xinput1_3: Use msvcrt allocation functions.
[wine.git] / po / da.po
blobc4f796f07e8bb8388a6a331aacef3f29ebdaa0f5
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
11 "Language: da\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sikkerhed"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Brugernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Gul"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Rediger..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "&Fjern"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 msgid "Publisher:"
132 msgstr "Udgiver:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 msgid "Version:"
136 msgstr "Version:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 msgid "Contact:"
140 msgstr "Kontakt:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 msgid "Readme:"
152 msgstr "Læs mig:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 msgid "Comments:"
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
167 msgid ""
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
179 "\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 msgid "&Install"
185 msgstr "&Installer"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
212 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
218 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
219 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Annuller"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 #, fuzzy
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 #, fuzzy
238 #| msgid ""
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
242 #| "\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
245 #| "a> for details."
246 msgid ""
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
249 "it for you.\n"
250 "\n"
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
253 "details."
254 msgstr ""
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
258 "\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
267 msgid ""
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
269 "computer."
270 msgstr ""
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
276 msgid "Applications"
277 msgstr "Programmer"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
280 msgid ""
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
283 msgstr ""
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
293 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
294 msgid "Name"
295 msgstr "Navn"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
298 msgid "Publisher"
299 msgstr "Udgiver"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
302 msgid "Version"
303 msgstr "Version"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
315 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
326 msgid "Downloading..."
327 msgstr "Henter..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
334 msgid ""
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
336 "file."
337 msgstr ""
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
341 msgid "Compress options"
342 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
345 msgid "&Choose a stream:"
346 msgstr "&Vælg stream:"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
349 msgid "&Options..."
350 msgstr "&Alternativer..."
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
353 msgid "&Interleave every"
354 msgstr "&Interleave hver"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
357 msgid "frames"
358 msgstr "Billeder"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
361 msgid "Current format:"
362 msgstr "Nuværende format:"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
365 msgid "Waveform: %s"
366 msgstr "Lydkurve: %s"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
369 msgid "Waveform"
370 msgstr "Lydkurve"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
373 msgid "All multimedia files"
374 msgstr "Alle multimedie filer"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
377 msgid "video"
378 msgstr "video"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
381 msgid "audio"
382 msgstr "lyd"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
385 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
386 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
389 msgid "uncompressed"
390 msgstr "ukomprimeret"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
393 msgid "Canceling..."
394 msgstr "Annullering..."
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
397 msgid "%1!u! %2 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
401 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
405 #, fuzzy
406 #| msgid "&Seconds"
407 msgid "seconds"
408 msgstr "Se&kunder"
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
411 msgid "minutes"
412 msgstr ""
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
415 msgid "hours"
416 msgstr ""
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
419 msgid "Properties for %s"
420 msgstr "Egenskaber for %s"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
423 msgid "&Apply"
424 msgstr "&Anvend"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
427 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
428 msgid "Help"
429 msgstr "Hjælp"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
432 msgid "Wizard"
433 msgstr "Guide"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
436 msgid "< &Back"
437 msgstr "< &Tilbage"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
440 msgid "&Next >"
441 msgstr "&Næste >"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
444 msgid "Finish"
445 msgstr "Færdig"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
448 msgid "Customize Toolbar"
449 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
453 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
454 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
456 msgid "&Close"
457 msgstr "&Luk"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
460 msgid "R&eset"
461 msgstr "N&ulstil"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
469 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
470 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
471 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
472 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
473 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
474 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
475 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
476 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
478 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
480 msgid "&Help"
481 msgstr "&Hjælp"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
484 msgid "Move &Up"
485 msgstr "Flyt &Op"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
488 msgid "Move &Down"
489 msgstr "Flyt &Ned"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
492 msgid "A&vailable buttons:"
493 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
496 msgid "&Add ->"
497 msgstr "&Tilføj ->"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
500 msgid "<- &Remove"
501 msgstr "<- &Fjern"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
504 msgid "&Toolbar buttons:"
505 msgstr "&Værktøjs knapper:"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
508 msgid "Separator"
509 msgstr "Separator"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
512 msgctxt "hotkey"
513 msgid "None"
514 msgstr "Ingen"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
518 msgid "&Yes"
519 msgstr "&Ja"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
523 msgid "&No"
524 msgstr "&Nej"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
527 msgid "&Retry"
528 msgstr "&Gentag"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
531 #, fuzzy
532 #| msgid "Hide &Tabs"
533 msgid "Hide details"
534 msgstr "Skjul &faner"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
537 #, fuzzy
538 #| msgid "Details"
539 msgid "See details"
540 msgstr "Detaljer"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
543 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
546 msgid "Close"
547 msgstr "Luk"
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
550 msgid "Today:"
551 msgstr "Idag:"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
554 msgid "Go to today"
555 msgstr "Gå til i dag"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
560 #: programs/oleview/oleview.rc:101
561 msgid "Open"
562 msgstr "Åbn"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
565 msgid "File &Name:"
566 msgstr "&Filnavn:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
569 msgid "&Directories:"
570 msgstr "&Kataloger:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
573 msgid "List Files of &Type:"
574 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
577 msgid "Dri&ves:"
578 msgstr "&Drev:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
581 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
582 #: programs/winefile/winefile.rc:172
583 msgid "&Read Only"
584 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
587 msgid "Save As..."
588 msgstr "Gem som..."
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
591 msgid "Save As"
592 msgstr "Gem som"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
596 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
597 msgid "Print"
598 msgstr "Udskriv"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
601 msgid "Printer:"
602 msgstr "Printer:"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
605 msgid "Print range"
606 msgstr "Udskriv område"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
609 #: programs/regedit/regedit.rc:268
610 msgid "&All"
611 msgstr "&Alt"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
614 msgid "S&election"
615 msgstr "&Markeret"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
618 msgid "&Pages"
619 msgstr "&Sider"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
622 msgid "&Setup"
623 msgstr "&Indstilling"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
626 msgid "&From:"
627 msgstr "&Fra:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
630 msgid "&To:"
631 msgstr "&Til:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
634 msgid "Print &Quality:"
635 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
638 msgid "Print to Fi&le"
639 msgstr "Udskriv til fi&l"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
642 msgid "Condensed"
643 msgstr "Sammentrykket"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
646 msgid "Print Setup"
647 msgstr "Udskriftsindstilling"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
651 msgid "Printer"
652 msgstr "Printer"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
655 msgid "&Default Printer"
656 msgstr "&Standardprinter"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
659 msgid "[none]"
660 msgstr "[ingen]"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
663 msgid "Specific &Printer"
664 msgstr "Specifik &printer"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
668 msgid "Orientation"
669 msgstr "Retning"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
672 msgid "Po&rtrait"
673 msgstr "Po&rtræt"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
676 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
677 msgid "&Landscape"
678 msgstr "&Landskab"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
682 msgid "Paper"
683 msgstr "Papir"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
686 msgid "Si&ze"
687 msgstr "Størrelse"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
690 msgid "&Source"
691 msgstr "&Kilde"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
694 msgid "Font"
695 msgstr "Skrifttyper"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
698 msgid "&Font:"
699 msgstr "Skrifttype&navn:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
702 msgid "Font St&yle:"
703 msgstr "&Typografi:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
707 msgid "&Size:"
708 msgstr "&Størrelse:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
711 msgid "Effects"
712 msgstr "Effekter"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
715 msgid "Stri&keout"
716 msgstr "&Gennemstreget"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
719 msgid "&Underline"
720 msgstr "&Understreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
723 msgid "&Color:"
724 msgstr "&Farve:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
727 msgid "Sample"
728 msgstr "Eksempel"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
731 msgid "Scr&ipt:"
732 msgstr "Scr&ipt:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
735 msgid "Color"
736 msgstr "Farve"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
739 msgid "&Basic Colors:"
740 msgstr "&Grundlæggende farver:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
743 msgid "&Custom Colors:"
744 msgstr "&Selvvalgte farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
747 msgid "|S&olid"
748 msgstr ""
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
751 msgid "&Red:"
752 msgstr "&Rød:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
755 msgid "&Green:"
756 msgstr "&Grøn:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
759 msgid "&Blue:"
760 msgstr "&Blå:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
763 msgid "&Hue:"
764 msgstr "&Intensitet:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
767 msgctxt "Saturation"
768 msgid "&Sat:"
769 msgstr "&Farvemætning:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
772 msgctxt "Luminance"
773 msgid "&Lum:"
774 msgstr "&Lysstyrke:"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
777 msgid "&Add to Custom Colors"
778 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
781 msgid "&Define Custom Colors >>"
782 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
785 #, fuzzy
786 #| msgid "&No"
787 msgctxt "Solid"
788 msgid "&o"
789 msgstr "&Nej"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
792 #: programs/regedit/regedit.rc:285
793 msgid "Find"
794 msgstr "Find"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
797 msgid "Fi&nd What:"
798 msgstr "&Find hvad:"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
801 msgid "Match &Whole Word Only"
802 msgstr "&Kun hele ord"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
805 msgid "Match &Case"
806 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
809 msgid "Direction"
810 msgstr "Retning"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
813 msgid "&Up"
814 msgstr "&Op"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
817 msgid "&Down"
818 msgstr "Ne&d"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
821 msgid "&Find Next"
822 msgstr "&Find næste"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
825 msgid "Replace"
826 msgstr "Erstat"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
829 msgid "Re&place With:"
830 msgstr "&Erstat med:"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
833 msgid "&Replace"
834 msgstr "&Erstat"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
837 msgid "Replace &All"
838 msgstr "Erstat &alle"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
841 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
842 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
843 #: programs/conhost/conhost.rc:34
844 msgid "&Properties"
845 msgstr "&Egenskaber"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
848 msgid "Print to fi&le"
849 msgstr "Udskriv til fi&l"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
852 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
853 msgid "&Name:"
854 msgstr "&Navn:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
857 msgid "Status:"
858 msgstr "Status:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
861 msgid "Type:"
862 msgstr "Type:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
865 msgid "Where:"
866 msgstr "Hvor:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
869 msgid "Comment:"
870 msgstr "Kommentar:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
873 msgid "Pa&ges"
874 msgstr "Si&der"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
877 msgid "&Selection"
878 msgstr "&Markeret"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
881 msgid "&from:"
882 msgstr "&fra:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
885 msgid "&to:"
886 msgstr "&til:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
889 msgid "Copies"
890 msgstr "Kopier"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
893 msgid "Number of &copies:"
894 msgstr "Antal &kopier:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
897 msgid "C&ollate"
898 msgstr "&hold sammen"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
901 msgid "Si&ze:"
902 msgstr "S&tørrelse:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
905 msgid "&Source:"
906 msgstr "&Kilde:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
909 msgid "P&ortrait"
910 msgstr "P&ortræt"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
913 msgid "L&andscape"
914 msgstr "L&andskab"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
917 msgid "Setup Page"
918 msgstr "Papir opsætning"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
921 msgid "&Tray:"
922 msgstr "&Bakke:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
925 msgid "&Portrait"
926 msgstr "&Portræt"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
929 msgid "L&eft:"
930 msgstr "&Venstre:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
933 msgid "&Right:"
934 msgstr "&Højre:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
937 msgid "T&op:"
938 msgstr "T&op:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
941 msgid "&Bottom:"
942 msgstr "&Bund:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
945 msgid "P&rinter..."
946 msgstr "P&rinter..."
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
949 msgid "Look &in:"
950 msgstr "Kig &i:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
953 msgid "File &name:"
954 msgstr "&Filnavn:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
957 msgid "Files of &type:"
958 msgstr "Fil&type:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
961 msgid "Open as &read-only"
962 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
966 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
967 msgid "&Open"
968 msgstr "&Åbn"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
971 msgid "File name:"
972 msgstr "&Filnavn:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
975 msgid "Files of type:"
976 msgstr "Filer af type:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
979 msgid "File not found"
980 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
983 msgid "Please verify that the correct file name was given"
984 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
987 msgid ""
988 "File does not exist.\n"
989 "Do you want to create file?"
990 msgstr ""
991 "Filen eksisterer ikke.\n"
992 "Vil du oprette filen?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
995 msgid ""
996 "File already exists.\n"
997 "Do you want to replace it?"
998 msgstr ""
999 "Filen findes allerede.\n"
1000 "Vil du erstatte den?"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1003 msgid "Invalid character(s) in path"
1004 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1007 msgid ""
1008 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1009 "                          / : < > |"
1010 msgstr ""
1011 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1012 "                          / : < > |"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1015 msgid "Path does not exist"
1016 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1019 msgid "File does not exist"
1020 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1023 msgid "The selection contains a non-folder object"
1024 msgstr ""
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1027 msgid "Up One Level"
1028 msgstr "Et niveau op"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1031 msgid "Create New Folder"
1032 msgstr "Opret ny mappe"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1035 msgid "List"
1036 msgstr "Liste"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1039 msgid "Details"
1040 msgstr "Detaljer"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1043 msgid "Browse to Desktop"
1044 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1047 msgid "Regular"
1048 msgstr "Normal"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1051 msgid "Bold"
1052 msgstr "Fed"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1055 msgid "Italic"
1056 msgstr "Kursiv"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1059 msgid "Bold Italic"
1060 msgstr "Fed Kursiv"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1063 msgid "Black"
1064 msgstr "Sort"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1067 msgid "Maroon"
1068 msgstr "Mørkerød"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1071 msgid "Green"
1072 msgstr "Grøn"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1075 msgid "Olive"
1076 msgstr "Oliven"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1079 msgid "Navy"
1080 msgstr "Navy"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1083 msgid "Purple"
1084 msgstr "Lilla"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1087 msgid "Teal"
1088 msgstr "Krikand"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1091 msgid "Gray"
1092 msgstr "Grå"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1095 msgid "Silver"
1096 msgstr "Sølv"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1099 msgid "Red"
1100 msgstr "Rød"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1103 msgid "Lime"
1104 msgstr "Lime"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1107 msgid "Yellow"
1108 msgstr "Gul"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1111 msgid "Blue"
1112 msgstr "Blå"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1115 msgid "Fuchsia"
1116 msgstr "Violet"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1119 msgid "Aqua"
1120 msgstr "Cyan"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1123 msgid "White"
1124 msgstr "Hvid"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1127 msgid "Unreadable Entry"
1128 msgstr "Ulæselig Post"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1131 msgid ""
1132 "This value does not lie within the page range.\n"
1133 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1134 msgstr ""
1135 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1136 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1139 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1140 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1143 msgid ""
1144 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1145 "Please reenter margins."
1146 msgstr ""
1147 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1148 "Genindtast Margin."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1151 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1152 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1155 msgid ""
1156 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1157 "Please enter a value between 1 and %d."
1158 msgstr ""
1159 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1160 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1163 msgid "A printer error occurred."
1164 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1167 msgid "No default printer defined."
1168 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1171 msgid "Cannot find the printer."
1172 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1175 msgid "Out of memory."
1176 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1179 msgid "An error occurred."
1180 msgstr "Der opstod en fejl."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1183 msgid "Unknown printer driver."
1184 msgstr "Ukendt printer driver."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1187 msgid ""
1188 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1189 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1190 msgstr ""
1191 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1192 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1193 "en og prøv igen."
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1196 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1197 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1200 msgid "&Save"
1201 msgstr "&Gem"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1204 msgid "Save &in:"
1205 msgstr "Gem &i:"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1208 msgid "Save"
1209 msgstr "Gem"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1212 msgid "Open File"
1213 msgstr "Åbn fil"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1216 #, fuzzy
1217 #| msgid "New Folder"
1218 msgid "Select Folder"
1219 msgstr "Ny mappe"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1222 msgid "Font size has to be a number."
1223 msgstr ""
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1226 msgid "Ready"
1227 msgstr "Klar"
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1230 msgid "Paused; "
1231 msgstr "Pauset; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1234 msgid "Error; "
1235 msgstr "Fejl; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1238 msgid "Pending deletion; "
1239 msgstr "Venter på sletning; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1242 msgid "Paper jam; "
1243 msgstr "Papir kludder; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1246 msgid "Out of paper; "
1247 msgstr "Ikke mere papir; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1250 msgid "Feed paper manual; "
1251 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1254 msgid "Paper problem; "
1255 msgstr "Papir problem; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1258 msgid "Printer offline; "
1259 msgstr "Printer slukket; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1262 msgid "I/O Active; "
1263 msgstr "I/O Aktiv; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1266 msgid "Busy; "
1267 msgstr "Igang; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1270 msgid "Printing; "
1271 msgstr "Udskriver; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1274 msgid "Output tray is full; "
1275 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1278 msgid "Not available; "
1279 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1282 msgid "Waiting; "
1283 msgstr "Venter; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1286 msgid "Processing; "
1287 msgstr "Tænker; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1290 msgid "Initializing; "
1291 msgstr "Klargører; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1294 msgid "Warming up; "
1295 msgstr "Varmer op; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1298 msgid "Toner low; "
1299 msgstr "Toner næsten tom; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1302 msgid "No toner; "
1303 msgstr "Ingen toner; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1306 msgid "Page punt; "
1307 msgstr "Side skub; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1310 msgid "Interrupted by user; "
1311 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1314 msgid "Out of memory; "
1315 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1318 msgid "The printer door is open; "
1319 msgstr "Printer låget er åbent; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1322 msgid "Print server unknown; "
1323 msgstr "Print server ukendt; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1326 msgid "Power save mode; "
1327 msgstr "Energispare mode; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1330 msgid "Default Printer; "
1331 msgstr "Standard printer; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1334 msgid "There are %d documents in the queue"
1335 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1338 msgid "Margins [inches]"
1339 msgstr "Margener [tommer]"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1342 msgid "Margins [mm]"
1343 msgstr "Margener [mm]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1346 msgctxt "unit: millimeters"
1347 msgid "mm"
1348 msgstr "mm"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:45
1351 msgid "&User name:"
1352 msgstr "&Brugernavn:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1355 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1356 msgid "&Password:"
1357 msgstr "&Kodeord:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:50
1360 msgid "&Remember my password"
1361 msgstr "&Husk mit kodeord"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:30
1364 msgid "Connect to %s"
1365 msgstr "Tilslut til %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:31
1368 msgid "Connecting to %s"
1369 msgstr "Tilslutter til %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:32
1372 msgid "Logon unsuccessful"
1373 msgstr "Tilslutning fejlede"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:33
1376 msgid ""
1377 "Make sure that your user name\n"
1378 "and password are correct."
1379 msgstr ""
1380 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1381 "og kodeord er korrekt."
1383 #: dlls/credui/credui.rc:35
1384 msgid ""
1385 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1386 "\n"
1387 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1388 "entering your password."
