1 # French translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: French\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accès refusé.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installation/Désinstallation"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Pour installer un nouveau programme à partir d'une disquette, d'un CD-ROM ou "
53 "d'un disque dur, cliquez sur Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Les logiciels suivants peuvent être désinstallés automatiquement. Pour "
66 "supprimer un programme ou modifier ses composants, sélectionnez-le dans la "
67 "liste et cliquez sur Supprimer ou Modifier respectivement."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "Inf&ormations de support"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Informations de support"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "Les informations suivantes peuvent être utilisées pour obtenir du support "
130 "technique pour %s :"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Mises à jour :"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Commentaires :"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Programme d'installation de Gecko pour Wine"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "Wine n'a pu trouver de paquet Gecko, qui est nécessaire pour que les "
179 "applications incorporant du HTML puissent fonctionner correctement. Wine "
180 "peut automatiquement le télécharger et l'installer pour vous.\n"
182 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
183 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/"
184 "Gecko</a> pour plus de détails."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 msgid "Wine Mono Installer"
235 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
239 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
240 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
243 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
244 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
247 "Wine n'a pu trouver de paquet wine-mono, qui est nécessaire pour que les "
248 "applications .NET fonctionnent correctement. Wine peut automatiquement le "
249 "télécharger et l'installer pour vous.\n"
251 "Note : il est recommandé d'utiliser le paquet de votre distribution. "
252 "Consultez <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
253 "Mono</a> pour plus de détails."
255 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
256 msgid "Add/Remove Programs"
257 msgstr "Ajout/Suppression de programmes"
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
264 "Vous permet d'installer un nouveau logiciel, ou supprimer un logiciel "
265 "existant de votre ordinateur."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
270 msgstr "Applications"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
277 "Impossible d'exécuter le programme de désinstallation « %s ». Voulez-vous "
278 "supprimer l'entrée de désinstallation de ce programme de la base de "
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
282 msgid "Not specified"
283 msgstr "Non spécifié"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
286 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
287 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
300 msgid "Installation programs"
301 msgstr "Programmes d'installation"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
304 msgid "Programs (*.exe)"
305 msgstr "Programmes (*.exe)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
309 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
310 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
311 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
312 msgid "All files (*.*)"
313 msgstr "Tous les fichiers (*.*)"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
316 msgid "&Modify/Remove"
317 msgstr "&Modifier/Supprimer"
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
320 msgid "Downloading..."
321 msgstr "Téléchargement..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
324 msgid "Installing..."
325 msgstr "Installation..."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
329 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
332 "Somme de contrôle du fichier téléchargé inattendue. Abandon de "
333 "l'installation d'un fichier corrompu."
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
336 msgid "Compress options"
337 msgstr "Options de compression"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
340 msgid "&Choose a stream:"
341 msgstr "&Sélectionnez un flux :"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
348 msgid "&Interleave every"
349 msgstr "&Imbriquer toutes les"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
356 msgid "Current format:"
357 msgstr "Format actuel :"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgstr "Forme d'onde : %s"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgstr "Forme d'onde"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
368 msgid "All multimedia files"
369 msgstr "Tous les fichiers multimédia"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
380 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
381 msgstr "Gestionnaire de fichiers AVI par défaut de Wine"
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgstr "non compressé"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgstr "Annulation..."
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
392 msgid "%1!u! %2 remaining"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
396 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
414 msgid "Properties for %s"
415 msgstr "Propriétés de %s"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgstr "< &Précédent"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
443 msgid "Customize Toolbar"
444 msgstr "Personnaliser la barre d'outils"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
448 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
449 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgstr "&Réinitialiser"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
465 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
466 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
467 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
468 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
469 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
470 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
471 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
473 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
487 msgid "A&vailable buttons:"
488 msgstr "Boutons &disponibles :"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
499 msgid "&Toolbar buttons:"
500 msgstr "&Boutons de la barre d'outils :"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 #| msgid "Hide &Tabs"
529 msgstr "Cacher les &onglets"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
538 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
546 msgstr "Aujourd'hui :"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
550 msgstr "Aller à aujourd'hui"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
555 #: programs/oleview/oleview.rc:101
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
561 msgstr "&Nom de fichier :"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
564 msgid "&Directories:"
565 msgstr "&Répertoires :"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
568 msgid "List Files of &Type:"
569 msgstr "Liste des fichiers de &type :"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
576 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
577 #: programs/winefile/winefile.rc:172
579 msgstr "Lectu&re seule"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
583 msgstr "Enregistrer sous..."
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
591 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
597 msgstr "Imprimante :"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
601 msgstr "Zone d'impression"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
604 #: programs/regedit/regedit.rc:268
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
629 msgid "Print &Quality:"
630 msgstr "&Qualité d'impression :"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
633 msgid "Print to Fi&le"
634 msgstr "Imprimer dans un &fichier"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
638 msgstr "Copies t&riées"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
642 msgstr "Configuration de l'impression"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
650 msgid "&Default Printer"
651 msgstr "&Imprimante par défaut"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
658 msgid "Specific &Printer"
659 msgstr "Imprimante &spécifique"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
734 msgid "&Basic Colors:"
735 msgstr "Couleurs de base :"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
738 msgid "&Custom Colors:"
739 msgstr "Couleurs personnalisées :"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
772 msgid "&Add to Custom Colors"
773 msgstr "&Ajouter aux couleurs personnalisées"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
776 msgid "&Define Custom Colors >>"
777 msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
787 #: programs/regedit/regedit.rc:285
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
793 msgstr "&Rechercher :"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
796 msgid "Match &Whole Word Only"
797 msgstr "Mots &entiers seulement"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
801 msgstr "Respecter la &casse"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
824 msgid "Re&place With:"
825 msgstr "R&emplacer par :"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
833 msgstr "Remplacer &tout"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
836 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
837 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
838 #: programs/conhost/conhost.rc:34
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
843 msgid "Print to fi&le"
844 msgstr "Imprimer dans un fichier"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
847 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
861 msgstr "Emplacement :"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
865 msgstr "Commentaire :"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
888 msgid "Number of &copies:"
889 msgstr "Nombre de copies :"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
893 msgstr "Copies assemblées"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
913 msgstr "Mise en page"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
941 msgstr "&Imprimante..."
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
945 msgstr "&Rechercher dans :"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
949 msgstr "&Nom du fichier :"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
952 msgid "Files of &type:"
953 msgstr "Fichiers du &type :"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
956 msgid "Open as &read-only"
957 msgstr "&Lecture seule"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
961 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
967 msgstr "Nom du fichier :"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
970 msgid "Files of type:"
971 msgstr "Fichiers du type :"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
974 msgid "File not found"
975 msgstr "Fichier introuvable"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
978 msgid "Please verify that the correct file name was given"
979 msgstr "Veuillez vérifier que le nom de fichier indiqué est correct"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
983 "File does not exist.\n"
984 "Do you want to create file?"
986 "Ce fichier n'existe pas.\n"
987 "Souhaitez-vous le créer ?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
991 "File already exists.\n"
992 "Do you want to replace it?"
994 "Ce fichier existe déjà.\n"
995 "Voulez-vous le remplacer ?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
998 msgid "Invalid character(s) in path"
999 msgstr "Le chemin d'accès contient des caractères invalides"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1003 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1006 "Un nom de fichier ne peut contenir aucun des caractères suivants :\n"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1010 msgid "Path does not exist"
1011 msgstr "Le chemin d'accès n'existe pas"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1014 msgid "File does not exist"
1015 msgstr "Le fichier n'existe pas"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1018 msgid "The selection contains a non-folder object"
1019 msgstr "La sélection contient un élément qui n'est pas un dossier"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1022 msgid "Up One Level"
1023 msgstr "Remonter d'un niveau"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1026 msgid "Create New Folder"
1027 msgstr "Créer un nouveau dossier"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1038 msgid "Browse to Desktop"
1039 msgstr "Afficher le bureau"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1055 msgstr "Gras italique"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1075 msgstr "Bleu marine"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1099 msgstr "Citron vert"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1122 msgid "Unreadable Entry"
1123 msgstr "Entrée illisible"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1127 "This value does not lie within the page range.\n"
1128 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1130 "Cette valeur n'est pas dans l'intervalle de pages.\n"
1131 "Veuillez indiquer une valeur entre %1!d! et %2!d!."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1134 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1135 msgstr "Le champ « de » ne peut être plus grand que le champ « à »."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1139 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1140 "Please reenter margins."
1142 "Les marges se chevauchent ou dépassent du papier\n"
1143 "Veuillez indiquer de nouvelles valeurs."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1146 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1147 msgstr "Le champ « Nombre de copies » ne peut être vide."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1151 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1152 "Please enter a value between 1 and %d."
1154 "Votre imprimante ne peut gérer autant de copies.\n"
1155 "Veuillez indiquer un nombre de copies entre 1 et %d."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1158 msgid "A printer error occurred."
1159 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1162 msgid "No default printer defined."
1163 msgstr "Imprimante par défaut non définie."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1166 msgid "Cannot find the printer."
1167 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1170 msgid "Out of memory."
1171 msgstr "Mémoire insuffisante."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1174 msgid "An error occurred."
1175 msgstr "Une erreur s'est produite."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1178 msgid "Unknown printer driver."
1179 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1183 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1184 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1186 "Avant de pouvoir effectuer des opérations en relation avec l'impression "
1187 "comme la configuration de l'imprimante ou l'impression d'un document, vous "
1188 "devez installer une imprimante. Veuillez en installer une et réessayez."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1191 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1192 msgstr "Sélectionnez une taille de police entre %1!d! et %2!d! points."
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1196 msgstr "&Enregistrer"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1200 msgstr "Enregistrer &dans :"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1204 msgstr "Enregistrer"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1208 msgstr "Ouvrir le fichier"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1211 msgid "Select Folder"
1212 msgstr "Sélectionnez un dossier"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1215 msgid "Font size has to be a number."
1216 msgstr "La taille de police doit être un nombre."
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1224 msgstr "Suspendu ; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1231 msgid "Pending deletion; "
1232 msgstr "En attente de suppression ; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1236 msgstr "Bourrage papier ; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1239 msgid "Out of paper; "
1240 msgstr "Plus de papier ; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1243 msgid "Feed paper manual; "
1244 msgstr "Insertion manuelle du papier ; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1247 msgid "Paper problem; "
1248 msgstr "Problème de papier ; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1251 msgid "Printer offline; "
1252 msgstr "L'imprimante n'est pas en ligne ; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1255 msgid "I/O Active; "
1256 msgstr "E/S actives ; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1264 msgstr "En cours d'impression ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1267 msgid "Output tray is full; "
1268 msgstr "Le bac de sortie est plein ; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1271 msgid "Not available; "
1272 msgstr "Non disponible ; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1276 msgstr "En attente ; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1279 msgid "Processing; "
1280 msgstr "Traitement en cours ; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1283 msgid "Initializing; "
1284 msgstr "Démarrage en cours ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1287 msgid "Warming up; "
1288 msgstr "Préchauffage ; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1292 msgstr "Toner presque vide ; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1296 msgstr "Pas de toner ; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1300 msgstr "Abandon de page ; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1303 msgid "Interrupted by user; "
1304 msgstr "Interrompu par l'utilisateur ; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1307 msgid "Out of memory; "
1308 msgstr "Mémoire insuffisante ; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1311 msgid "The printer door is open; "
1312 msgstr "Le capot de l'imprimante est ouvert ; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1315 msgid "Print server unknown; "
1316 msgstr "Serveur d'impression inconnu ; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1319 msgid "Power save mode; "
1320 msgstr "Mode économie d'énergie ; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1323 msgid "Default Printer; "
1324 msgstr "Imprimante par défaut ; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1327 msgid "There are %d documents in the queue"
1328 msgstr "Il y a %d document(s) dans la file d'attente"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1331 msgid "Margins [inches]"
1332 msgstr "Marges (pouces)"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1335 msgid "Margins [mm]"
1336 msgstr "Marges (mm)"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1339 msgctxt "unit: millimeters"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1348 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgstr "&Mot de passe :"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:50
1353 msgid "&Remember my password"
1354 msgstr "&Se souvenir de mon mot de passe"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:30
1357 msgid "Connect to %s"
1358 msgstr "Se connecter à %s"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:31
1361 msgid "Connecting to %s"
1362 msgstr "Connexion à %s"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:32
1365 msgid "Logon unsuccessful"
1366 msgstr "Échec lors de la connexion"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 "Make sure that your user name\n"
1371 "and password are correct."
1373 "Assurez-vous que votre nom d'utilisateur\n"
1374 "et votre mot de passe sont corrects."
1376 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1381 "entering your password."
1383 "Le verrouillage majuscule étant activé, cela pourrait provoquer une erreur "
1384 "lors de la saisie de votre mot de passe.\n"
1386 "Appuyez sur la touche VERR.MAJ de votre clavier afin de désactiver le "
1387 "verrouillage majuscule avant\n"
1388 "de saisir votre mot de passe."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "VERR.MAJ est activé"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Identifiant de l'autorité de la clé"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Attributs de la clé"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Restrictions de l'utilisation de la clé"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Nom alternatif du sujet"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Nom alternatif de l'émetteur"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Contraintes de base"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgstr "Utilisation de la clé"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Politiques de certificats"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Identifiant de clé du sujet"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "Code de raison pour la LRC"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "Points de distribution de LRC"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Extensions de certificats"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Emplacement de la mise à jour suivante"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Confiance Oui ou Non"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "Adresse électronique"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Nom non structuré"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "Type de contenu"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Empreinte du message"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "Heure de la signature"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Contresignature"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Mot de passe défi"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Adresse non structurée"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "Capacités S/MIME"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "Préférer les données signées"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 msgstr "Énoncé des pratiques de certification (CPS)"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgstr "Notice utilisateur"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "Protocole de vérification en ligne de certificat (OCSP)"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Émetteur de l'autorité de certification"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Nom de modèle de certification"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Type de certificat"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Type de certificat Netscape"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "URL Netscape de base"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "URL Netscape de révocation"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "URL Netscape de révocation de l'AC"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "URL Netscape de renouvellement du certificat"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "URL Netscape de politique de sécurité d'AC"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "Nom du serveur SSL de Netscape"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Commentaire Netscape"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "Pays/Région"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Organisation"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Unité d'organisation"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "État ou province"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 msgstr "Nom de famille"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Composant de domaine"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Numéro de série"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgstr "Version de l'AC"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Version de certification croisée d'AC"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Numéro de série de signature sérialisée"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Nom principal"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Mise à jour de Windows"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Paire nom/value d'enrôlement"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgstr "Version du système d'exploitation"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "Fournisseur de service cryptographique d'enrôlement"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 msgstr "Numéro de la LRC"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Indicateur de delta-LRC"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Point de distribution d'émission"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "LRC la plus récente"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "Contraintes de nom"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "Correspondance de politiques"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "Contraintes de politiques"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Points de distribution de certificats croisés"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Politiques applicatives"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Correspondances de politiques applicatives"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Contraintes de politiques applicatives"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 msgstr "Données CMC"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "Réponse CMC"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "Requête CMC non signée"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "Informations sur le statut CMC"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "Extensions CMC"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "Attributs CMC"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgstr "Données PKCS 7"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "Signé avec PKCS 7"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "Enveloppé et signé avec PKCS 7"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "Haché avec PKCS 7"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "Chiffré avec PKCS 7"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Empreinte précédente du certificat de l'AC"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Numéro de LRC de base virtuelle"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Prochaine publication de LRC"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "Certificat de chiffrement d'AC"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Agent de recouvrement de clé"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Informations sur le modèle de certificats"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "OID racine de l'entreprise"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Signataire factice"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Clé de chiffrement privée"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Emplacements des LRC publiées"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Imposer une politique de chaîne de certificats"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "Identifiant de transaction"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Nonce de l'émetteur"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Nonce du récepteur"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgstr "Informations d'enregistrement"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Obtenir un certificat"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgstr "Obtenir une LRC"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "Révoquer une requête"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Requête en attente"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Liste de certificats de confiance"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Empreinte du certificat de clé archivée"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Période d'utilisation de la clé privée"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "Informations sur le client"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Authentification du serveur"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "Authentification du client"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Signature de code"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "Messagerie sécurisée"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Signature de la liste de confiance Microsoft"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Horodatage Microsoft"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "Système terminal IPsec"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "Terminaison du tunnel IPsec"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "Utilisateur IPsec"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Vérification des pilotes matériels de Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Vérification des composants système de Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Vérification des composants système de Windows OEM"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Vérification des composants système de Windows embarqué"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Licences de jeux de clés"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Vérification du serveur de licences"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Connexion avec carte à puce"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Droits numériques"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Subordination conditionnelle"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Recouvrement de clé"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Signature de documents"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "Intermédiaire IKE IPsec"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Restauration de fichier"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Signataire de liste racine"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Toutes les politiques applicatives"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Réplication de courriers électroniques du service d'annuaire"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Agent de demande de certificat"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Signature à vie"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Toutes les politiques d'émission"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Autorités de certification de confiance"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Autorités de certification intermédiaires"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1961 msgstr "Autres personnes"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Éditeurs de confiance"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Certificats non autorisés"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 msgstr "ID de clé ="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Émetteur du certificat"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Numéro de série du certificat ="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgstr "Autre nom ="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "Adresse électronique ="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Adresse d'annuaire"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgstr "Adresse IP ="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "ID enregistré ="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Utilisation de la clé inconnue"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Type de sujet ="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgstr "Entité terminale"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Contrainte de longueur de chemin ="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Informations non disponibles"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Accès aux informations de l'autorité"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Méthode d'accès ="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgstr "Émetteurs de l'AC"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Méthode d'accès inconnue"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Nom alternatif"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "Point de distribution de LRC"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Nom du point de distribution"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgstr "Nom complet"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 msgstr "Nom distingué relatif (RDN)"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgstr "Raison de la LRC ="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgstr "Émetteur de la LRC"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Clé compromise"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "AC compromise"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Affiliation modifiée"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "Cessation des opérations"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Certificat suspendu"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Informations financières ="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "Non disponible"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Respecte les critères ="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Signature numérique"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "Non-répudiation"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Chiffrement de la clé"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Chiffrement de données"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Accord sur la clé"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Signature de certificat"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Signature de LRC hors-ligne"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgstr "Signature de LRC"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Chiffrement seul"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Déchiffrement seul"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "Authentification de client SSL"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "Authentification de serveur SSL"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "AC de signature"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Politique de certification"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "Identifiant de politique : "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "Informations sur le qualificateur de politique"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "Identifiant de qualificateur de politique ="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgstr "Qualificateur"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Référence de la notice"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Organisation ="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Numéro de la notice ="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Texte de la notice ="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Installer un certificat..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "&Déclaration de l'émetteur"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 msgstr "&Afficher :"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "É&diter les propriétés..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Copier dans le fichier..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Chemin de certification"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Chemin de certification"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Voir le certificat"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "É&tat du certificat :"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgstr "Clause de non-responsabilité"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 msgstr "Plus d'&Infos"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Nom convivial :"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Description :"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Rôles du certificat"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Activer &tous les rôles prévus pour ce certificat"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "&Désactiver tous les rôles prévus pour ce certificat"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "N'activer &que les rôles suivants pour ce certificat :"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "&Ajouter un rôle..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 msgstr "Ajouter un rôle"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 "Adjoindre l'identifiant d'objet (OIS) au rôle de certificat à ajouter :"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "&Montrer les magasins physiques"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Assistant d'importation de certificats"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'importation de certificats"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "To continue, click Next."
2373 "Cet assistant vous aide à importer des certificats, des listes de révocation "
2374 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un magasin de "
2375 "certificats à partir d'un fichier.\n"
2377 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2378 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2379 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2380 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2381 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2383 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2387 msgstr "&Nom du fichier :"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2392 msgstr "Parcou&rir..."
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2396 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2397 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2399 "Remarque : les formats de fichiers suivants peuvent contenir plus d'un "
2400 "certificat, liste de révocation de certificats ou liste de certificats de "
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2404 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2406 "Standard de syntaxe de message cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2409 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2410 msgstr "Échange d'informations personnelles/PKCS #12 (*.pfx ; *.p12)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2414 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2415 msgstr "Magasin de certificats sérialisés Microsoft (*.sst)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2420 "location for the certificates."
2422 "Wine peut sélectionner automatiquement un magasin de certificats, ou vous "
2423 "pouvez spécifier l'emplacement des certificats."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2426 msgid "&Automatically select certificate store"
2427 msgstr "Sélectionner &automatiquement un magasin de certificats"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2430 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2431 msgstr "Placer tous les certificats dans le &magasin suivant :"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2434 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2435 msgstr "Clôture de l'assistant d'importation de certificats"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2438 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2440 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'importation de certificats."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2443 msgid "You have specified the following settings:"
2444 msgstr "Vous avez spécifié les paramètres suivants :"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2447 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2448 msgid "Certificates"
2449 msgstr "Certificats"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2452 msgid "I&ntended purpose:"
2453 msgstr "&Rôle prévu :"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2457 msgstr "&Importer..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2460 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2462 msgstr "&Exporter..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2465 msgid "&Advanced..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2469 msgid "Certificate intended purposes"
2470 msgstr "Rôles prévus pour le certificat"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2473 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2474 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2475 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2482 msgid "Advanced Options"
2483 msgstr "Options avancées"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2486 msgid "Certificate purpose"
2487 msgstr "Rôle du certificat"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2491 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2493 "Sélectionnez un ou plusieurs rôles à afficher quand les options avancées "
2494 "sont sélectionnées."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2497 msgid "&Certificate purposes:"
2498 msgstr "&Rôles du certificat :"
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2504 msgid "Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Assistant Exportation de certificats"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2508 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2509 msgstr "Bienvenue dans l'assistant d'exportation de certificats"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2514 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2517 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2518 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2519 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "To continue, click Next."
2523 "Cet assistant vous aide à exporter des certificats, des listes de révocation "
2524 "de certificats et des listes de certificats de confiance dans un fichier à "
2525 "partir d'un magasin de certificats.\n"
2527 "Un certificat peut être utilisé pour vous identifier, ou pour identifier "
2528 "l'ordinateur avec lequel vous communiquez. Il peut également être utilisé à "
2529 "des fins d'authentification ou de signature de messages. Les magasins de "
2530 "certificats sont des collections de certificats, de listes de révocation de "
2531 "certificats et de listes de certificats de confiance.\n"
2533 "Pour continuer, cliquez sur Suivant."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2538 "to protect the private key on a later page."
2540 "Si vous choisissez d'exporter la clé privée, on vous demandera un mot de "
2541 "passe pour protéger la clé privée dans une page ultérieure."
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2544 msgid "Do you wish to export the private key?"
2545 msgstr "Voulez-vous exporter la clé privée ?"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2548 msgid "&Yes, export the private key"
2549 msgstr "&Oui, exporter la clé privée"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2552 msgid "N&o, do not export the private key"
2553 msgstr "&Non, ne pas exporter la clé privée"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2556 msgid "&Confirm password:"
2557 msgstr "&Confirmez le mot de passe :"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2560 msgid "Select the format you want to use:"
2561 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2564 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2565 msgstr "Binaire codé &DER X.509 (*.cer)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2568 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2569 msgstr "Binaire codé Ba&se64 X.509 (*.cer) :"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2572 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 "Standard de syntaxe de message &cryptographique/Messages PKCS #7 (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2579 "&Inclure tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2582 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2583 msgstr "Échange d'informations &personnelles/PKCS #12 (*.pfx)"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2586 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2588 "Inclure &tous les certificats dans le chemin de certification si possible"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2591 msgid "&Enable strong encryption"
2592 msgstr "&Activer le chiffrement fort"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2595 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2596 msgstr "&Effacer la clé privée si l'export a réussi"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2599 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2600 msgstr "Clôture de l'assistant d'exportation de certificats"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2603 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2605 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2609 #| msgid "Select Certificate Store"
2610 msgid "Select Certificate"
2611 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2615 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2616 msgid "Select a certificate you want to use"
2617 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2624 msgid "Certificate Information"
2625 msgstr "Informations sur le certificat"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2629 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2630 "altered or corrupted."
2632 "Ce certificat a une signature invalide. Le certificat peut avoir été modifié "
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2637 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2638 "trusted root certificate store."
2640 "Ce certificat racine n'est pas approuvé. Pour lui faire confiance, ajoutez-"
2641 "le au magasin de certificats racine de confiance de votre système."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2644 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2646 "Ce certificat n'a pu être validé par un certificat racine de confiance."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2649 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2650 msgstr "L'émetteur de ce certificat n'a pu être trouvé."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2653 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2654 msgstr "Impossible de vérifier tous les rôles prévus pour ce certificat."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2657 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2658 msgstr "Ce certificat n'est prévu que pour les rôles suivants :"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2662 msgstr "Émis pour : "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2666 msgstr "Émis par : "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2670 msgstr "Valide à partir du "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2677 msgid "This certificate has an invalid signature."
2678 msgstr "Ce certificat a une signature invalide."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2681 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2682 msgstr "Ce certificat a expiré ou n'est pas encore valable."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2685 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2686 msgstr "La période de validité de ce certificat dépasse celle de son émetteur."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2689 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2690 msgstr "Ce certificat a été révoqué par son émetteur."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2693 msgid "This certificate is OK."
2694 msgstr "Ce certificat est valide."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2710 msgid "Version 1 Fields Only"
2711 msgstr "Champs de version 1 uniquement"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2714 msgid "Extensions Only"
2715 msgstr "Extensions uniquement"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2718 msgid "Critical Extensions Only"
2719 msgstr "Extensions critiques uniquement"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2722 msgid "Properties Only"
2723 msgstr "Propriétés uniquement"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2726 msgid "Serial number"
2727 msgstr "Numéro de série"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2735 msgstr "Valide à partir du"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2739 msgstr "Valide jusqu'au"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2747 msgstr "Clé publique"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2750 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2751 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2755 msgstr "Empreinte SHA1"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2758 msgid "Enhanced key usage (property)"
2759 msgstr "Utilisation complémentaire de la clé (propriété)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2762 msgid "Friendly name"
2763 msgstr "Nom convivial"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2766 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2768 msgstr "Description"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2771 msgid "Certificate Properties"
2772 msgstr "Propriétés du certificat"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2775 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2776 msgstr "Veuillez entrer l'OID sous la forme 1.2.3.4"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2779 msgid "The OID you entered already exists."
2780 msgstr "L'OID que vous avez entré existe déjà."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2783 msgid "Please select a certificate store."
2784 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin de certificats."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2788 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2789 "select another file."
2791 "Le fichier contient des objets ne satisfaisant pas aux critères spécifiés. "
2792 "Veuillez sélectionner un autre fichier."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2795 msgid "File to Import"
2796 msgstr "Fichier à importer"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2799 msgid "Specify the file you want to import."
2800 msgstr "Spécifiez le fichier à importer."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2803 msgid "Certificate Store"
2804 msgstr "Magasin de certificats"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2808 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2809 "lists, and certificate trust lists."
2811 "Les magasins de certificats sont des collections de certificats, de listes "
2812 "de révocation de certificats et de listes de certificats de confiance."
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2815 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2816 msgstr "Certificat X.509 (*.cer ; *.crt)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2819 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2820 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx ; *.p12)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2823 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2824 msgstr "Liste de révocation de certificats (*.crl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2827 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2828 msgstr "Liste de certificats de confiance (*.stl)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2831 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2832 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.spc ; *.p7b)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2835 msgid "Please select a file."
2836 msgstr "Sélectionnez un fichier."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2839 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2840 msgstr "Le format du fichier n'est pas reconnu. Sélectionnez un autre fichier."
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2843 msgid "Could not open "
2844 msgstr "N'a pu ouvrir "
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2847 msgid "Determined by the program"
2848 msgstr "Déterminé par le programme"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2851 msgid "Please select a store"
2852 msgstr "Veuillez sélectionner un magasin"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2855 msgid "Certificate Store Selected"
2856 msgstr "Magasin de certificats sélectionné"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2859 msgid "Automatically determined by the program"
2860 msgstr "Déterminé automatiquement par le programme"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2871 msgid "Certificate Revocation List"
2872 msgstr "Liste de révocation de certificats"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2875 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2876 msgstr "Message CMS/PKCS #7"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2879 msgid "Personal Information Exchange"
2880 msgstr "Échange d'informations personnelles"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2883 msgid "The import was successful."
2884 msgstr "L'importation a réussi."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2887 msgid "The import failed."
2888 msgstr "L'importation a échoué."
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2895 msgid "<Advanced Purposes>"
2896 msgstr "<Rôles avancés>"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2907 msgid "Expiration Date"
2908 msgstr "Date d'expiration"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2911 msgid "Friendly Name"
2912 msgstr "Nom convivial"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2921 "sign messages with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ce certificat.\n"
2925 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2929 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2930 "sign messages with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2933 "Vous ne pourrez plus déchiffrer ou signer de messages avec ces certificats.\n"
2934 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2938 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2939 "verify messages signed with it.\n"
2940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ce "
2944 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2949 "verify messages signed with them.\n"
2950 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 "Vous ne pourrez plus chiffrer ou vérifier de signature de messages avec ces "
2954 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2958 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2960 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2963 "considérés comme valables.\n"
2964 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2968 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2970 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2972 "Les certificats émis par cette autorité de certification ne seront plus "
2973 "considérés comme valables.\n"
2974 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2978 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2979 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2982 "Les certificats émis par cette autorité de certification racine, ou par "
2983 "toute autorité de certification qu'elle valide, ne seront plus considérés "
2985 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat racine de confiance ?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2993 "Les certificats émis par ces autorités de certification racines, ou par "
2994 "toute autorité de certification qu'elles valident, ne seront plus considérés "
2996 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats racines de confiance ?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3000 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 "Les logiciels signés par cet éditeur ne seront plus considérés comme "
3005 "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 "Les logiciels signés par ces éditeurs ne seront plus considérés comme "
3014 "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ce certificat ?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces certificats ?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Prouve l'identité d'un ordinateur distant"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Prouve votre identité à un ordinateur distant"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3037 "Garantit que des logiciels proviennent bien d'un éditeur de logiciels donné\n"
3038 "Protège le logiciel contre toute altération après publication"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Protège les courriers électroniques"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Permet des communications sécurisées sur Internet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Permet de signer des données avec l'heure courante"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Permet de signer numériquement une liste de certificats de confiance"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Permet le chiffrement de données sur disque"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Archivage de clé privée"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Format d'export"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Choisissez le format dans lequel le contenu sera sauvé."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Nom du fichier à exporter"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Choisissez le nom du fichier dans lequel le contenu sera sauvé."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Le fichier spécifié existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "Binaire codé DER X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Binaire codé Base64 X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "Messages CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr "Échange d'informations personnelles (*.pfx)"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3102 msgstr "Format de fichier"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inclure tous les certificats dans le chemin de certification"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3110 msgstr "Exporter des clés"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "L'export a réussi."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "L'export a échoué."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Exporter la clé privée"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3129 "Le certificat contient une clé privée qui peut être exportée avec le "
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Entrez le mot de passe"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Vous pouvez protéger une clé privée par un mot de passe."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'a pu être ouverte."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "&Rôle prévu :"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3160 msgstr "Emplacement"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Pas encore implémenté"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Configurer les périphériques"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3179 msgstr "Réinitialiser"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3187 msgstr "Périphérique"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3195 msgstr "Configuration"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Afficher en premier les affectations"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Paramètres régionaux"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u! Mo utilisés, %2!u! Mo disponibles"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3219 msgstr "Européen occidental"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Européen central"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Chinois_GB2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Chinois_BIG5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Hangeul (Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Fichiers sur l'appareil photo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importer la sélection"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3300 msgstr "Prévisualiser"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3304 msgstr "Tout importer"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Sauter ce dialogue"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Acquisition"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Connexion à l'appareil photo"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Connexion à l'appareil photo... Veuillez patienter"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3332 msgstr "S&ynchroniser"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3355 msgstr "Actualis&er"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3360 msgstr "&Imprimer..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3366 msgstr "&Tout sélectionner"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "Afficher la &source"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3374 msgstr "Proprié&tés"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3379 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3387 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3393 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgstr "&Rechercher"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgstr "Cacher les &onglets"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgstr "Afficher les &onglets"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgstr "Synchroniser"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3461 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3465 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3466 msgid "Cinepak Video codec"
3467 msgstr "Codec vidéo Cinepak"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3470 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3471 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3473 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3479 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3488 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3495 msgstr "Enregistrer &sous..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3498 msgid "Print &format..."
3499 msgstr "&Format d'impression..."
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 msgstr "&Imprimer..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3506 msgid "Print previe&w"
3507 msgstr "&Aperçu avant impression"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3511 msgstr "&Barres d'outils"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3514 msgid "&Standard bar"
3515 msgstr "Barre &standard"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3518 msgid "&Address bar"
3519 msgstr "Barre d'&adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3526 msgid "&Add to Favorites..."
3527 msgstr "&Ajouter aux favoris..."
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3530 msgid "&About Internet Explorer"
3531 msgstr "À &propos d'Internet Explorer"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 msgstr "Ouvrir une URL"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3538 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3539 msgstr "Spécifiez l'URL à ouvrir dans Internet Explorer"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 msgstr "Imprimer..."
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3559 msgid "Searching for %s"
3560 msgstr "Recherche de %s"
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3563 msgid "Start downloading %s"
3564 msgstr "Début du téléchargement de %s"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3567 msgid "Downloading %s"
3568 msgstr "Téléchargement de %s"
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3571 msgid "Asking for %s"
3572 msgstr "Demande de %s"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3576 msgstr "Page d'accueil"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3579 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3580 msgstr "Vous pouvez choisir l'adresse à utiliser comme page d'accueil."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3583 msgid "&Current page"
3584 msgstr "Page &courante"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3587 msgid "&Default page"
3588 msgstr "Page par &défaut"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3592 msgstr "Page &blanche"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3595 msgid "Browsing history"
3596 msgstr "Historique de navigation"
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3599 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3601 "Vous pouvez effacer les pages en cache, les cookies et d'autres données."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3604 msgid "Delete &files..."
3605 msgstr "&Effacer les fichiers..."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3608 msgid "&Settings..."
3609 msgstr "&Paramètres..."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3612 msgid "Delete browsing history"
3613 msgstr "Effacer l'historique de navigation"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3617 "Temporary internet files\n"
3618 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3620 "Fichiers internet temporaires\n"
3621 "Copies en cache de pages web, d'images et de certificats."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3626 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3627 "preferences and login information."
3630 "Données enregistrées sur votre ordinateur par des sites web, telles que "
3631 "préférences utilisateur et informations de connexion."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3636 "List of websites you have accessed."
3639 "Liste des sites web visités."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3644 "Usernames and other information you have entered into forms."
3646 "Données de formulaires\n"
3647 "Noms d'utilisateur et autres informations entrées dans des formulaires."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3652 "Saved passwords you have entered into forms."
3655 "Mots de passe entrés dans des formulaires et sauvegardés."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3663 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3664 "certificate authorities and publishers."
3666 "Les certificats sont utilisés pour votre identification personnelle, celle "
3667 "d'autorités de certification ou d'éditeurs."
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3670 msgid "Certificates..."
3671 msgstr "Certificats..."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3674 msgid "Publishers..."
3675 msgstr "Éditeurs..."
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3679 #| msgid "LAN Connection"
3681 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3685 #| msgid "Wine configuration"
3686 msgid "Automatic configuration"
3687 msgstr "Configuration de Wine"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3690 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3694 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3705 #| msgid "&Local server"
3706 msgid "Proxy server"
3707 msgstr "Serveur &local"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3710 msgid "Use a proxy server"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3720 msgid "Internet Settings"
3721 msgstr "Paramètres Internet"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3724 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3726 "Configurer le navigateur internet de Wine et d'autres paramètres associés"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3729 msgid "Security settings for zone: "
3730 msgstr "Paramètres de sécurité pour la zone : "
3732 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3734 msgstr "Personnalisée"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3762 msgstr "&Désactiver"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3778 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3779 "updated here until you restart this applet."
3781 "Après l'activation ou désactivation d'un périphérique, la liste des "
3782 "joysticks connectés ne sera pas mise à jour à moins de redémarrer cette "
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3786 msgid "Test Joystick"
3787 msgstr "Tester le joystick"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3794 msgid "Test Force Feedback"
3795 msgstr "Tester le retour de force"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3798 msgid "Available Effects"
3799 msgstr "Effets disponibles"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3803 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3804 "direction can be changed with the controller axis."
3806 "Appuyez sur un bouton du contrôleur pour activer l'effet choisi. La "
3807 "direction de l'effet peut être modifiée en utilisant l'axe du contrôleur."
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3810 msgid "Game Controllers"
3811 msgstr "Contrôleurs de jeu"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3814 msgid "Test and configure game controllers."
