не задано)"
12859 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12860 msgid "Invalid use of Null"
12861 msgstr "Некорректное использование Null"
12863 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12864 msgid "Can't create necessary temporary file"
12865 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12867 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12868 msgid "ActiveX component can't create object"
12869 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12871 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12872 msgid "Class doesn't support Automation"
12873 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12875 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12876 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12877 msgstr ""
12879 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12880 msgid "Object doesn't support named arguments"
12881 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12883 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12884 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12885 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12887 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12888 msgid "Named argument not found"
12889 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12891 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12892 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12893 msgstr ""
12895 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12896 #, fuzzy
12897 #| msgid "Object Class Violation"
12898 msgid "Object not a collection"
12899 msgstr "Нарушение класса объекта"
12901 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12902 msgid "Specified DLL function not found"
12903 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12905 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12906 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12907 msgstr ""
12909 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12910 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12911 msgstr ""
12913 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12914 msgid "Invalid or unqualified reference"
12915 msgstr ""
12917 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12918 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12919 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
12921 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12922 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12923 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
12925 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12926 msgid "Hide %@"
12927 msgstr "Скрыть %@"
12929 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12930 msgid "Hide Others"
12931 msgstr "Скрыть остальные"
12933 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12934 msgid "Show All"
12935 msgstr "Показать все"
12937 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12938 msgid "Quit %@"
12939 msgstr "Закрыть %@"
12941 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12942 msgid "Quit"
12943 msgstr "Выход"
12945 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12946 msgid "Window"
12947 msgstr "Окно"
12949 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12950 msgid "Minimize"
12951 msgstr "Свернуть"
12953 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12954 msgid "Zoom"
12955 msgstr "Изменить масштаб"
12957 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12958 msgid "Enter Full Screen"
12959 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
12961 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12962 msgid "Bring All to Front"
12963 msgstr "Все окна на передний план"
12965 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12966 msgid "Paper Si&ze:"
12967 msgstr "&Размер бумаги:"
12969 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12970 msgid "Duplex:"
12971 msgstr "Двухсторонняя печать:"
12973 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12974 msgid "Setup"
12975 msgstr "Настройка"
12977 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12978 msgid "Realm"
12979 msgstr "Домен"
12981 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12982 msgid "Authentication Required"
12983 msgstr "Требуется идентификация"
12985 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12986 msgid "Server"
12987 msgstr "Сервер"
12989 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12990 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12991 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
12993 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12994 msgid "Do you want to continue anyway?"
12995 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
12997 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12998 msgid "LAN Connection"
12999 msgstr "Сетевое подключение"
13001 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13002 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13003 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13005 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13006 msgid "The date on the certificate is invalid."
13007 msgstr "Дата сертификата неверна."
13009 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13010 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13011 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13013 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13014 msgid ""
13015 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13016 msgstr ""
13017 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13019 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13020 msgid "Effective Date"
13021 msgstr ""
13023 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13024 msgid "Security Protocol"
13025 msgstr "Протокол безопасности"
13027 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13028 msgid "Signature Type"
13029 msgstr "Тип подписи"
13031 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13032 msgid "Encryption Type"
13033 msgstr "Тип шифрования"
13035 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13036 msgid "Privacy Strength"
13037 msgstr ""
13039 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13040 msgid "bits"
13041 msgstr "бит"
13043 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13044 msgid "The request has timed out.\n"
13045 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13047 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13048 msgid "An internal error has occurred.\n"
13049 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13051 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13052 msgid "The URL is invalid.\n"
13053 msgstr "Неверный URL.\n"
13055 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13056 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13057 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13059 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13060 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13061 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13063 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13064 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13065 msgstr "Неверная операция.\n"
13067 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13068 msgid ""
13069 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13070 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13071 msgstr ""
13072 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13073 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13075 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13076 msgid "The requested item could not be located.\n"
13077 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13079 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13080 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13081 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13083 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13084 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13085 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13087 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13088 msgid ""
13089 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13090 "certificate is expired.\n"
13091 msgstr ""
13092 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13094 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13095 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13096 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13098 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13099 msgid "The specified command was carried out."
13100 msgstr "Нет ошибки."
13102 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13103 msgid "Undefined external error."
13104 msgstr "Неизвестная ошибка."
13106 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13107 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13108 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13110 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13111 msgid "The driver was not enabled."
13112 msgstr "Драйвер не был подключен."
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13115 msgid ""
13116 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13117 "again."
13118 msgstr ""
13119 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13120 "попробуйте ещё раз."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13123 msgid "The specified device handle is invalid."
13124 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13126 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13127 msgid "There is no driver installed on your system!"
13128 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13131 msgid ""
13132 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13133 "increase available memory, and then try again."
13134 msgstr ""
13135 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13136 "попробуйте заново."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13139 msgid ""
13140 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13141 "which functions and messages the driver supports."
13142 msgstr ""
13143 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13144 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13147 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13148 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13150 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13151 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13152 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13154 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13155 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13156 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13158 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13159 msgid ""
13160 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13161 "Capabilities function to determine the supported formats."
13162 msgstr ""
13163 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13164 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13166 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13167 msgid ""
13168 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13169 "device, or wait until the data is finished playing."
13170 msgstr ""
13171 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13172 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13173 "воспроизведение."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13176 msgid ""
13177 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13178 "header, and then try again."
13179 msgstr ""
13180 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13181 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13184 msgid ""
13185 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13186 "and then try again."
13187 msgstr ""
13188 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13189 "флаг и попробуйте заново."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13192 msgid ""
13193 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13194 "header, and then try again."
13195 msgstr ""
13196 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13197 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13200 msgid ""
13201 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13202 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13203 msgstr ""
13204 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13205 "CFG отсутствует или повреждён."
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13208 msgid ""
13209 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13210 "transmitted, and then try again."
13211 msgstr ""
13212 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13213 "передана и попробуйте заново."
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13216 msgid ""
13217 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13218 "on the system."
13219 msgstr ""
13220 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13221 "установлено в системе."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13224 msgid ""
13225 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13226 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13227 msgstr ""
13228 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13229 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13232 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13233 msgstr ""
13234 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13235 "устройства MCI."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13238 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13239 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13242 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13243 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13246 msgid ""
13247 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13248 "or contact the device manufacturer."
13249 msgstr ""
13250 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13251 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13254 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13255 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13257 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13258 msgid ""
13259 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13260 "unique alias."
13261 msgstr ""
13262 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13263 "уникальное имя."
13265 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13266 msgid ""
13267 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13268 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13271 msgid "No command was specified."
13272 msgstr "Команда не указана."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13275 msgid ""
13276 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13277 "size of the buffer."
13278 msgstr ""
13279 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13280 "размер буфера."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13283 msgid ""
13284 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13285 "one."
13286 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13289 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13290 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13293 msgid ""
13294 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13295 "manufacturer about obtaining a new driver."
13296 msgstr ""
13297 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13298 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13300 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13301 msgid ""
13302 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13303 "manufacturer about obtaining a new driver."
13304 msgstr ""
13305 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13306 "новой версии драйвера."
13308 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13309 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13310 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13313 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13314 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13317 msgid ""
13318 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13319 msgstr ""
13320 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13323 msgid "The device driver is not ready."
13324 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13327 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13328 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13331 msgid ""
13332 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13333 "access error."
13334 msgstr ""
13335 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13338 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13339 msgstr ""
13340 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13341 "команде."
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13344 msgid ""
13345 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13346 "separately to determine which devices caused the error."
13347 msgstr ""
13348 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13349 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13352 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13353 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13356 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13357 msgstr ""
13358 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13360 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13361 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13362 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13364 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13365 msgid ""
13366 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13367 "still connected to the network."
13368 msgstr ""
13369 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13370 "места, или проверьте сетевое подключение."
13372 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13373 msgid ""
13374 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13375 "device name is spelled correctly."
13376 msgstr ""
13377 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13378 "имя указано правильно."
13380 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13381 msgid ""
13382 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13383 "again."
13384 msgstr ""
13385 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13386 "попробуйте заново."
13388 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13389 msgid ""
13390 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13391 "alias."
13392 msgstr ""
13393 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13394 "уникальное имя."
13396 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13397 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13398 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13400 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13401 msgid ""
13402 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13403 "parameter with each 'open' command."
13404 msgstr ""
13405 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13406 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13408 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13409 msgid ""
13410 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13411 "Please supply one."
13412 msgstr ""
13413 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13414 "Укажите его."
13416 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13417 msgid ""
13418 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13419 "documentation for valid formats."
13420 msgstr ""
13421 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13422 "для выяснения допустимых форматов."
13424 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13425 msgid ""
13426 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13427 "supply one."
13428 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13430 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13431 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13432 msgstr ""
13433 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13436 msgid ""
13437 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13438 "may be corrupt, or not in the correct format."
13439 msgstr ""
13440 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13441 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13443 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13444 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13445 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13448 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13449 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13451 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13452 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13453 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13456 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13457 msgstr ""
13458 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13459 "автоматически."
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13462 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13463 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13466 msgid ""
13467 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13468 "sequence, and then try again."
13469 msgstr ""
13470 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13471 "последовательность команд и попробуйте заново."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13474 msgid ""
13475 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13476 "the device is closed, and then try again."
13477 msgstr ""
13478 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13479 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13482 msgid ""
13483 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13484 "characters, followed by a period and an extension."
13485 msgstr ""
13486 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13487 "ним следует точка и расширение."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13490 msgid ""
13491 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13492 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13495 msgid ""
13496 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13497 "in Control Panel to install the device."
13498 msgstr ""
13499 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13500 "установки драйвера."
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13503 msgid ""
13504 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13505 "restarting your computer."
13506 msgstr ""
13507 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13508 "компьютер."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13511 msgid ""
13512 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13513 "cannot change directories."
13514 msgstr ""
13515 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13516 "может менять директории."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13519 msgid ""
13520 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13521 "change drives."
13522 msgstr ""
13523 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13524 "может менять диски."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13527 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13528 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13531 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13532 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13534 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13535 msgid ""
13536 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13537 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13539 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13540 msgid ""
13541 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13542 "until a wave device is free, and then try again."
13543 msgstr ""
13544 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13545 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13547 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13548 msgid ""
13549 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13550 "until the device is free, and then try again."
13551 msgstr ""
13552 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13553 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13555 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13556 msgid ""
13557 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13558 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13559 msgstr ""
13560 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13561 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13563 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13564 msgid ""
13565 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13566 "until the device is free, and then try again."
13567 msgstr ""
13568 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13569 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13571 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13572 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13573 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13576 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13577 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13580 msgid ""
13581 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13582 "the Drivers option to install the wave device."
13583 msgstr ""
13584 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13585 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13588 msgid ""
13589 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13590 "format."
13591 msgstr ""
13592 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13593 "файла."
13595 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13596 msgid ""
13597 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13598 "the Drivers option to install the wave device."
13599 msgstr ""
13600 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13601 "Drivers для установки звукового устройства."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13604 msgid ""
13605 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13606 "format."
13607 msgstr ""
13608 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13609 "файла."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13612 msgid ""
13613 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13614 "You can't use them together."
13615 msgstr ""
13616 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13617 "использовать их вместе."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13620 msgid ""
13621 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13622 "try again."
13623 msgstr ""
13624 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13625 "попробуйте заново."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13628 msgid ""
13629 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13630 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13631 msgstr ""
13632 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13633 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13635 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13636 msgid "An error occurred with the specified port."
13637 msgstr "Ошибка указанного порта."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13640 msgid ""
13641 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13642 "these applications, and then try again."
13643 msgstr ""
13644 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13645 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13647 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13648 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13649 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13652 msgid ""
13653 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13654 "Control Panel to install a MIDI driver."
13655 msgstr ""
13656 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13657 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13660 msgid "There is no display window."
13661 msgstr "Нет окна для отображения."
13663 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13664 msgid "Could not create or use window."
13665 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13667 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13668 msgid ""
13669 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13670 "check your disk or network connection."
13671 msgstr ""
13672 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13673 "проверьте диск или сетевое подключение."
13675 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13676 msgid ""
13677 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13678 "are still connected to the network."
13679 msgstr ""
13680 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13681 "места, или проверьте сетевое подключение."
13683 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13684 msgid "Wine Sound Mapper"
13685 msgstr "Wine Sound Mapper"
13687 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13688 msgid "Volume"
13689 msgstr "Громкость"
13691 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13692 msgid "Master Volume"
13693 msgstr "Общая громкость"
13695 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13696 msgid "Mute"
13697 msgstr "Отключить"
13699 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13700 msgid "Print to File"
13701 msgstr "Печать в файл"
13703 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13704 msgid "&Output File Name:"
13705 msgstr "&Имя файла:"
13707 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13708 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13709 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13711 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13712 msgid "Unable to create the output file."