1389 msgstr ""
1390 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1391 "kodeordet forkert.\n"
1392 "\n"
1393 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1395 #: dlls/credui/credui.rc:34
1396 msgid "Caps Lock is On"
1397 msgstr "Caps Lock er slået til"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1400 msgid "Authority Key Identifier"
1401 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1404 msgid "Key Attributes"
1405 msgstr "Nøgle attributter"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1408 msgid "Key Usage Restriction"
1409 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1412 msgid "Subject Alternative Name"
1413 msgstr "Emne alternativt navn"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1416 msgid "Issuer Alternative Name"
1417 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1420 msgid "Basic Constraints"
1421 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1424 msgid "Key Usage"
1425 msgstr "Nøgle brug"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1428 msgid "Certificate Policies"
1429 msgstr "Certifikatpolitikker"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1432 msgid "Subject Key Identifier"
1433 msgstr "Emne nøgle identificering"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1436 msgid "CRL Reason Code"
1437 msgstr "CRL årsagskode"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1440 msgid "CRL Distribution Points"
1441 msgstr "CRL distributions punkter"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1444 msgid "Enhanced Key Usage"
1445 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1448 msgid "Authority Information Access"
1449 msgstr "Autoritets informations adgang"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1452 msgid "Certificate Extensions"
1453 msgstr "Certifikatudvidelser"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1456 msgid "Next Update Location"
1457 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1460 msgid "Yes or No Trust"
1461 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1464 msgid "Email Address"
1465 msgstr "E-mail adresse"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1468 msgid "Unstructured Name"
1469 msgstr "Ustruktureret navn"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1472 msgid "Content Type"
1473 msgstr "Indholdstype"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1476 msgid "Message Digest"
1477 msgstr "Besked kontrolsum"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1480 msgid "Signing Time"
1481 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1484 msgid "Counter Sign"
1485 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1488 msgid "Challenge Password"
1489 msgstr "Udfordrings kodeord"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1492 msgid "Unstructured Address"
1493 msgstr "Ustruktureret adresse"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1496 msgid "S/MIME Capabilities"
1497 msgstr "S/MIME muligheder"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1500 msgid "Prefer Signed Data"
1501 msgstr "Foretræk signeret data"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1504 msgctxt "Certification Practice Statement"
1505 msgid "CPS"
1506 msgstr "CPS"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1509 msgid "User Notice"
1510 msgstr "Brugermeddelelse"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1513 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1514 msgstr "Online certifikat status protokol"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1517 msgid "Certification Authority Issuer"
1518 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1521 msgid "Certification Template Name"
1522 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1525 msgid "Certificate Type"
1526 msgstr "Certifikat type"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1529 msgid "Certificate Manifold"
1530 msgstr "Certifikat manifold"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1533 msgid "Netscape Cert Type"
1534 msgstr "Netscape cert type"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1537 msgid "Netscape Base URL"
1538 msgstr "Netscape grund URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1541 msgid "Netscape Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1545 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1546 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1549 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1550 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1553 msgid "Netscape CA Policy URL"
1554 msgstr "Netscape CA politik URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1557 msgid "Netscape SSL ServerName"
1558 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1561 msgid "Netscape Comment"
1562 msgstr "Netscape bemærkning"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1565 msgid "Country/Region"
1566 msgstr "Land/område"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1569 msgid "Organization"
1570 msgstr "Organisation"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1573 msgid "Organizational Unit"
1574 msgstr "Organisational enhed"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1577 msgid "Common Name"
1578 msgstr "Almindelig navn"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1581 msgid "Locality"
1582 msgstr "Lokalitet"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1585 msgid "State or Province"
1586 msgstr "Stat eller provins"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1589 msgid "Title"
1590 msgstr "Titel"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1593 msgid "Given Name"
1594 msgstr "Givet navn"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1597 msgid "Initials"
1598 msgstr "Initialer"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1601 msgid "Surname"
1602 msgstr "Efternavn"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1605 msgid "Domain Component"
1606 msgstr "Domæne komponent"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1609 msgid "Street Address"
1610 msgstr "Vejadresse"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1613 msgid "Serial Number"
1614 msgstr "Serienummer"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1617 msgid "CA Version"
1618 msgstr "CA version"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1621 msgid "Cross CA Version"
1622 msgstr "Kryds CA version"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1625 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1626 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1629 msgid "Principal Name"
1630 msgstr "Hovednavn"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1633 msgid "Windows Product Update"
1634 msgstr "Windows produkt opdatering"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1637 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1638 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1641 msgid "OS Version"
1642 msgstr "Styresystemsversion"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1645 msgid "Enrollment CSP"
1646 msgstr "Indskrivnings CSP"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1649 msgid "CRL Number"
1650 msgstr "CRL nummer"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1653 msgid "Delta CRL Indicator"
1654 msgstr "Delta CRL indikator"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1657 msgid "Issuing Distribution Point"
1658 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1661 msgid "Freshest CRL"
1662 msgstr "Nyeste CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1665 msgid "Name Constraints"
1666 msgstr "Navnebegrænsninger"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1669 msgid "Policy Mappings"
1670 msgstr "Politik tilknytninger"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1673 msgid "Policy Constraints"
1674 msgstr "Politik begrænsninger"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1677 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1678 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1681 msgid "Application Policies"
1682 msgstr "Applikation politikker"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1685 msgid "Application Policy Mappings"
1686 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1689 msgid "Application Policy Constraints"
1690 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1693 msgid "CMC Data"
1694 msgstr "CMC data"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1697 msgid "CMC Response"
1698 msgstr "CMC svar"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1701 msgid "Unsigned CMC Request"
1702 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1705 msgid "CMC Status Info"
1706 msgstr "CMC status info"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1709 msgid "CMC Extensions"
1710 msgstr "CMC udvidelser"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1713 msgid "CMC Attributes"
1714 msgstr "CMC attributter"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1717 msgid "PKCS 7 Data"
1718 msgstr "PKCS 7 data"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1721 msgid "PKCS 7 Signed"
1722 msgstr "PKCS 7 signeret"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1725 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1729 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1730 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1733 msgid "PKCS 7 Digested"
1734 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1737 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1738 msgstr "PKCS 7 kodet"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1741 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1742 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1745 msgid "Virtual Base CRL Number"
1746 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1749 msgid "Next CRL Publish"
1750 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1753 msgid "CA Encryption Certificate"
1754 msgstr "CA krypterings certifikat"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1757 msgid "Key Recovery Agent"
1758 msgstr "Nøgle rednings agent"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1761 msgid "Certificate Template Information"
1762 msgstr "Certifikat skabelon information"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1765 msgid "Enterprise Root OID"
1766 msgstr "Virksomheds rod OID"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1769 msgid "Dummy Signer"
1770 msgstr "Dummy underskriver"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1773 msgid "Encrypted Private Key"
1774 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1777 msgid "Published CRL Locations"
1778 msgstr "Oplyste CRL steder"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1781 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1782 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1785 msgid "Transaction Id"
1786 msgstr "Transaktionsid"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1789 msgid "Sender Nonce"
1790 msgstr "Afsender engangskodeord"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1793 msgid "Recipient Nonce"
1794 msgstr "Modtager engangskodeord"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1797 msgid "Reg Info"
1798 msgstr "Reg info"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1801 msgid "Get Certificate"
1802 msgstr "Hent certifikat"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1805 msgid "Get CRL"
1806 msgstr "Hent CRL"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1809 msgid "Revoke Request"
1810 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1813 msgid "Query Pending"
1814 msgstr "Forespørgelse venter"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1817 msgid "Certificate Trust List"
1818 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1821 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1822 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1825 msgid "Private Key Usage Period"
1826 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1829 msgid "Client Information"
1830 msgstr "Klientinformation"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1833 msgid "Server Authentication"
1834 msgstr "Server autenfisering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1837 msgid "Client Authentication"
1838 msgstr "Klient autenfisering"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1841 msgid "Code Signing"
1842 msgstr "Kode signering"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1845 msgid "Secure Email"
1846 msgstr "Sikker e-mail"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1849 msgid "Time Stamping"
1850 msgstr "Tidsstempling"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1853 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1854 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1857 msgid "Microsoft Time Stamping"
1858 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1861 msgid "IP security end system"
1862 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1865 msgid "IP security tunnel termination"
1866 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1869 msgid "IP security user"
1870 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1873 msgid "Encrypting File System"
1874 msgstr "Krypteret filsystem"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1877 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1878 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1881 msgid "Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1885 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1886 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1889 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1893 msgid "Key Pack Licenses"
1894 msgstr "Nøgle pakke licens"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1897 msgid "License Server Verification"
1898 msgstr "Licens server verifikation"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1901 msgid "Smart Card Logon"
1902 msgstr "Smart card login"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1905 msgid "Digital Rights"
1906 msgstr "Digitale rettigheder"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1909 msgid "Qualified Subordination"
1910 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1913 msgid "Key Recovery"
1914 msgstr "Nøgle genskabelse"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1917 msgid "Document Signing"
1918 msgstr "Dokument underskriver"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1921 msgid "IP security IKE intermediate"
1922 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1925 msgid "File Recovery"
1926 msgstr "Fil genoprettelse"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1929 msgid "Root List Signer"
1930 msgstr "Hoved liste underskriver"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1933 msgid "All application policies"
1934 msgstr "Alle applikations politikker"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1937 msgid "Directory Service Email Replication"
1938 msgstr "Opslag service email replikering"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1941 msgid "Certificate Request Agent"
1942 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1945 msgid "Lifetime Signing"
1946 msgstr "Livstid underskrift"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1949 msgid "All issuance policies"
1950 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1953 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1954 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1957 msgid "Personal"
1958 msgstr "Personlig"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1961 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1962 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1965 msgid "Other People"
1966 msgstr "Andre folk"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1969 msgid "Trusted Publishers"
1970 msgstr "Troværdige udgivere"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1973 msgid "Untrusted Certificates"
1974 msgstr "Utroværdige certifikater"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1977 msgid "KeyID="
1978 msgstr "Nøgle ID="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1981 msgid "Certificate Issuer"
1982 msgstr "Certifikat udsteder"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1985 msgid "Certificate Serial Number="
1986 msgstr "Certifikat serienummer="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1989 msgid "Other Name="
1990 msgstr "Andet navn="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1993 msgid "Email Address="
1994 msgstr "E-mail adresse="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1997 msgid "DNS Name="
1998 msgstr "DNS navn="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2001 msgid "Directory Address"
2002 msgstr "Katalogadresse"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2005 msgid "URL="
2006 msgstr "URL="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2009 msgid "IP Address="
2010 msgstr "IP adresse="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2013 msgid "Mask="
2014 msgstr "Maske="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2017 msgid "Registered ID="
2018 msgstr "Registreret ID="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2021 msgid "Unknown Key Usage"
2022 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2025 msgid "Subject Type="
2026 msgstr "Emne type="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2029 msgctxt "Certificate Authority"
2030 msgid "CA"
2031 msgstr "CA"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2034 msgid "End Entity"
2035 msgstr "Slutenhed"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2038 msgid "Path Length Constraint="
2039 msgstr "Stilængde begrænsning="
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2042 msgctxt "path length"
2043 msgid "None"
2044 msgstr "Ingen"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2047 msgid "Information Not Available"
2048 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2051 msgid "Authority Info Access"
2052 msgstr "Myndighed info adgang"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2055 msgid "Access Method="
2056 msgstr "Adgangsmetode="
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2059 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2060 msgid "OCSP"
2061 msgstr "OCSP"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2064 msgid "CA Issuers"
2065 msgstr "CA udstedere"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2068 msgid "Unknown Access Method"
2069 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2072 msgid "Alternative Name"
2073 msgstr "Alternativ navn"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2076 msgid "CRL Distribution Point"
2077 msgstr "CRL distributions punkt"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2080 msgid "Distribution Point Name"
2081 msgstr "Distribution punkt navn"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2084 msgid "Full Name"
2085 msgstr "Fulde navn"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2088 msgid "RDN Name"
2089 msgstr "RDN navn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2092 msgid "CRL Reason="
2093 msgstr "CRL grund="
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2096 msgid "CRL Issuer"
2097 msgstr "CRL udsteder"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2100 msgid "Key Compromise"
2101 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2104 msgid "CA Compromise"
2105 msgstr "CA kompromiteret"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2108 msgid "Affiliation Changed"
2109 msgstr "Tilknytning ændring"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2112 msgid "Superseded"
2113 msgstr "Afløst"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2116 msgid "Operation Ceased"
2117 msgstr "Operation ophørt"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2120 msgid "Certificate Hold"
2121 msgstr "Certifikat hold"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2124 msgid "Financial Information="
2125 msgstr "Finansielle informationer="
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2128 msgid "Available"
2129 msgstr "Tilgængelig"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2132 msgid "Not Available"
2133 msgstr "Ikke tilgængelig"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2136 msgid "Meets Criteria="
2137 msgstr "Møder kriterier="
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2142 msgid "Yes"
2143 msgstr "Ja"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "No"
2149 msgstr "Nej"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2152 msgid "Digital Signature"
2153 msgstr "Digital signatur"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2156 msgid "Non-Repudiation"
2157 msgstr "Uafviselig"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2160 msgid "Key Encipherment"
2161 msgstr "Nøgle indkodning"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2164 msgid "Data Encipherment"
2165 msgstr "Data indkodning"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2168 msgid "Key Agreement"
2169 msgstr "Nøgle aftale"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2172 msgid "Certificate Signing"
2173 msgstr "Certifikat underskrift"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2176 msgid "Off-line CRL Signing"
2177 msgstr "Offline CRL underskrift"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2180 msgid "CRL Signing"
2181 msgstr "CRL underskrift"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2184 msgid "Encipher Only"
2185 msgstr "Kun krypter"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2188 msgid "Decipher Only"
2189 msgstr "Kun dekrypter"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2192 msgid "SSL Client Authentication"
2193 msgstr "SSL klient authentificering"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2196 msgid "SSL Server Authentication"
2197 msgstr "SSL server authentificering"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2200 msgid "S/MIME"
2201 msgstr "S/MIME"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2204 msgid "Signature"
2205 msgstr "Signatur"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2208 msgid "SSL CA"
2209 msgstr "SSL CA"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2212 msgid "S/MIME CA"
2213 msgstr "S/MIME CA"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2216 msgid "Signature CA"
2217 msgstr "Signatur CA"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2220 msgid "Certificate Policy"
2221 msgstr "Certifikatpolitik"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2224 msgid "Policy Identifier: "
2225 msgstr "Politik identifikation: "
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2228 msgid "Policy Qualifier Info"
2229 msgstr "Politik kvalificering info"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2232 msgid "Policy Qualifier Id="
2233 msgstr "Politik kvalificering id="
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2236 msgid "Qualifier"
2237 msgstr "Kvalifikator"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2240 msgid "Notice Reference"
2241 msgstr "Notits reference"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2244 msgid "Organization="
2245 msgstr "Organisation="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2248 msgid "Notice Number="
2249 msgstr "Notits nummer="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2252 msgid "Notice Text="
2253 msgstr "Notits tekst="
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2256 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2257 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2258 msgid "General"
2259 msgstr "Generel fejl"
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2262 msgid "&Install Certificate..."
2263 msgstr "&Installer certifikat..."
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2266 msgid "Issuer &Statement"
2267 msgstr "Udstedererklæring"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2270 msgid "&Show:"
2271 msgstr "Vi&s:"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2274 msgid "&Edit Properties..."
2275 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2278 msgid "&Copy to File..."
2279 msgstr "&Kopier til fil..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2282 msgid "Certification Path"
2283 msgstr "Certificeringssti"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2286 msgid "Certification path"
2287 msgstr "Certificeringssti"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2290 msgid "&View Certificate"
2291 msgstr "&Vis certifikat"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2294 msgid "Certificate &status:"
2295 msgstr "Certifikat &status:"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2298 msgid "Disclaimer"
2299 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2302 msgid "More &Info"
2303 msgstr "Mere &info"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2306 msgid "&Friendly name:"
2307 msgstr "&Venlig navn:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2310 #: programs/progman/progman.rc:170
2311 msgid "&Description:"
2312 msgstr "&Beskrivelse:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2315 msgid "Certificate purposes"
2316 msgstr "Certifikatformål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2319 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2323 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2327 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2328 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2331 msgid "Add &Purpose..."
2332 msgstr "Tilføj &formål..."
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2335 msgid "Add Purpose"
2336 msgstr "Tilføj formål"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2339 msgid ""
2340 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2341 msgstr ""
2342 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2343 "tilføje:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2346 msgid "Select Certificate Store"
2347 msgstr "Vælg certifikatlager"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2350 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2351 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2354 msgid "&Show physical stores"
2355 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2360 msgid "Certificate Import Wizard"
2361 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2364 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2368 msgid ""
2369 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2370 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2371 "\n"
2372 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2373 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2374 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2375 "lists, and certificate trust lists.\n"
2376 "\n"
2377 "To continue, click Next."
2378 msgstr ""
2379 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2380 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2381 "certifikatlager.\n"
2382 "\n"
2383 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2384 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2385 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2386 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2387 "\n"
2388 "For at fortsætte, klik næste."
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2391 msgid "&File name:"
2392 msgstr "&Filnavn:"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2396 msgid "B&rowse..."
2397 msgstr "&Gennemse..."
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2400 msgid ""
2401 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2402 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2403 msgstr ""
2404 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2405 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2408 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2409 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2412 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2413 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2417 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2418 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2421 msgid ""
2422 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2423 "location for the certificates."
2424 msgstr ""
2425 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2426 "placering for certifikaterne."
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2429 msgid "&Automatically select certificate store"
2430 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2433 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2434 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2437 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2438 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2441 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2442 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2445 msgid "You have specified the following settings:"
2446 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2449 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2450 msgid "Certificates"
2451 msgstr "Certifikater"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2454 msgid "I&ntended purpose:"
2455 msgstr "&Bestemt formål:"
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2458 msgid "&Import..."
2459 msgstr "&Importer..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2462 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2463 msgid "&Export..."
2464 msgstr "&Eksporter..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2467 msgid "&Advanced..."
2468 msgstr "&Avanceret..."
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2471 msgid "Certificate intended purposes"
2472 msgstr "Certifikat forventede brug"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2475 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2476 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2477 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2480 msgid "&View"
2481 msgstr "&Vis"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2484 msgid "Advanced Options"
2485 msgstr "Avancerede indstillinger"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2488 msgid "Certificate purpose"
2489 msgstr "Certifikatformål"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2492 msgid ""
2493 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2494 msgstr ""
2495 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2496 "valgt."
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2499 msgid "&Certificate purposes:"
2500 msgstr "&Certifikatformål:"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2506 msgid "Certificate Export Wizard"
2507 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2510 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2511 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2514 msgid ""
2515 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2516 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2517 "\n"
2518 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2519 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2520 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2521 "lists, and certificate trust lists.\n"
2522 "\n"
2523 "To continue, click Next."
2524 msgstr ""
2525 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2526 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2527 "certifikatlager til en fil.\n"
2528 "\n"
2529 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2530 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2531 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2532 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2533 "\n"
2534 "For at fortsætte, klik næste."
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2537 msgid ""
2538 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2539 "to protect the private key on a later page."
2540 msgstr ""
2541 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2542 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2545 msgid "Do you wish to export the private key?"
2546 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2549 msgid "&Yes, export the private key"
2550 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2553 msgid "N&o, do not export the private key"
2554 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2557 msgid "&Confirm password:"
2558 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2561 msgid "Select the format you want to use:"
2562 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2565 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2566 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2569 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2570 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2573 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2574 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2577 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2578 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2581 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2582 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2585 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2586 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2589 msgid "&Enable strong encryption"
2590 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2593 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2594 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2597 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2598 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2601 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2602 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2605 #, fuzzy
2606 #| msgid "Select Certificate Store"
2607 msgid "Select Certificate"
2608 msgstr "Vælg certifikatlager"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2611 #, fuzzy
2612 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2613 msgid "Select a certificate you want to use"
2614 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2617 msgid "Certificate"
2618 msgstr "Certifikat"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2621 msgid "Certificate Information"
2622 msgstr "Certifikat information"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2625 msgid ""
2626 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2627 "altered or corrupted."
2628 msgstr ""
2629 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2630 "eller beskadiget."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2633 msgid ""
2634 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2635 "trusted root certificate store."
2636 msgstr ""
2637 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2638 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2641 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2642 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2645 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2646 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2649 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2650 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2653 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2654 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2657 msgid "Issued to: "
2658 msgstr "Udstedt til: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2661 msgid "Issued by: "
2662 msgstr "Udstedt af: "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2665 msgid "Valid from "
2666 msgstr "Gyldig fra "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2669 msgid " to "
2670 msgstr " til "
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2673 msgid "This certificate has an invalid signature."
2674 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2677 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2678 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2681 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2682 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2685 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2686 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2689 msgid "This certificate is OK."
2690 msgstr "Dette certifikat er OK."