3817 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3818 msgid "Error converting object to primitive type"
3819 msgstr "Erreur lors de la conversion de l'objet vers un type primitif"
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3822 msgid "Invalid procedure call or argument"
3823 msgstr "Appel de procédure ou argument invalide"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3826 msgid "Subscript out of range"
3827 msgstr "Indice hors limites"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3831 #| msgid "Out of paper; "
3832 msgid "Out of stack space"
3833 msgstr "Plus de papier ; "
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3836 msgid "Object required"
3837 msgstr "Objet requis"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3840 msgid "Automation server can't create object"
3841 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3844 msgid "Object doesn't support this property or method"
3845 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette propriété ou méthode"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3848 msgid "Object doesn't support this action"
3849 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3852 msgid "Argument not optional"
3853 msgstr "Argument non optionnel"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3856 msgid "Syntax error"
3857 msgstr "Erreur de syntaxe"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3860 msgid "Expected ';'"
3861 msgstr "« ; » attendu"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3864 msgid "Expected '('"
3865 msgstr "« ( » attendu"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3868 msgid "Expected ')'"
3869 msgstr "« ) » attendu"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3872 msgid "Expected identifier"
3873 msgstr "Identifiant attendu"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3876 msgid "Expected '='"
3877 msgstr "« = » attendu"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3880 msgid "Invalid character"
3881 msgstr "Caractère non valide"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3884 msgid "Unterminated string constant"
3885 msgstr "Constante chaîne de caractères non clôturée"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3888 msgid "'return' statement outside of function"
3889 msgstr "Instruction « return » en dehors d'une fonction"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3892 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3893 msgstr "« break » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3896 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3897 msgstr "« continue » impossible à l'extérieur d'une boucle"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3900 msgid "Label redefined"
3901 msgstr "Étiquette redéfinie"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3904 msgid "Label not found"
3905 msgstr "Étiquette introuvable"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3908 msgid "Expected '@end'"
3909 msgstr "« @end » attendu"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3912 msgid "Conditional compilation is turned off"
3913 msgstr "La compilation conditionnelle est désactivée"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3916 msgid "Expected '@'"
3917 msgstr "« @ » attendu"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3920 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3924 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3929 #| msgid "Unknown error"
3930 msgid "Unknown runtime error"
3931 msgstr "Erreur inconnue"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3934 msgid "Number expected"
3935 msgstr "Nombre attendu"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3938 msgid "Function expected"
3939 msgstr "Fonction attendue"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3942 msgid "'[object]' is not a date object"
3943 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3946 msgid "Object expected"
3947 msgstr "Objet attendu"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3950 msgid "Illegal assignment"
3951 msgstr "Affectation illégale"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3954 msgid "'|' is undefined"
3955 msgstr "« | » n'est pas défini"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3958 msgid "Boolean object expected"
3959 msgstr "Objet booléen attendu"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3962 msgid "Cannot delete '|'"
3963 msgstr "Impossible de supprimer « | »"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3966 msgid "VBArray object expected"
3967 msgstr "Objet VBArray attendu"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3970 msgid "JScript object expected"
3971 msgstr "Objet JScript attendu"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3975 #| msgid "Array object expected"
3976 msgid "Enumerator object expected"
3977 msgstr "Objet tableau attendu"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3981 #| msgid "Boolean object expected"
3982 msgid "Regular Expression object expected"
3983 msgstr "Objet booléen attendu"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3986 msgid "Syntax error in regular expression"
3987 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'expression rationnelle"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3990 msgid "Exception thrown and not caught"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3994 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3995 msgstr "L'URI à coder contient des caractères invalides"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3998 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3999 msgstr "L'URI à décoder est incorrecte"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4002 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4003 msgstr "Nombre de décimales hors plage"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4006 msgid "Precision is out of range"
4007 msgstr "Précision hors limites"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4010 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4011 msgstr "La longueur d'un tableau doit être un entier positif"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4014 msgid "Array object expected"
4015 msgstr "Objet tableau attendu"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4019 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4024 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4028 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4032 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4037 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4038 msgid "'this' is not a Map object"
4039 msgstr "« [objet] » n'est pas un objet de type date"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4042 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4045 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4046 msgid "Wine kernel DLL"
4049 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4050 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4059 msgid "Invalid function.\n"
4060 msgstr "Fonction invalide.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4063 msgid "File not found.\n"
4064 msgstr "Fichier introuvable.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4067 msgid "Path not found.\n"
4068 msgstr "Chemin introuvable.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4071 msgid "Too many open files.\n"
4072 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4075 msgid "Access denied.\n"
4076 msgstr "Accès refusé.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4079 msgid "Invalid handle.\n"
4080 msgstr "Descripteur invalide.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4083 msgid "Memory trashed.\n"
4084 msgstr "Mémoire invalidée.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4087 msgid "Not enough memory.\n"
4088 msgstr "Pas assez de mémoire.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4091 msgid "Invalid block.\n"
4092 msgstr "Bloc invalide.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4095 msgid "Bad environment.\n"
4096 msgstr "Environnement incorrect.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4099 msgid "Bad format.\n"
4100 msgstr "Format incorrect.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4103 msgid "Invalid access.\n"
4104 msgstr "Accès invalide.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4107 msgid "Invalid data.\n"
4108 msgstr "Données invalides.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4111 msgid "Out of memory.\n"
4112 msgstr "Mémoire insuffisante.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4115 msgid "Invalid drive.\n"
4116 msgstr "Lecteur invalide.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4119 msgid "Can't delete current directory.\n"
4120 msgstr "Impossible de supprimer le répertoire courant.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4123 msgid "Not same device.\n"
4124 msgstr "Périphérique différent.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4127 msgid "No more files.\n"
4128 msgstr "Il n'y a plus de fichiers.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4131 msgid "Write protected.\n"
4132 msgstr "Protégé contre l'écriture.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4136 msgstr "Unité incorrecte.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4139 msgid "Not ready.\n"
4140 msgstr "Pas prêt.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4143 msgid "Bad command.\n"
4144 msgstr "Commande incorrecte.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4147 msgid "CRC error.\n"
4148 msgstr "Erreur CRC.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4151 msgid "Bad length.\n"
4152 msgstr "Taille incorrecte.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4155 msgid "Seek error.\n"
4156 msgstr "Erreur lecture.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4159 msgid "Not DOS disk.\n"
4160 msgstr "Pas un disque DOS.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4163 msgid "Sector not found.\n"
4164 msgstr "Secteur introuvable.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4167 msgid "Out of paper.\n"
4168 msgstr "Il n'a plus de papier.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4171 msgid "Write fault.\n"
4172 msgstr "Erreur d'écriture.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4175 msgid "Read fault.\n"
4176 msgstr "Erreur de lecture.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4179 msgid "General failure.\n"
4180 msgstr "Erreur générale.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4183 msgid "Sharing violation.\n"
4184 msgstr "Violation de partage.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4187 msgid "Lock violation.\n"
4188 msgstr "Violation de verrou.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4191 msgid "Wrong disk.\n"
4192 msgstr "Disque inadéquat.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4195 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4196 msgstr "Capacité du tampon de partage dépassée.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4199 msgid "End of file.\n"
4200 msgstr "Fin de fichier atteinte.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4203 msgid "Disk full.\n"
4204 msgstr "Disque plein.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4207 msgid "Request not supported.\n"
4208 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4211 msgid "Remote machine not listening.\n"
4212 msgstr "La machine distante n'écoute pas.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4215 msgid "Duplicate network name.\n"
4216 msgstr "Nom réseau dupliqué.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4219 msgid "Bad network path.\n"
4220 msgstr "Chemin réseau incorrect.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4223 msgid "Network busy.\n"
4224 msgstr "Réseau occupé.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4227 msgid "Device does not exist.\n"
4228 msgstr "Le périphérique n'existe pas.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4231 msgid "Too many commands.\n"
4232 msgstr "Trop de commandes.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4235 msgid "Adapter hardware error.\n"
4236 msgstr "Erreur matérielle de l'adaptateur.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4239 msgid "Bad network response.\n"
4240 msgstr "Réponse du réseau incorrecte.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4243 msgid "Unexpected network error.\n"
4244 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4247 msgid "Bad remote adapter.\n"
4248 msgstr "Adaptateur distant incorrect.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4251 msgid "Print queue full.\n"
4252 msgstr "File d'attente d'impression pleine.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4255 msgid "No spool space.\n"
4256 msgstr "Pas d'espace de spool.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4259 msgid "Print canceled.\n"
4260 msgstr "Impression annulée.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4263 msgid "Network name deleted.\n"
4264 msgstr "Nom réseau supprimé.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4267 msgid "Network access denied.\n"
4268 msgstr "Accès réseau refusé.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4271 msgid "Bad device type.\n"
4272 msgstr "Type de périphérique incorrect.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4275 msgid "Bad network name.\n"
4276 msgstr "Nom réseau introuvable.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4279 msgid "Too many network names.\n"
4280 msgstr "Trop de noms réseau.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4283 msgid "Too many network sessions.\n"
4284 msgstr "Trop de sessions réseau.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4287 msgid "Sharing paused.\n"
4288 msgstr "Partage suspendu.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4291 msgid "Request not accepted.\n"
4292 msgstr "Demande non acceptée.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4295 msgid "Redirector paused.\n"
4296 msgstr "Redirecteur suspendu.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4299 msgid "File exists.\n"
4300 msgstr "Le fichier existe.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4303 msgid "Cannot create.\n"
4304 msgstr "Impossible de créer.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4307 msgid "Int24 failure.\n"
4308 msgstr "Erreur Int24.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4311 msgid "Out of structures.\n"
4312 msgstr "À cours de structures.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4315 msgid "Already assigned.\n"
4316 msgstr "Déjà assigné.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4319 msgid "Invalid password.\n"
4320 msgstr "Mot de passe non valide.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4323 msgid "Invalid parameter.\n"
4324 msgstr "Paramètre non valide.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4327 msgid "Net write fault.\n"
4328 msgstr "Erreur en écriture sur le réseau.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4331 msgid "No process slots.\n"
4332 msgstr "Plus d'emplacement pour processus.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4335 msgid "Too many semaphores.\n"
4336 msgstr "Trop de sémaphores.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4339 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4340 msgstr "Sémaphore exclusif déjà acquis.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4343 msgid "Semaphore is set.\n"
4344 msgstr "Le sémaphore est actif.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4347 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4348 msgstr "Trop de requêtes de sémaphores.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4351 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4352 msgstr "Non valide au moment de l'interruption.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4355 msgid "Semaphore owner died.\n"
4356 msgstr "L'acquéreur du sémaphore est mort.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4359 msgid "Semaphore user limit.\n"
4360 msgstr "Limite utilisateur pour le sémaphore.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4363 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4364 msgstr "Insérez le disque pour le lecteur %1.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4367 msgid "Drive locked.\n"
4368 msgstr "Lecteur verrouillé.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4371 msgid "Broken pipe.\n"
4372 msgstr "Tube interrompu.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4375 msgid "Open failed.\n"
4376 msgstr "Échec lors de l'ouverture.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4379 msgid "Buffer overflow.\n"
4380 msgstr "Dépassement de tampon.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4383 msgid "No more search handles.\n"
4384 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs de recherche.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4387 msgid "Invalid target handle.\n"
4388 msgstr "Descripteur de cible non valide.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4391 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4392 msgstr "IOCTL non valide.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4395 msgid "Invalid verify switch.\n"
4396 msgstr "Commutateur de vérification non valide.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4399 msgid "Bad driver level.\n"
4400 msgstr "Niveau de pilote incorrect.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4403 msgid "Call not implemented.\n"
4404 msgstr "Appel non implémenté.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4407 msgid "Semaphore timeout.\n"
4408 msgstr "Dépassement du délai d'expiration du sémaphore.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4411 msgid "Insufficient buffer.\n"
4412 msgstr "Mémoire tampon insuffisante.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4415 msgid "Invalid name.\n"
4416 msgstr "Nom non valide.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4419 msgid "Invalid level.\n"
4420 msgstr "Niveau non valide.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4423 msgid "No volume label.\n"
4424 msgstr "Pas d'étiquette de volume.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4427 msgid "Module not found.\n"
4428 msgstr "Module introuvable.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4431 msgid "Procedure not found.\n"
4432 msgstr "Procédure introuvable.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4435 msgid "No children to wait for.\n"
4436 msgstr "Aucun processus enfant à attendre.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4439 msgid "Child process has not completed.\n"
4440 msgstr "Le processus enfant ne s'est pas terminé.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4443 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4444 msgstr "Utilisation non valide d'un descripteur d'accès direct.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4447 msgid "Negative seek.\n"
4448 msgstr "Positionnement négatif.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4451 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4452 msgstr "Le lecteur est la cible d'un JOIN.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4455 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4456 msgstr "Le lecteur a déjà été JOINt.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4459 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4460 msgstr "Le lecteur a déjà été SUBSTitué.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4463 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4464 msgstr "Le lecteur n'est pas JOINt.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4467 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4468 msgstr "Le lecteur n'est pas SUBSTitué.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4471 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4472 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4475 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4476 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4479 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4480 msgstr "Tentative de JOINdre sur un lecteur déjà SUBSTitué.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4483 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4484 msgstr "Tentative de SUBSTituer sur un lecteur déjà JOINt.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4487 msgid "Drive is busy.\n"
4488 msgstr "Le lecteur est occupé.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4491 msgid "Same drive.\n"
4492 msgstr "Même lecteur.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4495 msgid "Not top-level directory.\n"
4496 msgstr "Pas un répertoire racine.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4499 msgid "Directory is not empty.\n"
4500 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4503 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4504 msgstr "Le chemin est utilisé dans un SUBST.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4507 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4508 msgstr "Le chemin est utilisé dans un JOIN.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4511 msgid "Path is busy.\n"
4512 msgstr "Impossible d'utiliser le chemin actuellement.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4515 msgid "Already a SUBST target.\n"
4516 msgstr "Déjà la cible d'un SUBST.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4519 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4520 msgstr "Trace système non spécifiée ou interdite.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4523 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4524 msgstr "Nombre d'événements pour DosMuxSemWait incorrect.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4527 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4528 msgstr "Trop de sémaphores en attente pour DosMuxSemWait.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4531 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4532 msgstr "Liste DosSemMuxWait non valide.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4535 msgid "Volume label too long.\n"
4536 msgstr "Étiquette de volume trop longue.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4539 msgid "Too many TCBs.\n"
4540 msgstr "Trop de blocs de contrôle de tâche (TCB).\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4543 msgid "Signal refused.\n"
4544 msgstr "Signal refusé.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4547 msgid "Segment discarded.\n"
4548 msgstr "Segment rejeté.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4551 msgid "Segment not locked.\n"
4552 msgstr "Segment non verrouillé.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4555 msgid "Bad thread ID address.\n"
4556 msgstr "Adresse de l'ID de thread incorrecte.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4559 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4560 msgstr "Arguments invalides pour DosExecPgm.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4563 msgid "Path is invalid.\n"
4564 msgstr "Chemin invalide.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4567 msgid "Signal pending.\n"
4568 msgstr "Signal déjà en attente.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4571 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4572 msgstr "Nombre maximal de threads du système atteint.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4575 msgid "Lock failed.\n"
4576 msgstr "Verrouillage impossible.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4579 msgid "Resource in use.\n"
4580 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4583 msgid "Cancel violation.\n"
4584 msgstr "Violation de la zone d'annulation.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4587 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4588 msgstr "Verrous atomiques non pris en charge.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4591 msgid "Invalid segment number.\n"
4592 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4595 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4596 msgstr "%1 a un ordinal invalide.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4599 msgid "File already exists.\n"
4600 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4603 msgid "Invalid flag number.\n"
4604 msgstr "Numéro d'indicateur non valide.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4607 msgid "Semaphore name not found.\n"
4608 msgstr "Nom du sémaphore introuvable.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4611 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4612 msgstr "Segment de code de démarrage non valide pour %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4615 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4616 msgstr "Segment de pile de démarrage non valide pour %1.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4619 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4620 msgstr "Type de module non valide pour %1.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4623 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4624 msgstr "Signature d'EXE invalide dans %1.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4627 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4628 msgstr "L'EXE %1 est marqué comme non valide.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4631 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4632 msgstr "Mauvais format EXE pour %1.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4635 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4636 msgstr "La taille des données d'itération dépasse 64 Ko dans %1.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4639 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4640 msgstr "MinAllocSize invalide dans %1.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4643 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4644 msgstr "Dynlink pour un anneau invalide.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4647 msgid "IOPL not enabled.\n"
4648 msgstr "IOPL non activé.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4651 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4652 msgstr "SEGDPL invalide dans %1.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4655 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4656 msgstr "La taille du segment des données automatiques dépasse 64 Ko.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4659 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4660 msgstr "Le segment de l'anneau 2 doit être déplaçable.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4663 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4664 msgstr "La chaîne de réadressage dépasse la limite du segment dans %1.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4667 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4668 msgstr "Boucle infinie dans la chaîne de réadressage dans %1.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4671 msgid "Environment variable not found.\n"
4672 msgstr "Variable d'environnement non trouvée.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4675 msgid "No signal sent.\n"
4676 msgstr "Aucun signal envoyé.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4679 msgid "File name is too long.\n"
4680 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4683 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4684 msgstr "Pile de l'anneau 2 actuellement utilisée.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4687 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4689 "Erreur dans l'utilisation de caractères génériques dans les noms de "
4692 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4693 msgid "Invalid signal number.\n"
4694 msgstr "Numéro de signal non valide.\n"
4696 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4697 msgid "Error setting signal handler.\n"
4698 msgstr "Erreur lors de l'installation du gestionnaire de signaux.\n"
4700 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4701 msgid "Segment locked.\n"
4702 msgstr "Segment verrouillé.\n"
4704 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4705 msgid "Too many modules.\n"
4706 msgstr "Trop de modules.\n"
4708 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4709 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4710 msgstr "Imbrication d'appels LoadModule interdite.\n"
4712 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4713 msgid "Machine type mismatch.\n"
4714 msgstr "Discordance de type de machine.\n"
4716 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4718 msgstr "Mauvais canal de communication.\n"
4720 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4721 msgid "Pipe busy.\n"
4722 msgstr "Canal de communication occupé.\n"
4724 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4725 msgid "Pipe closed.\n"
4726 msgstr "Canal de communication fermé.\n"
4728 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4729 msgid "Pipe not connected.\n"
4730 msgstr "Canal de communication non connecté.\n"
4732 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4733 msgid "More data available.\n"
4734 msgstr "Données additionnelles disponibles.\n"
4736 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4737 msgid "Session canceled.\n"
4738 msgstr "Session annulée.\n"
4740 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4741 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4742 msgstr "Nom d'attribut étendu non valide.\n"
4744 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4745 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4746 msgstr "Liste d'attributs étendus non cohérente.\n"
4748 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4749 msgid "No more data available.\n"
4750 msgstr "Aucune autre donnée n'est disponible.\n"
4752 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4753 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4754 msgstr "L'API de copie est inutilisable.\n"
4756 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4757 msgid "Directory name invalid.\n"
4758 msgstr "Nom de répertoire non valide.\n"
4760 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4761 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4762 msgstr "Les attributs étendus ne tiennent pas dans la mémoire tampon.\n"
4764 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4765 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4766 msgstr "Fichier d'attributs étendus corrompu.\n"
4768 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4769 msgid "Extended attribute table full.\n"
4770 msgstr "Table d'attributs étendus corrompue.\n"
4772 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4773 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4774 msgstr "Descripteur d'attributs étendus non valide.\n"
4776 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4777 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4778 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
4780 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4781 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4782 msgstr "Mutex pas détenu par l'appelant.\n"
4784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4785 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4786 msgstr "Trop d'inscriptions pour le sémaphore.\n"
4788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4789 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4790 msgstr "Read/WriteProcessMemory partiellement effectué.\n"
4792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4793 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4794 msgstr "Le verrou opportuniste n'a pas été accordé.\n"
4796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4797 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4798 msgstr "Message de verrou opportuniste invalide reçu.\n"
4800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4801 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4802 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
4804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4805 msgid "Invalid address.\n"
4806 msgstr "Adresse non valide.\n"
4808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4809 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4810 msgstr "Débordement arithmétique.\n"
4812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4813 msgid "Pipe connected.\n"
4814 msgstr "Canal de communication connecté.\n"
4816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4817 msgid "Pipe listening.\n"
4819 "Aucun correspondant à l'écoute à l'extrémité du canal de communication.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4822 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4823 msgstr "Accès refusé à l'attribut étendu.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4826 msgid "I/O operation aborted.\n"
4827 msgstr "Opération d'E/S abandonnée.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4830 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4831 msgstr "E/S avec chevauchement inachevée.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4834 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4835 msgstr "E/S avec chevauchement en cours.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4838 msgid "No access to memory location.\n"
4839 msgstr "Pas d'accès à l'emplacement mémoire.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4842 msgid "Swap error.\n"
4843 msgstr "Erreur de pagination.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4846 msgid "Stack overflow.\n"
4847 msgstr "Dépassement de capacité de la pile.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4850 msgid "Invalid message.\n"
4851 msgstr "Message invalide.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4854 msgid "Cannot complete.\n"
4855 msgstr "Ne peut terminer cette opération.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4858 msgid "Invalid flags.\n"
4859 msgstr "Indicateurs invalides.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4862 msgid "Unrecognized volume.\n"
4863 msgstr "Volume non reconnu.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4866 msgid "File invalid.\n"
4867 msgstr "Fichier no valide.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4870 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4871 msgstr "Ne peut s'exécuter en mode plein écran.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4874 msgid "Nonexistent token.\n"
4875 msgstr "Le jeton n'existe pas.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4878 msgid "Registry corrupt.\n"
4879 msgstr "Registre corrompu.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4882 msgid "Invalid key.\n"
4883 msgstr "Clé invalide.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4886 msgid "Can't open registry key.\n"
4887 msgstr "Ne peut accéder à la clé du registre.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4890 msgid "Can't read registry key.\n"
4891 msgstr "Ne peut lire la clé du registre.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4894 msgid "Can't write registry key.\n"
4895 msgstr "Ne peut écrire la clé du registre.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4898 msgid "Registry has been recovered.\n"
4899 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4902 msgid "Registry is corrupt.\n"
4903 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4906 msgid "I/O to registry failed.\n"
4907 msgstr "Échec d'opération d'E/S initiée par le registre.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4910 msgid "Not registry file.\n"
4911 msgstr "Pas un fichier registre.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4914 msgid "Key deleted.\n"
4915 msgstr "Clé effacée.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4918 msgid "No registry log space.\n"
4919 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4922 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4923 msgstr "La clé de registre contient des sous-clés.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4926 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4927 msgstr "La sous-clé doit être volatile.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4930 msgid "Notify change request in progress.\n"
4931 msgstr "Demande de modification de notification en cours.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4934 msgid "Dependent services are running.\n"
4935 msgstr "Les services dépendants sont en cours d'exécution.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4938 msgid "Invalid service control.\n"
4939 msgstr "Code de contrôle de service invalide.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4942 msgid "Service request timeout.\n"
4943 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4946 msgid "Cannot create service thread.\n"
4947 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4950 msgid "Service database locked.\n"
4951 msgstr "Base de données de services verrouillée.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4954 msgid "Service already running.\n"
4955 msgstr "Service déjà en cours d'exécution.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4958 msgid "Invalid service account.\n"
4959 msgstr "Nom de compte de service invalide.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4962 msgid "Service is disabled.\n"
4963 msgstr "Service désactivé.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4966 msgid "Circular dependency.\n"
4967 msgstr "Dépendance circulaire.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4970 msgid "Service does not exist.\n"
4971 msgstr "Le service n'existe pas.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4974 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4975 msgstr "Le service ne peut accepter de message de contrôle.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4978 msgid "Service not active.\n"
4979 msgstr "Service non actif.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4982 msgid "Service controller connect failed.\n"
4983 msgstr "Échec de connexion au contrôleur de service.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4986 msgid "Exception in service.\n"
4987 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4990 msgid "Database does not exist.\n"
4991 msgstr "La base de données n'existe pas.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4994 msgid "Service-specific error.\n"
4995 msgstr "Erreur spécifique au service.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4998 msgid "Process aborted.\n"
4999 msgstr "Le processus s'est arrêté brutalement.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5002 msgid "Service dependency failed.\n"
5003 msgstr "Échec de démarrage des dépendances du service.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5006 msgid "Service login failed.\n"
5007 msgstr "Échec de connexion du service.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5010 msgid "Service start-hang.\n"
5011 msgstr "Blocage lors du démarrage du service.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5014 msgid "Invalid service lock.\n"
5015 msgstr "Verrou des services invalide.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5018 msgid "Service marked for delete.\n"
5019 msgstr "Service marqué pour suppression.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5022 msgid "Service exists.\n"
5023 msgstr "Le service existe déjà.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5026 msgid "System running last-known-good config.\n"
5028 "Le système s'exécute déjà sous la dernière bonne configuration connue.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5031 msgid "Service dependency deleted.\n"
5032 msgstr "Dépendance(s) du service supprimée(s).\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5035 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5036 msgstr "Démarrage déjà accepté comme dernière configuration correcte.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5039 msgid "Service not started since last boot.\n"
5040 msgstr "Service non démarré depuis le dernier démarrage.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5043 msgid "Duplicate service name.\n"
5044 msgstr "Nom de service dupliqué.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5047 msgid "Different service account.\n"
5048 msgstr "Nom de compte du service différent.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5051 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5052 msgstr "Impossible de détecter les défaillances de pilotes.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5055 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5056 msgstr "Impossible de détecter les processus terminés anormalement.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5059 msgid "No recovery program for service.\n"
5060 msgstr "Aucun programme de récupération pour le service.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5063 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5064 msgstr "Le service n'est pas mis en œuvre par l'exécutable.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5067 msgid "End of media.\n"
5068 msgstr "Fin du support.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5071 msgid "Filemark detected.\n"
5072 msgstr "Marque de fichier détectée.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5075 msgid "Beginning of media.\n"
5076 msgstr "Début du support.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5079 msgid "Setmark detected.\n"
5080 msgstr "Marque de groupe de fichiers détectée.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5083 msgid "No data detected.\n"
5084 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5087 msgid "Partition failure.\n"
5088 msgstr "Échec du partitionnement.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5091 msgid "Invalid block length.\n"
5092 msgstr "Longueur de bloc invalide.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5095 msgid "Device not partitioned.\n"
5096 msgstr "Périphérique non partitionné.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5099 msgid "Unable to lock media.\n"
5100 msgstr "Impossible de verrouiller le support.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5103 msgid "Unable to unload media.\n"
5104 msgstr "Impossible de décharger le support.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5107 msgid "Media changed.\n"
5108 msgstr "Le support a été remplacé.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5111 msgid "I/O bus reset.\n"
5112 msgstr "Réinitialisation du bus d'E/S.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5115 msgid "No media in drive.\n"
5116 msgstr "Aucun support dans le lecteur.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5119 msgid "No Unicode translation.\n"
5120 msgstr "Pas de traduction Unicode.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5123 msgid "DLL initialization failed.\n"
5124 msgstr "Échec d'initialisation de la DLL.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5127 msgid "Shutdown in progress.\n"
5128 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5131 msgid "No shutdown in progress.\n"
5132 msgstr "Aucun arrêt du système en cours.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5135 msgid "I/O device error.\n"
5136 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5139 msgid "No serial devices found.\n"
5140 msgstr "Aucun périphérique série trouvé.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5143 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5144 msgstr "IRQ partagée active.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5147 msgid "Serial I/O completed.\n"
5148 msgstr "E/S série terminée.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5151 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5152 msgstr "Expiration de la temporisation du compteur d'E/S série.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5155 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5156 msgstr "Marque d'adresse d'ID de disquette non trouvée.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5159 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5160 msgstr "Mauvais cylindre annoncé par le contrôleur de disquette.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5163 msgid "Unknown floppy error.\n"
5164 msgstr "Erreur indéterminée du contrôleur de disquette.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5167 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5168 msgstr "Registres associées au contrôleur de disquettes incohérents.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5171 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5172 msgstr "Échec de recalibration du disque dur.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5175 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5176 msgstr "Échec d'une opération sur le disque dur.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5179 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5180 msgstr "Échec de réinitialisation du disque dur.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5183 msgid "End of tape media.\n"
5184 msgstr "Fin du support.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5187 msgid "Not enough server memory.\n"
5188 msgstr "Mémoire serveur insuffisante.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5191 msgid "Possible deadlock.\n"
5192 msgstr "Interblocage possible.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5195 msgid "Incorrect alignment.\n"
5196 msgstr "Alignement incorrect.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5199 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5200 msgstr "Veto contre une modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5203 msgid "Set-power-state failed.\n"
5204 msgstr "Échec de la modification de l'état d'alimentation du système.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5207 msgid "Too many links.\n"
5208 msgstr "Trop de liens.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5211 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5212 msgstr "Version plus récente de Windows nécessaire.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5215 msgid "Wrong operating system.\n"
5216 msgstr "Système d'exploitation incompatible.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5219 msgid "Single-instance application.\n"
5220 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5223 msgid "Real-mode application.\n"
5224 msgstr "L'application doit tourner en mode réel.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5227 msgid "Invalid DLL.\n"
5228 msgstr "DLL invalide.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5231 msgid "No associated application.\n"
5232 msgstr "Aucun application associée.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5235 msgid "DDE failure.\n"
5236 msgstr "Échec d'échange dynamique de données (DDE).\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5239 msgid "DLL not found.\n"
5240 msgstr "DLL non trouvée.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5243 msgid "Out of user handles.\n"
5244 msgstr "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5247 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5248 msgstr "Le message ne peut être utilisé que dans des appels synchrones.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5251 msgid "The source element is empty.\n"
5252 msgstr "L'élément source est vide.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5255 msgid "The destination element is full.\n"
5256 msgstr "L'élément destination est rempli.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5259 msgid "The element address is invalid.\n"
5260 msgstr "L'adresse de l'élément est invalide.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5263 msgid "The magazine is not present.\n"
5264 msgstr "Le magasin n'est pas présent.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5267 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5268 msgstr "Le périphérique nécessite une réinitialisation.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5271 msgid "The device requires cleaning.\n"
5272 msgstr "Le périphérique nécessite un nettoyage.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5275 msgid "The device door is open.\n"
5276 msgstr "La porte du périphérique est ouverte.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5279 msgid "The device is not connected.\n"
5280 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5283 msgid "Element not found.\n"
5284 msgstr "Élément introuvable.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5287 msgid "No match found.\n"
5288 msgstr "Aucune correspondance trouvée.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5291 msgid "Property set not found.\n"
5292 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5295 msgid "Point not found.\n"
5296 msgstr "Point introuvable.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5299 msgid "No running tracking service.\n"
5300 msgstr "Aucun service de suivi en cours d'exécution.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5303 msgid "No such volume ID.\n"
5304 msgstr "ID de volume inexistant.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5307 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5308 msgstr "Impossible de supprimer le fichier à remplacer.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5311 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5312 msgstr "Impossible de déplacer le fichier de remplacement sur place.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5315 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5316 msgstr "Échec du déplacement du fichier de remplacement.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5319 msgid "The journal is being deleted.\n"
5320 msgstr "Le journal est en cours d'effacement.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5323 msgid "The journal is not active.\n"
5324 msgstr "Le journal n'est pas actif.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5327 msgid "Potential matching file found.\n"
5328 msgstr "Fichier potentiel trouvé.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5331 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5332 msgstr "L'entrée du journal a été supprimée.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5335 msgid "Invalid device name.\n"
5336 msgstr "Nom de périphérique invalide.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5339 msgid "Connection unavailable.\n"
5340 msgstr "Connexion non disponible.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5343 msgid "Device already remembered.\n"
5344 msgstr "Périphérique déjà mémorisé.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5347 msgid "No network or bad path.\n"
5348 msgstr "Pas de réseau ou chemin erroné.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5351 msgid "Invalid network provider name.\n"
5352 msgstr "Nom de fournisseur de services réseau invalide.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5355 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5356 msgstr "Impossible d'ouvrir le profil de connexion réseau.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5359 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5360 msgstr "Profil de connexion réseau corrompu.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5363 msgid "Not a container.\n"
5364 msgstr "Pas un conteneur.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5367 msgid "Extended error.\n"
5368 msgstr "Erreur étendue.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5371 msgid "Invalid group name.\n"
5372 msgstr "Nom de groupe invalide.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5375 msgid "Invalid computer name.\n"
5376 msgstr "Nom d'ordinateur invalide.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5379 msgid "Invalid event name.\n"
5380 msgstr "Nom d'événement invalide.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5383 msgid "Invalid domain name.\n"
5384 msgstr "Nom de domaine invalide.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5387 msgid "Invalid service name.\n"
5388 msgstr "Nom de service invalide.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5391 msgid "Invalid network name.\n"
5392 msgstr "Nom de réseau invalide.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5395 msgid "Invalid share name.\n"
5396 msgstr "Nom de partage invalide.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5399 msgid "Invalid message name.\n"
5400 msgstr "Nom de message invalide.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5403 msgid "Invalid message destination.\n"
5404 msgstr "Destination de message invalide.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5407 msgid "Session credential conflict.\n"
5408 msgstr "Informations d'authentification en conflit.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5411 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5412 msgstr "Nombre maximal de sessions distantes dépassé.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5415 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5416 msgstr "Nom de domaine ou groupe de travail dupliqué.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5419 msgid "No network.\n"
5420 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5423 msgid "Operation canceled by user.\n"
5424 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5427 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5428 msgstr "Le fichier contient une section mappée par l'utilisateur.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5431 msgid "Connection refused.\n"
5432 msgstr "Connexion refusée.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5435 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5436 msgstr "Connexion fermée gracieusement.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5439 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5440 msgstr "Adresse déjà associée au destinataire du transport.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5443 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5444 msgstr "Adresse non associée au destinataire du transport.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5447 msgid "Connection invalid.\n"
5448 msgstr "Connexion invalide.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5451 msgid "Connection is active.\n"
5452 msgstr "Connexion active.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5455 msgid "Network unreachable.\n"
5456 msgstr "Réseau indisponible.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5459 msgid "Host unreachable.\n"
5460 msgstr "Hôte inaccessible.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5463 msgid "Protocol unreachable.\n"
5464 msgstr "Protocole inutilisable.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5467 msgid "Port unreachable.\n"
5468 msgstr "Port injoignable.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5471 msgid "Request aborted.\n"
5472 msgstr "Demande abandonnée.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5475 msgid "Connection aborted.\n"
5476 msgstr "Connexion avortée.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5479 msgid "Please retry operation.\n"
5480 msgstr "Veuillez réitérer l'opération.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5483 msgid "Connection count limit reached.\n"
5484 msgstr "Limite du nombre de connexions atteinte.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5487 msgid "Login time restriction.\n"
5488 msgstr "Heure de connexion non autorisée.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5491 msgid "Login workstation restriction.\n"
5492 msgstr "Interdit de se connecter depuis cette station de travail.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5495 msgid "Incorrect network address.\n"
5496 msgstr "Adresse réseau incorrecte.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5499 msgid "Service already registered.\n"
5500 msgstr "Service déjà enregistré.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5503 msgid "Service not found.\n"
5504 msgstr "Service inconnu.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5507 msgid "User not authenticated.\n"
5508 msgstr "Utilisateur non authentifié.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5511 msgid "User not logged on.\n"
5512 msgstr "Utilisateur non connecté.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5515 msgid "Continue work in progress.\n"
5516 msgstr "Poursuivre le travail en cours.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5519 msgid "Already initialized.\n"
5520 msgstr "Déjà initialisé.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5523 msgid "No more local devices.\n"
5524 msgstr "Il n'y a plus de périphériques locaux.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5527 msgid "The site does not exist.\n"
5528 msgstr "Le site n'existe pas.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5531 msgid "The domain controller already exists.\n"
5532 msgstr "Le contrôleur de domaine existe déjà.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5535 msgid "Supported only when connected.\n"
5536 msgstr "Possible uniquement en mode connecté.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5539 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5540 msgstr "Effectuer l'opération même si rien n'a changé.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5543 msgid "The user profile is invalid.\n"
5544 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5547 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5548 msgstr "Pas pris en charge sur Small Business Server.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5551 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5552 msgstr "Tous les privilèges n'ont pas été accordés.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5555 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5556 msgstr "Certains IDs de sécurité n'ont pas de correspondance.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5559 msgid "No quotas for account.\n"
5560 msgstr "Aucun quota pour ce compte.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5563 msgid "Local user session key.\n"
5564 msgstr "Clé de session utilisateur locale.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5567 msgid "Password too complex for LM.\n"
5568 msgstr "Mot de passe trop complexe pour LM.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5571 msgid "Unknown revision.\n"
5572 msgstr "Révision inconnue.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5575 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5576 msgstr "Numéros de version incompatibles.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5579 msgid "Invalid owner.\n"
5580 msgstr "Propriétaire invalide.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5583 msgid "Invalid primary group.\n"
5584 msgstr "Groupe primaire invalide.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5587 msgid "No impersonation token.\n"
5588 msgstr "Pas de jeton d'emprunt d'identité utilisé.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5591 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5592 msgstr "Ne peut désactiver un groupe obligatoire.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5595 msgid "No logon servers available.\n"
5596 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5599 msgid "No such logon session.\n"
5600 msgstr "Cette session de connexion n'existe pas.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5603 msgid "No such privilege.\n"
5604 msgstr "Privilège inconnu.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5607 msgid "Privilege not held.\n"
5608 msgstr "Ne bénéficie pas du privilège requis.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5611 msgid "Invalid account name.\n"
5612 msgstr "Nom de compte invalide.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5615 msgid "User already exists.\n"
5616 msgstr "L'utilisateur existe déjà.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5619 msgid "No such user.\n"
5620 msgstr "Utilisateur inconnu.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5623 msgid "Group already exists.\n"
5624 msgstr "Le groupe existe déjà.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5627 msgid "No such group.\n"
5628 msgstr "Groupe inconnu.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5631 msgid "User already in group.\n"
5632 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5635 msgid "User not in group.\n"
5636 msgstr "Utilisateur non membre du groupe.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5639 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5640 msgstr "Ne peut effacer le dernier utilisateur administratif.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5643 msgid "Wrong password.\n"
5644 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5647 msgid "Ill-formed password.\n"
5648 msgstr "Le mot de passe contient des valeurs non autorisées.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5651 msgid "Password restriction.\n"
5652 msgstr "Règle de mise à jour des mots de passe transgressée.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5655 msgid "Logon failure.\n"
5656 msgstr "Impossible de se connecter.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5659 msgid "Account restriction.\n"
5660 msgstr "Restriction de compte utilisateur.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5663 msgid "Invalid logon hours.\n"
5664 msgstr "Heures de connexion non autorisées.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5667 msgid "Invalid workstation.\n"
5668 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5671 msgid "Password expired.\n"
5672 msgstr "Mot de passe expiré.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5675 msgid "Account disabled.\n"