13713 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13716 msgid "Success"
13717 msgstr "Успех"
13719 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13720 msgid "Operations Error"
13721 msgstr "Ошибка операции"
13723 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13724 msgid "Protocol Error"
13725 msgstr "Ошибка протокола"
13727 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13728 msgid "Time Limit Exceeded"
13729 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13731 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13732 msgid "Size Limit Exceeded"
13733 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13735 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13736 msgid "Compare False"
13737 msgstr "Сравнение неверно"
13739 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13740 msgid "Compare True"
13741 msgstr "Сравнение верно"
13743 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13744 msgid "Authentication Method Not Supported"
13745 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13747 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13748 msgid "Strong Authentication Required"
13749 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13751 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13752 msgid "Referral (v2)"
13753 msgstr "Ссылка (v2)"
13755 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13756 msgid "Referral"
13757 msgstr "Ссылка"
13759 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13760 msgid "Administration Limit Exceeded"
13761 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13763 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13764 msgid "Unavailable Critical Extension"
13765 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13767 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13768 msgid "Confidentiality Required"
13769 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13771 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13772 msgid "SASL Bind in Progress"
13773 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13775 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13776 msgid "No Such Attribute"
13777 msgstr "Нет такого атрибута"
13779 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13780 msgid "Undefined Type"
13781 msgstr "Неопределённый тип"
13783 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13784 msgid "Inappropriate Matching"
13785 msgstr "Неподходящее соответствие"
13787 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13788 msgid "Constraint Violation"
13789 msgstr "Нарушение ограничения"
13791 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13792 msgid "Attribute Or Value Exists"
13793 msgstr "Атрибут или значение существует"
13795 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13796 msgid "Invalid Syntax"
13797 msgstr "Неверный синтаксис"
13799 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13800 msgid "No Such Object"
13801 msgstr "Нет такого объекта"
13803 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13804 msgid "Alias Problem"
13805 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13807 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13808 msgid "Invalid DN Syntax"
13809 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13811 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13812 msgid "Is Leaf"
13813 msgstr "Это лист дерева"
13815 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13816 msgid "Alias Dereference Problem"
13817 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13819 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13820 msgid "Inappropriate Authentication"
13821 msgstr "Неподходящая авторизация"
13823 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13824 msgid "Invalid Credentials"
13825 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13827 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13828 msgid "Insufficient Rights"
13829 msgstr "Недостаточно прав"
13831 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13832 msgid "Busy"
13833 msgstr "Занято"
13835 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13836 msgid "Unavailable"
13837 msgstr "Недоступно"
13839 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13840 msgid "Unwilling To Perform"
13841 msgstr "Не желает выполнить"
13843 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13844 msgid "Loop Detected"
13845 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13847 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13848 msgid "Sort Control Missing"
13849 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13851 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13852 msgid "Index range error"
13853 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13855 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13856 msgid "Naming Violation"
13857 msgstr "Нарушение правил наименования"
13859 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13860 msgid "Object Class Violation"
13861 msgstr "Нарушение класса объекта"
13863 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13864 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13865 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13867 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13868 msgid "Not allowed on RDN"
13869 msgstr "Не разрешено на RDN"
13871 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13872 msgid "Already Exists"
13873 msgstr "Уже существует"
13875 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13876 msgid "No Object Class Mods"
13877 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13879 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13880 msgid "Results Too Large"
13881 msgstr "Результаты слишком велики"
13883 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13884 msgid "Affects Multiple DSAs"
13885 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13887 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13888 msgid "Server Down"
13889 msgstr "Сервер недоступен"
13891 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13892 msgid "Local Error"
13893 msgstr "Локальная ошибка"
13895 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13896 msgid "Encoding Error"
13897 msgstr "Ошибка кодирования"
13899 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13900 msgid "Decoding Error"
13901 msgstr "Ошибка декодирования"
13903 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13904 msgid "Timeout"
13905 msgstr "Тайм-аут"
13907 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13908 msgid "Auth Unknown"
13909 msgstr "Неизвестная авторизация"
13911 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13912 msgid "Filter Error"
13913 msgstr "Ошибка фильтра"
13915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13916 msgid "User Canceled"
13917 msgstr "Отменено пользователем"
13919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13920 msgid "Parameter Error"
13921 msgstr "Ошибка параметра"
13923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13924 msgid "No Memory"
13925 msgstr "Нет памяти"
13927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13928 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13929 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
13931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13932 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13933 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
13935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13936 msgid "Specified control was not found in message"
13937 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
13939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13940 msgid "No result present in message"
13941 msgstr "Результата нет в сообщении"
13943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13944 msgid "More results returned"
13945 msgstr "Ещё есть результаты"
13947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13948 msgid "Loop while handling referrals"
13949 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
13951 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13952 msgid "Referral hop limit exceeded"
13953 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
13955 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13956 msgid ""
13957 "Not Yet Implemented\n"
13958 "\n"
13959 msgstr ""
13960 "Ещё не реализовано\n"
13961 "\n"
13963 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13964 msgid "%1: File Not Found\n"
13965 msgstr "%1: файл не найден\n"
13967 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13968 msgid ""
13969 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13970 "\n"
13971 "Syntax:\n"
13972 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13973 "       [/S [/D]]\n"
13974 "\n"
13975 "Where:\n"
13976 "\n"
13977 "  +   Sets an attribute.\n"
13978 "  -   Clears an attribute.\n"
13979 "  R   Read-only file attribute.\n"
13980 "  A   Archive file attribute.\n"
13981 "  S   System file attribute.\n"
13982 "  H   Hidden file attribute.\n"
13983 "  [drive:][path][filename]\n"
13984 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13985 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13986 "  /D  Processes folders as well.\n"
13987 msgstr ""
13988 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
13989 "\n"
13990 "Синтаксис:\n"
13991 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
13992 "       [/S [/D]]\n"
13993 "\n"
13994 "Где:\n"
13995 "\n"
13996 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
13997 "  -   Очищает атрибут.\n"
13998 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
13999 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
14000 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14001 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14002 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14003 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14004 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14005 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14007 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14008 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14009 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14011 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14012 msgid "Invalid code page\n"
14013 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14015 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14016 msgid ""
14017 "CHCP [number]\n"
14018 "\n"
14019 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14020 "\n"
14021 "  number   The console code page to activate.\n"
14022 "\n"
14023 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14024 "\n"
14025 msgstr ""
14027 #: programs/clock/clock.rc:32
14028 msgid "Ana&log"
14029 msgstr "&Аналоговые"
14031 #: programs/clock/clock.rc:33
14032 msgid "Digi&tal"
14033 msgstr "&Цифровые"
14035 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14038 msgid "&Font..."
14039 msgstr "&Шрифт..."
14041 #: programs/clock/clock.rc:37
14042 msgid "&Without Titlebar"
14043 msgstr "&Без заголовка"
14045 #: programs/clock/clock.rc:39
14046 msgid "&Seconds"
14047 msgstr "&Секунды"
14049 #: programs/clock/clock.rc:40
14050 msgid "&Date"
14051 msgstr "&Дата"
14053 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14055 msgid "&Always on Top"
14056 msgstr "&Поверх всех"
14058 #: programs/clock/clock.rc:45
14059 msgid "&About Clock"
14060 msgstr "&О Часах"
14062 #: programs/clock/clock.rc:51
14063 msgid "Clock"
14064 msgstr "Часы"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14067 msgid ""
14068 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14069 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14070 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14071 "procedure.\n"
14072 "\n"
14073 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14074 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14075 msgstr ""
14076 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14077 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14078 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14079 "\n"
14080 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14081 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14083 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14084 msgid ""
14085 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14086 "default directory.\n"
14087 msgstr ""
14088 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14091 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14092 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14095 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14096 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14098 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14099 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14100 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14103 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14104 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14107 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14108 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14110 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14111 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14112 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14114 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14115 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14116 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14118 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14119 msgid ""
14120 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14121 "\n"
14122 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14123 "the terminal device before they are executed.\n"
14124 "\n"
14125 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14126 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14127 "preceding it with an @ sign.\n"
14128 msgstr ""
14129 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14130 "\n"
14131 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14132 "перед их выполнением.\n"
14133 "\n"
14134 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14135 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14138 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14139 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14142 msgid ""
14143 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14144 "\n"
14145 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14146 "\n"
14147 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14148 msgstr ""
14149 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14150 "набора файлов.\n"
14151 "\n"
14152 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14153 "\n"
14154 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14157 msgid ""
14158 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14159 "file.\n"
14160 "\n"
14161 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14162 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14163 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14164 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14165 "terminates the batch file execution.\n"
14166 "\n"
14167 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14168 msgstr ""
14169 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14170 "пределах bat-файла.\n"
14171 "\n"
14172 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14173 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14174 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14175 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14176 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14177 "\n"
14178 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14180 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14181 msgid ""
14182 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14183 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14184 msgstr ""
14185 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14186 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14188 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14189 msgid ""
14190 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14191 "\n"
14192 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14193 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14194 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14195 "\n"
14196 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14197 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14198 msgstr ""
14199 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14200 "\n"
14201 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14202 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14203 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14204 "\n"
14205 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14206 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14208 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14209 msgid ""
14210 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14211 "\n"
14212 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14213 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14214 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14215 msgstr ""
14216 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14217 "\n"
14218 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14219 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14220 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14222 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14223 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14224 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14227 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14228 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14231 msgid ""
14232 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14233 "\n"
14234 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14235 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14236 "\n"
14237 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14238 msgstr ""
14239 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14240 "\n"
14241 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14242 "переместятся.\n"
14243 "\n"
14244 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14245 "другой.\n"
14247 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14248 msgid ""
14249 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14250 "\n"
14251 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14252 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14253 "value.\n"
14254 "\n"
14255 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14256 "variable, for example:\n"
14257 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14258 msgstr ""
14259 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14260 "\n"
14261 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14262 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14263 "значением.\n"
14264 "\n"
14265 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14266 "PATH, например:\n"
14267 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14270 msgid ""
14271 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14272 "\n"
14273 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14274 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14275 msgstr ""
14276 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14277 "\n"
14278 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14279 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14282 msgid ""
14283 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14284 "\n"
14285 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14286 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14287 "\n"
14288 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14289 "\n"
14290 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14291 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14292 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14293 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14294 "\n"
14295 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14296 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14297 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14298 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14299 "\n"
14300 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14301 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14302 msgstr ""
14303 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14304 "\n"
14305 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14306 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14307 "\n"
14308 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14309 "\n"
14310 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14311 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14312 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14313 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14314 "\n"
14315 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14316 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14317 "каталога и знак больше (>).\n"
14318 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14319 "\n"
14320 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14321 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14324 msgid ""
14325 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14326 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14327 msgstr ""
14328 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14329 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14332 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14333 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14336 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14337 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14340 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14341 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14343 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14344 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14345 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14348 msgid ""
14349 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14350 "\n"
14351 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14352 "\n"
14353 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14354 "\n"
14355 "SET <variable>=<value>\n"
14356 "\n"
14357 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14358 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14359 "\n"
14360 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14361 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14362 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14363 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14364 msgstr ""
14365 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14366 "\n"
14367 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14368 "\n"
14369 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14370 "\n"
14371 "SET <переменная>=<значение>\n"
14372 "\n"
14373 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14374 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14375 "пробелы.\n"
14376 "\n"
14377 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14378 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14379 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14380 "операционной системы из cmd.\n"
14382 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14383 msgid ""
14384 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14385 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14386 "called from the command line.\n"
14387 msgstr ""
14388 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14389 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14390 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14392 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14393 msgid ""
14394 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14395 "with that suffix.\n"
14396 "Usage:\n"
14397 "start [options] program_filename [...]\n"
14398 "start [options] document_filename\n"
14399 "\n"
14400 "Options:\n"
14401 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14402 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14403 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14404 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14405 "/min           Start the program minimized.\n"
14406 "/max           Start the program maximized.\n"
14407 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14408 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14409 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14410 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14411 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14412 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14413 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14414 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14415 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14416 "exit code.\n"
14417 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14418 "Explorer.\n"
14419 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14420 "/?             Display this help and exit.\n"
14421 msgstr ""
14422 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14423 "для файлов с таким расширением.\n"
14424 "Использование:\n"
14425 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14426 "start [параметры] document_filename\n"
14427 "\n"
14428 "Параметры:\n"
14429 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14430 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14431 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14432 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14433 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14434 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14435 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14436 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14437 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14438 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14439 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14440 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14441 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14442 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14443 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14444 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14445 "               Explorer.\n"
14446 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14447 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14450 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14451 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14454 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14455 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14458 msgid ""
14459 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14460 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14461 msgstr ""
14462 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14463 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14464 "чтения, отсутствует.\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14467 msgid ""
14468 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14469 "\n"
14470 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14471 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14472 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14473 "\n"
14474 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14475 msgstr ""
14476 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14477 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14478 "\n"
14479 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14480 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14481 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14482 "\n"
14483 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14486 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14487 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14490 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14491 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14494 msgid ""
14495 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14496 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14497 msgstr ""
14498 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14499 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14502 msgid ""
14503 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14504 "\n"
14505 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14506 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14507 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14508 "settings are restored.\n"
14509 msgstr ""
14510 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14511 "\n"
14512 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14513 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14514 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14517 msgid ""
14518 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14519 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14520 msgstr ""
14521 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14522 "указанный каталог.\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14525 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14526 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14529 msgid ""
14530 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14531 "\n"
14532 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14533 "\n"
14534 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14535 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14536 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14537 "association, if any.\n"
14538 msgstr ""
14539 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14540 "\n"
14541 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14542 "\n"
14543 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14544 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14545 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14546 "удаляется.\n"
14548 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14549 msgid ""
14550 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14551 "\n"
14552 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14553 "\n"
14554 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14555 "currently defined.\n"
14556 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14557 "if any.\n"
14558 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14559 "associated to the specified file type.\n"
14560 msgstr ""
14561 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14562 "\n"
14563 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14564 "\n"
14565 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14566 "команды открытия.\n"
14567 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14568 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14569 "удаляется.\n"
14571 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14572 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14573 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14576 msgid ""
14577 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14578 "from a selectable list.\n"
14579 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14580 msgstr ""
14581 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14582 "предложенного списка.\n"
14583 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14585 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14586 msgid ""
14587 "Create a symbolic link.\n"
14588 "\n"
14589 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14590 "\n"
14591 "Options:\n"
14592 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14593 "/h             Create a hard link.\n"
14594 "/j             Create a directory junction.\n"
14595 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14596 "target is the path that link_name points to.\n"
14597 msgstr ""
14598 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14599 "\n"
14600 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14601 "\n"
14602 "Опции:\n"
14603 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14604 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14605 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14606 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14607 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14610 msgid ""
14611 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14612 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14613 msgstr ""
14614 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14615 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14617 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14618 msgid ""
14619 "CMD built-in commands are:\n"
14620 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14621 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14622 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14623 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14624 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14625 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14626 "COPY\t\tCopy file\n"
14627 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14628 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14629 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14630 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14631 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14632 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14633 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14634 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14635 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14636 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14637 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14638 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14639 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14640 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14641 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14642 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14643 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14644 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14645 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14646 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14647 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14648 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14649 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14650 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14651 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14652 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14653 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14654 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14655 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14656 "\n"
14657 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14658 msgstr ""
14659 "Встроенные команды CMD:\n"
14660 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14661 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14662 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14663 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14664 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14665 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14666 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14667 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14668 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14669 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14670 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14671 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14672 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14673 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14674 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14675 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14676 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14677 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14678 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14679 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14680 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14681 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14682 "\t\tпомощью\n"
14683 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14684 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14685 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14686 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14687 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14688 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14689 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14690 "\t\tпрограмме\n"
14691 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14692 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14693 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14694 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14695 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14696 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14697 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14698 "\n"
14699 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14700 "командам.\n"
14702 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14703 msgid "Are you sure?"
14704 msgstr "Вы уверены?"
14706 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14707 msgctxt "Yes key"
14708 msgid "Y"
14709 msgstr "Y"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14712 msgctxt "No key"
14713 msgid "N"
14714 msgstr "N"
14716 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14717 msgid "File association missing for extension %1\n"
14718 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14720 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14721 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14722 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14725 msgid "Overwrite %1?"
14726 msgstr "Перезаписать %1?"
14728 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14729 msgid "More..."
14730 msgstr "Дальше..."