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2693 msgid "Field"
2694 msgstr "Felt"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2697 msgid "Value"
2698 msgstr "Værdi"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2702 msgid "<All>"
2703 msgstr "<Alle>"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2706 msgid "Version 1 Fields Only"
2707 msgstr "Version 1 Kun felter"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2710 msgid "Extensions Only"
2711 msgstr "Kun udvidelser"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2714 msgid "Critical Extensions Only"
2715 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2718 msgid "Properties Only"
2719 msgstr "Kun egenskaber"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2722 msgid "Serial number"
2723 msgstr "Serienummer"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2726 msgid "Issuer"
2727 msgstr "Udsteder"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2730 msgid "Valid from"
2731 msgstr "Gyldig fra"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2734 msgid "Valid to"
2735 msgstr "Gyldig til"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2738 msgid "Subject"
2739 msgstr "Emne"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2742 msgid "Public key"
2743 msgstr "Offentlig nøgle"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2746 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2747 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2750 msgid "SHA1 hash"
2751 msgstr "SHA1 hash"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2754 msgid "Enhanced key usage (property)"
2755 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2758 msgid "Friendly name"
2759 msgstr "Venlig navn"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2762 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2763 msgid "Description"
2764 msgstr "Beskrivelse"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2767 msgid "Certificate Properties"
2768 msgstr "Certifikat egenskaber"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2771 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2772 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2775 msgid "The OID you entered already exists."
2776 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2779 msgid "Please select a certificate store."
2780 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2783 msgid ""
2784 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2785 "select another file."
2786 msgstr ""
2787 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2788 "en anden fil."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2791 msgid "File to Import"
2792 msgstr "Fil at importere"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2795 msgid "Specify the file you want to import."
2796 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2799 msgid "Certificate Store"
2800 msgstr "Certifikatlager"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2803 msgid ""
2804 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2805 "lists, and certificate trust lists."
2806 msgstr ""
2807 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2808 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2811 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2812 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2815 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2816 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2819 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2820 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2823 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2824 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2827 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2828 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2831 msgid "Please select a file."
2832 msgstr "Vælg venligst en fil."
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2835 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2836 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2839 msgid "Could not open "
2840 msgstr "Kunne ikke åbne "
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2843 msgid "Determined by the program"
2844 msgstr "Bestemt af programmet"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2847 msgid "Please select a store"
2848 msgstr "Vælg venligst et lager"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2851 msgid "Certificate Store Selected"
2852 msgstr "Certifikatlager valgt"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2855 msgid "Automatically determined by the program"
2856 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2859 msgid "File"
2860 msgstr "Fil"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2863 msgid "Content"
2864 msgstr "Indhold"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2867 msgid "Certificate Revocation List"
2868 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2871 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2872 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2875 msgid "Personal Information Exchange"
2876 msgstr "Personlig informations udveksling"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2879 msgid "The import was successful."
2880 msgstr "Importen var vellykket."
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2883 msgid "The import failed."
2884 msgstr "Importeringen fejlede."
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2887 msgid "Arial"
2888 msgstr "Arial"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2891 msgid "<Advanced Purposes>"
2892 msgstr "<Avancerede formål>"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2895 msgid "Issued To"
2896 msgstr "Udstedt til"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2899 msgid "Issued By"
2900 msgstr "Udstedt af"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2903 msgid "Expiration Date"
2904 msgstr "Udløbsdato"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2907 msgid "Friendly Name"
2908 msgstr "Venlig navn"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2911 msgid "<None>"
2912 msgstr "<Ingen>"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2915 msgid ""
2916 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2917 "sign messages with it.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 msgstr ""
2920 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2921 "underskrive beskeder med det.\n"
2922 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2924 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2925 msgid ""
2926 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2927 "sign messages with them.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2931 "underskrive beskeder med dem.\n"
2932 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2937 "verify messages signed with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2941 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2942 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2945 #, fuzzy
2946 #| msgid ""
2947 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2948 #| "or verify messages signed with it.\n"
2949 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgid ""
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2956 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2957 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2966 "troværdig.\n"
2967 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2976 "være troværdig.\n"
2977 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
2986 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2987 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
2996 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
2997 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3000 msgid ""
3001 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3002 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr ""
3004 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3005 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3008 msgid ""
3009 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3010 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3011 msgstr ""
3012 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3013 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3016 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3017 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3020 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3021 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3024 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3025 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3028 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3029 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3032 msgid ""
3033 "Ensures software came from software publisher\n"
3034 "Protects software from alteration after publication"
3035 msgstr ""
3036 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3037 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3040 msgid "Protects e-mail messages"
3041 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3044 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3045 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3048 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3049 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3052 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3053 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3056 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3057 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3060 msgid "Private Key Archival"
3061 msgstr "Privat nøglearkivering"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3064 msgid "Export Format"
3065 msgstr "Eksporter format"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3068 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3069 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3072 msgid "Export Filename"
3073 msgstr "Eksporter filnavn"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3076 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3077 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3080 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3081 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3084 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3088 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3089 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3092 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3093 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3096 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3097 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3100 msgid "File Format"
3101 msgstr "Fil format"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3104 msgid "Include all certificates in certificate path"
3105 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3108 msgid "Export keys"
3109 msgstr "Eksporter nøgler"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3112 msgid "The export was successful."
3113 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3116 msgid "The export failed."
3117 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3120 msgid "Export Private Key"
3121 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3124 msgid ""
3125 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3126 "certificate."
3127 msgstr ""
3128 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3129 "certifikatet."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3132 msgid "Enter Password"
3133 msgstr "Indtast kodeord"
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3136 msgid "You may password-protect a private key."
3137 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3140 msgid "The passwords do not match."
3141 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3144 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3145 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3148 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3149 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3152 #, fuzzy
3153 #| msgid "I&ntended purpose:"
3154 msgid "Intended Use"
3155 msgstr "&Bestemt formål:"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3158 msgid "Location"
3159 msgstr "Placering"
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3162 #, fuzzy
3163 #| msgid "Select Certificate Store"
3164 msgid "Select a certificate"
3165 msgstr "Vælg certifikatlager"
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3168 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3169 msgid "Not yet implemented"
3170 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3173 msgid "Configure Devices"
3174 msgstr "Konfigurér enheder"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3177 msgid "Reset"
3178 msgstr "Nulstil"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3181 msgid "Player"
3182 msgstr "Afspiller"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3185 msgid "Device"
3186 msgstr "Enhed"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3189 msgid "Actions"
3190 msgstr "Handlinger"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3193 msgid "Mapping"
3194 msgstr "Peger på"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3197 msgid "Show Assigned First"
3198 msgstr "Vis tildelte først"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3201 msgid "Action"
3202 msgstr "Handling"
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3205 msgid "Object"
3206 msgstr "&Objekt"
3208 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3209 msgid "Regional Setting"
3210 msgstr "Regional indstilling"
3212 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3213 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3214 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3217 msgid "Western"
3218 msgstr "Vestlig"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3221 msgid "Central European"
3222 msgstr "Central europæisk"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3225 msgid "Cyrillic"
3226 msgstr "Kyrillisk"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3229 msgid "Greek"
3230 msgstr "Græsk"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3233 msgid "Turkish"
3234 msgstr "Tyrkisk"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3237 msgid "Hebrew"
3238 msgstr "Hebraisk"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3241 msgid "Arabic"
3242 msgstr "Arabisk"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3245 msgid "Baltic"
3246 msgstr "Baltisk"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3249 msgid "Vietnamese"
3250 msgstr "Vietnamesisk"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3253 msgid "Thai"
3254 msgstr "Thai"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3257 msgid "Japanese"
3258 msgstr "Japansk"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3261 msgid "CHINESE_GB2312"
3262 msgstr "Kinesisk GB2312"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3265 msgid "Hangul"
3266 msgstr "Hangul"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3269 msgid "CHINESE_BIG5"
3270 msgstr "Kinesisk BIG5"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3273 msgid "Hangul(Johab)"
3274 msgstr "Hangul(Johab)"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3277 msgid "Symbol"
3278 msgstr "Symbol"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3281 msgid "OEM/DOS"
3282 msgstr "OEM/DOS"
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3286 msgid "Other"
3287 msgstr "Anden"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3290 msgid "Files on Camera"
3291 msgstr "Filer på kamera"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3294 msgid "Import Selected"
3295 msgstr "Importer valgte"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3298 msgid "Preview"
3299 msgstr "Forhånd visning"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3302 msgid "Import All"
3303 msgstr "Importer alt"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3306 msgid "Skip This Dialog"
3307 msgstr "Spring dette over"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3310 msgid "Exit"
3311 msgstr "Afslut"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3314 msgid "Transferring"
3315 msgstr "Overfører"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3318 msgid "Transferring... Please Wait"
3319 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3322 msgid "Connecting to camera"
3323 msgstr "Tilslutter til kamera"
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3326 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3327 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3330 msgid "S&ync"
3331 msgstr "S&ynkroniser"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3334 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3335 msgid "&Back"
3336 msgstr "Til&bage"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3339 msgid "&Forward"
3340 msgstr "&Frem"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3343 msgctxt "table of contents"
3344 msgid "&Home"
3345 msgstr "&Hjem"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3348 msgid "&Stop"
3349 msgstr "&Stop"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3352 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3353 msgid "&Refresh"
3354 msgstr "Opdate&r"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3358 msgid "&Print..."
3359 msgstr "&Udskriv..."
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3364 msgid "Select &All"
3365 msgstr "Markér &alt"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3368 msgid "&View Source"
3369 msgstr "&Vis kildekode"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3372 #, fuzzy
3373 #| msgid "Properties"
3374 msgid "Proper&ties"
3375 msgstr "Egenskaber"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3380 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3381 msgid "Cu&t"
3382 msgstr "&Klip"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3387 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3388 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3389 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3390 msgid "&Copy"
3391 msgstr "&Kopier"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3394 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3395 msgid "Paste"
3396 msgstr "Indsæt"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3399 msgid "&Print"
3400 msgstr "&Udskriv"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3403 msgid "&Contents"
3404 msgstr "&Indhold"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3407 msgid "I&ndex"
3408 msgstr "I&ndeks"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3411 msgid "&Search"
3412 msgstr "&Søg"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3415 msgid "Favor&ites"
3416 msgstr "Favor&itter"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3419 msgid "Hide &Tabs"
3420 msgstr "Skjul &faner"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3423 msgid "Show &Tabs"
3424 msgstr "Vis &faner"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3427 msgid "Show"
3428 msgstr "Vis"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3431 msgid "Hide"
3432 msgstr "Skjul"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3436 msgid "Stop"
3437 msgstr "Stop"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3440 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3441 msgid "Refresh"
3442 msgstr "Opdater"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3445 msgid "Back"
3446 msgstr "Tilbage"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3449 msgctxt "table of contents"
3450 msgid "Home"
3451 msgstr "Hjem"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3454 msgid "Sync"
3455 msgstr "Synkroniser"
3457 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3459 msgid "Options"
3460 msgstr "Indstillinger"
3462 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3463 msgid "Forward"
3464 msgstr "Frem"
3466 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3467 msgid "Cinepak Video codec"
3468 msgstr "Cinepak videokodeks"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3471 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3472 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3474 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3476 msgid "&File"
3477 msgstr "&Fil"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3480 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3481 msgid "&New"
3482 msgstr "&Ny"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3485 msgid "&Window"
3486 msgstr "Vind&ue"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3489 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3490 msgid "&Open..."
3491 msgstr "Å&bn..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3495 msgid "Save &as..."
3496 msgstr "Gem so&m..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3499 msgid "Print &format..."
3500 msgstr "Udskriv &format..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3503 msgid "Pr&int..."
3504 msgstr "Udskr&iv..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3507 msgid "Print previe&w"
3508 msgstr "&Forhåndsvisning"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3511 msgid "&Toolbars"
3512 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3515 msgid "&Standard bar"
3516 msgstr "&Standardlinje"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3519 msgid "&Address bar"
3520 msgstr "&Adressebar"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3523 msgid "&Favorites"
3524 msgstr "&Favoritter"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3527 msgid "&Add to Favorites..."
3528 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3531 msgid "&About Internet Explorer"
3532 msgstr "&Om Internet Explorer"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3535 msgid "Open URL"
3536 msgstr "Åbn &link"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3539 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3540 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3543 msgid "Open:"
3544 msgstr "Åbn:"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3547 msgctxt "home page"
3548 msgid "Home"
3549 msgstr "Hjem"
3551 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3552 msgid "Print..."
3553 msgstr "Udskriv..."
3555 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3556 msgid "Address"
3557 msgstr "Adresse"
3559 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3560 msgid "Searching for %s"
3561 msgstr "Søger efter %s"
3563 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3564 msgid "Start downloading %s"
3565 msgstr "Start nedhentning %s"
3567 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3568 msgid "Downloading %s"
3569 msgstr "Henter %s"
3571 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3572 msgid "Asking for %s"
3573 msgstr "Spørger efter %s"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3576 msgid "Home page"
3577 msgstr "Startside"
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3580 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3581 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3584 msgid "&Current page"
3585 msgstr "Nuværende side"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3588 msgid "&Default page"
3589 msgstr "Standard side"
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3592 msgid "&Blank page"
3593 msgstr "Blank side"
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3596 msgid "Browsing history"
3597 msgstr "Historik"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3600 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3601 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3604 msgid "Delete &files..."
3605 msgstr "Slet &filer..."
3607 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3608 msgid "&Settings..."
3609 msgstr "&Indstillinger..."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3612 msgid "Delete browsing history"
3613 msgstr "Slet historik"
3615 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3616 msgid ""
3617 "Temporary internet files\n"
3618 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3619 msgstr ""
3620 "Midlertidige internet filer\n"
3621 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3623 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3624 msgid ""
3625 "Cookies\n"
3626 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3627 "preferences and login information."
3628 msgstr ""
3629 "Cookies\n"
3630 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3631 "præferencer og login information."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3634 msgid ""
3635 "History\n"
3636 "List of websites you have accessed."
3637 msgstr ""
3638 "Historie\n"
3639 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3642 msgid ""
3643 "Form data\n"
3644 "Usernames and other information you have entered into forms."
3645 msgstr ""
3646 "Form data\n"
3647 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3650 msgid ""
3651 "Passwords\n"
3652 "Saved passwords you have entered into forms."
3653 msgstr ""
3654 "Kodeord\n"
3655 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3658 msgid "Delete"
3659 msgstr "Slet"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3662 msgid ""
3663 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3664 "certificate authorities and publishers."
3665 msgstr ""
3666 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3667 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3670 msgid "Certificates..."
3671 msgstr "Certifikater..."
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3674 msgid "Publishers..."
3675 msgstr "Udgivere..."
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "LAN Connection"
3680 msgid "Connections"
3681 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3684 #, fuzzy
3685 #| msgid "Wine configuration"
3686 msgid "Automatic configuration"
3687 msgstr "Wine konfiguration"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3690 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3691 msgstr ""
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3694 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3695 msgstr ""
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3698 #, fuzzy
3699 #| msgid "Address"
3700 msgid "Address:"
3701 msgstr "Adresse"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3704 #, fuzzy
3705 #| msgid "&Local server"
3706 msgid "Proxy server"
3707 msgstr "Lokal maskine"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3710 msgid "Use a proxy server"
3711 msgstr ""
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3714 #, fuzzy
3715 #| msgid "Local Port"
3716 msgid "Port:"
3717 msgstr "Lokal port"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3720 msgid "Internet Settings"
3721 msgstr "Internet indstillinger"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3724 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3725 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3728 msgid "Security settings for zone: "
3729 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3732 msgid "Custom"
3733 msgstr "Brugerdefineret"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3736 msgid "Very Low"
3737 msgstr "Meget lav"
3739 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3740 msgid "Low"
3741 msgstr "&Lav"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3744 msgid "Medium"
3745 msgstr "Mellem"
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3748 msgid "Increased"
3749 msgstr "Øget"
3751 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3752 msgid "High"
3753 msgstr "&Høj"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3756 msgid "Joysticks"
3757 msgstr ""
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3760 msgid "&Disable"
3761 msgstr "&Deaktiver"
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "&enable"
3766 msgid "&Enable"
3767 msgstr "&Aktiver"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Disconnected"
3772 msgid "Connected"
3773 msgstr "Forbindelse mistet"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3776 #, fuzzy
3777 #| msgid "&Disable"
3778 msgid "Disabled"
3779 msgstr "&Deaktiver"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3782 msgid ""
3783 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3784 "updated here until you restart this applet."
3785 msgstr ""
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3788 msgid "Test Joystick"
3789 msgstr ""
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3792 msgid "Buttons"
3793 msgstr ""
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3796 msgid "Test Force Feedback"
3797 msgstr ""
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3800 #, fuzzy
3801 #| msgid "Available formats"
3802 msgid "Available Effects"
3803 msgstr "Tilgængelige formater"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3806 msgid ""
3807 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3808 "direction can be changed with the controller axis."
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3812 #, fuzzy
3813 #| msgid "Create Control"
3814 msgid "Game Controllers"
3815 msgstr "Opret control"
3817 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3818 msgid "Test and configure game controllers."
