include/windows.devices.enumeration: Define DeviceAccessInformation class.
[wine.git] / po / ko.po
blob8b5f5dc57ff24d851066da1cc9e81f62448c2f53
1 # Korean translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-07-15 15:16+0900\n"
9 "Last-Translator: Byeongsik Jeon <bsjeon@hanmail.net>\n"
10 "Language-Team: Korean\n"
11 "Language: ko\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "보안"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 msgid "&Group or user names:"
23 msgstr "그룹 또는 사용자 이름(&G):"
25 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
26 msgid "Allow"
27 msgstr "허용"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
30 msgid "Deny"
31 msgstr "거부"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
34 msgid "Permissions for %1"
35 msgstr "%1에 대한 사용권한"
37 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
38 msgid "Install/Uninstall"
39 msgstr "설치/제거"
41 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
42 msgid ""
43 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
44 "drive, click Install."
45 msgstr ""
46 "플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설"
47 "치하려면 [설치]를 클릭하세요."
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "설치(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "다음 소프트웨어는 자동으로 제거됩니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성 요소"
60 "를 수정하려면, 목록에서 선택한 후 [수정] 또는 [제거]를 클릭하세요."
62 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
63 msgid "&Support Information"
64 msgstr "지원 정보(&S)"
66 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
67 #: programs/regedit/regedit.rc:237
68 msgid "&Modify..."
69 msgstr "수정(&M)..."
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
72 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
73 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
74 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "제거(&R)"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
79 msgid "Support Information"
80 msgstr "지원 정보"
82 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
83 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
87 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
89 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
90 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
91 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
92 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
93 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
94 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
96 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
97 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
98 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
99 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
100 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
101 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
102 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
103 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
104 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
105 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
106 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
107 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
108 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
111 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
112 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
113 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
116 msgid "OK"
117 msgstr "확인"
119 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
120 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
121 msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받는 데 사용될 수 있습니다:"
123 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
124 msgid "Publisher:"
125 msgstr "제조업체:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
128 msgid "Version:"
129 msgstr "버전:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
132 msgid "Contact:"
133 msgstr "연락처:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
136 msgid "Support Information:"
137 msgstr "지원 정보:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
140 msgid "Support Telephone:"
141 msgstr "지원 전화:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
144 msgid "Readme:"
145 msgstr "주의사항:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
148 msgid "Product Updates:"
149 msgstr "제품 업데이트:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
152 msgid "Comments:"
153 msgstr "설명:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
156 msgid "Wine Gecko Installer"
157 msgstr "Wine Gecko 설치 관리자"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
160 msgid ""
161 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
162 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
163 "install it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
169 "Wine이 HTML 임베딩 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지를 찾"
170 "을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
171 "다.\n"
172 "\n"
173 "참고: 배포판이 제공하는 Gecko 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보"
175 "세요."
177 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
178 msgid "&Install"
179 msgstr "설치(&I)"
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
182 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
183 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
184 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
192 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
193 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
194 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
195 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
196 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
199 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
200 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
201 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
202 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
203 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
204 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
205 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
206 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
207 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
208 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
209 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
210 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
211 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
212 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
213 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
215 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
217 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
218 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "취소"
224 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
225 msgid "Wine Mono Installer"
226 msgstr "Wine Mono 설치 관리자"
228 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
229 msgid ""
230 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
231 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
232 "it for you.\n"
233 "\n"
234 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
235 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
236 "details."
237 msgstr ""
238 "Wine이 닷넷 프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 찾을 "
239 "수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있습니"
240 "다.\n"
241 "\n"
242 "참고: 배포판이 제공하는 wine-mono 패키지 사용을 추천합니다. 자세한 내용은 <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>를 참고"
244 "하세요."
246 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
247 msgid "Add/Remove Programs"
248 msgstr "프로그램 추가/제거"
250 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
251 msgid ""
252 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
253 "computer."
254 msgstr ""
255 "새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "프로그램"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제"
268 "거 항목을 제거하시겠습니까?"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "지정하지 않음"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "이름"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "제조업체"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "버전"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "설치 프로그램"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "프로그램 (*.exe)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "모든 파일 (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "수정(&M)/제거"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "다운로드 중..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "설치 중..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입"
322 "니다."
324 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
325 msgid "Compress options"
326 msgstr "압축 옵션"
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
329 msgid "&Choose a stream:"
330 msgstr "스트림 선택(&C):"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
333 msgid "&Options..."
334 msgstr "옵션(&O)..."
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
337 msgid "&Interleave every"
338 msgstr "항상 인터리브 적용(&I)"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
341 msgid "frames"
342 msgstr "프레임"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
345 msgid "Current format:"
346 msgstr "현재 형식:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
349 msgid "Waveform: %s"
350 msgstr "파형: %s"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
353 msgid "Waveform"
354 msgstr "파형"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
357 msgid "All multimedia files"
358 msgstr "모든 멀티미디어 파일"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
361 msgid "video"
362 msgstr "비디오"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
365 msgid "audio"
366 msgstr "오디오"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
369 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
370 msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
373 msgid "uncompressed"
374 msgstr "압축되지 않음"
376 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
377 msgid "Canceling..."
378 msgstr "취소하는 중..."
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
381 msgid "%1!u! %2 remaining"
382 msgstr "%1!u! %2 남음"
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
385 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
389 msgid "seconds"
390 msgstr "초"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
393 msgid "minutes"
394 msgstr "분"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
397 msgid "hours"
398 msgstr "시"
400 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
401 msgid "Properties for %s"
402 msgstr "%s 속성"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "적용(&A)"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
409 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
410 msgid "Help"
411 msgstr "도움말"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
414 msgid "Wizard"
415 msgstr "마법사"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
418 msgid "< &Back"
419 msgstr "< 뒤로(&B)"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
422 msgid "&Next >"
423 msgstr "다음(&N) >"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
426 msgid "Finish"
427 msgstr "종료"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
430 msgid "Customize Toolbar"
431 msgstr "도구 모음 사용자 정의"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
435 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
436 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
438 msgid "&Close"
439 msgstr "닫기(&C)"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
442 msgid "R&eset"
443 msgstr "재설정(&E)"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
446 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
451 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
452 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
453 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
454 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
455 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
456 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
457 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
458 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
460 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
462 msgid "&Help"
463 msgstr "도움말(&H)"
465 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
466 msgid "Move &Up"
467 msgstr "위로 이동(&U)"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
470 msgid "Move &Down"
471 msgstr "아래로 이동(&D)"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
474 msgid "A&vailable buttons:"
475 msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
478 msgid "&Add ->"
479 msgstr "추가(&A) ->"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
482 msgid "<- &Remove"
483 msgstr "<- 제거(&R)"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
486 msgid "&Toolbar buttons:"
487 msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
490 msgid "Separator"
491 msgstr "구분 기호"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
494 msgctxt "hotkey"
495 msgid "None"
496 msgstr "없음"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
499 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
500 msgid "&Yes"
501 msgstr "예(&Y)"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
505 msgid "&No"
506 msgstr "아니요(&N)"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
509 msgid "&Retry"
510 msgstr "재시도(&R)"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
513 msgid "Hide details"
514 msgstr "세부 사항 숨기기"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
517 msgid "See details"
518 msgstr "세부 사항 보기"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
521 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
522 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
524 msgid "Close"
525 msgstr "닫기"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
528 msgid "Today:"
529 msgstr "오늘:"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
532 msgid "Go to today"
533 msgstr "오늘로 가기"
535 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
538 #: programs/oleview/oleview.rc:101
539 msgid "Open"
540 msgstr "열기"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
543 msgid "File &Name:"
544 msgstr "파일 이름(&N):"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
547 msgid "&Directories:"
548 msgstr "디렉터리(&D):"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
551 msgid "List Files of &Type:"
552 msgstr "파일 형식 목록(&T):"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
555 msgid "Dri&ves:"
556 msgstr "드라이브(&V):"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
559 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
560 #: programs/winefile/winefile.rc:172
561 msgid "&Read Only"
562 msgstr "읽기 전용(&R)"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
565 msgid "Save As..."
566 msgstr "다른 이름으로 저장..."
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
569 msgid "Save As"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
574 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
575 msgid "Print"
576 msgstr "인쇄"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
579 msgid "Printer:"
580 msgstr "프린터:"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
583 msgid "Print range"
584 msgstr "인쇄 범위"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
587 #: programs/regedit/regedit.rc:273
588 msgid "&All"
589 msgstr "모두(&A)"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
592 msgid "S&election"
593 msgstr "선택(&E)"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
596 msgid "&Pages"
597 msgstr "쪽(&P)"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
600 msgid "&Setup"
601 msgstr "설정(&S)"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
604 msgid "&From:"
605 msgstr "시작(&F):"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
608 msgid "&To:"
609 msgstr "끝(&T):"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
612 msgid "Print &Quality:"
613 msgstr "인쇄 품질(&Q):"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
616 msgid "Print to Fi&le"
617 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
620 msgid "Condensed"
621 msgstr "좁게"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
624 msgid "Print Setup"
625 msgstr "인쇄 설정"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
629 msgid "Printer"
630 msgstr "프린터"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
633 msgid "&Default Printer"
634 msgstr "기본 프린터(&D)"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
637 msgid "[none]"
638 msgstr "[없음]"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
641 msgid "Specific &Printer"
642 msgstr "선택한 프린터(&P)"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
646 msgid "Orientation"
647 msgstr "방향"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
650 msgid "Po&rtrait"
651 msgstr "세로(&R)"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
655 msgid "&Landscape"
656 msgstr "가로(&L)"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
660 msgid "Paper"
661 msgstr "용지"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
664 msgid "Si&ze"
665 msgstr "크기(&Z)"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
668 msgid "&Source"
669 msgstr "원본(&S)"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
672 msgid "Font"
673 msgstr "글꼴"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "글꼴(&F):"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
680 msgid "Font St&yle:"
681 msgstr "글꼴 스타일(&Y):"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
685 msgid "&Size:"
686 msgstr "크기(&S):"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
689 msgid "Effects"
690 msgstr "효과"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
693 msgid "Stri&keout"
694 msgstr "취소선(&K)"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
697 msgid "&Underline"
698 msgstr "밑줄(&U)"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
701 msgid "&Color:"
702 msgstr "색상(&C):"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
705 msgid "Sample"
706 msgstr "샘플"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
709 msgid "Scr&ipt:"
710 msgstr "스크립트(&I):"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
713 msgid "Color"
714 msgstr "색상"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
717 msgid "&Basic Colors:"
718 msgstr "기본 색상(&B):"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
721 msgid "&Custom Colors:"
722 msgstr "사용자 정의 색상(&C):"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
725 msgid "|S&olid"
726 msgstr "|단색(&O)"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
729 msgid "&Red:"
730 msgstr "빨강(&R):"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
733 msgid "&Green:"
734 msgstr "녹색(&G):"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
737 msgid "&Blue:"
738 msgstr "파랑(&B):"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
741 msgid "&Hue:"
742 msgstr "색상(&H):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
745 msgctxt "Saturation"
746 msgid "&Sat:"
747 msgstr "채도(&S):"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
750 msgctxt "Luminance"
751 msgid "&Lum:"
752 msgstr "휘도(&L):"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
755 msgid "&Add to Custom Colors"
756 msgstr "사용자 정의 색상에 더하기(&A)"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
759 msgid "&Define Custom Colors >>"
760 msgstr "사용자 정의 색상 결정(&D) >>"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
763 msgctxt "Solid"
764 msgid "&o"
765 msgstr "&O"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
768 #: programs/regedit/regedit.rc:290
769 msgid "Find"
770 msgstr "찾기"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
773 msgid "Fi&nd What:"
774 msgstr "찾을 내용(&N):"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
777 msgid "Match &Whole Word Only"
778 msgstr "단어 단위로(&W)"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
781 msgid "Match &Case"
782 msgstr "대/소문자 구분(&C)"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
785 msgid "Direction"
786 msgstr "방향"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
789 msgid "&Up"
790 msgstr "위(&U)"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
793 msgid "&Down"
794 msgstr "아래(&D)"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
797 msgid "&Find Next"
798 msgstr "다음 찾기(&F)"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
801 msgid "Replace"
802 msgstr "바꾸기"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
805 msgid "Re&place With:"
806 msgstr "바꿀 내용(&P):"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
809 msgid "&Replace"
810 msgstr "바꾸기(&R)"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
813 msgid "Replace &All"
814 msgstr "모두 바꾸기(&A)"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
817 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
818 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
819 #: programs/conhost/conhost.rc:34
820 msgid "&Properties"
821 msgstr "속성(&P)"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
824 msgid "Print to fi&le"
825 msgstr "파일로 인쇄(&L)"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
828 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
829 msgid "&Name:"
830 msgstr "이름(&N):"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
833 msgid "Status:"
834 msgstr "상태:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
837 msgid "Type:"
838 msgstr "형식:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
841 msgid "Where:"
842 msgstr "위치:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
845 msgid "Comment:"
846 msgstr "설명:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
849 msgid "Pa&ges"
850 msgstr "페이지(&G)"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
853 msgid "&Selection"
854 msgstr "선택 영역(&S)"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
857 msgid "&from:"
858 msgstr "시작(&F):"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
861 msgid "&to:"
862 msgstr "끝(&T):"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
865 msgid "Copies"
866 msgstr "복사본"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
869 msgid "Number of &copies:"
870 msgstr "복사본 개수(&C):"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
873 msgid "C&ollate"
874 msgstr "정렬(&O)"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
877 msgid "Si&ze:"
878 msgstr "크기(&Z):"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
881 msgid "&Source:"
882 msgstr "원본(&S):"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
885 msgid "P&ortrait"
886 msgstr "세로(&O)"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
889 msgid "L&andscape"
890 msgstr "가로(&A)"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
893 msgid "Setup Page"
894 msgstr "페이지 설정"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
897 msgid "&Tray:"
898 msgstr "트레이(&T):"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
901 msgid "&Portrait"
902 msgstr "세로(&P)"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
905 msgid "L&eft:"
906 msgstr "왼쪽(&E):"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
909 msgid "&Right:"
910 msgstr "오른쪽(&R):"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
913 msgid "T&op:"
914 msgstr "위(&O):"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
917 msgid "&Bottom:"
918 msgstr "아래(&B):"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
921 msgid "P&rinter..."
922 msgstr "프린터(&R)..."
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
925 msgid "Look &in:"
926 msgstr "위치(&I):"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
929 msgid "File &name:"
930 msgstr "파일 이름(&N):"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
933 msgid "Files of &type:"
934 msgstr "파일 형식(&T):"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
937 msgid "Open as &read-only"
938 msgstr "읽기 전용으로 열기(&R)"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
942 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
943 msgid "&Open"
944 msgstr "열기(&O)"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
947 msgid "File name:"
948 msgstr "파일 이름:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
951 msgid "Files of type:"
952 msgstr "파일 형식:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
955 msgid "File not found"
956 msgstr "파일을 찾을 수 없음"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
959 msgid "Please verify that the correct file name was given"
960 msgstr "파일 이름이 올바른지 확인하세요"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
963 msgid ""
964 "File does not exist.\n"
965 "Do you want to create file?"
966 msgstr ""
967 "파일이 없습니다.\n"
968 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
971 msgid ""
972 "File already exists.\n"
973 "Do you want to replace it?"
974 msgstr ""
975 "파일은 이미 존재합니다.\n"
976 "파일을 교체하시겠습니까?"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
979 msgid "Invalid character(s) in path"
980 msgstr "경로에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
983 msgid ""
984 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
985 "                          / : < > |"
986 msgstr ""
987 "파일 이름에는 아래의 문자가 들어 있을 수 없습니다.\n"
988 "                          / : < > |"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
991 msgid "Path does not exist"
992 msgstr "경로가 없습니다"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
995 msgid "File does not exist"
996 msgstr "파일이 없습니다"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
999 msgid "The selection contains a non-folder object"
1000 msgstr "선택 영역에 폴더가 아닌 개체가 들어 있습니다"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1003 msgid "Up One Level"
1004 msgstr "한 단계 위로"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1007 msgid "Create New Folder"
1008 msgstr "새 폴더 만들기"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1011 msgid "List"
1012 msgstr "간단히"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1015 msgid "Details"
1016 msgstr "자세히"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1019 msgid "Browse to Desktop"
1020 msgstr "바탕 화면 표시"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1023 msgid "Regular"
1024 msgstr "보통"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1027 msgid "Bold"
1028 msgstr "굵게"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1031 msgid "Italic"
1032 msgstr "기울임꼴"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1035 msgid "Bold Italic"
1036 msgstr "굵은 기움임꼴"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1039 msgid "Black"
1040 msgstr "검정"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1043 msgid "Maroon"
1044 msgstr "적갈색"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1047 msgid "Green"
1048 msgstr "녹색"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1051 msgid "Olive"
1052 msgstr "올리브"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1055 msgid "Navy"
1056 msgstr "짙은 파랑"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1059 msgid "Purple"
1060 msgstr "자주"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1063 msgid "Teal"
1064 msgstr "청록"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1067 msgid "Gray"
1068 msgstr "회색"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1071 msgid "Silver"
1072 msgstr "은색"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1075 msgid "Red"
1076 msgstr "빨강"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1079 msgid "Lime"
1080 msgstr "라임"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1083 msgid "Yellow"
1084 msgstr "노랑"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1087 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1088 msgid "Blue"
1089 msgstr "파랑"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1092 msgid "Fuchsia"
1093 msgstr "밝은 자홍"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1096 msgid "Aqua"
1097 msgstr "바다색"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1100 msgid "White"
1101 msgstr "흰색"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1104 msgid "Unreadable Entry"
1105 msgstr "읽을 수 없는 항목"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1108 msgid ""
1109 "This value does not lie within the page range.\n"
1110 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1111 msgstr ""
1112 "페이지 범위 안에 있어야 하는 값입니다.\n"
1113 "%1!d! - %2!d! 사이의 값을 입력하세요."
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1116 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1117 msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1120 msgid ""
1121 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1122 "Please reenter margins."
1123 msgstr ""
1124 "여백이 용지 경계와 겹치거나 초과했습니다.\n"
1125 "여백을 다시 조정하세요."
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1128 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1129 msgstr "'복사본 매수' 필드는 비어 있지 않아야 합니다."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1132 msgid ""
1133 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1134 "Please enter a value between 1 and %d."
1135 msgstr ""
1136 "복사본 매수가 너무 많아서 프린터가 지원하지 않습니다.\n"
1137 "1 - %d 사이의 값을 입력하세요."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1140 msgid "A printer error occurred."
1141 msgstr "프린터 오류가 발생하였습니다."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1144 msgid "No default printer defined."
1145 msgstr "기본 프린터가 정의되지 않았습니다."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1148 msgid "Cannot find the printer."
1149 msgstr "프린터를 찾을 수 없습니다."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1152 msgid "Out of memory."
1153 msgstr "메모리가 부족합니다."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1156 msgid "An error occurred."
1157 msgstr "오류가 발생했습니다."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1160 msgid "Unknown printer driver."
1161 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버입니다."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1164 msgid ""
1165 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1166 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1167 msgstr ""
1168 "페이지 설정이나 문서 인쇄와 같은 프린터 관련 작업을 수행하려면 먼저 프린터를 "
1169 "설치해야 합니다. 프린터를 설치하고 다시 시도하세요."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1172 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1173 msgstr "글꼴 크기를 %1!d! - %2!d! pt 사이에서 선택하세요."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1176 msgid "&Save"
1177 msgstr "저장(&S)"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1180 msgid "Save &in:"
1181 msgstr "위치(&I):"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1184 msgid "Save"
1185 msgstr "저장"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1188 msgid "Open File"
1189 msgstr "파일 열기"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1192 msgid "Select Folder"
1193 msgstr "선택한 폴더"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1196 msgid "Font size has to be a number."
1197 msgstr "글꼴 크기는 숫자여야 합니다."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1200 msgid "Ready"
1201 msgstr "준비됨"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1204 msgid "Paused; "
1205 msgstr "일시 중지됨; "
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1208 msgid "Error; "
1209 msgstr "오류; "
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1212 msgid "Pending deletion; "
1213 msgstr "삭제 보류 중; "
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1216 msgid "Paper jam; "
1217 msgstr "용지 걸림; "
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1220 msgid "Out of paper; "
1221 msgstr "용지 부족; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1224 msgid "Feed paper manual; "
1225 msgstr "용지 수동 곱급; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1228 msgid "Paper problem; "
1229 msgstr "용지 문제; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1232 msgid "Printer offline; "
1233 msgstr "프린터 오프라인; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1236 msgid "I/O Active; "
1237 msgstr "입출력 활성화 됨; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1240 msgid "Busy; "
1241 msgstr "다른 작업 중; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1244 msgid "Printing; "
1245 msgstr "인쇄 중; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1248 msgid "Output tray is full; "
1249 msgstr "출력 트레이가 가득 참; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1252 msgid "Not available; "
1253 msgstr "사용할 수 없음; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1256 msgid "Waiting; "
1257 msgstr "대기 중; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1260 msgid "Processing; "
1261 msgstr "작업 중; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1264 msgid "Initializing; "
1265 msgstr "초기화 중; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1268 msgid "Warming up; "
1269 msgstr "준비 중; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1272 msgid "Toner low; "
1273 msgstr "토너 부족; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1276 msgid "No toner; "
1277 msgstr "토너 없음; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1280 msgid "Page punt; "
1281 msgstr "페이지 포기; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1284 msgid "Interrupted by user; "
1285 msgstr "사용자가 중단함; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1288 msgid "Out of memory; "
1289 msgstr "메모리 부족; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1292 msgid "The printer door is open; "
1293 msgstr "프린터의 문이 열려 있음; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1296 msgid "Print server unknown; "
1297 msgstr "알 수 없는 프린터 서버; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1300 msgid "Power save mode; "
1301 msgstr "전원 절약 모드; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1304 msgid "Default Printer; "
1305 msgstr "기본 프린터; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1308 msgid "There are %d documents in the queue"
1309 msgstr "대기열에는 문서 %d이(가) 존재합니다"
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1312 msgid "Margins [inches]"
1313 msgstr "여백 [인치]"
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1316 msgid "Margins [mm]"
1317 msgstr "여백 [밀리미터]"
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1320 msgctxt "unit: millimeters"
1321 msgid "mm"
1322 msgstr "mm"
1324 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1325 msgid "Properties"
1326 msgstr "속성"
1328 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1329 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1330 msgid "Options"
1331 msgstr "옵션"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1334 #, fuzzy
1335 #| msgid "Defaults"
1336 msgid "Default"
1337 msgstr "기본값"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:45
1340 msgid "&User name:"
1341 msgstr "사용자 이름(&U):"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1344 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1345 msgid "&Password:"
1346 msgstr "암호(&P):"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:50
1349 msgid "&Remember my password"
1350 msgstr "내 암호 저장(&R)"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:30
1353 msgid "Connect to %s"
1354 msgstr "%s 연결"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:31
1357 msgid "Connecting to %s"
1358 msgstr "%s 연결중"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:32
1361 msgid "Logon unsuccessful"
1362 msgstr "로그온 실패"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:33
1365 msgid ""
1366 "Make sure that your user name\n"
1367 "and password are correct."
1368 msgstr ""
1369 "사용자 이름과 암호가 올바른지\n"
1370 "확인하세요."
1372 #: dlls/credui/credui.rc:35
1373 msgid ""
1374 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1375 "\n"
1376 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1377 "entering your password."
1378 msgstr ""
1379 "Caps Lock을 켜 놓으면 암호가 올바르게 입력되지 않을 수 있습니다.\n"
1380 "\n"
1381 "암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 Caps Lock을\n"
1382 "끄세요."
1384 #: dlls/credui/credui.rc:34
1385 msgid "Caps Lock is On"
1386 msgstr "Caps Lock 켜짐"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1389 msgid "Authority Key Identifier"
1390 msgstr "권한 키 식별자"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1393 msgid "Key Attributes"
1394 msgstr "키 특성"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1397 msgid "Key Usage Restriction"
1398 msgstr "키 사용 제한"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1401 msgid "Subject Alternative Name"
1402 msgstr "주제 대체 이름"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1405 msgid "Issuer Alternative Name"
1406 msgstr "발급자 대체 이름"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1409 msgid "Basic Constraints"
1410 msgstr "기본 제한"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1413 msgid "Key Usage"
1414 msgstr "키 사용"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1417 msgid "Certificate Policies"
1418 msgstr "인증서 정책"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1421 msgid "Subject Key Identifier"
1422 msgstr "주제 키 식별자"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1425 msgid "CRL Reason Code"
1426 msgstr "CRL 원인 코드"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1429 msgid "CRL Distribution Points"
1430 msgstr "CRL 배포 지점"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1433 msgid "Enhanced Key Usage"
1434 msgstr "확장된 키 사용"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1437 msgid "Authority Information Access"
1438 msgstr "권한 정보 접근"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1441 msgid "Certificate Extensions"
1442 msgstr "인증서 확장"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1445 msgid "Next Update Location"
1446 msgstr "다음 업데이트 위치"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1449 msgid "Yes or No Trust"
1450 msgstr "신뢰하거나 신뢰하지 않음"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1453 msgid "Email Address"
1454 msgstr "전자메일 주소"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1457 msgid "Unstructured Name"
1458 msgstr "구조화되지 않은 이름"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1461 msgid "Content Type"
1462 msgstr "콘텐츠 형식"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1465 msgid "Message Digest"
1466 msgstr "메시지 요약"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1469 msgid "Signing Time"
1470 msgstr "서명 시간"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1473 msgid "Counter Sign"
1474 msgstr "연대 서명"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1477 msgid "Challenge Password"
1478 msgstr "챌린지 암호"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1481 msgid "Unstructured Address"
1482 msgstr "구조화되지 않은 주소"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1485 msgid "S/MIME Capabilities"
1486 msgstr "S/MIME 기능"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1489 msgid "Prefer Signed Data"
1490 msgstr "서명한 데이터 선호"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1493 msgctxt "Certification Practice Statement"
1494 msgid "CPS"
1495 msgstr "CPS(인증서 사용 약관)"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1498 msgid "User Notice"
1499 msgstr "사용자 알림"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1502 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1503 msgstr "온라인 인증서 상태 프로토콜"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1506 msgid "Certification Authority Issuer"
1507 msgstr "인증 기관 발급자"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1510 msgid "Certification Template Name"
1511 msgstr "인증 서식 이름"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1514 msgid "Certificate Type"
1515 msgstr "인증서 종류"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1518 msgid "Certificate Manifold"
1519 msgstr "인증서 사본"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1522 msgid "Netscape Cert Type"
1523 msgstr "넷스케이프 인증서 형식"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1526 msgid "Netscape Base URL"
1527 msgstr "넷스케이프 기준 URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1530 msgid "Netscape Revocation URL"
1531 msgstr "넷스케이프 해지 URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1534 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1535 msgstr "넷스케이프 CA 해지 URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1538 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1539 msgstr "넷스케이프 인증서 갱신 URL"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1542 msgid "Netscape CA Policy URL"
1543 msgstr "넷스케이프 CA 정책 URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1546 msgid "Netscape SSL ServerName"
1547 msgstr "넷스케이프 SSL 서버이름"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1550 msgid "Netscape Comment"
1551 msgstr "넷스케이프 주석"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1554 msgid "Country/Region"
1555 msgstr "국가/지역"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1558 msgid "Organization"
1559 msgstr "조직"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1562 msgid "Organizational Unit"
1563 msgstr "조직 단위"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1566 msgid "Common Name"
1567 msgstr "일반 이름"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1570 msgid "Locality"
1571 msgstr "구/군/시"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1574 msgid "State or Province"
1575 msgstr "시/도"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1578 msgid "Title"
1579 msgstr "제목"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1582 msgid "Given Name"
1583 msgstr "이름"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1586 msgid "Initials"
1587 msgstr "이니셜"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1590 msgid "Surname"
1591 msgstr "성"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1594 msgid "Domain Component"
1595 msgstr "도메인 구성 요소"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1598 msgid "Street Address"
1599 msgstr "거리 주소"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1602 msgid "Serial Number"
1603 msgstr "일련 번호"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1606 msgid "CA Version"
1607 msgstr "CA 버전"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1610 msgid "Cross CA Version"
1611 msgstr "상호 CA 버전"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1614 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1615 msgstr "순차적인 서명 일련 번호"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1618 msgid "Principal Name"
1619 msgstr "주체 이름"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1622 msgid "Windows Product Update"
1623 msgstr "Windows 제품 업데이트"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1626 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1627 msgstr "등록 이름 값 쌍"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1630 msgid "OS Version"
1631 msgstr "OS 버전"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1634 msgid "Enrollment CSP"
1635 msgstr "등록 CSP"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1638 msgid "CRL Number"
1639 msgstr "CRL 번호"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1642 msgid "Delta CRL Indicator"
1643 msgstr "델타 CRL 표시기"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1646 msgid "Issuing Distribution Point"
1647 msgstr "배포 지점 발급 중"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1650 msgid "Freshest CRL"
1651 msgstr "최신 CRL"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1654 msgid "Name Constraints"
1655 msgstr "이름 제약 조건"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1658 msgid "Policy Mappings"
1659 msgstr "정책 매핑"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1662 msgid "Policy Constraints"
1663 msgstr "정책 제약 조건"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1666 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1667 msgstr "상호 인증서 배포 지점"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1670 msgid "Application Policies"
1671 msgstr "프로그램 정책"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1674 msgid "Application Policy Mappings"
1675 msgstr "프로그램 정책 매핑"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1678 msgid "Application Policy Constraints"
1679 msgstr "프로그램 정책 제약 조건"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1682 msgid "CMC Data"
1683 msgstr "CMC 데이터"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1686 msgid "CMC Response"
1687 msgstr "CMC 응답"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1690 msgid "Unsigned CMC Request"
1691 msgstr "서명되지 않은 CMC 요청"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1694 msgid "CMC Status Info"
1695 msgstr "CMC 상태 정보"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1698 msgid "CMC Extensions"
1699 msgstr "CMC 확장"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1702 msgid "CMC Attributes"
1703 msgstr "CMC 특성"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1706 msgid "PKCS 7 Data"
1707 msgstr "PKCS 7 데이터"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1710 msgid "PKCS 7 Signed"
1711 msgstr "서명된 PKCS 7"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1714 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1715 msgstr "포장된 PKCS 7"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1718 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1719 msgstr "서명 포장된 PKCS 7"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1722 msgid "PKCS 7 Digested"
1723 msgstr "요약된 PKCS 7"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1726 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1727 msgstr "암호화 된 PKCS 7"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1730 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1731 msgstr "이전 CA 인증서 해시"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1734 msgid "Virtual Base CRL Number"
1735 msgstr "가상 기반 CRL 숫자"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1738 msgid "Next CRL Publish"
1739 msgstr "다음 CRL 게시"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1742 msgid "CA Encryption Certificate"
1743 msgstr "CA 암호화 인증서"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1746 msgid "Key Recovery Agent"
1747 msgstr "키 복구 에이전트"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1750 msgid "Certificate Template Information"
1751 msgstr "인증서 서식 정보"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1754 msgid "Enterprise Root OID"
1755 msgstr "엔터프라이즈 루트 OID"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1758 msgid "Dummy Signer"
1759 msgstr "더미 서명자"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1762 msgid "Encrypted Private Key"
1763 msgstr "암호화된 개인 키"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1766 msgid "Published CRL Locations"
1767 msgstr "게시된 CRL 위치"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1770 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1771 msgstr "인증서 체인 정책 시행"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1774 msgid "Transaction Id"
1775 msgstr "트랜잭션 ID"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1778 msgid "Sender Nonce"
1779 msgstr "임시 보낸 사람"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1782 msgid "Recipient Nonce"
1783 msgstr "임시 받는 사람"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1786 msgid "Reg Info"
1787 msgstr "등록 정보"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1790 msgid "Get Certificate"
1791 msgstr "인증서 가져오기"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1794 msgid "Get CRL"
1795 msgstr "CRL 가져오기"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1798 msgid "Revoke Request"
1799 msgstr "요청 해지"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1802 msgid "Query Pending"
1803 msgstr "대기 중인 쿼리"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1806 msgid "Certificate Trust List"
1807 msgstr "인증서 신뢰 목록"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1810 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1811 msgstr "저장된 키 인증서 해시"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1814 msgid "Private Key Usage Period"
1815 msgstr "개인 키 사용 기간"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1818 msgid "Client Information"
1819 msgstr "클라이언트 정보"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1822 msgid "Server Authentication"
1823 msgstr "서버 인증"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1826 msgid "Client Authentication"
1827 msgstr "클라이언트 인증"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1830 msgid "Code Signing"
1831 msgstr "코드 서명"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1834 msgid "Secure Email"
1835 msgstr "보안 전자메일"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1838 msgid "Time Stamping"
1839 msgstr "타임스탬프"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1842 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1843 msgstr "Microsoft 신뢰 목록 서명"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1846 msgid "Microsoft Time Stamping"
1847 msgstr "Microsoft 타임스탬프"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1850 msgid "IP security end system"
1851 msgstr "IP 보안 최종 시스템"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1854 msgid "IP security tunnel termination"
1855 msgstr "IP 보안 터널 종료"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1858 msgid "IP security user"
1859 msgstr "IP 보안 사용자"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1862 msgid "Encrypting File System"
1863 msgstr "파일 시스템 암호화"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1866 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1867 msgstr "Windows 하드웨어 드라이버 검증"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1870 msgid "Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Windows 시스템 구성 요소 검증"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1874 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1875 msgstr "OEM Windows 시스템 구성 요소 검증"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1878 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1879 msgstr "임베디드 Windows 시스템 구성 요소 검증"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1882 msgid "Key Pack Licenses"
1883 msgstr "키 팩 라이선스"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1886 msgid "License Server Verification"
1887 msgstr "라이선스 서버 검증"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1890 msgid "Smart Card Logon"
1891 msgstr "스마트 카드 로그온"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1894 msgid "Digital Rights"
1895 msgstr "디지털 권한"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1898 msgid "Qualified Subordination"
1899 msgstr "정규 종속"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1902 msgid "Key Recovery"
1903 msgstr "키 복구"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1906 msgid "Document Signing"
1907 msgstr "문서 서명"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1910 msgid "IP security IKE intermediate"
1911 msgstr "IP 보안 IKE 중개"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1914 msgid "File Recovery"
1915 msgstr "파일 복구"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1918 msgid "Root List Signer"
1919 msgstr "루트 목록 서명자"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1922 msgid "All application policies"
1923 msgstr "전체 프로그램 정책"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1926 msgid "Directory Service Email Replication"
1927 msgstr "디렉터리 서비스 전자메일 복제"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1930 msgid "Certificate Request Agent"
1931 msgstr "인증서 요청 에이전트"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1934 msgid "Lifetime Signing"
1935 msgstr "영구 서명"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1938 msgid "All issuance policies"
1939 msgstr "전체 발급 정책"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1942 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1943 msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1946 msgid "Personal"
1947 msgstr "개인"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1950 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1951 msgstr "중간 인증 기관"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1954 msgid "Other People"
1955 msgstr "다른 사람"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1958 msgid "Trusted Publishers"
1959 msgstr "신뢰할 수 있는 게시자"
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1962 msgid "Untrusted Certificates"
1963 msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1966 msgid "KeyID="
1967 msgstr "키ID="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1970 msgid "Certificate Issuer"
1971 msgstr "인증서 발급자"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1974 msgid "Certificate Serial Number="
1975 msgstr "인증서 일련 번호="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1978 msgid "Other Name="
1979 msgstr "다른 이름="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1982 msgid "Email Address="
1983 msgstr "전자메일 주소="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1986 msgid "DNS Name="
1987 msgstr "DNS 이름="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1990 msgid "Directory Address"
1991 msgstr "디렉터리 주소"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1994 msgid "URL="
1995 msgstr "URL="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1998 msgid "IP Address="
1999 msgstr "IP 주소="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2002 msgid "Mask="
2003 msgstr "마스크="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2006 msgid "Registered ID="
2007 msgstr "등록된 ID="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2010 msgid "Unknown Key Usage"
2011 msgstr "알 수 없는 키 사용"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2014 msgid "Subject Type="
2015 msgstr "주제 종류="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2018 msgctxt "Certificate Authority"
2019 msgid "CA"
2020 msgstr "CA(인증기관)"
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2023 msgid "End Entity"
2024 msgstr "엔티티 종료"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2027 msgid "Path Length Constraint="
2028 msgstr "경로 길이 제한="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2031 msgctxt "path length"
2032 msgid "None"
2033 msgstr "없음"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2036 msgid "Information Not Available"
2037 msgstr "사용 가능한 정보 없음"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2040 msgid "Authority Info Access"
2041 msgstr "권한 정보 접근"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2044 msgid "Access Method="
2045 msgstr "접근 방법="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2048 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2049 msgid "OCSP"
2050 msgstr "OCSP(온라인 인증서 상태 프로토콜)"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2053 msgid "CA Issuers"
2054 msgstr "CA 발급자"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2057 msgid "Unknown Access Method"
2058 msgstr "알 수 없는 접근 방법"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2061 msgid "Alternative Name"
2062 msgstr "대체 이름"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2065 msgid "CRL Distribution Point"
2066 msgstr "CRL 배포 지점"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2069 msgid "Distribution Point Name"
2070 msgstr "배포 지점 이름"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2073 msgid "Full Name"
2074 msgstr "전체 이름"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2077 msgid "RDN Name"
2078 msgstr "RDN 이름"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2081 msgid "CRL Reason="
2082 msgstr "CRL 원인="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2085 msgid "CRL Issuer"
2086 msgstr "CRL 발급자"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2089 msgid "Key Compromise"
2090 msgstr "키 손상"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2093 msgid "CA Compromise"
2094 msgstr "CA 손상"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2097 msgid "Affiliation Changed"
2098 msgstr "소속이 바뀜"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2101 msgid "Superseded"
2102 msgstr "교체됨"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2105 msgid "Operation Ceased"
2106 msgstr "작업 중지됨"
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2109 msgid "Certificate Hold"
2110 msgstr "인증서 대기"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2113 msgid "Financial Information="
2114 msgstr "재정 정보="
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2117 msgid "Available"
2118 msgstr "사용 가능함"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2121 msgid "Not Available"
2122 msgstr "사용 가능하지 않음"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2125 msgid "Meets Criteria="
2126 msgstr "기준에 부합="
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2129 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2130 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2131 msgid "Yes"
2132 msgstr "예"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2137 msgid "No"
2138 msgstr "아니요"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2141 msgid "Digital Signature"
2142 msgstr "디지털 서명"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2145 msgid "Non-Repudiation"
2146 msgstr "부인 방지"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2149 msgid "Key Encipherment"
2150 msgstr "키 암호화"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2153 msgid "Data Encipherment"
2154 msgstr "데이터 암호화"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2157 msgid "Key Agreement"
2158 msgstr "키 계약"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2161 msgid "Certificate Signing"
2162 msgstr "인증서 서명"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2165 msgid "Off-line CRL Signing"
2166 msgstr "오프라인 CRL 서명"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2169 msgid "CRL Signing"
2170 msgstr "CRL 서명"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2173 msgid "Encipher Only"
2174 msgstr "암호화만"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2177 msgid "Decipher Only"
2178 msgstr "암호 해독만"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2181 msgid "SSL Client Authentication"
2182 msgstr "SSL 클라이언트 인증"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2185 msgid "SSL Server Authentication"
2186 msgstr "SSL 서버 인증"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2189 msgid "S/MIME"
2190 msgstr "보안메일"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2193 msgid "Signature"
2194 msgstr "서명"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2197 msgid "SSL CA"
2198 msgstr "SSL 인증기관"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2201 msgid "S/MIME CA"
2202 msgstr "보안메일 인증기관"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2205 msgid "Signature CA"
2206 msgstr "서명 인증기관"
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2209 msgid "Certificate Policy"
2210 msgstr "인증서 정책"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2213 msgid "Policy Identifier: "
2214 msgstr "접근 키 식별자: "
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2217 msgid "Policy Qualifier Info"
2218 msgstr "정책 한정자 정보"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2221 msgid "Policy Qualifier Id="
2222 msgstr "정책 한정자 아이디="
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2225 msgid "Qualifier"
2226 msgstr "한정자"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2229 msgid "Notice Reference"
2230 msgstr "공지 사항 참조"
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2233 msgid "Organization="
2234 msgstr "단체"
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2237 msgid "Notice Number="
2238 msgstr "인증서 시리얼 번호="
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2241 msgid "Notice Text="
2242 msgstr "공지 사항="
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2245 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2246 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2247 msgid "General"
2248 msgstr "일반"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2251 msgid "&Install Certificate..."
2252 msgstr "인증서 설치(&I)..."
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2255 msgid "Issuer &Statement"
2256 msgstr "발행자 설명(&S)"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2259 msgid "&Show:"
2260 msgstr "표시(&S):"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2263 msgid "&Edit Properties..."
2264 msgstr "속성 편집(&E)..."
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2267 msgid "&Copy to File..."
2268 msgstr "파일로 복사(&C)..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2271 msgid "Certification Path"
2272 msgstr "인증서 경로"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2275 msgid "Certification path"
2276 msgstr "인증서 경로"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2279 msgid "&View Certificate"
2280 msgstr "인증서 보기(&V)"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2283 msgid "Certificate &status:"
2284 msgstr "인증서 상태(&S):"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2287 msgid "Disclaimer"
2288 msgstr "거부"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2291 msgid "More &Info"
2292 msgstr "추가 정보(&I)"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2295 msgid "&Friendly name:"
2296 msgstr "애칭(&F):"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2299 #: programs/progman/progman.rc:170
2300 msgid "&Description:"
2301 msgstr "설명(&D):"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2304 msgid "Certificate purposes"
2305 msgstr "인증서 용도"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2308 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2309 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용 가능(&E)"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2312 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2313 msgstr "인증서를 모든 용도로 사용하지 않음(&I)"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2316 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2317 msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2320 msgid "Add &Purpose..."
2321 msgstr "용도 추가(&P)..."
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2324 msgid "Add Purpose"
2325 msgstr "용도 추가"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2328 msgid ""
2329 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2330 msgstr "추가하고자 하는 인증서 용도의 개체 식별자(OID) 추가:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2333 msgid "Select Certificate Store"
2334 msgstr "인증서 저장소 선택"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2337 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2338 msgstr "사용하고자 하는 인증서 저장소를 선택하세요:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2341 msgid "&Show physical stores"
2342 msgstr "물리적 저장소 보기(&S)"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2347 msgid "Certificate Import Wizard"
2348 msgstr "인증서 가져오기 마법사"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2351 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2352 msgstr "인증서 가져오기 마법사에 온 것을 환영합니다"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2355 msgid ""
2356 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2357 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2358 "\n"
2359 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2360 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2361 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2362 "lists, and certificate trust lists.\n"
2363 "\n"
2364 "To continue, click Next."
2365 msgstr ""
2366 "이 마법사는 인증서, 인증서 취소 목록 및 인증서 신뢰 목록을 파일에서 인증서 저"
2367 "장소로 가져오는 데 도움을 줍니다.\n"
2368 "\n"
2369 "인증서를 사용하여 사용자 또는 통신 중인 컴퓨터를 식별할 수 있습니다. 인증 및 "
2370 "메시지에 서명하는 데에도 사용할 수 있습니다. 인증서 저장소는 인증서, 인증서 "
2371 "취소 목록 및 인증서 신뢰 목록의 모음입니다.\n"
2372 "\n"
2373 "계속하려면 [다음]을 클릭합니다."
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2376 msgid "&File name:"
2377 msgstr "파일 이름(&F):"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2381 msgid "B&rowse..."
2382 msgstr "찾기(&R)..."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2385 msgid ""
2386 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2387 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2388 msgstr ""
2389 "주의:  이 파일 형식은 아마도 하나 이상의 인증서,인증서 파기 목록,인증서 신뢰"
2390 "목록을 가지고 있을 수 있음:"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2393 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2394 msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2397 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2398 msgstr "개인 정보 교환/PKCS #12 (*.pfx;*.p12)"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2402 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2403 msgstr "Microsoft 연속 인증서 보관소 (*.sst)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2406 msgid ""
2407 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2408 "location for the certificates."
2409 msgstr ""
2410 "Wine이 자동으로 인증서 저장소를 선택하거나, 아니면 직접 저장할 곳을 선택할 "
2411 "수 있습니다."
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2414 msgid "&Automatically select certificate store"
2415 msgstr "자동으로 인증서 저장소 선택(&A)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2418 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2419 msgstr "다음 저장소에 모든 인증서 보관(&P):"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2422 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2423 msgstr "인증서 가져오기 마법사 마치는 중"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2426 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2427 msgstr "인증서 가져오기 마법사를 완료했습니다."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2430 msgid "You have specified the following settings:"
2431 msgstr "다음 설정을 지정했습니다:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2434 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2435 msgid "Certificates"
2436 msgstr "인증서"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2439 msgid "I&ntended purpose:"
2440 msgstr "용도(&N):"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2443 msgid "&Import..."
2444 msgstr "불러오기(&I)..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2447 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2448 msgid "&Export..."
2449 msgstr "내보내기(&E)..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2452 msgid "&Advanced..."
2453 msgstr "추가(&A)..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2456 msgid "Certificate intended purposes"
2457 msgstr "인증서 지정 용도"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2460 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2461 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2462 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2464 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 msgid "&View"
2466 msgstr "보기(&V)"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2469 msgid "Advanced Options"
2470 msgstr "추가 옵션"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2473 msgid "Certificate purpose"
2474 msgstr "인증서 용도"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2477 msgid ""
2478 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2479 msgstr "추가 용도가 선택되었을 때 나타나는 하나나 다수의 용도 선택."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2482 msgid "&Certificate purposes:"
2483 msgstr "인증서 용도(&C):"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2489 msgid "Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "인증서 내보내기 마법사"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2493 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2494 msgstr "인증서 내보내기 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2497 msgid ""
2498 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2499 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2500 "\n"
2501 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2502 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2503 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2504 "lists, and certificate trust lists.\n"
2505 "\n"
2506 "To continue, click Next."
2507 msgstr ""
2508 "이 마법사는 인증서,인증서 폐기 목록을 내보오는 데 도움을 주고,인증서 신뢰 목"
2509 "록을 인증서 저장소의 인증서 신뢰 목록을 파일로 내보내는 데도 도움을 줍니다.\n"
2510 "\n"
2511 "이 인증서는 유저 및 유저가 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니"
2512 "다. 또한  메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, "
2513 "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n"
2514 "\n"
2515 "계속 하려면, [다음]을 클릭하세요."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2518 msgid ""
2519 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2520 "to protect the private key on a later page."
2521 msgstr ""
2522 "개인 키를 내보내기로 선택한 경우, 개인 키 보호 암호를 입력 받기 위한 페이지"
2523 "가 나타납니다."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2526 msgid "Do you wish to export the private key?"
2527 msgstr "개인 키 내보내기를 진행하시겠습니까?"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2530 msgid "&Yes, export the private key"
2531 msgstr "예(&Y), 개인 키 내보내기"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2534 msgid "N&o, do not export the private key"
2535 msgstr "아니요(&O), 개인 키 내보내지 않기"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2538 msgid "&Confirm password:"
2539 msgstr "암호 확인(&C):"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2542 msgid "Select the format you want to use:"
2543 msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2546 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2547 msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2550 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2551 msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2554 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 msgstr "암호 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지(&C) (*.p7b)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2558 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2559 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&I)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2562 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 msgstr "개인 정보 교환(&P)/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2566 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2567 msgstr "가능한 인증서 경로에 있는 모든 인증서 포함(&U)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2570 msgid "&Enable strong encryption"
2571 msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2574 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2575 msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 제거(&K)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2578 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2579 msgstr "인증서 내보내기 마법서 완료하는 중"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2582 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2583 msgstr "인증서 내보내기 마법사를 완료했습니다."
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2586 msgid "Select Certificate"
2587 msgstr "인증서 선택"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "사용할 인증서를 선택합니다"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgid "Certificate"
2595 msgstr "인증서"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "인증서 정보"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 msgid ""
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2605 msgstr ""
2606 "이 인증서에는 잘못된 서명이 있습니다. 인증서가 변경되었거나 손상되었을 수 있"
2607 "습니다."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면 시스템의 신뢰할 수 있"
2615 "는 루트 인증서 저장소에 추가하세요."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "이 인증서를 신뢰할 수 있는 루트 인증서로 검증할 수 없습니다."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "이 인증서의 발급자를 찾을 수 없습니다."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "이 인증서의 모든 의도된 목적을 확인할 수 없습니다."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "이 인증서는 다음 목적을 위해 작성되었습니다:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "발행 대상: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "발행자: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "유효기간(시작) "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " 유효기간(끝) "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "인증서 서명이 잘못되었습니다."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "만료되었거나 아직 유효하지 않은 인증서입니다."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "발행자가 정한 유효 기간을 넘긴 인증서입니다."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "발행자가 취소한 인증서입니다."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "올바른 인증서입니다."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "필드"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "값"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<모두>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "오직 버전 1 필드만"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "오직 확장만"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "오직 중요한 확장만"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "오직 속성만"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "시리얼 번호"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "발행자"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "유효기간(시작)"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "유효기간(끝)"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "제목"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "공용 키"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! 비트)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1 해쉬"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "확장 키 사용 (속성)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "애칭"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "설명"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "인증서 속성"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "폼 1,2,3,4에 하나의 OID를 입력하세요"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "입력한 OID가 이미 존재합니다."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "인증서 저장소를 선택하세요."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "이 파일에 주어진 기준에 맞지 않는 개체가 있습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2767 msgid "File to Import"
2768 msgstr "가져올 파일"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2771 msgid "Specify the file you want to import."
2772 msgstr "가져올 파일 선택."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2775 msgid "Certificate Store"
2776 msgstr "인증서 보관소"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2779 msgid ""
2780 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2781 "lists, and certificate trust lists."
2782 msgstr ""
2783 "인증서 보관소는 인증서, 인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의 집합소입니다."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2786 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2787 msgstr "X.509 인증서 (*.cer; *.crt)"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2790 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2791 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx; *.p12)"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2794 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2795 msgstr "인증소 파기 목록 (*.crl)"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2798 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2799 msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2806 msgid "Please select a file."
2807 msgstr "파일을 선택하세요."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2810 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2811 msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택하세요."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2814 msgid "Could not open "
2815 msgstr "열 수 없음 "
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2818 msgid "Determined by the program"
2819 msgstr "프로그램이 결정"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2822 msgid "Please select a store"
2823 msgstr "보관소를 선택하세요"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2826 msgid "Certificate Store Selected"
2827 msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2830 msgid "Automatically determined by the program"
2831 msgstr "로그램이 자동으로 결정"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2834 msgid "File"
2835 msgstr "파일"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2838 msgid "Content"
2839 msgstr "내용"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2842 msgid "Certificate Revocation List"
2843 msgstr "인증서 파기 목록"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2846 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2847 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2850 msgid "Personal Information Exchange"
2851 msgstr "개인 정보 교환"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2854 msgid "The import was successful."
2855 msgstr "가져오기 성공."
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2858 msgid "The import failed."
2859 msgstr "가져오기 실패."