14732 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14733 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14734 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14737 msgid "Argument missing\n"
14738 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14740 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14741 msgid "Syntax error\n"
14742 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14744 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14745 msgid "No help available for %1\n"
14746 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14748 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14749 msgid "Target to GOTO not found\n"
14750 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14753 msgid "Current Date is %1\n"
14754 msgstr "Текущая дата %1\n"
14756 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14757 msgid "Current Time is %1\n"
14758 msgstr "Текущее время %1\n"
14760 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14761 msgid "Enter new date: "
14762 msgstr "Введите новую дату: "
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14765 msgid "Enter new time: "
14766 msgstr "Введите новое время: "
14768 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14769 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14770 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14773 msgid "Failed to open '%1'\n"
14774 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14777 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14778 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14781 msgctxt "All key"
14782 msgid "A"
14783 msgstr "A"
14785 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14786 msgid "Delete %1?"
14787 msgstr "Удалить %1?"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14790 msgid "Echo is %1\n"
14791 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14794 msgid "Verify is %1\n"
14795 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14798 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14799 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14802 msgid "Parameter error\n"
14803 msgstr "Неверный параметр\n"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14806 msgid ""
14807 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14808 "\n"
14809 msgstr ""
14810 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14811 "\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14814 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14815 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14818 msgid "PATH not found\n"
14819 msgstr "PATH не найден\n"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14822 msgid "Press any key to continue... "
14823 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14826 msgid "Wine Command Prompt"
14827 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14830 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14831 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14834 msgid "More? "
14835 msgstr "Ещё? "
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14838 msgid "The input line is too long.\n"
14839 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14842 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14843 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14846 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14847 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14850 msgid " (Yes|No)"
14851 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14854 msgid " (Yes|No|All)"
14855 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14858 msgid ""
14859 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14860 msgstr ""
14861 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14864 msgid "Division by zero error.\n"
14865 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14868 msgid "Expected an operand.\n"
14869 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14872 msgid "Expected an operator.\n"
14873 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14875 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14876 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14877 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14880 msgid ""
14881 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14882 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14883 msgstr ""
14884 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14885 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14887 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14888 msgid "Cursor size"
14889 msgstr "Размер курсора"
14891 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14892 msgid "&Small"
14893 msgstr "&Маленький"
14895 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14896 msgid "&Medium"
14897 msgstr "&Средний"
14899 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14900 msgid "&Large"
14901 msgstr "&Большой"
14903 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14904 msgid "Command history"
14905 msgstr "История команд"
14907 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14908 msgid "&Buffer size:"
14909 msgstr "Р&азмер буфера:"
14911 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14912 msgid "&Remove duplicates"
14913 msgstr "&Удалять повторы"
14915 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14916 msgid "Popup menu"
14917 msgstr "Всплывающее меню"
14919 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14920 msgid "&Control"
14921 msgstr "&Сtrl"
14923 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14924 msgid "S&hift"
14925 msgstr "S&hift"
14927 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14928 msgid "Console"
14929 msgstr "Консоль"
14931 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14932 msgid "&Quick Edit mode"
14933 msgstr "&Быстрое редактирование"
14935 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14936 msgid "&Insert mode"
14937 msgstr "&Режим вставки"
14939 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14940 msgid "&Font"
14941 msgstr "&Шрифт"
14943 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14944 msgid "&Color"
14945 msgstr "&Цвет"
14947 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14948 msgid "Configuration"
14949 msgstr "Конфигурация"
14951 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14952 msgid "Buffer zone"
14953 msgstr "Зона буфера"
14955 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14956 msgid "&Width:"
14957 msgstr "&Ширина:"
14959 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14960 msgid "&Height:"
14961 msgstr "&Высота:"
14963 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14964 msgid "Window size"
14965 msgstr "Размер окна"
14967 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14968 msgid "W&idth:"
14969 msgstr "Ш&ирина:"
14971 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14972 msgid "H&eight:"
14973 msgstr "В&ысота:"
14975 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14976 msgid "End of program"
14977 msgstr "Завершение программы"
14979 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14980 msgid "&Close console"
14981 msgstr "&Закрывать консоль"
14983 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14984 msgid "Edition"
14985 msgstr "Редактирование"
14987 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14988 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14990 msgid "&Edit"
14991 msgstr "&Правка"
14993 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14994 msgid "Set &Defaults"
14995 msgstr "По &умолчанию"
14997 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14998 msgid "&Mark"
14999 msgstr "&Выделить"
15001 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15002 msgid "&Select all"
15003 msgstr "Выделить в&сё"
15005 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15006 msgid "Sc&roll"
15007 msgstr "Прок&рутить"
15009 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15010 msgid "S&earch"
15011 msgstr "По&иск"
15013 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15014 msgid "Setup - Default settings"
15015 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15017 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15018 msgid "Setup - Current settings"
15019 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15021 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15022 msgid "Configuration error"
15023 msgstr "Ошибка настройки"
15025 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15026 msgid ""
15027 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15028 "the window."
15029 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15031 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15032 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15033 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15035 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15036 msgid "This is a test"
15037 msgstr "Это тест"
15039 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15040 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15041 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15043 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15044 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15045 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15047 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15048 msgid "Wine Explorer"
15049 msgstr "Проводник Wine"
15051 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15052 msgid "Start"
15053 msgstr "Пуск"
15055 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15056 msgid "&Run..."
15057 msgstr "&Запустить..."
15059 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15060 msgid ""
15061 "- Supported Commands -\n"
15062 "\n"
15063 "hardlink      hardlink management\n"
15064 msgstr ""
15066 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15067 msgid ""
15068 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15069 "\n"
15070 "create        create a hardlink\n"
15071 msgstr ""
15073 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15074 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15075 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15077 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15078 msgid "Usage: hostname\n"
15079 msgstr "Использование: hostname\n"
15081 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15082 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15083 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15085 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15086 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15087 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15089 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15090 msgid ""
15091 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15092 "utility.\n"
15093 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15095 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15096 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15097 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15099 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15100 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15101 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15103 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15104 msgid "%1 adapter %2\n"
15105 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15107 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15108 msgid "Ethernet"
15109 msgstr "Ethernet"
15111 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15112 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15113 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15115 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15116 msgid "IPv4 address"
15117 msgstr "IPv4-адрес"
15119 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15120 msgid "Hostname"
15121 msgstr "Имя узла"
15123 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15124 msgid "Node type"
15125 msgstr "Тип узла"
15127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15128 msgid "Broadcast"
15129 msgstr "Широковещательный"
15131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15132 msgid "Peer-to-peer"
15133 msgstr "Одноранговый"
15135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15136 msgid "Mixed"
15137 msgstr "Смешанный"
15139 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15140 msgid "Hybrid"
15141 msgstr "Гибридный"
15143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15144 msgid "IP routing enabled"
15145 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15148 msgid "Physical address"
15149 msgstr "Физический адрес"
15151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15152 msgid "DHCP enabled"
15153 msgstr "DHCP включен"
15155 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15156 msgid "Default gateway"
15157 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15159 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15160 msgid "IPv6 address"
15161 msgstr "IPv6-адрес"
15163 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15164 msgid "Primary DNS suffix"
15165 msgstr ""
15167 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15168 msgid "System Information"
15169 msgstr "Информация о системе"
15171 #: programs/net/net.rc:30
15172 msgid ""
15173 "The syntax of this command is:\n"
15174 "\n"
15175 "NET command [arguments]\n"
15176 "    -or-\n"
15177 "NET command /HELP\n"
15178 "\n"
15179 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15180 msgstr ""
15181 "Синтаксис команды:\n"
15182 "\n"
15183 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15184 "    -или-\n"
15185 "NET команда /HELP\n"
15186 "\n"
15187 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15189 #: programs/net/net.rc:31
15190 msgid ""
15191 "The syntax of this command is:\n"
15192 "\n"
15193 "NET START [service]\n"
15194 "\n"
15195 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15196 "'service' is the name of the service to start.\n"
15197 msgstr ""
15198 "Синтаксис команды:\n"
15199 "\n"
15200 "NET START [служба]\n"
15201 "\n"
15202 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15203 "всех запущенных служб.\n"
15205 #: programs/net/net.rc:32
15206 msgid ""
15207 "The syntax of this command is:\n"
15208 "\n"
15209 "NET STOP service\n"
15210 "\n"
15211 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15212 msgstr ""
15213 "Синтаксис команды:\n"
15214 "\n"
15215 "NET STOP служба\n"
15216 "\n"
15217 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15219 #: programs/net/net.rc:33
15220 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15221 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15223 #: programs/net/net.rc:34
15224 msgid "Could not stop service %1\n"
15225 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15227 #: programs/net/net.rc:35
15228 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15229 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15231 #: programs/net/net.rc:36
15232 msgid "Could not get handle to service.\n"
15233 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15235 #: programs/net/net.rc:37
15236 msgid "The %1 service is starting.\n"
15237 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15239 #: programs/net/net.rc:38
15240 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15241 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15243 #: programs/net/net.rc:39
15244 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15245 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15247 #: programs/net/net.rc:40
15248 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15249 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15251 #: programs/net/net.rc:41
15252 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15253 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15255 #: programs/net/net.rc:42
15256 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15257 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15259 #: programs/net/net.rc:44
15260 msgid "There are no entries in the list.\n"
15261 msgstr "Список пуст.\n"
15263 #: programs/net/net.rc:45
15264 msgid ""
15265 "\n"
15266 "Status  Local   Remote\n"
15267 "---------------------------------------------------------------\n"
15268 msgstr ""
15269 "\n"
15270 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15271 "---------------------------------------------------------------\n"
15273 #: programs/net/net.rc:46
15274 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15275 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15277 #: programs/net/net.rc:48
15278 msgid "Paused"
15279 msgstr "Приостановлена"
15281 #: programs/net/net.rc:49
15282 msgid "Disconnected"
15283 msgstr "Отключено"
15285 #: programs/net/net.rc:50
15286 msgid "A network error occurred"
15287 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15289 #: programs/net/net.rc:51
15290 msgid "Connection is being made"
15291 msgstr "Соединение было установлено"
15293 #: programs/net/net.rc:52
15294 msgid "Reconnecting"
15295 msgstr "Переподключение"
15297 #: programs/net/net.rc:43
15298 msgid "The following services are running:\n"
15299 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15301 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15302 msgid "Active Connections"
15303 msgstr "Активные подключения"
15305 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15306 msgid "Proto"
15307 msgstr "Имя"
15309 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15310 msgid "Local Address"
15311 msgstr "Локальный адрес"
15313 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15314 msgid "Foreign Address"
15315 msgstr "Внешний адрес"
15317 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15318 msgid "State"
15319 msgstr "Состояние"
15321 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15322 msgid "Interface Statistics"
15323 msgstr "Статистика интерфейса"
15325 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15326 msgid "Sent"
15327 msgstr "Отправлено"
15329 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15330 msgid "Received"
15331 msgstr "Получено"
15333 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15334 msgid "Bytes"
15335 msgstr "Байт"
15337 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15338 msgid "Unicast packets"
15339 msgstr "Одноадресные пакеты"
15341 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15342 msgid "Non-unicast packets"
15343 msgstr "Многоадресные пакеты"
15345 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15346 msgid "Discards"
15347 msgstr "Отброшено"
15349 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15350 msgid "Errors"
15351 msgstr "Ошибки"
15353 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15354 msgid "Unknown protocols"
15355 msgstr "Неизвестные протоколы"
15357 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15358 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15359 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15361 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15362 msgid "Active Opens"
15363 msgstr "Активные подключения"
15365 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15366 msgid "Passive Opens"
15367 msgstr "Пассивные подключения"
15369 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15370 msgid "Failed Connection Attempts"
15371 msgstr "Сбоев при подключении"
15373 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15374 msgid "Reset Connections"
15375 msgstr "Сброшено подключений"
15377 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15378 msgid "Current Connections"
15379 msgstr "Текущих подключений"
15381 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15382 msgid "Segments Received"
15383 msgstr "Получено сегментов"
15385 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15386 msgid "Segments Sent"
15387 msgstr "Отправлено сегментов"
15389 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15390 msgid "Segments Retransmitted"
15391 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15393 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15394 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15395 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15397 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15398 msgid "Datagrams Received"
15399 msgstr "Получено датаграмм"
15401 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15402 msgid "No Ports"
15403 msgstr "Порт не указан"
15405 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15406 msgid "Receive Errors"
15407 msgstr "Ошибок приёма"
15409 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15410 msgid "Datagrams Sent"
15411 msgstr "Отправлено датаграмм"
15413 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15414 msgid "&New\tCtrl+N"
15415 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15417 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15418 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15419 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15421 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15422 msgid "&Save\tCtrl+S"
15423 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15425 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15427 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15428 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15430 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15431 msgid "Page Se&tup..."
15432 msgstr "Пара&метры страницы..."
15434 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15435 msgid "P&rinter Setup..."
15436 msgstr "&Настройка принтера..."
15438 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15439 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15440 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15442 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15443 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15444 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15446 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15447 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15448 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15450 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15451 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15452 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15454 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15457 msgid "&Delete\tDel"
15458 msgstr "&Удалить\tDel"
15460 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15461 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15462 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15464 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15465 msgid "&Time/Date\tF5"
15466 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15468 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15469 msgid "&Wrap long lines"
15470 msgstr "&Перенос по словам"
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15473 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15474 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15477 msgid "&Search next\tF3"
15478 msgstr "Найти &далее\tF3"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15481 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15482 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15484 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15487 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15488 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15490 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15493 msgid "&Status Bar"
15494 msgstr "&Строка состояния"
15496 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15498 msgid "&Contents\tF1"
15499 msgstr "&Содержание\tF1"
15501 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15502 msgid "&About Notepad"
15503 msgstr "&О Notepad"
15505 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15506 msgid "Page Setup"
15507 msgstr "Параметры страницы"
15509 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15510 msgid "&Header:"
15511 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15513 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15514 msgid "&Footer:"
15515 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15517 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15518 msgid "Margins (millimeters)"
15519 msgstr "Поля (мм)"
15521 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15522 msgid "&Left:"
15523 msgstr "&Левое:"
15525 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15526 msgid "&Top:"
15527 msgstr "&Верхнее:"
15529 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15530 msgid "Go To Line"
15531 msgstr ""
15533 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15534 #, fuzzy
15535 #| msgid "CRL Number"
15536 msgid "&Line Number:"
15537 msgstr "Номер CRL"
15539 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15540 msgid "Go To"
15541 msgstr ""
15543 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15544 msgid "Encoding:"
15545 msgstr "Кодировка:"
15547 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15548 msgctxt "accelerator Select All"
15549 msgid "A"
15550 msgstr "A"
15552 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15553 msgctxt "accelerator Copy"
15554 msgid "C"
15555 msgstr "C"
15557 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15559 msgctxt "accelerator Find"
15560 msgid "F"
15561 msgstr "F"
15563 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15564 msgctxt "accelerator Replace"
15565 msgid "H"
15566 msgstr "H"
15568 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15569 msgctxt "accelerator New"
15570 msgid "N"
15571 msgstr "N"
15573 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15574 msgctxt "accelerator Open"
15575 msgid "O"
15576 msgstr "O"
15578 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15580 msgctxt "accelerator Print"
15581 msgid "P"
15582 msgstr "P"
15584 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15585 msgctxt "accelerator Save"
15586 msgid "S"
15587 msgstr "S"
15589 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15590 msgctxt "accelerator Paste"
15591 msgid "V"
15592 msgstr "V"
15594 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15595 msgctxt "accelerator Cut"
15596 msgid "X"
15597 msgstr "X"
15599 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15600 msgctxt "accelerator Undo"
15601 msgid "Z"
15602 msgstr "Z"
15604 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15605 msgctxt "accelerator GoTo"
15606 msgid "G"
15607 msgstr ""
15609 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15610 msgid "Page &p"
15611 msgstr "Страница &p"
15613 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15614 msgid "Notepad"
15615 msgstr "Блокнот"
15617 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15618 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15619 msgid "ERROR"
15620 msgstr "ОШИБКА"
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15623 msgid "Untitled"
15624 msgstr "(без заголовка)"
15626 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15627 msgid "Text files (*.txt)"
15628 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15630 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15631 msgid ""
15632 "File '%s' does not exist.\n"
15633 "\n"
15634 "Do you want to create a new file?"