5676 msgstr "Compte utilisateur désactivé.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5679 msgid "No security ID mapped.\n"
5680 msgstr "Aucune correspondance pour les IDs de sécurité.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5683 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5684 msgstr "Trop de descripteurs d'utilisateur local (LUID) demandés.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5687 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5689 "Il n'y a plus de descripteurs d'utilisateur local (LUID) disponibles.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5692 msgid "Invalid sub authority.\n"
5693 msgstr "Sous-autorité invalide.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5696 msgid "Invalid ACL.\n"
5697 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) invalide.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5700 msgid "Invalid SID.\n"
5701 msgstr "ID de sécurité (SID) invalide.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5704 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5705 msgstr "Descripteur de sécurité invalide.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5708 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5709 msgstr "Liste de contrôle d'accès (ACL) héritée erronée.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5712 msgid "Server disabled.\n"
5713 msgstr "Serveur désactivé.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5716 msgid "Server not disabled.\n"
5717 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5720 msgid "Invalid ID authority.\n"
5721 msgstr "Autorité d'identifiants invalide.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5724 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5725 msgstr "Espace attribué dépassé.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5728 msgid "Invalid group attributes.\n"
5729 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5732 msgid "Bad impersonation level.\n"
5733 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5736 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5737 msgstr "Impossible d'ouvrir un jeton de sécurité de niveau anonyme.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5740 msgid "Bad validation class.\n"
5741 msgstr "Mauvaise classe de validation.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5744 msgid "Bad token type.\n"
5745 msgstr "Mauvais type de jeton.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5748 msgid "No security on object.\n"
5749 msgstr "Aucun descripteur de sécurité sur l'objet.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5752 msgid "Can't access domain information.\n"
5753 msgstr "Ne peut accéder aux informations du domaine.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5756 msgid "Invalid server state.\n"
5757 msgstr "État du serveur inadéquat.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5760 msgid "Invalid domain state.\n"
5761 msgstr "État du domaine inadéquat.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5764 msgid "Invalid domain role.\n"
5765 msgstr "Rôle du domaine inadéquat.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5768 msgid "No such domain.\n"
5769 msgstr "Domaine inconnu.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5772 msgid "Domain already exists.\n"
5773 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5776 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5777 msgstr "Limite du nombre de domaines dépassée.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5780 msgid "Internal database corruption.\n"
5781 msgstr "Base de données interne corrompue.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5784 msgid "Internal error.\n"
5785 msgstr "Erreur interne.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5788 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5789 msgstr "Pas de correspondance pour les types d'accès génériques.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5792 msgid "Bad descriptor format.\n"
5793 msgstr "Format de descripteur invalide.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5796 msgid "Not a logon process.\n"
5797 msgstr "Pas un processus de connexion.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5800 msgid "Logon session ID exists.\n"
5801 msgstr "L'ID d'ouverture de session existe déjà.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5804 msgid "Unknown authentication package.\n"
5805 msgstr "Paquet d'authentification inconnu.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5808 msgid "Bad logon session state.\n"
5809 msgstr "Mauvais état d'ouverture de session.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5812 msgid "Logon session ID collision.\n"
5813 msgstr "Collision d'ID d'ouverture de session.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5816 msgid "Invalid logon type.\n"
5817 msgstr "Type de connexion invalide.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5820 msgid "Cannot impersonate.\n"
5821 msgstr "Impossible d'emprunter une identité.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5824 msgid "Invalid transaction state.\n"
5825 msgstr "État de transaction invalide.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5828 msgid "Security DB commit failure.\n"
5829 msgstr "Échec de validation de la base de données de sécurité.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5832 msgid "Account is built-in.\n"
5833 msgstr "Compte prédéfini.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5836 msgid "Group is built-in.\n"
5837 msgstr "Groupe prédéfini.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5840 msgid "User is built-in.\n"
5841 msgstr "Utilisateur prédéfini.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5844 msgid "Group is primary for user.\n"
5845 msgstr "Ce groupe est le groupe principal de l'utilisateur.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5848 msgid "Token already in use.\n"
5849 msgstr "Jeton déjà utilisé.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5852 msgid "No such local group.\n"
5853 msgstr "Groupe local inconnu.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5856 msgid "User not in local group.\n"
5857 msgstr "Utilisateur pas membre du groupe local.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5860 msgid "User already in local group.\n"
5861 msgstr "Utilisateur déjà membre du groupe local.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5864 msgid "Local group already exists.\n"
5865 msgstr "Le groupe local existe déjà.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5868 msgid "Logon type not granted.\n"
5869 msgstr "Type d'accès non accordé.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5872 msgid "Too many secrets.\n"
5873 msgstr "Trop de secrets.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5876 msgid "Secret too long.\n"
5877 msgstr "Secret trop long.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5880 msgid "Internal security DB error.\n"
5881 msgstr "Erreur interne de la base de données de sécurité.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5884 msgid "Too many context IDs.\n"
5885 msgstr "Trop d'ID de contexte.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5888 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5889 msgstr "Mot de passe NT à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5892 msgid "No such member.\n"
5893 msgstr "Membre inconnu.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5896 msgid "Invalid member.\n"
5897 msgstr "Membre invalide.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5900 msgid "Too many SIDs.\n"
5901 msgstr "Trop de SIDs.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5904 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5905 msgstr "Mot de passe LM à chiffrage croisé nécessaire.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5908 msgid "No inheritable components.\n"
5909 msgstr "Aucun composant héritable.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5912 msgid "File or directory corrupt.\n"
5913 msgstr "Fichier ou répertoire corrompu.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5916 msgid "Disk is corrupt.\n"
5917 msgstr "Disque corrompu.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5920 msgid "No user session key.\n"
5921 msgstr "Pas de clé de session utilisateur disponible.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5924 msgid "License quota exceeded.\n"
5925 msgstr "Quota de licences dépassé.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5928 msgid "Wrong target name.\n"
5929 msgstr "Mauvais nom de cible.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5932 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5933 msgstr "Échec de l'authentification mutuelle.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5936 msgid "Time skew between client and server.\n"
5937 msgstr "Décalage horaire entre le client et le serveur.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5940 msgid "Invalid window handle.\n"
5941 msgstr "Descripteur de fenêtre invalide.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5944 msgid "Invalid menu handle.\n"
5945 msgstr "Descripteur de menu invalide.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5948 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5949 msgstr "Descripteur de curseur invalide.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5952 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5953 msgstr "Descripteur de table d'accélérateurs invalide.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5956 msgid "Invalid hook handle.\n"
5957 msgstr "Descripteur de point d'entrée invalide.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5960 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5961 msgstr "Descripteur DWP invalide.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5964 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5965 msgstr "Ne peut créer de fenêtre enfant supérieure.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5968 msgid "Can't find window class.\n"
5969 msgstr "Classe de fenêtre introuvable.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5972 msgid "Window owned by another thread.\n"
5973 msgstr "La fenêtre appartient à un autre thread.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5976 msgid "Hotkey already registered.\n"
5977 msgstr "Touche d'accès rapide déjà enregistrée.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5980 msgid "Class already exists.\n"
5981 msgstr "La classe existe déjà.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5984 msgid "Class does not exist.\n"
5985 msgstr "La classe n'existe pas.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5988 msgid "Class has open windows.\n"
5989 msgstr "La classe a des fenêtres ouvertes.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5992 msgid "Invalid index.\n"
5993 msgstr "Index invalide.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5996 msgid "Invalid icon handle.\n"
5997 msgstr "Descripteur d'icône invalide.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6000 msgid "Private dialog index.\n"
6001 msgstr "Index de fenêtre de dialogue privé.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6004 msgid "List box ID not found.\n"
6005 msgstr "ID de liste de choix non trouvée.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6008 msgid "No wildcard characters.\n"
6009 msgstr "Aucun caractère générique trouvé.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6012 msgid "Clipboard not open.\n"
6013 msgstr "Presse-papiers pas ouvert.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6016 msgid "Hotkey not registered.\n"
6017 msgstr "Touche d'accès rapide non enregistrée.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6020 msgid "Not a dialog window.\n"
6021 msgstr "Pas une fenêtre de dialogue.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6024 msgid "Control ID not found.\n"
6025 msgstr "ID de contrôle non trouvable.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6028 msgid "Invalid combo box message.\n"
6029 msgstr "Message de boîte combinée invalide.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6032 msgid "Not a combo box window.\n"
6033 msgstr "Cette fenêtre n'est pas une boîte combinée.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6036 msgid "Invalid edit height.\n"
6037 msgstr "Hauteur spécifiée invalide.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6040 msgid "DC not found.\n"
6041 msgstr "Contexte de périphérique (DC) introuvable.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6044 msgid "Invalid hook filter.\n"
6045 msgstr "Point d'entrée de filtrage invalide.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6048 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6049 msgstr "Procédure de filtrage invalide.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6052 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6053 msgstr "La procédure accrochée nécessite un descripteur de module.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6056 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6057 msgstr "Procédure accrochée globale seulement.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6060 msgid "Journal hook already set.\n"
6061 msgstr "Point d'entrée de journal déjà spécifié.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6064 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6065 msgstr "Procédure accrochée pas installée.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6068 msgid "Invalid list box message.\n"
6069 msgstr "Message de liste de choix invalide.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6072 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6073 msgstr "LB_SETCOUNT invalide envoyé.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6076 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6077 msgstr "Aucune marque de tabulation dans cette liste de choix.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6080 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6081 msgstr "Ne peut détruire un objet appartenant à un autre thread.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6084 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6085 msgstr "Les fenêtres enfants ne peuvent comporter de menus.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6088 msgid "Window has no system menu.\n"
6089 msgstr "La fenêtre ne comporte pas de menu système.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6092 msgid "Invalid message box style.\n"
6093 msgstr "Style de boîte de message invalide.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6096 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6097 msgstr "Paramètre SPI invalide.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6100 msgid "Screen already locked.\n"
6101 msgstr "Écran déjà verrouillé.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6104 msgid "Window handles have different parents.\n"
6105 msgstr "Les descripteurs de fenêtres ont des parents distincts.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6108 msgid "Not a child window.\n"
6109 msgstr "Pas une fenêtre enfant.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6112 msgid "Invalid GW command.\n"
6113 msgstr "Commande GW invalide.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6116 msgid "Invalid thread ID.\n"
6117 msgstr "ID de thread invalide.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6120 msgid "Not an MDI child window.\n"
6121 msgstr "Pas une fenêtre enfant MDI.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6124 msgid "Popup menu already active.\n"
6125 msgstr "Menu contextuel déjà actif.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6128 msgid "No scrollbars.\n"
6129 msgstr "Aucune barre de défilement.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6132 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6133 msgstr "Étendue de barre de défilement invalide.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6136 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6137 msgstr "Commande ShowWin invalide.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6140 msgid "No system resources.\n"
6141 msgstr "Ressources système insuffisantes.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6144 msgid "No non-paged system resources.\n"
6145 msgstr "Ressources système non paginées insuffisantes.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6148 msgid "No paged system resources.\n"
6149 msgstr "Ressources système paginées insuffisantes.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6152 msgid "No working set quota.\n"
6153 msgstr "Quota insuffisant pour l'espace de travail.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6156 msgid "No page file quota.\n"
6157 msgstr "Quota insuffisant pour le fichier d'échange.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6160 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6161 msgstr "Dépassement de la limite d'engagement.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6164 msgid "Menu item not found.\n"
6165 msgstr "Entrée de menu non trouvée.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6168 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6169 msgstr "Descripteur de clavier invalide.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6172 msgid "Hook type not allowed.\n"
6173 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6176 msgid "Interactive window station required.\n"
6177 msgstr "Station de fenêtres interactive requise.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6181 msgstr "Délai d'attente expiré.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6184 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6185 msgstr "Descripteur de moniteur invalide.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6188 msgid "Event log file corrupt.\n"
6189 msgstr "Fichier journal d'événements corrompu.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6192 msgid "Event log can't start.\n"
6193 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal d'événements.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6196 msgid "Event log file full.\n"
6197 msgstr "Le fichier journal d'événements est plein.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6200 msgid "Event log file changed.\n"
6201 msgstr "Fichier journal d'événements modifié.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6204 msgid "Installer service failed.\n"
6205 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6208 msgid "Installation aborted by user.\n"
6209 msgstr "Installation abandonnée par l'utilisateur.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6212 msgid "Installation failure.\n"
6213 msgstr "Échec de l'installation.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6216 msgid "Installation suspended.\n"
6217 msgstr "Installation suspendue.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6220 msgid "Unknown product.\n"
6221 msgstr "Produit inconnu.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6224 msgid "Unknown feature.\n"
6225 msgstr "Caractéristique inconnue.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6228 msgid "Unknown component.\n"
6229 msgstr "Composant inconnu.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6232 msgid "Unknown property.\n"
6233 msgstr "Propriété inconnue.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6236 msgid "Invalid handle state.\n"
6237 msgstr "État de descripteur invalide.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6240 msgid "Bad configuration.\n"
6241 msgstr "Configuration erronée.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6244 msgid "Index is missing.\n"
6245 msgstr "Index manquant.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6248 msgid "Installation source is missing.\n"
6249 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6252 msgid "Wrong installation package version.\n"
6253 msgstr "Version incompatible du paquet d'installation.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6256 msgid "Product uninstalled.\n"
6257 msgstr "Produit désinstallé.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6260 msgid "Invalid query syntax.\n"
6261 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6264 msgid "Invalid field.\n"
6265 msgstr "Champ invalide.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6268 msgid "Device removed.\n"
6269 msgstr "Périphérique retiré.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6272 msgid "Installation already running.\n"
6273 msgstr "Installation déjà en cours.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6276 msgid "Installation package failed to open.\n"
6277 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet d'installation.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6280 msgid "Installation package is invalid.\n"
6281 msgstr "Paquet d'installation invalide.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6284 msgid "Installer user interface failed.\n"
6285 msgstr "Échec de l'interface utilisateur du programme d'installation.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6288 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6289 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal d'installation.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6292 msgid "Installation language not supported.\n"
6293 msgstr "Langue d'installation non prise en charge.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6296 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6297 msgstr "Le fichier de transformation d'installation n'a pu être appliqué.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6300 msgid "Installation package rejected.\n"
6301 msgstr "Paquet d'installation rejeté.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6304 msgid "Function could not be called.\n"
6305 msgstr "La fonction n'a pu être appelée.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6308 msgid "Function failed.\n"
6309 msgstr "La fonction a échoué.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6312 msgid "Invalid table.\n"
6313 msgstr "Table invalide.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6316 msgid "Data type mismatch.\n"
6317 msgstr "Discordance de type de données.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6320 msgid "Unsupported type.\n"
6321 msgstr "Type non pris en charge.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6324 msgid "Creation failed.\n"
6325 msgstr "Erreur lors de la création.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6328 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6329 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6332 msgid "Installation platform not supported.\n"
6333 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6336 msgid "Installer not used.\n"
6337 msgstr "Programme d'installation pas utilisé.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6340 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6341 msgstr "Impossible d'ouvrir le paquet correctif.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6344 msgid "Invalid patch package.\n"
6345 msgstr "Paquet correctif invalide.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6348 msgid "Unsupported patch package.\n"
6349 msgstr "Paquet correctif non pris en charge.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6352 msgid "Another version is installed.\n"
6353 msgstr "Une autre version est déjà installée.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6356 msgid "Invalid command line.\n"
6357 msgstr "Ligne de commande invalide.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6360 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6361 msgstr "Installation distante non autorisée.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6364 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6365 msgstr "Redémarrage initié après une installation réussie.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6368 msgid "Invalid string binding.\n"
6369 msgstr "Liaison de chaîne de caractères invalide.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6372 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6373 msgstr "Mauvais type de liaison.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6376 msgid "Invalid binding.\n"
6377 msgstr "Liaison invalide.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6380 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6381 msgstr "Séquence de protocole RPC non prise en charge.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6384 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6385 msgstr "Séquence de protocole RPC invalide.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6388 msgid "Invalid string UUID.\n"
6389 msgstr "UUID de chaîne invalide.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6392 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6393 msgstr "Format du point de terminaison invalide.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6396 msgid "Invalid network address.\n"
6397 msgstr "Adresse réseau invalide.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6400 msgid "No endpoint found.\n"
6401 msgstr "Point de terminaison introuvable.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6404 msgid "Invalid timeout value.\n"
6405 msgstr "Valeur de temporisation invalide.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6408 msgid "Object UUID not found.\n"
6409 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6412 msgid "UUID already registered.\n"
6413 msgstr "UUID déjà enregistré.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6416 msgid "UUID type already registered.\n"
6417 msgstr "Type de UUID déjà enregistré.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6420 msgid "Server already listening.\n"
6421 msgstr "Serveur déjà en mode écoute.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6424 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6425 msgstr "Aucune séquence de protocoles enregistrée.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6428 msgid "RPC server not listening.\n"
6429 msgstr "Serveur RPC pas en mode écoute.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6432 msgid "Unknown manager type.\n"
6433 msgstr "Type de gestionnaire inconnu.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6436 msgid "Unknown interface.\n"
6437 msgstr "Interface inconnue.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6440 msgid "No bindings.\n"
6441 msgstr "Pas de liaison.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6444 msgid "No protocol sequences.\n"
6445 msgstr "Pas de séquence de protocole.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6448 msgid "Can't create endpoint.\n"
6449 msgstr "Ne peut créer le point de terminaison.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6452 msgid "Out of resources.\n"
6453 msgstr "Ressources insuffisantes.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6456 msgid "RPC server unavailable.\n"
6457 msgstr "Serveur RPC indisponible.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6460 msgid "RPC server too busy.\n"
6461 msgstr "Serveur RPC surchargé.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6464 msgid "Invalid network options.\n"
6465 msgstr "Options réseau invalides.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6468 msgid "No RPC call active.\n"
6469 msgstr "Aucun appel RPC actif.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6472 msgid "RPC call failed.\n"
6473 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6476 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6477 msgstr "L'appel RPC a échoué et ne s'est pas exécuté.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6480 msgid "RPC protocol error.\n"
6481 msgstr "Erreur de protocole RPC.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6484 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6485 msgstr "Syntaxe de transfert non prise en charge.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6488 msgid "Invalid tag.\n"
6489 msgstr "Balise invalide.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6492 msgid "Invalid array bounds.\n"
6493 msgstr "Limites de tableau invalides.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6496 msgid "No entry name.\n"
6497 msgstr "Pas de nom d'entrée.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6500 msgid "Invalid name syntax.\n"
6501 msgstr "Syntaxe de nom invalide.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6504 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6505 msgstr "Syntaxe de nom pas prise en charge.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6508 msgid "No network address.\n"
6509 msgstr "Pas d'adresse réseau.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6512 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6513 msgstr "Point de terminaison dupliqué.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6516 msgid "Unknown authentication type.\n"
6517 msgstr "Type d'authentification inconnu.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6520 msgid "Maximum calls too low.\n"
6521 msgstr "Nombre maximum d'appels trop bas.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6524 msgid "String too long.\n"
6525 msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6528 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6529 msgstr "Séquence de protocole introuvable.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6532 msgid "Procedure number out of range.\n"
6533 msgstr "Numéro de procédure hors intervalle.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6536 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6537 msgstr "La liaison ne dispose d'aucune information d'authentification.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6540 msgid "Unknown authentication service.\n"
6541 msgstr "Service d'authentification inconnu.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6544 msgid "Unknown authentication level.\n"
6545 msgstr "Niveau d'authentification inconnu.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6548 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6549 msgstr "Identité d'authentification invalide.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6552 msgid "Unknown authorization service.\n"
6553 msgstr "Service d'autorisation inconnu.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6556 msgid "Invalid entry.\n"
6557 msgstr "Entrée invalide.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6560 msgid "Can't perform operation.\n"
6561 msgstr "Ne peut effectuer l'opération.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6564 msgid "Endpoints not registered.\n"
6565 msgstr "Points de terminaison non enregistrés.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6568 msgid "Nothing to export.\n"
6569 msgstr "Rien à exporter.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6572 msgid "Incomplete name.\n"
6573 msgstr "Nom incomplet.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6576 msgid "Invalid version option.\n"
6577 msgstr "Option de version invalide.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6580 msgid "No more members.\n"
6581 msgstr "Il n'y a plus de membres.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6584 msgid "Not all objects unexported.\n"
6585 msgstr "Tous les objets n'ont pas été désexportés.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6588 msgid "Interface not found.\n"
6589 msgstr "Interface non trouvée.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6592 msgid "Entry already exists.\n"
6593 msgstr "L'entrée existe déjà.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6596 msgid "Entry not found.\n"
6597 msgstr "Entrée introuvable.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6600 msgid "Name service unavailable.\n"
6601 msgstr "Service de noms indisponible.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6604 msgid "Invalid network address family.\n"
6605 msgstr "Famille d'adresses réseau invalide.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6608 msgid "Operation not supported.\n"
6609 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6612 msgid "No security context available.\n"
6613 msgstr "Aucun contexte de sécurité disponible.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6616 msgid "RPCInternal error.\n"
6617 msgstr "Erreur RPC interne.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6620 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6621 msgstr "Division par zéro dans le serveur RPC.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6624 msgid "Address error.\n"
6625 msgstr "Erreur d'adressage.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6628 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6629 msgstr "Division en virgule flottante par zéro.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6632 msgid "Floating-point underflow.\n"
6633 msgstr "Dépassement de précision en virgule flottante.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6636 msgid "Floating-point overflow.\n"
6637 msgstr "Dépassement de capacité en virgule flottante.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6640 msgid "No more entries.\n"
6641 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6644 msgid "Character translation table open failed.\n"
6645 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6648 msgid "Character translation table file too small.\n"
6649 msgstr "Fichier de table de conversion de caractères trop petit.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6652 msgid "Null context handle.\n"
6653 msgstr "Descripteur de contexte null.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6656 msgid "Context handle damaged.\n"
6657 msgstr "Descripteur de contexte endommagé.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6660 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6661 msgstr "Discordance des descripteurs de liaison.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6664 msgid "Cannot get call handle.\n"
6665 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6668 msgid "Null reference pointer.\n"
6669 msgstr "Pointeur de référence null.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6672 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6673 msgstr "Valeur d'énumération hors plage.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6676 msgid "Byte count too small.\n"
6677 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6680 msgid "Bad stub data.\n"
6681 msgstr "Données d'ébauche (stub) incorrectes.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6684 msgid "Invalid user buffer.\n"
6685 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6688 msgid "Unrecognized media.\n"
6689 msgstr "Média non reconnu.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6692 msgid "No trust secret.\n"
6693 msgstr "Pas de secret d'approbation.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6696 msgid "No trust SAM account.\n"
6697 msgstr "Pas de compte SAM d'approbation.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6700 msgid "Trusted domain failure.\n"
6701 msgstr "Échec du domaine approuvé.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6704 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6705 msgstr "Échec de la relation d'approbation.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6708 msgid "Trust logon failure.\n"
6709 msgstr "Échec d'approbation lors de la connexion.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6712 msgid "RPC call already in progress.\n"
6713 msgstr "Appel RPC déjà en cours.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6716 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6717 msgstr "NETLOGON n'est pas démarré.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6720 msgid "Account expired.\n"
6721 msgstr "Ce compte a expiré.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6724 msgid "Redirector has open handles.\n"
6725 msgstr "Le redirecteur a des descripteurs ouverts.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6728 msgid "Printer driver already installed.\n"
6729 msgstr "Pilote d'imprimante déjà installé.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6732 msgid "Unknown port.\n"
6733 msgstr "Port inconnu.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6736 msgid "Unknown printer driver.\n"
6737 msgstr "Pilote d'imprimante inconnu.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6740 msgid "Unknown print processor.\n"
6741 msgstr "Processeur d'impression inconnu.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6744 msgid "Invalid separator file.\n"
6745 msgstr "Fichier séparateur inconnu.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6748 msgid "Invalid priority.\n"
6749 msgstr "Priorité invalide.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6752 msgid "Invalid printer name.\n"
6753 msgstr "Nom d'imprimante non valide.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6756 msgid "Printer already exists.\n"
6757 msgstr "L'imprimante existe déjà.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6760 msgid "Invalid printer command.\n"
6761 msgstr "Commande d'imprimante invalide.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6764 msgid "Invalid data type.\n"
6765 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6768 msgid "Invalid environment.\n"
6769 msgstr "Environnement invalide.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6772 msgid "No more bindings.\n"
6773 msgstr "Il n'y a plus de liaisons.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6776 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6777 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation inter-domaines.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6780 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6782 "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de station de travail.\n"
6784 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6785 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6786 msgstr "Ne peut se connecter avec un compte d'approbation de serveur.\n"
6788 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6789 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6790 msgstr "Informations d'approbation de domaine incohérentes.\n"
6792 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6793 msgid "Server has open handles.\n"
6794 msgstr "Le serveur a des descripteurs ouverts.\n"
6796 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6797 msgid "Resource data not found.\n"
6798 msgstr "Données ressources introuvables.\n"
6800 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6801 msgid "Resource type not found.\n"
6802 msgstr "Type de ressource introuvable.\n"
6804 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6805 msgid "Resource name not found.\n"
6806 msgstr "Nom de ressource introuvable.\n"
6808 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6809 msgid "Resource language not found.\n"
6810 msgstr "Langue des ressources introuvable.\n"
6812 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6813 msgid "Not enough quota.\n"
6814 msgstr "Quota insuffisant.\n"
6816 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6817 msgid "No interfaces.\n"
6818 msgstr "Aucune interface.\n"
6820 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6821 msgid "RPC call canceled.\n"
6822 msgstr "Appel RPC annulé.\n"
6824 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6825 msgid "Binding incomplete.\n"
6826 msgstr "Liaison incomplète.\n"
6828 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6829 msgid "RPC comm failure.\n"
6830 msgstr "Échec de la communication RPC.\n"
6832 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6833 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6834 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
6836 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6837 msgid "No principal name registered.\n"
6838 msgstr "Aucun nom principal enregistré.\n"
6840 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6841 msgid "Not an RPC error.\n"
6842 msgstr "Pas une erreur RPC.\n"
6844 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6845 msgid "UUID is local only.\n"
6846 msgstr "UUID valide localement uniquement.\n"
6848 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6849 msgid "Security package error.\n"
6850 msgstr "Erreur du paquet de sécurité.\n"
6852 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6853 msgid "Thread not canceled.\n"
6854 msgstr "Thread non annulé.\n"
6856 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6857 msgid "Invalid handle operation.\n"
6858 msgstr "Opération invalide sur un descripteur.\n"
6860 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6861 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6862 msgstr "Version incompatible du paquet de sérialisation.\n"
6864 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6865 msgid "Wrong stub version.\n"
6866 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
6868 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6869 msgid "Invalid pipe object.\n"
6870 msgstr "Objet tube incorrect.\n"
6872 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6873 msgid "Wrong pipe order.\n"
6874 msgstr "Commande incorrecte sur le tube.\n"
6876 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6877 msgid "Wrong pipe version.\n"
6878 msgstr "Version de tube incompatible.\n"
6880 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6881 msgid "Group member not found.\n"
6882 msgstr "Membre de groupe introuvable.\n"
6884 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6885 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6887 "Impossible de créer la base de données du mappeur de point de terminaison.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6890 msgid "Invalid object.\n"
6891 msgstr "Objet invalide.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6894 msgid "Invalid time.\n"
6895 msgstr "Heure non valide.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6898 msgid "Invalid form name.\n"
6899 msgstr "Nom de formulaire non valide.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6902 msgid "Invalid form size.\n"
6903 msgstr "Taille de formulaire non valide.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6906 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6907 msgstr "Descripteur d'imprimante déjà en attente.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6910 msgid "Printer deleted.\n"
6911 msgstr "Imprimante supprimée.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6914 msgid "Invalid printer state.\n"
6915 msgstr "État d'imprimante non valide.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6918 msgid "User must change password.\n"
6919 msgstr "L'utilisateur doit modifier son mot de passe.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6922 msgid "Domain controller not found.\n"
6923 msgstr "Contrôleur de domaine introuvable.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6926 msgid "Account locked out.\n"
6927 msgstr "Compte verrouillé.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6930 msgid "Invalid pixel format.\n"
6931 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6934 msgid "Invalid driver.\n"
6935 msgstr "Pilote invalide.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6938 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6939 msgstr "Jeu de résolveurs d'objets invalide.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6942 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6943 msgstr "Données RPC envoyées incomplètes.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6946 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6947 msgstr "Descripteur RPC asynchrone invalide.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6950 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6951 msgstr "Appel RPC asynchrone invalide.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6954 msgid "RPC pipe closed.\n"
6955 msgstr "Tube RPC fermé.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6958 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6959 msgstr "Erreur de discipline sur le tube RPC.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6962 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6963 msgstr "Aucune donnée dans le tube RPC.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6966 msgid "No site name available.\n"
6967 msgstr "Aucun nom de site disponible.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6970 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6971 msgstr "Accès impossible au fichier.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6974 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6975 msgstr "Impossible de résoudre le nom de fichier.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6978 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6979 msgstr "Discordance de type d'entrée RPC.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6982 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6983 msgstr "Tous les objets n'ont pu être exportés.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6986 msgid "The interface could not be exported.\n"
6987 msgstr "L'interface n'a pu être exportée.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6990 msgid "The profile could not be added.\n"
6991 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6994 msgid "The profile element could not be added.\n"
6995 msgstr "L'élément de profil n'a pu être ajouté.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6998 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6999 msgstr "L'élément de profil n'a pu être supprimé.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7002 msgid "The group element could not be added.\n"
7003 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être ajouté.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7006 msgid "The group element could not be removed.\n"
7007 msgstr "L'élément de groupe n'a pu être supprimé.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7010 msgid "The username could not be found.\n"
7011 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7014 msgid "This network connection does not exist.\n"
7015 msgstr "Cette connexion réseau n'existe pas.\n"
7017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7018 msgid "Connection reset by peer.\n"
7019 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7023 #| msgid "Not implemented"
7024 msgid "Not implemented.\n"
7025 msgstr "Non implémenté"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7029 #| msgid "RPC call failed.\n"
7030 msgid "Call failed.\n"
7031 msgstr "Échec de l'appel RPC.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7035 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7036 msgid "No Signature found in file.\n"
7037 msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
7039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7041 #| msgid "Invalid level.\n"
7042 msgid "Invalid call.\n"
7043 msgstr "Niveau non valide.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7047 #| msgid "Help not available."
7048 msgid "Resource is not currently available.\n"
7049 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7051 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7053 #| msgctxt "Drive letter"
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7060 #| msgctxt "Drive letter"
7062 msgid "Letter Small"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7071 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7075 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7079 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7087 #| msgid "&Execute..."
7089 msgstr "E&xécuter..."
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7093 #| msgctxt "All key"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7100 #| msgctxt "All key"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7113 #| msgctxt "All key"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7153 msgid "Envelope #10"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7157 msgid "Envelope #11"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7161 msgid "Envelope #12"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7165 msgid "Envelope #14"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7169 msgid "C size sheet"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7173 msgid "D size sheet"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7177 msgid "E size sheet"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7201 msgid "Envelope C65"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7218 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7220 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7223 msgid "Envelope Monarch"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7228 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7229 msgid "6 3/4 Envelope"
7230 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7233 msgid "US Std Fanfold"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7237 msgid "German Std Fanfold"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7241 msgid "German Legal Fanfold"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7251 msgid "Japanese Postcard"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7267 msgid "Envelope Invite"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7272 #| msgctxt "Drive letter"
7274 msgid "Letter Extra"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7282 msgid "Tabloid Extra"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7292 msgid "Letter Transverse"
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7296 msgid "A4 Transverse"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7300 msgid "Letter Extra Transverse"
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7313 #| msgctxt "Drive letter"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7323 msgid "A5 Transverse"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7327 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7343 msgid "B5 (ISO) Extra"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7348 #| msgctxt "All key"
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7354 msgid "A3 Transverse"
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7358 msgid "A3 Extra Transverse"
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7362 msgid "Japanese Double Postcard"
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7367 #| msgctxt "All key"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7373 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7377 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7381 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7385 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7389 msgid "Letter Rotated"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7405 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7409 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7413 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7417 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7425 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7429 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7433 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7437 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7445 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7453 msgid "Japan Envelope You #4"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7457 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7469 msgid "PRC 32K(Big)"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7474 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7475 msgid "PRC Envelope #1"
7476 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7480 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7481 msgid "PRC Envelope #2"
7482 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7486 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7487 msgid "PRC Envelope #3"
7488 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7492 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7493 msgid "PRC Envelope #4"
7494 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7498 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7499 msgid "PRC Envelope #5"
7500 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7504 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7505 msgid "PRC Envelope #6"
7506 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7510 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7511 msgid "PRC Envelope #7"
7512 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7516 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7517 msgid "PRC Envelope #8"
7518 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7522 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7523 msgid "PRC Envelope #9"
7524 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7528 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7529 msgid "PRC Envelope #10"
7530 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7533 msgid "PRC 16K Rotated"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7537 msgid "PRC 32K Rotated"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7541 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7546 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7547 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7548 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7552 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7553 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7554 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7558 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7559 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7560 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7564 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7565 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7566 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7570 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7571 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7572 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7576 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7577 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7578 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7582 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7583 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7584 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7588 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7589 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7590 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7594 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7595 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7596 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7600 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7601 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7602 msgstr "Enveloppé avec PKCS 7"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7605 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7610 msgid "Local Monitor"
7611 msgstr "Moniteur local"
7613 #: dlls/localui/localui.rc:39
7614 msgid "Add a Local Port"
7615 msgstr "Ajouter un port local"
7617 #: dlls/localui/localui.rc:42
7618 msgid "&Enter the port name to add:"
7619 msgstr "&Saisissez le nom du port à ajouter :"
7621 #: dlls/localui/localui.rc:51
7622 msgid "Configure LPT Port"
7623 msgstr "Configurer un port LPT"
7625 #: dlls/localui/localui.rc:54
7626 msgid "Timeout (seconds)"
7627 msgstr "Délai (en secondes)"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:55
7630 msgid "&Transmission Retry:"
7631 msgstr "&Essais de retransmission :"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:32
7634 msgid "'%s' is not a valid port name"
7635 msgstr "« %s » n'est pas un nom de port valide"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:33
7638 msgid "Port %s already exists"
7639 msgstr "Le port %s existe déjà"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:34
7642 msgid "This port has no options to configure"
7643 msgstr "Ce port n'a pas d'options de configuration"
7645 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7646 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7648 "L'envoi de courriel a échoué car aucun client mail MAPI n'est installé."
7650 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7652 msgstr "Envoyer un courriel"
7654 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7655 msgid "Begin request has already been made.\n"
7658 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7660 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7661 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7662 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7666 #| msgid "Class already exists.\n"
7667 msgid "Clock was stopped\n"
7668 msgstr "La classe existe déjà.\n"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7672 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7673 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7674 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7678 #| msgid "Byte count too small.\n"
7679 msgid "Buffer is too small.\n"
7680 msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7684 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7685 msgid "Invalid request.\n"
7686 msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7690 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7691 msgid "Invalid stream number.\n"
7692 msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7696 #| msgid "Invalid data type.\n"
7697 msgid "Invalid media type.\n"
7698 msgstr "Type de donnée invalide.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7702 #| msgid "No more entries.\n"
7703 msgid "No more input is accepted.\n"
7704 msgstr "Il n'y a plus d'entrées.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7708 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7709 msgid "Object is not initialized.\n"
7710 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7714 #| msgid "Operation not supported.\n"
7715 msgid "Representation is not supported.\n"
7716 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7719 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7724 #| msgid "Unsupported type.\n"
7725 msgid "Unsupported service.\n"
7726 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7730 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7731 msgid "Unexpected error.\n"
7732 msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7736 #| msgid "Invalid time.\n"
7737 msgid "Invalid type.\n"
7738 msgstr "Heure non valide.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7742 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7743 msgid "Invalid file format.\n"
7744 msgstr "Format de pixel invalide.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7748 #| msgid "Invalid time.\n"
7749 msgid "Invalid timestamp.\n"
7750 msgstr "Heure non valide.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7754 #| msgid "Unsupported type.\n"
7755 msgid "Unsupported scheme.\n"
7756 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7760 #| msgid "Unsupported type.\n"
7761 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7762 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7766 #| msgid "Unsupported type.\n"
7767 msgid "Unsupported time format.\n"
7768 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7771 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7775 msgid "No duration set for the sample.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7780 #| msgid "Invalid data.\n"
7781 msgid "Invalid stream data.\n"
7782 msgstr "Données invalides.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7786 #| msgid "Help not available."
7787 msgid "Realtime support is not available.\n"
7788 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7792 #| msgid "Unsupported type.\n"
7793 msgid "Unsupported rate.\n"
7794 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7798 #| msgid "Unsupported type.\n"
7799 msgid "Unsupported thinning.\n"
7800 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7804 #| msgid "Request not supported.\n"
7805 msgid "Reversing is not supported.\n"
7806 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7810 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7811 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7812 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7815 msgid "Rate change was preempted.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7820 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7821 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7822 msgstr "UUID d'objet introuvable.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7826 #| msgid "Help not available."
7827 msgid "Value is not available.\n"
7828 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7832 #| msgid "Help not available."
7833 msgid "Clock is not available.\n"
7834 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7838 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7839 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7840 msgstr "Attributs étendus non pris en charge.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7844 #| msgid "The driver was not enabled."
7845 msgid "The timer was orphaned.\n"
7846 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7850 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7851 msgid "State transition is pending.\n"
7852 msgstr "Impossible d'ouvrir la table de conversion de caractères.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7856 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7857 msgid "Unsupported state transition.\n"
7858 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7862 #| msgid "A printer error occurred."
