include/windows.devices.enumeration: Define DeviceAccessInformation class.
[wine.git] / po / es.po
bloba47db6148ae68a608ec0fb181e9d711d26aff85a
1 # Spanish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-12-12 16:22-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
11 "Language: es\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Seguridad"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
27 msgid "Allow"
28 msgstr "Permitir"
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
31 msgid "Deny"
32 msgstr "Negar"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
43 msgid ""
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
46 msgstr ""
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
51 msgid "&Install..."
52 msgstr "&Instalar..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
55 msgid ""
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
58 "Remove."
59 msgstr ""
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "E&liminar"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "Aceptar"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr ""
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
125 "%s:"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "Publisher:"
129 msgstr "Fabricante:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
132 msgid "Version:"
133 msgstr "Versión:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
136 msgid "Contact:"
137 msgstr "Contacto:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Readme:"
149 msgstr "Léeme:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Comments:"
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
164 msgid ""
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
168 "\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "details."
172 msgstr ""
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
176 "\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Instalar"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Cancelar"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
244 "\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite  <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>  para "
247 "más detalles."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 msgid ""
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 "computer."
257 msgstr ""
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
259 "equipo."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 msgid "Applications"
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
267 msgid ""
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
270 msgstr ""
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 msgid "Name"
282 msgstr "Nombre"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 msgid "Publisher"
286 msgstr "Fabricante"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 msgid "Version"
290 msgstr "Versión"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid ""
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "file."
324 msgstr ""
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
337 msgid "&Options..."
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 msgid "frames"
346 msgstr "cuadros"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
353 msgid "Waveform: %s"
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 msgid "Waveform"
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 msgid "video"
366 msgstr "vídeo"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 msgid "audio"
370 msgstr "audio"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 msgid "uncompressed"
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 msgid "Canceling..."
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 msgid "seconds"
394 msgstr "segundos"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 msgid "minutes"
398 msgstr "minutos"
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 msgid "hours"
402 msgstr "horas"
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 msgid "&Apply"
410 msgstr "&Aplicar"
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 msgid "Help"
415 msgstr "Ayuda"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 msgid "Wizard"
419 msgstr "Asistente"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 msgid "< &Back"
423 msgstr "< &Anterior"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 msgid "&Next >"
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 msgid "Finish"
431 msgstr "Terminar"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 msgid "&Close"
443 msgstr "&Cerrar"
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
446 msgid "R&eset"
447 msgstr "R&estaurar"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 msgid "&Help"
467 msgstr "A&yuda"
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 msgid "Move &Up"
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 msgid "Move &Down"
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
482 msgid "&Add ->"
483 msgstr "A&ñadir ->"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 msgid "<- &Remove"
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 msgid "Separator"
495 msgstr "Separador"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
498 msgctxt "hotkey"
499 msgid "None"
500 msgstr "Ninguno"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 msgid "&Yes"
505 msgstr "&Sí"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 msgid "&No"
510 msgstr "&No"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 msgid "&Retry"
514 msgstr "&Reintentar"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
517 msgid "Hide details"
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 msgid "See details"
522 msgstr "Detalles"
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 msgid "Close"
529 msgstr "Cerrar"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 msgid "Today:"
533 msgstr "Hoy:"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 msgid "Go to today"
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 msgid "Open"
544 msgstr "Abrir"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 msgid "File &Name:"
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 msgid "Dri&ves:"
560 msgstr "U&nidades:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
565 msgid "&Read Only"
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
569 msgid "Save As..."
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 msgid "Save As"
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 msgid "Print"
580 msgstr "Imprimir"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 msgid "Printer:"
584 msgstr "Impresora:"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
587 msgid "Print range"
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:273
592 msgid "&All"
593 msgstr "&Todo"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
596 msgid "S&election"
597 msgstr "Selecc&ión"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 msgid "&Pages"
601 msgstr "&Páginas"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 msgid "&Setup"
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 msgid "&From:"
609 msgstr "&Desde:"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 msgid "&To:"
613 msgstr "&Hasta:"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 msgid "Condensed"
625 msgstr "Condensado"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
628 msgid "Print Setup"
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 msgid "Printer"
634 msgstr "Impresora"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 msgid "[none]"
642 msgstr "[ninguna]"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 msgid "Orientation"
651 msgstr "Orientación"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 msgid "Po&rtrait"
655 msgstr "&Vertical"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 msgid "&Landscape"
660 msgstr "&Apaisado"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 msgid "Paper"
665 msgstr "Papel"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 msgid "Si&ze"
669 msgstr "&Tamaño"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 msgid "&Source"
673 msgstr "O&rigen"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 msgid "Font"
677 msgstr "Fuente"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "&Fuente:"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
684 msgid "Font St&yle:"
685 msgstr "Est&ilo:"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 msgid "&Size:"
690 msgstr "Ta&maño:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 msgid "Effects"
694 msgstr "Efectos"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
697 msgid "Stri&keout"
698 msgstr "&Tachado"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
701 msgid "&Underline"
702 msgstr "&Subrayado"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "C&olor:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
709 msgid "Sample"
710 msgstr "Ejemplo"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 msgid "Scr&ipt:"
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 msgid "Color"
718 msgstr "Color"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 msgid "|S&olid"
730 msgstr "|S&olido"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 msgid "&Red:"
734 msgstr "&Rojo:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 msgid "&Green:"
738 msgstr "&Verde:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 msgid "&Blue:"
742 msgstr "A&zul:"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 msgid "&Hue:"
746 msgstr "&Tinte:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
749 msgctxt "Saturation"
750 msgid "&Sat:"
751 msgstr "&Sat.:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
754 msgctxt "Luminance"
755 msgid "&Lum:"
756 msgstr "&Lum.:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
767 msgctxt "Solid"
768 msgid "&o"
769 msgstr "&o"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
772 #: programs/regedit/regedit.rc:290
773 msgid "Find"
774 msgstr "Buscar"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 msgid "Fi&nd What:"
778 msgstr "&Buscar:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
785 msgid "Match &Case"
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 msgid "Direction"
790 msgstr "Dirección"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 msgid "&Up"
794 msgstr "&Arriba"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 msgid "&Down"
798 msgstr "A&bajo"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 msgid "&Find Next"
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 msgid "Replace"
806 msgstr "Reemplazar"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 msgid "&Replace"
814 msgstr "&Reemplazar"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
817 msgid "Replace &All"
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 msgid "&Properties"
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 msgid "&Name:"
834 msgstr "&Nombre:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 msgid "Status:"
838 msgstr "Estado:"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 msgid "Type:"
842 msgstr "Tipo:"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 msgid "Where:"
846 msgstr "Dónde:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 msgid "Comment:"
850 msgstr "Comentario:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 msgid "Pa&ges"
854 msgstr "Pá&ginas"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
857 msgid "&Selection"
858 msgstr "&Selección"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 msgid "&from:"
862 msgstr "&desde:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 msgid "&to:"
866 msgstr "&hasta:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 msgid "Copies"
870 msgstr "Copias"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 msgid "C&ollate"
878 msgstr "I&ntercalar"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 msgid "Si&ze:"
882 msgstr "Ta&maño:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 msgid "&Source:"
886 msgstr "&Origen:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 msgid "P&ortrait"
890 msgstr "&Vertical"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 msgid "L&andscape"
894 msgstr "A&paisado"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 msgid "Setup Page"
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 msgid "&Tray:"
902 msgstr "&Bandeja:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 msgid "&Portrait"
906 msgstr "&Vertical"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 msgid "L&eft:"
910 msgstr "I&zquierdo:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
913 msgid "&Right:"
914 msgstr "&Derecho:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 msgid "T&op:"
918 msgstr "&Superior:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
921 msgid "&Bottom:"
922 msgstr "In&ferior:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 msgid "P&rinter..."
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 msgid "Look &in:"
930 msgstr "Mirar &en:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 msgid "File &name:"
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 msgid "&Open"
948 msgstr "&Abrir"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 msgid "File name:"
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
967 msgid ""
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
970 msgstr ""
971 "El archivo no existe\n"
972 "¿Desea crearlo?"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
975 msgid ""
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
978 msgstr ""
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
987 msgid ""
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "                          / : < > |"
990 msgstr ""
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
992 "caracteres:\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "La selección contiene un objeto que no es de carpeta"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "Lista"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "Detalles"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "Normal"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "Negrita"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "Cursiva"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "Negro"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "Granate"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "Verde"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "Morado"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "Turquesa"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "Gris"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "Plateado"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "Rojo"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "Lima"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "Amarillo"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 msgid "Blue"
1094 msgstr "Azul"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgid "Fuchsia"
1098 msgstr "Fucsia"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 msgid "Aqua"
1102 msgstr "Agua"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 msgid "White"
1106 msgstr "Blanco"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrada ilegible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 msgid ""
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 msgstr ""
1117 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1118 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 msgid ""
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1128 msgstr ""
1129 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1130 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 msgid ""
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 msgstr ""
1141 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1142 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "No se encuentra la impresora."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Sin memoria."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Ha ocurrido un error."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 msgid ""
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 msgstr ""
1173 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1174 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1175 "una y vuelva a intentarlo."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Guardar"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Guardar &en:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Guardar"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Abrir archivo"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Preparada"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Pausada; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Error; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Papel atascado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Sin papel; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problema con el papel; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Impresora desconectada; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S activa; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Ocupada; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "Imprimiendo; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "No disponible; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "Esperando; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Procesando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Inicializando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Calentándose; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Tóner bajo; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Sin tóner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Página demasiado compleja; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Sin memoria; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Impresora por defecto; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Márgenes [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1331 msgid "Properties"
1332 msgstr "Propiedades"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1336 msgid "Options"
1337 msgstr "Opciones"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "Defaults"
1342 msgid "Default"
1343 msgstr "Configuraciones por defecto"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgid "&User name:"
1347 msgstr "&Usuario:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 msgid "&Password:"
1352 msgstr "&Contraseña:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "Conectar a %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "Conectando a %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Identificación incorrecta"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 msgid ""
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1374 msgstr ""
1375 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1376 "y contraseña son correctos."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 msgid ""
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1384 msgstr ""
1385 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1386 "\n"
1387 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1388 "de introducir su contraseña."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Atributos de la clave"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Restricciones básicas"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1419 msgid "Key Usage"
1420 msgstr "Uso de la clave"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Políticas de Certificado"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "Código de Razón de CRL"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Extensiones del Certificado"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Confiar Sí o No"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "Dirección de Email"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Nombre No Estructurado"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "Tipo de Contenido"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Digest del Mensaje"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "Hora de la Firma"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Contra-Firma"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Contraseña de Desafío"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Dirección no Estructurada"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "Capacidades S/MIME"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1500 msgid "CPS"
1501 msgstr "CPS"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 msgid "User Notice"
1505 msgstr "Notificación de Usuario"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Tipo de Certificado"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1525 msgstr "Certificado Múltiple"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "URL Base de Netscape"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Comentario de Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "País/Región"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Organización"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Unidad Organizativa"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 msgid "Common Name"
1573 msgstr "Nombre Común"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1576 msgid "Locality"
1577 msgstr "Localidad"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "Estado o Provincia"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1584 msgid "Title"
1585 msgstr "Título"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1588 msgid "Given Name"
1589 msgstr "Nombre Dado"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1592 msgid "Initials"
1593 msgstr "Iniciales"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1596 msgid "Surname"
1597 msgstr "Apellido"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Componente de Dominio"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1605 msgstr "Dirección de la Calle"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Número de Serie"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1612 msgid "CA Version"
1613 msgstr "Versión de CA"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Versión de CA Mutua"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Nombre Principal"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1636 msgid "OS Version"
1637 msgstr "Versión del SO"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "CSP de Inscripción"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1644 msgid "CRL Number"
1645 msgstr "Número CRL"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Indicador Delta CRL"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "CRL Más Reciente"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "Restricciones de Nombre"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "Mapeos de Política"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "Restricciones de Política"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Políticas de Aplicación"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1688 msgid "CMC Data"
1689 msgstr "Datos CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "Respuesta CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "Información de Estado CMC"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "Extensiones CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "Atributos CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 msgid "PKCS 7 Data"
1713 msgstr "Datos PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Firmante de Paja"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "Id de Transacción"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Nonce del Emisor"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Nonce del Receptor"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1792 msgid "Reg Info"
1793 msgstr "Información de Reg"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Obtener Certificado"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1800 msgid "Get CRL"
1801 msgstr "Obtener CRL"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "Revocar Solicitud"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Consulta Pendiente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "Información de Cliente"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Autenticación de Servidor"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "Autenticación de Cliente"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Firma de Código"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "Email Seguro"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1845 msgstr "Marcado de Tiempo"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Derechos Digitales"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Subordinación Cualificada"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Recuperación de Claves"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Firmado de Documento"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Firmado de por vida"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1952 msgid "Personal"
1953 msgstr "Personal"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1961 msgstr "Otra Gente"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Publicadores de Confianza"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Certificados no de Confianza"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1972 msgid "KeyID="
1973 msgstr "KeyID="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Emisor de Certificado"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 msgid "Other Name="
1985 msgstr "Otro Nombre="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "Dirección Email="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1992 msgid "DNS Name="
1993 msgstr "Nombre DNS="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Dirección de Directorio"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2000 msgid "URL="
2001 msgstr "URL="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 msgid "IP Address="
2005 msgstr "Dirección IP="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2008 msgid "Mask="
2009 msgstr "Máscara="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "ID Registrado="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Tipo del Sujeto="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Entidad Final"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2038 msgid "None"
2039 msgstr "Ninguno"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Información No Disponible"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Método de acceso="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2055 msgid "OCSP"
2056 msgstr "OCSP"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 msgid "CA Issuers"
2060 msgstr "Emisores CA"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Método de acceso desconocido"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Nombre alternativo"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "Punto de distribución CRL"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2079 msgid "Full Name"
2080 msgstr "Nombre completo"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2083 msgid "RDN Name"
2084 msgstr "Nombre RDN"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2087 msgid "CRL Reason="
2088 msgstr "Razón de CRL="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 msgid "CRL Issuer"
2092 msgstr "Emisor de CRL"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Compromiso de Clave"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "Compromiso de CA"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Cambio de Afiliación"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2107 msgid "Superseded"
2108 msgstr "Reemplazado"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "Cese de Operaciones"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Mantener el Certificado"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Información financiera="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2123 msgid "Available"
2124 msgstr "Disponible"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "No Disponible"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Cumple con los Criterios="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Sí"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2143 msgid "No"
2144 msgstr "No"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Firma Digital"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "No-Repudiación"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Cifrado de Clave"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Cifrado de Datos"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Acuerdo de Clave"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Firmado de Certificado"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 msgid "CRL Signing"
2176 msgstr "Firmado de CRL"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Sólo Cifrar"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Sólo Descifrar"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2195 msgid "S/MIME"
2196 msgstr "S/MIME"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2199 msgid "Signature"
2200 msgstr "Firma"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2203 msgid "SSL CA"
2204 msgstr "CA SSL"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2207 msgid "S/MIME CA"
2208 msgstr "CA S/MIME"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "Firma de la CA"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Política del Certificado"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identificador de Política: "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr "Cualificador"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Referencia de Notificación"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Organización="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Número de Notificación="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Texto de Notificación="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2253 msgid "General"
2254 msgstr "General"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Instalar Certificado..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "Mo&strar:"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Trayectoria de certificación"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Ver Certificado"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "E&stado del Certificado:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 msgid "Disclaimer"
2294 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2297 msgid "More &Info"
2298 msgstr "Más &Info"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Descripción:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Usos del Certificado"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Añadir &Uso..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Añadir Uso"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr ""
2337 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2338 "añadir:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2341 msgid "Select Certificate Store"
2342 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2345 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2346 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2349 msgid "&Show physical stores"
2350 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2355 msgid "Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2359 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2360 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 msgid ""
2364 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2365 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "\n"
2367 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2368 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2369 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2370 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "\n"
2372 "To continue, click Next."
2373 msgstr ""
2374 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2375 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2376 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2377 "\n"
2378 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2379 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2380 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2381 "certificados  listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2382 "\n"
2383 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2386 msgid "&File name:"
2387 msgstr "Nombre de &fichero:"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "Explo&rar..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2395 msgid ""
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2398 msgstr ""
2399 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2400 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2403 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2404 msgstr ""
2405 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2408 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2409 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2413 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2414 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2417 msgid ""
2418 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2419 "location for the certificates."
2420 msgstr ""
2421 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2422 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2425 msgid "&Automatically select certificate store"
2426 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2429 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2430 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2433 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2434 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2438 msgstr ""
2439 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2442 msgid "You have specified the following settings:"
2443 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2446 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2447 msgid "Certificates"
2448 msgstr "Certificados"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2451 msgid "I&ntended purpose:"
2452 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2455 msgid "&Import..."
2456 msgstr "&Importar..."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2459 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2460 msgid "&Export..."
2461 msgstr "&Exportar..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2464 msgid "&Advanced..."
2465 msgstr "&Avanzado..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2468 msgid "Certificate intended purposes"
2469 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2472 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2473 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2475 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2476 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2477 msgid "&View"
2478 msgstr "&Ver"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2481 msgid "Advanced Options"
2482 msgstr "Opciones Avanzadas"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2485 msgid "Certificate purpose"
2486 msgstr "Finalidad del certificado"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2489 msgid ""
2490 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2491 msgstr ""
2492 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2493 "Avanzados."
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2496 msgid "&Certificate purposes:"
2497 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2503 msgid "Certificate Export Wizard"
2504 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2507 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2508 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2511 msgid ""
2512 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2513 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2514 "\n"
2515 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2516 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2517 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2518 "lists, and certificate trust lists.\n"
2519 "\n"
2520 "To continue, click Next."
2521 msgstr ""
2522 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2523 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2524 "\n"
2525 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2526 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2527 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2528 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2529 "\n"
2530 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2533 msgid ""
2534 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2535 "to protect the private key on a later page."
2536 msgstr ""
2537 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2538 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2541 msgid "Do you wish to export the private key?"
2542 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2545 msgid "&Yes, export the private key"
2546 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2549 msgid "N&o, do not export the private key"
2550 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2553 msgid "&Confirm password:"
2554 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2557 msgid "Select the format you want to use:"
2558 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2561 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2562 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2565 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2566 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2569 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2570 msgstr ""
2571 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2574 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2575 msgstr ""
2576 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2579 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2580 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2583 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2584 msgstr ""
2585 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2588 msgid "&Enable strong encryption"
2589 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2592 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2593 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2596 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2597 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2600 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2601 msgstr ""
2602 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2605 msgid "Select Certificate"
2606 msgstr "Seleccionar Certificado"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2609 msgid "Select a certificate you want to use"
2610 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2613 msgid "Certificate"
2614 msgstr "Certificado"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2617 msgid "Certificate Information"
2618 msgstr "Información del Certificado"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2621 msgid ""
2622 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2623 "altered or corrupted."
2624 msgstr ""
2625 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2626 "alterado o estar corrompido."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2629 msgid ""
2630 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2631 "trusted root certificate store."
2632 msgstr ""
2633 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2634 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2637 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2638 msgstr ""
2639 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2640 "confianza."
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2643 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2644 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2647 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2648 msgstr ""
2649 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2652 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2653 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2656 msgid "Issued to: "
2657 msgstr "Emitido para: "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2660 msgid "Issued by: "
2661 msgstr "Emitido por: "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2664 msgid "Valid from "
2665 msgstr "Válido desde "
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2668 msgid " to "
2669 msgstr " hasta "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2672 msgid "This certificate has an invalid signature."
2673 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2676 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2677 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2680 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2681 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2684 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2685 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2688 msgid "This certificate is OK."
2689 msgstr "Este certificado es Correcto."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2692 msgid "Field"
2693 msgstr "Campo"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2696 msgid "Value"
2697 msgstr "Valor"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2701 msgid "<All>"
2702 msgstr "<Todos>"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2705 msgid "Version 1 Fields Only"
2706 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2709 msgid "Extensions Only"
2710 msgstr "Solamente Extensiones"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2713 msgid "Critical Extensions Only"
2714 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2717 msgid "Properties Only"
2718 msgstr "Solamente Propiedades"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2721 msgid "Serial number"
2722 msgstr "Número de serie"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2725 msgid "Issuer"
2726 msgstr "Emisor"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2729 msgid "Valid from"
2730 msgstr "Válido desde"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2733 msgid "Valid to"
2734 msgstr "Válido hasta"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2737 msgid "Subject"
2738 msgstr "Sujeto"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2741 msgid "Public key"
2742 msgstr "Clave pública"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2745 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2746 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2749 msgid "SHA1 hash"
2750 msgstr "Hash SHA1"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2753 msgid "Enhanced key usage (property)"
2754 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2757 msgid "Friendly name"
2758 msgstr "Nombre descriptivo"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2762 msgid "Description"
2763 msgstr "Descripción"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2766 msgid "Certificate Properties"
2767 msgstr "Propiedades del Certificado"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2770 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2771 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2774 msgid "The OID you entered already exists."
2775 msgstr "El OID introducido ya existe."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2778 msgid "Please select a certificate store."
2779 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2782 msgid ""
2783 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2784 "select another file."
2785 msgstr ""
2786 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2787 "Por favor seleccione otro fichero."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2790 msgid "File to Import"
2791 msgstr "Fichero a Importar"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2794 msgid "Specify the file you want to import."
2795 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2798 msgid "Certificate Store"
2799 msgstr "Almacén de Certificados"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2802 msgid ""
2803 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2804 "lists, and certificate trust lists."
2805 msgstr ""
2806 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2807 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2810 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2811 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2814 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2815 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2818 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2819 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2822 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2823 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2826 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2827 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2830 msgid "Please select a file."
2831 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2834 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2835 msgstr ""
2836 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2839 msgid "Could not open "
2840 msgstr "No se pudo abrir "
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2843 msgid "Determined by the program"
2844 msgstr "Determinado por el programa"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2847 msgid "Please select a store"
2848 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2851 msgid "Certificate Store Selected"
2852 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2855 msgid "Automatically determined by the program"
2856 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2859 msgid "File"
2860 msgstr "Archivo"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2863 msgid "Content"
2864 msgstr "Contenido"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2867 msgid "Certificate Revocation List"
2868 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2872 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2875 msgid "Personal Information Exchange"
2876 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2879 msgid "The import was successful."
2880 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2883 msgid "The import failed."
2884 msgstr "La importación ha fallado."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2887 msgid "Arial"
2888 msgstr "Arial"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2891 msgid "<Advanced Purposes>"
2892 msgstr "<Usos Avanzados>"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2895 msgid "Issued To"
2896 msgstr "Emitido Para"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2899 msgid "Issued By"
2900 msgstr "Emitido Por"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2903 msgid "Expiration Date"
2904 msgstr "Fecha de Caducidad"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2907 msgid "Friendly Name"
2908 msgstr "Nombre Descriptivo"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2911 msgid "<None>"
2912 msgstr "<Ninguno>"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2917 "sign messages with it.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 msgstr ""
2920 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2921 "él.\n"
2922 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2927 "sign messages with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2931 "ellos.\n"
2932 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2937 "verify messages signed with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2941 "firmados con él.\n"
2942 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2945 msgid ""
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2947 "verify messages signed with them.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2951 "firmados con ellos.\n"
2952 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2957 "trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2959 msgstr ""
2960 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2961 "confianza.\n"
2962 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2965 msgid ""
2966 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2967 "trusted.\n"
2968 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2969 msgstr ""
2970 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2971 "de confianza.\n"
2972 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2975 msgid ""
2976 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2977 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2978 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2979 msgstr ""
2980 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2981 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2982 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2985 msgid ""
2986 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2987 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2989 msgstr ""
2990 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2991 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2992 "confianza.\n"
2993 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2996 msgid ""
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr ""
3000 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
3001 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3004 msgid ""
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr ""
3008 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
3009 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3028 msgid ""
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3031 msgstr ""
3032 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3033 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3049 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3052 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3053 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3056 msgid "Private Key Archival"
3057 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3060 msgid "Export Format"
3061 msgstr "Formato de Exportación"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3064 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3065 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3068 msgid "Export Filename"
3069 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3072 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3073 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3076 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3077 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3080 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3084 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3088 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3089 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3092 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3093 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3096 msgid "File Format"
3097 msgstr "Formato del Fichero"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3100 msgid "Include all certificates in certificate path"
3101 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3104 msgid "Export keys"
3105 msgstr "Exportar claves"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3108 msgid "The export was successful."
3109 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3112 msgid "The export failed."
3113 msgstr "La exportación ha fallado."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3116 msgid "Export Private Key"
3117 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3120 msgid ""
3121 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3122 "certificate."
3123 msgstr ""
3124 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3125 "con el certificado."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3128 msgid "Enter Password"
3129 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3132 msgid "You may password-protect a private key."
3133 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3136 msgid "The passwords do not match."
3137 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3140 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3141 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3144 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3145 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3148 msgid "Intended Use"
3149 msgstr "Finalidad prevista"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3152 msgid "Location"
3153 msgstr "Ubicación"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3156 msgid "Select a certificate"
3157 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3161 msgid "Not yet implemented"
3162 msgstr "Aún no implementado"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3165 msgid "Configure Devices"
3166 msgstr "Configurar dispositivos"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3169 msgid "Reset"
3170 msgstr "Resetear"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3173 msgid "Player"
3174 msgstr "Jugador"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3177 msgid "Device"
3178 msgstr "Dispositivo"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3181 msgid "Actions"
3182 msgstr "Acciones"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3185 msgid "Mapping"
3186 msgstr "Mapeo"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3189 msgid "Show Assigned First"
3190 msgstr "Mostrar primero asignados"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3193 msgid "Action"
3194 msgstr "Acción"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3197 msgid "Object"
3198 msgstr "Objeto"
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3201 msgid "Regional Setting"
3202 msgstr "Configuración regional"
3204 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3205 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3206 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3209 msgid "Western"
3210 msgstr "Occidental"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3213 msgid "Central European"
3214 msgstr "Central Europeo"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3217 msgid "Cyrillic"
3218 msgstr "Cirílico"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3221 msgid "Greek"
3222 msgstr "Griego"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3225 msgid "Turkish"
3226 msgstr "Turco"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3229 msgid "Hebrew"
3230 msgstr "Hebreo"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3233 msgid "Arabic"
3234 msgstr "Árabe"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3237 msgid "Baltic"
3238 msgstr "Báltico"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3241 msgid "Vietnamese"
3242 msgstr "Vietnamita"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3245 msgid "Thai"
3246 msgstr "Tailandés"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3249 msgid "Japanese"
3250 msgstr "Japonés"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3253 msgid "CHINESE_GB2312"
3254 msgstr "CHINESE_GB2312"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3257 msgid "Hangul"
3258 msgstr "Hangul"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3261 msgid "CHINESE_BIG5"
3262 msgstr "CHINESE_BIG5"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3265 msgid "Hangul(Johab)"
3266 msgstr "Hangul(Johab)"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3269 msgid "Symbol"
3270 msgstr "Symbol"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3273 msgid "OEM/DOS"
3274 msgstr "OEM/DOS"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3278 msgid "Other"
3279 msgstr "Otro"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3282 msgid "Files on Camera"
3283 msgstr "Archivos de la cámara"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3286 msgid "Import Selected"
3287 msgstr "Importar selección"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3290 msgid "Preview"
3291 msgstr "Previsualizar"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3294 msgid "Import All"
3295 msgstr "Importar todo"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3298 msgid "Skip This Dialog"
3299 msgstr "Saltarse este diálogo"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3302 msgid "Exit"
3303 msgstr "Salir"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3306 msgid "Transferring"
3307 msgstr "Transfiriendo"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3310 msgid "Transferring... Please Wait"
3311 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3314 msgid "Connecting to camera"
3315 msgstr "Conectando a la cámara"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3318 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3319 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3322 msgid "S&ync"
3323 msgstr "Sincr&onizar"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3327 msgid "&Back"
3328 msgstr "&Atrás"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3331 msgid "&Forward"
3332 msgstr "A&delante"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3335 msgctxt "table of contents"
3336 msgid "&Home"
3337 msgstr "&Inicio"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3340 msgid "&Stop"
3341 msgstr "&Detener"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3344 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3345 msgid "&Refresh"
3346 msgstr "&Recargar"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3350 msgid "&Print..."
3351 msgstr "I&mprimir..."
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3356 msgid "Select &All"
3357 msgstr "Seleccionar &todo"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3360 msgid "&View Source"
3361 msgstr "&Ver código"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3364 msgid "Proper&ties"
3365 msgstr "Propieda&des"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3370 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3371 msgid "Cu&t"
3372 msgstr "Co&rtar"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3378 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3380 msgid "&Copy"
3381 msgstr "&Copiar"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3385 msgid "Paste"
3386 msgstr "Pegar"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3389 msgid "&Print"
3390 msgstr "&Imprimir"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3393 msgid "&Contents"
3394 msgstr "&Contenido"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3397 msgid "I&ndex"
3398 msgstr "Í&ndice"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3401 msgid "&Search"
3402 msgstr "&Buscar"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3405 msgid "Favor&ites"
3406 msgstr "Favor&itos"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3409 msgid "Hide &Tabs"
3410 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3413 msgid "Show &Tabs"
3414 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3417 msgid "Show"
3418 msgstr "Mostrar"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3421 msgid "Hide"
3422 msgstr "Ocultar"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3426 msgid "Stop"
3427 msgstr "Detener"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3430 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3431 msgid "Refresh"
3432 msgstr "Actualizar"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3435 msgid "Back"
3436 msgstr "Atrás"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3439 msgctxt "table of contents"
3440 msgid "Home"
3441 msgstr "Inicio"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3444 msgid "Sync"
3445 msgstr "Sincronizar"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3448 msgid "Forward"
3449 msgstr "Adelante"
3451 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3452 msgid "Cinepak Video codec"
3453 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3456 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3457 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3459 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3461 msgid "&File"
3462 msgstr "&Archivo"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3465 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3466 msgid "&New"
3467 msgstr "&Nuevo"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3470 msgid "&Window"
3471 msgstr "&Ventana"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3475 msgid "&Open..."
3476 msgstr "&Abrir..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3480 msgid "Save &as..."
3481 msgstr "Guardar &como..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3484 msgid "Print &format..."
3485 msgstr "&Formato de impresión..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3488 msgid "Pr&int..."
3489 msgstr "&Imprimir..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3492 msgid "Print previe&w"
3493 msgstr "&Vista previa de impresión"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3496 msgid "&Toolbars"
3497 msgstr "&Barra de herramientas"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3500 msgid "&Standard bar"
3501 msgstr "Barra &estándar"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3504 msgid "&Address bar"
3505 msgstr "Barra de &direcciones"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3508 msgid "&Favorites"
3509 msgstr "&Favoritos"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3512 msgid "&Add to Favorites..."
3513 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3516 msgid "&About Internet Explorer"
3517 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3520 msgid "Open URL"
3521 msgstr "Abrir URL"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3524 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3525 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3528 msgid "Open:"
3529 msgstr "Abrir:"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3532 msgctxt "home page"
3533 msgid "Home"
3534 msgstr "Página de inicio"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3537 msgid "Print..."
3538 msgstr "Imprimir..."
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3541 msgid "Address"
3542 msgstr "Dirección"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3545 msgid "Searching for %s"
3546 msgstr "Buscando por %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3549 msgid "Start downloading %s"
3550 msgstr "Comenzando descarga %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3553 msgid "Downloading %s"
3554 msgstr "Descargando %s"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3557 msgid "Asking for %s"
3558 msgstr "Preguntando por %s"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3561 msgid "Home page"
3562 msgstr "Página de Inicio"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3565 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3566 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3569 msgid "&Current page"
3570 msgstr "Página a&ctual"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3573 msgid "&Default page"
3574 msgstr "Página por &defecto"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3577 msgid "&Blank page"
3578 msgstr "Página en &blanco"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3581 msgid "Browsing history"
3582 msgstr "Historial de navegación"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3585 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3586 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3589 msgid "Delete &files..."
3590 msgstr "Borrar &ficheros..."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3593 msgid "&Settings..."
3594 msgstr "&Opciones..."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3597 msgid "Delete browsing history"
3598 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3601 msgid ""
3602 "Temporary internet files\n"
3603 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3604 msgstr ""
3605 "Ficheros temporales de internet\n"
3606 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3609 msgid ""
3610 "Cookies\n"
3611 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3612 "preferences and login information."
3613 msgstr ""
3614 "Cookies\n"
3615 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3616 "preferencias e información de logueo."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3619 msgid ""
3620 "History\n"
3621 "List of websites you have accessed."
3622 msgstr ""
3623 "Historial\n"
3624 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3627 msgid ""
3628 "Form data\n"
3629 "Usernames and other information you have entered into forms."
3630 msgstr ""
3631 "Datos de formularios\n"
3632 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3635 msgid ""
3636 "Passwords\n"
3637 "Saved passwords you have entered into forms."
3638 msgstr ""
3639 "Contraseñas\n"
3640 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3643 msgid "Delete"
3644 msgstr "Eliminar"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3647 msgid ""
3648 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3649 "certificate authorities and publishers."
3650 msgstr ""
3651 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3652 "autoridades certificadoras y publicadores."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3655 msgid "Certificates..."
3656 msgstr "Certificados..."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3659 msgid "Publishers..."
3660 msgstr "Publicadores..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3663 msgid "Connections"
3664 msgstr "Conexións"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3667 msgid "Automatic configuration"
3668 msgstr "Configuración automatica"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3671 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3672 msgstr "Utilice el descubrimiento automático de proxy web (WPAD)"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3675 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3676 msgstr "Utilice el script de configuración automática de proxy (PAC)"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3679 msgid "Address:"
3680 msgstr "Dirección:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3683 msgid "Proxy server"
3684 msgstr "Servidor Proxy"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3687 msgid "Use a proxy server"
3688 msgstr "Utilice un servidor proxy"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3691 msgid "Port:"
3692 msgstr "Puerto local:"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3695 msgid "Internet Settings"
3696 msgstr "Preferencias de Internet"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3699 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3700 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3703 msgid "Security settings for zone: "
3704 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3707 msgid "Custom"
3708 msgstr "A Medida"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3711 msgid "Very Low"
3712 msgstr "Muy Baja"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3715 msgid "Low"
3716 msgstr "Baja"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3719 msgid "Medium"
3720 msgstr "Media"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3723 msgid "Increased"
3724 msgstr "Aumentada"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3727 msgid "High"
3728 msgstr "Alta"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3731 msgid "Joysticks"
3732 msgstr "Comando de juego"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3735 msgid "&Disable"
3736 msgstr "&Deshabilitar"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3739 msgid "&Reset"
3740 msgstr "&Resetear"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3743 msgid "&Enable"
3744 msgstr "&Habilitar"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3747 msgid "&Override"
3748 msgstr "&Sustitución"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3751 msgid "Connected"
3752 msgstr "Conectado"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3755 msgid "Connected (xinput device)"
3756 msgstr "Conectado (dispositivo xinput)"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3759 msgid "Disabled"
3760 msgstr "Deshabilitar"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3763 msgid ""
3764 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3765 "updated here until you restart this applet."
3766 msgstr ""
3767 "Después de deshabilitar o habilitar un dispositivo, los joysticks conectados "
3768 "no se actualizarán aquí hasta que reinicie este subprograma."
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3771 msgid "Test Joystick"
3772 msgstr "Probar comando de juegos"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3775 msgid "Buttons"
3776 msgstr "Botones"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3779 msgid "Test Force Feedback"
3780 msgstr "Probar Force Feedback"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3783 msgid "Available Effects"
3784 msgstr "Efectos disponibles"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3787 msgid ""
3788 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3789 "direction can be changed with the controller axis."
3790 msgstr ""
3791 "Presione cualquier botón del controlador para activar el efecto elegido. La "
3792 "dirección del efecto se puede cambiar con el eje del controlador."
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3795 msgid "Game Controllers"
3796 msgstr "Mandos de juego"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3799 msgid "Test and configure game controllers."