15635 msgstr ""
15636 "Файл «%s» не существует.\n"
15637 "\n"
15638 "Хотите создать новый файл?"
15640 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15641 msgid ""
15642 "File '%s' has been modified.\n"
15643 "\n"
15644 "Would you like to save the changes?"
15645 msgstr ""
15646 "Файл «%s» был изменён.\n"
15647 "\n"
15648 "Хотите сохранить изменения?"
15650 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15651 msgid "'%s' could not be found."
15652 msgstr "«%s» не найден."
15654 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15655 msgid "Unicode (UTF-16)"
15656 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15658 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15659 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15660 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15662 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15663 msgid "Unicode (UTF-8)"
15664 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15666 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15667 msgid ""
15668 "%1\n"
15669 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15670 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15671 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15672 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15673 "Continue?"
15674 msgstr ""
15675 "%1\n"
15676 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15677 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15678 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15679 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15680 "Продолжить?"
15682 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15683 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15684 msgstr ""
15686 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15687 msgid "&Bind to file..."
15688 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15691 msgid "&View TypeLib..."
15692 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15695 msgid "&System Configuration"
15696 msgstr "&Конфигурация системы"
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15699 msgid "&Run the Registry Editor"
15700 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15703 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15704 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15706 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15707 msgid "&In-process server"
15708 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15710 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15711 msgid "In-process &handler"
15712 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15714 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15715 msgid "&Local server"
15716 msgstr "&Локальный сервер"
15718 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15719 msgid "&Remote server"
15720 msgstr "&Удалённый сервер"
15722 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15723 msgid "View &Type information"
15724 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15726 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15727 msgid "Create &Instance"
15728 msgstr "Создать &Экземпляр"
15730 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15731 msgid "Create Instance &On..."
15732 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15734 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15735 msgid "&Release Instance"
15736 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15738 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15739 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15740 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15742 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15743 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15744 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15746 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15747 msgid "&Expert mode"
15748 msgstr "&Режим эксперта"
15750 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15751 msgid "&Hidden component categories"
15752 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15754 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15755 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15757 msgid "&Toolbar"
15758 msgstr "Панель &инструментов"
15760 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15761 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15762 msgid "&Refresh\tF5"
15763 msgstr "&Обновить\tF5"
15765 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15766 msgid "&About OleView"
15767 msgstr "&О OleView"
15769 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15770 msgid "&Save as..."
15771 msgstr "&Сохранить как..."
15773 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15774 msgid "&Group by type kind"
15775 msgstr "&Группировать по типу"
15777 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15778 msgid "Connect to another machine"
15779 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15782 msgid "&Machine name:"
15783 msgstr "&Имя компьютера:"
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15786 msgid "System Configuration"
15787 msgstr "Конфигурация системы"
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15790 msgid "System Settings"
15791 msgstr "Настройки системы"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15794 msgid "&Enable Distributed COM"
15795 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15798 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15799 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15802 msgid ""
15803 "These settings change only registry values.\n"
15804 "They have no effect on Wine performance."
15805 msgstr ""
15806 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15807 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15810 msgid "Default Interface Viewer"
15811 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15814 msgid "Interface"
15815 msgstr "Интерфейс"
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15818 msgid "IID:"
15819 msgstr "IID:"
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15822 msgid "&View Type Info"
15823 msgstr "&Информация о типе"
15825 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15826 msgid "IPersist Interface Viewer"
15827 msgstr "Интерфейс IPersist"
15829 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15830 msgid "Class Name:"
15831 msgstr "Имя класса:"
15833 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15834 msgid "CLSID:"
15835 msgstr "CLSID:"
15837 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15838 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15839 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15841 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15842 msgid "OleView"
15843 msgstr "OleView"
15845 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15846 msgid "ITypeLib viewer"
15847 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15849 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15850 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15851 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15853 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15854 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15855 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15857 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15858 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15859 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15861 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15862 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15863 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15865 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15866 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15867 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15869 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15870 msgid "Run the Wine registry editor"
15871 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15873 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15874 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15875 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15877 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15878 msgid "Create an instance of the selected object"
15879 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15881 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15882 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15883 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15885 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15886 msgid "Release the currently selected object instance"
15887 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15889 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15890 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15891 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15893 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15894 msgid "Display the viewer for the selected item"
15895 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15897 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15898 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15899 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15901 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15902 msgid ""
15903 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15904 msgstr ""
15905 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
15907 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15908 msgid "Show or hide the toolbar"
15909 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
15911 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15912 msgid "Show or hide the status bar"
15913 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
15915 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15916 msgid "Refresh all lists"
15917 msgstr "Обновить все списки"
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15920 msgid "Display program information, version number and copyright"
15921 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
15923 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15924 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15925 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15927 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15928 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15929 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15932 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15933 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
15935 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15936 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15937 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15940 msgid "ObjectClasses"
15941 msgstr "Классы объектов"
15943 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15944 msgid "Grouped by Component Category"
15945 msgstr "Группировка по категориям"
15947 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15948 msgid "OLE 1.0 Objects"
15949 msgstr "Объекты OLE 1.0"
15951 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15952 msgid "COM Library Objects"
15953 msgstr "Объекты библиотеки COM"
15955 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15956 msgid "All Objects"
15957 msgstr "Все объекты"
15959 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15960 msgid "Application IDs"
15961 msgstr "ID приложения"
15963 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15964 msgid "Type Libraries"
15965 msgstr "Библиотеки типов"
15967 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15968 msgid "ver."
15969 msgstr "вер."
15971 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15972 msgid "Interfaces"
15973 msgstr "Интерфейсы"
15975 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15976 msgid "Registry"
15977 msgstr "Реестр"
15979 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15980 msgid "Implementation"
15981 msgstr "Реализация"
15983 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15984 msgid "Activation"
15985 msgstr "Активация"
15987 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15988 msgid "CoGetClassObject failed."
15989 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
15991 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15992 msgid "Unknown error"
15993 msgstr "Неизвестная ошибка"
15995 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15996 msgid "bytes"
15997 msgstr "байт"
15999 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16000 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16001 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
16003 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16004 msgid "Inherited Interfaces"
16005 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
16007 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16008 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16009 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
16011 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16012 msgid "Close window"
16013 msgstr "Закрыть окно"
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16016 msgid "Group typeinfos by kind"
16017 msgstr "Группировать типы по видам"
16019 #: programs/progman/progman.rc:33
16020 msgid "&New..."
16021 msgstr "&Создать..."
16023 #: programs/progman/progman.rc:34
16024 msgid "O&pen\tEnter"
16025 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16027 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16028 msgid "&Move...\tF7"
16029 msgstr "&Переместить...\tF7"
16031 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16032 msgid "&Copy...\tF8"
16033 msgstr "&Копировать...\tF8"
16035 #: programs/progman/progman.rc:38
16036 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16037 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16039 #: programs/progman/progman.rc:40
16040 msgid "&Execute..."
16041 msgstr "&Запустить..."
16043 #: programs/progman/progman.rc:42
16044 msgid "E&xit Windows"
16045 msgstr "Вы&ход из Windows"
16047 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16048 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16049 msgid "&Options"
16050 msgstr "&Параметры"
16052 #: programs/progman/progman.rc:45
16053 msgid "&Arrange automatically"
16054 msgstr "&Автоупорядочивание"
16056 #: programs/progman/progman.rc:46
16057 msgid "&Minimize on run"
16058 msgstr "&Свернуть при запуске"
16060 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16061 msgid "&Save settings on exit"
16062 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16064 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16066 msgid "&Windows"
16067 msgstr "&Окна"
16069 #: programs/progman/progman.rc:50
16070 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16071 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16073 #: programs/progman/progman.rc:51
16074 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16075 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16077 #: programs/progman/progman.rc:52
16078 msgid "&Arrange Icons"
16079 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16081 #: programs/progman/progman.rc:57
16082 msgid "&About Program Manager"
16083 msgstr "&О диспетчере программ"
16085 #: programs/progman/progman.rc:103
16086 msgid "Program &group"
16087 msgstr "&Группу программ"
16089 #: programs/progman/progman.rc:105
16090 msgid "&Program"
16091 msgstr "&Программный элемент"
16093 #: programs/progman/progman.rc:116
16094 msgid "Move Program"
16095 msgstr "Переместить программу"
16097 #: programs/progman/progman.rc:118
16098 msgid "Move program:"
16099 msgstr "Переместить программу:"
16101 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16102 msgid "From group:"
16103 msgstr "Из группы:"
16105 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16106 msgid "&To group:"
16107 msgstr "&В группу:"
16109 #: programs/progman/progman.rc:134
16110 msgid "Copy Program"
16111 msgstr "Копировать программу"
16113 #: programs/progman/progman.rc:136
16114 msgid "Copy program:"
16115 msgstr "Копировать программу:"
16117 #: programs/progman/progman.rc:152
16118 msgid "Program Group Attributes"
16119 msgstr "Атрибуты программной группы"
16121 #: programs/progman/progman.rc:156
16122 msgid "&Group file:"
16123 msgstr "&Файл группы:"
16125 #: programs/progman/progman.rc:168
16126 msgid "Program Attributes"
16127 msgstr "Атрибуты программы"
16129 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16130 msgid "&Command line:"
16131 msgstr "&Командная строка:"
16133 #: programs/progman/progman.rc:174
16134 msgid "&Working directory:"
16135 msgstr "&Рабочая папка:"
16137 #: programs/progman/progman.rc:176
16138 msgid "&Key combination:"
16139 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16141 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16142 msgid "&Minimize at launch"
16143 msgstr "В виде &значка"
16145 #: programs/progman/progman.rc:183
16146 msgid "Change &icon..."
16147 msgstr "&Другой значок..."
16149 #: programs/progman/progman.rc:192
16150 msgid "Change Icon"
16151 msgstr "Выбрать значок"
16153 #: programs/progman/progman.rc:194
16154 msgid "&Filename:"
16155 msgstr "&Имя файла:"
16157 #: programs/progman/progman.rc:196
16158 msgid "Current &icon:"
16159 msgstr "&Текущий значок:"
16161 #: programs/progman/progman.rc:210
16162 msgid "Execute Program"
16163 msgstr "Запустить программу"
16165 #: programs/progman/progman.rc:63
16166 msgid "Program Manager"
16167 msgstr "Диспетчер программ"
16169 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16170 msgid "WARNING"
16171 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16173 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16174 msgid "Information"
16175 msgstr "Информация"
16177 #: programs/progman/progman.rc:68
16178 msgid "Delete group `%s'?"
16179 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16181 #: programs/progman/progman.rc:69
16182 msgid "Delete program `%s'?"
16183 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16185 #: programs/progman/progman.rc:70
16186 msgid "Not implemented"
16187 msgstr "Не реализовано"
16189 #: programs/progman/progman.rc:71
16190 msgid "Error reading `%s'."
16191 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16193 #: programs/progman/progman.rc:72
16194 msgid "Error writing `%s'."
16195 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16197 #: programs/progman/progman.rc:75
16198 msgid ""
16199 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16200 "Should it be tried further on?"
16201 msgstr ""
16202 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16203 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16205 #: programs/progman/progman.rc:77
16206 msgid "Help not available."
16207 msgstr "Справка не доступна."