3819 msgstr ""
3821 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3822 msgid "Error converting object to primitive type"
3823 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3825 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3826 msgid "Invalid procedure call or argument"
3827 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3829 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3830 msgid "Subscript out of range"
3831 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3833 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3834 #, fuzzy
3835 #| msgid "Out of paper; "
3836 msgid "Out of stack space"
3837 msgstr "Ikke mere papir; "
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3840 msgid "Object required"
3841 msgstr "Objekt krævet"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3844 msgid "Automation server can't create object"
3845 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3848 msgid "Object doesn't support this property or method"
3849 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3852 msgid "Object doesn't support this action"
3853 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3856 msgid "Argument not optional"
3857 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3860 msgid "Syntax error"
3861 msgstr "Syntaksfejl"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3864 msgid "Expected ';'"
3865 msgstr "Forventet ';'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3868 msgid "Expected '('"
3869 msgstr "Forventet '('"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3872 msgid "Expected ')'"
3873 msgstr "Forventet ')'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3876 #, fuzzy
3877 #| msgid "Subject Key Identifier"
3878 msgid "Expected identifier"
3879 msgstr "Emne nøgle identificering"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3882 #, fuzzy
3883 #| msgid "Expected ';'"
3884 msgid "Expected '='"
3885 msgstr "Forventet ';'"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3888 msgid "Invalid character"
3889 msgstr "Ugyldig karakter"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3892 msgid "Unterminated string constant"
3893 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3896 msgid "'return' statement outside of function"
3897 msgstr ""
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3900 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3901 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3904 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3905 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3908 msgid "Label redefined"
3909 msgstr "Etiket omdefineret"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3912 msgid "Label not found"
3913 msgstr "Etiket ikke fundet"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3916 #, fuzzy
3917 #| msgid "Expected ';'"
3918 msgid "Expected '@end'"
3919 msgstr "Forventet ';'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3922 msgid "Conditional compilation is turned off"
3923 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3926 #, fuzzy
3927 #| msgid "Expected ';'"
3928 msgid "Expected '@'"
3929 msgstr "Forventet ';'"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3932 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3933 msgstr ""
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3936 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3937 msgstr ""
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Unknown error"
3942 msgid "Unknown runtime error"
3943 msgstr "Ukendt fejl"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3946 msgid "Number expected"
3947 msgstr "Nummer forventet"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3950 msgid "Function expected"
3951 msgstr "Funktion forventet"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3954 msgid "'[object]' is not a date object"
3955 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3958 msgid "Object expected"
3959 msgstr "Objekt forventet"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3962 msgid "Illegal assignment"
3963 msgstr "Ulovlig tildeling"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3966 msgid "'|' is undefined"
3967 msgstr "«|» er ikke defineret"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3970 msgid "Boolean object expected"
3971 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3974 msgid "Cannot delete '|'"
3975 msgstr "Kan ikke slette «|»"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3978 msgid "VBArray object expected"
3979 msgstr "VBArray objekt forventet"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3982 msgid "JScript object expected"
3983 msgstr "JScript objekt forventet"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3986 #, fuzzy
3987 #| msgid "Array object expected"
3988 msgid "Enumerator object expected"
3989 msgstr "Array objekt forventet"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3992 #, fuzzy
3993 #| msgid "Boolean object expected"
3994 msgid "Regular Expression object expected"
3995 msgstr "Boolsk objekt forventet"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3998 msgid "Syntax error in regular expression"
3999 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4002 msgid "Exception thrown and not caught"
4003 msgstr ""
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4006 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4007 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4010 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4011 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4014 #, fuzzy
4015 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4016 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4017 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4020 #, fuzzy
4021 #| msgid "Subscript out of range"
4022 msgid "Precision is out of range"
4023 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4026 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4027 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4030 msgid "Array object expected"
4031 msgstr "Array objekt forventet"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4034 msgid ""
4035 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4036 "this object"
4037 msgstr ""
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4040 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4041 msgstr ""
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4044 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4045 msgstr ""
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4048 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4049 msgstr ""
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4054 msgid "'this' is not a Map object"
4055 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4058 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4059 msgstr ""
4061 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4062 msgid "Wine kernel DLL"
4063 msgstr ""
4065 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4066 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4067 msgid "Wine"
4068 msgstr "Wine"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4071 msgid "Success.\n"
4072 msgstr "Vellykket.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4075 msgid "Invalid function.\n"
4076 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4079 msgid "File not found.\n"
4080 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4083 msgid "Path not found.\n"
4084 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4087 msgid "Too many open files.\n"
4088 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4091 msgid "Access denied.\n"
4092 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4095 msgid "Invalid handle.\n"
4096 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4099 msgid "Memory trashed.\n"
4100 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4103 msgid "Not enough memory.\n"
4104 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4107 msgid "Invalid block.\n"
4108 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4111 msgid "Bad environment.\n"
4112 msgstr "Forkert miljø.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4115 msgid "Bad format.\n"
4116 msgstr "Forkert format.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4119 msgid "Invalid access.\n"
4120 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4123 msgid "Invalid data.\n"
4124 msgstr "Ugyldig data.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4127 msgid "Out of memory.\n"
4128 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4131 msgid "Invalid drive.\n"
4132 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4135 msgid "Can't delete current directory.\n"
4136 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4139 msgid "Not same device.\n"
4140 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4143 msgid "No more files.\n"
4144 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4147 msgid "Write protected.\n"
4148 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4151 msgid "Bad unit.\n"
4152 msgstr "Forkert enhed.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4155 msgid "Not ready.\n"
4156 msgstr "Ikke klar.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4159 msgid "Bad command.\n"
4160 msgstr "Forkert kommando.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4163 msgid "CRC error.\n"
4164 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4167 msgid "Bad length.\n"
4168 msgstr "Forkert længde.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4171 msgid "Seek error.\n"
4172 msgstr "Søge fejl.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4175 msgid "Not DOS disk.\n"
4176 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4179 msgid "Sector not found.\n"
4180 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4183 msgid "Out of paper.\n"
4184 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4187 msgid "Write fault.\n"
4188 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4191 msgid "Read fault.\n"
4192 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4195 msgid "General failure.\n"
4196 msgstr "General fiasko.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4199 msgid "Sharing violation.\n"
4200 msgstr "Delingsfejl.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4203 msgid "Lock violation.\n"
4204 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4207 msgid "Wrong disk.\n"
4208 msgstr "Forkert diskette.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4211 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4212 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4215 msgid "End of file.\n"
4216 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4219 msgid "Disk full.\n"
4220 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4223 msgid "Request not supported.\n"
4224 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4227 msgid "Remote machine not listening.\n"
4228 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4231 msgid "Duplicate network name.\n"
4232 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4235 msgid "Bad network path.\n"
4236 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4239 msgid "Network busy.\n"
4240 msgstr "Netværk optaget.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4243 msgid "Device does not exist.\n"
4244 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4247 msgid "Too many commands.\n"
4248 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4251 msgid "Adapter hardware error.\n"
4252 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4255 msgid "Bad network response.\n"
4256 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4259 msgid "Unexpected network error.\n"
4260 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4263 msgid "Bad remote adapter.\n"
4264 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4267 msgid "Print queue full.\n"
4268 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4271 msgid "No spool space.\n"
4272 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4275 msgid "Print canceled.\n"
4276 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4279 msgid "Network name deleted.\n"
4280 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4283 msgid "Network access denied.\n"
4284 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4287 msgid "Bad device type.\n"
4288 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4291 msgid "Bad network name.\n"
4292 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4295 msgid "Too many network names.\n"
4296 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4299 msgid "Too many network sessions.\n"
4300 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4303 msgid "Sharing paused.\n"
4304 msgstr "Deling pauset.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4307 msgid "Request not accepted.\n"
4308 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4311 msgid "Redirector paused.\n"
4312 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4315 msgid "File exists.\n"
4316 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4319 msgid "Cannot create.\n"
4320 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4323 msgid "Int24 failure.\n"
4324 msgstr "Int24 fejl.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4327 msgid "Out of structures.\n"
4328 msgstr "Ud af struktur.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4331 msgid "Already assigned.\n"
4332 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4335 msgid "Invalid password.\n"
4336 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4339 msgid "Invalid parameter.\n"
4340 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4343 msgid "Net write fault.\n"
4344 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4347 msgid "No process slots.\n"
4348 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4351 msgid "Too many semaphores.\n"
4352 msgstr "For mange semaforer.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4355 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4356 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4359 msgid "Semaphore is set.\n"
4360 msgstr "Semafor er sat.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4363 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4364 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4367 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4368 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4371 msgid "Semaphore owner died.\n"
4372 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4375 msgid "Semaphore user limit.\n"
4376 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4379 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4380 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4383 msgid "Drive locked.\n"
4384 msgstr "Drev låst.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4387 msgid "Broken pipe.\n"
4388 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4391 msgid "Open failed.\n"
4392 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4395 msgid "Buffer overflow.\n"
4396 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4399 msgid "No more search handles.\n"
4400 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4403 msgid "Invalid target handle.\n"
4404 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4407 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4408 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4411 msgid "Invalid verify switch.\n"
4412 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4415 msgid "Bad driver level.\n"
4416 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4419 msgid "Call not implemented.\n"
4420 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4423 msgid "Semaphore timeout.\n"
4424 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4427 msgid "Insufficient buffer.\n"
4428 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4431 msgid "Invalid name.\n"
4432 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4435 msgid "Invalid level.\n"
4436 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4439 msgid "No volume label.\n"
4440 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4443 msgid "Module not found.\n"
4444 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4447 msgid "Procedure not found.\n"
4448 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4451 msgid "No children to wait for.\n"
4452 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4455 msgid "Child process has not completed.\n"
4456 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4459 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4460 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4463 msgid "Negative seek.\n"
4464 msgstr "Negativ søgning.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4467 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4468 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4471 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4472 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4475 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4476 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4479 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4480 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4483 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4484 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4487 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4488 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4491 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4492 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4495 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4496 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4499 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4500 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4503 msgid "Drive is busy.\n"
4504 msgstr "Drev er optaget.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4507 msgid "Same drive.\n"
4508 msgstr "Samme drev.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4511 msgid "Not top-level directory.\n"
4512 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4515 msgid "Directory is not empty.\n"
4516 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4519 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4520 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4523 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4524 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4527 msgid "Path is busy.\n"
4528 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4531 msgid "Already a SUBST target.\n"
4532 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4535 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4536 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4539 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4540 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4543 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4544 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4547 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4548 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4551 msgid "Volume label too long.\n"
4552 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4555 msgid "Too many TCBs.\n"
4556 msgstr "For mange TCBs.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4559 msgid "Signal refused.\n"
4560 msgstr "Signal nægtet.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4563 msgid "Segment discarded.\n"
4564 msgstr "Segment kasseres.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4567 msgid "Segment not locked.\n"
4568 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4571 msgid "Bad thread ID address.\n"
4572 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4575 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4576 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4579 msgid "Path is invalid.\n"
4580 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4583 msgid "Signal pending.\n"
4584 msgstr "Venter på signal.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4587 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4588 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4591 msgid "Lock failed.\n"
4592 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4595 msgid "Resource in use.\n"
4596 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4599 msgid "Cancel violation.\n"
4600 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4603 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4604 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4607 msgid "Invalid segment number.\n"
4608 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4611 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4612 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4615 msgid "File already exists.\n"
4616 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4619 msgid "Invalid flag number.\n"
4620 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4623 msgid "Semaphore name not found.\n"
4624 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4627 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4628 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4631 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4632 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4635 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4636 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4639 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4640 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4643 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4644 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4647 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4648 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4651 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4652 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4655 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4656 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4659 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4660 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4663 msgid "IOPL not enabled.\n"
4664 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4667 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4668 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4671 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4672 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4675 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4676 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4679 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4680 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4683 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4684 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4687 msgid "Environment variable not found.\n"
4688 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4691 msgid "No signal sent.\n"
4692 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4695 msgid "File name is too long.\n"
4696 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4699 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4700 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4703 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4704 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4707 msgid "Invalid signal number.\n"
4708 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4711 msgid "Error setting signal handler.\n"
4712 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4715 msgid "Segment locked.\n"
4716 msgstr "Segment låst.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4719 msgid "Too many modules.\n"
4720 msgstr "For mange moduler.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4723 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4724 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4727 msgid "Machine type mismatch.\n"
4728 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4731 msgid "Bad pipe.\n"
4732 msgstr "Forkert rør.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4735 msgid "Pipe busy.\n"
4736 msgstr "Rør optaget.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4739 msgid "Pipe closed.\n"
4740 msgstr "Rør lukket.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4743 msgid "Pipe not connected.\n"
4744 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4747 msgid "More data available.\n"
4748 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4751 msgid "Session canceled.\n"
4752 msgstr "Session aflyst.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4755 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4756 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4759 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4760 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4763 msgid "No more data available.\n"
4764 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4767 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4768 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4771 msgid "Directory name invalid.\n"
4772 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4775 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4776 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4779 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4780 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4783 msgid "Extended attribute table full.\n"
4784 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4787 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4788 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4791 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4792 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4795 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4796 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4799 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4800 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4803 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4804 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4807 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4808 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4811 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4812 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4815 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4816 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4819 msgid "Invalid address.\n"
4820 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4823 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4824 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4827 msgid "Pipe connected.\n"
4828 msgstr "Rør forbundet.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4831 msgid "Pipe listening.\n"
4832 msgstr "Røret lytter.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4835 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4836 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4839 msgid "I/O operation aborted.\n"
4840 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4843 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4844 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4847 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4848 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4851 msgid "No access to memory location.\n"
4852 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4855 msgid "Swap error.\n"
4856 msgstr "Swap fejl.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4859 msgid "Stack overflow.\n"
4860 msgstr "Stak overløb.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4863 msgid "Invalid message.\n"
4864 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4867 msgid "Cannot complete.\n"
4868 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4871 msgid "Invalid flags.\n"
4872 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4875 msgid "Unrecognized volume.\n"
4876 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4879 msgid "File invalid.\n"
4880 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4883 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4884 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4887 msgid "Nonexistent token.\n"
4888 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4891 msgid "Registry corrupt.\n"
4892 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4895 msgid "Invalid key.\n"
4896 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4899 msgid "Can't open registry key.\n"
4900 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4903 msgid "Can't read registry key.\n"
4904 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4907 msgid "Can't write registry key.\n"
4908 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4911 msgid "Registry has been recovered.\n"
4912 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4915 msgid "Registry is corrupt.\n"
4916 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4919 msgid "I/O to registry failed.\n"
4920 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4923 msgid "Not registry file.\n"
4924 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4927 msgid "Key deleted.\n"
4928 msgstr "Nøgle slettet.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4931 msgid "No registry log space.\n"
4932 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4935 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4936 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4939 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4940 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4943 msgid "Notify change request in progress.\n"
4944 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4947 msgid "Dependent services are running.\n"
4948 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4951 msgid "Invalid service control.\n"
4952 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4955 msgid "Service request timeout.\n"
4956 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4959 msgid "Cannot create service thread.\n"
4960 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4963 msgid "Service database locked.\n"
4964 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4967 msgid "Service already running.\n"
4968 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4971 msgid "Invalid service account.\n"
4972 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4975 msgid "Service is disabled.\n"
4976 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4979 msgid "Circular dependency.\n"
4980 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4983 msgid "Service does not exist.\n"
4984 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4987 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4988 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4991 msgid "Service not active.\n"
4992 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4995 msgid "Service controller connect failed.\n"
4996 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4999 msgid "Exception in service.\n"
5000 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5003 msgid "Database does not exist.\n"
5004 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5007 msgid "Service-specific error.\n"
5008 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5011 msgid "Process aborted.\n"
5012 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5015 msgid "Service dependency failed.\n"
5016 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5019 msgid "Service login failed.\n"
5020 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5023 msgid "Service start-hang.\n"
5024 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5027 msgid "Invalid service lock.\n"
5028 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5031 msgid "Service marked for delete.\n"
5032 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5035 msgid "Service exists.\n"
5036 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5039 msgid "System running last-known-good config.\n"
5040 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5043 msgid "Service dependency deleted.\n"
5044 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5047 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5048 msgstr ""
5049 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5052 msgid "Service not started since last boot.\n"
5053 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5056 msgid "Duplicate service name.\n"
5057 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5060 msgid "Different service account.\n"
5061 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5064 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5065 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5068 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5069 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5072 msgid "No recovery program for service.\n"
5073 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5076 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5077 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5080 msgid "End of media.\n"
5081 msgstr "Slutning af medie.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5084 msgid "Filemark detected.\n"
5085 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5088 msgid "Beginning of media.\n"
5089 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5092 msgid "Setmark detected.\n"
5093 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5096 msgid "No data detected.\n"
5097 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5100 msgid "Partition failure.\n"
5101 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5104 msgid "Invalid block length.\n"
5105 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5108 msgid "Device not partitioned.\n"
5109 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5112 msgid "Unable to lock media.\n"
5113 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5116 msgid "Unable to unload media.\n"
5117 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5120 msgid "Media changed.\n"
5121 msgstr "Medie skiftet.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5124 msgid "I/O bus reset.\n"
5125 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5128 msgid "No media in drive.\n"
5129 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5132 msgid "No Unicode translation.\n"
5133 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5136 #, fuzzy
5137 #| msgid "DLL init failed.\n"
5138 msgid "DLL initialization failed.\n"
5139 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5142 msgid "Shutdown in progress.\n"
5143 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5146 msgid "No shutdown in progress.\n"
5147 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5150 msgid "I/O device error.\n"
5151 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5154 msgid "No serial devices found.\n"
5155 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5158 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5159 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5162 msgid "Serial I/O completed.\n"
5163 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5166 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5167 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5170 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5171 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5174 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5175 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5178 msgid "Unknown floppy error.\n"
5179 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5182 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5183 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5186 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5187 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5190 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5191 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5194 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5195 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5198 msgid "End of tape media.\n"
5199 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5202 msgid "Not enough server memory.\n"
5203 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5206 msgid "Possible deadlock.\n"
5207 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5210 msgid "Incorrect alignment.\n"
5211 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5214 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5215 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5218 msgid "Set-power-state failed.\n"
5219 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5222 msgid "Too many links.\n"
5223 msgstr "For mange links.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5226 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5227 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5230 msgid "Wrong operating system.\n"
5231 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5234 msgid "Single-instance application.\n"
5235 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5238 msgid "Real-mode application.\n"
5239 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5242 msgid "Invalid DLL.\n"
5243 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5246 msgid "No associated application.\n"
5247 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5250 msgid "DDE failure.\n"
5251 msgstr "DDE fejl.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5254 msgid "DLL not found.\n"
5255 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5258 msgid "Out of user handles.\n"
5259 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5262 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5263 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5266 msgid "The source element is empty.\n"
5267 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5270 msgid "The destination element is full.\n"
5271 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5274 msgid "The element address is invalid.\n"
5275 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5278 msgid "The magazine is not present.\n"
5279 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5282 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5283 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5286 msgid "The device requires cleaning.\n"
5287 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5290 msgid "The device door is open.\n"
5291 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5294 msgid "The device is not connected.\n"
5295 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5298 msgid "Element not found.\n"
5299 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5302 msgid "No match found.\n"
5303 msgstr "Intet fundet.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5306 msgid "Property set not found.\n"
5307 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5310 msgid "Point not found.\n"
5311 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5314 msgid "No running tracking service.\n"
5315 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5318 msgid "No such volume ID.\n"
5319 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5322 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5323 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5326 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5327 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5330 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5331 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5334 msgid "The journal is being deleted.\n"
5335 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5338 msgid "The journal is not active.\n"
5339 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5342 msgid "Potential matching file found.\n"
5343 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5346 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5347 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5350 msgid "Invalid device name.\n"
5351 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5354 msgid "Connection unavailable.\n"
5355 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5358 msgid "Device already remembered.\n"
5359 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5362 msgid "No network or bad path.\n"
5363 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5366 msgid "Invalid network provider name.\n"
5367 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5370 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5371 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5374 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5375 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5378 msgid "Not a container.\n"
5379 msgstr "Ikke en container.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5382 msgid "Extended error.\n"
5383 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5386 msgid "Invalid group name.\n"
5387 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5390 msgid "Invalid computer name.\n"
5391 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5394 msgid "Invalid event name.\n"
5395 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5398 msgid "Invalid domain name.\n"
5399 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5402 msgid "Invalid service name.\n"
5403 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5406 msgid "Invalid network name.\n"
5407 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5410 msgid "Invalid share name.\n"
5411 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5414 msgid "Invalid message name.\n"
5415 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5418 msgid "Invalid message destination.\n"
5419 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5422 msgid "Session credential conflict.\n"
5423 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5426 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5427 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5430 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5431 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5434 msgid "No network.\n"
5435 msgstr "Intet netværk.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5438 msgid "Operation canceled by user.\n"
5439 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5442 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5443 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5446 msgid "Connection refused.\n"