3800 msgstr "Pruebe y configure los controladores de juegos."
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3803 msgid "Error converting object to primitive type"
3804 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3807 msgid "Invalid procedure call or argument"
3808 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3811 msgid "Subscript out of range"
3812 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3815 msgid "Out of stack space"
3816 msgstr "Sin espacio de pila"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3819 msgid "Object required"
3820 msgstr "Objeto esperado"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3823 msgid "Automation server can't create object"
3824 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3827 msgid "Object doesn't support this property or method"
3828 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3831 msgid "Object doesn't support this action"
3832 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3835 msgid "Argument not optional"
3836 msgstr "Argumento no opcional"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3839 msgid "Syntax error"
3840 msgstr "Error de sintaxis"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3843 msgid "Expected ';'"
3844 msgstr "Esperado ';'"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3847 msgid "Expected '('"
3848 msgstr "Esperado '('"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3851 msgid "Expected ')'"
3852 msgstr "Esperado ')'"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3855 msgid "Expected identifier"
3856 msgstr "Identificador esperado"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3859 msgid "Expected '='"
3860 msgstr "Esperado '='"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3863 msgid "Invalid character"
3864 msgstr "Caractere inválido"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3867 msgid "Unterminated string constant"
3868 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3871 msgid "'return' statement outside of function"
3872 msgstr "declaración 'return' fuera de la función"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3875 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3876 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3879 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3880 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3883 msgid "Label redefined"
3884 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3887 msgid "Label not found"
3888 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3891 msgid "Expected '@end'"
3892 msgstr "Esperado '@end'"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3895 msgid "Conditional compilation is turned off"
3896 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3899 msgid "Expected '@'"
3900 msgstr "Esperado '@'"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3903 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3904 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3907 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3908 msgstr "Error de ejecución  Microsoft JScript"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3911 msgid "Unknown runtime error"
3912 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3915 msgid "Number expected"
3916 msgstr "Número esperado"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3919 msgid "Function expected"
3920 msgstr "Función esperada"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3923 msgid "'[object]' is not a date object"
3924 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3927 msgid "Object expected"
3928 msgstr "Objeto esperado"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3931 msgid "Illegal assignment"
3932 msgstr "Asignación ilegal"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3935 msgid "'|' is undefined"
3936 msgstr "'|' no está definido"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3939 msgid "Boolean object expected"
3940 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3943 msgid "Cannot delete '|'"
3944 msgstr "No se puede borrar '|'"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3947 msgid "VBArray object expected"
3948 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3951 msgid "JScript object expected"
3952 msgstr "Objeto JScript esperado"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3955 msgid "Enumerator object expected"
3956 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3959 msgid "Regular Expression object expected"
3960 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3963 msgid "Syntax error in regular expression"
3964 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3967 msgid "Exception thrown and not caught"
3968 msgstr "Excepción lanzada y no atrapada"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3971 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3972 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3975 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3976 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3979 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3980 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3983 msgid "Precision is out of range"
3984 msgstr "Pecisión fuera de rango"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3987 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3988 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3991 msgid "Array object expected"
3992 msgstr "Objeto array esperado"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3995 msgid ""
3996 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3997 "this object"
3998 msgstr ""
3999 "El atributo 'escribible' en el descriptor de propiedad no se puede "
4000 "establecer en 'verdadero' en este objeto"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4003 msgid "Cyclic __proto__ value"
4004 msgstr ""
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4007 #, fuzzy
4008 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4009 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4010 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4013 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4014 msgstr "No se puede definir la propiedad '|': el objeto no es extensible"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4017 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4018 msgstr "No se puede redefinir la propiedad no configurable '|'"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4021 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4022 msgstr "No se puede modificar la propiedad no modificable '|'"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4025 #, fuzzy
4026 #| msgid "'this' is not a Map object"
4027 msgid "'this' is not a | object"
4028 msgstr "'[this]' no es un objeto Map"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4031 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4032 msgstr "La propiedad no puede tener tanto descriptores de acceso como un valor"
4034 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4035 msgid "Wine kernel DLL"
4036 msgstr "DLL de núcle Wine"
4038 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4039 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4040 msgid "Wine"
4041 msgstr "Wine"
4043 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4044 msgid "Western Europe and United States"
4045 msgstr ""
4047 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4048 #, fuzzy
4049 #| msgid "Central European"
4050 msgid "Central Europe"
4051 msgstr "Central Europeo"
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4054 #, fuzzy
4055 #| msgid "Turkish"
4056 msgid "Turkic"
4057 msgstr "Turco"
4059 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4060 msgid "Korean"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4064 #, fuzzy
4065 #| msgid "Operation Ceased"
4066 msgid "Traditional Chinese"
4067 msgstr "Cese de Operaciones"
4069 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4070 msgid "Simplified Chinese"
4071 msgstr ""
4073 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4074 msgid "Indic"
4075 msgstr ""
4077 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4078 msgid "Georgian"
4079 msgstr ""
4081 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4082 msgid "Armenian"
4083 msgstr ""
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4086 msgid "Success.\n"
4087 msgstr "Éxito.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4090 msgid "Invalid function.\n"
4091 msgstr "Función inválida.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4094 msgid "File not found.\n"
4095 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4098 msgid "Path not found.\n"
4099 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4102 msgid "Too many open files.\n"
4103 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4106 msgid "Access denied.\n"
4107 msgstr "Acceso denegado.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4110 msgid "Invalid handle.\n"
4111 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4114 msgid "Memory trashed.\n"
4115 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4118 msgid "Not enough memory.\n"
4119 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4122 msgid "Invalid block.\n"
4123 msgstr "Bloque inválido.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4126 msgid "Bad environment.\n"
4127 msgstr "Medio inválido.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4130 msgid "Bad format.\n"
4131 msgstr "Formato inválido.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4134 msgid "Invalid access.\n"
4135 msgstr "Acceso inválido.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4138 msgid "Invalid data.\n"
4139 msgstr "Datos inválidos.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4142 msgid "Out of memory.\n"
4143 msgstr "Memoria agotada.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4146 msgid "Invalid drive.\n"
4147 msgstr "Unidad inválida.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4150 msgid "Can't delete current directory.\n"
4151 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4154 msgid "Not same device.\n"
4155 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4158 msgid "No more files.\n"
4159 msgstr "No más archivos.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4162 msgid "Write protected.\n"
4163 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4166 msgid "Bad unit.\n"
4167 msgstr "Unidad inválida.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4170 msgid "Not ready.\n"
4171 msgstr "No está lista.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4174 msgid "Bad command.\n"
4175 msgstr "Comando inválido.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4178 msgid "CRC error.\n"
4179 msgstr "Error CRC.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4182 msgid "Bad length.\n"
4183 msgstr "Longitud errónea.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4186 msgid "Seek error.\n"
4187 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4190 msgid "Not DOS disk.\n"
4191 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4194 msgid "Sector not found.\n"
4195 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4198 msgid "Out of paper.\n"
4199 msgstr "Sin papel.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4202 msgid "Write fault.\n"
4203 msgstr "Error de escritura.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4206 msgid "Read fault.\n"
4207 msgstr "Error de lectura.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4210 msgid "General failure.\n"
4211 msgstr "Falló general.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4214 msgid "Sharing violation.\n"
4215 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4218 msgid "Lock violation.\n"
4219 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4222 msgid "Wrong disk.\n"
4223 msgstr "Disco equivocado.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4226 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4227 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4230 msgid "End of file.\n"
4231 msgstr "Fin del archivo.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4234 msgid "Disk full.\n"
4235 msgstr "Disco lleno.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4238 msgid "Request not supported.\n"
4239 msgstr "Petición no soportada.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4242 msgid "Remote machine not listening.\n"
4243 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4246 msgid "Duplicate network name.\n"
4247 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4250 msgid "Bad network path.\n"
4251 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4254 msgid "Network busy.\n"
4255 msgstr "La red está ocupada.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4258 msgid "Device does not exist.\n"
4259 msgstr "La unidad no existe.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4262 msgid "Too many commands.\n"
4263 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4266 msgid "Adapter hardware error.\n"
4267 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4270 msgid "Bad network response.\n"
4271 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4274 msgid "Unexpected network error.\n"
4275 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4278 msgid "Bad remote adapter.\n"
4279 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4282 msgid "Print queue full.\n"
4283 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4286 msgid "No spool space.\n"
4287 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4290 msgid "Print canceled.\n"
4291 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4294 msgid "Network name deleted.\n"
4295 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4298 msgid "Network access denied.\n"
4299 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4302 msgid "Bad device type.\n"
4303 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4306 msgid "Bad network name.\n"
4307 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4310 msgid "Too many network names.\n"
4311 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4314 msgid "Too many network sessions.\n"
4315 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4318 msgid "Sharing paused.\n"
4319 msgstr "Compartición pausada.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4322 msgid "Request not accepted.\n"
4323 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4326 msgid "Redirector paused.\n"
4327 msgstr "Redirección pausada.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4330 msgid "File exists.\n"
4331 msgstr "El archivo existe.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4334 msgid "Cannot create.\n"
4335 msgstr "No se pudo crear.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4338 msgid "Int24 failure.\n"
4339 msgstr "Error Int24.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4342 msgid "Out of structures.\n"
4343 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4346 msgid "Already assigned.\n"
4347 msgstr "Ya está en uso.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4350 msgid "Invalid password.\n"
4351 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4354 msgid "Invalid parameter.\n"
4355 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4358 msgid "Net write fault.\n"
4359 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4362 msgid "No process slots.\n"
4363 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4366 msgid "Too many semaphores.\n"
4367 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4370 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4371 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4374 msgid "Semaphore is set.\n"
4375 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4378 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4379 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4382 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4383 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4386 msgid "Semaphore owner died.\n"
4387 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4390 msgid "Semaphore user limit.\n"
4391 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4394 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4395 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4398 msgid "Drive locked.\n"
4399 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4402 msgid "Broken pipe.\n"
4403 msgstr "Tubería rota.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4406 msgid "Open failed.\n"
4407 msgstr "Error en la apertura.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4410 msgid "Buffer overflow.\n"
4411 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4414 msgid "No more search handles.\n"
4415 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4418 msgid "Invalid target handle.\n"
4419 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4422 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4423 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4426 msgid "Invalid verify switch.\n"
4427 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4430 msgid "Bad driver level.\n"
4431 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4434 msgid "Call not implemented.\n"
4435 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4438 msgid "Semaphore timeout.\n"
4439 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4442 msgid "Insufficient buffer.\n"
4443 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4446 msgid "Invalid name.\n"
4447 msgstr "Nombre inválido.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4450 msgid "Invalid level.\n"
4451 msgstr "Nivel inválido.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4454 msgid "No volume label.\n"
4455 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4458 msgid "Module not found.\n"
4459 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4462 msgid "Procedure not found.\n"
4463 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4466 msgid "No children to wait for.\n"
4467 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4470 msgid "Child process has not completed.\n"
4471 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4474 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4475 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4478 msgid "Negative seek.\n"
4479 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4482 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4483 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4486 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4487 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4490 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4491 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4494 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4495 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4498 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4499 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4502 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4503 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4506 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4507 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4510 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4511 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4514 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4515 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4518 msgid "Drive is busy.\n"
4519 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4522 msgid "Same drive.\n"
4523 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4526 msgid "Not top-level directory.\n"
4527 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4530 msgid "Directory is not empty.\n"
4531 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4534 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4535 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4538 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4539 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4542 msgid "Path is busy.\n"
4543 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4546 msgid "Already a SUBST target.\n"
4547 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4550 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4551 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4554 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4555 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4558 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4559 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4562 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4563 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4566 msgid "Volume label too long.\n"
4567 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4570 msgid "Too many TCBs.\n"
4571 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4574 msgid "Signal refused.\n"
4575 msgstr "Señal descartada.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4578 msgid "Segment discarded.\n"
4579 msgstr "Segmento descartado.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4582 msgid "Segment not locked.\n"
4583 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4586 msgid "Bad thread ID address.\n"
4587 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4590 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4591 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4594 msgid "Path is invalid.\n"
4595 msgstr "Ruta inválida.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4598 msgid "Signal pending.\n"
4599 msgstr "Señal en espera.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4602 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4603 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4606 msgid "Lock failed.\n"
4607 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4610 msgid "Resource in use.\n"
4611 msgstr "Recursos es uso.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4614 msgid "Cancel violation.\n"
4615 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4618 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4619 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4622 msgid "Invalid segment number.\n"
4623 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4626 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4627 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4630 msgid "File already exists.\n"
4631 msgstr "El archivo existe.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4634 msgid "Invalid flag number.\n"
4635 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4638 msgid "Semaphore name not found.\n"
4639 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4642 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4643 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4646 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4647 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4650 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4651 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4654 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4655 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4658 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4659 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4662 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4663 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4666 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4667 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4670 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4671 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4674 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4675 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4678 msgid "IOPL not enabled.\n"
4679 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4682 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4683 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4686 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4687 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4690 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4691 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4694 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4695 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4698 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4699 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4702 msgid "Environment variable not found.\n"
4703 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4706 msgid "No signal sent.\n"
4707 msgstr "No se envió una señal.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4710 msgid "File name is too long.\n"
4711 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4714 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4715 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4718 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4719 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4722 msgid "Invalid signal number.\n"
4723 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4726 msgid "Error setting signal handler.\n"
4727 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4730 msgid "Segment locked.\n"
4731 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4734 msgid "Too many modules.\n"
4735 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4738 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4739 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4742 msgid "Machine type mismatch.\n"
4743 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4746 msgid "Bad pipe.\n"
4747 msgstr "Error en tubería.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4750 msgid "Pipe busy.\n"
4751 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4754 msgid "Pipe closed.\n"
4755 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4758 msgid "Pipe not connected.\n"
4759 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4762 msgid "More data available.\n"
4763 msgstr "Más información disponible.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4766 msgid "Session canceled.\n"
4767 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4770 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4771 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4774 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4775 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4778 msgid "No more data available.\n"
4779 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4782 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4783 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4786 msgid "Directory name invalid.\n"
4787 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4790 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4791 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4794 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4795 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4798 msgid "Extended attribute table full.\n"
4799 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4802 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4803 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4806 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4807 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4810 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4811 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4814 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4815 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4818 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4819 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4822 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4823 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4826 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4827 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4830 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4831 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4834 msgid "Invalid address.\n"
4835 msgstr "Dirección inválida.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4838 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4839 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4842 msgid "Pipe connected.\n"
4843 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4846 msgid "Pipe listening.\n"
4847 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4850 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4851 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4854 msgid "I/O operation aborted.\n"
4855 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4858 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4859 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4862 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4863 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4866 msgid "No access to memory location.\n"
4867 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4870 msgid "Swap error.\n"
4871 msgstr "Error en la swap.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4874 msgid "Stack overflow.\n"
4875 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4878 msgid "Invalid message.\n"
4879 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4882 msgid "Cannot complete.\n"
4883 msgstr "No se puede completar.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4886 msgid "Invalid flags.\n"
4887 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4890 msgid "Unrecognized volume.\n"
4891 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4894 msgid "File invalid.\n"
4895 msgstr "Fichero inválido.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4898 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4899 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4902 msgid "Nonexistent token.\n"
4903 msgstr "El token no existe.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4906 msgid "Registry corrupt.\n"
4907 msgstr "Registro corrompido.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4910 msgid "Invalid key.\n"
4911 msgstr "Clave inválida.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4914 msgid "Can't open registry key.\n"
4915 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4918 msgid "Can't read registry key.\n"
4919 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4922 msgid "Can't write registry key.\n"
4923 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4926 msgid "Registry has been recovered.\n"
4927 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4930 msgid "Registry is corrupt.\n"
4931 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4934 msgid "I/O to registry failed.\n"
4935 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4938 msgid "Not registry file.\n"
4939 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4942 msgid "Key deleted.\n"
4943 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4946 msgid "No registry log space.\n"
4947 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4950 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4951 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4954 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4955 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4958 msgid "Notify change request in progress.\n"
4959 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4962 msgid "Dependent services are running.\n"
4963 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4966 msgid "Invalid service control.\n"
4967 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4970 msgid "Service request timeout.\n"
4971 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4974 msgid "Cannot create service thread.\n"
4975 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4978 msgid "Service database locked.\n"
4979 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4982 msgid "Service already running.\n"
4983 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4986 msgid "Invalid service account.\n"
4987 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4990 msgid "Service is disabled.\n"
4991 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4994 msgid "Circular dependency.\n"
4995 msgstr "Dependencia circular.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4998 msgid "Service does not exist.\n"
4999 msgstr "El servicio no existe.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5002 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5003 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5006 msgid "Service not active.\n"
5007 msgstr "El servicio no está activo.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5010 msgid "Service controller connect failed.\n"
5011 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5014 msgid "Exception in service.\n"
5015 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5018 msgid "Database does not exist.\n"
5019 msgstr "La base de datos no existe.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5022 msgid "Service-specific error.\n"
5023 msgstr "Error específico del servicio.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5026 msgid "Process aborted.\n"
5027 msgstr "Proceso abortado.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5030 msgid "Service dependency failed.\n"
5031 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5034 msgid "Service login failed.\n"
5035 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5038 msgid "Service start-hang.\n"
5039 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5042 msgid "Invalid service lock.\n"
5043 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5046 msgid "Service marked for delete.\n"
5047 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5050 msgid "Service exists.\n"
5051 msgstr "El servicio ya existe.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5054 msgid "System running last-known-good config.\n"
5055 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5058 msgid "Service dependency deleted.\n"
5059 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5062 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5063 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5066 msgid "Service not started since last boot.\n"
5067 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5070 msgid "Duplicate service name.\n"
5071 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5074 msgid "Different service account.\n"
5075 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5078 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5079 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5082 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5083 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5086 msgid "No recovery program for service.\n"
5087 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5090 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5091 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5094 msgid "End of media.\n"
5095 msgstr "Fin del medio.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5098 msgid "Filemark detected.\n"
5099 msgstr "Filemark detectado.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5102 msgid "Beginning of media.\n"
5103 msgstr "Principio del medio.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5106 msgid "Setmark detected.\n"
5107 msgstr "Setmark detectado.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5110 msgid "No data detected.\n"
5111 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5114 msgid "Partition failure.\n"
5115 msgstr "Fallo de partición.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5118 msgid "Invalid block length.\n"
5119 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5122 msgid "Device not partitioned.\n"
5123 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5126 msgid "Unable to lock media.\n"
5127 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5130 msgid "Unable to unload media.\n"
5131 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5134 msgid "Media changed.\n"
5135 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5138 msgid "I/O bus reset.\n"
5139 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5142 msgid "No media in drive.\n"
5143 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5146 msgid "No Unicode translation.\n"
5147 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5150 msgid "DLL initialization failed.\n"
5151 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5154 msgid "Shutdown in progress.\n"
5155 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5158 msgid "No shutdown in progress.\n"
5159 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5162 msgid "I/O device error.\n"
5163 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5166 msgid "No serial devices found.\n"
5167 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5170 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5171 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5174 msgid "Serial I/O completed.\n"
5175 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5178 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5179 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5182 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5183 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5186 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5187 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5190 msgid "Unknown floppy error.\n"
5191 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5194 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5195 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5198 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5199 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5202 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5203 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5206 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5207 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5210 msgid "End of tape media.\n"
5211 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5214 msgid "Not enough server memory.\n"
5215 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5218 msgid "Possible deadlock.\n"
5219 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5222 msgid "Incorrect alignment.\n"
5223 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5226 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5227 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5230 msgid "Set-power-state failed.\n"
5231 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5234 msgid "Too many links.\n"
5235 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5238 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5239 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5242 msgid "Wrong operating system.\n"
5243 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5246 msgid "Single-instance application.\n"
5247 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5250 msgid "Real-mode application.\n"
5251 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5254 msgid "Invalid DLL.\n"
5255 msgstr "DLL inválida.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5258 msgid "No associated application.\n"
5259 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5262 msgid "DDE failure.\n"
5263 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5266 msgid "DLL not found.\n"
5267 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5270 msgid "Out of user handles.\n"
5271 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5274 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5275 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5278 msgid "The source element is empty.\n"
5279 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5282 msgid "The destination element is full.\n"
5283 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5286 msgid "The element address is invalid.\n"
5287 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5290 msgid "The magazine is not present.\n"
5291 msgstr "La colección no está presente.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5294 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5295 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5298 msgid "The device requires cleaning.\n"
5299 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5302 msgid "The device door is open.\n"
5303 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5306 msgid "The device is not connected.\n"
5307 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5310 msgid "Element not found.\n"
5311 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5314 msgid "No match found.\n"
5315 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5318 msgid "Property set not found.\n"
5319 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5322 msgid "Point not found.\n"
5323 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5326 msgid "No running tracking service.\n"
5327 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5330 msgid "No such volume ID.\n"
5331 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5334 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5335 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5338 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5339 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5342 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5343 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5346 msgid "The journal is being deleted.\n"
5347 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5350 msgid "The journal is not active.\n"
5351 msgstr "El registro no está activo.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5354 msgid "Potential matching file found.\n"
5355 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5358 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5359 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5362 msgid "Invalid device name.\n"
5363 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5366 msgid "Connection unavailable.\n"
5367 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5370 msgid "Device already remembered.\n"
5371 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5374 msgid "No network or bad path.\n"
5375 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5378 msgid "Invalid network provider name.\n"
5379 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5382 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5383 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5386 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5387 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5390 msgid "Not a container.\n"
5391 msgstr "No es un contenedor.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5394 msgid "Extended error.\n"
5395 msgstr "Error extendido.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5398 msgid "Invalid group name.\n"
5399 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5402 msgid "Invalid computer name.\n"
5403 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5406 msgid "Invalid event name.\n"
5407 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5410 msgid "Invalid domain name.\n"
5411 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5414 msgid "Invalid service name.\n"
5415 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5418 msgid "Invalid network name.\n"
5419 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5422 msgid "Invalid share name.\n"
5423 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5426 msgid "Invalid message name.\n"
5427 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5430 msgid "Invalid message destination.\n"
5431 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5434 msgid "Session credential conflict.\n"
5435 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5438 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5439 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5442 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5443 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5446 msgid "No network.\n"
5447 msgstr "No hay red.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5450 msgid "Operation canceled by user.\n"
5451 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5454 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5455 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5458 msgid "Connection refused.\n"
5459 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5462 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5463 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5466 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5467 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5470 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5471 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5474 msgid "Connection invalid.\n"
5475 msgstr "Conexión inválida.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5478 msgid "Connection is active.\n"
5479 msgstr "La conexión está activa.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5482 msgid "Network unreachable.\n"
5483 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5486 msgid "Host unreachable.\n"
5487 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5490 msgid "Protocol unreachable.\n"
5491 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5494 msgid "Port unreachable.\n"
5495 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5498 msgid "Request aborted.\n"
5499 msgstr "Petición abortada.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5502 msgid "Connection aborted.\n"
5503 msgstr "Conexión abortada.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5506 msgid "Please retry operation.\n"
5507 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5510 msgid "Connection count limit reached.\n"
5511 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5514 msgid "Login time restriction.\n"
5515 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5518 msgid "Login workstation restriction.\n"
5519 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5522 msgid "Incorrect network address.\n"
5523 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5526 msgid "Service already registered.\n"
5527 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5530 msgid "Service not found.\n"
5531 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5534 msgid "User not authenticated.\n"
5535 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5538 msgid "User not logged on.\n"
5539 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5542 msgid "Continue work in progress.\n"
5543 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5546 msgid "Already initialized.\n"
5547 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5550 msgid "No more local devices.\n"
5551 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5554 msgid "The site does not exist.\n"
5555 msgstr "El sitio no existe.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5558 msgid "The domain controller already exists.\n"
5559 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5562 msgid "Supported only when connected.\n"
5563 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5566 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5567 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5570 msgid "The user profile is invalid.\n"
5571 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5574 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5575 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5578 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5579 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5582 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5583 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5586 msgid "No quotas for account.\n"
5587 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5590 msgid "Local user session key.\n"
5591 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5594 msgid "Password too complex for LM.\n"
5595 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5598 msgid "Unknown revision.\n"
5599 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5602 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5603 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5606 msgid "Invalid owner.\n"
5607 msgstr "Dueño inválido.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5610 msgid "Invalid primary group.\n"
5611 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5614 msgid "No impersonation token.\n"
5615 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5618 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5619 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5622 msgid "No logon servers available.\n"
5623 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5626 msgid "No such logon session.\n"
5627 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5630 msgid "No such privilege.\n"
5631 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5634 msgid "Privilege not held.\n"
5635 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5638 msgid "Invalid account name.\n"
5639 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5642 msgid "User already exists.\n"
5643 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5646 msgid "No such user.\n"
5647 msgstr "El usuario no existe.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5650 msgid "Group already exists.\n"
5651 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5654 msgid "No such group.\n"
5655 msgstr "No existe el grupo.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5658 msgid "User already in group.\n"
5659 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5662 msgid "User not in group.\n"
5663 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5666 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5667 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5670 msgid "Wrong password.\n"
5671 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5674 msgid "Ill-formed password.\n"
5675 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5678 msgid "Password restriction.\n"
5679 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5682 msgid "Logon failure.\n"
5683 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5686 msgid "Account restriction.\n"
5687 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5690 msgid "Invalid logon hours.\n"
5691 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5694 msgid "Invalid workstation.\n"
5695 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5698 msgid "Password expired.\n"
5699 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5702 msgid "Account disabled.\n"
5703 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5706 msgid "No security ID mapped.\n"
5707 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5710 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5711 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5714 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5715 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5718 msgid "Invalid sub authority.\n"
5719 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5722 msgid "Invalid ACL.\n"
5723 msgstr "ACL inválida.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5726 msgid "Invalid SID.\n"
5727 msgstr "SID inválido.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5730 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5731 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5734 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5735 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5738 msgid "Server disabled.\n"
5739 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5742 msgid "Server not disabled.\n"
5743 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5746 msgid "Invalid ID authority.\n"
5747 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5750 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5751 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5754 msgid "Invalid group attributes.\n"
5755 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5758 msgid "Bad impersonation level.\n"
5759 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5762 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5763 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5766 msgid "Bad validation class.\n"
5767 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5770 msgid "Bad token type.\n"
5771 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5774 msgid "No security on object.\n"
5775 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5778 msgid "Can't access domain information.\n"
5779 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5782 msgid "Invalid server state.\n"
5783 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5786 msgid "Invalid domain state.\n"
5787 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5790 msgid "Invalid domain role.\n"
5791 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5794 msgid "No such domain.\n"
5795 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5798 msgid "Domain already exists.\n"
5799 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5802 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5803 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5806 msgid "Internal database corruption.\n"
5807 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5810 msgid "Internal error.\n"
5811 msgstr "Error interno.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5814 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5815 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5818 msgid "Bad descriptor format.\n"
5819 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5822 msgid "Not a logon process.\n"
5823 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5826 msgid "Logon session ID exists.\n"
5827 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5830 msgid "Unknown authentication package.\n"
5831 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5834 msgid "Bad logon session state.\n"
5835 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5838 msgid "Logon session ID collision.\n"
5839 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5842 msgid "Invalid logon type.\n"
5843 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5846 msgid "Cannot impersonate.\n"
5847 msgstr "No se puede personificar.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5850 msgid "Invalid transaction state.\n"
5851 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5854 msgid "Security DB commit failure.\n"
5855 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5858 msgid "Account is built-in.\n"
5859 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5862 msgid "Group is built-in.\n"
5863 msgstr "El grupo es interno.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5866 msgid "User is built-in.\n"
5867 msgstr "El usuario es interno.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5870 msgid "Group is primary for user.\n"
5871 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5874 msgid "Token already in use.\n"
5875 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5878 msgid "No such local group.\n"
5879 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5882 msgid "User not in local group.\n"
5883 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5886 msgid "User already in local group.\n"
5887 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5890 msgid "Local group already exists.\n"
5891 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5894 msgid "Logon type not granted.\n"
5895 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5898 msgid "Too many secrets.\n"
5899 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5902 msgid "Secret too long.\n"
5903 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5906 msgid "Internal security DB error.\n"
5907 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5910 msgid "Too many context IDs.\n"
5911 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5914 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5915 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5918 msgid "No such member.\n"
5919 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5922 msgid "Invalid member.\n"
5923 msgstr "Miembro inválido.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5926 msgid "Too many SIDs.\n"
5927 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5930 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5931 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5934 msgid "No inheritable components.\n"
5935 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5938 msgid "File or directory corrupt.\n"
5939 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5942 msgid "Disk is corrupt.\n"
5943 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5946 msgid "No user session key.\n"
5947 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5950 msgid "License quota exceeded.\n"
5951 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5954 msgid "Wrong target name.\n"
5955 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5958 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5959 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5962 msgid "Time skew between client and server.\n"
5963 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5966 msgid "Invalid window handle.\n"
5967 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5970 msgid "Invalid menu handle.\n"
5971 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5974 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5975 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5978 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5979 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5982 msgid "Invalid hook handle.\n"
5983 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5986 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5987 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5990 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5991 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5994 msgid "Can't find window class.\n"
5995 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5998 msgid "Window owned by another thread.\n"
5999 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6002 msgid "Hotkey already registered.\n"
6003 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6006 msgid "Class already exists.\n"
6007 msgstr "La clase ya existe.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6010 msgid "Class does not exist.\n"
6011 msgstr "La clase no existe.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6014 msgid "Class has open windows.\n"
6015 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6018 msgid "Invalid index.\n"
6019 msgstr "Índice inválido.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6022 msgid "Invalid icon handle.\n"
6023 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6026 msgid "Private dialog index.\n"
6027 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6030 msgid "List box ID not found.\n"
6031 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6034 msgid "No wildcard characters.\n"
6035 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6038 msgid "Clipboard not open.\n"
6039 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6042 msgid "Hotkey not registered.\n"
6043 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6046 msgid "Not a dialog window.\n"
6047 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6050 msgid "Control ID not found.\n"
6051 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6054 msgid "Invalid combo box message.\n"
6055 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6058 msgid "Not a combo box window.\n"
6059 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6062 msgid "Invalid edit height.\n"
6063 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6066 msgid "DC not found.\n"
6067 msgstr "DC no encontrado.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6070 msgid "Invalid hook filter.\n"
6071 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6074 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6075 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6078 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6079 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6082 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6083 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6086 msgid "Journal hook already set.\n"
6087 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6090 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6091 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6094 msgid "Invalid list box message.\n"
6095 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6098 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6099 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6102 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6103 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6106 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6107 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6110 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6111 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6114 msgid "Window has no system menu.\n"
6115 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6118 msgid "Invalid message box style.\n"
6119 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6122 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6123 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6126 msgid "Screen already locked.\n"
6127 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6130 msgid "Window handles have different parents.\n"
6131 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6134 msgid "Not a child window.\n"
6135 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6138 msgid "Invalid GW command.\n"
6139 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6142 msgid "Invalid thread ID.\n"
6143 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6146 msgid "Not an MDI child window.\n"
6147 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6150 msgid "Popup menu already active.\n"
6151 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6154 msgid "No scrollbars.\n"
6155 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6158 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6159 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6162 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6163 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6166 msgid "No system resources.\n"
6167 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6170 msgid "No non-paged system resources.\n"
6171 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6174 msgid "No paged system resources.\n"
6175 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6178 msgid "No working set quota.\n"
6179 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6182 msgid "No page file quota.\n"
6183 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6186 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6187 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6190 msgid "Menu item not found.\n"
6191 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6194 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6195 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6198 msgid "Hook type not allowed.\n"
6199 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6202 msgid "Interactive window station required.\n"
6203 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6206 msgid "Timeout.\n"
6207 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6210 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6211 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6214 msgid "Event log file corrupt.\n"
6215 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6218 msgid "Event log can't start.\n"
6219 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6222 msgid "Event log file full.\n"
6223 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6226 msgid "Event log file changed.\n"
6227 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6230 msgid "Installer service failed.\n"
6231 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6234 msgid "Installation aborted by user.\n"
6235 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6238 msgid "Installation failure.\n"
6239 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6242 msgid "Installation suspended.\n"
6243 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6246 msgid "Unknown product.\n"
6247 msgstr "Producto desconocido.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6250 msgid "Unknown feature.\n"
6251 msgstr "Característica desconocida.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6254 msgid "Unknown component.\n"
6255 msgstr "Componente desconocido.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6258 msgid "Unknown property.\n"
6259 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6262 msgid "Invalid handle state.\n"
6263 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6266 msgid "Bad configuration.\n"
6267 msgstr "Mala configuración.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6270 msgid "Index is missing.\n"
6271 msgstr "Falta el índice.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6274 msgid "Installation source is missing.\n"
6275 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6278 msgid "Wrong installation package version.\n"
6279 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6282 msgid "Product uninstalled.\n"
6283 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6286 msgid "Invalid query syntax.\n"
6287 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6290 msgid "Invalid field.\n"
6291 msgstr "Campo inválido.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6294 msgid "Device removed.\n"
