cmd: Rename unicodePipes variable.
[wine.git] / po / da.po
blob4495fd1c0dbf26a7082bb07a13158bcc7ddc6f18
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Danish\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr ""
25 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
26 "software fra din computer."
28 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
29 msgid "Applications"
30 msgstr "Programmer"
32 #: appwiz.rc:32
33 msgid ""
34 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
35 "entry for this program from the registry?"
36 msgstr ""
37 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
38 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
40 #: appwiz.rc:33
41 msgid "Not specified"
42 msgstr "Ikke specificeret"
44 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
45 msgid "Name"
46 msgstr "Navn"
48 #: appwiz.rc:36
49 msgid "Publisher"
50 msgstr "Udgiver"
52 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
53 msgid "Version"
54 msgstr ""
56 #: appwiz.rc:38
57 msgid "Installation programs"
58 msgstr "Installations Programmer"
60 #: appwiz.rc:39
61 msgid "Programs (*.exe)"
62 msgstr "Programmer (*.exe)"
64 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
65 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
66 #, fuzzy
67 msgid "All files (*.*)"
68 msgstr ""
69 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
70 "Alle filer (*.*)\n"
71 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
72 "Alle Filer (*.*)"
74 #: appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
75 msgid "&Remove"
76 msgstr "&Fjern"
78 #: appwiz.rc:43
79 #, fuzzy
80 msgid "&Modify/Remove"
81 msgstr "&Rediger/Fjern..."
83 #: appwiz.rc:48
84 msgid "Downloading..."
85 msgstr "Henter..."
87 #: appwiz.rc:49
88 msgid "Installing..."
89 msgstr "Installerer..."
91 #: appwiz.rc:50
92 msgid ""
93 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
94 "file."
95 msgstr ""
97 #: avifil32.rc:39
98 msgid "Compress options"
99 msgstr "Komprimerings indstillinger"
101 #: avifil32.rc:42
102 msgid "&Choose a stream:"
103 msgstr "&Vælg stream:"
105 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
106 msgid "&Options..."
107 msgstr "&Alternativer..."
109 #: avifil32.rc:46
110 msgid "&Interleave every"
111 msgstr "&Interleave hver"
113 #: avifil32.rc:48
114 msgid "frames"
115 msgstr "Billeder"
117 #: avifil32.rc:49
118 msgid "Current format:"
119 msgstr "Nuværende format:"
121 #: avifil32.rc:51 credui.rc:49 ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54
122 #: mpr.rc:46 msacm32.rc:50 shlwapi.rc:41 winspool.rc:39 net.rc:44
123 #: notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121
124 #: progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213
125 #: regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297
126 #: regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226
127 #: wineconsole.rc:131 winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187
128 #: winemine.rc:68 winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215
129 #: wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
130 msgid "OK"
131 msgstr "OK"
133 #: avifil32.rc:52 browseui.rc:37 credui.rc:50 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78
134 #: localui.rc:42 localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 shlwapi.rc:42
135 #: winspool.rc:40 notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104
136 #: progman.rc:122 progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197
137 #: progman.rc:214 regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285
138 #: regedit.rc:298 regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31
139 #: winecfg.rc:217 winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135
140 #: winefile.rc:158 winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205
141 #: wordpad.rc:216 wordpad.rc:234 wordpad.rc:247
142 msgid "Cancel"
143 msgstr "Annuller"
145 #: avifil32.rc:27
146 msgid "Waveform: %s"
147 msgstr "Lydkurve: %s"
149 #: avifil32.rc:28
150 msgid "Waveform"
151 msgstr "Lydkurve"
153 #: avifil32.rc:29
154 msgid "All multimedia files"
155 msgstr "Alle multimedia filer"
157 #: avifil32.rc:31
158 msgid "video"
159 msgstr "video"
161 #: avifil32.rc:32
162 msgid "audio"
163 msgstr "lyd"
165 #: avifil32.rc:33
166 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
167 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
169 #: avifil32.rc:34
170 msgid "uncompressed"
171 msgstr "ukomprimeret"
173 #: browseui.rc:25
174 msgid "Canceling..."
175 msgstr "Annullering..."
177 #: comctl32.rc:39
178 msgid "Separator"
179 msgstr "Separator"
181 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
182 #, fuzzy
183 msgctxt "hotkey"
184 msgid "None"
185 msgstr "Ingen"
187 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
188 msgid "Close"
189 msgstr "Luk"
191 #: comctl32.rc:33
192 msgid "Today:"
193 msgstr "Idag:"
195 #: comctl32.rc:34
196 msgid "Go to today"
197 msgstr "Gå til i dag"
199 #: comdlg32.rc:29
200 msgid "&About FolderPicker Test"
201 msgstr "&Om FolderPicker Test"
203 #: comdlg32.rc:30
204 msgid "Document Folders"
205 msgstr "Dokument foldere"
207 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
208 #, fuzzy
209 msgid "My Documents"
210 msgstr ""
211 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
212 "Mine Dokumenter\n"
213 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
214 "Mine dokumenter"
216 #: comdlg32.rc:32
217 msgid "My Favorites"
218 msgstr "Mine favoriter"
220 #: comdlg32.rc:33
221 msgid "System Path"
222 msgstr "System sti"
224 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
225 #, fuzzy
226 msgctxt "display name"
227 msgid "Desktop"
228 msgstr "Skrivebord"
230 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
231 msgid "Fonts"
232 msgstr "Skrifttype"
234 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
235 #, fuzzy
236 msgid "My Computer"
237 msgstr ""
238 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
239 "Min Computer\n"
240 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
241 "Min computer"
243 #: comdlg32.rc:41
244 msgid "System Folders"
245 msgstr "System mapper"
247 #: comdlg32.rc:42
248 msgid "Local Hard Drives"
249 msgstr "Lokale harddiske"
251 #: comdlg32.rc:43
252 msgid "File not found"
253 msgstr "Kunne ikke finde filen"
255 #: comdlg32.rc:44
256 msgid "Please verify that the correct file name was given"
257 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
259 #: comdlg32.rc:45
260 msgid ""
261 "File does not exist.\n"
262 "Do you want to create file?"
263 msgstr ""
264 "Filen eksisterer ikke.\n"
265 "Vil du oprette filen?"
267 #: comdlg32.rc:46
268 msgid ""
269 "File already exists.\n"
270 "Do you want to replace it?"
271 msgstr ""
272 "Filen findes allerede.\n"
273 "Vil du erstatte den?"
275 #: comdlg32.rc:47
276 msgid "Invalid character(s) in path"
277 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
279 #: comdlg32.rc:48
280 msgid ""
281 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
282 "                          / : < > |"
283 msgstr ""
284 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
285 "                          / : < > |"
287 #: comdlg32.rc:49
288 msgid "Path does not exist"
289 msgstr "Stien eksisterer ikke."
291 #: comdlg32.rc:50
292 msgid "File does not exist"
293 msgstr "Filen eksisterer ikke."
295 #: comdlg32.rc:55
296 msgid "Up One Level"
297 msgstr "Et niveau op"
299 #: comdlg32.rc:56
300 msgid "Create New Folder"
301 msgstr "Opret ny mappe"
303 #: comdlg32.rc:57
304 msgid "List"
305 msgstr "Liste"
307 #: comdlg32.rc:58
308 msgid "Details"
309 msgstr "Detaljer"
311 #: comdlg32.rc:59
312 msgid "Browse to Desktop"
313 msgstr "Gennemse skrivebordet"
315 #: comdlg32.rc:123
316 msgid "Regular"
317 msgstr "Normal"
319 #: comdlg32.rc:124
320 msgid "Bold"
321 msgstr "Fed"
323 #: comdlg32.rc:125
324 msgid "Italic"
325 msgstr "Kursiv"
327 #: comdlg32.rc:126
328 msgid "Bold Italic"
329 msgstr "Fed Kursiv"
331 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
332 msgid "Black"
333 msgstr "Sort"
335 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
336 msgid "Maroon"
337 msgstr "Mørkerød"
339 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
340 msgid "Green"
341 msgstr "Grøn"
343 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
344 msgid "Olive"
345 msgstr "Oliven"
347 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
348 msgid "Navy"
349 msgstr "Navy"
351 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
352 msgid "Purple"
353 msgstr "Lilla"
355 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
356 msgid "Teal"
357 msgstr "Teal"
359 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
360 msgid "Gray"
361 msgstr "Grå"
363 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
364 msgid "Silver"
365 msgstr "Sølv"
367 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
368 msgid "Red"
369 msgstr "Rød"
371 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
372 msgid "Lime"
373 msgstr "Lime"
375 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
376 msgid "Yellow"
377 msgstr "Gul"
379 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
380 msgid "Blue"
381 msgstr "Blå"
383 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
384 msgid "Fuchsia"
385 msgstr "Violet"
387 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
388 msgid "Aqua"
389 msgstr "Cyan"
391 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
392 msgid "White"
393 msgstr "Hvid"
395 #: comdlg32.rc:66
396 msgid "Unreadable Entry"
397 msgstr "Ulæselig Post"
399 #: comdlg32.rc:68
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "This value does not lie within the page range.\n"
403 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
404 msgstr ""
405 "Denne værdi ligger ikke indenfor sideområde.\n"
406 "Indtast en værdi mellem %d og %d."
408 #: comdlg32.rc:70
409 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
410 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
412 #: comdlg32.rc:72
413 msgid ""
414 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
415 "Please reenter margins."
416 msgstr ""
417 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
418 "Genindtast Margin."
420 #: comdlg32.rc:74
421 #, fuzzy
422 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
423 msgstr "Værdien af 'Antal kopier' kan ikke være tomt."
425 #: comdlg32.rc:76
426 msgid ""
427 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
428 "Please enter a value between 1 and %d."
429 msgstr ""
430 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
431 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
433 #: comdlg32.rc:77
434 msgid "A printer error occurred."
435 msgstr "Der opstod en printer fejl."
437 #: comdlg32.rc:78
438 msgid "No default printer defined."
439 msgstr "Ingen standard printer defineret."
441 #: comdlg32.rc:79
442 msgid "Cannot find the printer."
443 msgstr "Kan ikke finde printeren."
445 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
446 #, fuzzy
447 msgid "Out of memory."
448 msgstr ""
449 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
450 "Ikke nok hukommelse.\n"
451 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
452 "Ikke mere hukommelse."
454 #: comdlg32.rc:81
455 msgid "An error occurred."
456 msgstr "Der opstod en fejl."
458 #: comdlg32.rc:82
459 msgid "Unknown printer driver."
460 msgstr "Ukendt printer driver."
462 #: comdlg32.rc:85
463 msgid ""
464 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
465 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
466 msgstr ""
467 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks sideopsætning eller "
468 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
469 "en og prøv igen."
471 #: comdlg32.rc:151
472 #, fuzzy
473 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
474 msgstr "Vælg en skrift størrelse mellem %d og %d punkter."
476 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
477 msgid "&Save"
478 msgstr "&Gem"
480 #: comdlg32.rc:153
481 msgid "Save &in:"
482 msgstr "Gem &i:"
484 #: comdlg32.rc:154
485 msgid "Save"
486 msgstr "Gem"
488 #: comdlg32.rc:155
489 msgid "Save as"
490 msgstr "Gem som"
492 #: comdlg32.rc:156
493 msgid "Open File"
494 msgstr "Åben fil"
496 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
497 msgid "Ready"
498 msgstr "Klar"
500 #: comdlg32.rc:94
501 msgid "Paused; "
502 msgstr "Pauset; "
504 #: comdlg32.rc:95
505 msgid "Error; "
506 msgstr "Fejl; "
508 #: comdlg32.rc:96
509 msgid "Pending deletion; "
510 msgstr "Venter på sletning; "
512 #: comdlg32.rc:97
513 msgid "Paper jam; "
514 msgstr "Papir kludder; "
516 #: comdlg32.rc:98
517 msgid "Out of paper; "
518 msgstr "Ikke mere papir; "
520 #: comdlg32.rc:99
521 msgid "Feed paper manual; "
522 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
524 #: comdlg32.rc:100
525 msgid "Paper problem; "
526 msgstr "Papir problem; "
528 #: comdlg32.rc:101
529 msgid "Printer offline; "
530 msgstr "Printer slukket; "
532 #: comdlg32.rc:102
533 msgid "I/O Active; "
534 msgstr "I/O Aktiv; "
536 #: comdlg32.rc:103
537 msgid "Busy; "
538 msgstr "Igang; "
540 #: comdlg32.rc:104
541 msgid "Printing; "
542 msgstr "Udskriver; "
544 #: comdlg32.rc:105
545 msgid "Output tray is full; "
546 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
548 #: comdlg32.rc:106
549 msgid "Not available; "
550 msgstr "Ikke tilgængelig; "
552 #: comdlg32.rc:107
553 msgid "Waiting; "
554 msgstr "Venter; "
556 #: comdlg32.rc:108
557 msgid "Processing; "
558 msgstr "Tænker; "
560 #: comdlg32.rc:109
561 msgid "Initialising; "
562 msgstr "Klargører; "
564 #: comdlg32.rc:110
565 msgid "Warming up; "
566 msgstr "Varmer op; "
568 #: comdlg32.rc:111
569 msgid "Toner low; "
570 msgstr "Toner næsten slut; "
572 #: comdlg32.rc:112
573 msgid "No toner; "
574 msgstr "Ikke mere toner; "
576 #: comdlg32.rc:113
577 msgid "Page punt; "
578 msgstr "Page punt; "
580 #: comdlg32.rc:114
581 msgid "Interrupted by user; "
582 msgstr "Stoppet af brugeren; "
584 #: comdlg32.rc:115
585 msgid "Out of memory; "
586 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
588 #: comdlg32.rc:116
589 msgid "The printer door is open; "
590 msgstr "Printer låget er åben; "
592 #: comdlg32.rc:117
593 msgid "Print server unknown; "
594 msgstr "Print server ukendt; "
596 #: comdlg32.rc:118
597 msgid "Power save mode; "
598 msgstr "Energispare mode; "
600 #: comdlg32.rc:87
601 msgid "Default Printer; "
602 msgstr "Standard printer; "
604 #: comdlg32.rc:88
605 msgid "There are %d documents in the queue"
606 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
608 #: comdlg32.rc:89
609 msgid "Margins [inches]"
610 msgstr "Margener [tommer]"
612 #: comdlg32.rc:90
613 msgid "Margins [mm]"
614 msgstr "Margener [mm]"
616 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
617 msgctxt "unit: millimeters"
618 msgid "mm"
619 msgstr "mm"
621 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
622 msgid "Print"
623 msgstr "Udskriv"
625 #: credui.rc:42
626 msgid "&User name:"
627 msgstr "&Brugernavn:"
629 #: credui.rc:45
630 msgid "&Password:"
631 msgstr "&Kodeord:"
633 #: credui.rc:47
634 msgid "&Remember my password"
635 msgstr "&Husk mit kodeord"
637 #: credui.rc:27
638 msgid "Connect to %s"
639 msgstr "Tilslut til %s"
641 #: credui.rc:28
642 msgid "Connecting to %s"
643 msgstr "Tilslutter til %s"
645 #: credui.rc:29
646 msgid "Logon unsuccessful"
647 msgstr "Tilslutning fejlede"
649 #: credui.rc:30
650 msgid ""
651 "Make sure that your user name\n"
652 "and password are correct."
653 msgstr ""
654 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
655 "og kodeord er korrekt."
657 #: credui.rc:32
658 msgid ""
659 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
660 "\n"
661 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
662 "entering your password."
663 msgstr ""
664 "Du har sat Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
665 "kodeordet forkert.\n"
666 "\n"
667 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
669 #: credui.rc:31
670 msgid "Caps Lock is On"
671 msgstr "Caps Lock er på"
673 #: crypt32.rc:27
674 msgid "Authority Key Identifier"
675 msgstr ""
677 #: crypt32.rc:28
678 msgid "Key Attributes"
679 msgstr ""
681 #: crypt32.rc:29
682 msgid "Key Usage Restriction"
683 msgstr ""
685 #: crypt32.rc:30
686 msgid "Subject Alternative Name"
687 msgstr ""
689 #: crypt32.rc:31
690 msgid "Issuer Alternative Name"
691 msgstr ""
693 #: crypt32.rc:32
694 msgid "Basic Constraints"
695 msgstr ""
697 #: crypt32.rc:33
698 msgid "Key Usage"
699 msgstr ""
701 #: crypt32.rc:34
702 msgid "Certificate Policies"
703 msgstr ""
705 #: crypt32.rc:35
706 msgid "Subject Key Identifier"
707 msgstr ""
709 #: crypt32.rc:36
710 msgid "CRL Reason Code"
711 msgstr ""
713 #: crypt32.rc:37
714 msgid "CRL Distribution Points"
715 msgstr ""
717 #: crypt32.rc:38
718 msgid "Enhanced Key Usage"
719 msgstr ""
721 #: crypt32.rc:39
722 msgid "Authority Information Access"
723 msgstr ""
725 #: crypt32.rc:40
726 msgid "Certificate Extensions"
727 msgstr ""
729 #: crypt32.rc:41
730 msgid "Next Update Location"
731 msgstr ""
733 #: crypt32.rc:42
734 msgid "Yes or No Trust"
735 msgstr ""
737 #: crypt32.rc:43
738 msgid "Email Address"
739 msgstr ""
741 #: crypt32.rc:44
742 msgid "Unstructured Name"
743 msgstr ""
745 #: crypt32.rc:45
746 msgid "Content Type"
747 msgstr ""
749 #: crypt32.rc:46
750 msgid "Message Digest"
751 msgstr ""
753 #: crypt32.rc:47
754 msgid "Signing Time"
755 msgstr ""
757 #: crypt32.rc:48
758 msgid "Counter Sign"
759 msgstr ""
761 #: crypt32.rc:49
762 msgid "Challenge Password"
763 msgstr ""
765 #: crypt32.rc:50
766 msgid "Unstructured Address"
767 msgstr ""
769 #: crypt32.rc:51
770 msgid "S/MIME Capabilities"
771 msgstr ""
773 #: crypt32.rc:52
774 msgid "Prefer Signed Data"
775 msgstr ""
777 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
778 #, fuzzy
779 msgctxt "Certification Practice Statement"
780 msgid "CPS"
781 msgstr "CPU"
783 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
784 msgid "User Notice"
785 msgstr ""
787 #: crypt32.rc:55
788 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
789 msgstr ""
791 #: crypt32.rc:56
792 msgid "Certification Authority Issuer"
793 msgstr ""
795 #: crypt32.rc:57
796 msgid "Certification Template Name"
797 msgstr ""
799 #: crypt32.rc:58
800 msgid "Certificate Type"
801 msgstr ""
803 #: crypt32.rc:59
804 msgid "Certificate Manifold"
805 msgstr ""
807 #: crypt32.rc:60
808 msgid "Netscape Cert Type"
809 msgstr ""
811 #: crypt32.rc:61
812 msgid "Netscape Base URL"
813 msgstr ""
815 #: crypt32.rc:62
816 msgid "Netscape Revocation URL"
817 msgstr ""
819 #: crypt32.rc:63
820 msgid "Netscape CA Revocation URL"
821 msgstr ""
823 #: crypt32.rc:64
824 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
825 msgstr ""
827 #: crypt32.rc:65
828 msgid "Netscape CA Policy URL"
829 msgstr ""
831 #: crypt32.rc:66
832 msgid "Netscape SSL ServerName"
833 msgstr ""
835 #: crypt32.rc:67
836 msgid "Netscape Comment"
837 msgstr ""
839 #: crypt32.rc:68
840 msgid "SpcSpAgencyInfo"
841 msgstr ""
843 #: crypt32.rc:69
844 msgid "SpcFinancialCriteria"
845 msgstr ""
847 #: crypt32.rc:70
848 msgid "SpcMinimalCriteria"
849 msgstr ""
851 #: crypt32.rc:71
852 msgid "Country/Region"
853 msgstr ""
855 #: crypt32.rc:72
856 msgid "Organization"
857 msgstr ""
859 #: crypt32.rc:73
860 msgid "Organizational Unit"
861 msgstr ""
863 #: crypt32.rc:74
864 msgid "Common Name"
865 msgstr ""
867 #: crypt32.rc:75
868 msgid "Locality"
869 msgstr ""
871 #: crypt32.rc:76
872 msgid "State or Province"
873 msgstr ""
875 #: crypt32.rc:77
876 msgid "Title"
877 msgstr ""
879 #: crypt32.rc:78
880 msgid "Given Name"
881 msgstr ""
883 #: crypt32.rc:79
884 msgid "Initials"
885 msgstr ""
887 #: crypt32.rc:80
888 #, fuzzy
889 msgid "Surname"
890 msgstr "Brugernavn"
892 #: crypt32.rc:81
893 msgid "Domain Component"
894 msgstr ""
896 #: crypt32.rc:82
897 msgid "Street Address"
898 msgstr ""
900 #: crypt32.rc:83
901 msgid "Serial Number"
902 msgstr ""
904 #: crypt32.rc:84
905 msgid "CA Version"
906 msgstr ""
908 #: crypt32.rc:85
909 msgid "Cross CA Version"
910 msgstr ""
912 #: crypt32.rc:86
913 msgid "Serialized Signature Serial Number"
914 msgstr ""
916 #: crypt32.rc:87
917 msgid "Principal Name"
918 msgstr ""
920 #: crypt32.rc:88
921 msgid "Windows Product Update"
922 msgstr ""
924 #: crypt32.rc:89
925 msgid "Enrollment Name Value Pair"
926 msgstr ""
928 #: crypt32.rc:90
929 msgid "OS Version"
930 msgstr ""
932 #: crypt32.rc:91
933 msgid "Enrollment CSP"
934 msgstr ""
936 #: crypt32.rc:92
937 msgid "CRL Number"
938 msgstr ""
940 #: crypt32.rc:93
941 msgid "Delta CRL Indicator"
942 msgstr ""
944 #: crypt32.rc:94
945 msgid "Issuing Distribution Point"
946 msgstr ""
948 #: crypt32.rc:95
949 msgid "Freshest CRL"
950 msgstr ""
952 #: crypt32.rc:96
953 msgid "Name Constraints"
954 msgstr ""
956 #: crypt32.rc:97
957 msgid "Policy Mappings"
958 msgstr ""
960 #: crypt32.rc:98
961 msgid "Policy Constraints"
962 msgstr ""
964 #: crypt32.rc:99
965 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
966 msgstr ""
968 #: crypt32.rc:100
969 msgid "Application Policies"
970 msgstr ""
972 #: crypt32.rc:101
973 msgid "Application Policy Mappings"
974 msgstr ""
976 #: crypt32.rc:102
977 msgid "Application Policy Constraints"
978 msgstr ""
980 #: crypt32.rc:103
981 msgid "CMC Data"
982 msgstr ""
984 #: crypt32.rc:104
985 msgid "CMC Response"
986 msgstr ""
988 #: crypt32.rc:105
989 msgid "Unsigned CMC Request"
990 msgstr ""
992 #: crypt32.rc:106
993 msgid "CMC Status Info"
994 msgstr ""
996 #: crypt32.rc:107
997 msgid "CMC Extensions"
998 msgstr ""
1000 #: crypt32.rc:108
1001 msgid "CMC Attributes"
1002 msgstr ""
1004 #: crypt32.rc:109
1005 msgid "PKCS 7 Data"
1006 msgstr ""
1008 #: crypt32.rc:110
1009 msgid "PKCS 7 Signed"
1010 msgstr ""
1012 #: crypt32.rc:111
1013 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1014 msgstr ""
1016 #: crypt32.rc:112
1017 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1018 msgstr ""
1020 #: crypt32.rc:113
1021 msgid "PKCS 7 Digested"
1022 msgstr ""
1024 #: crypt32.rc:114
1025 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1026 msgstr ""
1028 #: crypt32.rc:115
1029 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1030 msgstr ""
1032 #: crypt32.rc:116
1033 msgid "Virtual Base CRL Number"
1034 msgstr ""
1036 #: crypt32.rc:117
1037 msgid "Next CRL Publish"
1038 msgstr ""
1040 #: crypt32.rc:118
1041 msgid "CA Encryption Certificate"
1042 msgstr ""
1044 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1045 msgid "Key Recovery Agent"
1046 msgstr ""
1048 #: crypt32.rc:120
1049 msgid "Certificate Template Information"
1050 msgstr ""
1052 #: crypt32.rc:121
1053 msgid "Enterprise Root OID"
1054 msgstr ""
1056 #: crypt32.rc:122
1057 msgid "Dummy Signer"
1058 msgstr ""
1060 #: crypt32.rc:123
1061 msgid "Encrypted Private Key"
1062 msgstr ""
1064 #: crypt32.rc:124
1065 msgid "Published CRL Locations"
1066 msgstr ""
1068 #: crypt32.rc:125
1069 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1070 msgstr ""
1072 #: crypt32.rc:126
1073 msgid "Transaction Id"
1074 msgstr ""
1076 #: crypt32.rc:127
1077 msgid "Sender Nonce"
1078 msgstr ""
1080 #: crypt32.rc:128
1081 msgid "Recipient Nonce"
1082 msgstr ""
1084 #: crypt32.rc:129
1085 msgid "Reg Info"
1086 msgstr ""
1088 #: crypt32.rc:130
1089 msgid "Get Certificate"
1090 msgstr ""
1092 #: crypt32.rc:131
1093 msgid "Get CRL"
1094 msgstr ""
1096 #: crypt32.rc:132
1097 msgid "Revoke Request"
1098 msgstr ""
1100 #: crypt32.rc:133
1101 msgid "Query Pending"
1102 msgstr ""
1104 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1105 msgid "Certificate Trust List"
1106 msgstr ""
1108 #: crypt32.rc:135
1109 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1110 msgstr ""
1112 #: crypt32.rc:136
1113 msgid "Private Key Usage Period"
1114 msgstr ""
1116 #: crypt32.rc:137
1117 msgid "Client Information"
1118 msgstr ""
1120 #: crypt32.rc:138
1121 msgid "Server Authentication"
1122 msgstr ""
1124 #: crypt32.rc:139
1125 msgid "Client Authentication"
1126 msgstr ""
1128 #: crypt32.rc:140
1129 msgid "Code Signing"
1130 msgstr ""
1132 #: crypt32.rc:141
1133 msgid "Secure Email"
1134 msgstr ""
1136 #: crypt32.rc:142
1137 msgid "Time Stamping"
1138 msgstr ""
1140 #: crypt32.rc:143
1141 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1142 msgstr ""
1144 #: crypt32.rc:144
1145 msgid "Microsoft Time Stamping"
1146 msgstr ""
1148 #: crypt32.rc:145
1149 msgid "IP security end system"
1150 msgstr ""
1152 #: crypt32.rc:146
1153 msgid "IP security tunnel termination"
1154 msgstr ""
1156 #: crypt32.rc:147
1157 msgid "IP security user"
1158 msgstr ""
1160 #: crypt32.rc:148
1161 msgid "Encrypting File System"
1162 msgstr ""
1164 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1165 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1166 msgstr ""
1168 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1169 msgid "Windows System Component Verification"
1170 msgstr ""
1172 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1173 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1174 msgstr ""
1176 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1177 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1178 msgstr ""
1180 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1181 msgid "Key Pack Licenses"
1182 msgstr ""
1184 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1185 msgid "License Server Verification"
1186 msgstr ""
1188 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1189 msgid "Smart Card Logon"
1190 msgstr ""
1192 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1193 msgid "Digital Rights"
1194 msgstr ""
1196 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1197 msgid "Qualified Subordination"
1198 msgstr ""
1200 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1201 msgid "Key Recovery"
1202 msgstr ""
1204 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1205 msgid "Document Signing"
1206 msgstr ""
1208 #: crypt32.rc:160
1209 msgid "IP security IKE intermediate"
1210 msgstr ""
1212 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1213 msgid "File Recovery"
1214 msgstr ""
1216 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1217 msgid "Root List Signer"
1218 msgstr ""
1220 #: crypt32.rc:163
1221 msgid "All application policies"
1222 msgstr ""
1224 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1225 msgid "Directory Service Email Replication"
1226 msgstr ""
1228 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1229 msgid "Certificate Request Agent"
1230 msgstr ""
1232 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1233 msgid "Lifetime Signing"
1234 msgstr ""
1236 #: crypt32.rc:167
1237 msgid "All issuance policies"
1238 msgstr ""
1240 #: crypt32.rc:172
1241 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1242 msgstr ""
1244 #: crypt32.rc:173
1245 msgid "Personal"
1246 msgstr ""
1248 #: crypt32.rc:174
1249 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1250 msgstr ""
1252 #: crypt32.rc:175
1253 msgid "Other People"
1254 msgstr ""
1256 #: crypt32.rc:176
1257 msgid "Trusted Publishers"
1258 msgstr ""
1260 #: crypt32.rc:177
1261 msgid "Untrusted Certificates"
1262 msgstr ""
1264 #: crypt32.rc:182
1265 msgid "KeyID="
1266 msgstr ""
1268 #: crypt32.rc:183
1269 msgid "Certificate Issuer"
1270 msgstr ""
1272 #: crypt32.rc:184
1273 msgid "Certificate Serial Number="
1274 msgstr ""
1276 #: crypt32.rc:185
1277 msgid "Other Name="
1278 msgstr ""
1280 #: crypt32.rc:186
1281 msgid "Email Address="
1282 msgstr ""
1284 #: crypt32.rc:187
1285 msgid "DNS Name="
1286 msgstr ""
1288 #: crypt32.rc:188
1289 msgid "Directory Address"
1290 msgstr ""
1292 #: crypt32.rc:189
1293 msgid "URL="
1294 msgstr ""
1296 #: crypt32.rc:190
1297 msgid "IP Address="
1298 msgstr ""
1300 #: crypt32.rc:191
1301 msgid "Mask="
1302 msgstr ""
1304 #: crypt32.rc:192
1305 msgid "Registered ID="
1306 msgstr ""
1308 #: crypt32.rc:193
1309 msgid "Unknown Key Usage"
1310 msgstr ""
1312 #: crypt32.rc:194
1313 msgid "Subject Type="
1314 msgstr ""
1316 #: crypt32.rc:195
1317 #, fuzzy
1318 msgctxt "Certificate Authority"
1319 msgid "CA"
1320 msgstr "A"
1322 #: crypt32.rc:196
1323 msgid "End Entity"
1324 msgstr ""
1326 #: crypt32.rc:197
1327 msgid "Path Length Constraint="
1328 msgstr ""
1330 #: crypt32.rc:198
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "path length"
1333 msgid "None"
1334 msgstr "Ingen"
1336 #: crypt32.rc:199
1337 msgid "Information Not Available"
1338 msgstr ""
1340 #: crypt32.rc:200
1341 msgid "Authority Info Access"
1342 msgstr ""
1344 #: crypt32.rc:201
1345 msgid "Access Method="
1346 msgstr ""
1348 #: crypt32.rc:202
1349 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1350 msgid "OCSP"
1351 msgstr ""
1353 #: crypt32.rc:203
1354 msgid "CA Issuers"
1355 msgstr ""
1357 #: crypt32.rc:204
1358 msgid "Unknown Access Method"
1359 msgstr ""
1361 #: crypt32.rc:205
1362 msgid "Alternative Name"
1363 msgstr ""
1365 #: crypt32.rc:206
1366 msgid "CRL Distribution Point"
1367 msgstr ""
1369 #: crypt32.rc:207
1370 msgid "Distribution Point Name"
1371 msgstr ""
1373 #: crypt32.rc:208
1374 msgid "Full Name"
1375 msgstr ""
1377 #: crypt32.rc:209
1378 msgid "RDN Name"
1379 msgstr ""
1381 #: crypt32.rc:210
1382 msgid "CRL Reason="
1383 msgstr ""
1385 #: crypt32.rc:211
1386 msgid "CRL Issuer"
1387 msgstr ""
1389 #: crypt32.rc:212
1390 msgid "Key Compromise"
1391 msgstr ""
1393 #: crypt32.rc:213
1394 msgid "CA Compromise"
1395 msgstr ""
1397 #: crypt32.rc:214
1398 msgid "Affiliation Changed"
1399 msgstr ""
1401 #: crypt32.rc:215
1402 msgid "Superseded"
1403 msgstr ""
1405 #: crypt32.rc:216
1406 msgid "Operation Ceased"
1407 msgstr ""
1409 #: crypt32.rc:217
1410 msgid "Certificate Hold"
1411 msgstr ""
1413 #: crypt32.rc:218
1414 msgid "Financial Information="
1415 msgstr ""
1417 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1418 msgid "Available"
1419 msgstr "Tilgængelig"
1421 #: crypt32.rc:220
1422 msgid "Not Available"
1423 msgstr ""
1425 #: crypt32.rc:221
1426 msgid "Meets Criteria="
1427 msgstr ""
1429 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1430 msgid "Yes"
1431 msgstr "Ja"
1433 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1434 msgid "No"
1435 msgstr "Nej"
1437 #: crypt32.rc:224
1438 msgid "Digital Signature"
1439 msgstr ""
1441 #: crypt32.rc:225
1442 msgid "Non-Repudiation"
1443 msgstr ""
1445 #: crypt32.rc:226
1446 msgid "Key Encipherment"
1447 msgstr ""
1449 #: crypt32.rc:227
1450 msgid "Data Encipherment"
1451 msgstr ""
1453 #: crypt32.rc:228
1454 msgid "Key Agreement"
1455 msgstr ""
1457 #: crypt32.rc:229
1458 msgid "Certificate Signing"
1459 msgstr ""
1461 #: crypt32.rc:230
1462 msgid "Off-line CRL Signing"
1463 msgstr ""
1465 #: crypt32.rc:231
1466 msgid "CRL Signing"
1467 msgstr ""
1469 #: crypt32.rc:232
1470 msgid "Encipher Only"
1471 msgstr ""
1473 #: crypt32.rc:233
1474 msgid "Decipher Only"
1475 msgstr ""
1477 #: crypt32.rc:234
1478 msgid "SSL Client Authentication"
1479 msgstr ""
1481 #: crypt32.rc:235
1482 msgid "SSL Server Authentication"
1483 msgstr ""
1485 #: crypt32.rc:236
1486 msgid "S/MIME"
1487 msgstr ""
1489 #: crypt32.rc:237
1490 msgid "Signature"
1491 msgstr ""
1493 #: crypt32.rc:238
1494 msgid "SSL CA"
1495 msgstr ""
1497 #: crypt32.rc:239
1498 msgid "S/MIME CA"
1499 msgstr ""
1501 #: crypt32.rc:240
1502 msgid "Signature CA"
1503 msgstr ""
1505 #: cryptdlg.rc:27
1506 msgid "Certificate Policy"
1507 msgstr ""
1509 #: cryptdlg.rc:28
1510 msgid "Policy Identifier: "
1511 msgstr ""
1513 #: cryptdlg.rc:29
1514 msgid "Policy Qualifier Info"
1515 msgstr ""
1517 #: cryptdlg.rc:30
1518 msgid "Policy Qualifier Id="
1519 msgstr ""
1521 #: cryptdlg.rc:33
1522 msgid "Qualifier"
1523 msgstr ""
1525 #: cryptdlg.rc:34
1526 msgid "Notice Reference"
1527 msgstr ""
1529 #: cryptdlg.rc:35
1530 msgid "Organization="
1531 msgstr ""
1533 #: cryptdlg.rc:36
1534 msgid "Notice Number="
1535 msgstr ""
1537 #: cryptdlg.rc:37
1538 msgid "Notice Text="
1539 msgstr ""
1541 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1542 msgid "Certificate"
1543 msgstr ""
1545 #: cryptui.rc:28
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Certificate Information"
1548 msgstr "Information"
1550 #: cryptui.rc:29
1551 msgid ""
1552 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1553 "altered or corrupted."
1554 msgstr ""
1556 #: cryptui.rc:30
1557 msgid ""
1558 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1559 "trusted root certificate store."
1560 msgstr ""
1562 #: cryptui.rc:31
1563 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1564 msgstr ""
1566 #: cryptui.rc:32
1567 #, fuzzy
1568 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1569 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
1571 #: cryptui.rc:33
1572 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1573 msgstr ""
1575 #: cryptui.rc:34
1576 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1577 msgstr ""
1579 #: cryptui.rc:35
1580 msgid "Issued to: "
1581 msgstr ""
1583 #: cryptui.rc:36
1584 msgid "Issued by: "
1585 msgstr ""
1587 #: cryptui.rc:37
1588 msgid "Valid from "
1589 msgstr ""
1591 #: cryptui.rc:38
1592 msgid " to "
1593 msgstr ""
1595 #: cryptui.rc:39
1596 msgid "This certificate has an invalid signature."
1597 msgstr ""
1599 #: cryptui.rc:40
1600 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1601 msgstr ""
1603 #: cryptui.rc:41
1604 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1605 msgstr ""
1607 #: cryptui.rc:42
1608 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1609 msgstr ""
1611 #: cryptui.rc:43
1612 msgid "This certificate is OK."
1613 msgstr ""
1615 #: cryptui.rc:44
1616 msgid "Field"
1617 msgstr ""
1619 #: cryptui.rc:45
1620 msgid "Value"
1621 msgstr ""
1623 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1624 msgid "<All>"
1625 msgstr ""
1627 #: cryptui.rc:47
1628 msgid "Version 1 Fields Only"
1629 msgstr ""
1631 #: cryptui.rc:48
1632 msgid "Extensions Only"
1633 msgstr ""
1635 #: cryptui.rc:49
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Critical Extensions Only"
1638 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
1640 #: cryptui.rc:50
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Properties Only"
1643 msgstr ""
1644 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1645 "&Instillinger\n"
1646 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1647 "Egenska&per"
1649 #: cryptui.rc:52
1650 msgid "Serial number"
1651 msgstr ""
1653 #: cryptui.rc:53
1654 msgid "Issuer"
1655 msgstr ""
1657 #: cryptui.rc:54
1658 msgid "Valid from"
1659 msgstr ""
1661 #: cryptui.rc:55
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Valid to"
1664 msgstr "Ugyldigt Valg"
1666 #: cryptui.rc:56
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Subject"
1669 msgstr "Objekt eksistere ikke"
1671 #: cryptui.rc:57
1672 msgid "Public key"
1673 msgstr ""
1675 #: cryptui.rc:58
1676 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1677 msgstr ""
1679 #: cryptui.rc:59
1680 msgid "SHA1 hash"
1681 msgstr ""
1683 #: cryptui.rc:60
1684 msgid "Enhanced key usage (property)"
1685 msgstr ""
1687 #: cryptui.rc:61
1688 msgid "Friendly name"
1689 msgstr ""
1691 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1692 msgid "Description"
1693 msgstr ""
1695 #: cryptui.rc:63
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Certificate Properties"
1698 msgstr "Egenskaper for &celle"
1700 #: cryptui.rc:64
1701 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1702 msgstr ""
1704 #: cryptui.rc:65
1705 msgid "The OID you entered already exists."
1706 msgstr ""
1708 #: cryptui.rc:66
1709 msgid "Select Certificate Store"
1710 msgstr ""
1712 #: cryptui.rc:67
1713 msgid "Please select a certificate store."
1714 msgstr ""
1716 #: cryptui.rc:68
1717 msgid "Certificate Import Wizard"
1718 msgstr ""
1720 #: cryptui.rc:69
1721 msgid ""
1722 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1723 "select another file."
1724 msgstr ""
1726 #: cryptui.rc:70
1727 msgid "File to Import"
1728 msgstr ""
1730 #: cryptui.rc:71
1731 msgid "Specify the file you want to import."
1732 msgstr ""
1734 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1735 msgid "Certificate Store"
1736 msgstr ""
1738 #: cryptui.rc:73
1739 msgid ""
1740 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1741 "lists, and certificate trust lists."
1742 msgstr ""
1744 #: cryptui.rc:74
1745 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1746 msgstr ""
1748 #: cryptui.rc:75
1749 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1750 msgstr ""
1752 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1753 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1754 msgstr ""
1756 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1757 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1758 msgstr ""
1760 #: cryptui.rc:78
1761 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1762 msgstr ""
1764 #: cryptui.rc:79
1765 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1766 msgstr ""
1768 #: cryptui.rc:81
1769 msgid "Please select a file."
1770 msgstr ""
1772 #: cryptui.rc:82
1773 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1774 msgstr ""
1776 #: cryptui.rc:83
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Could not open "
1779 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
1781 #: cryptui.rc:84
1782 msgid "Determined by the program"
1783 msgstr ""
1785 #: cryptui.rc:85
1786 msgid "Please select a store"
1787 msgstr ""
1789 #: cryptui.rc:86
1790 msgid "Certificate Store Selected"
1791 msgstr ""
1793 #: cryptui.rc:87
1794 msgid "Automatically determined by the program"
1795 msgstr ""
1797 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1798 msgid "File"
1799 msgstr "Fil"
1801 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Content"
1804 msgstr "&Indhold"
1806 #: cryptui.rc:91
1807 msgid "Certificate Revocation List"
1808 msgstr ""
1810 #: cryptui.rc:93
1811 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1812 msgstr ""
1814 #: cryptui.rc:94
1815 msgid "Personal Information Exchange"
1816 msgstr ""
1818 #: cryptui.rc:96
1819 #, fuzzy
1820 msgid "The import was successful."
1821 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
1823 #: cryptui.rc:97
1824 msgid "The import failed."