5447 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5450 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5451 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5454 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5455 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5458 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5459 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5462 msgid "Connection invalid.\n"
5463 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5466 msgid "Connection is active.\n"
5467 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5470 msgid "Network unreachable.\n"
5471 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5474 msgid "Host unreachable.\n"
5475 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5478 msgid "Protocol unreachable.\n"
5479 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5482 msgid "Port unreachable.\n"
5483 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5486 msgid "Request aborted.\n"
5487 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5490 msgid "Connection aborted.\n"
5491 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5494 msgid "Please retry operation.\n"
5495 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5498 msgid "Connection count limit reached.\n"
5499 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5502 msgid "Login time restriction.\n"
5503 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5506 msgid "Login workstation restriction.\n"
5507 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5510 msgid "Incorrect network address.\n"
5511 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5514 msgid "Service already registered.\n"
5515 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5518 msgid "Service not found.\n"
5519 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5522 msgid "User not authenticated.\n"
5523 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5526 msgid "User not logged on.\n"
5527 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5530 msgid "Continue work in progress.\n"
5531 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5534 msgid "Already initialized.\n"
5535 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5538 msgid "No more local devices.\n"
5539 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5542 msgid "The site does not exist.\n"
5543 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5546 msgid "The domain controller already exists.\n"
5547 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5550 msgid "Supported only when connected.\n"
5551 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5554 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5555 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5558 msgid "The user profile is invalid.\n"
5559 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5562 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5563 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5566 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5567 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5570 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5571 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5574 msgid "No quotas for account.\n"
5575 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5578 msgid "Local user session key.\n"
5579 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5582 msgid "Password too complex for LM.\n"
5583 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5586 msgid "Unknown revision.\n"
5587 msgstr "Ukendt revision.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5590 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5591 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5594 msgid "Invalid owner.\n"
5595 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5598 msgid "Invalid primary group.\n"
5599 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5602 msgid "No impersonation token.\n"
5603 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5606 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5607 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5610 msgid "No logon servers available.\n"
5611 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5614 msgid "No such logon session.\n"
5615 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5618 msgid "No such privilege.\n"
5619 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5622 msgid "Privilege not held.\n"
5623 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5626 msgid "Invalid account name.\n"
5627 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5630 msgid "User already exists.\n"
5631 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5634 msgid "No such user.\n"
5635 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5638 msgid "Group already exists.\n"
5639 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5642 msgid "No such group.\n"
5643 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5646 msgid "User already in group.\n"
5647 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5650 msgid "User not in group.\n"
5651 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5654 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5655 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5658 msgid "Wrong password.\n"
5659 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5662 msgid "Ill-formed password.\n"
5663 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5666 msgid "Password restriction.\n"
5667 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5670 msgid "Logon failure.\n"
5671 msgstr "Login fejl.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5674 msgid "Account restriction.\n"
5675 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5678 msgid "Invalid logon hours.\n"
5679 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5682 msgid "Invalid workstation.\n"
5683 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5686 msgid "Password expired.\n"
5687 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5690 msgid "Account disabled.\n"
5691 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5694 msgid "No security ID mapped.\n"
5695 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5698 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5699 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5702 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5703 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5706 msgid "Invalid sub authority.\n"
5707 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5710 msgid "Invalid ACL.\n"
5711 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5714 msgid "Invalid SID.\n"
5715 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5718 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5719 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5722 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5723 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5726 msgid "Server disabled.\n"
5727 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5730 msgid "Server not disabled.\n"
5731 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5734 msgid "Invalid ID authority.\n"
5735 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5738 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5739 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5742 msgid "Invalid group attributes.\n"
5743 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5746 msgid "Bad impersonation level.\n"
5747 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5750 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5751 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5754 msgid "Bad validation class.\n"
5755 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5758 msgid "Bad token type.\n"
5759 msgstr "Forkert token type.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5762 msgid "No security on object.\n"
5763 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5766 msgid "Can't access domain information.\n"
5767 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5770 msgid "Invalid server state.\n"
5771 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5774 msgid "Invalid domain state.\n"
5775 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5778 msgid "Invalid domain role.\n"
5779 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5782 msgid "No such domain.\n"
5783 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5786 msgid "Domain already exists.\n"
5787 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5790 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5791 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5794 msgid "Internal database corruption.\n"
5795 msgstr "Intern database korruption.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5798 msgid "Internal error.\n"
5799 msgstr "Intern fejl.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5802 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5803 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5806 msgid "Bad descriptor format.\n"
5807 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5810 msgid "Not a logon process.\n"
5811 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5814 msgid "Logon session ID exists.\n"
5815 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5818 msgid "Unknown authentication package.\n"
5819 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5822 msgid "Bad logon session state.\n"
5823 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5826 msgid "Logon session ID collision.\n"
5827 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5830 msgid "Invalid logon type.\n"
5831 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5834 msgid "Cannot impersonate.\n"
5835 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5838 msgid "Invalid transaction state.\n"
5839 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5842 msgid "Security DB commit failure.\n"
5843 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5846 msgid "Account is built-in.\n"
5847 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5850 msgid "Group is built-in.\n"
5851 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5854 msgid "User is built-in.\n"
5855 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5858 msgid "Group is primary for user.\n"
5859 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5862 msgid "Token already in use.\n"
5863 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5866 msgid "No such local group.\n"
5867 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5870 msgid "User not in local group.\n"
5871 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5874 msgid "User already in local group.\n"
5875 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5878 msgid "Local group already exists.\n"
5879 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5882 msgid "Logon type not granted.\n"
5883 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5886 msgid "Too many secrets.\n"
5887 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5890 msgid "Secret too long.\n"
5891 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5894 msgid "Internal security DB error.\n"
5895 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5898 msgid "Too many context IDs.\n"
5899 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5902 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5903 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5906 msgid "No such member.\n"
5907 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5910 msgid "Invalid member.\n"
5911 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5914 msgid "Too many SIDs.\n"
5915 msgstr "For mange SIDs.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5918 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5919 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5922 msgid "No inheritable components.\n"
5923 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5926 msgid "File or directory corrupt.\n"
5927 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5930 msgid "Disk is corrupt.\n"
5931 msgstr "Disken er korrupt.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5934 msgid "No user session key.\n"
5935 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5938 msgid "License quota exceeded.\n"
5939 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5942 msgid "Wrong target name.\n"
5943 msgstr "Forkert mål navn.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5946 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5947 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5950 msgid "Time skew between client and server.\n"
5951 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5954 msgid "Invalid window handle.\n"
5955 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5958 msgid "Invalid menu handle.\n"
5959 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5962 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5963 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5966 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5967 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5970 msgid "Invalid hook handle.\n"
5971 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5974 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5975 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5978 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5979 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5982 msgid "Can't find window class.\n"
5983 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5986 msgid "Window owned by another thread.\n"
5987 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5990 msgid "Hotkey already registered.\n"
5991 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5994 msgid "Class already exists.\n"
5995 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5998 msgid "Class does not exist.\n"
5999 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6002 msgid "Class has open windows.\n"
6003 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6006 msgid "Invalid index.\n"
6007 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6010 msgid "Invalid icon handle.\n"
6011 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6014 msgid "Private dialog index.\n"
6015 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6018 msgid "List box ID not found.\n"
6019 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6022 msgid "No wildcard characters.\n"
6023 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6026 msgid "Clipboard not open.\n"
6027 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6030 msgid "Hotkey not registered.\n"
6031 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6034 msgid "Not a dialog window.\n"
6035 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6038 msgid "Control ID not found.\n"
6039 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6042 msgid "Invalid combo box message.\n"
6043 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6046 msgid "Not a combo box window.\n"
6047 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6050 msgid "Invalid edit height.\n"
6051 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6054 msgid "DC not found.\n"
6055 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6058 msgid "Invalid hook filter.\n"
6059 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6062 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6063 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6066 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6067 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6070 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6071 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6074 msgid "Journal hook already set.\n"
6075 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6078 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6079 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6082 msgid "Invalid list box message.\n"
6083 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6086 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6087 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6090 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6091 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6094 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6095 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6098 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6099 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6102 msgid "Window has no system menu.\n"
6103 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6106 msgid "Invalid message box style.\n"
6107 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6110 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6111 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6114 msgid "Screen already locked.\n"
6115 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6118 msgid "Window handles have different parents.\n"
6119 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6122 msgid "Not a child window.\n"
6123 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6126 msgid "Invalid GW command.\n"
6127 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6130 msgid "Invalid thread ID.\n"
6131 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6134 msgid "Not an MDI child window.\n"
6135 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6138 msgid "Popup menu already active.\n"
6139 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6142 msgid "No scrollbars.\n"
6143 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6146 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6147 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6150 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6151 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6154 msgid "No system resources.\n"
6155 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6158 msgid "No non-paged system resources.\n"
6159 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6162 msgid "No paged system resources.\n"
6163 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6166 msgid "No working set quota.\n"
6167 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6170 msgid "No page file quota.\n"
6171 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6174 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6175 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6178 msgid "Menu item not found.\n"
6179 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6182 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6183 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6186 msgid "Hook type not allowed.\n"
6187 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6190 msgid "Interactive window station required.\n"
6191 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6194 msgid "Timeout.\n"
6195 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6198 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6199 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6202 msgid "Event log file corrupt.\n"
6203 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6206 msgid "Event log can't start.\n"
6207 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6210 msgid "Event log file full.\n"
6211 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6214 msgid "Event log file changed.\n"
6215 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6218 msgid "Installer service failed.\n"
6219 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6222 msgid "Installation aborted by user.\n"
6223 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6226 msgid "Installation failure.\n"
6227 msgstr "Installations fejl.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6230 msgid "Installation suspended.\n"
6231 msgstr "Installation på pause.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6234 msgid "Unknown product.\n"
6235 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6238 msgid "Unknown feature.\n"
6239 msgstr "Ukendt feature.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6242 msgid "Unknown component.\n"
6243 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6246 msgid "Unknown property.\n"
6247 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6250 msgid "Invalid handle state.\n"
6251 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6254 msgid "Bad configuration.\n"
6255 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6258 msgid "Index is missing.\n"
6259 msgstr "Indeks mangler.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6262 msgid "Installation source is missing.\n"
6263 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6266 msgid "Wrong installation package version.\n"
6267 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6270 msgid "Product uninstalled.\n"
6271 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6274 msgid "Invalid query syntax.\n"
6275 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6278 msgid "Invalid field.\n"
6279 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6282 msgid "Device removed.\n"
6283 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6286 msgid "Installation already running.\n"
6287 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6290 msgid "Installation package failed to open.\n"
6291 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6294 msgid "Installation package is invalid.\n"
6295 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6298 msgid "Installer user interface failed.\n"
6299 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6302 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6303 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6306 msgid "Installation language not supported.\n"
6307 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6310 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6311 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6314 msgid "Installation package rejected.\n"
6315 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6318 msgid "Function could not be called.\n"
6319 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6322 msgid "Function failed.\n"
6323 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6326 msgid "Invalid table.\n"
6327 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6330 msgid "Data type mismatch.\n"
6331 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6334 msgid "Unsupported type.\n"
6335 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6338 msgid "Creation failed.\n"
6339 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6342 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6343 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6346 msgid "Installation platform not supported.\n"
6347 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6350 msgid "Installer not used.\n"
6351 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6354 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6355 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6358 msgid "Invalid patch package.\n"
6359 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6362 msgid "Unsupported patch package.\n"
6363 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6366 msgid "Another version is installed.\n"
6367 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6370 msgid "Invalid command line.\n"
6371 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6374 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6375 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6378 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6379 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6382 msgid "Invalid string binding.\n"
6383 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6386 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6387 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6390 msgid "Invalid binding.\n"
6391 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6394 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6395 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6398 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6399 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6402 msgid "Invalid string UUID.\n"
6403 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6406 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6407 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6410 msgid "Invalid network address.\n"
6411 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6414 msgid "No endpoint found.\n"
6415 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6418 msgid "Invalid timeout value.\n"
6419 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6422 msgid "Object UUID not found.\n"
6423 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6426 msgid "UUID already registered.\n"
6427 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6430 msgid "UUID type already registered.\n"
6431 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6434 msgid "Server already listening.\n"
6435 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6438 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6439 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6442 msgid "RPC server not listening.\n"
6443 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6446 msgid "Unknown manager type.\n"
6447 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6450 msgid "Unknown interface.\n"
6451 msgstr "Ukendt interface.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6454 msgid "No bindings.\n"
6455 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6458 msgid "No protocol sequences.\n"
6459 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6462 msgid "Can't create endpoint.\n"
6463 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6466 msgid "Out of resources.\n"
6467 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6470 msgid "RPC server unavailable.\n"
6471 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6474 msgid "RPC server too busy.\n"
6475 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6478 msgid "Invalid network options.\n"
6479 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6482 msgid "No RPC call active.\n"
6483 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6486 msgid "RPC call failed.\n"
6487 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6490 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6491 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6494 msgid "RPC protocol error.\n"
6495 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6498 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6499 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6502 msgid "Invalid tag.\n"
6503 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6506 msgid "Invalid array bounds.\n"
6507 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6510 msgid "No entry name.\n"
6511 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6514 msgid "Invalid name syntax.\n"
6515 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6518 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6519 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6522 msgid "No network address.\n"
6523 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6526 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6527 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6530 msgid "Unknown authentication type.\n"
6531 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6534 msgid "Maximum calls too low.\n"
6535 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6538 msgid "String too long.\n"
6539 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6542 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6543 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6546 msgid "Procedure number out of range.\n"
6547 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6550 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6551 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6554 msgid "Unknown authentication service.\n"
6555 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6558 msgid "Unknown authentication level.\n"
6559 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6562 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6563 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6566 msgid "Unknown authorization service.\n"
6567 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6570 msgid "Invalid entry.\n"
6571 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6574 msgid "Can't perform operation.\n"
6575 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6578 msgid "Endpoints not registered.\n"
6579 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6582 msgid "Nothing to export.\n"
6583 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6586 msgid "Incomplete name.\n"
6587 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6590 msgid "Invalid version option.\n"
6591 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6594 msgid "No more members.\n"
6595 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6598 msgid "Not all objects unexported.\n"
6599 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6602 msgid "Interface not found.\n"
6603 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6606 msgid "Entry already exists.\n"
6607 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6610 msgid "Entry not found.\n"
6611 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6614 msgid "Name service unavailable.\n"
6615 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6618 msgid "Invalid network address family.\n"
6619 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6622 msgid "Operation not supported.\n"
6623 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6626 msgid "No security context available.\n"
6627 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6630 msgid "RPCInternal error.\n"
6631 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6634 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6635 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6638 msgid "Address error.\n"
6639 msgstr "Adresse fejl.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6642 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6643 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6646 msgid "Floating-point underflow.\n"
6647 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6650 msgid "Floating-point overflow.\n"
6651 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6654 msgid "No more entries.\n"
6655 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6658 msgid "Character translation table open failed.\n"
6659 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6662 msgid "Character translation table file too small.\n"
6663 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6666 msgid "Null context handle.\n"
6667 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6670 msgid "Context handle damaged.\n"
6671 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6674 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6675 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6678 msgid "Cannot get call handle.\n"
6679 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6682 msgid "Null reference pointer.\n"
6683 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6686 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6687 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6690 msgid "Byte count too small.\n"
6691 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6694 msgid "Bad stub data.\n"
6695 msgstr "Forkert stub data.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6698 msgid "Invalid user buffer.\n"
6699 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6702 msgid "Unrecognized media.\n"
6703 msgstr "Ukendt medie.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6706 msgid "No trust secret.\n"
6707 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6710 msgid "No trust SAM account.\n"
6711 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6714 msgid "Trusted domain failure.\n"
6715 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6718 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6719 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6722 msgid "Trust logon failure.\n"
6723 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6726 msgid "RPC call already in progress.\n"
6727 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6730 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6731 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6734 msgid "Account expired.\n"
6735 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6738 msgid "Redirector has open handles.\n"
6739 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6742 msgid "Printer driver already installed.\n"
6743 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6746 msgid "Unknown port.\n"
6747 msgstr "Ukendt port.\n"
6749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6750 msgid "Unknown printer driver.\n"
6751 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6754 msgid "Unknown print processor.\n"
6755 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6758 msgid "Invalid separator file.\n"
6759 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6762 msgid "Invalid priority.\n"
6763 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6766 msgid "Invalid printer name.\n"
6767 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6770 msgid "Printer already exists.\n"
6771 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6774 msgid "Invalid printer command.\n"
6775 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6778 msgid "Invalid data type.\n"
6779 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6782 msgid "Invalid environment.\n"
6783 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6786 msgid "No more bindings.\n"
6787 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6790 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6791 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6794 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6795 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6798 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6799 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6802 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6803 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6806 msgid "Server has open handles.\n"
6807 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6810 msgid "Resource data not found.\n"
6811 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6814 msgid "Resource type not found.\n"
6815 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6818 msgid "Resource name not found.\n"
6819 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6822 msgid "Resource language not found.\n"
6823 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6826 msgid "Not enough quota.\n"
6827 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6830 msgid "No interfaces.\n"
6831 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6834 msgid "RPC call canceled.\n"
6835 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6838 msgid "Binding incomplete.\n"
6839 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6842 msgid "RPC comm failure.\n"
6843 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6846 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6847 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6850 msgid "No principal name registered.\n"
6851 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6854 msgid "Not an RPC error.\n"
6855 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6858 msgid "UUID is local only.\n"
6859 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6862 msgid "Security package error.\n"
6863 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6866 msgid "Thread not canceled.\n"
6867 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6870 msgid "Invalid handle operation.\n"
6871 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6874 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6875 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6878 msgid "Wrong stub version.\n"
6879 msgstr "Forkert stub version.\n"
6881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6882 msgid "Invalid pipe object.\n"
6883 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6886 msgid "Wrong pipe order.\n"
6887 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6890 msgid "Wrong pipe version.\n"
6891 msgstr "Forkert rør version.\n"
6893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6894 msgid "Group member not found.\n"
6895 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6898 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6899 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6902 msgid "Invalid object.\n"
6903 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6906 msgid "Invalid time.\n"
6907 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6910 msgid "Invalid form name.\n"
6911 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6914 msgid "Invalid form size.\n"
6915 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6918 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6919 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6922 msgid "Printer deleted.\n"
6923 msgstr "Printer slettet.\n"
6925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6926 msgid "Invalid printer state.\n"
6927 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
6929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6930 msgid "User must change password.\n"
6931 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
6933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6934 msgid "Domain controller not found.\n"
6935 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
6937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6938 msgid "Account locked out.\n"
6939 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
6941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6942 msgid "Invalid pixel format.\n"
6943 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
6945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6946 msgid "Invalid driver.\n"
6947 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6950 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6951 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
6953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6954 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6955 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
6957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6958 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6959 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
6961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6962 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6963 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
6965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6966 msgid "RPC pipe closed.\n"
6967 msgstr "RPC rør lukket.\n"
6969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6970 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6971 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
6973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6974 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6975 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6978 msgid "No site name available.\n"
6979 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
6981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6982 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6983 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6986 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6987 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
6989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6990 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6991 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6994 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6995 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6998 msgid "The interface could not be exported.\n"
6999 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7002 msgid "The profile could not be added.\n"
7003 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7006 msgid "The profile element could not be added.\n"
7007 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7010 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7011 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7014 msgid "The group element could not be added.\n"
7015 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7018 msgid "The group element could not be removed.\n"
7019 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7022 msgid "The username could not be found.\n"
7023 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "The site does not exist.\n"
7028 msgid "This network connection does not exist.\n"
7029 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Connection refused.\n"
7034 msgid "Connection reset by peer.\n"
7035 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Not implemented"
7040 msgid "Not implemented.\n"
7041 msgstr "Ikke implementeret"
7043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "RPC call failed.\n"
7046 msgid "Call failed.\n"
7047 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7052 msgid "No Signature found in file.\n"
7053 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Invalid level.\n"
7058 msgid "Invalid call.\n"
7059 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Help not available."
7064 msgid "Resource is not currently available.\n"
7065 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7067 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7068 #, fuzzy
7069 #| msgctxt "Drive letter"
7070 #| msgid "Letter"
7071 msgid "Letter"
7072 msgstr "Bogstav"
7074 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7075 #, fuzzy
7076 #| msgctxt "Drive letter"
7077 #| msgid "Letter"
7078 msgid "Letter Small"
7079 msgstr "Bogstav"
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7082 #, fuzzy
7083 #| msgid "&Table"
7084 msgid "Tabloid"
7085 msgstr "&Tabel"
7087 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7088 msgid "Ledger"
7089 msgstr ""
7091 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7092 msgid "Legal"
7093 msgstr ""
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7096 #, fuzzy
7097 #| msgid "Status"
7098 msgid "Statement"
7099 msgstr "Status"
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "&Execute..."
7104 msgid "Executive"
7105 msgstr "K&ør..."