7863 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7864 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7867 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7872 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7873 msgid "Sample is not writable.\n"
7874 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7878 #| msgid "Path is invalid.\n"
7879 msgid "Key is invalid.\n"
7880 msgstr "Chemin invalide.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7884 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7885 msgid "Bad startup version.\n"
7886 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7890 #| msgid "Unsupported type.\n"
7891 msgid "Unsupported caption.\n"
7892 msgstr "Type non pris en charge.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7896 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7897 msgid "Invalid position.\n"
7898 msgstr "Station de travail non autorisée.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7902 #| msgid "File not found.\n"
7903 msgid "Attribute is not found.\n"
7904 msgstr "Fichier introuvable.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7908 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7909 msgid "Property type is not allowed.\n"
7910 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7914 #| msgid "Operation not supported.\n"
7915 msgid "Property type is not supported.\n"
7916 msgstr "Opération pas prise en charge.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7920 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7921 msgid "Property is empty.\n"
7922 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7926 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7927 msgid "Property is not empty.\n"
7928 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7932 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7933 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7934 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7937 msgid "Vector property is required.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7942 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7943 msgid "Operation was cancelled.\n"
7944 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7948 #| msgid "Server not disabled.\n"
7949 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7950 msgstr "Serveur non désactivé.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7953 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7958 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7959 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7960 msgstr "Ne peut créer de thread de service.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7963 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7968 #| msgid "Unknown interface.\n"
7969 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7970 msgstr "Interface inconnue.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7974 #| msgid "Invalid index.\n"
7975 msgid "Invalid work queue index.\n"
7976 msgstr "Index invalide.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7980 #| msgid "No logon servers available.\n"
7981 msgid "No events available.\n"
7982 msgstr "Aucun serveur de connexion disponible.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7986 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7987 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7988 msgstr "Niveau d'autorisation non pris en charge.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7992 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7993 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7994 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7997 msgid "Shutdown() was called.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8002 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8003 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8004 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8007 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8012 #| msgid "Property set not found.\n"
8013 msgid "Property wasn't found.\n"
8014 msgstr "Jeu de propriétés introuvable.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8018 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8019 msgid "Property is read-only.\n"
8020 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8024 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8025 msgid "Property is not allowed.\n"
8026 msgstr "Type de point d'entrée non autorisé.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8030 #| msgid "Resource in use.\n"
8031 msgid "Media source is not started.\n"
8032 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8036 #| msgid "Unsupported type.\n"
8037 msgid "Unsupported media format.\n"
8038 msgstr "Type non pris en charge.\n"
8040 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8042 #| msgid "Resource in use.\n"
8043 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8044 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8048 #| msgid "No data detected.\n"
8049 msgid "No media streams were selected.\n"
8050 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8054 #| msgid "Unsupported type.\n"
8055 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8056 msgstr "Type non pris en charge.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8059 msgid "Stream sink was removed.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8063 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8068 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8069 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8070 msgstr "Le registre a été restauré.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8074 #| msgid "Domain already exists.\n"
8075 msgid "Stream sink already exists.\n"
8076 msgstr "Le domaine existe déjà.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8080 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8081 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8082 msgstr "Opération annulée par l'utilisateur.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8086 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8087 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8088 msgstr "Le répertoire n'est pas vide.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8092 #| msgid "Class already exists.\n"
8093 msgid "Sink was already stopped.\n"
8094 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8097 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8102 #| msgid "No data detected.\n"
8103 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8104 msgstr "Aucune donnée détectée.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8108 #| msgid "File name is too long.\n"
8109 msgid "Metadata was too long.\n"
8110 msgstr "Nom de fichier trop long.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8113 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8117 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8122 #| msgid "Connection invalid.\n"
8123 msgid "Optional node is invalid.\n"
8124 msgstr "Connexion invalide.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8128 #| msgid "Cannot find the printer."
8129 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8130 msgstr "Impossible de trouver l'imprimante."
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8134 #| msgid "Module not found.\n"
8135 msgid "Codec was not found.\n"
8136 msgstr "Module introuvable.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8140 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8141 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8142 msgstr "Impossible d'obtenir le descripteur d'appel.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8146 #| msgid "Request not supported.\n"
8147 msgid "Topology request is not supported.\n"
8148 msgstr "Demande non prise en charge.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8152 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8153 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8154 msgstr "Attributs de groupe invalides.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8157 msgid "Found loops in topology.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8162 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8163 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8164 msgstr "Source d'installation manquante.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8168 #| msgid "Index is missing.\n"
8169 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8170 msgstr "Index manquant.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8174 #| msgid "The device is not connected.\n"
8175 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8176 msgstr "Le périphérique n'est pas connecté.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8180 #| msgid "Index is missing.\n"
8181 msgid "Source is missing.\n"
8182 msgstr "Index manquant.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8185 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8189 msgid "Clock has no time source set.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8194 #| msgid "Class already exists.\n"
8195 msgid "Clock state was already set.\n"
8196 msgstr "La classe existe déjà.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8200 #| msgid "Help not available."
8201 msgid "Clock is not simple\n"
8202 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
8204 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8205 msgid "Enter Network Password"
8206 msgstr "Entrez le mot de passe réseau"
8208 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8209 msgid "Please enter your username and password:"
8210 msgstr "Veuillez saisir vos nom d'utilisateur et mot de passe :"
8212 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8216 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8218 msgstr "Utilisateur"
8220 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8222 msgstr "Mot de passe"
8224 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8225 msgid "&Save this password (insecure)"
8226 msgstr "&Enregistrer ce mot de passe (risqué)"
8228 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8229 msgid "Entire Network"
8230 msgstr "Réseau entier"
8232 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8233 msgid "Sound Selection"
8234 msgstr "Sélection du son"
8236 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8238 msgstr "&Enregistrer sous..."
8240 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8244 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8245 msgid "&Attributes:"
8246 msgstr "&Attributs :"
8248 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8252 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8253 msgid "Hyperlink Information"
8254 msgstr "Informations sur l'hyperlien"
8256 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8260 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8264 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8265 msgid "HTML Document"
8266 msgstr "Document HTML"
8268 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8269 msgid "Downloading from %s..."
8270 msgstr "Téléchargement depuis %s..."
8272 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8276 #: dlls/msi/msi.rc:31
8278 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8279 "file path and try again."
8281 "Le paquet d'installation spécifié n'a pu être ouvert. Veuillez vérifier le "
8282 "chemin du fichier et réessayer."
8284 #: dlls/msi/msi.rc:32
8285 msgid "path %s not found"
8286 msgstr "Le chemin %s est introuvable"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:33
8289 msgid "insert disk %s"
8290 msgstr "insérez le disque %s"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:34
8294 "Windows Installer %s\n"
8297 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8299 "Install a product:\n"
8300 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8301 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8302 "\t/a package [property]\n"
8303 "Repair an installation:\n"
8304 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8305 "Uninstall a product:\n"
8306 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8307 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8308 "Advertise a product:\n"
8309 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8311 "\t/p patch_package [property]\n"
8312 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8313 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8314 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8315 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8316 "Register the MSI Service:\n"
8318 "Unregister the MSI Service:\n"
8320 "Display this help:\n"
8324 "Programme d'installation Windows %s\n"
8327 "msiexec commande {paramètre obligatoire} [paramètre optionnel]\n"
8329 "Installer un produit :\n"
8330 "\t/i {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8331 "\t/package {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8332 "\t/a paquet [propriété]\n"
8333 "Réparer une installation :\n"
8334 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquet|code_produit}\n"
8335 "Désinstaller un produit :\n"
8336 "\t/uninstall {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8337 "\t/x {paquet|code_produit} [propriété]\n"
8338 "Publier un produit :\n"
8339 "\t/j[u|m] paquet [/t transformation] [/g id_langue]\n"
8340 "Appliquer un patch :\n"
8341 "\t/p paquet_correctif [propriété]\n"
8342 "\t/p paquet_correctif /a paquet [propriété]\n"
8343 "Modificateurs de journalisation et d'interface utilisateur pour les "
8344 "commandes ci-dessus :\n"
8345 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichier_journal\n"
8346 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8347 "Enregistrer le service MSI :\n"
8349 "Annuler l'enregistrement du service MSI :\n"
8351 "Afficher cette aide :\n"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:61
8356 msgid "enter which folder contains %s"
8357 msgstr "saisissez le nom du dossier contenant %s"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:62
8360 msgid "install source for feature missing"
8361 msgstr "source d'installation pour la fonctionnalité manquante"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:63
8364 msgid "network drive for feature missing"
8365 msgstr "lecteur réseau pour la fonctionnalité manquante"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:64
8368 msgid "feature from:"
8369 msgstr "fonctionnalité depuis :"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:65
8372 msgid "choose which folder contains %s"
8373 msgstr "sélectionnez le dossier contenant %s"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8377 msgstr "Nouveau dossier"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:91
8381 #| msgid "No registry log space.\n"
8382 msgid "Allocating registry space"
8383 msgstr "Pas assez d'espace disponible pour le journal du registre.\n"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:92
8387 #| msgid "Single-instance application.\n"
8388 msgid "Searching for installed applications"
8389 msgstr "Une seule instance de l'application est autorisée.\n"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:93
8392 msgid "Binding executables"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8397 #| msgid "Searching for %s"
8398 msgid "Searching for qualifying products"
8399 msgstr "Recherche de %s"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8402 msgid "Computing space requirements"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:97
8407 #| msgid "Target folder"
8408 msgid "Creating folders"
8409 msgstr "Dossier cible"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:98
8413 #| msgid "Create Shor&tcut"
8414 msgid "Creating shortcuts"
8415 msgstr "Créer un &raccourci"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:99
8419 #| msgid "Exception in service.\n"
8420 msgid "Deleting services"
8421 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:100
8425 #| msgid "Creation date"
8426 msgid "Creating duplicate files"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:102
8431 #| msgid "No associated application.\n"
8432 msgid "Searching for related applications"
8433 msgstr "Aucun application associée.\n"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:103
8436 msgid "Copying network install files"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:104
8441 #| msgid "Copying Files..."
8442 msgid "Copying new files"
8443 msgstr "Copie de fichiers..."
8445 #: dlls/msi/msi.rc:105
8447 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8448 msgid "Installing ODBC components"
8449 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:106
8453 #| msgid "Installer service failed.\n"
8454 msgid "Installing new services"
8455 msgstr "Échec du service d'installation.\n"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:107
8459 #| msgid "Install/Uninstall"
8460 msgid "Installing system catalog"
8461 msgstr "Installation/Désinstallation"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:108
8465 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8466 msgid "Validating install"
8467 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:109
8470 msgid "Evaluating launch conditions"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:110
8474 msgid "Migrating feature states from related applications"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:111
8479 #| msgid "Icon files"
8480 msgid "Moving files"
8481 msgstr "Fichiers icônes"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:112
8485 #| msgid "Version information"
8486 msgid "Publishing assembly information"
8487 msgstr "Informations de version"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:113
8490 msgid "Unpublishing assembly information"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:114
8495 #| msgid "Icon files"
8496 msgid "Patching files"
8497 msgstr "Fichiers icônes"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:115
8500 msgid "Updating component registration"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:116
8504 msgid "Publishing Qualified Components"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:117
8508 msgid "Publishing Product Features"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:118
8513 #| msgid "Client Information"
8514 msgid "Publishing product information"
8515 msgstr "Informations sur le client"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:119
8518 msgid "Registering Class servers"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:120
8522 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:121
8526 msgid "Registering extension servers"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:122
8530 msgid "Registering fonts"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:123
8535 #| msgid "Registry Editor"
8536 msgid "Registering MIME info"
8537 msgstr "Éditeur du registre"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:124
8541 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8542 msgid "Registering product"
8543 msgstr "Le registre est corrompu.\n"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:125
8546 msgid "Registering program identifiers"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:126
8551 #| msgid "Type Libraries"
8552 msgid "Registering type libraries"
8553 msgstr "Bibliothèques de types"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:127
8557 #| msgid "Resource in use.\n"
8558 msgid "Registering user"
8559 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:128
8563 #| msgid "&Remove duplicates"
8564 msgid "Removing duplicated files"
8565 msgstr "&Supprimer les doublons"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8569 #| msgid "Applying font settings"
8570 msgid "Updating environment strings"
8571 msgstr "Application des réglages des polices"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:130
8575 #| msgid "&Remove application"
8576 msgid "Removing applications"
8577 msgstr "&Supprimer une application"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:131
8581 #| msgid "Icon files"
8582 msgid "Removing files"
8583 msgstr "Fichiers icônes"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:132
8586 msgid "Removing folders"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:133
8590 msgid "Removing INI files entries"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:134
8595 #| msgid "Domain Component"
8596 msgid "Removing ODBC components"
8597 msgstr "Composant de domaine"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:135
8601 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
8602 msgid "Removing system registry values"
8603 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:136
8606 msgid "Removing shortcuts"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:138
8610 msgid "Registering modules"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:139
8614 msgid "Unregistering modules"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:140
8619 #| msgid "Initializing; "
8620 msgid "Initializing ODBC directories"
8621 msgstr "Démarrage en cours ; "
8623 #: dlls/msi/msi.rc:141
8625 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8626 msgid "Starting services"
8627 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:142
8631 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8632 msgid "Stopping services"
8633 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:143
8636 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:144
8640 msgid "Unpublishing Product Features"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:145
8645 #| msgid "Client Information"
8646 msgid "Unpublishing product information"
8647 msgstr "Informations sur le client"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:146
8650 msgid "Unregister Class servers"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:147
8654 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:148
8658 msgid "Unregistering extension servers"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:149
8662 msgid "Unregistering fonts"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:150
8666 msgid "Unregistering MIME info"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:151
8670 msgid "Unregistering program identifiers"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:152
8674 msgid "Unregistering type libraries"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:154
8678 msgid "Writing INI files values"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:155
8683 #| msgid "Warning: system library"
8684 msgid "Writing system registry values"
8685 msgstr "Attention : bibliothèque système"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:161
8688 msgid "Free space: [1]"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:162
8692 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:163
8697 msgstr "Fichier : [1]"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8701 msgstr "Dossier : [1]"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8704 msgid "Shortcut: [1]"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8710 msgid "Service: [1]"
8711 msgstr "Périp&hérique :"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8714 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:168
8719 #| msgid "application"
8720 msgid "Found application: [1]"
8721 msgstr "application"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:169
8724 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:171
8730 msgid "Service: [2]"
8731 msgstr "Périp&hérique :"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:172
8734 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:173
8739 #| msgid "Applications"
8740 msgid "Application: [1]"
8741 msgstr "Applications"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8744 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:177
8748 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8752 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8756 msgid "Feature: [1]"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8760 msgid "Class Id: [1]"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:181
8764 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8769 #| msgid "Extensions Only"
8770 msgid "Extension: [1]"
8771 msgstr "Extensions uniquement"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8775 msgstr "Police : [1]"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8778 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8785 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8789 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8790 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8794 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:189
8798 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8802 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:193
8806 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8810 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:202
8814 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:210
8818 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:72
8822 msgid "{{Fatal error: }}"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:73
8826 msgid "{{Error [1]. }}"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:74
8830 msgid "Warning [1]."
8833 #: dlls/msi/msi.rc:75
8837 #: dlls/msi/msi.rc:76
8839 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8840 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8841 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:77
8845 msgid "{{Disk full: }}"
8846 msgstr "{{Disque plein: }}"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:78
8849 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:79
8853 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:82
8857 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8860 #: dlls/msi/msi.rc:80
8861 msgid "Action start [Time]: [1]."
8864 #: dlls/msi/msi.rc:81
8865 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8868 #: dlls/msi/msi.rc:84
8869 msgid "Please insert the disk: [2]"
8872 #: dlls/msi/msi.rc:85
8874 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8875 "that you can access it."
8878 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8879 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8880 msgstr "Codec vidéo MS-RLE de Wine"
8882 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8884 "Wine MS-RLE video codec\n"
8885 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8887 "Codec vidéo MS-RLE de Wine\n"
8888 "Copyright 2002 par Michael Günnewig"
8890 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8891 msgid "Video Compression"
8892 msgstr "Compression vidéo"
8894 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8895 msgid "&Compressor:"
8896 msgstr "&Compresseur :"
8898 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8899 msgid "Con&figure..."
8900 msgstr "Con&figurer..."
8902 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8906 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8907 msgid "Compression &Quality:"
8908 msgstr "&Qualité de compression :"
8910 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8911 msgid "&Key Frame Every"
8912 msgstr "Image &clé toutes les"
8914 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8916 msgstr "&Débit de données"
8918 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8922 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8923 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8924 msgstr "Images complètes (non compressées)"
8926 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8927 msgid "Wine Video 1 video codec"
8928 msgstr "Codec vidéo Wine Video 1"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8931 msgid "unknown object"
8932 msgstr "objet inconnu"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8936 msgstr "barre de titre"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8940 msgstr "barre de menus"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8944 msgstr "barre de défilement"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8960 msgstr "curseur texte"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8976 msgstr "menu contextuel"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8980 msgstr "élément de menu"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8988 msgstr "application"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9004 msgstr "boîte de dialogue"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9020 msgstr "barre d'outils"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9024 msgstr "barre d'état"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9031 msgid "column header"
9032 msgstr "en-tête de colonne"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9036 msgstr "en-tête de ligne"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9055 msgid "help balloon"
9056 msgstr "bulle d'aide"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9068 msgstr "élément de liste"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9075 msgid "outline item"
9076 msgstr "élément du plan"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9080 msgstr "onglet de page"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9083 msgid "property page"
9084 msgstr "page de propriétés"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9096 msgstr "texte statique"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9104 msgstr "bouton pressoir"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9107 msgid "check button"
9108 msgstr "case à cocher"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9111 msgid "radio button"
9112 msgstr "bouton radio"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9116 msgstr "boîte combinée"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9120 msgstr "liste déroulante"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9123 msgid "progress bar"
9124 msgstr "barre de progression"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9131 msgid "hot key field"
9132 msgstr "champ avec raccourci clavier"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9140 msgstr "bouton fléché"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9155 msgid "drop down button"
9156 msgstr "bouton avec liste déroulante"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9160 msgstr "bouton de menu"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9163 msgid "grid drop down button"
9164 msgstr "bouton avec grille déroulante"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9171 msgid "page tab list"
9172 msgstr "liste d'onglets de pages"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9179 msgid "split button"
9180 msgstr "bouton avec menu"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9187 msgid "outline button"
9188 msgstr "bouton de résumé"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9191 msgctxt "object state"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9196 msgctxt "object state"
9198 msgstr "indisponible"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9201 msgctxt "object state"
9203 msgstr "sélectionné"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9208 msgctxt "object state"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9213 msgctxt "object state"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9218 msgctxt "object state"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9223 msgctxt "object state"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9228 msgctxt "object state"
9230 msgstr "lecture seule"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9234 #| msgid "Hot Tracked Item"
9235 msgctxt "object state"
9237 msgstr "Élément actif"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9240 msgctxt "object state"
9242 msgstr "valeur par défaut"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9245 msgctxt "object state"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9251 msgctxt "object state"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9256 msgctxt "object state"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9261 msgctxt "object state"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9266 msgctxt "object state"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9271 msgctxt "object state"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9276 msgctxt "object state"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9281 msgctxt "object state"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9287 msgctxt "object state"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9292 msgctxt "object state"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "self voicing"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9304 msgctxt "object state"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9309 msgctxt "object state"
9311 msgstr "sélectionnable"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9314 msgctxt "object state"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9319 msgctxt "object state"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9326 msgctxt "object state"
9327 msgid "multi selectable"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9332 #| msgid "Please select a file."
9333 msgctxt "object state"
9334 msgid "extended selectable"
9335 msgstr "Sélectionnez un fichier."
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9338 msgctxt "object state"
9340 msgstr "alerte basse"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9343 msgctxt "object state"
9344 msgid "alert medium"
9345 msgstr "alerte moyenne"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9348 msgctxt "object state"
9350 msgstr "alerte haute"
9352 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9353 msgctxt "object state"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9359 msgctxt "object state"
9363 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9367 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9371 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9375 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9379 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9385 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9387 #| msgid "Select the format you want to use:"
9388 msgid "Select the data you want to connect to:"
9389 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9393 #| msgid "LAN Connection"
9395 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9399 #| msgid "Select the format you want to use:"
9400 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9401 msgstr "Sélectionnez le format à utiliser :"
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9404 msgid "1. Specify the source of data:"
9407 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9409 #| msgid "Please enter your name"
9410 msgid "Use &data source name"
9411 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
9413 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9415 #| msgid "Reset Connections"
9416 msgid "Use c&onnection string"
9417 msgstr "Connexions réinitialisées"
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9421 #| msgid "LAN Connection"
9422 msgid "&Connection string:"
9423 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9429 msgstr "Ajo&uter..."
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9432 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9437 #| msgid "&User name:"
9439 msgstr "&Nom d'utilisateur :"
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9443 #| msgid "&Blank page"
9444 msgid "&Blank password"
9445 msgstr "Page &blanche"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9449 #| msgid "Wrong password.\n"
9450 msgid "Allow &saving password"
9451 msgstr "Mot de passe erroné.\n"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9454 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9459 #| msgid "Reset Connections"
9460 msgid "&Test Connection"
9461 msgstr "Connexions réinitialisées"
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9469 #| msgid "Network share"
9470 msgid "Network settings"
9471 msgstr "Partage réseau"
9473 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9475 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9476 msgid "&Impersonation level:"
9477 msgstr "Mauvais niveau d'emprunt d'identité.\n"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9480 msgid "P&rotection level:"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9485 #| msgid "Connected"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9509 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9510 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9516 msgid "&Edit Value..."
9517 msgstr "&Modifier..."
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9521 #| msgid "Properties"
9522 msgid "Data Link Error"
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9527 #| msgid "Please select a file."
9528 msgid "Please select a provider."
9529 msgstr "Sélectionnez un fichier."
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9533 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9539 #| msgid "Properties"
9540 msgid "Data Link Properties"
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9544 msgid "OLE DB Provider(s)"
9547 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9553 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9557 msgstr "Lisez-moi :"
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9560 msgid "Share Deny None"
9563 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9564 msgid "Share Deny Read"
9567 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9568 msgid "Share Deny Write"
9571 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9572 msgid "Share Exclusive"
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9577 #| msgid "I/O Writes"
9579 msgstr "Écritures E/S"
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9582 msgid "Insert Object"
9583 msgstr "Insérer objet"
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9586 msgid "Object Type:"
9587 msgstr "Type d'objet :"
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9593 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9595 msgstr "Créer nouveau"
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9598 msgid "Create Control"
9599 msgstr "Créer un contrôle"
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9602 msgid "Create From File"
9603 msgstr "Créer depuis le fichier"
9605 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9606 msgid "&Add Control..."
9607 msgstr "&Ajouter un contrôle..."
9609 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9610 msgid "Display As Icon"
9611 msgstr "Afficher comme une icône"
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9615 msgstr "Parcourir..."
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9622 msgid "Paste Special"
9623 msgstr "Collage spécial"
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9633 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9639 msgstr "Coller le &lien"
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9645 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9646 msgid "&Display As Icon"
9647 msgstr "&Afficher comme une icône"
9649 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9650 msgid "Change &Icon..."
9651 msgstr "Changer l'&icône..."
9653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9654 msgid "Insert a new %s object into your document"
9655 msgstr "Insérer un nouvel objet %s dans votre document"
9657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9659 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9660 "may activate it using the program which created it."
9662 "Insère le contenu du fichier en tant qu'objet dans votre document pour "
9663 "pouvoir l'activer en utilisant le programme avec lequel il a été créé."
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9671 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9674 "Le fichier ne semble pas être un module OLE valide. Impossible d'enregistrer "
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9679 msgstr "Ajouter un contrôle"
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9683 msgstr "&Convertir..."
9685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9686 msgid "%1 %2 &Object"
9687 msgstr "&Objet %1 %2"
9689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9697 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9698 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9699 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s."
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9703 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9704 "activate it using %s."
9706 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document de sorte que vous "
9707 "puissiez l'activer en utilisant %s."
9709 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9711 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9712 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9714 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document afin de pouvoir "
9715 "l'activer en utilisant %s. Il sera affiché comme une icône."
9717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9719 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9720 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9723 "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document comme %s. Les "
9724 "données sont liées au fichier source afin que les modifications de celui-ci "
9725 "soient répercutées dans votre document."
9727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9729 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9730 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9733 "Insère une image du contenu du presse-papiers dans votre document. L'image "
9734 "est liée au fichier source afin que les modifications de celui-ci soient "
9735 "répercutées dans votre document."
9737 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9739 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9740 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9741 "be reflected in your document."
9743 "Insère un raccourci qui pointe vers l'emplacement du contenu du presse-"
9744 "papiers. Le raccourci est lié au fichier source afin que les modifications "
9745 "de celui-ci soient répercutées dans votre document."
9747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9748 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9749 msgstr "Insère le contenu du presse-papiers dans votre document."
9751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9752 msgid "Unknown Type"
9753 msgstr "Type inconnu"
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9756 msgid "Unknown Source"
9757 msgstr "Source inconnue"
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9760 msgid "the program which created it"
9761 msgstr "le programme avec lequel il a été créé"
9763 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9765 msgstr "Acquisition"
9767 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9768 msgid "SCANNING... Please Wait"
9769 msgstr "Acquisition... Veuillez patienter"
9771 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9772 msgctxt "unit: pixels"
9776 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9777 msgctxt "unit: bits"
9781 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9783 msgctxt "unit: dots/inch"
9787 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9788 msgctxt "unit: percent"
9792 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9793 msgctxt "unit: microseconds"
9797 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9798 msgid "Settings for %s"
9799 msgstr "Propriétés de %s"
9801 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9803 msgstr "Vitesse de transmission (bauds)"
9805 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9809 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9810 msgid "Flow Control"
9811 msgstr "Contrôle de flux"
9813 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9815 msgstr "Bits de données"
9817 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9819 msgstr "Bits d'arrêt"
9821 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9822 msgid "Copying Files..."
9823 msgstr "Copie de fichiers..."
9825 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9826 msgid "Destination:"
9827 msgstr "Destination :"
9829 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9830 msgid "Files Needed"
9831 msgstr "Fichiers requis"
9833 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9835 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9836 "make sure the correct drive is selected below"
9838 "Veuillez insérer le disque d'installation du fabricant et\n"
9839 "assurez vous que le lecteur correct est sélectionné ci-dessous"
9841 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9842 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9843 msgstr "Copier les fichiers du fabricant depuis :"
9845 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9846 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9847 msgstr "Le fichier « %1 » sur %2 est requis"
9849 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9853 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9854 msgid "Copy files from:"
9855 msgstr "Copier les fichiers depuis :"
9857 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9858 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9859 msgstr "Saisissez le chemin du fichier, puis cliquez sur OK."
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9863 msgstr "Page &suivante"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9866 msgid "&Save Background As..."
9867 msgstr "Enregistrer l'&arrière-plan sous..."
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9870 msgid "Set As Back&ground"
9871 msgstr "Définir &comme arrière-plan"
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9874 msgid "&Copy Background"
9875 msgstr "&Copier l'arrière-plan"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9878 msgid "Set as &Desktop Item"
9879 msgstr "Définir comme élément du &Bureau"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9882 msgid "Create Shor&tcut"
9883 msgstr "Créer un &raccourci"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9888 msgid "Add to &Favorites..."
9889 msgstr "Ajouter aux &favoris..."
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9902 msgstr "Ou&vrir le lien"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9905 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9906 msgid "Open Link in &New Window"
9907 msgstr "Ouvrir le lien dans une &nouvelle fenêtre"
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9911 msgid "Save Target &As..."
9912 msgstr "Enregistrer la cible so&us..."
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9916 msgid "&Print Target"
9917 msgstr "Imprimer la cib&le"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9921 msgid "S&how Picture"
9922 msgstr "Affic&her l'image"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9925 msgid "&Save Picture As..."
9926 msgstr "Enregistrer l'image &sous..."
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9929 msgid "&E-mail Picture..."
9930 msgstr "Envoyer l'image par &courrier électronique..."
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9933 msgid "Pr&int Picture..."
9934 msgstr "&Imprimer l'image..."
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9937 msgid "&Go to My Pictures"
9938 msgstr "Atteindre &Mes images"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9942 msgid "Set as Back&ground"
9943 msgstr "Déf&inir comme arrière-plan"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9947 msgid "Set as &Desktop Item..."
9948 msgstr "Définir comme élément du &Bureau..."
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9952 msgid "Copy Shor&tcut"
9953 msgstr "Copier le r&accourci"
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9958 msgstr "Propri&étés"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9965 #: dlls/user32/user32.rc:63
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9971 msgstr "&Sélectionner"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9990 msgid "&Cell Properties"
9991 msgstr "Propriétés de la &cellule"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9994 msgid "&Table Properties"
9995 msgstr "Propriétés de la &table"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9998 msgid "Open in &New Window"
9999 msgstr "Ouvrir dans une &nouvelle fenêtre"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10006 msgid "&Save Video As..."
10007 msgstr "Enregistrer la vidéo &sous..."
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10015 msgstr "Retour arrière"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10019 msgstr "Étiquettes de trace"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10022 msgid "Resource Failures"
10023 msgstr "Défaillances de ressources"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10026 msgid "Dump Tracking Info"
10027 msgstr "Vider les informations de suivi"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10031 msgid "Debug Break"
10032 msgstr "Interruption du débogage"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10036 msgstr "Vue de débogage"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10040 msgstr "Vider l'arborescence"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10044 msgstr "Vider les lignes"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10047 msgid "Dump DisplayTree"
10048 msgstr "Vider l'arbre d'affichage"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10051 msgid "Dump FormatCaches"
10052 msgstr "Vider les caches de formats"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10055 msgid "Dump LayoutRects"
10056 msgstr "Vider les rectangles de mise en page (LayoutRect)"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10059 msgid "Memory Monitor"
10060 msgstr "Moniteur mémoire"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10063 msgid "Performance Meters"
10064 msgstr "Indicateurs de performance"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10068 msgstr "Sauvegarder le code HTML"
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10071 msgid "&Browse View"
10072 msgstr "Vue de &navigation"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10076 msgstr "Vue d'&édition"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10079 msgid "Scroll Here"
10080 msgstr "Défilement ici"
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10092 msgstr "Page précédente"
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10096 msgstr "Page suivante"
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10100 msgstr "Défilement vers le haut"
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10103 msgid "Scroll Down"
10104 msgstr "Défilement vers le bas"
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10108 msgstr "Bord gauche"
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10112 msgstr "Bord droit"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10116 msgstr "Page vers la gauche"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10120 msgstr "Page vers la droite"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10123 msgid "Scroll Left"
10124 msgstr "Défilement vers la gauche"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10127 msgid "Scroll Right"
10128 msgstr "Défilement vers la droite"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10131 msgid "Wine Internet Explorer"
10132 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10135 msgid "&w&bPage &p"
10136 msgstr "&w&bPage &p"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10142 msgid "Lar&ge Icons"
10143 msgstr "&Grandes icônes"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10149 msgid "S&mall Icons"
10150 msgstr "&Petites icônes"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10165 msgid "Arrange &Icons"
10166 msgstr "Trier les &icônes"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10178 msgstr "Par t&aille"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10185 msgid "&Auto Arrange"
10186 msgstr "T&ri automatique"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10189 msgid "Line up Icons"
10190 msgstr "Aligner les icônes"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10193 msgid "Paste as Link"
10194 msgstr "Coller comme lien"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10202 msgid "New &Folder"
10203 msgstr "Nouveau d&ossier"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10207 msgstr "Nouveau &lien"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10211 msgstr "Propriétés"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10214 msgctxt "recycle bin"
10216 msgstr "&Restaurer"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10231 msgid "Create &Link"
10232 msgstr "Créer un &lien"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10239 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10240 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10241 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10247 msgid "&About Control Panel"
10248 msgstr "À &propos du panneau de configuration"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10251 msgid "Browse for Folder"
10252 msgstr "Parcourir les dossiers"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10259 msgid "&Make New Folder"
10260 msgstr "&Nouveau dossier"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10267 msgid "Yes to &all"
10268 msgstr "Oui pour &tous"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10272 msgstr "À propos de %s"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10275 msgid "Wine &license"
10276 msgstr "&Licence de Wine"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10279 msgid "Running on %s"
10280 msgstr "Exécuté avec %s"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10283 msgid "Wine was brought to you by:"
10284 msgstr "Wine est une réalisation de :"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10290 msgstr "E&xécuter..."
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10294 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10295 "will open it for you."
10297 "Entrez le nom d'un programme, d'un dossier, d'un document ou d'une ressource "
10298 "Internet, et Wine l'ouvrira pour vous."
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10305 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10308 msgstr "&Parcourir..."
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10312 #| msgid "File type"
10314 msgstr "Type de fichier"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10317 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
10319 msgstr "Emplacement :"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10322 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10328 #| msgid "Creation date"
10329 msgid "Creation date:"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10334 #| msgid "&Attributes:"
10335 msgid "Attributes:"
10336 msgstr "&Attributs :"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10339 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10344 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10356 #| msgid "Change &Icon..."
10358 msgstr "Changer l'&icône..."
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10362 #| msgid "Modified"
10363 msgid "Last modified:"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10368 #| msgid "Last Change:"
10369 msgid "Last accessed:"
10370 msgstr "Modification :"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10373 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10386 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10391 msgid "Size available"
10392 msgstr "Espace disponible"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10396 msgstr "Commentaires"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10400 msgstr "Propriétaire"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10407 msgid "Original location"
10408 msgstr "Emplacement d'origine"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10411 msgid "Date deleted"
10412 msgstr "Date de suppression"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10415 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10416 msgctxt "display name"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10421 msgid "My Computer"
10422 msgstr "Poste de travail"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10425 msgid "Control Panel"
10426 msgstr "Panneau de configuration"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10430 msgstr "Sélectionner"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10434 msgstr "Redémarrer"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10437 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10438 msgstr "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows ?"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10445 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10446 msgstr "Voulez-vous clôturer la session Wine ?"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10450 msgstr "Programmes"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10467 msgstr "Menu Démarrer"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10478 msgctxt "directory"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10484 msgstr "Voisinage réseau"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10492 msgstr "Voisinage d'impression"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10496 msgstr "Historique"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10499 msgid "Program Files"
10500 msgstr "Programmes"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10507 msgid "Common Files"
10508 msgstr "Fichiers communs"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10511 msgid "Administrative Tools"
10512 msgstr "Outils d'administration"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10515 msgid "Program Files (x86)"
10516 msgstr "Programmes (x86)"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10527 msgid "Slide Shows"
10528 msgstr "Diaporamas"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10532 msgstr "Listes de lecture"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10543 msgid "Sample Music"
10544 msgstr "Échantillons de musique"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10547 msgid "Sample Pictures"
10548 msgstr "Échantillons d'images"
10550 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10551 msgid "Sample Playlists"
10552 msgstr "Échantillons de listes de lecture"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10555 msgid "Sample Videos"
10556 msgstr "Échantillons de vidéos"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10559 msgid "Saved Games"
10560 msgstr "Jeux sauvegardés"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10564 msgstr "Recherches"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10568 msgstr "Utilisateurs"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10572 msgstr "Téléchargements"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10575 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10576 msgstr "Impossible de créer le dossier : permission refusée."
10578 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10579 msgid "Error during creation of a new folder"
10580 msgstr "Erreur lors de la création du dossier"
10582 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10583 msgid "Confirm file deletion"
10584 msgstr "Confirmez la suppression du fichier"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10587 msgid "Confirm folder deletion"
10588 msgstr "Confirmez la suppression du dossier"
10590 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10591 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10592 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer « %1 » ?"
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10595 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10596 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces %1 éléments ?"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10599 msgid "Confirm file overwrite"
10600 msgstr "Confirmez l'écrasement du fichier"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10604 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10606 "Do you want to replace it?"
10608 "Ce dossier contient déjà un fichier nommé « %1 ».\n"
10610 "Voulez-vous le remplacer ?"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10613 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10614 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le(s) élément(s) sélectionné(s) ?"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10618 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10620 "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » et tout ce qu'il contient dans la "
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10624 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10625 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer « %1 » dans la corbeille ?"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10628 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10629 msgstr "Voulez-vous réellement envoyer ces %1 éléments dans la corbeille ?"
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10632 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10634 "L'élément « %1 » ne peut être envoyé dans la corbeille. Souhaitez-vous "
10635 "plutôt le supprimer ?"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10639 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10641 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10642 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10645 "Ce dossier contient déjà un dossier nommé « %1 ».\n"
10647 "Si des fichiers dans le dossier de destination ont le même nom que ceux dans "
10649 "sélectionné, ils seront écrasés. Voulez-vous quand même déplacer ou copier\n"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10653 msgid "Wine Control Panel"
10654 msgstr "Panneau de configuration de Wine"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10657 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10659 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Exécuter » (erreur interne)"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10662 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10664 "Impossible d'afficher la boîte de dialogue « Parcourir » (erreur interne)"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10667 msgid "Executable files (*.exe)"
10668 msgstr "Fichiers exécutables (*.exe)"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10671 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10673 "Aucun programme Windows n'est configuré pour ouvrir ce type de fichier."
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10676 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10677 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement « %1 » ?"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10680 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10681 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer définitivement ces %1 éléments ?"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10684 msgid "Confirm deletion"
10685 msgstr "Confirmez la suppression"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10689 "A file already exists at the path %1.\n"
10691 "Do you want to replace it?"
10693 "Un fichier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10695 "Voulez-vous le remplacer ?"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10699 "A folder already exists at the path %1.\n"
10701 "Do you want to replace it?"