1825 msgstr ""
1827 #: cryptui.rc:98
1828 msgid "Arial"
1829 msgstr ""
1831 #: cryptui.rc:100
1832 msgid "<Advanced Purposes>"
1833 msgstr ""
1835 #: cryptui.rc:101
1836 msgid "Issued To"
1837 msgstr ""
1839 #: cryptui.rc:102
1840 msgid "Issued By"
1841 msgstr ""
1843 #: cryptui.rc:103
1844 msgid "Expiration Date"
1845 msgstr ""
1847 #: cryptui.rc:104
1848 msgid "Friendly Name"
1849 msgstr ""
1851 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1852 #, fuzzy
1853 msgid "<None>"
1854 msgstr "Ingen"
1856 #: cryptui.rc:107
1857 msgid ""
1858 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1859 "sign messages with it.\n"
1860 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1861 msgstr ""
1863 #: cryptui.rc:108
1864 msgid ""
1865 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1866 "sign messages with them.\n"
1867 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1868 msgstr ""
1870 #: cryptui.rc:109
1871 msgid ""
1872 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1873 "verify messages signed with it.\n"
1874 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1875 msgstr ""
1877 #: cryptui.rc:110
1878 msgid ""
1879 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1880 "verify messages signed with it.\n"
1881 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1882 msgstr ""
1884 #: cryptui.rc:111
1885 msgid ""
1886 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1887 "trusted.\n"
1888 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1889 msgstr ""
1891 #: cryptui.rc:112
1892 msgid ""
1893 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1894 "trusted.\n"
1895 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1896 msgstr ""
1898 #: cryptui.rc:113
1899 msgid ""
1900 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1901 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1902 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1903 msgstr ""
1905 #: cryptui.rc:114
1906 msgid ""
1907 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1908 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1909 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1910 msgstr ""
1912 #: cryptui.rc:115
1913 msgid ""
1914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1916 msgstr ""
1918 #: cryptui.rc:116
1919 msgid ""
1920 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1922 msgstr ""
1924 #: cryptui.rc:117
1925 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1926 msgstr ""
1928 #: cryptui.rc:118
1929 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1930 msgstr ""
1932 #: cryptui.rc:119
1933 msgid "Certificates"
1934 msgstr ""
1936 #: cryptui.rc:121
1937 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1938 msgstr ""
1940 #: cryptui.rc:122
1941 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1942 msgstr ""
1944 #: cryptui.rc:123
1945 msgid ""
1946 "Ensures software came from software publisher\n"
1947 "Protects software from alteration after publication"
1948 msgstr ""
1950 #: cryptui.rc:124
1951 msgid "Protects e-mail messages"
1952 msgstr ""
1954 #: cryptui.rc:125
1955 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1956 msgstr ""
1958 #: cryptui.rc:126
1959 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1960 msgstr ""
1962 #: cryptui.rc:127
1963 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1964 msgstr ""
1966 #: cryptui.rc:128
1967 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1968 msgstr ""
1970 #: cryptui.rc:144
1971 msgid "Private Key Archival"
1972 msgstr ""
1974 #: cryptui.rc:147
1975 msgid "Certificate Export Wizard"
1976 msgstr ""
1978 #: cryptui.rc:148
1979 msgid "Export Format"
1980 msgstr ""
1982 #: cryptui.rc:149
1983 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1984 msgstr ""
1986 #: cryptui.rc:150
1987 msgid "Export Filename"
1988 msgstr ""
1990 #: cryptui.rc:151
1991 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1992 msgstr ""
1994 #: cryptui.rc:152
1995 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
1996 msgstr ""
1998 #: cryptui.rc:153
1999 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2000 msgstr ""
2002 #: cryptui.rc:154
2003 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2004 msgstr ""
2006 #: cryptui.rc:157
2007 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2008 msgstr ""
2010 #: cryptui.rc:158
2011 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2012 msgstr ""
2014 #: cryptui.rc:159
2015 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2016 msgstr ""
2018 #: cryptui.rc:160
2019 msgid "File Format"
2020 msgstr ""
2022 #: cryptui.rc:161
2023 msgid "Include all certificates in certificate path"
2024 msgstr ""
2026 #: cryptui.rc:162
2027 msgid "Export keys"
2028 msgstr ""
2030 #: cryptui.rc:165
2031 #, fuzzy
2032 msgid "The export was successful."
2033 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
2035 #: cryptui.rc:166
2036 msgid "The export failed."
2037 msgstr ""
2039 #: cryptui.rc:167
2040 msgid "Export Private Key"
2041 msgstr ""
2043 #: cryptui.rc:168
2044 msgid ""
2045 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2046 "certificate."
2047 msgstr ""
2049 #: cryptui.rc:169
2050 msgid "Enter Password"
2051 msgstr ""
2053 #: cryptui.rc:170
2054 msgid "You may password-protect a private key."
2055 msgstr ""
2057 #: cryptui.rc:171
2058 msgid "The passwords do not match."
2059 msgstr ""
2061 #: cryptui.rc:172
2062 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2063 msgstr ""
2065 #: cryptui.rc:173
2066 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2067 msgstr ""
2069 #: devenum.rc:32
2070 msgid "Default DirectSound"
2071 msgstr "Standard DirectSound"
2073 #: devenum.rc:33
2074 msgid "DirectSound: %s"
2075 msgstr "DirectSound: %s"
2077 #: devenum.rc:34
2078 msgid "Default WaveOut Device"
2079 msgstr "Standard WaveOut Enhed"
2081 #: devenum.rc:35
2082 msgid "Default MidiOut Device"
2083 msgstr "Standard MidiOut Enhed"
2085 #: dinput.rc:34
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Action"
2088 msgstr "Aktivering"
2090 #: dinput.rc:35
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Object"
2093 msgstr "&Objekt"
2095 #: dxdiagn.rc:25
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Regional Setting"
2098 msgstr "Standard indstillinger"
2100 #: dxdiagn.rc:26
2101 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2102 msgstr ""
2104 #: gdi32.rc:25
2105 msgid "Western"
2106 msgstr ""
2108 #: gdi32.rc:26
2109 msgid "Central European"
2110 msgstr ""
2112 #: gdi32.rc:27
2113 msgid "Cyrillic"
2114 msgstr ""
2116 #: gdi32.rc:28
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Greek"
2119 msgstr "Grøn"
2121 #: gdi32.rc:29
2122 msgid "Turkish"
2123 msgstr ""
2125 #: gdi32.rc:30
2126 msgid "Hebrew"
2127 msgstr ""
2129 #: gdi32.rc:31
2130 msgid "Arabic"
2131 msgstr ""
2133 #: gdi32.rc:32
2134 msgid "Baltic"
2135 msgstr ""
2137 #: gdi32.rc:33
2138 msgid "Vietnamese"
2139 msgstr ""
2141 #: gdi32.rc:34
2142 msgid "Thai"
2143 msgstr ""
2145 #: gdi32.rc:35
2146 msgid "Japanese"
2147 msgstr ""
2149 #: gdi32.rc:36
2150 msgid "CHINESE_GB2312"
2151 msgstr ""
2153 #: gdi32.rc:37
2154 msgid "Hangul"
2155 msgstr ""
2157 #: gdi32.rc:38
2158 msgid "CHINESE_BIG5"
2159 msgstr ""
2161 #: gdi32.rc:39
2162 msgid "Hangul(Johab)"
2163 msgstr ""
2165 #: gdi32.rc:40
2166 msgid "Symbol"
2167 msgstr ""
2169 #: gdi32.rc:41
2170 msgid "OEM/DOS"
2171 msgstr ""
2173 #: gphoto2.rc:27
2174 msgid "Files on Camera"
2175 msgstr "Filer på kamera"
2177 #: gphoto2.rc:31
2178 msgid "Import Selected"
2179 msgstr "Importér valgte"
2181 #: gphoto2.rc:32
2182 msgid "Preview"
2183 msgstr "Forhåndsvisning"
2185 #: gphoto2.rc:33
2186 msgid "Import All"
2187 msgstr "Importér alt"
2189 #: gphoto2.rc:34
2190 msgid "Skip This Dialog"
2191 msgstr "Spring dette over"
2193 #: gphoto2.rc:35
2194 msgid "Exit"
2195 msgstr "Afslut"
2197 #: gphoto2.rc:40
2198 msgid "Transferring"
2199 msgstr "Overfører"
2201 #: gphoto2.rc:43
2202 msgid "Transferring... Please Wait"
2203 msgstr "Overfører... Vent venligst"
2205 #: gphoto2.rc:48
2206 msgid "Connecting to camera"
2207 msgstr "Tilslutter til kamera"
2209 #: gphoto2.rc:52
2210 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2211 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
2213 #: hhctrl.rc:56
2214 msgid "S&ync"
2215 msgstr ""
2217 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Back"
2220 msgstr ""
2221 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2222 "Til&bage\n"
2223 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2224 "&Tilbage"
2226 #: hhctrl.rc:58
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Forward"
2229 msgstr "Frem"
2231 #: hhctrl.rc:59
2232 #, fuzzy
2233 msgctxt "table of contents"
2234 msgid "&Home"
2235 msgstr "Hjem"
2237 #: hhctrl.rc:60
2238 msgid "&Stop"
2239 msgstr ""
2241 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2242 msgid "&Refresh"
2243 msgstr "Opdate&r"
2245 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2246 msgid "&Print..."
2247 msgstr "&Udskriv..."
2249 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2250 msgid "&Contents"
2251 msgstr "&Indhold"
2253 #: hhctrl.rc:29
2254 msgid "I&ndex"
2255 msgstr "I&ndeks"
2257 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2258 msgid "&Search"
2259 msgstr "&Søg"
2261 #: hhctrl.rc:31
2262 msgid "Favor&ites"
2263 msgstr "Favor&itter"
2265 #: hhctrl.rc:33
2266 msgid "Hide &Tabs"
2267 msgstr ""
2269 #: hhctrl.rc:34
2270 msgid "Show &Tabs"
2271 msgstr ""
2273 #: hhctrl.rc:39
2274 msgid "Show"
2275 msgstr "Vis"
2277 #: hhctrl.rc:40
2278 msgid "Hide"
2279 msgstr "Skjul"
2281 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2282 msgid "Stop"
2283 msgstr "Stop"
2285 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Refresh"
2288 msgstr ""
2289 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2290 "Opdatér\n"
2291 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2292 "Opdater"
2294 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2295 msgid "Back"
2296 msgstr "Tilbage"
2298 #: hhctrl.rc:44
2299 #, fuzzy
2300 msgctxt "table of contents"
2301 msgid "Home"
2302 msgstr "Hjem"
2304 #: hhctrl.rc:45
2305 msgid "Sync"
2306 msgstr "Synkroniser"
2308 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Options"
2311 msgstr ""
2312 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2313 "Indstillinger\n"
2314 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2315 "Alternativer"
2317 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2318 msgid "Forward"
2319 msgstr "Frem"
2321 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2322 msgid "Cinepak Video codec"
2323 msgstr "Cinepak videokodeks"
2325 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2326 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2327 #: wordpad.rc:26
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&File"
2330 msgstr ""
2331 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2332 "&Fil\n"
2333 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2334 "&Filer"
2336 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2337 msgid "&New"
2338 msgstr "&Ny"
2340 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2341 msgid "&Window"
2342 msgstr "Vind&ue"
2344 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Open..."
2347 msgstr ""
2348 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2349 "&Åben\n"
2350 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2351 "Å&ben..."
2353 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Save &as..."
2356 msgstr ""
2357 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2358 "Gem so&m...\n"
2359 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2360 "Gemme &som..."
2362 #: ieframe.rc:35
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Print &format..."
2365 msgstr "Udskriv..."
2367 #: ieframe.rc:36
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Pr&int..."
2370 msgstr "Udskriv..."
2372 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Print previe&w"
2375 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2377 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Properties"
2380 msgstr ""
2381 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2382 "&Instillinger\n"
2383 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2384 "Egenska&per"
2386 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198 oleview.rc:210
2387 #: taskmgr.rc:139
2388 msgid "&Close"
2389 msgstr "&Luk"
2391 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2392 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2393 msgid "&View"
2394 msgstr "&Vis"
2396 #: ieframe.rc:44
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Toolbars"
2399 msgstr ""
2400 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2401 "Værk&tøjlinie\n"
2402 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2403 "Værk&tøjslinie"
2405 #: ieframe.rc:46
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Standard bar"
2408 msgstr "&Statuslinie"
2410 #: ieframe.rc:47
2411 msgid "&Address bar"
2412 msgstr ""
2414 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2415 msgid "&Favorites"
2416 msgstr "&Favoritter"
2418 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2419 msgid "&Add to Favorites..."
2420 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
2422 #: ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57
2423 #: notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52 progman.rc:105 progman.rc:123
2424 #: progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181 progman.rc:199 progman.rc:216
2425 #: regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48 winhlp32.rc:53
2426 #: wordpad.rc:91
2427 msgid "&Help"
2428 msgstr "&Hjælp"
2430 #: ieframe.rc:57
2431 msgid "&About Internet Explorer"
2432 msgstr ""
2434 #: ieframe.rc:78
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Open URL"
2437 msgstr "Åben &link"
2439 #: ieframe.rc:81
2440 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2441 msgstr ""
2443 #: ieframe.rc:82
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Open:"
2446 msgstr "Åben"
2448 #: ieframe.rc:67
2449 #, fuzzy
2450 msgctxt "home page"
2451 msgid "Home"
2452 msgstr "Hjem"
2454 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2455 msgid "Print..."
2456 msgstr "Udskriv..."
2458 #: ieframe.rc:73
2459 msgid "Address"
2460 msgstr ""
2462 #: inetcpl.rc:43
2463 #, fuzzy
2464 msgid "General"
2465 msgstr "General fiasko\n"
2467 #: inetcpl.rc:46
2468 #, fuzzy
2469 msgid " Home page "
2470 msgstr "Én side"
2472 #: inetcpl.rc:47
2473 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2474 msgstr ""
2476 #: inetcpl.rc:50
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Current page"
2479 msgstr "Næste side"
2481 #: inetcpl.rc:51
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Default page"
2484 msgstr "(Standard)"
2486 #: inetcpl.rc:52
2487 #, fuzzy
2488 msgid "&Blank page"
2489 msgstr "Én side"
2491 #: inetcpl.rc:53
2492 #, fuzzy
2493 msgid " Browsing history "
2494 msgstr "Kommando historik"
2496 #: inetcpl.rc:54
2497 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2498 msgstr ""
2500 #: inetcpl.rc:56
2501 msgid "Delete &files..."
2502 msgstr ""
2504 #: inetcpl.rc:57
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Settings..."
2507 msgstr "&Alternativer..."
2509 #: inetcpl.rc:65
2510 msgid "Delete browsing history"
2511 msgstr ""
2513 #: inetcpl.rc:68
2514 msgid ""
2515 "Temporary internet files\n"
2516 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2517 msgstr ""
2519 #: inetcpl.rc:70
2520 msgid ""
2521 "Cookies\n"
2522 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2523 "preferences and login information."
2524 msgstr ""
2526 #: inetcpl.rc:72
2527 msgid ""
2528 "History\n"
2529 "List of websites you have accessed."
2530 msgstr ""
2532 #: inetcpl.rc:74
2533 msgid ""
2534 "Form data\n"
2535 "Usernames and other information you have entered into forms."
2536 msgstr ""
2538 #: inetcpl.rc:76
2539 msgid ""
2540 "Passwords\n"
2541 "Saved passwords you have entered into forms."
2542 msgstr ""
2544 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2545 msgid "Delete"
2546 msgstr "Slet"
2548 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2549 msgid "Security"
2550 msgstr "Sikkerhed"
2552 #: inetcpl.rc:108
2553 #, fuzzy
2554 msgid " Certificates "
2555 msgstr "Egenskaper for &celle"
2557 #: inetcpl.rc:109
2558 msgid ""
2559 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2560 "certificate authorities and publishers."
2561 msgstr ""
2563 #: inetcpl.rc:111
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Certificates..."
2566 msgstr "Egenskaper for &celle"
2568 #: inetcpl.rc:112
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Publishers..."
2571 msgstr "Udgiver"
2573 #: inetcpl.rc:28
2574 msgid "Internet Settings"
2575 msgstr ""
2577 #: inetcpl.rc:29
2578 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2579 msgstr ""
2581 #: inetcpl.rc:30
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Security settings for zone: "
2584 msgstr ""
2585 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2586 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
2587 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2588 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
2590 #: inetcpl.rc:31
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Custom"
2593 msgstr "Tilpas"
2595 #: inetcpl.rc:32
2596 msgid "Very Low"
2597 msgstr ""
2599 #: inetcpl.rc:33
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Low"
2602 msgstr "&Lav"
2604 #: inetcpl.rc:34
2605 msgid "Medium"
2606 msgstr ""
2608 #: inetcpl.rc:35
2609 msgid "Increased"
2610 msgstr ""
2612 #: inetcpl.rc:36
2613 #, fuzzy
2614 msgid "High"
2615 msgstr "&Høj"
2617 #: jscript.rc:25
2618 msgid "Error converting object to primitive type"
2619 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
2621 #: jscript.rc:26
2622 msgid "Invalid procedure call or argument"
2623 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
2625 #: jscript.rc:27
2626 msgid "Subscript out of range"
2627 msgstr ""
2629 #: jscript.rc:28
2630 msgid "Automation server can't create object"
2631 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
2633 #: jscript.rc:29
2634 msgid "Object doesn't support this property or method"
2635 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2637 #: jscript.rc:30
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Object doesn't support this action"
2640 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
2642 #: jscript.rc:31
2643 msgid "Argument not optional"
2644 msgstr "Argument ikke valgfrit"
2646 #: jscript.rc:32
2647 msgid "Syntax error"
2648 msgstr "Syntaksfejl"
2650 #: jscript.rc:33
2651 msgid "Expected ';'"
2652 msgstr "Forventet ';'"
2654 #: jscript.rc:34
2655 msgid "Expected '('"
2656 msgstr "Forventet '('"
2658 #: jscript.rc:35
2659 msgid "Expected ')'"
2660 msgstr "Forventet ')'"
2662 #: jscript.rc:36
2663 msgid "Unterminated string constant"
2664 msgstr "Uafsluttet streng konstant"
2666 #: jscript.rc:37
2667 msgid "Conditional compilation is turned off"
2668 msgstr ""
2670 #: jscript.rc:40
2671 msgid "Number expected"
2672 msgstr "Nummer forventet"
2674 #: jscript.rc:38
2675 msgid "Function expected"
2676 msgstr "Funktion forventet"
2678 #: jscript.rc:39
2679 msgid "'[object]' is not a date object"
2680 msgstr "[objekt]' er ikke en dato objekt"
2682 #: jscript.rc:41
2683 msgid "Object expected"
2684 msgstr "objekt forventet"
2686 #: jscript.rc:42
2687 msgid "Illegal assignment"
2688 msgstr "Ulovlig tildeling"
2690 #: jscript.rc:43
2691 msgid "'|' is undefined"
2692 msgstr "'|' er ikke defineret"
2694 #: jscript.rc:44
2695 msgid "Boolean object expected"
2696 msgstr "Boolean objekt forventet"
2698 #: jscript.rc:45
2699 #, fuzzy
2700 msgid "VBArray object expected"
2701 msgstr "Array objekt forventet"
2703 #: jscript.rc:46
2704 msgid "JScript object expected"
2705 msgstr "JScript objekt forventet"
2707 #: jscript.rc:47
2708 msgid "Syntax error in regular expression"
2709 msgstr "Syntax fejl i regulært udtryk"
2711 #: jscript.rc:49
2712 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2713 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2715 #: jscript.rc:48
2716 #, fuzzy
2717 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2718 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
2720 #: jscript.rc:50
2721 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2722 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
2724 #: jscript.rc:51
2725 msgid "Array object expected"
2726 msgstr "Array objekt forventet"
2728 #: winerror.mc:26
2729 msgid "Success\n"
2730 msgstr "Success\n"
2732 #: winerror.mc:31
2733 msgid "Invalid function\n"
2734 msgstr "Ugyldig funktion\n"
2736 #: winerror.mc:36
2737 msgid "File not found\n"
2738 msgstr "Filen blev ikke fundet\n"
2740 #: winerror.mc:41
2741 msgid "Path not found\n"
2742 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
2744 #: winerror.mc:46
2745 msgid "Too many open files\n"
2746 msgstr "For mange filer åbnet\n"
2748 #: winerror.mc:51
2749 msgid "Access denied\n"
2750 msgstr "Adgang nægtet\n"
2752 #: winerror.mc:56
2753 msgid "Invalid handle\n"
2754 msgstr "Ugyldig handle\n"
2756 #: winerror.mc:61
2757 msgid "Memory trashed\n"
2758 msgstr "Problem med hukommelsen\n"
2760 #: winerror.mc:66
2761 msgid "Not enough memory\n"
2762 msgstr "Ikke nok hukommelse\n"
2764 #: winerror.mc:71
2765 msgid "Invalid block\n"
2766 msgstr "Ugyldig blok\n"
2768 #: winerror.mc:76
2769 msgid "Bad environment\n"
2770 msgstr "Forkert miljø\n"
2772 #: winerror.mc:81
2773 msgid "Bad format\n"
2774 msgstr "Forkert format\n"
2776 #: winerror.mc:86
2777 msgid "Invalid access\n"
2778 msgstr "Ugyldig adgang\n"
2780 #: winerror.mc:91
2781 msgid "Invalid data\n"
2782 msgstr "Ugyldig data\n"
2784 #: winerror.mc:96
2785 msgid "Out of memory\n"
2786 msgstr "Der er ikke mere hukommelse\n"
2788 #: winerror.mc:101
2789 msgid "Invalid drive\n"
2790 msgstr "Ugyldigt drev\n"
2792 #: winerror.mc:106
2793 msgid "Can't delete current directory\n"
2794 msgstr "Kan ikke slette valgte bibliotek\n"
2796 #: winerror.mc:111
2797 msgid "Not same device\n"
2798 msgstr "Ikke samme enhed\n"
2800 #: winerror.mc:116
2801 msgid "No more files\n"
2802 msgstr "Ikke flere filer\n"
2804 #: winerror.mc:121
2805 msgid "Write protected\n"
2806 msgstr "Skrive beskyttet\n"
2808 #: winerror.mc:126
2809 msgid "Bad unit\n"
2810 msgstr "Forkert enhed\n"
2812 #: winerror.mc:131
2813 msgid "Not ready\n"
2814 msgstr "Ikke klar\n"
2816 #: winerror.mc:136
2817 msgid "Bad command\n"
2818 msgstr "Forkert kommando\n"
2820 #: winerror.mc:141
2821 msgid "CRC error\n"
2822 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl\n"
2824 #: winerror.mc:146
2825 msgid "Bad length\n"
2826 msgstr "Forkert længde\n"
2828 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2829 msgid "Seek error\n"
2830 msgstr "Søge fejl\n"
2832 #: winerror.mc:156
2833 msgid "Not DOS disk\n"
2834 msgstr "Ikke en DOS diskette\n"
2836 #: winerror.mc:161
2837 msgid "Sector not found\n"
2838 msgstr "Sektoren blev ikke fundet\n"
2840 #: winerror.mc:166
2841 msgid "Out of paper\n"
2842 msgstr "Ikke mere papir\n"
2844 #: winerror.mc:171
2845 msgid "Write fault\n"
2846 msgstr "Skrivnings fejl\n"
2848 #: winerror.mc:176
2849 msgid "Read fault\n"
2850 msgstr "Læsnings fejl\n"
2852 #: winerror.mc:181
2853 msgid "General failure\n"
2854 msgstr "General fiasko\n"
2856 #: winerror.mc:186
2857 msgid "Sharing violation\n"
2858 msgstr "Delingsfejl\n"
2860 #: winerror.mc:191
2861 msgid "Lock violation\n"
2862 msgstr "Låsningsfejl\n"
2864 #: winerror.mc:196
2865 msgid "Wrong disk\n"
2866 msgstr "Forkert diskette\n"
2868 #: winerror.mc:201
2869 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2870 msgstr "Delings buffer overskredet\n"
2872 #: winerror.mc:206
2873 msgid "End of file\n"
2874 msgstr "Slutningen af filen\n"
2876 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2877 msgid "Disk full\n"
2878 msgstr "Diskens plads er opbrugt\n"
2880 #: winerror.mc:216
2881 msgid "Request not supported\n"
2882 msgstr "Anmodning er ikke understøttet\n"
2884 #: winerror.mc:221
2885 msgid "Remote machine not listening\n"
2886 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke\n"
2888 #: winerror.mc:226
2889 msgid "Duplicate network name\n"
2890 msgstr "Duplikere netværksnavnet\n"
2892 #: winerror.mc:231
2893 msgid "Bad network path\n"
2894 msgstr "Forkert netværks sti\n"
2896 #: winerror.mc:236
2897 msgid "Network busy\n"
2898 msgstr "Netværk optaget\n"
2900 #: winerror.mc:241
2901 msgid "Device does not exist\n"
2902 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
2904 #: winerror.mc:246
2905 msgid "Too many commands\n"
2906 msgstr "For mange kommandoer\n"
2908 #: winerror.mc:251
2909 msgid "Adaptor hardware error\n"
2910 msgstr "Hardware adaptor fejl\n"
2912 #: winerror.mc:256
2913 msgid "Bad network response\n"
2914 msgstr "Forkert netværks svar\n"
2916 #: winerror.mc:261
2917 msgid "Unexpected network error\n"
2918 msgstr "Uventet netværksfejl\n"
2920 #: winerror.mc:266
2921 msgid "Bad remote adaptor\n"
2922 msgstr "Forkert fjern adaptor\n"
2924 #: winerror.mc:271
2925 msgid "Print queue full\n"
2926 msgstr "Printer køen er fuld\n"
2928 #: winerror.mc:276
2929 msgid "No spool space\n"
2930 msgstr "Ingen spool plads\n"
2932 #: winerror.mc:281
2933 msgid "Print canceled\n"
2934 msgstr "Udskrivning annulleret\n"
2936 #: winerror.mc:286
2937 msgid "Network name deleted\n"
2938 msgstr "Netværks navn slettet\n"
2940 #: winerror.mc:291
2941 msgid "Network access denied\n"
2942 msgstr "Netværks adgang nægtet\n"
2944 #: winerror.mc:296
2945 msgid "Bad device type\n"
2946 msgstr "Forkert enheds type\n"
2948 #: winerror.mc:301
2949 msgid "Bad network name\n"
2950 msgstr "Forkert netværks navn\n"
2952 #: winerror.mc:306
2953 msgid "Too many network names\n"
2954 msgstr "Alt for mange netværks navne\n"
2956 #: winerror.mc:311
2957 msgid "Too many network sessions\n"
2958 msgstr "Alt for mange netværks sessioner\n"
2960 #: winerror.mc:316
2961 msgid "Sharing paused\n"
2962 msgstr "Deling pauset\n"
2964 #: winerror.mc:321
2965 msgid "Request not accepted\n"
2966 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret\n"
2968 #: winerror.mc:326
2969 msgid "Redirector paused\n"
2970 msgstr "Redirector pauset\n"
2972 #: winerror.mc:331
2973 msgid "File exists\n"
2974 msgstr "Filen eksisterer\n"
2976 #: winerror.mc:336
2977 msgid "Cannot create\n"
2978 msgstr "Kan ikke oprettes\n"
2980 #: winerror.mc:341
2981 msgid "Int24 failure\n"
2982 msgstr "Int24 fejl\n"
2984 #: winerror.mc:346
2985 msgid "Out of structures\n"
2986 msgstr "Ud af struktur\n"
2988 #: winerror.mc:351
2989 msgid "Already assigned\n"
2990 msgstr "Allerede tildelt\n"
2992 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2993 msgid "Invalid password\n"
2994 msgstr "Ugyldig adgangskode\n"
2996 #: winerror.mc:361
2997 msgid "Invalid parameter\n"
2998 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3000 #: winerror.mc:366
3001 msgid "Net write fault\n"
3002 msgstr "Netværks skrive fejl\n"
3004 #: winerror.mc:371
3005 msgid "No process slots\n"
3006 msgstr "Ingen ledige slots\n"
3008 #: winerror.mc:376
3009 msgid "Too many semaphores\n"
3010 msgstr "For mange semaforer\n"
3012 #: winerror.mc:381
3013 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3014 msgstr "Eksklusive Semaforer er allerede tildelt ejer\n"
3016 #: winerror.mc:386
3017 msgid "Semaphore is set\n"
3018 msgstr "Semaforere er indstillet\n"
3020 #: winerror.mc:391
3021 msgid "Too many semaphore requests\n"
3022 msgstr "Alt for mange Semaforere anmodninger\n"
3024 #: winerror.mc:396
3025 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3026 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid\n"
3028 #: winerror.mc:401
3029 msgid "Semaphore owner died\n"
3030 msgstr "Semaforernes ejer døde\n"
3032 #: winerror.mc:406
3033 msgid "Semaphore user limit\n"
3034 msgstr "Semaforernes bruger begrænset\n"
3036 #: winerror.mc:411
3037 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3038 msgstr "Indsæt disken til drevet %1\n"
3040 #: winerror.mc:416
3041 msgid "Drive locked\n"
3042 msgstr "Drev låst\n"
3044 #: winerror.mc:421
3045 msgid "Broken pipe\n"
3046 msgstr "ødelagt rør\n"
3048 #: winerror.mc:426
3049 msgid "Open failed\n"
3050 msgstr "Åbning mislykkede\n"
3052 #: winerror.mc:431
3053 msgid "Buffer overflow\n"
3054 msgstr "Bufferoverløb\n"
3056 #: winerror.mc:441
3057 msgid "No more search handles\n"
3058 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3060 #: winerror.mc:446
3061 msgid "Invalid target handle\n"
3062 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
3064 #: winerror.mc:451
3065 msgid "Invalid IOCTL\n"
3066 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3068 #: winerror.mc:456
3069 msgid "Invalid verify switch\n"
3070 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift\n"
3072 #: winerror.mc:461
3073 msgid "Bad driver level\n"
3074 msgstr "Forkert driver niveau\n"
3076 #: winerror.mc:466
3077 msgid "Call not implemented\n"
3078 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret\n"
3080 #: winerror.mc:471
3081 msgid "Semaphore timeout\n"
3082 msgstr "Semaforernes tid udløb\n"
3084 #: winerror.mc:476
3085 msgid "Insufficient buffer\n"
3086 msgstr "Utilstrækkelig buffer\n"
3088 #: winerror.mc:481
3089 msgid "Invalid name\n"
3090 msgstr "Ugyldigt navn\n"
3092 #: winerror.mc:486
3093 msgid "Invalid level\n"
3094 msgstr "Ugyldigt niveau\n"
3096 #: winerror.mc:491
3097 msgid "No volume label\n"
3098 msgstr "Ingen drev etiket\n"
3100 #: winerror.mc:496
3101 msgid "Module not found\n"
3102 msgstr "Modul ikke fundet\n"
3104 #: winerror.mc:501
3105 msgid "Procedure not found\n"
3106 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3108 #: winerror.mc:506
3109 msgid "No children to wait for\n"
3110 msgstr "Ingen Børn at vente på\n"
3112 #: winerror.mc:511
3113 msgid "Child process has not completed\n"
3114 msgstr "Børne processor er ikke færdig\n"
3116 #: winerror.mc:516
3117 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3118 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle\n"
3120 #: winerror.mc:521
3121 msgid "Negative seek\n"
3122 msgstr "Negativ søgning\n"
3124 #: winerror.mc:531
3125 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3126 msgstr "Drev er et JOIN mål\n"
3128 #: winerror.mc:536
3129 msgid "Drive is already JOINed\n"
3130 msgstr "Drev er allerede JOINed\n"
3132 #: winerror.mc:541
3133 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3134 msgstr "Drev er allerede SUBSTed\n"
3136 #: winerror.mc:546
3137 msgid "Drive is not JOINed\n"
3138 msgstr "Drev er ikke JOINed\n"
3140 #: winerror.mc:551
3141 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3142 msgstr "Drev er ikke SUBSTed\n"
3144 #: winerror.mc:556
3145 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3146 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et JOINed drev\n"
3148 #: winerror.mc:561
3149 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3150 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et SUBSTed drev\n"
3152 #: winerror.mc:566
3153 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3154 msgstr "Forsøger at lave JOIN til et SUBSTed drev\n"
3156 #: winerror.mc:571
3157 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3158 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev\n"
3160 #: winerror.mc:576
3161 msgid "Drive is busy\n"
3162 msgstr "Drev er optaget\n"
3164 #: winerror.mc:581
3165 msgid "Same drive\n"
3166 msgstr "Samme drev\n"
3168 #: winerror.mc:586
3169 msgid "Not toplevel directory\n"
3170 msgstr "Ikke topniveaukataloget\n"
3172 #: winerror.mc:591
3173 msgid "Directory is not empty\n"
3174 msgstr "Mappen er ikke tom\n"
3176 #: winerror.mc:596
3177 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3178 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST\n"
3180 #: winerror.mc:601
3181 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3182 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN\n"
3184 #: winerror.mc:606
3185 msgid "Path is busy\n"
3186 msgstr "Placeringen er optaget\n"
3188 #: winerror.mc:611
3189 msgid "Already a SUBST target\n"
3190 msgstr "Allerede et SUBST mål\n"
3192 #: winerror.mc:616
3193 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3194 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt\n"
3196 #: winerror.mc:621
3197 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3198 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert\n"
3200 #: winerror.mc:626
3201 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3202 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait\n"
3204 #: winerror.mc:631
3205 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3206 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig\n"
3208 #: winerror.mc:636
3209 msgid "Volume label too long\n"
3210 msgstr "Drev etiket er for lang\n"
3212 #: winerror.mc:641
3213 msgid "Too many TCBs\n"
3214 msgstr "For mange TCBs\n"
3216 #: winerror.mc:646
3217 msgid "Signal refused\n"
3218 msgstr "Signal nægtet\n"
3220 #: winerror.mc:651
3221 msgid "Segment discarded\n"
3222 msgstr "Segment kasseres\n"
3224 #: winerror.mc:656
3225 msgid "Segment not locked\n"
3226 msgstr "Segment er ikke låst\n"
3228 #: winerror.mc:661
3229 msgid "Bad thread ID address\n"
3230 msgstr "Forkert adresse til tråd ID\n"
3232 #: winerror.mc:666
3233 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3234 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm\n"
3236 #: winerror.mc:671
3237 msgid "Path is invalid\n"
3238 msgstr "Sti er ugyldig\n"
3240 #: winerror.mc:676
3241 msgid "Signal pending\n"
3242 msgstr "Venter på signal\n"
3244 #: winerror.mc:681
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3247 msgstr "Maks systemsider for trådantal nået\n"
3249 #: winerror.mc:686
3250 msgid "Lock failed\n"
3251 msgstr "Låsning fejlet\n"
3253 #: winerror.mc:691
3254 msgid "Resource in use\n"
3255 msgstr "Ressourcen er i brug\n"
3257 #: winerror.mc:696
3258 msgid "Cancel violation\n"
3259 msgstr "Annullerings krænkelse\n"
3261 #: winerror.mc:701
3262 msgid "Atomic locks not supported\n"
3263 msgstr "Atomic låse ikke understøttet\n"
3265 #: winerror.mc:706
3266 msgid "Invalid segment number\n"
3267 msgstr "Ugyldigt segments nummer\n"
3269 #: winerror.mc:711
3270 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3271 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3273 #: winerror.mc:716
3274 msgid "File already exists\n"
3275 msgstr "Filen eksistere allerede\n"
3277 #: winerror.mc:721
3278 msgid "Invalid flag number\n"
3279 msgstr "Ugyldigt flag nummer\n"
3281 #: winerror.mc:726
3282 msgid "Semaphore name not found\n"
3283 msgstr "Semaforernes  navn ikke fundet\n"
3285 #: winerror.mc:731
3286 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3287 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1\n"
3289 #: winerror.mc:736
3290 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3291 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1\n"
3293 #: winerror.mc:741
3294 msgid "Invalid module type for %1\n"
3295 msgstr "Ugyldig modul type for %1\n"
3297 #: winerror.mc:746
3298 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3299 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1\n"
3301 #: winerror.mc:751
3302 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3303 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig\n"
3305 #: winerror.mc:756
3306 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3307 msgstr "Forkert EXE format for %1\n"
3309 #: winerror.mc:761
3310 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3311 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1\n"
3313 #: winerror.mc:766
3314 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3315 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3317 #: winerror.mc:771
3318 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3319 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3321 #: winerror.mc:776
3322 msgid "IOPL not enabled\n"
3323 msgstr "IOPL er ikke aktiveret\n"
3325 #: winerror.mc:781
3326 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3327 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3329 #: winerror.mc:786
3330 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3331 msgstr "Auto data segment overskrider 64k\n"
3333 #: winerror.mc:791
3334 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3335 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart\n"
3337 #: winerror.mc:796
3338 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3339 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1\n"
3341 #: winerror.mc:801
3342 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3343 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1\n"
3345 #: winerror.mc:806
3346 msgid "Environment variable not found\n"
3347 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet\n"
3349 #: winerror.mc:811
3350 msgid "No signal sent\n"
3351 msgstr "Intet signal sendt\n"
3353 #: winerror.mc:816
3354 msgid "File name is too long\n"
3355 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3357 #: winerror.mc:821
3358 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3359 msgstr "Ring 2 staken er i brug\n"
3361 #: winerror.mc:826
3362 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3363 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne\n"
3365 #: winerror.mc:831
3366 msgid "Invalid signal number\n"
3367 msgstr "Ugyldig signal nummer\n"
3369 #: winerror.mc:836
3370 msgid "Error setting signal handler\n"
3371 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler\n"
3373 #: winerror.mc:841
3374 msgid "Segment locked\n"
3375 msgstr "Segment låst\n"
3377 #: winerror.mc:846
3378 msgid "Too many modules\n"
3379 msgstr "For mange moduler\n"
3381 #: winerror.mc:851
3382 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3383 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt\n"
3385 #: winerror.mc:856
3386 msgid "Machine type mismatch\n"
3387 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
3389 #: winerror.mc:861
3390 msgid "Bad pipe\n"
3391 msgstr "Forkert rør\n"
3393 #: winerror.mc:866
3394 msgid "Pipe busy\n"
3395 msgstr "Rør optaget\n"
3397 #: winerror.mc:871
3398 msgid "Pipe closed\n"
3399 msgstr "Rør lukket\n"
3401 #: winerror.mc:876
3402 msgid "Pipe not connected\n"
3403 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3405 #: winerror.mc:881
3406 msgid "More data available\n"
3407 msgstr "Mere data tilgængelig\n"
3409 #: winerror.mc:886
3410 msgid "Session canceled\n"
3411 msgstr "Session aflyst\n"
3413 #: winerror.mc:891
3414 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3415 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn\n"
3417 #: winerror.mc:896
3418 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3419 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent\n"
3421 #: winerror.mc:901
3422 msgid "No more data available\n"
3423 msgstr "Ikke mere data tilgengængeligt\n"
3425 #: winerror.mc:906
3426 msgid "Cannot use Copy API\n"
3427 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings API\n"
3429 #: winerror.mc:911
3430 msgid "Directory name invalid\n"
3431 msgstr "Mappe navnet er ugyldig\n"
3433 #: winerror.mc:916
3434 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3435 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke\n"
3437 #: winerror.mc:921
3438 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3439 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt\n"
3441 #: winerror.mc:926
3442 msgid "Extended attribute table full\n"
3443 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld\n"
3445 #: winerror.mc:931
3446 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3447 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag\n"
3449 #: winerror.mc:936
3450 msgid "Extended attributes not supported\n"
3451 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet\n"
3453 #: winerror.mc:941
3454 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3455 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren\n"
3457 #: winerror.mc:946
3458 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3459 msgstr "For mange poster til semaforeren\n"
3461 #: winerror.mc:951
3462 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3463 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført\n"
3465 #: winerror.mc:956
3466 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3467 msgstr ""
3469 #: winerror.mc:961
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Invalid oplock message received\n"
3472 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