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7108 #, fuzzy
7109 #| msgctxt "All key"
7110 #| msgid "A"
7111 msgid "A3"
7112 msgstr "A"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7115 #, fuzzy
7116 #| msgctxt "All key"
7117 #| msgid "A"
7118 msgid "A4"
7119 msgstr "A"
7121 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7122 #, fuzzy
7123 #| msgid "Small"
7124 msgid "A4 Small"
7125 msgstr "Lille"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7128 #, fuzzy
7129 #| msgctxt "All key"
7130 #| msgid "A"
7131 msgid "A5"
7132 msgstr "A"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7135 msgid "B4 (JIS)"
7136 msgstr ""
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7139 msgid "B5 (JIS)"
7140 msgstr ""
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7143 msgid "Folio"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7147 msgid "Quarto"
7148 msgstr ""
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7151 msgid "10x14"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7155 msgid "11x17"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7159 #, fuzzy
7160 #| msgid "Notepad"
7161 msgid "Note"
7162 msgstr "Notesblok"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7165 msgid "Envelope #9"
7166 msgstr ""
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7169 msgid "Envelope #10"
7170 msgstr ""
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7173 msgid "Envelope #11"
7174 msgstr ""
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7177 msgid "Envelope #12"
7178 msgstr ""
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7181 msgid "Envelope #14"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7185 msgid "C size sheet"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7189 msgid "D size sheet"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7193 msgid "E size sheet"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7197 msgid "Envelope DL"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7201 msgid "Envelope C5"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7205 msgid "Envelope C3"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7209 msgid "Envelope C4"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7213 msgid "Envelope C6"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7217 msgid "Envelope C65"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7221 msgid "Envelope B4"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7225 msgid "Envelope B5"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7229 msgid "Envelope B6"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7235 msgid "Envelope"
7236 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7239 msgid "Envelope Monarch"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7245 msgid "6 3/4 Envelope"
7246 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7249 msgid "US Std Fanfold"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7253 msgid "German Std Fanfold"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7257 msgid "German Legal Fanfold"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7261 msgid "B4 (ISO)"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Japanese"
7267 msgid "Japanese Postcard"
7268 msgstr "Japansk"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7271 msgid "9x11"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7275 msgid "10x11"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7279 msgid "15x11"
7280 msgstr ""
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7283 msgid "Envelope Invite"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7287 #, fuzzy
7288 #| msgctxt "Drive letter"
7289 #| msgid "Letter"
7290 msgid "Letter Extra"
7291 msgstr "Bogstav"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7294 msgid "Legal Extra"
7295 msgstr ""
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7298 msgid "Tabloid Extra"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7302 #, fuzzy
7303 #| msgid "E&xtras"
7304 msgid "A4 Extra"
7305 msgstr "&Ekstra"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7308 msgid "Letter Transverse"
7309 msgstr ""
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7312 msgid "A4 Transverse"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7316 msgid "Letter Extra Transverse"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7320 msgid "Super A"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7324 msgid "Super B"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7328 #, fuzzy
7329 #| msgctxt "Drive letter"
7330 #| msgid "Letter"
7331 msgid "Letter Plus"
7332 msgstr "Bogstav"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7335 msgid "A4 Plus"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7339 msgid "A5 Transverse"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7343 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "E&xtras"
7349 msgid "A3 Extra"
7350 msgstr "&Ekstra"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "E&xtras"
7355 msgid "A5 Extra"
7356 msgstr "&Ekstra"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7359 msgid "B5 (ISO) Extra"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7363 #, fuzzy
7364 #| msgctxt "All key"
7365 #| msgid "A"
7366 msgid "A2"
7367 msgstr "A"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7370 msgid "A3 Transverse"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7374 msgid "A3 Extra Transverse"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7378 msgid "Japanese Double Postcard"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7382 #, fuzzy
7383 #| msgctxt "All key"
7384 #| msgid "A"
7385 msgid "A6"
7386 msgstr "A"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7389 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7390 msgstr ""
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7393 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7394 msgstr ""
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7397 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7401 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7405 msgid "Letter Rotated"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7409 msgid "A3 Rotated"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7413 msgid "A4 Rotated"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7417 msgid "A5 Rotated"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7421 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7425 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7429 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7433 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7437 msgid "A6 Rotated"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7441 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7445 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7449 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7453 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7457 msgid "B6 (JIS)"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7461 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7465 msgid "12x11"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7469 msgid "Japan Envelope You #4"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7473 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7477 msgid "PRC 16K"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7481 msgid "PRC 32K"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7485 msgid "PRC 32K(Big)"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7489 #, fuzzy
7490 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7491 msgid "PRC Envelope #1"
7492 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7495 #, fuzzy
7496 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7497 msgid "PRC Envelope #2"
7498 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7501 #, fuzzy
7502 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7503 msgid "PRC Envelope #3"
7504 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7509 msgid "PRC Envelope #4"
7510 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7513 #, fuzzy
7514 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7515 msgid "PRC Envelope #5"
7516 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7519 #, fuzzy
7520 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7521 msgid "PRC Envelope #6"
7522 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7527 msgid "PRC Envelope #7"
7528 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7531 #, fuzzy
7532 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7533 msgid "PRC Envelope #8"
7534 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7537 #, fuzzy
7538 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7539 msgid "PRC Envelope #9"
7540 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7545 msgid "PRC Envelope #10"
7546 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7549 msgid "PRC 16K Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7553 msgid "PRC 32K Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7557 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7563 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7564 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7569 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7570 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7575 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7576 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7579 #, fuzzy
7580 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7581 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7582 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7588 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7594 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7600 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7606 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7612 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7618 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7621 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7622 msgid "Local Port"
7623 msgstr "Lokal port"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7626 msgid "Local Monitor"
7627 msgstr "Lokal overvåger"
7629 #: dlls/localui/localui.rc:39
7630 msgid "Add a Local Port"
7631 msgstr "Opret en lokal port"
7633 #: dlls/localui/localui.rc:42
7634 msgid "&Enter the port name to add:"
7635 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7637 #: dlls/localui/localui.rc:51
7638 msgid "Configure LPT Port"
7639 msgstr "Opsæt LPT port"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:54
7642 msgid "Timeout (seconds)"
7643 msgstr "Timeout (sekunder)"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:55
7646 msgid "&Transmission Retry:"
7647 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:32
7650 msgid "'%s' is not a valid port name"
7651 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:33
7654 msgid "Port %s already exists"
7655 msgstr "Porten %s findes allerede"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:34
7658 msgid "This port has no options to configure"
7659 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7661 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7662 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7663 msgstr ""
7664 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7666 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7667 msgid "Send Mail"
7668 msgstr "Send mail"
7670 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7671 msgid "Begin request has already been made.\n"
7672 msgstr ""
7674 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7677 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7678 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "Class already exists.\n"
7683 msgid "Clock was stopped\n"
7684 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7686 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7689 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7690 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "Byte count too small.\n"
7695 msgid "Buffer is too small.\n"
7696 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7701 msgid "Invalid request.\n"
7702 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7707 msgid "Invalid stream number.\n"
7708 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Invalid data type.\n"
7713 msgid "Invalid media type.\n"
7714 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "No more entries.\n"
7719 msgid "No more input is accepted.\n"
7720 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7725 msgid "Object is not initialized.\n"
7726 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Operation not supported.\n"
7731 msgid "Representation is not supported.\n"
7732 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7735 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7736 msgstr ""
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "Unsupported type.\n"
7741 msgid "Unsupported service.\n"
7742 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7745 #, fuzzy
7746 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7747 msgid "Unexpected error.\n"
7748 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7751 #, fuzzy
7752 #| msgid "Invalid time.\n"
7753 msgid "Invalid type.\n"
7754 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7757 #, fuzzy
7758 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7759 msgid "Invalid file format.\n"
7760 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Invalid time.\n"
7765 msgid "Invalid timestamp.\n"
7766 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7769 #, fuzzy
7770 #| msgid "Unsupported type.\n"
7771 msgid "Unsupported scheme.\n"
7772 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Unsupported type.\n"
7777 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7778 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Unsupported type.\n"
7783 msgid "Unsupported time format.\n"
7784 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7787 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7788 msgstr ""
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7791 msgid "No duration set for the sample.\n"
7792 msgstr ""
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "Invalid data.\n"
7797 msgid "Invalid stream data.\n"
7798 msgstr "Ugyldig data.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7801 #, fuzzy
7802 #| msgid "Help not available."
7803 msgid "Realtime support is not available.\n"
7804 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7807 #, fuzzy
7808 #| msgid "Unsupported type.\n"
7809 msgid "Unsupported rate.\n"
7810 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Unsupported type.\n"
7815 msgid "Unsupported thinning.\n"
7816 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Request not supported.\n"
7821 msgid "Reversing is not supported.\n"
7822 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7827 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7828 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7831 msgid "Rate change was preempted.\n"
7832 msgstr ""
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7837 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7838 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Help not available."
7843 msgid "Value is not available.\n"
7844 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Help not available."
7849 msgid "Clock is not available.\n"
7850 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7855 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7856 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "The driver was not enabled."
7861 msgid "The timer was orphaned.\n"
7862 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7867 msgid "State transition is pending.\n"
7868 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7873 msgid "Unsupported state transition.\n"
7874 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "A printer error occurred."
7879 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7880 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7883 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7889 msgid "Sample is not writable.\n"
7890 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Path is invalid.\n"
7895 msgid "Key is invalid.\n"
7896 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7901 msgid "Bad startup version.\n"
7902 msgstr "Forkert stub version.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Unsupported type.\n"
7907 msgid "Unsupported caption.\n"
7908 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7913 msgid "Invalid position.\n"
7914 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "File not found.\n"
7919 msgid "Attribute is not found.\n"
7920 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7925 msgid "Property type is not allowed.\n"
7926 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Operation not supported.\n"
7931 msgid "Property type is not supported.\n"
7932 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7937 msgid "Property is empty.\n"
7938 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7943 msgid "Property is not empty.\n"
7944 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7949 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7950 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7953 msgid "Vector property is required.\n"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7959 msgid "Operation was cancelled.\n"
7960 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Server not disabled.\n"
7965 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7966 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7969 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7970 msgstr ""
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7975 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7976 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7979 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7980 msgstr ""
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "Unknown interface.\n"
7985 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7986 msgstr "Ukendt interface.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7989 #, fuzzy
7990 #| msgid "Invalid index.\n"
7991 msgid "Invalid work queue index.\n"
7992 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "No logon servers available.\n"
7997 msgid "No events available.\n"
7998 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8003 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8004 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8009 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8010 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8013 msgid "Shutdown() was called.\n"
8014 msgstr ""
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8017 #, fuzzy
8018 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8019 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8020 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8023 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8024 msgstr ""
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Property set not found.\n"
8029 msgid "Property wasn't found.\n"
8030 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8035 msgid "Property is read-only.\n"
8036 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8041 msgid "Property is not allowed.\n"
8042 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "Resource in use.\n"
8047 msgid "Media source is not started.\n"
8048 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8051 #, fuzzy
8052 #| msgid "Unsupported type.\n"
8053 msgid "Unsupported media format.\n"
8054 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8057 #, fuzzy
8058 #| msgid "Resource in use.\n"
8059 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8060 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8063 #, fuzzy
8064 #| msgid "No data detected.\n"
8065 msgid "No media streams were selected.\n"
8066 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "Unsupported type.\n"
8071 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8072 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8075 msgid "Stream sink was removed.\n"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8079 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8080 msgstr ""
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8085 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8086 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "Domain already exists.\n"
8091 msgid "Stream sink already exists.\n"
8092 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8097 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8098 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8103 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8104 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Class already exists.\n"
8109 msgid "Sink was already stopped.\n"
8110 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8113 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8114 msgstr ""
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8117 #, fuzzy
8118 #| msgid "No data detected.\n"
8119 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8120 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "File name is too long.\n"
8125 msgid "Metadata was too long.\n"
8126 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8129 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8133 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8134 msgstr ""
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Connection invalid.\n"
8139 msgid "Optional node is invalid.\n"
8140 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "Cannot find the printer."
8145 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8146 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "Module not found.\n"
8151 msgid "Codec was not found.\n"
8152 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8157 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8158 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "Request not supported.\n"
8163 msgid "Topology request is not supported.\n"
8164 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8169 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8170 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8173 msgid "Found loops in topology.\n"
8174 msgstr ""
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8179 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8180 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Index is missing.\n"
8185 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8186 msgstr "Indeks mangler.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "The device is not connected.\n"
8191 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8192 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "Index is missing.\n"
8197 msgid "Source is missing.\n"
8198 msgstr "Indeks mangler.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8201 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8202 msgstr ""
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8205 msgid "Clock has no time source set.\n"
8206 msgstr ""
8208 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8209 #, fuzzy
8210 #| msgid "Class already exists.\n"
8211 msgid "Clock state was already set.\n"
8212 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8215 #, fuzzy
8216 #| msgid "Help not available."
8217 msgid "Clock is not simple\n"
8218 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8220 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8221 msgid "Enter Network Password"
8222 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8224 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8225 msgid "Please enter your username and password:"
8226 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8228 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8229 msgid "Proxy"
8230 msgstr "Proxy"
8232 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8233 msgid "User"
8234 msgstr "Bruger"
8236 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8237 msgid "Password"
8238 msgstr "Kodeord"
8240 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8241 msgid "&Save this password (insecure)"
8242 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8244 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8245 msgid "Entire Network"
8246 msgstr "Hele netværket"
8248 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8249 msgid "Sound Selection"
8250 msgstr "Lyd valg"
8252 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8253 msgid "&Save As..."
8254 msgstr "Gem &som..."
8256 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8257 msgid "&Format:"
8258 msgstr "&Format:"
8260 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8261 msgid "&Attributes:"
8262 msgstr "&Attributter:"
8264 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8265 msgid "Hyperlink"
8266 msgstr "Hyperlink"
8268 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8269 msgid "Hyperlink Information"
8270 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8272 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8273 msgid "&Type:"
8274 msgstr "T&ype:"
8276 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8277 msgid "&URL:"
8278 msgstr "&URL:"
8280 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8281 msgid "HTML Document"
8282 msgstr "HTML dokument"
8284 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8285 msgid "Downloading from %s..."
8286 msgstr "Henter fra %s..."
8288 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8289 msgid "Done"
8290 msgstr "Færdig"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:31
8293 msgid ""
8294 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8295 "file path and try again."
8296 msgstr ""
8297 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8298 "prøv igen."
8300 #: dlls/msi/msi.rc:32
8301 msgid "path %s not found"
8302 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:33
8305 msgid "insert disk %s"
8306 msgstr "indsæt disk '%s'"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:34
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid ""
8311 #| "Windows Installer %s\n"
8312 #| "\n"
8313 #| "Usage:\n"
8314 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8315 #| "\n"
8316 #| "Install a product:\n"
8317 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8318 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8319 #| "\t/a package [property]\n"
8320 #| "Repair an installation:\n"
8321 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8322 #| "Uninstall a product:\n"
8323 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8324 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8325 #| "Advertise a product:\n"
8326 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8327 #| "Apply a patch:\n"
8328 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8329 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8330 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8331 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8332 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8333 #| "Register MSI Service:\n"
8334 #| "\t/y\n"
8335 #| "Unregister MSI Service:\n"
8336 #| "\t/z\n"
8337 #| "Display this help:\n"
8338 #| "\t/help\n"
8339 #| "\t/?\n"
8340 msgid ""
8341 "Windows Installer %s\n"
8342 "\n"
8343 "Usage:\n"
8344 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8345 "\n"
8346 "Install a product:\n"
8347 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8348 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8349 "\t/a package [property]\n"
8350 "Repair an installation:\n"
8351 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8352 "Uninstall a product:\n"
8353 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8354 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8355 "Advertise a product:\n"
8356 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8357 "Apply a patch:\n"
8358 "\t/p patch_package [property]\n"
8359 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8360 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8361 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8362 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8363 "Register the MSI Service:\n"
8364 "\t/y\n"
8365 "Unregister the MSI Service:\n"
8366 "\t/z\n"
8367 "Display this help:\n"
8368 "\t/help\n"
8369 "\t/?\n"
8370 msgstr ""
8371 "Windows Installer %s\n"
8372 "\n"
8373 "Brug:\n"
8374 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8375 "\n"
8376 "Installer et produkt:\n"
8377 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8378 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8379 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8380 "Reparer en installation:\n"
8381 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8382 "Fjern et produkt:\n"
8383 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8384 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8385 "Udbyd et produkt:\n"
8386 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8387 "Tilføj en rettelse:\n"
8388 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8389 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8390 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8391 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8392 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8393 "Registrér MSI service:\n"
8394 "\t/y\n"
8395 "Afregistrér MSI service:\n"
8396 "\t/z\n"
8397 "Vis denne hjælp:\n"
8398 "\t/help\n"
8399 "\t/?\n"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:61
8402 msgid "enter which folder contains %s"
8403 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:62
8406 msgid "install source for feature missing"
8407 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:63
8410 msgid "network drive for feature missing"
8411 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:64
8414 msgid "feature from:"
8415 msgstr "Udvidelse fra:"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:65
8418 msgid "choose which folder contains %s"
8419 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8422 msgid "New Folder"
8423 msgstr "Ny mappe"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:91
8426 #, fuzzy
8427 #| msgid "No registry log space.\n"
8428 msgid "Allocating registry space"
8429 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:92
8432 #, fuzzy
8433 #| msgid "Single-instance application.\n"
8434 msgid "Searching for installed applications"
8435 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:93
8438 msgid "Binding executables"
8439 msgstr ""
8441 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "Searching for %s"
8444 msgid "Searching for qualifying products"
8445 msgstr "Søger efter %s"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8448 msgid "Computing space requirements"
8449 msgstr ""
8451 #: dlls/msi/msi.rc:97
8452 #, fuzzy
8453 #| msgid "New Folder"
8454 msgid "Creating folders"
8455 msgstr "Ny mappe"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:98
8458 #, fuzzy
8459 #| msgid "Create Shor&tcut"
8460 msgid "Creating shortcuts"
8461 msgstr "Lav g&envej"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:99
8464 #, fuzzy
8465 #| msgid "Exception in service.\n"
8466 msgid "Deleting services"
8467 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:100
8470 #, fuzzy
8471 #| msgid "Creation failed.\n"
8472 msgid "Creating duplicate files"
8473 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:102
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "No associated application.\n"
8478 msgid "Searching for related applications"
8479 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:103
8482 msgid "Copying network install files"
8483 msgstr ""
8485 #: dlls/msi/msi.rc:104
8486 #, fuzzy
8487 #| msgid "Copying Files..."
8488 msgid "Copying new files"
8489 msgstr "Kopierer filer..."