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2862 msgid "Arial"
2863 msgstr "Arial"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2866 msgid "<Advanced Purposes>"
2867 msgstr "<추가 용도>"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2870 msgid "Issued To"
2871 msgstr "발행목적"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2874 msgid "Issued By"
2875 msgstr "발행자"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2878 msgid "Expiration Date"
2879 msgstr "만기일"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2882 msgid "Friendly Name"
2883 msgstr "애칭"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2886 msgid "<None>"
2887 msgstr "<없음>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2890 msgid ""
2891 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2892 "sign messages with it.\n"
2893 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2894 msgstr ""
2895 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지에 서명할 수 없습니다.\n"
2896 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "이 인증서로 메시지를 해독하거나 메시지를 서명할 수 없습니다.\n"
2905 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2910 "verify messages signed with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2914 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "이 인증서로 메시지를 암호화하거나 서명된 메시지를 확인할 수 없습니다.\n"
2923 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2926 msgid ""
2927 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2928 "trusted.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2932 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2935 msgid ""
2936 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2937 "trusted.\n"
2938 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr ""
2940 "이 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2941 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2943 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2944 msgid ""
2945 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2946 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2947 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2948 msgstr ""
2949 "이 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관에서 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2950 "수 없습니다.\n"
2951 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2954 msgid ""
2955 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2956 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2957 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2958 msgstr ""
2959 "이러한 루트 인증 기관 또는 발급한 인증 기관이 발급한 인증서는 더 이상 신뢰할 "
2960 "수 없습니다.\n"
2961 "이 루트 인증서를 제거할 수 있는가?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2964 msgid ""
2965 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2969 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2972 msgid ""
2973 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "이 게시자가 서명한 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없습니다.\n"
2977 "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2980 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2981 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2983 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2984 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2988 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2989 msgstr "원격 컴퓨터의 신원을 확인합니다"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2992 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2993 msgstr "원격 컴퓨터에 대한 신원을 증명합니다"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2996 msgid ""
2997 "Ensures software came from software publisher\n"
2998 "Protects software from alteration after publication"
2999 msgstr ""
3000 "소프트웨어가 소프트웨어 게시자로부터 제공되었는지 확인합니다\n"
3001 "게시 후 변경되지 않도록 소프트웨어를 보호합니다"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3004 msgid "Protects e-mail messages"
3005 msgstr "전자메일 메시지를 보호합니다"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3008 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3009 msgstr "인터넷을 통한 보안 통신 허용"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3012 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3013 msgstr "현재 시간으로 데이터 서명 허용"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3016 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3017 msgstr "인증서 신뢰 목록에 디지털 서명 허용"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3020 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3021 msgstr "디스크 데이터 암호화 허용"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3024 msgid "Private Key Archival"
3025 msgstr "개인 키 보관소"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3028 msgid "Export Format"
3029 msgstr "내보내기 형식"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3032 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3033 msgstr "콘텐츠를 저장할 형식을 선택합니다."
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3036 msgid "Export Filename"
3037 msgstr "내보내기 파일 이름"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3040 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3041 msgstr "콘텐츠를 저장할 파일 이름을 지정합니다."
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3044 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3045 msgstr "지정한 파일이 이미 있습니다. 파일을 교체하시겠습니까?"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3048 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3049 msgstr "DER-암호화된 바이너리 X.509 (*.cer)"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3052 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3053 msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3056 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3057 msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3060 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3061 msgstr "개인 정보 교환 (*.pfx)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3064 msgid "File Format"
3065 msgstr "파일 형식"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3068 msgid "Include all certificates in certificate path"
3069 msgstr "인증 경로에 있는 모든 인증서 포함"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3072 msgid "Export keys"
3073 msgstr "내보낼 키"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3076 msgid "The export was successful."
3077 msgstr "내보내기 성공."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3080 msgid "The export failed."
3081 msgstr "내보내기 실패."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3084 msgid "Export Private Key"
3085 msgstr "내보낼 개인 키"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3088 msgid ""
3089 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3090 "certificate."
3091 msgstr "인증서에 인증서와 내보내기 될지 모르는 개인 키가 들어 있습니다."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3094 msgid "Enter Password"
3095 msgstr "암호 입력"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3098 msgid "You may password-protect a private key."
3099 msgstr "개인 키를 암호로 보호할 수 있습니다."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3102 msgid "The passwords do not match."
3103 msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3106 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3107 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키를 열 수 없습니다."
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3110 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3111 msgstr "참고: 이 인증서의 개인 키는 내보낼 수 없습니다."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3114 msgid "Intended Use"
3115 msgstr "용도"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3118 msgid "Location"
3119 msgstr "위치"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3122 msgid "Select a certificate"
3123 msgstr "인증서 선택"
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3127 msgid "Not yet implemented"
3128 msgstr "구현되지 않음"
3130 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3131 msgid "Configure Devices"
3132 msgstr "장치 구성"
3134 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3135 msgid "Reset"
3136 msgstr "재설정"
3138 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3139 msgid "Player"
3140 msgstr "플레이어"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3143 msgid "Device"
3144 msgstr "장치"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3147 msgid "Actions"
3148 msgstr "행동"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3151 msgid "Mapping"
3152 msgstr "매핑"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3155 msgid "Show Assigned First"
3156 msgstr "첫번째 할당 보이기"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3159 msgid "Action"
3160 msgstr "행동"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3163 msgid "Object"
3164 msgstr "개체"
3166 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3167 msgid "Regional Setting"
3168 msgstr "지역 설정"
3170 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3171 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3172 msgstr "%1!u!메가바이트 사용됨, %2!u!메가바이 사용 가능함"
3174 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3175 msgid "Western"
3176 msgstr "영어"
3178 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3179 msgid "Central European"
3180 msgstr "중앙 유럽어"
3182 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3183 msgid "Cyrillic"
3184 msgstr "키릴 문자"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3187 msgid "Greek"
3188 msgstr "그리스 문자"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3191 msgid "Turkish"
3192 msgstr "터키어"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3195 msgid "Hebrew"
3196 msgstr "히브리어"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3199 msgid "Arabic"
3200 msgstr "아랍어"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3203 msgid "Baltic"
3204 msgstr "발트어"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3207 msgid "Vietnamese"
3208 msgstr "베트남어"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3211 msgid "Thai"
3212 msgstr "타이어"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3215 msgid "Japanese"
3216 msgstr "일본"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3219 msgid "CHINESE_GB2312"
3220 msgstr "중국어 GB2312"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3223 msgid "Hangul"
3224 msgstr "한글"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3227 msgid "CHINESE_BIG5"
3228 msgstr "중국어 BIG5"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3231 msgid "Hangul(Johab)"
3232 msgstr "한글(조합)"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3235 msgid "Symbol"
3236 msgstr "기호"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3239 msgid "OEM/DOS"
3240 msgstr "OEM/DOS"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3244 msgid "Other"
3245 msgstr "기타"
3247 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3248 msgid "Files on Camera"
3249 msgstr "카메라에 있는 파일"
3251 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3252 msgid "Import Selected"
3253 msgstr "선택한 항목 가져오기"
3255 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3256 msgid "Preview"
3257 msgstr "미리 보기"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3260 msgid "Import All"
3261 msgstr "모두 가져오기"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3264 msgid "Skip This Dialog"
3265 msgstr "이 대화상자 건너뛰기"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3268 msgid "Exit"
3269 msgstr "나가기"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3272 msgid "Transferring"
3273 msgstr "전송 중"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3276 msgid "Transferring... Please Wait"
3277 msgstr "전송 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3280 msgid "Connecting to camera"
3281 msgstr "카메라에 연결 중입니다"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3284 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3285 msgstr "카메라에 연결 중입니다. 잠시 기다려 주세요"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3288 msgid "S&ync"
3289 msgstr "동기화(&Y)"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3293 msgid "&Back"
3294 msgstr "뒤로(&B)"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3297 msgid "&Forward"
3298 msgstr "앞으로(&F)"
3300 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3301 msgctxt "table of contents"
3302 msgid "&Home"
3303 msgstr "홈(&H)"
3305 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3306 msgid "&Stop"
3307 msgstr "멈추기(&S)"
3309 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3310 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3311 msgid "&Refresh"
3312 msgstr "다시 읽기(&R)"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3315 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3316 msgid "&Print..."
3317 msgstr "인쇄(&P)..."
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3322 msgid "Select &All"
3323 msgstr "모두 선택(&A)"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3326 msgid "&View Source"
3327 msgstr "원본 보기(&V)"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3330 msgid "Proper&ties"
3331 msgstr "속성(&T)"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3336 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3337 msgid "Cu&t"
3338 msgstr "잘라내기(&T)"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3344 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3345 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3346 msgid "&Copy"
3347 msgstr "복사(&C)"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3350 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3351 msgid "Paste"
3352 msgstr "붙여넣기"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3355 msgid "&Print"
3356 msgstr "인쇄(&P)"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3359 msgid "&Contents"
3360 msgstr "목차(&C)"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3363 msgid "I&ndex"
3364 msgstr "인덱스(&N)"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3367 msgid "&Search"
3368 msgstr "검색(&S)"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3371 msgid "Favor&ites"
3372 msgstr "즐겨찾기(&I)"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3375 msgid "Hide &Tabs"
3376 msgstr "탭 숨기기(&T)"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3379 msgid "Show &Tabs"
3380 msgstr "탭 보이기(&T)"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3383 msgid "Show"
3384 msgstr "보이기"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3387 msgid "Hide"
3388 msgstr "숨기기"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3392 msgid "Stop"
3393 msgstr "중지"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3396 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3397 msgid "Refresh"
3398 msgstr "새로 고침"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3401 msgid "Back"
3402 msgstr "뒤로"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3405 msgctxt "table of contents"
3406 msgid "Home"
3407 msgstr "홈"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3410 msgid "Sync"
3411 msgstr "동기화"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3414 msgid "Forward"
3415 msgstr "앞으로"
3417 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3418 msgid "Cinepak Video codec"
3419 msgstr "시네팩 비디오 코덱"
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3422 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3423 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3425 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3427 msgid "&File"
3428 msgstr "파일(&F)"
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3431 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3432 msgid "&New"
3433 msgstr "새로 만들기(&N)"
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3436 msgid "&Window"
3437 msgstr "창(&W)"
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3440 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3441 msgid "&Open..."
3442 msgstr "열기(&O)..."
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3446 msgid "Save &as..."
3447 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3450 msgid "Print &format..."
3451 msgstr "인쇄 형식(&F)..."
3453 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3454 msgid "Pr&int..."
3455 msgstr "인쇄(&I)..."
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3458 msgid "Print previe&w"
3459 msgstr "인쇄 미리보기(&W)"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3462 msgid "&Toolbars"
3463 msgstr "도구 모음(&T)"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3466 msgid "&Standard bar"
3467 msgstr "표준 도구 모음(&S)"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3470 msgid "&Address bar"
3471 msgstr "주소 표시줄(&A)"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3474 msgid "&Favorites"
3475 msgstr "즐겨찾기(&F)"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3478 msgid "&Add to Favorites..."
3479 msgstr "즐겨찾기 추가(&A)..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3482 msgid "&About Internet Explorer"
3483 msgstr "인터넷 익스플로어 정보(&A)"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3486 msgid "Open URL"
3487 msgstr "URL 열기"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3490 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3491 msgstr "인터넷 탐색기에서 열 URL을 지정합니다"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3494 msgid "Open:"
3495 msgstr "열기:"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3498 msgctxt "home page"
3499 msgid "Home"
3500 msgstr "홈"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3503 msgid "Print..."
3504 msgstr "인쇄..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3507 msgid "Address"
3508 msgstr "주소"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3511 msgid "Searching for %s"
3512 msgstr "%s 찾는 중"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3515 msgid "Start downloading %s"
3516 msgstr "%s 다운로드 시작"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3519 msgid "Downloading %s"
3520 msgstr "%s 다운로드 중"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3523 msgid "Asking for %s"
3524 msgstr "%s 대하여 묻기"
3526 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3527 msgid "Home page"
3528 msgstr "홈 페이지"
3530 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3531 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3532 msgstr "홈 페이지로 사용할 주소를 선택할 수 있습니다."
3534 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3535 msgid "&Current page"
3536 msgstr "현재 페이지(&C)"
3538 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3539 msgid "&Default page"
3540 msgstr "기본 페이지(&D)"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3543 msgid "&Blank page"
3544 msgstr "빈 페이지(&B)"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3547 msgid "Browsing history"
3548 msgstr "방문 기록"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3551 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3552 msgstr "캐시된 페이지, 쿠키 및 기타 데이터를 삭제할 수 있습니다."
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3555 msgid "Delete &files..."
3556 msgstr "파일 제거(&F)..."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3559 msgid "&Settings..."
3560 msgstr "설정(&S)..."
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3563 msgid "Delete browsing history"
3564 msgstr "방문 기록 제거"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3567 msgid ""
3568 "Temporary internet files\n"
3569 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3570 msgstr ""
3571 "임시 인터넷 파일\n"
3572 "웹 페이지, 이미지 및 인증서의 캐시된 복사본."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3575 msgid ""
3576 "Cookies\n"
3577 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3578 "preferences and login information."
3579 msgstr ""
3580 "쿠키\n"
3581 "사용자 기본 설정 및 로그인 정보와 같은 항목을 저장하는 웹 사이트에서 컴퓨터"
3582 "에 저장한 파일입니다."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3585 msgid ""
3586 "History\n"
3587 "List of websites you have accessed."
3588 msgstr ""
3589 "방문 기록\n"
3590 "액세스한 웹 사이트 목록입니다."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3593 msgid ""
3594 "Form data\n"
3595 "Usernames and other information you have entered into forms."
3596 msgstr ""
3597 "양식 데이터\n"
3598 "양식에 입력한 사용자 이름 및 기타 정보입니다."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3601 msgid ""
3602 "Passwords\n"
3603 "Saved passwords you have entered into forms."
3604 msgstr ""
3605 "암호\n"
3606 "양식에 입력한 저장된 암호입니다."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3609 msgid "Delete"
3610 msgstr "삭제"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3613 msgid ""
3614 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3615 "certificate authorities and publishers."
3616 msgstr "인증서는 개인 식별 및 인증 기관 및 게시자를 식별하는 데 사용됩니다."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3619 msgid "Certificates..."
3620 msgstr "인증서..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3623 msgid "Publishers..."
3624 msgstr "발행자..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3627 msgid "Connections"
3628 msgstr "연결"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3631 msgid "Automatic configuration"
3632 msgstr "자동 구성"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3635 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3636 msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3639 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3640 msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3643 msgid "Address:"
3644 msgstr "주소:"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3647 msgid "Proxy server"
3648 msgstr "프록시 서버"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3651 msgid "Use a proxy server"
3652 msgstr "프록시 서버 사용"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3655 msgid "Port:"
3656 msgstr "포트:"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3659 msgid "Internet Settings"
3660 msgstr "인터넷 설정"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3663 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3664 msgstr "Wine 인터넷 브라우저 및 관련 설정 구성"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3667 msgid "Security settings for zone: "
3668 msgstr "영역에 대한 보안 설정: "
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3671 msgid "Custom"
3672 msgstr "사용자정의"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3675 msgid "Very Low"
3676 msgstr "매우 낮음"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3679 msgid "Low"
3680 msgstr "낮음(&L)"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3683 msgid "Medium"
3684 msgstr "중간"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3687 msgid "Increased"
3688 msgstr "증가"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3691 msgid "High"
3692 msgstr "높음"
3694 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3695 msgid "Joysticks"
3696 msgstr "조이스틱"
3698 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3699 msgid "&Disable"
3700 msgstr "사용 중지(&D)"
3702 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3703 msgid "&Reset"
3704 msgstr "초기화(&R)"
3706 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3707 msgid "&Enable"
3708 msgstr "사용(&E)"
3710 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3711 msgid "&Override"
3712 msgstr "재정의(&O)"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3715 msgid "Connected"
3716 msgstr "연결됨"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3719 msgid "Connected (xinput device)"
3720 msgstr "연결됨 (XINPUT 장치)"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3723 msgid "Disabled"
3724 msgstr "사용 중지됨"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3727 msgid ""
3728 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3729 "updated here until you restart this applet."
3730 msgstr ""
3731 "장치를 비활성화하거나 활성화한 후, 이 애플릿을 다시 시작할 때까지 연결된 조이"
3732 "스틱을 업데이트하지 않습니다."
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3735 msgid "Test Joystick"
3736 msgstr "조이스틱 테스트"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3739 msgid "Buttons"
3740 msgstr "버튼"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3743 msgid "Test Force Feedback"
3744 msgstr "강제 피드백 테스트"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3747 msgid "Available Effects"
3748 msgstr "사용 가능한 효과"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3751 msgid ""
3752 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3753 "direction can be changed with the controller axis."
3754 msgstr ""
3755 "컨트롤러의 아무 버튼이나 눌러 선택한 효과를 활성화합니다. 컨트롤러 축을 이용"
3756 "하여 효과 방향을 바꿀 수 있습니다."
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3759 msgid "Game Controllers"
3760 msgstr "게임 컨트롤러"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3763 msgid "Test and configure game controllers."
3764 msgstr "게임 컨트롤러를 테스트하고 구성합니다."
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3767 msgid "Error converting object to primitive type"
3768 msgstr "개체를 기본 형식으로 변환하는 중에 오류 발생"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3771 msgid "Invalid procedure call or argument"
3772 msgstr "잘못된 프로시져 호출이나 인수"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3775 msgid "Subscript out of range"
3776 msgstr "첨자가 범위를 벗어남"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3779 msgid "Out of stack space"
3780 msgstr "스택 공간이 부족함"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3783 msgid "Object required"
3784 msgstr "개체가 필요함"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3787 msgid "Automation server can't create object"
3788 msgstr "자동화 서버가 개체를 만들 수 없음"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3791 msgid "Object doesn't support this property or method"
3792 msgstr "개체가 이 속성이나 메소드를 지원하지 않습니다"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3795 msgid "Object doesn't support this action"
3796 msgstr "개체는 이 행동을 지원하지 않음"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3799 msgid "Argument not optional"
3800 msgstr "인수는 옵션이 아닙니다"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3803 msgid "Syntax error"
3804 msgstr "문법 오류"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3807 msgid "Expected ';'"
3808 msgstr "';' 필요"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3811 msgid "Expected '('"
3812 msgstr "'(' 필요"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3815 msgid "Expected ')'"
3816 msgstr "')' 필요"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3819 msgid "Expected identifier"
3820 msgstr "필요한 식별자"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3823 msgid "Expected '='"
3824 msgstr "'=' 필요"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3827 msgid "Invalid character"
3828 msgstr "잘못된 문자"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3831 msgid "Unterminated string constant"
3832 msgstr "끝나지 않은 문자열 상수"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3835 msgid "'return' statement outside of function"
3836 msgstr "함수 밖에 'return'문장이 있음"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3839 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3840 msgstr "루프 바깥에는 'break'를 사용할 수 없음"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3843 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3844 msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3847 msgid "Label redefined"
3848 msgstr "레이블이 재정의되었습니다"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3851 msgid "Label not found"
3852 msgstr "레이블을 찾을 수 없습니다"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3855 msgid "Expected '@end'"
3856 msgstr "'@end'가 필요합니다"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3859 msgid "Conditional compilation is turned off"
3860 msgstr "조건부 컴파일이 해제되었습니다"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3863 msgid "Expected '@'"
3864 msgstr "'@'가 필요합니다"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3867 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3868 msgstr "Microsoft JScript 컴파일 오류"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3871 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3872 msgstr "Microsoft JScript 런타임 오류"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3875 msgid "Unknown runtime error"
3876 msgstr "알 수 없는 런타임 오류"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3879 msgid "Number expected"
3880 msgstr "숫자가 필요합니다"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3883 msgid "Function expected"
3884 msgstr "함수가 필요합니다"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3887 msgid "'[object]' is not a date object"
3888 msgstr "'[object]'은(는) 날짜 개체가 아닙니다"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3891 msgid "Object expected"
3892 msgstr "개체가 필요합니다"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3895 msgid "Illegal assignment"
3896 msgstr "잘못된 할당"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3899 msgid "'|' is undefined"
3900 msgstr "'|'이(가) 정의되지 않았습니다"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3903 msgid "Boolean object expected"
3904 msgstr "Boolean 개체가 필요합니다"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3907 msgid "Cannot delete '|'"
3908 msgstr "'|'을(를) 삭제할 수 없습니다"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3911 msgid "VBArray object expected"
3912 msgstr "VBArray 개체가 필요합니다"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3915 msgid "JScript object expected"
3916 msgstr "JScript 개체가 필요합니다"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3919 msgid "Enumerator object expected"
3920 msgstr "열거형 개체가 필요합니다"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3923 msgid "Regular Expression object expected"
3924 msgstr "정규식 개체가 필요합니다"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3927 msgid "Syntax error in regular expression"
3928 msgstr "정규식에 구문 오류가 있습니다"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3931 msgid "Exception thrown and not caught"
3932 msgstr "예외가 발생했지만 catch할 수 없습니다"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3935 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3936 msgstr "인코딩할 URI에 잘못된 문자가 들어 있습니다"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3939 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3940 msgstr "디코딩할 URI가 잘못되었습니다"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3943 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3944 msgstr "분수 자리수 값이 범위를 벗어났습니다"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3947 msgid "Precision is out of range"
3948 msgstr "정밀도가 범위를 벗어났습니다"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3951 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3952 msgstr "배열의 길이는 유한한 양의 정수이어야 합니다"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3955 msgid "Array object expected"
3956 msgstr "배열 개체가 필요합니다"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3959 msgid ""
3960 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3961 "this object"
3962 msgstr ""
3963 "속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3966 msgid "Cyclic __proto__ value"
3967 msgstr "순환하는 __proto__ 값"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3970 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3971 msgstr "확장 가능하지 않은 개체에 대한 속성을 만들 수 없습니다"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3974 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3975 msgstr "확장 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 정의할 수 없습니다"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3978 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3979 msgstr "구성 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 재정의할 수 없습니다"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3982 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3983 msgstr "쓰기 가능하지 않은 속성 '|'을(를) 수정할 수 없습니다"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3986 msgid "'this' is not a | object"
3987 msgstr "'this'는 '|' 개체가 아닙니다"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3990 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3991 msgstr "속성에 접근자와 값을 둘 다 지정할 수는 없습니다"
3993 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
3994 msgid "Wine kernel DLL"
3995 msgstr "Wine 커널 DLL"
3997 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3998 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3999 msgid "Wine"
4000 msgstr "Wine"
4002 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4003 msgid "Western Europe and United States"
4004 msgstr "서유럽 및 미국"
4006 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4007 msgid "Central Europe"
4008 msgstr "중앙 유럽어"
4010 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4011 msgid "Turkic"
4012 msgstr "터키어"
4014 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4015 msgid "Korean"
4016 msgstr "한국어"
4018 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4019 msgid "Traditional Chinese"
4020 msgstr "중국어 번체"
4022 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4023 msgid "Simplified Chinese"
4024 msgstr "중국어 간체"
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4027 msgid "Indic"
4028 msgstr "인도어"
4030 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4031 msgid "Georgian"
4032 msgstr "그루지아어"
4034 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4035 msgid "Armenian"
4036 msgstr "아르메니아어"
4038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4039 msgid "Success.\n"
4040 msgstr "성공.\n"
4042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4043 msgid "Invalid function.\n"
4044 msgstr "잘못된 함수입니다.\n"
4046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4047 msgid "File not found.\n"
4048 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n"
4050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4051 msgid "Path not found.\n"
4052 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n"
4054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4055 msgid "Too many open files.\n"
4056 msgstr "열린 파일이 너무 많습니다.\n"
4058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4059 msgid "Access denied.\n"
4060 msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
4062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4063 msgid "Invalid handle.\n"
4064 msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4067 msgid "Memory trashed.\n"
4068 msgstr "메모리 손상되었습니다.\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4071 msgid "Not enough memory.\n"
4072 msgstr "메모리가 부족합니다.\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4075 msgid "Invalid block.\n"
4076 msgstr "잘못된 블록입니다.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4079 msgid "Bad environment.\n"
4080 msgstr "잘못된 환경입니다.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4083 msgid "Bad format.\n"
4084 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4087 msgid "Invalid access.\n"
4088 msgstr "잘못된 접근입니다.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4091 msgid "Invalid data.\n"
4092 msgstr "잘못된 데이터입니다.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4095 msgid "Out of memory.\n"
4096 msgstr "메모리 부족.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4099 msgid "Invalid drive.\n"
4100 msgstr "잘못된 드라이브.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4103 msgid "Can't delete current directory.\n"
4104 msgstr "현재 디렉터리 제거 실패.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4107 msgid "Not same device.\n"
4108 msgstr "다른 장치.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4111 msgid "No more files.\n"
4112 msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4115 msgid "Write protected.\n"
4116 msgstr "쓰기 금지.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4119 msgid "Bad unit.\n"
4120 msgstr "잘못된 유닛.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4123 msgid "Not ready.\n"
4124 msgstr "준비되지 않았습니다.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4127 msgid "Bad command.\n"
4128 msgstr "잘못된 명령.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4131 msgid "CRC error.\n"
4132 msgstr "CRC 오류.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4135 msgid "Bad length.\n"
4136 msgstr "잘못된 길이.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4139 msgid "Seek error.\n"
4140 msgstr "이동 오류.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4143 msgid "Not DOS disk.\n"
4144 msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4147 msgid "Sector not found.\n"
4148 msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4151 msgid "Out of paper.\n"
4152 msgstr "프린터 용지가 없습니다.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4155 msgid "Write fault.\n"
4156 msgstr "쓰기 사고.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4159 msgid "Read fault.\n"
4160 msgstr "읽기 사고.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4163 msgid "General failure.\n"
4164 msgstr "일반 실패.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4167 msgid "Sharing violation.\n"
4168 msgstr "공유 위반.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4171 msgid "Lock violation.\n"
4172 msgstr "잠금 위반.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4175 msgid "Wrong disk.\n"
4176 msgstr "잘못된 디스크.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4179 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4180 msgstr "공유 버퍼 초과.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4183 msgid "End of file.\n"
4184 msgstr "파일 끝.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4187 msgid "Disk full.\n"
4188 msgstr "디스크가 차 있습니다.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4191 msgid "Request not supported.\n"
4192 msgstr "지원되지 않는 요청.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4195 msgid "Remote machine not listening.\n"
4196 msgstr "원격 시스템 접속 실패.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4199 msgid "Duplicate network name.\n"
4200 msgstr "중복된 네트워크 이름.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4203 msgid "Bad network path.\n"
4204 msgstr "잘못된 네트워크 경로.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4207 msgid "Network busy.\n"
4208 msgstr "네트워크 사용 중.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4211 msgid "Device does not exist.\n"
4212 msgstr "장치가 없습니다.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4215 msgid "Too many commands.\n"
4216 msgstr "너무 많은 명령.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4219 msgid "Adapter hardware error.\n"
4220 msgstr "어댑터 하드웨어 오류.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4223 msgid "Bad network response.\n"
4224 msgstr "잘못된 네트워크 응답.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4227 msgid "Unexpected network error.\n"
4228 msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4231 msgid "Bad remote adapter.\n"
4232 msgstr "잘못된 원격 어댑터.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4235 msgid "Print queue full.\n"
4236 msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4239 msgid "No spool space.\n"
4240 msgstr "스풀 공간 부족.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4243 msgid "Print canceled.\n"
4244 msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4247 msgid "Network name deleted.\n"
4248 msgstr "네트워크 이름을 제거했습니다.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4251 msgid "Network access denied.\n"
4252 msgstr "네트워크 접근 거부.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4255 msgid "Bad device type.\n"
4256 msgstr "잘못된 장치 유형.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4259 msgid "Bad network name.\n"
4260 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4263 msgid "Too many network names.\n"
4264 msgstr "네트워크 이름 한계 초과.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4267 msgid "Too many network sessions.\n"
4268 msgstr "네트워크 세션 한계 초과.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4271 msgid "Sharing paused.\n"
4272 msgstr "공유 중지.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4275 msgid "Request not accepted.\n"
4276 msgstr "수용되지 않는 요청.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4279 msgid "Redirector paused.\n"
4280 msgstr "리디렉터 중지.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4283 msgid "File exists.\n"
4284 msgstr "파일이 존재합니다.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4287 msgid "Cannot create.\n"
4288 msgstr "만들 수 없습니다.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4291 msgid "Int24 failure.\n"
4292 msgstr "INT24 오류.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4295 msgid "Out of structures.\n"
4296 msgstr "구성에 필요한 공간 부족.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4299 msgid "Already assigned.\n"
4300 msgstr "이미 할당되어 있습니다.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4303 msgid "Invalid password.\n"
4304 msgstr "잘못된 암호.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4307 msgid "Invalid parameter.\n"
4308 msgstr "잘못된 매개변수.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4311 msgid "Net write fault.\n"
4312 msgstr "네트워크 쓰기 오류.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4315 msgid "No process slots.\n"
4316 msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4319 msgid "Too many semaphores.\n"
4320 msgstr "세마포어 한계 초과.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4323 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4324 msgstr "이미 소유된 배타적 세마포어.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4327 msgid "Semaphore is set.\n"
4328 msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4331 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4332 msgstr "너무 많은 세마포어 요청.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4335 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4336 msgstr "잘못된 인터럽트 시간.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4339 msgid "Semaphore owner died.\n"
4340 msgstr "세마포어 소유권 해제.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4343 msgid "Semaphore user limit.\n"
4344 msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4347 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4348 msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으세요.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4351 msgid "Drive locked.\n"
4352 msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4355 msgid "Broken pipe.\n"
4356 msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4359 msgid "Open failed.\n"
4360 msgstr "열기 실패.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4363 msgid "Buffer overflow.\n"
4364 msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4367 msgid "No more search handles.\n"
4368 msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4371 msgid "Invalid target handle.\n"
4372 msgstr "잘못된 목표 핸들.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4375 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4376 msgstr "잘못된 IOCTL.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4379 msgid "Invalid verify switch.\n"
4380 msgstr "잘못된 검증 스위치.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4383 msgid "Bad driver level.\n"
4384 msgstr "잘못된 드라이버 레벨.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4387 msgid "Call not implemented.\n"
4388 msgstr "호출이 구현되지 않았습니다.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4391 msgid "Semaphore timeout.\n"
4392 msgstr "세마포어 시간 만료.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4395 msgid "Insufficient buffer.\n"
4396 msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4399 msgid "Invalid name.\n"
4400 msgstr "잘못된 이름.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4403 msgid "Invalid level.\n"
4404 msgstr "잘못된 레벨.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4407 msgid "No volume label.\n"
4408 msgstr "볼륨 레이블이 없습니다.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4411 msgid "Module not found.\n"
4412 msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4415 msgid "Procedure not found.\n"
4416 msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4419 msgid "No children to wait for.\n"
4420 msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4423 msgid "Child process has not completed.\n"
4424 msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4427 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4428 msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4431 msgid "Negative seek.\n"
4432 msgstr "반대로 이동.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4435 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4436 msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4439 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4440 msgstr "드라이브가 이미 JOIN 되어 있습니다.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4443 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4444 msgstr "드라이브가 이미 SUBST 되어 있습니다.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4447 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4448 msgstr "드라이브가 JOIN 되지 않습니다.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4451 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4452 msgstr "드라이브가 SUBST 되지 않습니다.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4455 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4456 msgstr "JOIN 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4459 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4460 msgstr "SUBST 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4463 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4464 msgstr "SUBST 된 드라이브에 JOIN 시도했습니다.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4467 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4468 msgstr "JOIN 된 드라이브에 SUBST 시도했습니다.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4471 msgid "Drive is busy.\n"
4472 msgstr "드라이브 사용 중.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4475 msgid "Same drive.\n"
4476 msgstr "같은 드라이브.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4479 msgid "Not top-level directory.\n"
4480 msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4483 msgid "Directory is not empty.\n"
4484 msgstr "디렉터리가 비어 있지 않습니다.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4487 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4488 msgstr "경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4491 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4492 msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4495 msgid "Path is busy.\n"
4496 msgstr "경로 사용 중.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4499 msgid "Already a SUBST target.\n"
4500 msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4503 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4504 msgstr "시스템 추적이 지정하지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4507 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4508 msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 잘못되었습니다.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4511 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4512 msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4515 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4516 msgstr "DosSemMuxWait 목록이 잘못되었습니다.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4519 msgid "Volume label too long.\n"
4520 msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4523 msgid "Too many TCBs.\n"
4524 msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4527 msgid "Signal refused.\n"
4528 msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4531 msgid "Segment discarded.\n"
4532 msgstr "세그맨트가 폐기되었습니다.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4535 msgid "Segment not locked.\n"
4536 msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4539 msgid "Bad thread ID address.\n"
4540 msgstr "잘못된 스레드 ID 주소.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4543 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4544 msgstr "잘못된 DosExecPgm 인수.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4547 msgid "Path is invalid.\n"
4548 msgstr "잘못된 경로.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4551 msgid "Signal pending.\n"
4552 msgstr "시그널 대기 중.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4555 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4556 msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4559 msgid "Lock failed.\n"
4560 msgstr "잠금 실패.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4563 msgid "Resource in use.\n"
4564 msgstr "리소스 사용 중.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4567 msgid "Cancel violation.\n"
4568 msgstr "취소 위반.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4571 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4572 msgstr "원자적 잠금 미지원.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4575 msgid "Invalid segment number.\n"
4576 msgstr "잘못된 세그멘트 번호.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4579 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4580 msgstr "잘못된 %1 번호.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4583 msgid "File already exists.\n"
4584 msgstr "파일이 이미 존재합니다.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4587 msgid "Invalid flag number.\n"
4588 msgstr "잘못된 플래그.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4591 msgid "Semaphore name not found.\n"
4592 msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4595 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4596 msgstr "잘못된 %1 시작 코드 세그멘트.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4599 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4600 msgstr "잘못된 %1 시작 스택 세그먼트.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4603 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4604 msgstr "잘못된 %1 모듈 유형.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4607 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4608 msgstr "잘못된 %1 EXE 서명.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4611 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4612 msgstr "EXE %1이(가) 잘못된 것으로 표시되었습니다.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4615 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4616 msgstr "잘못된 %1 EXE 형식.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4619 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4620 msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4623 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4624 msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4627 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4628 msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4631 msgid "IOPL not enabled.\n"
4632 msgstr "불가능한 IOPL.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4635 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4636 msgstr "잘못된 %1 SEGDPL.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4639 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4640 msgstr "자동 데이터 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4643 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4644 msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4647 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4648 msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4651 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4652 msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4655 msgid "Environment variable not found.\n"
4656 msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4659 msgid "No signal sent.\n"
4660 msgstr "시그널 전송 실패.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4663 msgid "File name is too long.\n"
4664 msgstr "너무 긴 파일 이름.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4667 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4668 msgstr "Ring 2 스택 사용 중.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4671 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4672 msgstr "파일 이름 와일드카드 사용 오류.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4675 msgid "Invalid signal number.\n"
4676 msgstr "잘못된 시그널 번호.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4679 msgid "Error setting signal handler.\n"
4680 msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4683 msgid "Segment locked.\n"
4684 msgstr "세그멘트 잠김.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4687 msgid "Too many modules.\n"
4688 msgstr "너무 많은 모듈.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4691 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4692 msgstr "허락된지 않는 LoadModule 호출 중첩.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4695 msgid "Machine type mismatch.\n"
4696 msgstr "머신 형식 불일치.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4699 msgid "Bad pipe.\n"
4700 msgstr "잘못된 파이프.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4703 msgid "Pipe busy.\n"
4704 msgstr "파이프 사용 중.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4707 msgid "Pipe closed.\n"
4708 msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4711 msgid "Pipe not connected.\n"
4712 msgstr "파이프가 연결되지 않습니다.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4715 msgid "More data available.\n"
4716 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4719 msgid "Session canceled.\n"
4720 msgstr "세션 취소.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4723 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4724 msgstr "잘못된 확장 속성 이름.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4727 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4728 msgstr "일관성 없는 확장 속성 목록.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4731 msgid "No more data available.\n"
4732 msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4735 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4736 msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4739 msgid "Directory name invalid.\n"
4740 msgstr "잘못된 디렉터리 이름.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4743 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4744 msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4747 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4748 msgstr "확장 속성 파일 손상.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4751 msgid "Extended attribute table full.\n"
4752 msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4755 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4756 msgstr "잘못된 확장 속성 핸들.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4759 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4760 msgstr "지원되지 않는 확장 속성.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4763 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4764 msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4767 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4768 msgstr "너무 많은 세마포어 통지.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4771 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4772 msgstr "일부 Read/WriteProcessMemory 요청 완료.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4775 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4776 msgstr "승인되지 않은 oplock.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4779 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4780 msgstr "잘못된 oplock 메시지 수신.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4783 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4784 msgstr "파일 %2에 메시지 0x%1이(가) 없습니다.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4787 msgid "Invalid address.\n"
4788 msgstr "잘못된 주소.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4791 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4792 msgstr "수치 연산 오버플로우.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4795 msgid "Pipe connected.\n"
4796 msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4799 msgid "Pipe listening.\n"
4800 msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4803 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4804 msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4807 msgid "I/O operation aborted.\n"
4808 msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4811 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4812 msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4815 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4816 msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4819 msgid "No access to memory location.\n"
4820 msgstr "메모리 위치 접근이 없습니다.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4823 msgid "Swap error.\n"
4824 msgstr "스왑 오류.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4827 msgid "Stack overflow.\n"
4828 msgstr "스택 오버플로우.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4831 msgid "Invalid message.\n"
4832 msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4835 msgid "Cannot complete.\n"
4836 msgstr "완료할 수 없습니다.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4839 msgid "Invalid flags.\n"
4840 msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4843 msgid "Unrecognized volume.\n"
4844 msgstr "인식되지 않는 볼륨.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4847 msgid "File invalid.\n"
4848 msgstr "잘못된 파일입니다.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4851 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4852 msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4855 msgid "Nonexistent token.\n"
4856 msgstr "토큰이 없습니다.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4859 msgid "Registry corrupt.\n"
4860 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4863 msgid "Invalid key.\n"
4864 msgstr "잘못된 키.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4867 msgid "Can't open registry key.\n"
4868 msgstr "레지스트리 키를 열 수 없습니다.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4871 msgid "Can't read registry key.\n"
4872 msgstr "레지스트리 키를 읽을 수 없습니다.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4875 msgid "Can't write registry key.\n"
4876 msgstr "레지스트리 키를 쓸 수 없습니다.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4879 msgid "Registry has been recovered.\n"
4880 msgstr "레지스트리는 복구되었습니다.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4883 msgid "Registry is corrupt.\n"
4884 msgstr "레지스트리 손상.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4887 msgid "I/O to registry failed.\n"
4888 msgstr "레지스트리 I/O 실패.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4891 msgid "Not registry file.\n"
4892 msgstr "레지스트리 파일이 아닙니다.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4895 msgid "Key deleted.\n"
4896 msgstr "키가 제거되었습니다.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4899 msgid "No registry log space.\n"
4900 msgstr "레지스트리 기록 공간 부족.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4903 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4904 msgstr "레지스트리 키가 서브키를 가지고 있습니다.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4907 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4908 msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4911 msgid "Notify change request in progress.\n"
4912 msgstr "진행 중인 요청 변화를 알립니다.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4915 msgid "Dependent services are running.\n"
4916 msgstr "의존 서비스 실행 중.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4919 msgid "Invalid service control.\n"
4920 msgstr "잘못된 서비스 컨트롤.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4923 msgid "Service request timeout.\n"
4924 msgstr "서비스 요청 시간 초과.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4927 msgid "Cannot create service thread.\n"
4928 msgstr "서비스 스레드 만들기 실패.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4931 msgid "Service database locked.\n"
4932 msgstr "서비스 데이터베이스 잠.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4935 msgid "Service already running.\n"
4936 msgstr "서비스 실행 증.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4939 msgid "Invalid service account.\n"
4940 msgstr "잘못된 서비스 계정.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4943 msgid "Service is disabled.\n"
4944 msgstr "서비스 실행 불능.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4947 msgid "Circular dependency.\n"
4948 msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4951 msgid "Service does not exist.\n"
4952 msgstr "서비스가 없습니다.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4955 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4956 msgstr "받아들일 수 없는 서비스 컨트롤 메시지.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4959 msgid "Service not active.\n"
4960 msgstr "활성화도지 않은 서비스.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4963 msgid "Service controller connect failed.\n"
4964 msgstr "서비스 컨트롤러 연결 실패.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4967 msgid "Exception in service.\n"
4968 msgstr "서비스에 예외 발생.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4971 msgid "Database does not exist.\n"
4972 msgstr "데이터베이스가 없습니다.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4975 msgid "Service-specific error.\n"
4976 msgstr "서비스 고유 오류.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4979 msgid "Process aborted.\n"
4980 msgstr "예기치 않은 프로세스 종료.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4983 msgid "Service dependency failed.\n"
4984 msgstr "서비스 종속성 실패.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4987 msgid "Service login failed.\n"
4988 msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4991 msgid "Service start-hang.\n"
4992 msgstr "서비스 start-hang.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4995 msgid "Invalid service lock.\n"
4996 msgstr "잘못된 서비스 잠금.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4999 msgid "Service marked for delete.\n"
5000 msgstr "서비스가 제거로 표시.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5003 msgid "Service exists.\n"
5004 msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5007 msgid "System running last-known-good config.\n"
5008 msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5011 msgid "Service dependency deleted.\n"
5012 msgstr "서비스 종속성이 제거되었습니다.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5015 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5016 msgstr "시동이 이미 최종 양호 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5019 msgid "Service not started since last boot.\n"
5020 msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5023 msgid "Duplicate service name.\n"
5024 msgstr "중복된 서비스 이름.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5027 msgid "Different service account.\n"
5028 msgstr "다른 서비스 계정.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5031 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5032 msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5035 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5036 msgstr "프로세스 중단을 발견할 수 없습니다.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5039 msgid "No recovery program for service.\n"
5040 msgstr "서비스를 복구 프로그램이 없습니다.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5043 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5044 msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니다.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5047 msgid "End of media.\n"
5048 msgstr "미디어 끝.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5051 msgid "Filemark detected.\n"
5052 msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5055 msgid "Beginning of media.\n"
5056 msgstr "미디어 시작.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5059 msgid "Setmark detected.\n"
5060 msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5063 msgid "No data detected.\n"
5064 msgstr "감지된 데이터가 없습니다.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5067 msgid "Partition failure.\n"
5068 msgstr "파티션 실패.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5071 msgid "Invalid block length.\n"
5072 msgstr "잘못된 블럭 길이.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5075 msgid "Device not partitioned.\n"
5076 msgstr "장치에 파티션이 업습니다.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5079 msgid "Unable to lock media.\n"
5080 msgstr "미디어 잠금 불가능.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5083 msgid "Unable to unload media.\n"
5084 msgstr "미디어를 적재 해제 불가능.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5087 msgid "Media changed.\n"
5088 msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5091 msgid "I/O bus reset.\n"
5092 msgstr "I/O 버스 재설정.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5095 msgid "No media in drive.\n"
5096 msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5099 msgid "No Unicode translation.\n"
5100 msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5103 msgid "DLL initialization failed.\n"
5104 msgstr "DLL 초기화 실패.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5107 msgid "Shutdown in progress.\n"
5108 msgstr "시스템 종료 중.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5111 msgid "No shutdown in progress.\n"
5112 msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5115 msgid "I/O device error.\n"
5116 msgstr "I/O 장치 오류.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5119 msgid "No serial devices found.\n"
5120 msgstr "시리얼 장치 발견 실패.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5123 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5124 msgstr "공유된 IRQ 사용 중.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5127 msgid "Serial I/O completed.\n"
5128 msgstr "시리얼 I/O 완료.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5131 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5132 msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간 초과.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5135 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5136 msgstr "플로피 ID 주소 표시 찾기 실패.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5139 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5140 msgstr "잘못된 플로피 실린더 값 보고.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5143 msgid "Unknown floppy error.\n"
5144 msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5147 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5148 msgstr "일관성 없는 플로피 등록값.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5151 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5152 msgstr "하드디스크 재조정 실패.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5155 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5156 msgstr "하드디스크 작업 실패.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5159 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5160 msgstr "하드디스크 재설정 실패.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5163 msgid "End of tape media.\n"
5164 msgstr "테이프 미디어 끝.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5167 msgid "Not enough server memory.\n"
5168 msgstr "서버 메모리 부족.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5171 msgid "Possible deadlock.\n"
5172 msgstr "데드락 가능성.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5175 msgid "Incorrect alignment.\n"
5176 msgstr "잘못된 정렬.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5179 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5180 msgstr "파워 상태 설정 거부.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5183 msgid "Set-power-state failed.\n"
5184 msgstr "파워 상태 설정 실패.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5187 msgid "Too many links.\n"
5188 msgstr "너무 많은 링크.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5191 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5192 msgstr "더 최신의 Windows 버전이 필요합니다.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5195 msgid "Wrong operating system.\n"
5196 msgstr "잘못된 운영체제.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5199 msgid "Single-instance application.\n"
5200 msgstr "단일 인스턴트 프로그램.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5203 msgid "Real-mode application.\n"
5204 msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5207 msgid "Invalid DLL.\n"
5208 msgstr "잘못된 DLL.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5211 msgid "No associated application.\n"
5212 msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5215 msgid "DDE failure.\n"
5216 msgstr "DDE 실패.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5219 msgid "DLL not found.\n"
5220 msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5223 msgid "Out of user handles.\n"
5224 msgstr "사용자 핸들 부족.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5227 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5228 msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있습니다.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5231 msgid "The source element is empty.\n"
5232 msgstr "원본 요소가 비어 있습니다.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5235 msgid "The destination element is full.\n"
5236 msgstr "대상 요소가 가능 차 있습니다.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5239 msgid "The element address is invalid.\n"
5240 msgstr "잘못된 요소 주소.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5243 msgid "The magazine is not present.\n"
5244 msgstr "Magazine이 없습니다.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5247 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5248 msgstr "이 장치는 재초기화가 필요합니다.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5251 msgid "The device requires cleaning.\n"
5252 msgstr "이 장치는 정리가 필요합니다.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5255 msgid "The device door is open.\n"
5256 msgstr "장치 문이 열려 있습니다.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5259 msgid "The device is not connected.\n"
5260 msgstr "장치가 연결되지 않았습니다.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5263 msgid "Element not found.\n"
5264 msgstr "요소를 찾을 수 없습니다.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5267 msgid "No match found.\n"
5268 msgstr "일치하는 것이 없습니다.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5271 msgid "Property set not found.\n"
5272 msgstr "속성 집합을 찾을 수 없습니다.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5275 msgid "Point not found.\n"
5276 msgstr "포인트를 찾을 수 없습니다.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5279 msgid "No running tracking service.\n"
5280 msgstr "실행 중인 추적 서비스가 없습니다.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5283 msgid "No such volume ID.\n"
5284 msgstr "그런 볼륨 ID가 없습니다.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5287 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5288 msgstr "바꿀 파일을 제거할 수 없습니다.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5291 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5292 msgstr "교체 파일을 제자리로 이동할 수 없습니다.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5295 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5296 msgstr "교체 파일을 이동하지 못했습니다.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5299 msgid "The journal is being deleted.\n"
5300 msgstr "저널이 삭제되고 있습니다.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5303 msgid "The journal is not active.\n"
5304 msgstr "저널이 활성화되지 않았습니다.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5307 msgid "Potential matching file found.\n"
5308 msgstr "일치할 가능성이 있는 파일이 없습니다.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5311 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5312 msgstr "저널 엔트리가 지워짐.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5315 msgid "Invalid device name.\n"
5316 msgstr "잘못된 장치 이름.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5319 msgid "Connection unavailable.\n"
5320 msgstr "불가능한 연결.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5323 msgid "Device already remembered.\n"
5324 msgstr "장치는 이미 기억됨.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5327 msgid "No network or bad path.\n"
5328 msgstr "네트워크가 없거나 잘못된 경로.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5331 msgid "Invalid network provider name.\n"
5332 msgstr "잘못된 네트워크 제공자 이름.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5335 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5336 msgstr "네트워크 연결 프로필을 열 수 없음.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5339 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5340 msgstr "망가진 네트워크 연결 프로필.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5343 msgid "Not a container.\n"
5344 msgstr "컨테이너가 아닙니다.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5347 msgid "Extended error.\n"
5348 msgstr "확장된 오류.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5351 msgid "Invalid group name.\n"
5352 msgstr "잘못된 그룹 이름.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5355 msgid "Invalid computer name.\n"
5356 msgstr "잘못된 컴퓨터 이름.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5359 msgid "Invalid event name.\n"
5360 msgstr "잘못된 이벤트 이름.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5363 msgid "Invalid domain name.\n"
5364 msgstr "잘못된 도메인 이름.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5367 msgid "Invalid service name.\n"
5368 msgstr "잘못된 서비스 이름.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5371 msgid "Invalid network name.\n"
5372 msgstr "잘못된 네트워크 이름.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5375 msgid "Invalid share name.\n"
5376 msgstr "잘못된 공유 이름.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5379 msgid "Invalid message name.\n"
5380 msgstr "잘못된 메시지 이름.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5383 msgid "Invalid message destination.\n"
5384 msgstr "잘못된 메시지 대상.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5387 msgid "Session credential conflict.\n"
5388 msgstr "세션 자격 증명 충돌.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5391 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5392 msgstr "원격 세션 제한 초과.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5395 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5396 msgstr "도메인 또는 작업그룹 이름 중복.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5399 msgid "No network.\n"
5400 msgstr "네트워크 없음.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5403 msgid "Operation canceled by user.\n"
5404 msgstr "작업이 사용자에 위해 취소됨.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5407 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5408 msgstr "파일에 사용자 매핑 섹션이 있습니다.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5411 msgid "Connection refused.\n"
5412 msgstr "연결 거부.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5415 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5416 msgstr "정상적으로 연결 종료.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5419 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5420 msgstr "이미 전송 엔드포인트와 연결된 주소입니다.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5423 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5424 msgstr "주소가 전송 엔드포인트와 연결되지 않았습니다.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5427 msgid "Connection invalid.\n"
5428 msgstr "연결이 잘못되었습니다.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5431 msgid "Connection is active.\n"
5432 msgstr "연결이 활성화되었습니다.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5435 msgid "Network unreachable.\n"
5436 msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5439 msgid "Host unreachable.\n"
5440 msgstr "호스트에 연결할 수 없습니다.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5443 msgid "Protocol unreachable.\n"
5444 msgstr "접근할 수 없는 프르토콜.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5447 msgid "Port unreachable.\n"
5448 msgstr "접근할 수 없는 포트.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5451 msgid "Request aborted.\n"
5452 msgstr "요청 중단.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5455 msgid "Connection aborted.\n"
5456 msgstr "연결 중단.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5459 msgid "Please retry operation.\n"
5460 msgstr "작업을 다시 시도하세요.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5463 msgid "Connection count limit reached.\n"
5464 msgstr "연결 개수 제한에 도달했습니다.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5467 msgid "Login time restriction.\n"
5468 msgstr "로그인 시간 제한.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5471 msgid "Login workstation restriction.\n"
5472 msgstr "로그인 워크스테이션 제한.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5475 msgid "Incorrect network address.\n"
5476 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5479 msgid "Service already registered.\n"
5480 msgstr "서비스가 이미 등록되어 있습니다.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5483 msgid "Service not found.\n"
5484 msgstr "서비스를 찾을 수 없습니다.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5487 msgid "User not authenticated.\n"
5488 msgstr "인증되지 않은 사용자.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5491 msgid "User not logged on.\n"