10703 "Un dossier existe déjà dans le chemin %1.\n"
10705 "Voulez-vous le remplacer ?"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10708 msgid "Confirm overwrite"
10709 msgstr "Confirmez l'écrasement"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10713 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10714 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10715 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10716 "any later version.\n"
10718 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10719 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10720 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10723 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10724 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10725 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10727 "Wine est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
10728 "suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée GNU telle que "
10729 "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la Licence, "
10730 "soit (à votre gré) toute version ultérieure.\n"
10732 "Wine est distribué dans l’espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
10733 "GARANTIE : sans même la garantie implicite de COMMERCIALISABILITÉ ou "
10734 "d’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. Consultez la Licence Générale "
10735 "Publique Limitée pour plus de détails.\n"
10737 "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique Limitée "
10738 "GNU avec Wine ; si ce n’est pas le cas, écrivez à la Free Software "
10739 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10742 msgid "Wine License"
10743 msgstr "Licence de Wine"
10745 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10749 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10750 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10751 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10755 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10756 msgid "Don't show me th&is message again"
10757 msgstr "Ne plus me montrer ce message"
10759 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10763 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10764 msgctxt "time unit: hours"
10768 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10769 msgctxt "time unit: minutes"
10773 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10774 msgctxt "time unit: seconds"
10778 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10780 #| msgid "Select Folder"
10781 msgid "Select Source"
10782 msgstr "Sélectionnez un dossier"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10785 msgid "China Standard Time"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10789 msgid "China Daylight Time"
10792 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10793 msgid "North Asia Standard Time"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10797 msgid "North Asia Daylight Time"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10801 msgid "Georgian Standard Time"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10805 msgid "Georgian Daylight Time"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10809 msgid "Nepal Standard Time"
10812 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10813 msgid "Nepal Daylight Time"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10817 msgid "Cape Verde Standard Time"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10821 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10826 #| msgid "Date and time"
10827 msgid "Haiti Standard Time"
10828 msgstr "Date et heure"
10830 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10832 #| msgid "Date and time"
10833 msgid "Haiti Daylight Time"
10834 msgstr "Date et heure"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10838 #| msgid "Central European"
10839 msgid "Central European Standard Time"
10840 msgstr "Européen central"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10844 #| msgid "Central European"
10845 msgid "Central European Daylight Time"
10846 msgstr "Européen central"
10848 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10849 msgid "Morocco Standard Time"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10853 msgid "Morocco Daylight Time"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10858 #| msgid "Central European"
10859 msgid "Central Europe Standard Time"
10860 msgstr "Européen central"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10864 #| msgid "Central European"
10865 msgid "Central Europe Daylight Time"
10866 msgstr "Européen central"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10869 msgid "Iran Standard Time"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10873 msgid "Iran Daylight Time"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10878 #| msgid "Date and time"
10879 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10880 msgstr "Date et heure"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10884 #| msgid "Date and time"
10885 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10886 msgstr "Date et heure"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10889 msgid "Namibia Standard Time"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10893 msgid "Namibia Daylight Time"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10897 msgid "Tonga Standard Time"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10901 msgid "Tonga Daylight Time"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10905 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10909 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10914 #| msgid "&Standard bar"
10915 msgid "GMT Standard Time"
10916 msgstr "Barre &standard"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10919 msgid "GMT Daylight Time"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10923 msgid "Central Asia Standard Time"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10927 msgid "Central Asia Daylight Time"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10932 #| msgid "&Standard bar"
10933 msgid "Lord Howe Standard Time"
10934 msgstr "Barre &standard"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10938 #| msgid "Date and time"
10939 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10940 msgstr "Date et heure"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10943 msgid "Arabic Standard Time"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10947 msgid "Arabic Daylight Time"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10951 msgid "Magadan Standard Time"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10955 msgid "Magadan Daylight Time"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10959 msgid "Newfoundland Standard Time"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10963 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10967 msgid "West Pacific Standard Time"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10971 msgid "West Pacific Daylight Time"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10975 msgid "Pacific Standard Time"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10979 msgid "Pacific Daylight Time"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10983 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10987 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10992 #| msgid "Date and time"
10993 msgid "Magallanes Standard Time"
10994 msgstr "Date et heure"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10998 #| msgid "Date and time"
10999 msgid "Magallanes Daylight Time"
11000 msgstr "Date et heure"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11003 msgid "Samoa Standard Time"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11007 msgid "Samoa Daylight Time"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11011 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11015 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11019 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11023 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11027 msgid "Middle East Standard Time"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11031 msgid "Middle East Daylight Time"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11035 msgid "Tokyo Standard Time"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11039 msgid "Tokyo Daylight Time"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11043 msgid "Line Islands Standard Time"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11047 msgid "Line Islands Daylight Time"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11052 #| msgid "Date and time"
11053 msgid "Cuba Standard Time"
11054 msgstr "Date et heure"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11058 #| msgid "Date and time"
11059 msgid "Cuba Daylight Time"
11060 msgstr "Date et heure"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11063 msgid "Jordan Standard Time"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11067 msgid "Jordan Daylight Time"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11071 msgid "Central Standard Time"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11075 msgid "Central Daylight Time"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11079 msgid "Azores Standard Time"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11083 msgid "Azores Daylight Time"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11087 msgid "North Asia East Standard Time"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11091 msgid "North Asia East Daylight Time"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11095 msgid "Argentina Standard Time"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11099 msgid "Argentina Daylight Time"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11104 #| msgid "&Standard bar"
11105 msgid "Marquesas Standard Time"
11106 msgstr "Barre &standard"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11110 #| msgid "Date and time"
11111 msgid "Marquesas Daylight Time"
11112 msgstr "Date et heure"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11115 msgid "Myanmar Standard Time"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11119 msgid "Myanmar Daylight Time"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
11123 msgid "Coordinated Universal Time"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11127 msgid "India Standard Time"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11131 msgid "India Daylight Time"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11136 #| msgid "&Standard bar"
11137 msgid "GTB Standard Time"
11138 msgstr "Barre &standard"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11141 msgid "GTB Daylight Time"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11145 msgid "Turkey Standard Time"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11149 msgid "Turkey Daylight Time"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11153 msgid "Fiji Standard Time"
11156 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11157 msgid "Fiji Daylight Time"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11161 msgid "Canada Central Standard Time"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11165 msgid "Canada Central Daylight Time"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11169 msgid "Taipei Standard Time"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11173 msgid "Taipei Daylight Time"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11177 msgid "W. Europe Standard Time"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11181 msgid "W. Europe Daylight Time"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11185 msgid "Montevideo Standard Time"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11189 msgid "Montevideo Daylight Time"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11193 msgid "Pakistan Standard Time"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11197 msgid "Pakistan Daylight Time"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11201 msgid "Caucasus Standard Time"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11205 msgid "Caucasus Daylight Time"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11209 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11213 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11217 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11221 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11225 msgid "Eastern Standard Time"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11229 msgid "Eastern Daylight Time"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11233 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11237 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11241 msgid "Atlantic Standard Time"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11245 msgid "Atlantic Daylight Time"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11249 msgid "Mountain Standard Time"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11253 msgid "Mountain Daylight Time"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11257 msgid "US Eastern Standard Time"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11261 msgid "US Eastern Daylight Time"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11266 #| msgid "&Standard bar"
11267 msgid "North Korea Standard Time"
11268 msgstr "Barre &standard"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11272 #| msgid "Date and time"
11273 msgid "North Korea Daylight Time"
11274 msgstr "Date et heure"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11277 msgid "Tasmania Standard Time"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11281 msgid "Tasmania Daylight Time"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11285 msgid "Central America Standard Time"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11289 msgid "Central America Daylight Time"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11293 msgid "US Mountain Standard Time"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11297 msgid "US Mountain Daylight Time"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11301 msgid "South Africa Standard Time"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11305 msgid "South Africa Daylight Time"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11309 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11313 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11317 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11321 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11325 msgid "Afghanistan Standard Time"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11329 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11333 msgid "Yakutsk Standard Time"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11337 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11341 msgid "SA Eastern Standard Time"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11345 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11349 msgid "Arab Standard Time"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11353 msgid "Arab Daylight Time"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11357 msgid "Arabian Standard Time"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11361 msgid "Arabian Daylight Time"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgid "Tocantins Standard Time"
11368 msgstr "Date et heure"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11372 #| msgid "Date and time"
11373 msgid "Tocantins Daylight Time"
11374 msgstr "Date et heure"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11377 msgid "Russian Standard Time"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11381 msgid "Russian Daylight Time"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11386 #| msgid "Central European"
11387 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11388 msgstr "Européen central"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11392 #| msgid "Central European"
11393 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11394 msgstr "Européen central"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11397 msgid "Romance Standard Time"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11401 msgid "Romance Daylight Time"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11405 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11409 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11413 msgid "Syria Standard Time"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11417 msgid "Syria Daylight Time"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11421 msgid "AUS Central Standard Time"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11425 msgid "AUS Central Daylight Time"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11429 msgid "Greenwich Standard Time"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11433 msgid "Greenwich Daylight Time"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11437 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11441 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11445 msgid "Israel Standard Time"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11449 msgid "Israel Daylight Time"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11453 msgid "Bangladesh Standard Time"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11457 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11461 msgid "SA Pacific Standard Time"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11465 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11469 msgid "West Asia Standard Time"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11473 msgid "West Asia Daylight Time"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11477 msgid "Alaskan Standard Time"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11481 msgid "Alaskan Daylight Time"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11485 msgid "Paraguay Standard Time"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11489 msgid "Paraguay Daylight Time"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11494 #| msgid "Date and time"
11495 msgid "Dateline Standard Time"
11496 msgstr "Date et heure"
11498 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11499 msgid "Dateline Daylight Time"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11503 msgid "Libya Standard Time"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11507 msgid "Libya Daylight Time"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11511 msgid "Bahia Standard Time"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11515 msgid "Bahia Daylight Time"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11519 msgid "Venezuela Standard Time"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11523 msgid "Venezuela Daylight Time"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11528 #| msgid "Date and time"
11529 msgid "Bougainville Standard Time"
11530 msgstr "Date et heure"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11534 #| msgid "Date and time"
11535 msgid "Bougainville Daylight Time"
11536 msgstr "Date et heure"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11539 msgid "Hawaiian Standard Time"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11543 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11547 msgid "SE Asia Standard Time"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11551 msgid "SE Asia Daylight Time"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11555 msgid "New Zealand Standard Time"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11559 msgid "New Zealand Daylight Time"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11564 #| msgid "Date and time"
11565 msgid "Aleutian Standard Time"
11566 msgstr "Date et heure"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11570 #| msgid "Date and time"
11571 msgid "Aleutian Daylight Time"
11572 msgstr "Date et heure"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11575 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11579 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11583 msgid "Belarus Standard Time"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11587 msgid "Belarus Daylight Time"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11591 msgid "SA Western Standard Time"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11595 msgid "SA Western Daylight Time"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11599 msgid "Greenland Standard Time"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11603 msgid "Greenland Daylight Time"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11608 #| msgid "Date and time"
11609 msgid "Easter Island Standard Time"
11610 msgstr "Date et heure"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgid "Easter Island Daylight Time"
11616 msgstr "Date et heure"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11619 msgid "Egypt Standard Time"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11623 msgid "Egypt Daylight Time"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11628 #| msgid "Date and time"
11629 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11630 msgstr "Date et heure"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11634 #| msgid "Date and time"
11635 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11636 msgstr "Date et heure"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11639 msgid "Mauritius Standard Time"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11643 msgid "Mauritius Daylight Time"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11647 msgid "Vladivostok Standard Time"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11651 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11655 msgid "Singapore Standard Time"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11659 msgid "Singapore Daylight Time"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11663 msgid "Korea Standard Time"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11667 msgid "Korea Daylight Time"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11674 msgstr "Date et heure"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11680 msgstr "Date et heure"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11683 msgid "E. Africa Standard Time"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11687 msgid "E. Africa Daylight Time"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11692 #| msgid "&Standard bar"
11693 msgid "FLE Standard Time"
11694 msgstr "Barre &standard"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11697 msgid "FLE Daylight Time"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11701 msgid "E. South America Standard Time"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11705 msgid "E. South America Daylight Time"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11709 msgid "Central Pacific Standard Time"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11713 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11717 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11721 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11725 msgid "Pacific SA Standard Time"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11729 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11733 msgid "E. Australia Standard Time"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11737 msgid "E. Australia Daylight Time"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11741 msgid "W. Australia Standard Time"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11745 msgid "W. Australia Daylight Time"
11748 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11749 msgid "Security Warning"
11750 msgstr "Alerte de sécurité"
11752 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11753 msgid "Do you want to install this software?"
11754 msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel ?"
11756 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11757 msgid "Don't install"
11758 msgstr "Ne pas installer"
11760 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11762 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11763 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11765 "Lorsqu'il est installé, un composant ActiveX a un accès complet à votre "
11766 "ordinateur. Ne cliquez pas sur le bouton d'installation à moins d'avoir une "
11767 "confiance absolue dans la source ci-dessus."
11769 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11770 msgid "Installation of component failed: %08x"
11771 msgstr "Échec de l'installation du composant : %08x"
11773 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11774 msgid "Install (%d)"
11775 msgstr "Installer (%d)"
11777 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11781 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11785 msgstr "&Restaurer"
11787 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11791 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11792 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11794 msgstr "Di&mension"
11796 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11800 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11804 msgstr "Ma&ximiser"
11806 #: dlls/user32/user32.rc:36
11807 msgid "&Close\tAlt+F4"
11808 msgstr "&Fermer\tAlt+F4"
11810 #: dlls/user32/user32.rc:38
11811 msgid "&About Wine"
11812 msgstr "À &propos de Wine"
11814 #: dlls/user32/user32.rc:49
11815 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11816 msgstr "&Fermer\tCtrl+F4"
11818 #: dlls/user32/user32.rc:51
11819 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11820 msgstr "Sui&vant\tCtrl+F6"
11822 #: dlls/user32/user32.rc:81
11824 msgstr "A&bandonner"
11826 #: dlls/user32/user32.rc:85
11830 #: dlls/user32/user32.rc:86
11832 msgstr "&Réessayer"
11834 #: dlls/user32/user32.rc:87
11836 msgstr "&Continuer"
11838 #: dlls/user32/user32.rc:94
11839 msgid "Select Window"
11840 msgstr "Sélection de fenêtre"
11842 #: dlls/user32/user32.rc:72
11843 msgid "&More Windows..."
11844 msgstr "&Plus de fenêtres..."
11846 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11850 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11852 #| msgid "Out of memory."
11853 msgid "Out of memory"
11854 msgstr "Mémoire insuffisante."
11856 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11857 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11860 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11862 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11863 msgid "Type mismatch"
11864 msgstr "Discordance de type de données.\n"
11866 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11868 #| msgid "I/O device error.\n"
11869 msgid "Device I/O error"
11870 msgstr "Erreur de périphérique d'E/S.\n"
11872 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11874 #| msgid "File already exists.\n"
11875 msgid "File already exists"
11876 msgstr "Le fichier existe déjà.\n"
11878 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11880 #| msgid "Disk full.\n"
11882 msgstr "Disque plein.\n"
11884 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11886 #| msgid "Too many open files.\n"
11887 msgid "Too many files"
11888 msgstr "Trop de fichiers ouverts.\n"
11890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11892 #| msgid "Access denied.\n"
11893 msgid "Permission denied"
11894 msgstr "Accès refusé.\n"
11896 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11897 msgid "Path/File access error"
11900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11902 #| msgid "Path not found.\n"
11903 msgid "Path not found"
11904 msgstr "Chemin introuvable.\n"
11906 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11908 #| msgid "(value not set)"
11909 msgid "Object variable not set"
11910 msgstr "(valeur non définie)"
11912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11914 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11915 msgid "Invalid use of Null"
11916 msgstr "Tampon utilisateur invalide.\n"
11918 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11919 msgid "Can't create necessary temporary file"
11922 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11924 #| msgid "Automation server can't create object"
11925 msgid "ActiveX component can't create object"
11926 msgstr "Le serveur d'automatisation ne peut créer l'objet"
11928 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11930 #| msgid "Object doesn't support this action"
11931 msgid "Class doesn't support Automation"
11932 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11934 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11935 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11940 #| msgid "Object doesn't support this action"
11941 msgid "Object doesn't support named arguments"
11942 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11944 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11946 #| msgid "Object doesn't support this action"
11947 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11948 msgstr "Cet objet ne supporte pas cette action"
11950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11952 #| msgid "Element not found.\n"
11953 msgid "Named argument not found"
11954 msgstr "Élément introuvable.\n"
11956 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11957 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11962 #| msgid "Object Class Violation"
11963 msgid "Object not a collection"
11964 msgstr "Violation de classe d'objet"
11966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11968 #| msgid "Specified control was not found in message"
11969 msgid "Specified DLL function not found"
11970 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
11972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11973 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11977 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11980 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11981 msgid "Invalid or unqualified reference"
11984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11985 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11989 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11992 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11996 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11997 msgid "Hide Others"
11998 msgstr "Cacher les autres"
12000 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12002 msgstr "Tout afficher"
12004 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12006 msgstr "Quitter %@"
12008 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12012 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12016 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12020 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12024 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12025 msgid "Enter Full Screen"
12026 msgstr "Plein écran"
12028 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12029 msgid "Bring All to Front"
12030 msgstr "Tout amener à l'avant-plan"
12032 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12033 msgid "Paper Si&ze:"
12034 msgstr "&Taille du papier :"
12036 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12038 msgstr "Recto verso :"
12040 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12042 msgstr "Configurer"
12044 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12048 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12049 msgid "Authentication Required"
12050 msgstr "Authentification requise"
12052 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12056 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12057 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12058 msgstr "Le certificat pour ce site pose problème."
12060 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12061 msgid "Do you want to continue anyway?"
12062 msgstr "Voulez-vous tout de même continuer ?"
12064 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12065 msgid "LAN Connection"
12066 msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
12068 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12069 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12070 msgstr "Le certificat est délivré par un éditeur inconnu ou non fiable."
12072 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12073 msgid "The date on the certificate is invalid."
12074 msgstr "La date sur le certificat est invalide."
12076 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12077 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12078 msgstr "Le nom sur le certificat ne correspond pas au nom du site."
12080 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12082 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12083 msgstr "Ce certificat comporte au moins un problème de sécurité indéterminé."
12085 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12086 msgid "Effective Date"
12089 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12091 #| msgid "Security"
12092 msgid "Security Protocol"
12095 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12097 #| msgid "Signature"
12098 msgid "Signature Type"
12101 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12103 #| msgid "Encrypting File System"
12104 msgid "Encryption Type"
12105 msgstr "Système de fichiers chiffré (EFS)"
12107 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12108 msgid "Privacy Strength"
12111 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12115 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12117 #| msgid "Service request timeout.\n"
12118 msgid "The request has timed out.\n"
12119 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
12121 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12123 #| msgid "A printer error occurred."
12124 msgid "An internal error has occurred.\n"
12125 msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
12127 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12129 #| msgid "Path is invalid.\n"
12130 msgid "The URL is invalid.\n"
12131 msgstr "Chemin invalide.\n"
12133 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12134 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12137 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12139 #| msgid "The username could not be found.\n"
12140 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12141 msgstr "Nom d'utilisateur introuvable.\n"
12143 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12145 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12146 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12147 msgstr "Le profil utilisateur est invalide.\n"
12149 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12151 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12152 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12155 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12157 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12158 msgid "The requested item could not be located.\n"
12159 msgstr "Le profil n'a pu être ajouté.\n"
12161 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12163 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12164 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12165 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
12167 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12168 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12171 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12173 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12174 "certificate is expired.\n"
12177 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12178 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12181 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12182 msgid "The specified command was carried out."
12183 msgstr "La commande spécifiée a été exécutée."
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12186 msgid "Undefined external error."
12187 msgstr "Erreur externe non définie."
12189 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12190 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12192 "Un identifiant de périphérique hors plage pour votre système a été utilisé."
12194 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12195 msgid "The driver was not enabled."
12196 msgstr "Le pilote n'a pas été activé."
12198 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12200 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12203 "Le périphérique spécifié est en cours d'utilisation. Attendez qu'il soit "
12204 "libre, puis essayez à nouveau."
12206 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12207 msgid "The specified device handle is invalid."
12208 msgstr "Le descripteur de périphérique spécifié est invalide."
12210 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12211 msgid "There is no driver installed on your system!"
12212 msgstr "Aucun pilote n'est installé sur votre système !"
12214 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12216 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12217 "increase available memory, and then try again."
12219 "Mémoire insuffisante pour cette tâche. Quittez un ou plusieurs programmes, "
12220 "puis essayez à nouveau."
12222 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12224 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12225 "which functions and messages the driver supports."
12227 "Fonction non prise en charge. Utilisez la fonction Capacités pour obtenir "
12228 "les fonctions de ce pilote."
12230 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12231 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12232 msgstr "Un numéro d'erreur non défini dans le système a été spécifié."
12234 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12235 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12236 msgstr "Un indicateur non valide a été transmis à une fonction système."
12238 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12239 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12240 msgstr "Un paramètre non valide a été passé à une fonction système."
12242 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12244 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12245 "Capabilities function to determine the supported formats."
12247 "Le format choisi ne peut être traduit ou utilisé. Utilisez Capacités pour "
12248 "voir les formats pris en charge."
12250 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12252 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12253 "device, or wait until the data is finished playing."
12255 "Impossible d'effectuer cette opération tant que des données sont lues. "
12256 "Réinitialisez le périphérique ou attendez la fin de la lecture."
12258 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12260 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12261 "header, and then try again."
12263 "L'en-tête WAVE n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
12264 "faire, puis essayez à nouveau."
12266 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12268 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12269 "and then try again."
12271 "Impossible d'ouvrir le périphérique sans utiliser l'indicateur "
12272 "WAVE_ALLOWSYNC. Utilisez l'indicateur, puis essayez à nouveau."
12274 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12276 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12277 "header, and then try again."
12279 "L'en-tête MIDI n'a pas été préparé. Utilisez la fonction Préparer pour ce "
12280 "faire, puis essayez à nouveau."
12282 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12284 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12285 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12287 "Aucune carte MIDI trouvée. Cela peut être dû à un problème de pilote, ou à "
12288 "un fichier MIDIMAP.CFG corrompu ou absent."
12290 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12292 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12293 "transmitted, and then try again."
12295 "Le port transmet des données au périphérique. Attendez la fin de la "
12296 "transmission, puis essayez à nouveau."
12298 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12300 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12303 "La configuration actuelle du mappeur MIDI fait référence à un périphérique "
12304 "MIDI non installé sur votre système."
12306 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12308 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12309 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12311 "La configuration MIDI actuelle est altérée. Copiez le fichier MIDIMAP.CFG "
12312 "original dans le répertoire Windows SYSTEM, puis réessayez."
12314 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12315 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12317 "ID de périphérique MCI non valide. Utilisez l'ID renvoyé lorsque vous avez "
12318 "ouvert le périphérique MCI."
12320 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12321 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12323 "Le paramètre de commande utilisé n'est pas défini dans l'ensemble de "
12326 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12327 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12328 msgstr "Le pilote ne reconnaît pas la commande spécifiée."
12330 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12332 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12333 "or contact the device manufacturer."
12335 "Votre périphérique multimédia présente un problème. Vérifiez qu'il "
12336 "fonctionne convenablement ou contactez le constructeur."
12338 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12339 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12341 "Le périphérique spécifié n'est pas ouvert ou n'est pas reconnu par MCI."
12343 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12345 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12348 "Cet alias est déjà utilisé par cette application. Utilisez des alias uniques."
12350 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12352 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12354 "Un problème indétectable est survenu lors du chargement du pilote de "
12355 "périphérique spécifié."
12357 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12358 msgid "No command was specified."
12359 msgstr "Aucune commande spécifiée."
12361 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12363 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12364 "size of the buffer."
12366 "La chaîne de caractères de sortie était trop grande pour tenir dans la "
12367 "mémoire tampon de retour. Augmentez la taille de la mémoire tampon."
12369 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12371 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12374 "La commande spécifiée nécessite un paramètre chaîne de caractères : veuillez "
12377 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12378 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12379 msgstr "Le nombre entier spécifié n'est pas valide pour cette commande."
12381 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12383 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12384 "manufacturer about obtaining a new driver."
12386 "Le pilote de périphérique a renvoyé une réponse de type non valide. "
12387 "Contactez le constructeur du périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
12389 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12391 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12392 "manufacturer about obtaining a new driver."
12394 "Le pilote de périphérique présente un problème. Contactez le constructeur du "
12395 "périphérique pour obtenir un nouveau pilote."
12397 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12398 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12399 msgstr "Il manque un paramètre dans la commande spécifiée : veuillez l'entrer."
12401 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12402 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12404 "Le périphérique MCI que vous utilisez ne prend pas en charge la commande "
12407 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12409 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12411 "Le fichier spécifié est introuvable. Vérifiez que le chemin d'accès et le "
12412 "nom de fichier sont corrects."
12414 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12415 msgid "The device driver is not ready."
12416 msgstr "Le pilote de périphérique n'est pas prêt."
12418 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12419 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12421 "Un problème est survenu lors de l'initialisation de MCI. Essayez en "
12422 "redémarrant Windows."
12424 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12426 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12429 "Défaillance du pilote de périphérique. Le pilote a été fermé. Accès "
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12433 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12435 "Ne peut utiliser « all » comme nom de périphérique spécifique pour cette "
12438 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12440 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12441 "separately to determine which devices caused the error."
12443 "Des erreurs se sont produites dans plusieurs périphériques. Spécifiez chaque "
12444 "commande et chaque périphérique séparément afin de déterminer les "
12445 "périphériques responsables."
12447 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12448 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12450 "Impossible de déterminer le type de périphérique à partir de l'extension de "
12451 "nom de fichier donnée."
12453 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12454 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12455 msgstr "Le paramètre est hors limites pour la commande spécifiée."
12457 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12458 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12459 msgstr "Les paramètres spécifiés ne peuvent être utilisés ensemble."
12461 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12463 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12464 "still connected to the network."
12466 "Il est impossible d'enregistrer le fichier spécifié. Vérifiez que vous avez "
12467 "assez d'espace disque ou que vous êtes toujours connecté au réseau."
12469 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12471 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12472 "device name is spelled correctly."
12474 "Le périphérique spécifié est introuvable. Vérifiez s'il est installé ou si "
12475 "son nom est correctement orthographié."
12477 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12479 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12482 "Le périphérique spécifié est en cours de fermeture. Attendez quelques "
12483 "secondes puis essayez à nouveau."
12485 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12487 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12490 "L'alias spécifié est déjà utilisé dans cette application. Utilisez un alias "
12493 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12494 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12495 msgstr "La constante utilisée n'est pas correcte pour cette commande."
12497 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12499 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12500 "parameter with each 'open' command."
12502 "Le pilote de périphérique est déjà utilisé en ce moment. Pour le partager, "
12503 "utilisez le paramètre de partage (« shareable ») dans chaque commande "
12504 "d'ouverture (« open »)."
12506 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12508 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12509 "Please supply one."
12511 "La commande spécifiée requiert un nom d'alias, de fichier, de pilote ou de "
12512 "périphérique : veuillez l'entrer."
12514 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12516 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12517 "documentation for valid formats."
12519 "La valeur spécifiée comme format horaire n'est pas valide. Les formats "
12520 "valides sont indiqués dans la documentation MCI."
12522 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12524 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12526 msgstr "Un guillemet fermant manque dans la valeur du paramètre. Ajoutez-le."
12528 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12529 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12531 "Un paramètre ou une valeur a été spécifié deux fois, ce qui est interdit."
12533 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12535 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12536 "may be corrupt, or not in the correct format."
12538 "Le fichier ne peut pas être lu sur le périphérique MCI spécifié. Le fichier "
12539 "est endommagé ou son format n'est pas le bon."
12541 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12542 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12543 msgstr "Un bloc de paramètres nuls a été passé à MCI."
12545 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12546 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12548 "Impossible d'enregistrer un fichier sans nom. Entrez un nom de fichier."
12550 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12551 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12553 "Vous devez spécifier un alias lorsque vous employez le paramètre « new »."
12555 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12556 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12558 "Impossible d'utiliser l'indicateur « notifier » avec les périphériques "
12559 "ouverts automatiquement."
12561 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12562 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12563 msgstr "Impossible d'utiliser un nom de fichier avec le périphérique spécifié."
12565 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12567 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12568 "sequence, and then try again."
12570 "Impossible d'exécuter les commandes dans l'ordre spécifié. Corrigez l'ordre "
12571 "des commandes, puis essayez à nouveau."
12573 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12575 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12576 "the device is closed, and then try again."
12578 "Impossible d'exécuter la commande spécifiée sur un périphérique ouvert "
12579 "automatiquement. Attendez que le périphérique soit fermé pour essayer à "
12582 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12584 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12585 "characters, followed by a period and an extension."
12587 "Le nom de fichier est invalide. Assurez-vous qu'il fait au plus 8 "
12588 "caractères, suivis d'un point et d'une extension."
12590 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12592 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12594 "Impossible de spécifier des caractères supplémentaires après une chaîne "
12595 "placée entre guillemets."
12597 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12599 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12600 "in Control Panel to install the device."
12602 "Le périphérique spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12603 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12604 "installer le périphérique."
12606 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12608 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12609 "restarting your computer."
12611 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié. Essayez de "
12612 "changer de répertoire ou de redémarrer votre ordinateur."
12614 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12616 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12617 "cannot change directories."
12619 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12620 "l'application ne peut pas changer de répertoire."
12622 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12624 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12627 "Impossible d'accéder au fichier ou au périphérique MCI spécifié, car "
12628 "l'application ne peut pas changer de lecteur."
12630 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12631 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12633 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote de moins de 79 caractères."
12635 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12636 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12638 "Spécifiez un nom de périphérique ou de pilote comptant moins de 69 "
12641 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12643 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12645 "La commande spécifiée nécessite un paramètre entier. Veuillez en fournir un."
12647 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12649 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12650 "until a wave device is free, and then try again."
12652 "Tous les périphériques audio capables de jouer des fichiers dans ce format "
12653 "sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se libère, "
12654 "puis essayez à nouveau."
12656 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12658 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12659 "until the device is free, and then try again."
12661 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour la lecture car "
12662 "il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se libère, puis essayez à "
12665 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12667 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12668 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12670 "Tous les périphériques audio capables d'enregistrer des fichiers dans ce "
12671 "format sont en cours d'utilisation. Attendez qu'un périphérique audio se "
12672 "libère, puis essayez à nouveau."
12674 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12676 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12677 "until the device is free, and then try again."
12679 "Impossible de sélectionner le périphérique audio actuel pour "
12680 "l'enregistrement car il est en cours d'utilisation. Attendez qu'il se "
12681 "libère, puis essayez à nouveau."
12683 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12684 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12685 msgstr "N'importe quel périphérique audio de lecture peut être utilisé."
12687 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12688 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12689 msgstr "N'importe quel périphérique audio d'enregistrement peut être utilisé."
12691 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12694 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12695 "the Drivers option to install the wave device."
12697 "Aucun périphérique audio capable de jouer des fichiers dans le format en "
12698 "cours n'est présent. "
12700 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12702 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12705 "Ce périphérique ne parvient pas à reconnaître le format du fichier actuel."
12707 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12710 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12711 "the Drivers option to install the wave device."
12713 "Aucun périphérique audio capable d'enregistrer des fichiers dans le format "
12714 "en cours n'est présent."
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12718 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12721 "Le périphérique avec lequel vous essayez d'enregistrer ne parvient pas à "
12722 "reconnaître le format du fichier courant."
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12726 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12727 "You can't use them together."
12729 "Impossible d'utiliser le format horaire « pointeur de piste » et le format "
12730 "horaire SMPTE en même temps."
12732 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12735 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12738 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12741 "Le port MIDI spécifié est déjà utilisé. Attendez qu'il soit libre et essayez "
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12746 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12747 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12749 "Le périphérique MIDI spécifié n'est pas installé sur le système. Utilisez "
12750 "l'élément Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour "
12751 "installer un périphérique MIDI."
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12754 msgid "An error occurred with the specified port."
12755 msgstr "Une erreur est survenue sur le port spécifié."
12757 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12760 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12761 #| "these applications; then, try again."
12763 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12764 "these applications, and then try again."
12766 "Tous les temporisateurs multimédia sont en cours d'utilisation par d'autres "
12767 "applications. Quittez une de ces applications et essayez à nouveau."
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12770 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12771 msgstr "Le système n'a pas spécifié de port MIDI par défaut."
12773 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12775 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12776 "Control Panel to install a MIDI driver."
12778 "Aucun périphérique MIDI n'est installé sur le système. Utilisez l'élément "
12779 "Gestionnaire de périphériques du Panneau de configuration pour installer un "
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12783 msgid "There is no display window."
12784 msgstr "Il n'y pas de fenêtre d'affichage."
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12787 msgid "Could not create or use window."
12788 msgstr "Impossible d'utiliser ou de créer une fenêtre."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12792 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12793 "check your disk or network connection."
12795 "Impossible de lire ce fichier. Assurez-vous qu'il n'a pas été supprimé ou "
12796 "vérifiez votre disque ou votre connexion réseau."
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12800 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12801 "are still connected to the network."
12803 "Il est impossible d'écrire des informations dans le fichier spécifié. "
12804 "Vérifiez que vous avez assez d'espace disque ou que vous êtes toujours "
12805 "connecté au réseau."
12807 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12809 #| msgid "Wine Mono Installer"
12810 msgid "Wine Sound Mapper"
12811 msgstr "Programme d'installation de Mono pour Wine"
12813 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12818 msgid "Master Volume"
12819 msgstr "Volume principal"
12821 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12825 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12826 msgid "Print to File"
12827 msgstr "Imprimer dans un fichier"
12829 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12830 msgid "&Output File Name:"
12831 msgstr "&Fichier de sortie :"
12833 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12834 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12835 msgstr "Le fichier de sortie existe déjà. Cliquez sur OK pour l'écraser."
12837 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12838 msgid "Unable to create the output file."
12839 msgstr "Impossible de créer le fichier de sortie."
12841 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12845 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12846 msgid "Operations Error"
12847 msgstr "Erreur d'opération"
12849 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12850 msgid "Protocol Error"
12851 msgstr "Erreur de protocole"
12853 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12854 msgid "Time Limit Exceeded"
12855 msgstr "Limite de temps dépassée"
12857 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12858 msgid "Size Limit Exceeded"
12859 msgstr "Limite de taille dépassée"
12861 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12862 msgid "Compare False"
12863 msgstr "Comparaison fausse"
12865 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12866 msgid "Compare True"
12867 msgstr "Comparaison vraie"
12869 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12870 msgid "Authentication Method Not Supported"
12871 msgstr "Méthode d'authentification non prise en charge"
12873 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12874 msgid "Strong Authentication Required"
12875 msgstr "Authentification forte requise"
12877 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12878 msgid "Referral (v2)"
12879 msgstr "Référant (v2)"
12881 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12885 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12886 msgid "Administration Limit Exceeded"
12887 msgstr "Limite administrative dépassée"
12889 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12890 msgid "Unavailable Critical Extension"
12891 msgstr "Extension critique indisponible"
12893 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12894 msgid "Confidentiality Required"
12895 msgstr "Confidentialité requise"
12897 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12899 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12900 msgid "SASL Bind in Progress"
12901 msgstr "Arrêt du système en cours.\n"
12903 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12904 msgid "No Such Attribute"
12905 msgstr "Attribut inconnu"
12907 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12908 msgid "Undefined Type"
12909 msgstr "Type non défini"
12911 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12912 msgid "Inappropriate Matching"
12913 msgstr "Correspondance inappropriée"
12915 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12916 msgid "Constraint Violation"
12917 msgstr "Violation de contrainte"
12919 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12920 msgid "Attribute Or Value Exists"
12921 msgstr "Attribut ou valeur préexistant(e)"
12923 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12924 msgid "Invalid Syntax"
12925 msgstr "Syntaxe invalide"
12927 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12928 msgid "No Such Object"
12929 msgstr "Objet inconnu"
12931 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12932 msgid "Alias Problem"
12933 msgstr "Problème d'alias"
12935 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12936 msgid "Invalid DN Syntax"
12937 msgstr "Syntaxe DN invalide"
12939 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12941 msgstr "L'objet est une feuille"
12943 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12944 msgid "Alias Dereference Problem"
12945 msgstr "Problème de déréférencement d'alias"
12947 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12948 msgid "Inappropriate Authentication"
12949 msgstr "Authentification inappropriée"
12951 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12952 msgid "Invalid Credentials"
12953 msgstr "Informations d'authentification invalides"
12955 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12956 msgid "Insufficient Rights"
12957 msgstr "Droits insuffisants"
12959 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12963 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12964 msgid "Unavailable"
12965 msgstr "Indisponible"
12967 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12968 msgid "Unwilling To Perform"
12969 msgstr "Pas disposé à s'exécuter"
12971 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12972 msgid "Loop Detected"
12973 msgstr "Boucle détectée"
12975 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12976 msgid "Sort Control Missing"
12977 msgstr "Contrôle de tri manquant"
12979 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12980 msgid "Index range error"
12981 msgstr "Erreur de plage d'index"
12983 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12984 msgid "Naming Violation"
12985 msgstr "Violation de nomenclature"
12987 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12988 msgid "Object Class Violation"
12989 msgstr "Violation de classe d'objet"
12991 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12992 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12993 msgstr "Interdit sur les objets non-feuille"
12995 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12996 msgid "Not allowed on RDN"
12997 msgstr "Interdit dans un RDN"
12999 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13000 msgid "Already Exists"
13001 msgstr "Existe déjà"
13003 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13004 msgid "No Object Class Mods"
13005 msgstr "Pas de modification de classe d'objet"
13007 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13008 msgid "Results Too Large"
13009 msgstr "Résultats trop grands"
13011 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13012 msgid "Affects Multiple DSAs"
13013 msgstr "Affecte de multiples DSA"
13015 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13016 msgid "Server Down"
13017 msgstr "Serveur indisponible"
13019 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13020 msgid "Local Error"
13021 msgstr "Erreur locale"
13023 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13024 msgid "Encoding Error"
13025 msgstr "Erreur de codage"
13027 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13028 msgid "Decoding Error"
13029 msgstr "Erreur de décodage"
13031 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13033 msgstr "Délai d'attente dépassé"
13035 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13036 msgid "Auth Unknown"
13037 msgstr "Méthode d'authentification inconnue"
13039 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13040 msgid "Filter Error"
13041 msgstr "Erreur de filtrage"
13043 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13044 msgid "User Canceled"
13045 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
13047 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13048 msgid "Parameter Error"
13049 msgstr "Erreur de paramètre"
13051 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13053 msgstr "Mémoire insuffisante"
13055 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13056 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13057 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP"
13059 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13060 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13061 msgstr "Opération non prise en charge par cette version du protocole LDAP"
13063 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13064 msgid "Specified control was not found in message"
13065 msgstr "Le contrôle spécifié n'a pas été trouvé dans le message"
13067 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13068 msgid "No result present in message"
13069 msgstr "Aucun résultat présent dans le message"
13071 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13072 msgid "More results returned"
13073 msgstr "Résultats supplémentaires reçus"
13075 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13076 msgid "Loop while handling referrals"
13077 msgstr "Boucle lors du traitement des référants"
13079 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13080 msgid "Referral hop limit exceeded"
13081 msgstr "Limite du nombre de référants dépassée"
13083 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13085 "Not Yet Implemented\n"
13088 "Pas encore implémenté\n"
13091 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13092 msgid "%1: File Not Found\n"
13093 msgstr "%1 : fichier non trouvé\n"
13095 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13097 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13100 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13105 " + Sets an attribute.\n"
13106 " - Clears an attribute.\n"
13107 " R Read-only file attribute.\n"
13108 " A Archive file attribute.\n"
13109 " S System file attribute.\n"
13110 " H Hidden file attribute.\n"
13111 " [drive:][path][filename]\n"
13112 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13113 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13114 " /D Processes folders as well.\n"
13116 "ATTRIB - Affiche ou modifie les attributs de fichiers.\n"
13119 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [lecteur:][chemin]"
13125 " + Définit un attribut.\n"
13126 " - Supprime un attribut.\n"
13127 " R Attribut de fichier en lecture seule.\n"
13128 " A Attribut de fichier archive.\n"
13129 " S Attribut de fichier système.\n"
13130 " H Attribut de fichier caché.\n"
13131 " [lecteur:][chemin][nom_fichier]\n"
13132 " Spécifie un ou plusieurs fichiers qu'attrib doit traiter.\n"
13133 " /S Traite les fichiers correspondants dans le dossier courant\n"
13134 " et tous les sous-dossiers.\n"
13135 " /D Traite également les dossiers.\n"
13137 #: programs/clock/clock.rc:32
13139 msgstr "Ana&logique"
13141 #: programs/clock/clock.rc:33
13143 msgstr "&Numérique"
13145 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13149 msgstr "&Police..."