8491 #: dlls/msi/msi.rc:105
8492 #, fuzzy
8493 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8494 msgid "Installing ODBC components"
8495 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:106
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "Installer service failed.\n"
8500 msgid "Installing new services"
8501 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:107
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "Install/Uninstall"
8506 msgid "Installing system catalog"
8507 msgstr "Installer/Fjern"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:108
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8512 msgid "Validating install"
8513 msgstr "Afinstaller programmer"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:109
8516 msgid "Evaluating launch conditions"
8517 msgstr ""
8519 #: dlls/msi/msi.rc:110
8520 msgid "Migrating feature states from related applications"
8521 msgstr ""
8523 #: dlls/msi/msi.rc:111
8524 #, fuzzy
8525 #| msgid "Icon files"
8526 msgid "Moving files"
8527 msgstr "Ikon filer"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:112
8530 #, fuzzy
8531 #| msgid "Version information"
8532 msgid "Publishing assembly information"
8533 msgstr "Versioninformation"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:113
8536 msgid "Unpublishing assembly information"
8537 msgstr ""
8539 #: dlls/msi/msi.rc:114
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "Icon files"
8542 msgid "Patching files"
8543 msgstr "Ikon filer"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:115
8546 msgid "Updating component registration"
8547 msgstr ""
8549 #: dlls/msi/msi.rc:116
8550 msgid "Publishing Qualified Components"
8551 msgstr ""
8553 #: dlls/msi/msi.rc:117
8554 msgid "Publishing Product Features"
8555 msgstr ""
8557 #: dlls/msi/msi.rc:118
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "Client Information"
8560 msgid "Publishing product information"
8561 msgstr "Klientinformation"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:119
8564 msgid "Registering Class servers"
8565 msgstr ""
8567 #: dlls/msi/msi.rc:120
8568 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8569 msgstr ""
8571 #: dlls/msi/msi.rc:121
8572 msgid "Registering extension servers"
8573 msgstr ""
8575 #: dlls/msi/msi.rc:122
8576 msgid "Registering fonts"
8577 msgstr ""
8579 #: dlls/msi/msi.rc:123
8580 #, fuzzy
8581 #| msgid "Registry Editor"
8582 msgid "Registering MIME info"
8583 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:124
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8588 msgid "Registering product"
8589 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:125
8592 msgid "Registering program identifiers"
8593 msgstr ""
8595 #: dlls/msi/msi.rc:126
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Type Libraries"
8598 msgid "Registering type libraries"
8599 msgstr "Typebibliotek"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:127
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "Resource in use.\n"
8604 msgid "Registering user"
8605 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:128
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "&Remove doubles"
8610 msgid "Removing duplicated files"
8611 msgstr "&Fjern dubletter"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "Applying font settings"
8616 msgid "Updating environment strings"
8617 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:130
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "&Remove application"
8622 msgid "Removing applications"
8623 msgstr "&Fjern program"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:131
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "Icon files"
8628 msgid "Removing files"
8629 msgstr "Ikon filer"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:132
8632 msgid "Removing folders"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:133
8636 msgid "Removing INI files entries"
8637 msgstr ""
8639 #: dlls/msi/msi.rc:134
8640 #, fuzzy
8641 #| msgid "Domain Component"
8642 msgid "Removing ODBC components"
8643 msgstr "Domæne komponent"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:135
8646 #, fuzzy
8647 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8648 msgid "Removing system registry values"
8649 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:136
8652 msgid "Removing shortcuts"
8653 msgstr ""
8655 #: dlls/msi/msi.rc:138
8656 msgid "Registering modules"
8657 msgstr ""
8659 #: dlls/msi/msi.rc:139
8660 msgid "Unregistering modules"
8661 msgstr ""
8663 #: dlls/msi/msi.rc:140
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Initializing; "
8666 msgid "Initializing ODBC directories"
8667 msgstr "Klargører; "
8669 #: dlls/msi/msi.rc:141
8670 #, fuzzy
8671 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8672 msgid "Starting services"
8673 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:142
8676 #, fuzzy
8677 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8678 msgid "Stopping services"
8679 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:143
8682 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8683 msgstr ""
8685 #: dlls/msi/msi.rc:144
8686 msgid "Unpublishing Product Features"
8687 msgstr ""
8689 #: dlls/msi/msi.rc:145
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "Client Information"
8692 msgid "Unpublishing product information"
8693 msgstr "Klientinformation"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:146
8696 msgid "Unregister Class servers"
8697 msgstr ""
8699 #: dlls/msi/msi.rc:147
8700 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/msi/msi.rc:148
8704 msgid "Unregistering extension servers"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:149
8708 msgid "Unregistering fonts"
8709 msgstr ""
8711 #: dlls/msi/msi.rc:150
8712 msgid "Unregistering MIME info"
8713 msgstr ""
8715 #: dlls/msi/msi.rc:151
8716 msgid "Unregistering program identifiers"
8717 msgstr ""
8719 #: dlls/msi/msi.rc:152
8720 msgid "Unregistering type libraries"
8721 msgstr ""
8723 #: dlls/msi/msi.rc:154
8724 msgid "Writing INI files values"
8725 msgstr ""
8727 #: dlls/msi/msi.rc:155
8728 #, fuzzy
8729 #| msgid "Warning: system library"
8730 msgid "Writing system registry values"
8731 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:161
8734 msgid "Free space: [1]"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/msi/msi.rc:162
8738 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8739 msgstr ""
8741 #: dlls/msi/msi.rc:163
8742 msgid "File: [1]"
8743 msgstr "Fil: [1]"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8746 msgid "Folder: [1]"
8747 msgstr "Mappe: [1]"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8750 msgid "Shortcut: [1]"
8751 msgstr ""
8753 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "De&vice:"
8756 msgid "Service: [1]"
8757 msgstr "Enhed:"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8760 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:168
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "application"
8766 msgid "Found application: [1]"
8767 msgstr "Applikation"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:169
8770 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8771 msgstr ""
8773 #: dlls/msi/msi.rc:171
8774 #, fuzzy
8775 #| msgid "De&vice:"
8776 msgid "Service: [2]"
8777 msgstr "Enhed:"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:172
8780 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8781 msgstr ""
8783 #: dlls/msi/msi.rc:173
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Applications"
8786 msgid "Application: [1]"
8787 msgstr "Programmer"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8790 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/msi/msi.rc:177
8794 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8798 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8799 msgstr ""
8801 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8802 msgid "Feature: [1]"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8806 msgid "Class Id: [1]"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/msi/msi.rc:181
8810 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "Extensions Only"
8816 msgid "Extension: [1]"
8817 msgstr "Kun udvidelser"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8820 msgid "Font: [1]"
8821 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8824 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8825 msgstr ""
8827 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8828 msgid "ProgId: [1]"
8829 msgstr ""
8831 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8832 msgid "LibID: [1]"
8833 msgstr ""
8835 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8836 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8837 msgstr ""
8839 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8840 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8841 msgstr ""
8843 #: dlls/msi/msi.rc:189
8844 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8845 msgstr ""
8847 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8848 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8849 msgstr ""
8851 #: dlls/msi/msi.rc:193
8852 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8853 msgstr ""
8855 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8856 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8857 msgstr ""
8859 #: dlls/msi/msi.rc:202
8860 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8861 msgstr ""
8863 #: dlls/msi/msi.rc:210
8864 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8865 msgstr ""
8867 #: dlls/msi/msi.rc:72
8868 msgid "{{Fatal error: }}"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/msi/msi.rc:73
8872 msgid "{{Error [1]. }}"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/msi/msi.rc:74
8876 msgid "Warning [1]."
8877 msgstr ""
8879 #: dlls/msi/msi.rc:75
8880 msgid "Info [1]."
8881 msgstr ""
8883 #: dlls/msi/msi.rc:76
8884 msgid ""
8885 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8886 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8887 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8888 msgstr ""
8890 #: dlls/msi/msi.rc:77
8891 msgid "{{Disk full: }}"
8892 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:78
8895 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8896 msgstr ""
8898 #: dlls/msi/msi.rc:79
8899 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8900 msgstr ""
8902 #: dlls/msi/msi.rc:82
8903 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8904 msgstr ""
8906 #: dlls/msi/msi.rc:80
8907 msgid "Action start [Time]: [1]."
8908 msgstr ""
8910 #: dlls/msi/msi.rc:81
8911 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8912 msgstr ""
8914 #: dlls/msi/msi.rc:84
8915 msgid "Please insert the disk: [2]"
8916 msgstr ""
8918 #: dlls/msi/msi.rc:85
8919 msgid ""
8920 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8921 "that you can access it."
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8925 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8926 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8928 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8929 msgid ""
8930 "Wine MS-RLE video codec\n"
8931 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8932 msgstr ""
8933 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8934 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
8936 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8937 msgid "Video Compression"
8938 msgstr "Video komprimering"
8940 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8941 msgid "&Compressor:"
8942 msgstr "&Komprimerer:"
8944 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8945 msgid "Con&figure..."
8946 msgstr "&Opsætning..."
8948 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8949 msgid "&About"
8950 msgstr "O&m"
8952 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8953 msgid "Compression &Quality:"
8954 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8956 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8957 msgid "&Key Frame Every"
8958 msgstr "Keyframe for hvert"
8960 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8961 msgid "&Data Rate"
8962 msgstr "&Datahastighed"
8964 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8965 msgid "kB/s"
8966 msgstr "KB/s"
8968 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8969 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8970 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
8972 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8973 msgid "Wine Video 1 video codec"
8974 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8977 msgid "unknown object"
8978 msgstr "Ukendt objekt"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8981 msgid "title bar"
8982 msgstr "Titel &linje"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8985 msgid "menu bar"
8986 msgstr "Menu bar"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8989 msgid "scroll bar"
8990 msgstr "Rullebar"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8993 msgid "grip"
8994 msgstr "Greb"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8997 msgid "sound"
8998 msgstr "Lyd"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9001 msgid "cursor"
9002 msgstr "Markør"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9005 msgid "caret"
9006 msgstr "Karet"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9009 msgid "alert"
9010 msgstr "Alarm"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9013 msgid "window"
9014 msgstr "Vind&ue"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9017 msgid "client"
9018 msgstr "Klient"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9021 msgid "popup menu"
9022 msgstr "Popup menu"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9025 msgid "menu item"
9026 msgstr "Menupunkt"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9029 msgid "tool tip"
9030 msgstr "Tooltip"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9033 msgid "application"
9034 msgstr "Applikation"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9037 msgid "document"
9038 msgstr "Dokument"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9041 msgid "pane"
9042 msgstr "Rude"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9045 msgid "chart"
9046 msgstr "diagram"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9049 msgid "dialog"
9050 msgstr "Dialog"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9053 msgid "border"
9054 msgstr "Kant"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9057 msgid "grouping"
9058 msgstr "Gruppering"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9061 msgid "separator"
9062 msgstr "Separator"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9065 msgid "tool bar"
9066 msgstr "Toolbar"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9069 msgid "status bar"
9070 msgstr "&Statuslinje"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9073 msgid "table"
9074 msgstr "Tabel"
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9077 msgid "column header"
9078 msgstr "Kolonnehoved"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9081 msgid "row header"
9082 msgstr "Rækkehoved"
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9085 msgid "column"
9086 msgstr "&Kolonne"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9089 msgid "row"
9090 msgstr "Række"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9093 msgid "cell"
9094 msgstr "Celle"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9097 msgid "link"
9098 msgstr "Link"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9101 msgid "help balloon"
9102 msgstr "Hjælpe ballon"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9105 msgid "character"
9106 msgstr "Tegn"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9109 msgid "list"
9110 msgstr "Liste"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9113 msgid "list item"
9114 msgstr "Listepunkt"
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9117 msgid "outline"
9118 msgstr "Skitse"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9121 msgid "outline item"
9122 msgstr "Skitsepunkt"
9124 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9125 msgid "page tab"
9126 msgstr "Sidefane"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9129 msgid "property page"
9130 msgstr "Egenskab side"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9133 msgid "indicator"
9134 msgstr "Indikator"
9136 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9137 msgid "graphic"
9138 msgstr "Grafik"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9141 msgid "static text"
9142 msgstr "Statisk tekst"
9144 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9145 msgid "text"
9146 msgstr "&Hent tekst"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9149 msgid "push button"
9150 msgstr "Tryk knap"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9153 msgid "check button"
9154 msgstr "Tjek knap"
9156 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9157 msgid "radio button"
9158 msgstr "Radio knap"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9161 msgid "combo box"
9162 msgstr "Kombi boks"
9164 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9165 msgid "drop down"
9166 msgstr "Dropdown"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9169 msgid "progress bar"
9170 msgstr "Fremgangsbar"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9173 msgid "dial"
9174 msgstr "Ring"
9176 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9177 msgid "hot key field"
9178 msgstr "Hotkey felt"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9181 msgid "slider"
9182 msgstr "Slider"
9184 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9185 msgid "spin box"
9186 msgstr "Spin boks"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9189 msgid "diagram"
9190 msgstr "Diagram"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9193 msgid "animation"
9194 msgstr "Animation"
9196 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9197 msgid "equation"
9198 msgstr "Ligning"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9201 msgid "drop down button"
9202 msgstr "Dropdown knap"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9205 msgid "menu button"
9206 msgstr "Menu knap"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9209 msgid "grid drop down button"
9210 msgstr "Gitter dropdown knap"
9212 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9213 msgid "white space"
9214 msgstr "Mellemrum"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9217 msgid "page tab list"
9218 msgstr "Sidefane liste"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9221 msgid "clock"
9222 msgstr "Ur"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9225 msgid "split button"
9226 msgstr "Opdel knap"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9229 msgid "IP address"
9230 msgstr "IP adresse"
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9233 msgid "outline button"
9234 msgstr "Skitse knap"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9237 #, fuzzy
9238 #| msgid "Normal"
9239 msgctxt "object state"
9240 msgid "normal"
9241 msgstr "Normal"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9244 #, fuzzy
9245 #| msgid "Unavailable"
9246 msgctxt "object state"
9247 msgid "unavailable"
9248 msgstr "Utilgængelig"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9251 #, fuzzy
9252 #| msgid "Select"
9253 msgctxt "object state"
9254 msgid "selected"
9255 msgstr "Vælg"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9258 #, fuzzy
9259 #| msgid "Paused"
9260 msgctxt "object state"
9261 msgid "focused"
9262 msgstr "&Pauset"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9265 #, fuzzy
9266 #| msgid "&Compressed"
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "pressed"
9269 msgstr "Kompr&imeret"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9272 msgctxt "object state"
9273 msgid "checked"
9274 msgstr ""
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9277 #, fuzzy
9278 #| msgid "Mixed"
9279 msgctxt "object state"
9280 msgid "mixed"
9281 msgstr "Blandet"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9284 #, fuzzy
9285 #| msgid "&Read Only"
9286 msgctxt "object state"
9287 msgid "read only"
9288 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "Hot Tracked Item"
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "hot tracked"
9295 msgstr "Markeret element"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9298 #, fuzzy
9299 #| msgid "Defaults"
9300 msgctxt "object state"
9301 msgid "default"
9302 msgstr "Standarder"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9305 msgctxt "object state"
9306 msgid "expanded"
9307 msgstr ""
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9310 msgctxt "object state"
9311 msgid "collapsed"
9312 msgstr ""
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9315 msgctxt "object state"
9316 msgid "busy"
9317 msgstr ""
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9320 msgctxt "object state"
9321 msgid "floating"
9322 msgstr ""
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "marqueed"
9327 msgstr ""
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9330 #, fuzzy
9331 #| msgid "animation"
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "animated"
9334 msgstr "Animation"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "invisible"
9339 msgstr ""
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "offscreen"
9344 msgstr ""
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9347 #, fuzzy
9348 #| msgid "&enable"
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "sizeable"
9351 msgstr "&Aktiver"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9354 #, fuzzy
9355 #| msgid "&enable"
9356 msgctxt "object state"
9357 msgid "moveable"
9358 msgstr "&Aktiver"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9361 msgctxt "object state"
9362 msgid "self voicing"
9363 msgstr ""
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9366 #, fuzzy
9367 #| msgid "Paused"
9368 msgctxt "object state"
9369 msgid "focusable"
9370 msgstr "&Pauset"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid "table"
9375 msgctxt "object state"
9376 msgid "selectable"
9377 msgstr "Tabel"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9380 #, fuzzy
9381 #| msgid "link"
9382 msgctxt "object state"
9383 msgid "linked"
9384 msgstr "Link"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9387 msgctxt "object state"
9388 msgid "traversed"
9389 msgstr ""
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9392 #, fuzzy
9393 #| msgid "table"
9394 msgctxt "object state"
9395 msgid "multi selectable"
9396 msgstr "Tabel"
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "Please select a file."
9401 msgctxt "object state"
9402 msgid "extended selectable"
9403 msgstr "Vælg venligst en fil."
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "alert"
9408 msgctxt "object state"
9409 msgid "alert low"
9410 msgstr "Alarm"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "alert"
9415 msgctxt "object state"
9416 msgid "alert medium"
9417 msgstr "Alarm"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "alert"
9422 msgctxt "object state"
9423 msgid "alert high"
9424 msgstr "Alarm"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "Write protected.\n"
9429 msgctxt "object state"
9430 msgid "protected"
9431 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9434 msgctxt "object state"
9435 msgid "has popup"
9436 msgstr ""
9438 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9439 msgid "True"
9440 msgstr "Sand"
9442 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9443 msgid "False"
9444 msgstr "Falsk"
9446 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9447 msgid "On"
9448 msgstr "Til"
9450 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9451 msgid "Off"
9452 msgstr "Fra"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "video"
9457 msgid "Provider"
9458 msgstr "video"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "Select the format you want to use:"
9463 msgid "Select the data you want to connect to:"
9464 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "LAN Connection"
9469 msgid "Connection"
9470 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9472 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "Select the format you want to use:"
9475 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9476 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9478 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9479 msgid "1. Specify the source of data:"
9480 msgstr ""
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "Please enter your name"
9485 msgid "Use &data source name"
9486 msgstr "Indtast dit navn"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "LAN Connection"
9491 msgid "Use c&onnection string"
9492 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9495 #, fuzzy
9496 #| msgid "LAN Connection"
9497 msgid "&Connection string:"
9498 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9500 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "&Add..."
9503 msgid "B&uild..."
9504 msgstr "&Tilføj..."
9506 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9507 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9508 msgstr ""
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "&User name:"
9513 msgid "User &name:"
9514 msgstr "&Brugernavn:"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9517 #, fuzzy
9518 #| msgid "&Blank page"
9519 msgid "&Blank password"
9520 msgstr "Blank side"
9522 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9523 #, fuzzy
9524 #| msgid "Wrong password.\n"
9525 msgid "Allow &saving password"
9526 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9529 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9530 msgstr ""
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9533 #, fuzzy
9534 #| msgid "LAN Connection"
9535 msgid "&Test Connection"
9536 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9539 msgid "Advanced"
9540 msgstr "Avanceret"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Network share"
9545 msgid "Network settings"
9546 msgstr "Networkresourse"
9548 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9551 msgid "&Impersonation level:"
9552 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9554 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9555 msgid "P&rotection level:"
9556 msgstr ""
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "Disconnected"
9561 msgid "Connect:"
9562 msgstr "Forbindelse mistet"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "&Seconds"
9567 msgid "seconds."
9568 msgstr "Se&kunder"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "Success"
9573 msgid "A&ccess:"
9574 msgstr "Vellykket"
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "&All"
9579 msgid "All"
9580 msgstr "&Alt"
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9583 msgid ""
9584 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9585 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9586 msgstr ""
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9589 #, fuzzy
9590 #| msgid "&Edit..."
9591 msgid "&Edit Value..."
9592 msgstr "&Rediger..."
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Properties"
9597 msgid "Data Link Error"
9598 msgstr "Egenskaber"
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9601 #, fuzzy
9602 #| msgid "Please select a file."
9603 msgid "Please select a provider."
9604 msgstr "Vælg venligst en fil."
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9607 msgid ""
9608 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9609 "properly."
9610 msgstr ""
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9613 #, fuzzy
9614 #| msgid "Properties"
9615 msgid "Data Link Properties"
9616 msgstr "Egenskaber"
9618 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9619 msgid "OLE DB Provider(s)"
9620 msgstr ""
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "Ready"
9625 msgid "Read"
9626 msgstr "Klar"
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9629 #, fuzzy
9630 #| msgid "Readme:"
9631 msgid "ReadWrite"
9632 msgstr "Læs mig:"
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9635 msgid "Share Deny None"
9636 msgstr ""
9638 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9639 msgid "Share Deny Read"
9640 msgstr ""
9642 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9643 msgid "Share Deny Write"
9644 msgstr ""
9646 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9647 msgid "Share Exclusive"
9648 msgstr ""
9650 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9651 #, fuzzy
9652 #| msgid "I/O Writes"
9653 msgid "Write"
9654 msgstr "I/O Skrivninger"
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9657 msgid "Insert Object"
9658 msgstr "Indsæt objekt"
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9661 msgid "Object Type:"
9662 msgstr "Objekttype:"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9665 msgid "Result"
9666 msgstr "Resultat"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9669 msgid "Create New"
9670 msgstr "Opret ny"
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9673 msgid "Create Control"
9674 msgstr "Opret control"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9677 msgid "Create From File"
9678 msgstr "Opret fra fil"
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9681 msgid "&Add Control..."
9682 msgstr "&Tilføj Control..."
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9685 msgid "Display As Icon"
9686 msgstr "Vis som ikon"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9689 msgid "Browse..."
9690 msgstr "Gennemse..."
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9693 msgid "File:"
9694 msgstr "Fil:"
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9697 msgid "Paste Special"
9698 msgstr "Indsæt speciel"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9701 msgid "Source:"
9702 msgstr "Kilde:"
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9708 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9709 msgid "&Paste"
9710 msgstr "&Indsæt"
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9713 msgid "Paste &Link"
9714 msgstr "Indsæt &genvej"
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9717 msgid "&As:"
9718 msgstr "&Som:"
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9721 msgid "&Display As Icon"
9722 msgstr "&Vis som ikon"
9724 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9725 msgid "Change &Icon..."