5492 msgstr "로그온되지 않은 사용자.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5495 msgid "Continue work in progress.\n"
5496 msgstr "진행중인 작업을 계속합니다.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5499 msgid "Already initialized.\n"
5500 msgstr "이미 초기화되었습니다.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5503 msgid "No more local devices.\n"
5504 msgstr "지역 장치가 더 이상 없습니다.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5507 msgid "The site does not exist.\n"
5508 msgstr "사이트가 없습니다.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5511 msgid "The domain controller already exists.\n"
5512 msgstr "도메인 제어기가 이미 존재합니다.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5515 msgid "Supported only when connected.\n"
5516 msgstr "연결되었을 때만 지원됩니다.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5519 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5520 msgstr "바뀐 것이 없는 경우에도 작업을 수행합니다.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5523 msgid "The user profile is invalid.\n"
5524 msgstr "사용자 프로파일이 잘못되었습니다.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5527 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5528 msgstr "Small Business Server는 지원되지 않습니다.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5531 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5532 msgstr "모든 권한을 할당되지는 않습니다.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5535 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5536 msgstr "일부 보안 ID가 매핑되지 않았습니다.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5539 msgid "No quotas for account.\n"
5540 msgstr "계정에 할당량이 없습니다.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5543 msgid "Local user session key.\n"
5544 msgstr "지역 사용자 세션 키.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5547 msgid "Password too complex for LM.\n"
5548 msgstr "LM 용으로는 너무 복잡한 암호.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5551 msgid "Unknown revision.\n"
5552 msgstr "알 수 없는 리비전.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5555 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5556 msgstr "호환되지 않는 리비전 레벨.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5559 msgid "Invalid owner.\n"
5560 msgstr "잘못된 소유자.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5563 msgid "Invalid primary group.\n"
5564 msgstr "잘못된 기본 그룹.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5567 msgid "No impersonation token.\n"
5568 msgstr "가장(위장) 토큰이 없습니다.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5571 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5572 msgstr "필수 그룹을 비활성화할 수 없습니다.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5575 msgid "No logon servers available.\n"
5576 msgstr "로그온 서버를 이용할 수 없습니다.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5579 msgid "No such logon session.\n"
5580 msgstr "로그온 세션이 없습니다.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5583 msgid "No such privilege.\n"
5584 msgstr "어떤 권한도 없음.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5587 msgid "Privilege not held.\n"
5588 msgstr "권한이 유지 되지 않음.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5591 msgid "Invalid account name.\n"
5592 msgstr "잘못된 계정 이름.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5595 msgid "User already exists.\n"
5596 msgstr "사용자는 이미 존재합니다.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5599 msgid "No such user.\n"
5600 msgstr "어떤 사용자도 없습니다.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5603 msgid "Group already exists.\n"
5604 msgstr "그룹은 이미 존재합니다.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5607 msgid "No such group.\n"
5608 msgstr "어떤 그룹도 없습니다.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5611 msgid "User already in group.\n"
5612 msgstr "사용자는 이미 그룹에 있습니다.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5615 msgid "User not in group.\n"
5616 msgstr "사용자가 그룹에 없음.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5619 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5620 msgstr "마지막  관리 사용자를 지울 수 없음.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5623 msgid "Wrong password.\n"
5624 msgstr "잘못된 암호.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5627 msgid "Ill-formed password.\n"
5628 msgstr "나쁜 형태의 암호.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5631 msgid "Password restriction.\n"
5632 msgstr "암호 제한.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5635 msgid "Logon failure.\n"
5636 msgstr "로그인 실패.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5639 msgid "Account restriction.\n"
5640 msgstr "계정 제한.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5643 msgid "Invalid logon hours.\n"
5644 msgstr "잘못된 로그온 시간.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5647 msgid "Invalid workstation.\n"
5648 msgstr "잘못된 워크스테이션.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5651 msgid "Password expired.\n"
5652 msgstr "암호 유효 기간 만료.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5655 msgid "Account disabled.\n"
5656 msgstr "계정을 사용할 수 없습니다.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5659 msgid "No security ID mapped.\n"
5660 msgstr "매핑된 보안 아이디가 없음.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5663 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5664 msgstr "너무 많은  LUI가 요구됨.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5667 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5668 msgstr "LUID가 고갈됨.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5671 msgid "Invalid sub authority.\n"
5672 msgstr "잘못된 하위 기관.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5675 msgid "Invalid ACL.\n"
5676 msgstr "잘못된 ACL.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5679 msgid "Invalid SID.\n"
5680 msgstr "잘못된 SID.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5683 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5684 msgstr "잘못된 보안 설명자.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5687 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5688 msgstr "나쁜 ACL을 상속.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5691 msgid "Server disabled.\n"
5692 msgstr "서버가 가능하지 않음.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5695 msgid "Server not disabled.\n"
5696 msgstr "서버가 가능하지 않지가 않음.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5699 msgid "Invalid ID authority.\n"
5700 msgstr "잘못된 아이디 권한.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5703 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5704 msgstr "할당된 공간을 초과했습니다.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5707 msgid "Invalid group attributes.\n"
5708 msgstr "잘못된 그룹 속성.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5711 msgid "Bad impersonation level.\n"
5712 msgstr "나쁜 가장 수준.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5715 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5716 msgstr "익명 보안 토큰을 열 수 없습니다.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5719 msgid "Bad validation class.\n"
5720 msgstr "나쁜 검증 클래스.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5723 msgid "Bad token type.\n"
5724 msgstr "나쁜 토큰 형식.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5727 msgid "No security on object.\n"
5728 msgstr "개체에 보안 없음.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5731 msgid "Can't access domain information.\n"
5732 msgstr "도메인 정보에 접근할 수 없음.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5735 msgid "Invalid server state.\n"
5736 msgstr "잘못된 서버 상태.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5739 msgid "Invalid domain state.\n"
5740 msgstr "잘못된 도메인 상태.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5743 msgid "Invalid domain role.\n"
5744 msgstr "잘못된 도메인 법칙.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5747 msgid "No such domain.\n"
5748 msgstr "어떤 도메인도 없습니다.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5751 msgid "Domain already exists.\n"
5752 msgstr "도메인은 이미 존재합니다.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5755 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5756 msgstr "도메인 제한 도달.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5759 msgid "Internal database corruption.\n"
5760 msgstr "내부 데이터베이스 손상.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5763 msgid "Internal error.\n"
5764 msgstr "내부 오류.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5767 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5768 msgstr "매핑되지 않은 일반 액세스 유형.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5771 msgid "Bad descriptor format.\n"
5772 msgstr "나쁜 설명자 형식.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5775 msgid "Not a logon process.\n"
5776 msgstr "로그온 프로세스가 아님.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5779 msgid "Logon session ID exists.\n"
5780 msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5783 msgid "Unknown authentication package.\n"
5784 msgstr "알 수 없는 인증 패키지.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5787 msgid "Bad logon session state.\n"
5788 msgstr "나쁜 로그온 세션 상태.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5791 msgid "Logon session ID collision.\n"
5792 msgstr "로그온 세션 아이디 충돌.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5795 msgid "Invalid logon type.\n"
5796 msgstr "잘못된 로그온 타입.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5799 msgid "Cannot impersonate.\n"
5800 msgstr "사칭할 수 없습니다.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5803 msgid "Invalid transaction state.\n"
5804 msgstr "트랜잭션 상태가 잘못되었습니다.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5807 msgid "Security DB commit failure.\n"
5808 msgstr "보안 DB 약속 실패.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5811 msgid "Account is built-in.\n"
5812 msgstr "이 계정은 내부용입니다.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5815 msgid "Group is built-in.\n"
5816 msgstr "이 그룹은 내부용입니다.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5819 msgid "User is built-in.\n"
5820 msgstr "이 사용자는 내부용입니다.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5823 msgid "Group is primary for user.\n"
5824 msgstr "그룹은 사용자에 대한 기본입니다.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5827 msgid "Token already in use.\n"
5828 msgstr "토큰은 이미 사용중입니다.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5831 msgid "No such local group.\n"
5832 msgstr "어떤 지역 그룹도 없음.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5835 msgid "User not in local group.\n"
5836 msgstr "지역 그룹에 사용자가 없음.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5839 msgid "User already in local group.\n"
5840 msgstr "사용자는 이미 지역 그룹에 존재함.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5843 msgid "Local group already exists.\n"
5844 msgstr "지역 그룹이 이미 존재함.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5847 msgid "Logon type not granted.\n"
5848 msgstr "부여하지 않은 로그온 유형.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5851 msgid "Too many secrets.\n"
5852 msgstr "너무 많은 비밀.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5855 msgid "Secret too long.\n"
5856 msgstr "비밀이 너무 김.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5859 msgid "Internal security DB error.\n"
5860 msgstr "내부 보안 ID 오류.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5863 msgid "Too many context IDs.\n"
5864 msgstr "컨텍스트 아이디가 너무 많음.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5867 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5868 msgstr "교차-암호화된 NT 암호가 요구됨.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5871 msgid "No such member.\n"
5872 msgstr "어떤 회원도 없습니다.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5875 msgid "Invalid member.\n"
5876 msgstr "잘못된 회원.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5879 msgid "Too many SIDs.\n"
5880 msgstr "너무 많은 SID이 있습니다.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5883 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5884 msgstr "교차-암호화된  LM 암호가 요구됨.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5887 msgid "No inheritable components.\n"
5888 msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5891 msgid "File or directory corrupt.\n"
5892 msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5895 msgid "Disk is corrupt.\n"
5896 msgstr "디스크가 망가졌습니다.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5899 msgid "No user session key.\n"
5900 msgstr "사용자 세션 키가 없음.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5903 msgid "License quota exceeded.\n"
5904 msgstr "라이선스의 할당량을 초과했습니다.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5907 msgid "Wrong target name.\n"
5908 msgstr "잘못된 목표의 이름.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5911 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5912 msgstr "상호 인증 실패.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5915 msgid "Time skew between client and server.\n"
5916 msgstr "클라이언트와 서버 사이의 시간 왜곡.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5919 msgid "Invalid window handle.\n"
5920 msgstr "잘못된 원도우 핸들.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5923 msgid "Invalid menu handle.\n"
5924 msgstr "잘못된 메뉴 핸들.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5927 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5928 msgstr "잘못된 커서 핸들.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5931 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5932 msgstr "잘못된 엑셀레이터 테이블 핸들.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5935 msgid "Invalid hook handle.\n"
5936 msgstr "잘못된 hook 핸들.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5939 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5940 msgstr "잘못된 DWP 핸들.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5943 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5944 msgstr "최고 수준의 하위 창을 만들 수 없습니다.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5947 msgid "Can't find window class.\n"
5948 msgstr "창 클래스를 찾을 수 없습니다.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5951 msgid "Window owned by another thread.\n"
5952 msgstr "창은 다른 스레드가 가지고 있습니다.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5955 msgid "Hotkey already registered.\n"
5956 msgstr "바로 가기는 이미 등록되었습니다.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5959 msgid "Class already exists.\n"
5960 msgstr "클래스는 이미 존재합니다.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5963 msgid "Class does not exist.\n"
5964 msgstr "클래스가 없습니다.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5967 msgid "Class has open windows.\n"
5968 msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5971 msgid "Invalid index.\n"
5972 msgstr "잘못된 인덱스.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5975 msgid "Invalid icon handle.\n"
5976 msgstr "잘못된 아이콘 핸들.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5979 msgid "Private dialog index.\n"
5980 msgstr "비공개 다이얼로그 색인.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5983 msgid "List box ID not found.\n"
5984 msgstr "목록상자 ID를 찾을 수 없습니다.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5987 msgid "No wildcard characters.\n"
5988 msgstr "와일드카드 문자가 없음.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5991 msgid "Clipboard not open.\n"
5992 msgstr "클립보드를 열 수 없습니다.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5995 msgid "Hotkey not registered.\n"
5996 msgstr "바로 가기가 등록되지 않았습니다.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5999 msgid "Not a dialog window.\n"
6000 msgstr "대화창이 아닙니다.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6003 msgid "Control ID not found.\n"
6004 msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6007 msgid "Invalid combo box message.\n"
6008 msgstr "잘못된  콤보 박스 메시지입니다.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6011 msgid "Not a combo box window.\n"
6012 msgstr "콤보 박스 창이 아닙니다.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6015 msgid "Invalid edit height.\n"
6016 msgstr "잘못된 편집 높이.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6019 msgid "DC not found.\n"
6020 msgstr "DC를 찾을 수 없습니다.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6023 msgid "Invalid hook filter.\n"
6024 msgstr "잘못된 훅 필터.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6027 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6028 msgstr "잘못된 필터 프로시져.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6031 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6032 msgstr "훅 프로시저가 모듈 핸들을 필요로 합니다.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6035 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6036 msgstr "글로벌 전용 훅 프로시저.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6039 msgid "Journal hook already set.\n"
6040 msgstr "저널 훅이 이미 설정되어 있습니다.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6043 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6044 msgstr "훅 프로시저가 설치되어 있지 않습니다.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6047 msgid "Invalid list box message.\n"
6048 msgstr "잘못된 목록상자 메시지.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6051 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6052 msgstr "잘못된 LB_SETCOUNT 보내기.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6055 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6056 msgstr "이 목록상자는 탭정지가 없습니다.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6059 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6060 msgstr "다른 스레드가 소유한 개체를 파괴할 수 없습니다.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6063 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6064 msgstr "자식 창 메뉴는 허용되지 않습니다.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6067 msgid "Window has no system menu.\n"
6068 msgstr "창이 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6071 msgid "Invalid message box style.\n"
6072 msgstr "잘못된 메시지 박스 스타일.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6075 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6076 msgstr "잘못된 SPI 매개변수.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6079 msgid "Screen already locked.\n"
6080 msgstr "화면은 이미 잠겼습니다.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6083 msgid "Window handles have different parents.\n"
6084 msgstr "창 핸들이 각각 다른 부모를 가지고 있습니다.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6087 msgid "Not a child window.\n"
6088 msgstr "자식 창이 아닙니다.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6091 msgid "Invalid GW command.\n"
6092 msgstr "잘못된 GW 명령.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6095 msgid "Invalid thread ID.\n"
6096 msgstr "잘못된 스레드 ID.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6099 msgid "Not an MDI child window.\n"
6100 msgstr "MDI 자식 창이 아님.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6103 msgid "Popup menu already active.\n"
6104 msgstr "팝업 메뉴는 이미 활성화되었습니다.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6107 msgid "No scrollbars.\n"
6108 msgstr "스크롤바가 없습니다.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6111 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6112 msgstr "잘못된 스코롤바 범위.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6115 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6116 msgstr "잘못된 ShowWin 명령.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6119 msgid "No system resources.\n"
6120 msgstr "시스템 리소스가 없습니다.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6123 msgid "No non-paged system resources.\n"
6124 msgstr "페이지되지 않은 시스템 자원이 없음.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6127 msgid "No paged system resources.\n"
6128 msgstr "페이지된 시스템 자원이 없음.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6131 msgid "No working set quota.\n"
6132 msgstr "작동하는 할당령 설정이 없음.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6135 msgid "No page file quota.\n"
6136 msgstr "페이지파일 할당량이 없음.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6139 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6140 msgstr "약정 한도 초과.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6143 msgid "Menu item not found.\n"
6144 msgstr "메뉴 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6147 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6148 msgstr "잘못된 키보드 핸들.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6151 msgid "Hook type not allowed.\n"
6152 msgstr "허용되지 않은 훅 형식.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6155 msgid "Interactive window station required.\n"
6156 msgstr "대화형 Windows 스테이션이 요구됨.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6159 msgid "Timeout.\n"
6160 msgstr "시간 초과.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6163 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6164 msgstr "잘못된 모니터 핸들.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6167 msgid "Event log file corrupt.\n"
6168 msgstr "이벤트 로그 파일이 망가졌습니다.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6171 msgid "Event log can't start.\n"
6172 msgstr "이벤트 로그를 시작할 수 없습니다.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6175 msgid "Event log file full.\n"
6176 msgstr "이벤트 로그 파일이 가득 참.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6179 msgid "Event log file changed.\n"
6180 msgstr "이벤트 로그 파일이 변경되었습니다.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6183 msgid "Installer service failed.\n"
6184 msgstr "설치 서비스가 실패함.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6187 msgid "Installation aborted by user.\n"
6188 msgstr "설치가 사용자에 위해 취소됨.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6191 msgid "Installation failure.\n"
6192 msgstr "설치 실패.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6195 msgid "Installation suspended.\n"
6196 msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6199 msgid "Unknown product.\n"
6200 msgstr "알 수 없는 제품.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6203 msgid "Unknown feature.\n"
6204 msgstr "알 수 없는 특징.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6207 msgid "Unknown component.\n"
6208 msgstr "알 수 없는 구성 요소.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6211 msgid "Unknown property.\n"
6212 msgstr "알 수 없는 속성.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6215 msgid "Invalid handle state.\n"
6216 msgstr "잘못된 핸들 상태.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6219 msgid "Bad configuration.\n"
6220 msgstr "잘못된 구성.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6223 msgid "Index is missing.\n"
6224 msgstr "인덱스가 빠짐.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6227 msgid "Installation source is missing.\n"
6228 msgstr "설치 원본이 없음.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6231 msgid "Wrong installation package version.\n"
6232 msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6235 msgid "Product uninstalled.\n"
6236 msgstr "제품이 제거되었습니다.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6239 msgid "Invalid query syntax.\n"
6240 msgstr "잘못된 쿼리 구문입니다.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6243 msgid "Invalid field.\n"
6244 msgstr "잘못된 필드입니다.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6247 msgid "Device removed.\n"
6248 msgstr "장치가 제거되었습니다.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6251 msgid "Installation already running.\n"
6252 msgstr "설치 작업이 이미 실행중입니다.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6255 msgid "Installation package failed to open.\n"
6256 msgstr "설치 패키지를 열지 못했습니다.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6259 msgid "Installation package is invalid.\n"
6260 msgstr "설치 패키지가 잘못되었습니다.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6263 msgid "Installer user interface failed.\n"
6264 msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6267 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6268 msgstr "설치 로그 파일 열기 실패.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6271 msgid "Installation language not supported.\n"
6272 msgstr "설치하려는 언어가 지원되지 않습니다.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6275 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6276 msgstr "설치 변환 실패가 추가됨.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6279 msgid "Installation package rejected.\n"
6280 msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6283 msgid "Function could not be called.\n"
6284 msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6287 msgid "Function failed.\n"
6288 msgstr "함수 실패.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6291 msgid "Invalid table.\n"
6292 msgstr "잘못된 테이블.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6295 msgid "Data type mismatch.\n"
6296 msgstr "데이터 형식이 맞지 않습니다.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6299 msgid "Unsupported type.\n"
6300 msgstr "지원되지 않는 형식.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6303 msgid "Creation failed.\n"
6304 msgstr "만들기 실패함.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6307 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6308 msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6311 msgid "Installation platform not supported.\n"
6312 msgstr "설치하려는 플랫폼이 지원되지 않스니다.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6315 msgid "Installer not used.\n"
6316 msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6319 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6320 msgstr "패치 패키지 열기 실패.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6323 msgid "Invalid patch package.\n"
6324 msgstr "잘못된 패치 패키지.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6327 msgid "Unsupported patch package.\n"
6328 msgstr "지원되지 않는 패치 패키지입니다.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6331 msgid "Another version is installed.\n"
6332 msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6335 msgid "Invalid command line.\n"
6336 msgstr "잘못된 명령줄.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6339 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6340 msgstr "원격 설치는 허용되지 않음.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6343 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6344 msgstr "설치가 성공한 후에 스스로 재부팅될 것임.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6347 msgid "Invalid string binding.\n"
6348 msgstr "잘못된 문자열 바인딩.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6351 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6352 msgstr "잘못된 종류의 바인딩.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6355 msgid "Invalid binding.\n"
6356 msgstr "잘못된 바인딩.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6359 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6360 msgstr "RPC 프로토콜 시퀀스가 지원되지 않음.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6363 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6364 msgstr "잘못된 RPC 프로토콜 순서.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6367 msgid "Invalid string UUID.\n"
6368 msgstr "잘못된 문자열 UUID.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6371 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6372 msgstr "잘못된 엔드포인트 포맷.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6375 msgid "Invalid network address.\n"
6376 msgstr "잘못된 네트워크 주소.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6379 msgid "No endpoint found.\n"
6380 msgstr "엔드포인트를 찾을 수 없음.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6383 msgid "Invalid timeout value.\n"
6384 msgstr "잘못된 시간 초과 값.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6387 msgid "Object UUID not found.\n"
6388 msgstr "UUID 개체를 찾을 수 없습니다.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6391 msgid "UUID already registered.\n"
6392 msgstr "UUID는 이미 등록되었습니다.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6395 msgid "UUID type already registered.\n"
6396 msgstr "UUID 형식은 이미 등록되었습니다.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6399 msgid "Server already listening.\n"
6400 msgstr "서버는 이미 응답중입니다.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6403 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6404 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 등록되어있지 않습니다.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6407 msgid "RPC server not listening.\n"
6408 msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6411 msgid "Unknown manager type.\n"
6412 msgstr "알 수 없는 관리자 유형.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6415 msgid "Unknown interface.\n"
6416 msgstr "알 수 없는 인터페이스.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6419 msgid "No bindings.\n"
6420 msgstr "바인딩이 없습니다.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6423 msgid "No protocol sequences.\n"
6424 msgstr "어떤 프로토콜 순서도 없습니다.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6427 msgid "Can't create endpoint.\n"
6428 msgstr "엔드포인트를 만들 수 없습니다.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6431 msgid "Out of resources.\n"
6432 msgstr "리소스 부족.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6435 msgid "RPC server unavailable.\n"
6436 msgstr "RPC 서버를 사용할 수 없습니다.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6439 msgid "RPC server too busy.\n"
6440 msgstr "RPC 서버가 지나치게 사용 중입니다.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6443 msgid "Invalid network options.\n"
6444 msgstr "잘못된 네트워크 옵션.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6447 msgid "No RPC call active.\n"
6448 msgstr "RPC 호출이 활성화되지 않았습니다.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6451 msgid "RPC call failed.\n"
6452 msgstr "RPC 호출이 실패했습니다.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6455 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6456 msgstr "RPC 호출이 실패하여 실행하지 않았습니다.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6459 msgid "RPC protocol error.\n"
6460 msgstr "RPC 프로토콜 오류.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6463 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6464 msgstr "지원되지 않는 전송 구문.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6467 msgid "Invalid tag.\n"
6468 msgstr "잘못된 태그.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6471 msgid "Invalid array bounds.\n"
6472 msgstr "배열 경계가 잘못되었습니다.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6475 msgid "No entry name.\n"
6476 msgstr "항목 이름이 없습니다.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6479 msgid "Invalid name syntax.\n"
6480 msgstr "잘못된 이름 구문.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6483 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6484 msgstr "지원되지 않는 이름 구문.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6487 msgid "No network address.\n"
6488 msgstr "네트워크 주소가 없습니다.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6491 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6492 msgstr "중복된 엔드포인트.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6495 msgid "Unknown authentication type.\n"
6496 msgstr "알 수 없는 인증 형식.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6499 msgid "Maximum calls too low.\n"
6500 msgstr "최대 호출이 너무 낮습니다.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6503 msgid "String too long.\n"
6504 msgstr "문자열이 너무 깁니다.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6507 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6508 msgstr "프로토콜 시퀀스를 찾을 수 없습니다.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6511 msgid "Procedure number out of range.\n"
6512 msgstr "절차 번호가 범위를 벗어났습니다.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6515 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6516 msgstr "바인딩에 인증 데이터가 없습니다.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6519 msgid "Unknown authentication service.\n"
6520 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6523 msgid "Unknown authentication level.\n"
6524 msgstr "알 수 없는 인증 수준.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6527 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6528 msgstr "잘못된 인증 ID.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6531 msgid "Unknown authorization service.\n"
6532 msgstr "알 수 없는 인증 서비스.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6535 msgid "Invalid entry.\n"
6536 msgstr "잘못된 항목.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6539 msgid "Can't perform operation.\n"
6540 msgstr "작업을 수행할 수 없습니다.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6543 msgid "Endpoints not registered.\n"
6544 msgstr "엔드포인트가 등록되지 않았습니다.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6547 msgid "Nothing to export.\n"
6548 msgstr "내보낼 것이 없습니다.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6551 msgid "Incomplete name.\n"
6552 msgstr "불완전한 이름.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6555 msgid "Invalid version option.\n"
6556 msgstr "잘못된 버전 옵션.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6559 msgid "No more members.\n"
6560 msgstr "구성원이 더 이상 없습니다.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6563 msgid "Not all objects unexported.\n"
6564 msgstr "내보내기 취소된 개체가 없습니다.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6567 msgid "Interface not found.\n"
6568 msgstr "인터페이스를 찾을 수 없습니다.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6571 msgid "Entry already exists.\n"
6572 msgstr "항목이 이미 존재합니다.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6575 msgid "Entry not found.\n"
6576 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6579 msgid "Name service unavailable.\n"
6580 msgstr "이름 서비스를 사용할 수 없습니다.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6583 msgid "Invalid network address family.\n"
6584 msgstr "네트워크 주소 패밀리가 잘못되었습니다.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6587 msgid "Operation not supported.\n"
6588 msgstr "작업이 지원되지 않습니다.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6591 msgid "No security context available.\n"
6592 msgstr "사용할 수 있는 보안 컨텍스트가 없습니다.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6595 msgid "RPCInternal error.\n"
6596 msgstr "RPC 내부 오류.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6599 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6600 msgstr "RPC 0으로 나눔.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6603 msgid "Address error.\n"
6604 msgstr "주소 오류.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6607 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6608 msgstr "0으로 나뉜 부동 소수점.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6611 msgid "Floating-point underflow.\n"
6612 msgstr "부동 소수점 언더플로우.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6615 msgid "Floating-point overflow.\n"
6616 msgstr "부동 소수점 오버플로.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6619 msgid "No more entries.\n"
6620 msgstr "추가 항목이 없습니다.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6623 msgid "Character translation table open failed.\n"
6624 msgstr "문자 변환 테이블을 열지 못했습니다.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6627 msgid "Character translation table file too small.\n"
6628 msgstr "문자 변환 테이블 파일이 너무 작습니다.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6631 msgid "Null context handle.\n"
6632 msgstr "널 컨택스트 핸들.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6635 msgid "Context handle damaged.\n"
6636 msgstr "컨텍스트 핸들이 손상되었습니다.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6639 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6640 msgstr "바인딩 핸들이 일치하지 않습니다.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6643 msgid "Cannot get call handle.\n"
6644 msgstr "호출 핸들을 가져올 수 없습니다.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6647 msgid "Null reference pointer.\n"
6648 msgstr "널 참조 포인터.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6651 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6652 msgstr "열거 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6655 msgid "Byte count too small.\n"
6656 msgstr "바이트 수가 너무 적습니다.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6659 msgid "Bad stub data.\n"
6660 msgstr "잘못된 스텁 데이터.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6663 msgid "Invalid user buffer.\n"
6664 msgstr "잘못된 사용자 버퍼.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6667 msgid "Unrecognized media.\n"
6668 msgstr "알 수 없는 미디어입니다.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6671 msgid "No trust secret.\n"
6672 msgstr "트러스트 암호가 없습니다.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6675 msgid "No trust SAM account.\n"
6676 msgstr "트러스트 SAM 계정이 없습니다.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6679 msgid "Trusted domain failure.\n"
6680 msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6683 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6684 msgstr "신뢰할 수 있는 관계 실패.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6687 msgid "Trust logon failure.\n"
6688 msgstr "트러스트 로그온 실패.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6691 msgid "RPC call already in progress.\n"
6692 msgstr "RPC 호출이 이미 진행 중입니다.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6695 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6696 msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6699 msgid "Account expired.\n"
6700 msgstr "계좌가 만료되었습니다.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6703 msgid "Redirector has open handles.\n"
6704 msgstr "리디렉터 핸들이 열려 있습니다.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6707 msgid "Printer driver already installed.\n"
6708 msgstr "프린터 드라이버가 이미 설치되었습니다.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6711 msgid "Unknown port.\n"
6712 msgstr "알 수 없는 포트.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6715 msgid "Unknown printer driver.\n"
6716 msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6719 msgid "Unknown print processor.\n"
6720 msgstr "알 수 없는 인쇄 프로세서.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6723 msgid "Invalid separator file.\n"
6724 msgstr "잘못된 구분 파일.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6727 msgid "Invalid priority.\n"
6728 msgstr "잘못된 우선순위.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6731 msgid "Invalid printer name.\n"
6732 msgstr "잘못된 프린터 이름.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6735 msgid "Printer already exists.\n"
6736 msgstr "프린터가 이미 존재합니다.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6739 msgid "Invalid printer command.\n"
6740 msgstr "잘못된 프린터 명령.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6743 msgid "Invalid data type.\n"
6744 msgstr "잘못된 데이터 형식.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6747 msgid "Invalid environment.\n"
6748 msgstr "잘못된 환경변수.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6751 msgid "No more bindings.\n"
6752 msgstr "이제 바인딩이 없습니다.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6755 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6756 msgstr "도메인 간 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6759 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6760 msgstr "워크스테이션 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6763 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6764 msgstr "서버 트러스트 계정으로 로그온할 수 없습니다.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6767 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6768 msgstr "도메인 신뢰 정보가 일치하지 않습니다.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6771 msgid "Server has open handles.\n"
6772 msgstr "서버에 열린 핸들이 있습니다.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6775 msgid "Resource data not found.\n"
6776 msgstr "리소스 데이터를 찾을 수 없습니다.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6779 msgid "Resource type not found.\n"
6780 msgstr "리소스 형식을 찾을 수 없습니다.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6783 msgid "Resource name not found.\n"
6784 msgstr "리소스 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6787 msgid "Resource language not found.\n"
6788 msgstr "리소스 언어를 찾을 수 없습니다.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6791 msgid "Not enough quota.\n"
6792 msgstr "할당량이 충분하지 않습니다.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6795 msgid "No interfaces.\n"
6796 msgstr "인터페이스가 없습니다.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6799 msgid "RPC call canceled.\n"
6800 msgstr "RPC 호출이 취소되었습니다.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6803 msgid "Binding incomplete.\n"
6804 msgstr "바인딩이 완료되지 않았습니다.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6807 msgid "RPC comm failure.\n"
6808 msgstr "RPC 통신 오류.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6811 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6812 msgstr "지원되지 않는 권한 수준.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6815 msgid "No principal name registered.\n"
6816 msgstr "등록된 기본 이름이 없습니다.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6819 msgid "Not an RPC error.\n"
6820 msgstr "RPC 오류가 아닙니다.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6823 msgid "UUID is local only.\n"
6824 msgstr "UUID는 로컬 전용입니다.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6827 msgid "Security package error.\n"
6828 msgstr "보안 패키지 오류.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6831 msgid "Thread not canceled.\n"
6832 msgstr "스레드가 취소되지 않았습니다.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6835 msgid "Invalid handle operation.\n"
6836 msgstr "잘못된 핸들 작업.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6839 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6840 msgstr "잘못된 일련의 순차적인 패키지 버전.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6843 msgid "Wrong stub version.\n"
6844 msgstr "잘못된 스텁 버전.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6847 msgid "Invalid pipe object.\n"
6848 msgstr "잘못된 파이프 개체.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6851 msgid "Wrong pipe order.\n"
6852 msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6855 msgid "Wrong pipe version.\n"
6856 msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6859 msgid "Group member not found.\n"
6860 msgstr "그룹 멤버를 찾을 수 없습니다.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6863 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6864 msgstr "엔드포인트 매핑기 DB를 만들 수 없습니다.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6867 msgid "Invalid object.\n"
6868 msgstr "잘못된 개체.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6871 msgid "Invalid time.\n"
6872 msgstr "잘못된 시간.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6875 msgid "Invalid form name.\n"
6876 msgstr "잘못된 폼 이름.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6879 msgid "Invalid form size.\n"
6880 msgstr "잘못된 폼 크기.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6883 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6884 msgstr "이미 프린터 핸들을 기다리고 있습니다.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6887 msgid "Printer deleted.\n"
6888 msgstr "프린터가 삭제되었습니다.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6891 msgid "Invalid printer state.\n"
6892 msgstr "프린터 상태가 잘못되었습니다.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6895 msgid "User must change password.\n"
6896 msgstr "사용자는 암호를 변경해야 합니다.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6899 msgid "Domain controller not found.\n"
6900 msgstr "도메인 컨트롤러를 찾을 수 없습니다.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6903 msgid "Account locked out.\n"
6904 msgstr "계정이 잠겨 있습니다.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6907 msgid "Invalid pixel format.\n"
6908 msgstr "잘못된 픽셀 형식.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6911 msgid "Invalid driver.\n"
6912 msgstr "잘못된 드라이버.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6915 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6916 msgstr "잘못된 개체 해결기 집합.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6919 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6920 msgstr "불완전한 RPC 전송.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6923 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6924 msgstr "잘못된 비동기 RPC 핸들.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6927 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6928 msgstr "잘못된 비동기 RPC 호출.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6931 msgid "RPC pipe closed.\n"
6932 msgstr "RPC 파이프가 닫혔습니다.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6935 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6936 msgstr "RPC 파이프의 징계 오류입니다.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6939 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6940 msgstr "RPC 파이프에 데이터가 없습니다.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6943 msgid "No site name available.\n"
6944 msgstr "사용할 수 있는 사이트 이름이 없습니다.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6947 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6948 msgstr "파일에 액세스할 수 없습니다.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6951 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6952 msgstr "파일 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6955 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6956 msgstr "RPC 입력 유형이 일치하지 않습니다.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6959 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6960 msgstr "모든 개체를 내보낼 수는 없습니다.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6963 msgid "The interface could not be exported.\n"
6964 msgstr "인터페이스를 내보낼 수 없습니다.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6967 msgid "The profile could not be added.\n"
6968 msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6971 msgid "The profile element could not be added.\n"
6972 msgstr "프로필 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6975 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6976 msgstr "프로필 요소를 제거하지 못했습니다.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6979 msgid "The group element could not be added.\n"
6980 msgstr "그룹 요소를 추가할 수 없습니다.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6983 msgid "The group element could not be removed.\n"
6984 msgstr "그룹 요소가 제거되지 않았습니다.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6987 msgid "The username could not be found.\n"
6988 msgstr "사용자 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6991 msgid "This network connection does not exist.\n"
6992 msgstr "네트워크 연결이 없습니다.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6995 msgid "Call interrupted.\n"
6996 msgstr "호출이 중단되었습니다.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6999 msgid "Invalid file handle.\n"
7000 msgstr "파일 핸들이 잘못되었습니다.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7003 msgid "Invalid pointer address.\n"
7004 msgstr "주소가 잘못되었습니다.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7007 msgid "Invalid argument.\n"
7008 msgstr "인수가 잘못되었습니다.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7011 msgid "Connection reset by peer.\n"
7012 msgstr "피어가 연결을 다시 설정했습니다.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7015 msgid "Host not found.\n"
7016 msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7019 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7020 msgstr "일시적으로 호스트를 찾을 수 없습니다.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7023 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7024 msgstr "복구할 수 없는 오류입니다.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7027 msgid "Name valid, no data record.\n"
7028 msgstr "유효한 이름입니다만, 요청한 데이터 레코드가 없습니다.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7031 msgid "Not implemented.\n"
7032 msgstr "구현되지 않았습니다.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7035 msgid "Call failed.\n"
7036 msgstr "호출이 실패했습니다.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7039 msgid "No Signature found in file.\n"
7040 msgstr "파일에서 서명을 찾을 수 없습니다.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7043 msgid "Invalid call.\n"
7044 msgstr "잘못된 호출입니다.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7047 msgid "Resource is not currently available.\n"
7048 msgstr "현재 리소스를 사용할 수 없습니다.\n"
7050 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7052 msgid "Normal"
7053 msgstr "보통"
7055 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7056 msgid "Letter"
7057 msgstr "레터"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7060 msgid "Letter Small"
7061 msgstr "레터 소형"
7063 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7064 msgid "Tabloid"
7065 msgstr "타블로이드"
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7068 msgid "Ledger"
7069 msgstr "레저"
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7072 msgid "Legal"
7073 msgstr "리갈"
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7076 msgid "Statement"
7077 msgstr "스테이트먼트"
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7080 msgid "Executive"
7081 msgstr "익스큐티브"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7084 msgid "A3"
7085 msgstr "A3"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7088 msgid "A4"
7089 msgstr "A4"
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7092 msgid "A4 Small"
7093 msgstr "A4 소형"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7096 msgid "A5"
7097 msgstr "A5"
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7100 msgid "B4 (JIS)"
7101 msgstr "B4 (JIS)"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7104 msgid "B5 (JIS)"
7105 msgstr "B5 (JIS)"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7108 msgid "Folio"
7109 msgstr "폴리오"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7112 msgid "Quarto"
7113 msgstr "쿼토"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7116 msgid "10x14"
7117 msgstr "10x14"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7120 msgid "11x17"
7121 msgstr "11x17"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7124 msgid "Note"
7125 msgstr "노트"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7128 msgid "Envelope #9"
7129 msgstr "봉투 9호"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7132 msgid "Envelope #10"
7133 msgstr "봉투 10호"
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7136 msgid "Envelope #11"
7137 msgstr "봉투 11호"
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7140 msgid "Envelope #12"
7141 msgstr "봉투 12호"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7144 msgid "Envelope #14"
7145 msgstr "봉투 14호"
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7148 msgid "C size sheet"
7149 msgstr "C 크기 용지"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7152 msgid "D size sheet"
7153 msgstr "D 크기 용지"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7156 msgid "E size sheet"
7157 msgstr "E 크기 용지"
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7160 msgid "Envelope DL"
7161 msgstr "봉투 DL"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7164 msgid "Envelope C5"
7165 msgstr "봉투 C5"
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7168 msgid "Envelope C3"
7169 msgstr "봉투 C3"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7172 msgid "Envelope C4"
7173 msgstr "봉투 C4"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7176 msgid "Envelope C6"
7177 msgstr "봉투 C6"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7180 msgid "Envelope C65"
7181 msgstr "봉투 C65"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7184 msgid "Envelope B4"
7185 msgstr "봉투 B4"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7188 msgid "Envelope B5"
7189 msgstr "봉투 B5"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7192 msgid "Envelope B6"
7193 msgstr "봉투 B6"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7196 msgid "Envelope"
7197 msgstr "봉투"
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7200 msgid "Envelope Monarch"
7201 msgstr "봉투 Monarch"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7204 msgid "6 3/4 Envelope"
7205 msgstr "6 3/4 봉투"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7208 msgid "US Std Fanfold"
7209 msgstr "미국 표준 팬폴드"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7212 msgid "German Std Fanfold"
7213 msgstr "독일 표준 팬폴드"
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7216 msgid "German Legal Fanfold"
7217 msgstr "독일 리갈 팬폴드"
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7220 msgid "B4 (ISO)"
7221 msgstr "B4 (ISO)"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7224 msgid "Japanese Postcard"
7225 msgstr "일본 엽서"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7228 msgid "9x11"
7229 msgstr "9x11"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7232 msgid "10x11"
7233 msgstr "10x11"
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7236 msgid "15x11"
7237 msgstr "15x11"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7240 msgid "Envelope Invite"
7241 msgstr "봉투 초대장"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7244 msgid "Letter Extra"
7245 msgstr "레터 엑스트라"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7248 msgid "Legal Extra"
7249 msgstr "리갈 엑스트라"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7252 msgid "Tabloid Extra"
7253 msgstr "타블로이드 엑스트라"
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7256 msgid "A4 Extra"
7257 msgstr "A4 엑스트라"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7260 msgid "Letter Transverse"
7261 msgstr "레터 가로"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7264 msgid "A4 Transverse"
7265 msgstr "A4 가로"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7268 msgid "Letter Extra Transverse"
7269 msgstr "레터 엑스트라 가로"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7272 msgid "Super A"
7273 msgstr "슈퍼 A"
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7276 msgid "Super B"
7277 msgstr "슈퍼 B"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7280 msgid "Letter Plus"
7281 msgstr "레터 플러스"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7284 msgid "A4 Plus"
7285 msgstr "A4 플러스"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7288 msgid "A5 Transverse"
7289 msgstr "A5 가로"
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7292 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7293 msgstr "B5 (JIS) 가로"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7296 msgid "A3 Extra"
7297 msgstr "A3 엑스트라"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7300 msgid "A5 Extra"
7301 msgstr "A5 엑스트라"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7304 msgid "B5 (ISO) Extra"
7305 msgstr "B5 (ISO) 엑스트라"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7308 msgid "A2"
7309 msgstr "A2"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7312 msgid "A3 Transverse"
7313 msgstr "A3 가로"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7316 msgid "A3 Extra Transverse"
7317 msgstr "A3 엑스트라 가로"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7320 msgid "Japanese Double Postcard"
7321 msgstr "일본 왕복 엽서"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7324 msgid "A6"
7325 msgstr "A6"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7328 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7329 msgstr "일본 봉투 각형 2호"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7332 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7333 msgstr "일본 봉투 각형 3호"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7336 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7337 msgstr "일본 봉투 장형 3호"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7340 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7341 msgstr "일본 봉투 장형 4호"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7344 msgid "Letter Rotated"
7345 msgstr "레터 회전"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7348 msgid "A3 Rotated"
7349 msgstr "A3 회전"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7352 msgid "A4 Rotated"
7353 msgstr "A4 회전"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7356 msgid "A5 Rotated"
7357 msgstr "A5 회전"
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7360 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7361 msgstr "B4 (JIS) 회전"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7364 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7365 msgstr "B5 (JIS) 회전"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7368 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7369 msgstr "일본 엽서 회전"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7372 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7373 msgstr "일본 왕복 엽서 회전"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7376 msgid "A6 Rotated"
7377 msgstr "A6 회전"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7380 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7381 msgstr "일본 봉투 각형 2호 회전"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7384 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7385 msgstr "일본 봉투 각형 3호 회전"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7388 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7389 msgstr "일본 봉투 장형 3호 회전"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7392 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7393 msgstr "일본 봉투 장형 4호 회전"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7396 msgid "B6 (JIS)"
7397 msgstr "B6 (JIS)"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7400 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7401 msgstr "B6 (JIS) 회전"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7404 msgid "12x11"
7405 msgstr "12x11"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7408 msgid "Japan Envelope You #4"
7409 msgstr "일본 봉투 서양형 4호"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7412 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7413 msgstr "일본 봉투 서양형 4호 회전"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7416 msgid "PRC 16K"
7417 msgstr "중국 16K"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7420 msgid "PRC 32K"
7421 msgstr "중국 32K"
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7424 msgid "PRC 32K(Big)"
7425 msgstr "중국 32K(대)"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7428 msgid "PRC Envelope #1"
7429 msgstr "중국 봉투 1호"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7432 msgid "PRC Envelope #2"
7433 msgstr "중국 봉투 2호"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7436 msgid "PRC Envelope #3"
7437 msgstr "중국 봉투 3호"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7440 msgid "PRC Envelope #4"
7441 msgstr "중국 봉투 4호"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7444 msgid "PRC Envelope #5"
7445 msgstr "중국 봉투 5호"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7448 msgid "PRC Envelope #6"
7449 msgstr "중국 봉투 6호"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7452 msgid "PRC Envelope #7"
7453 msgstr "중국 봉투 7호"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7456 msgid "PRC Envelope #8"
7457 msgstr "중국 봉투 8호"
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7460 msgid "PRC Envelope #9"
7461 msgstr "중국 봉투 9호"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7464 msgid "PRC Envelope #10"
7465 msgstr "중국 봉투 10호"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7468 msgid "PRC 16K Rotated"
7469 msgstr "중국 16K 회전"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7472 msgid "PRC 32K Rotated"
7473 msgstr "중국 32K 회전"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7476 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7477 msgstr "중국 32K(대) 회전"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7480 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7481 msgstr "중국 봉투 1호 회전"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7484 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7485 msgstr "중국 봉투 2호 회전"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7488 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7489 msgstr "중국 봉투 3호 회전"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7492 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7493 msgstr "중국 봉투 4호 회전"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7496 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7497 msgstr "중국 봉투 5호 회전"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7500 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7501 msgstr "중국 봉투 6호 회전"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7504 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7505 msgstr "중국 봉투 7호 회전"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7508 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7509 msgstr "중국 봉투 8호 회전"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7512 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7513 msgstr "중국 봉투 9호 회전"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7516 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7517 msgstr "중국 봉투 10호 회전"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7520 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7521 msgid "Local Port"
7522 msgstr "로컬 포트"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7525 msgid "Local Monitor"
7526 msgstr "로컬 모니터"
7528 #: dlls/localui/localui.rc:39
7529 msgid "Add a Local Port"
7530 msgstr "로컬 포트 추가"
7532 #: dlls/localui/localui.rc:42
7533 msgid "&Enter the port name to add:"
7534 msgstr "추가할 포트 이름 입력(&E):"
7536 #: dlls/localui/localui.rc:51
7537 msgid "Configure LPT Port"
7538 msgstr "LPT 포트 구성"
7540 #: dlls/localui/localui.rc:54
7541 msgid "Timeout (seconds)"
7542 msgstr "시간 제한(초)"
7544 #: dlls/localui/localui.rc:55
7545 msgid "&Transmission Retry:"
7546 msgstr "전송 재시도(&T):"
7548 #: dlls/localui/localui.rc:32
7549 msgid "'%s' is not a valid port name"
7550 msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
7552 #: dlls/localui/localui.rc:33
7553 msgid "Port %s already exists"
7554 msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
7556 #: dlls/localui/localui.rc:34
7557 msgid "This port has no options to configure"
7558 msgstr "이 포트는 설정할 옵션이 없습니다"
7560 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7561 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7562 msgstr "MAPI 메일 클라이언트가 설치되어 있지 않아 메일 발송이 실패했습니다."
7564 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7565 msgid "Send Mail"
7566 msgstr "메일 보내기"
7568 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7569 msgid "Begin request has already been made.\n"
7570 msgstr "시작 요청이 이미 이루어졌습니다.\n"
7572 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7573 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7574 msgstr "싱크가 완료되지 않았습니다.\n"
7576 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7577 msgid "Clock was stopped\n"
7578 msgstr "시계가 중지되었습니다\n"
7580 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7581 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7582 msgstr "미디어 기초 플랫폼이 초기화되지 않았습니다.\n"
7584 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7585 msgid "Buffer is too small.\n"
7586 msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
7588 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7589 msgid "Invalid request.\n"
7590 msgstr "잘못된 요청입니다.\n"
7592 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7593 msgid "Invalid stream number.\n"
7594 msgstr "스트림 번호가 잘못되었습니다.\n"
7596 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7597 msgid "Invalid media type.\n"
7598 msgstr "미디어 형식이 잘못되었습니다.\n"
7600 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7601 msgid "No more input is accepted.\n"
7602 msgstr "더 이상 입력이 허용되지 않습니다.\n"
7604 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7605 msgid "Object is not initialized.\n"
7606 msgstr "개체가 초기화되지 않았습니다.\n"
7608 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7609 msgid "Representation is not supported.\n"
7610 msgstr "표현이 지원되지 않습니다.\n"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7613 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7614 msgstr "제안된 미디어 형식 목록에 더 이상 형식이 없습니다.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7617 msgid "Unsupported service.\n"
7618 msgstr "지원되지 않는 서비스입니다.\n"
7620 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7621 msgid "Unexpected error.\n"
7622 msgstr "예상치 못한 오류입니다.\n"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7625 msgid "Invalid type.\n"
7626 msgstr "잘못된 형식입니다.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7629 msgid "Invalid file format.\n"
7630 msgstr "잘못된 파일 형식입니다.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7633 msgid "Invalid timestamp.\n"
7634 msgstr "잘못된 타임스탬프입니다.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7637 msgid "Unsupported scheme.\n"
7638 msgstr "지원되지 않는 스키마입니다.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7641 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7642 msgstr "지원되지 않는 바이트스트림 형식입니다.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7645 msgid "Unsupported time format.\n"
7646 msgstr "지원되지 않는 시간 형식입니다.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7649 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7650 msgstr "이 샘플에 대한 타임스탬프가 설정되지 않았습니다.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7653 msgid "No duration set for the sample.\n"
7654 msgstr "샘플에 대한 재생 시간 설정이 없습니다.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7657 msgid "Invalid stream data.\n"
7658 msgstr "잘못된 스트림 데이터입니다.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7661 msgid "Realtime support is not available.\n"
7662 msgstr "실시간 지원을 사용할 수 없습니다.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7665 msgid "Unsupported rate.\n"
7666 msgstr "지원되지 않는 비율입니다.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7669 msgid "Unsupported thinning.\n"
7670 msgstr "지원되지 않는 THINING.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7673 msgid "Reversing is not supported.\n"
7674 msgstr "반전은 지원되지 않습니다.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7677 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7678 msgstr "지원되지 않는 비율 변환입니다.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7681 msgid "Rate change was preempted.\n"
7682 msgstr "비율 변경이 선점되었습니다.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7685 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7686 msgstr "개체 또는 값을 찾을 수 없습니다.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7689 msgid "Value is not available.\n"
7690 msgstr "값을 사용할 수 없습니다.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7693 msgid "Clock is not available.\n"
7694 msgstr "시계를 사용할 수 없습니다.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7697 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7698 msgstr "다중 가입자는 지원되지 않습니다.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7701 msgid "The timer was orphaned.\n"
7702 msgstr "타이머가 분리되었습니다.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7705 msgid "State transition is pending.\n"
7706 msgstr "상태 전환이 보류 중입니다.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7709 msgid "Unsupported state transition.\n"
7710 msgstr "지원되지 않는 상태 전환입니다.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7713 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7714 msgstr "복구할 수 없는 오류가 발생했습니다.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7717 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7718 msgstr "샘플에 버퍼가 너무 많습니다.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7721 msgid "Sample is not writable.\n"
7722 msgstr "샘플에 쓰기가 가능하지 않습니다.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7725 msgid "Key is invalid.\n"
7726 msgstr "키가 잘못되었습니다.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7729 msgid "Bad startup version.\n"
7730 msgstr "시작 버전이 잘못되었습니다.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7733 msgid "Unsupported caption.\n"
7734 msgstr "지원되지 않는 자막입니다.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7737 msgid "Invalid position.\n"
7738 msgstr "잘못된 위치입니다.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7741 msgid "Attribute is not found.\n"
7742 msgstr "특성을 찾을 수 없습니다.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7745 msgid "Property type is not allowed.\n"
7746 msgstr "속성 형식이 허용되지 않습니다.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7749 msgid "Property type is not supported.\n"
7750 msgstr "속성 형식이 지원되지 않습니다.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7753 msgid "Property is empty.\n"
7754 msgstr "속성이 비어 있습니다.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7757 msgid "Property is not empty.\n"
7758 msgstr "속성이 비어 있지 않습니다.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7761 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7762 msgstr "벡터 속성이 허용되지 않습니다.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7765 msgid "Vector property is required.\n"
7766 msgstr "벡터 속성이 필요합니다.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7769 msgid "Operation was cancelled.\n"
7770 msgstr "작업이 취소되었습니다.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7773 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7774 msgstr "바이트 스트림은 검색할 수 없습니다.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7777 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7778 msgstr "안전 모드에서 플랫폼을 사용할 수 없습니다.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7781 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7782 msgstr "바이트 스트림을 구문 분석할 수 없습니다.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7785 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7786 msgstr "상호 배타적이 플래그가 원본 확인자에 전달되었습니다.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7789 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7790 msgstr "알 수 없는 바이트 스트림 길이입니다.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7793 msgid "Invalid work queue index.\n"
7794 msgstr "잘못된 작업 큐 인덱스입니다.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7797 msgid "No events available.\n"
7798 msgstr "사용할 수 있는 이벤트가 없습니다.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7801 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7802 msgstr "잘못된 미디어 원본 상태 전환입니다.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7805 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7806 msgstr "미디어 스트림의 끝에 도달했습니다.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7809 msgid "Shutdown() was called.\n"
7810 msgstr "Shutdown()이 호출되었습니다.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7813 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7814 msgstr "미디어 스트림에 기간 설정이 없습니다.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7817 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7818 msgstr "미디어 형식이 인식되었지만 유효하지 않습니다.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7821 msgid "Property wasn't found.\n"
7822 msgstr "속성을 찾을 수 없습니다.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7825 msgid "Property is read-only.\n"
7826 msgstr "속성이 읽기 전용입니다.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7829 msgid "Property is not allowed.\n"
7830 msgstr "속성이 허용되지 않습니다.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7833 msgid "Media source is not started.\n"
7834 msgstr "미디어 원본이 시작되지 않았습니다.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7837 msgid "Unsupported media format.\n"
7838 msgstr "지원되지 않는 미디어 형식입니다.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7841 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7842 msgstr "미디어 원본이 잘못된 상태에 있습니다.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7845 msgid "No media streams were selected.\n"
7846 msgstr "미디어 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7849 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7850 msgstr "지원되지 않는 미디어 원본 특성입니다.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7853 msgid "Stream sink was removed.\n"
7854 msgstr "스트림 싱크가 제거되었습니다.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7857 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7858 msgstr "스트림 싱크가 동기화되지 않습니다.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7861 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7862 msgstr "미디어 싱크 스트림 싱크 세트가 고정되어 있습니다.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7865 msgid "Stream sink already exists.\n"
7866 msgstr "스트림 싱크가 이미 존재합니다.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7869 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7870 msgstr "샘플 할당이 취소되었습니다.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7873 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7874 msgstr "샘플 할당자가 비어 있습니다.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7877 msgid "Sink was already stopped.\n"
7878 msgstr "싱크가 이미 중지되었습니다.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7881 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7882 msgstr "ASF 파일 싱크에 대한 비트레이트를 알 수 없습니다.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7885 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7886 msgstr "싱크에 대한 스트림이 선택되지 않았습니다.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7889 msgid "Metadata was too long.\n"
7890 msgstr "메타데이터가 너무 깁니다.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7893 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7894 msgstr "싱크가 샘플을 처리하지 않았습니다.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7897 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7898 msgstr "싱크가 필요한 헤더를 제공하지 않았습니다.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7901 msgid "Optional node is invalid.\n"
7902 msgstr "선택적 노드가 잘못되었습니다.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7905 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7906 msgstr "암호 해독기를 찾을 수 없습니다.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7909 msgid "Codec was not found.\n"
7910 msgstr "코덱을 찾을 수 없습니다.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7913 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7914 msgstr "토폴로지 노드를 연결할 수 없습니다.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7917 msgid "Topology request is not supported.\n"
7918 msgstr "토폴로지 요청이 지원되지 않습니다.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7921 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7922 msgstr "잘못된 토폴로지 시간 특성입니다.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7925 msgid "Found loops in topology.\n"
7926 msgstr "토폴로지에 루프가 있습니다.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7929 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7930 msgstr "프리젠테이션 설명자가 없습니다.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7933 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7934 msgstr "스트림 설명자가 없습니다.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7937 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7938 msgstr "스트림 설명자가 선택되지 않았습니다.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7941 msgid "Source is missing.\n"
7942 msgstr "원본이 없습니다.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7945 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7946 msgstr "토폴로지 로더가 싱크 활성화를 지원하지 않습니다.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7949 msgid "Clock has no time source set.\n"
7950 msgstr "시계가 시간 원본 집합을 가지고 있지 않습니다.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7953 msgid "Clock state was already set.\n"
7954 msgstr "시계 상태가 이미 설정되었습니다.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7957 msgid "Clock is not simple\n"
7958 msgstr "시계가 단순하지 않습니다\n"
7960 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7961 msgid "Enter Network Password"
7962 msgstr "네트워크 암호 입력"
7964 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7965 msgid "Please enter your username and password:"
7966 msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하세요:"
7968 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7969 msgid "Proxy"
7970 msgstr "프록시"
7972 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7973 msgid "User"
7974 msgstr "사용자"
7976 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7977 msgid "Password"
7978 msgstr "암호"
7980 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7981 msgid "&Save this password (insecure)"
7982 msgstr "암호를 저장(&S) (안전하지 않음)"
7984 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7985 msgid "Entire Network"
7986 msgstr "전체 네트워크"
7988 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7989 msgid "Sound Selection"
7990 msgstr "사운드 선택"
7992 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7993 msgid "&Save As..."