3474 #: winerror.mc:966
3475 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3476 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2\n"
3478 #: winerror.mc:971
3479 msgid "Invalid address\n"
3480 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3482 #: winerror.mc:976
3483 msgid "Arithmetic overflow\n"
3484 msgstr ""
3486 #: winerror.mc:981
3487 msgid "Pipe connected\n"
3488 msgstr "Rør forbundet\n"
3490 #: winerror.mc:986
3491 msgid "Pipe listening\n"
3492 msgstr "Røret lytter\n"
3494 #: winerror.mc:991
3495 msgid "Extended attribute access denied\n"
3496 msgstr "Forlænget attributliste, adgang nægtet\n"
3498 #: winerror.mc:996
3499 msgid "I/O operation aborted\n"
3500 msgstr "I/O operation afbrudt\n"
3502 #: winerror.mc:1001
3503 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3504 msgstr "Overlappede I/O ufuldstændig\n"
3506 #: winerror.mc:1006
3507 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3508 msgstr "Overlappede I/O venter\n"
3510 #: winerror.mc:1011
3511 msgid "No access to memory location\n"
3512 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesplaceringen\n"
3514 #: winerror.mc:1016
3515 msgid "Swap error\n"
3516 msgstr "Swap fejl\n"
3518 #: winerror.mc:1021
3519 msgid "Stack overflow\n"
3520 msgstr "Stak overflow\n"
3522 #: winerror.mc:1026
3523 msgid "Invalid message\n"
3524 msgstr "Ugyldig besked\n"
3526 #: winerror.mc:1031
3527 msgid "Cannot complete\n"
3528 msgstr "Kan ikke fuldføre\n"
3530 #: winerror.mc:1036
3531 msgid "Invalid flags\n"
3532 msgstr "Ugyldig flag\n"
3534 #: winerror.mc:1041
3535 msgid "Unrecognised volume\n"
3536 msgstr "Volumen blev ikke genkendt\n"
3538 #: winerror.mc:1046
3539 msgid "File invalid\n"
3540 msgstr "Fil ugyldig\n"
3542 #: winerror.mc:1051
3543 msgid "Cannot run full-screen\n"
3544 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm\n"
3546 #: winerror.mc:1056
3547 msgid "Nonexistent token\n"
3548 msgstr "Ikke-eksisterende token\n"
3550 #: winerror.mc:1061
3551 msgid "Registry corrupt\n"
3552 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3554 #: winerror.mc:1066
3555 msgid "Invalid key\n"
3556 msgstr "Ugyldig nøgle\n"
3558 #: winerror.mc:1071
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Can't open registry key\n"
3561 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3563 #: winerror.mc:1076
3564 msgid "Can't read registry key\n"
3565 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen\n"
3567 #: winerror.mc:1081
3568 msgid "Can't write registry key\n"
3569 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen\n"
3571 #: winerror.mc:1086
3572 msgid "Registry has been recovered\n"
3573 msgstr "Registringsdatabasen er blevet gendannet\n"
3575 #: winerror.mc:1091
3576 msgid "Registry is corrupt\n"
3577 msgstr "Registringsdatabasen er korrupt\n"
3579 #: winerror.mc:1096
3580 msgid "I/O to registry failed\n"
3581 msgstr "I/O til Registringsdatabasen fejlet\n"
3583 #: winerror.mc:1101
3584 msgid "Not registry file\n"
3585 msgstr "Ikke en registreringsnøgle\n"
3587 #: winerror.mc:1106
3588 msgid "Key deleted\n"
3589 msgstr "Nøgle slettet\n"
3591 #: winerror.mc:1111
3592 msgid "No registry log space\n"
3593 msgstr "Der er ingen ledig log plads til Registringsdatabasen\n"
3595 #: winerror.mc:1116
3596 msgid "Registry key has subkeys\n"
3597 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler\n"
3599 #: winerror.mc:1121
3600 msgid "Subkey must be volatile\n"
3601 msgstr "Undernøglen skal være flygtig\n"
3603 #: winerror.mc:1126
3604 msgid "Notify change request in progress\n"
3605 msgstr "Advisér anmodning om ændring i gang\n"
3607 #: winerror.mc:1131
3608 msgid "Dependent services are running\n"
3609 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
3611 #: winerror.mc:1136
3612 msgid "Invalid service control\n"
3613 msgstr "Ugyldig service kontrol\n"
3615 #: winerror.mc:1141
3616 msgid "Service request timeout\n"
3617 msgstr "Service anmodning udløb\n"
3619 #: winerror.mc:1146
3620 msgid "Cannot create service thread\n"
3621 msgstr "Kan ikke oprette service tråd\n"
3623 #: winerror.mc:1151
3624 msgid "Service database locked\n"
3625 msgstr "Service database låst\n"
3627 #: winerror.mc:1156
3628 msgid "Service already running\n"
3629 msgstr "Servicen kører allerede\n"
3631 #: winerror.mc:1161
3632 msgid "Invalid service account\n"
3633 msgstr "Ugyldig service konto\n"
3635 #: winerror.mc:1166
3636 msgid "Service is disabled\n"
3637 msgstr "Servicen er deaktiveret\n"
3639 #: winerror.mc:1171
3640 msgid "Circular dependency\n"
3641 msgstr "Cirkulær afhængighed\n"
3643 #: winerror.mc:1176
3644 msgid "Service does not exist\n"
3645 msgstr "Service eksisterer ikke\n"
3647 #: winerror.mc:1181
3648 msgid "Service cannot accept control message\n"
3649 msgstr "Service kan ikke acceptere styremeddelelse\n"
3651 #: winerror.mc:1186
3652 msgid "Service not active\n"
3653 msgstr "Service ikke aktiv\n"
3655 #: winerror.mc:1191
3656 msgid "Service controller connect failed\n"
3657 msgstr "Service controller tilslutning mislykkedes\n"
3659 #: winerror.mc:1196
3660 msgid "Exception in service\n"
3661 msgstr "Undtagelse i service\n"
3663 #: winerror.mc:1201
3664 msgid "Database does not exist\n"
3665 msgstr "Database eksisterer ikke\n"
3667 #: winerror.mc:1206
3668 msgid "Service-specific error\n"
3669 msgstr "Service-specifik fejl\n"
3671 #: winerror.mc:1211
3672 msgid "Process aborted\n"
3673 msgstr "Proces afbrudt\n"
3675 #: winerror.mc:1216
3676 msgid "Service dependency failed\n"
3677 msgstr "Service afhængighed mislykkedes\n"
3679 #: winerror.mc:1221
3680 msgid "Service login failed\n"
3681 msgstr "Service login mislykkedes\n"
3683 #: winerror.mc:1226
3684 msgid "Service start-hang\n"
3685 msgstr "Service start-hang\n"
3687 #: winerror.mc:1231
3688 msgid "Invalid service lock\n"
3689 msgstr "Ugyldig service lås\n"
3691 #: winerror.mc:1236
3692 msgid "Service marked for delete\n"
3693 msgstr "Service markeret til sletning\n"
3695 #: winerror.mc:1241
3696 msgid "Service exists\n"
3697 msgstr "Service findes\n"
3699 #: winerror.mc:1246
3700 msgid "System running last-known-good config\n"
3701 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3703 #: winerror.mc:1251
3704 msgid "Service dependency deleted\n"
3705 msgstr "Service afhængighed slettet\n"
3707 #: winerror.mc:1256
3708 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3709 msgstr ""
3710 "Boot er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration\n"
3712 #: winerror.mc:1261
3713 msgid "Service not started since last boot\n"
3714 msgstr "Service ikke startet siden sidste boot\n"
3716 #: winerror.mc:1266
3717 msgid "Duplicate service name\n"
3718 msgstr "Duplikere service navn\n"
3720 #: winerror.mc:1271
3721 msgid "Different service account\n"
3722 msgstr "Forskellige service-konti\n"
3724 #: winerror.mc:1276
3725 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3726 msgstr ""
3728 #: winerror.mc:1281
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3731 msgstr "Proces afbrudt\n"
3733 #: winerror.mc:1286
3734 msgid "No recovery program for service\n"
3735 msgstr ""
3737 #: winerror.mc:1291
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Service not implemented by exe\n"
3740 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
3742 #: winerror.mc:1296
3743 msgid "End of media\n"
3744 msgstr "Slutning af medie\n"
3746 #: winerror.mc:1301
3747 msgid "Filemark detected\n"
3748 msgstr "Filemark opdaget\n"
3750 #: winerror.mc:1306
3751 msgid "Beginning of media\n"
3752 msgstr "Begyndelse af media\n"
3754 #: winerror.mc:1311
3755 msgid "Setmark detected\n"
3756 msgstr "Setmark opdaget\n"
3758 #: winerror.mc:1316
3759 msgid "No data detected\n"
3760 msgstr "Ingen data opdaget\n"
3762 #: winerror.mc:1321
3763 msgid "Partition failure\n"
3764 msgstr "Partitions fejl\n"
3766 #: winerror.mc:1326
3767 msgid "Invalid block length\n"
3768 msgstr "Ugyldig blok længde\n"
3770 #: winerror.mc:1331
3771 msgid "Device not partitioned\n"
3772 msgstr "Enhed ikke partitioneret\n"
3774 #: winerror.mc:1336
3775 msgid "Unable to lock media\n"
3776 msgstr "Kunne ikke låse medier\n"
3778 #: winerror.mc:1341
3779 msgid "Unable to unload media\n"
3780 msgstr "Kunne ikke fjerne medier\n"
3782 #: winerror.mc:1346
3783 msgid "Media changed\n"
3784 msgstr "Medier skiftet\n"
3786 #: winerror.mc:1351
3787 msgid "I/O bus reset\n"
3788 msgstr "I/O bus reset\n"
3790 #: winerror.mc:1356
3791 msgid "No media in drive\n"
3792 msgstr "Der er ingen medier på drevet\n"
3794 #: winerror.mc:1361
3795 msgid "No Unicode translation\n"
3796 msgstr "Ingen Unicode oversættelse\n"
3798 #: winerror.mc:1366
3799 msgid "DLL init failed\n"
3800 msgstr "DLL initialisering fejlet\n"
3802 #: winerror.mc:1371
3803 msgid "Shutdown in progress\n"
3804 msgstr "Nedlukning i gang\n"
3806 #: winerror.mc:1376
3807 msgid "No shutdown in progress\n"
3808 msgstr "Ingen nedlukning i gang\n"
3810 #: winerror.mc:1381
3811 msgid "I/O device error\n"
3812 msgstr "I/O enheds fejl\n"
3814 #: winerror.mc:1386
3815 msgid "No serial devices found\n"
3816 msgstr "Ingen seriel enheder fundet\n"
3818 #: winerror.mc:1391
3819 msgid "Shared IRQ busy\n"
3820 msgstr "Delt IRQ optaget\n"
3822 #: winerror.mc:1396
3823 msgid "Serial I/O completed\n"
3824 msgstr "Seriel I/O færdig\n"
3826 #: winerror.mc:1401
3827 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3828 msgstr "Seriel I/O tæller udløb\n"
3830 #: winerror.mc:1406
3831 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3832 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet\n"
3834 #: winerror.mc:1411
3835 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3836 msgstr "Floppy rapporter forkert cylinder\n"
3838 #: winerror.mc:1416
3839 msgid "Unknown floppy error\n"
3840 msgstr "Ukendt floppy fejl\n"
3842 #: winerror.mc:1421
3843 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3844 msgstr "Floppy registre inkonsekvent\n"
3846 #: winerror.mc:1426
3847 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3848 msgstr "Harddisk rekalibrering mislykkedes\n"
3850 #: winerror.mc:1431
3851 msgid "Hard disk operation failed\n"
3852 msgstr "Harddisk operation mislykkedes\n"
3854 #: winerror.mc:1436
3855 msgid "Hard disk reset failed\n"
3856 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
3858 #: winerror.mc:1441
3859 msgid "End of tape media\n"
3860 msgstr "Slut på bånd medier\n"
3862 #: winerror.mc:1446
3863 msgid "Not enough server memory\n"
3864 msgstr "Ikke nok server hukommelse\n"
3866 #: winerror.mc:1451
3867 msgid "Possible deadlock\n"
3868 msgstr "Mulige deadlock\n"
3870 #: winerror.mc:1456
3871 msgid "Incorrect alignment\n"
3872 msgstr "Forkert tilpasning\n"
3874 #: winerror.mc:1461
3875 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3876 msgstr "Set-power-state nedlagde veto\n"
3878 #: winerror.mc:1466
3879 msgid "Set-power-state failed\n"
3880 msgstr "Set-power-state fejlet\n"
3882 #: winerror.mc:1471
3883 msgid "Too many links\n"
3884 msgstr "For mange links\n"
3886 #: winerror.mc:1476
3887 msgid "Newer windows version needed\n"
3888 msgstr "Nyere windows version påkrævet\n"
3890 #: winerror.mc:1481
3891 msgid "Wrong operating system\n"
3892 msgstr "Forkert operativsystem\n"
3894 #: winerror.mc:1486
3895 msgid "Single-instance application\n"
3896 msgstr "Single-instans applikation\n"
3898 #: winerror.mc:1491
3899 msgid "Real-mode application\n"
3900 msgstr "Real-mode applikation\n"
3902 #: winerror.mc:1496
3903 msgid "Invalid DLL\n"
3904 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3906 #: winerror.mc:1501
3907 msgid "No associated application\n"
3908 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program\n"
3910 #: winerror.mc:1506
3911 msgid "DDE failure\n"
3912 msgstr "DDE fejl\n"
3914 #: winerror.mc:1511
3915 msgid "DLL not found\n"
3916 msgstr "DLL ikke fundet\n"
3918 #: winerror.mc:1516
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Out of user handles\n"
3921 msgstr "Ikke flere søgnings handles\n"
3923 #: winerror.mc:1521
3924 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3925 msgstr ""
3927 #: winerror.mc:1526
3928 msgid "The source element is empty\n"
3929 msgstr ""
3931 #: winerror.mc:1531
3932 #, fuzzy
3933 msgid "The destination element is full\n"
3934 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
3936 #: winerror.mc:1536
3937 #, fuzzy
3938 msgid "The element address is invalid\n"
3939 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
3941 #: winerror.mc:1541
3942 msgid "The magazine is not present\n"
3943 msgstr ""
3945 #: winerror.mc:1546
3946 msgid "The device needs reinitialization\n"
3947 msgstr ""
3949 #: winerror.mc:1551
3950 #, fuzzy
3951 msgid "The device requires cleaning\n"
3952 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3954 #: winerror.mc:1556
3955 #, fuzzy
3956 msgid "The device door is open\n"
3957 msgstr "Printer låget er åben; "
3959 #: winerror.mc:1561
3960 #, fuzzy
3961 msgid "The device is not connected\n"
3962 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
3964 #: winerror.mc:1566
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Element not found\n"
3967 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
3969 #: winerror.mc:1571
3970 #, fuzzy
3971 msgid "No match found\n"
3972 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3974 #: winerror.mc:1576
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Property set not found\n"
3977 msgstr "Proceduren ikke fundet\n"
3979 #: winerror.mc:1581
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Point not found\n"
3982 msgstr "Stien blev ikke fundet\n"
3984 #: winerror.mc:1586
3985 #, fuzzy
3986 msgid "No running tracking service\n"
3987 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
3989 #: winerror.mc:1591
3990 #, fuzzy
3991 msgid "No such volume ID\n"
3992 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
3994 #: winerror.mc:1596
3995 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3996 msgstr ""
3998 #: winerror.mc:1601
3999 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4000 msgstr ""
4002 #: winerror.mc:1606
4003 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4004 msgstr ""
4006 #: winerror.mc:1611
4007 #, fuzzy
4008 msgid "The journal is being deleted\n"
4009 msgstr "Netværks navn slettet\n"
4011 #: winerror.mc:1616
4012 #, fuzzy
4013 msgid "The journal is not active\n"
4014 msgstr "Service ikke aktiv\n"
4016 #: winerror.mc:1621
4017 msgid "Potential matching file found\n"
4018 msgstr ""
4020 #: winerror.mc:1626
4021 msgid "The journal entry was deleted\n"
4022 msgstr ""
4024 #: winerror.mc:1631
4025 msgid "Invalid device name\n"
4026 msgstr "Ugyldig enheds navn\n"
4028 #: winerror.mc:1636
4029 msgid "Connection unavailable\n"
4030 msgstr "Forbindelse utilgængelig\n"
4032 #: winerror.mc:1641
4033 msgid "Device already remembered\n"
4034 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4036 #: winerror.mc:1646
4037 msgid "No network or bad path\n"
4038 msgstr "Intet netværk eller forkert sti\n"
4040 #: winerror.mc:1651
4041 msgid "Invalid network provider name\n"
4042 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn\n"
4044 #: winerror.mc:1656
4045 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4046 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse\n"
4048 #: winerror.mc:1661
4049 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4050 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt\n"
4052 #: winerror.mc:1666
4053 msgid "Not a container\n"
4054 msgstr "Ikke en container\n"
4056 #: winerror.mc:1671
4057 msgid "Extended error\n"
4058 msgstr "Udvidet fejl\n"
4060 #: winerror.mc:1676
4061 msgid "Invalid group name\n"
4062 msgstr "Ugyldigt gruppenavn\n"
4064 #: winerror.mc:1681
4065 msgid "Invalid computer name\n"
4066 msgstr "Ugyldigt computer navn\n"
4068 #: winerror.mc:1686
4069 msgid "Invalid event name\n"
4070 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn\n"
4072 #: winerror.mc:1691
4073 msgid "Invalid domain name\n"
4074 msgstr "Ugyldigt domænenavn\n"
4076 #: winerror.mc:1696
4077 msgid "Invalid service name\n"
4078 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4080 #: winerror.mc:1701
4081 msgid "Invalid network name\n"
4082 msgstr "Ugyldigt netværksnavn\n"
4084 #: winerror.mc:1706
4085 msgid "Invalid share name\n"
4086 msgstr "Ugyldigt delingsnavn\n"
4088 #: winerror.mc:1716
4089 msgid "Invalid message name\n"
4090 msgstr "Ugyldigt navn for besked\n"
4092 #: winerror.mc:1721
4093 msgid "Invalid message destination\n"
4094 msgstr "Ugyldig destination for besked\n"
4096 #: winerror.mc:1726
4097 msgid "Session credential conflict\n"
4098 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt\n"
4100 #: winerror.mc:1731
4101 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4102 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet\n"
4104 #: winerror.mc:1736
4105 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4106 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede\n"
4108 #: winerror.mc:1741
4109 msgid "No network\n"
4110 msgstr "Intet netværk\n"
4112 #: winerror.mc:1746
4113 msgid "Operation canceled by user\n"
4114 msgstr "Operation annulleret af bruger\n"
4116 #: winerror.mc:1751
4117 msgid "File has a user-mapped section\n"
4118 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion\n"
4120 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4121 msgid "Connection refused\n"
4122 msgstr "Forbindelse nægtet\n"
4124 #: winerror.mc:1761
4125 msgid "Connection gracefully closed\n"
4126 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket\n"
4128 #: winerror.mc:1766
4129 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4130 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint\n"
4132 #: winerror.mc:1771
4133 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4134 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint\n"
4136 #: winerror.mc:1776
4137 msgid "Connection invalid\n"
4138 msgstr "Forbindelsen er ugyldig\n"
4140 #: winerror.mc:1781
4141 msgid "Connection is active\n"
4142 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
4144 #: winerror.mc:1786
4145 msgid "Network unreachable\n"
4146 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt\n"
4148 #: winerror.mc:1791
4149 msgid "Host unreachable\n"
4150 msgstr "Host er ikke tilgængelig\n"
4152 #: winerror.mc:1796
4153 msgid "Protocol unreachable\n"
4154 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig\n"
4156 #: winerror.mc:1801
4157 msgid "Port unreachable\n"
4158 msgstr "Port er ikke tilgængelig\n"
4160 #: winerror.mc:1806
4161 msgid "Request aborted\n"
4162 msgstr "Anmodning afbrudt\n"
4164 #: winerror.mc:1811
4165 msgid "Connection aborted\n"
4166 msgstr "Forbindelse afbrudt\n"
4168 #: winerror.mc:1816
4169 msgid "Please retry operation\n"
4170 msgstr "Prøv venligst operation igen\n"
4172 #: winerror.mc:1821
4173 msgid "Connection count limit reached\n"
4174 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
4176 #: winerror.mc:1826
4177 msgid "Login time restriction\n"
4178 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind\n"
4180 #: winerror.mc:1831
4181 msgid "Login workstation restriction\n"
4182 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind\n"
4184 #: winerror.mc:1836
4185 msgid "Incorrect network address\n"
4186 msgstr "Forkert netværksadresse\n"
4188 #: winerror.mc:1841
4189 msgid "Service already registered\n"
4190 msgstr "Service allerede registreret\n"
4192 #: winerror.mc:1846
4193 msgid "Service not found\n"
4194 msgstr "Service blev ikke fundet\n"
4196 #: winerror.mc:1851
4197 msgid "User not authenticated\n"
4198 msgstr "Bruger ikke bekræftet\n"
4200 #: winerror.mc:1856
4201 msgid "User not logged on\n"
4202 msgstr "Brugeren er ikke logget på\n"
4204 #: winerror.mc:1861
4205 msgid "Continue work in progress\n"
4206 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang\n"
4208 #: winerror.mc:1866
4209 msgid "Already initialised\n"
4210 msgstr "Allerede initialiseret\n"
4212 #: winerror.mc:1871
4213 msgid "No more local devices\n"
4214 msgstr "Ikke flere lokal enheder\n"
4216 #: winerror.mc:1876
4217 #, fuzzy
4218 msgid "The site does not exist\n"
4219 msgstr "Enheden eksistere ikke\n"
4221 #: winerror.mc:1881
4222 #, fuzzy
4223 msgid "The domain controller already exists\n"
4224 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4226 #: winerror.mc:1886
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Supported only when connected\n"
4229 msgstr "Rør er ikke forbundet\n"
4231 #: winerror.mc:1891
4232 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4233 msgstr ""
4235 #: winerror.mc:1896
4236 #, fuzzy
4237 msgid "The user profile is invalid\n"
4238 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
4240 #: winerror.mc:1901
4241 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4242 msgstr ""
4244 #: winerror.mc:1906
4245 msgid "Not all privileges assigned\n"
4246 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt\n"
4248 #: winerror.mc:1911
4249 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4250 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt\n"
4252 #: winerror.mc:1916
4253 msgid "No quotas for account\n"
4254 msgstr "Ingen kvoter for konto\n"
4256 #: winerror.mc:1921
4257 msgid "Local user session key\n"
4258 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle\n"
4260 #: winerror.mc:1926
4261 msgid "Password too complex for LM\n"
4262 msgstr "Adgangskoden er for kompleks til LM\n"
4264 #: winerror.mc:1931
4265 msgid "Unknown revision\n"
4266 msgstr "Ukendt revision\n"
4268 #: winerror.mc:1936
4269 msgid "Incompatible revision levels\n"
4270 msgstr "Ukompatibele revisions niveauer\n"
4272 #: winerror.mc:1941
4273 msgid "Invalid owner\n"
4274 msgstr "Ugyldig ejer\n"
4276 #: winerror.mc:1946
4277 msgid "Invalid primary group\n"
4278 msgstr "Ugyldig primær gruppe\n"
4280 #: winerror.mc:1951
4281 msgid "No impersonation token\n"
4282 msgstr "Ingen personifikation token\n"
4284 #: winerror.mc:1956
4285 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4286 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe\n"
4288 #: winerror.mc:1961
4289 msgid "No logon servers available\n"
4290 msgstr "Ingen logon-servere til rådighed\n"
4292 #: winerror.mc:1966
4293 msgid "No such logon session\n"
4294 msgstr "Der findes ikke et sådan logonsession\n"
4296 #: winerror.mc:1971
4297 msgid "No such privilege\n"
4298 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium\n"
4300 #: winerror.mc:1976
4301 msgid "Privilege not held\n"
4302 msgstr "Privilege blev ikke holdt\n"
4304 #: winerror.mc:1981
4305 msgid "Invalid account name\n"
4306 msgstr "Ugyldigt konto navn\n"
4308 #: winerror.mc:1986
4309 msgid "User already exists\n"
4310 msgstr "Bruger eksistere allerede\n"
4312 #: winerror.mc:1991
4313 msgid "No such user\n"
4314 msgstr "Brugeren eksistere ikke\n"
4316 #: winerror.mc:1996
4317 msgid "Group already exists\n"
4318 msgstr "Gruppen eksistere allerede\n"
4320 #: winerror.mc:2001
4321 msgid "No such group\n"
4322 msgstr "Ingen sådan gruppe\n"
4324 #: winerror.mc:2006
4325 msgid "User already in group\n"
4326 msgstr "Bruger er allerede i gruppen\n"
4328 #: winerror.mc:2011
4329 msgid "User not in group\n"
4330 msgstr "Bruger er ikke i gruppen\n"
4332 #: winerror.mc:2016
4333 msgid "Can't delete last admin user\n"
4334 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger\n"
4336 #: winerror.mc:2021
4337 msgid "Wrong password\n"
4338 msgstr "Forkert adgangskode\n"
4340 #: winerror.mc:2026
4341 msgid "Ill-formed password\n"
4342 msgstr "Ill-formet adgangskode\n"
4344 #: winerror.mc:2031
4345 msgid "Password restriction\n"
4346 msgstr "Adgangskode begrænsning\n"
4348 #: winerror.mc:2036
4349 msgid "Logon failure\n"
4350 msgstr "Logonfejl\n"
4352 #: winerror.mc:2041
4353 msgid "Account restriction\n"
4354 msgstr "Konto begrænsning\n"
4356 #: winerror.mc:2046
4357 msgid "Invalid logon hours\n"
4358 msgstr "Ugyldig antal af logon timer\n"
4360 #: winerror.mc:2051
4361 msgid "Invalid workstation\n"
4362 msgstr "Ugyldig arbejdsstation\n"
4364 #: winerror.mc:2056
4365 msgid "Password expired\n"
4366 msgstr "Adgangskode udløbet\n"
4368 #: winerror.mc:2061
4369 msgid "Account disabled\n"
4370 msgstr "Konto deaktiveret\n"
4372 #: winerror.mc:2066
4373 msgid "No security ID mapped\n"
4374 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt\n"
4376 #: winerror.mc:2071
4377 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4378 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet\n"
4380 #: winerror.mc:2076
4381 msgid "LUIDs exhausted\n"
4382 msgstr "LUIDs opbrugt\n"
4384 #: winerror.mc:2081
4385 msgid "Invalid sub authority\n"
4386 msgstr "Ugyldig sub myndighed\n"
4388 #: winerror.mc:2086
4389 msgid "Invalid ACL\n"
4390 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4392 #: winerror.mc:2091
4393 msgid "Invalid SID\n"
4394 msgstr "Ugyldig SID\n"
4396 #: winerror.mc:2096
4397 msgid "Invalid security descriptor\n"
4398 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor\n"
4400 #: winerror.mc:2101
4401 msgid "Bad inherited ACL\n"
4402 msgstr "Forkert arvet ACL\n"
4404 #: winerror.mc:2106
4405 msgid "Server disabled\n"
4406 msgstr "Server deaktiveret\n"
4408 #: winerror.mc:2111
4409 msgid "Server not disabled\n"
4410 msgstr "Server er ikke deaktiveret\n"
4412 #: winerror.mc:2116
4413 msgid "Invalid ID authority\n"
4414 msgstr "Ugyldigt ID myndighed\n"
4416 #: winerror.mc:2121
4417 msgid "Allotted space exceeded\n"
4418 msgstr "Tildelte plads overskredet\n"
4420 #: winerror.mc:2126
4421 msgid "Invalid group attributes\n"
4422 msgstr "Ugyldige gruppe attributter\n"
4424 #: winerror.mc:2131
4425 msgid "Bad impersonation level\n"
4426 msgstr "Forkert personifikation niveau\n"
4428 #: winerror.mc:2136
4429 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4430 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token\n"
4432 #: winerror.mc:2141
4433 msgid "Bad validation class\n"
4434 msgstr "Forkert validering klasse\n"
4436 #: winerror.mc:2146
4437 msgid "Bad token type\n"
4438 msgstr "Forkert token type\n"
4440 #: winerror.mc:2151
4441 msgid "No security on object\n"
4442 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt\n"
4444 #: winerror.mc:2156
4445 msgid "Can't access domain information\n"
4446 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information\n"
4448 #: winerror.mc:2161
4449 msgid "Invalid server state\n"
4450 msgstr "Ugyldig server tilstand\n"
4452 #: winerror.mc:2166
4453 msgid "Invalid domain state\n"
4454 msgstr "Ugyldig domæne tilstand\n"
4456 #: winerror.mc:2171
4457 msgid "Invalid domain role\n"
4458 msgstr "Ugyldig domæne rolle\n"
4460 #: winerror.mc:2176
4461 msgid "No such domain\n"
4462 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne\n"
4464 #: winerror.mc:2181
4465 msgid "Domain already exists\n"
4466 msgstr "Domæne eksisterer allerede\n"
4468 #: winerror.mc:2186
4469 msgid "Domain limit exceeded\n"
4470 msgstr "Domæne begræsning overskredet\n"
4472 #: winerror.mc:2191
4473 msgid "Internal database corruption\n"
4474 msgstr "Intern database korruption\n"
4476 #: winerror.mc:2196
4477 msgid "Internal error\n"
4478 msgstr "Intern fejl\n"
4480 #: winerror.mc:2201
4481 msgid "Generic access types not mapped\n"
4482 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt\n"
4484 #: winerror.mc:2206
4485 msgid "Bad descriptor format\n"
4486 msgstr "Forkert deskriptor format\n"
4488 #: winerror.mc:2211
4489 msgid "Not a logon process\n"
4490 msgstr "Ikke en logonproces\n"
4492 #: winerror.mc:2216
4493 msgid "Logon session ID exists\n"
4494 msgstr "Logon sessions ID eksisterer\n"
4496 #: winerror.mc:2221
4497 msgid "Unknown authentication package\n"
4498 msgstr "Ukendt autentificering pakke\n"
4500 #: winerror.mc:2226
4501 msgid "Bad logon session state\n"
4502 msgstr "Forkert logonsessions tilstand\n"
4504 #: winerror.mc:2231
4505 msgid "Logon session ID collision\n"
4506 msgstr "Logon session ID kollision\n"
4508 #: winerror.mc:2236
4509 msgid "Invalid logon type\n"
4510 msgstr "Ugyldig login type\n"
4512 #: winerror.mc:2241
4513 msgid "Cannot impersonate\n"
4514 msgstr "Kan ikke udgive\n"
4516 #: winerror.mc:2246
4517 msgid "Invalid transaction state\n"
4518 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand\n"
4520 #: winerror.mc:2251
4521 msgid "Security DB commit failure\n"
4522 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen\n"
4524 #: winerror.mc:2256
4525 msgid "Account is built-in\n"
4526 msgstr "Konto er indbygget\n"
4528 #: winerror.mc:2261
4529 msgid "Group is built-in\n"
4530 msgstr "Gruppen er indbygget\n"
4532 #: winerror.mc:2266
4533 msgid "User is built-in\n"
4534 msgstr "Brugeren er indbygget\n"
4536 #: winerror.mc:2271
4537 msgid "Group is primary for user\n"
4538 msgstr "Gruppen er primær for brugeren\n"
4540 #: winerror.mc:2276
4541 msgid "Token already in use\n"
4542 msgstr "Token er allerede i brug\n"
4544 #: winerror.mc:2281
4545 msgid "No such local group\n"
4546 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe\n"
4548 #: winerror.mc:2286
4549 msgid "User not in local group\n"
4550 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe\n"
4552 #: winerror.mc:2291
4553 msgid "User already in local group\n"
4554 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen\n"
4556 #: winerror.mc:2296
4557 msgid "Local group already exists\n"
4558 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede\n"
4560 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4561 msgid "Logon type not granted\n"
4562 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4564 #: winerror.mc:2306
4565 msgid "Too many secrets\n"
4566 msgstr "For mange hemligheder\n"
4568 #: winerror.mc:2311
4569 msgid "Secret too long\n"
4570 msgstr "Hemmelighed er for lang\n"
4572 #: winerror.mc:2316
4573 msgid "Internal security DB error\n"
4574 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl\n"
4576 #: winerror.mc:2321
4577 msgid "Too many context IDs\n"
4578 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er\n"
4580 #: winerror.mc:2331
4581 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4582 msgstr "Kryds krypteret NT adgangskode påkræves\n"
4584 #: winerror.mc:2336
4585 msgid "No such member\n"
4586 msgstr "Medlem findes ikke\n"
4588 #: winerror.mc:2341
4589 msgid "Invalid member\n"
4590 msgstr "Ugyldigt medlem\n"
4592 #: winerror.mc:2346
4593 msgid "Too many SIDs\n"
4594 msgstr "For mange SIDs\n"
4596 #: winerror.mc:2351
4597 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4598 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves\n"
4600 #: winerror.mc:2356
4601 msgid "No inheritable components\n"
4602 msgstr "Ingen arvelige komponenter\n"
4604 #: winerror.mc:2361
4605 msgid "File or directory corrupt\n"
4606 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
4608 #: winerror.mc:2366
4609 msgid "Disk is corrupt\n"
4610 msgstr "Disken er korrupt\n"
4612 #: winerror.mc:2371
4613 msgid "No user session key\n"
4614 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger\n"
4616 #: winerror.mc:2376
4617 msgid "Licence quota exceeded\n"
4618 msgstr "Licens kvote overskrevet\n"
4620 #: winerror.mc:2381
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Wrong target name\n"
4623 msgstr "Intet indgangs navn\n"
4625 #: winerror.mc:2386
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Mutual authentication failed\n"
4628 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
4630 #: winerror.mc:2391
4631 msgid "Time skew between client and server\n"
4632 msgstr ""
4634 #: winerror.mc:2396
4635 msgid "Invalid window handle\n"
4636 msgstr "Ugyldig vindues handle\n"
4638 #: winerror.mc:2401
4639 msgid "Invalid menu handle\n"
4640 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4642 #: winerror.mc:2406
4643 msgid "Invalid cursor handle\n"
4644 msgstr "Ugyldig markør handle\n"
4646 #: winerror.mc:2411
4647 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4648 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle\n"
4650 #: winerror.mc:2416
4651 msgid "Invalid hook handle\n"
4652 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
4654 #: winerror.mc:2421
4655 msgid "Invalid DWP handle\n"
4656 msgstr "Ugyldig DWP handle\n"
4658 #: winerror.mc:2426
4659 msgid "Can't create top-level child window\n"
4660 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau child vindue\n"
4662 #: winerror.mc:2431
4663 msgid "Can't find window class\n"
4664 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse\n"
4666 #: winerror.mc:2436
4667 msgid "Window owned by another thread\n"
4668 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd\n"
4670 #: winerror.mc:2441
4671 msgid "Hotkey already registered\n"
4672 msgstr "Genvejstast findes allerede\n"
4674 #: winerror.mc:2446
4675 msgid "Class already exists\n"
4676 msgstr "Klasse eksisterer allerede\n"
4678 #: winerror.mc:2451
4679 msgid "Class does not exist\n"
4680 msgstr "Klasse eksisterer ikke\n"
4682 #: winerror.mc:2456
4683 msgid "Class has open windows\n"
4684 msgstr "Klasse har åbne vinduer\n"
4686 #: winerror.mc:2461
4687 msgid "Invalid index\n"
4688 msgstr "Ugyldigt indeks\n"
4690 #: winerror.mc:2466
4691 msgid "Invalid icon handle\n"
4692 msgstr "Ugyldig ikon handle\n"
4694 #: winerror.mc:2471
4695 msgid "Private dialog index\n"
4696 msgstr "Private dialog indeks\n"
4698 #: winerror.mc:2476
4699 #, fuzzy
4700 msgid "List box ID not found\n"
4701 msgstr "Listbox ID ikke fundet\n"
4703 #: winerror.mc:2481
4704 msgid "No wildcard characters\n"
4705 msgstr "Ingen jokertegn\n"
4707 #: winerror.mc:2486
4708 msgid "Clipboard not open\n"
4709 msgstr "Udklipsholder ikke åben\n"
4711 #: winerror.mc:2491
4712 msgid "Hotkey not registered\n"
4713 msgstr "Genvejstest ikke registret\n"
4715 #: winerror.mc:2496
4716 msgid "Not a dialog window\n"
4717 msgstr "Ke et dialogvindue\n"
4719 #: winerror.mc:2501
4720 msgid "Control ID not found\n"
4721 msgstr "Kontrol ID ikke fundet\n"
4723 #: winerror.mc:2506
4724 msgid "Invalid combobox message\n"
4725 msgstr "Ugyldig combobox besked\n"
4727 #: winerror.mc:2511
4728 msgid "Not a combobox window\n"
4729 msgstr "Ikke et combobox vindue\n"
4731 #: winerror.mc:2516
4732 msgid "Invalid edit height\n"
4733 msgstr "Ugyldig edit højde\n"
4735 #: winerror.mc:2521
4736 msgid "DC not found\n"
4737 msgstr "DC ikke fundet\n"
4739 #: winerror.mc:2526
4740 msgid "Invalid hook filter\n"
4741 msgstr "Ugyldig hook filter\n"
4743 #: winerror.mc:2531
4744 msgid "Invalid filter procedure\n"
4745 msgstr ""
4747 #: winerror.mc:2536
4748 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4749 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle\n"
4751 #: winerror.mc:2541
4752 msgid "Global-only hook procedure\n"
4753 msgstr "Global-kun hook procedure\n"
4755 #: winerror.mc:2546
4756 msgid "Journal hook already set\n"
4757 msgstr "Journal hook allerede sat\n"
4759 #: winerror.mc:2551
4760 msgid "Hook procedure not installed\n"
4761 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4763 #: winerror.mc:2556
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Invalid list box message\n"
4766 msgstr "Ugyldig listbox besked\n"
4768 #: winerror.mc:2561
4769 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4770 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt\n"
4772 #: winerror.mc:2566
4773 #, fuzzy
4774 msgid "No tab stops on this list box\n"
4775 msgstr "Ingen tabstops på denne listbox\n"
4777 #: winerror.mc:2571
4778 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4779 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd\n"
4781 #: winerror.mc:2576
4782 msgid "Child window menus not allowed\n"
4783 msgstr "Child vindue menuer ikke tilladt\n"
4785 #: winerror.mc:2581
4786 msgid "Window has no system menu\n"
4787 msgstr "Vindue har ikke en system menu\n"
4789 #: winerror.mc:2586
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Invalid message box style\n"
4792 msgstr "Ugyldig messagebox stil\n"
4794 #: winerror.mc:2591
4795 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4796 msgstr "Ugyldig SPI parameter\n"
4798 #: winerror.mc:2596
4799 msgid "Screen already locked\n"
4800 msgstr "Skærm allerede låst\n"
4802 #: winerror.mc:2601
4803 msgid "Window handles have different parents\n"
4804 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre\n"
4806 #: winerror.mc:2606
4807 msgid "Not a child window\n"
4808 msgstr "Ikke et child vindue\n"
4810 #: winerror.mc:2611
4811 msgid "Invalid GW command\n"
4812 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
4814 #: winerror.mc:2616
4815 msgid "Invalid thread ID\n"
4816 msgstr "Ugyldig tråd ID\n"
4818 #: winerror.mc:2621
4819 msgid "Not an MDI child window\n"
4820 msgstr "Ikke et MDI child vindue\n"
4822 #: winerror.mc:2626
4823 msgid "Popup menu already active\n"
4824 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv\n"
4826 #: winerror.mc:2631
4827 msgid "No scrollbars\n"
4828 msgstr "Ingen rullebjælker\n"
4830 #: winerror.mc:2636
4831 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4832 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds\n"
4834 #: winerror.mc:2641
4835 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4836 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando\n"
4838 #: winerror.mc:2646
4839 msgid "No system resources\n"
4840 msgstr "Ingen system ressourcer\n"
4842 #: winerror.mc:2651
4843 #, fuzzy
4844 msgid "No non-paged system resources\n"
4845 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer\n"
4847 #: winerror.mc:2656
4848 msgid "No paged system resources\n"
4849 msgstr "Ingen paged system ressourcer\n"
4851 #: winerror.mc:2661
4852 msgid "No working set quota\n"
4853 msgstr "Ingen working set kvota\n"
4855 #: winerror.mc:2666
4856 #, fuzzy
4857 msgid "No page file quota\n"
4858 msgstr "Ingen sidefils kvota\n"
4860 #: winerror.mc:2671
4861 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4862 msgstr "Overskredet engagement grænse\n"
4864 #: winerror.mc:2676
4865 msgid "Menu item not found\n"
4866 msgstr "Menupunkt ikke fundet\n"
4868 #: winerror.mc:2681
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4871 msgstr "Ugyldig mål handle\n"
4873 #: winerror.mc:2686
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Hook type not allowed\n"
4876 msgstr "Login type blev ikke tildelt\n"
4878 #: winerror.mc:2691
4879 msgid "Interactive window station required\n"
4880 msgstr ""
4882 #: winerror.mc:2696
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Timeout\n"
4885 msgstr "Tidsafbrud"
4887 #: winerror.mc:2701
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Invalid monitor handle\n"
4890 msgstr "Ugyldig menu handle\n"
4892 #: winerror.mc:2706
4893 msgid "Event log file corrupt\n"
4894 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt\n"
4896 #: winerror.mc:2711
4897 msgid "Event log can't start\n"
4898 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte\n"
4900 #: winerror.mc:2716
4901 msgid "Event log file full\n"
4902 msgstr "Begivenheds log filen er fuld\n"
4904 #: winerror.mc:2721
4905 msgid "Event log file changed\n"
4906 msgstr "Begivenheds log filen skiftet\n"
4908 #: winerror.mc:2726
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Installer service failed.\n"
4911 msgstr "Ugyldigt service navn\n"
4913 #: winerror.mc:2731
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Installation aborted by user\n"
4916 msgstr "Installations Programmer"
4918 #: winerror.mc:2736
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Installation failure\n"
4921 msgstr "Partitions fejl\n"
4923 #: winerror.mc:2741
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Installation suspended\n"
4926 msgstr "Installations Programmer"
4928 #: winerror.mc:2746
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Unknown product\n"
4931 msgstr "Ukendt port\n"
4933 #: winerror.mc:2751
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Unknown feature\n"
4936 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
4938 #: winerror.mc:2756
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Unknown component\n"
4941 msgstr "Ukendt port\n"
4943 #: winerror.mc:2761
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Unknown property\n"
4946 msgstr "Ukendt port\n"
4948 #: winerror.mc:2766
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Invalid handle state\n"
4951 msgstr "Ugyldig handle\n"
4953 #: winerror.mc:2771
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Bad configuration\n"
4956 msgstr "Wine configurering"
4958 #: winerror.mc:2776
4959 msgid "Index is missing\n"
4960 msgstr ""
4962 #: winerror.mc:2781
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Installation source is missing\n"
4965 msgstr "featurens installationskilde mangler."