16209 #: programs/progman/progman.rc:78
16210 msgid "Unknown feature in %s"
16211 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16213 #: programs/progman/progman.rc:79
16214 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16215 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16217 #: programs/progman/progman.rc:80
16218 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16219 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16221 #: programs/progman/progman.rc:84
16222 msgid "Libraries (*.dll)"
16223 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16225 #: programs/progman/progman.rc:85
16226 msgid "Icon files"
16227 msgstr "Файлы значков"
16229 #: programs/progman/progman.rc:86
16230 msgid "Icons (*.ico)"
16231 msgstr "Значки (*.ico)"
16233 #: programs/reg/reg.rc:139
16234 msgid "reg: Invalid syntax. "
16235 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16237 #: programs/reg/reg.rc:142
16238 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16239 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16241 #: programs/reg/reg.rc:181
16242 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16243 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16245 #: programs/reg/reg.rc:116
16246 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16247 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16249 #: programs/reg/reg.rc:131
16250 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16251 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16253 #: programs/reg/reg.rc:174
16254 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16255 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16257 #: programs/reg/reg.rc:120
16258 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16259 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16261 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16262 msgid "(Default)"
16263 msgstr "(По умолчанию)"
16265 #: programs/reg/reg.rc:141
16266 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16267 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16269 #: programs/reg/reg.rc:35
16270 msgid ""
16271 "Usage:\n"
16272 "  REG [operation] [parameters]\n"
16273 "\n"
16274 "Supported operations:\n"
16275 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16276 "\n"
16277 "For help on a specific operation, type:\n"
16278 "  REG [operation] /?\n"
16279 "\n"
16280 msgstr ""
16281 "Использование:\n"
16282 "  REG [операция] [параметры]\n"
16283 "\n"
16284 "Поддерживаемые операции:\n"
16285 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16286 "\n"
16287 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16288 "  REG [операция] /?\n"
16289 "\n"
16291 #: programs/reg/reg.rc:67
16292 msgid ""
16293 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16294 "\n"
16295 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16296 "\n"
16297 "  <key>\n"
16298 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16299 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16300 "\n"
16301 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16302 "\n"
16303 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16304 "\n"
16305 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16306 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16307 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16308 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16309 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16310 "\n"
16311 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16312 "\n"
16313 "  /v <value_name>\n"
16314 "     The name of the registry value to add.\n"
16315 "\n"
16316 "  /ve\n"
16317 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16318 "     registry value.\n"
16319 "\n"
16320 "  /t <type>\n"
16321 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16322 "     <type> must be one of the following:\n"
16323 "\n"
16324 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16325 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16326 "\n"
16327 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16328 "\n"
16329 "  /s <separator>\n"
16330 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16331 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16332 "\n"
16333 "  /d <data>\n"
16334 "     The data to add to the new registry value.\n"
16335 "\n"
16336 "  /f\n"
16337 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16338 "\n"
16339 msgstr ""
16341 #: programs/reg/reg.rc:202
16342 msgid ""
16343 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16344 "\n"
16345 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16346 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16347 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16348 "\n"
16349 "  <key1>, <key2>\n"
16350 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16351 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16352 "\n"
16353 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16354 "\n"
16355 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16356 "\n"
16357 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16358 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16359 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16360 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16361 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16362 "\n"
16363 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16364 "\n"
16365 "  /s\n"
16366 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16367 "\n"
16368 "  /f\n"
16369 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16370 "confirmation.\n"
16371 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16372 "<key2>.\n"
16373 "\n"
16374 msgstr ""
16376 #: programs/reg/reg.rc:92
16377 msgid ""
16378 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16379 "\n"
16380 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16381 "  one or more values from a given registry key.\n"
16382 "\n"
16383 "  <key>\n"
16384 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16385 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16386 "\n"
16387 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16388 "\n"
16389 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16390 "\n"
16391 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16392 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16393 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16394 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16395 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16396 "\n"
16397 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16398 "\n"
16399 "  /v <value_name>\n"
16400 "     The name of the registry value to delete.\n"
16401 "\n"
16402 "  /ve\n"
16403 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16404 "     registry value.\n"
16405 "\n"
16406 "  /va\n"
16407 "     Delete all values from a registry key.\n"
16408 "\n"
16409 "  /f\n"
16410 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16411 "     prompting for confirmation.\n"
16412 "\n"
16413 msgstr ""
16415 #: programs/reg/reg.rc:170
16416 msgid ""
16417 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16418 "\n"
16419 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16420 "  to a file.\n"
16421 "\n"
16422 "  <key>\n"
16423 "     The registry key to export.\n"
16424 "\n"
16425 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16426 "\n"
16427 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16428 "\n"
16429 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16430 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16431 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16432 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16433 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16434 "\n"
16435 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16436 "\n"
16437 "  <file>\n"
16438 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16439 "     This file must have a .reg extension.\n"
16440 "\n"
16441 "  /y\n"
16442 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16443 "\n"
16444 msgstr ""
16446 #: programs/reg/reg.rc:148
16447 msgid ""
16448 "REG IMPORT <file>\n"
16449 "\n"
16450 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16451 "\n"
16452 "  <file>\n"
16453 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16454 "\n"
16455 msgstr ""
16456 "REG IMPORT <файл>\n"
16457 "\n"
16458 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16459 "\n"
16460 "  <файл>\n"
16461 "     Имя импортируемого файла.\n"
16462 "\n"
16464 #: programs/reg/reg.rc:114
16465 msgid ""
16466 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16467 "\n"
16468 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16469 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16470 "\n"
16471 "  <key>\n"
16472 "     The registry key to query.\n"
16473 "\n"
16474 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16475 "\n"
16476 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16477 "\n"
16478 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16479 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16480 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16481 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16482 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16483 "\n"
16484 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16485 "\n"
16486 "  /v <value_name>\n"
16487 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16488 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16489 "\n"
16490 "  /ve\n"
16491 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16492 "     registry value.\n"
16493 "\n"
16494 "  /s\n"
16495 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16496 "\n"
16497 msgstr ""
16499 #: programs/reg/reg.rc:180
16500 msgid ""
16501 "  /reg:32\n"
16502 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16503 "\n"
16504 "  /reg:64\n"
16505 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16506 "\n"
16507 msgstr ""
16508 "  /reg:32\n"
16509 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16510 "\n"
16511 "  /reg:64\n"
16512 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16513 "\n"
16515 #: programs/reg/reg.rc:117
16516 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16517 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16519 #: programs/reg/reg.rc:119
16520 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16521 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16523 #: programs/reg/reg.rc:172
16524 msgid "reg: Invalid system key\n"
16525 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16527 #: programs/reg/reg.rc:140
16528 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16529 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16531 #: programs/reg/reg.rc:122
16532 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16533 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16535 #: programs/reg/reg.rc:123
16536 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16537 msgstr ""
16538 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16540 #: programs/reg/reg.rc:136
16541 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16542 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16544 #: programs/reg/reg.rc:124
16545 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16546 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16548 #: programs/reg/reg.rc:121
16549 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16550 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16552 #: programs/reg/reg.rc:125
16553 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16554 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16556 #: programs/reg/reg.rc:118
16557 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16558 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16560 #: programs/reg/reg.rc:204
16561 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16562 msgstr ""
16564 #: programs/reg/reg.rc:205
16565 msgid ""
16566 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16567 "overwrite it?"
16568 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16570 #: programs/reg/reg.rc:133
16571 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16572 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16574 #: programs/reg/reg.rc:134
16575 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16576 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16578 #: programs/reg/reg.rc:135
16579 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16580 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16582 #: programs/reg/reg.rc:137
16583 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16584 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16586 #: programs/reg/reg.rc:173
16587 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16588 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16590 #: programs/reg/reg.rc:151
16591 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16592 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16594 #: programs/reg/reg.rc:175
16595 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16596 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16598 #: programs/reg/reg.rc:150
16599 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16600 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16602 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16603 msgid "(value not set)"
16604 msgstr "(значение не задано)"
16606 #: programs/reg/reg.rc:138
16607 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16608 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16611 msgid "&Registry"
16612 msgstr "&Реестр"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16615 msgid "&Import Registry File..."
16616 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16619 msgid "&Export Registry File..."
16620 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16624 msgid "&Key"
16625 msgstr "&Раздел"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16628 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16629 msgid "&String Value"
16630 msgstr "&Строковый параметр"
16632 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16634 msgid "&Binary Value"
16635 msgstr "&Двоичный параметр"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16639 msgid "&DWORD Value"
16640 msgstr "&Параметр DWORD"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16644 #, fuzzy
16645 #| msgid "&DWORD Value"
16646 msgid "&QWORD Value"
16647 msgstr "&Параметр DWORD"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16651 msgid "&Multi-String Value"
16652 msgstr "&Многостроковый параметр"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16655 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16656 msgid "&Expandable String Value"
16657 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16659 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16661 msgid "&Rename\tF2"
16662 msgstr "&Переименовать\tF2"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16665 msgid "&Copy Key Name"
16666 msgstr "&Копировать имя раздела"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16670 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16671 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16674 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16675 msgstr "Найти &далее\tF3"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16678 msgid "Status &Bar"
16679 msgstr "Строка &состояния"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16682 msgid "Sp&lit"
16683 msgstr "&Разделить"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16686 msgid "&Remove Favorite..."
16687 msgstr "&Удалить из избранного..."
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16690 msgid "&About Registry Editor"
16691 msgstr "&О редакторе реестра"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16695 msgid "Expand"
16696 msgstr "Развернуть"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16699 msgid "Modify &Binary Data..."
16700 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16703 msgid "Export registry"
16704 msgstr "Экспорт реестра"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16707 msgid "S&elected branch:"
16708 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16711 msgid "Find:"
16712 msgstr "Найти:"
16714 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16715 msgid "Find in:"
16716 msgstr "Искать в:"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16719 msgid "Keys"
16720 msgstr "Именах разделов"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16723 msgid "Value names"
16724 msgstr "Именах параметров"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16727 msgid "Value content"
16728 msgstr "Значениях параметров"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16731 msgid "Whole string only"
16732 msgstr "Всю строку целиком"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16735 msgid "Add Favorite"
16736 msgstr "Добавление в избранное"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16739 msgid "Name:"
16740 msgstr "Имя:"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16743 msgid "Remove Favorite"
16744 msgstr "Удаление из избранного"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16747 msgid "Edit String"
16748 msgstr "Изменение строкового параметра"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16752 msgid "Value name:"
16753 msgstr "Имя параметра:"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16757 msgid "Value data:"
16758 msgstr "Значение:"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16761 msgid "Edit DWORD"
16762 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16765 msgid "Base"
16766 msgstr "Представление"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16769 msgid "Hexadecimal"
16770 msgstr "16-ричное"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16773 msgid "Decimal"
16774 msgstr "Десятичное"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16777 msgid "Edit Binary"
16778 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16781 msgid "Edit Multi-String"
16782 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16785 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16786 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16789 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16790 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16793 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16794 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16797 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16798 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16801 msgid ""
16802 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16803 msgstr ""
16804 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16807 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16808 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16811 msgid "Data"
16812 msgstr "Значение"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16815 msgid "Registry Editor"
16816 msgstr "Редактор реестра"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16819 msgid "Import Registry File"
16820 msgstr "Импорт файла реестра"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16823 msgid "Export Registry File"
16824 msgstr "Экспорт файла реестра"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16827 msgid "Registry files (*.reg)"
16828 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16831 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16832 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16835 msgid "(cannot display value)"
16836 msgstr "(невозможно отобразить)"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16839 msgid "(unknown %d)"
16840 msgstr "(неизвестно %d)"
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16843 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16844 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16847 msgid "Unable to create a new registry key."
16848 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16851 msgid "Unable to create a new registry value."
16852 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16855 msgid ""
16856 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16857 "The specified key name already exists."
16858 msgstr ""
16859 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16860 "Ключ с указанным именем уже существует."
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16863 msgid ""
16864 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16865 "The specified value name already exists."
16866 msgstr ""
16867 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16868 "Значение с указанным именем уже существует."
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16871 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16872 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16875 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16876 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16879 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16880 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16883 msgid ""
16884 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16885 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16888 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16889 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16892 msgid ""
16893 "Usage:\n"
16894 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16895 "\n"
16896 "Options:\n"
16897 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16898 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16899 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16900 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16901 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16902 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16903 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16904 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16905 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16906 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16907 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16908 "  /?             Display this information and exit.\n"
16909 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16910 "to\n"
16911 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16912 "the\n"
16913 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16914 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16915 "\n"
16916 "Usage examples:\n"
16917 "  regedit \"import.reg\"\n"
16918 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16919 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16920 msgstr ""
16921 "Использование:\n"
16922 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
16923 "\n"
16924 "Опции:\n"
16925 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
16926 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
16927 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16928 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
16929 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
16930 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
16931 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
16932 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
16933 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
16934 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
16935 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
16936 "Игнорируется.\n"
16937 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
16938 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
16939 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
16940 "для экспорта данных.\n"
16941 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
16942 "\n"
16943 "Примеры использования:\n"
16944 "  regedit \"import.reg\"\n"
16945 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16946 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16949 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16950 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16953 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16954 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16957 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16958 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16961 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16962 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16965 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16966 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16969 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16970 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16973 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16974 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16977 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16978 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16981 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16982 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16985 msgid ""
16986 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16987 "encountered at '%1'.\n"
16988 msgstr ""
16989 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
16990 "Неверное значение «%1».\n"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16993 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16994 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16997 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16998 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17001 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17002 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17005 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17006 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17009 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17010 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17013 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17014 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17017 msgid ""
17018 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17019 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17022 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17023 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17026 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17027 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17030 msgid ""
17031 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17032 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17035 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17036 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17039 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17040 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17043 msgid "Quits the Registry Editor"
17044 msgstr "Выход из редактора реестра"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17047 msgid "Adds keys to the favorites list"
17048 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17051 msgid "Removes keys from the favorites list"
17052 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17055 msgid "Shows or hides the status bar"
17056 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17059 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17060 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17063 msgid "Refreshes the window"
17064 msgstr "Обновляет окно"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17067 msgid "Deletes the selection"
17068 msgstr "Удаляет выделение"
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17071 msgid "Renames the selection"
17072 msgstr "Переименовывает выделение"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17075 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17076 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17079 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17080 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17083 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17084 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17087 msgid "Modifies the value's data"
17088 msgstr "Изменяет значение параметра"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17091 msgid "Adds a new key"
17092 msgstr "Добавление нового раздела"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17095 msgid "Adds a new string value"
17096 msgstr "Добавление строкового параметра"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17099 msgid "Adds a new binary value"
17100 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17103 msgid "Adds a new 32-bit value"
17104 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17107 msgid "Imports a text file into the registry"
17108 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17111 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17112 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17115 msgid "Prints all or part of the registry"
17116 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17119 msgid "Opens Registry Editor Help"
17120 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17123 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17124 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17127 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17128 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17131 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17132 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17135 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17136 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17139 msgid "Confirm Value Delete"
17140 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17143 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17144 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17147 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17148 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17151 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17152 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17155 msgid "New Key #%d"
17156 msgstr "Новый раздел #%d"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17159 msgid "New Value #%d"
17160 msgstr "Новое значение #%d"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17163 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17164 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17167 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17168 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17171 msgid "Adds a new multi-string value"
17172 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17175 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17176 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17179 msgid "Adds a new expandable string value"
17180 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17183 msgid "Confirm Key Delete"
17184 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17187 msgid ""
17188 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17189 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17192 msgid "Expands or collapses the selected node"
17193 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17196 msgid "Collapse"
17197 msgstr "Свернуть"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17200 #, fuzzy
17201 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17202 msgid "Adds a new 64-bit value"
17203 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17206 #, fuzzy
17207 #| msgid "Edit DWORD"
17208 msgid "Edit QWORD"
17209 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17212 msgid ""
17213 "Wine DLL Registration Utility\n"
17214 "\n"
17215 "Provides DLL registration services.\n"
17216 "\n"
17217 msgstr ""
17218 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17219 "\n"
17220 "Используется для регистрации DLL.\n"
17221 "\n"
17223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17224 msgid ""
17225 "Usage:\n"
17226 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17227 "\n"
17228 "Options:\n"
17229 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17230 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17231 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17232 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17233 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17234 "\n"
17235 msgstr ""
17236 "Использование:\n"
17237 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17238 "\n"
17239 "Параметры:\n"
17240 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17241 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17242 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17243 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17244 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17245 "\n"
17247 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17248 msgid ""
17249 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17250 "\n"
17251 msgstr ""
17252 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17253 "\n"
17255 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17256 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17257 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17259 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17260 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17261 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17263 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17264 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17265 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17267 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17268 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17269 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17271 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17272 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17273 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17275 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17276 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17277 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17279 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17280 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17281 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17283 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17284 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17285 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17287 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17288 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17289 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17291 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17292 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17293 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17295 #: programs/start/start.rc:57
17296 msgid ""
17297 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17298 "with that suffix.\n"
17299 "Usage:\n"
17300 "start [options] program_filename [...]\n"
17301 "start [options] document_filename\n"
17302 "\n"
17303 "Options:\n"
17304 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17305 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17306 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17307 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17308 "/min           Start the program minimized.\n"
17309 "/max           Start the program maximized.\n"
17310 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17311 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17312 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17313 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17314 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17315 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17316 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17317 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17318 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17319 "exit code.\n"
17320 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17321 "Explorer.\n"
17322 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17323 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17324 "/?             Display this help and exit.\n"
17325 msgstr ""
17326 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17327 "для файлов с таким расширением.\n"
17328 "Использование:\n"
17329 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17330 "start [параметры] document_filename\n"
17331 "\n"
17332 "Параметры:\n"
17333 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17334 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17335 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17336 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17337 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17338 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17339 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17340 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17341 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17342 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17343 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17344 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17345 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17346 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17347 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17348 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17349 "               Explorer.\n"
17350 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17351 "Wine).\n"
17352 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17353 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17355 #: programs/start/start.rc:59
17356 msgid ""
17357 "Application could not be started, or no application associated with the "
17358 "specified file.\n"
17359 "ShellExecuteEx failed"
17360 msgstr ""
17361 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17362 "документа приложений.\n"
17363 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17365 #: programs/start/start.rc:61
17366 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17367 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17369 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17370 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17371 msgstr ""
17372 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17374 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17375 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17376 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17378 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17379 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17380 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17382 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17383 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17384 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17386 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17387 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17388 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17390 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17391 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17392 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17394 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17395 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17396 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17398 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17399 msgid ""
17400 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17401 msgstr ""
17402 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17404 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17405 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17406 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17408 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17409 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17410 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17412 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17413 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17414 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17416 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17417 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17418 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17420 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17421 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17422 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17424 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17425 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17426 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17429 msgid "&New Task (Run...)"