6295 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6298 msgid "Installation already running.\n"
6299 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6302 msgid "Installation package failed to open.\n"
6303 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6306 msgid "Installation package is invalid.\n"
6307 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6310 msgid "Installer user interface failed.\n"
6311 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6314 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6315 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6318 msgid "Installation language not supported.\n"
6319 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6322 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6323 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6326 msgid "Installation package rejected.\n"
6327 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6330 msgid "Function could not be called.\n"
6331 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6334 msgid "Function failed.\n"
6335 msgstr "La función ha fallado.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6338 msgid "Invalid table.\n"
6339 msgstr "Tabla inválida.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6342 msgid "Data type mismatch.\n"
6343 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6346 msgid "Unsupported type.\n"
6347 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6350 msgid "Creation failed.\n"
6351 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6354 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6355 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6358 msgid "Installation platform not supported.\n"
6359 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6362 msgid "Installer not used.\n"
6363 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6366 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6367 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6370 msgid "Invalid patch package.\n"
6371 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6374 msgid "Unsupported patch package.\n"
6375 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6378 msgid "Another version is installed.\n"
6379 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6382 msgid "Invalid command line.\n"
6383 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6386 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6387 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6390 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6391 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6394 msgid "Invalid string binding.\n"
6395 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6398 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6399 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6402 msgid "Invalid binding.\n"
6403 msgstr "Enlace inválido.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6406 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6407 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6410 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6411 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6414 msgid "Invalid string UUID.\n"
6415 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6418 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6419 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6422 msgid "Invalid network address.\n"
6423 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6426 msgid "No endpoint found.\n"
6427 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6430 msgid "Invalid timeout value.\n"
6431 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6434 msgid "Object UUID not found.\n"
6435 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6438 msgid "UUID already registered.\n"
6439 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6442 msgid "UUID type already registered.\n"
6443 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6446 msgid "Server already listening.\n"
6447 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6450 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6451 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6454 msgid "RPC server not listening.\n"
6455 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6458 msgid "Unknown manager type.\n"
6459 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6462 msgid "Unknown interface.\n"
6463 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6466 msgid "No bindings.\n"
6467 msgstr "Sin enlaces.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6470 msgid "No protocol sequences.\n"
6471 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6474 msgid "Can't create endpoint.\n"
6475 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6478 msgid "Out of resources.\n"
6479 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6482 msgid "RPC server unavailable.\n"
6483 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6486 msgid "RPC server too busy.\n"
6487 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6490 msgid "Invalid network options.\n"
6491 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6494 msgid "No RPC call active.\n"
6495 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6498 msgid "RPC call failed.\n"
6499 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6502 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6503 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6506 msgid "RPC protocol error.\n"
6507 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6510 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6511 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6514 msgid "Invalid tag.\n"
6515 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6518 msgid "Invalid array bounds.\n"
6519 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6522 msgid "No entry name.\n"
6523 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6526 msgid "Invalid name syntax.\n"
6527 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6530 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6531 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6534 msgid "No network address.\n"
6535 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6538 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6539 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6542 msgid "Unknown authentication type.\n"
6543 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6546 msgid "Maximum calls too low.\n"
6547 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6550 msgid "String too long.\n"
6551 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6554 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6555 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6558 msgid "Procedure number out of range.\n"
6559 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6562 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6563 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6566 msgid "Unknown authentication service.\n"
6567 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6570 msgid "Unknown authentication level.\n"
6571 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6574 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6575 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6578 msgid "Unknown authorization service.\n"
6579 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6582 msgid "Invalid entry.\n"
6583 msgstr "Entrada inválida.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6586 msgid "Can't perform operation.\n"
6587 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6590 msgid "Endpoints not registered.\n"
6591 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6594 msgid "Nothing to export.\n"
6595 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6598 msgid "Incomplete name.\n"
6599 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6602 msgid "Invalid version option.\n"
6603 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6606 msgid "No more members.\n"
6607 msgstr "No hay más miembros.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6610 msgid "Not all objects unexported.\n"
6611 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6614 msgid "Interface not found.\n"
6615 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6618 msgid "Entry already exists.\n"
6619 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6622 msgid "Entry not found.\n"
6623 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6626 msgid "Name service unavailable.\n"
6627 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6630 msgid "Invalid network address family.\n"
6631 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6634 msgid "Operation not supported.\n"
6635 msgstr "Operación no soportada.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6638 msgid "No security context available.\n"
6639 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6642 msgid "RPCInternal error.\n"
6643 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6646 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6647 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6650 msgid "Address error.\n"
6651 msgstr "Error en la dirección.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6654 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6655 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6658 msgid "Floating-point underflow.\n"
6659 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6662 msgid "Floating-point overflow.\n"
6663 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6666 msgid "No more entries.\n"
6667 msgstr "No hay más entradas.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6670 msgid "Character translation table open failed.\n"
6671 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6674 msgid "Character translation table file too small.\n"
6675 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6678 msgid "Null context handle.\n"
6679 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6682 msgid "Context handle damaged.\n"
6683 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6686 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6687 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6690 msgid "Cannot get call handle.\n"
6691 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6694 msgid "Null reference pointer.\n"
6695 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6698 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6699 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6702 msgid "Byte count too small.\n"
6703 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6706 msgid "Bad stub data.\n"
6707 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6710 msgid "Invalid user buffer.\n"
6711 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6714 msgid "Unrecognized media.\n"
6715 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6718 msgid "No trust secret.\n"
6719 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6722 msgid "No trust SAM account.\n"
6723 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6726 msgid "Trusted domain failure.\n"
6727 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6730 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6731 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6734 msgid "Trust logon failure.\n"
6735 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6738 msgid "RPC call already in progress.\n"
6739 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6742 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6743 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6746 msgid "Account expired.\n"
6747 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6750 msgid "Redirector has open handles.\n"
6751 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6754 msgid "Printer driver already installed.\n"
6755 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6758 msgid "Unknown port.\n"
6759 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6762 msgid "Unknown printer driver.\n"
6763 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6766 msgid "Unknown print processor.\n"
6767 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6770 msgid "Invalid separator file.\n"
6771 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6774 msgid "Invalid priority.\n"
6775 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6778 msgid "Invalid printer name.\n"
6779 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6782 msgid "Printer already exists.\n"
6783 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6786 msgid "Invalid printer command.\n"
6787 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6790 msgid "Invalid data type.\n"
6791 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6794 msgid "Invalid environment.\n"
6795 msgstr "Entorno inválido.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6798 msgid "No more bindings.\n"
6799 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6802 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6803 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6806 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6807 msgstr ""
6808 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6811 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6812 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6815 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6816 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6819 msgid "Server has open handles.\n"
6820 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6823 msgid "Resource data not found.\n"
6824 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6827 msgid "Resource type not found.\n"
6828 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6831 msgid "Resource name not found.\n"
6832 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6835 msgid "Resource language not found.\n"
6836 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6839 msgid "Not enough quota.\n"
6840 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6843 msgid "No interfaces.\n"
6844 msgstr "No hay interfaces.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6847 msgid "RPC call canceled.\n"
6848 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6851 msgid "Binding incomplete.\n"
6852 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6855 msgid "RPC comm failure.\n"
6856 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6859 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6860 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6863 msgid "No principal name registered.\n"
6864 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6867 msgid "Not an RPC error.\n"
6868 msgstr "No es un error RPC.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6871 msgid "UUID is local only.\n"
6872 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6875 msgid "Security package error.\n"
6876 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6879 msgid "Thread not canceled.\n"
6880 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6883 msgid "Invalid handle operation.\n"
6884 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6887 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6888 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6891 msgid "Wrong stub version.\n"
6892 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6895 msgid "Invalid pipe object.\n"
6896 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6899 msgid "Wrong pipe order.\n"
6900 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6903 msgid "Wrong pipe version.\n"
6904 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6907 msgid "Group member not found.\n"
6908 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6911 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6912 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6915 msgid "Invalid object.\n"
6916 msgstr "Objeto inválido.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6919 msgid "Invalid time.\n"
6920 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6923 msgid "Invalid form name.\n"
6924 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6927 msgid "Invalid form size.\n"
6928 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6931 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6932 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6935 msgid "Printer deleted.\n"
6936 msgstr "Impresora borrada.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6939 msgid "Invalid printer state.\n"
6940 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6943 msgid "User must change password.\n"
6944 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6947 msgid "Domain controller not found.\n"
6948 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6951 msgid "Account locked out.\n"
6952 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6955 msgid "Invalid pixel format.\n"
6956 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6959 msgid "Invalid driver.\n"
6960 msgstr "Controlador inválido.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6963 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6964 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6967 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6968 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6971 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6972 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6975 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6976 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6979 msgid "RPC pipe closed.\n"
6980 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6983 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6984 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6987 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6988 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6991 msgid "No site name available.\n"
6992 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6995 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6996 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6999 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7000 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7003 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7004 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7007 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7008 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7011 msgid "The interface could not be exported.\n"
7012 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7015 msgid "The profile could not be added.\n"
7016 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7019 msgid "The profile element could not be added.\n"
7020 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7023 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7024 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7027 msgid "The group element could not be added.\n"
7028 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7031 msgid "The group element could not be removed.\n"
7032 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7035 msgid "The username could not be found.\n"
7036 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7039 msgid "This network connection does not exist.\n"
7040 msgstr "Esta conexión de red no existe.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7043 #, fuzzy
7044 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7045 msgid "Call interrupted.\n"
7046 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Invalid handle.\n"
7051 msgid "Invalid file handle.\n"
7052 msgstr "Descriptor inválido.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7055 #, fuzzy
7056 #| msgid "Invalid network address.\n"
7057 msgid "Invalid pointer address.\n"
7058 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7061 #, fuzzy
7062 #| msgid "Invalid name.\n"
7063 msgid "Invalid argument.\n"
7064 msgstr "Nombre inválido.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7067 msgid "Connection reset by peer.\n"
7068 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7071 #, fuzzy
7072 #| msgid "Point not found.\n"
7073 msgid "Host not found.\n"
7074 msgstr "Punto no encontrado.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7077 #, fuzzy
7078 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7079 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7080 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7083 #, fuzzy
7084 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7085 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7086 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7089 msgid "Name valid, no data record.\n"
7090 msgstr ""
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7093 msgid "Not implemented.\n"
7094 msgstr "No implementado.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7097 msgid "Call failed.\n"
7098 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7101 msgid "No Signature found in file.\n"
7102 msgstr "No se encontró firma en el archivo.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7105 msgid "Invalid call.\n"
7106 msgstr "Llamada inválida.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7109 msgid "Resource is not currently available.\n"
7110 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
7112 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7113 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7114 msgid "Normal"
7115 msgstr "Normal"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7118 msgid "Letter"
7119 msgstr "Carta"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7122 msgid "Letter Small"
7123 msgstr "Carta pequeña"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "&Table"
7128 msgid "Tabloid"
7129 msgstr "&Tabla"
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7132 msgid "Ledger"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7136 msgid "Legal"
7137 msgstr ""
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7140 #, fuzzy
7141 #| msgid "State"
7142 msgid "Statement"
7143 msgstr "Estado"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7146 msgid "Executive"
7147 msgstr "Ejecutivo"
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7150 msgid "A3"
7151 msgstr "A3"
7153 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7154 msgid "A4"
7155 msgstr "A4"
7157 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7158 msgid "A4 Small"
7159 msgstr "A4 Pequeña"
7161 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7162 msgid "A5"
7163 msgstr "A5"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7166 msgid "B4 (JIS)"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7170 msgid "B5 (JIS)"
7171 msgstr ""
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7174 msgid "Folio"
7175 msgstr ""
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7178 msgid "Quarto"
7179 msgstr ""
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7182 msgid "10x14"
7183 msgstr ""
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7186 msgid "11x17"
7187 msgstr ""
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Notepad"
7192 msgid "Note"
7193 msgstr "Bloc de notas"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7196 msgid "Envelope #9"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7200 msgid "Envelope #10"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7204 msgid "Envelope #11"
7205 msgstr ""
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7208 msgid "Envelope #12"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7212 msgid "Envelope #14"
7213 msgstr ""
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7216 msgid "C size sheet"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7220 msgid "D size sheet"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7224 msgid "E size sheet"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7228 msgid "Envelope DL"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7232 msgid "Envelope C5"
7233 msgstr ""
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7236 msgid "Envelope C3"
7237 msgstr ""
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7240 msgid "Envelope C4"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7244 msgid "Envelope C6"
7245 msgstr ""
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7248 msgid "Envelope C65"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7252 msgid "Envelope B4"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7256 msgid "Envelope B5"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7260 msgid "Envelope B6"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7266 msgid "Envelope"
7267 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7270 msgid "Envelope Monarch"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7276 msgid "6 3/4 Envelope"
7277 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7280 msgid "US Std Fanfold"
7281 msgstr ""
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7284 msgid "German Std Fanfold"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7288 msgid "German Legal Fanfold"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7292 msgid "B4 (ISO)"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Japanese"
7298 msgid "Japanese Postcard"
7299 msgstr "Japonés"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7302 msgid "9x11"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7306 msgid "10x11"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7310 msgid "15x11"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7314 msgid "Envelope Invite"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7318 #, fuzzy
7319 #| msgctxt "Drive letter"
7320 #| msgid "Letter"
7321 msgid "Letter Extra"
7322 msgstr "Unidad"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7325 msgid "Legal Extra"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7329 msgid "Tabloid Extra"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7333 msgid "A4 Extra"
7334 msgstr "A4 Extra"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7337 msgid "Letter Transverse"
7338 msgstr "Carta Atravesado"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7341 msgid "A4 Transverse"
7342 msgstr "A4 Atravesado"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7345 msgid "Letter Extra Transverse"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7349 msgid "Super A"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7353 msgid "Super B"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7357 #, fuzzy
7358 #| msgctxt "Drive letter"
7359 #| msgid "Letter"
7360 msgid "Letter Plus"
7361 msgstr "Unidad"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7364 msgid "A4 Plus"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7368 msgid "A5 Transverse"
7369 msgstr "A4 Atravesado"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7372 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7376 msgid "A3 Extra"
7377 msgstr "A3 Extra"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7380 msgid "A5 Extra"
7381 msgstr "A5 Extra"
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7384 msgid "B5 (ISO) Extra"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7388 msgid "A2"
7389 msgstr "A2"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7392 msgid "A3 Transverse"
7393 msgstr "A3 Atravesado"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7396 msgid "A3 Extra Transverse"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7400 msgid "Japanese Double Postcard"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7404 msgid "A6"
7405 msgstr "A6"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7408 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7412 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7416 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7420 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7424 msgid "Letter Rotated"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7428 msgid "A3 Rotated"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7432 msgid "A4 Rotated"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7436 msgid "A5 Rotated"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7440 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7444 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7448 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7452 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7453 msgstr ""
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7456 msgid "A6 Rotated"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7460 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7464 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7468 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7469 msgstr ""
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7472 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7476 msgid "B6 (JIS)"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7480 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7484 msgid "12x11"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7488 msgid "Japan Envelope You #4"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7492 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7496 msgid "PRC 16K"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7500 msgid "PRC 32K"
7501 msgstr ""
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7504 msgid "PRC 32K(Big)"
7505 msgstr ""
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7510 msgid "PRC Envelope #1"
7511 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7514 #, fuzzy
7515 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7516 msgid "PRC Envelope #2"
7517 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7522 msgid "PRC Envelope #3"
7523 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7528 msgid "PRC Envelope #4"
7529 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7534 msgid "PRC Envelope #5"
7535 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7540 msgid "PRC Envelope #6"
7541 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7546 msgid "PRC Envelope #7"
7547 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7552 msgid "PRC Envelope #8"
7553 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7558 msgid "PRC Envelope #9"
7559 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7564 msgid "PRC Envelope #10"
7565 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7568 msgid "PRC 16K Rotated"
7569 msgstr ""
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7572 msgid "PRC 32K Rotated"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7576 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7577 msgstr ""
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7582 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7583 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7588 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7589 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7594 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7595 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7600 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7601 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7606 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7607 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7612 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7613 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7618 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7619 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7624 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7625 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7630 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7631 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7636 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7637 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7640 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7641 msgid "Local Port"
7642 msgstr "Puerto local"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7645 msgid "Local Monitor"
7646 msgstr "Monitor local"
7648 #: dlls/localui/localui.rc:39
7649 msgid "Add a Local Port"
7650 msgstr "Agregar un puerto local"
7652 #: dlls/localui/localui.rc:42
7653 msgid "&Enter the port name to add:"
7654 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7656 #: dlls/localui/localui.rc:51
7657 msgid "Configure LPT Port"
7658 msgstr "Configurar puerto LPT"
7660 #: dlls/localui/localui.rc:54
7661 msgid "Timeout (seconds)"
7662 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7664 #: dlls/localui/localui.rc:55
7665 msgid "&Transmission Retry:"
7666 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7668 #: dlls/localui/localui.rc:32
7669 msgid "'%s' is not a valid port name"
7670 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7672 #: dlls/localui/localui.rc:33
7673 msgid "Port %s already exists"
7674 msgstr "El puerto %s ya existe"
7676 #: dlls/localui/localui.rc:34
7677 msgid "This port has no options to configure"
7678 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7680 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7681 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7682 msgstr ""
7683 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7684 "correo MAPI."
7686 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7687 msgid "Send Mail"
7688 msgstr "Enviar correo"
7690 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7691 msgid "Begin request has already been made.\n"
7692 msgstr "La solicitud de inicio ya se ha realizado.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7697 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7698 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7701 msgid "Clock was stopped\n"
7702 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7707 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7708 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7711 msgid "Buffer is too small.\n"
7712 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7715 msgid "Invalid request.\n"
7716 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7719 msgid "Invalid stream number.\n"
7720 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7723 msgid "Invalid media type.\n"
7724 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "No more entries.\n"
7729 msgid "No more input is accepted.\n"
7730 msgstr "No hay más entradas.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7735 msgid "Object is not initialized.\n"
7736 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "Operation not supported.\n"
7741 msgid "Representation is not supported.\n"
7742 msgstr "Operación no soportada.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7745 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7746 msgstr "No hay más tipos en la lista de tipos de medios sugeridos.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7749 msgid "Unsupported service.\n"
7750 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7753 msgid "Unexpected error.\n"
7754 msgstr "Error inesperado.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7757 msgid "Invalid type.\n"
7758 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7761 msgid "Invalid file format.\n"
7762 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Invalid time.\n"
7767 msgid "Invalid timestamp.\n"
7768 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7771 msgid "Unsupported scheme.\n"
7772 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Unsupported type.\n"
7777 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7778 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Unsupported type.\n"
7783 msgid "Unsupported time format.\n"
7784 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7787 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7788 msgstr "La marca de tiempo no está configurada para la muestra.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7791 msgid "No duration set for the sample.\n"
7792 msgstr "No se ha establecido una duración para la muestra.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7795 msgid "Invalid stream data.\n"
7796 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7799 msgid "Realtime support is not available.\n"
7800 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7803 msgid "Unsupported rate.\n"
7804 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7807 #, fuzzy
7808 #| msgid "Unsupported type.\n"
7809 msgid "Unsupported thinning.\n"
7810 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Request not supported.\n"
7815 msgid "Reversing is not supported.\n"
7816 msgstr "Petición no soportada.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7821 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7822 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7825 msgid "Rate change was preempted.\n"
7826 msgstr "Se adelantó el cambio de tarifa.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7831 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7832 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7835 msgid "Value is not available.\n"
7836 msgstr "Valor no disponible.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7839 msgid "Clock is not available.\n"
7840 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7845 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7846 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7849 msgid "The timer was orphaned.\n"
7850 msgstr "El temporizador quedó huérfano.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7855 msgid "State transition is pending.\n"
7856 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7861 msgid "Unsupported state transition.\n"
7862 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7865 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7866 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7869 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7870 msgstr "La muestra tiene demasiados búferes.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7875 msgid "Sample is not writable.\n"
7876 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7879 msgid "Key is invalid.\n"
7880 msgstr "Clave inválida.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7885 msgid "Bad startup version.\n"
7886 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Unsupported type.\n"
7891 msgid "Unsupported caption.\n"
7892 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7895 msgid "Invalid position.\n"
7896 msgstr "Posición inválida.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7899 msgid "Attribute is not found.\n"
7900 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7903 msgid "Property type is not allowed.\n"
7904 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Operation not supported.\n"
7909 msgid "Property type is not supported.\n"
7910 msgstr "Operación no soportada.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7913 msgid "Property is empty.\n"
7914 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7917 msgid "Property is not empty.\n"
7918 msgstr ""
7919 "Propiedad no esta vacía.\n"
7920 "\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7925 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7926 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7929 msgid "Vector property is required.\n"
7930 msgstr "Se requiere la propiedad de vector.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7933 msgid "Operation was cancelled.\n"
7934 msgstr "Operación cancelada.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Server not disabled.\n"
7939 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7940 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7943 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7944 msgstr "La plataforma está deshabilitada en modo seguro.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7949 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7950 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7953 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Unknown interface.\n"
7959 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7960 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Invalid index.\n"
7965 msgid "Invalid work queue index.\n"
7966 msgstr "Índice inválido.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "No logon servers available.\n"
7971 msgid "No events available.\n"
7972 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7977 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7978 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7983 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7984 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7987 msgid "Shutdown() was called.\n"
7988 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7993 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7994 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7997 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7998 msgstr ""
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Property set not found.\n"
8003 msgid "Property wasn't found.\n"
8004 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8009 msgid "Property is read-only.\n"
8010 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8015 msgid "Property is not allowed.\n"
8016 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "Resource in use.\n"
8021 msgid "Media source is not started.\n"
8022 msgstr "Recursos es uso.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Unsupported type.\n"
8027 msgid "Unsupported media format.\n"
8028 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Resource in use.\n"
8033 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8034 msgstr "Recursos es uso.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "No data detected.\n"
8039 msgid "No media streams were selected.\n"
8040 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Unsupported type.\n"
8045 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8046 msgstr "Tipo no soportado.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8049 msgid "Stream sink was removed.\n"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8053 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8054 msgstr ""
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8059 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8060 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "Domain already exists.\n"
8065 msgid "Stream sink already exists.\n"
8066 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8071 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8072 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8077 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8078 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Class already exists.\n"
8083 msgid "Sink was already stopped.\n"
8084 msgstr "La clase ya existe.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8087 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8088 msgstr ""
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "No data detected.\n"
8093 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8094 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "File name is too long.\n"
8099 msgid "Metadata was too long.\n"
8100 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8103 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8104 msgstr ""
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8107 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Connection invalid.\n"
8113 msgid "Optional node is invalid.\n"
8114 msgstr "Conexión inválida.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8117 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8118 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Module not found.\n"
8123 msgid "Codec was not found.\n"
8124 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8129 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8130 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "Request not supported.\n"
8135 msgid "Topology request is not supported.\n"
8136 msgstr "Petición no soportada.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8141 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8142 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8145 msgid "Found loops in topology.\n"
8146 msgstr "Bucles encontrados en topología.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8151 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8152 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Index is missing.\n"
8157 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8158 msgstr "Falta el índice.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "The device is not connected.\n"
8163 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8164 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "Index is missing.\n"
8169 msgid "Source is missing.\n"
8170 msgstr "Falta el índice.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8173 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8174 msgstr "El cargador de topología no admite la activación del receptor.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8177 msgid "Clock has no time source set.\n"
8178 msgstr "El reloj no tiene configurada una fuente de hora.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8181 #, fuzzy
8182 #| msgid "Class already exists.\n"
8183 msgid "Clock state was already set.\n"
8184 msgstr "La clase ya existe.\n"
8186 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8187 msgid "Clock is not simple\n"
8188 msgstr "El reloj no es simples\n"
8190 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8191 msgid "Enter Network Password"
8192 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8194 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8195 msgid "Please enter your username and password:"
8196 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8198 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8199 msgid "Proxy"
8200 msgstr "Proxy"
8202 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8203 msgid "User"
8204 msgstr "Usuario"
8206 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8207 msgid "Password"
8208 msgstr "Contraseña"
8210 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8211 msgid "&Save this password (insecure)"
8212 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8214 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8215 msgid "Entire Network"
8216 msgstr "Toda la red"
8218 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8219 msgid "Sound Selection"
8220 msgstr "Selección de sonido"
8222 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8223 msgid "&Save As..."
8224 msgstr "&Guardar como..."
8226 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8227 msgid "&Format:"
8228 msgstr "&Formato:"
8230 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8231 msgid "&Attributes:"
8232 msgstr "A&tributos:"
8234 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8235 msgid "Hyperlink"
8236 msgstr "Enlace"
8238 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8239 msgid "Hyperlink Information"
8240 msgstr "Información sobre el enlace"
8242 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8243 msgid "&Type:"
8244 msgstr "&Tipo:"
8246 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8247 msgid "&URL:"
8248 msgstr "&URL:"
8250 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8251 msgid "HTML Document"
8252 msgstr "Documento HTML"
8254 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8255 msgid "Downloading from %s..."
8256 msgstr "Descargando desde %s..."
8258 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8259 msgid "Done"
8260 msgstr "Listo"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:31
8263 msgid ""
8264 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8265 "file path and try again."
8266 msgstr ""
8267 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8268 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8270 #: dlls/msi/msi.rc:32
8271 msgid "path %s not found"
8272 msgstr "ruta %s no encontrada"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:33
8275 msgid "insert disk %s"
8276 msgstr "inserte el disco %s"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:34
8279 #, fuzzy
8280 #| msgid ""
8281 #| "Windows Installer %s\n"
8282 #| "\n"
8283 #| "Usage:\n"
8284 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8285 #| "\n"
8286 #| "Install a product:\n"
8287 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8288 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8289 #| "\t/a package [property]\n"
8290 #| "Repair an installation:\n"
8291 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8292 #| "Uninstall a product:\n"
8293 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8294 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8295 #| "Advertise a product:\n"
8296 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8297 #| "Apply a patch:\n"
8298 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8299 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8300 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8301 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8302 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8303 #| "Register MSI Service:\n"
8304 #| "\t/y\n"
8305 #| "Unregister MSI Service:\n"
8306 #| "\t/z\n"
8307 #| "Display this help:\n"
8308 #| "\t/help\n"
8309 #| "\t/?\n"
8310 msgid ""
8311 "Windows Installer %s\n"
8312 "\n"
8313 "Usage:\n"
8314 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8315 "\n"
8316 "Install a product:\n"
8317 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8318 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8319 "\t/a package [property]\n"
8320 "Repair an installation:\n"
8321 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8322 "Uninstall a product:\n"
8323 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8324 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8325 "Advertise a product:\n"
8326 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8327 "Apply a patch:\n"
8328 "\t/p patch_package [property]\n"
8329 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8330 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8331 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8332 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8333 "Register the MSI Service:\n"
8334 "\t/y\n"
8335 "Unregister the MSI Service:\n"
8336 "\t/z\n"
8337 "Display this help:\n"
8338 "\t/help\n"
8339 "\t/?\n"
8340 msgstr ""
8341 "Instalador de Windows %s\n"
8342 "\n"
8343 "Uso:\n"
8344 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8345 "\n"
8346 "Instalar un producto:\n"
8347 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8348 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8349 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8350 "Reparar una instalación:\n"
8351 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8352 "Desinstalar un producto:\n"
8353 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8354 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8355 "Anunciar un producto:\n"
8356 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8357 "Aplicar un parche:\n"
8358 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8359 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8360 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8361 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8362 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8363 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8364 "\t/y\n"
8365 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8366 "\t/z\n"
8367 "Mostrar esta ayuda:\n"
8368 "\t/help\n"
8369 "\t/?\n"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:61
8372 msgid "enter which folder contains %s"
8373 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:62
8376 msgid "install source for feature missing"
8377 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:63
8380 msgid "network drive for feature missing"
8381 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:64
8384 msgid "feature from:"
8385 msgstr "característica de:"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:65
8388 msgid "choose which folder contains %s"
8389 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8392 msgid "New Folder"
8393 msgstr "Nueva carpeta"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:91
8396 msgid "Allocating registry space"
8397 msgstr "Asignar espacio de registro"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:92
8400 msgid "Searching for installed applications"
8401 msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:93
8404 msgid "Binding executables"
8405 msgstr "Enlazar ejecutables"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "Searching for %s"
8410 msgid "Searching for qualifying products"
8411 msgstr "Buscando por %s"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8414 msgid "Computing space requirements"
8415 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:97
8418 msgid "Creating folders"
8419 msgstr "Creando carpetas"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:98
8422 #, fuzzy
8423 #| msgid "Create Shor&tcut"
8424 msgid "Creating shortcuts"
8425 msgstr "Crear acce&so directo"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:99
8428 msgid "Deleting services"
8429 msgstr "Eliminando servicios"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:100
8432 msgid "Creating duplicate files"
8433 msgstr "Creando archivos duplicados"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:102
8436 msgid "Searching for related applications"
8437 msgstr "Buscando aplicaciones relacionadas"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:103
8440 msgid "Copying network install files"
8441 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:104
8444 msgid "Copying new files"
8445 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:105
8448 msgid "Installing ODBC components"
8449 msgstr "Instalación de componentes ODBC"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:106
8452 msgid "Installing new services"
8453 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:107
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "Install/Uninstall"
8458 msgid "Installing system catalog"
8459 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:108
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8464 msgid "Validating install"
8465 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:109
8468 msgid "Evaluating launch conditions"
8469 msgstr "Evaluación de las condiciones de inicializacion"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:110
8472 msgid "Migrating feature states from related applications"
8473 msgstr ""
8475 #: dlls/msi/msi.rc:111
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "Icon files"
8478 msgid "Moving files"
8479 msgstr "Archivos de icono"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:112
8482 #, fuzzy
8483 #| msgid "Version information"
8484 msgid "Publishing assembly information"
8485 msgstr "Información sobre la versión"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:113
8488 msgid "Unpublishing assembly information"
8489 msgstr ""
8491 #: dlls/msi/msi.rc:114
8492 #, fuzzy
8493 #| msgid "Icon files"
8494 msgid "Patching files"
8495 msgstr "Archivos de icono"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:115
8498 msgid "Updating component registration"
8499 msgstr ""
8501 #: dlls/msi/msi.rc:116
8502 msgid "Publishing Qualified Components"
8503 msgstr ""
8505 #: dlls/msi/msi.rc:117
8506 msgid "Publishing Product Features"
8507 msgstr "Publicación de funciones de productos"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:118
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "Client Information"
8512 msgid "Publishing product information"
8513 msgstr "Información de Cliente"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:119
8516 msgid "Registering Class servers"
8517 msgstr "Registro de servidores de clase"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:120
8520 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8521 msgstr ""
8523 #: dlls/msi/msi.rc:121
8524 msgid "Registering extension servers"
8525 msgstr "Registro de servidores de extensión"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:122
8528 msgid "Registering fonts"
8529 msgstr "Registro de fuentes"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:123
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "Registry Editor"
8534 msgid "Registering MIME info"
8535 msgstr "Editor del registro"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:124
8538 msgid "Registering product"
8539 msgstr "Registrando producto"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:125
8542 msgid "Registering program identifiers"
8543 msgstr "Registro de identificadores de programa"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:126
8546 #, fuzzy
8547 #| msgid "Type Libraries"
8548 msgid "Registering type libraries"
8549 msgstr "Librerías de Tipos"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:127
8552 msgid "Registering user"
8553 msgstr "Registrando usuario"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:128
8556 msgid "Removing duplicated files"
8557 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8560 #, fuzzy
8561 #| msgid "Applying font settings"
8562 msgid "Updating environment strings"
8563 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:130
8566 msgid "Removing applications"
8567 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:131
8570 msgid "Removing files"
8571 msgstr "Eliminando archivos"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:132
8574 msgid "Removing folders"
8575 msgstr "Eliminando carpetas"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:133
8578 msgid "Removing INI files entries"
8579 msgstr "Eliminando entradas de archivos INI"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:134
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Domain Component"
8584 msgid "Removing ODBC components"
8585 msgstr "Componente de Dominio"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:135
8588 msgid "Removing system registry values"
8589 msgstr "Eliminando valores de registro del sistema"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:136
8592 msgid "Removing shortcuts"
8593 msgstr "Eliminar atajos"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:138
8596 msgid "Registering modules"
8597 msgstr "Registro de módulos"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:139
8600 msgid "Unregistering modules"
8601 msgstr "Anulando el registro de módulos"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:140
8604 msgid "Initializing ODBC directories"
8605 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:141
8608 msgid "Starting services"
8609 msgstr "Iniciando servicios"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:142
8612 msgid "Stopping services"
8613 msgstr "Parando los servicios"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:143
8616 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8617 msgstr ""
8619 #: dlls/msi/msi.rc:144
8620 msgid "Unpublishing Product Features"
8621 msgstr ""
8623 #: dlls/msi/msi.rc:145
8624 msgid "Unpublishing product information"
8625 msgstr "Anulando la publicación de información del producto"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:146
8628 msgid "Unregister Class servers"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/msi/msi.rc:147
8632 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:148
8636 msgid "Unregistering extension servers"
8637 msgstr ""
8639 #: dlls/msi/msi.rc:149
8640 msgid "Unregistering fonts"
8641 msgstr ""
8643 #: dlls/msi/msi.rc:150
8644 msgid "Unregistering MIME info"
8645 msgstr ""
8647 #: dlls/msi/msi.rc:151
8648 msgid "Unregistering program identifiers"
8649 msgstr ""
8651 #: dlls/msi/msi.rc:152
8652 msgid "Unregistering type libraries"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/msi/msi.rc:154
8656 msgid "Writing INI files values"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/msi/msi.rc:155
8660 msgid "Writing system registry values"
8661 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:161
8664 msgid "Free space: [1]"
8665 msgstr "Espacio libre: [1]"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:162
8668 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8669 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:163
8672 msgid "File: [1]"
8673 msgstr "Archivo: [1]"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8676 msgid "Folder: [1]"
8677 msgstr "Carpeta: [1["
8679 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8680 msgid "Shortcut: [1]"
8681 msgstr "Atajo: [1]"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8684 msgid "Service: [1]"
8685 msgstr "Servicio: [1]"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8688 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8689 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [9],  Tamaño: [6]"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:168
8692 msgid "Found application: [1]"
8693 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:169
8696 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8697 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:171
8700 msgid "Service: [2]"
8701 msgstr "Servicio: [2]"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:172
8704 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8705 msgstr "Archivos: [1],  Dependencias: [2]"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:173
8708 msgid "Application: [1]"
8709 msgstr "Aplicacion: [1]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8712 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/msi/msi.rc:177
8716 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8717 msgstr "Archivo: [1],  Carpeta: [2],  Tamaño: [3]"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8720 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8724 msgid "Feature: [1]"
8725 msgstr ""
8727 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8728 msgid "Class Id: [1]"
8729 msgstr ""
8731 #: dlls/msi/msi.rc:181
8732 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8733 msgstr ""
8735 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8736 msgid "Extension: [1]"
8737 msgstr "Extensiones: [1]"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8740 msgid "Font: [1]"
8741 msgstr "Fuente: [1]"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8744 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8745 msgstr ""
8747 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8748 msgid "ProgId: [1]"
8749 msgstr ""
8751 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8752 msgid "LibID: [1]"
8753 msgstr ""
8755 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8756 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8757 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8760 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:189
8764 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8768 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8769 msgstr ""
8771 #: dlls/msi/msi.rc:193
8772 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8773 msgstr ""
8775 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8776 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8777 msgstr ""
8779 #: dlls/msi/msi.rc:202
8780 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/msi/msi.rc:210
8784 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8785 msgstr ""
8787 #: dlls/msi/msi.rc:72
8788 msgid "{{Fatal error: }}"
8789 msgstr ""
8791 #: dlls/msi/msi.rc:73
8792 msgid "{{Error [1]. }}"
8793 msgstr ""
8795 #: dlls/msi/msi.rc:74
8796 msgid "Warning [1]."
8797 msgstr ""
8799 #: dlls/msi/msi.rc:75
8800 msgid "Info [1]."
8801 msgstr ""
8803 #: dlls/msi/msi.rc:76
8804 msgid ""
8805 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8806 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8807 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8808 msgstr ""
8810 #: dlls/msi/msi.rc:77
8811 msgid "{{Disk full: }}"
8812 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:78
8815 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8816 msgstr ""
8818 #: dlls/msi/msi.rc:79
8819 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8820 msgstr ""
8822 #: dlls/msi/msi.rc:82
8823 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8824 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date]  [Time] ==="
8826 #: dlls/msi/msi.rc:80
8827 msgid "Action start [Time]: [1]."
8828 msgstr ""
8830 #: dlls/msi/msi.rc:81
8831 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8832 msgstr ""
8834 #: dlls/msi/msi.rc:84
8835 msgid "Please insert the disk: [2]"
8836 msgstr ""
8838 #: dlls/msi/msi.rc:85
8839 msgid ""
8840 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8841 "that you can access it."
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8845 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8846 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8848 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8849 msgid ""
8850 "Wine MS-RLE video codec\n"
8851 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8852 msgstr ""
8853 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8854 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8856 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8857 msgid "Video Compression"
8858 msgstr "Compresión de vídeo"
8860 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8861 msgid "&Compressor:"
8862 msgstr "&Compresor:"
8864 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8865 msgid "Con&figure..."
8866 msgstr "C&onfigurar..."