4967 #: winerror.mc:2786
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Wrong installation package version\n"
4970 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
4972 #: winerror.mc:2791
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Product uninstalled\n"
4975 msgstr "Hook procedure ikke installeret\n"
4977 #: winerror.mc:2796
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Invalid query syntax\n"
4980 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
4982 #: winerror.mc:2801
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Invalid field\n"
4985 msgstr "Ugyldig tid\n"
4987 #: winerror.mc:2806
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Device removed\n"
4990 msgstr "Enheden er allerede husket\n"
4992 #: winerror.mc:2811
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Installation already running\n"
4995 msgstr "Servicen kører allerede\n"
4997 #: winerror.mc:2816
4998 msgid "Installation package failed to open\n"
4999 msgstr ""
5001 #: winerror.mc:2821
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Installation package is invalid\n"
5004 msgstr "Installations Programmer"
5006 #: winerror.mc:2826
5007 msgid "Installer user interface failed\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:2831
5011 msgid "Failed to open installation log file\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:2836
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Installation language not supported\n"
5017 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5019 #: winerror.mc:2841
5020 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5021 msgstr ""
5023 #: winerror.mc:2846
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Installation package rejected\n"
5026 msgstr "Installations Programmer"
5028 #: winerror.mc:2851
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Function could not be called\n"
5031 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået\n"
5033 #: winerror.mc:2856
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Function failed\n"
5036 msgstr "Funktion forventet"
5038 #: winerror.mc:2861
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Invalid table\n"
5041 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5043 #: winerror.mc:2866
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Data type mismatch\n"
5046 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5048 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5049 msgid "Unsupported type\n"
5050 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5052 #: winerror.mc:2876
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Creation failed\n"
5055 msgstr "Åbning mislykkede\n"
5057 #: winerror.mc:2881
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Temporary directory not writable\n"
5060 msgstr "Fil eller mappe er korrupt\n"
5062 #: winerror.mc:2886
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Installation platform not supported\n"
5065 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5067 #: winerror.mc:2891
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Installer not used\n"
5070 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5072 #: winerror.mc:2896
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Failed to open the patch package\n"
5075 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
5077 #: winerror.mc:2901
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Invalid patch package\n"
5080 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5082 #: winerror.mc:2906
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Unsupported patch package\n"
5085 msgstr "Ikke-understøttet type\n"
5087 #: winerror.mc:2911
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Another version is installed\n"
5090 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5092 #: winerror.mc:2916
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Invalid command line\n"
5095 msgstr "Ugyldig GW kommando\n"
5097 #: winerror.mc:2921
5098 msgid "Remote installation not allowed\n"
5099 msgstr ""
5101 #: winerror.mc:2926
5102 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5103 msgstr ""
5105 #: winerror.mc:2931
5106 msgid "Invalid string binding\n"
5107 msgstr "Ugyldig streng bindning\n"
5109 #: winerror.mc:2936
5110 msgid "Wrong kind of binding\n"
5111 msgstr "Forkert slags binding\n"
5113 #: winerror.mc:2941
5114 msgid "Invalid binding\n"
5115 msgstr "Ugyldig binding\n"
5117 #: winerror.mc:2946
5118 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5119 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet\n"
5121 #: winerror.mc:2951
5122 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5123 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens\n"
5125 #: winerror.mc:2956
5126 msgid "Invalid string UUID\n"
5127 msgstr "Ugyldig streng UUID\n"
5129 #: winerror.mc:2961
5130 msgid "Invalid endpoint format\n"
5131 msgstr "Ugyldigt endpoint format\n"
5133 #: winerror.mc:2966
5134 msgid "Invalid network address\n"
5135 msgstr "Ugyldig netværksadresse\n"
5137 #: winerror.mc:2971
5138 msgid "No endpoint found\n"
5139 msgstr "Ingen endpoint fundet\n"
5141 #: winerror.mc:2976
5142 msgid "Invalid timeout value\n"
5143 msgstr "Ugyldig udløbs tid\n"
5145 #: winerror.mc:2981
5146 msgid "Object UUID not found\n"
5147 msgstr "Objekt UUID ikke fundet\n"
5149 #: winerror.mc:2986
5150 msgid "UUID already registered\n"
5151 msgstr "UUID allerede registreret\n"
5153 #: winerror.mc:2991
5154 msgid "UUID type already registered\n"
5155 msgstr "UUID type allerede registreret\n"
5157 #: winerror.mc:2996
5158 msgid "Server already listening\n"
5159 msgstr "Server lytter allerede\n"
5161 #: winerror.mc:3001
5162 msgid "No protocol sequences registered\n"
5163 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret\n"
5165 #: winerror.mc:3006
5166 msgid "RPC server not listening\n"
5167 msgstr "RPC serveren lytter ikke\n"
5169 #: winerror.mc:3011
5170 msgid "Unknown manager type\n"
5171 msgstr "Ukendt manager type\n"
5173 #: winerror.mc:3016
5174 msgid "Unknown interface\n"
5175 msgstr "Ukendt interface\n"
5177 #: winerror.mc:3021
5178 msgid "No bindings\n"
5179 msgstr "Ingen bindninger\n"
5181 #: winerror.mc:3026
5182 msgid "No protocol sequences\n"
5183 msgstr "Ingen protokol sekvenser\n"
5185 #: winerror.mc:3031
5186 msgid "Can't create endpoint\n"
5187 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt\n"
5189 #: winerror.mc:3036
5190 msgid "Out of resources\n"
5191 msgstr "Der er ikke flere ressourcer\n"
5193 #: winerror.mc:3041
5194 msgid "RPC server unavailable\n"
5195 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig\n"
5197 #: winerror.mc:3046
5198 msgid "RPC server too busy\n"
5199 msgstr "RPC serveren har for travlt\n"
5201 #: winerror.mc:3051
5202 msgid "Invalid network options\n"
5203 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger\n"
5205 #: winerror.mc:3056
5206 msgid "No RPC call active\n"
5207 msgstr "Ingen RPC-kald aktive\n"
5209 #: winerror.mc:3061
5210 msgid "RPC call failed\n"
5211 msgstr "RPC-kald mislykkedes\n"
5213 #: winerror.mc:3066
5214 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5215 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke\n"
5217 #: winerror.mc:3071
5218 msgid "RPC protocol error\n"
5219 msgstr "RPC-protokol fejl\n"
5221 #: winerror.mc:3076
5222 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5223 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks\n"
5225 #: winerror.mc:3086
5226 msgid "Invalid tag\n"
5227 msgstr "Ugyldigt tag\n"
5229 #: winerror.mc:3091
5230 msgid "Invalid array bounds\n"
5231 msgstr "Ugyldige tabelgrænser\n"
5233 #: winerror.mc:3096
5234 msgid "No entry name\n"
5235 msgstr "Intet indgangs navn\n"
5237 #: winerror.mc:3101
5238 msgid "Invalid name syntax\n"
5239 msgstr "Ugyldig navne syntaks\n"
5241 #: winerror.mc:3106
5242 msgid "Unsupported name syntax\n"
5243 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks\n"
5245 #: winerror.mc:3111
5246 msgid "No network address\n"
5247 msgstr "Ingen netværksadresse\n"
5249 #: winerror.mc:3116
5250 msgid "Duplicate endpoint\n"
5251 msgstr "Duplikere endpoint\n"
5253 #: winerror.mc:3121
5254 msgid "Unknown authentication type\n"
5255 msgstr "Ukendt Godkendelsestype\n"
5257 #: winerror.mc:3126
5258 msgid "Maximum calls too low\n"
5259 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt\n"
5261 #: winerror.mc:3131
5262 msgid "String too long\n"
5263 msgstr "Strengen er for lang\n"
5265 #: winerror.mc:3136
5266 msgid "Protocol sequence not found\n"
5267 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet\n"
5269 #: winerror.mc:3141
5270 msgid "Procedure number out of range\n"
5271 msgstr "Procedure nummere uden for rækkevidde\n"
5273 #: winerror.mc:3146
5274 msgid "Binding has no authentication data\n"
5275 msgstr "Bindning har ingen godkendelse data\n"
5277 #: winerror.mc:3151
5278 msgid "Unknown authentication service\n"
5279 msgstr "Ukendt autentificering service\n"
5281 #: winerror.mc:3156
5282 msgid "Unknown authentication level\n"
5283 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau\n"
5285 #: winerror.mc:3161
5286 msgid "Invalid authentication identity\n"
5287 msgstr "Ugyldig autentificering identitet\n"
5289 #: winerror.mc:3166
5290 msgid "Unknown authorisation service\n"
5291 msgstr "Ukendt tilladelses service\n"
5293 #: winerror.mc:3171
5294 msgid "Invalid entry\n"
5295 msgstr "Ugyldig indgang\n"
5297 #: winerror.mc:3176
5298 msgid "Can't perform operation\n"
5299 msgstr "Kan ikke udføre operation\n"
5301 #: winerror.mc:3181
5302 msgid "Endpoints not registered\n"
5303 msgstr "Endpoints er ikke registreret\n"
5305 #: winerror.mc:3186
5306 msgid "Nothing to export\n"
5307 msgstr "Intet at eksportere\n"
5309 #: winerror.mc:3191
5310 msgid "Incomplete name\n"
5311 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5313 #: winerror.mc:3196
5314 msgid "Invalid version option\n"
5315 msgstr "Ugyldigt versions valg\n"
5317 #: winerror.mc:3201
5318 msgid "No more members\n"
5319 msgstr "Ikke flere medlemmer\n"
5321 #: winerror.mc:3206
5322 msgid "Not all objects unexported\n"
5323 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5325 #: winerror.mc:3211
5326 msgid "Interface not found\n"
5327 msgstr "Interface ikke fundet\n"
5329 #: winerror.mc:3216
5330 msgid "Entry already exists\n"
5331 msgstr "Indgangen findes allerede\n"
5333 #: winerror.mc:3221
5334 msgid "Entry not found\n"
5335 msgstr "Indgang ikke fundet\n"
5337 #: winerror.mc:3226
5338 msgid "Name service unavailable\n"
5339 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig\n"
5341 #: winerror.mc:3231
5342 msgid "Invalid network address family\n"
5343 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie\n"
5345 #: winerror.mc:3236
5346 msgid "Operation not supported\n"
5347 msgstr "Operationen er ikke understøttet\n"
5349 #: winerror.mc:3241
5350 msgid "No security context available\n"
5351 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5353 #: winerror.mc:3246
5354 msgid "RPCInternal error\n"
5355 msgstr "RPC intern-fejl\n"
5357 #: winerror.mc:3251
5358 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5359 msgstr "RPC divideret-med-nul\n"
5361 #: winerror.mc:3256
5362 msgid "Address error\n"
5363 msgstr "Adresse fejl\n"
5365 #: winerror.mc:3261
5366 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5367 msgstr ""
5369 #: winerror.mc:3266
5370 msgid "Floating-point underflow\n"
5371 msgstr ""
5373 #: winerror.mc:3271
5374 msgid "Floating-point overflow\n"
5375 msgstr ""
5377 #: winerror.mc:3276
5378 msgid "No more entries\n"
5379 msgstr "Ikke flere indgange\n"
5381 #: winerror.mc:3281
5382 msgid "Character translation table open failed\n"
5383 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes\n"
5385 #: winerror.mc:3286
5386 msgid "Character translation table file too small\n"
5387 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille\n"
5389 #: winerror.mc:3291
5390 msgid "Null context handle\n"
5391 msgstr "Null baggrund handle\n"
5393 #: winerror.mc:3296
5394 msgid "Context handle damaged\n"
5395 msgstr "Baggrunds handle ødelagt\n"
5397 #: winerror.mc:3301
5398 msgid "Binding handle mismatch\n"
5399 msgstr "Bindnings handle passede ikke\n"
5401 #: winerror.mc:3306
5402 msgid "Cannot get call handle\n"
5403 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle\n"
5405 #: winerror.mc:3311
5406 msgid "Null reference pointer\n"
5407 msgstr "Null reference pointer\n"
5409 #: winerror.mc:3316
5410 msgid "Enumeration value out of range\n"
5411 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet\n"
5413 #: winerror.mc:3321
5414 msgid "Byte count too small\n"
5415 msgstr "Der er et for lille byte antal\n"
5417 #: winerror.mc:3326
5418 msgid "Bad stub data\n"
5419 msgstr "Forkert stub data\n"
5421 #: winerror.mc:3331
5422 msgid "Invalid user buffer\n"
5423 msgstr "Ugyldig bruger buffer\n"
5425 #: winerror.mc:3336
5426 msgid "Unrecognised media\n"
5427 msgstr "Ukendt media\n"
5429 #: winerror.mc:3341
5430 msgid "No trust secret\n"
5431 msgstr "Der er ingen tillids hemmelighed tilgængelig\n"
5433 #: winerror.mc:3346
5434 msgid "No trust SAM account\n"
5435 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig\n"
5437 #: winerror.mc:3351
5438 msgid "Trusted domain failure\n"
5439 msgstr "Fejl i tillids domænet\n"
5441 #: winerror.mc:3356
5442 msgid "Trusted relationship failure\n"
5443 msgstr "Fejl i tillids forholdet\n"
5445 #: winerror.mc:3361
5446 msgid "Trust logon failure\n"
5447 msgstr "Tillids logon fejl\n"
5449 #: winerror.mc:3366
5450 msgid "RPC call already in progress\n"
5451 msgstr "RPC kaldet er allerede igang\n"
5453 #: winerror.mc:3371
5454 msgid "NETLOGON is not started\n"
5455 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5457 #: winerror.mc:3376
5458 msgid "Account expired\n"
5459 msgstr "Kontoen er udløbet\n"
5461 #: winerror.mc:3381
5462 msgid "Redirector has open handles\n"
5463 msgstr "Redirector har åbne handles\n"
5465 #: winerror.mc:3386
5466 msgid "Printer driver already installed\n"
5467 msgstr "Printerens driver er allerede installeret\n"
5469 #: winerror.mc:3391
5470 msgid "Unknown port\n"
5471 msgstr "Ukendt port\n"
5473 #: winerror.mc:3396
5474 msgid "Unknown printer driver\n"
5475 msgstr "Ukendt printer driver\n"
5477 #: winerror.mc:3401
5478 msgid "Unknown print processor\n"
5479 msgstr "Ukendt printer processor\n"
5481 #: winerror.mc:3406
5482 msgid "Invalid separator file\n"
5483 msgstr "Ugyldig separator fil\n"
5485 #: winerror.mc:3411
5486 msgid "Invalid priority\n"
5487 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5489 #: winerror.mc:3416
5490 msgid "Invalid printer name\n"
5491 msgstr "Ugyldigt printer navn\n"
5493 #: winerror.mc:3421
5494 msgid "Printer already exists\n"
5495 msgstr ""
5497 #: winerror.mc:3426
5498 msgid "Invalid printer command\n"
5499 msgstr "Ugyldig printer kommando\n"
5501 #: winerror.mc:3431
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Invalid data type\n"
5504 msgstr "Ugyldig data type\n"
5506 #: winerror.mc:3436
5507 msgid "Invalid environment\n"
5508 msgstr "Ugyldigt systemmiljø\n"
5510 #: winerror.mc:3441
5511 msgid "No more bindings\n"
5512 msgstr "Ikke flere bindinger\n"
5514 #: winerror.mc:3446
5515 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5516 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto\n"
5518 #: winerror.mc:3451
5519 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5520 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto\n"
5522 #: winerror.mc:3456
5523 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5524 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto\n"
5526 #: winerror.mc:3461
5527 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5528 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid\n"
5530 #: winerror.mc:3466
5531 msgid "Server has open handles\n"
5532 msgstr "Serveren har åbne handles\n"
5534 #: winerror.mc:3471
5535 msgid "Resource data not found\n"
5536 msgstr "Ressource data ikke fundet\n"
5538 #: winerror.mc:3476
5539 msgid "Resource type not found\n"
5540 msgstr "Ressource type ikke fundet\n"
5542 #: winerror.mc:3481
5543 msgid "Resource name not found\n"
5544 msgstr "Ressource navn ikke fundet\n"
5546 #: winerror.mc:3486
5547 msgid "Resource language not found\n"
5548 msgstr "Ressource sprog ikke fundet\n"
5550 #: winerror.mc:3491
5551 msgid "Not enough quota\n"
5552 msgstr "Ikke nok kvote\n"
5554 #: winerror.mc:3496
5555 msgid "No interfaces\n"
5556 msgstr "Ingen grænseflader\n"
5558 #: winerror.mc:3501
5559 msgid "RPC call canceled\n"
5560 msgstr "RPC kald annulleret\n"
5562 #: winerror.mc:3506
5563 msgid "Binding incomplete\n"
5564 msgstr "Bindelse ufuldstændig\n"
5566 #: winerror.mc:3511
5567 msgid "RPC comm failure\n"
5568 msgstr "RPC kommunikations fejl\n"
5570 #: winerror.mc:3516
5571 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5572 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau\n"
5574 #: winerror.mc:3521
5575 msgid "No principal name registered\n"
5576 msgstr "Intet hoved navn registreret\n"
5578 #: winerror.mc:3526
5579 msgid "Not an RPC error\n"
5580 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5582 #: winerror.mc:3531
5583 msgid "UUID is local only\n"
5584 msgstr "UUID er kun lokal\n"
5586 #: winerror.mc:3536
5587 msgid "Security package error\n"
5588 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken\n"
5590 #: winerror.mc:3541
5591 msgid "Thread not canceled\n"
5592 msgstr "Tråd ikke aflyst\n"
5594 #: winerror.mc:3546
5595 msgid "Invalid handle operation\n"
5596 msgstr "Ugyldig handle operation\n"
5598 #: winerror.mc:3551
5599 msgid "Wrong serialising package version\n"
5600 msgstr "Forkert serialising pakke version\n"
5602 #: winerror.mc:3556
5603 msgid "Wrong stub version\n"
5604 msgstr "Forkert stub version\n"
5606 #: winerror.mc:3561
5607 msgid "Invalid pipe object\n"
5608 msgstr "Ugyldig rør objekt\n"
5610 #: winerror.mc:3566
5611 msgid "Wrong pipe order\n"
5612 msgstr "Forkert rør ordre\n"
5614 #: winerror.mc:3571
5615 msgid "Wrong pipe version\n"
5616 msgstr "Forkert rør version\n"
5618 #: winerror.mc:3576
5619 msgid "Group member not found\n"
5620 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet\n"
5622 #: winerror.mc:3581
5623 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5624 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB\n"
5626 #: winerror.mc:3586
5627 msgid "Invalid object\n"
5628 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5630 #: winerror.mc:3591
5631 msgid "Invalid time\n"
5632 msgstr "Ugyldig tid\n"
5634 #: winerror.mc:3596
5635 msgid "Invalid form name\n"
5636 msgstr "Ugyldig form navn\n"
5638 #: winerror.mc:3601
5639 msgid "Invalid form size\n"
5640 msgstr "Ugyldig form størrelse\n"
5642 #: winerror.mc:3606
5643 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5644 msgstr "Venter allerede på printer handle\n"
5646 #: winerror.mc:3611
5647 msgid "Printer deleted\n"
5648 msgstr "Printer slettet\n"
5650 #: winerror.mc:3616
5651 msgid "Invalid printer state\n"
5652 msgstr "Ugyldig printer tilstand\n"
5654 #: winerror.mc:3621
5655 msgid "User must change password\n"
5656 msgstr "Brugeren skal skifte password\n"
5658 #: winerror.mc:3626
5659 msgid "Domain controller not found\n"
5660 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet\n"
5662 #: winerror.mc:3631
5663 msgid "Account locked out\n"
5664 msgstr "Kontoen er låst ude\n"
5666 #: winerror.mc:3636
5667 msgid "Invalid pixel format\n"
5668 msgstr "Ugyldigt pixel format\n"
5670 #: winerror.mc:3641
5671 msgid "Invalid driver\n"
5672 msgstr "Ugyldig driver\n"
5674 #: winerror.mc:3646
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Invalid object resolver set\n"
5677 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5679 #: winerror.mc:3651
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Incomplete RPC send\n"
5682 msgstr "Ufuldstændigt navn\n"
5684 #: winerror.mc:3656
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5687 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5689 #: winerror.mc:3661
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5692 msgstr "Ugyldig hook handle\n"
5694 #: winerror.mc:3666
5695 #, fuzzy
5696 msgid "RPC pipe closed\n"
5697 msgstr "Rør lukket\n"
5699 #: winerror.mc:3671
5700 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5701 msgstr ""
5703 #: winerror.mc:3676
5704 #, fuzzy
5705 msgid "No data on RPC pipe\n"
5706 msgstr "Ikke en RPC fejl\n"
5708 #: winerror.mc:3681
5709 #, fuzzy
5710 msgid "No site name available\n"
5711 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed\n"
5713 #: winerror.mc:3686
5714 msgid "The file cannot be accessed\n"
5715 msgstr ""
5717 #: winerror.mc:3691
5718 #, fuzzy
5719 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5720 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5722 #: winerror.mc:3696
5723 #, fuzzy
5724 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5725 msgstr "Maskintype passer ikke\n"
5727 #: winerror.mc:3701
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Not all objects could be exported\n"
5730 msgstr "Ikke alle objekter var exporteret\n"
5732 #: winerror.mc:3706
5733 #, fuzzy
5734 msgid "The interface could not be exported\n"
5735 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5737 #: winerror.mc:3711
5738 #, fuzzy
5739 msgid "The profile could not be added\n"
5740 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5742 #: winerror.mc:3716
5743 #, fuzzy
5744 msgid "The profile element could not be added\n"
5745 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5747 #: winerror.mc:3721
5748 #, fuzzy
5749 msgid "The profile element could not be removed\n"
5750 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5752 #: winerror.mc:3726
5753 #, fuzzy
5754 msgid "The group element could not be added\n"
5755 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5757 #: winerror.mc:3731
5758 #, fuzzy
5759 msgid "The group element could not be removed\n"
5760 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5762 #: winerror.mc:3736
5763 msgid "The username could not be found\n"
5764 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet\n"
5766 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5767 msgid "Local Port"
5768 msgstr "Lokal port"
5770 #: localspl.rc:29
5771 msgid "Local Monitor"
5772 msgstr "Lokal overvåger"
5774 #: localui.rc:36
5775 msgid "Add a Local Port"
5776 msgstr "Opret en lokal port"
5778 #: localui.rc:39
5779 msgid "&Enter the port name to add:"
5780 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
5782 #: localui.rc:48
5783 msgid "Configure LPT Port"
5784 msgstr "Opsæt LPT port"
5786 #: localui.rc:51
5787 msgid "Timeout (seconds)"
5788 msgstr "Timeout (sekunder)"
5790 #: localui.rc:52
5791 msgid "&Transmission Retry:"
5792 msgstr "&Transmission retry:"
5794 #: localui.rc:29
5795 msgid "'%s' is not a valid port name"
5796 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt port navn"
5798 #: localui.rc:30
5799 msgid "Port %s already exists"
5800 msgstr "Porten %s findes allerede"
5802 #: localui.rc:31
5803 msgid "This port has no options to configure"
5804 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
5806 #: mapi32.rc:28
5807 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5808 msgstr ""
5809 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
5811 #: mapi32.rc:29
5812 msgid "Send Mail"
5813 msgstr "Send Mail"
5815 #: mpr.rc:32
5816 msgid "Enter Network Password"
5817 msgstr "Skriv netværkskodeord"
5819 #: mpr.rc:35
5820 msgid "Please enter your username and password:"
5821 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
5823 #: mpr.rc:36
5824 msgid "Proxy"
5825 msgstr "Proxy"
5827 #: mpr.rc:38
5828 msgid "User"
5829 msgstr "Brugernavn"
5831 #: mpr.rc:39
5832 msgid "Password"
5833 msgstr "Kodeord"
5835 #: mpr.rc:44
5836 msgid "&Save this password (Insecure)"
5837 msgstr "Gem dette ko&deord (usikkert)"
5839 #: mpr.rc:27
5840 msgid "Entire Network"
5841 msgstr "Hele netværket"
5843 #: msacm32.rc:27
5844 msgid "Sound Selection"
5845 msgstr "Lyd valg"
5847 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
5848 msgid "&Name:"
5849 msgstr "&Navn:"
5851 #: msacm32.rc:36
5852 msgid "&Save As..."
5853 msgstr "Gem &som..."
5855 #: msacm32.rc:39
5856 msgid "&Format:"
5857 msgstr "&Format:"
5859 #: msacm32.rc:44
5860 msgid "&Attributes:"
5861 msgstr "&Attributter:"
5863 #: mshtml.rc:31
5864 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5865 msgstr "HTML optegning er i øjeblikket deaktiveret."
5867 #: mshtml.rc:32
5868 msgid "HTML Document"
5869 msgstr "HTML dokument"
5871 #: mshtml.rc:26
5872 msgid "Downloading from %s..."
5873 msgstr ""
5875 #: mshtml.rc:25
5876 msgid "Done"
5877 msgstr ""
5879 #: msi.rc:27
5880 msgid ""
5881 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5882 "file path and try again."
5883 msgstr ""
5884 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
5885 "prøv igen."
5887 #: msi.rc:28
5888 msgid "path %s not found"
5889 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'."
5891 #: msi.rc:29
5892 msgid "insert disk %s"
5893 msgstr "indsæt disk '%s'"
5895 #: msi.rc:30
5896 msgid ""
5897 "Windows Installer %s\n"
5898 "\n"
5899 "Usage:\n"
5900 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5901 "\n"
5902 "Install a product:\n"
5903 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5904 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5905 "\t/a package [property]\n"
5906 "Repair an installation:\n"
5907 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5908 "Uninstall a product:\n"
5909 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5910 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5911 "Advertise a product:\n"
5912 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5913 "Apply a patch:\n"
5914 "\t/p patch_package [property]\n"
5915 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5916 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5917 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5918 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5919 "Register MSI Service:\n"
5920 "\t/y\n"
5921 "Unregister MSI Service:\n"
5922 "\t/z\n"
5923 "Display this help:\n"
5924 "\t/help\n"
5925 "\t/?\n"
5926 msgstr ""
5928 #: msi.rc:57
5929 msgid "enter which folder contains %s"
5930 msgstr "angiv kataloget som indeholder '%s'."
5932 #: msi.rc:58
5933 msgid "install source for feature missing"
5934 msgstr "featurens installationskilde mangler."
5936 #: msi.rc:59
5937 msgid "network drive for feature missing"
5938 msgstr "featurens netværksdrev mangler."
5940 #: msi.rc:60
5941 msgid "feature from:"
5942 msgstr "feature fra:"
5944 #: msi.rc:61
5945 msgid "choose which folder contains %s"
5946 msgstr "Vælg kataloget som indeholder '%s'."
5948 #: msrle32.rc:28
5949 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5950 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
5952 #: msrle32.rc:29
5953 msgid ""
5954 "Wine MS-RLE video codec\n"
5955 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5956 msgstr ""
5957 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
5958 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
5960 #: msvfw32.rc:25
5961 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5962 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
5964 #: msvidc32.rc:26
5965 msgid "Wine Video 1 video codec"
5966 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
5968 #: oleacc.rc:27
5969 msgid "unknown object"
5970 msgstr ""
5972 #: oleacc.rc:28
5973 #, fuzzy
5974 msgid "title bar"
5975 msgstr "Skjul Titel&linie"
5977 #: oleacc.rc:29
5978 msgid "menu bar"
5979 msgstr ""
5981 #: oleacc.rc:30
5982 #, fuzzy
5983 msgid "scroll bar"
5984 msgstr "Rul her"
5986 #: oleacc.rc:31
5987 msgid "grip"
5988 msgstr ""
5990 #: oleacc.rc:32
5991 msgid "sound"
5992 msgstr ""
5994 #: oleacc.rc:33
5995 msgid "cursor"
5996 msgstr ""
5998 #: oleacc.rc:34
5999 msgid "caret"
6000 msgstr ""
6002 #: oleacc.rc:35
6003 msgid "alert"
6004 msgstr ""
6006 #: oleacc.rc:36
6007 #, fuzzy
6008 msgid "window"
6009 msgstr "Vind&ue"
6011 #: oleacc.rc:37
6012 msgid "client"
6013 msgstr ""
6015 #: oleacc.rc:38
6016 msgid "popup menu"
6017 msgstr ""
6019 #: oleacc.rc:39
6020 msgid "menu item"
6021 msgstr ""
6023 #: oleacc.rc:40
6024 msgid "tool tip"
6025 msgstr ""
6027 #: oleacc.rc:41
6028 #, fuzzy
6029 msgid "application"
6030 msgstr ""
6031 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6032 "Programmer\n"
6033 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6034 "Applikationer"
6036 #: oleacc.rc:42
6037 #, fuzzy
6038 msgid "document"
6039 msgstr "Dokument"
6041 #: oleacc.rc:43
6042 msgid "pane"
6043 msgstr ""
6045 #: oleacc.rc:44
6046 msgid "chart"
6047 msgstr ""
6049 #: oleacc.rc:45
6050 msgid "dialog"
6051 msgstr ""
6053 #: oleacc.rc:46
6054 msgid "border"
6055 msgstr ""
6057 #: oleacc.rc:47
6058 msgid "grouping"
6059 msgstr ""
6061 #: oleacc.rc:48
6062 msgid "separator"
6063 msgstr ""
6065 #: oleacc.rc:49
6066 msgid "tool bar"
6067 msgstr ""
6069 #: oleacc.rc:50
6070 #, fuzzy
6071 msgid "status bar"
6072 msgstr "&Statuslinie"
6074 #: oleacc.rc:51
6075 #, fuzzy
6076 msgid "table"
6077 msgstr "Tabel"
6079 #: oleacc.rc:52
6080 msgid "column header"
6081 msgstr ""
6083 #: oleacc.rc:53
6084 msgid "row header"
6085 msgstr ""
6087 #: oleacc.rc:54
6088 #, fuzzy
6089 msgid "column"
6090 msgstr "&Kolone"
6092 #: oleacc.rc:55
6093 msgid "row"
6094 msgstr ""
6096 #: oleacc.rc:56
6097 msgid "cell"
6098 msgstr ""
6100 #: oleacc.rc:57
6101 msgid "link"
6102 msgstr ""
6104 #: oleacc.rc:58
6105 msgid "help balloon"
6106 msgstr ""
6108 #: oleacc.rc:59
6109 #, fuzzy
6110 msgid "character"
6111 msgstr "Tegn&format"
6113 #: oleacc.rc:60
6114 msgid "list"
6115 msgstr ""
6117 #: oleacc.rc:61
6118 msgid "list item"
6119 msgstr ""
6121 #: oleacc.rc:62
6122 msgid "outline"
6123 msgstr ""
6125 #: oleacc.rc:63
6126 msgid "outline item"
6127 msgstr ""
6129 #: oleacc.rc:64
6130 msgid "page tab"
6131 msgstr ""
6133 #: oleacc.rc:65
6134 #, fuzzy
6135 msgid "property page"
6136 msgstr "Næste side"
6138 #: oleacc.rc:66
6139 msgid "indicator"
6140 msgstr ""
6142 #: oleacc.rc:67
6143 msgid "graphic"
6144 msgstr ""
6146 #: oleacc.rc:68
6147 #, fuzzy
6148 msgid "static text"
6149 msgstr "Rig tekst"
6151 #: oleacc.rc:69
6152 #, fuzzy
6153 msgid "text"
6154 msgstr "&Hent tekst"
6156 #: oleacc.rc:70
6157 msgid "push button"
6158 msgstr ""
6160 #: oleacc.rc:71
6161 msgid "check button"
6162 msgstr ""
6164 #: oleacc.rc:72
6165 msgid "radio button"
6166 msgstr ""
6168 #: oleacc.rc:73
6169 msgid "combo box"
6170 msgstr ""
6172 #: oleacc.rc:74
6173 msgid "drop down"
6174 msgstr ""
6176 #: oleacc.rc:75
6177 msgid "progress bar"
6178 msgstr ""
6180 #: oleacc.rc:76
6181 msgid "dial"
6182 msgstr ""
6184 #: oleacc.rc:77
6185 msgid "hot key field"
6186 msgstr ""
6188 #: oleacc.rc:78
6189 msgid "slider"
6190 msgstr ""
6192 #: oleacc.rc:79
6193 msgid "spin box"
6194 msgstr ""
6196 #: oleacc.rc:80
6197 msgid "diagram"
6198 msgstr ""
6200 #: oleacc.rc:81
6201 #, fuzzy
6202 msgid "animation"
6203 msgstr "Information"
6205 #: oleacc.rc:82
6206 msgid "equation"
6207 msgstr ""
6209 #: oleacc.rc:83
6210 msgid "drop down button"
6211 msgstr ""
6213 #: oleacc.rc:84
6214 msgid "menu button"
6215 msgstr ""
6217 #: oleacc.rc:85
6218 msgid "grid drop down button"
6219 msgstr ""
6221 #: oleacc.rc:86
6222 msgid "white space"
6223 msgstr ""
6225 #: oleacc.rc:87
6226 msgid "page tab list"
6227 msgstr ""
6229 #: oleacc.rc:88
6230 #, fuzzy
6231 msgid "clock"
6232 msgstr "Ur"
6234 #: oleacc.rc:89
6235 msgid "split button"
6236 msgstr ""
6238 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6239 msgid "IP address"
6240 msgstr ""
6242 #: oleacc.rc:91
6243 msgid "outline button"
6244 msgstr ""
6246 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6247 msgid "True"
6248 msgstr "Sand"
6250 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6251 #, fuzzy
6252 msgid "False"
6253 msgstr ""
6254 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6255 "Falsk\n"
6256 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6257 "Falst"
6259 #: oleaut32.rc:31
6260 msgid "On"
6261 msgstr "Til"
6263 #: oleaut32.rc:32
6264 msgid "Off"
6265 msgstr "Fra"
6267 #: oledlg.rc:25
6268 msgid "Insert a new %s object into your document"
6269 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
6271 #: oledlg.rc:26
6272 msgid ""
6273 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6274 "may activate it using the program which created it."
6275 msgstr ""
6276 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
6277 "med programmet som har lavet det."
6279 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6280 msgid "Browse"
6281 msgstr "Gennemse"
6283 #: oledlg.rc:28
6284 msgid ""
6285 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6286 "control."
6287 msgstr ""
6288 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
6289 "control'en."
6291 #: oledlg.rc:29
6292 msgid "Add Control"
6293 msgstr "Tilføj control"
6295 #: oledlg.rc:34
6296 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6297 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
6299 #: oledlg.rc:35
6300 msgid ""
6301 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6302 "activate it using %s."
6303 msgstr ""
6304 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6305 "det med %s."
6307 #: oledlg.rc:36
6308 msgid ""
6309 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6310 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6311 msgstr ""
6312 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet, så du kan aktivere "
6313 "det med %s. Det vises som et ikon."
6315 #: oledlg.rc:37
6316 msgid ""
6317 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6318 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6319 "your document."
6320 msgstr ""
6321 "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s. Den kobles til "
6322 "kildefilen så ændreringer også sker i dokumentet."
6324 #: oledlg.rc:38
6325 msgid ""
6326 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6327 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6328 "in your document."
6329 msgstr ""
6330 "Indsætter et billede af klippebordet i dokumentet. Billedet kobles til "
6331 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
6333 #: oledlg.rc:39
6334 msgid ""
6335 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6336 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6337 "be reflected in your document."
6338 msgstr ""
6339 "Indsætter en genvej som peger på placeringen af indholdet på klippebordet. "
6340 "Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i dokumentet."
6342 #: oledlg.rc:40
6343 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6344 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet."
6346 #: oledlg.rc:41
6347 msgid "Unknown Type"
6348 msgstr "Ukendt type"
6350 #: oledlg.rc:42
6351 msgid "Unknown Source"
6352 msgstr "Ukendt kilde"
6354 #: oledlg.rc:43
6355 msgid "the program which created it"
6356 msgstr "programmet der lavede det"
6358 #: sane.rc:41
6359 msgid "Scanning"
6360 msgstr "Skanner"
6362 #: sane.rc:44
6363 msgid "SCANNING... Please Wait"
6364 msgstr "Skanner... vent venligst"
6366 #: sane.rc:31
6367 msgctxt "unit: pixels"
6368 msgid "px"
6369 msgstr "pks"
6371 #: sane.rc:32
6372 msgctxt "unit: bits"
6373 msgid "b"
6374 msgstr "b"
6376 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6377 msgctxt "unit: dots/inch"
6378 msgid "dpi"
6379 msgstr "dpi"
6381 #: sane.rc:35
6382 msgctxt "unit: percent"
6383 msgid "%"
6384 msgstr "%"
6386 #: sane.rc:36
6387 msgctxt "unit: microseconds"
6388 msgid "us"
6389 msgstr "µs"
6391 #: setupapi.rc:28
6392 #, fuzzy
6393 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6394 msgstr "Filen '%s' fra %s mangler"
6396 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6397 msgid "Unknown"
6398 msgstr "Ukendt"
6400 #: setupapi.rc:30
6401 msgid "Copy files from:"
6402 msgstr "Kopiere filer fra:"
6404 #: setupapi.rc:31
6405 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6406 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
6408 #: shdoclc.rc:39
6409 msgid "F&orward"
6410 msgstr "&Frem"
6412 #: shdoclc.rc:41
6413 msgid "&Save Background As..."
6414 msgstr "Gem baggrund &som..."
6416 #: shdoclc.rc:42
6417 msgid "Set As Back&ground"
6418 msgstr "Brug som bag&grund"
6420 #: shdoclc.rc:43
6421 msgid "&Copy Background"
6422 msgstr "&Kopier baggrund"
6424 #: shdoclc.rc:44
6425 msgid "Set as &Desktop Item"
6426 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
6428 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Select &All"
6431 msgstr ""
6432 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6433 "Markér &alt\n"
6434 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6435 "Marker &Alt"
6437 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6438 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6439 msgid "&Paste"
6440 msgstr "&Indsæt"
6442 #: shdoclc.rc:49
6443 msgid "Create Shor&tcut"
6444 msgstr "Lav g&envej"
6446 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6447 msgid "Add to &Favorites..."
6448 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
6450 #: shdoclc.rc:51
6451 msgid "&View Source"
6452 msgstr "&Vis kildekode"
6454 #: shdoclc.rc:53
6455 msgid "&Encoding"
6456 msgstr "K&oding"
6458 #: shdoclc.rc:55
6459 msgid "Pr&int"
6460 msgstr "Udskr&iv"
6462 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6463 msgid "&Open Link"
6464 msgstr "Åben &link"
6466 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6467 msgid "Open Link in &New Window"
6468 msgstr "Åben link i &nyt vindue"
6470 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6471 msgid "Save Target &As..."
6472 msgstr "G&em destination som..."
6474 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6475 msgid "&Print Target"
6476 msgstr "Udskriv &destination"
6478 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6479 msgid "S&how Picture"
6480 msgstr "&Vis billede"
6482 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6483 msgid "&Save Picture As..."
6484 msgstr "Gem billede &som..."
6486 #: shdoclc.rc:70
6487 msgid "&E-mail Picture..."
6488 msgstr "Send billedet..."
6490 #: shdoclc.rc:71
6491 msgid "Pr&int Picture..."
6492 msgstr "Udskr&iv billede..."
6494 #: shdoclc.rc:72
6495 msgid "&Go to My Pictures"
6496 msgstr "&Gå til mine billeder"
6498 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6499 msgid "Set as Back&ground"
6500 msgstr "Brug som bag&grund"
6502 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6503 msgid "Set as &Desktop Item..."
6504 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
6506 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6507 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6508 msgid "Cu&t"
6509 msgstr "&Klip"
6511 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6512 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6513 #: wordpad.rc:102
6514 #, fuzzy
6515 msgid "&Copy"
6516 msgstr ""
6517 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6518 "K&opier\n"
6519 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6520 "&Kopier"
6522 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6523 msgid "Copy Shor&tcut"
6524 msgstr "Kopier gen&vej"
6526 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6527 msgid "P&roperties"
6528 msgstr "Egenskabe&r"
6530 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6531 msgid "&Undo"
6532 msgstr "&Fortryd"
6534 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6535 msgid "&Delete"
6536 msgstr "&Slet"
6538 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6539 #, fuzzy
6540 msgid "&Select"
6541 msgstr ""
6542 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6543 "&Marker\n"
6544 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6545 "&Vælg"
6547 #: shdoclc.rc:102
6548 msgid "&Cell"
6549 msgstr "&Celle"
6551 #: shdoclc.rc:103
6552 msgid "&Row"
6553 msgstr "&Række"
6555 #: shdoclc.rc:104
6556 msgid "&Column"
6557 msgstr "&Kolone"
6559 #: shdoclc.rc:105
6560 msgid "&Table"
6561 msgstr "&Tabel"
6563 #: shdoclc.rc:108
6564 msgid "&Cell Properties"
6565 msgstr "Egenskaper for &celle"
6567 #: shdoclc.rc:109
6568 msgid "&Table Properties"
6569 msgstr "Egenskaper for &tabel"
6571 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6572 msgid "Paste"
6573 msgstr "Indsæt"
6575 #: shdoclc.rc:118
6576 #, fuzzy
6577 msgid "&Print"
6578 msgstr ""
6579 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6580 "&Udskriv\n"
6581 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6582 "&Udskriv emne"
6584 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6585 #, fuzzy
6586 msgid "&Open"
6587 msgstr ""
6588 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6589 "&Åben\n"
6590 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6591 "Å&ben..."