17430 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17433 msgid "E&xit Task Manager"
17434 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17437 msgid "&Minimize On Use"
17438 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17441 msgid "&Hide When Minimized"
17442 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17445 msgid "&Show 16-bit tasks"
17446 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17449 msgid "&Refresh Now"
17450 msgstr "&Обновить"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17453 msgid "&Update Speed"
17454 msgstr "&Скорость обновления"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17457 msgid "&High"
17458 msgstr "&Высокая"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17461 msgid "&Normal"
17462 msgstr "&Обычная"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17465 msgid "&Low"
17466 msgstr "&Низкая"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17469 msgid "&Paused"
17470 msgstr "&Приостановить"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17473 msgid "&Select Columns..."
17474 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17477 msgid "&CPU History"
17478 msgstr "&Загрузка ЦП"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17481 msgid "&One Graph, All CPUs"
17482 msgstr "&Один график на все ЦП"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17485 msgid "One Graph &Per CPU"
17486 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17489 msgid "&Show Kernel Times"
17490 msgstr "&Вывод времени ядра"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17494 msgid "Tile &Horizontally"
17495 msgstr "&Сверху вниз"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17499 msgid "Tile &Vertically"
17500 msgstr "С&верху вниз"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17504 msgid "&Minimize"
17505 msgstr "&Свернуть"
17507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17509 msgid "&Cascade"
17510 msgstr "&Каскадом"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17514 msgid "&Bring To Front"
17515 msgstr "&На передний план"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17518 msgid "&About Task Manager"
17519 msgstr "&О программе"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17522 msgid "&Switch To"
17523 msgstr "&Переключиться"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17526 msgid "&End Task"
17527 msgstr "Снять &задачу"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17530 msgid "&Go To Process"
17531 msgstr "&Перейти к процессам"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17534 msgid "&End Process"
17535 msgstr "&Завершить процесс"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17538 msgid "End Process &Tree"
17539 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17542 msgid "&Debug"
17543 msgstr "&Отладка"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17546 msgid "Set &Priority"
17547 msgstr "&Приоритет"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17550 msgid "&Realtime"
17551 msgstr "&Реального времени"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17554 msgid "&Above Normal"
17555 msgstr "В&ыше среднего"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17558 msgid "&Below Normal"
17559 msgstr "Н&иже среднего"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17562 msgid "Set &Affinity..."
17563 msgstr "Задать &соответствие..."
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17566 msgid "Edit Debug &Channels..."
17567 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17571 msgid "Task Manager"
17572 msgstr "Диспетчер задач"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17575 msgid "&New Task..."
17576 msgstr "&Новая задача..."
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17579 msgid "&Show processes from all users"
17580 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17583 msgid "CPU usage"
17584 msgstr "Загрузка ЦП"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17587 msgid "Mem usage"
17588 msgstr "Использование памяти"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17591 msgid "Totals"
17592 msgstr "Всего"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17595 msgid "Commit charge (K)"
17596 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17599 msgid "Physical memory (K)"
17600 msgstr "Физическая память (КБ)"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17603 msgid "Kernel memory (K)"
17604 msgstr "Память ядра (КБ)"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17607 msgid "Handles"
17608 msgstr "Дескр."
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17611 msgid "Threads"
17612 msgstr "Потоков"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17615 msgid "Processes"
17616 msgstr "Процессы"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17620 msgid "Total"
17621 msgstr "Всего"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17624 msgid "Limit"
17625 msgstr "Предел"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17628 msgid "Peak"
17629 msgstr "Пик"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17632 msgid "System Cache"
17633 msgstr "Системный кеш"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17636 msgid "Paged"
17637 msgstr "Выгружаемая"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17640 msgid "Nonpaged"
17641 msgstr "Невыгруж."
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17644 msgid "CPU usage history"
17645 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17648 msgid "Memory usage history"
17649 msgstr "Хронология использования памяти"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17652 msgid "Debug Channels"
17653 msgstr "Каналы отладки"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17656 msgid "Processor Affinity"
17657 msgstr "Соответствие процессоров"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17660 msgid ""
17661 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17662 "allowed to execute on."
17663 msgstr ""
17664 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17665 "процессу."
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17668 msgid "CPU 0"
17669 msgstr "ЦП 0"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17672 msgid "CPU 1"
17673 msgstr "ЦП 1"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17676 msgid "CPU 2"
17677 msgstr "ЦП 2"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17680 msgid "CPU 3"
17681 msgstr "ЦП 3"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17684 msgid "CPU 4"
17685 msgstr "ЦП 4"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17688 msgid "CPU 5"
17689 msgstr "ЦП 5"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17692 msgid "CPU 6"
17693 msgstr "ЦП 6"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17696 msgid "CPU 7"
17697 msgstr "ЦП 7"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17700 msgid "CPU 8"
17701 msgstr "ЦП 8"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17704 msgid "CPU 9"
17705 msgstr "ЦП 9"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17708 msgid "CPU 10"
17709 msgstr "ЦП 10"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17712 msgid "CPU 11"
17713 msgstr "ЦП 11"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17716 msgid "CPU 12"
17717 msgstr "ЦП 12"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17720 msgid "CPU 13"
17721 msgstr "ЦП 13"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17724 msgid "CPU 14"
17725 msgstr "ЦП 14"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17728 msgid "CPU 15"
17729 msgstr "ЦП 15"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17732 msgid "CPU 16"
17733 msgstr "ЦП 16"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17736 msgid "CPU 17"
17737 msgstr "ЦП 17"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17740 msgid "CPU 18"
17741 msgstr "ЦП 18"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17744 msgid "CPU 19"
17745 msgstr "ЦП 19"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17748 msgid "CPU 20"
17749 msgstr "ЦП 20"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17752 msgid "CPU 21"
17753 msgstr "ЦП 21"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17756 msgid "CPU 22"
17757 msgstr "ЦП 22"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17760 msgid "CPU 23"
17761 msgstr "ЦП 23"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17764 msgid "CPU 24"
17765 msgstr "ЦП 24"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17768 msgid "CPU 25"
17769 msgstr "ЦП 25"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17772 msgid "CPU 26"
17773 msgstr "ЦП 26"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17776 msgid "CPU 27"
17777 msgstr "ЦП 27"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17780 msgid "CPU 28"
17781 msgstr "ЦП 28"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17784 msgid "CPU 29"
17785 msgstr "ЦП 29"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17788 msgid "CPU 30"
17789 msgstr "ЦП 30"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17792 msgid "CPU 31"
17793 msgstr "ЦП 31"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17796 msgid "Select Columns"
17797 msgstr "Выбор столбцов"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17800 msgid ""
17801 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17802 msgstr ""
17803 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17806 msgid "&Image Name"
17807 msgstr "&Имя образа"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17810 msgid "&PID (Process Identifier)"
17811 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17814 msgid "&CPU Usage"
17815 msgstr "&Загрузка ЦП"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17818 msgid "CPU Tim&e"
17819 msgstr "&Время ЦП"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17822 msgid "&Memory Usage"
17823 msgstr "&Память - использование"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17826 msgid "Memory Usage &Delta"
17827 msgstr "Память - изме&нение"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17830 msgid "Pea&k Memory Usage"
17831 msgstr "Память - &максимум"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17834 msgid "Page &Faults"
17835 msgstr "&Ошибок страницы"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17838 msgid "&USER Objects"
17839 msgstr "Об&ъекты USER"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17842 msgid "I/O Reads"
17843 msgstr "Число чтений"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17846 msgid "I/O Read Bytes"
17847 msgstr "Прочитано байт"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17850 msgid "&Session ID"
17851 msgstr "Код се&анса"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17854 msgid "User &Name"
17855 msgstr "Им&я пользователя"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17858 msgid "Page F&aults Delta"
17859 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17862 msgid "&Virtual Memory Size"
17863 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17866 msgid "Pa&ged Pool"
17867 msgstr "Вы&гружаемый пул"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17870 msgid "N&on-paged Pool"
17871 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17874 msgid "Base P&riority"
17875 msgstr "&Базовый приоритет"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17878 msgid "&Handle Count"
17879 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17882 msgid "&Thread Count"
17883 msgstr "С&чётчик потоков"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17886 msgid "GDI Objects"
17887 msgstr "Объекты GDI"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17890 msgid "I/O Writes"
17891 msgstr "Число записей"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17894 msgid "I/O Write Bytes"
17895 msgstr "Записано байт"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17898 msgid "I/O Other"
17899 msgstr "Прочий ввод-вывод"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17902 msgid "I/O Other Bytes"
17903 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17906 msgid "Create New Task"
17907 msgstr "Создать новую задачу"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17910 msgid "Runs a new program"
17911 msgstr "Запускает новую программу"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17914 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17915 msgstr ""
17916 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17919 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17920 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17923 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17924 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17927 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17928 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17931 msgid "Displays tasks by using large icons"
17932 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17935 msgid "Displays tasks by using small icons"
17936 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17939 msgid "Displays information about each task"
17940 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17943 msgid "Updates the display twice per second"
17944 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17947 msgid "Updates the display every two seconds"
17948 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17951 msgid "Updates the display every four seconds"
17952 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17955 msgid "Does not automatically update"
17956 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17959 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17960 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17963 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17964 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17967 msgid "Minimizes the windows"
17968 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17971 msgid "Maximizes the windows"
17972 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17975 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17976 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17979 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17980 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17983 msgid "Displays Task Manager help topics"
17984 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17987 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17988 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17991 msgid "Exits the Task Manager application"
17992 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17995 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17996 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17999 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18000 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18003 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18004 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18007 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18008 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18011 msgid "Each CPU has its own history graph"
18012 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18015 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18016 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18019 msgid "Tells the selected tasks to close"
18020 msgstr "Завершает выбранный процесс"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18023 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18024 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18027 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18028 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18031 msgid "Removes the process from the system"
18032 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18035 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18036 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18039 msgid "Attaches the debugger to this process"
18040 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18043 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18044 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18047 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18048 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18051 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18052 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18055 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18056 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18059 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18060 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18063 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18064 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18067 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18068 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18071 msgid "Controls Debug Channels"
18072 msgstr "Управляет каналами отладки"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18075 msgid "Performance"
18076 msgstr "Быстродействие"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18079 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18080 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18083 msgid "Processes: %d"
18084 msgstr "Процессов: %d"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18087 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18088 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18091 msgid "Image Name"
18092 msgstr "Имя образа"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18095 msgid "PID"
18096 msgstr "PID"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18099 msgid "CPU"
18100 msgstr "ЦП"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18103 msgid "CPU Time"
18104 msgstr "Время ЦП"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18107 msgid "Mem Usage"
18108 msgstr "Память"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18111 msgid "Mem Delta"
18112 msgstr "Память (изм)"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18115 msgid "Peak Mem Usage"
18116 msgstr "Пиковое использование памяти"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18119 msgid "Page Faults"
18120 msgstr "Ош. стр."
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18123 msgid "USER Objects"
18124 msgstr "Объекты USER"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18127 msgid "Session ID"
18128 msgstr "Код сеанса"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18131 msgid "Username"
18132 msgstr "Имя пользователя"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18135 msgid "PF Delta"
18136 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18139 msgid "VM Size"
18140 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18143 msgid "Paged Pool"
18144 msgstr "Выгр. пул"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18147 msgid "NP Pool"
18148 msgstr "Невыгр. пул"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18151 msgid "Base Pri"
18152 msgstr "Баз. пр."
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18155 msgid "Task Manager Warning"
18156 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18159 msgid ""
18160 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18161 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18162 "sure you want to change the priority class?"
18163 msgstr ""
18164 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18165 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18166 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18167 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18170 msgid "Unable to Change Priority"
18171 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18174 msgid ""
18175 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18176 "results including loss of data and system instability. The\n"
18177 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18178 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18179 "terminate the process?"