7994 msgstr "다른 이름 저장(&S)..."
7996 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7997 msgid "&Format:"
7998 msgstr "형식(&F):"
8000 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8001 msgid "&Attributes:"
8002 msgstr "속성(&A):"
8004 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8005 msgid "Hyperlink"
8006 msgstr "하이퍼링크"
8008 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8009 msgid "Hyperlink Information"
8010 msgstr "하이퍼링크 정보"
8012 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8013 msgid "&Type:"
8014 msgstr "형식(&T):"
8016 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8017 msgid "&URL:"
8018 msgstr "주소(&U):"
8020 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8021 msgid "HTML Document"
8022 msgstr "HTML 문서"
8024 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8025 msgid "Downloading from %s..."
8026 msgstr "%s에서 다운로드하는 중..."
8028 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8029 msgid "Done"
8030 msgstr "완료"
8032 #: dlls/msi/msi.rc:31
8033 msgid ""
8034 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8035 "file path and try again."
8036 msgstr ""
8037 "지정한 설치 패키지를 열 수 없습니다. 파일 경로를 검사한 후 다시 시도하세요."
8039 #: dlls/msi/msi.rc:32
8040 msgid "path %s not found"
8041 msgstr "경로 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
8043 #: dlls/msi/msi.rc:33
8044 msgid "insert disk %s"
8045 msgstr "디스크 %s을(를) 넣으세요"
8047 #: dlls/msi/msi.rc:34
8048 msgid ""
8049 "Windows Installer %s\n"
8050 "\n"
8051 "Usage:\n"
8052 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8053 "\n"
8054 "Install a product:\n"
8055 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8056 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8057 "\t/a package [property]\n"
8058 "Repair an installation:\n"
8059 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8060 "Uninstall a product:\n"
8061 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8062 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8063 "Advertise a product:\n"
8064 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8065 "Apply a patch:\n"
8066 "\t/p patch_package [property]\n"
8067 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8068 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8069 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8070 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8071 "Register the MSI Service:\n"
8072 "\t/y\n"
8073 "Unregister the MSI Service:\n"
8074 "\t/z\n"
8075 "Display this help:\n"
8076 "\t/help\n"
8077 "\t/?\n"
8078 msgstr ""
8079 "Windows 설치 프로그램 %s\n"
8080 "\n"
8081 "사용법:\n"
8082 "msiexec 명령 {필수 매개변수}  [선택적 매개변수]\n"
8083 "\n"
8084 "제품 설치:\n"
8085 "\t/i {패키지|제품코드} [속성}\n"
8086 "\t/package {패키지|제품코드} [속성]\n"
8087 "\t/a package [속성]\n"
8088 "설치 복구:\n"
8089 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {패키지|제품코드}\n"
8090 "제품 제거:\n"
8091 "\t/uninstall {제품|제품코드} [속성]\n"
8092 "\t/x {제품|제품코드} [속성]\n"
8093 "제품 알리기:\n"
8094 "\t/j[u|m] 패키지 [/t 변환] [/g 언어아이디]\n"
8095 "패치 추가:\n"
8096 "\t/p 패치할 패키지 [속성]\n"
8097 "\t/p 패치할 패키지 /a 패키지 [속성]\n"
8098 "위의 명령어를 위한 사용자 인터페이스 한정자:\n"
8099 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 로그파일\n"
8100 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8101 "MSI 서비스  등록:\n"
8102 "\t/y\n"
8103 "MSI 서비스 등록 해제:\n"
8104 "\t/z\n"
8105 "도움말  보기:\n"
8106 "\t/help\n"
8107 "\t/?\n"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:61
8110 msgid "enter which folder contains %s"
8111 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 입력"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:62
8114 msgid "install source for feature missing"
8115 msgstr "기능 누락을 위한 설치 원본"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:63
8118 msgid "network drive for feature missing"
8119 msgstr "기능 누락을 위한 네트워크 드라이브"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:64
8122 msgid "feature from:"
8123 msgstr "기능:"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:65
8126 msgid "choose which folder contains %s"
8127 msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8130 msgid "New Folder"
8131 msgstr "새 폴더"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:91
8134 msgid "Allocating registry space"
8135 msgstr "레지스트리 공간을 할당하는 중"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:92
8138 msgid "Searching for installed applications"
8139 msgstr "설치한 프로그램을 검색 중"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:93
8142 msgid "Binding executables"
8143 msgstr "실행 파일을 연결하는 중"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8146 msgid "Searching for qualifying products"
8147 msgstr "정품을 검색하는 중"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8150 msgid "Computing space requirements"
8151 msgstr "필요한 공간을 계산하는 중"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:97
8154 msgid "Creating folders"
8155 msgstr "폴더를 만드는 중"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:98
8158 msgid "Creating shortcuts"
8159 msgstr "바로 가기를 만드는 중"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:99
8162 msgid "Deleting services"
8163 msgstr "서비스를 삭제하는 중"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:100
8166 msgid "Creating duplicate files"
8167 msgstr "중복 파일을 만드는 중"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:102
8170 msgid "Searching for related applications"
8171 msgstr "관련 프로그램을 검색 중"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:103
8174 msgid "Copying network install files"
8175 msgstr "네트워크 설치 파일을 복사하는 중"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:104
8178 msgid "Copying new files"
8179 msgstr "새 파일을 복사하는 중"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:105
8182 msgid "Installing ODBC components"
8183 msgstr "ODBC 구성 요소를 설치하는 중"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:106
8186 msgid "Installing new services"
8187 msgstr "새 서비스를 설치하는 중"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:107
8190 msgid "Installing system catalog"
8191 msgstr "시스템 카탈로그를 설치하는 중"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:108
8194 msgid "Validating install"
8195 msgstr "설지 유효성을 확인하는 중"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:109
8198 msgid "Evaluating launch conditions"
8199 msgstr "시작 조건을 평가하는 중"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:110
8202 msgid "Migrating feature states from related applications"
8203 msgstr "관련 프로그램에서 기능 상태를 마이그레이션하는 중"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:111
8206 msgid "Moving files"
8207 msgstr "파일을 이동하는 중"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:112
8210 msgid "Publishing assembly information"
8211 msgstr "어셈블리 정보를 게시하는 중"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:113
8214 msgid "Unpublishing assembly information"
8215 msgstr "어셈블리 정보 게시를 취소하는 중"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:114
8218 msgid "Patching files"
8219 msgstr "파일을 패치하는 중"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:115
8222 msgid "Updating component registration"
8223 msgstr "구성 요소 등록을 업데이트하는 중"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:116
8226 msgid "Publishing Qualified Components"
8227 msgstr "자격 구성 요소를 게시하는 중"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:117
8230 msgid "Publishing Product Features"
8231 msgstr "제품 기능을 게시하는 중"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:118
8234 msgid "Publishing product information"
8235 msgstr "제품 정보를 게시하는 중"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:119
8238 msgid "Registering Class servers"
8239 msgstr "클래스 서버를 등록하는 중"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:120
8242 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8243 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소를 등록하는 중"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:121
8246 msgid "Registering extension servers"
8247 msgstr "확장 서버를 등록하는 중"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:122
8250 msgid "Registering fonts"
8251 msgstr "글꼴을 등록하는 중"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:123
8254 msgid "Registering MIME info"
8255 msgstr "MIME 정보를 등록하는 중"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:124
8258 msgid "Registering product"
8259 msgstr "제품을 등록하는 중"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:125
8262 msgid "Registering program identifiers"
8263 msgstr "프로그램 식별자를 등록하는 중"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:126
8266 msgid "Registering type libraries"
8267 msgstr "형식 라이브러리를 등록하는 중"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:127
8270 msgid "Registering user"
8271 msgstr "사용자를 등록하는 중"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:128
8274 msgid "Removing duplicated files"
8275 msgstr "중복 파일을 제거하는 중"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8278 msgid "Updating environment strings"
8279 msgstr "환경 문자열을 업데이트하는 중"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:130
8282 msgid "Removing applications"
8283 msgstr "프로그램을 제거하는 중"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:131
8286 msgid "Removing files"
8287 msgstr "파일을 제거하는 중"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:132
8290 msgid "Removing folders"
8291 msgstr "폴더를 제거하는 중"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:133
8294 msgid "Removing INI files entries"
8295 msgstr "INI 파일 항목을 제거하는 중"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:134
8298 msgid "Removing ODBC components"
8299 msgstr "ODBC 구성 요소를 제거하는 중"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:135
8302 msgid "Removing system registry values"
8303 msgstr "시스템 레지스트리 값을 제거하는 중"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:136
8306 msgid "Removing shortcuts"
8307 msgstr "바로 가기를 제거하는 중"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:138
8310 msgid "Registering modules"
8311 msgstr "모듈을 등록하는 중"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:139
8314 msgid "Unregistering modules"
8315 msgstr "모듈 등록을 취소하는 중"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:140
8318 msgid "Initializing ODBC directories"
8319 msgstr "ODBC 디렉터리를 초기화하는 중"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:141
8322 msgid "Starting services"
8323 msgstr "서비스를 시작하는 중"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:142
8326 msgid "Stopping services"
8327 msgstr "서비스를 중지하는 중"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:143
8330 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8331 msgstr "자격 구성 요소 게시를 취소하는 중"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:144
8334 msgid "Unpublishing Product Features"
8335 msgstr "제품 기능 게시를 취소하는 중"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:145
8338 msgid "Unpublishing product information"
8339 msgstr "제품 정보 게시를 취소하는 중"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:146
8342 msgid "Unregister Class servers"
8343 msgstr "클래스 서버 등록을 취소하는 중"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:147
8346 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8347 msgstr "COM+ 프로그램 및 구성 요소 등록을 취소하는 중"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:148
8350 msgid "Unregistering extension servers"
8351 msgstr "확장 서버 등록을 취소하는 중"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:149
8354 msgid "Unregistering fonts"
8355 msgstr "글꼴 등록을 취소하는 중"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:150
8358 msgid "Unregistering MIME info"
8359 msgstr "MIME 정보 등록을 취소하는 중"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:151
8362 msgid "Unregistering program identifiers"
8363 msgstr "프로그램 식별자 등록을 취소하는 중"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:152
8366 msgid "Unregistering type libraries"
8367 msgstr "형식 라이브러리 등록을 취소하는 중"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:154
8370 msgid "Writing INI files values"
8371 msgstr "INI 파일 값을 쓰는 중"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:155
8374 msgid "Writing system registry values"
8375 msgstr "시스템 레지스트리 값을 쓰는 중"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:161
8378 msgid "Free space: [1]"
8379 msgstr "사용 가능한 공간: [1]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:162
8382 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8383 msgstr "속성: [1], 서명: [2]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:163
8386 msgid "File: [1]"
8387 msgstr "파일: [1]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8390 msgid "Folder: [1]"
8391 msgstr "폴더: [1]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8394 msgid "Shortcut: [1]"
8395 msgstr "바로 가기: [1]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8398 msgid "Service: [1]"
8399 msgstr "서비스: [1]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8402 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8403 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [9],  크기: [6]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:168
8406 msgid "Found application: [1]"
8407 msgstr "찾은 프로그램: [1]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:169
8410 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8411 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:171
8414 msgid "Service: [2]"
8415 msgstr "서비스: [2]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:172
8418 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8419 msgstr "파일: [1],  종속성: [2]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:173
8422 msgid "Application: [1]"
8423 msgstr "프로그램: [1]"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8426 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8427 msgstr "프로그램 컨텍스트:[1], 어셈블리 이름:[2]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:177
8430 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8431 msgstr "파일: [1],  디렉터리: [2],  크기: [3]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8434 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8435 msgstr "구성 요소 ID: [1], 자격자: [2]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8438 msgid "Feature: [1]"
8439 msgstr "기능: [1]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8442 msgid "Class Id: [1]"
8443 msgstr "클래스 ID: [1]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:181
8446 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8447 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], 사용자: [3], RSN: [4]}}"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8450 msgid "Extension: [1]"
8451 msgstr "확장: [1]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8454 msgid "Font: [1]"
8455 msgstr "글꼴: [1]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8458 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8459 msgstr "MIME 콘텐츠 형식: [1], 확장: [2]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8462 msgid "ProgId: [1]"
8463 msgstr "ProgId: [1]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8466 msgid "LibID: [1]"
8467 msgstr "LibID: [1]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8470 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8471 msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8474 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8475 msgstr "이름: [1], 값: [2], 작업 [3]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:189
8478 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8479 msgstr "프로그램: [1], 명령줄: [2]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8482 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8483 msgstr "파일: [1],  부분: [2],  키: [3], 값: [4]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:193
8486 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8487 msgstr "키: [1], 이름: [2]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8490 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8491 msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:202
8494 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8495 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:210
8498 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8499 msgstr "키: [1], 이름: [2], 값: [3]"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:72
8502 msgid "{{Fatal error: }}"
8503 msgstr "{{치명적인 오류: }}"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:73
8506 msgid "{{Error [1]. }}"
8507 msgstr "{{오류 [1]. }}"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:74
8510 msgid "Warning [1]."
8511 msgstr "경고 [1]."
8513 #: dlls/msi/msi.rc:75
8514 msgid "Info [1]."
8515 msgstr "정보 [1]."
8517 #: dlls/msi/msi.rc:76
8518 msgid ""
8519 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8520 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8521 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8522 msgstr ""
8523 "설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. "
8524 "이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드 [1]. {{인수: [2], "
8525 "[3], [4]}}"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:77
8528 msgid "{{Disk full: }}"
8529 msgstr "{{디스크가 가득 찼습니다: }}"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:78
8532 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8533 msgstr "작업 [Time]: [1]. [2]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:79
8536 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8537 msgstr "메시지 유형: [1], 인수: [2], [3]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:82
8540 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8541 msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
8543 #: dlls/msi/msi.rc:80
8544 msgid "Action start [Time]: [1]."
8545 msgstr "작업 시작 [Time]: [1]."
8547 #: dlls/msi/msi.rc:81
8548 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8549 msgstr "작업 끝 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
8551 #: dlls/msi/msi.rc:84
8552 msgid "Please insert the disk: [2]"
8553 msgstr "디스크를 넣으세요: [2]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:85
8556 msgid ""
8557 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8558 "that you can access it."
8559 msgstr ""
8560 "원본 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일 존재 및 액세스 가능 여"
8561 "부를 확인하세요."
8563 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8564 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8565 msgstr "Wine MS-RLE 비디오 코덱"
8567 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8568 msgid ""
8569 "Wine MS-RLE video codec\n"
8570 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8571 msgstr ""
8572 "Wine MS-RLE 비디오 코덱\n"
8573 "Copyright 2002 by Michael Günnewig"
8575 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8576 msgid "Video Compression"
8577 msgstr "비디오 압축"
8579 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8580 msgid "&Compressor:"
8581 msgstr "압축(&C):"
8583 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8584 msgid "Con&figure..."
8585 msgstr "설정(&F)..."
8587 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8588 msgid "&About"
8589 msgstr "정보(&A)"
8591 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8592 msgid "Compression &Quality:"
8593 msgstr "압축 품질(&Q):"
8595 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8596 msgid "&Key Frame Every"
8597 msgstr "모든 키 프레임(&K)"
8599 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8600 msgid "&Data Rate"
8601 msgstr "데이터 전송율(&D)"
8603 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8604 msgid "kB/s"
8605 msgstr "kB/s"
8607 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8608 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8609 msgstr "전채 프레임(비압축)"
8611 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8612 msgid "Wine Video 1 video codec"
8613 msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
8615 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8616 msgid "unknown object"
8617 msgstr "알 수 없는 개체"
8619 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8620 msgid "title bar"
8621 msgstr "제목바"
8623 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8624 msgid "menu bar"
8625 msgstr "메뉴바"
8627 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8628 msgid "scroll bar"
8629 msgstr "스크롤바"
8631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8632 msgid "grip"
8633 msgstr "그립"
8635 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8636 msgid "sound"
8637 msgstr "사운드"
8639 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8640 msgid "cursor"
8641 msgstr "커서"
8643 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8644 msgid "caret"
8645 msgstr "삽입기호"
8647 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8648 msgid "alert"
8649 msgstr "경고"
8651 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8652 msgid "window"
8653 msgstr "창"
8655 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8656 msgid "client"
8657 msgstr "클라이언트"
8659 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8660 msgid "popup menu"
8661 msgstr "팝업 메뉴"
8663 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8664 msgid "menu item"
8665 msgstr "메뉴 항목"
8667 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8668 msgid "tool tip"
8669 msgstr "도구 팁"
8671 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8672 msgid "application"
8673 msgstr "프로그램"
8675 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8676 msgid "document"
8677 msgstr "문서"
8679 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8680 msgid "pane"
8681 msgstr "틀"
8683 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8684 msgid "chart"
8685 msgstr "차트"
8687 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8688 msgid "dialog"
8689 msgstr "대화상자"
8691 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8692 msgid "border"
8693 msgstr "가장자리"
8695 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8696 msgid "grouping"
8697 msgstr "집단화"
8699 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8700 msgid "separator"
8701 msgstr "구분 기호"
8703 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8704 msgid "tool bar"
8705 msgstr "도구 모음"
8707 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8708 msgid "status bar"
8709 msgstr "상태 표시줄"
8711 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8712 msgid "table"
8713 msgstr "테이블"
8715 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8716 msgid "column header"
8717 msgstr "세로줄 헤더"
8719 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8720 msgid "row header"
8721 msgstr "가로줄 헤더"
8723 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8724 msgid "column"
8725 msgstr "열"
8727 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8728 msgid "row"
8729 msgstr "가로줄"
8731 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8732 msgid "cell"
8733 msgstr "셀"
8735 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8736 msgid "link"
8737 msgstr "링크"
8739 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8740 msgid "help balloon"
8741 msgstr "풍선 도움말"
8743 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8744 msgid "character"
8745 msgstr "문자"
8747 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8748 msgid "list"
8749 msgstr "목록"
8751 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8752 msgid "list item"
8753 msgstr "목록 항목"
8755 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8756 msgid "outline"
8757 msgstr "윤곽선"
8759 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8760 msgid "outline item"
8761 msgstr "윤곽선 항목"
8763 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8764 msgid "page tab"
8765 msgstr "페이지 탭"
8767 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8768 msgid "property page"
8769 msgstr "속성 페이지"
8771 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8772 msgid "indicator"
8773 msgstr "지시자"
8775 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8776 msgid "graphic"
8777 msgstr "그림"
8779 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8780 msgid "static text"
8781 msgstr "정적 문자"
8783 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8784 msgid "text"
8785 msgstr "문자"
8787 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8788 msgid "push button"
8789 msgstr "푸쉬 버튼"
8791 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8792 msgid "check button"
8793 msgstr "체크 버튼"
8795 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8796 msgid "radio button"
8797 msgstr "라디오 버튼"
8799 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8800 msgid "combo box"
8801 msgstr "콤보 상자"
8803 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8804 msgid "drop down"
8805 msgstr "드롭다운"
8807 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8808 msgid "progress bar"
8809 msgstr "진행률 표시줄"
8811 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8812 msgid "dial"
8813 msgstr "다이얼"
8815 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8816 msgid "hot key field"
8817 msgstr "바로 가기 키 필드"
8819 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8820 msgid "slider"
8821 msgstr "슬라이더"
8823 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8824 msgid "spin box"
8825 msgstr "스핀 상자"
8827 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8828 msgid "diagram"
8829 msgstr "도형"
8831 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8832 msgid "animation"
8833 msgstr "애니매이션"
8835 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8836 msgid "equation"
8837 msgstr "수식"
8839 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8840 msgid "drop down button"
8841 msgstr "드롭다운 버튼"
8843 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8844 msgid "menu button"
8845 msgstr "메뉴 버튼"
8847 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8848 msgid "grid drop down button"
8849 msgstr "그리드 드롭다운 버튼"
8851 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8852 msgid "white space"
8853 msgstr "공백"
8855 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8856 msgid "page tab list"
8857 msgstr "페이지 탭 목록"
8859 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8860 msgid "clock"
8861 msgstr "시계"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8864 msgid "split button"
8865 msgstr "나누기 버튼"
8867 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8868 msgid "IP address"
8869 msgstr "IP 주소"
8871 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8872 msgid "outline button"
8873 msgstr "윤곽선 버튼"
8875 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8876 msgctxt "object state"
8877 msgid "normal"
8878 msgstr "보통"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8881 msgctxt "object state"
8882 msgid "unavailable"
8883 msgstr "사용할 수 없음"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8886 msgctxt "object state"
8887 msgid "selected"
8888 msgstr "선택됨"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8891 msgctxt "object state"
8892 msgid "focused"
8893 msgstr "포커스됨"
8895 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8896 msgctxt "object state"
8897 msgid "pressed"
8898 msgstr "눌림"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8901 msgctxt "object state"
8902 msgid "checked"
8903 msgstr "선택 표시됨"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8906 msgctxt "object state"
8907 msgid "mixed"
8908 msgstr "혼합됨"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8911 msgctxt "object state"
8912 msgid "read only"
8913 msgstr "읽기 전용"
8915 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8916 msgctxt "object state"
8917 msgid "hot tracked"
8918 msgstr "상시 추적됨"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8921 msgctxt "object state"
8922 msgid "default"
8923 msgstr "기본값"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8926 msgctxt "object state"
8927 msgid "expanded"
8928 msgstr "확장됨"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8931 msgctxt "object state"
8932 msgid "collapsed"
8933 msgstr "축소됨"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8936 msgctxt "object state"
8937 msgid "busy"
8938 msgstr "사용 중"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8941 msgctxt "object state"
8942 msgid "floating"
8943 msgstr "떠다님"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8946 msgctxt "object state"
8947 msgid "marqueed"
8948 msgstr "움직임"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8951 msgctxt "object state"
8952 msgid "animated"
8953 msgstr "애니메이트됨"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8956 msgctxt "object state"
8957 msgid "invisible"
8958 msgstr "숨김"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8961 msgctxt "object state"
8962 msgid "offscreen"
8963 msgstr "화면 벗어남"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8966 msgctxt "object state"
8967 msgid "sizeable"
8968 msgstr "크기 조절 가능"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8971 msgctxt "object state"
8972 msgid "moveable"
8973 msgstr "이동 가능"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8976 msgctxt "object state"
8977 msgid "self voicing"
8978 msgstr "자가 발성"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8981 msgctxt "object state"
8982 msgid "focusable"
8983 msgstr "포커스 가능"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8986 msgctxt "object state"
8987 msgid "selectable"
8988 msgstr "선택 가능"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "linked"
8993 msgstr "연결됨"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "traversed"
8998 msgstr "방문됨"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "multi selectable"
9003 msgstr "다중 선택 가능"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "extended selectable"
9008 msgstr "확장된 선택 가능"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "alert low"
9013 msgstr "낮은 수준의 경고"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "alert medium"
9018 msgstr "보통 수준의 경고"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "alert high"
9023 msgstr "높은 수준의 경고"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "protected"
9028 msgstr "보호됨"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "has popup"
9033 msgstr "팝업 있음"
9035 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9036 msgid "True"
9037 msgstr "참"
9039 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9040 msgid "False"
9041 msgstr "거짓"
9043 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9044 msgid "On"
9045 msgstr "작동"
9047 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9048 msgid "Off"
9049 msgstr "비작동"
9051 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9052 msgid "Provider"
9053 msgstr "공급자"
9055 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9056 msgid "Select the data you want to connect to:"
9057 msgstr "연결할 데이터 선택:"
9059 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9060 msgid "Connection"
9061 msgstr "연결"
9063 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9064 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9065 msgstr "ODBC 데이터에 연결하려면 다음을 지정합니다:"
9067 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9068 msgid "1. Specify the source of data:"
9069 msgstr "1. 데이터 원본을 지정합니다:"
9071 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9072 msgid "Use &data source name"
9073 msgstr "데이터 원본 이름 사용(&D)"
9075 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9076 msgid "Use c&onnection string"
9077 msgstr "연결 문자열 사용(&O)"
9079 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9080 msgid "&Connection string:"
9081 msgstr "연결 문자열(&C):"
9083 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9084 msgid "B&uild..."
9085 msgstr "빌드(&U)..."
9087 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9088 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9089 msgstr "2. 서버에 로그온할 정보를 입력합니다"
9091 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9092 msgid "User &name:"
9093 msgstr "사용자 이름(&N):"
9095 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9096 msgid "&Blank password"
9097 msgstr "빈 암호(&B)"
9099 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9100 msgid "Allow &saving password"
9101 msgstr "암호 저장 허용(&S)"
9103 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9104 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9105 msgstr "3. 사용할 초기 카탈로그를 입력합니다(&I):"
9107 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9108 msgid "&Test Connection"
9109 msgstr "테스트 연결(&T)"
9111 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9112 msgid "Advanced"
9113 msgstr "고급"
9115 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9116 msgid "Network settings"
9117 msgstr "네트워크 설정"
9119 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9120 msgid "&Impersonation level:"
9121 msgstr "개인화 수준(&I):"
9123 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9124 msgid "P&rotection level:"
9125 msgstr "보호 수준(&R):"
9127 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9128 msgid "Connect:"
9129 msgstr "연결:"
9131 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9132 msgid "seconds."
9133 msgstr "초."
9135 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9136 msgid "A&ccess:"
9137 msgstr "접근(&C):"
9139 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9140 msgid "All"
9141 msgstr "모두"
9143 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9144 msgid ""
9145 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9146 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9147 msgstr ""
9148 "이러한 유형의 데이터에 대한 초기화 속성입니다. 값을 편집하려면 속성을 선택한 "
9149 "다음 아래의 [값 편집]을 선택합니다."
9151 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9152 msgid "&Edit Value..."
9153 msgstr "값 편집(&E)..."
9155 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9156 msgid "Data Link Error"
9157 msgstr "데이터 링크 오류"
9159 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9160 msgid "Please select a provider."
9161 msgstr "공급자를 선택하세요."
9163 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9164 msgid ""
9165 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9166 "properly."
9167 msgstr ""
9168 "공급자를 더 이상 사용할 수 없습니다. 공급자가 올바르게 설치되었는지 확인하세"
9169 "요."
9171 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9172 msgid "Data Link Properties"
9173 msgstr "데이터 링크 속성"
9175 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9176 msgid "OLE DB Provider(s)"
9177 msgstr "OLE DB 제공자"
9179 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9180 msgid "Read"
9181 msgstr "읽기"
9183 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9184 msgid "ReadWrite"
9185 msgstr "읽기 쓰기"
9187 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9188 msgid "Share Deny None"
9189 msgstr "거부 없음을 공유"
9191 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9192 msgid "Share Deny Read"
9193 msgstr "읽기 거부를 공유"
9195 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9196 msgid "Share Deny Write"
9197 msgstr "쓰기 거부를 공유"
9199 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9200 msgid "Share Exclusive"
9201 msgstr "독점적 공유"
9203 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9204 msgid "Write"
9205 msgstr "쓰기"
9207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9208 msgid "Insert Object"
9209 msgstr "개체 삽입"
9211 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9212 msgid "Object Type:"
9213 msgstr "개체 타입:"
9215 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9216 msgid "Result"
9217 msgstr "결과"
9219 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9220 msgid "Create New"
9221 msgstr "새로 만들기"
9223 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9224 msgid "Create Control"
9225 msgstr "컨트롤 만들기"
9227 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9228 msgid "Create From File"
9229 msgstr "파일에서 만들기"
9231 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9232 msgid "&Add Control..."
9233 msgstr "컨트롤 추가(&A)..."
9235 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9236 msgid "Display As Icon"
9237 msgstr "아이콘으로 표시"
9239 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9240 msgid "Browse..."
9241 msgstr "찾아보기..."
9243 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9244 msgid "File:"
9245 msgstr "파일:"
9247 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9248 msgid "Paste Special"
9249 msgstr "선택하여 붙여넣기"
9251 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9252 msgid "Source:"
9253 msgstr "원본:"
9255 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9259 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9260 msgid "&Paste"
9261 msgstr "붙여넣기(&P)"
9263 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9264 msgid "Paste &Link"
9265 msgstr "연결하여 붙여넣기(&L)"
9267 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9268 msgid "&As:"
9269 msgstr "다른 이름으로(&A):"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9272 msgid "&Display As Icon"
9273 msgstr "아이콘으로 표시(&D)"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9276 msgid "Change &Icon..."
9277 msgstr "아이콘 바꾸기(&I)..."
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9280 msgid "Insert a new %s object into your document"
9281 msgstr "새 %s 개체를 문서에 삽입"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9284 msgid ""
9285 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9286 "may activate it using the program which created it."
9287 msgstr ""
9288 "파일 내용을 문서에 개체로 삽입합니다. 파일을 만든 프로그램을 사용하여 활성화"
9289 "합니다."
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9292 msgid "Browse"
9293 msgstr "찾아보기"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9296 msgid ""
9297 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9298 "control."
9299 msgstr ""
9300 "파일이 유효한 OLE 모듈로 보이지 않습니다. OLE 컨트롤을 등록할 수 없습니다."
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9303 msgid "Add Control"
9304 msgstr "컨트롤 추가"
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9307 msgid "&Convert..."
9308 msgstr "변환(&C)..."
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9311 msgid "%1 %2 &Object"
9312 msgstr "%1 %2 개체(&O)"
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9315 msgid "%1 &Object"
9316 msgstr "%1 개체(&O)"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9319 msgid "&Object"
9320 msgstr "개체(&O)"
9322 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9323 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9324 msgstr "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9327 msgid ""
9328 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9329 "activate it using %s."
9330 msgstr ""
9331 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다."
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9334 msgid ""
9335 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9336 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9337 msgstr ""
9338 "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다. %s을(를) 사용하여 활성화할 수 있습니다. "
9339 "아이콘으로 표시됩니다."
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9342 msgid ""
9343 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9344 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9345 "your document."
9346 msgstr ""
9347 "클립보드의 내용을 %s(으)로 문서에 삽입합니다. 데이터가 원본 파일에 연결되어 "
9348 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9351 msgid ""
9352 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9353 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9354 "in your document."
9355 msgstr ""
9356 "클립보드 내용에서 그림을 문서에 삽입합니다. 그림은 원본 파일에 연결되어 있어"
9357 "서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9360 msgid ""
9361 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9362 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9363 "be reflected in your document."
9364 msgstr ""
9365 "클립보드 내용 위치를 가리키는 링크를 삽입합니다. 링크는 원본 파일에 연결되어 "
9366 "있어서 파일을 바꾸면 문서에도 반영됩니다."
9368 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9369 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9370 msgstr "클립보드의 내용을 문서에 삽입합니다."
9372 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9373 msgid "Unknown Type"
9374 msgstr "알 수 없는 형식"
9376 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9377 msgid "Unknown Source"
9378 msgstr "알 수 없는 원본"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9381 msgid "the program which created it"
9382 msgstr "개체를 만든 프로그램"
9384 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9385 msgid "Scanning"
9386 msgstr "스캔 중"
9388 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9389 msgid "SCANNING... Please Wait"
9390 msgstr "스캔 중... 기다려 주세요"
9392 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9393 msgctxt "unit: pixels"
9394 msgid "px"
9395 msgstr "px"
9397 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9398 msgctxt "unit: bits"
9399 msgid "b"
9400 msgstr "bit"
9402 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9404 msgctxt "unit: dots/inch"
9405 msgid "dpi"
9406 msgstr "dpi"
9408 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9409 msgctxt "unit: percent"
9410 msgid "%"
9411 msgstr "%"
9413 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9414 msgctxt "unit: microseconds"
9415 msgid "us"
9416 msgstr "µs"
9418 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9419 msgid "Settings for %s"
9420 msgstr "%s 설정"
9422 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9423 msgid "Baud Rate"
9424 msgstr "전송 속도"
9426 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9427 msgid "Parity"
9428 msgstr "패리티"
9430 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9431 msgid "Flow Control"
9432 msgstr "흐름 제어"
9434 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9435 msgid "Data Bits"
9436 msgstr "데이터 비트"
9438 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9439 msgid "Stop Bits"
9440 msgstr "정지 비트"
9442 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9443 msgid "Copying Files..."
9444 msgstr "파일 복사중..."
9446 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9447 msgid "Destination:"
9448 msgstr "목적지:"
9450 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9451 msgid "Files Needed"
9452 msgstr "필요한 파일"
9454 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9455 msgid ""
9456 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9457 "make sure the correct drive is selected below"
9458 msgstr ""
9459 "제조업체 설치 디스크를 삽입하고,\n"
9460 "아래의 선택된 드라이브가 올바른지 확인하세요"
9462 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9463 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9464 msgstr "제조업체의 파일을 복사하세요:"
9466 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9467 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9468 msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
9470 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9471 msgid "Unknown"
9472 msgstr "알 수 없음"
9474 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9475 msgid "Copy files from:"
9476 msgstr "파일을 복사하세요:"
9478 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9479 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9480 msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하세요."
9482 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9483 msgid "F&orward"
9484 msgstr "앞으로(&O)"
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9487 msgid "&Save Background As..."
9488 msgstr "다른 이름으로 배경 저장(&S)..."
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9491 msgid "Set As Back&ground"
9492 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9494 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9495 msgid "&Copy Background"
9496 msgstr "배경 화면 복사(&C)"
9498 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9499 msgid "Set as &Desktop Item"
9500 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)"
9502 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9503 msgid "Create Shor&tcut"
9504 msgstr "바로 가기 만들기(&T)"
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9507 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9508 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9509 msgid "Add to &Favorites..."
9510 msgstr "즐겨 찾기에 추가(&F)..."
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9513 msgid "&Encoding"
9514 msgstr "인코딩(&E)"
9516 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9517 msgid "Pr&int"
9518 msgstr "인쇄(&I)"
9520 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9522 msgid "&Open Link"
9523 msgstr "링크 열기(&O)"
9525 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9527 msgid "Open Link in &New Window"
9528 msgstr "새 창에 링크 열기(&N)"
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9532 msgid "Save Target &As..."
9533 msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
9535 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9537 msgid "&Print Target"
9538 msgstr "대상 인쇄(&P)"
9540 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9542 msgid "S&how Picture"
9543 msgstr "사진 표시(&H)"
9545 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9546 msgid "&Save Picture As..."
9547 msgstr "다른 이름으로 사진 저장(&S)..."
9549 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9550 msgid "&E-mail Picture..."
9551 msgstr "사진을 메일로 보내기(&E)..."
9553 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9554 msgid "Pr&int Picture..."
9555 msgstr "사진 인쇄(&I)..."
9557 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9558 msgid "&Go to My Pictures"
9559 msgstr "[내 사진]으로 가기(&G)"
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9563 msgid "Set as Back&ground"
9564 msgstr "배경으로 설정(&G)"
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9568 msgid "Set as &Desktop Item..."
9569 msgstr "바탕 화면 항목으로 설정(&D)..."
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9572 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9573 msgid "Copy Shor&tcut"
9574 msgstr "바로 가기 복사(&T)"
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9577 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9578 msgid "P&roperties"
9579 msgstr "속성(&R)"
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9582 msgid "&Undo"
9583 msgstr "되돌리기(&U)"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9586 #: dlls/user32/user32.rc:63
9587 msgid "&Delete"
9588 msgstr "제거(&D)"
9590 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9591 msgid "&Select"
9592 msgstr "선택(&S)"
9594 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9595 msgid "&Cell"
9596 msgstr "셀(&C)"
9598 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9599 msgid "&Row"
9600 msgstr "행(&R)"
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9603 msgid "&Column"
9604 msgstr "열(&C)"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9607 msgid "&Table"
9608 msgstr "표(&T)"
9610 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9611 msgid "&Cell Properties"
9612 msgstr "셀 속성(&C)"
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9615 msgid "&Table Properties"
9616 msgstr "표 속성(&T)"
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9619 msgid "Open in &New Window"
9620 msgstr "새 창에 열기(&N)"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9623 msgid "Cut"
9624 msgstr "잘라내기"
9626 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9627 msgid "&Save Video As..."
9628 msgstr "다른 이름으로 비디오 저장(&S)..."
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9631 msgid "Play"
9632 msgstr "재생"
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9635 msgid "Rewind"
9636 msgstr "다시 감기"
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9639 msgid "Trace Tags"
9640 msgstr "추적 태그"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9643 msgid "Resource Failures"
9644 msgstr "리소스 실패"
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9647 msgid "Dump Tracking Info"
9648 msgstr "추적 정보 덤프"
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9651 msgid "Debug Break"
9652 msgstr "디버깅 중지"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9655 msgid "Debug View"
9656 msgstr "디버깅 보기"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9659 msgid "Dump Tree"
9660 msgstr "트리 덤프"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9663 msgid "Dump Lines"
9664 msgstr "줄 덤프"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9667 msgid "Dump DisplayTree"
9668 msgstr "DisplayTree 덤프"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9671 msgid "Dump FormatCaches"
9672 msgstr "FormatCaches 덤프"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9675 msgid "Dump LayoutRects"
9676 msgstr "LayoutRects 덤프"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9679 msgid "Memory Monitor"
9680 msgstr "메모리 모니터"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9683 msgid "Performance Meters"
9684 msgstr "성능 측정기"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9687 msgid "Save HTML"
9688 msgstr "HTML 저장"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9691 msgid "&Browse View"
9692 msgstr "브라우저 보기(&B)"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9695 msgid "&Edit View"
9696 msgstr "편집 보기(&E)"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9699 msgid "Scroll Here"
9700 msgstr "여기로 스크롤"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9703 msgid "Top"
9704 msgstr "맨 위"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9707 msgid "Bottom"
9708 msgstr "맨 아래"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9711 msgid "Page Up"
9712 msgstr "페이지 위로"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9715 msgid "Page Down"
9716 msgstr "페이지 아래로"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9719 msgid "Scroll Up"
9720 msgstr "위로 스크롤"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9723 msgid "Scroll Down"
9724 msgstr "아래로 스크롤"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9727 msgid "Left Edge"
9728 msgstr "왼쪽 가장자리"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9731 msgid "Right Edge"
9732 msgstr "오른쪽 가장자리"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9735 msgid "Page Left"
9736 msgstr "페이지 왼쪽"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9739 msgid "Page Right"
9740 msgstr "페이지 오른쪽"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9743 msgid "Scroll Left"
9744 msgstr "왼쪽으로 스크롤"
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9747 msgid "Scroll Right"
9748 msgstr "오른쪽으로 스크롤"
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9751 msgid "Wine Internet Explorer"
9752 msgstr "Wine 인터넷 익스플로러"
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9755 msgid "&w&bPage &p"
9756 msgstr "&w&b페이지 &p"
9758 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9759 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9762 msgid "Lar&ge Icons"
9763 msgstr "큰 아이콘(&G)"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9766 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9769 msgid "S&mall Icons"
9770 msgstr "작은 아이콘(&M)"
9772 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9774 msgid "&List"
9775 msgstr "목록(&L)"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9778 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9781 msgid "&Details"
9782 msgstr "자세히(&D)"
9784 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9785 msgid "Arrange &Icons"
9786 msgstr "아이콘 정렬(&I)"
9788 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9789 msgid "By &Name"
9790 msgstr "이름별(&N)"
9792 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9793 msgid "By &Type"
9794 msgstr "종류별(&T)"
9796 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9797 msgid "By &Size"
9798 msgstr "크기순(&S)"
9800 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9801 msgid "By &Date"
9802 msgstr "날짜순(&D)"
9804 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9805 msgid "&Auto Arrange"
9806 msgstr "자동 정렬(&A)"
9808 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9809 msgid "Line up Icons"
9810 msgstr "아이콘 줄 맞춤"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9813 msgid "Paste as Link"
9814 msgstr "링크로 붙여넣기"
9816 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9818 msgid "New"
9819 msgstr "새 작업"
9821 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9822 msgid "New &Folder"
9823 msgstr "새 폴더(&F)"
9825 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9826 msgid "New &Link"
9827 msgstr "새 링크(&L)"
9829 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9830 msgctxt "recycle bin"
9831 msgid "&Restore"
9832 msgstr "복원(&R)"
9834 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9835 msgid "&Erase"
9836 msgstr "제거(&E)"
9838 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9839 msgid "E&xplore"
9840 msgstr "탐색(&X)"
9842 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9843 msgid "C&ut"
9844 msgstr "잘라내기(&U)"
9846 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9847 msgid "Create &Link"
9848 msgstr "링크 만들기(&L)"
9850 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9851 msgid "&Rename"
9852 msgstr "이름 바꾸기(&R)"
9854 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9855 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9856 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9857 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9859 msgid "E&xit"
9860 msgstr "끝내기(&X)"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9863 msgid "&About Control Panel"
9864 msgstr "제어판 정보(&A)"
9866 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9867 msgid "Browse for Folder"
9868 msgstr "폴더 탐색"
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9871 msgid "Folder:"
9872 msgstr "폴더:"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9875 msgid "&Make New Folder"
9876 msgstr "새 폴더 만들기(&M)"
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9879 msgid "Message"
9880 msgstr "메시지"
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9883 msgid "Yes to &all"
9884 msgstr "모두 예(&A)"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9887 msgid "About %s"
9888 msgstr "%s 정보"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9891 msgid "Wine &license"
9892 msgstr "Wine 라이선스(&L)"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9895 msgid "Running on %s"
9896 msgstr "%s 실행중"
9898 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9899 msgid "Wine was brought to you by:"
9900 msgstr "Wine 기여자 목록:"
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9903 msgid "Run"
9904 msgstr "실행"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9907 msgid ""
9908 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9909 "will open it for you."
9910 msgstr ""
9911 "프로그램, 폴더, 문서 또는 인터넷 리소스의 이름을 입력하면 Wine이 열어줍니다."
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9914 msgid "&Open:"
9915 msgstr "열기(&O):"
9917 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9918 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9920 msgid "&Browse..."
9921 msgstr "찾아보기(&B)..."
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9924 msgid "File type:"
9925 msgstr "파일 형식:"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9928 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9929 msgid "Location:"
9930 msgstr "위치:"
9932 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9933 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9934 msgid "Size:"
9935 msgstr "크기:"
9937 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9938 msgid "Creation date:"
9939 msgstr "만든 날짜:"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9942 msgid "Attributes:"
9943 msgstr "속성:"
9945 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9946 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9947 msgid "H&idden"
9948 msgstr "숨김(&I)"
9950 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9951 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9952 msgid "&Archive"
9953 msgstr "아카이브(&A)"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9956 msgid "Open with:"
9957 msgstr "열기:"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9960 msgid "&Change..."
9961 msgstr "바꾸기(&C)..."
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9964 msgid "Last modified:"
9965 msgstr "마지막으로 수정한 날짜:"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9968 msgid "Last accessed:"
9969 msgstr "마지막으로 액세스한 날짜:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9972 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9973 msgid "Size"
9974 msgstr "크기"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
9977 msgid "Type"
9978 msgstr "종류"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9981 msgid "Modified"
9982 msgstr "수정됨"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9985 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9986 msgid "Attributes"
9987 msgstr "속성"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9990 msgid "Size available"
9991 msgstr "사용할 수 있는 크기"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9994 msgid "Comments"
9995 msgstr "주석"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9998 msgid "Original location"
9999 msgstr "원래 위치"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10002 msgid "Date deleted"
10003 msgstr "삭제된 날짜"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10006 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10007 msgctxt "display name"
10008 msgid "Desktop"
10009 msgstr "바탕 화면"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10012 msgid "My Computer"
10013 msgstr "내 컴퓨터"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10016 msgid "Control Panel"
10017 msgstr "제어판"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10020 msgid "Select"
10021 msgstr "선택"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10024 msgid "Restart"
10025 msgstr "다시 시작"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10028 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10029 msgstr "Windows 재부팅을 시뮬레이션하시겠습니까?"
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10032 msgid "Shutdown"
10033 msgstr "종료"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10036 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10037 msgstr "Wine 세션을 종료하시겠습니까?"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10040 msgid "Programs"
10041 msgstr "프로그램"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10045 msgid "Documents"
10046 msgstr "문서"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10049 msgid "Favorites"
10050 msgstr "즐겨찾기"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10053 msgid "StartUp"
10054 msgstr "시작 프로그램"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10057 msgid "Start Menu"
10058 msgstr "시작 메뉴"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10061 msgid "Music"
10062 msgstr "음악"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10065 msgid "Videos"
10066 msgstr "비디오"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10069 msgctxt "directory"
10070 msgid "Desktop"
10071 msgstr "Desktop"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10074 msgid "NetHood"
10075 msgstr "네트워크 환경"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10078 msgid "Templates"
10079 msgstr "Templates"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10082 msgid "PrintHood"
10083 msgstr "네트워크 환경"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10086 msgid "History"
10087 msgstr "기록"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10090 msgid "Program Files"
10091 msgstr "Program Files"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10094 msgid "Pictures"
10095 msgstr "그림"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10098 msgid "Common Files"
10099 msgstr "Common Files"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10102 msgid "Administrative Tools"
10103 msgstr "관리 도구"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10106 msgid "Program Files (x86)"
10107 msgstr "Program Files (x86)"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10110 msgid "Contacts"
10111 msgstr "연락처"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10114 msgid "Links"
10115 msgstr "링크"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10118 msgid "Slide Shows"
10119 msgstr "슬라이드쇼"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10122 msgid "Playlists"
10123 msgstr "재생목록"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10126 msgid "Status"
10127 msgstr "상태"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10130 msgid "Model"
10131 msgstr "모델"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10134 msgid "Sample Music"
10135 msgstr "샘플 음악"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10138 msgid "Sample Pictures"
10139 msgstr "샘플 그림"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10142 msgid "Sample Playlists"
10143 msgstr "샘플 재생목록"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10146 msgid "Sample Videos"
10147 msgstr "샘플 동영상"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10150 msgid "Saved Games"
10151 msgstr "저장된 게임"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10154 msgid "Searches"
10155 msgstr "검색"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10158 msgid "Users"
10159 msgstr "사용"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10162 msgid "Downloads"
10163 msgstr "다운로드"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10166 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10167 msgstr "새 폴더를 만들 수 없습니다: 만들 권한이 없습니다."
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10170 msgid "Error during creation of a new folder"
10171 msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10174 msgid "Confirm file deletion"
10175 msgstr "파일 제거 확인"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10178 msgid "Confirm folder deletion"
10179 msgstr "폴더 제거 확인"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10182 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10183 msgstr "'%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10186 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10187 msgstr "%1 항목을 제거하시겠습니까?"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10190 msgid "Confirm file overwrite"
10191 msgstr "파일 덮어쓰기 확인"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10194 msgid ""
10195 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10196 "\n"
10197 "Do you want to replace it?"
10198 msgstr ""
10199 "이 폴더에 이미 '%1' 파일이 들어 있습니다.\n"
10200 "\n"
10201 "파일을 교체하시겠습니까?"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10204 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10205 msgstr "선택한 항목을 지우시겠습니까?"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10208 msgid ""
10209 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10210 msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10213 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10214 msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10217 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10218 msgstr "'%1' 항목을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10221 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10222 msgstr ""
10223 "항목'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 완전히 지우시겠습니까?"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10226 msgid ""
10227 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10228 "\n"
10229 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10230 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10231 "the folder?"
10232 msgstr ""
10233 "이 폴더에는 이미 '%1'(이)라는 이름의 폴더가 있습니다.\n"
10234 "\n"
10235 "대상 폴더의 파일이 선택한 폴더의 파일과 같을 경우 교체합니다.\n"
10236 "폴더를 이동 또는 복사하시겠습니까?"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10239 msgid "Wine Control Panel"
10240 msgstr "Wine 제어판"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10243 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10244 msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10247 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10248 msgstr "찾아보기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10251 msgid "Executable files (*.exe)"
10252 msgstr "실행 파일 (*.exe)"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10255 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10256 msgstr "이 유형의 파일을 열도록 구성된 Windows 프로그램이 없습니다."
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10259 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10260 msgstr "'%1'을(를) 완전히 제거하시겠습니까?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10263 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10264 msgstr "%1 항목을 완전히 제거하시겠습니까?"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10267 msgid "Confirm deletion"
10268 msgstr "제거 확인"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10271 msgid ""
10272 "A file already exists at the path %1.\n"
10273 "\n"
10274 "Do you want to replace it?"
10275 msgstr ""
10276 "경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n"
10277 "\n"
10278 "파일을 교체하시겠습니까?"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10281 msgid ""
10282 "A folder already exists at the path %1.\n"
10283 "\n"
10284 "Do you want to replace it?"