6593 #: shdoclc.rc:125
6594 msgid "Open in &New Window"
6595 msgstr "Åben i &nyt vindue"
6597 #: shdoclc.rc:129
6598 msgid "Cut"
6599 msgstr "&Klip"
6601 #: shdoclc.rc:152
6602 msgid "&Save Video As..."
6603 msgstr "Gem video &som..."
6605 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6606 msgid "Play"
6607 msgstr "Afspil"
6609 #: shdoclc.rc:189
6610 msgid "Rewind"
6611 msgstr "Spol tilbage"
6613 #: shdoclc.rc:196
6614 msgid "Trace Tags"
6615 msgstr "Sporingsmæerker"
6617 #: shdoclc.rc:197
6618 msgid "Resource Failures"
6619 msgstr "Ressourcefejl"
6621 #: shdoclc.rc:198
6622 msgid "Dump Tracking Info"
6623 msgstr "Dump sporingsinformation"
6625 #: shdoclc.rc:199
6626 msgid "Debug Break"
6627 msgstr "Fejlsøgningspause"
6629 #: shdoclc.rc:200
6630 msgid "Debug View"
6631 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
6633 #: shdoclc.rc:201
6634 msgid "Dump Tree"
6635 msgstr "Dump «Tree»"
6637 #: shdoclc.rc:202
6638 msgid "Dump Lines"
6639 msgstr "Dump «Lines»"
6641 #: shdoclc.rc:203
6642 msgid "Dump DisplayTree"
6643 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6645 #: shdoclc.rc:204
6646 msgid "Dump FormatCaches"
6647 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6649 #: shdoclc.rc:205
6650 msgid "Dump LayoutRects"
6651 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6653 #: shdoclc.rc:206
6654 msgid "Memory Monitor"
6655 msgstr "Hukommelsesovervåger"
6657 #: shdoclc.rc:207
6658 msgid "Performance Meters"
6659 msgstr "Ydelsesmålere"
6661 #: shdoclc.rc:208
6662 msgid "Save HTML"
6663 msgstr "Gem HTML"
6665 #: shdoclc.rc:210
6666 msgid "&Browse View"
6667 msgstr "&Gennemse visning"
6669 #: shdoclc.rc:211
6670 msgid "&Edit View"
6671 msgstr "R&edigerings visning"
6673 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6674 msgid "Scroll Here"
6675 msgstr "Rul her"
6677 #: shdoclc.rc:218
6678 msgid "Top"
6679 msgstr "Top"
6681 #: shdoclc.rc:219
6682 msgid "Bottom"
6683 msgstr "Bund"
6685 #: shdoclc.rc:221
6686 msgid "Page Up"
6687 msgstr "Side op"
6689 #: shdoclc.rc:222
6690 msgid "Page Down"
6691 msgstr "Side ne"
6693 #: shdoclc.rc:224
6694 msgid "Scroll Up"
6695 msgstr "Rul op"
6697 #: shdoclc.rc:225
6698 msgid "Scroll Down"
6699 msgstr "Rul ne"
6701 #: shdoclc.rc:232
6702 msgid "Left Edge"
6703 msgstr "Venstre kant"
6705 #: shdoclc.rc:233
6706 msgid "Right Edge"
6707 msgstr "Højre kant"
6709 #: shdoclc.rc:235
6710 msgid "Page Left"
6711 msgstr "Side venstre"
6713 #: shdoclc.rc:236
6714 msgid "Page Right"
6715 msgstr "Side højre"
6717 #: shdoclc.rc:238
6718 msgid "Scroll Left"
6719 msgstr "Rul til venstre"
6721 #: shdoclc.rc:239
6722 msgid "Scroll Right"
6723 msgstr "Rul til højre"
6725 #: shdoclc.rc:25
6726 msgid "Wine Internet Explorer"
6727 msgstr "Wine Internet Explorer"
6729 #: shdoclc.rc:30
6730 msgid "&w&bPage &p"
6731 msgstr "&w&bSide &p"
6733 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6734 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Lar&ge Icons"
6737 msgstr ""
6738 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6739 "S&tore ikoner\n"
6740 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6741 "&Store Ikoner"
6743 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6744 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6745 #, fuzzy
6746 msgid "S&mall Icons"
6747 msgstr ""
6748 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6749 "S&må ikoner\n"
6750 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6751 "S&må Ikoner"
6753 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6754 msgid "&List"
6755 msgstr "&Liste"
6757 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6758 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6759 msgid "&Details"
6760 msgstr "&Detaljer"
6762 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6763 msgid "Arrange &Icons"
6764 msgstr "Sortere &Ikoner"
6766 #: shell32.rc:50
6767 msgid "By &Name"
6768 msgstr "Efter &Navn"
6770 #: shell32.rc:51
6771 msgid "By &Type"
6772 msgstr "Efter &Type"
6774 #: shell32.rc:52
6775 msgid "By &Size"
6776 msgstr "Efter &Størrelse"
6778 #: shell32.rc:53
6779 msgid "By &Date"
6780 msgstr "Efter &Ændringsdato"
6782 #: shell32.rc:55
6783 msgid "&Auto Arrange"
6784 msgstr "&Arranger Automatisk"
6786 #: shell32.rc:57
6787 msgid "Line up Icons"
6788 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
6790 #: shell32.rc:62
6791 msgid "Paste as Link"
6792 msgstr "Indsæt som genvej"
6794 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
6795 msgid "New"
6796 msgstr "Ny"
6798 #: shell32.rc:66
6799 msgid "New &Folder"
6800 msgstr "&Mappe"
6802 #: shell32.rc:67
6803 msgid "New &Link"
6804 msgstr "&Genvej"
6806 #: shell32.rc:71
6807 msgid "Properties"
6808 msgstr "Egenskaber"
6810 #: shell32.rc:82
6811 #, fuzzy
6812 msgctxt "recycle bin"
6813 msgid "&Restore"
6814 msgstr ""
6815 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6816 "Genop&ret\n"
6817 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6818 "&Gendan"
6820 #: shell32.rc:83
6821 msgid "&Erase"
6822 msgstr ""
6824 #: shell32.rc:95
6825 msgid "E&xplore"
6826 msgstr "U&dforsk"
6828 #: shell32.rc:98
6829 msgid "C&ut"
6830 msgstr "K&lip"
6832 #: shell32.rc:101
6833 msgid "Create &Link"
6834 msgstr "Opret &genvej"
6836 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6837 msgid "&Rename"
6838 msgstr "&Omdøb"
6840 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6841 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6842 msgid "E&xit"
6843 msgstr "&Afslut"
6845 #: shell32.rc:127
6846 #, fuzzy
6847 msgid "&About Control Panel"
6848 msgstr "&Om Kontrolpanelet..."
6850 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
6851 msgid "Size"
6852 msgstr "Størrelse"
6854 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6855 msgid "Type"
6856 msgstr "Type"
6858 #: shell32.rc:137
6859 msgid "Modified"
6860 msgstr "Modificeret"
6862 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
6863 msgid "Attributes"
6864 msgstr "Attributter"
6866 #: shell32.rc:140
6867 msgid "Size available"
6868 msgstr "Størrelse ledig"
6870 #: shell32.rc:142
6871 msgid "Comments"
6872 msgstr "Kommentare"
6874 #: shell32.rc:143
6875 msgid "Owner"
6876 msgstr "Ejer"
6878 #: shell32.rc:144
6879 msgid "Group"
6880 msgstr "Gruppe"
6882 #: shell32.rc:145
6883 msgid "Original location"
6884 msgstr "Original sted"
6886 #: shell32.rc:146
6887 msgid "Date deleted"
6888 msgstr "Dato slettet"
6890 #: shell32.rc:156
6891 msgid "Control Panel"
6892 msgstr "Control Panel"
6894 #: shell32.rc:163
6895 msgid "Select"
6896 msgstr "Vælg"
6898 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6899 msgid "Open"
6900 msgstr "Åben"
6902 #: shell32.rc:186
6903 msgid "Restart"
6904 msgstr "Genstart"
6906 #: shell32.rc:187
6907 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6908 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
6910 #: shell32.rc:188
6911 msgid "Shutdown"
6912 msgstr "Luk ned"
6914 #: shell32.rc:189
6915 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6916 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
6918 #: shell32.rc:199
6919 msgid "Start Menu\\Programs"
6920 msgstr "Start Menu\\Programmer"
6922 #: shell32.rc:201
6923 msgid "Favorites"
6924 msgstr "Favoriter"
6926 #: shell32.rc:202
6927 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6928 msgstr "Start Menu\\Programmer\\Start"
6930 #: shell32.rc:203
6931 msgid "Recent"
6932 msgstr "Recent"
6934 #: shell32.rc:204
6935 msgid "SendTo"
6936 msgstr "SendTo"
6938 #: shell32.rc:205
6939 msgid "Start Menu"
6940 msgstr "Start Menu"
6942 #: shell32.rc:206
6943 msgid "My Music"
6944 msgstr "Min Musik"
6946 #: shell32.rc:207
6947 msgid "My Videos"
6948 msgstr "Mine Film"
6950 #: shell32.rc:208
6951 #, fuzzy
6952 msgctxt "directory"
6953 msgid "Desktop"
6954 msgstr "Skrivebord"
6956 #: shell32.rc:209
6957 msgid "NetHood"
6958 msgstr "NetHood"
6960 #: shell32.rc:210
6961 msgid "Templates"
6962 msgstr "Skabeloner"
6964 #: shell32.rc:211
6965 msgid "Application Data"
6966 msgstr "Programdata"
6968 #: shell32.rc:212
6969 msgid "PrintHood"
6970 msgstr "PrintHood"
6972 #: shell32.rc:213
6973 msgid "Local Settings\\Application Data"
6974 msgstr "Lokale indstillinger\\Application Data"
6976 #: shell32.rc:214
6977 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6978 msgstr "Lokale indstillinger\\Temporary Internet Files"
6980 #: shell32.rc:215
6981 msgid "Cookies"
6982 msgstr "Cookies"
6984 #: shell32.rc:216
6985 msgid "Local Settings\\History"
6986 msgstr "Lokale indstillinger\\History"
6988 #: shell32.rc:217
6989 msgid "Program Files"
6990 msgstr "Program Files"
6992 #: shell32.rc:219
6993 msgid "My Pictures"
6994 msgstr "Mine Billeder"
6996 #: shell32.rc:220
6997 msgid "Program Files\\Common Files"
6998 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
7000 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7001 msgid "Documents"
7002 msgstr "Documenter"
7004 #: shell32.rc:223
7005 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7006 msgstr "Start MenuProgrammerAdministrative Værktøjer"
7008 #: shell32.rc:224
7009 msgid "Music"
7010 msgstr "Dokumenter\\Min Musik"
7012 #: shell32.rc:225
7013 msgid "Pictures"
7014 msgstr "Dokumenter\\Mine Billeder"
7016 #: shell32.rc:226
7017 msgid "Videos"
7018 msgstr "Dokumenter\\Mine Film"
7020 #: shell32.rc:227
7021 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7022 msgstr "Lokale indstillingerApplikations DataMicrosoftCD Brændning"
7024 #: shell32.rc:218
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Program Files (x86)"
7027 msgstr "Program Files"
7029 #: shell32.rc:221
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7032 msgstr "ProgrammerFælles Filer"
7034 #: shell32.rc:228
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Contacts"
7037 msgstr "&Indhold"
7039 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7040 msgid "Links"
7041 msgstr "Genveje"
7043 #: shell32.rc:230
7044 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7045 msgstr ""
7047 #: shell32.rc:231
7048 msgid "Music\\Playlists"
7049 msgstr ""
7051 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Downloads"
7054 msgstr "Henter..."
7056 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7057 msgid "Status"
7058 msgstr "Status"
7060 #: shell32.rc:149
7061 msgid "Location"
7062 msgstr "Placering"
7064 #: shell32.rc:150
7065 msgid "Model"
7066 msgstr "Model"
7068 #: shell32.rc:233
7069 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7070 msgstr ""
7072 #: shell32.rc:234
7073 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7074 msgstr ""
7076 #: shell32.rc:235
7077 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7078 msgstr ""
7080 #: shell32.rc:236
7081 msgid "Music\\Sample Music"
7082 msgstr ""
7084 #: shell32.rc:237
7085 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7086 msgstr ""
7088 #: shell32.rc:238
7089 msgid "Music\\Sample Playlists"
7090 msgstr ""
7092 #: shell32.rc:239
7093 msgid "Videos\\Sample Videos"
7094 msgstr ""
7096 #: shell32.rc:240
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Saved Games"
7099 msgstr ""
7100 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7101 "Gem so&m...\n"
7102 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7103 "Gemme &som..."
7105 #: shell32.rc:241
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Searches"
7108 msgstr "&Søg"
7110 #: shell32.rc:242
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Users"
7113 msgstr "Brugernavn"
7115 #: shell32.rc:243
7116 #, fuzzy
7117 msgid "OEM Links"
7118 msgstr "Genveje"
7120 #: shell32.rc:246
7121 msgid "AppData\\LocalLow"
7122 msgstr ""
7124 #: shell32.rc:166
7125 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7126 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
7128 #: shell32.rc:167
7129 msgid "Error during creation of a new folder"
7130 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
7132 #: shell32.rc:168
7133 msgid "Confirm file deletion"
7134 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7136 #: shell32.rc:169
7137 msgid "Confirm folder deletion"
7138 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
7140 #: shell32.rc:170
7141 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7142 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7144 #: shell32.rc:171
7145 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7146 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7148 #: shell32.rc:178
7149 msgid "Confirm file overwrite"
7150 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7152 #: shell32.rc:177
7153 msgid ""
7154 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7155 "\n"
7156 "Do you want to replace it?"
7157 msgstr ""
7158 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
7159 "\n"
7160 "Vil du overskrive den?"
7162 #: shell32.rc:172
7163 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7164 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
7166 #: shell32.rc:174
7167 msgid ""
7168 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7169 msgstr ""
7170 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
7172 #: shell32.rc:173
7173 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7174 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
7176 #: shell32.rc:175
7177 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7178 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
7180 #: shell32.rc:176
7181 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7182 msgstr ""
7183 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
7184 "permanent istedet for?"
7186 #: shell32.rc:183
7187 msgid ""
7188 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7189 "\n"
7190 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7191 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7192 "the folder?"
7193 msgstr ""
7194 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
7195 "\n"
7196 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
7197 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
7198 "eller kopiere\n"
7199 "mappen?"
7201 #: shell32.rc:248
7202 msgid "New Folder"
7203 msgstr "Ny Mappe"
7205 #: shell32.rc:250
7206 msgid "Wine Control Panel"
7207 msgstr "Wine Kontrolpanel"
7209 #: shell32.rc:192
7210 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7211 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
7213 #: shell32.rc:193
7214 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7215 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
7217 #: shell32.rc:195
7218 msgid "Executable files (*.exe)"
7219 msgstr "Program Filer (*.exe)"
7221 #: shell32.rc:254
7222 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7223 msgstr ""
7224 "Der er ikke noget Windows program, konfigureret til at åbne denne type fil."
7226 #: shell32.rc:256
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7229 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
7231 #: shell32.rc:257
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7234 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
7236 #: shell32.rc:258
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Confirm deletion"
7239 msgstr "Bekræft sletning af fil"
7241 #: shell32.rc:259
7242 #, fuzzy
7243 msgid ""
7244 "A file already exists at the path %1.\n"
7245 "\n"
7246 "Do you want to replace it?"
7247 msgstr ""
7248 "Filen findes allerede.\n"
7249 "Vil du erstatte den?"
7251 #: shell32.rc:260
7252 #, fuzzy
7253 msgid ""
7254 "A folder already exists at the path %1.\n"
7255 "\n"
7256 "Do you want to replace it?"
7257 msgstr ""
7258 "Filen findes allerede.\n"
7259 "Vil du erstatte den?"
7261 #: shell32.rc:261
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Confirm overwrite"
7264 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
7266 #: shell32.rc:278
7267 msgid ""
7268 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7269 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7270 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7271 "any later version.\n"
7272 "\n"
7273 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7274 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7275 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7276 "more details.\n"
7277 "\n"
7278 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7279 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7280 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7281 msgstr ""
7282 "Wine er fri software; du må distribuere det og/eller ændre det i henhold til "
7283 "vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
7284 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
7285 "det) en nyere version.\n"
7286 "\n"
7287 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN ENHVER GARANTI; uden "
7288 "engang den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED FOR ET "
7289 "SPECIELT FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere "
7290 "detaljer.\n"
7291 "\n"
7292 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
7293 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7294 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7296 #: shell32.rc:266
7297 msgid "Wine License"
7298 msgstr "Licensbetingelser"
7300 #: shell32.rc:155
7301 msgid "Trash"
7302 msgstr "Papirkurven"
7304 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7305 msgid "Error"
7306 msgstr "Fejl"
7308 #: shlwapi.rc:40
7309 msgid "Don't show me th&is message again"
7310 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
7312 #: shlwapi.rc:43
7313 msgid "&Yes"
7314 msgstr "&Ja"
7316 #: shlwapi.rc:44
7317 msgid "&No"
7318 msgstr "&Nej"
7320 #: shlwapi.rc:27
7321 #, fuzzy
7322 msgid "%d bytes"
7323 msgstr "%ld bytes"
7325 #: shlwapi.rc:28
7326 #, fuzzy
7327 msgctxt "time unit: hours"
7328 msgid " hr"
7329 msgstr " hr"
7331 #: shlwapi.rc:29
7332 #, fuzzy
7333 msgctxt "time unit: minutes"
7334 msgid " min"
7335 msgstr " min"
7337 #: shlwapi.rc:30
7338 #, fuzzy
7339 msgctxt "time unit: seconds"
7340 msgid " sec"
7341 msgstr " sec"
7343 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7344 #, fuzzy
7345 msgctxt "window"
7346 msgid "&Restore"
7347 msgstr ""
7348 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7349 "Genop&ret\n"
7350 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7351 "&Gendan"
7353 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7354 msgid "&Move"
7355 msgstr "&Flyt"
7357 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7358 msgid "&Size"
7359 msgstr "&Størrelse"
7361 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7362 msgid "Mi&nimize"
7363 msgstr "Mi&nimer"
7365 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Ma&ximize"
7368 msgstr ""
7369 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7370 "Ma&ksimér\n"
7371 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7372 "Ma&ksimer"
7374 #: user32.rc:33
7375 msgid "&Close\tAlt-F4"
7376 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7378 #: user32.rc:35
7379 msgid "&About Wine"
7380 msgstr "&Om Wine"
7382 #: user32.rc:46
7383 #, fuzzy
7384 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7385 msgstr "&Luk\tAlt-F4"
7387 #: user32.rc:48
7388 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7389 msgstr ""
7391 #: user32.rc:69
7392 msgid "&More Windows..."
7393 msgstr "&Flere vinduer..."
7395 #: wineps.rc:25
7396 msgid "Paper"
7397 msgstr "Papir"
7399 #: wineps.rc:28
7400 msgid "Paper Si&ze:"
7401 msgstr "&Papirstørrelse:"
7403 #: wineps.rc:31
7404 msgid "Orientation"
7405 msgstr "Retning"
7407 #: wineps.rc:32
7408 msgid "&Portrait"
7409 msgstr "&Portræt"
7411 #: wineps.rc:34
7412 msgid "&Landscape"
7413 msgstr "&Landskab"
7415 #: wineps.rc:36
7416 msgid "Duplex:"
7417 msgstr "Retninger:"
7419 #: wininet.rc:25
7420 msgid "LAN Connection"
7421 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
7423 #: wininet.rc:26
7424 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7425 msgstr ""
7427 #: wininet.rc:27
7428 #, fuzzy
7429 msgid "The date on the certificate is invalid."
7430 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7432 #: wininet.rc:28
7433 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7434 msgstr ""
7436 #: wininet.rc:29
7437 msgid ""
7438 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7439 msgstr ""
7441 #: winmm.rc:28
7442 msgid "The specified command was carried out."
7443 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
7445 #: winmm.rc:29
7446 msgid "Undefined external error."
7447 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
7449 #: winmm.rc:30
7450 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7451 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
7453 #: winmm.rc:31
7454 msgid "The driver was not enabled."
7455 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7457 #: winmm.rc:32
7458 msgid ""
7459 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7460 "again."
7461 msgstr ""
7462 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
7463 "igen."
7465 #: winmm.rc:33
7466 msgid "The specified device handle is invalid."
7467 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
7469 #: winmm.rc:34
7470 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7471 msgstr "Det er ingen driver installeret på systemet.\n"
7473 #: winmm.rc:35
7474 msgid ""
7475 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7476 "increase available memory, and then try again."
7477 msgstr ""
7478 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
7479 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7481 #: winmm.rc:36
7482 msgid ""
7483 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7484 "which functions and messages the driver supports."
7485 msgstr ""
7486 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
7487 "finde ud af hvilke funktioner og meddelser driveren understøtter."
7489 #: winmm.rc:37
7490 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7491 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
7493 #: winmm.rc:38
7494 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7495 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
7497 #: winmm.rc:39
7498 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7499 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
7501 #: winmm.rc:42
7502 #, fuzzy
7503 msgid ""
7504 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7505 "Capabilities function to determine the supported formats."
7506 msgstr ""
7507 "Det specificerede format understøttes ikke eller kan ikke oversættes. Brug "
7508 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
7510 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7511 msgid ""
7512 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7513 "device, or wait until the data is finished playing."
7514 msgstr ""
7515 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
7516 "enheden, eller vent til den er færdig."
7518 #: winmm.rc:44
7519 msgid ""
7520 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7521 "header, and then try again."
7522 msgstr ""
7523 "Wafe headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7524 "headeren og prøv derefter igen."
7526 #: winmm.rc:45
7527 msgid ""
7528 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7529 "and then try again."
7530 msgstr ""
7531 "Kan ikke åbne enheden uden at bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
7532 "prøv igen."
7534 #: winmm.rc:48
7535 msgid ""
7536 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7537 "header, and then try again."
7538 msgstr ""
7539 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
7540 "headeren og prøv derefter igen."
7542 #: winmm.rc:50
7543 msgid ""
7544 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7545 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7546 msgstr ""
7547 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
7548 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
7550 #: winmm.rc:51
7551 msgid ""
7552 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7553 "transmitted, and then try again."
7554 msgstr ""
7555 "Porten sender data til enheden. Vent til dataerne er sendt og prøv igen."
7557 #: winmm.rc:52
7558 msgid ""
7559 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7560 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7561 msgstr ""
7562 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
7563 "installeret i systemet. brug MIDI Mapper'en til editere opsætningen."
7565 #: winmm.rc:53
7566 msgid ""
7567 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7568 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7569 msgstr ""
7570 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
7571 "ind i Windows SYSTEM folderen, og prøv igen."
7573 #: winmm.rc:56
7574 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7575 msgstr ""
7576 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enhetdn åbnes."
7578 #: winmm.rc:57
7579 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7580 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
7582 #: winmm.rc:58
7583 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7584 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
7586 #: winmm.rc:59
7587 msgid ""
7588 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7589 "or contact the device manufacturer."
7590 msgstr ""
7591 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7592 "kontakt leverandøren."
7594 #: winmm.rc:60
7595 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7596 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
7598 #: winmm.rc:61
7599 msgid ""
7600 "Not enough memory available for this task.\n"
7601 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7602 "again."
7603 msgstr ""
7604 "Ikke nok hukommelse til denne operation.\n"
7605 "Afslut et eller flere programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
7607 #: winmm.rc:62
7608 msgid ""
7609 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7610 "unique alias."
7611 msgstr ""
7612 "Enhedsnafnet bruges allerede som et alies af dette program. Brug et unikt "
7613 "alias."
7615 #: winmm.rc:63
7616 msgid ""
7617 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7618 msgstr ""
7619 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
7621 #: winmm.rc:64
7622 msgid "No command was specified."
7623 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
7625 #: winmm.rc:65
7626 msgid ""
7627 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7628 "size of the buffer."
7629 msgstr ""
7630 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
7631 "størrelsen på bufferen."
7633 #: winmm.rc:66
7634 msgid ""
7635 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7636 "one."
7637 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
7639 #: winmm.rc:67
7640 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7641 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
7643 #: winmm.rc:68
7644 msgid ""
7645 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7646 "manufacturer about obtaining a new driver."
7647 msgstr ""
7648 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
7649 "få en ny driver."
7651 #: winmm.rc:69
7652 msgid ""
7653 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7654 "manufacturer about obtaining a new driver."
7655 msgstr ""
7656 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
7657 "driver."
7659 #: winmm.rc:70
7660 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7661 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
7663 #: winmm.rc:71
7664 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7665 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
7667 #: winmm.rc:72
7668 msgid ""
7669 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7670 msgstr ""
7671 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnafnet er "
7672 "rigtigt."
7674 #: winmm.rc:73
7675 msgid "The device driver is not ready."
7676 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
7678 #: winmm.rc:74
7679 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7680 msgstr ""
7681 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
7683 #: winmm.rc:75
7684 msgid ""
7685 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7686 "access error."
7687 msgstr ""
7688 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
7689 "fejl."
7691 #: winmm.rc:76
7692 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7693 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnafn med den specificerede kommando."
7695 #: winmm.rc:77
7696 #, fuzzy
7697 msgid ""
7698 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7699 "separately to determine which devices caused the error."
7700 msgstr ""
7701 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed seperat "
7702 "for at finde ud hvilken enhed som forårsagede fejlen."
7704 #: winmm.rc:78
7705 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7706 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
7708 #: winmm.rc:79
7709 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7710 msgstr ""
7711 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
7712 "kommando."
7714 #: winmm.rc:80
7715 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7716 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
7718 #: winmm.rc:81
7719 msgid ""
7720 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7721 "still connected to the network."
7722 msgstr ""
7723 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
7724 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
7726 #: winmm.rc:82
7727 msgid ""
7728 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7729 "device name is spelled correctly."
7730 msgstr ""
7731 "Fandt ikke den specificerede enhedn. Kontroller at den er installeret eller "
7732 "at enhedsnafnet er rigtigt stafet."
7734 #: winmm.rc:83
7735 msgid ""
7736 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7737 "again."
7738 msgstr ""
7739 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
7740 "og prøv igen."
7742 #: winmm.rc:84
7743 msgid ""
7744 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7745 "alias."
7746 msgstr ""
7747 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
7749 #: winmm.rc:85
7750 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7751 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
7753 #: winmm.rc:86
7754 msgid ""
7755 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7756 "parameter with each 'open' command."
7757 msgstr ""
7758 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
7759 "'open'-kommando for at dele den."
7761 #: winmm.rc:87
7762 msgid ""
7763 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7764 "Please supply one."
7765 msgstr ""
7766 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
7767 "enhedsnafn."
7769 #: winmm.rc:88
7770 msgid ""
7771 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7772 "documentation for valid formats."
7773 msgstr ""
7774 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
7775 "dokumentationen efter gyldige formater."
7777 #: winmm.rc:89
7778 msgid ""
7779 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7780 "supply one."
7781 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
7783 #: winmm.rc:90
7784 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7785 msgstr ""
7786 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
7788 #: winmm.rc:91
7789 msgid ""
7790 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7791 "may be corrupt, or not in the correct format."
7792 msgstr ""
7793 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
7794 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
7796 #: winmm.rc:92
7797 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7798 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
7800 #: winmm.rc:93
7801 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7802 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnafn."
7804 #: winmm.rc:94
7805 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7806 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
7808 #: winmm.rc:95
7809 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7810 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
7812 #: winmm.rc:96
7813 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7814 msgstr "Kan ikke bruge et filnafn med den specificerede enhed."
7816 #: winmm.rc:97
7817 msgid ""
7818 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7819 "sequence, and then try again."
7820 msgstr ""
7821 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
7822 "og prøv igen."
7824 #: winmm.rc:98
7825 msgid ""
7826 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7827 "the device is closed, and then try again."
7828 msgstr ""
7829 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
7830 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
7832 #: winmm.rc:99
7833 msgid ""
7834 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7835 "characters, followed by a period and an extension."
7836 msgstr ""
7837 "Filnafnet er ugyldigt. Kontroller at filnafnet ikke er længere end 8 tegn, "
7838 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
7840 #: winmm.rc:100
7841 msgid ""
7842 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7843 msgstr ""
7844 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
7846 #: winmm.rc:101
7847 msgid ""
7848 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7849 "in Control Panel to install the device."
7850 msgstr ""
7851 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
7852 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
7854 #: winmm.rc:102
7855 msgid ""
7856 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7857 "restarting your computer."
7858 msgstr ""
7859 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre folder "
7860 "eller at genstarte din computer."
7862 #: winmm.rc:103
7863 msgid ""
7864 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7865 "cannot change directories."
7866 msgstr ""
7867 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7868 "kan skifte folder."
7870 #: winmm.rc:104
7871 msgid ""
7872 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7873 "change drives."
7874 msgstr ""
7875 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
7876 "kan skifte drev."
7878 #: winmm.rc:105
7879 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7880 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 79 tegn."
7882 #: winmm.rc:106
7883 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7884 msgstr "Specificer en enhed eller drivernafn som er mindre en 69 tegn."
7886 #: winmm.rc:107
7887 msgid ""
7888 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7889 msgstr ""
7890 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
7892 #: winmm.rc:108
7893 msgid ""
7894 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7895 "until a wave device is free, and then try again."
7896 msgstr ""
7897 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
7898 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7900 #: winmm.rc:109
7901 msgid ""
7902 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7903 "until the device is free, and then try again."
7904 msgstr ""
7905 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
7906 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7908 #: winmm.rc:110
7909 msgid ""
7910 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7911 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7912 msgstr ""
7913 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
7914 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
7916 #: winmm.rc:111
7917 msgid ""
7918 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7919 "until the device is free, and then try again."
7920 msgstr ""
7921 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
7922 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
7924 #: winmm.rc:112
7925 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7926 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilling kan bruges."
7928 #: winmm.rc:113
7929 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7930 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagening kan bruges."
7932 #: winmm.rc:114
7933 msgid ""
7934 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7935 "the Drivers option to install the wave device."
7936 msgstr ""
7937 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
7938 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7940 #: winmm.rc:115
7941 msgid ""
7942 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7943 "format."
7944 msgstr ""
7945 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
7947 #: winmm.rc:116
7948 msgid ""
7949 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7950 "the Drivers option to install the wave device."
7951 msgstr ""
7952 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
7953 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
7955 #: winmm.rc:117
7956 msgid ""
7957 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7958 "format."
7959 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
7961 #: winmm.rc:122
7962 msgid ""
7963 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7964 "You can't use them together."
7965 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
7967 #: winmm.rc:124
7968 msgid ""
7969 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7970 "again."
7971 msgstr ""
7972 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
7973 "prøv igen."
7975 #: winmm.rc:127
7976 msgid ""
7977 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7978 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7979 msgstr ""
7980 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
7981 "i Kontrollpanelet for at installere en MIDI enhed."
7983 #: winmm.rc:125
7984 msgid ""
7985 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7986 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7987 "setup."
7988 msgstr ""
7989 "Det gældende opsætning for MIDI mapperen refererer til en MIDI enhed som "
7990 "ikke er installeret i systemet. Brug 'MIDI mapper' i Kontrolpanelet for at "
7991 "ændre opsætningen."
7993 #: winmm.rc:126
7994 msgid "An error occurred with the specified port."
7995 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port.."
7997 #: winmm.rc:129
7998 msgid ""
7999 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8000 "these applications; then, try again."
8001 msgstr ""
8002 "Alle multimediatidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
8003 "programmer og prøv igen."
8005 #: winmm.rc:128
8006 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8007 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
8009 #: winmm.rc:123
8010 msgid ""
8011 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8012 "Control Panel to install a MIDI driver."
8013 msgstr ""
8014 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
8015 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
8017 #: winmm.rc:118
8018 msgid "There is no display window."
8019 msgstr "Der er ikke noget vindue."
8021 #: winmm.rc:119
8022 msgid "Could not create or use window."
8023 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
8025 #: winmm.rc:120
8026 msgid ""
8027 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8028 "check your disk or network connection."
8029 msgstr ""
8030 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
8031 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
8033 #: winmm.rc:121
8034 msgid ""
8035 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8036 "are still connected to the network."
8037 msgstr ""
8038 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
8039 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
8041 #: winspool.rc:34
8042 msgid "Print to File"
8043 msgstr "Udskriv til fil"
8045 #: winspool.rc:37
8046 msgid "&Output File Name:"
8047 msgstr "&filnavn:"
8049 #: winspool.rc:28
8050 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8051 msgstr "Filen findes allerede.  Vælg «OK» for at overskrive den."
8053 #: winspool.rc:29
8054 msgid "Unable to create the output file."
8055 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
8057 #: wldap32.rc:27
8058 msgid "Success"
8059 msgstr ""
8061 #: wldap32.rc:28
8062 msgid "Operations Error"
8063 msgstr "Operationsfejl"
8065 #: wldap32.rc:29
8066 msgid "Protocol Error"
8067 msgstr "Protokolfejl"
8069 #: wldap32.rc:30
8070 msgid "Time Limit Exceeded"
8071 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
8073 #: wldap32.rc:31
8074 msgid "Size Limit Exceeded"
8075 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
8077 #: wldap32.rc:32
8078 msgid "Compare False"
8079 msgstr "Sammenligning falsk"
8081 #: wldap32.rc:33
8082 msgid "Compare True"
8083 msgstr "Sammenligning sand"
8085 #: wldap32.rc:34
8086 msgid "Authentication Method Not Supported"
8087 msgstr "Autentikeringsmetoden understøttes ikke"
8089 #: wldap32.rc:35
8090 msgid "Strong Authentication Required"
8091 msgstr "Stærk autentisering kræves"
8093 #: wldap32.rc:36
8094 msgid "Referral (v2)"
8095 msgstr "Henvisning (v2)"
8097 #: wldap32.rc:37
8098 msgid "Referral"
8099 msgstr "Henvisning"
8101 #: wldap32.rc:38
8102 msgid "Administration Limit Exceeded"
8103 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
8105 #: wldap32.rc:39
8106 msgid "Unavailable Critical Extension"
8107 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
8109 #: wldap32.rc:40
8110 msgid "Confidentiality Required"
8111 msgstr "Kræver konfidencialitet"
8113 #: wldap32.rc:43
8114 msgid "No Such Attribute"
8115 msgstr "Kender ikke attribut"
8117 #: wldap32.rc:44
8118 msgid "Undefined Type"
8119 msgstr "Udefineret type"
8121 #: wldap32.rc:45
8122 msgid "Inappropriate Matching"
8123 msgstr "Upassende sammenligning"
8125 #: wldap32.rc:46
8126 msgid "Constraint Violation"
8127 msgstr "Begrænsning overskredet"
8129 #: wldap32.rc:47
8130 msgid "Attribute Or Value Exists"
8131 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
8133 #: wldap32.rc:48
8134 msgid "Invalid Syntax"
8135 msgstr "Ugyldig syntaks"
8137 #: wldap32.rc:59
8138 msgid "No Such Object"
8139 msgstr "Objekt eksistere ikke"
8141 #: wldap32.rc:60
8142 msgid "Alias Problem"
8143 msgstr "Alias problem"
8145 #: wldap32.rc:61
8146 msgid "Invalid DN Syntax"
8147 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
8149 #: wldap32.rc:62
8150 msgid "Is Leaf"
8151 msgstr "Er blad"
8153 #: wldap32.rc:63
8154 msgid "Alias Dereference Problem"
8155 msgstr "Problem med alias dereference"
8157 #: wldap32.rc:75
8158 msgid "Inappropriate Authentication"
8159 msgstr "Upassende autenticering"
8161 #: wldap32.rc:76
8162 msgid "Invalid Credentials"
8163 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8165 #: wldap32.rc:77
8166 msgid "Insufficient Rights"
8167 msgstr "Manglende rettigheder"
8169 #: wldap32.rc:78
8170 msgid "Busy"
8171 msgstr "Optaget"
8173 #: wldap32.rc:79
8174 msgid "Unavailable"
8175 msgstr "Utilgængelig"
8177 #: wldap32.rc:80
8178 msgid "Unwilling To Perform"
8179 msgstr "Uvillig til at udføre"
8181 #: wldap32.rc:81
8182 msgid "Loop Detected"
8183 msgstr "Løkke opdaget"
8185 #: wldap32.rc:87
8186 msgid "Sort Control Missing"
8187 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
8189 #: wldap32.rc:88
8190 msgid "Index range error"
8191 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
8193 #: wldap32.rc:91
8194 msgid "Naming Violation"
8195 msgstr "Navngivings overtrædelse"
8197 #: wldap32.rc:92
8198 msgid "Object Class Violation"
8199 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
8201 #: wldap32.rc:93
8202 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8203 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
8205 #: wldap32.rc:94
8206 msgid "Not allowed on RDN"
8207 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
8209 #: wldap32.rc:95
8210 msgid "Already Exists"
8211 msgstr "Findes allerede"
8213 #: wldap32.rc:96
8214 msgid "No Object Class Mods"
8215 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
8217 #: wldap32.rc:97
8218 msgid "Results Too Large"
8219 msgstr "Resultaterne er for store"
8221 #: wldap32.rc:98
8222 msgid "Affects Multiple DSAs"
8223 msgstr "Berører flere DSA'er"
8225 #: wldap32.rc:107
8226 msgid "Other"
8227 msgstr "Anden"
8229 #: wldap32.rc:108
8230 msgid "Server Down"
8231 msgstr "Server nede"
8233 #: wldap32.rc:109
8234 msgid "Local Error"
8235 msgstr "Lokal fejl"
8237 #: wldap32.rc:110
8238 msgid "Encoding Error"
8239 msgstr "Kodings fejl"
8241 #: wldap32.rc:111
8242 msgid "Decoding Error"
8243 msgstr "Dekodings fejl"
8245 #: wldap32.rc:112
8246 msgid "Timeout"
8247 msgstr "Tidsafbrud"
8249 #: wldap32.rc:113
8250 msgid "Auth Unknown"
8251 msgstr "Ukendt autentikering"
8253 #: wldap32.rc:114
8254 msgid "Filter Error"
8255 msgstr "Filter fejl"
8257 #: wldap32.rc:115
8258 msgid "User Cancelled"
8259 msgstr "Bruger afbrød"
8261 #: wldap32.rc:116
8262 msgid "Parameter Error"
8263 msgstr "Parameter fejl"
8265 #: wldap32.rc:117
8266 msgid "No Memory"
8267 msgstr "Intet hukommelse"
8269 #: wldap32.rc:118
8270 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8271 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
8273 #: wldap32.rc:119
8274 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8275 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
8277 #: wldap32.rc:120
8278 msgid "Specified control was not found in message"
8279 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke funndt i beskeden"
8281 #: wldap32.rc:121
8282 msgid "No result present in message"
8283 msgstr "Ingen resultater i besked"
8285 #: wldap32.rc:122
8286 msgid "More results returned"
8287 msgstr "Flere resultater returneret"
8289 #: wldap32.rc:123
8290 msgid "Loop while handling referrals"
8291 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
8293 #: wldap32.rc:124
8294 msgid "Referral hop limit exceeded"
8295 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
8297 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8298 msgid ""
8299 "Not Yet Implemented\n"
8300 "\n"
8301 msgstr ""
8302 "Ikke implementeret endnu\n"
8303 "\n"
8305 #: attrib.rc:28
8306 #, fuzzy
8307 msgid "%1: File Not Found\n"
8308 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8310 #: attrib.rc:47
8311 msgid ""
8312 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8313 "\n"
8314 "Syntax:\n"
8315 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8316 "       [/S [/D]]\n"
8317 "\n"
8318 "Where:\n"
8319 "\n"
8320 "  +   Sets an attribute.\n"
8321 "  -   Clears an attribute.\n"
8322 "  R   Read-only file attribute.\n"
8323 "  A   Archive file attribute.\n"
8324 "  S   System file attribute.\n"
8325 "  H   Hidden file attribute.\n"
8326 "  [drive:][path][filename]\n"
8327 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8328 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8329 "  /D  Processes folders as well.\n"
8330 msgstr ""
8332 #: clock.rc:29
8333 msgid "Ana&log"
8334 msgstr "&Analog"
8336 #: clock.rc:30
8337 msgid "Digi&tal"
8338 msgstr "&Digital"
8340 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8341 msgid "&Font..."
8342 msgstr "&Skrifttype..."