13151 #: programs/clock/clock.rc:37
13152 msgid "&Without Titlebar"
13153 msgstr "Sans &barre de titre"
13155 #: programs/clock/clock.rc:39
13159 #: programs/clock/clock.rc:40
13163 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13165 msgid "&Always on Top"
13166 msgstr "&Toujours visible"
13168 #: programs/clock/clock.rc:45
13169 msgid "&About Clock"
13170 msgstr "À &propos de l'horloge"
13172 #: programs/clock/clock.rc:51
13176 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13178 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13179 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13180 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13183 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13184 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13186 "CALL <fichier_commandes> appelle un fichier de commandes depuis un autre\n"
13187 "fichier de commandes. Quand le fichier appelé sort, le contrôle revient au\n"
13188 "fichier appelant.\n"
13189 "La commande CALL peut fournir des paramètres du fichier invoqué.\n"
13191 "Les changements de répertoire courant, de variables d'environnement et "
13193 "effectués dans le fichier appelé sont répercutés dans l'appelant.\n"
13195 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13197 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13198 "default directory.\n"
13200 "CD <répertoire> est la version courte de CHDIR. Elle change le répertoire\n"
13203 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13204 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13205 msgstr "CHDIR <répertoire> change le répertoire courant.\n"
13207 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13208 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13209 msgstr "CLS efface l'écran de la console.\n"
13211 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13212 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13213 msgstr "COPY copie un ou plusieurs fichiers.\n"
13215 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13216 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13217 msgstr "CTTY change le périphérique d'entrée/sortie.\n"
13219 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13220 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13221 msgstr "DATE affiche ou modifie la date système.\n"
13223 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13224 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13225 msgstr "DEL <fichier> efface un fichier ou un groupe de fichiers.\n"
13227 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13228 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13229 msgstr "DIR liste le contenu d'un répertoire.\n"
13231 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13233 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13235 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13236 "the terminal device before they are executed.\n"
13238 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13239 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13240 "preceding it with an @ sign.\n"
13242 "ECHO <chaîne> affiche <chaîne> sur la console courante.\n"
13244 "ECHO ON provoque l'affichage de toutes les commandes sur la console avant\n"
13245 "leur exécution.\n"
13247 "ECHO OFF annule l'effet de tout ECHO ON antérieur (ECHO est OFF par\n"
13248 "défaut). On peut empêcher l'affichage de ECHO OFF en le faisant précéder\n"
13251 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13252 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13253 msgstr "ERASE <fichier> efface un ou plusieurs fichiers.\n"
13255 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13257 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13259 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13261 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13263 "La commande FOR sert à exécuter une commande pour chaque fichier d'une\n"
13264 "liste de fichiers.\n"
13266 "Usage : FOR %variable IN (liste) DO commande\n"
13268 "Le signe % doit être doublé quand FOR est utilisé dans un fichier batch.\n"
13270 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13272 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13275 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13276 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13277 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13278 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13279 "terminates the batch file execution.\n"
13281 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13283 "La commande GOTO transfère l'exécution à une autre commande (située après\n"
13284 "une étiquette donnée) dans un fichier de commandes.\n"
13286 "L'étiquette cible du GOTO a une longueur de maximum 255 caractères mais ne\n"
13287 "peut inclure d'espaces (à la différence d'autres systèmes d'exploitation).\n"
13288 "Si deux étiquettes identiques (ou plus) existent dans le même fichier,\n"
13289 "seule la première sera utilisée. Essayer de sauter vers une étiquette non\n"
13290 "existante termine l'exécution du fichier de commandes.\n"
13292 "GOTO n'a pas d'effet si utilisé interactivement.\n"
13294 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13296 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13297 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13299 "HELP <commande> affiche une brève aide sur une commande donnée.\n"
13300 "HELP sans argument affiche toutes les commandes intégrées de CMD.\n"
13302 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13304 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13306 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13307 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13308 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13310 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13311 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13313 "IF est utilisé pour exécuter une commande de façon conditionnelle.\n"
13315 "Syntaxe : IF [NOT] EXIST fichier commande\n"
13316 " IF [NOT] chaîne1==chaîne2 commande\n"
13317 " IF [NOT] ERRORLEVEL nombre commande\n"
13319 "Dans la deuxième forme de la commande, chaîne1 et chaîne2 doivent être\n"
13320 "entre guillemets. La comparaison est insensible à la casse.\n"
13322 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13324 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13326 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13327 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13328 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13330 "LABEL sert à modifier le nom de volume d'un disque.\n"
13332 "Syntaxe : LABEL [lecteur:]\n"
13333 "La commande demande le nouveau nom de volume pour le lecteur spécifié.\n"
13334 "Vous pouvez afficher le nom de volume avec la commande VOL.\n"
13336 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13337 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13338 msgstr "MD <nom> est la version courte de MKDIR. Elle crée un répertoire.\n"
13340 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13341 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13342 msgstr "MKDIR <nom> crée un répertoire.\n"
13344 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13346 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13348 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13349 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13351 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13353 "MOVE déplace un fichier ou un répertoire vers un autre point du système de\n"
13356 "Si l'objet déplacé est un répertoire, alors tous ses fichiers et\n"
13357 "sous-répertoires sont également déplacés.\n"
13359 "MOVE échoue si l'ancien et le nouvel emplacement sont sur des lecteurs DOS\n"
13362 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13364 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13366 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13367 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13370 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13371 "variable, for example:\n"
13372 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13374 "PATH affiche ou change le chemin de recherche de cmd.\n"
13376 "Entrer PATH seul affiche la valeur courante de PATH (qui vient\n"
13377 "initialement de la base de registre). Pour changer le réglage, faites\n"
13378 "suivre la commande PATH par la nouvelle valeur.\n"
13380 "Il est aussi possible de modifier le PATH en utilisant la variable\n"
13381 "d'environnement PATH, par exemple :\n"
13382 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13384 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13386 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13388 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13389 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13391 "PAUSE affiche un message à l'écran demandant à l'utilisateur d'appuyer sur\n"
13394 "Principalement utilisé dans les fichiers de commandes pour permettre à\n"
13395 "l'utilisateur de lire la sortie de la dernière commande avant qu'elle ne\n"
13396 "disparaisse de l'écran.\n"
13398 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13400 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13402 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13403 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13405 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13407 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13408 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13409 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13410 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13412 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13413 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13414 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13415 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13417 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13418 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13420 "PROMPT règle l'invite de commande.\n"
13422 "La chaîne suivant la commande PROMPT (ainsi que le blanc la suivant\n"
13423 "directement) apparaît au début de la ligne quand cmd attend une entrée\n"
13426 "Les chaînes de caractères suivantes ont une signification spéciale :\n"
13428 "$$ Signe dollar $_ Saut de ligne $b Barre verticale "
13430 "$d Date courante $e Escape $g Signe >\n"
13431 "$l Signe < $n Lecteur courant $p Répertoire "
13433 "$q Signe = $t Heure courante $v Version de cmd\n"
13435 "Notez qu'entrer la commande PROMPT sans texte d'invite remet l'invite à sa\n"
13436 "valeur par défaut, à savoir le répertoire courant (incluant la lettre du\n"
13437 "lecteur courant) suivi d'un signe « plus grand que » (>).\n"
13438 "(c.-à-d. la commande PROMPT $p$g).\n"
13440 "L'invite peut aussi être modifiée via la variable d'environnement PROMPT ;\n"
13441 "ainsi la commande « SET PROMPT=texte » a le même effet que « PROMPT "
13444 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13446 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13447 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13449 "Une ligne de commande commençant par REM (suivi d'une espace) n'induit\n"
13450 "aucune action, et peut donc servir de commentaire dans un fichier de "
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13454 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13456 "REN <fichier> est la version courte de RENAME. Elle renomme un fichier.\n"
13458 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13459 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13460 msgstr "RENAME <fichier> renomme un fichier.\n"
13462 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13463 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13465 "RD <répertoire> est la version courte de RMDIR. Elle efface un répertoire.\n"
13467 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13468 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13469 msgstr "RMDIR <répertoire> efface un répertoire.\n"
13471 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13473 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13475 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13477 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13479 "SET <variable>=<value>\n"
13481 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13482 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13484 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13485 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13486 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13487 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13489 "SET affiche ou change les variables d'environnement de cmd.\n"
13491 "SET sans paramètre affiche l'environnement courant.\n"
13493 "Pour créer et modifier une variable d'environnement, la syntaxe est :\n"
13495 "SET <variable>=<valeur>\n"
13497 "où <variable> et <valeur> sont des chaînes de caractères. Il ne peut y\n"
13498 "avoir aucun espace avant le signe « = », ni dans <variable>.\n"
13500 "Sous Wine, l'environnement du système hôte est inclus dans l'environnement\n"
13501 "Win32, il y aura par conséquent généralement bien plus de valeurs que dans\n"
13502 "un système Win32 natif. Notez qu'il n'est pas possible de modifier\n"
13503 "l'environnement du système d'exploitation dans cmd.\n"
13505 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13507 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13508 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13509 "called from the command line.\n"
13511 "SHIFT est utilisé dans un fichier de commandes pour enlever le premier\n"
13512 "paramètre de la liste ; ainsi, le paramètre 2 devient le paramètre 1 et "
13514 "de suite. Il est sans effet s'il est appelé depuis la ligne de commande.\n"
13516 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13518 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13519 "with that suffix.\n"
13521 "start [options] program_filename [...]\n"
13522 "start [options] document_filename\n"
13525 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13526 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13527 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13528 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13529 "/min Start the program minimized.\n"
13530 "/max Start the program maximized.\n"
13531 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13532 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13533 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13534 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13535 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13536 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13537 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13538 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13539 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13541 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13543 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13544 "/? Display this help and exit.\n"
13546 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
13547 "associé à cette extension.\n"
13549 "start [options] fichier_programme [...]\n"
13550 "start [options] fichier_document\n"
13553 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
13554 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
13555 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
13556 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
13557 " d'environnement.\n"
13558 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
13559 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
13560 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
13561 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
13562 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
13563 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
13564 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
13566 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
13568 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
13569 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
13570 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
13571 " son code de sortie.\n"
13572 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
13574 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
13575 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
13577 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13578 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13579 msgstr "TIME règle ou affiche l'heure système courante.\n"
13581 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13582 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13583 msgstr "TITLE <chaîne> définit le titre de la fenêtre pour la session cmd.\n"
13585 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13587 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13588 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13590 "TYPE <fichier> affiche <fichier> sur la console (ou ailleurs si redirigé).\n"
13591 "Aucun test n'est fait pour voir si le fichier contient bien du texte.\n"
13593 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13595 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13597 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13598 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13599 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13601 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13603 "VERIFY est utilisé pour positionner, effacer ou tester l'indicateur de\n"
13604 "vérification. Les formes suivantes sont correctes :\n"
13606 "VERIFY ON\tPositionne l'indicateur.\n"
13607 "VERIFY OFF\tEfface l'indicateur.\n"
13608 "VERIFY\t\tAffiche l'état ON ou OFF de l'indicateur.\n"
13610 "L'indicateur de vérification n'a pas de fonction dans Wine.\n"
13612 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13613 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13614 msgstr "VER affiche la version de cmd utilisée.\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13617 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13618 msgstr "VOL affiche le nom de volume d'un lecteur de disque.\n"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13622 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13623 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13625 "ENDLOCAL met fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13626 "fichier de commandes, introduites à la suite d'un SETLOCAL préalable.\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13630 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13632 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13633 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13634 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13635 "settings are restored.\n"
13637 "SETLOCAL entame les modifications locales à l'environnement dans un fichier\n"
13640 "Les modifications apportées à l'environnement après un SETLOCAL sont "
13642 "au fichier de commandes, et sont préservées jusqu'au prochain ENDLOCAL (ou "
13644 "défaut jusqu'à la fin du fichier), après quoi les réglages antérieurs de\n"
13645 "l'environnement sont restaurés.\n"
13647 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13649 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13650 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13652 "PUSHD <répertoire> enregistre le répertoire courant sur une pile et\n"
13653 "remplace le répertoire courant par le répertoire spécifié.\n"
13655 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13656 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13658 "POPD remplace le répertoire courant par le dernier enregistré à l'aide de "
13661 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13663 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13665 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13667 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13668 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13669 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13670 "association, if any.\n"
13672 "ASSOC affiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers.\n"
13674 "Syntaxe : ASSOC [.ext[=[type_fichier]]]\n"
13676 "Sans paramètre ASSOC affiche les associations d'extensions de fichiers\n"
13677 "existantes. Si seule une extension de fichier est spécifiée, affiche\n"
13678 "l'association actuelle. Si aucun type de fichier n'est spécifié après le\n"
13679 "signe égal, supprime l'association courante, si elle existe.\n"
13681 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13683 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13685 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13687 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13688 "currently defined.\n"
13689 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13691 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13692 "associated to the specified file type.\n"
13694 "FTYPE affiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des types\n"
13697 "Syntaxe : FTYPE [type_fichier[=[commande_ouverture]]]\n"
13699 "Sans paramètre, affiche les types de fichiers pour lesquels des chaînes de\n"
13700 "commande d'ouverture sont actuellement définies.\n"
13701 "Si seul un type de fichier est spécifié, affiche la chaîne de commande\n"
13702 "d'ouverture associée si elle existe.\n"
13703 "Ne spécifier aucune commande après le signe égal supprime la commande\n"
13704 "d'ouverture associée au type de fichier spécifié.\n"
13706 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13707 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13708 msgstr "MORE affiche le contenu de fichiers ou l'entrée standard par pages.\n"
13710 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13712 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13713 "from a selectable list.\n"
13714 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13716 "CHOICE affiche un message et bloque jusqu'à ce que l'utilisateur appuie sur\n"
13717 "une des touches spécifiées dans une liste configurable.\n"
13718 "CHOICE est principalement utilisé pour construire un menu dans un fichier\n"
13721 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13723 "Create a symbolic link.\n"
13725 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13728 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13729 "/h Create a hard link.\n"
13730 "/j Create a directory junction.\n"
13731 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13732 "target is the path that link_name points to.\n"
13735 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13737 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13738 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13740 "EXIT termine la session de ligne de commande et retourne au système\n"
13741 "d'exploitation ou au shell où vous avez invoqué cmd.\n"
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13746 #| "CMD built-in commands are:\n"
13747 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13748 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13749 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13750 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13751 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13752 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13753 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13754 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13755 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13756 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13757 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13758 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13759 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13760 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13761 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13762 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13763 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13764 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13765 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13766 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13767 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13768 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13769 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13770 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13771 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13772 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13773 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13774 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13775 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13776 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13777 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13778 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13779 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13780 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13781 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13783 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13786 "CMD built-in commands are:\n"
13787 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13788 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13789 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13790 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13791 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13792 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13793 "COPY\t\tCopy file\n"
13794 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13795 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13796 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13797 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13798 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13799 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13800 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13801 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13802 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13803 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13804 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13805 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13806 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13807 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13808 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13809 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13810 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13811 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13812 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13813 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13814 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13815 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13816 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13817 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13818 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13819 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13820 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13821 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13822 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13824 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13826 "Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
13827 "ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
13828 "ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
13829 "CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
13830 "CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
13831 "CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
13832 "CLS\t\tEfface l'écran\n"
13833 "COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
13834 "CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
13835 "DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
13836 "DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
13837 "DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
13838 "ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
13839 "ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
13840 "\t\tfichier de commandes\n"
13841 "FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
13842 "\t\ttypes de fichiers\n"
13843 "HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
13844 "MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
13845 "MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
13846 "MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
13847 "PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
13848 "PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
13849 "POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
13851 "PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
13852 "PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
13853 "REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
13854 "RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
13855 "SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
13856 "SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
13857 "\t\tfichier de commandes\n"
13858 "START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
13860 "TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
13861 "TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
13862 "TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
13863 "VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
13864 "VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
13865 "XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
13866 "EXIT\t\tQuitte CMD\n"
13868 "Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
13871 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13872 msgid "Are you sure?"
13873 msgstr "Êtes-vous sûr(e) ?"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13880 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13885 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13886 msgid "File association missing for extension %1\n"
13887 msgstr "Association de fichier manquante pour l'extension %1\n"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13890 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13891 msgstr "Aucune commande d'ouverture n'est associée au type de fichier « %1 »\n"
13893 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13894 msgid "Overwrite %1?"
13895 msgstr "Écraser %1 ?"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13902 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13904 "Ligne du fichier de commandes probablement tronquée. Utilisation de :\n"
13906 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13907 msgid "Argument missing\n"
13908 msgstr "Argument manquant\n"
13910 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13911 msgid "Syntax error\n"
13912 msgstr "Erreur de syntaxe\n"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13915 msgid "No help available for %1\n"
13916 msgstr "Aucune aide disponible pour %1\n"
13918 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13919 msgid "Target to GOTO not found\n"
13920 msgstr "La destination de l'instruction GOTO n'a pas été trouvée\n"
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13923 msgid "Current Date is %1\n"
13924 msgstr "La date courante est %1\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13927 msgid "Current Time is %1\n"
13928 msgstr "L'heure courante est %1\n"
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13931 msgid "Enter new date: "
13932 msgstr "Saisissez la nouvelle date : "
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13935 msgid "Enter new time: "
13936 msgstr "Saisissez la nouvelle heure : "
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13939 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13940 msgstr "La variable d'environnement %1 n'est pas définie\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13943 msgid "Failed to open '%1'\n"
13944 msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 »\n"
13946 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13947 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13949 "Impossible de sauter vers une étiquette hors d'un fichier de commandes\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13956 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13958 msgstr "Supprimer %1 ?"
13960 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13961 msgid "Echo is %1\n"
13962 msgstr "Echo est %1\n"
13964 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13965 msgid "Verify is %1\n"
13966 msgstr "Verify est %1\n"
13968 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13969 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13970 msgstr "Verify doit être ON ou OFF\n"
13972 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13973 msgid "Parameter error\n"
13974 msgstr "Erreur de paramètre\n"
13976 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13978 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13981 "Le numéro de série du volume est %1!04x!-%2!04x!\n"
13984 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13985 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13986 msgstr "Étiquette du volume (11 caractères, <Entrée> pour aucun) ?"
13988 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13989 msgid "PATH not found\n"
13990 msgstr "PATH non trouvé\n"
13992 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13993 msgid "Press any key to continue... "
13994 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer... "
13996 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13997 msgid "Wine Command Prompt"
13998 msgstr "Invite de commande Wine"
14000 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14001 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14002 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14004 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14008 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14009 msgid "The input line is too long.\n"
14010 msgstr "La ligne d'entrée est trop longue.\n"
14012 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14013 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14014 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! est %2\n"
14016 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14017 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14018 msgstr "Le volume dans le lecteur %1!c! n'a pas de label.\n"
14020 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14022 msgstr " (Oui|Non)"
14024 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14025 msgid " (Yes|No|All)"
14026 msgstr " (Oui|Non|Tous)"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14030 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14032 "Ne reconnaît pas « %1 » comme commande interne ou externe, ou fichier de "
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14036 msgid "Division by zero error.\n"
14037 msgstr "Erreur de division par zéro.\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14040 msgid "Expected an operand.\n"
14041 msgstr "Opérande attendu.\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14044 msgid "Expected an operator.\n"
14045 msgstr "Opérateur attendu.\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14048 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14049 msgstr "Discordance des parenthèses.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14053 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14054 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14056 "Nombre mal formé : doit être décimal (12),\n"
14057 " hexadécimal (0x34) ou octal (056).\n"
14059 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14060 msgid "Cursor size"
14061 msgstr "Taille du curseur"
14063 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14067 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14071 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14075 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14076 msgid "Command history"
14077 msgstr "Historique des commandes"
14079 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14080 msgid "&Buffer size:"
14081 msgstr "&Taille mém. tampon :"
14083 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14084 msgid "&Remove duplicates"
14085 msgstr "&Supprimer les doublons"
14087 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14089 msgstr "Menu contextuel"
14091 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14095 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14099 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14103 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14104 msgid "&Quick Edit mode"
14105 msgstr "Mode é&dition rapide"
14107 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14108 msgid "&Insert mode"
14109 msgstr "Mode &insertion"
14111 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14115 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14119 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14120 msgid "Configuration"
14121 msgstr "Configuration"
14123 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14124 msgid "Buffer zone"
14125 msgstr "Taille mémoire tampon écran"
14127 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14129 msgstr "&Largeur :"
14131 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14133 msgstr "Ha&uteur :"
14135 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14136 msgid "Window size"
14137 msgstr "Taille de la fenêtre"
14139 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14141 msgstr "La&rgeur :"
14143 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14145 msgstr "Hau&teur :"
14147 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14148 msgid "End of program"
14149 msgstr "Fin du programme"
14151 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14152 msgid "&Close console"
14153 msgstr "&Fermer la console"
14155 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14159 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14160 msgid "Console parameters"
14161 msgstr "Paramètres de la console"
14163 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14164 msgid "Retain these settings for later sessions"
14165 msgstr "Sauver les paramètres pour les prochaines sessions"
14167 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14168 msgid "Modify only current session"
14169 msgstr "Appliquer uniquement à la session courante"
14171 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14172 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14177 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14178 msgid "Set &Defaults"
14179 msgstr "Paramètres par &défaut"
14181 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14185 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14186 msgid "&Select all"
14187 msgstr "&Tout sélectionner"
14189 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14193 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14195 msgstr "&Rechercher"
14197 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14198 msgid "Setup - Default settings"
14199 msgstr "Configuration - paramètres par défaut"
14201 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14202 msgid "Setup - Current settings"
14203 msgstr "Configuration - paramètres actuels"
14205 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14206 msgid "Configuration error"
14207 msgstr "Erreur de configuration"
14209 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14211 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14214 "La taille du tampon écran doit être plus grande ou égale à celle du tampon "
14217 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14218 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14219 msgstr "Chaque caractère fait %1!u! pixels de large sur %2!u! pixels de haut"
14221 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14222 msgid "This is a test"
14223 msgstr "Ceci est un test"
14225 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14226 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14227 msgstr "Outil de diagnostic DirectX"
14229 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14230 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14231 msgstr "Usage : dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichier | /x fichier]"
14233 #: programs/explorer/explorer.rc:31
14234 msgid "Wine Explorer"
14235 msgstr "Explorateur de Wine"
14237 #: programs/explorer/explorer.rc:33
14241 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
14243 msgstr "E&xécuter..."
14245 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14247 "- Supported Commands -\n"
14249 "hardlink hardlink management\n"
14252 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14254 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14256 "create create a hardlink\n"
14259 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14260 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14263 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14264 msgid "Usage: hostname\n"
14265 msgstr "Usage : hostname\n"
14267 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14268 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14269 msgstr "Erreur : option « %c » invalide.\n"
14271 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14273 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14274 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14275 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
14277 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14279 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14282 "Erreur : impossible de spécifier le nom d'hôte système avec l'utilitaire "
14285 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14286 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14287 msgstr "Usage : ipconfig [ /? | /all ]\n"
14289 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14290 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14292 "Erreur : les paramètres de ligne de commande spécifiés sont inconnus ou "
14295 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14296 msgid "%1 adapter %2\n"
14297 msgstr "Adaptateur %1 %2\n"
14299 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14303 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14304 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14305 msgstr "Suffixe DNS propre à la connexion"
14307 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14308 msgid "IPv4 address"
14309 msgstr "Adresse IPv4"
14311 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14313 msgstr "Nom d'hôte"
14315 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14317 msgstr "Type de nœud"
14319 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14323 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14324 msgid "Peer-to-peer"
14325 msgstr "Pair à pair"
14327 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14331 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14335 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14336 msgid "IP routing enabled"
14337 msgstr "Routage IP activé"
14339 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14340 msgid "Physical address"
14341 msgstr "Adresse physique"
14343 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14344 msgid "DHCP enabled"
14345 msgstr "DHCP activé"
14347 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14348 msgid "Default gateway"
14349 msgstr "Passerelle par défaut"
14351 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14352 msgid "IPv6 address"
14353 msgstr "Adresse IPv6"
14355 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14356 msgid "System Information"
14357 msgstr "Informations système"
14359 #: programs/net/net.rc:30
14361 "The syntax of this command is:\n"
14363 "NET command [arguments]\n"
14365 "NET command /HELP\n"
14367 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14369 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14371 "NET commande [arguments]\n"
14373 "NET commande /HELP\n"
14375 "Où « commande » peut être HELP, START, STOP ou USE.\n"
14377 #: programs/net/net.rc:31
14379 "The syntax of this command is:\n"
14381 "NET START [service]\n"
14383 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14384 "'service' is the name of the service to start.\n"
14386 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14388 "NET START [service]\n"
14390 "Affiche la liste des services en cours d'exécution si « service » est omis. "
14391 "Sinon, « service » est le nom du service à démarrer.\n"
14393 #: programs/net/net.rc:32
14395 "The syntax of this command is:\n"
14397 "NET STOP service\n"
14399 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14401 "La syntaxe de cette commande est :\n"
14403 "NET STOP service\n"
14405 "Où « service » est le nom du service à arrêter.\n"
14407 #: programs/net/net.rc:33
14408 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14409 msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
14411 #: programs/net/net.rc:34
14412 msgid "Could not stop service %1\n"
14413 msgstr "Impossible d'arrêter le service %1\n"
14415 #: programs/net/net.rc:35
14416 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14417 msgstr "Impossible d'accéder au gestionnaire de contrôle de services.\n"
14419 #: programs/net/net.rc:36
14420 msgid "Could not get handle to service.\n"
14421 msgstr "Impossible d'obtenir un descripteur du service.\n"
14423 #: programs/net/net.rc:37
14424 msgid "The %1 service is starting.\n"
14425 msgstr "Le service %1 démarre.\n"
14427 #: programs/net/net.rc:38
14428 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14429 msgstr "Le service %1 a été démarré avec succès.\n"
14431 #: programs/net/net.rc:39
14432 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14433 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être démarré.\n"
14435 #: programs/net/net.rc:40
14436 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14437 msgstr "Le service %1 est en cours d'arrêt.\n"
14439 #: programs/net/net.rc:41
14440 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14441 msgstr "Le service %1 a été arrêté avec succès.\n"
14443 #: programs/net/net.rc:42
14444 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14445 msgstr "Le service %1 n'a pas pu être arrêté.\n"
14447 #: programs/net/net.rc:44
14448 msgid "There are no entries in the list.\n"
14449 msgstr "Il n'y a aucune entrée dans la liste.\n"
14451 #: programs/net/net.rc:45
14454 "Status Local Remote\n"
14455 "---------------------------------------------------------------\n"
14458 "Statut Local Distant\n"
14459 "---------------------------------------------------------------\n"
14461 #: programs/net/net.rc:46
14462 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14463 msgstr "%1 %2 %3 Ressources ouvertes : %4!u!\n"
14465 #: programs/net/net.rc:48
14469 #: programs/net/net.rc:49
14470 msgid "Disconnected"
14471 msgstr "Déconnecté"
14473 #: programs/net/net.rc:50
14474 msgid "A network error occurred"
14475 msgstr "Une erreur réseau s'est produite"
14477 #: programs/net/net.rc:51
14478 msgid "Connection is being made"
14479 msgstr "Connexion en cours"
14481 #: programs/net/net.rc:52
14482 msgid "Reconnecting"
14483 msgstr "Reconnexion"
14485 #: programs/net/net.rc:43
14486 msgid "The following services are running:\n"
14487 msgstr "Les services suivants sont en cours d'exécution :\n"
14489 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14490 msgid "Active Connections"
14491 msgstr "Connexions actives"
14493 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14497 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14498 msgid "Local Address"
14499 msgstr "Adresse locale"
14501 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14502 msgid "Foreign Address"
14503 msgstr "Adresse distante"
14505 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14509 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14510 msgid "Interface Statistics"
14511 msgstr "Statistiques de l'interface"
14513 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14517 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14521 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14525 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14526 msgid "Unicast packets"
14527 msgstr "Paquets unicast"
14529 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14530 msgid "Non-unicast packets"
14531 msgstr "Paquets non unicast"
14533 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14537 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14541 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14542 msgid "Unknown protocols"
14543 msgstr "Protocoles inconnus"
14545 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14546 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14547 msgstr "Statistiques TCP pour IPv4"
14549 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14550 msgid "Active Opens"
14551 msgstr "Ouvertures actives"
14553 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14554 msgid "Passive Opens"
14555 msgstr "Ouvertures passives"
14557 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14558 msgid "Failed Connection Attempts"
14559 msgstr "Tentatives de connexion ratées"
14561 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14562 msgid "Reset Connections"
14563 msgstr "Connexions réinitialisées"
14565 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14566 msgid "Current Connections"
14567 msgstr "Connexions en cours"
14569 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14570 msgid "Segments Received"
14571 msgstr "Segments reçus"
14573 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14574 msgid "Segments Sent"
14575 msgstr "Segments envoyés"
14577 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14578 msgid "Segments Retransmitted"
14579 msgstr "Segments retransmis"
14581 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14582 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14583 msgstr "Statistiques UDP pour IPv4"
14585 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14586 msgid "Datagrams Received"
14587 msgstr "Datagrammes reçus"
14589 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14591 msgstr "Aucun port"
14593 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14594 msgid "Receive Errors"
14595 msgstr "Erreurs de réception"
14597 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14598 msgid "Datagrams Sent"
14599 msgstr "Datagrammes envoyés"
14601 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14602 msgid "&New\tCtrl+N"
14603 msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
14605 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14606 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14607 msgstr "&Ouvrir...\tCtrl+O"
14609 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14610 msgid "&Save\tCtrl+S"
14611 msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S"
14613 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14614 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14615 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14616 msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
14618 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14619 msgid "Page Se&tup..."
14620 msgstr "&Mise en page..."
14622 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14623 msgid "P&rinter Setup..."
14624 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
14626 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14627 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14628 msgstr "&Annuler\tCtrl+Z"
14630 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14631 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14632 msgstr "&Couper\tCtrl+X"
14634 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14635 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14636 msgstr "C&opier\tCtrl+C"
14638 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14639 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14640 msgstr "Co&ller\tCtrl+V"
14642 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14643 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14644 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14645 msgid "&Delete\tDel"
14646 msgstr "&Effacer\tSuppr"
14648 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14649 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14650 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
14652 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14653 msgid "&Time/Date\tF5"
14654 msgstr "&Heure/Date\tF5"
14656 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14657 msgid "&Wrap long lines"
14658 msgstr "&Retour à la ligne automatique"
14660 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14661 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14662 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
14664 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14665 msgid "&Search next\tF3"
14666 msgstr "&Suivant\tF3"
14668 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14669 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14670 msgstr "Rem&placer...\tCtrl+H"
14672 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14673 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14674 msgid "&Contents\tF1"
14675 msgstr "&Sommaire\tF1"
14677 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14678 msgid "&About Notepad"
14679 msgstr "À &propos du Bloc-notes"
14681 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14683 msgstr "Mise en page"
14685 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14687 msgstr "&En-tête :"
14689 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14691 msgstr "&Pied de page :"
14693 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14694 msgid "Margins (millimeters)"
14695 msgstr "Marges (millimètres)"
14697 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14701 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14705 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14709 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14710 msgctxt "accelerator Select All"
14714 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14715 msgctxt "accelerator Copy"
14719 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14721 msgctxt "accelerator Find"
14725 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14726 msgctxt "accelerator Replace"
14730 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14731 msgctxt "accelerator New"
14735 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14736 msgctxt "accelerator Open"
14740 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14742 msgctxt "accelerator Print"
14746 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14747 msgctxt "accelerator Save"
14751 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14752 msgctxt "accelerator Paste"
14756 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14757 msgctxt "accelerator Cut"
14761 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14762 msgctxt "accelerator Undo"
14766 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14770 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14772 msgstr "Bloc-notes"
14774 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14775 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14779 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14781 msgstr "(sans titre)"
14783 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14784 msgid "Text files (*.txt)"
14785 msgstr "Fichiers texte (*.txt)"
14787 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14789 "File '%s' does not exist.\n"
14791 "Do you want to create a new file?"
14793 "Le fichier « %s » n'existe pas.\n"
14795 "Voulez-vous créer un nouveau fichier ?"
14797 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14799 "File '%s' has been modified.\n"
14801 "Would you like to save the changes?"
14803 "Le fichier « %s » a été modifié\n"
14805 "Voulez-vous enregistrer vos modifications ?"
14807 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14808 msgid "'%s' could not be found."
14809 msgstr "« %s » non trouvé."
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14812 msgid "Unicode (UTF-16)"
14813 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14815 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14816 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14817 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14819 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14820 msgid "Unicode (UTF-8)"
14821 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14823 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14826 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14827 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14828 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14829 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14833 "Ce fichier contient des caractères Unicode qui seront perdus si\n"
14834 "vous le sauvez dans le codage %2.\n"
14835 "Pour conserver ces caractères, cliquez sur Annuler et sélectionnez\n"
14836 "une des alternatives Unicode dans la liste déroulante Codage.\n"
14839 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14840 msgid "&Bind to file..."
14841 msgstr "&Lier au fichier..."
14843 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14844 msgid "&View TypeLib..."
14845 msgstr "&Afficher une TypeLib..."
14847 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14848 msgid "&System Configuration"
14849 msgstr "&Configuration système"
14851 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14852 msgid "&Run the Registry Editor"
14853 msgstr "&Exécuter l'éditeur de la base de registre"
14855 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14856 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14857 msgstr "Indicateur &CoCreateInstance"
14859 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14860 msgid "&In-process server"
14861 msgstr "&Serveur intégré au processus"
14863 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14864 msgid "In-process &handler"
14865 msgstr "&Gestionnaire intégré au processus"
14867 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14868 msgid "&Local server"
14869 msgstr "Serveur &local"
14871 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14872 msgid "&Remote server"
14873 msgstr "Serveur &distant"
14875 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14876 msgid "View &Type information"
14877 msgstr "Afficher les informations sur le &type"
14879 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14880 msgid "Create &Instance"
14881 msgstr "Créer une &instance"
14883 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14884 msgid "Create Instance &On..."
14885 msgstr "Créer une instance &sur..."
14887 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14888 msgid "&Release Instance"
14889 msgstr "&Libérer l'instance"
14891 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14892 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14893 msgstr "Copier le &CLSID dans le presse-papiers"
14895 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14896 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14897 msgstr "Copier la balise &HTML de l'objet dans le presse-papiers"
14899 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14900 msgid "&Expert mode"
14901 msgstr "Mode &expert"
14903 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14904 msgid "&Hidden component categories"
14905 msgstr "Catégories de composants &cachés"
14907 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14908 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14911 msgstr "Barre d'&outils"
14913 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14914 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14916 msgid "&Status Bar"
14917 msgstr "Barre d'&état"
14919 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14920 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14921 msgid "&Refresh\tF5"
14922 msgstr "&Actualiser\tF5"
14924 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14925 msgid "&About OleView"
14926 msgstr "À &propos de OleView"
14928 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14929 msgid "&Save as..."
14930 msgstr "Enregistrer &sous..."
14932 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14933 msgid "&Group by type kind"
14934 msgstr "&Grouper par catégorie de type"
14936 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14937 msgid "Connect to another machine"
14938 msgstr "Se connecter à une autre machine"
14940 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14941 msgid "&Machine name:"
14942 msgstr "Nom de la &machine :"
14944 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14945 msgid "System Configuration"
14946 msgstr "Configuration système"
14948 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14949 msgid "System Settings"
14950 msgstr "Paramètres système"
14952 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14953 msgid "&Enable Distributed COM"
14954 msgstr "&Activer le COM distribué"
14956 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14957 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14958 msgstr "Activer les connexions à &distance (Win95 uniquement)"
14960 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14962 "These settings change only registry values.\n"
14963 "They have no effect on Wine performance."