10285 msgstr ""
10286 "경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n"
10287 "\n"
10288 "폴더를 교체하시겠습니까?"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10291 msgid "Confirm overwrite"
10292 msgstr "덮어쓰기 확인"
10294 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10296 msgid ""
10297 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10298 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10299 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10300 "any later version.\n"
10301 "\n"
10302 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10303 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10304 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10305 "details.\n"
10306 "\n"
10307 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10308 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10309 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10310 msgstr ""
10311 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10312 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10313 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10314 "any later version.\n"
10315 "\n"
10316 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10319 "details.\n"
10320 "\n"
10321 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10322 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10323 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10326 msgid "Wine License"
10327 msgstr "Wine 라이선스"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10330 msgid "Trash"
10331 msgstr "휴지통"
10333 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10334 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10335 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10336 msgid "Error"
10337 msgstr "오류"
10339 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10340 msgid "Don't show me th&is message again"
10341 msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
10343 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10344 msgid "%d bytes"
10345 msgstr "%d 바이트"
10347 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10348 msgctxt "time unit: hours"
10349 msgid " hr"
10350 msgstr " 시"
10352 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10353 msgctxt "time unit: minutes"
10354 msgid " min"
10355 msgstr " 분"
10357 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10358 msgctxt "time unit: seconds"
10359 msgid " sec"
10360 msgstr " 초"
10362 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10363 msgid "Select Source"
10364 msgstr "원본 선택"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10367 msgctxt "maximum 31 characters"
10368 msgid "China Standard Time"
10369 msgstr "중국 표준시"
10371 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10372 msgctxt "maximum 31 characters"
10373 msgid "China Daylight Time"
10374 msgstr "중국 일광 절약시"
10376 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10377 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10378 msgstr "(UTC+08:00) 베이징, 충칭, 홍콩 특별 행정구, 우루무치"
10380 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10381 msgctxt "maximum 31 characters"
10382 msgid "North Asia Standard Time"
10383 msgstr "북아시아 표준시"
10385 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10386 msgctxt "maximum 31 characters"
10387 msgid "North Asia Daylight Time"
10388 msgstr "북아시아 일광 절약시"
10390 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10391 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10392 msgstr "(UTC+07:00) 크라스노야르스크"
10394 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10395 msgctxt "maximum 31 characters"
10396 msgid "Georgian Standard Time"
10397 msgstr "그루지아 표준시"
10399 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10400 msgctxt "maximum 31 characters"
10401 msgid "Georgian Daylight Time"
10402 msgstr "그루지아 일광 절약시"
10404 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10405 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10406 msgstr "(UTC+04:00) 트빌리시"
10408 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10409 msgctxt "maximum 31 characters"
10410 msgid "UTC+12"
10411 msgstr "UTC+12"
10413 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10414 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10415 msgstr "(UTC+12:00) 협정 세계시+12"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10418 msgctxt "maximum 31 characters"
10419 msgid "Nepal Standard Time"
10420 msgstr "네팔 표준시"
10422 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10423 msgctxt "maximum 31 characters"
10424 msgid "Nepal Daylight Time"
10425 msgstr "네팔 일광 절약시"
10427 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10428 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10429 msgstr "(UTC+05:45) 카트만두"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10432 msgctxt "maximum 31 characters"
10433 msgid "Cape Verde Standard Time"
10434 msgstr "카보베르데 표준시"
10436 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10437 msgctxt "maximum 31 characters"
10438 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10439 msgstr "카보베르데 일광 절약시"
10441 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10442 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10443 msgstr "(UTC-01:00) 카보베르데 제도"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10446 msgctxt "maximum 31 characters"
10447 msgid "Haiti Standard Time"
10448 msgstr "아이티 표준시"
10450 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10451 msgctxt "maximum 31 characters"
10452 msgid "Haiti Daylight Time"
10453 msgstr "아이티 일광 절약시"
10455 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10456 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10457 msgstr "(UTC-05:00) 아이티"
10459 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10460 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 msgid "Central European Standard Time"
10462 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10464 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10465 msgctxt "maximum 31 characters"
10466 msgid "Central European Daylight Time"
10467 msgstr "중앙 유럽 일관 절약시"
10469 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10470 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10471 msgstr "(UTC+01:00) 사라예보, 스코페, 바르샤바, 자그레브"
10473 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10474 msgctxt "maximum 31 characters"
10475 msgid "Morocco Standard Time"
10476 msgstr "모로코 표준시"
10478 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10479 msgctxt "maximum 31 characters"
10480 msgid "Morocco Daylight Time"
10481 msgstr "모로코 일광 절약시"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10484 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10485 msgstr "(UTC+01:00) 카사블랑카"
10487 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10488 msgctxt "maximum 31 characters"
10489 msgid "UTC-08"
10490 msgstr "UTC-08"
10492 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10493 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10494 msgstr "(UTC-08:00) 협정 세계시-08"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10497 msgctxt "maximum 31 characters"
10498 msgid "Altai Standard Time"
10499 msgstr "알타이 표준시"
10501 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10502 msgctxt "maximum 31 characters"
10503 msgid "Altai Daylight Time"
10504 msgstr "알타이 일광 절약시"
10506 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10507 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10508 msgstr "(UTC+07:00) 바르나울, 고르노알타이스크"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10511 msgctxt "maximum 31 characters"
10512 msgid "Central Europe Standard Time"
10513 msgstr "중앙 유럽 표준시"
10515 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10516 msgctxt "maximum 31 characters"
10517 msgid "Central Europe Daylight Time"
10518 msgstr "중앙 유럽 일광 절약시"
10520 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10521 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10522 msgstr "(UTC+01:00) 베오그라드, 브라티슬라바, 부다페스트, 류블랴나, 프라하"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10525 msgctxt "maximum 31 characters"
10526 msgid "Iran Standard Time"
10527 msgstr "이란 표준시"
10529 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10530 msgctxt "maximum 31 characters"
10531 msgid "Iran Daylight Time"
10532 msgstr "이란 일광 절약시"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10535 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10536 msgstr "(UTC+03:30) 테헤란"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10539 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10541 msgstr "생피에르 표준시"
10543 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10544 msgctxt "maximum 31 characters"
10545 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10546 msgstr "생피에르 일광 절약시"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10549 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10550 msgstr "(UTC-03:00) 세인트 피에르 미켈론"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10553 msgctxt "maximum 31 characters"
10554 msgid "Sao Tome Standard Time"
10555 msgstr "상투메 표준시"
10557 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10560 msgstr "상투메 일광 절약시"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10563 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10564 msgstr "(UTC+00:00) 상투메"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10567 msgctxt "maximum 31 characters"
10568 msgid "Namibia Standard Time"
10569 msgstr "나미비아 표준시"
10571 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "Namibia Daylight Time"
10574 msgstr "나미비아 일광 절약시"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10577 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10578 msgstr "(UTC+02:00) 빈트후크"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10581 msgctxt "maximum 31 characters"
10582 msgid "Tonga Standard Time"
10583 msgstr "통가 표준시"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10586 msgctxt "maximum 31 characters"
10587 msgid "Tonga Daylight Time"
10588 msgstr "통가 일괄 절약시"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10591 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10592 msgstr "(UTC+13:00) 누쿠알로파"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10595 msgctxt "maximum 31 characters"
10596 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10597 msgstr "산지 표준시 (멕시코)"
10599 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10600 msgctxt "maximum 31 characters"
10601 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10602 msgstr "산지 일광 절약시 (멕시코)"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10605 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10606 msgstr "(UTC-07:00) 치와와, 라파스, 마사틀란"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10609 msgctxt "maximum 31 characters"
10610 msgid "GMT Standard Time"
10611 msgstr "GMT 표준시"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "GMT Daylight Time"
10616 msgstr "GMT 일광 절약시"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10619 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10620 msgstr "(UTC+00:00) 더블린, 에든버러, 리스본, 런던"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "South Sudan Standard Time"
10625 msgstr "남수단 표준시"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "South Sudan Daylight Time"
10630 msgstr "남수단 일광 절약시"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10633 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10634 msgstr "(UTC+02:00) 주바"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Central Asia Standard Time"
10639 msgstr "중앙 아시아 표준시"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Central Asia Daylight Time"
10644 msgstr "중앙 아시아 일광 절약시"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10647 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10648 msgstr "(UTC+06:00) 아스타나"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Lord Howe Standard Time"
10653 msgstr "로드하우 표준시"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10658 msgstr "로드하우 일광 절약시"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10661 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10662 msgstr "(UTC+10:30) 로드하우 섬"
10664 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10665 msgctxt "maximum 31 characters"
10666 msgid "Arabic Standard Time"
10667 msgstr "아랍 표준시"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Arabic Daylight Time"
10672 msgstr "아랍 일광 절약시"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10675 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10676 msgstr "(UTC+03:00) 바그다드"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10679 msgctxt "maximum 31 characters"
10680 msgid "UTC+13"
10681 msgstr "UTC+13"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10684 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10685 msgstr "(UTC+13:00) 협정 세계시+13"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10688 msgctxt "maximum 31 characters"
10689 msgid "Magadan Standard Time"
10690 msgstr "마가단 표준시"
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10693 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 msgid "Magadan Daylight Time"
10695 msgstr "마가단 일광 절약시"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10698 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10699 msgstr "(UTC+11:00) 마가단"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Newfoundland Standard Time"
10704 msgstr "뉴펀들랜드 표준시"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10707 msgctxt "maximum 31 characters"
10708 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10709 msgstr "뉴펀들랜드 일광 절약시"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10712 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10713 msgstr "(UTC-03:30) 뉴펀들랜드"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10716 msgctxt "maximum 31 characters"
10717 msgid "Sudan Standard Time"
10718 msgstr "수단 표준시"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10721 msgctxt "maximum 31 characters"
10722 msgid "Sudan Daylight Time"
10723 msgstr "수단 일광 절약시"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10726 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10727 msgstr "(UTC+02:00) 하르툼"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "West Pacific Standard Time"
10732 msgstr "서태평양 표준시"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "West Pacific Daylight Time"
10737 msgstr "서태평양 일광 절약시"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10740 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10741 msgstr "(UTC+10:00) 괌, 포트모르즈비"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Pacific Standard Time"
10746 msgstr "태평양 표준시"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Pacific Daylight Time"
10751 msgstr "태평양 일광 절약시"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10754 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10755 msgstr "(UTC-08:00) 태평양 표준시(미국과 캐나다)"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10758 msgctxt "maximum 31 characters"
10759 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10760 msgstr "아제르바이잔 표준시"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10763 msgctxt "maximum 31 characters"
10764 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10765 msgstr "아제르바이잔 일광 절약시"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10768 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10769 msgstr "(UTC+04:00) 바쿠"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Magallanes Standard Time"
10774 msgstr "마갈란스 표준시"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10777 msgctxt "maximum 31 characters"
10778 msgid "Magallanes Daylight Time"
10779 msgstr "마갈란스 일광 절약시"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10782 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10783 msgstr "(UTC-03:00) 푼타 아레나스"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Samoa Standard Time"
10788 msgstr "사모아 표준시"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10791 msgctxt "maximum 31 characters"
10792 msgid "Samoa Daylight Time"
10793 msgstr "사모아 일광 절약시"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10796 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10797 msgstr "(UTC+13:00) 사모아"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10802 msgstr "칼리닌그라드 표준시"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10807 msgstr "칼리닌그라드 일광 절약시"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10810 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10811 msgstr "(UTC+02:00) 칼리닌그라드"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10816 msgstr "태평양 표준시 (멕시코)"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10821 msgstr "태평양 일광 절약시 (멕시코)"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10824 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10825 msgstr "(UTC-08:00) 바하 캘리포니아"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Middle East Standard Time"
10830 msgstr "중동 표준시"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Middle East Daylight Time"
10835 msgstr "중동 일광 절약시"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10838 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10839 msgstr "(UTC+02:00) 베이루트"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "Tokyo Standard Time"
10844 msgstr "도쿄 표준시"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Tokyo Daylight Time"
10849 msgstr "도쿄 일광 절약시"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10852 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10853 msgstr "(UTC+09:00) 오사카, 삿포로, 도쿄"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10856 msgctxt "maximum 31 characters"
10857 msgid "Line Islands Standard Time"
10858 msgstr "라인 제도 표준시"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Line Islands Daylight Time"
10863 msgstr "라인 제도 일광 절약시"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10866 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10867 msgstr "(UTC+14:00) 키리티마티 섬"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Cuba Standard Time"
10872 msgstr "쿠바 표준시"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Cuba Daylight Time"
10877 msgstr "쿠바 일광 절약시"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10880 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10881 msgstr "(UTC-05:00) 하바나"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10884 msgctxt "maximum 31 characters"
10885 msgid "Jordan Standard Time"
10886 msgstr "요르단 표준시"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Jordan Daylight Time"
10891 msgstr "요르단 일광 절약시"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10894 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10895 msgstr "(UTC+02:00) 암만"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Central Standard Time"
10900 msgstr "중부 표준시"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Central Daylight Time"
10905 msgstr "중부 일광 절약시"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10908 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10909 msgstr "(UTC-06:00) 중부 표준시 (미국과 캐나다)"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Russia Time Zone 3"
10914 msgstr "러시아 표준 시간대 3"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10917 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10918 msgstr "(UTC+04:00) 이젭스크, 사마라"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Volgograd Standard Time"
10923 msgstr "볼고그라드 표준시"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Volgograd Daylight Time"
10928 msgstr "볼고그라드 일광 절약시"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10931 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10932 msgstr "(UTC+04:00) 볼고그라드"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Azores Standard Time"
10937 msgstr "아조레스 표준시"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Azores Daylight Time"
10942 msgstr "아조레스 일광 절약시"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10945 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10946 msgstr "(UTC-01:00) 아조레스"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "North Asia East Standard Time"
10951 msgstr "북아시아 동부 표준시"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "North Asia East Daylight Time"
10956 msgstr "북아시아 동부 일광 절약시"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
10959 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10960 msgstr "(UTC+08:00) 이르쿠츠크"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "UTC-11"
10965 msgstr "UTC-11"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10968 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10969 msgstr "(UTC-11:00) 협정 세계시-11"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Argentina Standard Time"
10974 msgstr "아르헨티나 표준시"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Argentina Daylight Time"
10979 msgstr "아르헨티나 일광 절약시"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
10982 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10983 msgstr "(UTC-03:00) 부에노스아이레스"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10988 msgstr "터크스 케이커스 표준시"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10993 msgstr "터크스 케이커스 일광 절약시"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
10996 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10997 msgstr "(UTC-05:00) 터크스 케이커스"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Marquesas Standard Time"
11002 msgstr "마키저스 표준시"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Marquesas Daylight Time"
11007 msgstr "마키저스 일광 절약시"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11010 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11011 msgstr "(UTC-09:30) 마키저스 제도"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Myanmar Standard Time"
11016 msgstr "미얀마 표준시"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Myanmar Daylight Time"
11021 msgstr "미얀마 일광 절약시"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11024 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11025 msgstr "(UTC+06:30) 양곤 (랑군)"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Coordinated Universal Time"
11030 msgstr "협정 세계시"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11033 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11034 msgstr "(UTC) 협정 세계시"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "India Standard Time"
11039 msgstr "인도 표준시"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11042 msgctxt "maximum 31 characters"
11043 msgid "India Daylight Time"
11044 msgstr "인도 일광 절약시"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11047 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11048 msgstr "(UTC+05:30) 첸나이, 콜카타, 뭄바이, 뉴델리"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "GTB Standard Time"
11053 msgstr "GTB 표준시"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "GTB Daylight Time"
11058 msgstr "GTB 일광 절약시"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11061 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11062 msgstr "(UTC+02:00) 아테네, 부카레스트"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Turkey Standard Time"
11067 msgstr "터키 표준시"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Turkey Daylight Time"
11072 msgstr "터키 일광 절약시"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11075 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11076 msgstr "(UTC+03:00) 이스탄불"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Astrakhan Standard Time"
11081 msgstr "아스트라한 표준시"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11086 msgstr "아스트라한 일광 절약시"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11089 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11090 msgstr "(UTC+04:00) 아스트라한, 울랴노브스크"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Fiji Standard Time"
11095 msgstr "피지 표준시"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Fiji Daylight Time"
11100 msgstr "피지 일광 절약시"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11103 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11104 msgstr "(UTC+12:00) 피지"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Canada Central Standard Time"
11109 msgstr "캐나다 중부 표준시"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11112 msgctxt "maximum 31 characters"
11113 msgid "Canada Central Daylight Time"
11114 msgstr "캐나다 중부 일광 절약시"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11117 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11118 msgstr "(UTC-06:00) 서스캐처원"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Yukon Standard Time"
11123 msgstr "유콘 표준시"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Yukon Daylight Time"
11128 msgstr "유콘 일광 절약시"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11131 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11132 msgstr "(UTC-07:00) 유콘"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Taipei Standard Time"
11137 msgstr "타이페이 표준시"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Taipei Daylight Time"
11142 msgstr "타이페이 일광 절약시"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11145 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11146 msgstr "(UTC+08:00) 타이페이"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "W. Europe Standard Time"
11151 msgstr "서유럽 표준시"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "W. Europe Daylight Time"
11156 msgstr "서유럽 일광 절약시"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11159 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11160 msgstr "(UTC+01:00) 암스테르담, 베를린, 베른, 로마, 스톡홀름, 빈"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Montevideo Standard Time"
11165 msgstr "몬테비데오 표준시"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "Montevideo Daylight Time"
11170 msgstr "몬테비데오 일광 절약시"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11173 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11174 msgstr "(UTC-03:00) 몬테비데오"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Pakistan Standard Time"
11179 msgstr "파키스탄 표준시"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Pakistan Daylight Time"
11184 msgstr "파키스탄 일광 절약시"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11187 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11188 msgstr "(UTC+05:00) 이슬라마바드, 카라치, 타슈켄트"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Tomsk Standard Time"
11193 msgstr "톰스크 표준시"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Tomsk Daylight Time"
11198 msgstr "톰스크 일광 절약시"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11201 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11202 msgstr "(UTC+07:00) 톰스크"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Caucasus Standard Time"
11207 msgstr "코카서스 표준시"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Caucasus Daylight Time"
11212 msgstr "코카서스 일광 절약시"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11215 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11216 msgstr "(UTC+04:00) 예레반"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11221 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11226 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11229 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11230 msgstr "(UTC+10:00) 캔버라, 멜버른, 시드니"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11235 msgstr "중앙 아시아 북부 표준시"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11240 msgstr "중앙 아시아 북부 일광 절약시"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11243 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11244 msgstr "(UTC+07:00) 노보시비르스크"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "Eastern Standard Time"
11249 msgstr "동부 표준시"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Eastern Daylight Time"
11254 msgstr "동부 일광 절약시"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11257 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11258 msgstr "(UTC-05:00) 동부 표준시 (미국과 캐나다)"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Transbaikal Standard Time"
11263 msgstr "트란스바이칼 표준시"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11268 msgstr "트란스바이칼 일광 절약시"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11271 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11272 msgstr "(UTC+09:00) 치타"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "E. Europe Standard Time"
11277 msgstr "동유럽 표준시"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "E. Europe Daylight Time"
11282 msgstr "동유럽 일광 절약시"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11285 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11286 msgstr "(UTC+02:00) 키시네프"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11291 msgstr "중부 표준시 (멕시코)"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11296 msgstr "중부 일광 절약시 (멕시코)"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11299 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11300 msgstr "(UTC-06:00) 과달라하라, 멕시코시티, 몬테레이"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Saratov Standard Time"
11305 msgstr "사라토브 표준시"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Saratov Daylight Time"
11310 msgstr "사라토브 일광 절약시"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11313 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11314 msgstr "(UTC+04:00) 사라토브"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Atlantic Standard Time"
11319 msgstr "대서양 표준시"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Atlantic Daylight Time"
11324 msgstr "대서양 일광 절약시"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11327 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11328 msgstr "(UTC-04:00) 대서양 표준시 (캐나다)"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Mountain Standard Time"
11333 msgstr "산지 표준시"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Mountain Daylight Time"
11338 msgstr "산지 일광 절약시"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11341 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11342 msgstr "(UTC-07:00) 산지 표준시 (미국과 캐나다)"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11345 msgctxt "maximum 31 characters"
11346 msgid "US Eastern Standard Time"
11347 msgstr "미국 동부 표준시"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "US Eastern Daylight Time"
11352 msgstr "미국 동부 일광 절약시"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11355 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11356 msgstr "(UTC-05:00) 인디애나 (동부)"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Sakhalin Standard Time"
11361 msgstr "사할린 표준시"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11366 msgstr "사할린 일광 절약시"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11369 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11370 msgstr "(UTC+11:00) 사할린"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11373 msgctxt "maximum 31 characters"
11374 msgid "North Korea Standard Time"
11375 msgstr "북한 표준시"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "North Korea Daylight Time"
11380 msgstr "북한 일광 절약시"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11383 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11384 msgstr "(UTC+09:00) 평양"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Tasmania Standard Time"
11389 msgstr "태즈매이니아 표준시"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Tasmania Daylight Time"
11394 msgstr "태즈매이니아 일광 절약시"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11397 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11398 msgstr "(UTC+10:00) 호바트"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Central America Standard Time"
11403 msgstr "중앙 아메리카 표준시"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Central America Daylight Time"
11408 msgstr "중앙 아메리카 일광 절약시"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11411 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11412 msgstr "(UTC-06:00) 중앙아메리카"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "UTC-02"
11417 msgstr "UTC-02"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11420 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11421 msgstr "(UTC-02:00) 협정 세계시-02"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "US Mountain Standard Time"
11426 msgstr "미국 산지 표준시"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "US Mountain Daylight Time"
11431 msgstr "미국 산지 일광 절약시"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11434 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11435 msgstr "(UTC-07:00) 아리조나"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "South Africa Standard Time"
11440 msgstr "남아프리카 표준시"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "South Africa Daylight Time"
11445 msgstr "남아프리카 일광 절약시"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11448 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11449 msgstr "(UTC+02:00) 하라레, 프리토리아"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11454 msgstr "중부 오스트레일리아 표준시"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11459 msgstr "중부 오스트레일리아 일광 절약시"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11462 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11463 msgstr "(UTC+09:30) 애들레이드"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "UTC-09"
11468 msgstr "UTC-09"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11471 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11472 msgstr "(UTC-09:00) 협정 세계시-09"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11477 msgstr "스리랑카 표준시"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11482 msgstr "스리랑카 일광 절약시"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11485 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11486 msgstr "(UTC+05:30) 스리자야와르데네푸라"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Afghanistan Standard Time"
11491 msgstr "아프가니스탄 표준시"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11494 msgctxt "maximum 31 characters"
11495 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11496 msgstr "아프가니스탄 일광 절약시"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11499 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11500 msgstr "(UTC+04:30) 카불"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Yakutsk Standard Time"
11505 msgstr "야쿠츠크 표준시"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11510 msgstr "야쿠츠크 일광 절약시"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11513 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11514 msgstr "(UTC+09:00) 야쿠츠크"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "SA Eastern Standard Time"
11519 msgstr "SA 동부 표준시"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11524 msgstr "SA 동부 일광 절약시"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11527 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11528 msgstr "(UTC-03:00) 카옌, 포르탈레자"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Arab Standard Time"
11533 msgstr "아랍 표준시"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Arab Daylight Time"
11538 msgstr "아랍 일광 절약시"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11541 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11542 msgstr "(UTC+03:00) 쿠웨이트, 리야드"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Arabian Standard Time"
11547 msgstr "아라비아 표준시"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Arabian Daylight Time"
11552 msgstr "아라비아 일광 절약시"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11555 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11556 msgstr "(UTC+04:00) 아부다비, 무스카트"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Tocantins Standard Time"
11561 msgstr "토칸칭스 표준시"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Tocantins Daylight Time"
11566 msgstr "토칸칭스 일광 절약시"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11569 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11570 msgstr "(UTC-03:00) 아라구아이나"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11573 msgctxt "maximum 31 characters"
11574 msgid "Russian Standard Time"
11575 msgstr "러시아 표준시"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Russian Daylight Time"
11580 msgstr "러시아 일광 절약시"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11583 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11584 msgstr "(UTC+03:00) 모스크바, 상트페테르부르크"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11589 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11594 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11597 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11598 msgstr "(UTC+08:45) 유클라"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Romance Standard Time"
11603 msgstr "로망스 표준시"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Romance Daylight Time"
11608 msgstr "로망스 일광 절약시"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11611 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11612 msgstr "(UTC+01:00) 브뤼셀, 코펜하겐, 마드리드, 파리"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11617 msgstr "예카테린부르크 표준시"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11622 msgstr "예카테린부르크 일광 절약시"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11625 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11626 msgstr "(UTC+05:00) 예카테린부르크"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11629 msgctxt "maximum 31 characters"
11630 msgid "Russia Time Zone 11"
11631 msgstr "러시아 표준 시간대 11"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11634 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11635 msgstr "(UTC+12:00) 아나디리, 페트로파블로프스크-캄차스키"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "West Bank Standard Time"
11640 msgstr "웨스트 뱅크 표준시"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "West Bank Daylight Time"
11645 msgstr "웨스트 뱅크 일광 절약시"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11648 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11649 msgstr "(UTC+02:00) 가자, 헤브론"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11652 msgctxt "maximum 31 characters"
11653 msgid "Syria Standard Time"
11654 msgstr "시리아 표준시"
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Syria Daylight Time"
11659 msgstr "시리아 일광 절약시"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11662 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11663 msgstr "(UTC+02:00) 다마스커스"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "AUS Central Standard Time"
11668 msgstr "오스트레일리아 중부 표준시"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "AUS Central Daylight Time"
11673 msgstr "오스트레일리아 중부 일광 절약시"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11676 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11677 msgstr "(UTC+09:30) 다윈"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Greenwich Standard Time"
11682 msgstr "그리니치 표준시"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Greenwich Daylight Time"
11687 msgstr "그리니치 일광 절약시"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11690 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11691 msgstr "(UTC+00:00) 몬로비아, 레이캬비크"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11696 msgstr "울란바토르 표준시"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11699 msgctxt "maximum 31 characters"
11700 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11701 msgstr "울란바토르 일광 절약시"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11704 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11705 msgstr "(UTC+08:00) 울란바토르"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Norfolk Standard Time"
11710 msgstr "노퍽 표준시"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Norfolk Daylight Time"
11715 msgstr "노퍽 일광 절약시"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11718 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11719 msgstr "(UTC+11:00) 노퍽 섬"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Israel Standard Time"
11724 msgstr "이스라엘 표준시"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Israel Daylight Time"
11729 msgstr "이스라엘 일광 절약시"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11732 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11733 msgstr "(UTC+02:00) 예루살렘"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Bangladesh Standard Time"
11738 msgstr "발글라데시 표준시"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11743 msgstr "방글라데시 일광 절약시"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11746 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11747 msgstr "(UTC+06:00) 다카"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "SA Pacific Standard Time"
11752 msgstr "SA 태평양 표준시"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11757 msgstr "SA 태평양 일광 절약시"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11760 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11761 msgstr "(UTC-05:00) 보고타, 리마, 키토, 리오 브랑코"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "West Asia Standard Time"
11766 msgstr "서아시아 표준시"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "West Asia Daylight Time"
11771 msgstr "서아시아 일광 절약시"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11774 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11775 msgstr "(UTC+05:00) 아슈하바트, 타슈켄트"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Alaskan Standard Time"
11780 msgstr "알래스카 표준시"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Alaskan Daylight Time"
11785 msgstr "알래스카 일광 절약시"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11788 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11789 msgstr "(UTC-09:00) 알래스카"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Paraguay Standard Time"
11794 msgstr "파라과이 표준시"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Paraguay Daylight Time"
11799 msgstr "파라과이 일광 절약시"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11802 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11803 msgstr "(UTC-04:00) 아순시온"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Dateline Standard Time"
11808 msgstr "날짜 변경선 표준시"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Dateline Daylight Time"
11813 msgstr "날짜 변경선 일광 절약시"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11816 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11817 msgstr "(UTC-12:00) 날짜 변경선 서쪽"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "Libya Standard Time"
11822 msgstr "리비아 표준시"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Libya Daylight Time"
11827 msgstr "리비아 일광 절약시"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11830 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11831 msgstr "(UTC+02:00) 트리폴리"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11834 msgctxt "maximum 31 characters"
11835 msgid "Bahia Standard Time"
11836 msgstr "바이아 표준시"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Bahia Daylight Time"
11841 msgstr "바이아 일광 절약시"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11844 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11845 msgstr "(UTC-03:00) 살바도르"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Venezuela Standard Time"
11850 msgstr "베네수엘라 표준시"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Venezuela Daylight Time"
11855 msgstr "베네수엘라 일광 절약시"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11858 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11859 msgstr "(UTC-04:00) 카라카스"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Bougainville Standard Time"
11864 msgstr "부건빌 표준시"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Bougainville Daylight Time"
11869 msgstr "부건빌 일광 절약시"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11872 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11873 msgstr "(UTC+11:00) 부건빌 섬"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "Hawaiian Standard Time"
11878 msgstr "하와이 표준시"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11883 msgstr "하와이 일광 절약시"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11886 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11887 msgstr "(UTC-10:00) 하와이"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "SE Asia Standard Time"
11892 msgstr "동남 아시아 표준시"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "SE Asia Daylight Time"
11897 msgstr "동남 아시아 일광 절약시"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11900 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11901 msgstr "(UTC+07:00) 방콕, 하노이, 자카르타"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11906 msgstr "키질로르다 표준시"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11911 msgstr "키질로르다 일광 절약시"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11914 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11915 msgstr "(UTC+05:00) 키질로르다"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11920 msgstr "서몽골 표준시"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11925 msgstr "서몽골 일광 절약시"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11928 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11929 msgstr "(UTC+07:00) 호브드"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "New Zealand Standard Time"
11934 msgstr "뉴질랜드 표준시"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "New Zealand Daylight Time"
11939 msgstr "뉴질랜드 일광 절약시"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11942 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11943 msgstr "(UTC+12:00) 오클랜드, 웰링턴"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Aleutian Standard Time"
11948 msgstr "알류샨 표준시"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Aleutian Daylight Time"
11953 msgstr "알류샨 일광 절약시"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
11956 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11957 msgstr "(UTC-10:00) 알류샨 열도"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11960 msgctxt "maximum 31 characters"
11961 msgid "Omsk Standard Time"
11962 msgstr "옴스크 표준시"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Omsk Daylight Time"
11967 msgstr "옴스크 일광 절약시"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11970 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11971 msgstr "(UTC+06:00) 옴스크"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11976 msgstr "브라질 중부 표준시"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11981 msgstr "브라질 중부 일광 절약시"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11984 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11985 msgstr "(UTC-04:00) 쿠이아바"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Belarus Standard Time"
11990 msgstr "벨로루시 표준시"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Belarus Daylight Time"
11995 msgstr "벨로루시 표준시"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11998 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11999 msgstr "(UTC+03:00) 민스크"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "SA Western Standard Time"
12004 msgstr "SA 서부 표준시"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "SA Western Daylight Time"
12009 msgstr "SA 서부 일광 절약시"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12012 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12013 msgstr "(UTC-04:00) 조지타운, 라파스, 마노스, 산후안"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "Greenland Standard Time"
12018 msgstr "그린란드 표준시"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Greenland Daylight Time"
12023 msgstr "그린란드 일광 절약시"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12026 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12027 msgstr "(UTC-03:00) 그린란드"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Easter Island Standard Time"
12032 msgstr "이스터 섬 표준시"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "Easter Island Daylight Time"
12037 msgstr "이스터 섬 일광 절약시"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12040 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12041 msgstr "(UTC-06:00) 이스터 섬"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Russia Time Zone 10"
12046 msgstr "러시아 표준 시간대 10"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12049 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12050 msgstr "(UTC+11:00) 초쿠르다흐"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12053 msgctxt "maximum 31 characters"
12054 msgid "Egypt Standard Time"
12055 msgstr "이집트 표준시"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Egypt Daylight Time"
12060 msgstr "이집트 일광 절약시"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12063 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12064 msgstr "(UTC+02:00) 카이로"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12069 msgstr "동부 표준시 (멕시코)"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12074 msgstr "동부 일광 절약시 (멕시코)"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12077 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12078 msgstr "(UTC-05:00) 체투말"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Mauritius Standard Time"
12083 msgstr "모리셔스 표준시"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12086 msgctxt "maximum 31 characters"
12087 msgid "Mauritius Daylight Time"
12088 msgstr "모리셔스 일광 절약시"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12091 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12092 msgstr "(UTC+04:00) 포트루이스"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "Vladivostok Standard Time"
12097 msgstr "블라디보스토크 표준시"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12102 msgstr "블라디보스토크 일광 절약시"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12105 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12106 msgstr "(UTC+10:00) 블라디보스토크"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Singapore Standard Time"
12111 msgstr "싱가포르 표준시"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Singapore Daylight Time"
12116 msgstr "싱가포르 일광 절약시"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12119 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12120 msgstr "(UTC+08:00) 콸라룸푸르, 싱가포르"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Korea Standard Time"
12125 msgstr "대한민국 표준시"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Korea Daylight Time"
12130 msgstr "대한민국 일광 절약시"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12133 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12134 msgstr "(UTC+09:00) 서울"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12139 msgstr "채텀 섬 표준시"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12144 msgstr "채텀 섬 일광 절약시"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12147 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12148 msgstr "(UTC+12:45) 채텀 제도"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12151 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 msgid "E. Africa Standard Time"
12153 msgstr "동아프리카 표준시"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "E. Africa Daylight Time"
12158 msgstr "동아프리카 일광 절약시"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12161 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12162 msgstr "(UTC+03:00) 나이로비"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "FLE Standard Time"
12167 msgstr "FLE 표준시"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "FLE Daylight Time"
12172 msgstr "FLE 일광 절약시"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12175 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12176 msgstr "(UTC+02:00) 헬싱키, 키예프, 리가, 소피아, 탈린, 빌뉴스"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "E. South America Standard Time"
12181 msgstr "남아메리카 동부 표준시"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "E. South America Daylight Time"
12186 msgstr "남아메리카 동부 일광 절약시"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12189 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12190 msgstr "(UTC-03:00) 브라질리아"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Central Pacific Standard Time"
12195 msgstr "중앙 태평양 표준시"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12200 msgstr "중앙 태평양 일광 절약시"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12203 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12204 msgstr "(UTC+11:00) 마가단, 솔로몬 제도, 뉴칼레도니아"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12209 msgstr "중앙아프리카 서부 표준시"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12214 msgstr "중앙아프리카 서부 일광 절약시"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12217 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12218 msgstr "(UTC+01:00) 서중앙 아프리카"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "Pacific SA Standard Time"
12223 msgstr "태평양 SA 표준시"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12228 msgstr "태평양 SA 일광 절약시"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12231 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12232 msgstr "(UTC-04:00) 산티아고"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "E. Australia Standard Time"
12237 msgstr "오스트레일리아 동부 표준시"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "E. Australia Daylight Time"
12242 msgstr "오스트레일리아 동부 일광 절약시"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12245 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12246 msgstr "(UTC+10:00) 브리즈번"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "W. Australia Standard Time"
12251 msgstr "오스트레일리아 서부 표준시"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "W. Australia Daylight Time"
12256 msgstr "오스트레일리아 서부 일광 절약시"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12259 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12260 msgstr "(UTC+08:00) 퍼스"
12262 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12263 msgid "Security Warning"
12264 msgstr "보안 경고"
12266 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12267 msgid "Do you want to install this software?"
12268 msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
12270 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12271 msgid "Don't install"
12272 msgstr "설치하지 않음"
12274 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12275 msgid ""
12276 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12277 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12278 msgstr ""
12279 "설치할 때, ActiveX 구성 요소는 컴퓨터에 대한 완전한 액세스 권한을 가집니다. "
12280 "위 원본에 대한 절대적인 신뢰가 없는 경우 [설치]를 클릭하지 마세요."
12282 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12283 msgid "Installation of component failed: %08x"
12284 msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
12286 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12287 msgid "Install (%d)"
12288 msgstr "설치 (%d)"
12290 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12291 msgid "Install"
12292 msgstr "설치"
12294 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12296 msgctxt "window"
12297 msgid "&Restore"
12298 msgstr "복원(&R)"
12300 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12301 msgid "&Move"
12302 msgstr "이동(&M)"
12304 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12305 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12306 msgid "&Size"
12307 msgstr "크기(&S)"
12309 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12310 msgid "Mi&nimize"
12311 msgstr "최소화(&N)"
12313 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12316 msgid "Ma&ximize"
12317 msgstr "최대화(&X)"
12319 #: dlls/user32/user32.rc:36
12320 msgid "&Close\tAlt+F4"
12321 msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
12323 #: dlls/user32/user32.rc:38
12324 msgid "&About Wine"
12325 msgstr "Wine 정보(&A)"
12327 #: dlls/user32/user32.rc:49
12328 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12329 msgstr "닫기(&C)\tCtrl+F4"
12331 #: dlls/user32/user32.rc:51
12332 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12333 msgstr "다음(&T)\tCtrl+F6"
12335 #: dlls/user32/user32.rc:81
12336 msgid "&Abort"
12337 msgstr "중단(&A)"
12339 #: dlls/user32/user32.rc:85
12340 msgid "&Ignore"
12341 msgstr "무시(&I)"
12343 #: dlls/user32/user32.rc:86
12344 msgid "&Try Again"
12345 msgstr "다시 시도(&T)"
12347 #: dlls/user32/user32.rc:87
12348 msgid "&Continue"
12349 msgstr "계속(&C)"
12351 #: dlls/user32/user32.rc:94
12352 msgid "Select Window"
12353 msgstr "창 선택"
12355 #: dlls/user32/user32.rc:72
12356 msgid "&More Windows..."
12357 msgstr "더 많은 창(&M)..."
12359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12360 msgid "Overflow"
12361 msgstr "오버플로"
12363 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12364 msgid "Out of memory"
12365 msgstr "메모리 부족"
12367 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12368 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12369 msgstr "이 배열은 고정되었거나 일시적으로 잠금 상태입니다"
12371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12372 msgid "Type mismatch"
12373 msgstr "형식 불일치"
12375 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12376 msgid "Device I/O error"
12377 msgstr "장치 I/O 오류"
12379 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12380 msgid "File already exists"
12381 msgstr "파일이 이미 있습니다"
12383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12384 msgid "Disk full"
12385 msgstr "디스크가 가득 찼습니다"
12387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12388 msgid "Too many files"
12389 msgstr "파일이 너무 많습니다"
12391 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12392 msgid "Permission denied"
12393 msgstr "허가가 거부되었습니다"
12395 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12396 msgid "Path/File access error"
12397 msgstr "경로/파일 접근 오류"
12399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12400 msgid "Path not found"
12401 msgstr "경로를 찾을 수 없습니다"
12403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12404 msgid "Object variable not set"
12405 msgstr "개체 변수가 설정되어 있지 않습니다"
12407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12408 msgid "Invalid use of Null"
12409 msgstr "잘못된 널 사용"
12411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12412 msgid "Can't create necessary temporary file"
12413 msgstr "필요한 임시 파일을 만들 수 없습니다"
12415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12416 msgid "ActiveX component can't create object"
12417 msgstr "ActiveX 구성 요소는 개체를 만들 수 없습니다"
12419 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12420 msgid "Class doesn't support Automation"
12421 msgstr "클래스는 자동화를 지원하지 않습니다"
12423 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12424 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12425 msgstr "자동화 작업 중에 파일 이름 또는 클래스 이름을 찾을 수 없습니다"
12427 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12428 msgid "Object doesn't support named arguments"
12429 msgstr "개체는 명명된 인수를 지원하지 않습니다"
12431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12432 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12433 msgstr "개체는 현재 로캘 설정을 지원하지 않습니다"
12435 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12436 msgid "Named argument not found"
12437 msgstr "명명된 인수를 찾을 수 없습니다"
12439 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12440 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12441 msgstr "인수의 개수나 속성 할당이 잘못되었습니다"
12443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12444 msgid "Object not a collection"
12445 msgstr "컬렉션이 아닌 개체입니다"
12447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12448 msgid "Specified DLL function not found"
12449 msgstr "지정한 DLL 함수를 찾을 수 없습니다"
12451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12452 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12453 msgstr "변수에 VBScript에서 지원되지 않는 자동화 형식이 사용되었습니다"
12455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12456 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12457 msgstr "원격 서버가 없거나 사용할 수 없습니다"
12459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12460 msgid "Invalid or unqualified reference"
12461 msgstr "잘못된 참조입니다"
12463 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12464 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12465 msgstr "Microsoft VBScript 컴파일 오류"
12467 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12468 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12469 msgstr "Microsoft VBScript 런타임 오류"
12471 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12472 msgid "Hide %@"
12473 msgstr "%@ 숨기기"
12475 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12476 msgid "Hide Others"
12477 msgstr "다른 것 숨기기"
12479 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12480 msgid "Show All"
12481 msgstr "모두 보이기"
12483 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12484 msgid "Quit %@"
12485 msgstr "%@ 끝내기"
12487 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12488 msgid "Quit"
12489 msgstr "끝내기"
12491 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12492 msgid "Window"
12493 msgstr "창"
12495 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12496 msgid "Minimize"
12497 msgstr "최소화"
12499 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12500 msgid "Zoom"
12501 msgstr "확대"
12503 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12504 msgid "Enter Full Screen"
12505 msgstr "전체 화면"
12507 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12508 msgid "Bring All to Front"
12509 msgstr "모두 앞으로 가져오기"
12511 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12512 msgid "Paper Si&ze:"
12513 msgstr "용지 크기(&Z):"
12515 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12516 msgid "Duplex:"
12517 msgstr "양면:"
12519 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12520 msgid "Setup"
12521 msgstr "설정"
12523 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12524 msgid "Realm"
12525 msgstr "영역"
12527 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12528 msgid "Authentication Required"
12529 msgstr "인증 필요"
12531 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12532 msgid "Server"
12533 msgstr "서버"
12535 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12536 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12537 msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
12539 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12540 msgid "Do you want to continue anyway?"
12541 msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
12543 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12544 msgid "LAN Connection"
12545 msgstr "랜 연결"
12547 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12548 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12549 msgstr "알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자가 발행한 인증서입니다."
12551 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12552 msgid "The date on the certificate is invalid."
12553 msgstr "인증서 날짜가 잘못되었습니다."
12555 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12556 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12557 msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
12559 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12560 msgid ""
12561 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12562 msgstr "인증서에 최소한 하나의 알 수 없는 보안 문제가 있습니다."
12564 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12565 msgid "Effective Date"
12566 msgstr "개시 날짜"
12568 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12569 msgid "Security Protocol"
12570 msgstr "보안 프로토콜"
12572 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12573 msgid "Signature Type"
12574 msgstr "서명 유형"
12576 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12577 msgid "Encryption Type"
12578 msgstr "암호화 유형"
12580 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12581 msgid "Privacy Strength"
12582 msgstr "보안 수준"
12584 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12585 msgid "bits"
12586 msgstr "bits"
12588 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12589 msgid "The request has timed out.\n"
12590 msgstr "요청 시간 초과.\n"
12592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12593 msgid "An internal error has occurred.\n"
12594 msgstr "내부 오류 발생.\n"
12596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12597 msgid "The URL is invalid.\n"
12598 msgstr "URL이 잘못되었습니다.\n"
12600 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12601 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12602 msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
12604 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12605 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12606 msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
12608 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12609 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12610 msgstr "요청한 작업이 잘못되었습니다.\n"
12612 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12613 msgid ""
12614 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12615 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12616 msgstr ""
12617 "요청을 수행중인 핸들이 작업 완료 전에 닫혔기 때문에 작업이 취소되었습니다.\n"
12619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12620 msgid "The requested item could not be located.\n"
12621 msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
12623 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12624 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12625 msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
12627 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12628 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12629 msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
12631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12632 msgid ""
12633 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12634 "certificate is expired.\n"
12635 msgstr ""
12636 "서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
12638 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12639 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12640 msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
12642 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12643 msgid "The specified command was carried out."
12644 msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12647 msgid "Undefined external error."
12648 msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12651 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12652 msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12655 msgid "The driver was not enabled."
12656 msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12659 msgid ""
12660 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12661 "again."
12662 msgstr ""
12663 "지정한 장치가 이미 사용되고 있습니다. 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 "
12664 "시도하세요."
12666 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12667 msgid "The specified device handle is invalid."
12668 msgstr "지정한 장치 핸들이 잘못되었습니다."
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12671 msgid "There is no driver installed on your system!"
12672 msgstr "시스템에 드라이버가 설치되어 있지 않습니다!"
12674 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12675 msgid ""
12676 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12677 "increase available memory, and then try again."
12678 msgstr ""
12679 "메모리가 부족하기 때문에 이 작업을 할 수 없습니다. 응용 프로그램을 한 개 이"
12680 "상 닫아 사용 가능한 메모리를 늘린 다음 다시 실행하세요."
12682 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12683 msgid ""
12684 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12685 "which functions and messages the driver supports."
12686 msgstr ""
12687 "이 기능은 지원되지 않습니다. Capabilities 함수를 사용하여 드라이버가 지원하"
12688 "는 기능 및 메시지를 결정하세요."
12690 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12691 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12692 msgstr "시스템에서 정의되지 않은 오류 번호를 지정했습니다."
12694 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12695 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12696 msgstr "잘못된 플래그를 시스템 함수에 전달했습니다."
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12699 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12700 msgstr "잘못된 매개변수가 시스템 함수에 전달되었습니다."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12703 msgid ""
12704 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12705 "Capabilities function to determine the supported formats."
12706 msgstr ""
12707 "지정한 형식이 지원되지 않거나 변환할 수 없습니다. 지원되는 형식을 결정하려면 "
12708 "Capabilities 함수를 사용하세요."
12710 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12711 msgid ""
12712 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12713 "device, or wait until the data is finished playing."
12714 msgstr ""
12715 "미디어 데이터가 계속 재생되는 동안에는 이 작업을 수행할 수 없습니다. 장치를 "
12716 "재설정하거나 데이터 재생이 끝날 때까지 기다립니다."
12718 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12719 msgid ""
12720 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12721 "header, and then try again."
12722 msgstr ""
12723 "웨이브 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 "
12724 "다시 시도하세요."
12726 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12727 msgid ""
12728 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12729 "and then try again."
12730 msgstr ""
12731 "WAVE_ALLOWSYNC 플래그를 사용하지 않고 장치를 열 수 없습니다. 플래그를 사용한 "
12732 "후 다시 시도하세요."
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12735 msgid ""
12736 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12737 "header, and then try again."
12738 msgstr ""
12739 "MIDI 헤더가 준비되지 않았습니다. Prepare 함수를 사용하여 헤더를 준비한 후 다"
12740 "시 시도하세요."
12742 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12743 msgid ""
12744 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12745 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12746 msgstr ""
12747 "MIDI 맵을 찾을 수 없습니다. 드라이버에 문제가 있거나, 또는 MIDIMAP.CFG 파일"
12748 "이 손실되었거나 없을 수 있습니다."
12750 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12751 msgid ""
12752 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12753 "transmitted, and then try again."
12754 msgstr ""
12755 "포트가 데이터를 장치로 전송하고 있습니다. 데이터가 모두 전송될 때까지 기다린 "
12756 "후 다시 시도하세요."
12758 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12759 msgid ""
12760 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12761 "on the system."
12762 msgstr "현재 MIDI 매퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 MIDI 장치를 참조합니다."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12765 msgid ""
12766 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12767 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12768 msgstr ""
12769 "현재 MIDI 설정이 손상되었습니다. 원래의 MIDIMAP.CFG 파일을 Windows SYSTEM 디"
12770 "렉터리에 복사한 후 다시 시도하세요."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12773 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12774 msgstr "MCI 장치 ID가 잘못되었습니다. MCI 장치를 열 때 반환된 ID를 사용하세요."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12777 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12778 msgstr "지정한 명령 매개변수를 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12781 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12782 msgstr "지정한 명령을 드라이버가 인식할 수 없습니다."
12784 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12785 msgid ""
12786 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12787 "or contact the device manufacturer."
12788 msgstr ""
12789 "미디어 장치에 문제가 있습니다. 제대로 작동하는지 확인하거나 장치 제조업체에 "
12790 "문의하세요."
12792 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12793 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12794 msgstr "지정한 장치가 열려 있지 않거나 MCI에서 인식되지 않습니다."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12797 msgid ""
12798 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12799 "unique alias."
12800 msgstr ""
12801 "프로그램에서 장치 이름을 이미 별칭으로 사용하고 있습니다. 고유한 별칭을 사용"
12802 "하세요."
12804 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12805 msgid ""
12806 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12807 msgstr "지정한 장치 드라이버를 로드하는 중에 탐지할 수 없는 문제가 있습니다."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12810 msgid "No command was specified."
12811 msgstr "명령을 지정하지 않았습니다."
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12814 msgid ""
12815 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12816 "size of the buffer."
12817 msgstr ""
12818 "출력 문자열이 너무 커서 리턴 버퍼에 맞지 않았습니다. 버퍼의 크기를 늘리십시"
12819 "오."
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12822 msgid ""
12823 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12824 "one."
12825 msgstr "지정한 명령에 문자열 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12827 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12828 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12829 msgstr "지정한 정수는 이 명령에 적합하지 않습니다."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12832 msgid ""
12833 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12834 "manufacturer about obtaining a new driver."
12835 msgstr ""
12836 "장치 드라이버가 잘못된 반환 형식을 반환했습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는"
12837 "지 장치 제조업체에 확인하세요."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12840 msgid ""
12841 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12842 "manufacturer about obtaining a new driver."
12843 msgstr ""
12844 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 새 드라이버를 얻을 수 있는지 장치 제조업체"
12845 "에 확인하세요."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12848 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12849 msgstr "지정한 명령은 매개변수가 필요합니다. 매개변수를 입력하세요."
12851 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12852 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12853 msgstr "사용 중인 MCI 장치가 지정한 명령을 지원되지 않습니다."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12856 msgid ""
12857 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12858 msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.경로와 파일 이름이 올바른지 확인하세요."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12861 msgid "The device driver is not ready."
12862 msgstr "장치 드라이버가 준비되지 않았습니다."
12864 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12865 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12866 msgstr "MCI 초기화 중 문제가 발생했습니다. Windows를 다시 시작하세요."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12869 msgid ""
12870 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12871 "access error."
12872 msgstr ""
12873 "장치 드라이버에 문제가 있습니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 액세스할 수 없"
12874 "습니다."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12877 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12878 msgstr "지정한 명령의 장치 이름으로 'all'을 사용할 수 없습니다."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12881 msgid ""
12882 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12883 "separately to determine which devices caused the error."
12884 msgstr ""
12885 "두 개 이상의 장치에서 오류가 발생했습니다. 각 명령 및 장치를 별도로 지정하여 "
12886 "오류를 일으킨 장치를 결정합니다."
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12889 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12890 msgstr "주어진 파일 확장자에서 장치 유형을 결정할 수 없습니다."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12893 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12894 msgstr "매개변수가 지정한 명령의 범위를 벗어났습니다."
12896 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12897 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12898 msgstr "지정한 매개변수는 함께 사용할 수 없습니다."
12900 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12901 msgid ""
12902 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12903 "still connected to the network."
12904 msgstr ""
12905 "지정한 파일을 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 또는 아직 네트에크"
12906 "에 연결되어 있는지 확인하세요."
12908 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12909 msgid ""
12910 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12911 "device name is spelled correctly."
12912 msgstr ""
12913 "지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치 여부와 장치 이름 철자가 올바른지"
12914 "를 확인하세요."
12916 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12917 msgid ""
12918 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12919 "again."
12920 msgstr "지정한 장치는 현재 닫혀 있습니다. 잠시 기다린 후, 다시 시도하세요."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12923 msgid ""
12924 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12925 "alias."
12926 msgstr ""
12927 "지정한 별칭이 이미 응용프로그램에서 사용되고 있습니다. 다른 고유한 별칭을 사"
12928 "용하세요."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12931 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12932 msgstr "지정한 매개변수가 이 명령에 적합하지 않습니다."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12935 msgid ""
12936 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12937 "parameter with each 'open' command."
12938 msgstr ""
12939 "장치 드라이버가 이미 사용되고 있습니다. 공유하려면 각 'open' 명령마다 "
12940 "'shareable' 매개변수를 사용하세요."
12942 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12943 msgid ""
12944 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12945 "Please supply one."
12946 msgstr ""
12947 "지정한 명령은 별칭, 파일, 드라이버 또는 장치 이름이 필요합니다. 이 중 하나를 "
12948 "입력하세요."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12951 msgid ""
12952 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12953 "documentation for valid formats."
12954 msgstr ""
12955 "시간 형식에 지정한 값이 잘못되었습니다. MCI 문서에서 유효한 형식에 관한 내용"
12956 "을 참조하세요."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12959 msgid ""
12960 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12961 "supply one."