8344 #: clock.rc:34
8345 msgid "&Without Titlebar"
8346 msgstr "Skjul Titel&linie"
8348 #: clock.rc:36
8349 msgid "&Seconds"
8350 msgstr "Se&kunder"
8352 #: clock.rc:37
8353 msgid "&Date"
8354 msgstr "Da&to"
8356 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8357 msgid "&Always on Top"
8358 msgstr "&Altid øverst"
8360 #: clock.rc:42
8361 #, fuzzy
8362 msgid "&About Clock"
8363 msgstr "&Om Ur..."
8365 #: clock.rc:48
8366 msgid "Clock"
8367 msgstr "Ur"
8369 #: cmd.rc:37
8370 msgid ""
8371 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8372 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8373 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8374 "called procedure.\n"
8375 "\n"
8376 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8377 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8378 msgstr ""
8379 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer\n"
8380 "fra en anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres\n"
8381 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan give parametere\n"
8382 "til den kaldte procedure.\n"
8383 "\n"
8384 "ændringer i standardkatalogen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
8385 "proceduren arves af kalderen.\n"
8387 #: cmd.rc:40
8388 msgid ""
8389 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8390 "default directory.\n"
8391 msgstr "Hjælp til CD\n"
8393 #: cmd.rc:41
8394 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8395 msgstr "Hjælp til CHDIR\n"
8397 #: cmd.rc:43
8398 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8399 msgstr "CLS sletter konsolskærmen\n"
8401 #: cmd.rc:45
8402 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8403 msgstr "Hjælp til COPY\n"
8405 #: cmd.rc:46
8406 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8407 msgstr "Hjælp til CTTY\n"
8409 #: cmd.rc:47
8410 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8411 msgstr "Hjælp til DATE\n"
8413 #: cmd.rc:48
8414 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8415 msgstr "Hjælp til DEL\n"
8417 #: cmd.rc:49
8418 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8419 msgstr "Hjælp til DIR\n"
8421 #: cmd.rc:59
8422 msgid ""
8423 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8424 "\n"
8425 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8426 "on the terminal device before they are executed.\n"
8427 "\n"
8428 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8429 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8430 "preceding it with an @ sign.\n"
8431 msgstr ""
8432 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
8433 "\n"
8434 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
8435 "terminalenheden før de køres.\n"
8436 "\n"
8437 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8438 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
8439 "et @-tegn foran den.\n"
8441 #: cmd.rc:61
8442 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8443 msgstr "Hjælp til ERASE\n"
8445 #: cmd.rc:69
8446 msgid ""
8447 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8448 "\n"
8449 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8450 "\n"
8451 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8452 "not exist in wine's cmd.\n"
8453 msgstr ""
8454 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
8455 "\n"
8456 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
8457 "\n"
8458 "Kravet om to %-tegn når FOR bruges i en batchfil findes ikke i Wines CMD.\n"
8460 #: cmd.rc:81
8461 msgid ""
8462 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8463 "batch file.\n"
8464 "\n"
8465 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8466 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8467 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8468 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8469 "label terminates the batch file execution.\n"
8470 "\n"
8471 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8472 msgstr ""
8473 "GOTO-kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
8474 "\n"
8475 "Labelen som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men må\n"
8476 "ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre operativsystemer).\n"
8477 "Hvis der findes to eller flere identiske labeler i en batchfil, køres den\n"
8478 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende label afbryders\n"
8479 "kørslen af den batchfil.\n"
8480 "\n"
8481 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
8483 #: cmd.rc:84
8484 msgid ""
8485 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8486 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8487 msgstr "Hjælp til HELP\n"
8489 #: cmd.rc:94
8490 #, fuzzy
8491 msgid ""
8492 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8493 "\n"
8494 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8495 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8496 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8497 "\n"
8498 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8499 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8500 msgstr ""
8501 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
8502 "\n"
8503 "Brug:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8504 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8505 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8506 "\n"
8507 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
8508 " anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
8510 #: cmd.rc:100
8511 msgid ""
8512 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8513 "\n"
8514 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8515 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8516 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8517 msgstr ""
8518 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
8519 "\n"
8520 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
8521 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
8522 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
8524 #: cmd.rc:103
8525 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8526 msgstr "Hjælp til MD\n"
8528 #: cmd.rc:104
8529 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8530 msgstr "Hjælp til MKDIR\n"
8532 #: cmd.rc:111
8533 msgid ""
8534 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8535 "\n"
8536 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8537 "subdirectories\n"
8538 "below the item are moved as well.\n"
8539 "\n"
8540 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8541 msgstr ""
8542 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nyt sted indenfor\n"
8543 "filsystemet.\n"
8544 "\n"
8545 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, så flyttes filerne og\n"
8546 "underkatalogene også i den.\n"
8547 "\n"
8548 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige\n"
8549 "drevbogstaver.\n"
8551 #: cmd.rc:122
8552 msgid ""
8553 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8554 "\n"
8555 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8556 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8557 "PATH command with the new value.\n"
8558 "\n"
8559 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8560 "variable, for example:\n"
8561 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8562 msgstr ""
8563 "PATH viser eller ændrer CMDs søgesti.\n"
8564 "\n"
8565 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er\n"
8566 "i begyndelsen værdien opgivet i filen «wine.conf»). PATH-\n"
8567 "kommandoen efterfølges med et nyt navn for at ændre indstillingen.\n"
8568 "\n"
8569 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
8570 "eksempel:\n"
8571 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8573 #: cmd.rc:128
8574 #, fuzzy
8575 msgid ""
8576 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
8577 "\n"
8578 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
8579 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
8580 msgstr ""
8581 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
8582 " brugeren trykker Enter. Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler,\n"
8583 "for at lade brugeren læse uddata fra en tidligere kommando før den "
8584 "forsvinder ud\n"
8585 "væk fra skærmen..\n"
8587 #: cmd.rc:149
8588 #, fuzzy
8589 msgid ""
8590 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8591 "\n"
8592 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8593 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8594 "\n"
8595 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8596 "\n"
8597 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8598 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8599 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8600 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8601 "\n"
8602 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8603 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8604 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8605 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8606 "\n"
8607 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8608 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
8609 msgstr ""
8610 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrenget.\n"
8611 "\n"
8612 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
8613 "vises i begyndelsen af linien når cmd venter på inddata.\n"
8614 "\n"
8615 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning:\n"
8616 "\n"
8617 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linie            $b   Pipe tegn (|)\n"
8618 "$d   Gældende dato     $e   Escape              $g   > tegn\n"
8619 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
8620 "$q   = tegn            $t   Gældende tid        $v   CMD version\n"
8621 "\n"
8622 "Bemærk at bruge PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestiller\n"
8623 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdskatalogen (inkluderet\n"
8624 "drev) efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
8625 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8626 "\n"
8627 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8628 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8630 #: cmd.rc:153
8631 msgid ""
8632 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8633 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8634 msgstr ""
8635 "En kommandolinie som begynner med REM (efterfulgt af et mellemrum)\n"
8636 "udfører ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batch\n"
8637 "fil.\n"
8639 #: cmd.rc:156
8640 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8641 msgstr "Hjælp til REN\n"
8643 #: cmd.rc:157
8644 #, fuzzy
8645 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8646 msgstr "Hjælp til RENAME\n"
8648 #: cmd.rc:159
8649 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8650 msgstr "Hjælp til RD\n"
8652 #: cmd.rc:160
8653 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8654 msgstr "Hjælp til RMDIR\n"
8656 #: cmd.rc:178
8657 msgid ""
8658 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8659 "\n"
8660 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8661 "\n"
8662 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8663 "\n"
8664 "SET <variable>=<value>\n"
8665 "\n"
8666 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8667 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8668 "have embedded spaces.\n"
8669 "\n"
8670 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8671 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8672 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8673 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8674 msgstr ""
8675 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
8676 "\n"
8677 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
8678 "\n"
8679 "Syntaksen for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
8680 "\n"
8681 "SET <variabel>=<værdi>\n"
8682 "\n"
8683 "<variabel> og <værdi> er tekststrenger. Der må ikke være mellemrum\n"
8684 "før lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke have indbyggede\n"
8685 "mellemrum.\n"
8686 "\n"
8687 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8688 " inkludert i Win32-miljøet, og der er derfor mange flere\n"
8689 "værdier end i et normalt Win32-miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan\n"
8690 "ændre miljøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8692 #: cmd.rc:183
8693 msgid ""
8694 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8695 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8696 "if called from the command line.\n"
8697 msgstr ""
8698 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne den første parameter i en\n"
8699 "liste, sådan at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Den har ingen\n"
8700 "effekt hvis det bruges fra kommandolinien.\n"
8702 #: cmd.rc:185
8703 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8704 msgstr "Hjælp til TIME\n"
8706 #: cmd.rc:187
8707 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8708 msgstr ""
8709 "Angiv titelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8710 "TITLE [streng]\n"
8712 #: cmd.rc:191
8713 msgid ""
8714 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8715 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8716 msgstr ""
8717 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet\n"
8718 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig "
8719 "tekst.\n"
8721 #: cmd.rc:200
8722 msgid ""
8723 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8724 "\n"
8725 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8726 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8727 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8728 "\n"
8729 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8730 msgstr ""
8731 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8732 " Gyldige måder er:\n"
8733 "\n"
8734 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8735 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8736 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
8737 "\n"
8738 "«Verify»-flagget har ingen funksion i Wine.\n"
8740 #: cmd.rc:203
8741 #, fuzzy
8742 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8743 msgstr "VER viser CMD's versionnummer\n"
8745 #: cmd.rc:205
8746 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8747 msgstr "Hjælp til VOL\n"
8749 #: cmd.rc:209
8750 msgid ""
8751 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8752 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8753 msgstr ""
8755 #: cmd.rc:217
8756 msgid ""
8757 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8758 "\n"
8759 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8760 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8761 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8762 "settings are restored.\n"
8763 msgstr ""
8765 #: cmd.rc:220
8766 msgid ""
8767 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8768 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8769 msgstr ""
8770 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbejdskataloget på en stak og ændrer derefter\n"
8771 "arbejdskataloget til den som er opgiven.\n"
8773 #: cmd.rc:223
8774 msgid ""
8775 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8776 "PUSHD.\n"
8777 msgstr "POPD ændrer arbejdskatalog til det som sidst blev brugt med PUSHD.\n"
8779 #: cmd.rc:231
8780 msgid ""
8781 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8782 "\n"
8783 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8784 "\n"
8785 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8786 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8787 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8788 "association, if any.\n"
8789 msgstr ""
8791 #: cmd.rc:242
8792 msgid ""
8793 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8794 "\n"
8795 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8796 "\n"
8797 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8798 "currently defined.\n"
8799 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8800 "if any.\n"
8801 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8802 "associated to the specified file type.\n"
8803 msgstr ""
8805 #: cmd.rc:244
8806 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8807 msgstr ""
8808 "MORE lader dig bladre gennem indholdet af filer eller inddata fra en pipe.\n"
8810 #: cmd.rc:248
8811 msgid ""
8812 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8813 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8814 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8815 msgstr ""
8817 #: cmd.rc:252
8818 msgid ""
8819 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8820 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8821 msgstr ""
8822 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
8823 "program CMD blev startet af.\n"
8825 #: cmd.rc:289
8826 #, fuzzy
8827 msgid ""
8828 "CMD built-in commands are:\n"
8829 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8830 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8831 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8832 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8833 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8834 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8835 "COPY\t\tCopy file\n"
8836 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8837 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8838 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8839 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8840 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8841 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8842 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8843 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8844 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8845 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8846 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8847 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8848 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
8849 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8850 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8851 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
8852 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8853 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8854 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8855 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8856 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8857 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8858 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8859 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8860 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8861 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
8862 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8863 "\n"
8864 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
8865 msgstr ""
8866 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
8867 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS-filattributter\n"
8868 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
8869 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdskatalog\n"
8870 "CLS\t\tSletter konsollskærmen\n"
8871 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8872 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
8873 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
8874 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8875 "DIR\t\tViser indholdet i et katalgo\n"
8876 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsol-uddataen\n"
8877 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
8878 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8879 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8880 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtræ\n"
8881 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
8882 "POPD\t\tÆndrer arbejdskataloget til den sidst lagrede med PUSHD\n"
8883 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
8884 "PUSHD\t\tÆndrer arbejdskatalog og lagrer den gældende\n"
8885 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
8886 "RD (RMDIR)\tSletter et underkatalog\n"
8887 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
8888 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
8889 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD-økten\n"
8890 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
8891 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
8892 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
8893 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
8894 "\n"
8895 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover\n"
8897 #: cmd.rc:291
8898 msgid "Are you sure"
8899 msgstr "Er du sikker"
8901 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
8902 msgctxt "Yes key"
8903 msgid "Y"
8904 msgstr "J"
8906 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
8907 msgctxt "No key"
8908 msgid "N"
8909 msgstr "N"
8911 #: cmd.rc:294
8912 msgid "File association missing for extension %s\n"
8913 msgstr "Manglende filtilknytning for efternavnet %s\n"
8915 #: cmd.rc:295
8916 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8917 msgstr "Ingen åbnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8919 #: cmd.rc:296
8920 msgid "Overwrite %s"
8921 msgstr "Overskriv %s"
8923 #: cmd.rc:297
8924 msgid "More..."
8925 msgstr "Mere..."
8927 #: cmd.rc:298
8928 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8929 msgstr "Linie i batchfil muligvis forkortet. Using:\n"
8931 #: cmd.rc:300
8932 msgid "Argument missing\n"
8933 msgstr "Argument mangler\n"
8935 #: cmd.rc:301
8936 msgid "Syntax error\n"
8937 msgstr "Syntaks fejl\n"
8939 #: cmd.rc:302
8940 msgid "%s: File Not Found\n"
8941 msgstr "%s : Filen ikke fundet\n"
8943 #: cmd.rc:303
8944 msgid "No help available for %s\n"
8945 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %s\n"
8947 #: cmd.rc:304
8948 msgid "Target to GOTO not found\n"
8949 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
8951 #: cmd.rc:305
8952 msgid "Current Date is %s\n"
8953 msgstr "Nuværende Dato er %s\n"
8955 #: cmd.rc:306
8956 msgid "Current Time is %s\n"
8957 msgstr "Nuværende Tid er %s\n"
8959 #: cmd.rc:307
8960 msgid "Enter new date: "
8961 msgstr "Skriv ny dato: "
8963 #: cmd.rc:308
8964 msgid "Enter new time: "
8965 msgstr "Skriv ny tid: "
8967 #: cmd.rc:309
8968 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8969 msgstr "Miljøvariable %s ikke defineret\n"
8971 #: cmd.rc:310
8972 msgid "Failed to open '%s'\n"
8973 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
8975 #: cmd.rc:311
8976 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8977 msgstr "Kunn ikke kalde batch label udefra batchskriptet\n"
8979 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
8980 msgctxt "All key"
8981 msgid "A"
8982 msgstr "A"
8984 #: cmd.rc:313
8985 msgid "%s, Delete"
8986 msgstr "%s, Slet"
8988 #: cmd.rc:314
8989 msgid "Echo is %s\n"
8990 msgstr "Echo er %s\n"
8992 #: cmd.rc:315
8993 msgid "Verify is %s\n"
8994 msgstr "Verify er %s\n"
8996 #: cmd.rc:316
8997 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8998 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
9000 #: cmd.rc:317
9001 msgid "Parameter error\n"
9002 msgstr "Parameter fejl\n"
9004 #: cmd.rc:318
9005 msgid ""
9006 "Volume in drive %c is %s\n"
9007 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9008 "\n"
9009 msgstr ""
9010 "Volumen i drevet %c er %s\n"
9011 "Volume Seriel Nummer is %04x-%04x\n"
9012 "\n"
9014 #: cmd.rc:319
9015 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9016 msgstr "Volumen's label (11 karaktere, ENTER for ingen)?"
9018 #: cmd.rc:320
9019 msgid "PATH not found\n"
9020 msgstr "PATH ikke fundet\n"
9022 #: cmd.rc:321
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Press any key to continue... "
9025 msgstr "Tryk Return for at fortsætte: "
9027 #: cmd.rc:322
9028 msgid "Wine Command Prompt"
9029 msgstr "Wine Command Prompt"
9031 #: cmd.rc:323
9032 msgid "CMD Version %s\n"
9033 msgstr "CMD Version %s\n"
9035 #: cmd.rc:324
9036 msgid "More? "
9037 msgstr "Mere? "
9039 #: cmd.rc:325
9040 msgid "The input line is too long.\n"
9041 msgstr ""
9043 #: dxdiag.rc:27
9044 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9045 msgstr ""
9047 #: dxdiag.rc:28
9048 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9049 msgstr ""
9051 #: explorer.rc:28
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Wine Explorer"
9054 msgstr "Wine Internet Explorer"
9056 #: explorer.rc:29
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Location:"
9059 msgstr "Placering"
9061 #: hostname.rc:27
9062 msgid "Usage: hostname\n"
9063 msgstr ""
9065 #: hostname.rc:28
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9068 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
9070 #: hostname.rc:29
9071 msgid ""
9072 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9073 "utility.\n"
9074 msgstr ""
9076 #: ipconfig.rc:27
9077 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9078 msgstr ""
9080 #: ipconfig.rc:28
9081 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9082 msgstr ""
9084 #: ipconfig.rc:29
9085 msgid "%1 adapter %2\n"
9086 msgstr ""
9088 #: ipconfig.rc:30
9089 msgid "Ethernet"
9090 msgstr ""
9092 #: ipconfig.rc:32
9093 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9094 msgstr ""
9096 #: ipconfig.rc:34
9097 msgid "Hostname"
9098 msgstr ""
9100 #: ipconfig.rc:35
9101 msgid "Node type"
9102 msgstr ""
9104 #: ipconfig.rc:36
9105 msgid "Broadcast"
9106 msgstr ""
9108 #: ipconfig.rc:37
9109 msgid "Peer-to-peer"
9110 msgstr ""
9112 #: ipconfig.rc:38
9113 msgid "Mixed"
9114 msgstr ""
9116 #: ipconfig.rc:39
9117 msgid "Hybrid"
9118 msgstr ""
9120 #: ipconfig.rc:40
9121 msgid "IP routing enabled"
9122 msgstr ""
9124 #: ipconfig.rc:42
9125 msgid "Physical address"
9126 msgstr ""
9128 #: ipconfig.rc:43
9129 msgid "DHCP enabled"
9130 msgstr ""
9132 #: ipconfig.rc:46
9133 msgid "Default gateway"
9134 msgstr ""
9136 #: net.rc:27
9137 #, fuzzy
9138 msgid ""
9139 "The syntax of this command is:\n"
9140 "\n"
9141 "NET command [arguments]\n"
9142 "    -or-\n"
9143 "NET command /HELP\n"
9144 "\n"
9145 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9146 msgstr ""
9147 "Sådan for du hjælp:\n"
9148 "\n"
9149 "NET HELP kommando\n"
9150 "    -eller-\n"
9151 "NET kommando /HELP\n"
9152 "\n"
9153 "   Tilgængelige kommandoer:\n"
9154 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9156 #: net.rc:28
9157 msgid ""
9158 "The syntax of this command is:\n"
9159 "\n"
9160 "NET START [service]\n"
9161 "\n"
9162 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9163 "'service' is the name of the service to start.\n"
9164 msgstr ""
9166 #: net.rc:29
9167 msgid ""
9168 "The syntax of this command is:\n"
9169 "\n"
9170 "NET STOP service\n"
9171 "\n"
9172 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9173 msgstr ""
9175 #: net.rc:30
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9178 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %s\n"
9180 #: net.rc:31
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Could not stop service %1\n"
9183 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9185 #: net.rc:32
9186 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9187 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
9189 #: net.rc:33
9190 msgid "Could not get handle to service.\n"
9191 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
9193 #: net.rc:34
9194 #, fuzzy
9195 msgid "The %1 service is starting.\n"
9196 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9198 #: net.rc:35
9199 #, fuzzy
9200 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9201 msgstr "Tjenesten «%s» startede vellykket.\n"
9203 #: net.rc:36
9204 #, fuzzy
9205 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9206 msgstr "Tjenesten «%s» kunne ikke starte.\n"
9208 #: net.rc:37
9209 #, fuzzy
9210 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9211 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9213 #: net.rc:38
9214 #, fuzzy
9215 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9216 msgstr "Tjenesten «%s» stoppede vellykket.\n"
9218 #: net.rc:39
9219 #, fuzzy
9220 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9221 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9223 #: net.rc:41
9224 msgid "There are no entries in the list.\n"
9225 msgstr "Det er ingen indskrivning i listen.\n"
9227 #: net.rc:42
9228 msgid ""
9229 "\n"
9230 "Status  Local   Remote\n"
9231 "---------------------------------------------------------------\n"
9232 msgstr ""
9233 "\n"
9234 "Status    Lokal   Remote\n"
9235 "---------------------------------------------------------------\n"
9237 #: net.rc:43
9238 #, fuzzy
9239 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9240 msgstr "%s      %s      %s      Åbne resourser: %lu\n"
9242 #: net.rc:45
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Paused"
9245 msgstr "&Pause"
9247 #: net.rc:46
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Disconnected"
9250 msgstr "Rør forbundet\n"
9252 #: net.rc:47
9253 #, fuzzy
9254 msgid "A network error occurred"
9255 msgstr "Der opstod en printer fejl."
9257 #: net.rc:48
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Connection is being made"
9260 msgstr "Forbindelsen er aktiv\n"
9262 #: net.rc:49
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Reconnecting"
9265 msgstr "Tilslutter til %s"
9267 #: net.rc:40
9268 #, fuzzy
9269 msgid "The following services are running:\n"
9270 msgstr "Afhængige tjenester kører\n"
9272 #: notepad.rc:27
9273 msgid "&New\tCtrl+N"
9274 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9276 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9277 #, fuzzy
9278 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9279 msgstr ""
9280 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9281 "Å&bn...\tCtrl+O\n"
9282 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9283 "&Åben...\tCtrl+O"
9285 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9286 #, fuzzy
9287 msgid "&Save\tCtrl+S"
9288 msgstr ""
9289 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9290 "&Gem\tCtrl+S\n"
9291 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9292 "&Gemme\tCtrl+S"
9294 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9295 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9296 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
9298 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9299 msgid "Page Se&tup..."
9300 msgstr "Side&opsætning..."
9302 #: notepad.rc:34
9303 msgid "P&rinter Setup..."
9304 msgstr "&Indstil printer..."
9306 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9307 #, fuzzy
9308 msgid "&Edit"
9309 msgstr ""
9310 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9311 "&Rediger\n"
9312 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9313 "R&ediger"
9315 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9316 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9317 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
9319 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9320 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9321 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
9323 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9324 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9325 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
9327 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9328 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9329 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
9331 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9332 #: winefile.rc:29
9333 msgid "&Delete\tDel"
9334 msgstr "&Slet\tDel"
9336 #: notepad.rc:46
9337 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9338 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
9340 #: notepad.rc:47
9341 msgid "&Time/Date\tF5"
9342 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
9344 #: notepad.rc:49
9345 msgid "&Wrap long lines"
9346 msgstr "&Tekstombrydning"
9348 #: notepad.rc:53
9349 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9350 msgstr "&Søg..."
9352 #: notepad.rc:54
9353 msgid "&Search next\tF3"
9354 msgstr "&Find næste\tF3"
9356 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9357 #, fuzzy
9358 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9359 msgstr ""
9360 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9361 "&Erstat...\tCtrl+H\n"
9362 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9363 "E&rstat...\tCtrl+H"
9365 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9366 #, fuzzy
9367 msgid "&Contents\tF1"
9368 msgstr "&Indhold"
9370 #: notepad.rc:59
9371 msgid "&About Notepad"
9372 msgstr "&Om Notesblok"
9374 #: notepad.rc:105
9375 msgid "Page Setup"
9376 msgstr "Sideopsætning"
9378 #: notepad.rc:107
9379 msgid "&Header:"
9380 msgstr "&Sidehoved:"
9382 #: notepad.rc:109
9383 msgid "&Footer:"
9384 msgstr "Side&fod:"
9386 #: notepad.rc:112
9387 msgid "&Margins (millimeters):"
9388 msgstr "Margener:"
9390 #: notepad.rc:113
9391 msgid "&Left:"
9392 msgstr "&Venstre:"
9394 #: notepad.rc:115
9395 msgid "&Top:"
9396 msgstr "&Top:"
9398 #: notepad.rc:117
9399 msgid "&Right:"
9400 msgstr "&Højre:"
9402 #: notepad.rc:119
9403 msgid "&Bottom:"
9404 msgstr "&Bund:"
9406 #: notepad.rc:131
9407 msgid "Encoding:"
9408 msgstr "Kodning:"
9410 #: notepad.rc:66
9411 msgid "Page &p"
9412 msgstr "Side &p"
9414 #: notepad.rc:68
9415 msgid "Notepad"
9416 msgstr "Notesblok"
9418 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9419 #, fuzzy
9420 msgid "ERROR"
9421 msgstr ""
9422 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9423 "FEJL\n"
9424 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9425 "FEIL"
9427 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9428 msgid "WARNING"
9429 msgstr "ADVARSEL"
9431 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9432 msgid "Information"
9433 msgstr "Information"
9435 #: notepad.rc:73
9436 msgid "Untitled"
9437 msgstr "(ikke-navngivet)"
9439 #: notepad.rc:76
9440 msgid "Text files (*.txt)"
9441 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
9443 #: notepad.rc:79
9444 msgid ""
9445 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9446 "Please use a different editor."
9447 msgstr ""
9448 "Filen '%s' er for stor til Notesblok. \n"
9449 "Brug en anden editor til at redigere filen."
9451 #: notepad.rc:81
9452 #, fuzzy
9453 msgid ""
9454 "You did not enter any text.\n"
9455 "Please type something and try again."
9456 msgstr ""
9457 "Du har ikke skrevet noget tekst. \n"
9458 "Skriv noget tekst, og prøv så igen"
9460 #: notepad.rc:83
9461 msgid ""
9462 "File '%s' does not exist.\n"
9463 "\n"
9464 "Do you want to create a new file?"
9465 msgstr ""
9466 "Filen '%s'\n"
9467 "findes ikke\n"
9468 "\n"
9469 " Ønsker du at oprette en ny fil ?"
9471 #: notepad.rc:85
9472 msgid ""
9473 "File '%s' has been modified.\n"
9474 "\n"
9475 "Would you like to save the changes?"
9476 msgstr ""
9477 "Filen '%s'\n"
9478 "er blevet ændret\n"
9479 "\n"
9480 " Vil du gemme ændringerne ?"
9482 #: notepad.rc:86
9483 msgid "'%s' could not be found."
9484 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
9486 #: notepad.rc:88
9487 msgid ""
9488 "Not enough memory to complete this task.\n"
9489 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9490 msgstr ""
9491 "Der er ikke nok hukommelse til at udføre denne operation.\n"
9492 "Afslut et eller flere aktive programmer for at frigøre hukommelse, og prøv "
9493 "igen."
9495 #: notepad.rc:90
9496 msgid "Unicode (UTF-16)"
9497 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9499 #: notepad.rc:91
9500 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9501 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9503 #: notepad.rc:92
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Unicode (UTF-8)"
9506 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9508 #: notepad.rc:99
9509 #, fuzzy
9510 msgid ""
9511 "%1\n"
9512 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9513 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9514 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9515 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9516 "Continue?"
9517 msgstr ""
9518 "%s\n"
9519 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
9520 "du gemmer denne fil med %s som kodning.\n"
9521 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
9522 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
9523 "Fortsæt?"
9525 #: oleview.rc:29
9526 msgid "&Bind to file..."
9527 msgstr "&Knyt til fil..."
9529 #: oleview.rc:30
9530 msgid "&View TypeLib..."
9531 msgstr "&Vis TypeLib..."
9533 #: oleview.rc:32
9534 #, fuzzy
9535 msgid "&System Configuration"
9536 msgstr "&Systemopsætning..."
9538 #: oleview.rc:33
9539 msgid "&Run the Registry Editor"
9540 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
9542 #: oleview.rc:37
9543 msgid "&Object"
9544 msgstr "&Objekt"
9546 #: oleview.rc:39
9547 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9548 msgstr "&CoCreateInstance flag"
9550 #: oleview.rc:41
9551 msgid "&In-process server"
9552 msgstr ""
9554 #: oleview.rc:42
9555 msgid "In-process &handler"
9556 msgstr ""
9558 #: oleview.rc:43
9559 #, fuzzy
9560 msgid "&Local server"
9561 msgstr "Lokal fejl"
9563 #: oleview.rc:44
9564 #, fuzzy
9565 msgid "&Remote server"
9566 msgstr "&Fjern..."
9568 #: oleview.rc:47
9569 msgid "View &Type information"
9570 msgstr "Vis &type-information"
9572 #: oleview.rc:49
9573 msgid "Create &Instance"
9574 msgstr "Opret &instans"
9576 #: oleview.rc:50
9577 msgid "Create Instance &On..."
9578 msgstr "&Opret instans på..."
9580 #: oleview.rc:51
9581 msgid "&Release Instance"
9582 msgstr "&Frigiv instans"
9584 #: oleview.rc:53
9585 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9586 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
9588 #: oleview.rc:54
9589 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9590 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
9592 #: oleview.rc:60
9593 msgid "&Expert mode"
9594 msgstr "&Ekspert mode"
9596 #: oleview.rc:62
9597 msgid "&Hidden component categories"
9598 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
9600 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
9601 msgid "&Toolbar"
9602 msgstr "&Værktøjslinie"
9604 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9605 msgid "&Status Bar"
9606 msgstr "&Statuslinie"
9608 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9609 msgid "&Refresh\tF5"
9610 msgstr "Opdate&r\tF5"
9612 #: oleview.rc:71
9613 msgid "&About OleView"
9614 msgstr "&Om OleView"
9616 #: oleview.rc:79
9617 msgid "&Save as..."
9618 msgstr "Gem &som..."
9620 #: oleview.rc:84
9621 msgid "&Group by type kind"
9622 msgstr "Sorte&r efter type"
9624 #: oleview.rc:154
9625 msgid "Connect to another machine"
9626 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
9628 #: oleview.rc:157
9629 msgid "&Machine name:"
9630 msgstr "&Maskinenavn:"
9632 #: oleview.rc:165
9633 msgid "System Configuration"
9634 msgstr "Systemopsætning"
9636 #: oleview.rc:168
9637 msgid "System Settings"
9638 msgstr "Systemindstillinger"
9640 #: oleview.rc:169
9641 msgid "&Enable Distributed COM"
9642 msgstr "Anvend distribu&eret  COM"
9644 #: oleview.rc:170
9645 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
9646 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
9648 #: oleview.rc:171
9649 msgid ""
9650 "These settings change only registry values.\n"
9651 "They have no effect on Wine performance."
9652 msgstr ""
9653 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
9654 "De påvirker ikke Wines ydelse."
9656 #: oleview.rc:178
9657 msgid "Default Interface Viewer"
9658 msgstr "Standard grænseflade viser"
9660 #: oleview.rc:181
9661 msgid "Interface"
9662 msgstr "Grænseflade"
9664 #: oleview.rc:183
9665 msgid "IID:"
9666 msgstr "IID:"
9668 #: oleview.rc:186
9669 msgid "&View Type Info"
9670 msgstr "&Vis typeinfo"
9672 #: oleview.rc:191
9673 msgid "IPersist Interface Viewer"
9674 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
9676 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
9677 msgid "Class Name:"
9678 msgstr "Klassenavn:"
9680 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
9681 msgid "CLSID:"
9682 msgstr "CLSID:"
9684 #: oleview.rc:203
9685 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
9686 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
9688 #: oleview.rc:211
9689 msgid "&IsDirty"
9690 msgstr "&IsDirty"
9692 #: oleview.rc:213
9693 msgid "&GetSizeMax"
9694 msgstr "&GetSizeMax"
9696 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9697 msgid "OleView"
9698 msgstr "OleView"
9700 #: oleview.rc:98
9701 msgid "ITypeLib viewer"
9702 msgstr "ITypeLib viser"
9704 #: oleview.rc:96
9705 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9706 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9708 #: oleview.rc:97
9709 msgid "version 1.0"
9710 msgstr "version 1.0"
9712 #: oleview.rc:100
9713 #, fuzzy
9714 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
9715 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9717 #: oleview.rc:103
9718 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9719 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
9721 #: oleview.rc:104
9722 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9723 msgstr "Åben en TypeLib fil og vis indholdet"
9725 #: oleview.rc:105
9726 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9727 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
9729 #: oleview.rc:106
9730 msgid "Run the Wine registry editor"
9731 msgstr "Kør registeringsdatabase editor"
9733 #: oleview.rc:107
9734 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9735 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
9737 #: oleview.rc:108
9738 msgid "Create an instance of the selected object"
9739 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
9741 #: oleview.rc:109
9742 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9743 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
9745 #: oleview.rc:110
9746 msgid "Release the currently selected object instance"
9747 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
9749 #: oleview.rc:111
9750 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9751 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
9753 #: oleview.rc:112
9754 msgid "Display the viewer for the selected item"
9755 msgstr "Åben viseren for det valgte element"
9757 #: oleview.rc:117
9758 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9759 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynner mode"
9761 #: oleview.rc:118
9762 msgid ""
9763 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9764 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
9766 #: oleview.rc:119
9767 msgid "Show or hide the toolbar"
9768 msgstr "Slå verktøjslinien af/på"
9770 #: oleview.rc:120
9771 msgid "Show or hide the status bar"
9772 msgstr "Vis eller skjul statuslinien"
9774 #: oleview.rc:121
9775 msgid "Refresh all lists"
9776 msgstr "Opdater alle lister"
9778 #: oleview.rc:122
9779 msgid "Display program information, version number and copyright"
9780 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
9782 #: oleview.rc:113
9783 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9784 msgstr ""
9786 #: oleview.rc:114
9787 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9788 msgstr ""
9790 #: oleview.rc:115
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9793 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9795 #: oleview.rc:116
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9798 msgstr "Brug CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kald til CoGetClassObject"
9800 #: oleview.rc:128
9801 msgid "ObjectClasses"
9802 msgstr "Objektklasser"
9804 #: oleview.rc:129
9805 msgid "Grouped by Component Category"
9806 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
9808 #: oleview.rc:130
9809 msgid "OLE 1.0 Objects"
9810 msgstr "OLE 1.0 objekter"
9812 #: oleview.rc:131
9813 msgid "COM Library Objects"
9814 msgstr "COM biblioteks objekter"
9816 #: oleview.rc:132
9817 msgid "All Objects"
9818 msgstr "Alle objekter"
9820 #: oleview.rc:133
9821 msgid "Application IDs"
9822 msgstr "Program ID'er"
9824 #: oleview.rc:134
9825 msgid "Type Libraries"
9826 msgstr "Typebibliotek"
9828 #: oleview.rc:135
9829 msgid "ver."
9830 msgstr "ver."
9832 #: oleview.rc:136
9833 msgid "Interfaces"
9834 msgstr "Grænseflade"
9836 #: oleview.rc:138
9837 msgid "Registry"
9838 msgstr "Registeringsdatabase"
9840 #: oleview.rc:139
9841 msgid "Implementation"
9842 msgstr "Implementering"
9844 #: oleview.rc:140
9845 msgid "Activation"
9846 msgstr "Aktivering"
9848 #: oleview.rc:142
9849 msgid "CoGetClassObject failed."
9850 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
9852 #: oleview.rc:143
9853 msgid "Unknown error"
9854 msgstr "Ukendt fejl"
9856 #: oleview.rc:146
9857 msgid "bytes"
9858 msgstr "byte"
9860 #: oleview.rc:148
9861 #, fuzzy
9862 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
9863 msgstr "LoadTypeLib( %s ) fejlede ($%x)"
9865 #: oleview.rc:149
9866 msgid "Inherited Interfaces"
9867 msgstr "Arvet grænseflade"
9869 #: oleview.rc:124
9870 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9871 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9873 #: oleview.rc:125
9874 msgid "Close window"
9875 msgstr "Luk vindue"
9877 #: oleview.rc:126
9878 msgid "Group typeinfos by kind"
9879 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
9881 #: progman.rc:30
9882 msgid "&New..."
9883 msgstr "&Ny..."
9885 #: progman.rc:31
9886 msgid "O&pen\tEnter"
9887 msgstr "Åben\tEnter"
9889 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9890 msgid "&Move...\tF7"
9891 msgstr "&Flyt...\tF7"
9893 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9894 msgid "&Copy...\tF8"
9895 msgstr "&Kopier...\tF8"
9897 #: progman.rc:35
9898 #, fuzzy
9899 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9900 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9902 #: progman.rc:37
9903 msgid "&Execute..."
9904 msgstr "K&ør..."
9906 #: progman.rc:39
9907 #, fuzzy
9908 msgid "E&xit Windows"
9909 msgstr "A&fslut Wine..."
9911 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9912 msgid "&Options"
9913 msgstr "&Indstillinger"
9915 #: progman.rc:42
9916 msgid "&Arrange automatically"
9917 msgstr "&Auto arrangér"
9919 #: progman.rc:43
9920 #, fuzzy
9921 msgid "&Minimize on run"
9922 msgstr ""
9923 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9924 "&Minimér ved opstart\n"
9925 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9926 "&Minimer ved start"
9928 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9929 #, fuzzy
9930 msgid "&Save settings on exit"
9931 msgstr ""
9932 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9933 "Gem ændringer ved af&slutting\n"
9934 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9935 "Gem ind&stillinger ved afslutning"
9937 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9938 #, fuzzy
9939 msgid "&Windows"
9940 msgstr ""
9941 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9942 "&Vinduer\n"
9943 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9944 "Vin&duer"
9946 #: progman.rc:47
9947 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9948 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9950 #: progman.rc:48
9951 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9952 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9954 #: progman.rc:49
9955 msgid "&Arrange Icons"
9956 msgstr "Arrangér &ikoner"
9958 #: progman.rc:54
9959 #, fuzzy
9960 msgid "&About Program Manager"
9961 msgstr "Programbehandling"
9963 #: progman.rc:100
9964 msgid "Program &group"
9965 msgstr "Program&gruppe"
9967 #: progman.rc:102
9968 msgid "&Program"
9969 msgstr "&Program"
9971 #: progman.rc:113
9972 msgid "Move Program"
9973 msgstr "Flyt program"
9975 #: progman.rc:115
9976 msgid "Move program:"
9977 msgstr "Flyt program:"
9979 #: progman.rc:117 progman.rc:135
9980 msgid "From group:"
9981 msgstr "Fra gruppe:"
9983 #: progman.rc:119 progman.rc:137
9984 msgid "&To group:"
9985 msgstr "&Til gruppe:"
9987 #: progman.rc:131
9988 msgid "Copy Program"
9989 msgstr "Kopier program"
9991 #: progman.rc:133
9992 msgid "Copy program:"
9993 msgstr "Kopier program:"
9995 #: progman.rc:149
9996 msgid "Program Group Attributes"
9997 msgstr "Programgruppeattributter"
9999 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10000 msgid "&Description:"
10001 msgstr "&Beskrivelse:"
10003 #: progman.rc:153
10004 msgid "&Group file:"
10005 msgstr "&Gruppefil:"
10007 #: progman.rc:165
10008 msgid "Program Attributes"
10009 msgstr "Programattributter"
10011 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10012 msgid "&Command line:"
10013 msgstr "&Kommandolinie:"
10015 #: progman.rc:171
10016 msgid "&Working directory:"
10017 msgstr "&Arbejdskatalog:"
10019 #: progman.rc:173
10020 msgid "&Key combination:"
10021 msgstr "Taste kombination:"
10023 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10024 msgid "&Minimize at launch"
10025 msgstr "&Minimér ved opstart"
10027 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10028 msgid "&Browse..."
10029 msgstr "&Gennemse"
10031 #: progman.rc:180
10032 msgid "Change &icon..."
10033 msgstr "Ændre &ikon..."
10035 #: progman.rc:189
10036 msgid "Change Icon"
10037 msgstr "Ændre ikon"
10039 #: progman.rc:191
10040 msgid "&Filename:"
10041 msgstr "&Filnavn:"
10043 #: progman.rc:193
10044 msgid "Current &icon:"
10045 msgstr "Gældende &ikon:"
10047 #: progman.rc:207
10048 msgid "Execute Program"
10049 msgstr "Kør program"
10051 #: progman.rc:60
10052 msgid "Program Manager"
10053 msgstr "Programbehandling"
10055 #: progman.rc:65
10056 msgid "Delete group `%s'?"
10057 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
10059 #: progman.rc:66
10060 msgid "Delete program `%s'?"
10061 msgstr "Slet programmet '%s'?"
10063 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10064 msgid "Not implemented"
10065 msgstr "Ikke implementeret"
10067 #: progman.rc:68
10068 msgid "Error reading `%s'."
10069 msgstr "Fejl ved læsing af '%s'."
10071 #: progman.rc:69
10072 msgid "Error writing `%s'."
10073 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
10075 #: progman.rc:72
10076 msgid ""
10077 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10078 "Should it be tried further on?"
10079 msgstr ""
10080 "Kunne ikke ?pne gruppefilen '%s'.\n"
10081 "Vil du pr?ve mer?"
10083 #: progman.rc:74
10084 msgid "Help not available."
10085 msgstr "hjælp er ikke tilgjengelig."