8868 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8869 msgid "&About"
8870 msgstr "&Acerca de"
8872 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8873 msgid "Compression &Quality:"
8874 msgstr "C&alidad de compresión:"
8876 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8877 msgid "&Key Frame Every"
8878 msgstr "C&uadro clave cada"
8880 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8881 msgid "&Data Rate"
8882 msgstr "&Tasa de datos"
8884 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8885 msgid "kB/s"
8886 msgstr "kB/s"
8888 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8889 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8890 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8892 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8893 msgid "Wine Video 1 video codec"
8894 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8897 msgid "unknown object"
8898 msgstr "objeto desconocido"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8901 msgid "title bar"
8902 msgstr "barra de título"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8905 msgid "menu bar"
8906 msgstr "barra de menú"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8909 msgid "scroll bar"
8910 msgstr "barra de desplazamiento"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8913 msgid "grip"
8914 msgstr "agarre"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8917 msgid "sound"
8918 msgstr "sonido"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8921 msgid "cursor"
8922 msgstr "cursor"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8925 msgid "caret"
8926 msgstr "cursor de texto"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8929 msgid "alert"
8930 msgstr "alerta"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8933 msgid "window"
8934 msgstr "ventana"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8937 msgid "client"
8938 msgstr "cliente"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8941 msgid "popup menu"
8942 msgstr "menú emergente"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8945 msgid "menu item"
8946 msgstr "elemento de menú"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8949 msgid "tool tip"
8950 msgstr "leyenda informativa"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8953 msgid "application"
8954 msgstr "aplicación"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8957 msgid "document"
8958 msgstr "documento"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8961 msgid "pane"
8962 msgstr "panel"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8965 msgid "chart"
8966 msgstr "gráfico"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8969 msgid "dialog"
8970 msgstr "diálogo"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8973 msgid "border"
8974 msgstr "borde"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8977 msgid "grouping"
8978 msgstr "agrupamiento"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8981 msgid "separator"
8982 msgstr "separador"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8985 msgid "tool bar"
8986 msgstr "barra de herramientas"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8989 msgid "status bar"
8990 msgstr "barra de estado"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8993 msgid "table"
8994 msgstr "tabla"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8997 msgid "column header"
8998 msgstr "encabezado de la columna"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9001 msgid "row header"
9002 msgstr "encabezado de la fila"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9005 msgid "column"
9006 msgstr "columna"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9009 msgid "row"
9010 msgstr "fila"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9013 msgid "cell"
9014 msgstr "celda"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9017 msgid "link"
9018 msgstr "enlace"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9021 msgid "help balloon"
9022 msgstr "globo de ayuda"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9025 msgid "character"
9026 msgstr "carácter"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9029 msgid "list"
9030 msgstr "lista"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9033 msgid "list item"
9034 msgstr "elemento de lista"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9037 msgid "outline"
9038 msgstr "esquema"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9041 msgid "outline item"
9042 msgstr "elemento de esquema"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9045 msgid "page tab"
9046 msgstr "pestaña"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9049 msgid "property page"
9050 msgstr "página de propiedades"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9053 msgid "indicator"
9054 msgstr "indicador"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9057 msgid "graphic"
9058 msgstr "gráfico"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9061 msgid "static text"
9062 msgstr "texto estático"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9065 msgid "text"
9066 msgstr "texto"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9069 msgid "push button"
9070 msgstr "botón presionable"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9073 msgid "check button"
9074 msgstr "botón marcable"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9077 msgid "radio button"
9078 msgstr "botón de radio"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9081 msgid "combo box"
9082 msgstr "lista desplegable"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9085 msgid "drop down"
9086 msgstr "desplegable"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9089 msgid "progress bar"
9090 msgstr "barra de progreso"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9093 msgid "dial"
9094 msgstr "marcador"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9097 msgid "hot key field"
9098 msgstr "campo de tecla rápida"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9101 msgid "slider"
9102 msgstr "deslizador"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9105 msgid "spin box"
9106 msgstr "control numérico"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9109 msgid "diagram"
9110 msgstr "diagrama"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9113 msgid "animation"
9114 msgstr "animación"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9117 msgid "equation"
9118 msgstr "ecuación"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9121 msgid "drop down button"
9122 msgstr "botón con desplegable"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9125 msgid "menu button"
9126 msgstr "botón de menú"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9129 msgid "grid drop down button"
9130 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9133 msgid "white space"
9134 msgstr "espacio en blanco"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9137 msgid "page tab list"
9138 msgstr "lista de pestañas"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9141 msgid "clock"
9142 msgstr "reloj"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9145 msgid "split button"
9146 msgstr "botón dividido"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9149 msgid "IP address"
9150 msgstr "Dirección IP"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9153 msgid "outline button"
9154 msgstr "botón con contorno"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9157 msgctxt "object state"
9158 msgid "normal"
9159 msgstr "normal"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9162 msgctxt "object state"
9163 msgid "unavailable"
9164 msgstr "no disponible"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9167 msgctxt "object state"
9168 msgid "selected"
9169 msgstr "seleccionado"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9172 msgctxt "object state"
9173 msgid "focused"
9174 msgstr "enfocado"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9177 msgctxt "object state"
9178 msgid "pressed"
9179 msgstr "presionado"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9182 msgctxt "object state"
9183 msgid "checked"
9184 msgstr "comprobada"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9187 msgctxt "object state"
9188 msgid "mixed"
9189 msgstr "mezclado"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9192 msgctxt "object state"
9193 msgid "read only"
9194 msgstr "sólo lectura"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9197 #, fuzzy
9198 #| msgid "Hot Tracked Item"
9199 msgctxt "object state"
9200 msgid "hot tracked"
9201 msgstr "Elemento resaltado"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9204 msgctxt "object state"
9205 msgid "default"
9206 msgstr "defecto"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9209 msgctxt "object state"
9210 msgid "expanded"
9211 msgstr "expandido"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9214 msgctxt "object state"
9215 msgid "collapsed"
9216 msgstr "colapsada"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9219 msgctxt "object state"
9220 msgid "busy"
9221 msgstr "ocupado"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "floating"
9226 msgstr "flotante"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9229 msgctxt "object state"
9230 msgid "marqueed"
9231 msgstr "marqueado"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9234 msgctxt "object state"
9235 msgid "animated"
9236 msgstr "animado"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9239 msgctxt "object state"
9240 msgid "invisible"
9241 msgstr "invisible"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9244 msgctxt "object state"
9245 msgid "offscreen"
9246 msgstr "fuera de la pantalla"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9249 #, fuzzy
9250 #| msgid "&enable"
9251 msgctxt "object state"
9252 msgid "sizeable"
9253 msgstr "&habilitar"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9256 #, fuzzy
9257 #| msgid "&enable"
9258 msgctxt "object state"
9259 msgid "moveable"
9260 msgstr "&habilitar"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9263 msgctxt "object state"
9264 msgid "self voicing"
9265 msgstr "autoexpresión"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9268 msgctxt "object state"
9269 msgid "focusable"
9270 msgstr "enfocable"
9272 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "table"
9275 msgctxt "object state"
9276 msgid "selectable"
9277 msgstr "tabla"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9280 #, fuzzy
9281 #| msgid "link"
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "linked"
9284 msgstr "enlace"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "traversed"
9289 msgstr "atravesado"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9292 #, fuzzy
9293 #| msgid "table"
9294 msgctxt "object state"
9295 msgid "multi selectable"
9296 msgstr "tabla"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "extended selectable"
9301 msgstr "seleccionable extendido"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9304 #, fuzzy
9305 #| msgid "alert"
9306 msgctxt "object state"
9307 msgid "alert low"
9308 msgstr "alerta"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid "alert"
9313 msgctxt "object state"
9314 msgid "alert medium"
9315 msgstr "alerta"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9318 #, fuzzy
9319 #| msgid "alert"
9320 msgctxt "object state"
9321 msgid "alert high"
9322 msgstr "alerta"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "protected"
9327 msgstr "protegido"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9330 msgctxt "object state"
9331 msgid "has popup"
9332 msgstr ""
9334 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9335 msgid "True"
9336 msgstr "Verdadero"
9338 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9339 msgid "False"
9340 msgstr "Falso"
9342 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9343 msgid "On"
9344 msgstr "Activado"
9346 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9347 msgid "Off"
9348 msgstr "Desactivado"
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9351 msgid "Provider"
9352 msgstr "Provedor"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9355 msgid "Select the data you want to connect to:"
9356 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9359 msgid "Connection"
9360 msgstr "Conexión"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9363 #, fuzzy
9364 #| msgid "Select the format you want to use:"
9365 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9366 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9369 msgid "1. Specify the source of data:"
9370 msgstr "1. Especifique la fuente de los datos:"
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9373 msgid "Use &data source name"
9374 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9377 msgid "Use c&onnection string"
9378 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9381 msgid "&Connection string:"
9382 msgstr "Dados de &Conexión:"
9384 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9385 msgid "B&uild..."
9386 msgstr "Constr&uir..."
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9389 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9390 msgstr "2. Ingrese la información para iniciar sesión en el servidor"
9392 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9393 msgid "User &name:"
9394 msgstr "&Usuario:"
9396 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9397 msgid "&Blank password"
9398 msgstr "Página en &blanco"
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9401 msgid "Allow &saving password"
9402 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9404 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9405 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9406 msgstr "3. Ingrese el catálogo &inicial a utilizar:"
9408 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9409 msgid "&Test Connection"
9410 msgstr "&Prueba Conexión"
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9413 msgid "Advanced"
9414 msgstr "Avanzado"
9416 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9417 msgid "Network settings"
9418 msgstr "Ajustes de red"
9420 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9421 msgid "&Impersonation level:"
9422 msgstr "Nivel de personificación :"
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9425 msgid "P&rotection level:"
9426 msgstr "Nivel de p&rotección:"
9428 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9429 msgid "Connect:"
9430 msgstr "Conectado:"
9432 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9433 msgid "seconds."
9434 msgstr "segundos."
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9437 msgid "A&ccess:"
9438 msgstr "A&cceso:"
9440 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9441 msgid "All"
9442 msgstr "Todo"
9444 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9445 msgid ""
9446 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9447 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9448 msgstr ""
9449 "Estas son las propiedades de inicialización para este tipo de datos. Para "
9450 "editar un valor, seleccione una propiedad y luego elija Editar valor a "
9451 "continuación."
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9454 msgid "&Edit Value..."
9455 msgstr "&Editar Valor..."
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9458 #, fuzzy
9459 #| msgid "Properties"
9460 msgid "Data Link Error"
9461 msgstr "Propiedades"
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9464 msgid "Please select a provider."
9465 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9468 msgid ""
9469 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9470 "properly."
9471 msgstr ""
9472 "El proveedor ya no está disponible. Asegúrese de que el proveedor esté "
9473 "instalado correctamente."
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9476 #, fuzzy
9477 #| msgid "Properties"
9478 msgid "Data Link Properties"
9479 msgstr "Propiedades"
9481 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9482 msgid "OLE DB Provider(s)"
9483 msgstr ""
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9486 msgid "Read"
9487 msgstr "Leer"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9490 msgid "ReadWrite"
9491 msgstr "LerEscribir"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9494 msgid "Share Deny None"
9495 msgstr ""
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9498 msgid "Share Deny Read"
9499 msgstr ""
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9502 msgid "Share Deny Write"
9503 msgstr ""
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9506 msgid "Share Exclusive"
9507 msgstr ""
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9510 msgid "Write"
9511 msgstr "Escribiendo"
9513 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9514 msgid "Insert Object"
9515 msgstr "Insertar objeto"
9517 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9518 msgid "Object Type:"
9519 msgstr "Tipo de objeto:"
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9522 msgid "Result"
9523 msgstr "Resultado"
9525 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9526 msgid "Create New"
9527 msgstr "Crear nuevo"
9529 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9530 msgid "Create Control"
9531 msgstr "Crear control"
9533 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9534 msgid "Create From File"
9535 msgstr "Crear desde archivo"
9537 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9538 msgid "&Add Control..."
9539 msgstr "&Añadir control..."
9541 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9542 msgid "Display As Icon"
9543 msgstr "Mostrar como icono"
9545 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9546 msgid "Browse..."
9547 msgstr "Buscar..."
9549 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9550 msgid "File:"
9551 msgstr "Archivo:"
9553 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9554 msgid "Paste Special"
9555 msgstr "Pegado especial"
9557 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9558 msgid "Source:"
9559 msgstr "Origen:"
9561 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9562 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9564 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9565 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9566 msgid "&Paste"
9567 msgstr "&Pegar"
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9570 msgid "Paste &Link"
9571 msgstr "Pegar &enlace"
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9574 msgid "&As:"
9575 msgstr "&Como:"
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9578 msgid "&Display As Icon"
9579 msgstr "&Mostrar como icono"
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9582 msgid "Change &Icon..."
9583 msgstr "Cambiar &icono..."
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9586 msgid "Insert a new %s object into your document"
9587 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9590 msgid ""
9591 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9592 "may activate it using the program which created it."
9593 msgstr ""
9594 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9595 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9598 msgid "Browse"
9599 msgstr "Explorar"
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9602 msgid ""
9603 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9604 "control."
9605 msgstr ""
9606 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9607 "control OLE."
9609 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9610 msgid "Add Control"
9611 msgstr "Añadir control"
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9614 msgid "&Convert..."
9615 msgstr "&Convertir..."
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9618 msgid "%1 %2 &Object"
9619 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9622 msgid "%1 &Object"
9623 msgstr "%1 &Objeto"
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9626 msgid "&Object"
9627 msgstr "&Objeto"
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9630 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9631 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9634 msgid ""
9635 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9636 "activate it using %s."
9637 msgstr ""
9638 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9639 "activarlo usando %s."
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9642 msgid ""
9643 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9644 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9645 msgstr ""
9646 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9647 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9650 msgid ""
9651 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9652 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9653 "your document."
9654 msgstr ""
9655 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9656 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9657 "se reflejarán en su documento."
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9660 msgid ""
9661 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9662 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9663 "in your document."
9664 msgstr ""
9665 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9666 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9667 "se reflejarán en su documento."
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9670 msgid ""
9671 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9672 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9673 "be reflected in your document."
9674 msgstr ""
9675 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9676 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9677 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9680 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9681 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9684 msgid "Unknown Type"
9685 msgstr "Tipo desconocido"
9687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9688 msgid "Unknown Source"
9689 msgstr "Origen desconocido"
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9692 msgid "the program which created it"
9693 msgstr "el programa que lo creó"
9695 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9696 msgid "Scanning"
9697 msgstr "Escaneando"
9699 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9700 msgid "SCANNING... Please Wait"
9701 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9703 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9704 msgctxt "unit: pixels"
9705 msgid "px"
9706 msgstr "px"
9708 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9709 msgctxt "unit: bits"
9710 msgid "b"
9711 msgstr "b"
9713 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9715 msgctxt "unit: dots/inch"
9716 msgid "dpi"
9717 msgstr "ppp"
9719 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9720 msgctxt "unit: percent"
9721 msgid "%"
9722 msgstr "%"
9724 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9725 msgctxt "unit: microseconds"
9726 msgid "us"
9727 msgstr "µs"
9729 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9730 msgid "Settings for %s"
9731 msgstr "Propiedades de %s"
9733 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9734 msgid "Baud Rate"
9735 msgstr "Velocidad en baudios"
9737 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9738 msgid "Parity"
9739 msgstr "Paridad"
9741 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9742 msgid "Flow Control"
9743 msgstr "Control de flujo"
9745 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9746 msgid "Data Bits"
9747 msgstr "Bits de datos"
9749 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9750 msgid "Stop Bits"
9751 msgstr "Bits de parada"
9753 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9754 msgid "Copying Files..."
9755 msgstr "Copiando archivos..."
9757 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9758 msgid "Destination:"
9759 msgstr "Destino:"
9761 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9762 msgid "Files Needed"
9763 msgstr "Archivos necesarios"
9765 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9766 msgid ""
9767 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9768 "make sure the correct drive is selected below"
9769 msgstr ""
9770 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9771 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9773 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9774 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9775 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9777 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9778 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9779 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9781 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9782 msgid "Unknown"
9783 msgstr "Desconocido"
9785 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9786 msgid "Copy files from:"
9787 msgstr "Copiar archivos desde:"
9789 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9790 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9791 msgstr ""
9792 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9795 msgid "F&orward"
9796 msgstr "Ade&lante"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9799 msgid "&Save Background As..."
9800 msgstr "&Guardar fondo como..."
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9803 msgid "Set As Back&ground"
9804 msgstr "P&oner como fondo"
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9807 msgid "&Copy Background"
9808 msgstr "&Copiar fondo"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9811 msgid "Set as &Desktop Item"
9812 msgstr "Añadir al &escritorio"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9815 msgid "Create Shor&tcut"
9816 msgstr "Crear acce&so directo"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9821 msgid "Add to &Favorites..."
9822 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9825 msgid "&Encoding"
9826 msgstr "Cod&ificación"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9829 msgid "Pr&int"
9830 msgstr "I&mprimir"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9834 msgid "&Open Link"
9835 msgstr "&Abrir enlace"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9839 msgid "Open Link in &New Window"
9840 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9844 msgid "Save Target &As..."
9845 msgstr "Guardar en&lace como..."
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9849 msgid "&Print Target"
9850 msgstr "&Imprimir enlace"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9854 msgid "S&how Picture"
9855 msgstr "M&ostrar imagen"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9858 msgid "&Save Picture As..."
9859 msgstr "G&uardar imagen como..."
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9862 msgid "&E-mail Picture..."
9863 msgstr "&Enviar por correo..."
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9866 msgid "Pr&int Picture..."
9867 msgstr "I&mprimir imagen..."
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9870 msgid "&Go to My Pictures"
9871 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9875 msgid "Set as Back&ground"
9876 msgstr "&Poner como fondo"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9880 msgid "Set as &Desktop Item..."
9881 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9885 msgid "Copy Shor&tcut"
9886 msgstr "Copiar acce&so directo"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9890 msgid "P&roperties"
9891 msgstr "Propie&dades"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9894 msgid "&Undo"
9895 msgstr "&Deshacer"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9898 #: dlls/user32/user32.rc:63
9899 msgid "&Delete"
9900 msgstr "&Eliminar"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9903 msgid "&Select"
9904 msgstr "&Seleccionar"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9907 msgid "&Cell"
9908 msgstr "&Celda"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9911 msgid "&Row"
9912 msgstr "&Fila"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9915 msgid "&Column"
9916 msgstr "C&olumna"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9919 msgid "&Table"
9920 msgstr "&Tabla"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9923 msgid "&Cell Properties"
9924 msgstr "Propiedades de &celda"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9927 msgid "&Table Properties"
9928 msgstr "Propiedades de &tabla"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9931 msgid "Open in &New Window"
9932 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9935 msgid "Cut"
9936 msgstr "Cortar"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9939 msgid "&Save Video As..."
9940 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9943 msgid "Play"
9944 msgstr "Reproducir"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9947 msgid "Rewind"
9948 msgstr "Rebobinar"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9951 msgid "Trace Tags"
9952 msgstr "Etiquetas de traza"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9955 msgid "Resource Failures"
9956 msgstr "Fallo en los recursos"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9959 msgid "Dump Tracking Info"
9960 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9963 msgid "Debug Break"
9964 msgstr "Parada de depuración"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9967 msgid "Debug View"
9968 msgstr "Vista de depuración"
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9971 msgid "Dump Tree"
9972 msgstr "Volcar Árbol"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9975 msgid "Dump Lines"
9976 msgstr "Volcar Líneas"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9979 msgid "Dump DisplayTree"
9980 msgstr "Volcar DisplayTree"
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9983 msgid "Dump FormatCaches"
9984 msgstr "Volcar FormatCaches"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9987 msgid "Dump LayoutRects"
9988 msgstr "Volcar LayoutRects"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9991 msgid "Memory Monitor"
9992 msgstr "Monitor de memoria"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9995 msgid "Performance Meters"
9996 msgstr "Medidores de rendimiento"
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9999 msgid "Save HTML"
10000 msgstr "Guardar HTML"
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10003 msgid "&Browse View"
10004 msgstr "E&xaminar vista"
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10007 msgid "&Edit View"
10008 msgstr "Ed&itar vista"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10011 msgid "Scroll Here"
10012 msgstr "Desplazar aquí"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10015 msgid "Top"
10016 msgstr "Principio"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10019 msgid "Bottom"
10020 msgstr "Final"
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10023 msgid "Page Up"
10024 msgstr "Página arriba"
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10027 msgid "Page Down"
10028 msgstr "Página abajo"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10031 msgid "Scroll Up"
10032 msgstr "Desplazar arriba"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10035 msgid "Scroll Down"
10036 msgstr "Desplazar abajo"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10039 msgid "Left Edge"
10040 msgstr "Borde izquierdo"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10043 msgid "Right Edge"
10044 msgstr "Borde derecho"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10047 msgid "Page Left"
10048 msgstr "Página a la izquierda"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10051 msgid "Page Right"
10052 msgstr "Página a la derecha"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10055 msgid "Scroll Left"
10056 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10059 msgid "Scroll Right"
10060 msgstr "Desplazar a la derecha"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10063 msgid "Wine Internet Explorer"
10064 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10067 msgid "&w&bPage &p"
10068 msgstr "&w&bPágina &p"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10074 msgid "Lar&ge Icons"
10075 msgstr "Iconos &grandes"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10081 msgid "S&mall Icons"
10082 msgstr "Iconos &pequeños"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10086 msgid "&List"
10087 msgstr "&Lista"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10093 msgid "&Details"
10094 msgstr "&Detalles"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10097 msgid "Arrange &Icons"
10098 msgstr "Ordenar &iconos"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10101 msgid "By &Name"
10102 msgstr "Por &nombre"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10105 msgid "By &Type"
10106 msgstr "Por &tipo"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10109 msgid "By &Size"
10110 msgstr "Por t&amaño"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10113 msgid "By &Date"
10114 msgstr "Por &fecha"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10117 msgid "&Auto Arrange"
10118 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10121 msgid "Line up Icons"
10122 msgstr "Alinear iconos"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10125 msgid "Paste as Link"
10126 msgstr "Pegar acceso directo"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10130 msgid "New"
10131 msgstr "Nuevo"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10134 msgid "New &Folder"
10135 msgstr "Nueva &carpeta"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10138 msgid "New &Link"
10139 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10142 msgctxt "recycle bin"
10143 msgid "&Restore"
10144 msgstr "&Restaurar"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10147 msgid "&Erase"
10148 msgstr "&Eliminar"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10151 msgid "E&xplore"
10152 msgstr "E&xplorar"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10155 msgid "C&ut"
10156 msgstr "C&ortar"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10159 msgid "Create &Link"
10160 msgstr "C&rear acceso directo"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10163 msgid "&Rename"
10164 msgstr "Re&nombrar"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10167 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10168 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10169 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10171 msgid "E&xit"
10172 msgstr "S&alir"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10175 msgid "&About Control Panel"
10176 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10179 msgid "Browse for Folder"
10180 msgstr "Explorar carpeta"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10183 msgid "Folder:"
10184 msgstr "Carpeta:"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10187 msgid "&Make New Folder"
10188 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10191 msgid "Message"
10192 msgstr "Mensaje"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10195 msgid "Yes to &all"
10196 msgstr "Sí a &todo"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10199 msgid "About %s"
10200 msgstr "Acerca de %s"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10203 msgid "Wine &license"
10204 msgstr "&Licencia de Wine"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10207 msgid "Running on %s"
10208 msgstr "Ejecutándose en %s"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10211 msgid "Wine was brought to you by:"
10212 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10215 msgid "Run"
10216 msgstr "Ejecutar"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10219 msgid ""
10220 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10221 "will open it for you."
10222 msgstr ""
10223 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10224 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10227 msgid "&Open:"
10228 msgstr "&Abrir:"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10231 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10233 msgid "&Browse..."
10234 msgstr "&Examinar..."
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10237 msgid "File type:"
10238 msgstr "Tipo de archivo:"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10241 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10242 msgid "Location:"
10243 msgstr "Ubicación:"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10246 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10247 msgid "Size:"
10248 msgstr "Tamaño:"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10251 msgid "Creation date:"
10252 msgstr "Fecha de creación:"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10255 msgid "Attributes:"
10256 msgstr "Atributos:"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10259 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10260 msgid "H&idden"
10261 msgstr "&Oculto"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10264 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10265 msgid "&Archive"
10266 msgstr "A&rchivar"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10269 msgid "Open with:"
10270 msgstr "Abrir con:"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10273 msgid "&Change..."
10274 msgstr "&Cambiar..."
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10277 msgid "Last modified:"
10278 msgstr "Último cambio:"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10281 msgid "Last accessed:"
10282 msgstr "Último accedido:"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10285 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10286 msgid "Size"
10287 msgstr "Tamaño"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10290 msgid "Type"
10291 msgstr "Tipo"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10294 msgid "Modified"
10295 msgstr "Modificado"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10298 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10299 msgid "Attributes"
10300 msgstr "Atributos"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10303 msgid "Size available"
10304 msgstr "Tamaño disponible"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10307 msgid "Comments"
10308 msgstr "Comentarios"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10311 msgid "Original location"
10312 msgstr "Lugar original"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10315 msgid "Date deleted"
10316 msgstr "Fecha de borrado"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10319 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10320 msgctxt "display name"
10321 msgid "Desktop"
10322 msgstr "Escritorio"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10325 msgid "My Computer"
10326 msgstr "Mi PC"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10329 msgid "Control Panel"
10330 msgstr "Panel de Control"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10333 msgid "Select"
10334 msgstr "Seleccionar"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10337 msgid "Restart"
10338 msgstr "Reiniciar"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10341 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10342 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10345 msgid "Shutdown"
10346 msgstr "Apagar"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10349 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10350 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10353 msgid "Programs"
10354 msgstr "Programas"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10358 msgid "Documents"
10359 msgstr "Documentos"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10362 msgid "Favorites"
10363 msgstr "Favoritos"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10366 msgid "StartUp"
10367 msgstr "Arranque"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10370 msgid "Start Menu"
10371 msgstr "Menú Inicio"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10374 msgid "Music"
10375 msgstr "Música"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10378 msgid "Videos"
10379 msgstr "Vídeos"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10382 msgctxt "directory"
10383 msgid "Desktop"
10384 msgstr "Escritorio"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10387 msgid "NetHood"
10388 msgstr "Entorno de red"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10391 msgid "Templates"
10392 msgstr "Plantillas"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10395 msgid "PrintHood"
10396 msgstr "Vecindario de impresión"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10399 msgid "History"
10400 msgstr "Historial"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10403 msgid "Program Files"
10404 msgstr "Archivos de programa"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10407 msgid "Pictures"
10408 msgstr "Imágenes"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10411 msgid "Common Files"
10412 msgstr "Archivos comunes"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10415 msgid "Administrative Tools"
10416 msgstr "Herramientas administrativas"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10419 msgid "Program Files (x86)"
10420 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10423 msgid "Contacts"
10424 msgstr "Contactos"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10427 msgid "Links"
10428 msgstr "Enlaces"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10431 msgid "Slide Shows"
10432 msgstr "Presentación de imágenes"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10435 msgid "Playlists"
10436 msgstr "Listas de reproducción"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10439 msgid "Status"
10440 msgstr "Estado"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10443 msgid "Model"
10444 msgstr "Modelo"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10447 msgid "Sample Music"
10448 msgstr "Música de prueba"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10451 msgid "Sample Pictures"
10452 msgstr "Imágenes de prueba"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10455 msgid "Sample Playlists"
10456 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10459 msgid "Sample Videos"
10460 msgstr "Vídeos de prueba"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10463 msgid "Saved Games"
10464 msgstr "Juegos guardados"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10467 msgid "Searches"
10468 msgstr "Búsquedas"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10471 msgid "Users"
10472 msgstr "Usuarios"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10475 msgid "Downloads"
10476 msgstr "Descargas"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10479 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10480 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10483 msgid "Error during creation of a new folder"
10484 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10487 msgid "Confirm file deletion"
10488 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10491 msgid "Confirm folder deletion"
10492 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10495 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10496 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10499 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10500 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10503 msgid "Confirm file overwrite"
10504 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10507 msgid ""
10508 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10509 "\n"
10510 "Do you want to replace it?"
10511 msgstr ""
10512 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10513 "\n"
10514 "¿Desea reemplazarlo?"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10517 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10518 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10521 msgid ""
10522 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10523 msgstr ""
10524 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10527 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10528 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10531 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10532 msgstr ""
10533 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10536 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10537 msgstr ""
10538 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10539 "eliminarlo en su lugar?"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10542 msgid ""
10543 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10544 "\n"
10545 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10546 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10547 "the folder?"
10548 msgstr ""
10549 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10550 "\n"
10551 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10552 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10553 "desea mover o copiar la carpeta?"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10556 msgid "Wine Control Panel"
10557 msgstr "Panel de Control de Wine"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10560 #, fuzzy
10561 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10562 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10563 msgstr ""
10564 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10567 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10568 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10571 msgid "Executable files (*.exe)"
10572 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10575 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10576 msgstr ""
10577 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10580 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10581 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10584 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10585 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10588 msgid "Confirm deletion"
10589 msgstr "Confirme eliminación"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10592 msgid ""
10593 "A file already exists at the path %1.\n"
10594 "\n"
10595 "Do you want to replace it?"
10596 msgstr ""
10597 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10598 "\n"
10599 "¿Desea reemplazarlo?"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10602 msgid ""
10603 "A folder already exists at the path %1.\n"
10604 "\n"
10605 "Do you want to replace it?"