12962 msgstr "매개변수 값에 닫는 큰 따옴표(\")가 빠졌습니다. 입력하세요."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12965 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12966 msgstr "매개변수 또는 값을 두 번 지정했습니다. 한번만 지정하세요."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12969 msgid ""
12970 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12971 "may be corrupt, or not in the correct format."
12972 msgstr ""
12973 "지정한 파일을 MCI 장치에서 재생할 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 올바른 형"
12974 "식이 아닐 수 있습니다."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12977 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12978 msgstr "비어있는 매개변수 블럭이 MCI에 전달되었습니다."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12981 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12982 msgstr "이름없는 파일을 저장할 수 없습니다. 파일 이름을 지정하세요."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12985 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12986 msgstr "'new' 매개변수를 사용할 때 별칭을 지정해야 합니다."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12989 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12990 msgstr "'notify' 플래그는 자동 열기 장치에 사용할 수 없습니다."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12993 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12994 msgstr "저정한 장치에 파일 이름을 사용할 수 없습니다."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12997 msgid ""
12998 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12999 "sequence, and then try again."
13000 msgstr ""
13001 "지정한 순서대로 명령을 수행할 수 없습니다. 명령 순서를 수정한 다음 다시 시도"
13002 "하세요."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13005 msgid ""
13006 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13007 "the device is closed, and then try again."
13008 msgstr ""
13009 "자동 열기 장치에서 지정한 명령을 수행할 수 없습니다. 장치가 닫힐 때까지 기다"
13010 "렸다가 다시 시도하세요."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13013 msgid ""
13014 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13015 "characters, followed by a period and an extension."
13016 msgstr ""
13017 "파일 이름이 잘못되었습니다. 파일 이름이 8 문자를 넘지 않고, 점과 확장명이 있"
13018 "는지 확인하세요."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13021 msgid ""
13022 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13023 msgstr "문자열을 따옴표로 닫은 후에는 문자를 더 지정할 수 없습니다."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13026 msgid ""
13027 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13028 "in Control Panel to install the device."
13029 msgstr ""
13030 "지정한 장치가 시스템에 설치되지 않았습니다. 제어판에서 드라이버 옵션을 사용하"
13031 "여 장치를 설치하세요."
13033 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13034 msgid ""
13035 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13036 "restarting your computer."
13037 msgstr ""
13038 "지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 "
13039 "다시 시작하세요."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13042 msgid ""
13043 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13044 "cannot change directories."
13045 msgstr ""
13046 "프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 "
13047 "수 없습니다."
13049 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13050 msgid ""
13051 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13052 "change drives."
13053 msgstr ""
13054 "프로그램이 드라이브를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI 장치에 접근할 "
13055 "수 없습니다."
13057 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13058 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13059 msgstr "장치나 드라이버 이름을 79자 미만으로 지정하세요."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13062 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13063 msgstr "장치나 드라이버 이름을 69자 미만으로 지정하세요."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13066 msgid ""
13067 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13068 msgstr ""
13069 "지정한 명령에는 정수 매개변수가 필요합니다. 올바른 매개변수를 지정하세요."
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13072 msgid ""
13073 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13074 "until a wave device is free, and then try again."
13075 msgstr ""
13076 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13077 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13080 msgid ""
13081 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13082 "until the device is free, and then try again."
13083 msgstr ""
13084 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 재생하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13085 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13087 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13088 msgid ""
13089 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13090 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13091 msgstr ""
13092 "파일을 현재 형식으로 녹음할 수 있는 모든 웨이브 장치가 사용 중입니다. 웨이브 "
13093 "장치를 사용할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13095 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13096 msgid ""
13097 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13098 "until the device is free, and then try again."
13099 msgstr ""
13100 "현재 웨이브 장치가 사용 중이므로 녹음하도록 설정할 수 없습니다. 장치를 사용"
13101 "할 수 있을 때까지 기다린 다음 다시 시도하세요."
13103 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13104 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13105 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 재생 장치를 사용할 수 있습니다."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13108 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13109 msgstr "모든 호환 가능한 웨이브폼 녹음 장치를 사용할 수 있습니다."
13111 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13112 msgid ""
13113 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13114 "the Drivers option to install the wave device."
13115 msgstr ""
13116 "현재 형식으로 파일을 재생할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13117 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13120 msgid ""
13121 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13122 "format."
13123 msgstr "재생하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13126 msgid ""
13127 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13128 "the Drivers option to install the wave device."
13129 msgstr ""
13130 "현재 형식으로 파일을 기록할 수 있는 웨이브 장치가 설치되지 않았습니다. [드라"
13131 "이버] 옵션을 사용하여 웨이브 장치를 설치하세요."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13134 msgid ""
13135 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13136 "format."
13137 msgstr "녹음하려는 장치에서 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13140 msgid ""
13141 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13142 "You can't use them together."
13143 msgstr ""
13144 "\"song pointer\"와 SMPTE의 시간 형식은 상호 배타적입니다. 함께 쓸 수 없습니"
13145 "다."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13148 msgid ""
13149 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13150 "try again."
13151 msgstr ""
13152 "저정한 MIDI 포트는 이미 사용 중입니다. 사용할 수 있을 때까지 기다렸다가 다시 "
13153 "시도하세요."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13156 msgid ""
13157 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13158 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13159 msgstr ""
13160 "지정한 MIDI 장치는 시스템에 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵"
13161 "션을 사용해서 MIDI 장치를 설치하세요."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13164 msgid "An error occurred with the specified port."
13165 msgstr "지정한 포트에 오류가 발생했습니다."
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13168 msgid ""
13169 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13170 "these applications, and then try again."
13171 msgstr ""
13172 "모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에서 사용되고 있습니다. 이 중 하나를 종"
13173 "료한 다음 다시 시도하세요."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13176 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13177 msgstr "시스템에 현재 MIDI 포트가 지정되어 있지 않습니다."
13179 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13180 msgid ""
13181 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13182 "Control Panel to install a MIDI driver."
13183 msgstr ""
13184 "시스템에 MIDI 장치가 설치되어 있지 않습니다. 제어판에서 [드라이버] 옵션을 사"
13185 "용해서 MIDI 드라이버를 설치하세요."
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13188 msgid "There is no display window."
13189 msgstr "디스플레이 창이 없습니다."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13192 msgid "Could not create or use window."
13193 msgstr "창을 만들거나 사용할 수 없습니다."
13195 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13196 msgid ""
13197 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13198 "check your disk or network connection."
13199 msgstr ""
13200 "지정한 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 있는지 확인하거나, 디스크나 네트워크 "
13201 "연결을 확인하세요."
13203 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13204 msgid ""
13205 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13206 "are still connected to the network."
13207 msgstr ""
13208 "지정한 파일에 쓸 수 없습니다. 디스크 용량이 충분한 지 또는 네트워크 연결이 되"
13209 "었는지 확인하세요."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13212 msgid "Wine Sound Mapper"
13213 msgstr "Wine 사운드 매퍼"
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13216 msgid "Volume"
13217 msgstr "볼륨"
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13220 msgid "Master Volume"
13221 msgstr "주 볼륨"
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13224 msgid "Mute"
13225 msgstr "음소거"
13227 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13228 msgid "Print to File"
13229 msgstr "파일로 인쇄"
13231 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13232 msgid "&Output File Name:"
13233 msgstr "출력 파일 이름(&O):"
13235 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13236 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13237 msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하세요."
13239 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13240 msgid "Unable to create the output file."
13241 msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
13243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13244 msgid "Success"
13245 msgstr "성공"
13247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13248 msgid "Operations Error"
13249 msgstr "작업 오류"
13251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13252 msgid "Protocol Error"
13253 msgstr "프로토콜 오류"
13255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13256 msgid "Time Limit Exceeded"
13257 msgstr "시간 제한 초과"
13259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13260 msgid "Size Limit Exceeded"
13261 msgstr "크기 제한 초과"
13263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13264 msgid "Compare False"
13265 msgstr "비교 - 거짓"
13267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13268 msgid "Compare True"
13269 msgstr "비교 - 참"
13271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13272 msgid "Authentication Method Not Supported"
13273 msgstr "지원되지 않는 인증 방법입니다"
13275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13276 msgid "Strong Authentication Required"
13277 msgstr "높은 수준의 인증이 요구됩니다"
13279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13280 msgid "Referral (v2)"
13281 msgstr "조회 (v2)"
13283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13284 msgid "Referral"
13285 msgstr "조회"
13287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13288 msgid "Administration Limit Exceeded"
13289 msgstr "관리 제한이 초과되었습니다"
13291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13292 msgid "Unavailable Critical Extension"
13293 msgstr "중요한 확장을 사용할 수 없습니다"
13295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13296 msgid "Confidentiality Required"
13297 msgstr "기밀성이 요구됩니다"
13299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13300 msgid "SASL Bind in Progress"
13301 msgstr "SASL 바인딩 중입니다"
13303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13304 msgid "No Such Attribute"
13305 msgstr "그런 특성이 없습니다"
13307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13308 msgid "Undefined Type"
13309 msgstr "정의되지 않은 유형입니다"
13311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13312 msgid "Inappropriate Matching"
13313 msgstr "부적합한 일치입니다"
13315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13316 msgid "Constraint Violation"
13317 msgstr "제약 조건 위반"
13319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13320 msgid "Attribute Or Value Exists"
13321 msgstr "특성 또는 값이 있습니다"
13323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13324 msgid "Invalid Syntax"
13325 msgstr "잘못된 구문입니다"
13327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13328 msgid "No Such Object"
13329 msgstr "그런 개체가 없습니다"
13331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13332 msgid "Alias Problem"
13333 msgstr "별칭 문제"
13335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13336 msgid "Invalid DN Syntax"
13337 msgstr "잘못된 DN 구문입니다"
13339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13340 msgid "Is Leaf"
13341 msgstr "잎 노드입니다"
13343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13344 msgid "Alias Dereference Problem"
13345 msgstr "별칭 참조 취소에 문제가 있습니다"
13347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13348 msgid "Inappropriate Authentication"
13349 msgstr "부적합한 인증입니다"
13351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13352 msgid "Invalid Credentials"
13353 msgstr "자격 증명이 올바르지 않습니다"
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13356 msgid "Insufficient Rights"
13357 msgstr "권한이 부족합니다"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13360 msgid "Busy"
13361 msgstr "사용 중입니다"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13364 msgid "Unavailable"
13365 msgstr "사용할 수 없습니다"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13368 msgid "Unwilling To Perform"
13369 msgstr "수행하지 않으려고 합니다"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13372 msgid "Loop Detected"
13373 msgstr "루프를 감지했습니다"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13376 msgid "Sort Control Missing"
13377 msgstr "정렬 컨트롤 손실"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13380 msgid "Index range error"
13381 msgstr "인덱스 범위 오류"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13384 msgid "Naming Violation"
13385 msgstr "이름 짓기 규칙 위반"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13388 msgid "Object Class Violation"
13389 msgstr "개체 클래스 위반"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13392 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13393 msgstr "잎 노드 이외에는 허용되지 않습니다"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13396 msgid "Not allowed on RDN"
13397 msgstr "RDN에서 허용되지 않습니다"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13400 msgid "Already Exists"
13401 msgstr "이미 존재합니다"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13404 msgid "No Object Class Mods"
13405 msgstr "개체 클래스 모드가 없습니다"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13408 msgid "Results Too Large"
13409 msgstr "결과가 너무 큽니다"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13412 msgid "Affects Multiple DSAs"
13413 msgstr "여러 DSA에 영향을 미칩니다"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13416 msgid "Server Down"
13417 msgstr "서버 작동 안함"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13420 msgid "Local Error"
13421 msgstr "로컬 오류"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13424 msgid "Encoding Error"
13425 msgstr "인코딩 오류"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13428 msgid "Decoding Error"
13429 msgstr "디코딩 오류"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13432 msgid "Timeout"
13433 msgstr "시간 초과"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13436 msgid "Auth Unknown"
13437 msgstr "알 수 없는 인증"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13440 msgid "Filter Error"
13441 msgstr "필터 오류"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13444 msgid "User Canceled"
13445 msgstr "사용자가 취소했습니다"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13448 msgid "Parameter Error"
13449 msgstr "매개 변수 오류"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13452 msgid "No Memory"
13453 msgstr "메모리 부족"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13456 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13457 msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13460 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13461 msgstr "작업이 현재 버전의 LDAP 프로토콜에서 지원되지 않습니다"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13464 msgid "Specified control was not found in message"
13465 msgstr "지정한 컨트롤이 메시지에 없습니다"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13468 msgid "No result present in message"
13469 msgstr "결과가 메시지에 없습니다"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13472 msgid "More results returned"
13473 msgstr "추가 결과를 반환했습니다"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13476 msgid "Loop while handling referrals"
13477 msgstr "조회를 처리하는 동안의 루프"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13480 msgid "Referral hop limit exceeded"
13481 msgstr "조회 홉 한계를 초과했습니다"
13483 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13484 msgid ""
13485 "Not Yet Implemented\n"
13486 "\n"
13487 msgstr ""
13488 "아직 구현되지 않았습니다\n"
13489 "\n"
13491 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13492 msgid "%1: File Not Found\n"
13493 msgstr "%1: 파일을 찾을 수 없습니다\n"
13495 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13496 msgid ""
13497 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13498 "\n"
13499 "Syntax:\n"
13500 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13501 "       [/S [/D]]\n"
13502 "\n"
13503 "Where:\n"
13504 "\n"
13505 "  +   Sets an attribute.\n"
13506 "  -   Clears an attribute.\n"
13507 "  R   Read-only file attribute.\n"
13508 "  A   Archive file attribute.\n"
13509 "  S   System file attribute.\n"
13510 "  H   Hidden file attribute.\n"
13511 "  [drive:][path][filename]\n"
13512 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13513 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13514 "  /D  Processes folders as well.\n"
13515 msgstr ""
13516 "ATTRIB - 파일 특성을 화면에 표시하거나 변경합니다.\n"
13517 "\n"
13518 "구문:\n"
13519 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일 이"
13520 "름]\n"
13521 "       [/S [/D]]\n"
13522 "\n"
13523 "옵션:\n"
13524 "\n"
13525 "  +   특성을 설정합니다.\n"
13526 "  -   특성을 지웁니다.\n"
13527 "  R   읽기 전용 파일 특성을 설정합니다.\n"
13528 "  A   보관 파일 특성을 설정합니다.\n"
13529 "  S   시스템 파일 특성을 설정합니다.\n"
13530 "  H   숨김 파일 특성을 설정합니다.\n"
13531 "  [드라이브:][경로][파일 이름]\n"
13532 "      ATTRIB 명령을 수행할 파일을 지정합니다.\n"
13533 "  /S  현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n"
13534 "  /D  폴더를 처리합니다.\n"
13536 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13537 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13538 msgstr "활성 코드 페이지: %1!u!\n"
13540 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13541 msgid "Invalid code page\n"
13542 msgstr "잘못된 코드 페이지입니다\n"
13544 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13545 msgid ""
13546 "CHCP [number]\n"
13547 "\n"
13548 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13549 "\n"
13550 "  number   The console code page to activate.\n"
13551 "\n"
13552 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13553 "\n"
13554 msgstr ""
13555 "CHCP [번호]\n"
13556 "\n"
13557 "  활성 콘솔 코드 페이지를 설정하거나 표시합니다.\n"
13558 "\n"
13559 "  번호   활성화할 콘솔 코드 페이지 번호.\n"
13560 "\n"
13561 "  활성화된 콘솔 코드 페이지를 표시하려면 번호 없이 CHCP를 입력합니다.\n"
13562 "\n"
13564 #: programs/clock/clock.rc:32
13565 msgid "Ana&log"
13566 msgstr "아날로그(&L)"
13568 #: programs/clock/clock.rc:33
13569 msgid "Digi&tal"
13570 msgstr "디지털(&T)"
13572 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13575 msgid "&Font..."
13576 msgstr "글꼴(&F)..."
13578 #: programs/clock/clock.rc:37
13579 msgid "&Without Titlebar"
13580 msgstr "제목 표시줄 숨기기(&W)"
13582 #: programs/clock/clock.rc:39
13583 msgid "&Seconds"
13584 msgstr "초(&S)"
13586 #: programs/clock/clock.rc:40
13587 msgid "&Date"
13588 msgstr "날짜(&D)"
13590 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13592 msgid "&Always on Top"
13593 msgstr "항상 위(&A)"
13595 #: programs/clock/clock.rc:45
13596 msgid "&About Clock"
13597 msgstr "시계 정보(&A)"
13599 #: programs/clock/clock.rc:51
13600 msgid "Clock"
13601 msgstr "시계"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13604 msgid ""
13605 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13606 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13607 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13608 "procedure.\n"
13609 "\n"
13610 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13611 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13612 msgstr ""
13613 "CALL <배치파일 이름>은 배치 파일 내에서 다른 배치 파일의 명령을\n"
13614 "실행하는 데 사용됩니다. 배치 파일이 끝나면 제어권은 배치 파일을\n"
13615 "호출한 배치 파일로 돌아갑니다. CALL 명령은 호출된 프로시저에\n"
13616 "매개변수를 제공할 수 있습니다.\n"
13617 "\n"
13618 "호출된 프로시저 내에서 작성된 기본 디렉터리, 환경 변수 등의\n"
13619 "변경사항은 발신자가 상속합니다.\n"
13621 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13622 msgid ""
13623 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13624 "default directory.\n"
13625 msgstr ""
13626 "CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다.\n"
13627 "현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13629 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13630 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13631 msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 기본 디렉터리를 바꿉니다.\n"
13633 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13634 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13635 msgstr "CLS는 콘솔 화면을 지웁니다.\n"
13637 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13638 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13639 msgstr "COPY <파일 이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
13641 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13642 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13643 msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
13645 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13646 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13647 msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13649 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13650 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13651 msgstr "DEL <파일 이름>은 하나 또는 여러개의 파일을 지웁니다.\n"
13653 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13654 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13655 msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
13657 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13658 msgid ""
13659 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13660 "\n"
13661 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13662 "the terminal device before they are executed.\n"
13663 "\n"
13664 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13665 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13666 "preceding it with an @ sign.\n"
13667 msgstr ""
13668 "ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n"
13669 "\n"
13670 "ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어가 실행 전에 터미널 장치에\n"
13671 "표시되도록 합니다.\n"
13672 "\n"
13673 "ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(기본값은 ECHO OFF입니다).\n"
13674 "ECHO OFF 앞에 @ 기호룰 두어서 ECHO OFF 명령어 자체가 화면에\n"
13675 "표시되는 것을 막을 수 있습니다.\n"
13677 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13678 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13679 msgstr "ERASE <파일 이름>은 하나 이상의 파일을 지웁니다.\n"
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13682 msgid ""
13683 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13684 "\n"
13685 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13686 "\n"
13687 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13688 msgstr ""
13689 "FOR는 파일 모음에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n"
13690 "\n"
13691 "사용법: FOR %변수 IN (파일 모음) DO 명령\n"
13692 "\n"
13693 "배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 '%변수' 대신 '%%변수'를 사용해야 합니다.\n"
13695 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13696 msgid ""
13697 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13698 "file.\n"
13699 "\n"
13700 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13701 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13702 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13703 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13704 "terminates the batch file execution.\n"
13705 "\n"
13706 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13707 msgstr ""
13708 "GOTO 명령은 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을\n"
13709 "전환합니다.\n"
13710 "\n"
13711 "GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다. 단, 공백은 포함하지 않을\n"
13712 "수도 있습니다 (운영 체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일\n"
13713 "안에 둘 이상의 동일한 레이블이 존재할 경우 항상 첫 번째 레이블이\n"
13714 "실행됩니다. GOTO를 시도하려는 레이블이 없다면 배치 파일 실행은\n"
13715 "중단됩니다.\n"
13716 "\n"
13717 "GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
13719 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13720 msgid ""
13721 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13722 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13723 msgstr ""
13724 "HELP <명령어>은 해당 명령어에 대한 간단한 도움말을 보여줍니다.\n"
13725 "매개 변수 없이 HELP를 실행하면 모든 CMD 내장 명령을 표시합니다.\n"
13727 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13728 msgid ""
13729 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13730 "\n"
13731 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13732 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13733 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13734 "\n"
13735 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13736 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13737 msgstr ""
13738 "IF는 명령을 조건부로 실행하는 데 사용됩니다.\n"
13739 "\n"
13740 "구문: IF [NOT] EXIST 파일_이름 명령어\n"
13741 "      IF [NOT] 문자열1==문자열2 명령어\n"
13742 "      IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령어\n"
13743 "\n"
13744 "명령어의 두번째 형식에서, 문자열1과 문자열2는 반드시 2개의 따옴표로\n"
13745 "둘러싸야 합니다. 대소문자를 구분하지 않고 비교합니다.\n"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13748 msgid ""
13749 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13750 "\n"
13751 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13752 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13753 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13754 msgstr ""
13755 "LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정하는 데 사용됩니다.\n"
13756 "\n"
13757 "구문: LABEL [드라이브:]\n"
13758 "지정한 드라이브에 대한 새 볼륨 레이블을 입력하라는 메시지가 나타납니다.\n"
13759 "VOL 명령어로 디스크 볼륨 레이블을 표시할 수 있습니다.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13762 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13763 msgstr "MD <이름>은 MKDIR의 단축 버전입니다. 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13766 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13767 msgstr "MKDIR <이름>은 서브디렉터리를 만듭니다.\n"
13769 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13770 msgid ""
13771 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13772 "\n"
13773 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13774 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13775 "\n"
13776 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13777 msgstr ""
13778 "MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n"
13779 "\n"
13780 "만약 옮겨지는 항목이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n"
13781 "서브디렉터리도 이동합니다.\n"
13782 "\n"
13783 "MOVE는 원본과 대상이 다른 DOS 드라이브에 위치하면 실패합니다.\n"
13785 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13786 msgid ""
13787 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13788 "\n"
13789 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13790 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13791 "value.\n"
13792 "\n"
13793 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13794 "variable, for example:\n"
13795 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13796 msgstr ""
13797 "PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n"
13798 "\n"
13799 "PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줍니다\n"
13800 "(기본적으로 레지스트리로부터 가져옴).\n"
13801 "설정을 바꾸려면 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n"
13802 "\n"
13803 "PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다.\n"
13804 "예를 들어:\n"
13805 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13807 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13808 msgid ""
13809 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13810 "\n"
13811 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13812 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13813 msgstr ""
13814 "PAUSE는 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n"
13815 "\n"
13816 "사용자가 이전 명령의 결과가 화면에서 사라지기 전에 읽을 수 있도록 하기\n"
13817 "위해 배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n"
13819 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13820 msgid ""
13821 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13822 "\n"
13823 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13824 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13825 "\n"
13826 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13827 "\n"
13828 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13829 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13830 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13831 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13832 "\n"
13833 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13834 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13835 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13836 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13837 "\n"
13838 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13839 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13840 msgstr ""
13841 "PROMPT는 명령줄 프롬프트를 설정합니다.\n"
13842 "\n"
13843 "PROMPT 명령어 이후의 문자열( 및 이후의 공백)은 CMD가 입력을 기다리고\n"
13844 "있을 때 명령줄의 시작에 나타납니다.\n"
13845 "\n"
13846 "아래 나열된 문자열은 특별한 의미를 가집니다.\n"
13847 "\n"
13848 "$$    달러 기호        $_    라인피드            $b    파이프 기호 (|)\n"
13849 "$d    현재 날짜        $e    이스케이프          $g    > 기호\n"
13850 "$l    < 기호           $n    현재 드라이브       $p    현재 경로\n"
13851 "$q    등호 기호        $t    현재 시간           $v    cmd 버전\n"
13852 "\n"
13853 "ROMPT 명령을 뒤에 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니다.\n"
13854 "기본값은 현재 디렉터리(드라이브 문자 포함)와 이어지는 > 기호입니다.\n"
13855 "(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n"
13856 "\n"
13857 "프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 값을 바꿀 수 있습니다.\n"
13858 "그래서 'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
13860 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13861 msgid ""
13862 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13863 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13864 msgstr ""
13865 "REM( 및 공백)으로 시작하는 명령줄은 어떤 동작도 하지 않습니다.\n"
13866 "그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13869 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13870 msgstr "REN <파일 이름>은 REANME의 단축 버전입니다. 파일 이름을 바꿉니다.\n"
13872 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13873 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13874 msgstr "RENAME <파일 이름>은 파일 이름을 바꿈니다.\n"
13876 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13877 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13878 msgstr "RD <디렉터리>는 RMDIR의 단축 버전입니다. 디렉터리를 지웁니다.\n"
13880 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13881 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13882 msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 지웁니다.\n"
13884 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13885 msgid ""
13886 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13887 "\n"
13888 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13889 "\n"
13890 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13891 "\n"
13892 "SET <variable>=<value>\n"
13893 "\n"
13894 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13895 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13896 "\n"
13897 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13898 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13899 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13900 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13901 msgstr ""
13902 "SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n"
13903 "\n"
13904 "매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n"
13905 "\n"
13906 "환경 변수를 만들거나 수정할 때 사용하는 구문:\n"
13907 "\n"
13908 "SET <변수>=<값>\n"
13909 "\n"
13910 "<변수>와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n"
13911 "공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n"
13912 "\n"
13913 "Wine 아래의 Win32 환경 변수에는 기반 운영체제의 환경 변수도 들어 있기\n"
13914 "때문에 일반적으로 네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값이 들어 있습니다.\n"
13915 "cmd에서 운영체제 환경 변수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에\n"
13916 "주목하세요.\n"
13918 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13919 msgid ""
13920 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13921 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13922 "called from the command line.\n"
13923 msgstr ""
13924 "SHIFT는 배치 파일 안에서 매개변수 리스트의 처음 하나를 제거 위해서\n"
13925 "사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령줄에서\n"
13926 "사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
13928 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13929 msgid ""
13930 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13931 "with that suffix.\n"
13932 "Usage:\n"
13933 "start [options] program_filename [...]\n"
13934 "start [options] document_filename\n"
13935 "\n"
13936 "Options:\n"
13937 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13938 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13939 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13940 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13941 "/min           Start the program minimized.\n"
13942 "/max           Start the program maximized.\n"
13943 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13944 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13945 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13946 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13947 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13948 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13949 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13950 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13951 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13952 "exit code.\n"
13953 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13954 "Explorer.\n"
13955 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13956 "/?             Display this help and exit.\n"
13957 msgstr ""
13958 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
13959 "문서를 엽니다.\n"
13960 "사용법:\n"
13961 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
13962 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
13963 "\n"
13964 "옵션:\n"
13965 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
13966 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13967 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
13968 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13969 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
13970 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
13971 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13972 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13973 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13974 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13975 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13976 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
13977 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13978 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
13979 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
13980 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
13981 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
13982 "               시작합니다.\n"
13983 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
13984 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13987 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13988 msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 설정하거나 보여줍니다.\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13991 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13992 msgstr "TITLE <문자열>은 CMD 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13995 msgid ""
13996 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13997 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13998 msgstr ""
13999 "TYPE <파일 이름>은 <파일 이름>을 콘솔 장치( 또는 방향 전환된 어딘가)로 복사합"
14000 "니다.\n"
14001 "파일 내용이 읽기 가능한 텍스트인지는 체크하지 않습니다.\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14004 msgid ""
14005 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14006 "\n"
14007 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14008 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14009 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14010 "\n"
14011 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14012 msgstr ""
14013 "VERIFY는 검증 플래그의 설정, 제거 및 테스트 용도로 사용됩니다.\n"
14014 "\n"
14015 "VERIFY ON\t플래그 설정.\n"
14016 "VERIFY OFF\t플래그 제거.\n"
14017 "VERIFY\t\t현재 플래그 상태를 표시합니다.\n"
14018 "\n"
14019 "이 검증 플래그는 Wine에서는 아무 기능도 하지 않습니다.\n"
14021 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14022 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14023 msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14026 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14027 msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
14029 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14030 msgid ""
14031 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14032 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14033 msgstr ""
14034 "ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL이 시작한 환경 변화의\n"
14035 "지역화를 끝냅니다.\n"
14037 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14038 msgid ""
14039 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14040 "\n"
14041 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14042 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14043 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14044 "settings are restored.\n"
14045 msgstr ""
14046 "SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변화 지역화를 시작합니다.\n"
14047 "\n"
14048 "SETLOCAL 이후의 환경 변화는 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n"
14049 "ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n"
14050 "나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
14052 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14053 msgid ""
14054 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14055 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14056 msgstr ""
14057 "PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n"
14058 "그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14061 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14062 msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14065 msgid ""
14066 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14067 "\n"
14068 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14069 "\n"
14070 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14071 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14072 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14073 "association, if any.\n"
14074 msgstr ""
14075 "ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n"
14076 "\n"
14077 "구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n"
14078 "\n"
14079 "매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n"
14080 "만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n"
14081 "등호(=) 부호 다음에 파일 유형을 지정하지 않으면 현재 연결을\n"
14082 "제거합니다.\n"
14084 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14085 msgid ""
14086 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14087 "\n"
14088 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14089 "\n"
14090 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14091 "currently defined.\n"
14092 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14093 "if any.\n"
14094 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14095 "associated to the specified file type.\n"
14096 msgstr ""
14097 "FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n"
14098 "\n"
14099 "구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n"
14100 "\n"
14101 "매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을\n"
14102 "표시합니다.\n"
14103 "만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다\n"
14104 "(연결이 있다면).\n"
14105 "등호(=) 부호 다음에 열기 명령을 지정하지 않으면 지정한 파일 형식에 연결된\n"
14106 "명령어 문자열을 제거합니다.\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14109 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14110 msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14113 msgid ""
14114 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14115 "from a selectable list.\n"
14116 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14117 msgstr ""
14118 "CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n"
14119 "누를 때까지 기다립니다.\n"
14120 "CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
14122 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14123 msgid ""
14124 "Create a symbolic link.\n"
14125 "\n"
14126 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14127 "\n"
14128 "Options:\n"
14129 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14130 "/h             Create a hard link.\n"
14131 "/j             Create a directory junction.\n"
14132 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14133 "target is the path that link_name points to.\n"
14134 msgstr ""
14135 "심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14136 "\n"
14137 "구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n"
14138 "\n"
14139 "옵션:\n"
14140 "/d             디렉터리 심볼릭 링크를 만듭니다.\n"
14141 "/h             하드 링크를 만듭니다.\n"
14142 "/j             디렉터리 JUNCTION을 만듭니다.\n"
14143 "'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n"
14144 "'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
14146 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14147 msgid ""
14148 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14149 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14150 msgstr ""
14151 "EXIT는 현재 명령 세션을 중단시키고 운영체제로 돌아가거나 cmd를\n"
14152 "호출한 셀로 돌아갑니다.\n"
14154 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14155 msgid ""
14156 "CMD built-in commands are:\n"
14157 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14158 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14159 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14160 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14161 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14162 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14163 "COPY\t\tCopy file\n"
14164 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14165 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14166 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14167 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14168 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14169 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14170 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14171 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14172 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14173 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14174 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14175 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14176 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14177 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14178 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14179 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14180 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14181 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14182 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14183 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14184 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14185 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14186 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14187 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14188 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14189 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14190 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14191 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14192 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14193 "\n"
14194 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14195 msgstr ""
14196 "CMD 내부 명령:\n"
14197 "ASSOC         파일 확장명 연결을 보여주거나 수정\n"
14198 "ATTRIB        도스 파일 속성을 보여주거나 바꾸기\n"
14199 "CALL          배치 파일 안에서 다른 파일 호출하기\n"
14200 "CD (CHDIR)    현재 기본 디렉터리 바꾸기\n"
14201 "CHOICE        선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n"
14202 "CLS           콘솔 화면 깨끗하게 하기\n"
14203 "COPY          파일 복사\n"
14204 "CTTY          입/출력 장치 바꾸기\n"
14205 "DATE          시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n"
14206 "DEL (ERASE)   하나의 파일이나 여러 파일을 제거\n"
14207 "DIR           디렉터리 내용 보기\n"
14208 "ECHO          문자를 바로 화면 출력으로 복사\n"
14209 "ENDLOCAL      배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n"
14210 "FTYPE         파일 형식과 관련된 열기 명령어 보기 또는 수정\n"
14211 "HELP          목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n"
14212 "MD (MKDIR)    하위 디렉터리 만들기\n"
14213 "MKLINK        심볼릭 링크 만들기\n"
14214 "MORE          페이지 출력 보기\n"
14215 "MOVE          파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n"
14216 "PATH          탐색 경로 보여주거나 설정하기\n"
14217 "PAUSE         배치 파일에서 실행을 정지시킴\n"
14218 "POPD          PUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n"
14219 "PROMPT        명령줄 해석기 바꾸기\n"
14220 "PUSHD         현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n"
14221 "REN (RENAME)  파일 이름 바꾸기\n"
14222 "RD (RMDIR)    하위 디렉터리 제거\n"
14223 "SET           환경 변수 보여주거나 바꾸기\n"
14224 "SETLOCAL      배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n"
14225 "START         프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n"
14226 "TIME          시스템 날짜 변경 및 보기\n"
14227 "TITLE         CMD 세션의 창 제목 설정\n"
14228 "TYPE          텍스트 파일의 내용 보기\n"
14229 "VER           CMD 현재 버전 보기\n"
14230 "VOL           디스크 장치의 불륨 레이블 보기\n"
14231 "XCOPY         원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상에 복사함\n"
14232 "EXIT          CMD 닫기\n"
14233 "\n"
14234 "HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
14236 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14237 msgid "Are you sure?"
14238 msgstr "확실합니까?"
14240 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14241 msgctxt "Yes key"
14242 msgid "Y"
14243 msgstr "Y"
14245 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14246 msgctxt "No key"
14247 msgid "N"
14248 msgstr "N"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14251 msgid "File association missing for extension %1\n"
14252 msgstr "확장자 %1에 대한 파일 연결을 찾을 수 없습니다\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14255 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14256 msgstr "'%1' 파일 형식과 연결된 열기 명령이 없습니다\n"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14259 msgid "Overwrite %1?"
14260 msgstr "%1을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14263 msgid "More..."
14264 msgstr "더..."
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14267 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14268 msgstr "일괄 처리 과정에서 줄이 잘릴 수 있습니다. 사용법:\n"
14270 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14271 msgid "Argument missing\n"
14272 msgstr "인수 없음\n"
14274 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14275 msgid "Syntax error\n"
14276 msgstr "문법 오류\n"
14278 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14279 msgid "No help available for %1\n"
14280 msgstr "%1에 대한 도움말이 없습니다\n"
14282 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14283 msgid "Target to GOTO not found\n"
14284 msgstr "GOTO 대상을 찾을 수 없습니다\n"
14286 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14287 msgid "Current Date is %1\n"
14288 msgstr "현재 날짜: %1\n"
14290 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14291 msgid "Current Time is %1\n"
14292 msgstr "현재 시간: %1\n"
14294 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14295 msgid "Enter new date: "
14296 msgstr "새 날짜 입력: "
14298 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14299 msgid "Enter new time: "
14300 msgstr "새 시간 입력: "
14302 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14303 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14304 msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14307 msgid "Failed to open '%1'\n"
14308 msgstr "'%1' 열기 실패\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14311 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14312 msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
14314 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14315 msgctxt "All key"
14316 msgid "A"
14317 msgstr "A"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14320 msgid "Delete %1?"
14321 msgstr "%1을(를) 지우시겠습니까?"
14323 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14324 msgid "Echo is %1\n"
14325 msgstr "Echo: %1\n"
14327 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14328 msgid "Verify is %1\n"
14329 msgstr "Verify: %1\n"
14331 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14332 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14333 msgstr "Verify는 ON 또는 OFF이어야 합니다\n"
14335 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14336 msgid "Parameter error\n"
14337 msgstr "매개변수 오류\n"
14339 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14340 msgid ""
14341 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14342 "\n"
14343 msgstr ""
14344 "볼륨 시리얼 번호: %1!04x!-%2!04x!\n"
14345 "\n"
14347 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14348 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14349 msgstr "볼륨 레이블을 입력하세요(11문자까지 입력 가능, <Enter>: 입력 안 함)?"
14351 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14352 msgid "PATH not found\n"
14353 msgstr "PATH를 찾을 수 없습니다\n"
14355 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14356 msgid "Press any key to continue... "
14357 msgstr "계속하려면 아무 키나 누르세요... "
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14360 msgid "Wine Command Prompt"
14361 msgstr "Wine 명령 프롬프트"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14364 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14365 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14367 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14368 msgid "More? "
14369 msgstr "더? "
14371 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14372 msgid "The input line is too long.\n"
14373 msgstr "입력 줄이 너무 깁니다.\n"
14375 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14376 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14377 msgstr "드라이브 %1!c! 볼륨: %2\n"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14380 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14381 msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14384 msgid " (Yes|No)"
14385 msgstr " (예|아니요)"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14388 msgid " (Yes|No|All)"
14389 msgstr " (예|아니요|모두)"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14392 msgid ""
14393 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14394 msgstr ""
14395 "'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14398 msgid "Division by zero error.\n"
14399 msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14402 msgid "Expected an operand.\n"
14403 msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14406 msgid "Expected an operator.\n"
14407 msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14410 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14411 msgstr "괄호가 일치하지 않습니다.\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14414 msgid ""
14415 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14416 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14417 msgstr ""
14418 "잘못된 형식의 숫자 - 10진수(12)나,\n"
14419 "16진수(0x34)나 8진수(056)중의 하나이어야 합니다.\n"
14421 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14422 msgid "Cursor size"
14423 msgstr "커서 크기"
14425 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14426 msgid "&Small"
14427 msgstr "작게(&S)"
14429 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14430 msgid "&Medium"
14431 msgstr "중간(&M)"
14433 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14434 msgid "&Large"
14435 msgstr "크게(&L)"
14437 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14438 msgid "Command history"
14439 msgstr "명령 기록"
14441 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14442 msgid "&Buffer size:"
14443 msgstr "버퍼 크기(&B):"
14445 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14446 msgid "&Remove duplicates"
14447 msgstr "중복 제거(&R)"
14449 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14450 msgid "Popup menu"
14451 msgstr "팝업 메뉴"
14453 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14454 msgid "&Control"
14455 msgstr "컨트롤(&C)"
14457 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14458 msgid "S&hift"
14459 msgstr "쉬프트(&H)"
14461 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14462 msgid "Console"
14463 msgstr "콘솔"
14465 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14466 msgid "&Quick Edit mode"
14467 msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
14469 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14470 msgid "&Insert mode"
14471 msgstr "삽입 모드(&I)"
14473 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14474 msgid "&Font"
14475 msgstr "글꼴(&F)"
14477 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14478 msgid "&Color"
14479 msgstr "색상(&C)"
14481 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14482 msgid "Configuration"
14483 msgstr "구성"
14485 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14486 msgid "Buffer zone"
14487 msgstr "버퍼 존"
14489 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14490 msgid "&Width:"
14491 msgstr "너비(&W):"
14493 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14494 msgid "&Height:"
14495 msgstr "높이(&H):"
14497 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14498 msgid "Window size"
14499 msgstr "창 크기"
14501 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14502 msgid "W&idth:"
14503 msgstr "너비(&I) :"
14505 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14506 msgid "H&eight:"
14507 msgstr "높이(&E) :"
14509 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14510 msgid "End of program"
14511 msgstr "프로그램의 끝"
14513 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14514 msgid "&Close console"
14515 msgstr "콘솔 닫기(&C)"
14517 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14518 msgid "Edition"
14519 msgstr "에디션"
14521 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14522 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14524 msgid "&Edit"
14525 msgstr "편집(&E)"
14527 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14528 msgid "Set &Defaults"
14529 msgstr "기본으로 설정(&D)"
14531 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14532 msgid "&Mark"
14533 msgstr "마크(&M)"
14535 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14536 msgid "&Select all"
14537 msgstr "모두 선택(&S)"
14539 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14540 msgid "Sc&roll"
14541 msgstr "스크롤(&R)"
14543 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14544 msgid "S&earch"
14545 msgstr "검색(&E)"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14548 msgid "Setup - Default settings"
14549 msgstr "설치 - 기본 설정"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14552 msgid "Setup - Current settings"
14553 msgstr "설치 - 현재 설정"
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14556 msgid "Configuration error"
14557 msgstr "구성 오류"
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14560 msgid ""
14561 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14562 "the window."
14563 msgstr "스크린 버퍼 크기는 Windows 크기보다 크거나 같아야 합니다."
14565 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14566 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14567 msgstr "각각의 글자는 %1!u!  픽셀 너비에 %2!u! 픽셀 높이를 가집니다"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14570 msgid "This is a test"
14571 msgstr "이것은 테스트입니다"
14573 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14574 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14575 msgstr "DirectX 진단 도구"
14577 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14578 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14579 msgstr "사용법: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 파일_이름 | /x 파일_이름]"
14581 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14582 msgid "Wine Explorer"
14583 msgstr "Wine 탐색기"
14585 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14586 msgid "Start"
14587 msgstr "시작"
14589 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14590 msgid "&Run..."
14591 msgstr "실행(&R)..."
14593 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14594 msgid ""
14595 "- Supported Commands -\n"
14596 "\n"
14597 "hardlink      hardlink management\n"
14598 msgstr ""
14599 "- 지원되는 명령 -\n"
14600 "\n"
14601 "hardlink      하드링크 관리\n"
14603 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14604 msgid ""
14605 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14606 "\n"
14607 "create        create a hardlink\n"
14608 msgstr ""
14609 "- Hardlink - 지원되는 명령 -\n"
14610 "\n"
14611 "create        하드링크 만들기\n"
14613 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14614 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14615 msgstr "구문: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14617 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14618 msgid "Usage: hostname\n"
14619 msgstr "사용법: hostname\n"
14621 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14622 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14623 msgstr "오류: 잘못된 옵션 '%c'.\n"
14625 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14626 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14627 msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
14629 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14630 msgid ""
14631 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14632 "utility.\n"
14633 msgstr ""
14634 "오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
14636 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14637 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14638 msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14640 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14641 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14642 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다\n"
14644 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14645 msgid "%1 adapter %2\n"
14646 msgstr "%1 어댑터 %2\n"
14648 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14649 msgid "Ethernet"
14650 msgstr "이더넷"
14652 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14653 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14654 msgstr "연결별 DNS 접미사"
14656 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14657 msgid "IPv4 address"
14658 msgstr "IPv4 주소"
14660 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14661 msgid "Hostname"
14662 msgstr "호스트 이름"
14664 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14665 msgid "Node type"
14666 msgstr "노드 형식"
14668 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14669 msgid "Broadcast"
14670 msgstr "브로드캐스트"
14672 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14673 msgid "Peer-to-peer"
14674 msgstr "피어 투 피어"
14676 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14677 msgid "Mixed"
14678 msgstr "혼합"
14680 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14681 msgid "Hybrid"
14682 msgstr "하이브리드"
14684 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14685 msgid "IP routing enabled"
14686 msgstr "IP 라우팅 가능"
14688 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14689 msgid "Physical address"
14690 msgstr "물리 주소"
14692 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14693 msgid "DHCP enabled"
14694 msgstr "DHCP 가능"
14696 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14697 msgid "Default gateway"
14698 msgstr "기본 게이트웨이"
14700 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14701 msgid "IPv6 address"
14702 msgstr "IPv6 주소"
14704 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14705 msgid "Primary DNS suffix"
14706 msgstr "주 DNS 접미사"
14708 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14709 msgid "System Information"
14710 msgstr "시스템 정보"
14712 #: programs/net/net.rc:30
14713 msgid ""
14714 "The syntax of this command is:\n"
14715 "\n"
14716 "NET command [arguments]\n"
14717 "    -or-\n"
14718 "NET command /HELP\n"
14719 "\n"
14720 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14721 msgstr ""
14722 "구문:\n"
14723 "\n"
14724 "NET 명령어 [매개변수]\n"
14725 "    또는\n"
14726 "NET 명령어 /HELP\n"
14727 "\n"
14728 "<명령어>는 HELP, START, STOP, USE 중 하나입니다.\n"
14730 #: programs/net/net.rc:31
14731 msgid ""
14732 "The syntax of this command is:\n"
14733 "\n"
14734 "NET START [service]\n"
14735 "\n"
14736 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14737 "'service' is the name of the service to start.\n"
14738 msgstr ""
14739 "구문:\n"
14740 "\n"
14741 "NET START [서비스]\n"
14742 "\n"
14743 "<서비스>를 생략하면 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다.<서비스>는 시작하려는 "
14744 "서비스 이름입니다.\n"
14746 #: programs/net/net.rc:32
14747 msgid ""
14748 "The syntax of this command is:\n"
14749 "\n"
14750 "NET STOP service\n"
14751 "\n"
14752 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14753 msgstr ""
14754 "구문:\n"
14755 "\n"
14756 "NET STOP 서비스\n"
14757 "\n"
14758 "<서비스>는 중지하려는 서비스 이름입니다.\n"
14760 #: programs/net/net.rc:33
14761 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14762 msgstr "종속 서비스를 중지하고 있습니다: %1\n"
14764 #: programs/net/net.rc:34
14765 msgid "Could not stop service %1\n"
14766 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다\n"
14768 #: programs/net/net.rc:35
14769 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14770 msgstr "서비스 제어 관리자 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14772 #: programs/net/net.rc:36
14773 msgid "Could not get handle to service.\n"
14774 msgstr "서비스 핸들을 얻을 수 없습니다.\n"
14776 #: programs/net/net.rc:37
14777 msgid "The %1 service is starting.\n"
14778 msgstr "%1 서비스를 시작하고 있습니다.\n"
14780 #: programs/net/net.rc:38
14781 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14782 msgstr "%1 서비스를 시작했습니다.\n"
14784 #: programs/net/net.rc:39
14785 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14786 msgstr "%1 서비스를 시작하지 못했습니다.\n"
14788 #: programs/net/net.rc:40
14789 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14790 msgstr "%1 서비스를 중지하고 있습니다.\n"
14792 #: programs/net/net.rc:41
14793 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14794 msgstr "%1 서비스를 중지했습니다.\n"
14796 #: programs/net/net.rc:42
14797 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14798 msgstr "%1 서비스를 중지하지 못했습니다.\n"
14800 #: programs/net/net.rc:44
14801 msgid "There are no entries in the list.\n"
14802 msgstr "목록에 항목이 없습니다.\n"
14804 #: programs/net/net.rc:45
14805 msgid ""
14806 "\n"
14807 "Status  Local   Remote\n"
14808 "---------------------------------------------------------------\n"
14809 msgstr ""
14810 "\n"
14811 "상태    로컬    원격\n"
14812 "---------------------------------------------------------------\n"
14814 #: programs/net/net.rc:46
14815 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14816 msgstr "%1      %2      %3      열린 리소스: %4!u!\n"
14818 #: programs/net/net.rc:48
14819 msgid "Paused"
14820 msgstr "일지 중지"
14822 #: programs/net/net.rc:49
14823 msgid "Disconnected"
14824 msgstr "연결 끊김"
14826 #: programs/net/net.rc:50
14827 msgid "A network error occurred"
14828 msgstr "네트워크 오류 발생"
14830 #: programs/net/net.rc:51
14831 msgid "Connection is being made"
14832 msgstr "연결 중"
14834 #: programs/net/net.rc:52
14835 msgid "Reconnecting"
14836 msgstr "다시 연결 중"
14838 #: programs/net/net.rc:43
14839 msgid "The following services are running:\n"
14840 msgstr "실행 중인 서비스:\n"
14842 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14843 msgid "Active Connections"
14844 msgstr "활성 연결"
14846 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14847 msgid "Proto"
14848 msgstr "프로토콜"
14850 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14851 msgid "Local Address"
14852 msgstr "지역 주소"
14854 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14855 msgid "Foreign Address"
14856 msgstr "외부 주소"
14858 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14859 msgid "State"
14860 msgstr "상태"
14862 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14863 msgid "Interface Statistics"
14864 msgstr "인터페이스 통계"
14866 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14867 msgid "Sent"
14868 msgstr "보냄"
14870 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14871 msgid "Received"
14872 msgstr "받음"
14874 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14875 msgid "Bytes"
14876 msgstr "바이트"
14878 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14879 msgid "Unicast packets"
14880 msgstr "유니캐스트 패킷"
14882 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14883 msgid "Non-unicast packets"
14884 msgstr "비유니캐스트 패킷"
14886 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14887 msgid "Discards"
14888 msgstr "버림"
14890 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14891 msgid "Errors"
14892 msgstr "오류"
14894 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14895 msgid "Unknown protocols"
14896 msgstr "알 수 없는 프로토콜"
14898 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14899 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14900 msgstr "IPv4 TCP 통계"
14902 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14903 msgid "Active Opens"
14904 msgstr "활성 열기"
14906 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14907 msgid "Passive Opens"
14908 msgstr "수동 열기"
14910 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14911 msgid "Failed Connection Attempts"
14912 msgstr "실패한 연결 시도"
14914 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14915 msgid "Reset Connections"
14916 msgstr "재설정된 연결"
14918 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14919 msgid "Current Connections"
14920 msgstr "현재 연결"
14922 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14923 msgid "Segments Received"
14924 msgstr "받은 세그멘트"
14926 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14927 msgid "Segments Sent"
14928 msgstr "보낸 세그멘트"
14930 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14931 msgid "Segments Retransmitted"
14932 msgstr "재전송된 세그멘트"
14934 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14935 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14936 msgstr "IPv4 UDP 통계"
14938 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14939 msgid "Datagrams Received"
14940 msgstr "받은 데이터그램"
14942 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14943 msgid "No Ports"
14944 msgstr "포트 없음"
14946 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14947 msgid "Receive Errors"
14948 msgstr "받기 오류"
14950 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14951 msgid "Datagrams Sent"
14952 msgstr "보낸 데이터그램"
14954 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14955 msgid "&New\tCtrl+N"
14956 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
14958 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14959 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14960 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
14962 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14963 msgid "&Save\tCtrl+S"
14964 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
14966 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14968 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14969 msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
14971 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14972 msgid "Page Se&tup..."
14973 msgstr "페이지 설정(&T)..."
14975 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14976 msgid "P&rinter Setup..."
14977 msgstr "프린터 설정(&R)..."
14979 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14980 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14981 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14984 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14985 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14988 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14989 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14992 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14993 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
14995 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
14997 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
14998 msgid "&Delete\tDel"
14999 msgstr "제거(&D)\tDel"
15001 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15002 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15003 msgstr "모두 선택(&A)\tCtrl+A"
15005 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15006 msgid "&Time/Date\tF5"
15007 msgstr "시간/날짜(&T)\tF5"
15009 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15010 msgid "&Wrap long lines"
15011 msgstr "자동 줄 바꿈(&W)"
15013 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15014 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15015 msgstr "검색(&S)...\tCtrl+F"
15017 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15018 msgid "&Search next\tF3"
15019 msgstr "다음 검색(&S)\tF3"
15021 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15022 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15023 msgstr "바꾸기(&R)...\tCtrl+H"
15025 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15026 #, fuzzy
15027 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15028 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15029 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
15031 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15032 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15034 msgid "&Status Bar"
15035 msgstr "상태 표시줄(&S)"
15037 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15038 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15039 msgid "&Contents\tF1"
15040 msgstr "목차(&C)"
15042 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15043 msgid "&About Notepad"
15044 msgstr "노트패드 정보(&A)"
15046 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15047 msgid "Page Setup"
15048 msgstr "페이지 설정"
15050 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15051 msgid "&Header:"
15052 msgstr "머리글(&H):"
15054 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15055 msgid "&Footer:"
15056 msgstr "바닥글(&F):"
15058 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15059 msgid "Margins (millimeters)"
15060 msgstr "여백(밀리미터)"
15062 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15063 msgid "&Left:"
15064 msgstr "왼쪽(&L):"
15066 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15067 msgid "&Top:"
15068 msgstr "위(&T):"
15070 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15071 msgid "Go To Line"
15072 msgstr ""
15074 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15075 #, fuzzy
15076 #| msgid "CRL Number"
15077 msgid "&Line Number:"
15078 msgstr "CRL 번호"
15080 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15081 msgid "Go To"
15082 msgstr ""
15084 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15085 msgid "Encoding:"
15086 msgstr "인코딩:"
15088 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15089 msgctxt "accelerator Select All"
15090 msgid "A"
15091 msgstr "A"
15093 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15094 msgctxt "accelerator Copy"
15095 msgid "C"
15096 msgstr "C"
15098 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15100 msgctxt "accelerator Find"
15101 msgid "F"
15102 msgstr "F"
15104 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15105 msgctxt "accelerator Replace"
15106 msgid "H"
15107 msgstr "H"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15110 msgctxt "accelerator New"
15111 msgid "N"
15112 msgstr "N"
15114 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15115 msgctxt "accelerator Open"
15116 msgid "O"
15117 msgstr "O"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15121 msgctxt "accelerator Print"
15122 msgid "P"
15123 msgstr "P"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15126 msgctxt "accelerator Save"
15127 msgid "S"
15128 msgstr "S"
15130 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15131 msgctxt "accelerator Paste"
15132 msgid "V"
15133 msgstr "V"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15136 msgctxt "accelerator Cut"
15137 msgid "X"
15138 msgstr "X"
15140 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15141 msgctxt "accelerator Undo"
15142 msgid "Z"
15143 msgstr "Z"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15146 msgctxt "accelerator GoTo"
15147 msgid "G"
15148 msgstr ""
15150 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15151 msgid "Page &p"
15152 msgstr "&p 페이지"
15154 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15155 msgid "Notepad"
15156 msgstr "메모장"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15160 msgid "ERROR"
15161 msgstr "오류"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15164 msgid "Untitled"
15165 msgstr "제목 없음"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15168 msgid "Text files (*.txt)"
15169 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15172 msgid ""
15173 "File '%s' does not exist.\n"
15174 "\n"
15175 "Do you want to create a new file?"