10087 #: progman.rc:75
10088 msgid "Unknown feature in %s"
10089 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
10091 #: progman.rc:76
10092 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10093 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
10095 #: progman.rc:77
10096 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10097 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
10099 #: progman.rc:80
10100 msgid "Programs"
10101 msgstr "Programmer"
10103 #: progman.rc:81
10104 msgid "Libraries (*.dll)"
10105 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10107 #: progman.rc:82
10108 msgid "Icon files"
10109 msgstr "Ikon filer"
10111 #: progman.rc:83
10112 msgid "Icons (*.ico)"
10113 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10115 #: reg.rc:27
10116 msgid ""
10117 "The syntax of this command is:\n"
10118 "\n"
10119 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10120 "REG command /?\n"
10121 msgstr ""
10122 "Syntaksen for dette kommando er:\n"
10123 "\n"
10124 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10125 "REG kommando /?\n"
10127 #: reg.rc:28
10128 msgid ""
10129 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10130 "f]\n"
10131 msgstr ""
10132 "REG ADD nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10134 #: reg.rc:29
10135 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10136 msgstr "REG DELETE nøgle_navn [/v værdi | /ve | /va] [/f]\n"
10138 #: reg.rc:30
10139 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10140 msgstr "REG QUERY nøgle_navn [/v værdi | /ve] [/s]\n"
10142 #: reg.rc:31
10143 msgid "The operation completed successfully\n"
10144 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
10146 #: reg.rc:32
10147 msgid "Error: Invalid key name\n"
10148 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
10150 #: reg.rc:33
10151 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10152 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10154 #: reg.rc:34
10155 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10156 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10158 #: reg.rc:35
10159 msgid ""
10160 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10161 msgstr ""
10162 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
10163 "værdi\n"
10165 #: regedit.rc:31
10166 msgid "&Registry"
10167 msgstr "&Register"
10169 #: regedit.rc:33
10170 msgid "&Import Registry File..."
10171 msgstr "&Importér registeringsfil..."
10173 #: regedit.rc:34
10174 msgid "&Export Registry File..."
10175 msgstr "&Eksportér registeringsfil..."
10177 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
10178 #, fuzzy
10179 msgid "&Modify..."
10180 msgstr "&Ændre"
10182 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10183 msgid "&Key"
10184 msgstr "Nø&gle"
10186 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10187 msgid "&String Value"
10188 msgstr "&Strengværdi"
10190 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10191 msgid "&Binary Value"
10192 msgstr "&Binærværdi"
10194 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10195 msgid "&DWORD Value"
10196 msgstr "&DWORD værdi"
10198 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10199 msgid "&Multi String Value"
10200 msgstr "&Flerstrengsværdi"
10202 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10203 #, fuzzy
10204 msgid "&Expandable String Value"
10205 msgstr "&Strengværdi"
10207 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10208 msgid "&Rename\tF2"
10209 msgstr "&Omdøb\tF2"
10211 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10212 msgid "&Copy Key Name"
10213 msgstr "&Kopier nøglenavn"
10215 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10216 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10217 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
10219 #: regedit.rc:61
10220 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10221 msgstr "Find &næste\tF3"
10223 #: regedit.rc:65
10224 msgid "Status &Bar"
10225 msgstr "&Statuslinie"
10227 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Sp&lit"
10230 msgstr ""
10231 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10232 "&Visning opdeling\n"
10233 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10234 "&Split"
10236 #: regedit.rc:74
10237 msgid "&Remove Favorite..."
10238 msgstr "Fje&rn favorit..."
10240 #: regedit.rc:79
10241 msgid "&About Registry Editor"
10242 msgstr "&Om Registeringsdatabase editor"
10244 #: regedit.rc:88
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Modify Binary Data..."
10247 msgstr "Ændre binærdata"
10249 #: regedit.rc:109
10250 msgid "&Export..."
10251 msgstr ""
10253 #: regedit.rc:215
10254 msgid "Export registry"
10255 msgstr "&Eksporter registeringsdatabase"
10257 #: regedit.rc:216
10258 msgid "&All"
10259 msgstr "&Alt"
10261 #: regedit.rc:217
10262 msgid "S&elected branch:"
10263 msgstr "&Markeret del:"
10265 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10266 msgid "Find"
10267 msgstr "Find"
10269 #: regedit.rc:226
10270 msgid "Find:"
10271 msgstr "Find:"
10273 #: regedit.rc:228
10274 msgid "Find in:"
10275 msgstr "Find i:"
10277 #: regedit.rc:229
10278 msgid "Keys"
10279 msgstr "Nøgler"
10281 #: regedit.rc:230
10282 msgid "Value names"
10283 msgstr "Værdinavn"
10285 #: regedit.rc:231
10286 msgid "Value content"
10287 msgstr "Værdiindhold"
10289 #: regedit.rc:232
10290 msgid "Whole string only"
10291 msgstr "Kun hele strenge"
10293 #: regedit.rc:239
10294 msgid "Add Favorite"
10295 msgstr "Tilføj til favorit"
10297 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10298 msgid "Name:"
10299 msgstr "Navn:"
10301 #: regedit.rc:250
10302 msgid "Remove Favorite"
10303 msgstr "Fjern favorit"
10305 #: regedit.rc:261
10306 msgid "Edit String"
10307 msgstr "Rediger streng"
10309 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10310 msgid "Value name:"
10311 msgstr "Værdinavn:"
10313 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10314 msgid "Value data:"
10315 msgstr "Værdidata:"
10317 #: regedit.rc:274
10318 msgid "Edit DWORD"
10319 msgstr "Rediger DWORD"
10321 #: regedit.rc:281
10322 msgid "Base"
10323 msgstr "Base"
10325 #: regedit.rc:282
10326 msgid "Hexadecimal"
10327 msgstr "Hexadecimal"
10329 #: regedit.rc:283
10330 msgid "Decimal"
10331 msgstr "Decimal"
10333 #: regedit.rc:290
10334 msgid "Edit Binary"
10335 msgstr "Rediger binær"
10337 #: regedit.rc:303
10338 msgid "Edit Multi String"
10339 msgstr "Rediger flerstreng"
10341 #: regedit.rc:134
10342 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10343 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
10345 #: regedit.rc:135
10346 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10347 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
10349 #: regedit.rc:136
10350 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10351 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
10353 #: regedit.rc:137
10354 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10355 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
10357 #: regedit.rc:138
10358 msgid ""
10359 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10360 msgstr ""
10361 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
10362 "Registeringsdatabase editor"
10364 #: regedit.rc:139
10365 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10366 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
10368 #: regedit.rc:124
10369 msgid "Data"
10370 msgstr "Data"
10372 #: regedit.rc:129
10373 msgid "Registry Editor"
10374 msgstr "Registeringsdatabase editor"
10376 #: regedit.rc:191
10377 msgid "Import Registry File"
10378 msgstr "Importer registeringsdatabasefil"
10380 #: regedit.rc:192
10381 msgid "Export Registry File"
10382 msgstr "Eksporter registeringsdatabasefil"
10384 #: regedit.rc:193
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Registry files (*.reg)"
10387 msgstr "Registeringsdatabasefiler (*.reg)"
10389 #: regedit.rc:194
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10392 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10394 #: regedit.rc:201
10395 msgid "(Default)"
10396 msgstr "(Standard)"
10398 #: regedit.rc:202
10399 msgid "(value not set)"
10400 msgstr "(værdi ikke sat)"
10402 #: regedit.rc:203
10403 msgid "(cannot display value)"
10404 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
10406 #: regedit.rc:204
10407 msgid "(unknown %d)"
10408 msgstr "(ukendt %d)"
10410 #: regedit.rc:160
10411 msgid "Quits the registry editor"
10412 msgstr "Afslutter Registeringsdatabase editor"
10414 #: regedit.rc:161
10415 msgid "Adds keys to the favorites list"
10416 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
10418 #: regedit.rc:162
10419 msgid "Removes keys from the favorites list"
10420 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
10422 #: regedit.rc:163
10423 msgid "Shows or hides the status bar"
10424 msgstr "Viser eller skjuler statuslinien"
10426 #: regedit.rc:164
10427 msgid "Change position of split between two panes"
10428 msgstr "Ændrer positionen til delingslinien mellem to ruder"
10430 #: regedit.rc:165
10431 msgid "Refreshes the window"
10432 msgstr "Opdaterer vinduet"
10434 #: regedit.rc:166
10435 msgid "Deletes the selection"
10436 msgstr "Sletter utvalget"
10438 #: regedit.rc:167
10439 msgid "Renames the selection"
10440 msgstr "Omdøber navn til utvalget"
10442 #: regedit.rc:168
10443 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10444 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøgle til utklippstavlen"
10446 #: regedit.rc:169
10447 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10448 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
10450 #: regedit.rc:170
10451 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10452 msgstr "Forsætter søgningen"
10454 #: regedit.rc:144
10455 msgid "Modifies the value's data"
10456 msgstr "Ændrer værdiens data"
10458 #: regedit.rc:145
10459 msgid "Adds a new key"
10460 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
10462 #: regedit.rc:146
10463 msgid "Adds a new string value"
10464 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
10466 #: regedit.rc:147
10467 msgid "Adds a new binary value"
10468 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
10470 #: regedit.rc:148
10471 msgid "Adds a new double word value"
10472 msgstr "Tilføj en ny DWORD værdi"
10474 #: regedit.rc:150
10475 msgid "Imports a text file into the registry"
10476 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registeringsdatabase"
10478 #: regedit.rc:152
10479 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10480 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registeringsdatabase til en tekstfil"
10482 #: regedit.rc:153
10483 msgid "Prints all or part of the registry"
10484 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10486 #: regedit.rc:155
10487 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10488 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
10490 #: regedit.rc:178
10491 msgid "Can't query value '%s'"
10492 msgstr "Kunne ikke tilgå værdien '%s'"
10494 #: regedit.rc:179
10495 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10496 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
10498 #: regedit.rc:180
10499 msgid "Value is too big (%u)"
10500 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
10502 #: regedit.rc:181
10503 msgid "Confirm Value Delete"
10504 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
10506 #: regedit.rc:182
10507 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10508 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
10510 #: regedit.rc:186
10511 msgid "Search string '%s' not found"
10512 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
10514 #: regedit.rc:183
10515 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10516 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
10518 #: regedit.rc:184
10519 msgid "New Key #%d"
10520 msgstr "Ny nøgle #%d"
10522 #: regedit.rc:185
10523 msgid "New Value #%d"
10524 msgstr "Ny værdi #%d"
10526 #: regedit.rc:177
10527 msgid "Can't query key '%s'"
10528 msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleen '%s'"
10530 #: regedit.rc:149
10531 msgid "Adds a new multi string value"
10532 msgstr "Tilføj en ny flerstrengsværdi"
10534 #: regedit.rc:171
10535 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10536 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
10538 #: start.rc:46
10539 #, fuzzy
10540 msgid ""
10541 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10542 "with that suffix.\n"
10543 "Usage:\n"
10544 "start [options] program_filename [...]\n"
10545 "start [options] document_filename\n"
10546 "\n"
10547 "Options:\n"
10548 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10549 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10550 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10551 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10552 "code.\n"
10553 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10554 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10555 "/L           Show end-user license.\n"
10556 "/?           Display this help and exit.\n"
10557 "\n"
10558 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10559 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10560 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10561 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10562 msgstr ""
10563 "Start et program, eller åbn et dokument i programmet, der normalt anvendes "
10564 "til filer med den endelse.\n"
10565 "Vejledning:\n"
10566 "start [Mulighed] program_filnavn [...]\n"
10567 "start [Mulighed] dokument_filnavn\n"
10568 "\n"
10569 "Mulighed:\n"
10570 "/M[inimized] Start programmet minimeret.\n"
10571 "/MAX[imized] Start programmet maksimeret.\n"
10572 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimeret eller maksimeret).\n"
10573 "/W[ait]      Vent på startede program afslutter, afslut derefter med dets "
10574 "afslutnings kode.\n"
10575 "/Unix        Brug en Unix filnavn og starte filen som Windows Stifinder.\n"
10576 "/ProgIDOpen  Åbn et dokument ved hjælp af følgende progID.\n"
10577 "/L           Vis slutbrugerlicensaftalen.\n"
10578 "\n"
10579 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10580 "Start leveres med ABSOLUT INGEN GARANTI, for detaljer kør med mulighed /L.\n"
10581 "Det er gratis software, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
10582 "under visse betingelser; kør 'start /L' for yderligere oplysninger.\n"
10584 #: start.rc:64
10585 #, fuzzy
10586 msgid ""
10587 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10588 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10589 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10590 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10591 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10592 "\n"
10593 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10594 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10595 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10596 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10597 "\n"
10598 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10599 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10600 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10601 "\n"
10602 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
10603 msgstr ""
10604 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10605 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
10606 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
10607 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
10608 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
10609 "\n"
10610 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
10611 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
10612 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
10613 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
10614 "\n"
10615 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
10616 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
10617 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
10618 "\n"
10619 "Se COPYING.LIB filen for licens information.\n"
10621 #: start.rc:66
10622 msgid ""
10623 "Application could not be started, or no application associated with the "
10624 "specified file.\n"
10625 "ShellExecuteEx failed"
10626 msgstr ""
10627 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
10628 "med den specifikke fil.\n"
10629 "ShellExecuteEx fejlet"
10631 #: start.rc:68
10632 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
10633 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
10635 #: taskkill.rc:27
10636 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
10637 msgstr ""
10639 #: taskkill.rc:28
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
10642 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10644 #: taskkill.rc:29
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
10647 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10649 #: taskkill.rc:30
10650 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
10651 msgstr ""
10653 #: taskkill.rc:31
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
10656 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
10658 #: taskkill.rc:32
10659 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
10660 msgstr ""
10662 #: taskkill.rc:33
10663 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
10664 msgstr ""
10666 #: taskkill.rc:34
10667 msgid ""
10668 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
10669 msgstr ""
10671 #: taskkill.rc:35
10672 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
10673 msgstr ""
10675 #: taskkill.rc:36
10676 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
10677 msgstr ""
10679 #: taskkill.rc:37
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
10682 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10684 #: taskkill.rc:38
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10687 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10689 #: taskkill.rc:39
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
10692 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
10694 #: taskkill.rc:40
10695 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10696 msgstr ""
10698 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10699 msgid "&New Task (Run...)"
10700 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
10702 #: taskmgr.rc:39
10703 msgid "E&xit Task Manager"
10704 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
10706 #: taskmgr.rc:45
10707 msgid "&Minimize On Use"
10708 msgstr "&Minimér ved brug"
10710 #: taskmgr.rc:47
10711 msgid "&Hide When Minimized"
10712 msgstr "S&kjul når minimert"
10714 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10715 msgid "&Show 16-bit tasks"
10716 msgstr "Vi&s 16-bits job"
10718 #: taskmgr.rc:54
10719 msgid "&Refresh Now"
10720 msgstr "Opdate&r nu"
10722 #: taskmgr.rc:55
10723 msgid "&Update Speed"
10724 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
10726 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10727 msgid "&High"
10728 msgstr "&Høj"
10730 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10731 msgid "&Normal"
10732 msgstr "&Normal"
10734 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10735 msgid "&Low"
10736 msgstr "&Lav"
10738 #: taskmgr.rc:61
10739 msgid "&Paused"
10740 msgstr "&Pause"
10742 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10743 msgid "&Select Columns..."
10744 msgstr "&Vælg kolonner..."
10746 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10747 msgid "&CPU History"
10748 msgstr "&Processorhistorik"
10750 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10751 msgid "&One Graph, All CPUs"
10752 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
10754 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10755 msgid "One Graph &Per CPU"
10756 msgstr "En graf &per processor"
10758 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10759 msgid "&Show Kernel Times"
10760 msgstr "Vi&s kernetider"
10762 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Tile &Horizontally"
10765 msgstr ""
10766 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10767 "Opstil &vandret\n"
10768 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10769 "Stil &vandret"
10771 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10772 msgid "Tile &Vertically"
10773 msgstr "Opstil &lodret"
10775 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10776 msgid "&Minimize"
10777 msgstr "&Minimér"
10779 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10780 msgid "&Cascade"
10781 msgstr "&Kortstak"
10783 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10784 msgid "&Bring To Front"
10785 msgstr "&Vis øverst"
10787 #: taskmgr.rc:90
10788 msgid "&About Task Manager"
10789 msgstr "&Om Opgavebehandler"
10791 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
10792 msgid "&Switch To"
10793 msgstr "S&kift til"
10795 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
10796 msgid "&End Task"
10797 msgstr "Afslut opgav&e"
10799 #: taskmgr.rc:130
10800 msgid "&Go To Process"
10801 msgstr "&Gå til process"
10803 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
10804 msgid "&End Process"
10805 msgstr "Afslut proc&ess"
10807 #: taskmgr.rc:150
10808 msgid "End Process &Tree"
10809 msgstr "Afslu&t processtræ"
10811 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10812 msgid "&Debug"
10813 msgstr "&Fejlsøg"
10815 #: taskmgr.rc:154
10816 msgid "Set &Priority"
10817 msgstr "Angi &prioritet"
10819 #: taskmgr.rc:156
10820 msgid "&Realtime"
10821 msgstr "&Samtid"
10823 #: taskmgr.rc:160
10824 #, fuzzy
10825 msgid "&Above Normal"
10826 msgstr "Over norm&al"
10828 #: taskmgr.rc:164
10829 #, fuzzy
10830 msgid "&Below Normal"
10831 msgstr "&Under normal"
10833 #: taskmgr.rc:169
10834 msgid "Set &Affinity..."
10835 msgstr "&Angiv slægtskab..."
10837 #: taskmgr.rc:170
10838 msgid "Edit Debug &Channels..."
10839 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
10841 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10842 msgid "Task Manager"
10843 msgstr "Opgavebehandler"
10845 #: taskmgr.rc:346
10846 msgid "Tab1"
10847 msgstr "Tab1"
10849 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
10850 msgid "List2"
10851 msgstr "List2"
10853 #: taskmgr.rc:355
10854 msgid "&New Task..."
10855 msgstr "&Ny opgave..."
10857 #: taskmgr.rc:368
10858 msgid "&Show processes from all users"
10859 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
10861 #: taskmgr.rc:376
10862 msgid "CPU Usage"
10863 msgstr "Processorbrug"
10865 #: taskmgr.rc:377
10866 msgid "MEM Usage"
10867 msgstr "Hukommelsesbrug"
10869 #: taskmgr.rc:378
10870 msgid "Totals"
10871 msgstr "Totalt"
10873 #: taskmgr.rc:379
10874 msgid "Commit Charge (K)"
10875 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
10877 #: taskmgr.rc:380
10878 msgid "Physical Memory (K)"
10879 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
10881 #: taskmgr.rc:381
10882 msgid "Kernel Memory (K)"
10883 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
10885 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
10886 msgid "Handles"
10887 msgstr "Handles"
10889 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
10890 msgid "Threads"
10891 msgstr "Tråde"
10893 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
10894 msgid "Processes"
10895 msgstr "Processer"
10897 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
10898 msgid "Total"
10899 msgstr "Totalt"
10901 #: taskmgr.rc:392
10902 msgid "Limit"
10903 msgstr "Grænse"
10905 #: taskmgr.rc:393
10906 msgid "Peak"
10907 msgstr "Top"
10909 #: taskmgr.rc:402
10910 msgid "System Cache"
10911 msgstr "System"
10913 #: taskmgr.rc:410
10914 msgid "Paged"
10915 msgstr "Pagineret"
10917 #: taskmgr.rc:411
10918 msgid "Nonpaged"
10919 msgstr "Ikke pagineret"
10921 #: taskmgr.rc:418
10922 msgid "CPU Usage History"
10923 msgstr "Historik for processorbrug"
10925 #: taskmgr.rc:419
10926 msgid "Memory Usage History"
10927 msgstr "Historik for hukommelsesbrug"
10929 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
10930 msgid "Debug Channels"
10931 msgstr "Fejlsøgnings Kanaler"
10933 #: taskmgr.rc:443
10934 msgid "Processor Affinity"
10935 msgstr "Processlægtskab"
10937 #: taskmgr.rc:448
10938 msgid ""
10939 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
10940 "allowed to execute on."
10941 msgstr ""
10942 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
10943 "køre på."
10945 #: taskmgr.rc:450
10946 msgid "CPU 0"
10947 msgstr "Processor 0"
10949 #: taskmgr.rc:452
10950 msgid "CPU 1"
10951 msgstr "Processor 1"
10953 #: taskmgr.rc:454
10954 msgid "CPU 2"
10955 msgstr "Processor 2"
10957 #: taskmgr.rc:456
10958 msgid "CPU 3"
10959 msgstr "Processor 3"
10961 #: taskmgr.rc:458
10962 msgid "CPU 4"
10963 msgstr "Processor 4"
10965 #: taskmgr.rc:460
10966 msgid "CPU 5"
10967 msgstr "Processor 5"
10969 #: taskmgr.rc:462
10970 msgid "CPU 6"
10971 msgstr "Processor 6"
10973 #: taskmgr.rc:464
10974 msgid "CPU 7"
10975 msgstr "Processor 7"
10977 #: taskmgr.rc:466
10978 msgid "CPU 8"
10979 msgstr "Processor 8"
10981 #: taskmgr.rc:468
10982 msgid "CPU 9"
10983 msgstr "Processor 9"
10985 #: taskmgr.rc:470
10986 msgid "CPU 10"
10987 msgstr "Processor 10"
10989 #: taskmgr.rc:472
10990 msgid "CPU 11"
10991 msgstr "Processor 11"
10993 #: taskmgr.rc:474
10994 msgid "CPU 12"
10995 msgstr "Processor 12"
10997 #: taskmgr.rc:476
10998 msgid "CPU 13"
10999 msgstr "Processor 13"
11001 #: taskmgr.rc:478
11002 msgid "CPU 14"
11003 msgstr "Processor 14"
11005 #: taskmgr.rc:480
11006 msgid "CPU 15"
11007 msgstr "Processor 15"
11009 #: taskmgr.rc:482
11010 msgid "CPU 16"
11011 msgstr "Processor 16"
11013 #: taskmgr.rc:484
11014 msgid "CPU 17"
11015 msgstr "Processor 17"
11017 #: taskmgr.rc:486
11018 msgid "CPU 18"
11019 msgstr "Processor 18"
11021 #: taskmgr.rc:488
11022 msgid "CPU 19"
11023 msgstr "Processor 19"
11025 #: taskmgr.rc:490
11026 msgid "CPU 20"
11027 msgstr "Processor 20"
11029 #: taskmgr.rc:492
11030 msgid "CPU 21"
11031 msgstr "Processor 21"
11033 #: taskmgr.rc:494
11034 msgid "CPU 22"
11035 msgstr "Processor 22"
11037 #: taskmgr.rc:496
11038 msgid "CPU 23"
11039 msgstr "Processor 23"
11041 #: taskmgr.rc:498
11042 msgid "CPU 24"
11043 msgstr "Processor 24"
11045 #: taskmgr.rc:500
11046 msgid "CPU 25"
11047 msgstr "Processor 25"
11049 #: taskmgr.rc:502
11050 msgid "CPU 26"
11051 msgstr "Processor 26"
11053 #: taskmgr.rc:504
11054 msgid "CPU 27"
11055 msgstr "Processor 27"
11057 #: taskmgr.rc:506
11058 msgid "CPU 28"
11059 msgstr "Processor 28"
11061 #: taskmgr.rc:508
11062 msgid "CPU 29"
11063 msgstr "Processor 29"
11065 #: taskmgr.rc:510
11066 msgid "CPU 30"
11067 msgstr "Processor 30"
11069 #: taskmgr.rc:512
11070 msgid "CPU 31"
11071 msgstr "Processor 31"
11073 #: taskmgr.rc:518
11074 msgid "Select Columns"
11075 msgstr "Vælg kolonner"
11077 #: taskmgr.rc:523
11078 msgid ""
11079 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11080 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
11082 #: taskmgr.rc:525
11083 msgid "&Image Name"
11084 msgstr "&Programnavn"
11086 #: taskmgr.rc:527
11087 msgid "&PID (Process Identifier)"
11088 msgstr "&PID (Process ID)"
11090 #: taskmgr.rc:529
11091 msgid "&CPU Usage"
11092 msgstr "&Processorbrug"
11094 #: taskmgr.rc:531
11095 msgid "CPU Tim&e"
11096 msgstr "Proc&essortid"
11098 #: taskmgr.rc:533
11099 msgid "&Memory Usage"
11100 msgstr "&Hukommelsesbrug"
11102 #: taskmgr.rc:535
11103 msgid "Memory Usage &Delta"
11104 msgstr "Hukommelsesbrug-&delta"
11106 #: taskmgr.rc:537
11107 msgid "Pea&k Memory Usage"
11108 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
11110 #: taskmgr.rc:539
11111 msgid "Page &Faults"
11112 msgstr "Side&fejl"
11114 #: taskmgr.rc:541
11115 msgid "&USER Objects"
11116 msgstr "Br&ugerobjekter"
11118 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11119 msgid "I/O Reads"
11120 msgstr "I/O Læsninger"
11122 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11123 msgid "I/O Read Bytes"
11124 msgstr "I/O Læste Bytes"
11126 #: taskmgr.rc:547
11127 msgid "&Session ID"
11128 msgstr "&Session ID"
11130 #: taskmgr.rc:549
11131 msgid "User &Name"
11132 msgstr "Bruger&navn"
11134 #: taskmgr.rc:551
11135 msgid "Page F&aults Delta"
11136 msgstr "Sidefejl-delt&a"
11138 #: taskmgr.rc:553
11139 msgid "&Virtual Memory Size"
11140 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
11142 #: taskmgr.rc:555
11143 msgid "Pa&ged Pool"
11144 msgstr "Pa&gineret samling"
11146 #: taskmgr.rc:557
11147 msgid "N&on-paged Pool"
11148 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
11150 #: taskmgr.rc:559
11151 msgid "Base P&riority"
11152 msgstr "Basisp&rioritet"
11154 #: taskmgr.rc:561
11155 msgid "&Handle Count"
11156 msgstr "Antal &håndtag"
11158 #: taskmgr.rc:563
11159 msgid "&Thread Count"
11160 msgstr "Antal &tråde"
11162 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11163 msgid "GDI Objects"
11164 msgstr "GDI Objekter"
11166 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11167 msgid "I/O Writes"
11168 msgstr "I/O Skrivninger"
11170 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11171 msgid "I/O Write Bytes"
11172 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
11174 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11175 msgid "I/O Other"
11176 msgstr "I/O Andet"
11178 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11179 msgid "I/O Other Bytes"
11180 msgstr "I/O Andre Bytes"
11182 #: taskmgr.rc:182
11183 msgid "Create New Task"
11184 msgstr ""
11186 #: taskmgr.rc:187
11187 msgid "Runs a new program"
11188 msgstr "Kører et nyt program"
11190 #: taskmgr.rc:188
11191 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11192 msgstr ""
11193 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimerés"
11195 #: taskmgr.rc:190
11196 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11197 msgstr "Opgavebehandler minimerés når du skifter til en anden process"
11199 #: taskmgr.rc:191
11200 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11201 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimerés"
11203 #: taskmgr.rc:192
11204 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11205 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
11207 #: taskmgr.rc:193
11208 msgid "Displays tasks by using large icons"
11209 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
11211 #: taskmgr.rc:194
11212 msgid "Displays tasks by using small icons"
11213 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
11215 #: taskmgr.rc:195
11216 msgid "Displays information about each task"
11217 msgstr "Viser information om hver opgave"
11219 #: taskmgr.rc:196
11220 msgid "Updates the display twice per second"
11221 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
11223 #: taskmgr.rc:197
11224 msgid "Updates the display every two seconds"
11225 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
11227 #: taskmgr.rc:198
11228 msgid "Updates the display every four seconds"
11229 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11231 #: taskmgr.rc:203
11232 msgid "Does not automatically update"
11233 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
11235 #: taskmgr.rc:205
11236 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11237 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret "
11239 #: taskmgr.rc:206
11240 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11241 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret "
11243 #: taskmgr.rc:207
11244 msgid "Minimizes the windows"
11245 msgstr "Minimerér vinduerne"
11247 #: taskmgr.rc:208
11248 msgid "Maximizes the windows"
11249 msgstr "Maksimerér vinduerne"
11251 #: taskmgr.rc:209
11252 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11253 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
11255 #: taskmgr.rc:210
11256 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11257 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
11259 #: taskmgr.rc:211
11260 msgid "Displays Task Manager help topics"
11261 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
11263 #: taskmgr.rc:212
11264 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11265 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
11267 #: taskmgr.rc:213
11268 msgid "Exits the Task Manager application"
11269 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
11271 #: taskmgr.rc:215
11272 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11273 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
11275 #: taskmgr.rc:216
11276 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11277 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
11279 #: taskmgr.rc:217
11280 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11281 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
11283 #: taskmgr.rc:219
11284 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11285 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
11287 #: taskmgr.rc:220
11288 msgid "Each CPU has its own history graph"
11289 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
11291 #: taskmgr.rc:222
11292 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11293 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
11295 #: taskmgr.rc:227
11296 msgid "Tells the selected tasks to close"
11297 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
11299 #: taskmgr.rc:228
11300 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11301 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
11303 #: taskmgr.rc:229
11304 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11305 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
11307 #: taskmgr.rc:230
11308 msgid "Removes the process from the system"
11309 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
11311 #: taskmgr.rc:232
11312 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11313 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
11315 #: taskmgr.rc:233
11316 msgid "Attaches the debugger to this process"
11317 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
11319 #: taskmgr.rc:235
11320 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11321 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
11323 #: taskmgr.rc:237
11324 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11325 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
11327 #: taskmgr.rc:238
11328 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11329 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
11331 #: taskmgr.rc:240
11332 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11333 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
11335 #: taskmgr.rc:242
11336 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11337 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
11339 #: taskmgr.rc:244
11340 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11341 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
11343 #: taskmgr.rc:245
11344 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11345 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
11347 #: taskmgr.rc:247
11348 msgid "Controls Debug Channels"
11349 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
11351 #: taskmgr.rc:264
11352 msgid "Performance"
11353 msgstr "Ydeevne"
11355 #: taskmgr.rc:265
11356 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11357 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
11359 #: taskmgr.rc:266
11360 msgid "Processes: %d"
11361 msgstr "Processer: %d"
11363 #: taskmgr.rc:267
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11366 msgstr "Hukommelses Forbrug: %dK / %dK"
11368 #: taskmgr.rc:272
11369 msgid "Image Name"
11370 msgstr "Procesnavn"
11372 #: taskmgr.rc:273
11373 msgid "PID"
11374 msgstr "PID"
11376 #: taskmgr.rc:274
11377 msgid "CPU"
11378 msgstr "CPU"
11380 #: taskmgr.rc:275
11381 msgid "CPU Time"
11382 msgstr "CPU-tid"
11384 #: taskmgr.rc:276
11385 msgid "Mem Usage"
11386 msgstr "Hukommelse Forbrug"
11388 #: taskmgr.rc:277
11389 msgid "Mem Delta"
11390 msgstr "Hukommelse Delta"
11392 #: taskmgr.rc:278
11393 msgid "Peak Mem Usage"
11394 msgstr "Hukommelse Peak Forbrug"
11396 #: taskmgr.rc:279
11397 msgid "Page Faults"
11398 msgstr "Sidefejl"
11400 #: taskmgr.rc:280
11401 msgid "USER Objects"
11402 msgstr "USER Objekter"
11404 #: taskmgr.rc:283
11405 msgid "Session ID"
11406 msgstr "Sessions ID"
11408 #: taskmgr.rc:284
11409 msgid "Username"
11410 msgstr "Brugernavn"
11412 #: taskmgr.rc:285
11413 msgid "PF Delta"
11414 msgstr "PF Delta"
11416 #: taskmgr.rc:286
11417 msgid "VM Size"
11418 msgstr "VM Størrelse"
11420 #: taskmgr.rc:287
11421 msgid "Paged Pool"
11422 msgstr "Paged Pool"
11424 #: taskmgr.rc:288
11425 msgid "NP Pool"
11426 msgstr "NP Pool"
11428 #: taskmgr.rc:289
11429 msgid "Base Pri"
11430 msgstr "Basisprioritet"
11432 #: taskmgr.rc:301
11433 msgid "Task Manager Warning"
11434 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
11436 #: taskmgr.rc:304
11437 msgid ""
11438 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11439 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11440 "sure you want to change the priority class?"
11441 msgstr ""
11442 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
11443 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
11444 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
11446 #: taskmgr.rc:305
11447 msgid "Unable to Change Priority"
11448 msgstr "Kunne ikke skifte priotet"
11450 #: taskmgr.rc:310
11451 msgid ""
11452 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11453 "results including loss of data and system instability. The\n"
11454 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11455 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11456 "terminate the process?"
11457 msgstr ""
11458 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
11459 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
11460 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
11461 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
11462 "afslutte processen?"
11464 #: taskmgr.rc:311
11465 msgid "Unable to Terminate Process"
11466 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
11468 #: taskmgr.rc:313
11469 msgid ""
11470 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11471 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11472 msgstr ""
11473 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
11474 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
11476 #: taskmgr.rc:314
11477 msgid "Unable to Debug Process"
11478 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
11480 #: taskmgr.rc:315
11481 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11482 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor."
11484 #: taskmgr.rc:316
11485 msgid "Invalid Option"
11486 msgstr "Ugyldigt Valg"
11488 #: taskmgr.rc:317
11489 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11490 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
11492 #: taskmgr.rc:322
11493 msgid "System Idle Process"
11494 msgstr "Realtid"
11496 #: taskmgr.rc:323
11497 msgid "Not Responding"
11498 msgstr "Svarer Ikke"
11500 #: taskmgr.rc:324
11501 msgid "Running"
11502 msgstr "Kører"
11504 #: taskmgr.rc:325
11505 msgid "Task"
11506 msgstr "Opgave"
11508 #: taskmgr.rc:328
11509 msgid "Fixme"
11510 msgstr "Fixme"
11512 #: taskmgr.rc:329
11513 msgid "Err"
11514 msgstr "Err"
11516 #: taskmgr.rc:330
11517 msgid "Warn"
11518 msgstr "Warn"
11520 #: taskmgr.rc:331
11521 msgid "Trace"
11522 msgstr "Trace"
11524 #: uninstaller.rc:26
11525 msgid "Wine Application Uninstaller"
11526 msgstr "Afinstaller programmer"
11528 #: uninstaller.rc:27
11529 msgid ""
11530 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11531 "executable.\n"
11532 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11533 msgstr ""
11534 "Køring af afinstallerings kommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
11535 "en manglende programfil.\n"
11536 "Vil du fjerne afinstallerings opførselen fra registeringsdatabasen?"
11538 #: view.rc:33
11539 msgid "&Pan"
11540 msgstr "&Panorér"
11542 #: view.rc:35
11543 msgid "&Scale to Window"
11544 msgstr "&Skalér til vindue"
11546 #: view.rc:37
11547 msgid "&Left"
11548 msgstr "&Venstre"
11550 #: view.rc:38
11551 msgid "&Right"
11552 msgstr "Høj&re"
11554 #: view.rc:39
11555 msgid "&Up"
11556 msgstr "&Op"
11558 #: view.rc:40
11559 msgid "&Down"
11560 msgstr "Ne&d"
11562 #: view.rc:46
11563 msgid "Regular Metafile Viewer"
11564 msgstr "Normal metafil-fremviser"
11566 #: wineboot.rc:28
11567 msgid "Waiting for Program"
11568 msgstr "Venter på program"
11570 #: wineboot.rc:32
11571 msgid "Terminate Process"
11572 msgstr "Afslut program"
11574 #: wineboot.rc:33
11575 msgid ""
11576 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
11577 "responding.\n"
11578 "\n"
11579 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
11580 msgstr ""
11581 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
11582 "\n"
11583 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
11585 #: wineboot.rc:39
11586 msgid "Wine"
11587 msgstr "Wine"
11589 #: wineboot.rc:43
11590 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
11591 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
11593 #: winecfg.rc:138
11594 msgid ""
11595 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11596 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
11597 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
11598 "option) any later version."
11599 msgstr ""
11600 "Dette bibliotek er fri software; du må re-distribuere det og/eller "
11601 "modificere det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License "
11602 "som  publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter "
11603 "dit valg) en senere version."
11605 #: winecfg.rc:140
11606 msgid " Windows Registration Information "
11607 msgstr " Windows registreringsoplysninger "
11609 #: winecfg.rc:141
11610 msgid "&Owner:"
11611 msgstr "Ejer:"
11613 #: winecfg.rc:143
11614 msgid "Organi&zation:"
11615 msgstr "Organisationen:"
11617 #: winecfg.rc:151
11618 msgid " Application Settings "
11619 msgstr " Program indstillinger "
11621 #: winecfg.rc:152
11622 msgid ""
11623 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
11624 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
11625 "or per-application settings in those tabs as well."
11626 msgstr ""
11627 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
11628 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik faner, for at give dig mulighed "
11629 "for at ændre systemsider eller per program indstillinger i disse faneblade."
11631 #: winecfg.rc:156
11632 msgid "&Add application..."
11633 msgstr "&Tilføj program..."
11635 #: winecfg.rc:157
11636 msgid "&Remove application"
11637 msgstr "&Fjern program"
11639 #: winecfg.rc:158
11640 msgid "&Windows Version:"
11641 msgstr "&Windows version:"
11643 #: winecfg.rc:166
11644 msgid " Window Settings "
11645 msgstr " Vindues indstillinger "
11647 #: winecfg.rc:167
11648 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11649 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
11651 #: winecfg.rc:168
11652 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
11653 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
11655 #: winecfg.rc:169
11656 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
11657 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
11659 #: winecfg.rc:170
11660 msgid "&Emulate a virtual desktop"
11661 msgstr "Emulér et virtuel &skrivebord"
11663 #: winecfg.rc:172
11664 msgid "Desktop &size:"
11665 msgstr "Skrivebords &størrelse:"
11667 #: winecfg.rc:177
11668 msgid " Direct3D "
11669 msgstr " Direct3D "
11671 #: winecfg.rc:178
11672 msgid "&Vertex Shader Support: "
11673 msgstr "&Vertexshader understøttelse: "
11675 #: winecfg.rc:180
11676 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
11677 msgstr "Tillad &Pixelshader (hvis det er understøttet af hardware)"
11679 #: winecfg.rc:182
11680 msgid " Screen &Resolution "
11681 msgstr " Skærm &Opløsning "
11683 #: winecfg.rc:186
11684 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
11685 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
11687 #: winecfg.rc:193
11688 msgid " DLL Overrides "
11689 msgstr " DLL prioritetter"
11691 #: winecfg.rc:194
11692 msgid ""
11693 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
11694 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
11695 "application)."
11696 msgstr ""
11697 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
11698 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller program)."
11700 #: winecfg.rc:196
11701 msgid "&New override for library:"
11702 msgstr "&Nye prioritetter for bibliotek:"
11704 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
11705 msgid "&Add"
11706 msgstr "&Tilføj"
11708 #: winecfg.rc:199
11709 msgid "Existing &overrides:"
11710 msgstr "Eksisterende indlæsnings &prioritetter:"
11712 #: winecfg.rc:201
11713 msgid "&Edit..."
11714 msgstr "&Editér"
11716 #: winecfg.rc:207
11717 msgid "Edit Override"
11718 msgstr "Editér indlæsnings prioritet"
11720 #: winecfg.rc:210
11721 msgid " Load Order "
11722 msgstr " Indlæsnings rækkefølge "
11724 #: winecfg.rc:211
11725 msgid "&Builtin (Wine)"
11726 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
11728 #: winecfg.rc:212
11729 msgid "&Native (Windows)"
11730 msgstr "Ind&født (Windows)"
11732 #: winecfg.rc:213
11733 msgid "Bui&ltin then Native"
11734 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
11736 #: winecfg.rc:214
11737 msgid "Nati&ve then Builtin"
11738 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
11740 #: winecfg.rc:215
11741 msgid "&Disable"
11742 msgstr "&Disable"
11744 #: winecfg.rc:222
11745 msgid "Select Drive Letter"
11746 msgstr "Vælg Drevbogstav"
11748 #: winecfg.rc:234
11749 msgid " Drive &mappings "
11750 msgstr " Enhedsoversættelse "
11752 #: winecfg.rc:235
11753 msgid ""
11754 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11755 "edited."
11756 msgstr ""
11757 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
11758 "edited."
11760 #: winecfg.rc:238
11761 msgid "&Add..."
11762 msgstr "&Tilføj..."
11764 #: winecfg.rc:240
11765 msgid "Auto&detect"
11766 msgstr "Auto&detekter..."
11768 #: winecfg.rc:243
11769 msgid "&Path:"
11770 msgstr "&Sti:"
11772 #: winecfg.rc:247
11773 msgid "&Type:"
11774 msgstr "T&ype:"
11776 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
11777 msgid "Show &Advanced"
11778 msgstr "Vis &advanceret"
11780 #: winecfg.rc:251
11781 msgid "De&vice:"
11782 msgstr "De&vice:"
11784 #: winecfg.rc:253
11785 msgid "Bro&wse..."
11786 msgstr "G&ennemse..."