18180 msgstr ""
18181 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18182 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18183 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18184 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18187 msgid "Unable to Terminate Process"
18188 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18191 msgid ""
18192 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18193 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18194 msgstr ""
18195 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18196 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18199 msgid "Unable to Debug Process"
18200 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18203 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18204 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18207 msgid "Invalid Option"
18208 msgstr "Неправильный параметр"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18211 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18212 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18215 msgid "System Idle Process"
18216 msgstr "Бездействие системы"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18219 msgid "Not Responding"
18220 msgstr "Не отвечает"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18223 msgid "Running"
18224 msgstr "Работает"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18227 msgid "Task"
18228 msgstr "Задача"
18230 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18231 msgid "Wine Application Uninstaller"
18232 msgstr "Удаление приложений Wine"
18234 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18235 msgid ""
18236 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18237 "executable.\n"
18238 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18239 msgstr ""
18240 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18241 "приложения.\n"
18242 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18244 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18245 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18246 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18248 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18249 msgid ""
18250 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18251 msgstr ""
18252 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18253 "приложения\n"
18255 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18256 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18257 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18259 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18260 msgid ""
18261 "Wine Application Uninstaller\n"
18262 "\n"
18263 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18264 "\n"
18265 msgstr ""
18266 "Программа удаления приложений Wine\n"
18267 "\n"
18268 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18269 "\n"
18271 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18272 msgid ""
18273 "Usage:\n"
18274 "  uninstaller [options]\n"
18275 "\n"
18276 "Options:\n"
18277 "  --help\t    Display this information.\n"
18278 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18279 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18280 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18281 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18282 "\n"
18283 msgstr ""
18284 "Вызов:\n"
18285 "  uninstaller [параметры]\n"
18286 "\n"
18287 "Параметры:\n"
18288 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18289 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18290 "префиксе.\n"
18291 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18292 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18293 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18294 "\n"
18296 #: programs/view/view.rc:36
18297 msgid "&Pan"
18298 msgstr "&Положение"
18300 #: programs/view/view.rc:38
18301 msgid "&Scale to Window"
18302 msgstr "&Расширить по окну"
18304 #: programs/view/view.rc:40
18305 msgid "&Left"
18306 msgstr "В&лево"
18308 #: programs/view/view.rc:41
18309 msgid "&Right"
18310 msgstr "В&право"
18312 #: programs/view/view.rc:49
18313 msgid "Regular Metafile Viewer"
18314 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18316 #: programs/view/view.rc:50
18317 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18318 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18320 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18321 msgid "Waiting for Program"
18322 msgstr "Ожидание программы"
18324 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18325 msgid "Terminate Process"
18326 msgstr "Завершить Процесс"
18328 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18329 msgid ""
18330 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18331 "responding.\n"
18332 "\n"
18333 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18334 msgstr ""
18335 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18336 "\n"
18337 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18338 "данные."
18340 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18341 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18342 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18345 msgid ""
18346 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18347 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18348 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18349 "option) any later version."
18350 msgstr ""
18351 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18352 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18353 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18354 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18357 msgid "Windows registration information"
18358 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18361 msgid "&Owner:"
18362 msgstr "Имя:"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18365 msgid "Organi&zation:"
18366 msgstr "Организация:"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18369 msgid "Application settings"
18370 msgstr "Настройка приложений"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18373 msgid ""
18374 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18375 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18376 "or per-application settings in those tabs as well."
18377 msgstr ""
18378 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18379 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18380 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18381 "приложения, так и глобально."
18383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18384 msgid "Add appli&cation..."
18385 msgstr "&Добавить приложение..."
18387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18388 msgid "&Remove application"
18389 msgstr "&Удалить приложение"
18391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18392 msgid "&Windows Version:"
18393 msgstr "&Версия Windows:"
18395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18396 msgid "Window settings"
18397 msgstr "Настройки окон"
18399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18400 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18401 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18404 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18405 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18408 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18409 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18412 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18413 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18416 msgid "Desktop &size:"
18417 msgstr "&Рабочий стол:"
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18420 msgid "Screen resolution"
18421 msgstr "Разрешение экрана"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18424 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18425 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18428 msgid "DLL overrides"
18429 msgstr "Замещения DLL"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18432 msgid ""
18433 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18434 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18435 "application)."
18436 msgstr ""
18437 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18438 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18441 msgid "&New override for library:"
18442 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18445 msgid "A&dd"
18446 msgstr "&Добавить"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18449 msgid "Existing &overrides:"
18450 msgstr "Существующие замещения:"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18453 msgid "&Edit..."
18454 msgstr "&Изменить..."
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18457 msgid "Edit Override"
18458 msgstr "Изменить замещение"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18461 msgid "Load order"
18462 msgstr "Порядок загрузки"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18465 msgid "&Builtin (Wine)"
18466 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18469 msgid "&Native (Windows)"
18470 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18473 msgid "Buil&tin then Native"
18474 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18477 msgid "Nati&ve then Builtin"
18478 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18481 msgid "Select Drive Letter"
18482 msgstr "Выберите букву диска"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18485 msgid "Drive configuration"
18486 msgstr "Настройка дисков"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18489 msgid ""
18490 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18491 "edited."
18492 msgstr ""
18493 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18494 "недоступно."
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18497 msgid "A&dd..."
18498 msgstr "&Добавить..."
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18501 msgid "&Path:"
18502 msgstr "&Путь:"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18505 msgid "Show Advan&ced"
18506 msgstr "До&полнительно"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18509 msgid "De&vice:"
18510 msgstr "У&стройство:"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18513 msgid "Bro&wse..."
18514 msgstr "Об&зор..."
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18517 msgid "&Label:"
18518 msgstr "&Метка:"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18521 msgid "S&erial:"
18522 msgstr "Сер. &номер:"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18525 msgid "&Show dot files"
18526 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18529 msgid "Driver diagnostics"
18530 msgstr "Диагностика драйвера"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18533 msgid "Defaults"
18534 msgstr "По умолчанию"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18537 msgid "Output device:"
18538 msgstr "Устройство вывода:"
18540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18541 msgid "Voice output device:"
18542 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18545 msgid "Input device:"
18546 msgstr "Устройство ввода:"
18548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18549 msgid "Voice input device:"
18550 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18553 msgid "&Test Sound"
18554 msgstr "&Проверить звук"
18556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18557 msgid "Speaker configuration"
18558 msgstr "Конфигурация каналов"
18560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18561 msgid "Speakers:"
18562 msgstr "Каналы:"
18564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18565 msgid "Appearance"
18566 msgstr "Внешний вид"
18568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18569 msgid "&Theme:"
18570 msgstr "&Тема:"
18572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18573 msgid "&Install theme..."
18574 msgstr "Установить тему..."
18576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18577 msgid "It&em:"
18578 msgstr "Элемент:"
18580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18581 msgid "C&olor:"
18582 msgstr "Цвет:"
18584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18585 msgid "MIME types"
18586 msgstr "Типы MIME"
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18589 msgid "Manage file &associations"
18590 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18593 msgid "Folders"
18594 msgstr "Папки"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18597 msgid "&Link to:"
18598 msgstr "Привязать к:"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18601 msgid "Libraries"
18602 msgstr "Библиотеки"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18605 msgid "Drives"
18606 msgstr "Диски"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18609 msgid "Select the Unix target directory, please."
18610 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18613 msgid "Hide Advan&ced"
18614 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18617 msgid "(No Theme)"
18618 msgstr "(без темы)"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18621 msgid "Graphics"
18622 msgstr "Графика"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18625 msgid "Desktop Integration"
18626 msgstr "Вид и интеграция"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18629 msgid "Audio"
18630 msgstr "Аудио"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18633 msgid "About"
18634 msgstr "О программе"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18637 msgid "Wine configuration"
18638 msgstr "Настройка Wine"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18641 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18642 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18645 msgid "Select a theme file"
18646 msgstr "Выберите файл с темой"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18649 msgid "Folder"
18650 msgstr "Папка"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18653 msgid "Links to"
18654 msgstr "Связано с"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18657 msgid "Wine configuration for %s"
18658 msgstr "Настройка Wine для %s"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18661 msgid "Selected driver: %s"
18662 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18665 msgid "(None)"
18666 msgstr "(нет)"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18669 msgid "Audio test failed!"
18670 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18673 msgid "(System default)"
18674 msgstr "(по умолчанию)"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18677 msgid "5.1 Surround"
18678 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18681 msgid "Quadraphonic"
18682 msgstr "Квадрофония"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18685 msgid "Stereo"
18686 msgstr "Стерео"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18689 msgid "Mono"
18690 msgstr "Моно"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18693 msgid ""
18694 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18695 "Are you sure you want to do this?"
18696 msgstr ""
18697 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18698 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18701 msgid "Warning: system library"
18702 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18705 msgid "native"
18706 msgstr "сторонняя"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18709 msgid "builtin"
18710 msgstr "встроенная"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18713 msgid "native, builtin"
18714 msgstr "сторонняя, встроенная"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18717 msgid "builtin, native"
18718 msgstr "встроенная, сторонняя"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18721 msgid "disabled"
18722 msgstr "отключена"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18725 msgid "Default Settings"
18726 msgstr "Установки по умолчанию"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18729 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18730 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18733 msgid "Use global settings"
18734 msgstr "Использовать по умолчанию"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18737 msgid "Select an executable file"
18738 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18741 msgid "Autodetect"
18742 msgstr "Автоопределение"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18745 msgid "Local hard disk"
18746 msgstr "Жёсткий диск"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18749 msgid "Network share"
18750 msgstr "Сетевой диск"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18753 msgid "Floppy disk"
18754 msgstr "Дисковод"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18757 msgid "CD-ROM"
18758 msgstr "CD-ROM"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18761 msgid ""
18762 "You cannot add any more drives.\n"
18763 "\n"
18764 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18765 msgstr ""
18766 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18767 "\n"
18768 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18769 "ограничено 26-ю."
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18772 msgid "System drive"
18773 msgstr "Системный диск"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18776 msgid ""
18777 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18778 "\n"
18779 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18780 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18781 msgstr ""
18782 "Действительно удалить диск C?\n"
18783 "\n"
18784 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18785 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18788 msgctxt "Drive letter"
18789 msgid "Letter"
18790 msgstr "Диск"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18793 msgid "Target folder"
18794 msgstr "Путь"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18797 msgid ""
18798 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18799 "\n"
18800 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18801 msgstr ""
18802 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18803 "\n"
18804 "Не забудьте его создать!\n"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18807 msgid "Controls Background"
18808 msgstr "Элементы управления - фон"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18811 msgid "Controls Text"
18812 msgstr "Элементы управления - текст"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18815 msgid "Menu Background"
18816 msgstr "Меню - фон"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18819 msgid "Menu Text"
18820 msgstr "Меню - текст"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18823 msgid "Scrollbar"
18824 msgstr "Полоса прокрутки"
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18827 msgid "Selection Background"
18828 msgstr "Выделение - фон"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18831 msgid "Selection Text"
18832 msgstr "Выделение - текст"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18835 msgid "Tooltip Background"
18836 msgstr "Подсказка - фон"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18839 msgid "Tooltip Text"
18840 msgstr "Подсказка - текст"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18843 msgid "Window Background"
18844 msgstr "Содержимое окна - фон"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18847 msgid "Window Text"
18848 msgstr "Содержимое окна - текст"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18851 msgid "Active Title Bar"
18852 msgstr "Активное окно"
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18855 msgid "Active Title Text"
18856 msgstr "Активное окно - текст"
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18859 msgid "Inactive Title Bar"
18860 msgstr "Пассивное окно"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18863 msgid "Inactive Title Text"
18864 msgstr "Пассивное окно - текст"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18867 msgid "Message Box Text"
18868 msgstr "Окно сообщения - текст"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18871 msgid "Application Workspace"
18872 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18875 msgid "Window Frame"
18876 msgstr "Окно - рамка"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18879 msgid "Active Border"
18880 msgstr "Активное окно - рамка"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18883 msgid "Inactive Border"
18884 msgstr "Пассивное окно - рамка"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18887 msgid "Controls Shadow"
18888 msgstr "Элементы управления - тень"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18891 msgid "Gray Text"
18892 msgstr "Недоступный элемент"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18895 msgid "Controls Highlight"
18896 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18899 msgid "Controls Dark Shadow"
18900 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18903 msgid "Controls Light"
18904 msgstr "Элементы управления - свет"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18907 msgid "Controls Alternate Background"
18908 msgstr "Элементы управления - фон 2"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18911 msgid "Hot Tracked Item"
18912 msgstr "Ссылка, Подсветка"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18915 msgid "Active Title Bar Gradient"
18916 msgstr "Градиент активного окна"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18919 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18920 msgstr "Градиент пассивного окна"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18923 msgid "Menu Highlight"
18924 msgstr "Плоское меню - подсветка"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18927 msgid "Menu Bar"
18928 msgstr "Плоское меню - фон"
18930 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18931 msgid ""
18932 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18933 "The command is invalid.\n"
18934 msgstr ""
18935 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
18936 "Неверно указана команда.\n"
18938 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18939 msgid "Program Error"
18940 msgstr "Программная ошибка"
18942 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18943 msgid ""
18944 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18945 "sorry for the inconvenience."
18946 msgstr ""
18947 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
18948 "Приносим извинения за неудобство."
18950 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18951 msgid ""
18952 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18953 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18954 "Database</a> for tips about running this application."
18955 msgstr ""
18956 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
18957 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
18958 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
18960 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18961 msgid "Show &Details"
18962 msgstr "&Подробно"
18964 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18965 msgid "Program Error Details"
18966 msgstr "Подробности об ошибке"
18968 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18969 msgid ""
18970 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18971 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18972 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18973 "and attach that file to the report."
18974 msgstr ""
18975 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
18976 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
18977 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
18978 "и приложить этот файл к отчету."
18980 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18981 msgid ""
18982 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18983 "the process to obtain a backtrace."
18984 msgstr ""
18985 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
18986 "процессу и получить более подробную информацию."
18988 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18989 msgid "(unidentified)"
18990 msgstr "(не определено)"
18992 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18993 msgid "Saving failed"
18994 msgstr "Ошибка при сохранении"
18996 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18997 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18998 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
19000 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19001 msgid "&Open\tEnter"
19002 msgstr "&Открыть\tEnter"
19004 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19005 msgid "Re&name..."
19006 msgstr "Переименовать..."
19008 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19009 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19010 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
19012 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19013 msgid "Cr&eate Directory..."
19014 msgstr "Создать директорию..."
19016 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19017 msgid "&Disk"
19018 msgstr "&Диск"
19020 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19021 msgid "Connect &Network Drive..."
19022 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
19024 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19025 msgid "&Disconnect Network Drive"
19026 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
19028 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19029 msgid "&Name"
19030 msgstr "И&мя"
19032 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19033 msgid "&All File Details"
19034 msgstr "В&се подробности о файле"
19036 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19037 msgid "&Sort by Name"
19038 msgstr "&Сортировать по имени"
19040 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19041 msgid "Sort &by Type"
19042 msgstr "Сортировать по &типу"
19044 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19045 msgid "Sort by Si&ze"
19046 msgstr "Сортировать по &размеру"
19048 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19049 msgid "Sort by &Date"
19050 msgstr "Сортировать по д&ате"
19052 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19053 msgid "Filter by&..."
19054 msgstr "Фильтр&..."