14965 "Ces paramètres ne font que modifier des valeurs du registre.\n"
14966 "Ils n'ont pas d'effet sur les performances de Wine."
14968 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14969 msgid "Default Interface Viewer"
14970 msgstr "Visionneuse d'interface par défaut"
14972 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14976 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14980 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14981 msgid "&View Type Info"
14982 msgstr "&Afficher les informations de type"
14984 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14985 msgid "IPersist Interface Viewer"
14986 msgstr "Visionneuse d'interface IPersist"
14988 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14989 msgid "Class Name:"
14990 msgstr "Nom de classe :"
14992 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14996 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14997 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14998 msgstr "Visionneuse d'interface IPersistStream"
15000 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15004 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15005 msgid "ITypeLib viewer"
15006 msgstr "Visionneuse d'ITypeLib"
15008 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15009 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15010 msgstr "OleView - Visionneuse d'objets OLE/COM"
15012 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15013 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15014 msgstr "Fichiers TypeLib (*.tlb ; *.olb ; *.dll ; *.ocx ; *.exe)"
15016 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15017 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15018 msgstr "Lier à un fichier à l'aide d'un Moniker Fichier"
15020 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15021 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15022 msgstr "Ouvrir un fichier TypeLib et afficher son contenu"
15024 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15025 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15026 msgstr "Modifier les paramètres COM distribués de niveau système"
15028 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15029 msgid "Run the Wine registry editor"
15030 msgstr "Exécuter l'éditeur de base de registre de Wine"
15032 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15033 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15035 "Quitter l'application. Demande s'il faut enregistrer les modifications au "
15038 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15039 msgid "Create an instance of the selected object"
15040 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné"
15042 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15043 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15044 msgstr "Créer une instance de l'objet sélectionné sur une machine spécifique"
15046 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15047 msgid "Release the currently selected object instance"
15048 msgstr "Libérer l'instance de l'objet actuellement sélectionné"
15050 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15051 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15053 "Copier le GUID de l'objet actuellement sélectionné dans le presse-papiers"
15055 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15056 msgid "Display the viewer for the selected item"
15057 msgstr "Afficher la visionneuse pour l'élément sélectionné"
15059 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15060 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15062 "Basculer entre le mode d'affichage expert et le mode d'affichage débutant"
15064 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15066 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15068 "Activer/désactiver l'affichage de catégories de composants n'étant pas "
15069 "censées être visibles"
15071 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15072 msgid "Show or hide the toolbar"
15073 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils"
15075 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15076 msgid "Show or hide the status bar"
15077 msgstr "Afficher ou masquer la barre d'état"
15079 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15080 msgid "Refresh all lists"
15081 msgstr "Actualiser toutes les listes"
15083 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15084 msgid "Display program information, version number and copyright"
15086 "Afficher les informations sur le programme, le numéro de version et le "
15089 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15090 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15092 "Requérir un serveur intégré au processus lors de l'appel à CoGetClassObject"
15094 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15095 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15097 "Requérir un gestionnaire intégré au processus lors de l'appel à "
15100 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15101 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15102 msgstr "Requérir un serveur local lors de l'appel à CoGetClassObject"
15104 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15105 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15106 msgstr "Requérir un serveur distant lors de l'appel à CoGetClassObject"
15108 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15109 msgid "ObjectClasses"
15110 msgstr "Classes d'objets"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15113 msgid "Grouped by Component Category"
15114 msgstr "Groupés par catégorie de composants"
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15117 msgid "OLE 1.0 Objects"
15118 msgstr "Objets OLE 1.0"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15121 msgid "COM Library Objects"
15122 msgstr "Objets de la bibliothèque COM"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15125 msgid "All Objects"
15126 msgstr "Tous les objets"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15129 msgid "Application IDs"
15130 msgstr "Identifiants d'application"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15133 msgid "Type Libraries"
15134 msgstr "Bibliothèques de types"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15140 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15142 msgstr "Interfaces"
15144 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15146 msgstr "Base de registre"
15148 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15149 msgid "Implementation"
15150 msgstr "Implémentation"
15152 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15154 msgstr "Activation"
15156 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15157 msgid "CoGetClassObject failed."
15158 msgstr "CoGetClassObject a échoué."
15160 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15161 msgid "Unknown error"
15162 msgstr "Erreur inconnue"
15164 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15168 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15169 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15170 msgstr "Échec de LoadTypeLib( %1 ) ($%2!x!)"
15172 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15173 msgid "Inherited Interfaces"
15174 msgstr "Interfaces héritées"
15176 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15177 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15178 msgstr "Enregistrer comme fichier .IDL ou .H"
15180 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15181 msgid "Close window"
15182 msgstr "Fermer la fenêtre"
15184 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15185 msgid "Group typeinfos by kind"
15186 msgstr "Grouper les informations de type par catégorie"
15188 #: programs/progman/progman.rc:33
15190 msgstr "&Nouveau..."
15192 #: programs/progman/progman.rc:34
15193 msgid "O&pen\tEnter"
15194 msgstr "O&uvrir\tEntrée"
15196 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15197 msgid "&Move...\tF7"
15198 msgstr "&Déplacer...\tF7"
15200 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15201 msgid "&Copy...\tF8"
15202 msgstr "C&opier...\tF8"
15204 #: programs/progman/progman.rc:38
15205 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15206 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
15208 #: programs/progman/progman.rc:40
15209 msgid "&Execute..."
15210 msgstr "E&xécuter..."
15212 #: programs/progman/progman.rc:42
15213 msgid "E&xit Windows"
15214 msgstr "&Quitter Windows"
15216 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15217 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15221 #: programs/progman/progman.rc:45
15222 msgid "&Arrange automatically"
15223 msgstr "Réorganisation &automatique"
15225 #: programs/progman/progman.rc:46
15226 msgid "&Minimize on run"
15227 msgstr "&Réduire lors de l'exécution"
15229 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15230 msgid "&Save settings on exit"
15231 msgstr "&Enregistrer la configuration lors de la fermeture"
15233 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15238 #: programs/progman/progman.rc:50
15239 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15240 msgstr "&Cascade\tMaj+F5"
15242 #: programs/progman/progman.rc:51
15243 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15244 msgstr "&Mosaïque\tMaj+F4"
15246 #: programs/progman/progman.rc:52
15247 msgid "&Arrange Icons"
15248 msgstr "&Réorganiser les icônes"
15250 #: programs/progman/progman.rc:57
15251 msgid "&About Program Manager"
15252 msgstr "À &propos du gestionnaire de programmes"
15254 #: programs/progman/progman.rc:103
15255 msgid "Program &group"
15256 msgstr "&Groupe de programmes"
15258 #: programs/progman/progman.rc:105
15260 msgstr "&Programme"
15262 #: programs/progman/progman.rc:116
15263 msgid "Move Program"
15264 msgstr "Déplacer un programme"
15266 #: programs/progman/progman.rc:118
15267 msgid "Move program:"
15268 msgstr "Déplacer le programme :"
15270 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15271 msgid "From group:"
15272 msgstr "À partir du groupe :"
15274 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15276 msgstr "&Vers le groupe :"
15278 #: programs/progman/progman.rc:134
15279 msgid "Copy Program"
15280 msgstr "Copier un programme"
15282 #: programs/progman/progman.rc:136
15283 msgid "Copy program:"
15284 msgstr "Copier le programme :"
15286 #: programs/progman/progman.rc:152
15287 msgid "Program Group Attributes"
15288 msgstr "Propriétés de groupe"
15290 #: programs/progman/progman.rc:156
15291 msgid "&Group file:"
15292 msgstr "&Fichier du groupe :"
15294 #: programs/progman/progman.rc:168
15295 msgid "Program Attributes"
15296 msgstr "Propriétés de programme"
15298 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15299 msgid "&Command line:"
15300 msgstr "&Ligne de commande :"
15302 #: programs/progman/progman.rc:174
15303 msgid "&Working directory:"
15304 msgstr "Répertoire de tra&vail :"
15306 #: programs/progman/progman.rc:176
15307 msgid "&Key combination:"
15308 msgstr "&Touche de raccourci :"
15310 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15311 msgid "&Minimize at launch"
15312 msgstr "Réduire à l'&utilisation"
15314 #: programs/progman/progman.rc:183
15315 msgid "Change &icon..."
15316 msgstr "&Changer l'icône..."
15318 #: programs/progman/progman.rc:192
15319 msgid "Change Icon"
15320 msgstr "Changer l'icône"
15322 #: programs/progman/progman.rc:194
15324 msgstr "&Nom du fichier :"
15326 #: programs/progman/progman.rc:196
15327 msgid "Current &icon:"
15328 msgstr "Icône a&ctuelle :"
15330 #: programs/progman/progman.rc:210
15331 msgid "Execute Program"
15332 msgstr "Exécuter un programme"
15334 #: programs/progman/progman.rc:63
15335 msgid "Program Manager"
15336 msgstr "Gestionnaire de programmes"
15338 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15342 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15343 msgid "Information"
15344 msgstr "Information"
15346 #: programs/progman/progman.rc:68
15347 msgid "Delete group `%s'?"
15348 msgstr "Voulez-vous supprimer le groupe « %s » ?"
15350 #: programs/progman/progman.rc:69
15351 msgid "Delete program `%s'?"
15352 msgstr "Voulez-vous supprimer le programme « %s » ?"
15354 #: programs/progman/progman.rc:70
15355 msgid "Not implemented"
15356 msgstr "Non implémenté"
15358 #: programs/progman/progman.rc:71
15359 msgid "Error reading `%s'."
15360 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »."
15362 #: programs/progman/progman.rc:72
15363 msgid "Error writing `%s'."
15364 msgstr "Impossible d'enregistrer « %s »."
15366 #: programs/progman/progman.rc:75
15368 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15369 "Should it be tried further on?"
15371 "Impossible d'ouvrir le fichier de groupe « %s ».\n"
15372 "Voulez-vous réessayer ?"
15374 #: programs/progman/progman.rc:77
15375 msgid "Help not available."
15376 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
15378 #: programs/progman/progman.rc:78
15379 msgid "Unknown feature in %s"
15380 msgstr "Caractéristique inconnue dans %s"
15382 #: programs/progman/progman.rc:79
15383 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15384 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Pas d'écrasement."
15386 #: programs/progman/progman.rc:80
15387 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15389 "Groupe enregistré sous « %s » pour éviter l'écrasement du fichier original."
15391 #: programs/progman/progman.rc:84
15392 msgid "Libraries (*.dll)"
15393 msgstr "Bibliothèques (*.dll)"
15395 #: programs/progman/progman.rc:85
15397 msgstr "Fichiers icônes"
15399 #: programs/progman/progman.rc:86
15400 msgid "Icons (*.ico)"
15401 msgstr "Icônes (*.ico)"
15403 #: programs/reg/reg.rc:139
15404 msgid "reg: Invalid syntax. "
15405 msgstr "reg : syntaxe invalide. "
15407 #: programs/reg/reg.rc:142
15408 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15409 msgstr "Tapez « REG %1 /? » pour de l'aide.\n"
15411 #: programs/reg/reg.rc:181
15414 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15415 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15417 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15419 #: programs/reg/reg.rc:116
15421 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15422 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15423 msgstr "L'opération s'est terminée avec succès\n"
15425 #: programs/reg/reg.rc:131
15427 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15428 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15429 msgstr "L'operation sur le registre a été annulée\n"
15431 #: programs/reg/reg.rc:174
15434 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15435 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15437 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15439 #: programs/reg/reg.rc:120
15442 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15443 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15445 "reg : le système n'a pas pu trouver la clé ou valeur de registre spécifiée\n"
15447 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15449 msgstr "(par défaut)"
15451 #: programs/reg/reg.rc:141
15452 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15453 msgstr "Tapez « REG /? » pour de l'aide.\n"
15455 #: programs/reg/reg.rc:35
15459 #| " REG [operation] [parameters]\n"
15461 #| "Supported operations:\n"
15462 #| " ADD | DELETE | QUERY\n"
15464 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15465 #| " REG [operation] /?\n"
15469 " REG [operation] [parameters]\n"
15471 "Supported operations:\n"
15472 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15474 "For help on a specific operation, type:\n"
15475 " REG [operation] /?\n"
15479 " REG [opération] [paramètres]\n"
15481 "Opérations prises en charge :\n"
15482 " ADD | DELETE | QUERY\n"
15484 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
15485 " REG [opération] /?\n"
15488 #: programs/reg/reg.rc:67
15490 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15492 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15495 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15496 " the key in which to add the new registry data.\n"
15498 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15500 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15502 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15503 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15504 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15505 " HKEY_USERS | HKU\n"
15506 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15508 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15510 " /v <value_name>\n"
15511 " The name of the registry value to add.\n"
15514 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15515 " registry value.\n"
15518 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15519 " <type> must be one of the following:\n"
15521 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15522 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15524 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15526 " /s <separator>\n"
15527 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15528 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15531 " The data to add to the new registry value.\n"
15534 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15538 #: programs/reg/reg.rc:202
15540 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15542 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15543 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15544 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15546 " <key1>, <key2>\n"
15547 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15548 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15550 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15552 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15554 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15555 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15556 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15557 " HKEY_USERS | HKU\n"
15558 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15560 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15563 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15566 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15568 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15573 #: programs/reg/reg.rc:92
15575 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15577 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15578 " one or more values from a given registry key.\n"
15581 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15582 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15584 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15586 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15588 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15589 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15590 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15591 " HKEY_USERS | HKU\n"
15592 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15594 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15596 " /v <value_name>\n"
15597 " The name of the registry value to delete.\n"
15600 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15601 " registry value.\n"
15604 " Delete all values from a registry key.\n"
15607 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15608 " prompting for confirmation.\n"
15612 #: programs/reg/reg.rc:170
15614 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15616 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15620 " The registry key to export.\n"
15622 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15624 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15626 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15627 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15628 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15629 " HKEY_USERS | HKU\n"
15630 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15632 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15635 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15636 " This file must have a .reg extension.\n"
15639 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15643 #: programs/reg/reg.rc:148
15645 "REG IMPORT <file>\n"
15647 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15650 " The name and path of the registry file to import.\n"
15654 #: programs/reg/reg.rc:114
15656 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15658 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15659 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15662 " The registry key to query.\n"
15664 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15666 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15668 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15669 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15670 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15671 " HKEY_USERS | HKU\n"
15672 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15674 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15676 " /v <value_name>\n"
15677 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15678 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15681 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15682 " registry value.\n"
15685 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15689 #: programs/reg/reg.rc:180
15692 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15695 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15699 #: programs/reg/reg.rc:117
15701 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15702 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15703 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15705 #: programs/reg/reg.rc:119
15706 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15707 msgstr "reg : impossible d'accéder à une machine distante\n"
15709 #: programs/reg/reg.rc:172
15711 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15712 msgid "reg: Invalid system key\n"
15713 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
15715 #: programs/reg/reg.rc:140
15716 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15717 msgstr "reg : option [%1] invalide. "
15719 #: programs/reg/reg.rc:122
15721 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15722 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15724 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
15726 #: programs/reg/reg.rc:123
15727 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15729 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une valeur hexadécimale valide\n"
15731 #: programs/reg/reg.rc:136
15732 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15734 "reg : l'option [/d] doit être suivie d'une chaîne de caractères valide\n"
15736 #: programs/reg/reg.rc:124
15737 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15738 msgstr "reg : type de donnée non géré [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15740 #: programs/reg/reg.rc:121
15741 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15742 msgstr "reg : type non pris en charge [%1]\n"
15744 #: programs/reg/reg.rc:125
15745 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15746 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15748 #: programs/reg/reg.rc:118
15749 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15750 msgstr "reg : paramètres de ligne de commande invalide\n"
15752 #: programs/reg/reg.rc:204
15753 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15756 #: programs/reg/reg.rc:205
15758 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15760 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15762 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15764 #: programs/reg/reg.rc:133
15765 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15766 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
15768 #: programs/reg/reg.rc:134
15769 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15771 "Voulez-vous réellement supprimer toutes les valeurs de registre dans « %1 » ?"
15773 #: programs/reg/reg.rc:135
15774 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15775 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
15777 #: programs/reg/reg.rc:137
15779 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
15780 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15781 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
15783 #: programs/reg/reg.rc:173
15785 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15786 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15787 msgstr "La valeur de registre « %1 » existe déjà. Voulez-vous la remplacer ?"
15789 #: programs/reg/reg.rc:151
15791 #| msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15792 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15793 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
15795 #: programs/reg/reg.rc:175
15797 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15798 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15799 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
15801 #: programs/reg/reg.rc:150
15803 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15804 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15805 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
15807 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15808 msgid "(value not set)"
15809 msgstr "(valeur non définie)"
15811 #: programs/reg/reg.rc:138
15812 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15813 msgstr "Recherche terminée. Nombre de correspondances trouvées : %1!d!\n"
15815 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15819 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15820 msgid "&Import Registry File..."
15821 msgstr "&Importer un fichier registre..."
15823 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15824 msgid "&Export Registry File..."
15825 msgstr "&Exporter un fichier registre..."
15827 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15828 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15832 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15833 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15834 msgid "&String Value"
15835 msgstr "Valeur c&haîne"
15837 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15838 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15839 msgid "&Binary Value"
15840 msgstr "Valeur &binaire"
15842 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15844 msgid "&DWORD Value"
15845 msgstr "Valeur &DWORD"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15848 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15849 msgid "&Multi-String Value"
15850 msgstr "Valeur chaîne &multiple"
15852 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15854 msgid "&Expandable String Value"
15855 msgstr "Valeur chaîne e&xtensible"
15857 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15859 msgid "&Rename\tF2"
15860 msgstr "Ren&ommer\tF2"
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15863 msgid "&Copy Key Name"
15864 msgstr "&Copier le nom de la clé"
15866 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15868 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15869 msgstr "&Rechercher...\tCtrl+F"
15871 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15872 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15873 msgstr "Rechercher le s&uivant\tF3"
15875 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15876 msgid "Status &Bar"
15877 msgstr "&Barre d'état"
15879 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15881 msgstr "&Séparateur"
15883 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15884 msgid "&Remove Favorite..."
15885 msgstr "&Supprimer des favoris..."
15887 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15888 msgid "&About Registry Editor"
15889 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
15891 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15892 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15894 #| msgctxt "object state"
15895 #| msgid "expanded"
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15901 #| msgid "Modify Binary Data..."
15902 msgid "Modify &Binary Data..."
15903 msgstr "Modifier les données &binaires..."
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15906 msgid "Export registry"
15907 msgstr "&Exporter le registre"
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15910 msgid "S&elected branch:"
15911 msgstr "Branche &sélectionnée :"
15913 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15915 msgstr "Rechercher :"
15917 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15919 msgstr "Regarder dans :"
15921 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15926 msgid "Value names"
15929 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15930 msgid "Value content"
15933 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15934 msgid "Whole string only"
15935 msgstr "Mot entier seulement"
15937 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15938 msgid "Add Favorite"
15939 msgstr "Ajouter aux signets"
15941 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15943 msgstr "Nom du signet :"
15945 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15946 msgid "Remove Favorite"
15947 msgstr "Supprimer les signets"
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15950 msgid "Edit String"
15951 msgstr "Modification de la chaîne"
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15954 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15955 msgid "Value name:"
15956 msgstr "Nom de la valeur :"
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15960 msgid "Value data:"
15961 msgstr "Données de la valeur :"
15963 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15965 msgstr "Modification de la valeur DWORD"
15967 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15971 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15972 msgid "Hexadecimal"
15973 msgstr "Hexadécimale"
15975 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15979 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15980 msgid "Edit Binary"
15981 msgstr "Modification de la valeur binaire"
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15984 msgid "Edit Multi-String"
15985 msgstr "Modification de la chaîne extensible"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15988 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15989 msgstr "Contient des commandes pour travailler sur le registre entier"
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15992 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15993 msgstr "Contient des commandes pour éditer des valeurs ou des clés"
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15996 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15997 msgstr "Contient des commandes pour personnaliser la fenêtre du registre"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16000 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16001 msgstr "Contient des commandes pour accéder aux clés fréquemment utilisées"
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16006 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16009 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16011 "Contient des commandes pour afficher de l'aide et des informations à propos "
16012 "de l'éditeur du registre"
16014 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16015 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16016 msgstr "Contient des commandes pour créer de nouvelles clés ou valeurs"
16018 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16022 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16023 msgid "Registry Editor"
16024 msgstr "Éditeur du registre"
16026 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16027 msgid "Import Registry File"
16028 msgstr "Importer un fichier de registre"
16030 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16031 msgid "Export Registry File"
16032 msgstr "Exporter un fichier de registre"
16034 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16035 msgid "Registry files (*.reg)"
16036 msgstr "Fichiers de registre (*.reg)"
16038 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16039 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16040 msgstr "Fichiers de registre Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16042 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16043 msgid "(cannot display value)"
16044 msgstr "(impossible d'afficher la valeur)"
16046 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16047 msgid "(unknown %d)"
16048 msgstr "(%d inconnu)"
16050 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16052 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16053 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16054 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16056 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16058 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16059 msgid "Unable to create a new registry key."
16060 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16062 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16064 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16065 msgid "Unable to create a new registry value."
16066 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16068 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16070 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16071 "The specified key name already exists."
16074 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16076 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16077 "The specified value name already exists."
16080 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16082 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16083 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16084 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16086 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16088 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16089 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16090 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16092 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16094 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16095 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16096 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16098 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16100 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16103 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16106 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
16108 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16110 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
16113 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16117 #| " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16120 #| " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16121 #| " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16122 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16123 #| " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16124 #| " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16125 #| " /C Import the contents of a registry file.\n"
16126 #| " /D Delete a specified registry key.\n"
16127 #| " /E Export the contents of a specified registry key to a "
16129 #| " If no key is specified, the entire registry is "
16131 #| " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16132 #| " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16133 #| " /? Display this information and exit.\n"
16134 #| " [filename] The location of the file containing registry information "
16136 #| " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16138 #| " file location where registry information will be "
16140 #| " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16142 #| "Usage examples:\n"
16143 #| " regedit \"import.reg\"\n"
16144 #| " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16145 #| " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Error\\Path\"\n"
16148 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16151 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16152 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16153 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16154 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16155 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16156 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16157 " /D Delete a specified registry key.\n"
16158 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16159 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16160 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16161 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16162 " /? Display this information and exit.\n"
16163 " [filename] The location of the file containing registry information "
16165 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16167 " file location where registry information will be exported.\n"
16168 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16170 "Usage examples:\n"
16171 " regedit \"import.reg\"\n"
16172 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16173 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16176 " regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
16179 " [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
16180 " /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
16181 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16182 " /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
16183 " Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
16184 " /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
16185 " /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
16186 " /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
16187 " fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
16190 " /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
16191 " /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
16192 " /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
16193 " [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
16196 " Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
16198 " du fichier où les informations du registre seront "
16200 " [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
16202 "Exemples d'usage :\n"
16203 " regedit \"import.reg\"\n"
16204 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16205 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"
16207 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16208 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16209 msgstr "regedit : option [%1] invalide ou non reconnue\n"
16211 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16212 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16213 msgstr "Tapez « regedit /? » pour de l'aide.\n"
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16216 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16217 msgstr "regedit : aucun nom de fichier spécifié.\n"
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16220 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16221 msgstr "regedit : aucune clé de registre à supprimer n'a été spécifiée.\n"
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16224 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16225 msgstr "regedit : le fichier « %1 » est introuvable.\n"
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16228 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16229 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir le fichier « %1 ».\n"
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16232 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16233 msgstr "regedit : action non gérée.\n"
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16236 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16237 msgstr "regedit : mémoire insuffisante ! (%1!S!, ligne %2!u!)\n"
16239 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16240 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16241 msgstr "regedit : valeur hexadécimale invalide.\n"
16243 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16245 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16246 "encountered at '%1'.\n"
16248 "regedit : impossible de convertir les données hexadécimales. Une valeur "
16249 "invalide a été trouvée dans « %1 ».\n"
16251 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16252 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16253 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
16255 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16257 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
16258 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16259 msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
16261 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16262 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16263 msgstr "regedit : fin de ligne inattendue dans « %1 ».\n"
16265 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16266 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16267 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16270 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16272 "regedit : impossible d'ajouter la valeur de registre « %1 » à « %2 ».\n"
16274 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16275 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16276 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16278 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16280 #| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1] encountered in '%2'.\n"
16282 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16283 msgstr "regedit : type de données de registre [%1] rencontré dans [%2].\n"
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16286 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16288 "regedit : la valeur de registre « %1 » sera exportée comme donnée binaire.\n"
16290 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16292 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16293 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16294 msgstr "reg : nom de clé invalide\n"
16296 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16298 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16300 "regedit : impossible d'exporter « %1 ». La clé de registre spécifiée est "
16303 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16305 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
16306 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16307 msgstr "regedit : impossible d'effacer la classe de registre « %1 ».\n"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16311 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16312 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16313 msgstr "regedit : la ligne « %1 » n'a pas été reconnue.\n"
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16317 #| msgid "Quits the registry editor"
16318 msgid "Quits the Registry Editor"
16319 msgstr "Quitte l'éditeur du registre"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16322 msgid "Adds keys to the favorites list"
16323 msgstr "Ajoute des clés à la liste des favoris"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16326 msgid "Removes keys from the favorites list"
16327 msgstr "Supprime des clés de la liste des favoris"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16330 msgid "Shows or hides the status bar"
16331 msgstr "Affiche ou masque la barre d'état"
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16335 #| msgid "Change position of split between two panes"
16336 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16337 msgstr "Modifie la position du séparateur entre les deux panneaux"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16340 msgid "Refreshes the window"
16341 msgstr "Actualise la fenêtre"
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16344 msgid "Deletes the selection"
16345 msgstr "Supprime la sélection"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16348 msgid "Renames the selection"
16349 msgstr "Renomme la sélection"
16351 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16352 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16353 msgstr "Copie le nom de la clé sélectionnée vers le presse-papiers"
16355 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16356 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16358 "Recherche une chaîne de caractères dans une clé, une valeur ou des données"
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16361 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16362 msgstr "Recherche l'occurrence suivante du texte de la dernière recherche"
16364 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16365 msgid "Modifies the value's data"
16366 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
16368 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16369 msgid "Adds a new key"
16370 msgstr "Ajoute une nouvelle clé"
16372 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16373 msgid "Adds a new string value"
16374 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16377 msgid "Adds a new binary value"
16378 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16382 #| msgid "Adds a new binary value"
16383 msgid "Adds a new 32-bit value"
16384 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur binaire"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16387 msgid "Imports a text file into the registry"
16388 msgstr "Importe un fichier texte dans le registre"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16391 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16392 msgstr "Exporte tout ou partie du registre dans un fichier texte"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16395 msgid "Prints all or part of the registry"
16396 msgstr "Imprime tout ou partie du registre"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16400 #| msgid "Registry Editor"
16401 msgid "Opens Registry Editor Help"
16402 msgstr "Éditeur du registre"
16404 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16405 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16407 "Affiche des informations sur le programme, le numéro de version et le "
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16412 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16413 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16414 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16416 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16418 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
16419 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16420 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
16422 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16424 #| msgid "Value is too big (%u)"
16425 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16426 msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
16428 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16429 msgid "Confirm Value Delete"
16430 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16434 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16435 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16436 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16440 #| msgid "Search string '%s' not found"
16441 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16442 msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16445 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16446 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces valeurs ?"
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16449 msgid "New Key #%d"
16450 msgstr "Nouvelle clé #%d"
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16453 msgid "New Value #%d"
16454 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16458 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16459 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16460 msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16464 #| msgid "Modifies the value's data"
16465 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16466 msgstr "Modifie les données d'une valeur"
16468 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16469 msgid "Adds a new multi-string value"
16470 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16474 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
16475 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16476 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16480 #| msgid "Adds a new string value"
16481 msgid "Adds a new expandable string value"
16482 msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
16484 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16486 #| msgid "Confirm Value Delete"
16487 msgid "Confirm Key Delete"
16488 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16492 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16494 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16495 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16498 msgid "Expands or collapses the selected node"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16506 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16508 "Wine DLL Registration Utility\n"
16510 "Provides DLL registration services.\n"
16513 "Utilitaire d'enregistrement de DLL de Wine\n"
16515 "Fournit des services d'enregistrement de DLL.\n"
16518 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16521 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16524 " [/u] Unregister a server.\n"
16525 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16526 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16527 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16528 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16532 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:commande]] nom_dll\n"
16535 " [/u] Annuler l'enregistrement d'un serveur.\n"
16536 " [/s] Mode silencieux (aucun message ne sera affiché).\n"
16537 " [/i] Appeler DllInstall, en passant une [commande] facultative.\n"
16538 "\tQuand [/u] est utilisée, DllInstall est appelé en mode de "
16539 "désinstallation.\n"
16540 " [/n] Ne pas appeler DllRegisterServer. Cette option doit être utilisée "
16544 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16546 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16549 "regsvr32 : Option [%1] invalide ou non reconnue\n"
16552 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16553 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16554 msgstr "regsvr32 : Impossible de charger la DLL « %1 »\n"
16556 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16557 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16558 msgstr "regsvr32 : « %1!S! » non implémentée dans la DLL « %2 »\n"
16560 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16561 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16562 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
16564 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16565 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16566 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » enregistrée avec succès\n"
16568 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16569 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16570 msgstr "regsvr32 : Impossible d'enregistrer la DLL « %1 »\n"
16572 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16573 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16574 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désenregistrée avec succès\n"
16576 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16577 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16578 msgstr "regsvr32 : Impossible d'installer la DLL « %1 »\n"
16580 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16581 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16582 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » installée avec succès\n"
16584 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16585 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16586 msgstr "regsvr32 : Impossible de désinstaller la DLL « %1 »\n"
16588 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16589 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16590 msgstr "regsvr32 : DLL « %1 » désinstallée avec succès\n"
16592 #: programs/start/start.rc:57
16595 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16597 #| "with that suffix.\n"
16599 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16600 #| "start [options] document_filename\n"
16603 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16604 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16605 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
16606 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16607 #| "/min Start the program minimized.\n"
16608 #| "/max Start the program maximized.\n"
16609 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16610 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16611 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
16612 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16613 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16614 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16615 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16616 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16617 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
16620 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16622 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16623 #| "/? Display this help and exit.\n"
16625 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16626 "with that suffix.\n"
16628 "start [options] program_filename [...]\n"
16629 "start [options] document_filename\n"
16632 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16633 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16634 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16635 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16636 "/min Start the program minimized.\n"
16637 "/max Start the program maximized.\n"
16638 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16639 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16640 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16641 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16642 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16643 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16644 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16645 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16646 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16648 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16650 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16651 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16652 "/? Display this help and exit.\n"
16654 "Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
16655 "associé à cette extension.\n"
16657 "start [options] fichier_programme [...]\n"
16658 "start [options] fichier_document\n"
16661 "\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
16662 "/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
16663 "/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
16664 "/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
16665 " d'environnement.\n"
16666 "/min Lancer le programme minimisé.\n"
16667 "/max Lancer le programme maximisé.\n"
16668 "/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
16669 "/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
16670 "/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
16671 "/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
16672 "/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
16674 "/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
16676 "/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
16677 "/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
16678 "/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
16679 " son code de sortie.\n"
16680 "/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
16682 "/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
16683 "/? Afficher cette aide et se terminer.\n"
16685 #: programs/start/start.rc:59
16687 "Application could not be started, or no application associated with the "
16688 "specified file.\n"
16689 "ShellExecuteEx failed"
16691 "Le programme n'a pas pu être lancé, ou aucun programme n'est associé au "
16692 "fichier spécifié.\n"
16693 "ShellExecuteEx a échoué"
16695 #: programs/start/start.rc:61
16696 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16698 "Le nom de fichier Unix spécifié n'a pas pu être converti en nom de fichier "
16701 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16702 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16703 msgstr "Usage : taskkill [/?] [/f] [/im nom_processus | /pid id_processus]\n"
16705 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16706 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16707 msgstr "Erreur : option de ligne de commande inconnue ou invalide.\n"
16709 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16710 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16711 msgstr "Erreur : paramètre de ligne de commande invalide.\n"
16713 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16714 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16715 msgstr "Erreur : une des options /im ou /pid doit être spécifiée.\n"
16717 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16718 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16719 msgstr "Erreur : l'option %1 requiert un paramètre de ligne de commande.\n"
16721 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16722 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16723 msgstr "Erreur : les options /im et /pid sont incompatibles.\n"
16725 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16726 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16728 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus de PID %1!"
16731 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16733 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16735 "Message de fermeture envoyé aux fenêtres supérieures du processus « %1 » de "
16738 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16739 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16740 msgstr "Le processus de PID %1!u! a été terminé brutalement.\n"
16742 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16743 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16744 msgstr "Le processus « %1 » de PID %2!u! a été terminé brutalement.\n"
16746 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16747 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16748 msgstr "Erreur : processus « %1 » introuvable.\n"
16750 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16751 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16752 msgstr "Erreur : impossible d'énumérer la liste de processus.\n"
16754 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16755 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16756 msgstr "Erreur : impossible de terminer le processus « %1 ».\n"
16758 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16759 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16760 msgstr "Erreur : un processus ne peut pas se terminer lui-même.\n"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16763 msgid "&New Task (Run...)"
16764 msgstr "&Nouvelle tâche (Exécuter...)"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16767 msgid "E&xit Task Manager"
16768 msgstr "&Quitter le gestionnaire des tâches"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16771 msgid "&Minimize On Use"
16772 msgstr "Réd&uire à l'exécution"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16775 msgid "&Hide When Minimized"
16776 msgstr "&Masquer l'icône réduite"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16779 msgid "&Show 16-bit tasks"
16780 msgstr "&Montrer les tâches 16 bits"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16783 msgid "&Refresh Now"
16784 msgstr "&Actualiser maintenant"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16787 msgid "&Update Speed"
16788 msgstr "&Fréquence d'actualisation"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16807 msgid "&Select Columns..."
16808 msgstr "&Sélectionner les colonnes..."
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16811 msgid "&CPU History"
16812 msgstr "&Historique du processeur"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16815 msgid "&One Graph, All CPUs"
16816 msgstr "Un seul graphique pour &tous les processeurs"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16819 msgid "One Graph &Per CPU"
16820 msgstr "Un graphique &par processeur"
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16823 msgid "&Show Kernel Times"
16824 msgstr "Aff&icher les temps noyau"
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16828 msgid "Tile &Horizontally"
16829 msgstr "Arranger &horizontalement"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16833 msgid "Tile &Vertically"
16834 msgstr "Arranger &verticalement"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16848 msgid "&Bring To Front"
16849 msgstr "Toujours &visible"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16852 msgid "&About Task Manager"
16853 msgstr "À &propos du Gestionnaire des tâches"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16857 msgstr "&Basculer vers"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16861 msgstr "F&in de tâche"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16864 msgid "&Go To Process"
16865 msgstr "&Suivre le processus"
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16868 msgid "&End Process"
16869 msgstr "&Terminer le processus"
16871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16872 msgid "End Process &Tree"
16873 msgstr "Terminer l'&arborescence du processus"
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16880 msgid "Set &Priority"
16881 msgstr "Définir la &priorité"
16883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16885 msgstr "Temps &réel"
16887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16888 msgid "&Above Normal"
16889 msgstr "&Supérieure à la normale"
16891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16892 msgid "&Below Normal"
16893 msgstr "&Inférieure à la normale"
16895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16896 msgid "Set &Affinity..."
16897 msgstr "Définir l'&affinité..."
16899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16900 msgid "Edit Debug &Channels..."
16901 msgstr "Modifier les &canaux de débogage..."
16903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16905 msgid "Task Manager"
16906 msgstr "Gestionnaire des tâches"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16909 msgid "&New Task..."
16910 msgstr "&Nouvelle tâche..."
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16913 msgid "&Show processes from all users"
16914 msgstr "Afficher les processus de &tous les utilisateurs"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16918 msgstr "Util. processeur"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16922 msgstr "Util. mémoire"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16929 msgid "Commit charge (K)"
16930 msgstr "Charge dédiée (K)"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16933 msgid "Physical memory (K)"
16934 msgstr "Mémoire physique (K)"
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16937 msgid "Kernel memory (K)"
16938 msgstr "Mémoire noyau (K)"
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16942 msgstr "Descripteurs"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16966 msgid "System Cache"
16967 msgstr "Cache système"
16969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16975 msgstr "Non paginée"
16977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16978 msgid "CPU usage history"
16979 msgstr "Historique de l'utilisation du processeur"
16981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16982 msgid "Memory usage history"
16983 msgstr "Historique de l'utilisation de la mémoire"
16985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16986 msgid "Debug Channels"
16987 msgstr "Canaux de débogage"
16989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16990 msgid "Processor Affinity"
16991 msgstr "Affinité du processeur"
16993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16995 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16996 "allowed to execute on."
16998 "Le paramètre « affinité du processeur » détermine sur quels processeurs le "
16999 "processus pourra s'exécuter."
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17130 msgid "Select Columns"
17131 msgstr "Sélection des colonnes"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17135 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17137 "Sélectionnez les colonnes qui apparaîtront dans la page Processus du "
17138 "Gestionnaire des tâches."