11788 #: winecfg.rc:255
11789 msgid "&Label:"
11790 msgstr "&Label:"
11792 #: winecfg.rc:257
11793 msgid "S&erial:"
11794 msgstr "Se&riel:"
11796 #: winecfg.rc:260
11797 msgid "Show &dot files"
11798 msgstr "Vis &punktum filer"
11800 #: winecfg.rc:267
11801 msgid " Driver Diagnostics "
11802 msgstr " Driver Diagnostics "
11804 #: winecfg.rc:269
11805 msgid " Defaults "
11806 msgstr " Defaults "
11808 #: winecfg.rc:270
11809 msgid "Output device:"
11810 msgstr "Output device:"
11812 #: winecfg.rc:271
11813 msgid "Voice output device:"
11814 msgstr "Voice output device:"
11816 #: winecfg.rc:272
11817 msgid "Input device:"
11818 msgstr "Input device:"
11820 #: winecfg.rc:273
11821 msgid "Voice input device:"
11822 msgstr "Voice input device:"
11824 #: winecfg.rc:278
11825 msgid "&Test Sound"
11826 msgstr "&Test lyd"
11828 #: winecfg.rc:285
11829 msgid " Appearance "
11830 msgstr " Udseende "
11832 #: winecfg.rc:286
11833 msgid "&Theme:"
11834 msgstr "&Tema:"
11836 #: winecfg.rc:288
11837 msgid "&Install theme..."
11838 msgstr "&Installer tema..."
11840 #: winecfg.rc:289
11841 msgid "&Color:"
11842 msgstr "&Farve:"
11844 #: winecfg.rc:291
11845 msgid "&Size:"
11846 msgstr "&Størrelse:"
11848 #: winecfg.rc:293
11849 msgid "It&em:"
11850 msgstr "&Element:"
11852 #: winecfg.rc:295
11853 msgid "C&olor:"
11854 msgstr "F&arve:"
11856 #: winecfg.rc:297
11857 msgid "Si&ze:"
11858 msgstr "S&tørrelse:"
11860 #: winecfg.rc:301
11861 msgid " Fol&ders "
11862 msgstr " S&hell Folder "
11864 #: winecfg.rc:304
11865 msgid "&Link to:"
11866 msgstr "&Link to:"
11868 #: winecfg.rc:306
11869 msgid "B&rowse..."
11870 msgstr "&Gennemse"
11872 #: winecfg.rc:31
11873 msgid "Libraries"
11874 msgstr "Biblioteker"
11876 #: winecfg.rc:32
11877 msgid "Drives"
11878 msgstr "Enheder"
11880 #: winecfg.rc:33
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Select the Unix target directory, please."
11883 msgstr "Vælg venlight en unix folder."
11885 #: winecfg.rc:34
11886 msgid "Hide &Advanced"
11887 msgstr "Gem &advanceret"
11889 #: winecfg.rc:36
11890 msgid "(No Theme)"
11891 msgstr "(Intet tema)"
11893 #: winecfg.rc:37
11894 msgid "Graphics"
11895 msgstr "Grafik"
11897 #: winecfg.rc:38
11898 msgid "Desktop Integration"
11899 msgstr "Desktop integrering"
11901 #: winecfg.rc:39
11902 msgid "Audio"
11903 msgstr "Lyd"
11905 #: winecfg.rc:40
11906 msgid "About"
11907 msgstr "Om"
11909 #: winecfg.rc:41
11910 msgid "Wine configuration"
11911 msgstr "Wine configurering"
11913 #: winecfg.rc:43
11914 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
11915 msgstr "Tema filer (*.msstyles; *.theme)"
11917 #: winecfg.rc:44
11918 msgid "Select a theme file"
11919 msgstr "Vælg en tema fil"
11921 #: winecfg.rc:45
11922 msgid "Folder"
11923 msgstr "Shell folder"
11925 #: winecfg.rc:46
11926 msgid "Links to"
11927 msgstr ""
11929 #: winecfg.rc:42
11930 msgid "Wine configuration for %s"
11931 msgstr "Wine configurering for %s"
11933 #: winecfg.rc:87
11934 msgid "Selected driver: %s"
11935 msgstr ""
11937 #: winecfg.rc:88
11938 #, fuzzy
11939 msgid "(None)"
11940 msgstr "Ingen"
11942 #: winecfg.rc:89
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Audio test failed!"
11945 msgstr "Harddisk reset mislykkedes\n"
11947 #: winecfg.rc:91
11948 #, fuzzy
11949 msgid "(System default)"
11950 msgstr "System sti"
11952 #: winecfg.rc:51
11953 msgid ""
11954 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
11955 "Are you sure you want to do this?"
11956 msgstr ""
11957 "At ændre indlæsnings rækkefølge af dette bibliotek er ikke recommenderet.\n"
11958 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
11960 #: winecfg.rc:52
11961 msgid "Warning: system library"
11962 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
11964 #: winecfg.rc:53
11965 msgid "native"
11966 msgstr "indfødt"
11968 #: winecfg.rc:54
11969 msgid "builtin"
11970 msgstr "indbygget"
11972 #: winecfg.rc:55
11973 msgid "native, builtin"
11974 msgstr "indfødt, indbygget"
11976 #: winecfg.rc:56
11977 msgid "builtin, native"
11978 msgstr "indbygget, indfødt"
11980 #: winecfg.rc:57
11981 msgid "disabled"
11982 msgstr "disabled"
11984 #: winecfg.rc:58
11985 msgid "Default Settings"
11986 msgstr "Standard indstillinger"
11988 #: winecfg.rc:59
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
11991 msgstr "Wine programmer (*.exe,*.exe.so)"
11993 #: winecfg.rc:60
11994 msgid "Use global settings"
11995 msgstr "Brug globale indstillinger"
11997 #: winecfg.rc:61
11998 msgid "Select an executable file"
11999 msgstr "Vælg en program fil"
12001 #: winecfg.rc:66
12002 msgid "Hardware"
12003 msgstr "Hardware"
12005 #: winecfg.rc:67
12006 #, fuzzy
12007 msgctxt "vertex shader mode"
12008 msgid "None"
12009 msgstr "Ingen"
12011 #: winecfg.rc:72
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Autodetect..."
12014 msgstr "Autodetekter"
12016 #: winecfg.rc:73
12017 msgid "Local hard disk"
12018 msgstr "Lokal harddisk"
12020 #: winecfg.rc:74
12021 msgid "Network share"
12022 msgstr "Networkresourse"
12024 #: winecfg.rc:75
12025 msgid "Floppy disk"
12026 msgstr "Diskettedrev"
12028 #: winecfg.rc:76
12029 msgid "CD-ROM"
12030 msgstr "CD-ROM"
12032 #: winecfg.rc:77
12033 #, fuzzy
12034 msgid ""
12035 "You cannot add any more drives.\n"
12036 "\n"
12037 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12038 msgstr ""
12039 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
12040 "\n"
12041 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A to Z, så du kan ikke have mere end 26."
12043 #: winecfg.rc:78
12044 msgid "System drive"
12045 msgstr "Systemdrev"
12047 #: winecfg.rc:79
12048 msgid ""
12049 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12050 "\n"
12051 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12052 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12053 msgstr ""
12054 "Er du sikker på at du vil slette C drever?\n"
12055 "\n"
12056 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksistere, og vil gå ned "
12057 "hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
12059 #: winecfg.rc:80
12060 #, fuzzy
12061 msgctxt "Drive letter"
12062 msgid "Letter"
12063 msgstr "Bogstav"
12065 #: winecfg.rc:81
12066 msgid "Drive Mapping"
12067 msgstr "Peger på"
12069 #: winecfg.rc:82
12070 msgid ""
12071 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12072 "\n"
12073 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12074 msgstr ""
12075 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
12076 "\n"
12077 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
12079 #: winecfg.rc:96
12080 msgid "Controls Background"
12081 msgstr "Controls baggrund"
12083 #: winecfg.rc:97
12084 msgid "Controls Text"
12085 msgstr "Controls tekst"
12087 #: winecfg.rc:99
12088 msgid "Menu Background"
12089 msgstr "Menubaggrund"
12091 #: winecfg.rc:100
12092 msgid "Menu Text"
12093 msgstr "Menutekst"
12095 #: winecfg.rc:101
12096 msgid "Scrollbar"
12097 msgstr "Scrollbar"
12099 #: winecfg.rc:102
12100 msgid "Selection Background"
12101 msgstr "Markeret baggrund"
12103 #: winecfg.rc:103
12104 msgid "Selection Text"
12105 msgstr "Markeret tekst"
12107 #: winecfg.rc:104
12108 msgid "ToolTip Background"
12109 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
12111 #: winecfg.rc:105
12112 msgid "ToolTip Text"
12113 msgstr "Tekst i værktøjstip"
12115 #: winecfg.rc:106
12116 msgid "Window Background"
12117 msgstr "vinduesbaggrund"
12119 #: winecfg.rc:107
12120 msgid "Window Text"
12121 msgstr "vinduestekst"
12123 #: winecfg.rc:108
12124 msgid "Active Title Bar"
12125 msgstr "Aktiv titellinie"
12127 #: winecfg.rc:109
12128 msgid "Active Title Text"
12129 msgstr "Aktiv titeltekst"
12131 #: winecfg.rc:110
12132 msgid "Inactive Title Bar"
12133 msgstr "Inaktiv titellinie"
12135 #: winecfg.rc:111
12136 msgid "Inactive Title Text"
12137 msgstr "Inaktiv titeltekst"
12139 #: winecfg.rc:112
12140 msgid "Message Box Text"
12141 msgstr "Meldingsvinduestekst"
12143 #: winecfg.rc:113
12144 msgid "Application Workspace"
12145 msgstr "Arbejdsområde i program"
12147 #: winecfg.rc:114
12148 msgid "Window Frame"
12149 msgstr "Vinduesramme"
12151 #: winecfg.rc:115
12152 msgid "Active Border"
12153 msgstr "Aktiv kant"
12155 #: winecfg.rc:116
12156 msgid "Inactive Border"
12157 msgstr "Inaktiv kant"
12159 #: winecfg.rc:117
12160 msgid "Controls Shadow"
12161 msgstr "Controls skygge"
12163 #: winecfg.rc:118
12164 msgid "Gray Text"
12165 msgstr "Grå tekst"
12167 #: winecfg.rc:119
12168 msgid "Controls Highlight"
12169 msgstr "Markeret controls"
12171 #: winecfg.rc:120
12172 msgid "Controls Dark Shadow"
12173 msgstr "Controls mørk skygge"
12175 #: winecfg.rc:121
12176 msgid "Controls Light"
12177 msgstr "Controls lys"
12179 #: winecfg.rc:122
12180 msgid "Controls Alternate Background"
12181 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
12183 #: winecfg.rc:123
12184 msgid "Hot Tracked Item"
12185 msgstr "Markeret element"
12187 #: winecfg.rc:124
12188 msgid "Active Title Bar Gradient"
12189 msgstr "Gradient for aktiv titellinie"
12191 #: winecfg.rc:125
12192 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12193 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinie"
12195 #: winecfg.rc:126
12196 msgid "Menu Highlight"
12197 msgstr "Markeret menu"
12199 #: winecfg.rc:127
12200 msgid "Menu Bar"
12201 msgstr "Menulinie"
12203 #: wineconsole.rc:57
12204 msgid " Options "
12205 msgstr "Valg"
12207 #: wineconsole.rc:60
12208 msgid "Cursor size"
12209 msgstr "Markør størrelse"
12211 #: wineconsole.rc:61
12212 msgid "&Small"
12213 msgstr "&Små"
12215 #: wineconsole.rc:62
12216 msgid "&Medium"
12217 msgstr "&Medium"
12219 #: wineconsole.rc:63
12220 msgid "&Large"
12221 msgstr "S&tore"
12223 #: wineconsole.rc:65
12224 msgid "Control"
12225 msgstr "Control"
12227 #: wineconsole.rc:66
12228 msgid "Popup menu"
12229 msgstr "Popup menu"
12231 #: wineconsole.rc:67
12232 msgid "&Control"
12233 msgstr "&Control"
12235 #: wineconsole.rc:68
12236 msgid "S&hift"
12237 msgstr "S&hift"
12239 #: wineconsole.rc:69
12240 msgid "Quick edit"
12241 msgstr "Hurtig rediger"
12243 #: wineconsole.rc:70
12244 msgid "&enable"
12245 msgstr "&Aktiver"
12247 #: wineconsole.rc:72
12248 msgid "Command history"
12249 msgstr "Kommando historik"
12251 #: wineconsole.rc:73
12252 msgid "&Number of recalled commands :"
12253 msgstr "A&ntal af genkaldte kommandoer:"
12255 #: wineconsole.rc:76
12256 msgid "&Remove doubles"
12257 msgstr "&Fjern dubletter"
12259 #: wineconsole.rc:81
12260 msgid " Font "
12261 msgstr "Skrifttype"
12263 #: wineconsole.rc:84
12264 msgid "&Font"
12265 msgstr "&Skrifttype"
12267 #: wineconsole.rc:86
12268 msgid "&Color"
12269 msgstr "&Farve"
12271 #: wineconsole.rc:97
12272 msgid " Configuration "
12273 msgstr "Konfiguration"
12275 #: wineconsole.rc:100
12276 msgid "Buffer zone"
12277 msgstr "Buffer zone"
12279 #: wineconsole.rc:101
12280 msgid "&Width :"
12281 msgstr "&Bredde:"
12283 #: wineconsole.rc:104
12284 msgid "&Height :"
12285 msgstr "&Højde:"
12287 #: wineconsole.rc:108
12288 msgid "Window size"
12289 msgstr "Vindue størrelse"
12291 #: wineconsole.rc:109
12292 msgid "W&idth :"
12293 msgstr "B&redde:"
12295 #: wineconsole.rc:112
12296 msgid "H&eight :"
12297 msgstr "H&øjde:"
12299 #: wineconsole.rc:116
12300 msgid "End of program"
12301 msgstr "Afslutning af program"
12303 #: wineconsole.rc:117
12304 msgid "&Close console"
12305 msgstr "&Luk konsol"
12307 #: wineconsole.rc:119
12308 msgid "Edition"
12309 msgstr "Version"
12311 #: wineconsole.rc:125
12312 msgid "Console parameters"
12313 msgstr "Konsol parametre"
12315 #: wineconsole.rc:128
12316 msgid "Retain these settings for later sessions"
12317 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
12319 #: wineconsole.rc:129
12320 msgid "Modify only current session"
12321 msgstr "Rediger kun nuværende session"
12323 #: wineconsole.rc:26
12324 msgid "Set &Defaults"
12325 msgstr "Sæt &Standarder  "
12327 #: wineconsole.rc:28
12328 msgid "&Mark"
12329 msgstr "&Marker"
12331 #: wineconsole.rc:31
12332 msgid "&Select all"
12333 msgstr "&Vælg Alt"
12335 #: wineconsole.rc:32
12336 msgid "Sc&roll"
12337 msgstr "&Rul"
12339 #: wineconsole.rc:33
12340 msgid "S&earch"
12341 msgstr "&Søg"
12343 #: wineconsole.rc:36
12344 msgid "Setup - Default settings"
12345 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
12347 #: wineconsole.rc:37
12348 msgid "Setup - Current settings"
12349 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
12351 #: wineconsole.rc:38
12352 msgid "Configuration error"
12353 msgstr "Konfiguration fejl"
12355 #: wineconsole.rc:39
12356 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12357 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
12359 #: wineconsole.rc:34
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12362 msgstr "Hvert tegn er %ld pixel bred og %ld pixel høj"
12364 #: wineconsole.rc:35
12365 msgid "This is a test"
12366 msgstr "Dette er en test"
12368 #: wineconsole.rc:41
12369 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12370 msgstr "wineconsole: Kunne ikke fortolke begivenheds id\n"
12372 #: wineconsole.rc:42
12373 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12374 msgstr "wineconsole: Ugyldig backend\n"
12376 #: wineconsole.rc:43
12377 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12378 msgstr "wineconsole: Ukendt kommandolinje valg\n"
12380 #: wineconsole.rc:44
12381 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12382 msgstr "Starter et program i en Wine konsol\n"
12384 #: wineconsole.rc:45
12385 msgid ""
12386 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12387 "The command is invalid.\n"
12388 msgstr "wineconsole: Start af programmet %s mislykkedet.\n"
12390 #: wineconsole.rc:47
12391 msgid ""
12392 "\n"
12393 "Usage:\n"
12394 "  wineconsole [options] <command>\n"
12395 "\n"
12396 "Options:\n"
12397 msgstr ""
12398 "\n"
12399 "Brug:\n"
12400 " wineconsole [tilvalg] <kommando>\n"
12401 "\n"
12402 "Valg:\n"
12404 #: wineconsole.rc:49
12405 #, fuzzy
12406 msgid ""
12407 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12408 "will\n"
12409 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12410 "console.\n"
12411 msgstr ""
12412 "  --backend={user|curses} Vælges user vil det frembringe et nyt vindue. "
12413 "Vælges curses\n"
12414 "                          vil det prøve at ændre det nuværende terminal "
12415 "vindue til en Wine Konsol\n"
12417 #: wineconsole.rc:50
12418 #, fuzzy
12419 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12420 msgstr "  <kommando>              Wine program der skal kører i konsollen\n"
12422 #: wineconsole.rc:51
12423 #, fuzzy
12424 msgid ""
12425 "\n"
12426 "Example:\n"
12427 "  wineconsole cmd\n"
12428 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12429 "\n"
12430 msgstr ""
12431 "\n"
12432 "Eksempel:\n"
12433 "  wineconsole cmd\n"
12434 "Starter Wine kommandoprompten i en Wine konsol\n"
12435 "\n"
12437 #: winedbg.rc:42
12438 msgid "Program Error"
12439 msgstr "Program Fejl"
12441 #: winedbg.rc:47
12442 msgid ""
12443 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12444 "sorry for the inconvenience."
12445 msgstr ""
12446 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nød til at lukke. Vi "
12447 "beklager ulejligheden."
12449 #: winedbg.rc:53
12450 #, fuzzy
12451 msgid ""
12452 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12453 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12454 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12455 "\n"
12456 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12457 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12458 msgstr ""
12459 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
12460 "Wine. Du kan evt. tjekke http://appdb.winehq.org for tips til at køre dette "
12461 "program.\n"
12462 "\n"
12463 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og ikke har været "
12464 "rapporteret endnu, kan du indberette det til http://bugs.winehq.org."
12466 #: winedbg.rc:35
12467 msgid "Wine program crash"
12468 msgstr "Wine Program Nedbrud"
12470 #: winedbg.rc:36
12471 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12472 msgstr "Interne fejl - ugyldige parametre modtaget."
12474 #: winedbg.rc:37
12475 msgid "(unidentified)"
12476 msgstr "(Uidentificerede)"
12478 #: winefile.rc:26
12479 msgid "&Open\tEnter"
12480 msgstr "&Åben\tEnter"
12482 #: winefile.rc:30
12483 msgid "Re&name..."
12484 msgstr "Omdøb..."
12486 #: winefile.rc:31
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12489 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12491 #: winefile.rc:33
12492 msgid "&Run..."
12493 msgstr "Kø&r..."
12495 #: winefile.rc:35
12496 msgid "Cr&eate Directory..."
12497 msgstr "Opr&et folder..."
12499 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12500 #, fuzzy
12501 msgid "E&xit\tAlt+X"
12502 msgstr ""
12503 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12504 "Afslut&t\tAlt+X\n"
12505 "#-#-#-#-#  da.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12506 "&Afslut\tAlt+X"
12508 #: winefile.rc:44
12509 msgid "&Disk"
12510 msgstr "&Diskette"
12512 #: winefile.rc:45
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Connect &Network Drive..."
12515 msgstr "&Tilslut netværksdrev"
12517 #: winefile.rc:46
12518 msgid "&Disconnect Network Drive"
12519 msgstr "Frakobl &netværksdrev"
12521 #: winefile.rc:52
12522 msgid "&Name"
12523 msgstr "&Navn"
12525 #: winefile.rc:53
12526 msgid "&All File Details"
12527 msgstr "&Alle fildetaljer"
12529 #: winefile.rc:55
12530 msgid "&Sort by Name"
12531 msgstr "&Sorter efter navn"
12533 #: winefile.rc:56
12534 msgid "Sort &by Type"
12535 msgstr "Sorter efter &type"
12537 #: winefile.rc:57
12538 msgid "Sort by Si&ze"
12539 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
12541 #: winefile.rc:58
12542 msgid "Sort by &Date"
12543 msgstr "Sorter efter &dato"
12545 #: winefile.rc:60
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Filter by&..."
12548 msgstr "Filtrer med '&'..."
12550 #: winefile.rc:67
12551 msgid "&Drivebar"
12552 msgstr "&Enhedslinie"
12554 #: winefile.rc:70
12555 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12556 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
12558 #: winefile.rc:77
12559 msgid "New &Window"
12560 msgstr "Nyt &vindue"
12562 #: winefile.rc:78
12563 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12564 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
12566 #: winefile.rc:80
12567 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12568 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
12570 #: winefile.rc:87
12571 #, fuzzy
12572 msgid "&About Wine File Manager"
12573 msgstr "Filbehandling"
12575 #: winefile.rc:128
12576 msgid "Select destination"
12577 msgstr "Vælg destination"
12579 #: winefile.rc:141
12580 msgid "By File Type"
12581 msgstr "Efter filtype"
12583 #: winefile.rc:146
12584 msgid "File Type"
12585 msgstr "Filtype"
12587 #: winefile.rc:147
12588 msgid "&Directories"
12589 msgstr "&Kataloger"
12591 #: winefile.rc:149
12592 msgid "&Programs"
12593 msgstr "&Programmer"
12595 #: winefile.rc:151
12596 msgid "Docu&ments"
12597 msgstr "Doku&menter"
12599 #: winefile.rc:153
12600 msgid "&Other files"
12601 msgstr "&Andre filer"
12603 #: winefile.rc:155
12604 msgid "Show Hidden/&System Files"
12605 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
12607 #: winefile.rc:163
12608 msgid "Properties for %s"
12609 msgstr "Egenskaper for %s"
12611 #: winefile.rc:166
12612 msgid "&File Name:"
12613 msgstr "&Filnavn:"
12615 #: winefile.rc:168
12616 msgid "Full &Path:"
12617 msgstr "&Full sti:"
12619 #: winefile.rc:170
12620 msgid "Last Change:"
12621 msgstr "Sidst ændret:"
12623 #: winefile.rc:172
12624 msgid "Version:"
12625 msgstr "Version:"
12627 #: winefile.rc:174
12628 msgid "Cop&yright:"
12629 msgstr "&Ophavsret:"
12631 #: winefile.rc:176
12632 msgid "Size:"
12633 msgstr "Størrelse:"
12635 #: winefile.rc:179
12636 msgid "&Read Only"
12637 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
12639 #: winefile.rc:180
12640 msgid "H&idden"
12641 msgstr "Sk&jult"
12643 #: winefile.rc:181
12644 msgid "&Archive"
12645 msgstr "&Arkiv"
12647 #: winefile.rc:182
12648 msgid "&System"
12649 msgstr "&System"
12651 #: winefile.rc:183
12652 msgid "&Compressed"
12653 msgstr "Kompr&imeret"
12655 #: winefile.rc:184
12656 msgid "&Version Information"
12657 msgstr "&Versioninformation"
12659 #: winefile.rc:93
12660 msgid "Applying font settings"
12661 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
12663 #: winefile.rc:94
12664 msgid "Error while selecting new font."
12665 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
12667 #: winefile.rc:99
12668 msgid "Wine File Manager"
12669 msgstr "Filbehandling"
12671 #: winefile.rc:101
12672 msgid "root fs"
12673 msgstr "Rodfilsystem"
12675 #: winefile.rc:102
12676 msgid "unixfs"
12677 msgstr "Unix-filsystem"
12679 #: winefile.rc:104
12680 msgid "Shell"
12681 msgstr "Skal"
12683 #: winefile.rc:105
12684 msgid "Not yet implemented"
12685 msgstr "Ikke implementeret endnu"
12687 #: winefile.rc:112
12688 msgid "CDate"
12689 msgstr "C-dato"
12691 #: winefile.rc:113
12692 msgid "ADate"
12693 msgstr "A-dato"
12695 #: winefile.rc:114
12696 msgid "MDate"
12697 msgstr "M-dato"
12699 #: winefile.rc:115
12700 msgid "Index/Inode"
12701 msgstr "Indeks/Inode"
12703 #: winefile.rc:120
12704 #, fuzzy
12705 msgid "%1 of %2 free"
12706 msgstr "%s af %s ledig"
12708 #: winefile.rc:121
12709 msgctxt "unit kilobyte"
12710 msgid "kB"
12711 msgstr ""
12713 #: winefile.rc:122
12714 msgctxt "unit megabyte"
12715 msgid "MB"
12716 msgstr ""
12718 #: winefile.rc:123
12719 msgctxt "unit gigabyte"
12720 msgid "GB"
12721 msgstr ""
12723 #: winemine.rc:34
12724 msgid "&Game"
12725 msgstr ""
12727 #: winemine.rc:35
12728 msgid "&New\tF2"
12729 msgstr "&Nyt spil\tF2"
12731 #: winemine.rc:37
12732 msgid "Question &Marks"
12733 msgstr ""
12735 #: winemine.rc:39
12736 msgid "&Beginner"
12737 msgstr "Ny&begynder"
12739 #: winemine.rc:40
12740 msgid "&Advanced"
12741 msgstr "&Avanceret"
12743 #: winemine.rc:41
12744 msgid "&Expert"
12745 msgstr "&Ekspert"
12747 #: winemine.rc:42
12748 msgid "&Custom..."
12749 msgstr "B&rugerdefineret"
12751 #: winemine.rc:44
12752 #, fuzzy
12753 msgid "&Fastest Times"
12754 msgstr "&Bedste tider"
12756 #: winemine.rc:49
12757 #, fuzzy
12758 msgid "&About WineMine"
12759 msgstr "&Om Wine"
12761 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
12762 msgid "Fastest Times"
12763 msgstr "Bedste tider"
12765 #: winemine.rc:59
12766 msgid "Beginner"
12767 msgstr "Nybegynder"
12769 #: winemine.rc:60
12770 msgid "Advanced"
12771 msgstr "Avanceret"
12773 #: winemine.rc:61
12774 msgid "Expert"
12775 msgstr "Ekspert"
12777 #: winemine.rc:74
12778 msgid "Congratulations!"
12779 msgstr "Tillykke!"
12781 #: winemine.rc:76
12782 msgid "Please enter your name"
12783 msgstr "Indtast dit navn"
12785 #: winemine.rc:84
12786 msgid "Custom Game"
12787 msgstr "Brugerdefineret spil"
12789 #: winemine.rc:86
12790 msgid "Rows"
12791 msgstr "Rækker"
12793 #: winemine.rc:87
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Columns"
12796 msgstr "&Kolone"
12798 #: winemine.rc:88
12799 msgid "Mines"
12800 msgstr "Miner"
12802 #: winemine.rc:27
12803 msgid "WineMine"
12804 msgstr "Minerydder"
12806 #: winemine.rc:28
12807 msgid "Nobody"
12808 msgstr "Ingen"
12810 #: winemine.rc:29
12811 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
12812 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
12814 #: winhlp32.rc:32
12815 msgid "Printer &setup..."
12816 msgstr "&Indstil printer"
12818 #: winhlp32.rc:39
12819 msgid "&Annotate..."
12820 msgstr "&Anmærk..."
12822 #: winhlp32.rc:41
12823 msgid "&Bookmark"
12824 msgstr "Bog&mærke"
12826 #: winhlp32.rc:42
12827 msgid "&Define..."
12828 msgstr "&Definer..."
12830 #: winhlp32.rc:45
12831 msgid "History"
12832 msgstr "History"
12834 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
12835 msgid "Small"
12836 msgstr "Small"
12838 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
12839 msgid "Normal"
12840 msgstr "Normal"
12842 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
12843 msgid "Large"
12844 msgstr "Large"
12846 #: winhlp32.rc:54
12847 #, fuzzy
12848 msgid "&Help on help\tF1"
12849 msgstr "&Brug af Hjælp"
12851 #: winhlp32.rc:55
12852 msgid "Always on &top"
12853 msgstr "Altid &øverst"
12855 #: winhlp32.rc:56
12856 msgid "&About Wine Help"
12857 msgstr "&Information..."
12859 #: winhlp32.rc:64
12860 msgid "Annotation..."
12861 msgstr "Notat..."
12863 #: winhlp32.rc:65
12864 msgid "Copy"
12865 msgstr "Kopier"
12867 #: winhlp32.rc:97
12868 msgid "Index"
12869 msgstr "Index"
12871 #: winhlp32.rc:105
12872 msgid "Search"
12873 msgstr "Søg"
12875 #: winhlp32.rc:107
12876 msgid "Not implemented yet"
12877 msgstr "Er ikke blevet implementeret endnu"
12879 #: winhlp32.rc:78
12880 msgid "Wine Help"
12881 msgstr "Wine Hjælp"
12883 #: winhlp32.rc:83
12884 msgid "Error while reading the help file `%s'"
12885 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
12887 #: winhlp32.rc:85
12888 msgid "Summary"
12889 msgstr ""
12891 #: winhlp32.rc:84
12892 msgid "&Index"
12893 msgstr "&Indhold"
12895 #: winhlp32.rc:88
12896 msgid "Help files (*.hlp)"
12897 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
12899 #: winhlp32.rc:89
12900 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
12901 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
12903 #: winhlp32.rc:90
12904 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
12905 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
12907 #: winhlp32.rc:91
12908 msgid "Help topics: "
12909 msgstr ""
12911 #: wordpad.rc:28
12912 msgid "&New...\tCtrl+N"
12913 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
12915 #: wordpad.rc:42
12916 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
12917 msgstr "&Gendag\tCtrl+Y"
12919 #: wordpad.rc:47
12920 msgid "&Clear\tDEL"
12921 msgstr "&Fjern\tDEL"
12923 #: wordpad.rc:48
12924 msgid "&Select all\tCtrl+A"
12925 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
12927 #: wordpad.rc:51
12928 msgid "Find &next\tF3"
12929 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
12931 #: wordpad.rc:54
12932 msgid "Read-&only"
12933 msgstr "S&krivebeskyttet"
12935 #: wordpad.rc:55
12936 msgid "&Modified"
12937 msgstr "Æ&ndret"
12939 #: wordpad.rc:57
12940 msgid "E&xtras"
12941 msgstr "&Ekstra"
12943 #: wordpad.rc:59
12944 msgid "Selection &info"
12945 msgstr "&Information om markeret område"
12947 #: wordpad.rc:60
12948 msgid "Character &format"
12949 msgstr "Tegn&format"
12951 #: wordpad.rc:61
12952 msgid "&Def. char format"
12953 msgstr "Stan&dard tegnformat"
12955 #: wordpad.rc:62
12956 msgid "Paragrap&h format"
12957 msgstr "&Afsnitsformat"
12959 #: wordpad.rc:63
12960 msgid "&Get text"
12961 msgstr "&Hent tekst"
12963 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
12964 msgid "&Formatbar"
12965 msgstr "&Formatteringlinie"
12967 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
12968 msgid "&Ruler"
12969 msgstr "&Lineal"
12971 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
12972 msgid "&Statusbar"
12973 msgstr "&Statuslinie"
12975 #: wordpad.rc:75
12976 msgid "&Insert"
12977 msgstr "&Indsæt"
12979 #: wordpad.rc:77
12980 msgid "&Date and time..."
12981 msgstr "&Dato og tid..."
12983 #: wordpad.rc:79
12984 msgid "F&ormat"
12985 msgstr "F&ormat"
12987 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
12988 msgid "&Bullet points"
12989 msgstr "&Bullets"
12991 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
12992 msgid "&Paragraph..."
12993 msgstr "&Afsnit..."
12995 #: wordpad.rc:84
12996 msgid "&Tabs..."
12997 msgstr "&Tabulatorer..."
12999 #: wordpad.rc:85
13000 msgid "Backgroun&d"
13001 msgstr "&Baggrund"
13003 #: wordpad.rc:87
13004 msgid "&System\tCtrl+1"
13005 msgstr "&System\tCtrl+1"
13007 #: wordpad.rc:88
13008 #, fuzzy
13009 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13010 msgstr "&Huskeseddel\tCtrl+2"
13012 #: wordpad.rc:93
13013 msgid "&About Wine Wordpad"
13014 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13016 #: wordpad.rc:130
13017 msgid "Automatic"
13018 msgstr ""
13020 #: wordpad.rc:199
13021 msgid "Date and time"
13022 msgstr "Dato og tid"
13024 #: wordpad.rc:202
13025 msgid "Available formats"
13026 msgstr "Tilgængelige formater"
13028 #: wordpad.rc:213
13029 msgid "New document type"
13030 msgstr "Ny dokumenttype"
13032 #: wordpad.rc:221
13033 msgid "Paragraph format"
13034 msgstr "Formater afsnit"
13036 #: wordpad.rc:224
13037 msgid "Indentation"
13038 msgstr "Indryk"
13040 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13041 msgid "Left"
13042 msgstr "Venstrestillet"
13044 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13045 msgid "Right"
13046 msgstr "Højrestillet"
13048 #: wordpad.rc:229
13049 msgid "First line"
13050 msgstr "Første linie"
13052 #: wordpad.rc:231
13053 msgid "Alignment"
13054 msgstr "Justering"
13056 #: wordpad.rc:239
13057 msgid "Tabs"
13058 msgstr "Tabulatorer"
13060 #: wordpad.rc:242
13061 msgid "Tab stops"
13062 msgstr "Tabulatorstop"
13064 #: wordpad.rc:248
13065 msgid "Remove al&l"
13066 msgstr "Fjern all&e"
13068 #: wordpad.rc:256
13069 msgid "Line wrapping"
13070 msgstr "Liniebrydning"
13072 #: wordpad.rc:257
13073 msgid "&No line wrapping"
13074 msgstr "No line wrapping"
13076 #: wordpad.rc:258
13077 msgid "Wrap text by the &window border"
13078 msgstr "Bryd tekst efter v&indusbredden"
13080 #: wordpad.rc:259
13081 msgid "Wrap text by the &margin"
13082 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
13084 #: wordpad.rc:260
13085 msgid "Toolbars"
13086 msgstr "Værktøjslinier"
13088 #: wordpad.rc:136
13089 msgid "All documents (*.*)"
13090 msgstr "Alle filer (*.*)"
13092 #: wordpad.rc:137
13093 msgid "Text documents (*.txt)"
13094 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13096 #: wordpad.rc:138
13097 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13098 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13100 #: wordpad.rc:139
13101 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13102 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
13104 #: wordpad.rc:140
13105 msgid "Rich text document"
13106 msgstr "Rig tekstdokument"
13108 #: wordpad.rc:141
13109 msgid "Text document"
13110 msgstr "Tekstdokument"
13112 #: wordpad.rc:142
13113 msgid "Unicode text document"
13114 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13116 #: wordpad.rc:143
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Printer files (*.prn)"
13119 msgstr "Printerfiler (*.PRN)"
13121 #: wordpad.rc:150
13122 msgid "Center"
13123 msgstr "Midterstillet"
13125 #: wordpad.rc:156
13126 msgid "Text"
13127 msgstr "Tekst"
13129 #: wordpad.rc:157
13130 msgid "Rich text"
13131 msgstr "Rig tekst"
13133 #: wordpad.rc:163
13134 msgid "Next page"
13135 msgstr "Næste side"
13137 #: wordpad.rc:164
13138 msgid "Previous page"
13139 msgstr "Forrige side"
13141 #: wordpad.rc:165
13142 msgid "Two pages"
13143 msgstr "To sider"
13145 #: wordpad.rc:166
13146 msgid "One page"
13147 msgstr "Én side"
13149 #: wordpad.rc:167
13150 msgid "Zoom in"
13151 msgstr ""
13153 #: wordpad.rc:168
13154 msgid "Zoom out"
13155 msgstr ""
13157 #: wordpad.rc:170
13158 msgid "Page"
13159 msgstr "Side"
13161 #: wordpad.rc:171
13162 msgid "Pages"
13163 msgstr "Sider"
13165 #: wordpad.rc:172
13166 #, fuzzy
13167 msgctxt "unit: centimeter"
13168 msgid "cm"
13169 msgstr "cm"
13171 #: wordpad.rc:173
13172 #, fuzzy
13173 msgctxt "unit: inch"
13174 msgid "in"
13175 msgstr "tomme"
13177 #: wordpad.rc:174
13178 msgid "inch"
13179 msgstr "tommer"
13181 #: wordpad.rc:175
13182 #, fuzzy
13183 msgctxt "unit: point"
13184 msgid "pt"
13185 msgstr "pkt"
13187 #: wordpad.rc:180
13188 msgid "Document"
13189 msgstr "Dokument"
13191 #: wordpad.rc:181
13192 msgid "Save changes to '%s'?"
13193 msgstr "Gemme ændringer i «%s»?"
13195 #: wordpad.rc:182
13196 msgid "Finished searching the document."
13197 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
13199 #: wordpad.rc:183
13200 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13201 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
13203 #: wordpad.rc:184
13204 msgid ""
13205 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13206 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13207 msgstr ""
13208 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
13209 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13211 #: wordpad.rc:187
13212 msgid "Invalid number format"
13213 msgstr "Ugyldigt talformat"
13215 #: wordpad.rc:188
13216 msgid "OLE storage documents are not supported"
13217 msgstr "OLE storage dokumenter er ikke understøttet"
13219 #: wordpad.rc:189
13220 msgid "Could not save the file."
13221 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
13223 #: wordpad.rc:190
13224 msgid "You do not have access to save the file."
13225 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
13227 #: wordpad.rc:191
13228 msgid "Could not open the file."
13229 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
13231 #: wordpad.rc:192
13232 msgid "You do not have access to open the file."
13233 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
13235 #: wordpad.rc:193
13236 msgid "Printing not implemented"
13237 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
13239 #: wordpad.rc:194
13240 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13241 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
13243 #: write.rc:27
13244 msgid "Starting Wordpad failed"
13245 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
13247 #: xcopy.rc:27
13248 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13249 msgstr "Ugyldigt antal parametere; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
13251 #: xcopy.rc:28
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13254 msgstr "Ugyldigt parameter «%s»; brug «xcopy /?» for hjelp\n"
13256 #: xcopy.rc:29
13257 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13258 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
13260 #: xcopy.rc:30
13261 #, fuzzy
13262 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13263 msgstr "%d fil(er) vil blive kopieret\n"
13265 #: xcopy.rc:31
13266 #, fuzzy
13267 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13268 msgstr "%d fil(er) kopieret\n"
13270 #: xcopy.rc:34
13271 #, fuzzy
13272 msgid ""
13273 "Is '%1' a filename or directory\n"
13274 "on the target?\n"
13275 "(F - File, D - Directory)\n"
13276 msgstr ""
13277 "Er «%s» et filnavn eller katalog\n"
13278 "på destinationen?\n"
13279 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13281 #: xcopy.rc:35
13282 #, fuzzy
13283 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13284 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13286 #: xcopy.rc:36
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13289 msgstr "Overskrive «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13291 #: xcopy.rc:37
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13294 msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til «%s»; fejlet med r/c %d\n"
13296 #: xcopy.rc:38
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Failed to open '%1'\n"
13299 msgstr "Kunne ikke åbne «%s»\n"
13301 #: xcopy.rc:39
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13304 msgstr "Kunne ikke læse «%s»\n"
13306 #: xcopy.rc:43
13307 msgctxt "File key"
13308 msgid "F"
13309 msgstr "F"
13311 #: xcopy.rc:44
13312 msgctxt "Directory key"
13313 msgid "D"
13314 msgstr "K"
13316 #: xcopy.rc:77
13317 #, fuzzy
13318 msgid ""
13319 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13320 "\n"
13321 "Syntax:\n"
13322 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13323 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13324 "\n"
13325 "Where:\n"
13326 "\n"
13327 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13328 "\tmore files.\n"
13329 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13330 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13331 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13332 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13333 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13334 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13335 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13336 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13337 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13338 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13339 "[/N]  Copy using short names.\n"
13340 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13341 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13342 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13343 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13344 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13345 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13346 "\tarchive attribute.\n"
13347 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13348 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13349 "\t\tthan source.\n"
13350 "\n"
13351 msgstr ""
13352 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13353 "\n"
13354 "Syntaks:\n"
13355 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13356 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13357 "\n"
13358 "hvor:\n"
13359 "[/I]  Antag at destinationen er et katalog hvis destinationen ikke\n"
13360 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret\n"
13361 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13362 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, også tomme kataloger\n"
13363 "[/Q]  Vær stille : vis ikke filnavne under kopiering\n"
13364 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13365 "[/L]  Simulér operationen; vis kun, gør intet\n"
13366 "[/W]  Spørg før koperingen starter\n"
13367 "[/T]  Lav tom katalogstruktur; kopier ikke filer\n"
13368 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives\n"
13369 "[/-Y] Spørg før om filer skal overskrives\n"
13370 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres\n"
13371 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13372 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen\n"
13373 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet\n"
13374 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13375 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen\n"
13376 "[/A]  Kopier ikke filer som er markeret som arkiv\n"
13377 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret som akriv; fjerner denne markering\n"
13378 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
13379 "\t\tden opgivne dato.\n"
13380 "\t\tHvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
13381 "\t\tdestinationen er ældre end kilden\n"
13382 "\n"