19056 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19057 msgid "&Drive Bar"
19058 msgstr "Панель &дисков"
19060 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19061 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19062 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19064 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19065 msgid "New &Window"
19066 msgstr "Новое &окно"
19068 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19069 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19070 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19072 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19073 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19074 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19076 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19077 msgid "&About Wine File Manager"
19078 msgstr "&О программе"
19080 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19081 msgid "Select destination"
19082 msgstr "Выберите путь назначения"
19084 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19085 msgid "By File Type"
19086 msgstr "По типу файлов"
19088 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19089 msgid "File type"
19090 msgstr "Тип файла"
19092 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19093 msgid "&Directories"
19094 msgstr "&Каталоги"
19096 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19097 msgid "&Programs"
19098 msgstr "&Программы"
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19101 msgid "Docu&ments"
19102 msgstr "&Документы"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19105 msgid "&Other files"
19106 msgstr "Другие &файлы"
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19109 msgid "Show Hidden/&System Files"
19110 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19113 msgid "&File Name:"
19114 msgstr "Имя &файла:"
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19117 msgid "Full &Path:"
19118 msgstr "&Полный путь:"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19121 msgid "Last Change:"
19122 msgstr "Последнее изменение:"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19125 msgid "Cop&yright:"
19126 msgstr "Cop&yright:"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19129 msgid "&System"
19130 msgstr "&Системный"
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19133 msgid "&Compressed"
19134 msgstr "С&жатый"
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19137 msgid "Version information"
19138 msgstr "Информация о версии"
19140 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19141 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19142 msgid "S"
19143 msgstr "S"
19145 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19146 msgid "Applying font settings"
19147 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19149 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19150 msgid "Error while selecting new font."
19151 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19153 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19154 msgid "Wine File Manager"
19155 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19157 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19158 msgid "root fs"
19159 msgstr "Корневая файловая система"
19161 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19162 msgid "Shell"
19163 msgstr "Shell"
19165 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19166 msgid "Creation date"
19167 msgstr "Дата создания"
19169 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19170 msgid "Access date"
19171 msgstr "Дата последнего доступа"
19173 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19174 msgid "Modification date"
19175 msgstr "Дата последнего изменения"
19177 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19178 msgid "Index/Inode"
19179 msgstr "Индекс/дескриптор"
19181 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19182 msgid "%1 of %2 free"
19183 msgstr "%1 из %2 свободно"
19185 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19186 msgid "&Game"
19187 msgstr "&Игра"
19189 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19190 msgid "&New\tF2"
19191 msgstr "&Новая игра\tF2"
19193 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19194 msgid "Question &Marks"
19195 msgstr "Вопросительные &знаки"
19197 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19198 msgid "&Beginner"
19199 msgstr "Нови&чок"
19201 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19202 #, fuzzy
19203 #| msgid "Interface"
19204 msgid "&Intermediate"
19205 msgstr "Интерфейс"
19207 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19208 msgid "&Expert"
19209 msgstr "&Эксперт"
19211 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19212 msgid "&Custom..."
19213 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19215 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19216 msgid "&Fastest Times"
19217 msgstr "&Лучшие результаты"
19219 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19220 msgid "&About WineMine"
19221 msgstr "&О WineMine"
19223 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19224 msgid "Fastest Times"
19225 msgstr "Лучшее время"
19227 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19228 msgid "Fastest times"
19229 msgstr "Лучшее время"
19231 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19232 msgid "Beginner"
19233 msgstr "Новичок"
19235 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19236 #, fuzzy
19237 #| msgid "Interface"
19238 msgid "Intermediate"
19239 msgstr "Интерфейс"
19241 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19242 msgid "Expert"
19243 msgstr "Эксперт"
19245 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19246 msgid "Reset Results"
19247 msgstr "Сбросить рекорды"
19249 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19250 msgid "Congratulations!"
19251 msgstr "Поздравляю!"
19253 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19254 msgid "Please enter your name"
19255 msgstr "Введите ваше имя"
19257 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19258 msgid "Custom Game"
19259 msgstr "Нестандартные параметры"
19261 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19262 msgid "Rows"
19263 msgstr "По вертикали"
19265 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19266 msgid "Columns"
19267 msgstr "Столбцов"
19269 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19270 msgid "Mines"
19271 msgstr "Число мин"
19273 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19274 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19275 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19277 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19278 msgid "WineMine"
19279 msgstr "WineMine"
19281 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19282 msgid "Nobody"
19283 msgstr "Неизвестно"
19285 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19286 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19287 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19290 msgid "Printer &setup..."
19291 msgstr "Настройка &принтера..."
19293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19294 msgid "&Annotate..."
19295 msgstr "&Заметки..."
19297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19298 msgid "&Bookmark"
19299 msgstr "&Закладка"
19301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19302 msgid "&Define..."
19303 msgstr "&Определить..."
19305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19306 msgid "Always on &top"
19307 msgstr "Всегда &сверху"
19309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19310 msgid "Fonts"
19311 msgstr "Шрифты"
19313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19314 msgid "Small"
19315 msgstr "Мелкий"
19317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19318 msgid "Large"
19319 msgstr "Крупный"
19321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19322 msgid "&Help on help\tF1"
19323 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19326 msgid "&About Wine Help"
19327 msgstr "&Информация"
19329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19330 msgid "Annotation..."
19331 msgstr "Заметки..."
19333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19334 msgid "Copy"
19335 msgstr "Копировать"
19337 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19338 msgid "Index"
19339 msgstr "Указатель"
19341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19342 msgid "Search"
19343 msgstr "Поиск"
19345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19346 msgid "Wine Help"
19347 msgstr "Справка Wine"
19349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19350 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19351 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19353 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19354 msgid "Summary"
19355 msgstr "Начало"
19357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19358 msgid "&Index"
19359 msgstr "&Содержание"
19361 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19362 msgid "Help files (*.hlp)"
19363 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19365 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19366 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19367 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19369 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19370 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19371 msgstr "Не могу найти richedit"
19373 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19374 msgid "Help topics: "
19375 msgstr "Содержание: "
19377 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19378 msgid "Error: Command line not supported\n"
19379 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19381 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19382 msgid "Error: Alias not found\n"
19383 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19385 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19386 msgid "Error: Invalid query\n"
19387 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19389 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19390 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19391 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19394 msgid "&New...\tCtrl+N"
19395 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19398 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19399 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19402 msgid "&Clear\tDel"
19403 msgstr "&Удалить\tDel"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19406 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19407 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19410 msgid "Find &next\tF3"
19411 msgstr "На&йти далее\tF3"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19414 msgid "Read-&only"
19415 msgstr "&Только для чтения"
19417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19418 msgid "&Modified"
19419 msgstr "&Изменён"
19421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19422 msgid "E&xtras"
19423 msgstr "&Дополнительно"
19425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19426 msgid "Selection &info"
19427 msgstr "&Информация о выделении"
19429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19430 msgid "Character &format"
19431 msgstr "&Формат символов"
19433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19434 msgid "&Def. char format"
19435 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19438 msgid "Paragrap&h format"
19439 msgstr "Формат &абзаца"
19441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19442 msgid "&Get text"
19443 msgstr "П&олучить текст"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19446 msgid "&Format Bar"
19447 msgstr "П&анель форматирования"
19449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19450 msgid "&Ruler"
19451 msgstr "&Линейка"
19453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19454 msgid "&Insert"
19455 msgstr "Вст&авка"
19457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19458 msgid "&Date and time..."
19459 msgstr "&Дата и время..."
19461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19462 msgid "F&ormat"
19463 msgstr "Фор&мат"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19466 msgid "&Lists"
19467 msgstr "&Списки"
19469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19470 msgid "&Bullet points"
19471 msgstr "&Маркер"
19473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19474 msgid "Numbers"
19475 msgstr "Числа"
19477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19478 msgid "Letters - lower case"
19479 msgstr "Буквы - строчные"
19481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19482 msgid "Letters - upper case"
19483 msgstr "Буквы - прописные"
19485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19486 msgid "Roman numerals - lower case"
19487 msgstr "Римские числа - строчные"
19489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19490 msgid "Roman numerals - upper case"
19491 msgstr "Римские числа - прописные"
19493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19494 msgid "&Paragraph..."
19495 msgstr "&Абзац..."
19497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19498 msgid "&Tabs..."
19499 msgstr "&Табуляция..."
19501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19502 msgid "Backgroun&d"
19503 msgstr "&Фон"
19505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19506 msgid "&System\tCtrl+1"
19507 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19510 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19511 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19514 msgid "&About Wine Wordpad"
19515 msgstr "&О Wine Wordpad"
19517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19518 msgid "Automatic"
19519 msgstr "Автоматически"
19521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19522 msgid "Date and time"
19523 msgstr "Дата и время"
19525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19526 msgid "Available formats"
19527 msgstr "Доступные форматы"
19529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19530 msgid "New document type"
19531 msgstr "Тип создаваемого документа"
19533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19534 msgid "Paragraph format"
19535 msgstr "Абзац"
19537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19538 msgid "Indentation"
19539 msgstr "Отступ"
19541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19542 msgid "Left"
19543 msgstr "По левому краю"
19545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19546 msgid "Right"
19547 msgstr "По правому краю"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19550 msgid "First line"
19551 msgstr "Первая строка"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19554 msgid "Alignment"
19555 msgstr "Выравнивание"
19557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19558 msgid "Tabs"
19559 msgstr "Табуляция"
19561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19562 msgid "Tab stops"
19563 msgstr "Позиции табуляции"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19566 msgid "&Add"
19567 msgstr "&Установить"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19570 msgid "Remove al&l"
19571 msgstr "Очистить &все"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19574 msgid "Line wrapping"
19575 msgstr "Перенос по словам"
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19578 msgid "&No line wrapping"
19579 msgstr "Не переносить"
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19582 msgid "Wrap text by the &window border"
19583 msgstr "В границах &окна"
19585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19586 msgid "Wrap text by the &margin"
19587 msgstr "В границах &полей"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19590 msgid "Toolbars"
19591 msgstr "Панели"
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19594 msgctxt "accelerator Align Left"
19595 msgid "L"
19596 msgstr "L"
19598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19599 msgctxt "accelerator Align Center"
19600 msgid "E"
19601 msgstr "E"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19604 msgctxt "accelerator Align Right"
19605 msgid "R"
19606 msgstr "R"
19608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19609 msgctxt "accelerator Redo"
19610 msgid "Y"
19611 msgstr "Y"
19613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19614 msgctxt "accelerator Bold"
19615 msgid "B"
19616 msgstr "B"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19619 msgctxt "accelerator Italic"
19620 msgid "I"
19621 msgstr "I"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19624 msgctxt "accelerator Underline"
19625 msgid "U"
19626 msgstr "U"
19628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19629 msgid "All documents (*.*)"
19630 msgstr "Все документы (*.*)"
19632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19633 msgid "Text documents (*.txt)"
19634 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19637 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19638 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19641 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19642 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19645 msgid "Rich text document"
19646 msgstr "Файл RTF"
19648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19649 msgid "Text document"
19650 msgstr "Текстовый документ"
19652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19653 msgid "Unicode text document"
19654 msgstr "Документ в формате Unicode"
19656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19657 msgid "Printer files (*.prn)"
19658 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19661 msgid "Center"
19662 msgstr "По центру"
19664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19665 msgid "Text"
19666 msgstr "Текст"
19668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19669 msgid "Rich text"
19670 msgstr "Файл RTF"
19672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19673 msgid "Next page"
19674 msgstr "Следующая"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19677 msgid "Previous page"
19678 msgstr "Предыдущая"
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19681 msgid "Two pages"
19682 msgstr "По две"
19684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19685 msgid "One page"
19686 msgstr "По одной"
19688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19689 msgid "Zoom in"
19690 msgstr "Приблизить"
19692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19693 msgid "Zoom out"
19694 msgstr "Отдалить"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19697 msgid "Page"
19698 msgstr "Страница"
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19701 msgid "Pages"
19702 msgstr "Страницы"
19704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19705 msgctxt "unit: centimeter"
19706 msgid "cm"
19707 msgstr "см"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19710 msgctxt "unit: inch"
19711 msgid "in"
19712 msgstr "дм"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19715 msgid "inch"
19716 msgstr "дюйм"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19719 msgctxt "unit: point"
19720 msgid "pt"
19721 msgstr "пт"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19724 msgid "Document"
19725 msgstr "Документ"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19728 msgid "Save changes to '%s'?"
19729 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19732 msgid "Finished searching the document."
19733 msgstr "Поиск в документе завершён."
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19736 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19737 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19740 msgid ""
19741 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19742 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19743 msgstr ""
19744 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19745 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19748 msgid "Invalid number format."
19749 msgstr "Неправильный числовой формат."
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19752 msgid "OLE storage documents are not supported."
19753 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19756 msgid "Could not save the file."
19757 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19760 msgid "You do not have access to save the file."
19761 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19764 msgid "Could not open the file."
19765 msgstr "Невозможно открыть файл."
19767 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19768 msgid "You do not have access to open the file."
19769 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19771 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19772 msgid "Printing not implemented."
19773 msgstr "Печать не поддерживается."
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19776 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19777 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19779 #: programs/write/write.rc:30
19780 msgid "Starting Wordpad failed"
19781 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19783 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19784 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19785 msgstr ""
19786 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19787 "подробного описания\n"
19789 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19790 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19791 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19793 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19794 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19795 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19797 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19798 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19799 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19801 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19802 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19803 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19805 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19806 msgid ""
19807 "Is '%1' a filename or directory\n"
19808 "on the target?\n"
19809 "(F - File, D - Directory)\n"
19810 msgstr ""
19811 "«%1» - файл или директория?\n"
19812 "(F - файл, D - директория)\n"
19814 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19815 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19816 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19818 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19819 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19820 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19822 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19823 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19824 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19826 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19827 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19828 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19830 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19831 msgctxt "File key"
19832 msgid "F"
19833 msgstr "F"
19835 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19836 msgctxt "Directory key"
19837 msgid "D"
19838 msgstr "D"
19840 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19841 msgid ""
19842 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19843 "\n"
19844 "Syntax:\n"
19845 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19846 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19847 "\n"
19848 "Where:\n"
19849 "\n"
19850 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19851 "\tmore files.\n"
19852 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19853 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19854 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19855 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19856 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19857 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19858 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19859 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19860 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19861 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19862 "[/N]  Copy using short names.\n"
19863 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19864 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19865 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19866 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19867 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19868 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19869 "\tarchive attribute.\n"
19870 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19871 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19872 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19873 "\t\tthan source.\n"
19874 "\n"
19875 msgstr ""
19876 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
19877 "\n"
19878 "Синтаксис:\n"
19879 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19880 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19881 "\n"
19882 "Где:\n"
19883 "\n"
19884 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
19885 "\tместом назначения считается каталог.\n"
19886 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
19887 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
19888 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
19889 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
19890 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
19891 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
19892 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
19893 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
19894 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
19895 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
19896 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
19897 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
19898 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
19899 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
19900 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
19901 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
19902 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
19903 "при этом очищает атрибут.\n"
19904 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
19905 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
19906 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
19907 "\t\tсуществующими новыми.\n"
19908 "\n"