10606 msgstr ""
10607 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10608 "\n"
10609 "¿Desea reemplazarla?"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10612 msgid "Confirm overwrite"
10613 msgstr "Confirme sobrescritura"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10616 msgid ""
10617 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10618 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10619 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10620 "any later version.\n"
10621 "\n"
10622 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10623 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10624 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10625 "details.\n"
10626 "\n"
10627 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10628 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10629 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10630 msgstr ""
10631 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10632 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10633 "cualquier versión posterior.\n"
10634 "\n"
10635 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10636 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10637 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10638 "detalles.\n"
10639 "\n"
10640 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10641 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10642 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10645 msgid "Wine License"
10646 msgstr "Licencia de Wine"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10649 msgid "Trash"
10650 msgstr "Papelera de reciclaje"
10652 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10653 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10654 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10655 msgid "Error"
10656 msgstr "Error"
10658 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10659 msgid "Don't show me th&is message again"
10660 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10662 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10663 msgid "%d bytes"
10664 msgstr "%d bytes"
10666 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10667 msgctxt "time unit: hours"
10668 msgid " hr"
10669 msgstr " hr"
10671 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10672 msgctxt "time unit: minutes"
10673 msgid " min"
10674 msgstr " min"
10676 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10677 msgctxt "time unit: seconds"
10678 msgid " sec"
10679 msgstr " seg"
10681 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10682 msgid "Select Source"
10683 msgstr "Seleccionar Fuente"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10686 msgctxt "maximum 31 characters"
10687 msgid "China Standard Time"
10688 msgstr "Horario Estándar en China"
10690 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10691 msgctxt "maximum 31 characters"
10692 msgid "China Daylight Time"
10693 msgstr "Horario de Verano en China"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10696 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10697 msgstr "(UTC+08:00) Pekín, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10700 msgctxt "maximum 31 characters"
10701 msgid "North Asia Standard Time"
10702 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10704 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10705 msgctxt "maximum 31 characters"
10706 msgid "North Asia Daylight Time"
10707 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10710 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10711 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10714 msgctxt "maximum 31 characters"
10715 msgid "Georgian Standard Time"
10716 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Georgian Daylight Time"
10721 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10724 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10725 msgstr "(UTC+04:00) Tiflis"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10728 msgctxt "maximum 31 characters"
10729 msgid "UTC+12"
10730 msgstr "UTC+12"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10733 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10734 msgstr "(UTC+12:00) Tiempo Universal Coordinado+12"
10736 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Nepal Standard Time"
10739 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "Nepal Daylight Time"
10744 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10747 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10748 msgstr "(UTC+05:45) Katmandú"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10751 msgctxt "maximum 31 characters"
10752 msgid "Cape Verde Standard Time"
10753 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10758 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10761 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10762 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Haiti Standard Time"
10767 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10770 msgctxt "maximum 31 characters"
10771 msgid "Haiti Daylight Time"
10772 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10775 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10776 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10779 msgctxt "maximum 31 characters"
10780 msgid "Central European Standard Time"
10781 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10784 #, fuzzy
10785 #| msgid "Central European Daylight Time"
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Central European Daylight Time"
10788 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10791 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10792 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopie, Varsovia, Zagreb"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Morocco Standard Time"
10797 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Morocco Daylight Time"
10802 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10805 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10806 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "UTC-08"
10811 msgstr "UTC-08"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10814 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10815 msgstr "(UTC-08:00) Tiempo Universal Coordinado-08"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10818 #, fuzzy
10819 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Altai Standard Time"
10822 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Altai Daylight Time"
10829 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10832 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10833 msgstr "(UTC+07:00) Barnaúl, Gorno-Altaysk"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Central Europe Standard Time"
10838 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Central Europe Daylight Time"
10845 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10848 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10849 msgstr "(UTC+01:00) Belgrado, Bratislava, Budapest, Liubliana, Praga"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Iran Standard Time"
10854 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Iran Daylight Time"
10859 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10862 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10863 msgstr "(UTC+03:30) Teherán"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10870 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10873 #, fuzzy
10874 #| msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10877 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10880 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10881 msgstr "(UTC-03:00) San Pedro y Miquelón"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "Samoa Standard Time"
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Sao Tome Standard Time"
10888 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10895 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10898 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10899 msgstr "(UTC+00:00) Santo Tomé"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Namibia Standard Time"
10904 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10907 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 msgid "Namibia Daylight Time"
10909 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10912 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10913 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Tonga Standard Time"
10918 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Tonga Daylight Time"
10923 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10926 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10927 msgstr "(UTC+13:00) Nukualofa"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10930 #, fuzzy
10931 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10934 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10937 #, fuzzy
10938 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10941 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10944 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10945 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlán"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "GMT Standard Time"
10950 msgstr "Horario Estándar GMT"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "GMT Daylight Time"
10955 msgstr "Horario de Verano GMT"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10958 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10959 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edimburgo, Lisboa, Londres"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Jordan Standard Time"
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "South Sudan Standard Time"
10966 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10969 #, fuzzy
10970 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "South Sudan Daylight Time"
10973 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
10978 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10979 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Central Asia Standard Time"
10984 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Central Asia Daylight Time"
10989 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10992 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10993 msgstr "(UTC+06:00) Astaná"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Lord Howe Standard Time"
10998 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11003 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11006 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11007 msgstr "(UTC+10:30) Isla de Lord Howe"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Arabic Standard Time"
11012 msgstr "Horario Estándar Árabe"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Arabic Daylight Time"
11017 msgstr "Horario de Verano Árabe"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11020 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11021 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11024 msgctxt "maximum 31 characters"
11025 msgid "UTC+13"
11026 msgstr "UTC+13"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11029 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11030 msgstr "(UTC+13:00) Tiempo Universal Coordinado+13"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Magadan Standard Time"
11035 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Magadan Daylight Time"
11040 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11043 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11044 msgstr "(UTC+11:00) Magadán"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Newfoundland Standard Time"
11049 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11054 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11057 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11058 msgstr "(UTC-03:30) Terranova y Labrador"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Jordan Standard Time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Sudan Standard Time"
11065 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Sudan Daylight Time"
11072 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11075 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11076 msgstr "(UTC+02:00) Jartum"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "West Pacific Standard Time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "West Pacific Standard Time"
11083 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "West Pacific Daylight Time"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "West Pacific Daylight Time"
11090 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11093 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11094 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Puerto Moresby"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Pacific Standard Time"
11099 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Pacific Daylight Time"
11104 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11107 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11108 msgstr "(UTC-08:00) Hora del Pacífico (US & Canada)"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11113 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11118 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11121 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11122 msgstr "(UTC+04:00) Bakú"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Magallanes Standard Time"
11127 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Magallanes Daylight Time"
11132 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11135 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11136 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Samoa Standard Time"
11141 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Samoa Daylight Time"
11146 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11149 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11150 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11157 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11164 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11167 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11168 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrado"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11175 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11182 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11185 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11186 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Middle East Standard Time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Middle East Standard Time"
11193 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid "Middle East Daylight Time"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Middle East Daylight Time"
11200 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11203 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11204 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Tokyo Standard Time"
11209 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Tokyo Daylight Time"
11214 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11217 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11218 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokio"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11221 #, fuzzy
11222 #| msgid "Line Islands Standard Time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Line Islands Standard Time"
11225 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Line Islands Daylight Time"
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Line Islands Daylight Time"
11232 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11235 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11236 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Cuba Standard Time"
11241 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Cuba Daylight Time"
11246 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11249 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11250 msgstr "(UTC-05:00) La Habana"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Jordan Standard Time"
11255 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Jordan Daylight Time"
11260 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11263 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11264 msgstr "(UTC+02:00) Amán"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Central Standard Time"
11269 msgstr "Horario Estándar  Central"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Central Daylight Time"
11274 msgstr "Horario de Verano Central"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11277 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11278 msgstr "(UTC-06:00) Hora Central (US & Canada)"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Russia Time Zone 3"
11283 msgstr "Huso horario 3 en Rusia"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11286 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11287 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "Tonga Standard Time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Volgograd Standard Time"
11294 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11297 #, fuzzy
11298 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Volgograd Daylight Time"
11301 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11304 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11305 msgstr "(UTC+04:00) Volgogrado"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Azores Standard Time"
11310 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Azores Daylight Time"
11315 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11318 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11319 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "North Asia East Standard Time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "North Asia East Standard Time"
11326 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "North Asia East Daylight Time"
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "North Asia East Daylight Time"
11333 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11336 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11337 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "UTC-11"
11342 msgstr "UTC-11"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11345 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11346 msgstr "(UTC-11:00) Tiempo Universal Coordinado-11"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Argentina Standard Time"
11351 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Argentina Daylight Time"
11356 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11359 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11360 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Turkey Standard Time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11367 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11374 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11377 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11378 msgstr "(UTC-05:00) Islas Turcas y Caicos"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11381 msgctxt "maximum 31 characters"
11382 msgid "Marquesas Standard Time"
11383 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "Marquesas Daylight Time"
11388 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11391 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11392 msgstr "(UTC-09:30) Islas Marquesas"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Myanmar Standard Time"
11397 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Myanmar Daylight Time"
11402 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11405 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11406 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11409 msgctxt "maximum 31 characters"
11410 msgid "Coordinated Universal Time"
11411 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11414 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11415 msgstr "(UTC)Tiempo Universal Coordinado"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "India Standard Time"
11420 msgstr "Horario Estándar en India"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "India Daylight Time"
11425 msgstr "Horario de Verano en India"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11428 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11429 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Calcuta, Bombay, Nueva Delhi"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11432 msgctxt "maximum 31 characters"
11433 msgid "GTB Standard Time"
11434 msgstr "Horario Estándar GTB"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "GTB Daylight Time"
11439 msgstr "Horario de Verano GTB"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11442 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11443 msgstr "(UTC+02:00) Atenas, Bucarest"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Turkey Standard Time"
11448 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Turkey Daylight Time"
11453 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11456 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11457 msgstr "(UTC+03:00) Estambul"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "Astrakhan Standard Time"
11464 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11471 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11474 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11475 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Uliánovsk"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "Fiji Standard Time"
11480 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11483 msgctxt "maximum 31 characters"
11484 msgid "Fiji Daylight Time"
11485 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11488 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11489 msgstr "(UTC+12:00) Fiyi"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Canada Central Standard Time"
11494 msgstr "Horario Estándar  en Canadá"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Canada Central Daylight Time"
11499 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11502 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11503 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11506 #, fuzzy
11507 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Yukon Standard Time"
11510 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Yukon Daylight Time"
11517 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11520 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11521 msgstr "(UTC-07:00) Yukón"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "Taipei Standard Time"
11526 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Taipei Daylight Time"
11531 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11534 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11535 msgstr "(UTC+08:00) Taipéi"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "W. Europe Standard Time"
11542 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "W. Europe Daylight Time"
11549 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11552 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11553 msgstr "(UTC+01:00) Ámsterdam, Berlín, Berna, Roma, Estocolmo, Viena"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Montevideo Standard Time"
11558 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Montevideo Daylight Time"
11563 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11566 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11567 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Pakistan Standard Time"
11572 msgstr "Horario Estándar  en Pakistán"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Pakistan Daylight Time"
11577 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11580 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11581 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "Tomsk Standard Time"
11588 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Tomsk Daylight Time"
11595 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11598 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11599 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Caucasus Standard Time"
11604 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Caucasus Daylight Time"
11609 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11612 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11613 msgstr "(UTC+04:00) Ereván"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11620 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11623 #, fuzzy
11624 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11627 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11630 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11631 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sídney"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11634 #, fuzzy
11635 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11636 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11639 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11642 #, fuzzy
11643 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11644 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11647 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11650 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11651 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Eastern Standard Time"
11656 msgstr "Horario del este"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "Eastern Daylight Time"
11661 msgstr "Horario de verano del este"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11664 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11665 msgstr "(UTC-05:00) Horario del este (US & Canada)"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Transbaikal Standard Time"
11672 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11679 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11682 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11683 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11686 #, fuzzy
11687 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11688 msgctxt "maximum 31 characters"
11689 msgid "E. Europe Standard Time"
11690 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11693 #, fuzzy
11694 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "E. Europe Daylight Time"
11697 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11700 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11701 msgstr "(UTC+02:00) Chisináu"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11704 #, fuzzy
11705 #| msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11708 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11711 #, fuzzy
11712 #| msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11715 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11718 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11719 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Ciudad de México, Monterrey"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "Samoa Standard Time"
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Saratov Standard Time"
11726 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11729 #, fuzzy
11730 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Saratov Daylight Time"
11733 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11736 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11737 msgstr "(UTC+04:00) Sarátov"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "Atlantic Standard Time"
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Atlantic Standard Time"
11744 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Atlantic Daylight Time"
11751 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11754 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11755 msgstr "(UTC-04:00) Hora del Atlantico (Canada)"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11758 #, fuzzy
11759 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11760 #| msgid "Tocantins Standard Time"
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Mountain Standard Time"
11763 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11766 #, fuzzy
11767 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11768 #| msgid "Tocantins Daylight Time"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Mountain Daylight Time"
11771 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11774 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11775 msgstr ""
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11778 #, fuzzy
11779 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "US Eastern Standard Time"
11782 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "US Eastern Daylight Time"
11789 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11792 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11793 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Este )"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11796 #, fuzzy
11797 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Sakhalin Standard Time"
11800 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11803 #, fuzzy
11804 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11807 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11810 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11811 msgstr "(UTC+11:00) Isla de Sajalín"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11814 #, fuzzy
11815 #| msgid "North Korea Standard Time"
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "North Korea Standard Time"
11818 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11821 #, fuzzy
11822 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "North Korea Daylight Time"
11825 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11828 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11829 msgstr "(UTC+09:00) Pionyang"
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11832 msgctxt "maximum 31 characters"
11833 msgid "Tasmania Standard Time"
11834 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Tasmania Daylight Time"
11839 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11842 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11843 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11846 #, fuzzy
11847 #| msgid "Central America Standard Time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Central America Standard Time"
11850 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11853 #, fuzzy
11854 #| msgid "Central America Daylight Time"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "Central America Daylight Time"
11857 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11860 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11861 msgstr "(UTC-06:00) América Central"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "UTC-02"
11866 msgstr "UTC-02"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11869 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11870 msgstr "(UTC-02:00) Tiempo Universal Coordinado-02"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "Jordan Standard Time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "US Mountain Standard Time"
11877 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "US Mountain Daylight Time"
11884 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11887 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11888 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "South Africa Standard Time"
11893 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "South Africa Daylight Time"
11898 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11901 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11902 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11905 #, fuzzy
11906 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11907 #| msgid "Central Standard Time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11910 msgstr "Horario Estándar  Central"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11913 #, fuzzy
11914 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11915 #| msgid "Central Daylight Time"
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11918 msgstr "Horario de Verano Central"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11921 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11922 msgstr "(UTC+09:30) Adelaida"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "UTC-09"
11927 msgstr "UTC-09"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11930 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11931 msgstr "(UTC-09:00) Tiempo Universal Coordinado-09"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11936 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11941 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11944 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11945 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenapura"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Afghanistan Standard Time"
11950 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11953 #, fuzzy
11954 #| msgid "Afghanistan Daylight Time"
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11957 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11960 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11961 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Yakutsk Standard Time"
11966 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11971 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11974 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11975 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11978 #, fuzzy
11979 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "SA Eastern Standard Time"
11982 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11985 #, fuzzy
11986 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11989 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11992 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11993 msgstr "(UTC-03:00) Cayena, Fortaleza"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11996 #, fuzzy
11997 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11998 #| msgid "Arabic Standard Time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Arab Standard Time"
12001 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12004 #, fuzzy
12005 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12006 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "Arab Daylight Time"
12009 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12012 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12013 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12016 #, fuzzy
12017 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12018 #| msgid "Arabic Standard Time"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Arabian Standard Time"
12021 msgstr "Horario Estándar Árabe"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12024 #, fuzzy
12025 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12026 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Arabian Daylight Time"
12029 msgstr "Horario de Verano Árabe"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12032 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12033 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Mascate"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Tocantins Standard Time"
12038 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Tocantins Daylight Time"
12043 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12046 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12047 msgstr "(UTC-03:00) Araguaína"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Russian Standard Time"
12052 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "Russian Daylight Time"
12057 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12060 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12061 msgstr "(UTC+03:00) Moscú, San Petersburgo"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid "Aus Central W. Standard Time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12068 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12071 #, fuzzy
12072 #| msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12075 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12078 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12079 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12082 #, fuzzy
12083 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12084 #| msgid "Jordan Standard Time"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Romance Standard Time"
12087 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12090 #, fuzzy
12091 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12092 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Romance Daylight Time"
12095 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12098 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12099 msgstr "(UTC+01:00) Bruselas, Copenhague, Madrid, París"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12106 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12109 #, fuzzy
12110 #| msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12113 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12116 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12117 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterimburgo"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Russia Time Zone 11"
12122 msgstr "Huso horario 11 en Rusia"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12125 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12126 msgstr "(UTC+12:00) Anádyr, Petropávlovsk-Kamchatski"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "West Asia Standard Time"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "West Bank Standard Time"
12133 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12136 #, fuzzy
12137 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "West Bank Daylight Time"
12140 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12143 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12144 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebrón"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Syria Standard Time"
12149 msgstr "Horario Estándar en  Siria"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Syria Daylight Time"
12154 msgstr "Horario de Verano en Siria"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12157 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12158 msgstr "(UTC+02:00) Damasco"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12161 #, fuzzy
12162 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12163 #| msgid "Central Standard Time"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "AUS Central Standard Time"
12166 msgstr "Horario Estándar  Central"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12169 #, fuzzy
12170 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12171 #| msgid "Central Daylight Time"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "AUS Central Daylight Time"
12174 msgstr "Horario de Verano Central"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12177 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12178 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Greenwich Standard Time"
12183 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Greenwich Daylight Time"
12188 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12191 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12192 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reikiavik"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12197 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12202 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12205 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12206 msgstr "(UTC+08:00) Ulán Bator"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Morocco Standard Time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Norfolk Standard Time"
12213 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "Morocco Daylight Time"
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Norfolk Daylight Time"
12220 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12223 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12224 msgstr "(UTC+11:00) Isla Norfolk"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Israel Standard Time"
12229 msgstr "Horario Estándar en Israel"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Israel Daylight Time"
12234 msgstr "Horario de Verano en Israel"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12237 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12238 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalén"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Bangladesh Standard Time"
12243 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12248 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12251 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12252 msgstr "(UTC+06:00) Daca"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12255 #, fuzzy
12256 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12257 #| msgid "Pacific Standard Time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "SA Pacific Standard Time"
12260 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12263 #, fuzzy
12264 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12265 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12268 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12271 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12272 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "West Asia Standard Time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "West Asia Standard Time"
12279 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12282 #, fuzzy
12283 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "West Asia Daylight Time"
12286 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12289 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12290 msgstr "(UTC+05:00) Asjabad, Taskent"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12293 msgctxt "maximum 31 characters"
12294 msgid "Alaskan Standard Time"
12295 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Alaskan Daylight Time"
12300 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12303 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12304 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Paraguay Standard Time"
12309 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Paraguay Daylight Time"
12314 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12317 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12318 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Dateline Standard Time"
12323 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12326 #, fuzzy
12327 #| msgid "Dateline Daylight Time"
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "Dateline Daylight Time"
12330 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12333 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12334 msgstr "(UTC-12:00) Línea internacional de cambio de fecha Oeste"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "Libya Standard Time"
12339 msgstr "Horario Estándar en Libia"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "Libya Daylight Time"
12344 msgstr "Horario de Verano en Libia"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12347 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12348 msgstr "(UTC+02:00) Trípoli"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "Bahia Standard Time"
12353 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12356 msgctxt "maximum 31 characters"
12357 msgid "Bahia Daylight Time"
12358 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12361 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12362 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Venezuela Standard Time"
12367 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Venezuela Daylight Time"
12372 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12375 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12376 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12379 #, fuzzy
12380 #| msgid "Bougainville Standard Time"
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "Bougainville Standard Time"
12383 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Bougainville Daylight Time"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Bougainville Daylight Time"
12390 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12393 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12394 msgstr "(UTC+11:00) Isla Bougainville"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "Hawaiian Standard Time"
12399 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12404 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12407 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12408 msgstr "(UTC-10:00) Hawái"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "West Asia Standard Time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "SE Asia Standard Time"
12415 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "SE Asia Daylight Time"
12422 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12425 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12426 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanói, Yakarta"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Jordan Standard Time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12433 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12440 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12443 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12444 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Tonga Standard Time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12451 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12458 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12461 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12462 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "New Zealand Standard Time"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "New Zealand Standard Time"
12469 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "New Zealand Daylight Time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "New Zealand Daylight Time"
12476 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12479 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12480 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Aleutian Standard Time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Aleutian Standard Time"
12487 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Aleutian Daylight Time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Aleutian Daylight Time"
12494 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12497 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12498 msgstr "(UTC-10:00) Islas Aleutianas"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "Omsk Standard Time"
12505 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Omsk Daylight Time"
12512 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12515 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12516 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Central Brazilian Standard Time"
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12523 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12530 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12533 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12534 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Belarus Standard Time"
12539 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12542 #, fuzzy
12543 #| msgid "Belarus Daylight Time"
12544 msgctxt "maximum 31 characters"
12545 msgid "Belarus Daylight Time"
12546 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12549 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12550 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "SA Western Standard Time"
12557 msgstr "Australia Hora Estándar Oriental"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12562 msgctxt "maximum 31 characters"
12563 msgid "SA Western Daylight Time"
12564 msgstr "Australia Horario de verano Oriental"
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12567 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12568 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Greenland Standard Time"
12573 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Greenland Daylight Time"
12580 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12583 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12584 msgstr "(UTC-03:00) Groenlandia"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Easter Island Standard Time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Easter Island Standard Time"
12591 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "Easter Island Daylight Time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Easter Island Daylight Time"
12598 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12601 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12602 msgstr "(UTC-06:00) Isla de Pascua"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Russia Time Zone 10"
12607 msgstr "Huso horario 10 en Rusia"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12610 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12611 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Egypt Standard Time"
12616 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Egypt Daylight Time"
12621 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12624 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12625 msgstr "(UTC+02:00) Cairo"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12632 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12639 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12642 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12643 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12646 msgctxt "maximum 31 characters"
12647 msgid "Mauritius Standard Time"
12648 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12650 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12651 msgctxt "maximum 31 characters"
12652 msgid "Mauritius Daylight Time"
12653 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12656 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12657 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Vladivostok Standard Time"
12662 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12665 #, fuzzy
12666 #| msgid "Vladivostok Daylight Time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12669 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12672 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12673 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "Singapore Standard Time"
12678 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "Singapore Daylight Time"
12683 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12686 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12687 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "Korea Standard Time"
12692 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "Korea Daylight Time"
12697 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12700 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12701 msgstr "(UTC+09:00) Seúl"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12706 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12713 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12716 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12717 msgstr "(UTC+12:45) Islas Chatham"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12720 #, fuzzy
12721 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12722 #| msgid "South Africa Standard Time"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "E. Africa Standard Time"
12725 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12728 #, fuzzy
12729 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12730 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12731 msgctxt "maximum 31 characters"
12732 msgid "E. Africa Daylight Time"
12733 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12736 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12737 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "FLE Standard Time"
12742 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12745 #, fuzzy
12746 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12747 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12748 msgctxt "maximum 31 characters"
12749 msgid "FLE Daylight Time"
12750 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12753 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12754 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofía, Tallin, Vilna"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12757 #, fuzzy
12758 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12759 #| msgid "South Africa Standard Time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "E. South America Standard Time"
12762 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12765 #, fuzzy
12766 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12767 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "E. South America Daylight Time"
12770 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12773 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12774 msgstr "(UTC-03:00) Brasilia"
12776 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12777 #, fuzzy
12778 #| msgid "Central Pacific Standard Time"
12779 msgctxt "maximum 31 characters"
12780 msgid "Central Pacific Standard Time"
12781 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12784 #, fuzzy
12785 #| msgid "Central Pacific Daylight Time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12788 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12791 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12792 msgstr "(UTC+11:00) Isla Salomón, Nueva Caledonia"
12794 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12795 #, fuzzy
12796 #| msgid "Central America Standard Time"
12797 msgctxt "maximum 31 characters"
12798 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12799 msgstr "Horario Estándar en America Central"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12802 #, fuzzy
12803 #| msgid "Central America Daylight Time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12806 msgstr "Horario de Verano en America Central"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12809 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12810 msgstr "(UTC+01:00) África Central Occidental"
12812 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12813 #, fuzzy
12814 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12815 #| msgid "Pacific Standard Time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Pacific SA Standard Time"
12818 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12821 #, fuzzy
12822 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12823 #| msgid "Pacific Daylight Time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12826 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12829 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12830 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid "Alaskan Standard Time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "E. Australia Standard Time"
12837 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
12842 msgctxt "maximum 31 characters"
12843 msgid "E. Australia Daylight Time"
12844 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12847 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12848 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid "West Asia Standard Time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "W. Australia Standard Time"
12855 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "West Asia Daylight Time"
12860 msgctxt "maximum 31 characters"
12861 msgid "W. Australia Daylight Time"
12862 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12865 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12866 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12868 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12869 msgid "Security Warning"
12870 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12872 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12873 msgid "Do you want to install this software?"
12874 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12876 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12877 msgid "Don't install"
12878 msgstr "No Instale"
12880 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12881 msgid ""
12882 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12883 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12884 msgstr ""
12886 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12887 msgid "Installation of component failed: %08x"
12888 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12890 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12891 msgid "Install (%d)"
12892 msgstr "Instalar (%d)"
12894 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12895 msgid "Install"
12896 msgstr "Instalar"
12898 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12900 msgctxt "window"
12901 msgid "&Restore"
12902 msgstr "&Restaurar"
12904 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12905 msgid "&Move"
12906 msgstr "&Mover"
12908 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12909 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12910 msgid "&Size"
12911 msgstr "&Tamaño"
12913 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12914 msgid "Mi&nimize"
12915 msgstr "Mi&nimizar"
12917 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12920 msgid "Ma&ximize"
12921 msgstr "Ma&ximizar"
12923 #: dlls/user32/user32.rc:36
12924 msgid "&Close\tAlt+F4"
12925 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
12927 #: dlls/user32/user32.rc:38
12928 msgid "&About Wine"
12929 msgstr "&Acerca de Wine"
12931 #: dlls/user32/user32.rc:49
12932 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12933 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
12935 #: dlls/user32/user32.rc:51
12936 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12937 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
12939 #: dlls/user32/user32.rc:81
12940 msgid "&Abort"
12941 msgstr "A&bortar"
12943 #: dlls/user32/user32.rc:85
12944 msgid "&Ignore"
12945 msgstr "&Ignorar"
12947 #: dlls/user32/user32.rc:86
12948 msgid "&Try Again"
12949 msgstr "&Volver a Intentar"
12951 #: dlls/user32/user32.rc:87
12952 msgid "&Continue"
12953 msgstr "&Continuar"
12955 #: dlls/user32/user32.rc:94
12956 msgid "Select Window"
12957 msgstr "Seleccionar ventana"
12959 #: dlls/user32/user32.rc:72
12960 msgid "&More Windows..."
12961 msgstr "&Más ventanas..."
12963 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12964 msgid "Overflow"
12965 msgstr "Desbordamiento"
12967 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12968 msgid "Out of memory"
12969 msgstr "Sin memoria"
12971 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12972 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12973 msgstr ""
12975 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12976 msgid "Type mismatch"
12977 msgstr "El tipo de datos no coincide"
12979 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12980 msgid "Device I/O error"
12981 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
12983 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12984 msgid "File already exists"
12985 msgstr "El archivo existe"
12987 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12988 msgid "Disk full"
12989 msgstr "Disco lleno"
12991 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12992 msgid "Too many files"
12993 msgstr "Demasiados archivos"
12995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12996 msgid "Permission denied"
12997 msgstr "Acceso denegado"
12999 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13000 msgid "Path/File access error"
13001 msgstr ""
13003 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13004 msgid "Path not found"
13005 msgstr "Ruta no encontrada"
13007 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "(value not set)"
13010 msgid "Object variable not set"
13011 msgstr "(valor no definido)"
13013 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13014 msgid "Invalid use of Null"
13015 msgstr "Uso inválido de Null"
13017 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13018 msgid "Can't create necessary temporary file"
13019 msgstr ""
13021 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13022 #, fuzzy
13023 #| msgid "Automation server can't create object"
13024 msgid "ActiveX component can't create object"
13025 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
13027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Object doesn't support this action"
13030 msgid "Class doesn't support Automation"
13031 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13033 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13034 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13035 msgstr ""
13037 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Object doesn't support this action"
13040 msgid "Object doesn't support named arguments"
13041 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "Object doesn't support this action"
13046 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13047 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
13049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13050 msgid "Named argument not found"
13051 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
13053 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13054 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13055 msgstr ""
13057 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13058 #, fuzzy
13059 #| msgid "Object Class Violation"
13060 msgid "Object not a collection"
13061 msgstr "Violación de clase de objeto"
13063 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "Specified control was not found in message"
13066 msgid "Specified DLL function not found"
13067 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13069 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13070 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13071 msgstr ""
13073 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13074 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13075 msgstr ""
13077 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13078 msgid "Invalid or unqualified reference"
13079 msgstr "Referencia no válida o no calificada"
13081 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13082 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13083 msgstr ""
13085 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13086 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13087 msgstr ""
13089 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13090 msgid "Hide %@"
13091 msgstr "Ocultar %@"
13093 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13094 msgid "Hide Others"
13095 msgstr "Esconder Otros"
13097 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13098 msgid "Show All"
13099 msgstr "Mostrar Todo"
13101 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13102 msgid "Quit %@"
13103 msgstr "Salir %@"
13105 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13106 msgid "Quit"
13107 msgstr "Salir"
13109 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13110 msgid "Window"
13111 msgstr "Ventana"
13113 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13114 msgid "Minimize"
13115 msgstr "Minimizar"
13117 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13118 msgid "Zoom"
13119 msgstr "Zoom"
13121 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13122 msgid "Enter Full Screen"
13123 msgstr "Ingrese a pantalla completa"
13125 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13126 msgid "Bring All to Front"
13127 msgstr "Traer Todo al Frente"
13129 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13130 msgid "Paper Si&ze:"
13131 msgstr "&Tamaño de papel:"
13133 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13134 msgid "Duplex:"
13135 msgstr "Dúplex:"
13137 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13138 msgid "Setup"
13139 msgstr "Configuración"
13141 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13142 msgid "Realm"
13143 msgstr "Dominio"
13145 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13146 msgid "Authentication Required"
13147 msgstr "Autenticación Requerida"
13149 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13150 msgid "Server"
13151 msgstr "Servidor"
13153 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13154 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13155 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
13157 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13158 msgid "Do you want to continue anyway?"
13159 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
13161 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13162 msgid "LAN Connection"
13163 msgstr "Conexión LAN"
13165 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13166 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13167 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
13169 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13170 msgid "The date on the certificate is invalid."
13171 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
13173 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13174 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13175 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
13177 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13178 msgid ""
13179 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13180 msgstr ""
13181 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
13182 "certificado."
13184 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13185 msgid "Effective Date"
13186 msgstr "Fecha efectiva"
13188 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13189 msgid "Security Protocol"
13190 msgstr "Protocolo de Seguridad"
13192 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13193 msgid "Signature Type"
13194 msgstr "Tipo de Firma"
13196 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13197 msgid "Encryption Type"
13198 msgstr "Tipo de cifrado"
13200 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13201 msgid "Privacy Strength"
13202 msgstr "Fuerza de privacidad"
13204 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13205 msgid "bits"
13206 msgstr "bits"
13208 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13209 msgid "The request has timed out.\n"
13210 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
13212 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13213 msgid "An internal error has occurred.\n"
13214 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
13216 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13217 msgid "The URL is invalid.\n"
13218 msgstr "URL inválida.\n"
13220 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13221 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13222 msgstr "El esquema de URL no se pudo reconocer o no es compatible.\n"
13224 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "The username could not be found.\n"
13227 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13228 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
13230 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13233 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13234 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
13236 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13237 msgid ""
13238 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13239 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13240 msgstr ""
13241 "La operación se canceló, generalmente porque el identificador en el que "
13242 "operaba la solicitud se cerró antes de que se completara la operación.\n"
13244 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13247 msgid "The requested item could not be located.\n"
13248 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
13250 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13251 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13252 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
13254 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13255 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13256 msgstr "La conexión con el servidor ha finalizado.\n"
13258 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13259 msgid ""
13260 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13261 "certificate is expired.\n"
13262 msgstr ""
13263 "La fecha del certificado SSL que se recibió del servidor es incorrecta. El "
13264 "certificado ha caducado.\n"
13266 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13267 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13268 msgstr ""
13269 "El nombre común del certificado SSL (campo de nombre de host) es "
13270 "incorrecto.\n"
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13273 msgid "The specified command was carried out."
13274 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13277 msgid "Undefined external error."
13278 msgstr "Error externo indefinido."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13281 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13282 msgstr ""
13283 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13286 msgid "The driver was not enabled."
13287 msgstr "El controlador no fue activado."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13290 msgid ""
13291 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13292 "again."
13293 msgstr ""
13294 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13295 "intente de nuevo."
13297 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13298 msgid "The specified device handle is invalid."
13299 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13302 msgid "There is no driver installed on your system!"
13303 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
13305 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13306 msgid ""
13307 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13308 "increase available memory, and then try again."
13309 msgstr ""
13310 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
13311 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13314 msgid ""
13315 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13316 "which functions and messages the driver supports."
13317 msgstr ""
13318 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
13319 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13322 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13323 msgstr ""
13324 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13327 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13328 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13331 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13332 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13335 msgid ""
13336 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13337 "Capabilities function to determine the supported formats."
13338 msgstr ""
13339 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
13340 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13343 msgid ""
13344 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13345 "device, or wait until the data is finished playing."
13346 msgstr ""
13347 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
13348 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13351 msgid ""
13352 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13353 "header, and then try again."
13354 msgstr ""
13355 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
13356 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
13358 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13359 msgid ""
13360 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13361 "and then try again."
13362 msgstr ""
13363 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
13364 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13367 msgid ""
13368 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13369 "header, and then try again."
13370 msgstr ""
13371 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
13372 "e inténtelo de nuevo."
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13375 msgid ""
13376 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13377 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13378 msgstr ""
13379 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
13380 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
13382 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13383 msgid ""
13384 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13385 "transmitted, and then try again."
13386 msgstr ""
13387 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
13388 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid ""
13393 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13394 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13395 msgid ""
13396 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13397 "on the system."
13398 msgstr ""
13399 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
13400 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
13401 "configuración."
13403 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13404 msgid ""
13405 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13406 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13407 msgstr ""
13408 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
13409 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13412 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13413 msgstr ""
13414 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
13415 "abrir el dispositivo MCI."
13417 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13418 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13419 msgstr ""
13420 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
13422 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13423 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13424 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
13426 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13427 msgid ""
13428 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13429 "or contact the device manufacturer."
13430 msgstr ""
13431 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
13432 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
13434 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13435 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13436 msgstr ""
13437 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13440 msgid ""
13441 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13442 "unique alias."
13443 msgstr ""
13444 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
13445 "aplicación. Use un alias único."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13448 msgid ""
13449 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13450 msgstr ""
13451 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
13452 "especificado."
13454 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13455 msgid "No command was specified."
13456 msgstr "No se ha especificado un comando."
13458 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13459 msgid ""
13460 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13461 "size of the buffer."
13462 msgstr ""
13463 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
13464 "el tamaño del búfer."
13466 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13467 msgid ""
13468 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13469 "one."
13470 msgstr ""
13471 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
13472 "favor provea uno."
13474 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13475 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13476 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
13478 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13479 msgid ""
13480 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13481 "manufacturer about obtaining a new driver."
13482 msgstr ""
13483 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
13484 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13486 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13487 msgid ""
13488 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13489 "manufacturer about obtaining a new driver."
13490 msgstr ""
13491 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
13492 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13495 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13496 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
13498 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13499 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13500 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13503 msgid ""
13504 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13505 msgstr ""
13506 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
13507 "del fichero son correctos."
13509 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13510 msgid "The device driver is not ready."
13511 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13514 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13515 msgstr ""
13516 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13519 msgid ""
13520 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13521 "access error."
13522 msgstr ""
13523 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
13524 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13527 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13528 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13531 msgid ""
13532 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13533 "separately to determine which devices caused the error."
13534 msgstr ""
13535 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13536 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13539 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13540 msgstr ""
13541 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13542 "fichero dada."
13544 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13545 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13546 msgstr ""
13547 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13549 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13550 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13551 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13554 msgid ""
13555 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13556 "still connected to the network."
13557 msgstr ""
13558 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13559 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13562 #, fuzzy
13563 #| msgid ""
13564 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13565 #| "device name is spelled correctly."
13566 msgid ""
13567 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13568 "device name is spelled correctly."
13569 msgstr ""
13570 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13571 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13574 msgid ""
13575 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13576 "again."
13577 msgstr ""
13578 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13579 "intente nuevamente."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13582 msgid ""
13583 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13584 "alias."
13585 msgstr ""
13586 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13587 "único."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13590 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13591 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13594 msgid ""
13595 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13596 "parameter with each 'open' command."
13597 msgstr ""
13598 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13599 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13602 msgid ""
13603 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13604 "Please supply one."
13605 msgstr ""
13606 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13607 "dispositivo. Por favor provea uno."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13610 msgid ""
13611 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13612 "documentation for valid formats."
13613 msgstr ""
13614 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13615 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13618 msgid ""
13619 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13620 "supply one."
13621 msgstr ""
13622 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13624 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13625 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13626 msgstr ""
13627 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13630 msgid ""
13631 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13632 "may be corrupt, or not in the correct format."
13633 msgstr ""
13634 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13635 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13638 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13639 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13642 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13643 msgstr ""
13644 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13647 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13648 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13651 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13652 msgstr ""
13653 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13654 "automática."
13656 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13657 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13658 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13661 msgid ""
13662 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13663 "sequence, and then try again."
13664 msgstr ""
13665 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13666 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13669 msgid ""
13670 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13671 "the device is closed, and then try again."
13672 msgstr ""
13673 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13674 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13675 "nuevamente."
13677 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13678 msgid ""
13679 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13680 "characters, followed by a period and an extension."
13681 msgstr ""
13682 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13683 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13686 msgid ""
13687 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13688 msgstr ""
13689 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13690 "comillas."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13693 msgid ""
13694 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13695 "in Control Panel to install the device."
13696 msgstr ""
13697 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13698 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13701 msgid ""
13702 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13703 "restarting your computer."
13704 msgstr ""
13705 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13706 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13709 msgid ""
13710 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13711 "cannot change directories."
13712 msgstr ""
13713 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13714 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13717 msgid ""
13718 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13719 "change drives."
13720 msgstr ""
13721 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13722 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13725 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13726 msgstr ""
13727 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13730 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13731 msgstr ""
13732 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13735 msgid ""
13736 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13737 msgstr ""
13738 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13741 msgid ""
13742 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13743 "until a wave device is free, and then try again."
13744 msgstr ""
13745 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13746 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13749 msgid ""
13750 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13751 "until the device is free, and then try again."
13752 msgstr ""
13753 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13754 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13757 msgid ""
13758 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13759 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13760 msgstr ""
13761 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13762 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13765 msgid ""
13766 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13767 "until the device is free, and then try again."
13768 msgstr ""
13769 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13770 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13773 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13774 msgstr ""
13775 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13776 "usado."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13779 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13780 msgstr ""
13781 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13782 "usado."
13784 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13785 msgid ""
13786 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13787 "the Drivers option to install the wave device."
13788 msgstr ""
13789 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13790 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13791 "dispositivo de forma de onda."
13793 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13794 msgid ""
13795 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13796 "format."
13797 msgstr ""
13798 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13799 "de fichero."
13801 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13802 msgid ""
13803 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13804 "the Drivers option to install the wave device."
13805 msgstr ""
13806 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13807 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13808 "dispositivo de forma de onda."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13811 msgid ""
13812 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13813 "format."
13814 msgstr ""
13815 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13816 "fichero."
13818 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13819 msgid ""
13820 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13821 "You can't use them together."
13822 msgstr ""
13823 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13824 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13827 #, fuzzy
13828 #| msgid ""
13829 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13830 #| "try again."
13831 msgid ""
13832 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13833 "try again."
13834 msgstr ""
13835 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13836 "intente nuevamente."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13839 msgid ""
13840 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13841 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13842 msgstr ""
13843 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13844 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13847 msgid "An error occurred with the specified port."
13848 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13850 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13851 msgid ""
13852 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13853 "these applications, and then try again."
13854 msgstr ""
13855 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13856 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13859 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13860 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13862 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13863 msgid ""
13864 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13865 "Control Panel to install a MIDI driver."
13866 msgstr ""
13867 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13868 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13870 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13871 msgid "There is no display window."
13872 msgstr "No hay una ventana."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13875 msgid "Could not create or use window."
13876 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13879 msgid ""
13880 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13881 "check your disk or network connection."
13882 msgstr ""
13883 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13884 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13887 msgid ""
13888 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13889 "are still connected to the network."
13890 msgstr ""
13891 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13892 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13895 msgid "Wine Sound Mapper"
13896 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13899 msgid "Volume"
13900 msgstr "Volumen"
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13903 msgid "Master Volume"
13904 msgstr "Volumen principal"
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13907 msgid "Mute"
13908 msgstr "Mudo"
13910 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13911 msgid "Print to File"
13912 msgstr "Imprimir en archivo"
13914 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13915 msgid "&Output File Name:"
13916 msgstr "&Nombre del archivo:"
13918 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13919 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13920 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13922 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13923 msgid "Unable to create the output file."