15176 msgstr ""
15177 "%s 파일이 없습니다.\n"
15178 "\n"
15179 "파일을 새로 만드시겠습니까?"
15181 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15182 msgid ""
15183 "File '%s' has been modified.\n"
15184 "\n"
15185 "Would you like to save the changes?"
15186 msgstr ""
15187 "파일 '%s'이(가) 변경되었습니다.\n"
15188 "\n"
15189 "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15192 msgid "'%s' could not be found."
15193 msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15196 msgid "Unicode (UTF-16)"
15197 msgstr "유니코드 (UTF-16)"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15200 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15201 msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15204 msgid "Unicode (UTF-8)"
15205 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15208 msgid ""
15209 "%1\n"
15210 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15211 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15212 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15213 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15214 "Continue?"
15215 msgstr ""
15216 "%1\n"
15217 "파일이 %2 인코딩으로 저장하면 손실되는 유니코드 문자를 포합하고\n"
15218 "있습니다.\n"
15219 "손실을 피하려면 [취소]를 클릭한 다음, 인코딩 드롭다운 목록에서\n"
15220 "유니코드 옵션 중 하나를 선택하세요.\n"
15221 "계속하시겠습니까?"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15224 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15225 msgstr ""
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15228 msgid "&Bind to file..."
15229 msgstr "파일에 연결(&B)..."
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15232 msgid "&View TypeLib..."
15233 msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15236 msgid "&System Configuration"
15237 msgstr "시스템 구성(&S)"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15240 msgid "&Run the Registry Editor"
15241 msgstr "레지스트리 편집기 실행(&R)"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15244 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15245 msgstr "&CoCreateInstance 플래그"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15248 msgid "&In-process server"
15249 msgstr "인-프로세스 서버(&I)"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15252 msgid "In-process &handler"
15253 msgstr "인-프로세스 핸들러(&H)"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15256 msgid "&Local server"
15257 msgstr "지역 서버(&L)"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15260 msgid "&Remote server"
15261 msgstr "서버 제거(&R)"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15264 msgid "View &Type information"
15265 msgstr "타입 정보 보기(&T)"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15268 msgid "Create &Instance"
15269 msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15272 msgid "Create Instance &On..."
15273 msgstr "인스턴트 만들기(&O)..."
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15276 msgid "&Release Instance"
15277 msgstr "인스턴트 해제하기(&R)"
15279 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15280 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15281 msgstr "C&LSID를 클립보드로 복사"
15283 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15284 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15285 msgstr "&HTML 개체 태그를 클립보드로 복사"
15287 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15288 msgid "&Expert mode"
15289 msgstr "전문가 모드(&E)"
15291 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15292 msgid "&Hidden component categories"
15293 msgstr "숨겨진 구성 요소 범주(&H)"
15295 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15296 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15298 msgid "&Toolbar"
15299 msgstr "도구 모음(&T)"
15301 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15302 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15303 msgid "&Refresh\tF5"
15304 msgstr "새로 고침(&R)\tF5"
15306 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15307 msgid "&About OleView"
15308 msgstr "OleView 정보(&A)"
15310 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15311 msgid "&Save as..."
15312 msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
15314 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15315 msgid "&Group by type kind"
15316 msgstr "유형별 구분(&G)"
15318 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15319 msgid "Connect to another machine"
15320 msgstr "다른 시스템에 접속"
15322 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15323 msgid "&Machine name:"
15324 msgstr "시스템 이름(&M):"
15326 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15327 msgid "System Configuration"
15328 msgstr "시스템 구성"
15330 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15331 msgid "System Settings"
15332 msgstr "시스템 설정"
15334 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15335 msgid "&Enable Distributed COM"
15336 msgstr "DCOM 사용(&E)"
15338 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15339 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15340 msgstr "원격 연결 사용(Win95 전용)(&R)"
15342 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15343 msgid ""
15344 "These settings change only registry values.\n"
15345 "They have no effect on Wine performance."
15346 msgstr ""
15347 "이 셋팅은 레지스트리 값만 바꿉니다.\n"
15348 "Wine 성능에는 영향이 없습니다."
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15351 msgid "Default Interface Viewer"
15352 msgstr "기본 인터페이스 뷰어"
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15355 msgid "Interface"
15356 msgstr "인터페이스"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15359 msgid "IID:"
15360 msgstr "IID:"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15363 msgid "&View Type Info"
15364 msgstr "타입 정보 보기(&V)"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15367 msgid "IPersist Interface Viewer"
15368 msgstr "IPersist 인터페이스 보기"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15371 msgid "Class Name:"
15372 msgstr "클래스 이름:"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15375 msgid "CLSID:"
15376 msgstr "CLSID:"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15379 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15380 msgstr "IPersistStream 인터페이스 보기"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15383 msgid "OleView"
15384 msgstr "OleView"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15387 msgid "ITypeLib viewer"
15388 msgstr "ITypeLib 뷰어"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15391 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15392 msgstr "OleView - OLE/COM 개체 뷰어"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15395 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15396 msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15399 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15400 msgstr "파일 모니커를 통해서 파일 연결"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15403 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15404 msgstr "TypeLib  파일 열고 내용 보기"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15407 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15408 msgstr "시스템 전체의 DCOM 설정 바꾸기"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15411 msgid "Run the Wine registry editor"
15412 msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15415 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15416 msgstr "변경 사항을 저장할 지 물어본 후 프로그램 끝내기"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15419 msgid "Create an instance of the selected object"
15420 msgstr "선택된 개체의 인스턴트 만들기"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15423 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15424 msgstr "지정한 시스템에서 선택한 개체의 인스턴트 만들기"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15427 msgid "Release the currently selected object instance"
15428 msgstr "현재 선택된 개체 인스턴트 해제하기"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15431 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15432 msgstr "클립보드로 현재 선택된 항목의 GUID 복사하기"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15435 msgid "Display the viewer for the selected item"
15436 msgstr "선택된 항목에 대한 뷰어 보기"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15439 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15440 msgstr "일반 및 고급 보기 모드 사이 전환"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15443 msgid ""
15444 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15445 msgstr "(표시 가능하지 않더라도 )컴포넌트 범주 보기 여부 전환"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15448 msgid "Show or hide the toolbar"
15449 msgstr "도구 모음 보이기/숨기기"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15452 msgid "Show or hide the status bar"
15453 msgstr "상태 표시줄 보이기/숨기기"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15456 msgid "Refresh all lists"
15457 msgstr "모든 목록 새로 고침"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15460 msgid "Display program information, version number and copyright"
15461 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15464 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15465 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15468 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15469 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15472 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15473 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 로컬 서버에 묻기"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15476 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15477 msgstr "CoGetClassObject를 호출할 때 원격 서버에 묻기"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15480 msgid "ObjectClasses"
15481 msgstr "개체 클래스"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15484 msgid "Grouped by Component Category"
15485 msgstr "컴포넌트 범주별 그룹화"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15488 msgid "OLE 1.0 Objects"
15489 msgstr "OLE 1.0 개체"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15492 msgid "COM Library Objects"
15493 msgstr "COM 라이브러리 개체"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15496 msgid "All Objects"
15497 msgstr "모든 개체"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15500 msgid "Application IDs"
15501 msgstr "프로그램 ID"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15504 msgid "Type Libraries"
15505 msgstr "라이브러리 유형"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15508 msgid "ver."
15509 msgstr "버전."
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15512 msgid "Interfaces"
15513 msgstr "인터페이스"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15516 msgid "Registry"
15517 msgstr "등록"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15520 msgid "Implementation"
15521 msgstr "구현"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15524 msgid "Activation"
15525 msgstr "활성화"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15528 msgid "CoGetClassObject failed."
15529 msgstr "CoGetClassObject 실패."
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15532 msgid "Unknown error"
15533 msgstr "알 수 없는 오류"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15536 msgid "bytes"
15537 msgstr "바이트"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15540 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15541 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 실패 ($%2!x!)"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15544 msgid "Inherited Interfaces"
15545 msgstr "상속된 인터페이스"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15548 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15549 msgstr ".IDL 또는 .H 파일로 저장"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15552 msgid "Close window"
15553 msgstr "창 닫기"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15556 msgid "Group typeinfos by kind"
15557 msgstr "종류별 타입정보 그룹화"
15559 #: programs/progman/progman.rc:33
15560 msgid "&New..."
15561 msgstr "새로 만들기(&N)..."
15563 #: programs/progman/progman.rc:34
15564 msgid "O&pen\tEnter"
15565 msgstr "열기(&P)\tEnter"
15567 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15568 msgid "&Move...\tF7"
15569 msgstr "이동(&M)...\tF7"
15571 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15572 msgid "&Copy...\tF8"
15573 msgstr "복사(&C)...\tF8"
15575 #: programs/progman/progman.rc:38
15576 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15577 msgstr "속성(&P)\tAlt+Enter"
15579 #: programs/progman/progman.rc:40
15580 msgid "&Execute..."
15581 msgstr "실행(&E)..."
15583 #: programs/progman/progman.rc:42
15584 msgid "E&xit Windows"
15585 msgstr "끝내기(&X)"
15587 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15588 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15589 msgid "&Options"
15590 msgstr "옵션(&O)"
15592 #: programs/progman/progman.rc:45
15593 msgid "&Arrange automatically"
15594 msgstr "자동으로 정렬(&A)"
15596 #: programs/progman/progman.rc:46
15597 msgid "&Minimize on run"
15598 msgstr "실행 중 최소화(&M)"
15600 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15601 msgid "&Save settings on exit"
15602 msgstr "끝낼 때 설정 내용 저장(&S)"
15604 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15606 msgid "&Windows"
15607 msgstr "창(&W)"
15609 #: programs/progman/progman.rc:50
15610 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15611 msgstr "겹쳐서 배열(&O)\tShift+F5"
15613 #: programs/progman/progman.rc:51
15614 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15615 msgstr "나란히 배열(&S)\tShift+F4"
15617 #: programs/progman/progman.rc:52
15618 msgid "&Arrange Icons"
15619 msgstr "아이콘 정렬(&A)"
15621 #: programs/progman/progman.rc:57
15622 msgid "&About Program Manager"
15623 msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
15625 #: programs/progman/progman.rc:103
15626 msgid "Program &group"
15627 msgstr "프로그램 그룹(&G)"
15629 #: programs/progman/progman.rc:105
15630 msgid "&Program"
15631 msgstr "프로그램(&P)"
15633 #: programs/progman/progman.rc:116
15634 msgid "Move Program"
15635 msgstr "프로그램 이동"
15637 #: programs/progman/progman.rc:118
15638 msgid "Move program:"
15639 msgstr "프로그램 이동:"
15641 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15642 msgid "From group:"
15643 msgstr "대상 그룹:"
15645 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15646 msgid "&To group:"
15647 msgstr "대상 그룹(&T):"
15649 #: programs/progman/progman.rc:134
15650 msgid "Copy Program"
15651 msgstr "프로그램 복사"
15653 #: programs/progman/progman.rc:136
15654 msgid "Copy program:"
15655 msgstr "프로그램 복사:"
15657 #: programs/progman/progman.rc:152
15658 msgid "Program Group Attributes"
15659 msgstr "프로그램 그룹 속성"
15661 #: programs/progman/progman.rc:156
15662 msgid "&Group file:"
15663 msgstr "그룹 파일(&G):"
15665 #: programs/progman/progman.rc:168
15666 msgid "Program Attributes"
15667 msgstr "프로그램 속성"
15669 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15670 msgid "&Command line:"
15671 msgstr "명령줄(&C):"
15673 #: programs/progman/progman.rc:174
15674 msgid "&Working directory:"
15675 msgstr "작업 디렉터리(&W):"
15677 #: programs/progman/progman.rc:176
15678 msgid "&Key combination:"
15679 msgstr "키 조합(&K):"
15681 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15682 msgid "&Minimize at launch"
15683 msgstr "실행할 때 최소화(&M)"
15685 #: programs/progman/progman.rc:183
15686 msgid "Change &icon..."
15687 msgstr "아이콘 변경(&I)..."
15689 #: programs/progman/progman.rc:192
15690 msgid "Change Icon"
15691 msgstr "아이콘 변경"
15693 #: programs/progman/progman.rc:194
15694 msgid "&Filename:"
15695 msgstr "파일 이름(&F):"
15697 #: programs/progman/progman.rc:196
15698 msgid "Current &icon:"
15699 msgstr "현재 아이콘(&I):"
15701 #: programs/progman/progman.rc:210
15702 msgid "Execute Program"
15703 msgstr "프로그램 실행"
15705 #: programs/progman/progman.rc:63
15706 msgid "Program Manager"
15707 msgstr "프로그램 관리자"
15709 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15710 msgid "WARNING"
15711 msgstr "경고"
15713 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15714 msgid "Information"
15715 msgstr "정보"
15717 #: programs/progman/progman.rc:68
15718 msgid "Delete group `%s'?"
15719 msgstr "그룹 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15721 #: programs/progman/progman.rc:69
15722 msgid "Delete program `%s'?"
15723 msgstr "프로그램 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
15725 #: programs/progman/progman.rc:70
15726 msgid "Not implemented"
15727 msgstr "구현되지 않음"
15729 #: programs/progman/progman.rc:71
15730 msgid "Error reading `%s'."
15731 msgstr "`%s' 읽기 오류."
15733 #: programs/progman/progman.rc:72
15734 msgid "Error writing `%s'."
15735 msgstr "`%s' 쓰기 오류."
15737 #: programs/progman/progman.rc:75
15738 msgid ""
15739 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15740 "Should it be tried further on?"
15741 msgstr ""
15742 "그룹 파일 `%s'을 열 수 없습니다.\n"
15743 "다시 시도하시겠습니까?"
15745 #: programs/progman/progman.rc:77
15746 msgid "Help not available."
15747 msgstr "도움말을 사용할 수 없습니다."
15749 #: programs/progman/progman.rc:78
15750 msgid "Unknown feature in %s"
15751 msgstr "%s에서 알 수 없는 기능"
15753 #: programs/progman/progman.rc:79
15754 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15755 msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
15757 #: programs/progman/progman.rc:80
15758 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15759 msgstr "원본 파일을 덮어쓰지 않도록 그룹을 '%s'로 저장합니다."
15761 #: programs/progman/progman.rc:84
15762 msgid "Libraries (*.dll)"
15763 msgstr "라이브러리 (*.dll)"
15765 #: programs/progman/progman.rc:85
15766 msgid "Icon files"
15767 msgstr "아이콘 파일"
15769 #: programs/progman/progman.rc:86
15770 msgid "Icons (*.ico)"
15771 msgstr "아이콘 (*.ico)"
15773 #: programs/reg/reg.rc:139
15774 msgid "reg: Invalid syntax. "
15775 msgstr "reg: 잘못된 구문. "
15777 #: programs/reg/reg.rc:142
15778 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15779 msgstr "도움말을 보려면 \"REG %1 /?\"를 입력하세요.\n"
15781 #: programs/reg/reg.rc:181
15782 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15783 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 액세스하거나 만들 수 없습니다\n"
15785 #: programs/reg/reg.rc:116
15786 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15787 msgstr "reg: 작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
15789 #: programs/reg/reg.rc:131
15790 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15791 msgstr "reg: 레지스트리 작업이 취소되었습니다\n"
15793 #: programs/reg/reg.rc:174
15794 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15795 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 키를 찾을 수 없습니다\n"
15797 #: programs/reg/reg.rc:120
15798 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15799 msgstr "reg: 지정한 레지스트리 값을 찾을 수 없습니다\n"
15801 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15802 msgid "(Default)"
15803 msgstr "(기본)"
15805 #: programs/reg/reg.rc:141
15806 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15807 msgstr "도움말을 보려면 \"REG /?\"를 입력하세요.\n"
15809 #: programs/reg/reg.rc:35
15810 msgid ""
15811 "Usage:\n"
15812 "  REG [operation] [parameters]\n"
15813 "\n"
15814 "Supported operations:\n"
15815 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15816 "\n"
15817 "For help on a specific operation, type:\n"
15818 "  REG [operation] /?\n"
15819 "\n"
15820 msgstr ""
15821 "구문:\n"
15822 "  REG [작업] [매개변수]\n"
15823 "\n"
15824 "지원하는 작업:\n"
15825 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15826 "\n"
15827 "특정 작업에 대한 도움말을 보려면 다음처럼 입력하세요.\n"
15828 "  REG [작업] /?\n"
15829 "\n"
15831 #: programs/reg/reg.rc:67
15832 msgid ""
15833 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15834 "\n"
15835 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15836 "\n"
15837 "  <key>\n"
15838 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15839 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15840 "\n"
15841 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15842 "\n"
15843 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15844 "\n"
15845 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15846 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15847 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15848 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15849 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15850 "\n"
15851 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15852 "\n"
15853 "  /v <value_name>\n"
15854 "     The name of the registry value to add.\n"
15855 "\n"
15856 "  /ve\n"
15857 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15858 "     registry value.\n"
15859 "\n"
15860 "  /t <type>\n"
15861 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15862 "     <type> must be one of the following:\n"
15863 "\n"
15864 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15865 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15866 "\n"
15867 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15868 "\n"
15869 "  /s <separator>\n"
15870 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15871 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15872 "\n"
15873 "  /d <data>\n"
15874 "     The data to add to the new registry value.\n"
15875 "\n"
15876 "  /f\n"
15877 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15878 "\n"
15879 msgstr ""
15880 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15881 "\n"
15882 "  레지스트리에 키를 추가하거나 지정된 레지스트리 키에 새 값을 추가합니다.\n"
15883 "\n"
15884 "  <key>\n"
15885 "     추가할 레지스트리 키입니다. 또는 [v]나 [/ve]를 지정한다면,\n"
15886 "     새 레지스트리 데이터를 추가하려는 키입니다.\n"
15887 "\n"
15888 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15889 "\n"
15890 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15891 "\n"
15892 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15893 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15894 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15895 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15896 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15897 "\n"
15898 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15899 "\n"
15900 "  /v <value_name>\n"
15901 "     추가할 레지스트리 값 이름.\n"
15902 "\n"
15903 "  /ve\n"
15904 "     비어 있는 레지스트리 값을 추가합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
15905 "     레지스트리 값을 수정합니다.\n"
15906 "\n"
15907 "  /t <type>\n"
15908 "     레지스트리에 추가할 데이터 유형. [/t]가 지정되면,\n"
15909 "     <type>은 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15910 "\n"
15911 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15912 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15913 "\n"
15914 "     [/t]가 지정되지 않은 경우 기본 데이터 유형은 REG_SZ입니다.\n"
15915 "\n"
15916 "  /s <separator>\n"
15917 "     REG_MULTI_SZ에 대한 데이터 문자열에서 구분 기호로 사용할 문자를\n"
15918 "     하나 지정합니다. [/s]를 생략하면 \"\\0\"이 구분 기호로 사용됩니다.\n"
15919 "\n"
15920 "  /d <data>\n"
15921 "     추가할 레지스트리 value_name에 할당할 데이터입니다.\n"
15922 "\n"
15923 "  /f\n"
15924 "     확인 절차 없이 기존 레지스트리를 수정합니다.\n"
15925 "\n"
15927 #: programs/reg/reg.rc:202
15928 msgid ""
15929 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15930 "\n"
15931 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15932 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15933 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15934 "\n"
15935 "  <key1>, <key2>\n"
15936 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15937 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15938 "\n"
15939 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15940 "\n"
15941 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15942 "\n"
15943 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15944 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15945 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15946 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15947 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15948 "\n"
15949 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15950 "\n"
15951 "  /s\n"
15952 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15953 "\n"
15954 "  /f\n"
15955 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15956 "confirmation.\n"
15957 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15958 "<key2>.\n"
15959 "\n"
15960 msgstr ""
15961 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15962 "\n"
15963 "  지정된 레지스트리 키의 내용을 다른 위치로 복사합니다.\n"
15964 "  기본적으로, 이 작업은 레지스트리 값만 복사합니다. [/s]를\n"
15965 "  사용하여 모든 하위 키와 값을 재귀적으로 복사합니다.\n"
15966 "\n"
15967 "  <key1>, <key2>\n"
15968 "     데이터의 소스(<key1>)와 목적지(<key2>)를 지정하는 레지스트리 키.\n"
15969 "     <key2>가 없으면 새로 만듭니다.\n"
15970 "\n"
15971 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15972 "\n"
15973 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
15974 "\n"
15975 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15976 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15977 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15978 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15979 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15980 "\n"
15981 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
15982 "\n"
15983 "  /s\n"
15984 "     <key1>의 모든 하위키와 값을 <key2>로 복사합니다.\n"
15985 "\n"
15986 "  /f\n"
15987 "     확인 절차 없이 <key2>의 모든 레지스트리 데이터를 덮어씁니다.\n"
15988 "     이 옵션은 key2>에만 존재하는 하위키와 값을 수정하지 않습니다.\n"
15989 "\n"
15991 #: programs/reg/reg.rc:92
15992 msgid ""
15993 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15994 "\n"
15995 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15996 "  one or more values from a given registry key.\n"
15997 "\n"
15998 "  <key>\n"
15999 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16000 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16001 "\n"
16002 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16003 "\n"
16004 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16005 "\n"
16006 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16007 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16008 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16009 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16010 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16011 "\n"
16012 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16013 "\n"
16014 "  /v <value_name>\n"
16015 "     The name of the registry value to delete.\n"
16016 "\n"
16017 "  /ve\n"
16018 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16019 "     registry value.\n"
16020 "\n"
16021 "  /va\n"
16022 "     Delete all values from a registry key.\n"
16023 "\n"
16024 "  /f\n"
16025 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16026 "     prompting for confirmation.\n"
16027 "\n"
16028 msgstr ""
16029 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16030 "\n"
16031 "  (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를 삭제하거나, 지정한\n"
16032 "  레지스트리 키에서 하나 이상의 값을 삭제합니다.\n"
16033 "\n"
16034 "  <key>\n"
16035 "     삭제할 레지스트리 키입니다. 또는 [v], [/ve] 또는 [va] 중 하나가 지정된다"
16036 "면,\n"
16037 "     하나 또는 이상의 데이터를 삭제하려는 키입니다.\n"
16038 "\n"
16039 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16040 "\n"
16041 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16042 "\n"
16043 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16044 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16045 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16046 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16047 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16048 "\n"
16049 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16050 "\n"
16051 "  /v <value_name>\n"
16052 "     삭제하려는 레지스트리 값 이름.\n"
16053 "\n"
16054 "  /ve\n"
16055 "     비어 있는 레지스트리 값을 삭제합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16056 "     레지스트리 값 이름의 데이터를 삭제합니다.\n"
16057 "\n"
16058 "  /va\n"
16059 "     레지스트리 키 아래의 모든 값을 삭제합니다.\n"
16060 "\n"
16061 "  /f\n"
16062 "     확인 절차 없이 (모든 하위키 및 값과 함께) 레지스트리 키를\n"
16063 "     삭제합니다.\n"
16064 "\n"
16066 #: programs/reg/reg.rc:170
16067 msgid ""
16068 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16069 "\n"
16070 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16071 "  to a file.\n"
16072 "\n"
16073 "  <key>\n"
16074 "     The registry key to export.\n"
16075 "\n"
16076 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16077 "\n"
16078 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16079 "\n"
16080 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16081 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16082 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16083 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16084 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16085 "\n"
16086 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16087 "\n"
16088 "  <file>\n"
16089 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16090 "     This file must have a .reg extension.\n"
16091 "\n"
16092 "  /y\n"
16093 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16094 "\n"
16095 msgstr ""
16096 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16097 "\n"
16098 "  (모든 하위키와 값과 함계) 지정한 레지스트리 키를 파일로\n"
16099 "  내보냅니다.\n"
16100 "\n"
16101 "  <key>\n"
16102 "     내보내려는 레지스트리 키입니다.\n"
16103 "\n"
16104 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16105 "\n"
16106 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16107 "\n"
16108 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16109 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16110 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16111 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16112 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16113 "\n"
16114 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16115 "\n"
16116 "  <file>\n"
16117 "     레지스트리 키를 내보내려는 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16118 "     이 파일의 확장자는 .reg 이어야 합니다.\n"
16119 "\n"
16120 "  /y\n"
16121 "     확인 절차 없이 기존 파일을 덮어씁니다.\n"
16122 "\n"
16124 #: programs/reg/reg.rc:148
16125 msgid ""
16126 "REG IMPORT <file>\n"
16127 "\n"
16128 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16129 "\n"
16130 "  <file>\n"
16131 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16132 "\n"
16133 msgstr ""
16134 "REG IMPORT <file>\n"
16135 "\n"
16136 "  지정한 파일에서 키, 값 및 데이터를 레지스트리로 가져옵니다.\n"
16137 "\n"
16138 "  <file>\n"
16139 "     가져올 레지스트리 파일의 이름 및 경로입니다.\n"
16140 "\n"
16142 #: programs/reg/reg.rc:114
16143 msgid ""
16144 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16145 "\n"
16146 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16147 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16148 "\n"
16149 "  <key>\n"
16150 "     The registry key to query.\n"
16151 "\n"
16152 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16153 "\n"
16154 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16155 "\n"
16156 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16157 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16158 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16159 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16160 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16161 "\n"
16162 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16163 "\n"
16164 "  /v <value_name>\n"
16165 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16166 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16167 "\n"
16168 "  /ve\n"
16169 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16170 "     registry value.\n"
16171 "\n"
16172 "  /s\n"
16173 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16174 "\n"
16175 msgstr ""
16176 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16177 "\n"
16178 "  지정한 레지스트리 키를 쿼리하여 키 안의 모든 하위키, 값 및 데이터를 나열합"
16179 "니다.\n"
16180 "  [/s]를 사용하면 각각의 하위키를 재귀적으로 쿼리합니다.\n"
16181 "\n"
16182 "  <key>\n"
16183 "     쿼리할 레지스트리 키입니다.\n"
16184 "\n"
16185 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16186 "\n"
16187 "     ROOT: 미리 정의된 레지스트리 키입니다. 다음 중 하나여야 합니다:\n"
16188 "\n"
16189 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16190 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16191 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16192 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16193 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16194 "\n"
16195 "     Subkey: 선택한 ROOT 키 아래에 있는 레지스트리 키의 전체 경로.\n"
16196 "\n"
16197 "  /v <value_name>\n"
16198 "     쿼리할 레지스트리 값의 이름입니다. [/v]나 [/ve]를 지정하지 않은 경우,\n"
16199 "     <key> 아래의 모든 레지스트리 값이 나열됩니다.\n"
16200 "\n"
16201 "  /ve\n"
16202 "     비어있는 레지스트리 값을 쿼리합니다. 이 옵션은 (기본)\n"
16203 "     레지스트리 값을 쿼리합니다.\n"
16204 "\n"
16205 "  /s\n"
16206 "     <key> 및 그 하위키 아래의 모든 레지스트리 항목을 나열합니다.\n"
16207 "\n"
16209 #: programs/reg/reg.rc:180
16210 msgid ""
16211 "  /reg:32\n"
16212 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16213 "\n"
16214 "  /reg:64\n"
16215 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16216 "\n"
16217 msgstr ""
16218 "  /reg:32\n"
16219 "     32-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16220 "\n"
16221 "  /reg:64\n"
16222 "     64-bit 뷰를 사용하여 레지스트리에 액세스합니다.\n"
16223 "\n"
16225 #: programs/reg/reg.rc:117
16226 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16227 msgstr "reg: 잘못된 레지스트리 키\n"
16229 #: programs/reg/reg.rc:119
16230 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16231 msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
16233 #: programs/reg/reg.rc:172
16234 msgid "reg: Invalid system key\n"
16235 msgstr "reg: 잘못된 시스템 키\n"
16237 #: programs/reg/reg.rc:140
16238 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16239 msgstr "reg: 잘못된 옵션 [%1]. "
16241 #: programs/reg/reg.rc:122
16242 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16243 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 숫자 값이 있어야 합니다\n"
16245 #: programs/reg/reg.rc:123
16246 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16247 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다\n"
16249 #: programs/reg/reg.rc:136
16250 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16251 msgstr "reg : 옵션 [/d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다\n"
16253 #: programs/reg/reg.rc:124
16254 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16255 msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16257 #: programs/reg/reg.rc:121
16258 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16259 msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [%1]\n"
16261 #: programs/reg/reg.rc:125
16262 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16263 msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16265 #: programs/reg/reg.rc:118
16266 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16267 msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 잘못되었습니다\n"
16269 #: programs/reg/reg.rc:204
16270 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16271 msgstr "reg: 원본 키와 대상 키는 같을 수 없습니다\n"
16273 #: programs/reg/reg.rc:205
16274 msgid ""
16275 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16276 "overwrite it?"
16277 msgstr "'%1\\%2' 값이 이미 대상 키에 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16279 #: programs/reg/reg.rc:133
16280 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16281 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
16283 #: programs/reg/reg.rc:134
16284 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16285 msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16287 #: programs/reg/reg.rc:135
16288 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16289 msgstr "레지스트리 키 '%1'을 제거하시겠습니까?"
16291 #: programs/reg/reg.rc:137
16292 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16293 msgstr "reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 지울 수 없습니다\n"
16295 #: programs/reg/reg.rc:173
16296 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16297 msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
16299 #: programs/reg/reg.rc:151
16300 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16301 msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\\%1!c!]\n"
16303 #: programs/reg/reg.rc:175
16304 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16305 msgstr "reg: 레지스트리 키 '%1'을(를) 가져올 수 없습니다\n"
16307 #: programs/reg/reg.rc:150
16308 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16309 msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
16311 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16312 msgid "(value not set)"
16313 msgstr "(값이 설정되지 않음)"
16315 #: programs/reg/reg.rc:138
16316 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16317 msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16320 msgid "&Registry"
16321 msgstr "레지스트리(&R)"
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16324 msgid "&Import Registry File..."
16325 msgstr "레지스트리 파일 가져오기(&I)..."
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16328 msgid "&Export Registry File..."
16329 msgstr "레지스트리 파일 내보내기(&E)..."
16331 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16333 msgid "&Key"
16334 msgstr "&키(&K)"
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16338 msgid "&String Value"
16339 msgstr "문자열 값(&S)"
16341 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16343 msgid "&Binary Value"
16344 msgstr "이진값(&B)"
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16348 msgid "&DWORD Value"
16349 msgstr "DWORD 값(&D)"
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16353 msgid "&QWORD Value"
16354 msgstr "QWORD 값(&Q)"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16358 msgid "&Multi-String Value"
16359 msgstr "다중 문자열 값(&M)"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16363 msgid "&Expandable String Value"
16364 msgstr "확장가능한 문자열 값(&E)"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16367 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16368 msgid "&Rename\tF2"
16369 msgstr "이름 바꾸기(&R)\tF2"
16371 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16372 msgid "&Copy Key Name"
16373 msgstr "키 이름 복사(&C)"
16375 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16377 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16378 msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16381 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16382 msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16385 msgid "Status &Bar"
16386 msgstr "상태 표기줄(&B)"
16388 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16389 msgid "Sp&lit"
16390 msgstr "나누기(&L)"
16392 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16393 msgid "&Remove Favorite..."
16394 msgstr "즐겨 찾기 제거(&R)..."
16396 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16397 msgid "&About Registry Editor"
16398 msgstr "레지스트리 편집기 정보(&A)"
16400 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16401 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16402 msgid "Expand"
16403 msgstr "확장"
16405 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16406 msgid "Modify &Binary Data..."
16407 msgstr "이진값(&B) 수정..."
16409 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16410 msgid "Export registry"
16411 msgstr "레지스트리 불러오기"
16413 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16414 msgid "S&elected branch:"
16415 msgstr "선택한(&E) 분기:"
16417 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16418 msgid "Find:"
16419 msgstr "찾기:"
16421 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16422 msgid "Find in:"
16423 msgstr "찾기 옵션:"
16425 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16426 msgid "Keys"
16427 msgstr "키"
16429 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16430 msgid "Value names"
16431 msgstr "값 이름"
16433 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16434 msgid "Value content"
16435 msgstr "값 내용"
16437 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16438 msgid "Whole string only"
16439 msgstr "완전한 단어만 찾기"
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16442 msgid "Add Favorite"
16443 msgstr "즐겨 찾기 추가"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16446 msgid "Name:"
16447 msgstr "이름:"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16450 msgid "Remove Favorite"
16451 msgstr "즐겨 찾기 제거"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16454 msgid "Edit String"
16455 msgstr "문자열 편집"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16459 msgid "Value name:"
16460 msgstr "값 이름:"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16463 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16464 msgid "Value data:"
16465 msgstr "값 데이터:"
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16468 msgid "Edit DWORD"
16469 msgstr "DWORD 편집"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16472 msgid "Base"
16473 msgstr "단위"
16475 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16476 msgid "Hexadecimal"
16477 msgstr "16 진수"
16479 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16480 msgid "Decimal"
16481 msgstr "10 진수"
16483 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16484 msgid "Edit Binary"
16485 msgstr "이진 값 편집"
16487 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16488 msgid "Edit Multi-String"
16489 msgstr "다중 문자열 편집"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16492 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16493 msgstr "전체 레지스트리 작업 명령이 들어 있습니다"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16496 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16497 msgstr "값 또는 키 편집에 대한 명령이 들어 있습니다"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16500 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16501 msgstr "레지스트리 창 사용자 정의 명령이 들어 있습니다"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16504 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16505 msgstr "자주 사용되는 키에 액세스하는 명령이 들어 있습니다"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16508 msgid ""
16509 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16510 msgstr ""
16511 "레지스트리 편집기에 대한 도움말 및 정보를 표시하기 위한 명령이 들어 있습니다"
16513 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16514 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16515 msgstr "새 키 또는 값을 만드는 명령이 들어 있습니다"
16517 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16518 msgid "Data"
16519 msgstr "데이터"
16521 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16522 msgid "Registry Editor"
16523 msgstr "레지스트리 편집기"
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16526 msgid "Import Registry File"
16527 msgstr "레이지스트 파일 불러오기"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16530 msgid "Export Registry File"
16531 msgstr "레지스트리 파일 내보내기"
16533 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16534 msgid "Registry files (*.reg)"
16535 msgstr "레지스트리 파일 (*.reg)"
16537 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16538 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16539 msgstr "Win9x/NT4 레지스트리 파일 (REGEDIT4)"
16541 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16542 msgid "(cannot display value)"
16543 msgstr "(값을 표시할 수 없음)"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16546 msgid "(unknown %d)"
16547 msgstr "(알 수 없음: %d)"
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16550 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16551 msgstr "선택한 레지스트리 값을 편집할 수 없습니다."
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16554 msgid "Unable to create a new registry key."
16555 msgstr "새 레지스트리 키를 만들 수 없습니다."
16557 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16558 msgid "Unable to create a new registry value."
16559 msgstr "새 레지스트리 값을 만들 수 없습니다."
16561 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16562 msgid ""
16563 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16564 "The specified key name already exists."
16565 msgstr ""
16566 "키 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16567 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16569 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16570 msgid ""
16571 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16572 "The specified value name already exists."
16573 msgstr ""
16574 "값 '%1'의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
16575 "입력한 내용이 이미 존재합니다."
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16578 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16579 msgstr "선택한 레지스트리 키를 지울 수 없습니다."
16581 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16582 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16583 msgstr "선택한 레지스트리 키의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16585 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16586 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16587 msgstr "선택한 레지스트리 값의 이름을 바꿀 수 없습니다."
16589 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16590 msgid ""
16591 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16592 msgstr "%1에 있는 레지스트리 키와 값이 성공적으로 추가되었습니다."
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16595 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16596 msgstr "%1(을)를 불러올 수 없습니다. 유효하지 않은 레지스트리 파일입니다."
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16599 msgid ""
16600 "Usage:\n"
16601 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16602 "\n"
16603 "Options:\n"
16604 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16605 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16606 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16607 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16608 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16609 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16610 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16611 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16612 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16613 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16614 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16615 "  /?             Display this information and exit.\n"
16616 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16617 "to\n"
16618 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16619 "the\n"
16620 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16621 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16622 "\n"
16623 "Usage examples:\n"
16624 "  regedit \"import.reg\"\n"
16625 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16626 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16627 msgstr ""
16628 "사용법:\n"
16629 "  regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n"
16630 "\n"
16631 "옵션:\n"
16632 "  옵션없이 실행  이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n"
16633 "  /L:system.dat  수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n"
16634 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16635 "  /R:user.dat    수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n"
16636 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16637 "  /C             레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n"
16638 "  /D             지정한 레지스트리 키를 제거합니다.\n"
16639 "  /E             지정한 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n"
16640 "                 키를 지정하지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n"
16641 "  /S             메시지를 출력하지 않습니다.\n"
16642 "  /V             GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored.\n"
16643 "  /?             이 정보를 출력하고 끝냅니다.\n"
16644 "  [filename]     가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n"
16645 "                 [/E]를 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n"
16646 "                 파일 위치를 지정합니다.\n"
16647 "  [reg_key]      수정할 레지스트리 키입니다.\n"
16648 "\n"
16649 "사용 예:\n"
16650 "  regedit \"import.reg\"\n"
16651 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16652 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16655 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16656 msgstr "regedit: [%1](은)는 유효하지 않거나 인식할 수 없는 스위치입니다\n"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16659 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16660 msgstr "도움말을 보려면 \"regedit /?\"를 입력하세요.\n"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16663 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16664 msgstr "regedit: 파일 이름을 지정하지 않았습니다.\n"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16667 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16668 msgstr "regedit: 제거할 레지스트리 키를 지정하지 않았습니다.\n"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16671 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16672 msgstr "regedit: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16675 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16676 msgstr "regedit: '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16679 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16680 msgstr "regedit: 처리되지 않은 작업.\n"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16683 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16684 msgstr "regedit: 메모리 초과! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16687 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16688 msgstr "regedit: 잘못된 16진수 값.\n"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16691 msgid ""
16692 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16693 "encountered at '%1'.\n"
16694 msgstr "regedit: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 잘못되었습니다.\n"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16697 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16698 msgstr "regedit: [\\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다\n"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16701 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16702 msgstr "regedit: [0x%1!x!](은)는 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형입니다\n"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16705 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16706 msgstr "regedit: '%1' 라인이 예상대로 끝나지 않았습니다.\n"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16709 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16710 msgstr "regedit: '%1' 라인을 인식할 수 없습니다.\n"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16713 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16714 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(을)를 '%2'에 더할 수 없습니다.\n"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16717 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16718 msgstr "regedit: 레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16721 msgid ""
16722 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16723 msgstr ""
16724 "regedit: 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [0x%1!x!]이(가) '%2'에서 발생하"
16725 "였습니다.\n"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16728 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16729 msgstr "regedit: 레지스트리 값 '%1'(이)가 이진 정보로 출력됩니다.\n"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16732 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16733 msgstr "regedit: 잘못된 시스템 키 [%1]\n"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16736 msgid ""
16737 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16738 msgstr "regedit: '%1'을(를) 내보낼 수 없습니다. 키를 찾을 수 없습니다.\n"
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16741 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16742 msgstr "regedit: 레지스트리 '%1'을(를) 지울 수 없습니다.\n"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16745 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16746 msgstr "regedit: 명령에 유효하지 않은 구문이 있습니다.\n"
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16749 msgid "Quits the Registry Editor"
16750 msgstr "레지스트리 편집기 끝내기"
16752 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16753 msgid "Adds keys to the favorites list"
16754 msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 추가"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16757 msgid "Removes keys from the favorites list"
16758 msgstr "즐겨 찾기 목록에서 키 제거"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16761 msgid "Shows or hides the status bar"
16762 msgstr "상태 표시줄을 표시하거나 숨깁니다"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16765 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16766 msgstr "두 틀을 나누는 지점을 바꿉니다"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16769 msgid "Refreshes the window"
16770 msgstr "창 다시 읽기"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16773 msgid "Deletes the selection"
16774 msgstr "이 섹션 제거"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16777 msgid "Renames the selection"
16778 msgstr "이 섹션 이름바꾸기"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16781 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16782 msgstr "선택한 키의 이름을 클립보드에 복사합니다"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16785 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16786 msgstr "키, 값, 데이터에서 텍스트 문자열을 찾습니다"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16789 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16790 msgstr "이전에 지정한 찾기 텍스트의 다음 위치를 검색합니다"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16793 msgid "Modifies the value's data"
16794 msgstr "값 데이터 수정"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16797 msgid "Adds a new key"
16798 msgstr "새 키 더하기"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16801 msgid "Adds a new string value"
16802 msgstr "새 문자열 값 더하기"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16805 msgid "Adds a new binary value"
16806 msgstr "새 바이너리 값 더하기"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16809 msgid "Adds a new 32-bit value"
16810 msgstr "새 32비트 값 추가"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16813 msgid "Imports a text file into the registry"
16814 msgstr "텍스트 파일을 레지스트리로 가져옵니다"
16816 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16817 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16818 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 텍스트 파일로 내보내기"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16821 msgid "Prints all or part of the registry"
16822 msgstr "레지스트리 전부 또는 일부분을 인쇄하기"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16825 msgid "Opens Registry Editor Help"
16826 msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16829 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16830 msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보기"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16833 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16834 msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16837 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16838 msgstr "(%1!u!) 유형의 값을 편집할 수 없습니다."
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16841 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16842 msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)."
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16845 msgid "Confirm Value Delete"
16846 msgstr "값 제거 확인"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16849 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16850 msgstr "선택한 레지스트리 값을 제거하시겠습니까?"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16853 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16854 msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16857 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16858 msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16861 msgid "New Key #%d"
16862 msgstr "새 키 #%d"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16865 msgid "New Value #%d"
16866 msgstr "새 값 #%d"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16869 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16870 msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 질의할 수 없습니다."
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16873 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16874 msgstr "이 값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16877 msgid "Adds a new multi-string value"
16878 msgstr "새 다중 문자열 값을 추가합니다"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:202
16881 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16882 msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보냅니다"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16885 msgid "Adds a new expandable string value"
16886 msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16889 msgid "Confirm Key Delete"
16890 msgstr "키 제거 확인"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:217
16893 msgid ""
16894 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16895 msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 제거하시겠습니까?"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:203
16898 msgid "Expands or collapses the selected node"
16899 msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:236
16902 msgid "Collapse"
16903 msgstr "축소"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:178
16906 msgid "Adds a new 64-bit value"
16907 msgstr "새 64비트 값 추가"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16910 msgid "Edit QWORD"
16911 msgstr "QWORD 편집"
16913 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16914 msgid ""
16915 "Wine DLL Registration Utility\n"
16916 "\n"
16917 "Provides DLL registration services.\n"
16918 "\n"
16919 msgstr ""
16920 "Wine DLL 등록 도구\n"
16921 "\n"
16922 "DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n"
16923 "\n"
16925 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16926 msgid ""
16927 "Usage:\n"
16928 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16929 "\n"
16930 "Options:\n"
16931 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16932 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16933 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16934 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16935 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16936 "\n"
16937 msgstr ""
16938 "사용법:\n"
16939 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16940 "\n"
16941 "옵션:\n"
16942 "  [/u]  서버 등록 해제.\n"
16943 "  [/s]  침묵 모드. 메시지를 표시하지 않습니다.\n"
16944 "  [/i]  DllInstall을 호출합니다. 선택적으로 [cmdline]을 전달합니다.\n"
16945 "        [/u] 옵션을 함께 쓰면, 제거 모드에서 DllInstall을 호출합니다.\n"
16946 "  [/n]  DllRegisterServer를 호출하지 않습니다. [/i]과 함께 사용합니다.\n"
16947 "\n"
16949 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16950 msgid ""
16951 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16952 "\n"
16953 msgstr ""
16954 "regsvr32: [%1]은(는) 잘못된 스위치입니다\n"
16955 "\n"
16957 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16958 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16959 msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
16961 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16962 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16963 msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
16965 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16966 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16967 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 실패\n"
16969 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16970 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16971 msgstr "regsvr32: '%1'등록 성공\n"
16973 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16974 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16975 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 실패\n"
16977 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16978 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16979 msgstr "regsvr32: '%1' 등록 취소 성공\n"
16981 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16982 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16983 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 실패\n"
16985 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16986 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16987 msgstr "regsvr32: '%1' 설치 성공\n"
16989 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16990 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16991 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 실패\n"
16993 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16994 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16995 msgstr "regsvr32: '%1' 제거 성공\n"
16997 #: programs/start/start.rc:57
16998 msgid ""
16999 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17000 "with that suffix.\n"
17001 "Usage:\n"
17002 "start [options] program_filename [...]\n"
17003 "start [options] document_filename\n"
17004 "\n"
17005 "Options:\n"
17006 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17007 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17008 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17009 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17010 "/min           Start the program minimized.\n"
17011 "/max           Start the program maximized.\n"
17012 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17013 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17014 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17015 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17016 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17017 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17018 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17019 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17020 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17021 "exit code.\n"
17022 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17023 "Explorer.\n"
17024 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17025 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17026 "/?             Display this help and exit.\n"
17027 msgstr ""
17028 "프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로\n"
17029 "문서를 엽니다.\n"
17030 "사용법:\n"
17031 "start [옵션] 프로그램_파일_이름 [...]\n"
17032 "start [옵션] 문서_파일_이름\n"
17033 "\n"
17034 "옵션:\n"
17035 "\"제목\"         자식 창 표시줄에 나타날 제목을 지정합니다.\n"
17036 "/d 디렉터리    지정한 디렉터리에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17037 "/b             새 콘솔을 만들지 않고 프로그램을 시작합니다.\n"
17038 "/i             기본 환경 변수에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17039 "/min           프로그램을 최소화된 상태에서 시작합니다.\n"
17040 "/max           프로그램을 최대화된 상태에서 시작합니다.\n"
17041 "/low           프로그램을 LOW 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17042 "/normal        프로그램을 NORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17043 "/high          프로그램을 HIGH 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17044 "/realtime      프로그램을 REALTIME 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17045 "/abovenormal   프로그램을 ABOVENORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17046 "/belownormal   프로그램을 BELOWNORMAL 우선 순위 클래스에서 시작합니다.\n"
17047 "/node n        지정한 NUMA 노드에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17048 "/affinity mask 지정한 프로세서 친화도 마스크에서 프로그램을 시작합니다.\n"
17049 "/wait          시작한 프로그램이 끝날 때까지 기다립니다. 이 명령의 반환값은\n"
17050 "               실행했던 프로그램의 반환 코드입니다.\n"
17051 "/unix          유닉스 파일 이름을 사용하고, Windows 탐색기처럼 파일을\n"
17052 "               시작합니다.\n"
17053 "/exec          지정한 파일을 실행합니다 (Wine 내부 용도).\n"
17054 "/ProgIDOpen    지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n"
17055 "/?             도움말을 보여주고 끝냅니다.\n"
17057 #: programs/start/start.rc:59
17058 msgid ""
17059 "Application could not be started, or no application associated with the "
17060 "specified file.\n"
17061 "ShellExecuteEx failed"
17062 msgstr ""
17063 "프로그램을 실행할 수 없거나, 지정한 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n"
17064 "ShellExecuteEx 실패"
17066 #: programs/start/start.rc:61
17067 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17068 msgstr "지정한 UNIX 파일 이름을 DOS 파일 이름으로 바꿀 수 없습니다."
17070 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17071 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17072 msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세스ID]\n"
17074 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17075 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17076 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 옵션이 지정되었습니다.\n"
17078 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17079 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17080 msgstr "오류: 잘못된 명령줄 매개변수가 지정되었습니다.\n"
17082 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17083 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17084 msgstr "오류: /im 또는 /pid 옵션 중 하나는 반드시 지정되어야합니다.\n"
17086 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17087 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17088 msgstr "오류: %1 옵션은 명령줄 매개변수가 있어야 합니다.\n"
17090 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17091 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17092 msgstr "오류: /im 및 /pid 옵션은 함께 사용할 수 없습니다.\n"
17094 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17095 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17096 msgstr "PID %1!u! 프로세스의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17098 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17099 msgid ""
17100 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17101 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"의 최상위 창에 닫기 메시지를 보냈습니다.\n"
17103 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17104 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17105 msgstr "PID %1!u! 프로세스를 강제로 종료하였습니다.\n"
17107 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17108 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17109 msgstr "PID %2!u! 프로세스 \"%1\"을(를) 강제로 종료하였습니다.\n"
17111 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17112 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17113 msgstr "오류: 프로세스 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
17115 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17116 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17117 msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
17119 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17120 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17121 msgstr "오류: \"%1\" 프로세스를 중단할 수 없습니다.\n"
17123 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17124 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17125 msgstr "오류: 프로세스 자체 종료는 허용되지 않습니다.\n"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17128 msgid "&New Task (Run...)"
17129 msgstr "새 작업(&N) (실행...)"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17132 msgid "E&xit Task Manager"
17133 msgstr "작업 관리자 끝내기(&X)"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17136 msgid "&Minimize On Use"
17137 msgstr "작업 전환할 때 최소화(&M)"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17140 msgid "&Hide When Minimized"
17141 msgstr "최소화할 때 숨기기(&H)"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17144 msgid "&Show 16-bit tasks"
17145 msgstr "16-bit 작업 보기(&S)"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17148 msgid "&Refresh Now"
17149 msgstr "지금 새로 고침(&R)"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17152 msgid "&Update Speed"
17153 msgstr "업데이트 속도(&U)"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17156 msgid "&High"
17157 msgstr "높음(&H)"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17160 msgid "&Normal"
17161 msgstr "보통(&N)"
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17164 msgid "&Low"
17165 msgstr "낮음(&L)"
17167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17168 msgid "&Paused"
17169 msgstr "일시 중지됨(&P)"
17171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17172 msgid "&Select Columns..."
17173 msgstr "열 선택(&S)..."