17140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17141 msgid "&Image Name"
17142 msgstr "Nom de l'&image"
17144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17145 msgid "&PID (Process Identifier)"
17146 msgstr "&PID (Identifiant de processus)"
17148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17150 msgstr "Uti&lisation du processeur"
17152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17154 msgstr "T&emps processeur"
17156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17157 msgid "&Memory Usage"
17158 msgstr "Utilisation &mémoire"
17160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17161 msgid "Memory Usage &Delta"
17162 msgstr "Écart &d'utilisation mémoire"
17164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17165 msgid "Pea&k Memory Usage"
17166 msgstr "Ma&x. utilisation mémoire"
17168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17169 msgid "Page &Faults"
17170 msgstr "Défauts de pa&ges"
17172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17173 msgid "&USER Objects"
17174 msgstr "Objets &USER"
17176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17178 msgstr "Lectures E/S"
17180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17181 msgid "I/O Read Bytes"
17182 msgstr "Octets de lecture E/S"
17184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17185 msgid "&Session ID"
17186 msgstr "Identi&fiant de session"
17188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17190 msgstr "&Nom de l'utilisateur"
17192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17193 msgid "Page F&aults Delta"
17194 msgstr "É&cart de défauts de pages"
17196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17197 msgid "&Virtual Memory Size"
17198 msgstr "Taille de la mémoire &virtuelle"
17200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17201 msgid "Pa&ged Pool"
17202 msgstr "Réserve pa&ginée"
17204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17205 msgid "N&on-paged Pool"
17206 msgstr "Réserve n&on paginée"
17208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17209 msgid "Base P&riority"
17210 msgstr "P&riorité de base"
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17213 msgid "&Handle Count"
17214 msgstr "Nombre de &handles"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17217 msgid "&Thread Count"
17218 msgstr "Nombre de &threads"
17220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17221 msgid "GDI Objects"
17222 msgstr "Objets GDI"
17224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17226 msgstr "Écritures E/S"
17228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17229 msgid "I/O Write Bytes"
17230 msgstr "Octets écriture E/S"
17232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17234 msgstr "Autres E/S"
17236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17237 msgid "I/O Other Bytes"
17238 msgstr "Octets autres E/S"
17240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17241 msgid "Create New Task"
17242 msgstr "Nouvelle tâche"
17244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17245 msgid "Runs a new program"
17246 msgstr "Exécute un nouveau programme"
17248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17249 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17251 "Le gestionnaire des tâches reste devant toutes les autres fenêtres sauf s'il "
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17255 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17257 "Le gestionnaire des tâches est minimisé quand une opération « Basculer "
17258 "vers » est effectuée"
17260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17261 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17262 msgstr "Cache le gestionnaire des tâches lorsqu'il est réduit"
17264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17265 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17267 "Force le gestionnaire des tâches à s'actualiser maintenant sans tenir compte "
17268 "du paramètre de fréquence d'actualisation"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17271 msgid "Displays tasks by using large icons"
17272 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de grandes icônes"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17275 msgid "Displays tasks by using small icons"
17276 msgstr "Affiche les tâches en utilisant de petites icônes"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17279 msgid "Displays information about each task"
17280 msgstr "Affiche des informations sur chacune des tâches"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17283 msgid "Updates the display twice per second"
17284 msgstr "Actualise l'affichage deux fois par seconde"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17287 msgid "Updates the display every two seconds"
17288 msgstr "Actualise l'affichage toutes les deux secondes"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17291 msgid "Updates the display every four seconds"
17292 msgstr "Actualise l'affichage toutes les quatre secondes"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17295 msgid "Does not automatically update"
17296 msgstr "N'actualise pas l'affichage automatiquement"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17299 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17300 msgstr "Arrange les fenêtres horizontalement sur le bureau"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17303 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17304 msgstr "Arrange les fenêtres verticalement sur le bureau"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17307 msgid "Minimizes the windows"
17308 msgstr "Réduit les fenêtres"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17311 msgid "Maximizes the windows"
17312 msgstr "Agrandit les fenêtres"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17315 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17316 msgstr "Place les fenêtres en cascade sur le bureau"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17319 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17320 msgstr "Amène la fenêtre au premier plan, mais ne bascule pas vers celle-ci"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17323 msgid "Displays Task Manager help topics"
17324 msgstr "Affiche les rubriques d'aide du gestionnaire des tâches"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17327 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17328 msgstr "Affiche les informations sur le programme, la version et le copyright"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17331 msgid "Exits the Task Manager application"
17332 msgstr "Quitte le gestionnaire des tâches"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17335 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17336 msgstr "Affiche les tâches 16 bits sous le ntvdm.exe associé"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17339 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17340 msgstr "Sélectionne les colonnes à afficher dans la page des processus"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17343 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17344 msgstr "Affiche le temps noyau dans les graphiques de performance"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17347 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17348 msgstr "L'utilisation des processeurs est affichée sur un seul graphique"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17351 msgid "Each CPU has its own history graph"
17352 msgstr "Chaque processeur a son propre graphique"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17355 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17356 msgstr "Amène la tâche à l'avant-plan et bascule vers celle-ci"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17359 msgid "Tells the selected tasks to close"
17360 msgstr "Indique aux tâches sélectionnées de se terminer"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17363 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17364 msgstr "Place le focus sur le processus de la tâche sélectionnée"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17367 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17368 msgstr "Restaure le gestionnaire des tâches depuis son état caché"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17371 msgid "Removes the process from the system"
17372 msgstr "Supprime le processus du système"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17375 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17376 msgstr "Supprime ce processus et tous ses descendants du système"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17379 msgid "Attaches the debugger to this process"
17380 msgstr "Attache le débogueur à ce processus"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17383 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17385 "Détermine sur quels processeurs le processus sera autorisé à s'exécuter"
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17388 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17389 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité TEMPS RÉEL"
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17392 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17393 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité HAUTE"
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17396 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17397 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité SUPÉRIEURE À LA NORMALE"
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17400 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17401 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité NORMALE"
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17404 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17405 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité INFÉRIEURE À LA NORMALE"
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17408 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17409 msgstr "Place le processus dans la classe de priorité BASSE"
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17412 msgid "Controls Debug Channels"
17413 msgstr "Contrôle les canaux de débogage"
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17416 msgid "Performance"
17417 msgstr "Performance"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17420 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17421 msgstr "Utilisation CPU : %3d%%"
17423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17424 msgid "Processes: %d"
17425 msgstr "Processus : %d"
17427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17428 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17429 msgstr "Utilisation mémoire : %1!u! ko / %2!u! ko"
17431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17433 msgstr "Nom d'image"
17435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17453 msgstr "Écart util. mémoire"
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17456 msgid "Peak Mem Usage"
17457 msgstr "Util. mémoire max"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17460 msgid "Page Faults"
17461 msgstr "Défauts de pages"
17463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17464 msgid "USER Objects"
17465 msgstr "Objets USER"
17467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17469 msgstr "ID session"
17471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17473 msgstr "Utilisateur"
17475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17477 msgstr "Delta déf. pages"
17479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17481 msgstr "Mém. virtuelle"
17483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17485 msgstr "Réserve paginée"
17487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17489 msgstr "Réserve non paginée"
17491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17493 msgstr "Prio. de base"
17495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17496 msgid "Task Manager Warning"
17497 msgstr "Avertissement du gestionnaire de tâches"
17499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17501 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17502 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17503 "sure you want to change the priority class?"
17505 "ATTENTION : modifier la classe de priorité de ce processus peut\n"
17506 "causer des résultats imprévus y compris une instabilité système. Êtes-vous\n"
17507 "sûr(e) de vouloir modifier la classe de priorité ?"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17510 msgid "Unable to Change Priority"
17511 msgstr "Impossible de modifier la priorité"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17515 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17516 "results including loss of data and system instability. The\n"
17517 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17518 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17519 "terminate the process?"
17521 "ATTENTION : stopper un processus peut causer des résultats\n"
17522 "imprévus y compris une perte de données ou une instabilité système. Le\n"
17523 "processus n'aura pas la possibilité de sauver son état ou ses\n"
17524 "données avant d'être arrêté. Êtes-vous sûr(e) de vouloir\n"
17525 "stopper le processus ?"
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17528 msgid "Unable to Terminate Process"
17529 msgstr "Impossible de terminer le processus"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17533 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17534 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17536 "ATTENTION : déboguer ce processus peut causer des pertes de données.\n"
17537 "Voulez-vous réellement attacher le débogueur ?"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17540 msgid "Unable to Debug Process"
17541 msgstr "Impossible de déboguer le processus"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17544 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17545 msgstr "Le processus doit avoir une affinité avec au moins un processeur"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17548 msgid "Invalid Option"
17549 msgstr "Option invalide"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17552 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17553 msgstr "Impossible d'accéder ou de modifier l'affinité du processus"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17556 msgid "System Idle Process"
17557 msgstr "Processus inactifs"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17560 msgid "Not Responding"
17561 msgstr "Ne répond pas"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17565 msgstr "En cours d'exécution"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17571 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17572 msgid "Wine Application Uninstaller"
17573 msgstr "Programme de désinstallation des applications Wine"
17575 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17577 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17579 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17581 "L'exécution de la commande de désinstallation « %s » a échoué, peut-être du "
17582 "fait d'un exécutable introuvable.\n"
17583 "Souhaitez-vous supprimer l'entrée de désinstallation de la base de registre ?"
17585 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17586 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17587 msgstr "uninstaller : l'application de GUID « %1 » est introuvable\n"
17589 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17591 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17593 "uninstaller : l'option « --remove » doit être suivie d'un GUID "
17596 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17597 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17598 msgstr "uninstaller : option [%1] invalide\n"
17600 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17602 "Wine Application Uninstaller\n"
17604 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17607 "Programme de désinstallation des applications Wine\n"
17609 "Désinstalle des applications du préfixe Wine courant.\n"
17612 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17615 " uninstaller [options]\n"
17618 " --help\t Display this information.\n"
17619 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17620 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17621 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17622 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17626 " uninstaller [options]\n"
17629 " --help\t Afficher ces informations.\n"
17630 " --list\t Lister toutes les applications installées dans ce préfixe "
17632 " --remove {GUID} Désinstaller l'application spécifiée.\n"
17633 "\t\t Utilisez « --list » pour déterminer le GUID de l'application.\n"
17634 " [aucune option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
17637 #: programs/view/view.rc:36
17639 msgstr "&Déplacement"
17641 #: programs/view/view.rc:38
17642 msgid "&Scale to Window"
17643 msgstr "&Mettre à l'échelle"
17645 #: programs/view/view.rc:40
17649 #: programs/view/view.rc:41
17653 #: programs/view/view.rc:49
17654 msgid "Regular Metafile Viewer"
17655 msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
17657 #: programs/view/view.rc:50
17658 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17661 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17662 msgid "Waiting for Program"
17663 msgstr "Attente du programme"
17665 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17666 msgid "Terminate Process"
17667 msgstr "Arrêter le programme"
17669 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17671 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17674 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17676 "Une simulation de déconnexion ou d'extinction de l'ordinateur est en cours, "
17677 "mais ce programme ne répond pas.\n"
17679 "Si vous l'arrêtez, vous pouvez perdre toutes les données non enregistrées."
17681 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17682 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17684 "La configuration de Wine est en cours de mise à jour dans %s ; veuillez "
17687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17689 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17690 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17691 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17692 "option) any later version."
17694 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
17695 "modifier suivant les termes de la Licence Générale Publique Limitée, telle "
17696 "que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2.1 de la "
17697 "Licence, soit (à votre gré) toute version ultérieure."
17699 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17700 msgid "Windows registration information"
17701 msgstr "Informations d'enregistrement de Windows"
17703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17705 msgstr "&Propriétaire :"
17707 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17708 msgid "Organi&zation:"
17709 msgstr "&Organisation :"
17711 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17712 msgid "Application settings"
17713 msgstr "Paramètres des applications"
17715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17717 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17718 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17719 "or per-application settings in those tabs as well."
17721 "Wine peut imiter différentes versions de Windows pour chaque application. "
17722 "Cet onglet est lié aux onglets Bibliothèques et Affichage pour vous "
17723 "permettre de changer des paramètres globaux ou par application dans ces "
17726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17727 msgid "Add appli&cation..."
17728 msgstr "Ajouter une appli&cation..."
17730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17731 msgid "&Remove application"
17732 msgstr "&Supprimer une application"
17734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17735 msgid "&Windows Version:"
17736 msgstr "Version de &Windows :"
17738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17739 msgid "Window settings"
17740 msgstr "Paramètres des fenêtres"
17742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17743 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17744 msgstr "Capturer automatiquement la &souris dans les fenêtres plein écran"
17746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17747 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17748 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &décorer les fenêtres"
17750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17751 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17752 msgstr "Permettre au gestionnaire de fenêtres de &contrôler les fenêtres"
17754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17755 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17756 msgstr "É&muler un bureau virtuel"
17758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17759 msgid "Desktop &size:"
17760 msgstr "&Taille du bureau :"
17762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17763 msgid "Screen resolution"
17764 msgstr "Résolution de l'écran"
17766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17767 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17768 msgstr "Ceci est un exemple utilisant du Tahoma 10 points"
17770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17771 msgid "DLL overrides"
17772 msgstr "Remplacement de DLL"
17774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17776 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17777 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17780 "Il est possible de spécifier si Wine doit utiliser une version native "
17781 "(importée depuis Windows ou installée par l'application) ou bien une version "
17782 "intégrée (distribuée avec Wine) de chaque bibliothèque partagée (DLL) "
17783 "utilisée par un programme."
17785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17786 msgid "&New override for library:"
17787 msgstr "&Nouveau remplacement pour :"
17789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17794 msgid "Existing &overrides:"
17795 msgstr "Remplacements existants :"
17797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17799 msgstr "&Modifier..."
17801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17802 msgid "Edit Override"
17803 msgstr "Éditer le remplacement"
17805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17807 msgstr "Ordre de chargement"
17809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17810 msgid "&Builtin (Wine)"
17811 msgstr "&intégrée (Wine)"
17813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17814 msgid "&Native (Windows)"
17815 msgstr "&native (Windows)"
17817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17818 msgid "Buil&tin then Native"
17819 msgstr "i&ntégrée puis native"
17821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17822 msgid "Nati&ve then Builtin"
17823 msgstr "n&ative puis intégrée"
17825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17826 msgid "Select Drive Letter"
17827 msgstr "Sélectionnez la lettre du lecteur"
17829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17830 msgid "Drive configuration"
17831 msgstr "Configuration des lecteurs"
17833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17836 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17839 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17842 "N'a pu se connecter au gestionnaire de montage : la configuration du lecteur "
17843 "n'a pu être éditée."
17845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17847 msgstr "Ajo&uter..."
17849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17854 msgid "Show Advan&ced"
17855 msgstr "Afficher les &détails"
17857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17859 msgstr "Périp&hérique :"
17861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17863 msgstr "&Parcourir..."
17865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17867 msgstr "Ét&iquette :"
17869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17871 msgstr "N° de sé&rie :"
17873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17874 msgid "&Show dot files"
17875 msgstr "&Montrer les fichiers cachés"
17877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17878 msgid "Driver diagnostics"
17879 msgstr "Diagnostic de pilotes"
17881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17883 msgstr "Valeurs par défaut"
17885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17886 msgid "Output device:"
17887 msgstr "Périphérique de sortie :"
17889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17890 msgid "Voice output device:"
17891 msgstr "Périphérique de sortie voix :"
17893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17894 msgid "Input device:"
17895 msgstr "Périphérique d'entrée :"
17897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17898 msgid "Voice input device:"
17899 msgstr "Périphérique d'entrée voix :"
17901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17902 msgid "&Test Sound"
17903 msgstr "&Tester le son"
17905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17906 msgid "Speaker configuration"
17907 msgstr "Configuration des haut-parleurs"
17909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17911 msgstr "Haut-parleurs :"
17913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17922 msgid "&Install theme..."
17923 msgstr "&Installer un thème..."
17925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17927 msgstr "Élé&ment :"
17929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17931 msgstr "Couleu&r :"
17933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17938 msgid "Manage file &associations"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17951 msgstr "Bibliothèques"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17958 msgid "Select the Unix target directory, please."
17959 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire Unix cible."
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17962 msgid "Hide Advan&ced"
17963 msgstr "Cacher les &détails"
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17967 msgstr "(Aucun thème)"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17974 msgid "Desktop Integration"
17975 msgstr "Intégration avec le bureau"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17986 msgid "Wine configuration"
17987 msgstr "Configuration de Wine"
17989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17990 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17991 msgstr "Fichiers de thèmes (*.msstyles ; *.theme)"
17993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17994 msgid "Select a theme file"
17995 msgstr "Sélectionnez un fichier de thème"
17997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18003 msgstr "Pointe vers"
18005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18006 msgid "Wine configuration for %s"
18007 msgstr "Configuration de Wine pour %s"
18009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18010 msgid "Selected driver: %s"
18011 msgstr "Pilote sélectionné : %s"
18013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18018 msgid "Audio test failed!"
18019 msgstr "Échec du test audio !"
18021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18022 msgid "(System default)"
18023 msgstr "(Valeur par défaut du système)"
18025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18026 msgid "5.1 Surround"
18027 msgstr "Multicanal 5.1"
18029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18030 msgid "Quadraphonic"
18031 msgstr "Quadraphonique"
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18043 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18044 "Are you sure you want to do this?"
18046 "Modifier l'ordre de chargement de cette bibliothèque n'est pas recommandé.\n"
18047 "Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?"
18049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18050 msgid "Warning: system library"
18051 msgstr "Attention : bibliothèque système"
18053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18062 msgid "native, builtin"
18063 msgstr "native, intégrée"
18065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18066 msgid "builtin, native"
18067 msgstr "intégrée, native"
18069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18071 msgstr "désactivée"
18073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18074 msgid "Default Settings"
18075 msgstr "Paramètres par défaut"
18077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18078 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18079 msgstr "Programmes de Wine (*.exe ; *.exe.so)"
18081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18082 msgid "Use global settings"
18083 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
18085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18086 msgid "Select an executable file"
18087 msgstr "Sélectionnez un fichier exécutable"
18089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18091 msgstr "Auto-détection"
18093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18094 msgid "Local hard disk"
18095 msgstr "Disque dur local"
18097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18098 msgid "Network share"
18099 msgstr "Partage réseau"
18101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18102 msgid "Floppy disk"
18103 msgstr "Lecteur de disquette"
18105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18111 "You cannot add any more drives.\n"
18113 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18115 "Impossible d'ajouter des lecteurs supplémentaires !\n"
18117 "Chaque lecteur se voit assigner une lettre de A à Z ; vous ne pouvez donc "
18118 "pas en avoir plus de 26."
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18121 msgid "System drive"
18122 msgstr "Lecteur système"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18127 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18129 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18130 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18132 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18134 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18135 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18137 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le lecteur C ?\n"
18139 "La plupart des applications Windows présument l'existence de ce lecteur et "
18140 "ne fonctionneront pas s'il n'existe pas. Si vous continuez, n'oubliez pas de "
18143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18144 msgctxt "Drive letter"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18149 msgid "Target folder"
18150 msgstr "Dossier cible"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18154 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18156 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18158 "Vous ne disposez pas de lecteur C, ce qui peut poser des problèmes.\n"
18160 "N'oubliez pas d'en recréer un en cliquant sur le bouton « Ajouter » dans "
18161 "l'onglet « Lecteurs » !\n"
18163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18164 msgid "Controls Background"
18165 msgstr "Contrôle l'arrière-plan"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18168 msgid "Controls Text"
18169 msgstr "Contrôle le texte"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18172 msgid "Menu Background"
18173 msgstr "Arrière-plan du menu"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18177 msgstr "Texte du menu"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18181 msgstr "Barre de défilement"
18183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18184 msgid "Selection Background"
18185 msgstr "Arrière-plan de la sélection"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18188 msgid "Selection Text"
18189 msgstr "Texte de la sélection"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18192 msgid "Tooltip Background"
18193 msgstr "Arrière-plan de l'infobulle"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18196 msgid "Tooltip Text"
18197 msgstr "Texte de l'infobulle"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18200 msgid "Window Background"
18201 msgstr "Arrière-plan de la fenêtre"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18204 msgid "Window Text"
18205 msgstr "Texte de la fenêtre"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18208 msgid "Active Title Bar"
18209 msgstr "Barre de titre active"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18212 msgid "Active Title Text"
18213 msgstr "Texte de la barre de titre active"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18216 msgid "Inactive Title Bar"
18217 msgstr "Barre de titre inactive"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18220 msgid "Inactive Title Text"
18221 msgstr "Texte de la barre de titre inactive"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18224 msgid "Message Box Text"
18225 msgstr "Texte des boîtes à messages"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18228 msgid "Application Workspace"
18229 msgstr "Espace de travail de l'application"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18232 msgid "Window Frame"
18233 msgstr "Cadre de la fenêtre"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18236 msgid "Active Border"
18237 msgstr "Bordure active"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18240 msgid "Inactive Border"
18241 msgstr "Bordure inactive"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18244 msgid "Controls Shadow"
18245 msgstr "Ombre des contrôles"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18249 msgstr "Texte gris"
18251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18252 msgid "Controls Highlight"
18253 msgstr "Surbrillance des contrôles"
18255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18256 msgid "Controls Dark Shadow"
18257 msgstr "Ombre sombre des contrôles"
18259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18260 msgid "Controls Light"
18261 msgstr "Lumière des contrôles"
18263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18264 msgid "Controls Alternate Background"
18265 msgstr "Arrière-plan alternatif des contrôles"
18267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18268 msgid "Hot Tracked Item"
18269 msgstr "Élément actif"
18271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18272 msgid "Active Title Bar Gradient"
18273 msgstr "Dégradé de la barre de titre active"
18275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18276 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18277 msgstr "Dégradé de la barre de titre inactive"
18279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18280 msgid "Menu Highlight"
18281 msgstr "Surbrillance du menu"
18283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18285 msgstr "Barre de menu"
18287 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18289 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18290 "The command is invalid.\n"
18292 "wineconsole : impossible de démarrer le programme %s.\n"
18293 "La commande est invalide.\n"
18295 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18296 msgid "Program Error"
18297 msgstr "Erreur du programme"
18299 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18301 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18302 "sorry for the inconvenience."
18304 "Le programme %s a rencontré un problème sérieux et doit être fermé. Nous "
18305 "somme désolés pour le désagrément subi."
18307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18309 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18310 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18311 "Database</a> for tips about running this application."
18313 "Cela peut être causé par une erreur dans le programme ou un défaut dans "
18314 "Wine. Vous pouvez consulter la <a href=\"https://appdb.winehq.org\">base de "
18315 "données d'applications</a> pour obtenir des conseils sur la façon d'exécuter "
18316 "cette application."
18318 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18319 msgid "Show &Details"
18320 msgstr "Afficher les &détails"
18322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18323 msgid "Program Error Details"
18324 msgstr "Détails de l'erreur du programme"
18326 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18328 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18329 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18330 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18331 "and attach that file to the report."
18333 "Si ce problème ne se produit pas sous Windows et n'a pas déjà été rapporté, "
18334 "vous pouvez enregistrer les informations détaillées dans un fichier en "
18335 "utilisant le bouton « Enregistrer sous », et ensuite <a href=\"https://wiki."
18336 "winehq.org/Bugs\">soumettre un rapport d'anomalie</a> en y attachant ledit "
18339 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18341 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18342 "the process to obtain a backtrace."
18345 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18346 msgid "(unidentified)"
18347 msgstr "(non identifié)"
18349 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18350 msgid "Saving failed"
18351 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement"
18353 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18354 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18356 "Chargement des informations détaillées en cours ; veuillez patienter..."
18358 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18359 msgid "&Open\tEnter"
18360 msgstr "&Ouvrir\tEntrée"
18362 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18364 msgstr "Re&nommer..."
18366 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18367 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18368 msgstr "&Propriétés\tAlt+Entrée"
18370 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18371 msgid "Cr&eate Directory..."
18372 msgstr "Créer réper&toire..."
18374 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18378 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18379 msgid "Connect &Network Drive..."
18380 msgstr "Connecter un lecteur &réseau..."
18382 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18383 msgid "&Disconnect Network Drive"
18384 msgstr "&Déconnecter un lecteur réseau"
18386 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18390 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18391 msgid "&All File Details"
18392 msgstr "&Tous les détails"
18394 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18395 msgid "&Sort by Name"
18396 msgstr "Trier par &nom"
18398 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18399 msgid "Sort &by Type"
18400 msgstr "Trier par &type"
18402 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18403 msgid "Sort by Si&ze"
18404 msgstr "Trier par ta&ille"
18406 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18407 msgid "Sort by &Date"
18408 msgstr "Trier par dat&e"
18410 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18411 msgid "Filter by&..."
18412 msgstr "Filtrer &par..."
18414 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18416 msgstr "Barre de &lecteur"
18418 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18419 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18420 msgstr "P&lein écran\tCtrl+Maj+S"
18422 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18423 msgid "New &Window"
18424 msgstr "Nouvelle &fenêtre"
18426 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18427 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18428 msgstr "&En cascade\tCtrl+F5"
18430 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18431 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18432 msgstr "Arranger &verticalement\tCtrl+F4"
18434 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18435 msgid "&About Wine File Manager"
18436 msgstr "À &propos du gestionnaire de fichiers de Wine"
18438 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18439 msgid "Select destination"
18440 msgstr "Sélectionner la destination"
18442 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18443 msgid "By File Type"
18444 msgstr "Par type de fichier"
18446 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18448 msgstr "Type de fichier"
18450 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18451 msgid "&Directories"
18452 msgstr "&Répertoires"
18454 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18456 msgstr "&Programmes"
18458 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18460 msgstr "Docu&ments"
18462 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18463 msgid "&Other files"
18464 msgstr "&Autres fichiers"
18466 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18467 msgid "Show Hidden/&System Files"
18468 msgstr "Montrer les fichiers cachés/&système"
18470 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18471 msgid "&File Name:"
18472 msgstr "Nom du &fichier :"
18474 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18475 msgid "Full &Path:"
18476 msgstr "Chemin com&plet :"
18478 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18479 msgid "Last Change:"
18480 msgstr "Modification :"
18482 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18483 msgid "Cop&yright:"
18484 msgstr "Cop&yright :"
18486 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18490 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18491 msgid "&Compressed"
18492 msgstr "&Compressé"
18494 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18495 msgid "Version information"
18496 msgstr "Informations de version"
18498 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18499 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18503 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18504 msgid "Applying font settings"
18505 msgstr "Application des réglages des polices"
18507 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18508 msgid "Error while selecting new font."
18509 msgstr "Erreur lors de la sélection de la nouvelle police."
18511 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18512 msgid "Wine File Manager"
18513 msgstr "Gestionnaire de fichiers de Wine"
18515 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18517 msgstr "dossier racine"
18519 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18523 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18524 msgid "Creation date"
18527 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18528 msgid "Access date"
18529 msgstr "Dernier accès"
18531 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18532 msgid "Modification date"
18533 msgstr "Dernière modification"
18535 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18536 msgid "Index/Inode"
18537 msgstr "Index/Inode"
18539 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18540 msgid "%1 of %2 free"
18541 msgstr "%1 libres sur %2"
18543 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18547 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18549 msgstr "&Nouvelle\tF2"
18551 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18552 msgid "Question &Marks"
18553 msgstr "Points d'&interrogation"
18555 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18559 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18561 #| msgid "Interface"
18562 msgid "&Intermediate"
18565 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18569 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18571 msgstr "&Personnalisé..."
18573 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18574 msgid "&Fastest Times"
18575 msgstr "Meilleurs &temps"
18577 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18578 msgid "&About WineMine"
18579 msgstr "À &propos de WineMine"
18581 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18582 msgid "Fastest Times"
18583 msgstr "Meilleurs temps"
18585 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18586 msgid "Fastest times"
18587 msgstr "Meilleurs temps"
18589 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18593 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18595 #| msgid "Interface"
18596 msgid "Intermediate"
18599 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18603 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18606 msgid "Reset Results"
18609 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18610 msgid "Congratulations!"
18611 msgstr "Félicitations !"
18613 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18614 msgid "Please enter your name"
18615 msgstr "Veuillez saisir votre nom"
18617 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18618 msgid "Custom Game"
18619 msgstr "Grille personnalisée"
18621 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18625 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18629 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18633 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18634 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18637 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18641 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18645 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18646 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18647 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18649 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18650 msgid "Printer &setup..."
18651 msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
18653 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18654 msgid "&Annotate..."
18655 msgstr "&Annoter..."
18657 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18661 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18663 msgstr "&Définir..."
18665 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18666 msgid "Always on &top"
18667 msgstr "&Toujours visible"
18669 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18673 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18677 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18681 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18685 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18686 msgid "&Help on help\tF1"
18687 msgstr "&Utiliser l'aide\tF1"
18689 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18690 msgid "&About Wine Help"
18691 msgstr "À &propos de l'aide de Wine"
18693 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18694 msgid "Annotation..."
18695 msgstr "Annotation..."
18697 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18701 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18705 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18709 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18711 msgstr "Aide de Wine"
18713 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18714 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18715 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier d'aide « %s »"
18717 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18721 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18725 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18726 msgid "Help files (*.hlp)"
18727 msgstr "Fichiers d'aide (*.hlp)"
18729 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18730 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18731 msgstr "« %s » introuvable. Souhaitez-vous rechercher ce fichier vous-même ?"
18733 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18734 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18735 msgstr "Aucune implémentation richedit détectée... Abandon"
18737 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18738 msgid "Help topics: "
18739 msgstr "Rubriques d'aide : "
18741 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18742 msgid "Error: Command line not supported\n"
18743 msgstr "Erreur : ligne de commande invalide\n"
18745 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18746 msgid "Error: Alias not found\n"
18747 msgstr "Erreur : alias non trouvé\n"
18749 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18750 msgid "Error: Invalid query\n"
18751 msgstr "Erreur : requête invalide\n"
18753 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18754 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18755 msgstr "Erreur : Syntaxe invalide pour PATH\n"
18757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18758 msgid "&New...\tCtrl+N"
18759 msgstr "&Nouveau...\tCtrl+N"
18761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18762 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18763 msgstr "&Rétablir\tCtrl+Y"
18765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18766 msgid "&Clear\tDel"
18767 msgstr "&Effacer\tSuppr"
18769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18770 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18771 msgstr "&Tout sélectionner\tCtrl+A"
18773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18774 msgid "Find &next\tF3"
18775 msgstr "Rechercher le &suivant\tF3"
18777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18779 msgstr "Lecture &seule"
18781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18790 msgid "Selection &info"
18791 msgstr "&Informations sur la sélection"
18793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18794 msgid "Character &format"
18795 msgstr "&Format de caractères"
18797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18798 msgid "&Def. char format"
18799 msgstr "Format de caractères par &défaut"
18801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18802 msgid "Paragrap&h format"
18803 msgstr "Format de ¶graphe"
18805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18807 msgstr "Texte &complet"
18809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18810 msgid "&Format Bar"
18811 msgstr "&Barre de format"
18813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18819 msgstr "&Insertion"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18822 msgid "&Date and time..."
18823 msgstr "&Date et heure..."
18825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18834 msgid "&Bullet points"
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18842 msgid "Letters - lower case"
18843 msgstr "Lettres - minuscules"
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18846 msgid "Letters - upper case"
18847 msgstr "Lettres - majuscules"
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18850 msgid "Roman numerals - lower case"
18851 msgstr "Chiffres romains - minuscules"
18853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18854 msgid "Roman numerals - upper case"
18855 msgstr "Chiffres romains - majuscules"
18857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18858 msgid "&Paragraph..."
18859 msgstr "Para&graphe..."
18861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18863 msgstr "&Tabulations..."
18865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18866 msgid "Backgroun&d"
18867 msgstr "&Arrière-plan"
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18870 msgid "&System\tCtrl+1"
18871 msgstr "&Système\tCtrl+1"
18873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18874 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18875 msgstr "&Jaune pâle\tCtrl+2"
18877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18878 msgid "&About Wine Wordpad"
18879 msgstr "À &propos du Wordpad de Wine"
18881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18883 msgstr "Automatique"
18885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18886 msgid "Date and time"
18887 msgstr "Date et heure"
18889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18890 msgid "Available formats"
18891 msgstr "Formats disponibles"
18893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18894 msgid "New document type"
18895 msgstr "Nouveau type de document"
18897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18898 msgid "Paragraph format"
18899 msgstr "Format de paragraphe"
18901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18902 msgid "Indentation"
18903 msgstr "Indentation"
18905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18915 msgstr "Première ligne"
18917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18919 msgstr "Alignement"
18921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18923 msgstr "Tabulations"
18925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18927 msgstr "Taquets de tabulation"
18929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18934 msgid "Remove al&l"
18935 msgstr "Supprimer &tous"
18937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18938 msgid "Line wrapping"
18939 msgstr "Passage à la ligne automatique"
18941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18942 msgid "&No line wrapping"
18945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18946 msgid "Wrap text by the &window border"
18947 msgstr "Au niveau de la bordure de fe&nêtre"
18949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18950 msgid "Wrap text by the &margin"
18951 msgstr "Au niveau de la &marge"
18953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18955 msgstr "Barres d'outils"
18957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18958 msgctxt "accelerator Align Left"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18963 msgctxt "accelerator Align Center"
18967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18968 msgctxt "accelerator Align Right"
18972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18973 msgctxt "accelerator Redo"
18977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18978 msgctxt "accelerator Bold"
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18983 msgctxt "accelerator Italic"
18987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18988 msgctxt "accelerator Underline"
18992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18993 msgid "All documents (*.*)"
18994 msgstr "Tous les documents (*.*)"
18996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18997 msgid "Text documents (*.txt)"
18998 msgstr "Documents texte (*.txt)"
19000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19002 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19003 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19004 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
19006 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19007 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19008 msgstr "Format de texte enrichi (*.rtf)"
19010 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19011 msgid "Rich text document"
19012 msgstr "Format de texte enrichi (RTF)"
19014 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19015 msgid "Text document"
19016 msgstr "Document texte"
19018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19019 msgid "Unicode text document"
19020 msgstr "Document texte Unicode"
19022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19023 msgid "Printer files (*.prn)"
19024 msgstr "Fichiers d'impression (*.prn)"
19026 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19030 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19036 msgstr "Texte riche"
19038 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19040 msgstr "Page suivante"
19042 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19043 msgid "Previous page"
19044 msgstr "Page précédente"
19046 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19048 msgstr "Deux pages"
19050 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19056 msgstr "Zoom avant"
19058 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19060 msgstr "Zoom arrière"
19062 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19070 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19071 msgctxt "unit: centimeter"
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19076 msgctxt "unit: inch"
19080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19085 msgctxt "unit: point"
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19094 msgid "Save changes to '%s'?"
19095 msgstr "Enregistrer les modifications de « %s » ?"
19097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19098 msgid "Finished searching the document."
19099 msgstr "Recherche terminée dans le document."
19101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19102 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19103 msgstr "Impossible de charger la bibliothèque RichEdit."
19105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19107 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19108 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19110 "Vous avez choisi d'enregistrer en mode texte, ce qui induit la perte de tout "
19111 "formatage. Voulez-vous vraiment continuer ?"
19113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19114 msgid "Invalid number format."
19115 msgstr "Format de nombre invalide."
19117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19118 msgid "OLE storage documents are not supported."
19119 msgstr "Les documents conteneur OLE ne sont pas pris en charge."
19121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19122 msgid "Could not save the file."
19123 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
19125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19126 msgid "You do not have access to save the file."
19128 "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'enregistrement du fichier."
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19131 msgid "Could not open the file."
19132 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19135 msgid "You do not have access to open the file."
19136 msgstr "Vous ne disposez pas des droits nécessaires à l'ouverture du fichier."
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19139 msgid "Printing not implemented."
19140 msgstr "L'impression n'est pas prise en charge."
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19143 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19144 msgstr "Impossible d'ajouter plus de 32 taquets de tabulation."
19146 #: programs/write/write.rc:30
19147 msgid "Starting Wordpad failed"
19148 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
19150 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19151 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19153 "Nombre invalide de paramètres - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19155 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19156 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19157 msgstr "Paramètre « %1 » invalide - Utilisez xcopy /? pour obtenir de l'aide\n"
19159 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19160 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19161 msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour démarrer la copie\n"
19163 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19164 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19165 msgstr "%1!d! fichier(s) seront copiés\n"
19167 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19168 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19169 msgstr "%1!d! fichier(s) copiés\n"
19171 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19173 "Is '%1' a filename or directory\n"
19175 "(F - File, D - Directory)\n"
19177 "« %1 » est-il un fichier ou un répertoire\n"
19178 "dans la destination ?\n"
19179 "(F - Fichier, R - Répertoire)\n"
19181 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19182 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19183 msgstr "%1 ? (Oui|Non)\n"
19185 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19186 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19187 msgstr "Écraser %1 ? (Oui|Non|Tous)\n"
19189 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19190 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19191 msgstr "La copie de « %1 » vers « %2 » a échoué avec le code de retour %3!d!\n"
19193 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19194 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19195 msgstr "Impossible de lire « %1 »\n"
19197 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19202 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19203 msgctxt "Directory key"
19207 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19210 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19213 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19214 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19218 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19219 #| "\tmore files.\n"
19220 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19221 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19222 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19223 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19224 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19225 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19226 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19227 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19228 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19229 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19230 #| "[/N] Copy using short names.\n"
19231 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19232 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
19233 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19234 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19235 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19236 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19237 #| "\tarchive attribute.\n"
19238 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19240 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19241 #| "\t\tthan source.\n"
19244 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19247 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19248 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19252 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19254 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19255 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19256 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19257 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19258 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19259 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19260 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19261 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19262 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19263 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19264 "[/N] Copy using short names.\n"
19265 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19266 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19267 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19268 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19269 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19270 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19271 "\tarchive attribute.\n"
19272 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19273 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19274 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19275 "\t\tthan source.\n"
19278 "XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
19281 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19282 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19286 "[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
19288 "\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
19289 "[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
19290 "[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
19292 "[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
19293 "[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
19294 "[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
19296 "[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
19297 "[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
19299 "[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
19300 "[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
19301 "[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
19302 "[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
19303 "[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
19304 "[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
19305 "[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
19306 "[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
19307 "[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
19308 "[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
19309 " ensuite l'attribut.\n"
19310 "[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
19312 "\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
19313 "\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"