13924 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13927 msgid "Success"
13928 msgstr "Éxito"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13931 msgid "Operations Error"
13932 msgstr "Error en operaciones"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13935 msgid "Protocol Error"
13936 msgstr "Error de protocolo"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13939 msgid "Time Limit Exceeded"
13940 msgstr "Límite de tiempo excedido"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13943 msgid "Size Limit Exceeded"
13944 msgstr "Límite de tamaño excedido"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13947 msgid "Compare False"
13948 msgstr "Comparación falsa"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13951 msgid "Compare True"
13952 msgstr "Comparación verdadera"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13955 msgid "Authentication Method Not Supported"
13956 msgstr "Método de autenticación no soportado"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13959 msgid "Strong Authentication Required"
13960 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13963 msgid "Referral (v2)"
13964 msgstr "Remisión (v2)"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13967 msgid "Referral"
13968 msgstr "Remisión"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13971 msgid "Administration Limit Exceeded"
13972 msgstr "Límite de administración excedido"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13975 msgid "Unavailable Critical Extension"
13976 msgstr "Extensión crítica no disponible"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13979 msgid "Confidentiality Required"
13980 msgstr "Confidencialidad requerida"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13983 msgid "SASL Bind in Progress"
13984 msgstr "SASL Enlace en progreso"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13987 msgid "No Such Attribute"
13988 msgstr "No existe dicho atributo"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13991 msgid "Undefined Type"
13992 msgstr "Tipo no definido"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13995 msgid "Inappropriate Matching"
13996 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13999 msgid "Constraint Violation"
14000 msgstr "Violación de restricción"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14003 msgid "Attribute Or Value Exists"
14004 msgstr "El valor o atributo ya existe"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14007 msgid "Invalid Syntax"
14008 msgstr "Sintaxis inválida"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14011 msgid "No Such Object"
14012 msgstr "No existe dicho objeto"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14015 msgid "Alias Problem"
14016 msgstr "Problema de alias"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14019 msgid "Invalid DN Syntax"
14020 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14023 msgid "Is Leaf"
14024 msgstr "Es una hoja"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14027 msgid "Alias Dereference Problem"
14028 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
14030 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14031 msgid "Inappropriate Authentication"
14032 msgstr "Autenticación inapropiada"
14034 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14035 msgid "Invalid Credentials"
14036 msgstr "Credenciales inválidos"
14038 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14039 msgid "Insufficient Rights"
14040 msgstr "Insuficientes permisos"
14042 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14043 msgid "Busy"
14044 msgstr "Ocupado"
14046 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14047 msgid "Unavailable"
14048 msgstr "No disponible"
14050 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14051 msgid "Unwilling To Perform"
14052 msgstr "Reacio a actuar"
14054 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14055 msgid "Loop Detected"
14056 msgstr "Bucle detectado"
14058 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14059 msgid "Sort Control Missing"
14060 msgstr "Falta control de orden"
14062 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14063 msgid "Index range error"
14064 msgstr "Error de rango de índice"
14066 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14067 msgid "Naming Violation"
14068 msgstr "Violación de nomenclatura"
14070 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14071 msgid "Object Class Violation"
14072 msgstr "Violación de clase de objeto"
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14075 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14076 msgstr "No permitido en una no-hoja"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14079 msgid "Not allowed on RDN"
14080 msgstr "No permitido en RDN"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14083 msgid "Already Exists"
14084 msgstr "Ya existe"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14087 msgid "No Object Class Mods"
14088 msgstr "No Mods de clase de objeto"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14091 msgid "Results Too Large"
14092 msgstr "Resultados demasiado largos"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14095 msgid "Affects Multiple DSAs"
14096 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14099 msgid "Server Down"
14100 msgstr "Servidor caído"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14103 msgid "Local Error"
14104 msgstr "Error local"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14107 msgid "Encoding Error"
14108 msgstr "Error de codificación"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14111 msgid "Decoding Error"
14112 msgstr "Error de decodificación"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14115 msgid "Timeout"
14116 msgstr "Tiempo de espera superado"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14119 msgid "Auth Unknown"
14120 msgstr "Autenticación desconocida"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14123 msgid "Filter Error"
14124 msgstr "Error de filtro"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14127 msgid "User Canceled"
14128 msgstr "Cancelado por el usuario"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14131 msgid "Parameter Error"
14132 msgstr "Error de parámetro"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14135 msgid "No Memory"
14136 msgstr "Sin memoria"
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14139 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14140 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14143 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14144 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
14146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14147 msgid "Specified control was not found in message"
14148 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
14150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14151 msgid "No result present in message"
14152 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
14154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14155 msgid "More results returned"
14156 msgstr "Más resultados devueltos"
14158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14159 msgid "Loop while handling referrals"
14160 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
14162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14163 msgid "Referral hop limit exceeded"
14164 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
14166 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14167 msgid ""
14168 "Not Yet Implemented\n"
14169 "\n"
14170 msgstr ""
14171 "Aún no implementado\n"
14172 "\n"
14174 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14175 msgid "%1: File Not Found\n"
14176 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
14178 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14179 msgid ""
14180 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14181 "\n"
14182 "Syntax:\n"
14183 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14184 "       [/S [/D]]\n"
14185 "\n"
14186 "Where:\n"
14187 "\n"
14188 "  +   Sets an attribute.\n"
14189 "  -   Clears an attribute.\n"
14190 "  R   Read-only file attribute.\n"
14191 "  A   Archive file attribute.\n"
14192 "  S   System file attribute.\n"
14193 "  H   Hidden file attribute.\n"
14194 "  [drive:][path][filename]\n"
14195 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14196 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14197 "  /D  Processes folders as well.\n"
14198 msgstr ""
14199 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
14200 "\n"
14201 "Sintaxis:\n"
14202 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
14203 "       [/S [/D]]\n"
14204 "\n"
14205 "Donde:\n"
14206 "\n"
14207 "  +   Define un atributo.\n"
14208 "  -   Despejar un atributo.\n"
14209 "  R   Atributo de fichero sólo lectura.\n"
14210 "  A   Atributo de fichero de archivo.\n"
14211 "  S   Atributo de fichero de sistema.\n"
14212 "  H   Atributo de fichero oculto.\n"
14213 "  [disco:][ruta][fichero]\n"
14214 "      Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
14215 "  /S  Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
14216 "      sus subcarpetas.\n"
14217 "  /D  Aplicar también sobre carpetas.\n"
14219 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14220 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14221 msgstr "Página de códigos activa: %1!u!\n"
14223 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14224 #, fuzzy
14225 #| msgid "Invalid message.\n"
14226 msgid "Invalid code page\n"
14227 msgstr "Mensaje inválido.\n"
14229 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14230 msgid ""
14231 "CHCP [number]\n"
14232 "\n"
14233 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14234 "\n"
14235 "  number   The console code page to activate.\n"
14236 "\n"
14237 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14238 "\n"
14239 msgstr ""
14241 #: programs/clock/clock.rc:32
14242 msgid "Ana&log"
14243 msgstr "&Analógico"
14245 #: programs/clock/clock.rc:33
14246 msgid "Digi&tal"
14247 msgstr "&Digital"
14249 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14252 msgid "&Font..."
14253 msgstr "&Fuente..."
14255 #: programs/clock/clock.rc:37
14256 msgid "&Without Titlebar"
14257 msgstr "Sin barra de &título"
14259 #: programs/clock/clock.rc:39
14260 msgid "&Seconds"
14261 msgstr "&Segundos"
14263 #: programs/clock/clock.rc:40
14264 msgid "&Date"
14265 msgstr "Fe&cha"
14267 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14269 msgid "&Always on Top"
14270 msgstr "Siempre &visible"
14272 #: programs/clock/clock.rc:45
14273 msgid "&About Clock"
14274 msgstr "&Acerca de Reloj"
14276 #: programs/clock/clock.rc:51
14277 msgid "Clock"
14278 msgstr "Reloj"
14280 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14281 msgid ""
14282 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14283 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14284 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14285 "procedure.\n"
14286 "\n"
14287 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14288 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14289 msgstr ""
14290 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
14291 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
14292 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
14293 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
14294 "llamado.\n"
14295 "\n"
14296 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
14297 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
14298 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
14300 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14301 msgid ""
14302 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14303 "default directory.\n"
14304 msgstr ""
14305 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
14306 "el directorio actual.\n"
14308 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14309 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14310 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
14312 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14313 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14314 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14317 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14318 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
14320 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14321 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14322 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
14324 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14325 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14326 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
14328 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14329 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14330 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14332 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14333 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14334 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
14336 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14337 msgid ""
14338 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14339 "\n"
14340 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14341 "the terminal device before they are executed.\n"
14342 "\n"
14343 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14344 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14345 "preceding it with an @ sign.\n"
14346 msgstr ""
14347 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
14348 "\n"
14349 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
14350 "a su ejecución.\n"
14351 "\n"
14352 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
14353 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
14354 "signo @ delante de él.\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14357 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14358 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
14360 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14361 #, fuzzy
14362 #| msgid ""
14363 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14364 #| "\n"
14365 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14366 msgid ""
14367 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14368 "\n"
14369 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14370 "\n"
14371 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14372 msgstr ""
14373 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
14374 "archivos.\n"
14375 "\n"
14376 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
14378 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14379 msgid ""
14380 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14381 "file.\n"
14382 "\n"
14383 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14384 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14385 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14386 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14387 "terminates the batch file execution.\n"
14388 "\n"
14389 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14390 msgstr ""
14391 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
14392 "lotes.\n"
14393 "\n"
14394 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
14395 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
14396 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
14397 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
14398 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
14399 "lotes.\n"
14400 "\n"
14401 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14404 msgid ""
14405 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14406 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14407 msgstr ""
14408 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
14409 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14412 msgid ""
14413 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14414 "\n"
14415 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14416 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14417 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14418 "\n"
14419 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14420 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14421 msgstr ""
14422 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
14423 "\n"
14424 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
14425 "          IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
14426 "          IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
14427 "\n"
14428 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
14429 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14432 msgid ""
14433 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14434 "\n"
14435 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14436 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14437 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14438 msgstr ""
14439 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
14440 "\n"
14441 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
14442 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
14443 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14446 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14447 msgstr ""
14448 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
14449 "subdirectorio.\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14452 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14453 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14456 msgid ""
14457 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14458 "\n"
14459 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14460 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14461 "\n"
14462 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14463 msgstr ""
14464 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
14465 "archivos.\n"
14466 "\n"
14467 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
14468 "por debajo de él son movidos también.\n"
14469 "\n"
14470 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
14471 "unidades de DOS.\n"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14474 msgid ""
14475 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14476 "\n"
14477 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14478 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14479 "value.\n"
14480 "\n"
14481 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14482 "variable, for example:\n"
14483 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14484 msgstr ""
14485 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
14486 "\n"
14487 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
14488 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
14489 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
14490 "\n"
14491 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
14492 "por ejemplo:\n"
14493 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14496 msgid ""
14497 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14498 "\n"
14499 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14500 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14501 msgstr ""
14502 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
14503 "cualquier tecla para continuar.\n"
14504 "\n"
14505 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
14506 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14509 msgid ""
14510 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14511 "\n"
14512 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14513 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14514 "\n"
14515 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14516 "\n"
14517 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14518 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14519 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14520 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14521 "\n"
14522 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14523 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14524 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14525 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14526 "\n"
14527 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14528 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14529 msgstr ""
14530 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
14531 "\n"
14532 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
14533 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
14534 "comandos.\n"
14535 "\n"
14536 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
14537 "\n"
14538 "$$    Signo dólar         $_    Nueva línea         $b    Signo tubería (|)\n"
14539 "$d    Fecha actual        $e    Escape              $g    Signo >\n"
14540 "$l    Signo <             $n    Unidad actual       $p    Ruta actual\n"
14541 "$q    Signo igual         $t    Hora actual         $v    Versión de cmd\n"
14542 "\n"
14543 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
14544 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
14545 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14546 "que (>).\n"
14547 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14548 "\n"
14549 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14550 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14551 "'PROMPT texto'.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14554 msgid ""
14555 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14556 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14557 msgstr ""
14558 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14559 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14560 "lotes.\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14563 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14564 msgstr ""
14565 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14566 "archivo.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14569 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14570 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14572 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14573 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14574 msgstr ""
14575 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14576 "carpeta.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14579 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14580 msgstr ""
14581 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14582 "\n"
14584 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14585 msgid ""
14586 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14587 "\n"
14588 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14589 "\n"
14590 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14591 "\n"
14592 "SET <variable>=<value>\n"
14593 "\n"
14594 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14595 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14596 "\n"
14597 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14598 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14599 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14600 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14601 msgstr ""
14602 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14603 "\n"
14604 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14605 "\n"
14606 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14607 "\n"
14608 "SET <variable>=<valor>\n"
14609 "\n"
14610 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14611 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14612 "intermedios.\n"
14613 "\n"
14614 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14615 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14616 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14617 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14619 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14620 msgid ""
14621 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14622 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14623 "called from the command line.\n"
14624 msgstr ""
14625 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14626 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14627 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14629 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14630 msgid ""
14631 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14632 "with that suffix.\n"
14633 "Usage:\n"
14634 "start [options] program_filename [...]\n"
14635 "start [options] document_filename\n"
14636 "\n"
14637 "Options:\n"
14638 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14639 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14640 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14641 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14642 "/min           Start the program minimized.\n"
14643 "/max           Start the program maximized.\n"
14644 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14645 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14646 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14647 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14648 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14649 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14650 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14651 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14652 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14653 "exit code.\n"
14654 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14655 "Explorer.\n"
14656 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14657 "/?             Display this help and exit.\n"
14658 msgstr ""
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14661 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14662 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14665 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14666 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14668 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14669 msgid ""
14670 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14671 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14672 msgstr ""
14673 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14674 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14675 "texto legible.\n"
14677 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14678 msgid ""
14679 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14680 "\n"
14681 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14682 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14683 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14684 "\n"
14685 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14686 msgstr ""
14687 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14688 "Las formas válidas son:\n"
14689 "\n"
14690 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14691 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14692 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14693 "\n"
14694 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14696 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14697 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14698 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14700 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14701 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14702 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14704 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14705 msgid ""
14706 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14707 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14708 msgstr ""
14709 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14710 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14713 msgid ""
14714 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14715 "\n"
14716 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14717 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14718 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14719 "settings are restored.\n"
14720 msgstr ""
14721 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14722 "lotes.\n"
14723 "\n"
14724 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14725 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14726 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14727 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14729 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14730 msgid ""
14731 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14732 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14733 msgstr ""
14734 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14735 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14737 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14738 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14739 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14741 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14742 msgid ""
14743 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14744 "\n"
14745 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14746 "\n"
14747 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14748 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14749 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14750 "association, if any.\n"
14751 msgstr ""
14752 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14753 "\n"
14754 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14755 "\n"
14756 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14757 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14758 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14759 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14762 msgid ""
14763 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14764 "\n"
14765 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14766 "\n"
14767 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14768 "currently defined.\n"
14769 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14770 "if any.\n"
14771 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14772 "associated to the specified file type.\n"
14773 msgstr ""
14774 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14775 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14776 "\n"
14777 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14778 "\n"
14779 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14780 "comandos de apertura.\n"
14781 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14782 "si existe alguna.\n"
14783 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14784 "asociada al tipo de archivo.\n"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14787 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14788 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14791 msgid ""
14792 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14793 "from a selectable list.\n"
14794 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14795 msgstr ""
14796 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14797 "válida de la opciones mostradas.\n"
14798 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14799 "lotes.\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14802 msgid ""
14803 "Create a symbolic link.\n"
14804 "\n"
14805 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14806 "\n"
14807 "Options:\n"
14808 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14809 "/h             Create a hard link.\n"
14810 "/j             Create a directory junction.\n"
14811 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14812 "target is the path that link_name points to.\n"
14813 msgstr ""
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14816 msgid ""
14817 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14818 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14819 msgstr ""
14820 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14821 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14824 #, fuzzy
14825 #| msgid ""
14826 #| "CMD built-in commands are:\n"
14827 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14828 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14829 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14830 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14831 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14832 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14833 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14834 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14835 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14836 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14837 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14838 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14839 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14840 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14841 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14842 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14843 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14844 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14845 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14846 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14847 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14848 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14849 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14850 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14851 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14852 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14853 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14854 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14855 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14856 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14857 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14858 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14859 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14860 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14861 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14862 #| "\n"
14863 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14864 #| "commands.\n"
14865 msgid ""
14866 "CMD built-in commands are:\n"
14867 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14868 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14869 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14870 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14871 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14872 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14873 "COPY\t\tCopy file\n"
14874 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14875 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14876 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14877 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14878 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14879 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14880 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14881 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14882 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14883 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14884 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14885 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14886 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14887 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14888 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14889 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14890 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14891 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14892 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14893 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14894 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14895 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14896 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14897 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14898 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14899 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14900 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14901 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14902 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14903 "\n"
14904 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14905 msgstr ""
14906 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14907 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14908 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14909 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14910 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14911 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14912 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14913 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14914 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14915 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14916 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14917 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14918 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14919 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14920 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14921 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14922 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14923 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14924 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
14925 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
14926 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
14927 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
14928 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
14929 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
14930 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
14931 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
14932 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
14933 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14934 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
14935 "\t\tprograma\n"
14936 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
14937 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
14938 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
14939 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
14940 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
14941 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
14942 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
14943 "\n"
14944 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
14945 "comandos superiores.\n"
14947 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14948 msgid "Are you sure?"
14949 msgstr "¿Está seguro?"
14951 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14952 msgctxt "Yes key"
14953 msgid "Y"
14954 msgstr "S"
14956 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14957 msgctxt "No key"
14958 msgid "N"
14959 msgstr "N"
14961 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14962 msgid "File association missing for extension %1\n"
14963 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14966 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14967 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14970 msgid "Overwrite %1?"
14971 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
14973 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14974 msgid "More..."
14975 msgstr "Más..."
14977 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14978 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14979 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
14981 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14982 msgid "Argument missing\n"
14983 msgstr "Falta un argumento\n"
14985 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14986 msgid "Syntax error\n"
14987 msgstr "Error de sintaxis\n"
14989 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14990 msgid "No help available for %1\n"
14991 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
14993 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14994 msgid "Target to GOTO not found\n"
14995 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
14997 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14998 msgid "Current Date is %1\n"
14999 msgstr "La fecha actual es %1\n"
15001 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15002 msgid "Current Time is %1\n"
15003 msgstr "La hora actual es %1\n"
15005 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15006 msgid "Enter new date: "
15007 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
15009 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15010 msgid "Enter new time: "
15011 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
15013 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15014 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15015 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
15017 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15018 msgid "Failed to open '%1'\n"
15019 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
15021 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15022 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15023 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
15025 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15026 msgctxt "All key"
15027 msgid "A"
15028 msgstr "T"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15031 msgid "Delete %1?"
15032 msgstr "¿Eliminar %1?"
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15035 msgid "Echo is %1\n"
15036 msgstr "Echo es %1\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15039 msgid "Verify is %1\n"
15040 msgstr "Verificar es %1\n"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15043 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15044 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15047 msgid "Parameter error\n"
15048 msgstr "Error de parámetro\n"
15050 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15051 msgid ""
15052 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15053 "\n"
15054 msgstr ""
15055 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
15056 "\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15059 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15060 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15063 msgid "PATH not found\n"
15064 msgstr "PATH no encontrado\n"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15067 msgid "Press any key to continue... "
15068 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
15070 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15071 msgid "Wine Command Prompt"
15072 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15075 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15076 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15078 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15079 msgid "More? "
15080 msgstr "¿Más? "
15082 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15083 msgid "The input line is too long.\n"
15084 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
15086 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15087 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15088 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
15090 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15091 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15092 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
15094 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15095 msgid " (Yes|No)"
15096 msgstr " (Sí|No)"
15098 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15099 msgid " (Yes|No|All)"
15100 msgstr " (Sí|No|Todo)"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15103 msgid ""
15104 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15105 msgstr ""
15106 "No se puede reconocer '%1' como un comando interno o externo, o una "
15107 "secuencia de comandos por lotes.\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15110 msgid "Division by zero error.\n"
15111 msgstr "Error división por cero.\n"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15114 msgid "Expected an operand.\n"
15115 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15118 #, fuzzy
15119 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15120 msgid "Expected an operator.\n"
15121 msgstr "Error de red inesperado.\n"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15124 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15125 msgstr "Discrepancia entre paréntesis.\n"
15127 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15128 msgid ""
15129 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15130 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15131 msgstr ""
15133 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15134 msgid "Cursor size"
15135 msgstr "Tamaño del cursor"
15137 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15138 msgid "&Small"
15139 msgstr "&Pequeño"
15141 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15142 msgid "&Medium"
15143 msgstr "&Mediano"
15145 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15146 msgid "&Large"
15147 msgstr "&Grande"
15149 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15150 msgid "Command history"
15151 msgstr "Historial de comandos"
15153 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15154 msgid "&Buffer size:"
15155 msgstr "Talla del &Búfer:"
15157 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15158 msgid "&Remove duplicates"
15159 msgstr "Elimina&r duplicados"
15161 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15162 msgid "Popup menu"
15163 msgstr "Menú emergente"
15165 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15166 msgid "&Control"
15167 msgstr "&Control"
15169 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15170 msgid "S&hift"
15171 msgstr "S&hift"
15173 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15174 msgid "Console"
15175 msgstr "Consola"
15177 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15178 msgid "&Quick Edit mode"
15179 msgstr "Modo Edición rápida"
15181 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15182 msgid "&Insert mode"
15183 msgstr "Modo de &Inserción"
15185 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15186 msgid "&Font"
15187 msgstr "&Fuente"
15189 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15190 msgid "&Color"
15191 msgstr "&Color"
15193 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15194 msgid "Configuration"
15195 msgstr "Configuración"
15197 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15198 msgid "Buffer zone"
15199 msgstr "Zona de búfer"
15201 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15202 msgid "&Width:"
15203 msgstr "&Anchura:"
15205 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15206 msgid "&Height:"
15207 msgstr "&Altura:"
15209 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15210 msgid "Window size"
15211 msgstr "Tamaño de ventana"
15213 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15214 msgid "W&idth:"
15215 msgstr "A&nchura:"
15217 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15218 msgid "H&eight:"
15219 msgstr "A&ltura:"
15221 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15222 msgid "End of program"
15223 msgstr "Fin del programa"
15225 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15226 msgid "&Close console"
15227 msgstr "&Cerrar consola"
15229 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15230 msgid "Edition"
15231 msgstr "Edición"
15233 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15234 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15236 msgid "&Edit"
15237 msgstr "&Editar"
15239 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15240 msgid "Set &Defaults"
15241 msgstr "Por &defecto"
15243 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15244 msgid "&Mark"
15245 msgstr "&Marcar"
15247 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15248 msgid "&Select all"
15249 msgstr "&Seleccionar todo"
15251 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15252 msgid "Sc&roll"
15253 msgstr "Desplaza&r"
15255 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15256 msgid "S&earch"
15257 msgstr "&Buscar"
15259 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15260 msgid "Setup - Default settings"
15261 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
15263 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15264 msgid "Setup - Current settings"
15265 msgstr "Configuración - Valores actuales"
15267 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15268 msgid "Configuration error"
15269 msgstr "Error de configuración"
15271 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15272 msgid ""
15273 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15274 "the window."
15275 msgstr ""
15276 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
15277 "ventana."
15279 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15280 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15281 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
15283 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15284 msgid "This is a test"
15285 msgstr "Esto es una prueba"
15287 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15288 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15289 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
15291 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15292 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15293 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
15295 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15296 msgid "Wine Explorer"
15297 msgstr "Explorador de Wine"
15299 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15300 msgid "Start"
15301 msgstr "Arranque"
15303 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15304 msgid "&Run..."
15305 msgstr "E&jecutar..."
15307 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15308 msgid ""
15309 "- Supported Commands -\n"
15310 "\n"
15311 "hardlink      hardlink management\n"
15312 msgstr ""
15314 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15315 msgid ""
15316 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15317 "\n"
15318 "create        create a hardlink\n"
15319 msgstr ""
15321 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15322 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15323 msgstr ""
15325 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15326 msgid "Usage: hostname\n"
15327 msgstr "Uso: hostname\n"
15329 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15330 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15331 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
15333 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15334 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15335 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
15337 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15338 msgid ""
15339 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15340 "utility.\n"
15341 msgstr ""
15342 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
15343 "hostname.\n"
15345 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15346 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15347 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15349 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15350 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15351 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
15353 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15354 msgid "%1 adapter %2\n"
15355 msgstr "%1 adaptador %2\n"
15357 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15358 msgid "Ethernet"
15359 msgstr "Ethernet"
15361 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15362 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15363 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
15365 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15366 msgid "IPv4 address"
15367 msgstr "Dirección IPv4"
15369 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15370 msgid "Hostname"
15371 msgstr "Nombre de máquina"
15373 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15374 msgid "Node type"
15375 msgstr "Tipo de nodo"
15377 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15378 msgid "Broadcast"
15379 msgstr "Broadcast"
15381 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15382 msgid "Peer-to-peer"
15383 msgstr "Peer-to-peer"
15385 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15386 msgid "Mixed"
15387 msgstr "Mezclado"
15389 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15390 msgid "Hybrid"
15391 msgstr "Híbrido"
15393 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15394 msgid "IP routing enabled"
15395 msgstr "Enrutado IP activado"
15397 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15398 msgid "Physical address"
15399 msgstr "Dirección física"
15401 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15402 msgid "DHCP enabled"
15403 msgstr "DHCP activado"
15405 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15406 msgid "Default gateway"
15407 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
15409 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15410 msgid "IPv6 address"
15411 msgstr "Dirección IPv6"
15413 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15414 msgid "Primary DNS suffix"
15415 msgstr "Sufijo DNS primario"
15417 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15418 msgid "System Information"
15419 msgstr "Información del Sistema"
15421 #: programs/net/net.rc:30
15422 msgid ""
15423 "The syntax of this command is:\n"
15424 "\n"
15425 "NET command [arguments]\n"
15426 "    -or-\n"
15427 "NET command /HELP\n"
15428 "\n"
15429 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15430 msgstr ""
15431 "La sintaxis para este comando es:\n"
15432 "\n"
15433 "NET comando [argumentos]\n"
15434 "    -o-\n"
15435 "NET comando /HELP\n"
15436 "\n"
15437 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
15439 #: programs/net/net.rc:31
15440 msgid ""
15441 "The syntax of this command is:\n"
15442 "\n"
15443 "NET START [service]\n"
15444 "\n"
15445 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15446 "'service' is the name of the service to start.\n"
15447 msgstr ""
15448 "La sintaxis para este comando es:\n"
15449 "\n"
15450 "NET START [servicio]\n"
15451 "\n"
15452 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
15453 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
15455 #: programs/net/net.rc:32
15456 msgid ""
15457 "The syntax of this command is:\n"
15458 "\n"
15459 "NET STOP service\n"
15460 "\n"
15461 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15462 msgstr ""
15463 "La sintaxis para este comando es:\n"
15464 "\n"
15465 "NET STOP servicio\n"
15466 "\n"
15467 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
15469 #: programs/net/net.rc:33
15470 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15471 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
15473 #: programs/net/net.rc:34
15474 msgid "Could not stop service %1\n"
15475 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
15477 #: programs/net/net.rc:35
15478 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15479 msgstr ""
15480 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
15482 #: programs/net/net.rc:36
15483 msgid "Could not get handle to service.\n"
15484 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
15486 #: programs/net/net.rc:37
15487 msgid "The %1 service is starting.\n"
15488 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
15490 #: programs/net/net.rc:38
15491 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15492 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
15494 #: programs/net/net.rc:39
15495 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15496 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
15498 #: programs/net/net.rc:40
15499 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15500 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
15502 #: programs/net/net.rc:41
15503 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15504 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
15506 #: programs/net/net.rc:42
15507 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15508 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
15510 #: programs/net/net.rc:44
15511 msgid "There are no entries in the list.\n"
15512 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
15514 #: programs/net/net.rc:45
15515 msgid ""
15516 "\n"
15517 "Status  Local   Remote\n"
15518 "---------------------------------------------------------------\n"
15519 msgstr ""
15520 "\n"
15521 "Estado  Local   Remoto\n"
15522 "---------------------------------------------------------------\n"
15524 #: programs/net/net.rc:46
15525 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15526 msgstr "%1      %2      %3      Recursos abiertos: %4!u!\n"
15528 #: programs/net/net.rc:48
15529 msgid "Paused"
15530 msgstr "Pausado"
15532 #: programs/net/net.rc:49
15533 msgid "Disconnected"
15534 msgstr "Desconectado"
15536 #: programs/net/net.rc:50
15537 msgid "A network error occurred"
15538 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
15540 #: programs/net/net.rc:51
15541 msgid "Connection is being made"
15542 msgstr "Se está realizando la conexión"
15544 #: programs/net/net.rc:52
15545 msgid "Reconnecting"
15546 msgstr "Reconectando"
15548 #: programs/net/net.rc:43
15549 msgid "The following services are running:\n"
15550 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15552 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15553 msgid "Active Connections"
15554 msgstr "Conexiones Activas"
15556 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15557 msgid "Proto"
15558 msgstr ""
15560 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15561 msgid "Local Address"
15562 msgstr "Dirección Local"
15564 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15565 msgid "Foreign Address"
15566 msgstr "Dirección Externa"
15568 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15569 msgid "State"
15570 msgstr "Estado"
15572 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15573 msgid "Interface Statistics"
15574 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15576 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15577 msgid "Sent"
15578 msgstr "Enviado"
15580 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15581 msgid "Received"
15582 msgstr "Recibido"
15584 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15585 msgid "Bytes"
15586 msgstr "Bytes"
15588 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15589 msgid "Unicast packets"
15590 msgstr "Paquetes Unicast"
15592 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15593 msgid "Non-unicast packets"
15594 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15596 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15597 msgid "Discards"
15598 msgstr "Descartes"
15600 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15601 msgid "Errors"
15602 msgstr "Errores"
15604 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15605 msgid "Unknown protocols"
15606 msgstr "Protocolos desconocidos"
15608 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15609 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15610 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15612 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15613 #, fuzzy
15614 #| msgid "LAN Connection"
15615 msgid "Active Opens"
15616 msgstr "Conexión LAN"
15618 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15619 msgid "Passive Opens"
15620 msgstr "Aperturas pasivas"
15622 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15623 #, fuzzy
15624 #| msgid "LAN Connection"
15625 msgid "Failed Connection Attempts"
15626 msgstr "Conexión LAN"
15628 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15629 #, fuzzy
15630 #| msgid "LAN Connection"
15631 msgid "Reset Connections"
15632 msgstr "Conexión LAN"
15634 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15635 msgid "Current Connections"
15636 msgstr "Conexiones Actuales"
15638 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15639 msgid "Segments Received"
15640 msgstr "Segmentos Recibidos"
15642 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15643 msgid "Segments Sent"
15644 msgstr "Segmentos Enviados"
15646 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15647 msgid "Segments Retransmitted"
15648 msgstr "Segmentos retransmitidos"
15650 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15651 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15652 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15654 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15655 msgid "Datagrams Received"
15656 msgstr "Datagrams Recibidos"
15658 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15659 msgid "No Ports"
15660 msgstr "Sin Puertas"
15662 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15663 #, fuzzy
15664 #| msgid "Decoding Error"
15665 msgid "Receive Errors"
15666 msgstr "Error de decodificación"
15668 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15669 msgid "Datagrams Sent"
15670 msgstr "Datagramas Enviados"
15672 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15673 msgid "&New\tCtrl+N"
15674 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15676 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15677 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15678 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15680 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15681 msgid "&Save\tCtrl+S"
15682 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15684 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15686 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15687 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15690 msgid "Page Se&tup..."
15691 msgstr "Configurar &página..."
15693 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15694 msgid "P&rinter Setup..."
15695 msgstr "Configuración &impresora..."
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15698 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15699 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15701 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15702 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15703 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15705 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15706 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15707 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15709 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15710 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15711 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15713 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15714 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15715 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15716 msgid "&Delete\tDel"
15717 msgstr "&Eliminar\tDel"
15719 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15720 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15721 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15723 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15724 msgid "&Time/Date\tF5"
15725 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15727 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15728 msgid "&Wrap long lines"
15729 msgstr "&Ajuste de línea"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15732 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15733 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15735 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15736 msgid "&Search next\tF3"
15737 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15739 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15740 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15741 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15743 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15744 #, fuzzy
15745 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15746 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15747 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
15749 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15750 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15752 msgid "&Status Bar"
15753 msgstr "Barra de &estado"
15755 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15756 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15757 msgid "&Contents\tF1"
15758 msgstr "&Contenido\tF1"
15760 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15761 msgid "&About Notepad"
15762 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15764 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15765 msgid "Page Setup"
15766 msgstr "Ajuste de página"
15768 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15769 msgid "&Header:"
15770 msgstr "&Cabecera:"
15772 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15773 msgid "&Footer:"
15774 msgstr "&Pie:"
15776 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15777 msgid "Margins (millimeters)"
15778 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15780 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15781 msgid "&Left:"
15782 msgstr "&Izquierda:"
15784 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15785 msgid "&Top:"
15786 msgstr "A&rriba:"
15788 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15789 msgid "Go To Line"
15790 msgstr ""
15792 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15793 #, fuzzy
15794 #| msgid "CRL Number"
15795 msgid "&Line Number:"
15796 msgstr "Número CRL"
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15799 msgid "Go To"
15800 msgstr ""
15802 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15803 msgid "Encoding:"
15804 msgstr "Codificación:"
15806 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15807 msgctxt "accelerator Select All"
15808 msgid "A"
15809 msgstr "A"
15811 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15812 msgctxt "accelerator Copy"
15813 msgid "C"
15814 msgstr "C"
15816 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15818 msgctxt "accelerator Find"
15819 msgid "F"
15820 msgstr "F"
15822 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15823 msgctxt "accelerator Replace"
15824 msgid "H"
15825 msgstr "H"
15827 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15828 msgctxt "accelerator New"
15829 msgid "N"
15830 msgstr "N"
15832 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15833 msgctxt "accelerator Open"
15834 msgid "O"
15835 msgstr "O"
15837 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15839 msgctxt "accelerator Print"
15840 msgid "P"
15841 msgstr "P"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15844 msgctxt "accelerator Save"
15845 msgid "S"
15846 msgstr "S"
15848 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15849 msgctxt "accelerator Paste"
15850 msgid "V"
15851 msgstr "V"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15854 msgctxt "accelerator Cut"
15855 msgid "X"
15856 msgstr "X"
15858 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15859 msgctxt "accelerator Undo"
15860 msgid "Z"
15861 msgstr "Z"
15863 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15864 msgctxt "accelerator GoTo"
15865 msgid "G"
15866 msgstr ""
15868 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15869 msgid "Page &p"
15870 msgstr "Página &p"
15872 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15873 msgid "Notepad"
15874 msgstr "Bloc de notas"
15876 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15877 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15878 msgid "ERROR"
15879 msgstr "ERROR"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15882 msgid "Untitled"
15883 msgstr "(sin título)"
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15886 msgid "Text files (*.txt)"
15887 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15890 msgid ""
15891 "File '%s' does not exist.\n"
15892 "\n"
15893 "Do you want to create a new file?"
15894 msgstr ""
15895 "El archivo '%s' no existe.\n"
15896 "\n"
15897 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15899 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15900 msgid ""
15901 "File '%s' has been modified.\n"
15902 "\n"
15903 "Would you like to save the changes?"
15904 msgstr ""
15905 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
15906 "\n"
15907 "¿Desea guardar los cambios?"
15909 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15910 msgid "'%s' could not be found."
15911 msgstr "No se encontró '%s'."
15913 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15914 msgid "Unicode (UTF-16)"
15915 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15918 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15919 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15921 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15922 msgid "Unicode (UTF-8)"
15923 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15925 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15926 msgid ""
15927 "%1\n"
15928 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15929 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15930 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15931 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15932 "Continue?"
15933 msgstr ""
15934 "%1\n"
15935 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
15936 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
15937 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
15938 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
15939 "lista desplegable de codificaciones.\n"
15940 "¿Desea continuar?"
15942 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15943 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15944 msgstr ""
15946 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15947 msgid "&Bind to file..."
15948 msgstr "V&incular a archivo..."
15950 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15951 msgid "&View TypeLib..."
15952 msgstr "&Ver TypeLib..."
15954 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15955 msgid "&System Configuration"
15956 msgstr "Configuración del &Sistema"
15958 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15959 msgid "&Run the Registry Editor"
15960 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
15962 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15963 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15964 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
15966 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15967 msgid "&In-process server"
15968 msgstr "Servidor &En-proceso"
15970 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15971 msgid "In-process &handler"
15972 msgstr "&Descriptor En-proceso"
15974 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15975 msgid "&Local server"
15976 msgstr "Servidor &local"
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15979 msgid "&Remote server"
15980 msgstr "Servidor &remoto"
15982 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15983 msgid "View &Type information"
15984 msgstr "Ver información de &tipos"
15986 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15987 msgid "Create &Instance"
15988 msgstr "Crear &Instancia"
15990 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15991 msgid "Create Instance &On..."
15992 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
15994 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15995 msgid "&Release Instance"
15996 msgstr "Libe&rar Instancia"
15998 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15999 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16000 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16003 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16004 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16007 msgid "&Expert mode"
16008 msgstr "Modo &Experto"
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16011 msgid "&Hidden component categories"
16012 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
16014 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16015 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16017 msgid "&Toolbar"
16018 msgstr "&Barra de herramientas"
16020 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16021 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16022 msgid "&Refresh\tF5"
16023 msgstr "&Actualizar\tF5"
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16026 msgid "&About OleView"
16027 msgstr "&Acerca de OleView"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16030 msgid "&Save as..."
16031 msgstr "Guardar &como..."