17175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17176 msgid "&CPU History"
17177 msgstr "&CPU 기록"
17179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17180 msgid "&One Graph, All CPUs"
17181 msgstr "그래프 하나에 모든 CPU(&O)"
17183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17184 msgid "One Graph &Per CPU"
17185 msgstr "CPU마다 그래프 하나(&P)"
17187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17188 msgid "&Show Kernel Times"
17189 msgstr "커널 시간 표시(&S)"
17191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17193 msgid "Tile &Horizontally"
17194 msgstr "가로 바둑판식 배열(&H)"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17198 msgid "Tile &Vertically"
17199 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17203 msgid "&Minimize"
17204 msgstr "최소화(&M)"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17208 msgid "&Cascade"
17209 msgstr "계단식 배열(&C)"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17213 msgid "&Bring To Front"
17214 msgstr "맨 앞으로 가져오기(&B)"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17217 msgid "&About Task Manager"
17218 msgstr "작업 관리자 정보(&A)"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17221 msgid "&Switch To"
17222 msgstr "전환(&S)"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17225 msgid "&End Task"
17226 msgstr "작업 끝내기(&E)"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17229 msgid "&Go To Process"
17230 msgstr "프로세스로 이동(&G)"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17233 msgid "&End Process"
17234 msgstr "프로세스 끝내기(&E)"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17237 msgid "End Process &Tree"
17238 msgstr "프로세스 트리 끝내기(&T)"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17241 msgid "&Debug"
17242 msgstr "디버깅(&D)"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17245 msgid "Set &Priority"
17246 msgstr "우선 순위 설정(&P)"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17249 msgid "&Realtime"
17250 msgstr "실시간(&R)"
17252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17253 msgid "&Above Normal"
17254 msgstr "보통 이상(&A)"
17256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17257 msgid "&Below Normal"
17258 msgstr "보통 이하(&B)"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17261 msgid "Set &Affinity..."
17262 msgstr "선호도 설정(&A)..."
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17265 msgid "Edit Debug &Channels..."
17266 msgstr "디버깅 채널 편집(&C)..."
17268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17270 msgid "Task Manager"
17271 msgstr "작업 관리자"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17274 msgid "&New Task..."
17275 msgstr "새 작업(&N)..."
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17278 msgid "&Show processes from all users"
17279 msgstr "모든 사용자의 프로세스 보기(&S)"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17282 msgid "CPU usage"
17283 msgstr "CPU 사용량"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17286 msgid "Mem usage"
17287 msgstr "메모리 사용량"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17290 msgid "Totals"
17291 msgstr "전체"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17294 msgid "Commit charge (K)"
17295 msgstr "할당된 메모리 (K)"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17298 msgid "Physical memory (K)"
17299 msgstr "물리적 메모리 (K)"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17302 msgid "Kernel memory (K)"
17303 msgstr "커널 메모리 (K)"
17305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17306 msgid "Handles"
17307 msgstr "핸들"
17309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17310 msgid "Threads"
17311 msgstr "스레드"
17313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17314 msgid "Processes"
17315 msgstr "프로세스"
17317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17319 msgid "Total"
17320 msgstr "합계"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17323 msgid "Limit"
17324 msgstr "제한"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17327 msgid "Peak"
17328 msgstr "최고"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17331 msgid "System Cache"
17332 msgstr "시스템 캐쉬"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17335 msgid "Paged"
17336 msgstr "페이지 됨"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17339 msgid "Nonpaged"
17340 msgstr "페이지 안 됨"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17343 msgid "CPU usage history"
17344 msgstr "CPU 사용 현황"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17347 msgid "Memory usage history"
17348 msgstr "메모리 사용 현황"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17351 msgid "Debug Channels"
17352 msgstr "디버깅 채널"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17355 msgid "Processor Affinity"
17356 msgstr "프로세서 선호도"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17359 msgid ""
17360 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17361 "allowed to execute on."
17362 msgstr "프로세서 선호도 설정은 프로세스가 실행될 수 있는 CPU를 지정합니다."
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17365 msgid "CPU 0"
17366 msgstr "CPU 0"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17369 msgid "CPU 1"
17370 msgstr "CPU 1"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17373 msgid "CPU 2"
17374 msgstr "CPU 2"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17377 msgid "CPU 3"
17378 msgstr "CPU 3"
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17381 msgid "CPU 4"
17382 msgstr "CPU 4"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17385 msgid "CPU 5"
17386 msgstr "CPU 5"
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17389 msgid "CPU 6"
17390 msgstr "CPU 6"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17393 msgid "CPU 7"
17394 msgstr "CPU 7"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17397 msgid "CPU 8"
17398 msgstr "CPU 8"
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17401 msgid "CPU 9"
17402 msgstr "CPU 9"
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17405 msgid "CPU 10"
17406 msgstr "CPU 10"
17408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17409 msgid "CPU 11"
17410 msgstr "CPU 11"
17412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17413 msgid "CPU 12"
17414 msgstr "CPU 12"
17416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17417 msgid "CPU 13"
17418 msgstr "CPU 13"
17420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17421 msgid "CPU 14"
17422 msgstr "CPU 14"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17425 msgid "CPU 15"
17426 msgstr "CPU 15"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17429 msgid "CPU 16"
17430 msgstr "CPU 16"
17432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17433 msgid "CPU 17"
17434 msgstr "CPU 17"
17436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17437 msgid "CPU 18"
17438 msgstr "CPU 18"
17440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17441 msgid "CPU 19"
17442 msgstr "CPU 19"
17444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17445 msgid "CPU 20"
17446 msgstr "CPU 20"
17448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17449 msgid "CPU 21"
17450 msgstr "CPU 21"
17452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17453 msgid "CPU 22"
17454 msgstr "CPU 22"
17456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17457 msgid "CPU 23"
17458 msgstr "CPU 23"
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17461 msgid "CPU 24"
17462 msgstr "CPU 24"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17465 msgid "CPU 25"
17466 msgstr "CPU 25"
17468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17469 msgid "CPU 26"
17470 msgstr "CPU 26"
17472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17473 msgid "CPU 27"
17474 msgstr "CPU 27"
17476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17477 msgid "CPU 28"
17478 msgstr "CPU 28"
17480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17481 msgid "CPU 29"
17482 msgstr "CPU 29"
17484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17485 msgid "CPU 30"
17486 msgstr "CPU 30"
17488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17489 msgid "CPU 31"
17490 msgstr "CPU 31"
17492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17493 msgid "Select Columns"
17494 msgstr "열 선택"
17496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17497 msgid ""
17498 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17499 msgstr "작업 관리자의 프로세스 페이지에 표시될 열을 선택하세요."
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17502 msgid "&Image Name"
17503 msgstr "이미지 이름(&I)"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17506 msgid "&PID (Process Identifier)"
17507 msgstr "&PID (작업 식별자)"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17510 msgid "&CPU Usage"
17511 msgstr "&CPU 사용"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17514 msgid "CPU Tim&e"
17515 msgstr "CPU 시간(&E)"
17517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17518 msgid "&Memory Usage"
17519 msgstr "메모리 사용(&M)"
17521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17522 msgid "Memory Usage &Delta"
17523 msgstr "메모리 사용 변화량(&D)"
17525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17526 msgid "Pea&k Memory Usage"
17527 msgstr "최대 메모리 사용(&K)"
17529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17530 msgid "Page &Faults"
17531 msgstr "페이지 폴트(&F)"
17533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17534 msgid "&USER Objects"
17535 msgstr "사용자 개체(&U)"
17537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17538 msgid "I/O Reads"
17539 msgstr "I/O 읽기"
17541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17542 msgid "I/O Read Bytes"
17543 msgstr "I/O 읽기 바이트"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17546 msgid "&Session ID"
17547 msgstr "세션 ID(&S)"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17550 msgid "User &Name"
17551 msgstr "사용자 이름(&N)"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17554 msgid "Page F&aults Delta"
17555 msgstr "페이지 폴트 변화량(&A)"
17557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17558 msgid "&Virtual Memory Size"
17559 msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
17561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17562 msgid "Pa&ged Pool"
17563 msgstr "페이징 풀(&G)"
17565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17566 msgid "N&on-paged Pool"
17567 msgstr "비페이징 풀(&O)"
17569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17570 msgid "Base P&riority"
17571 msgstr "기본 우선 순위(&R)"
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17574 msgid "&Handle Count"
17575 msgstr "핸들 수(&H)"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17578 msgid "&Thread Count"
17579 msgstr "스레드 수(&T)"
17581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17582 msgid "GDI Objects"
17583 msgstr "GDI 개체"
17585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17586 msgid "I/O Writes"
17587 msgstr "I/O 쓰기"
17589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17590 msgid "I/O Write Bytes"
17591 msgstr "I/O 쓰기 바이트"
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17594 msgid "I/O Other"
17595 msgstr "I/O 기타"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17598 msgid "I/O Other Bytes"
17599 msgstr "I/O 기타 바이트"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17602 msgid "Create New Task"
17603 msgstr "새 작업 만들기"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17606 msgid "Runs a new program"
17607 msgstr "새 프로그램 실행"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17610 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17611 msgstr "작업 관리자는 최소화되지 않는 한 다른 모든 창 앞에 있게 됩니다"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17614 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17615 msgstr "작업 관리자는 작업 전환이 실행될 때 최소화됩니다"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17618 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17619 msgstr "최소화되었을 때는 작업 관리자를 숨깁니다"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17622 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17623 msgstr "업데이트 속도 설정에 관계없이 작업 관리자를 바로 업데이트합니다"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17626 msgid "Displays tasks by using large icons"
17627 msgstr "큰 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17630 msgid "Displays tasks by using small icons"
17631 msgstr "작은 아이콘을 사용하여 작업을 표시합니다"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17634 msgid "Displays information about each task"
17635 msgstr "각 작업에 대한 정보를 표시합니다"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17638 msgid "Updates the display twice per second"
17639 msgstr "표시를 1초마다 두 번 업데이트합니다"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17642 msgid "Updates the display every two seconds"
17643 msgstr "표시를 2초마다 업데이트합니다"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17646 msgid "Updates the display every four seconds"
17647 msgstr "표시를 4초마다 업데이트합니다"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17650 msgid "Does not automatically update"
17651 msgstr "표시를 자동으로 업데이트하지 않습니다"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17654 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17655 msgstr "창을 바탕 화면에 가로로 배열합니다"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17658 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17659 msgstr "바탕 화면에 창을 수직으로 배열합니다"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17662 msgid "Minimizes the windows"
17663 msgstr "창을 최소화합니다"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17666 msgid "Maximizes the windows"
17667 msgstr "창을 최대화합니다"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17670 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17671 msgstr "창을 바탕 화면에 대각선으로 계단식 배열합니다"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17674 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17675 msgstr "창을 앞으로 가져오지만 전환하지는 않습니다"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17678 msgid "Displays Task Manager help topics"
17679 msgstr "작업 관리자 도움말 항목을 표시합니다"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17682 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17683 msgstr "프로그램 정보, 버전 번호, 저작권을 표시합니다"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17686 msgid "Exits the Task Manager application"
17687 msgstr "작업 관리자 응용 프로그램을 끝냅니다"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17690 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17691 msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업을 표시합니다"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17694 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17695 msgstr "프로세스 페이지에서 볼 수 있는 열을 선택합니다"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17698 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17699 msgstr "커널 시간을 성능 그래프로 표시합니다"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17702 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17703 msgstr "단일 사용 현황 그래프를 보면 전체 CPU 사용을 알 수 있습니다"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17706 msgid "Each CPU has its own history graph"
17707 msgstr "CPU마다 자체의 사용 현황 그래프를 가집니다"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17710 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17711 msgstr "작업을 앞으로 가져와서 포커스를 그 작업으로 전환합니다"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17714 msgid "Tells the selected tasks to close"
17715 msgstr "선택한 작업을 닫으라고 지시합니다"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17718 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17719 msgstr "선택한 작업의 프로세스로 포커스를 전환합니다"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17722 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17723 msgstr "작업 관리자를 숨김 상태에서 복원합니다"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17726 msgid "Removes the process from the system"
17727 msgstr "시스템에서 프로세스를 제거합니다"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17730 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17731 msgstr "이 프로세스 및 모든 하위 항목을 시스템에서 제거합니다"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17734 msgid "Attaches the debugger to this process"
17735 msgstr "이 프로세스에 디버거를 연결합니다"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17738 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17739 msgstr "프로세스가 어떤 프로세서에서 실행될 것인지 제어합니다"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17742 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17743 msgstr "프로세스를 실시간 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17746 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17747 msgstr "프로세스를 높은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17750 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17751 msgstr "프로세스를 보통 이상 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17754 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17755 msgstr "프로세스를 보통 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17758 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17759 msgstr "프로세스를 보통 이하 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17762 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17763 msgstr "프로세스를 낮은 우선 순위 클래스로 설정합니다"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17766 msgid "Controls Debug Channels"
17767 msgstr "디버깅 채널 제어합니다"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17770 msgid "Performance"
17771 msgstr "성능"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17774 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17775 msgstr "CPU 사용량: %3d%%"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17778 msgid "Processes: %d"
17779 msgstr "프로세스: %d"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17782 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17783 msgstr "메모리 사용량: %1!u!kB / %2!u!kB"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17786 msgid "Image Name"
17787 msgstr "이미지 이름"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17790 msgid "PID"
17791 msgstr "PID"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17794 msgid "CPU"
17795 msgstr "CPU"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17798 msgid "CPU Time"
17799 msgstr "CPU 시간"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17802 msgid "Mem Usage"
17803 msgstr "메모리 사용량"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17806 msgid "Mem Delta"
17807 msgstr "메모리 변화량"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17810 msgid "Peak Mem Usage"
17811 msgstr "최고 메모리 사용률"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17814 msgid "Page Faults"
17815 msgstr "페이지 폴트"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17818 msgid "USER Objects"
17819 msgstr "사용자 개체"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17822 msgid "Session ID"
17823 msgstr "세션 ID"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17826 msgid "Username"
17827 msgstr "사용자 이름"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17830 msgid "PF Delta"
17831 msgstr "PF 변화량"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17834 msgid "VM Size"
17835 msgstr "VM 크기"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17838 msgid "Paged Pool"
17839 msgstr "페이징 풀"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17842 msgid "NP Pool"
17843 msgstr "NP 풀"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17846 msgid "Base Pri"
17847 msgstr "기본 우선 순위"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17850 msgid "Task Manager Warning"
17851 msgstr "작업 관리자 경고"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17854 msgid ""
17855 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17856 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17857 "sure you want to change the priority class?"
17858 msgstr ""
17859 "경고: 이 프로세스의 우선 순위 클래스를 변경하면 시스템 불안정을\n"
17860 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17861 "우선 순위 클래스를 변경하시겠습니까?"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17864 msgid "Unable to Change Priority"
17865 msgstr "우선 순위를 변경할 수 없습니다"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17868 msgid ""
17869 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17870 "results including loss of data and system instability. The\n"
17871 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17872 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17873 "terminate the process?"
17874 msgstr ""
17875 "경고: 프로세스를 종료하면 데이터 손실 및 시스템 불안정을\n"
17876 "포함하여 원하지 않는 결과가 발생할 수 있습니다.\n"
17877 "프로세스는 종료되기 전에 상태 또는 데이터를 저장할 기회가\n"
17878 "제공되지 않습니다.\n"
17879 "프로세스를 종료하시겠습니까?"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17882 msgid "Unable to Terminate Process"
17883 msgstr "프로세스를 종료할 수 없습니다"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17886 msgid ""
17887 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17888 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17889 msgstr ""
17890 "경고: 이 프로세스를 디버깅하면 데이터를 손실될 수 있습니다.\n"
17891 "디버거를 연결하시겠습니까?"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17894 msgid "Unable to Debug Process"
17895 msgstr "프로세스를 디버깅할 수 없습니다"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17898 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17899 msgstr "프로세스는 하나 이상의 프로세서와 선호도가 있어야 합니다"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17902 msgid "Invalid Option"
17903 msgstr "잘못된 옵션입니다"
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17906 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17907 msgstr "프로세스 선호도를 설정 또는 액세스할 수 없습니다"
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17910 msgid "System Idle Process"
17911 msgstr "시스템 유휴 시간 프로세스"
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17914 msgid "Not Responding"
17915 msgstr "응답하지 않음"
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17918 msgid "Running"
17919 msgstr "실행 중"
17921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17922 msgid "Task"
17923 msgstr "작업"
17925 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17926 msgid "Wine Application Uninstaller"
17927 msgstr "Wine 프로그램 제거 관리자"
17929 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17930 msgid ""
17931 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17932 "executable.\n"
17933 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17934 msgstr ""
17935 "삭제 명령 '%s'을(를) 실행하지 못했습니다. 실행 파일이 누락되었을 수 있습니"
17936 "다.\n"
17937 "레지스트리에서 해당 항목을 제거하시겠습니까?"
17939 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17940 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17941 msgstr "uninstaller: GUID '%1'인 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
17943 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17944 msgid ""
17945 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17946 msgstr "uninstaller: '--remove' 옵션 뒤에는 프로그램 GUID가 있어야 합니다\n"
17948 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17949 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17950 msgstr "uninstaller: 잘못된 옵션 [%1]\n"
17952 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17953 msgid ""
17954 "Wine Application Uninstaller\n"
17955 "\n"
17956 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17957 "\n"
17958 msgstr ""
17959 "Wine Application Uninstaller\n"
17960 "\n"
17961 "현재 Wine PREFIX에서 프로그램을 제거합니다.\n"
17962 "\n"
17964 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17965 msgid ""
17966 "Usage:\n"
17967 "  uninstaller [options]\n"
17968 "\n"
17969 "Options:\n"
17970 "  --help\t    Display this information.\n"
17971 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17972 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17973 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17974 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17975 "\n"
17976 msgstr ""
17977 "사용법:\n"
17978 "  uninstaller [옵션]\n"
17979 "\n"
17980 "옵션:\n"
17981 "  --help          지금 보고 있는 정보를 표시합니다.\n"
17982 "  --list          실행한 Wine PREFIX에 설치된 모든 프로그램의 목록을 표시합니"
17983 "다.\n"
17984 "  --remove {GUID} 지정한 프로그램을 제거합니다. '--list' 옵션을\n"
17985 "                  사용하면 프로그램의 GUID를 알 수 있습니다.\n"
17986 "  [옵션 없음]     옵션없이 실행하면 uninstaller의 GUI 버전이 시작됩니다.\n"
17987 "\n"
17989 #: programs/view/view.rc:36
17990 msgid "&Pan"
17991 msgstr "이동(&P)"
17993 #: programs/view/view.rc:38
17994 msgid "&Scale to Window"
17995 msgstr "창 크기에 맞춤(&S)"
17997 #: programs/view/view.rc:40
17998 msgid "&Left"
17999 msgstr "왼쪽(&L)"
18001 #: programs/view/view.rc:41
18002 msgid "&Right"
18003 msgstr "오른쪽(&R)"
18005 #: programs/view/view.rc:49
18006 msgid "Regular Metafile Viewer"
18007 msgstr "일반 메타파일 뷰어"
18009 #: programs/view/view.rc:50
18010 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18011 msgstr "메타파일 (*.wmf, *.emf)"
18013 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18014 msgid "Waiting for Program"
18015 msgstr "프로그램 대기 중"
18017 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18018 msgid "Terminate Process"
18019 msgstr "프로세스 종료"
18021 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18022 msgid ""
18023 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18024 "responding.\n"
18025 "\n"
18026 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18027 msgstr ""
18028 "시뮬레이션된 로그오프 또는 종료가 진행 중이지만 이 프로그램은 응답하지 않습니"
18029 "다.\n"
18030 "\n"
18031 "프로세스를 종료하면 저장되지 않은 모든 데이터가 손실될 수 있습니다."
18033 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18034 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18035 msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주세요..."
18037 # 라이선스 문구는 번역하지 않습니다.
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18039 msgid ""
18040 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18041 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18042 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18043 "option) any later version."
18044 msgstr ""
18045 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18046 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18047 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18048 "option) any later version."
18050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18051 msgid "Windows registration information"
18052 msgstr "Windows 등록 정보"
18054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18055 msgid "&Owner:"
18056 msgstr "소유자(&O):"
18058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18059 msgid "Organi&zation:"
18060 msgstr "조직(&Z):"
18062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18063 msgid "Application settings"
18064 msgstr "프로그램 설정"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18067 msgid ""
18068 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18069 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18070 "or per-application settings in those tabs as well."
18071 msgstr ""
18072 "Wine은 각각의 프로그램에 대해 다른 Windows 버전을 흉내낼 수 있습니다. 이 탭"
18073 "은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연결되어 시스템 전체 또는 프로그램별 설정을 바"
18074 "꿀 수 있습니다."
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18077 msgid "Add appli&cation..."
18078 msgstr "프로그램 추가(&C)..."
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18081 msgid "&Remove application"
18082 msgstr "프로그램 제거(&R)"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18085 msgid "&Windows Version:"
18086 msgstr "Windows 버전(&W):"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18089 msgid "Window settings"
18090 msgstr "창 설정"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18093 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18094 msgstr "전체 화면 창에서 자동으로 마우스 잡기(&M)"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18097 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18098 msgstr "창관리자가 Wine 창을 꾸미도록 합니다(&D)"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18101 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18102 msgstr "창관리자가 Wine 창을 관리하도록 합니다(&W)"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18105 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18106 msgstr "하나의 창 안에서 가상 데스트톱 흉내내기(&E)"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18109 msgid "Desktop &size:"
18110 msgstr "데스크톱 크기(&S):"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18113 msgid "Screen resolution"
18114 msgstr "화면 해상도"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18117 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18118 msgstr "10pt 크기의 Tahoma 및 연결된 글꼴을 사용하는 텍스트 예제입니다"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18121 msgid "DLL overrides"
18122 msgstr "DLL 재정의"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18125 msgid ""
18126 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18127 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18128 "application)."
18129 msgstr ""
18130 "각각의 동적 링크 라이브러리는 내장(Wine이 제공) 또는 네이티브(Windows나 프로"
18131 "그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
18133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18134 msgid "&New override for library:"
18135 msgstr "새로 재정의할 라이브러리(&N):"
18137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18138 msgid "A&dd"
18139 msgstr "추가(&D)"
18141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18142 msgid "Existing &overrides:"
18143 msgstr "현재 DLL 재정의 목록(&O):"
18145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18146 msgid "&Edit..."
18147 msgstr "편집(&E)..."
18149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18150 msgid "Edit Override"
18151 msgstr "재정의 편집"
18153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18154 msgid "Load order"
18155 msgstr "로드 순서"
18157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18158 msgid "&Builtin (Wine)"
18159 msgstr "내장 (Wine &Builtin)"
18161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18162 msgid "&Native (Windows)"
18163 msgstr "네이티브 (Windows &Native)"
18165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18166 msgid "Buil&tin then Native"
18167 msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
18169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18170 msgid "Nati&ve then Builtin"
18171 msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
18173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18174 msgid "Select Drive Letter"
18175 msgstr "드라이브 문자 선택"
18177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18178 msgid "Drive configuration"
18179 msgstr "드라이브 구성"
18181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18182 msgid ""
18183 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18184 "edited."
18185 msgstr ""
18186 "마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18189 msgid "A&dd..."
18190 msgstr "추가(&D)..."
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18193 msgid "&Path:"
18194 msgstr "경로(&P):"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18197 msgid "Show Advan&ced"
18198 msgstr "고급 옵션 표시(&C)"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18201 msgid "De&vice:"
18202 msgstr "장치(&V):"
18204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18205 msgid "Bro&wse..."
18206 msgstr "찾아보기(&W)..."
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18209 msgid "&Label:"
18210 msgstr "레이블(&L):"
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18213 msgid "S&erial:"
18214 msgstr "일련 번호(&E):"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18217 msgid "&Show dot files"
18218 msgstr "숨김 파일(dot 파일) 표시(&S)"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18221 msgid "Driver diagnostics"
18222 msgstr "드라이버 진단"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18225 msgid "Defaults"
18226 msgstr "기본값"
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18229 msgid "Output device:"
18230 msgstr "출력 장치:"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18233 msgid "Voice output device:"
18234 msgstr "음성 출력 장치:"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18237 msgid "Input device:"
18238 msgstr "입력 장치:"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18241 msgid "Voice input device:"
18242 msgstr "음성 입력 장치:"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18245 msgid "&Test Sound"
18246 msgstr "소리 테스트(&T)"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18249 msgid "Speaker configuration"
18250 msgstr "스피커 구성"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18253 msgid "Speakers:"
18254 msgstr "스피커:"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18257 msgid "Appearance"
18258 msgstr "모양새"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18261 msgid "&Theme:"
18262 msgstr "테마(&T):"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18265 msgid "&Install theme..."
18266 msgstr "테마 설치(&I)..."
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18269 msgid "It&em:"
18270 msgstr "목록(&E):"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18273 msgid "C&olor:"
18274 msgstr "색상(&O):"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18277 msgid "MIME types"
18278 msgstr "MIME 형식"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18281 msgid "Manage file &associations"
18282 msgstr "Wine 관련 파일 연결을 데스크톱에 추가합니다(&A)"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18285 msgid "Folders"
18286 msgstr "폴더"
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18289 msgid "&Link to:"
18290 msgstr "연결 대상(&L):"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18293 msgid "Libraries"
18294 msgstr "라이브러리"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18297 msgid "Drives"
18298 msgstr "드라이브"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18301 msgid "Select the Unix target directory, please."
18302 msgstr "연결 대상 디렉터리를 선택하세요."
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18305 msgid "Hide Advan&ced"
18306 msgstr "고급 옵션 숨기기(&C)"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18309 msgid "(No Theme)"
18310 msgstr "(테마 사용 안함)"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18313 msgid "Graphics"
18314 msgstr "그래픽"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18317 msgid "Desktop Integration"
18318 msgstr "데스크톱 통합"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18321 msgid "Audio"
18322 msgstr "오디오"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18325 msgid "About"
18326 msgstr "정보"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18329 msgid "Wine configuration"
18330 msgstr "Wine 설정"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18333 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18334 msgstr "테마 파일 (*.msstyles; *.theme)"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18337 msgid "Select a theme file"
18338 msgstr "테마 파일을 선택하세요"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18341 msgid "Folder"
18342 msgstr "폴더"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18345 msgid "Links to"
18346 msgstr "연결 대상"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18349 msgid "Wine configuration for %s"
18350 msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18353 msgid "Selected driver: %s"
18354 msgstr "선택된 드라이버: %s"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18357 msgid "(None)"
18358 msgstr "(없음)"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18361 msgid "Audio test failed!"
18362 msgstr "오디오 테스트 실패!"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18365 msgid "(System default)"
18366 msgstr "(시스템 기본)"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18369 msgid "5.1 Surround"
18370 msgstr "5.1 써라운드"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18373 msgid "Quadraphonic"
18374 msgstr "4 채널"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18377 msgid "Stereo"
18378 msgstr "스테레오"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18381 msgid "Mono"
18382 msgstr "모노"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18385 msgid ""
18386 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18387 "Are you sure you want to do this?"
18388 msgstr ""
18389 "이 라이브러리의 로드 순서를 변경하는 것을 권장하지 않습니다.\n"
18390 "계속하시겠습니까?"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18393 msgid "Warning: system library"
18394 msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18397 msgid "native"
18398 msgstr "네이티브"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18401 msgid "builtin"
18402 msgstr "내장"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18405 msgid "native, builtin"
18406 msgstr "네이티브, 내장"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18409 msgid "builtin, native"
18410 msgstr "내장, 네이티브"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18413 msgid "disabled"
18414 msgstr "사용하지 않음"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18417 msgid "Default Settings"
18418 msgstr "기본 설정"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18421 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18422 msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18425 msgid "Use global settings"
18426 msgstr "전역 설정 사용"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18429 msgid "Select an executable file"
18430 msgstr "실행 파일 선택"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18433 msgid "Autodetect"
18434 msgstr "자동검색"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18437 msgid "Local hard disk"
18438 msgstr "로컬 하드 디스크"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18441 msgid "Network share"
18442 msgstr "네트워크 공유"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18445 msgid "Floppy disk"
18446 msgstr "플로피 디스크"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18449 msgid "CD-ROM"
18450 msgstr "CD-ROM"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18453 msgid ""
18454 "You cannot add any more drives.\n"
18455 "\n"
18456 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18457 msgstr ""
18458 "더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n"
18459 "\n"
18460 "각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이"
18461 "브를 추가할 수 없습니다."
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18464 msgid "System drive"
18465 msgstr "시스템 드라이브"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18468 msgid ""
18469 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18470 "\n"
18471 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18472 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18473 msgstr ""
18474 "드라이브 C 항목을 제거하시겠습니까?\n"
18475 "\n"
18476 "대부분의 Windows 프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상합니다. C 드라이브가 없다"
18477 "면 비정상적인 방법으로 종료합니다. 계속 진행려면, C 드라이브를 다시 만드십시"
18478 "오!"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18481 msgctxt "Drive letter"
18482 msgid "Letter"
18483 msgstr "드라이브"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18486 msgid "Target folder"
18487 msgstr "대상 폴더"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18490 msgid ""
18491 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18492 "\n"
18493 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18494 msgstr ""
18495 "드라이브 C가 없습니다. 좋은 구성이 아닙니다.\n"
18496 "\n"
18497 "드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마세요!\n"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18500 msgid "Controls Background"
18501 msgstr "컨트롤 배경"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18504 msgid "Controls Text"
18505 msgstr "컨트롤 문자"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18508 msgid "Menu Background"
18509 msgstr "메뉴 배경"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18512 msgid "Menu Text"
18513 msgstr "메뉴 문자"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18516 msgid "Scrollbar"
18517 msgstr "스크롤바"
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18520 msgid "Selection Background"
18521 msgstr "선택 영역 배경"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18524 msgid "Selection Text"
18525 msgstr "선택 영역 문자"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18528 msgid "Tooltip Background"
18529 msgstr "도구팁 배경"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18532 msgid "Tooltip Text"
18533 msgstr "도구팁 문자"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18536 msgid "Window Background"
18537 msgstr "창 배경"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18540 msgid "Window Text"
18541 msgstr "창 문자"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18544 msgid "Active Title Bar"
18545 msgstr "활성 제목 표시줄"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18548 msgid "Active Title Text"
18549 msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18552 msgid "Inactive Title Bar"
18553 msgstr "비활성 제목 표시줄"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18556 msgid "Inactive Title Text"
18557 msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18560 msgid "Message Box Text"
18561 msgstr "메시지 상자 문자"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18564 msgid "Application Workspace"
18565 msgstr "프로그램 작업공간"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18568 msgid "Window Frame"
18569 msgstr "창 프레임"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18572 msgid "Active Border"
18573 msgstr "활성 테두리"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18576 msgid "Inactive Border"
18577 msgstr "비활성 테두리"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18580 msgid "Controls Shadow"
18581 msgstr "컨트롤 그림자"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18584 msgid "Gray Text"
18585 msgstr "회색 문자"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18588 msgid "Controls Highlight"
18589 msgstr "컨트롤 하이라이트"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18592 msgid "Controls Dark Shadow"
18593 msgstr "컨트롤 그림자 2"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18596 msgid "Controls Light"
18597 msgstr "컨트롤 밝은 부분"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18600 msgid "Controls Alternate Background"
18601 msgstr "컨트롤 배경 2"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18604 msgid "Hot Tracked Item"
18605 msgstr "집중 추적 항목"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18608 msgid "Active Title Bar Gradient"
18609 msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18612 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18613 msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18616 msgid "Menu Highlight"
18617 msgstr "메뉴 하이라이트"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18620 msgid "Menu Bar"
18621 msgstr "메뉴바"
18623 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18624 msgid ""
18625 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18626 "The command is invalid.\n"
18627 msgstr ""
18628 "wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n"
18629 "이 명령은 잘못되었습니다.\n"
18631 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18632 msgid "Program Error"
18633 msgstr "프로그램 오류"
18635 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18636 msgid ""
18637 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18638 "sorry for the inconvenience."
18639 msgstr ""
18640 "프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니"
18641 "다."
18643 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18644 msgid ""
18645 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18646 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18647 "Database</a> for tips about running this application."
18648 msgstr ""
18649 "이것은 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 프로그램 실"
18650 "행에 대한 팁을 얻으려면 <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18651 "Database</a>를 살펴보세요."
18653 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18654 msgid "Show &Details"
18655 msgstr "자세히 보이기(&D)"
18657 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18658 msgid "Program Error Details"
18659 msgstr "자세한 프로그램 오류"
18661 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18662 msgid ""
18663 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18664 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18665 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18666 "and attach that file to the report."
18667 msgstr ""
18668 "이 문제가 Windows에는 나타나지 않고 아직 보고되지 않았다면, \"다른 이름으로 "
18669 "저장\" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href=\"https://"
18670 "wiki.winehq.org/Bugs\">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고할 "
18671 "수 있습니다."
18673 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18674 msgid ""
18675 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18676 "the process to obtain a backtrace."
18677 msgstr ""
18678 "시스템에서 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 프로세스에 연결할 수 없어서 백"
18679 "트레이스를 획득할 수 없습니다."
18681 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18682 msgid "(unidentified)"
18683 msgstr "(미확인)"
18685 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18686 msgid "Saving failed"
18687 msgstr "저장 실패"
18689 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18690 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18691 msgstr "자세한 정보를 불러오는 중입니다, 잠시만 기다리세요..."
18693 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18694 msgid "&Open\tEnter"
18695 msgstr "열기(&O)\tEnter"
18697 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18698 msgid "Re&name..."
18699 msgstr "이름 바꾸기(&N)..."
18701 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18702 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18703 msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
18705 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18706 msgid "Cr&eate Directory..."
18707 msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
18709 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18710 msgid "&Disk"
18711 msgstr "디스크(&D)"
18713 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18714 msgid "Connect &Network Drive..."
18715 msgstr "네트워크 드라이브 연결(&N)..."
18717 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18718 msgid "&Disconnect Network Drive"
18719 msgstr "네트워크 드라이브 연결 끊기(&D)"
18721 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18722 msgid "&Name"
18723 msgstr "이름(&N)"
18725 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18726 msgid "&All File Details"
18727 msgstr "파일 세부 정보(&A)"
18729 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18730 msgid "&Sort by Name"
18731 msgstr "이름 정렬(&S)"
18733 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18734 msgid "Sort &by Type"
18735 msgstr "유형별 정렬(&B)"
18737 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18738 msgid "Sort by Si&ze"
18739 msgstr "크기별 정렬(&Z)"
18741 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18742 msgid "Sort by &Date"
18743 msgstr "날짜별 정렬(&D)"
18745 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18746 msgid "Filter by&..."
18747 msgstr "필터링 기준&..."
18749 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18750 msgid "&Drive Bar"
18751 msgstr "드라이브 표시줄(&D)"
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18754 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18755 msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18758 msgid "New &Window"
18759 msgstr "새 창(&W)"
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18762 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18763 msgstr "계단식\tCtrl+F5"
18765 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18766 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18767 msgstr "세로 바둑판식 배열(&V)\tCtrl+F4"
18769 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18770 msgid "&About Wine File Manager"
18771 msgstr "Wine 파일 관리자 정보(&A)"
18773 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18774 msgid "Select destination"
18775 msgstr "대상 선택"
18777 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18778 msgid "By File Type"
18779 msgstr "파일 형식별 필터링 기준"
18781 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18782 msgid "File type"
18783 msgstr "파일 형식"
18785 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18786 msgid "&Directories"
18787 msgstr "디렉터리(&D)"
18789 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18790 msgid "&Programs"
18791 msgstr "프로그램(&P)"
18793 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18794 msgid "Docu&ments"
18795 msgstr "문서(&M)"
18797 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18798 msgid "&Other files"
18799 msgstr "기타 파일(&O)"
18801 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18802 msgid "Show Hidden/&System Files"
18803 msgstr "숨김/시스템 파일 표시(&S)"
18805 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18806 msgid "&File Name:"
18807 msgstr "파일 이름(&F):"
18809 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18810 msgid "Full &Path:"
18811 msgstr "전체 경로(&P):"
18813 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18814 msgid "Last Change:"
18815 msgstr "마지막 변경:"
18817 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18818 msgid "Cop&yright:"
18819 msgstr "저작권(&Y):"
18821 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18822 msgid "&System"
18823 msgstr "시스템(&S)"
18825 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18826 msgid "&Compressed"
18827 msgstr "압축됨(&C)"
18829 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18830 msgid "Version information"
18831 msgstr "버전 정보"
18833 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18834 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18835 msgid "S"
18836 msgstr "S"
18838 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18839 msgid "Applying font settings"
18840 msgstr "글꼴 설정 적용"
18842 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18843 msgid "Error while selecting new font."
18844 msgstr "새 글꼴을 선택하는 동안 오류가 발생했습니다."
18846 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18847 msgid "Wine File Manager"
18848 msgstr "Wine 파일 관리자"
18850 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18851 msgid "root fs"
18852 msgstr "rootfs"
18854 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18855 msgid "Shell"
18856 msgstr "쉘"
18858 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18859 msgid "Creation date"
18860 msgstr "만든 날짜"
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18863 msgid "Access date"
18864 msgstr "접근 날짜"
18866 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18867 msgid "Modification date"
18868 msgstr "수정 날짜"
18870 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18871 msgid "Index/Inode"
18872 msgstr "인덱스/아이노드"
18874 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18875 msgid "%1 of %2 free"
18876 msgstr "%2 중 %1 사용가능"
18878 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18879 msgid "&Game"
18880 msgstr "게임(&G)"
18882 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18883 msgid "&New\tF2"
18884 msgstr "새 게임(&N)\tF2"
18886 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18887 msgid "Question &Marks"
18888 msgstr "물음표 표시(&M)"
18890 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18891 msgid "&Beginner"
18892 msgstr "초급(&B)"
18894 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18895 msgid "&Intermediate"
18896 msgstr "중급(&I)"
18898 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18899 msgid "&Expert"
18900 msgstr "고급(&E)"
18902 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18903 msgid "&Custom..."
18904 msgstr "사용자 정의(&C)..."
18906 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18907 msgid "&Fastest Times"
18908 msgstr "기록 보기(&F)"
18910 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18911 msgid "&About WineMine"
18912 msgstr "지뢰 찾기 정보(&A)"
18914 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18915 msgid "Fastest Times"
18916 msgstr "최단 시간 기록"
18918 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18919 msgid "Fastest times"
18920 msgstr "최단 시간"
18922 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18923 msgid "Beginner"
18924 msgstr "초급"
18926 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18927 msgid "Intermediate"
18928 msgstr "중급"
18930 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18931 msgid "Expert"
18932 msgstr "고급"
18934 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18935 msgid "Reset Results"
18936 msgstr "초기화"
18938 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18939 msgid "Congratulations!"
18940 msgstr "축하합니다!"
18942 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18943 msgid "Please enter your name"
18944 msgstr "이름을 입력해 주세요"
18946 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18947 msgid "Custom Game"
18948 msgstr "사용자 정의"
18950 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18951 msgid "Rows"
18952 msgstr "높이"
18954 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18955 msgid "Columns"
18956 msgstr "너비"
18958 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18959 msgid "Mines"
18960 msgstr "지뢰 수"
18962 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18963 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18964 msgstr "모든 기록이 초기화됩니다. 계속 진행하시겠습니까?"
18966 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18967 msgid "WineMine"
18968 msgstr "지뢰 찾기"
18970 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18971 msgid "Nobody"
18972 msgstr "익명"
18974 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18975 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18976 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18978 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18979 msgid "Printer &setup..."
18980 msgstr "프린터 설정(&S)..."
18982 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18983 msgid "&Annotate..."
18984 msgstr "주석(&A)..."
18986 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18987 msgid "&Bookmark"
18988 msgstr "책갈피(&B)"
18990 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18991 msgid "&Define..."
18992 msgstr "정의(&D)..."
18994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18995 msgid "Always on &top"
18996 msgstr "항상 위(&T)"
18998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18999 msgid "Fonts"
19000 msgstr "글꼴"
19002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19003 msgid "Small"
19004 msgstr "작게"
19006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19007 msgid "Large"
19008 msgstr "크게"
19010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19011 msgid "&Help on help\tF1"
19012 msgstr "도움말 사용법(&H)\tF1"
19014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19015 msgid "&About Wine Help"
19016 msgstr "Wine 도움말 정보(&A)"
19018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19019 msgid "Annotation..."
19020 msgstr "주석..."
19022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19023 msgid "Copy"
19024 msgstr "복사"
19026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19027 msgid "Index"
19028 msgstr "인덱스"
19030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19031 msgid "Search"
19032 msgstr "검색"
19034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19035 msgid "Wine Help"
19036 msgstr "Wine 도움말"
19038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19039 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19040 msgstr "도움말 파일 '%s'을(를) 읽는 동안 오류 발생"
19042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19043 msgid "Summary"
19044 msgstr "요약"
19046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19047 msgid "&Index"
19048 msgstr "목차(&I)"
19050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19051 msgid "Help files (*.hlp)"
19052 msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
19054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19055 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19056 msgstr "'%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 파일을 직접 찾으시겠습니까?"
19058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19059 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19060 msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소 중"
19062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19063 msgid "Help topics: "
19064 msgstr "도움말 항목: "
19066 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19067 msgid "Error: Command line not supported\n"
19068 msgstr "오류: 명령 줄은 지원하지 않습니다\n"
19070 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19071 msgid "Error: Alias not found\n"
19072 msgstr "오류: 별칭을 찾을 수 없습니다\n"
19074 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19075 msgid "Error: Invalid query\n"
19076 msgstr "오류: 잘못된 질의입니다\n"
19078 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19079 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19080 msgstr "오류: 잘못된 구문입니다\n"
19082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19083 msgid "&New...\tCtrl+N"
19084 msgstr "새 파일(&N)...\tCtrl+N"
19086 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19087 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19088 msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
19090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19091 msgid "&Clear\tDel"
19092 msgstr "지우기(&C)\tDel"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19095 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19096 msgstr "모두 선택(&S)\tCtrl+A"
19098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19099 msgid "Find &next\tF3"
19100 msgstr "다음 찾기(&N)\tF3"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19103 msgid "Read-&only"
19104 msgstr "읽기 전용(&O)"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19107 msgid "&Modified"
19108 msgstr "수정됨(&M)"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19111 msgid "E&xtras"
19112 msgstr "추가(&X)"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19115 msgid "Selection &info"
19116 msgstr "선택 영역 정보(&I)"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19119 msgid "Character &format"
19120 msgstr "글꼴 서식(&F)"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19123 msgid "&Def. char format"
19124 msgstr "기본 글꼴 서식(&D)"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19127 msgid "Paragrap&h format"
19128 msgstr "단락 서식(&H)"
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19131 msgid "&Get text"
19132 msgstr "문자열 얻기(&G)"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19135 msgid "&Format Bar"
19136 msgstr "서식 모음(&F)"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19139 msgid "&Ruler"
19140 msgstr "눈금자(&R)"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19143 msgid "&Insert"
19144 msgstr "삽입(&I)"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19147 msgid "&Date and time..."
19148 msgstr "날짜 및 시간(&D)..."
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19151 msgid "F&ormat"
19152 msgstr "서식(&O)"
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19155 msgid "&Lists"
19156 msgstr "목록(&L)"
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19159 msgid "&Bullet points"
19160 msgstr "글머리 기호(&B)"
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19163 msgid "Numbers"
19164 msgstr "숫자"
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19167 msgid "Letters - lower case"
19168 msgstr "문자 - 소문자"
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19171 msgid "Letters - upper case"
19172 msgstr "문자 - 대문자"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19175 msgid "Roman numerals - lower case"
19176 msgstr "로마 숫자 - 소문자"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19179 msgid "Roman numerals - upper case"
19180 msgstr "로마 숫자 - 대문자"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19183 msgid "&Paragraph..."
19184 msgstr "단락(&P)..."
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19187 msgid "&Tabs..."
19188 msgstr "탭(&T)..."
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19191 msgid "Backgroun&d"
19192 msgstr "배경(&D)"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19195 msgid "&System\tCtrl+1"
19196 msgstr "시스템(&S)\tCtrl+1"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19199 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19200 msgstr "흐린 노란색(&P)\tCtrl+2"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19203 msgid "&About Wine Wordpad"
19204 msgstr "Wine 워드패드 정보(&A)"
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19207 msgid "Automatic"
19208 msgstr "자동"
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19211 msgid "Date and time"
19212 msgstr "날짜 및 시간"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19215 msgid "Available formats"
19216 msgstr "사용 가능한 형식"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19219 msgid "New document type"
19220 msgstr "새 문서 종류"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19223 msgid "Paragraph format"
19224 msgstr "단락 서식"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19227 msgid "Indentation"
19228 msgstr "들여쓰기"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19231 msgid "Left"
19232 msgstr "왼쪽"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19235 msgid "Right"
19236 msgstr "오른쪽"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19239 msgid "First line"
19240 msgstr "첫째 줄"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19243 msgid "Alignment"
19244 msgstr "정렬"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19247 msgid "Tabs"
19248 msgstr "탭"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19251 msgid "Tab stops"
19252 msgstr "탭 정지"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19255 msgid "&Add"
19256 msgstr "추가(&A)"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19259 msgid "Remove al&l"
19260 msgstr "모두 제거(&L)"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19263 msgid "Line wrapping"
19264 msgstr "줄 바꿈"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19267 msgid "&No line wrapping"
19268 msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19271 msgid "Wrap text by the &window border"
19272 msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19275 msgid "Wrap text by the &margin"
19276 msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19279 msgid "Toolbars"
19280 msgstr "도구 모음"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19283 msgctxt "accelerator Align Left"
19284 msgid "L"
19285 msgstr "L"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19288 msgctxt "accelerator Align Center"
19289 msgid "E"
19290 msgstr "E"
19292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19293 msgctxt "accelerator Align Right"
19294 msgid "R"
19295 msgstr "R"
19297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19298 msgctxt "accelerator Redo"
19299 msgid "Y"
19300 msgstr "Y"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19303 msgctxt "accelerator Bold"
19304 msgid "B"
19305 msgstr "B"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19308 msgctxt "accelerator Italic"
19309 msgid "I"
19310 msgstr "I"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19313 msgctxt "accelerator Underline"
19314 msgid "U"
19315 msgstr "U"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19318 msgid "All documents (*.*)"
19319 msgstr "모든 문서 (*.*)"
19321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19322 msgid "Text documents (*.txt)"
19323 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
19325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19326 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19327 msgstr "유니코드 텍스트 문서 (*.txt)"
19329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19330 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19331 msgstr "리치 텍스트 파일형식 (*.rtf)"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19334 msgid "Rich text document"
19335 msgstr "리치 텍스트 문서"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19338 msgid "Text document"
19339 msgstr "텍스트 문서"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19342 msgid "Unicode text document"
19343 msgstr "유니코드 텍스트 문서"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19346 msgid "Printer files (*.prn)"
19347 msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19350 msgid "Center"
19351 msgstr "가운데"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19354 msgid "Text"
19355 msgstr "텍스트"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19358 msgid "Rich text"
19359 msgstr "서식있는 텍스트"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19362 msgid "Next page"
19363 msgstr "다음 페이지"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19366 msgid "Previous page"
19367 msgstr "이전 페이지"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19370 msgid "Two pages"
19371 msgstr "두 페이지"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19374 msgid "One page"
19375 msgstr "한 페이지"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19378 msgid "Zoom in"
19379 msgstr "확대"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19382 msgid "Zoom out"
19383 msgstr "축소"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19386 msgid "Page"
19387 msgstr "페이지"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19390 msgid "Pages"
19391 msgstr "페이지"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19394 msgctxt "unit: centimeter"
19395 msgid "cm"
19396 msgstr "cm"
19398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19399 msgctxt "unit: inch"
19400 msgid "in"
19401 msgstr "inch"
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19404 msgid "inch"
19405 msgstr "인치"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19408 msgctxt "unit: point"
19409 msgid "pt"
19410 msgstr "pt"
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19413 msgid "Document"
19414 msgstr "문서"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19417 msgid "Save changes to '%s'?"
19418 msgstr "변경 내용을 '%s'에 저장하시겠습니까?"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19421 msgid "Finished searching the document."
19422 msgstr "문서 검색을 마쳤습니다."
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19425 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19426 msgstr "RichEdit 라이브러리를 로드하지 못했습니다."
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19429 msgid ""
19430 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19431 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19432 msgstr ""
19433 "일반 텍스트 형식으로 저장하도록 선택했기 때문에 모든 서식이 손실됩니다. 계속"
19434 "하시겠습니까?"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19437 msgid "Invalid number format."
19438 msgstr "잘못된 숫자 형식."
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19441 msgid "OLE storage documents are not supported."
19442 msgstr "OLE 저장소 문서는 지원되지 않습니다."
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19445 msgid "Could not save the file."
19446 msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19449 msgid "You do not have access to save the file."
19450 msgstr "파일을 저장할 수 있는 권한이 없습니다."
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19453 msgid "Could not open the file."
19454 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19457 msgid "You do not have access to open the file."
19458 msgstr "파일을 열 수 있는 권한이 없습니다."
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19461 msgid "Printing not implemented."
19462 msgstr "인쇄가 구현되지 않았습니다."
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19465 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19466 msgstr "탭 중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
19468 #: programs/write/write.rc:30
19469 msgid "Starting Wordpad failed"
19470 msgstr "워드패드 시작 실패"
19472 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19473 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19474 msgstr "잘못된 매개변수 개수 - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19476 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19477 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19478 msgstr "잘못된 매개변수 '%1' - 도움말을 보려면 'xcopy /?'를 사용하세요\n"
19480 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19481 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19482 msgstr "<enter> 를 누르면 복사를 시작합니다\n"
19484 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19485 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19486 msgstr "%1!d! 파일을 복사합니다\n"
19488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19489 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19490 msgstr "%1!d! 파일이 복사되었습니다\n"
19492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19493 msgid ""
19494 "Is '%1' a filename or directory\n"
19495 "on the target?\n"
19496 "(F - File, D - Directory)\n"
19497 msgstr ""
19498 "'%1'은(는) 파일입니까? 또는\n"
19499 "디렉터리입니까?\n"
19500 "(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
19502 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19503 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19504 msgstr "%1? (예(Y)|아니요(N))\n"
19506 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19507 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19508 msgstr "%1를 덮어쓰시겠습니까? (예(Y)|아니요(N)|모두(A))\n"
19510 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19511 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19512 msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. 오류 코드 %3!d!\n"
19514 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19515 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19516 msgstr "'%1를 읽지 못했습니다'\n"
19518 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19519 msgctxt "File key"
19520 msgid "F"
19521 msgstr "F"
19523 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19524 msgctxt "Directory key"
19525 msgid "D"
19526 msgstr "D"
19528 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19529 msgid ""
19530 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19531 "\n"
19532 "Syntax:\n"
19533 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19534 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19535 "\n"
19536 "Where:\n"
19537 "\n"
19538 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19539 "\tmore files.\n"
19540 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19541 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19542 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19543 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19544 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19545 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19546 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19547 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19548 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19549 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19550 "[/N]  Copy using short names.\n"
19551 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19552 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19553 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19554 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19555 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19556 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19557 "\tarchive attribute.\n"
19558 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19559 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19560 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19561 "\t\tthan source.\n"
19562 "\n"
19563 msgstr ""
19564 "XCOPY - 파일 또는 디렉터리 트리 원본을 대상에 복사합니다.\n"
19565 "\n"
19566 "구문:\n"
19567 "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19568 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19569 "\n"
19570 "매개변수:\n"
19571 "\n"
19572 "[/I]  지정한 대상이 없고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면\n"
19573 "      대상을 디렉터리로 가정합니다.\n"
19574 "[/S]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n"
19575 "[/E]  디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다. 비어있는 원본도 복사합니다.\n"
19576 "[/Q]  복사하는 동안 복사 목록을 출력하지 않습니다.\n"
19577 "[/F]  복사하는 동안 원본과 대상 전부를 출력합니다.\n"
19578 "[/L]  가상 동작. 복사할 목록을 출력합니다.\n"
19579 "[/W]  복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n"
19580 "[/T]  파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n"
19581 "[/Y]  파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n"
19582 "[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n"
19583 "[/P]  각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n"
19584 "[/N]  짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n"
19585 "[/U]  이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n"
19586 "[/R]  읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n"
19587 "[/H]  숨은 파일 및 시스템 파일도 복사합니다.\n"
19588 "[/C]  복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n"
19589 "[/A]  보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n"
19590 "[/M]  보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n"
19591 "[/K]  파일 속성을 유지하면서 복사합니다.\n"
19592 "      이 옵션이 없으면 속성을 유지하지 않습니다.\n"
19593 "[/D | /D:m-d-y]\n"
19594 "      새 파일이나 지정한 날짜 후에 수정된 파일을 복사합니다.\n"
19595 "      날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n"
19596 "\n"