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16034 msgid "&Group by type kind"
16035 msgstr "A&grupar por tipo"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16038 msgid "Connect to another machine"
16039 msgstr "Conectar a otra máquina"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16042 msgid "&Machine name:"
16043 msgstr "Nombre de &máquina:"
16045 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16046 msgid "System Configuration"
16047 msgstr "Configuración del Sistema"
16049 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16050 msgid "System Settings"
16051 msgstr "Preferencias del Sistema"
16053 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16054 msgid "&Enable Distributed COM"
16055 msgstr "&Activar COM Distribuido"
16057 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16058 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16059 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
16061 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16062 msgid ""
16063 "These settings change only registry values.\n"
16064 "They have no effect on Wine performance."
16065 msgstr ""
16066 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
16067 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16070 msgid "Default Interface Viewer"
16071 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16074 msgid "Interface"
16075 msgstr "Interfaz"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16078 msgid "IID:"
16079 msgstr "IID:"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16082 msgid "&View Type Info"
16083 msgstr "&Ver Información de Tipos"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16086 msgid "IPersist Interface Viewer"
16087 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16090 msgid "Class Name:"
16091 msgstr "Nombre de Clase:"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16094 msgid "CLSID:"
16095 msgstr "CLSID:"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16098 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16099 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16102 msgid "OleView"
16103 msgstr "OleView"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16106 msgid "ITypeLib viewer"
16107 msgstr "Visor ITypeLib"
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16110 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16111 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
16113 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16114 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16115 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16117 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16118 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16119 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
16121 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16122 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16123 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
16125 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16126 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16127 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
16129 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16130 msgid "Run the Wine registry editor"
16131 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
16133 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16134 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16135 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
16137 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16138 msgid "Create an instance of the selected object"
16139 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
16141 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16142 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16143 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
16145 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16146 msgid "Release the currently selected object instance"
16147 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
16149 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16150 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16151 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
16153 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16154 msgid "Display the viewer for the selected item"
16155 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
16157 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16158 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16159 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
16161 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16162 msgid ""
16163 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16164 msgstr ""
16165 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16168 msgid "Show or hide the toolbar"
16169 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16172 msgid "Show or hide the status bar"
16173 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16176 msgid "Refresh all lists"
16177 msgstr "Refrescar todos los listados"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16180 msgid "Display program information, version number and copyright"
16181 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16184 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16185 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16188 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16189 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16192 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16193 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16196 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16197 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16200 msgid "ObjectClasses"
16201 msgstr "Clases de Objeto"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16204 msgid "Grouped by Component Category"
16205 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16208 msgid "OLE 1.0 Objects"
16209 msgstr "Objetos OLE 1.0"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16212 msgid "COM Library Objects"
16213 msgstr "Objetos de Librería COM"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16216 msgid "All Objects"
16217 msgstr "Todos los Objetos"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16220 msgid "Application IDs"
16221 msgstr "IDs de Aplicación"
16223 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16224 msgid "Type Libraries"
16225 msgstr "Librerías de Tipos"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16228 msgid "ver."
16229 msgstr "ver."
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16232 msgid "Interfaces"
16233 msgstr "Interfaces"
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16236 msgid "Registry"
16237 msgstr "Registro"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16240 msgid "Implementation"
16241 msgstr "Implementación"
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16244 msgid "Activation"
16245 msgstr "Activación"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16248 msgid "CoGetClassObject failed."
16249 msgstr "CoGetClassObject falló."
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16252 msgid "Unknown error"
16253 msgstr "Error desconocido"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16256 msgid "bytes"
16257 msgstr "bytes"
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16260 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16261 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
16263 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16264 msgid "Inherited Interfaces"
16265 msgstr "Interfaces Heredados"
16267 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16268 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16269 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
16271 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16272 msgid "Close window"
16273 msgstr "Cerrar ventana"
16275 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16276 msgid "Group typeinfos by kind"
16277 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
16279 #: programs/progman/progman.rc:33
16280 msgid "&New..."
16281 msgstr "&Nuevo..."
16283 #: programs/progman/progman.rc:34
16284 msgid "O&pen\tEnter"
16285 msgstr "A&brir\tEnter"
16287 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16288 msgid "&Move...\tF7"
16289 msgstr "&Mover...\tF7"
16291 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16292 msgid "&Copy...\tF8"
16293 msgstr "&Copiar...\tF8"
16295 #: programs/progman/progman.rc:38
16296 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16297 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
16299 #: programs/progman/progman.rc:40
16300 msgid "&Execute..."
16301 msgstr "&Ejecutar..."
16303 #: programs/progman/progman.rc:42
16304 msgid "E&xit Windows"
16305 msgstr "&Salir de Windows"
16307 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16308 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16309 msgid "&Options"
16310 msgstr "&Opciones"
16312 #: programs/progman/progman.rc:45
16313 msgid "&Arrange automatically"
16314 msgstr "O&rdenar automáticamente"
16316 #: programs/progman/progman.rc:46
16317 msgid "&Minimize on run"
16318 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16320 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16321 msgid "&Save settings on exit"
16322 msgstr "&Guardar opciones al salir"
16324 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16326 msgid "&Windows"
16327 msgstr "&Ventanas"
16329 #: programs/progman/progman.rc:50
16330 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16331 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
16333 #: programs/progman/progman.rc:51
16334 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16335 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
16337 #: programs/progman/progman.rc:52
16338 msgid "&Arrange Icons"
16339 msgstr "&Ordenar iconos"
16341 #: programs/progman/progman.rc:57
16342 msgid "&About Program Manager"
16343 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
16345 #: programs/progman/progman.rc:103
16346 msgid "Program &group"
16347 msgstr "&Grupo de programas"
16349 #: programs/progman/progman.rc:105
16350 msgid "&Program"
16351 msgstr "&Programa"
16353 #: programs/progman/progman.rc:116
16354 msgid "Move Program"
16355 msgstr "Mover programa"
16357 #: programs/progman/progman.rc:118
16358 msgid "Move program:"
16359 msgstr "Mover programa:"
16361 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16362 msgid "From group:"
16363 msgstr "Del grupo:"
16365 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16366 msgid "&To group:"
16367 msgstr "&Al grupo:"
16369 #: programs/progman/progman.rc:134
16370 msgid "Copy Program"
16371 msgstr "Copiar programa"
16373 #: programs/progman/progman.rc:136
16374 msgid "Copy program:"
16375 msgstr "Copiar programa:"
16377 #: programs/progman/progman.rc:152
16378 msgid "Program Group Attributes"
16379 msgstr "Atributos de grupo del programa"
16381 #: programs/progman/progman.rc:156
16382 msgid "&Group file:"
16383 msgstr "&Archivo de grupo:"
16385 #: programs/progman/progman.rc:168
16386 msgid "Program Attributes"
16387 msgstr "Atributos del programa"
16389 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16390 msgid "&Command line:"
16391 msgstr "&Línea de comandos:"
16393 #: programs/progman/progman.rc:174
16394 msgid "&Working directory:"
16395 msgstr "Directorio de &trabajo:"
16397 #: programs/progman/progman.rc:176
16398 msgid "&Key combination:"
16399 msgstr "&Combinación de teclas:"
16401 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16402 msgid "&Minimize at launch"
16403 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
16405 #: programs/progman/progman.rc:183
16406 msgid "Change &icon..."
16407 msgstr "Cambiar &icono..."
16409 #: programs/progman/progman.rc:192
16410 msgid "Change Icon"
16411 msgstr "Cambiar Icono"
16413 #: programs/progman/progman.rc:194
16414 msgid "&Filename:"
16415 msgstr "&Nombre de archivo:"
16417 #: programs/progman/progman.rc:196
16418 msgid "Current &icon:"
16419 msgstr "&Icono actual:"
16421 #: programs/progman/progman.rc:210
16422 msgid "Execute Program"
16423 msgstr "Ejecutar programa"
16425 #: programs/progman/progman.rc:63
16426 msgid "Program Manager"
16427 msgstr "Gestor de Programas"
16429 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16430 msgid "WARNING"
16431 msgstr "ADVERTENCIA"
16433 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16434 msgid "Information"
16435 msgstr "Información"
16437 #: programs/progman/progman.rc:68
16438 msgid "Delete group `%s'?"
16439 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
16441 #: programs/progman/progman.rc:69
16442 msgid "Delete program `%s'?"
16443 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
16445 #: programs/progman/progman.rc:70
16446 msgid "Not implemented"
16447 msgstr "No implementado"
16449 #: programs/progman/progman.rc:71
16450 msgid "Error reading `%s'."
16451 msgstr "Error leyendo `%s'."
16453 #: programs/progman/progman.rc:72
16454 msgid "Error writing `%s'."
16455 msgstr "Error escribiendo `%s'."
16457 #: programs/progman/progman.rc:75
16458 msgid ""
16459 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16460 "Should it be tried further on?"
16461 msgstr ""
16462 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
16463 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
16465 #: programs/progman/progman.rc:77
16466 msgid "Help not available."
16467 msgstr "Ayuda no disponible."
16469 #: programs/progman/progman.rc:78
16470 msgid "Unknown feature in %s"
16471 msgstr "Característica desconocida en %s"
16473 #: programs/progman/progman.rc:79
16474 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16475 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
16477 #: programs/progman/progman.rc:80
16478 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16479 msgstr ""
16480 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
16481 "originales."
16483 #: programs/progman/progman.rc:84
16484 msgid "Libraries (*.dll)"
16485 msgstr "Librerías (*.dll)"
16487 #: programs/progman/progman.rc:85
16488 msgid "Icon files"
16489 msgstr "Archivos de icono"
16491 #: programs/progman/progman.rc:86
16492 msgid "Icons (*.ico)"
16493 msgstr "Iconos (*.ico)"
16495 #: programs/reg/reg.rc:139
16496 msgid "reg: Invalid syntax. "
16497 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
16499 #: programs/reg/reg.rc:142
16500 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16501 msgstr "Escriba \"REG %1 /?\" por ayuda.\n"
16503 #: programs/reg/reg.rc:181
16504 #, fuzzy
16505 #| msgid ""
16506 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16507 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16508 msgstr ""
16509 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16510 "especificado\n"
16512 #: programs/reg/reg.rc:116
16513 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16514 msgstr "reg: La operación finalizó con éxito\n"
16516 #: programs/reg/reg.rc:131
16517 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16518 msgstr "reg: La operación de registro cancelada\n"
16520 #: programs/reg/reg.rc:174
16521 #, fuzzy
16522 #| msgid ""
16523 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16524 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16525 msgstr ""
16526 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16527 "especificado\n"
16529 #: programs/reg/reg.rc:120
16530 #, fuzzy
16531 #| msgid ""
16532 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16533 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16534 msgstr ""
16535 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16536 "especificado\n"
16538 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16539 msgid "(Default)"
16540 msgstr "(Por defecto)"
16542 #: programs/reg/reg.rc:141
16543 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16544 msgstr "Escriba \"REG /?\" por ayuda.\n"
16546 #: programs/reg/reg.rc:35
16547 msgid ""
16548 "Usage:\n"
16549 "  REG [operation] [parameters]\n"
16550 "\n"
16551 "Supported operations:\n"
16552 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16553 "\n"
16554 "For help on a specific operation, type:\n"
16555 "  REG [operation] /?\n"
16556 "\n"
16557 msgstr ""
16559 #: programs/reg/reg.rc:67
16560 msgid ""
16561 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16562 "\n"
16563 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16564 "\n"
16565 "  <key>\n"
16566 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16567 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16568 "\n"
16569 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16570 "\n"
16571 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16572 "\n"
16573 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16574 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16575 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16576 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16577 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16578 "\n"
16579 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16580 "\n"
16581 "  /v <value_name>\n"
16582 "     The name of the registry value to add.\n"
16583 "\n"
16584 "  /ve\n"
16585 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16586 "     registry value.\n"
16587 "\n"
16588 "  /t <type>\n"
16589 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16590 "     <type> must be one of the following:\n"
16591 "\n"
16592 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16593 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16594 "\n"
16595 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16596 "\n"
16597 "  /s <separator>\n"
16598 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16599 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16600 "\n"
16601 "  /d <data>\n"
16602 "     The data to add to the new registry value.\n"
16603 "\n"
16604 "  /f\n"
16605 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16606 "\n"
16607 msgstr ""
16609 #: programs/reg/reg.rc:202
16610 msgid ""
16611 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16612 "\n"
16613 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16614 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16615 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16616 "\n"
16617 "  <key1>, <key2>\n"
16618 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16619 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16620 "\n"
16621 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16622 "\n"
16623 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16624 "\n"
16625 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16626 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16627 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16628 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16629 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16630 "\n"
16631 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16632 "\n"
16633 "  /s\n"
16634 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16635 "\n"
16636 "  /f\n"
16637 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16638 "confirmation.\n"
16639 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16640 "<key2>.\n"
16641 "\n"
16642 msgstr ""
16644 #: programs/reg/reg.rc:92
16645 msgid ""
16646 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16647 "\n"
16648 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16649 "  one or more values from a given registry key.\n"
16650 "\n"
16651 "  <key>\n"
16652 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16653 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16654 "\n"
16655 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16656 "\n"
16657 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16658 "\n"
16659 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16660 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16661 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16662 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16663 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16664 "\n"
16665 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16666 "\n"
16667 "  /v <value_name>\n"
16668 "     The name of the registry value to delete.\n"
16669 "\n"
16670 "  /ve\n"
16671 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16672 "     registry value.\n"
16673 "\n"
16674 "  /va\n"
16675 "     Delete all values from a registry key.\n"
16676 "\n"
16677 "  /f\n"
16678 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16679 "     prompting for confirmation.\n"
16680 "\n"
16681 msgstr ""
16683 #: programs/reg/reg.rc:170
16684 msgid ""
16685 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16686 "\n"
16687 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16688 "  to a file.\n"
16689 "\n"
16690 "  <key>\n"
16691 "     The registry key to export.\n"
16692 "\n"
16693 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16694 "\n"
16695 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16696 "\n"
16697 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16698 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16699 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16700 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16701 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16702 "\n"
16703 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16704 "\n"
16705 "  <file>\n"
16706 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16707 "     This file must have a .reg extension.\n"
16708 "\n"
16709 "  /y\n"
16710 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16711 "\n"
16712 msgstr ""
16714 #: programs/reg/reg.rc:148
16715 msgid ""
16716 "REG IMPORT <file>\n"
16717 "\n"
16718 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16719 "\n"
16720 "  <file>\n"
16721 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16722 "\n"
16723 msgstr ""
16725 #: programs/reg/reg.rc:114
16726 msgid ""
16727 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16728 "\n"
16729 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16730 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16731 "\n"
16732 "  <key>\n"
16733 "     The registry key to query.\n"
16734 "\n"
16735 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16736 "\n"
16737 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16738 "\n"
16739 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16740 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16741 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16742 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16743 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16744 "\n"
16745 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16746 "\n"
16747 "  /v <value_name>\n"
16748 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16749 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16750 "\n"
16751 "  /ve\n"
16752 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16753 "     registry value.\n"
16754 "\n"
16755 "  /s\n"
16756 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16757 "\n"
16758 msgstr ""
16760 #: programs/reg/reg.rc:180
16761 msgid ""
16762 "  /reg:32\n"
16763 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16764 "\n"
16765 "  /reg:64\n"
16766 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16767 "\n"
16768 msgstr ""
16770 #: programs/reg/reg.rc:117
16771 #, fuzzy
16772 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16773 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16774 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16776 #: programs/reg/reg.rc:119
16777 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16778 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16780 #: programs/reg/reg.rc:172
16781 #, fuzzy
16782 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16783 msgid "reg: Invalid system key\n"
16784 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16786 #: programs/reg/reg.rc:140
16787 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16788 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16790 #: programs/reg/reg.rc:122
16791 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16792 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor numérico válido\n"
16794 #: programs/reg/reg.rc:123
16795 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16796 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de un valor hexadecimal válido\n"
16798 #: programs/reg/reg.rc:136
16799 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16800 msgstr "reg: la opción [/d] debe ir seguida de una cadena válida\n"
16802 #: programs/reg/reg.rc:124
16803 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16804 msgstr "reg: tipo de datos de registro no controlado [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16806 #: programs/reg/reg.rc:121
16807 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16808 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16810 #: programs/reg/reg.rc:125
16811 #, fuzzy
16812 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16813 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16814 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16816 #: programs/reg/reg.rc:118
16817 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16818 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16820 #: programs/reg/reg.rc:204
16821 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16822 msgstr "reg: las claves de origen y destino no pueden ser iguales\n"
16824 #: programs/reg/reg.rc:205
16825 #, fuzzy
16826 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16827 msgid ""
16828 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16829 "overwrite it?"
16830 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16832 #: programs/reg/reg.rc:133
16833 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16834 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16836 #: programs/reg/reg.rc:134
16837 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16838 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16840 #: programs/reg/reg.rc:135
16841 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16842 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16844 #: programs/reg/reg.rc:137
16845 #, fuzzy
16846 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16847 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16848 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16850 #: programs/reg/reg.rc:173
16851 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16852 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16854 #: programs/reg/reg.rc:151
16855 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16856 msgstr "reg: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
16858 #: programs/reg/reg.rc:175
16859 #, fuzzy
16860 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16861 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16862 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16864 #: programs/reg/reg.rc:150
16865 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16866 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16868 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16869 msgid "(value not set)"
16870 msgstr "(valor no definido)"
16872 #: programs/reg/reg.rc:138
16873 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16874 msgstr "Búsqueda completa. Número de coincidencias encontradas: %1!d!\n"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16877 msgid "&Registry"
16878 msgstr "&Registro"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16881 msgid "&Import Registry File..."
16882 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16885 msgid "&Export Registry File..."
16886 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16890 msgid "&Key"
16891 msgstr "&Clave"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16895 msgid "&String Value"
16896 msgstr "Valor de c&adena"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16899 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16900 msgid "&Binary Value"
16901 msgstr "Valor &binario"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16905 msgid "&DWORD Value"
16906 msgstr "Valor &DWORD"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16910 #, fuzzy
16911 #| msgid "&DWORD Value"
16912 msgid "&QWORD Value"
16913 msgstr "Valor &DWORD"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16916 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16917 msgid "&Multi-String Value"
16918 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
16920 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16922 msgid "&Expandable String Value"
16923 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16927 msgid "&Rename\tF2"
16928 msgstr "&Renombrar\tF2"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16931 msgid "&Copy Key Name"
16932 msgstr "&Copiar nombre de clave"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16936 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16937 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16940 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16941 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
16943 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16944 msgid "Status &Bar"
16945 msgstr "&Barra de estado"
16947 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16948 msgid "Sp&lit"
16949 msgstr "&Separador"
16951 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16952 msgid "&Remove Favorite..."
16953 msgstr "&Eliminar favorito..."
16955 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16956 msgid "&About Registry Editor"
16957 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
16959 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16961 msgid "Expand"
16962 msgstr "Expandir"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16965 msgid "Modify &Binary Data..."
16966 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16969 msgid "Export registry"
16970 msgstr "Exportar registro"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16973 msgid "S&elected branch:"
16974 msgstr "&Rama seleccionada:"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16977 msgid "Find:"
16978 msgstr "Buscar:"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16981 msgid "Find in:"
16982 msgstr "Buscar en:"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16985 msgid "Keys"
16986 msgstr "Claves"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16989 msgid "Value names"
16990 msgstr "Nombre de valores"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16993 msgid "Value content"
16994 msgstr "Contenido de valores"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16997 msgid "Whole string only"
16998 msgstr "Sólo cadena completa"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17001 msgid "Add Favorite"
17002 msgstr "Añadir favorito"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17005 msgid "Name:"
17006 msgstr "Nombre:"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17009 msgid "Remove Favorite"
17010 msgstr "Eliminar favorito"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17013 msgid "Edit String"
17014 msgstr "Editar cadena"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17018 msgid "Value name:"
17019 msgstr "Nombre del valor:"
17021 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17023 msgid "Value data:"
17024 msgstr "Datos del valor:"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17027 msgid "Edit DWORD"
17028 msgstr "Editar DWORD"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17031 msgid "Base"
17032 msgstr "Base"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17035 msgid "Hexadecimal"
17036 msgstr "Hexadecimal"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17039 msgid "Decimal"
17040 msgstr "Decimal"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17043 msgid "Edit Binary"
17044 msgstr "Editar binario"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17047 msgid "Edit Multi-String"
17048 msgstr "Editar cadena múltiple"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17051 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17052 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17055 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17056 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17059 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17060 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17063 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17064 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17067 msgid ""
17068 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17069 msgstr ""
17070 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
17071 "Registro"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17074 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17075 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17078 msgid "Data"
17079 msgstr "Datos"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17082 msgid "Registry Editor"
17083 msgstr "Editor del registro"
17085 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17086 msgid "Import Registry File"
17087 msgstr "Importar archivo de registro"
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17090 msgid "Export Registry File"
17091 msgstr "Exportar archivo de registro"
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17094 msgid "Registry files (*.reg)"
17095 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17098 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17099 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17102 msgid "(cannot display value)"
17103 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17106 msgid "(unknown %d)"
17107 msgstr "(%d desconocido)"
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17110 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17111 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17114 msgid "Unable to create a new registry key."
17115 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17118 msgid "Unable to create a new registry value."
17119 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17122 msgid ""
17123 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17124 "The specified key name already exists."
17125 msgstr ""
17126 "No se puede cambiar el nombre de la clave '%1'.\n"
17127 "El nombre de clave especificado ya existe."
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17130 msgid ""
17131 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17132 "The specified value name already exists."
17133 msgstr ""
17134 "No se puede cambiar el nombre del valor '%1'.\n"
17135 "El nombre del valor especificado ya existe."
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17138 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17139 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17142 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17143 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17146 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17147 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17150 msgid ""
17151 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17152 msgstr ""
17153 "Las claves y valores contenidos en %1 se agregaron correctamente al registro."
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17156 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17157 msgstr ""
17158 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
17159 "registro válido."
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17162 msgid ""
17163 "Usage:\n"
17164 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17165 "\n"
17166 "Options:\n"
17167 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17168 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17169 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17170 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17171 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17172 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17173 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17174 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17175 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17176 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17177 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17178 "  /?             Display this information and exit.\n"
17179 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17180 "to\n"
17181 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17182 "the\n"
17183 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17184 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17185 "\n"
17186 "Usage examples:\n"
17187 "  regedit \"import.reg\"\n"
17188 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17189 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17190 msgstr ""
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17193 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17194 msgstr "regedit: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17197 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17198 msgstr "Escriba \"regedit /?\" por ayuda.\n"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17201 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17202 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17205 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17206 msgstr ""
17207 "regedit: No se especificó ninguna clave de registro para su eliminación.\n"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17210 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17211 msgstr "regedit: No se encontró el archivo '%1'.\n"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17214 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17215 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17218 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17219 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17222 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17223 msgstr "regedit: ¡Sin memoria! (%1!S!, linea %2!u!)\n"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17226 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17227 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17230 msgid ""
17231 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17232 "encountered at '%1'.\n"
17233 msgstr ""
17234 "regedit: No se pueden convertir datos hexadecimales. Se encontró un valor no "
17235 "válido en '%1'.\n"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17238 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17239 msgstr "regedit: secuencia de escape no reconocida [\\%1!c!]\n"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17242 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17243 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17246 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17247 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17250 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17251 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17254 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17255 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17258 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17259 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17262 msgid ""
17263 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17264 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17267 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17268 msgstr "regedit: el valor de registro '%1' se exportará como datos binarios.\n"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17271 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17272 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17275 msgid ""
17276 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17277 msgstr ""
17278 "regedit: No se puede exportar '%1'. No se encontró la clave de registro.\n"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17281 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17282 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17285 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17286 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17289 msgid "Quits the Registry Editor"
17290 msgstr "Sale del editor de registro"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17293 msgid "Adds keys to the favorites list"
17294 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17297 msgid "Removes keys from the favorites list"
17298 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17301 msgid "Shows or hides the status bar"
17302 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17305 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17306 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17309 msgid "Refreshes the window"
17310 msgstr "Actualiza la ventana"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17313 msgid "Deletes the selection"
17314 msgstr "Elimina la selección"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17317 msgid "Renames the selection"
17318 msgstr "Renombra la selección"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17321 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17322 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17325 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17326 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17329 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17330 msgstr ""
17331 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17334 msgid "Modifies the value's data"
17335 msgstr "Modifica los datos del valor"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17338 msgid "Adds a new key"
17339 msgstr "Añade una nueva clave"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17342 msgid "Adds a new string value"
17343 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17346 msgid "Adds a new binary value"
17347 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17350 msgid "Adds a new 32-bit value"
17351 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17354 msgid "Imports a text file into the registry"
17355 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17358 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17359 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17362 msgid "Prints all or part of the registry"
17363 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17366 msgid "Opens Registry Editor Help"
17367 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17370 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17371 msgstr ""
17372 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17375 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17376 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17379 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17380 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17383 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17384 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17387 msgid "Confirm Value Delete"
17388 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17391 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17392 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17395 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17396 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17399 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17400 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17403 msgid "New Key #%d"
17404 msgstr "Nueva clave #%d"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17407 msgid "New Value #%d"
17408 msgstr "Nuevo valor #%d"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17411 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17412 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17415 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17416 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17419 msgid "Adds a new multi-string value"
17420 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17423 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17424 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17427 msgid "Adds a new expandable string value"
17428 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17431 msgid "Confirm Key Delete"
17432 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17435 msgid ""
17436 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17437 msgstr ""
17438 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17441 msgid "Expands or collapses the selected node"
17442 msgstr "Expande o colapsa el nodo seleccionado"
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17445 msgid "Collapse"
17446 msgstr "Colapsar"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17449 #, fuzzy
17450 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17451 msgid "Adds a new 64-bit value"
17452 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17455 #, fuzzy
17456 #| msgid "Edit DWORD"
17457 msgid "Edit QWORD"
17458 msgstr "Editar DWORD"
17460 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17461 msgid ""
17462 "Wine DLL Registration Utility\n"
17463 "\n"
17464 "Provides DLL registration services.\n"
17465 "\n"
17466 msgstr ""
17467 "Utilidad de registro de DLL de Wine\n"
17468 "\n"
17469 "Proporciona servicios de registro de DLL.\n"
17470 "\n"
17472 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17473 msgid ""
17474 "Usage:\n"
17475 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17476 "\n"
17477 "Options:\n"
17478 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17479 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17480 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17481 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17482 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17483 "\n"
17484 msgstr ""
17486 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17487 msgid ""
17488 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17489 "\n"
17490 msgstr ""
17491 "regsvr32: cambio no válido o no reconocido [%1]\n"
17492 "\n"
17494 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17495 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17496 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
17498 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17499 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17500 msgstr "regsvr32: '%1!S!' no implementado en DLL '%2'\n"
17502 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17503 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17504 msgstr "regsvr32: no se pudo registrar la DLL '%1'\n"
17506 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17507 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17508 msgstr "regsvr32: DLL '%1' registrada correctamente\n"
17510 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17511 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17512 msgstr "regsvr32: no se pudo anular el registro de la DLL '%1'\n"
17514 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17515 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17516 msgstr "regsvr32: DLL '%1' correctamente desregistrada\n"
17518 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17519 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17520 msgstr "regsvr32: no se pudo instalar la DLL '%1'\n"
17522 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17523 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17524 msgstr "regsvr32: DLL '%1' instalado correctamente\n"
17526 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17527 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17528 msgstr "regsvr32: no se pudo desinstalar la DLL '%1'\\b\n"
17530 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17531 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17532 msgstr "regsvr32: DLL '%1' desinstalado correctamente\n"
17534 #: programs/start/start.rc:57
17535 msgid ""
17536 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17537 "with that suffix.\n"
17538 "Usage:\n"
17539 "start [options] program_filename [...]\n"
17540 "start [options] document_filename\n"
17541 "\n"
17542 "Options:\n"
17543 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17544 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17545 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17546 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17547 "/min           Start the program minimized.\n"
17548 "/max           Start the program maximized.\n"
17549 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17550 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17551 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17552 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17553 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17554 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17555 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17556 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17557 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17558 "exit code.\n"
17559 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17560 "Explorer.\n"
17561 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17562 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17563 "/?             Display this help and exit.\n"
17564 msgstr ""
17566 #: programs/start/start.rc:59
17567 msgid ""
17568 "Application could not be started, or no application associated with the "
17569 "specified file.\n"
17570 "ShellExecuteEx failed"
17571 msgstr ""
17572 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
17573 "el archivo especificado.\n"
17574 "ShellExecuteEx fallido"
17576 #: programs/start/start.rc:61
17577 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17578 msgstr ""
17579 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
17580 "archivo de DOS."
17582 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17583 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17584 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
17586 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17587 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17588 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
17590 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17591 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17592 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
17594 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17595 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17596 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17598 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17599 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17600 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17602 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17603 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17604 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17606 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17607 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17608 msgstr ""
17609 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17610 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17612 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17613 msgid ""
17614 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17615 msgstr ""
17616 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17617 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17619 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17620 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17621 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17623 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17624 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17625 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17627 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17628 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17629 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17631 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17632 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17633 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17635 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17636 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17637 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17639 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17640 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17641 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17644 msgid "&New Task (Run...)"
17645 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17648 msgid "E&xit Task Manager"
17649 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17652 msgid "&Minimize On Use"
17653 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17656 msgid "&Hide When Minimized"
17657 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17660 msgid "&Show 16-bit tasks"
17661 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17664 msgid "&Refresh Now"
17665 msgstr "&Recargar Ahora"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17668 msgid "&Update Speed"
17669 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17672 msgid "&High"
17673 msgstr "&Alta"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17676 msgid "&Normal"
17677 msgstr "&Normal"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17680 msgid "&Low"
17681 msgstr "&Baja"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17684 msgid "&Paused"
17685 msgstr "&Pausado"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17688 msgid "&Select Columns..."
17689 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17692 msgid "&CPU History"
17693 msgstr "Historial de &CPU"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17696 msgid "&One Graph, All CPUs"
17697 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17700 msgid "One Graph &Per CPU"
17701 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17704 msgid "&Show Kernel Times"
17705 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17709 msgid "Tile &Horizontally"
17710 msgstr "Mosaico &horizontal"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17714 msgid "Tile &Vertically"
17715 msgstr "Mosaico &vertical"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17719 msgid "&Minimize"
17720 msgstr "&Minimizar"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17724 msgid "&Cascade"
17725 msgstr "En &Cascada"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17729 msgid "&Bring To Front"
17730 msgstr "Traer al &Frente"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17733 msgid "&About Task Manager"
17734 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17737 msgid "&Switch To"
17738 msgstr "&Cambiar A"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17741 msgid "&End Task"
17742 msgstr "&Finalizar Tarea"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17745 msgid "&Go To Process"
17746 msgstr "I&r al Proceso"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17749 msgid "&End Process"
17750 msgstr "&Finalizar Proceso"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17753 msgid "End Process &Tree"
17754 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17757 msgid "&Debug"
17758 msgstr "&Depurar"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17761 msgid "Set &Priority"
17762 msgstr "Definir &Prioridad"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17765 msgid "&Realtime"
17766 msgstr "Tiempo &Real"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17769 msgid "&Above Normal"
17770 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17773 msgid "&Below Normal"
17774 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17777 msgid "Set &Affinity..."
17778 msgstr "Definir &Afinidad..."
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17781 msgid "Edit Debug &Channels..."
17782 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17786 msgid "Task Manager"
17787 msgstr "Gestor de programas"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17790 msgid "&New Task..."
17791 msgstr "&Nueva Tarea..."
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17794 msgid "&Show processes from all users"
17795 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17798 msgid "CPU usage"
17799 msgstr "Uso de CPU"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17802 msgid "Mem usage"
17803 msgstr "Uso de Memoria"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17806 msgid "Totals"
17807 msgstr "Totales"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17810 msgid "Commit charge (K)"
17811 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17814 msgid "Physical memory (K)"
17815 msgstr "Memoria física (K)"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17818 msgid "Kernel memory (K)"
17819 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17822 msgid "Handles"
17823 msgstr "Manejadores"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17826 msgid "Threads"
17827 msgstr "Hilos"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17830 msgid "Processes"
17831 msgstr "Procesos"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17835 msgid "Total"
17836 msgstr "Total"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17839 msgid "Limit"
17840 msgstr "Límite"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17843 msgid "Peak"
17844 msgstr "Pico"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17847 msgid "System Cache"
17848 msgstr "Cache del Sistema"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17851 msgid "Paged"
17852 msgstr "Paginada"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17855 msgid "Nonpaged"
17856 msgstr "No paginada"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17859 msgid "CPU usage history"
17860 msgstr "Historial de uso de la CPU"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17863 msgid "Memory usage history"
17864 msgstr "Historial de uso de la memoria"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17867 msgid "Debug Channels"
17868 msgstr "Canales de Depuración"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17871 msgid "Processor Affinity"
17872 msgstr "Afinidad de Procesadores"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17875 msgid ""
17876 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17877 "allowed to execute on."
17878 msgstr ""
17879 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
17880 "el proceso."
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17883 msgid "CPU 0"
17884 msgstr "CPU 0"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17887 msgid "CPU 1"
17888 msgstr "CPU 1"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17891 msgid "CPU 2"
17892 msgstr "CPU 2"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17895 msgid "CPU 3"
17896 msgstr "CPU 3"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17899 msgid "CPU 4"
17900 msgstr "CPU 4"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17903 msgid "CPU 5"
17904 msgstr "CPU 5"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17907 msgid "CPU 6"
17908 msgstr "CPU 6"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17911 msgid "CPU 7"
17912 msgstr "CPU 7"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17915 msgid "CPU 8"
17916 msgstr "CPU 8"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17919 msgid "CPU 9"
17920 msgstr "CPU 9"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17923 msgid "CPU 10"
17924 msgstr "CPU 10"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17927 msgid "CPU 11"
17928 msgstr "CPU 11"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17931 msgid "CPU 12"
17932 msgstr "CPU 12"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17935 msgid "CPU 13"
17936 msgstr "CPU 13"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17939 msgid "CPU 14"
17940 msgstr "CPU 14"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17943 msgid "CPU 15"
17944 msgstr "CPU 15"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17947 msgid "CPU 16"
17948 msgstr "CPU 16"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17951 msgid "CPU 17"
17952 msgstr "CPU 17"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17955 msgid "CPU 18"
17956 msgstr "CPU 18"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17959 msgid "CPU 19"
17960 msgstr "CPU 19"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17963 msgid "CPU 20"
17964 msgstr "CPU 20"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17967 msgid "CPU 21"
17968 msgstr "CPU 21"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17971 msgid "CPU 22"
17972 msgstr "CPU 22"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17975 msgid "CPU 23"
17976 msgstr "CPU 23"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17979 msgid "CPU 24"
17980 msgstr "CPU 24"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17983 msgid "CPU 25"
17984 msgstr "CPU 25"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17987 msgid "CPU 26"
17988 msgstr "CPU 26"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17991 msgid "CPU 27"
17992 msgstr "CPU 27"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17995 msgid "CPU 28"
17996 msgstr "CPU 28"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17999 msgid "CPU 29"
18000 msgstr "CPU 29"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18003 msgid "CPU 30"
18004 msgstr "CPU 30"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18007 msgid "CPU 31"
18008 msgstr "CPU 31"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18011 msgid "Select Columns"
18012 msgstr "Seleccionar Columnas"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18015 msgid ""
18016 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18017 msgstr ""
18018 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
18019 "de Programas."
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18022 msgid "&Image Name"
18023 msgstr "Nombre de la &Imagen"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18026 msgid "&PID (Process Identifier)"
18027 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18030 msgid "&CPU Usage"
18031 msgstr "Uso de &CPU"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18034 msgid "CPU Tim&e"
18035 msgstr "Ti&empo de CPU"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18038 msgid "&Memory Usage"
18039 msgstr "Uso de &Memoria"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18042 msgid "Memory Usage &Delta"
18043 msgstr "&Delta de uso de memoria"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18046 msgid "Pea&k Memory Usage"
18047 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18050 msgid "Page &Faults"
18051 msgstr "&Fallos de Página"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18054 msgid "&USER Objects"
18055 msgstr "Objetos de &Usuario"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18058 msgid "I/O Reads"
18059 msgstr "Lecturas E/S"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18062 msgid "I/O Read Bytes"
18063 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18066 msgid "&Session ID"
18067 msgstr "ID de &Sesión"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18070 msgid "User &Name"
18071 msgstr "&Nombre de Usuario"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18074 msgid "Page F&aults Delta"
18075 msgstr "Delta de F&allos de Página"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18078 msgid "&Virtual Memory Size"
18079 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18082 msgid "Pa&ged Pool"
18083 msgstr "Reserva &Paginada"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18086 msgid "N&on-paged Pool"
18087 msgstr "Reserva &No Paginada"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18090 msgid "Base P&riority"
18091 msgstr "P&rioridad Base"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18094 msgid "&Handle Count"
18095 msgstr "Número de &Manejadores"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18098 msgid "&Thread Count"
18099 msgstr "Número de &Hilos"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18102 msgid "GDI Objects"
18103 msgstr "Objetos GDI"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18106 msgid "I/O Writes"
18107 msgstr "Escrituras E/S"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18110 msgid "I/O Write Bytes"
18111 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18114 msgid "I/O Other"
18115 msgstr "Otros E/S"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18118 msgid "I/O Other Bytes"
18119 msgstr "Otros Bytes de E/S"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18122 msgid "Create New Task"
18123 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18126 msgid "Runs a new program"
18127 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18130 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18131 msgstr ""
18132 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
18133 "minimizado"
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18136 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18137 msgstr ""
18138 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18141 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18142 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18145 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18146 msgstr ""
18147 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
18148 "opción de velocidad de actualización"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18151 msgid "Displays tasks by using large icons"
18152 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18155 msgid "Displays tasks by using small icons"
18156 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18159 msgid "Displays information about each task"
18160 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18163 msgid "Updates the display twice per second"
18164 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18167 msgid "Updates the display every two seconds"
18168 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18171 msgid "Updates the display every four seconds"
18172 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18175 msgid "Does not automatically update"
18176 msgstr "No actualiza automáticamente"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18179 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18180 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18183 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18184 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18187 msgid "Minimizes the windows"
18188 msgstr "Minimiza las ventanas"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18191 msgid "Maximizes the windows"
18192 msgstr "Maximiza las ventanas"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18195 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18196 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18199 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18200 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18203 msgid "Displays Task Manager help topics"
18204 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18207 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18208 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18211 msgid "Exits the Task Manager application"
18212 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18216 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18219 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18220 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18223 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18224 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18227 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18228 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18231 msgid "Each CPU has its own history graph"
18232 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18235 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18236 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18239 msgid "Tells the selected tasks to close"
18240 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18243 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18244 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18247 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18248 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18251 msgid "Removes the process from the system"
18252 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18255 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18256 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18259 msgid "Attaches the debugger to this process"
18260 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18263 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18264 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18267 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18268 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18271 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18272 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18275 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18276 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18279 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18280 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18283 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18284 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18287 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18288 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18291 msgid "Controls Debug Channels"
18292 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18295 msgid "Performance"
18296 msgstr "Rendimiento"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18299 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18300 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18303 msgid "Processes: %d"
18304 msgstr "Procesos: %d"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18307 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18308 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18311 msgid "Image Name"
18312 msgstr "Nombre de la Imagen"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18315 msgid "PID"
18316 msgstr "PID"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18319 msgid "CPU"
18320 msgstr "CPU"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18323 msgid "CPU Time"
18324 msgstr "Tiempo de CPU"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18327 msgid "Mem Usage"
18328 msgstr "Uso de Mem"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18331 msgid "Mem Delta"
18332 msgstr "Delta de Mem"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18335 msgid "Peak Mem Usage"
18336 msgstr "Pico en uso de Mem"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18339 msgid "Page Faults"
18340 msgstr "Fallos de Página"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18343 msgid "USER Objects"
18344 msgstr "Objetos de usuario"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18347 msgid "Session ID"
18348 msgstr "ID de Sesión"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18351 msgid "Username"
18352 msgstr "Nombre de usuario"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18355 msgid "PF Delta"
18356 msgstr "Delta PF"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18359 msgid "VM Size"
18360 msgstr "Tamaño de VM"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18363 msgid "Paged Pool"
18364 msgstr "Reserva Paginada"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18367 msgid "NP Pool"
18368 msgstr "Reserva NP"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18371 msgid "Base Pri"
18372 msgstr "Pri Base"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18375 msgid "Task Manager Warning"
18376 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18379 msgid ""
18380 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18381 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18382 "sure you want to change the priority class?"
18383 msgstr ""
18384 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
18385 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
18386 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18389 msgid "Unable to Change Priority"
18390 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18393 msgid ""
18394 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18395 "results including loss of data and system instability. The\n"
18396 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18397 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18398 "terminate the process?"
18399 msgstr ""
18400 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
18401 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
18402 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
18403 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
18404 "terminar el proceso?"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18407 msgid "Unable to Terminate Process"
18408 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18411 msgid ""
18412 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18413 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18414 msgstr ""
18415 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
18416 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18419 msgid "Unable to Debug Process"
18420 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18423 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18424 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18427 msgid "Invalid Option"
18428 msgstr "Opción Inválida"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18431 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18432 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18435 msgid "System Idle Process"
18436 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18439 msgid "Not Responding"
18440 msgstr "No Responde"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18443 msgid "Running"
18444 msgstr "Ejecutándose"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18447 msgid "Task"
18448 msgstr "Tarea"
18450 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18451 msgid "Wine Application Uninstaller"
18452 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
18454 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18455 msgid ""
18456 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18457 "executable.\n"
18458 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18459 msgstr ""
18460 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
18461 "a un ejecutable inexistente.\n"
18462 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
18464 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18465 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18466 msgstr "desinstalador: no se encontró la aplicación con GUID '%1'\n"
18468 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18469 msgid ""
18470 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18471 msgstr ""
18472 "desinstalador: la opción '--remove' debe ir seguida de un GUID de la "
18473 "aplicación\n"
18475 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18476 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18477 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
18479 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18480 msgid ""
18481 "Wine Application Uninstaller\n"
18482 "\n"
18483 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18484 "\n"
18485 msgstr ""
18486 "Desinstalador de aplicaciones Wine\n"
18487 "\n"
18488 "Desinstale aplicaciones del prefijo Wine actual.\n"
18489 "\n"
18491 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18492 msgid ""
18493 "Usage:\n"
18494 "  uninstaller [options]\n"
18495 "\n"
18496 "Options:\n"
18497 "  --help\t    Display this information.\n"
18498 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18499 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18500 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18501 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18502 "\n"
18503 msgstr ""
18505 #: programs/view/view.rc:36
18506 msgid "&Pan"
18507 msgstr "Des&plazar"
18509 #: programs/view/view.rc:38
18510 msgid "&Scale to Window"
18511 msgstr "A&justar a ventana"
18513 #: programs/view/view.rc:40
18514 msgid "&Left"
18515 msgstr "&Izquierda"
18517 #: programs/view/view.rc:41
18518 msgid "&Right"
18519 msgstr "&Derecha"
18521 #: programs/view/view.rc:49
18522 msgid "Regular Metafile Viewer"
18523 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
18525 #: programs/view/view.rc:50
18526 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18527 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
18529 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18530 msgid "Waiting for Program"
18531 msgstr "Esperando al programa"
18533 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18534 msgid "Terminate Process"
18535 msgstr "Terminar proceso"
18537 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18538 msgid ""
18539 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18540 "responding.\n"
18541 "\n"
18542 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18543 msgstr ""
18544 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
18545 "\n"
18546 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
18548 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18549 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18550 msgstr ""
18551 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18554 msgid ""
18555 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18556 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18557 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18558 "option) any later version."
18559 msgstr ""
18560 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
18561 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
18562 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
18563 "cualquier versión posterior."
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18566 msgid "Windows registration information"
18567 msgstr "Información de registro de Windows"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18570 msgid "&Owner:"
18571 msgstr "&Propietario:"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18574 msgid "Organi&zation:"
18575 msgstr "&Organización:"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18578 msgid "Application settings"
18579 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18582 msgid ""
18583 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18584 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18585 "or per-application settings in those tabs as well."
18586 msgstr ""
18587 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
18588 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
18589 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18592 msgid "Add appli&cation..."
18593 msgstr "&Añadir aplicación..."
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18596 msgid "&Remove application"
18597 msgstr "&Eliminar aplicación"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18600 msgid "&Windows Version:"
18601 msgstr "&Versión a imitar:"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18604 msgid "Window settings"
18605 msgstr "Configuración de las ventanas"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18608 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18609 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18612 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18613 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18616 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18617 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18620 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18621 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18624 msgid "Desktop &size:"
18625 msgstr "Di&mensiones:"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18628 msgid "Screen resolution"
18629 msgstr "Resolución"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18632 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18633 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18636 msgid "DLL overrides"
18637 msgstr "Sustitución de DLLs"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18640 msgid ""
18641 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18642 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18643 "application)."
18644 msgstr ""
18645 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18646 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18647 "proporcionada por la aplicación)."
18649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18650 msgid "&New override for library:"
18651 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18654 msgid "A&dd"
18655 msgstr "Aña&dir"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18658 msgid "Existing &overrides:"
18659 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18662 msgid "&Edit..."
18663 msgstr "&Editar..."
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18666 msgid "Edit Override"
18667 msgstr "Modificar sustitución"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18670 msgid "Load order"
18671 msgstr "Orden de carga"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18674 msgid "&Builtin (Wine)"
18675 msgstr "&Interna (Wine)"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18678 msgid "&Native (Windows)"
18679 msgstr "&Nativa (Windows)"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18682 #, fuzzy
18683 #| msgid "Bui&ltin then Native"
18684 msgid "Buil&tin then Native"
18685 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18688 msgid "Nati&ve then Builtin"
18689 msgstr "Nati&va y luego interna"
18691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18692 msgid "Select Drive Letter"
18693 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18696 msgid "Drive configuration"
18697 msgstr "Configuración de Unidades"
18699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18700 msgid ""
18701 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18702 "edited."
18703 msgstr ""
18704 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18705 "se ha podido editar."
18707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18708 msgid "A&dd..."
18709 msgstr "Aña&dir..."
18711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18712 msgid "&Path:"
18713 msgstr "&Ruta:"
18715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18716 msgid "Show Advan&ced"
18717 msgstr "Mostrar &avanzado"
18719 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18720 msgid "De&vice:"
18721 msgstr "Dispositi&vo:"
18723 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18724 msgid "Bro&wse..."
18725 msgstr "E&xaminar..."
18727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18728 msgid "&Label:"
18729 msgstr "Eti&queta:"
18731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18732 msgid "S&erial:"
18733 msgstr "&Nº serie:"
18735 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18736 msgid "&Show dot files"
18737 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18740 msgid "Driver diagnostics"
18741 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18744 msgid "Defaults"
18745 msgstr "Configuraciones por defecto"
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18748 msgid "Output device:"
18749 msgstr "Dispositivo de salida:"
18751 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18752 msgid "Voice output device:"
18753 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18756 msgid "Input device:"
18757 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18760 msgid "Voice input device:"
18761 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18764 msgid "&Test Sound"
18765 msgstr "Probar &sonido"
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18768 msgid "Speaker configuration"
18769 msgstr "Configuración de Altavoces"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18772 msgid "Speakers:"
18773 msgstr "Altavoces:"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18776 msgid "Appearance"
18777 msgstr "Apariencia"
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18780 msgid "&Theme:"
18781 msgstr "&Tema:"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18784 msgid "&Install theme..."
18785 msgstr "&Instalar tema..."
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18788 msgid "It&em:"
18789 msgstr "&Elemento:"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18792 msgid "C&olor:"
18793 msgstr "C&olor:"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18796 msgid "MIME types"
18797 msgstr ""
18799 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18800 msgid "Manage file &associations"
18801 msgstr ""
18803 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18804 msgid "Folders"
18805 msgstr "Carpeta"
18807 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18808 msgid "&Link to:"
18809 msgstr "E&nlace a:"
18811 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18812 msgid "Libraries"
18813 msgstr "Librerías"
18815 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18816 msgid "Drives"
18817 msgstr "Unidades"
18819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18820 msgid "Select the Unix target directory, please."
18821 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18824 msgid "Hide Advan&ced"
18825 msgstr "Ocultar &avanzado"
18827 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18828 msgid "(No Theme)"
18829 msgstr "(Ningún tema)"
18831 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18832 msgid "Graphics"
18833 msgstr "Gráficos"
18835 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18836 msgid "Desktop Integration"
18837 msgstr "Integración de escritorio"
18839 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18840 msgid "Audio"
18841 msgstr "Audio"
18843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18844 msgid "About"
18845 msgstr "Acerca de"
18847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18848 msgid "Wine configuration"
18849 msgstr "Configuración de Wine"
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18852 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18853 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18856 msgid "Select a theme file"
18857 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18860 msgid "Folder"
18861 msgstr "Carpeta del sistema"
18863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18864 msgid "Links to"
18865 msgstr "Enlaza a"
18867 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18868 msgid "Wine configuration for %s"
18869 msgstr "Configuración de Wine para %s"
18871 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18872 msgid "Selected driver: %s"
18873 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18876 msgid "(None)"
18877 msgstr "(Ninguno)"
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18880 msgid "Audio test failed!"
18881 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18884 msgid "(System default)"
18885 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18888 msgid "5.1 Surround"
18889 msgstr ""
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18892 msgid "Quadraphonic"
18893 msgstr "Cuadrafónico"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18896 msgid "Stereo"
18897 msgstr "Estéreo"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18900 msgid "Mono"
18901 msgstr "Mono"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18904 msgid ""
18905 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18906 "Are you sure you want to do this?"
18907 msgstr ""
18908 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
18909 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18912 msgid "Warning: system library"
18913 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18916 msgid "native"
18917 msgstr "nativa"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18920 msgid "builtin"
18921 msgstr "interna"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18924 msgid "native, builtin"
18925 msgstr "nativa, interna"
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18928 msgid "builtin, native"
18929 msgstr "interna, nativa"
18931 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18932 msgid "disabled"
18933 msgstr "deshabilitada"
18935 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18936 msgid "Default Settings"
18937 msgstr "Configuración por defecto"
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18940 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18941 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18944 msgid "Use global settings"
18945 msgstr "Usar la configuración global"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18948 msgid "Select an executable file"
18949 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18952 msgid "Autodetect"
18953 msgstr "Autodetectar"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18956 msgid "Local hard disk"
18957 msgstr "Disco duro local"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18960 msgid "Network share"
18961 msgstr "Compartidos de red"
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18964 msgid "Floppy disk"
18965 msgstr "Disquete"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18968 msgid "CD-ROM"
18969 msgstr "CD-ROM"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18972 msgid ""
18973 "You cannot add any more drives.\n"
18974 "\n"
18975 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18976 msgstr ""
18977 "No puede añadir más unidades.\n"
18978 "\n"
18979 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
18980 "unidades es 26."
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18983 msgid "System drive"
18984 msgstr "Unidad del sistema"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18987 msgid ""
18988 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18989 "\n"
18990 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18991 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18992 msgstr ""
18993 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
18994 "\n"
18995 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
18996 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18999 msgctxt "Drive letter"
19000 msgid "Letter"
19001 msgstr "Unidad"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19004 msgid "Target folder"
19005 msgstr "Carpeta de destino"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19008 msgid ""
19009 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19010 "\n"
19011 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19012 msgstr ""
19013 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
19014 "\n"
19015 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19018 msgid "Controls Background"
19019 msgstr "Fondo del control"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19022 msgid "Controls Text"
19023 msgstr "Texto del control"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19026 msgid "Menu Background"
19027 msgstr "Fondo del menú"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19030 msgid "Menu Text"
19031 msgstr "Texto del menú"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19034 msgid "Scrollbar"
19035 msgstr "Barra de desplazamiento"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19038 msgid "Selection Background"
19039 msgstr "Fondo de la selección"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19042 msgid "Selection Text"
19043 msgstr "Texto de la selección"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19046 msgid "Tooltip Background"
19047 msgstr "Fondo del consejo"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19050 msgid "Tooltip Text"
19051 msgstr "Texto del consejo"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19054 msgid "Window Background"
19055 msgstr "Fondo de la ventana"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19058 msgid "Window Text"
19059 msgstr "Texto de la ventana"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19062 msgid "Active Title Bar"
19063 msgstr "Barra de título activa"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19066 msgid "Active Title Text"
19067 msgstr "Texto de barra de título activa"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19070 msgid "Inactive Title Bar"
19071 msgstr "Barra de título inactiva"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19074 msgid "Inactive Title Text"
19075 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19078 msgid "Message Box Text"
19079 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19082 msgid "Application Workspace"
19083 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19086 msgid "Window Frame"
19087 msgstr "Recuadro de la ventana"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19090 msgid "Active Border"
19091 msgstr "Borde activo"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19094 msgid "Inactive Border"
19095 msgstr "Borde inactivo"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19098 msgid "Controls Shadow"
19099 msgstr "Sombra del control"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19102 msgid "Gray Text"
19103 msgstr "Texto en gris"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19106 msgid "Controls Highlight"
19107 msgstr "Resaltado del control"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19110 msgid "Controls Dark Shadow"
19111 msgstr "Sombra oscura del control"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19114 msgid "Controls Light"
19115 msgstr "Parte iluminada del control"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19118 msgid "Controls Alternate Background"
19119 msgstr "Fondo alternativo del control"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19122 msgid "Hot Tracked Item"
19123 msgstr "Elemento resaltado"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19126 msgid "Active Title Bar Gradient"
19127 msgstr "Gradiente barra título activa"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19130 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19131 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19134 msgid "Menu Highlight"
19135 msgstr "Resaltado del menú"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19138 msgid "Menu Bar"
19139 msgstr "Barra de menú"
19141 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19142 msgid ""
19143 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19144 "The command is invalid.\n"
19145 msgstr ""
19146 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
19147 "El comando es inválido.\n"
19149 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19150 msgid "Program Error"
19151 msgstr "Error del programa"
19153 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19154 msgid ""
19155 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19156 "sorry for the inconvenience."
19157 msgstr ""
19158 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
19159 "disculpamos por los inconvenientes."
19161 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19162 msgid ""
19163 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19164 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19165 "Database</a> for tips about running this application."
19166 msgstr ""
19167 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
19168 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
19169 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
19171 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19172 msgid "Show &Details"
19173 msgstr "Mostrar &Detalles"
19175 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19176 msgid "Program Error Details"
19177 msgstr "Detalles del error de programa"
19179 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19180 msgid ""
19181 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19182 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19183 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19184 "and attach that file to the report."
19185 msgstr ""
19186 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
19187 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
19188 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
19189 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
19191 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19192 msgid ""
19193 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19194 "the process to obtain a backtrace."
19195 msgstr ""
19196 "Un programa en su sistema se ha bloqueado, pero WineDbg no pudo conectarse "
19197 "al proceso para obtener un seguimiento de trazas."
19199 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19200 msgid "(unidentified)"
19201 msgstr "(no identificado)"
19203 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19204 msgid "Saving failed"
19205 msgstr "Fallo guardando"
19207 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19208 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19209 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
19211 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19212 msgid "&Open\tEnter"
19213 msgstr "&Abrir\tEnter"
19215 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19216 msgid "Re&name..."
19217 msgstr "&Renombrar..."
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19220 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19221 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
19223 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19224 msgid "Cr&eate Directory..."
19225 msgstr "Crear direc&torio..."
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19228 msgid "&Disk"
19229 msgstr "&Disco"
19231 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19232 msgid "Connect &Network Drive..."
19233 msgstr "C&onectar unidad de red..."
19235 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19236 msgid "&Disconnect Network Drive"
19237 msgstr "&Desconectar unidad de red"
19239 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19240 msgid "&Name"
19241 msgstr "No&mbre"
19243 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19244 msgid "&All File Details"
19245 msgstr "T&odos los detalles"
19247 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19248 msgid "&Sort by Name"
19249 msgstr "Ordenar por &nombre"
19251 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19252 msgid "Sort &by Type"
19253 msgstr "Ordenar por &tipo"
19255 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19256 msgid "Sort by Si&ze"
19257 msgstr "Ordenar por t&amaño"
19259 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19260 msgid "Sort by &Date"
19261 msgstr "Ordenar por &fecha"
19263 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19264 msgid "Filter by&..."
19265 msgstr "Ordenar por&..."
19267 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19268 msgid "&Drive Bar"
19269 msgstr "Barra de &unidades"
19271 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19272 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19273 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
19275 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19276 msgid "New &Window"
19277 msgstr "&Nueva ventana"
19279 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19280 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19281 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
19283 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19284 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19285 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
19287 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19288 msgid "&About Wine File Manager"
19289 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
19291 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19292 msgid "Select destination"
19293 msgstr "Seleccione destino"
19295 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19296 msgid "By File Type"
19297 msgstr "Por tipo de archivo"
19299 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19300 msgid "File type"
19301 msgstr "Tipo de archivo"
19303 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19304 msgid "&Directories"
19305 msgstr "&Directorios"
19307 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19308 msgid "&Programs"
19309 msgstr "&Programas"
19311 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19312 msgid "Docu&ments"
19313 msgstr "Docu&mentos"
19315 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19316 msgid "&Other files"
19317 msgstr "&Otros archivos"
19319 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19320 msgid "Show Hidden/&System Files"
19321 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
19323 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19324 msgid "&File Name:"
19325 msgstr "&Nombre:"
19327 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19328 msgid "Full &Path:"
19329 msgstr "&Ruta completa:"
19331 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19332 msgid "Last Change:"
19333 msgstr "Último cambio:"
19335 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19336 msgid "Cop&yright:"
19337 msgstr "Cop&yright:"
19339 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19340 msgid "&System"
19341 msgstr "&Sistema"
19343 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19344 msgid "&Compressed"
19345 msgstr "&Comprimido"
19347 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19348 msgid "Version information"
19349 msgstr "Información sobre la versión"
19351 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19352 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19353 msgid "S"
19354 msgstr "S"
19356 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19357 msgid "Applying font settings"
19358 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
19360 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19361 msgid "Error while selecting new font."
19362 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
19364 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19365 msgid "Wine File Manager"
19366 msgstr "Gestor de archivos Wine"
19368 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19369 msgid "root fs"
19370 msgstr "FS raíz"
19372 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19373 msgid "Shell"
19374 msgstr "Shell"
19376 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19377 msgid "Creation date"
19378 msgstr "Fecha de creación"
19380 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19381 msgid "Access date"
19382 msgstr "Fecha de acceso"
19384 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19385 msgid "Modification date"
19386 msgstr "Fecha de modificación"
19388 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19389 msgid "Index/Inode"
19390 msgstr "Índice/Inodo"
19392 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19393 msgid "%1 of %2 free"
19394 msgstr "%1 de %2 libre"
19396 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19397 msgid "&Game"
19398 msgstr "&Juego"
19400 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19401 msgid "&New\tF2"
19402 msgstr "&Nuevo\tF2"
19404 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19405 msgid "Question &Marks"
19406 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
19408 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19409 msgid "&Beginner"
19410 msgstr "&Principiante"
19412 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19413 msgid "&Intermediate"
19414 msgstr "&Intermedia"
19416 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19417 msgid "&Expert"
19418 msgstr "&Experto"
19420 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19421 msgid "&Custom..."
19422 msgstr "P&ersonalizado..."
19424 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19425 msgid "&Fastest Times"
19426 msgstr "&Mejores tiempos"
19428 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19429 msgid "&About WineMine"
19430 msgstr "&Acerca de WineMine"
19432 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19433 msgid "Fastest Times"
19434 msgstr "Mejores tiempos"
19436 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19437 msgid "Fastest times"
19438 msgstr "Mejores tiempos"
19440 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19441 msgid "Beginner"
19442 msgstr "Principiante"
19444 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19445 msgid "Intermediate"
19446 msgstr "Intermedia"
19448 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19449 msgid "Expert"
19450 msgstr "Experto"
19452 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19453 msgid "Reset Results"
19454 msgstr "Restabelecer Resultados"
19456 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19457 msgid "Congratulations!"
19458 msgstr "¡Enhorabuena!"
19460 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19461 msgid "Please enter your name"
19462 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
19464 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19465 msgid "Custom Game"
19466 msgstr "Juego personalizado"
19468 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19469 msgid "Rows"
19470 msgstr "Filas"
19472 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19473 msgid "Columns"
19474 msgstr "Columnas"
19476 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19477 msgid "Mines"
19478 msgstr "Minas"
19480 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19481 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19482 msgstr "Se perderán todos los resultados. ¿Está seguro?"
19484 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19485 msgid "WineMine"
19486 msgstr "WineMine"
19488 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19489 msgid "Nobody"
19490 msgstr "Nadie"
19492 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19493 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19494 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19496 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19497 msgid "Printer &setup..."
19498 msgstr "&Configuración de impresora..."
19500 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19501 msgid "&Annotate..."
19502 msgstr "&Anotar..."
19504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19505 msgid "&Bookmark"
19506 msgstr "&Marcador"
19508 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19509 msgid "&Define..."
19510 msgstr "&Definir..."
19512 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19513 msgid "Always on &top"
19514 msgstr "&Siempre visible"
19516 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19517 msgid "Fonts"
19518 msgstr "Fuentes"
19520 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19521 msgid "Small"
19522 msgstr "Pequeña"
19524 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19525 msgid "Large"
19526 msgstr "Grande"
19528 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19529 msgid "&Help on help\tF1"
19530 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
19532 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19533 msgid "&About Wine Help"
19534 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
19536 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19537 msgid "Annotation..."
19538 msgstr "Anotar..."
19540 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19541 msgid "Copy"
19542 msgstr "Copiar"
19544 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19545 msgid "Index"
19546 msgstr "Índice"
19548 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19549 msgid "Search"
19550 msgstr "Buscar"
19552 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19553 msgid "Wine Help"
19554 msgstr "Ayuda de Wine"
19556 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19557 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19558 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
19560 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19561 msgid "Summary"
19562 msgstr "Resumen"
19564 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19565 msgid "&Index"
19566 msgstr "&Índice"
19568 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19569 msgid "Help files (*.hlp)"
19570 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
19572 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19573 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19574 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
19576 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19577 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19578 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
19580 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19581 msgid "Help topics: "
19582 msgstr "Temas de ayuda: "
19584 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19585 msgid "Error: Command line not supported\n"
19586 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
19588 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19589 #, fuzzy
19590 #| msgid "Property set not found.\n"
19591 msgid "Error: Alias not found\n"
19592 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
19594 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19595 #, fuzzy
19596 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19597 msgid "Error: Invalid query\n"
19598 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19600 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19601 #, fuzzy
19602 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19603 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19604 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19607 msgid "&New...\tCtrl+N"
19608 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19611 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19612 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19615 msgid "&Clear\tDel"
19616 msgstr "&Eliminar\tDel"
19618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19619 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19620 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19623 msgid "Find &next\tF3"
19624 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19626 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19627 msgid "Read-&only"
19628 msgstr "Sólo &lectura"
19630 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19631 msgid "&Modified"
19632 msgstr "&Modificado"
19634 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19635 msgid "E&xtras"
19636 msgstr "E&xtras"
19638 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19639 msgid "Selection &info"
19640 msgstr "&Info. de la selección"
19642 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19643 msgid "Character &format"
19644 msgstr "&Formato del carácter"
19646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19647 msgid "&Def. char format"
19648 msgstr "&Def. formato del carácter"
19650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19651 msgid "Paragrap&h format"
19652 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19654 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19655 msgid "&Get text"
19656 msgstr "&Obtener texto"
19658 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19659 msgid "&Format Bar"
19660 msgstr "Barra de &formato"
19662 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19663 msgid "&Ruler"
19664 msgstr "&Regla"
19666 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19667 msgid "&Insert"
19668 msgstr "&Insertar"
19670 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19671 msgid "&Date and time..."
19672 msgstr "Fecha y &hora..."
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19675 msgid "F&ormat"
19676 msgstr "F&ormato"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19679 msgid "&Lists"
19680 msgstr "&Lista"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19683 msgid "&Bullet points"
19684 msgstr "&Viñetas"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19687 msgid "Numbers"
19688 msgstr "Números"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19691 msgid "Letters - lower case"
19692 msgstr "Letras - minúsculas"
19694 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19695 msgid "Letters - upper case"
19696 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19699 msgid "Roman numerals - lower case"
19700 msgstr "Números romanos - minúsculas"
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19703 msgid "Roman numerals - upper case"
19704 msgstr "Números romanos - mayúsculas"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19707 msgid "&Paragraph..."
19708 msgstr "&Párrafo..."
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19711 msgid "&Tabs..."
19712 msgstr "&Tabulaciones..."
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19715 msgid "Backgroun&d"
19716 msgstr "&Fondo"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19719 msgid "&System\tCtrl+1"
19720 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19723 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19724 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19727 msgid "&About Wine Wordpad"
19728 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19731 msgid "Automatic"
19732 msgstr "Automático"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19735 msgid "Date and time"
19736 msgstr "Fecha y hora"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19739 msgid "Available formats"
19740 msgstr "Formatos disponibles"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19743 msgid "New document type"
19744 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19747 msgid "Paragraph format"
19748 msgstr "Formato del párrafo"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19751 msgid "Indentation"
19752 msgstr "Sangría"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19755 msgid "Left"
19756 msgstr "Izquierda"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19759 msgid "Right"
19760 msgstr "Derecha"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19763 msgid "First line"
19764 msgstr "Primera línea"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19767 msgid "Alignment"
19768 msgstr "Alineamiento"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19771 msgid "Tabs"
19772 msgstr "Tabulación"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19775 msgid "Tab stops"
19776 msgstr "Fin de la tabulación"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19779 msgid "&Add"
19780 msgstr "&Añadir"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19783 msgid "Remove al&l"
19784 msgstr "&Quitar todo"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19787 msgid "Line wrapping"
19788 msgstr "Salto de línea"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19791 msgid "&No line wrapping"
19792 msgstr "&Sin salto de línea"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19795 msgid "Wrap text by the &window border"
19796 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19799 msgid "Wrap text by the &margin"
19800 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19803 msgid "Toolbars"
19804 msgstr "Barra de herramientas"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19807 msgctxt "accelerator Align Left"
19808 msgid "L"
19809 msgstr "I"
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19812 msgctxt "accelerator Align Center"
19813 msgid "E"
19814 msgstr "C"
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19817 msgctxt "accelerator Align Right"
19818 msgid "R"
19819 msgstr "D"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19822 msgctxt "accelerator Redo"
19823 msgid "Y"
19824 msgstr "Y"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19827 msgctxt "accelerator Bold"
19828 msgid "B"
19829 msgstr "B"
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19832 msgctxt "accelerator Italic"
19833 msgid "I"
19834 msgstr "I"
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19837 msgctxt "accelerator Underline"
19838 msgid "U"
19839 msgstr "U"
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19842 msgid "All documents (*.*)"
19843 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19846 msgid "Text documents (*.txt)"
19847 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19850 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19851 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19854 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19855 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
19857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19858 msgid "Rich text document"
19859 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
19861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19862 msgid "Text document"
19863 msgstr "Documentos de texto"
19865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19866 msgid "Unicode text document"
19867 msgstr "Documentos de texto Unicode"
19869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19870 msgid "Printer files (*.prn)"
19871 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19874 msgid "Center"
19875 msgstr "Centrado"
19877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19878 msgid "Text"
19879 msgstr "Texto"
19881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19882 msgid "Rich text"
19883 msgstr "Texto enriquecido"
19885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19886 msgid "Next page"
19887 msgstr "Siguiente página"
19889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19890 msgid "Previous page"
19891 msgstr "Página anterior"
19893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19894 msgid "Two pages"
19895 msgstr "Dos páginas"
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19898 msgid "One page"
19899 msgstr "Una página"
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19902 msgid "Zoom in"
19903 msgstr "Más zoom"
19905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19906 msgid "Zoom out"
19907 msgstr "Menos zoom"
19909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19910 msgid "Page"
19911 msgstr "Página"
19913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19914 msgid "Pages"
19915 msgstr "Páginas"
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19918 msgctxt "unit: centimeter"
19919 msgid "cm"
19920 msgstr "cm"
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19923 msgctxt "unit: inch"
19924 msgid "in"
19925 msgstr "in"
19927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19928 msgid "inch"
19929 msgstr "pulg"
19931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19932 msgctxt "unit: point"
19933 msgid "pt"
19934 msgstr "pts"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19937 msgid "Document"
19938 msgstr "Documento"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19941 msgid "Save changes to '%s'?"
19942 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19945 msgid "Finished searching the document."
19946 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19949 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19950 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19953 msgid ""
19954 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19955 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19956 msgstr ""
19957 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
19958 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19961 msgid "Invalid number format."
19962 msgstr "Formato de número inválido."
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19965 msgid "OLE storage documents are not supported."
19966 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19969 msgid "Could not save the file."
19970 msgstr "No se pudo salvar el documento."
19972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19973 msgid "You do not have access to save the file."
19974 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
19976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19977 msgid "Could not open the file."
19978 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
19980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19981 msgid "You do not have access to open the file."
19982 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
19984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19985 msgid "Printing not implemented."
19986 msgstr "Impresión no implementada."
19988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19989 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19990 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
19992 #: programs/write/write.rc:30
19993 msgid "Starting Wordpad failed"
19994 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
19996 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19997 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19998 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20000 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20001 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20002 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
20004 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20005 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20006 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
20008 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20009 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20010 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
20012 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20013 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20014 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
20016 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20017 msgid ""
20018 "Is '%1' a filename or directory\n"
20019 "on the target?\n"
20020 "(F - File, D - Directory)\n"
20021 msgstr ""
20022 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
20023 "en la ruta?\n"
20024 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
20026 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20027 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20028 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
20030 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20031 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20032 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
20034 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20035 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20036 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
20038 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20039 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20040 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
20042 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20043 msgctxt "File key"
20044 msgid "F"
20045 msgstr "A"
20047 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20048 msgctxt "Directory key"
20049 msgid "D"
20050 msgstr "D"
20052 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20053 #, fuzzy
20054 #| msgid ""
20055 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20056 #| "\n"
20057 #| "Syntax:\n"
20058 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20059 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20060 #| "\n"
20061 #| "Where:\n"
20062 #| "\n"
20063 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20064 #| "\tmore files.\n"
20065 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20066 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20067 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20068 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20069 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20070 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20071 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20072 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20073 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20074 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20075 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20076 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20077 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20078 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20079 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20080 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20081 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20082 #| "\tarchive attribute.\n"
20083 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20084 #| "date.\n"
20085 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20086 #| "\t\tthan source.\n"
20087 #| "\n"
20088 msgid ""
20089 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20090 "\n"
20091 "Syntax:\n"
20092 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20093 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20094 "\n"
20095 "Where:\n"
20096 "\n"
20097 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20098 "\tmore files.\n"
20099 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20100 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20101 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20102 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20103 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20104 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20105 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20106 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20107 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20108 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20109 "[/N]  Copy using short names.\n"
20110 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20111 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20112 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20113 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20114 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20115 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20116 "\tarchive attribute.\n"
20117 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20118 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20119 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20120 "\t\tthan source.\n"
20121 "\n"
20122 msgstr ""
20123 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
20124 "\n"
20125 "Sintaxis:\n"
20126 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20127 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20128 "\n"
20129 "Donde:\n"
20130 "\n"
20131 "[/I]  Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
20132 "\tarchivos.\n"
20133 "[/S]  Copia directorios y subdirectorios.\n"
20134 "[/E]  Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
20135 "[/Q]  No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
20136 "[/F]  Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
20137 "[/L]  Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
20138 "[/W]  Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
20139 "[/T]  Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
20140 "[/Y]  Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20141 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
20142 "[/P]  Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
20143 "[/N]  Copia usando nombres cortos.\n"
20144 "[/U]  Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
20145 "[/R]  Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
20146 "[/H]  Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
20147 "[/C]  Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
20148 "[/A]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
20149 "[/M]  Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
20150 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
20151 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
20152 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
20153 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"
20154 "\n"