9726 msgstr "Ændre &ikon..."
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9729 msgid "Insert a new %s object into your document"
9730 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9733 msgid ""
9734 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9735 "may activate it using the program which created it."
9736 msgstr ""
9737 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9738 "med programmet som har lavet det."
9740 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9741 msgid "Browse"
9742 msgstr "Gennemse"
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9745 msgid ""
9746 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9747 "control."
9748 msgstr ""
9749 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9750 "kontrol."
9752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9753 msgid "Add Control"
9754 msgstr "Tilføj kontrol"
9756 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid "&Font..."
9759 msgid "&Convert..."
9760 msgstr "&Skrifttype..."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9763 #, fuzzy
9764 #| msgid "&Object"
9765 msgid "%1 %2 &Object"
9766 msgstr "&Objekt"
9768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9769 #, fuzzy
9770 #| msgid "&Object"
9771 msgid "%1 &Object"
9772 msgstr "&Objekt"
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9775 msgid "&Object"
9776 msgstr "&Objekt"
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9779 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9780 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9783 msgid ""
9784 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9785 "activate it using %s."
9786 msgstr ""
9787 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9788 "det med %s."
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9791 msgid ""
9792 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9793 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9794 msgstr ""
9795 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9796 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9799 msgid ""
9800 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9801 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9802 "your document."
9803 msgstr ""
9804 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9805 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9808 msgid ""
9809 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9810 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9811 "in your document."
9812 msgstr ""
9813 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9814 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9817 msgid ""
9818 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9819 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9820 "be reflected in your document."
9821 msgstr ""
9822 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9823 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9824 "dokumentet."
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9827 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9828 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9831 msgid "Unknown Type"
9832 msgstr "Ukendt type"
9834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9835 msgid "Unknown Source"
9836 msgstr "Ukendt kilde"
9838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9839 msgid "the program which created it"
9840 msgstr "programmet der lavede det"
9842 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9843 msgid "Scanning"
9844 msgstr "Skanner"
9846 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9847 msgid "SCANNING... Please Wait"
9848 msgstr "Skanner... vent venligst"
9850 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9851 msgctxt "unit: pixels"
9852 msgid "px"
9853 msgstr "pks"
9855 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9856 msgctxt "unit: bits"
9857 msgid "b"
9858 msgstr "b"
9860 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9862 msgctxt "unit: dots/inch"
9863 msgid "dpi"
9864 msgstr "dpi"
9866 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9867 msgctxt "unit: percent"
9868 msgid "%"
9869 msgstr "%"
9871 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9872 msgctxt "unit: microseconds"
9873 msgid "us"
9874 msgstr "µs"
9876 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9877 msgid "Settings for %s"
9878 msgstr "Egenskaber for %s"
9880 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9881 msgid "Baud Rate"
9882 msgstr "Baud hastighed"
9884 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9885 msgid "Parity"
9886 msgstr "Paritet"
9888 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9889 msgid "Flow Control"
9890 msgstr "Flowcontrol"
9892 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9893 msgid "Data Bits"
9894 msgstr "Databits"
9896 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9897 msgid "Stop Bits"
9898 msgstr "Stopbits"
9900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9901 msgid "Copying Files..."
9902 msgstr "Kopierer filer..."
9904 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9905 msgid "Destination:"
9906 msgstr "Mål:"
9908 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9909 msgid "Files Needed"
9910 msgstr "Mangler Filer"
9912 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9913 msgid ""
9914 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9915 "make sure the correct drive is selected below"
9916 msgstr ""
9917 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
9918 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
9920 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9921 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9922 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
9924 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9925 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9926 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
9928 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9929 msgid "Unknown"
9930 msgstr "Ukendt"
9932 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9933 msgid "Copy files from:"
9934 msgstr "Kopiere filer fra:"
9936 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9937 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9938 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9941 msgid "F&orward"
9942 msgstr "&Frem"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9945 msgid "&Save Background As..."
9946 msgstr "Gem baggrund &som..."
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9949 msgid "Set As Back&ground"
9950 msgstr "Brug som bag&grund"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9953 msgid "&Copy Background"
9954 msgstr "&Kopier baggrund"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9957 msgid "Set as &Desktop Item"
9958 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9961 msgid "Create Shor&tcut"
9962 msgstr "Lav g&envej"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9967 msgid "Add to &Favorites..."
9968 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9971 msgid "&Encoding"
9972 msgstr "K&odning"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9975 msgid "Pr&int"
9976 msgstr "Udskr&iv"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9980 msgid "&Open Link"
9981 msgstr "Åbn &link"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9985 msgid "Open Link in &New Window"
9986 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9990 msgid "Save Target &As..."
9991 msgstr "G&em destination som..."
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9995 msgid "&Print Target"
9996 msgstr "Udskriv &destination"
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10000 msgid "S&how Picture"
10001 msgstr "&Vis billede"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10004 msgid "&Save Picture As..."
10005 msgstr "Gem billede &som..."
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10008 msgid "&E-mail Picture..."
10009 msgstr "Send billedet..."
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10012 msgid "Pr&int Picture..."
10013 msgstr "Udskr&iv billede..."
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10016 msgid "&Go to My Pictures"
10017 msgstr "&Gå til mine billeder"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10021 msgid "Set as Back&ground"
10022 msgstr "Brug som bag&grund"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10026 msgid "Set as &Desktop Item..."
10027 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10031 msgid "Copy Shor&tcut"
10032 msgstr "Kopier gen&vej"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10036 msgid "P&roperties"
10037 msgstr "Egenskabe&r"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10040 msgid "&Undo"
10041 msgstr "&Fortryd"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10044 #: dlls/user32/user32.rc:63
10045 msgid "&Delete"
10046 msgstr "&Slet"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10049 msgid "&Select"
10050 msgstr "&Vælg"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10053 msgid "&Cell"
10054 msgstr "&Celle"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10057 msgid "&Row"
10058 msgstr "&Række"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10061 msgid "&Column"
10062 msgstr "&Kolonne"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10065 msgid "&Table"
10066 msgstr "&Tabel"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10069 msgid "&Cell Properties"
10070 msgstr "Egenskaber for &celle"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10073 msgid "&Table Properties"
10074 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10077 msgid "Open in &New Window"
10078 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10081 msgid "Cut"
10082 msgstr "&Klip"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10085 msgid "&Save Video As..."
10086 msgstr "Gem video &som..."
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10089 msgid "Play"
10090 msgstr "Afspil"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10093 msgid "Rewind"
10094 msgstr "Spol tilbage"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10097 msgid "Trace Tags"
10098 msgstr "Sporingsmærker"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10101 msgid "Resource Failures"
10102 msgstr "Ressourcefejl"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10105 msgid "Dump Tracking Info"
10106 msgstr "Dump sporingsinformation"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10109 msgid "Debug Break"
10110 msgstr "Fejlsøgningspause"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10113 msgid "Debug View"
10114 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10117 msgid "Dump Tree"
10118 msgstr "Dump «Træ»"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10121 msgid "Dump Lines"
10122 msgstr "Dump «Linjer»"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10125 msgid "Dump DisplayTree"
10126 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10129 msgid "Dump FormatCaches"
10130 msgstr "Dump «FormatCache»"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10133 msgid "Dump LayoutRects"
10134 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10137 msgid "Memory Monitor"
10138 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10141 msgid "Performance Meters"
10142 msgstr "Ydelsesmålere"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10145 msgid "Save HTML"
10146 msgstr "Gem HTML"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10149 msgid "&Browse View"
10150 msgstr "&Gennemse visning"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10153 msgid "&Edit View"
10154 msgstr "R&edigerings visning"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10157 msgid "Scroll Here"
10158 msgstr "Rul her"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10161 msgid "Top"
10162 msgstr "Top"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10165 msgid "Bottom"
10166 msgstr "Bund"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10169 msgid "Page Up"
10170 msgstr "Side op"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10173 msgid "Page Down"
10174 msgstr "Side ned"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10177 msgid "Scroll Up"
10178 msgstr "Rul op"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10181 msgid "Scroll Down"
10182 msgstr "Rul ned"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10185 msgid "Left Edge"
10186 msgstr "Venstre kant"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10189 msgid "Right Edge"
10190 msgstr "Højre kant"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10193 msgid "Page Left"
10194 msgstr "Side venstre"
10196 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10197 msgid "Page Right"
10198 msgstr "Side højre"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10201 msgid "Scroll Left"
10202 msgstr "Rul til venstre"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10205 msgid "Scroll Right"
10206 msgstr "Rul til højre"
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10209 msgid "Wine Internet Explorer"
10210 msgstr "Wine Internet Explorer"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10213 msgid "&w&bPage &p"
10214 msgstr "&w&bSide &p"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
10218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10220 msgid "Lar&ge Icons"
10221 msgstr "&Store ikoner"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
10225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10227 msgid "S&mall Icons"
10228 msgstr "S&må ikoner"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
10232 msgid "&List"
10233 msgstr "&Liste"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
10237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10239 msgid "&Details"
10240 msgstr "&Detaljer"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10243 msgid "Arrange &Icons"
10244 msgstr "Sortere &Ikoner"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10247 msgid "By &Name"
10248 msgstr "Efter &Navn"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10251 msgid "By &Type"
10252 msgstr "Efter &Type"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10255 msgid "By &Size"
10256 msgstr "Efter &Størrelse"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10259 msgid "By &Date"
10260 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10263 msgid "&Auto Arrange"
10264 msgstr "&Arranger Automatisk"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10267 msgid "Line up Icons"
10268 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10271 msgid "Paste as Link"
10272 msgstr "Indsæt som genvej"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10276 msgid "New"
10277 msgstr "Ny"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10280 msgid "New &Folder"
10281 msgstr "&Mappe"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10284 msgid "New &Link"
10285 msgstr "&Genvej"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10288 msgid "Properties"
10289 msgstr "Egenskaber"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10292 msgctxt "recycle bin"
10293 msgid "&Restore"
10294 msgstr "&Gendan"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10297 msgid "&Erase"
10298 msgstr "&Slet"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10301 msgid "E&xplore"
10302 msgstr "U&dforsk"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10305 msgid "C&ut"
10306 msgstr "K&lip"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10309 msgid "Create &Link"
10310 msgstr "Opret &genvej"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10313 msgid "&Rename"
10314 msgstr "&Omdøb"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10317 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10318 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10319 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10321 msgid "E&xit"
10322 msgstr "&Afslut"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10325 msgid "&About Control Panel"
10326 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10329 msgid "Browse for Folder"
10330 msgstr "Søg efter mappe"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10333 msgid "Folder:"
10334 msgstr "Mappe:"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10337 msgid "&Make New Folder"
10338 msgstr "&Lav ny mappe"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10341 msgid "Message"
10342 msgstr "Meddelelse"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10345 msgid "Yes to &all"
10346 msgstr "Ja to &alt"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10349 msgid "About %s"
10350 msgstr "Om %s"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10353 msgid "Wine &license"
10354 msgstr "Wine &licens"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10357 msgid "Running on %s"
10358 msgstr "Kører på %s"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10361 msgid "Wine was brought to you by:"
10362 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10365 #, fuzzy
10366 #| msgid "&Run..."
10367 msgid "Run"
10368 msgstr "Kø&r..."
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10371 msgid ""
10372 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10373 "will open it for you."
10374 msgstr ""
10375 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10376 "og Wine åbner det for dig."
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10379 msgid "&Open:"
10380 msgstr "&Åbn:"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10383 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10385 msgid "&Browse..."
10386 msgstr "&Gennemse..."
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10389 #, fuzzy
10390 #| msgid "File type"
10391 msgid "File type:"
10392 msgstr "Filtype"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
10396 msgid "Location:"
10397 msgstr "Placering:"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10400 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10401 msgid "Size:"
10402 msgstr "Størrelse:"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10405 #, fuzzy
10406 #| msgid "Creation failed.\n"
10407 msgid "Creation date:"
10408 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10411 #, fuzzy
10412 #| msgid "&Attributes:"
10413 msgid "Attributes:"
10414 msgstr "&Attributter:"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10417 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10418 msgid "H&idden"
10419 msgstr "Sk&jult"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10422 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10423 msgid "&Archive"
10424 msgstr "&Arkiv"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10427 #, fuzzy
10428 #| msgid "Open:"
10429 msgid "Open with:"
10430 msgstr "Åbn:"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10433 #, fuzzy
10434 #| msgid "Change &Icon..."
10435 msgid "&Change..."
10436 msgstr "Ændre &ikon..."
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10439 #, fuzzy
10440 #| msgid "Modified"
10441 msgid "Last modified:"
10442 msgstr "Modificeret"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10445 #, fuzzy
10446 #| msgid "Last Change:"
10447 msgid "Last accessed:"
10448 msgstr "Sidst ændret:"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10451 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10452 msgid "Size"
10453 msgstr "Størrelse"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10456 msgid "Type"
10457 msgstr "Type"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10460 msgid "Modified"
10461 msgstr "Modificeret"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10464 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10465 msgid "Attributes"
10466 msgstr "Attributter"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10469 msgid "Size available"
10470 msgstr "Størrelse ledig"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10473 msgid "Comments"
10474 msgstr "Kommentarer"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10477 msgid "Owner"
10478 msgstr "Ejer"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10481 msgid "Group"
10482 msgstr "Gruppe"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10485 msgid "Original location"
10486 msgstr "Original sted"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10489 msgid "Date deleted"
10490 msgstr "Dato slettet"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10493 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10494 msgctxt "display name"
10495 msgid "Desktop"
10496 msgstr "Skrivebord"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10499 msgid "My Computer"
10500 msgstr "Min computer"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10503 msgid "Control Panel"
10504 msgstr "Kontrolpanel"
10506 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10507 msgid "Select"
10508 msgstr "Vælg"
10510 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10511 msgid "Restart"
10512 msgstr "Genstart"
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10515 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10516 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10519 msgid "Shutdown"
10520 msgstr "Luk ned"
10522 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10523 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10524 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10527 msgid "Programs"
10528 msgstr "Programmer"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10532 msgid "Documents"
10533 msgstr "Dokumenter"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10536 msgid "Favorites"
10537 msgstr "Favoritter"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10540 msgid "StartUp"
10541 msgstr "Start op"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10544 msgid "Start Menu"
10545 msgstr "Start menu"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10548 msgid "Music"
10549 msgstr "Min Musik"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10552 msgid "Videos"
10553 msgstr "Mine Film"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10556 msgctxt "directory"
10557 msgid "Desktop"
10558 msgstr "Skrivebord"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10561 msgid "NetHood"
10562 msgstr "Nabonetværk"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10565 msgid "Templates"
10566 msgstr "Skabeloner"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10569 msgid "PrintHood"
10570 msgstr "Printnetværk"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10573 msgid "History"
10574 msgstr "Historie"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10577 msgid "Program Files"
10578 msgstr "Programmer"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10581 msgid "Pictures"
10582 msgstr "Mine Billeder"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10585 msgid "Common Files"
10586 msgstr "Almindelige filer"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10589 msgid "Administrative Tools"
10590 msgstr "Administrative Værktøjer"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10593 msgid "Program Files (x86)"
10594 msgstr "Programmer"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10597 msgid "Contacts"
10598 msgstr "Kontakter"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10601 msgid "Links"
10602 msgstr "Genveje"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10605 msgid "Slide Shows"
10606 msgstr "Slideshows"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10609 msgid "Playlists"
10610 msgstr "Afspilningslister"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10613 msgid "Status"
10614 msgstr "Status"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10617 msgid "Model"
10618 msgstr "Model"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10621 msgid "Sample Music"
10622 msgstr "Eksempel musik"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10625 msgid "Sample Pictures"
10626 msgstr "Eksempel billeder"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10629 msgid "Sample Playlists"
10630 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10633 msgid "Sample Videos"
10634 msgstr "Eksempel videoer"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10637 msgid "Saved Games"
10638 msgstr "Gemte spil"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10641 msgid "Searches"
10642 msgstr "Søgninger"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10645 msgid "Users"
10646 msgstr "Brugere"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10649 msgid "Downloads"
10650 msgstr "Nedhentninger"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10653 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10654 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10657 msgid "Error during creation of a new folder"
10658 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10661 msgid "Confirm file deletion"
10662 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10665 msgid "Confirm folder deletion"
10666 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10669 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10670 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10673 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10674 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10677 msgid "Confirm file overwrite"
10678 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10681 msgid ""
10682 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10683 "\n"
10684 "Do you want to replace it?"
10685 msgstr ""
10686 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10687 "\n"
10688 "Vil du overskrive den?"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10691 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10692 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10695 msgid ""
10696 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10697 msgstr ""
10698 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10701 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10702 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10705 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10706 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10709 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10710 msgstr ""
10711 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10712 "permanent i stedet for?"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10715 msgid ""
10716 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10717 "\n"
10718 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10719 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10720 "the folder?"
10721 msgstr ""
10722 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10723 "\n"
10724 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10725 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10726 "eller kopiere\n"
10727 "mappen?"
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10730 msgid "Wine Control Panel"
10731 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10734 #, fuzzy
10735 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10736 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10737 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10739 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10740 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10741 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10743 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10744 msgid "Executable files (*.exe)"
10745 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10748 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10749 msgstr ""
10750 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10753 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10754 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10757 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10758 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10761 msgid "Confirm deletion"
10762 msgstr "Bekræft filsletning"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10765 msgid ""
10766 "A file already exists at the path %1.\n"
10767 "\n"
10768 "Do you want to replace it?"
10769 msgstr ""
10770 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10771 "\n"
10772 "Vil du erstatte den?"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10775 msgid ""
10776 "A folder already exists at the path %1.\n"
10777 "\n"
10778 "Do you want to replace it?"
10779 msgstr ""
10780 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10781 "\n"
10782 "Vil du erstatte den?"
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10785 msgid "Confirm overwrite"
10786 msgstr "Bekræft overskrivning"
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10789 msgid ""
10790 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10791 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10792 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10793 "any later version.\n"
10794 "\n"
10795 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10798 "details.\n"
10799 "\n"
10800 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10801 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10802 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10803 msgstr ""
10804 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10805 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10806 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10807 "det) en nyere version.\n"
10808 "\n"
10809 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10810 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10811 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10812 "\n"
10813 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10814 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10815 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10817 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10818 msgid "Wine License"
10819 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10821 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10822 msgid "Trash"
10823 msgstr "Papirkurven"
10825 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10826 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10827 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10828 msgid "Error"
10829 msgstr "Fejl"
10831 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10832 msgid "Don't show me th&is message again"
10833 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10835 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10836 msgid "%d bytes"
10837 msgstr "%d bytes"
10839 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10840 msgctxt "time unit: hours"
10841 msgid " hr"
10842 msgstr " t"
10844 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10845 msgctxt "time unit: minutes"
10846 msgid " min"
10847 msgstr " min"
10849 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10850 msgctxt "time unit: seconds"
10851 msgid " sec"
10852 msgstr " sek"
10854 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10855 #, fuzzy
10856 #| msgid "New Folder"
10857 msgid "Select Source"
10858 msgstr "Ny mappe"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10861 msgid "China Standard Time"
10862 msgstr ""
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10865 msgid "China Daylight Time"
10866 msgstr ""
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10869 msgid "North Asia Standard Time"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10873 msgid "North Asia Daylight Time"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10877 msgid "Georgian Standard Time"
10878 msgstr ""
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10881 msgid "Georgian Daylight Time"
10882 msgstr ""
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10885 msgid "Nepal Standard Time"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10889 msgid "Nepal Daylight Time"
10890 msgstr ""
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10893 msgid "Cape Verde Standard Time"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10897 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10898 msgstr ""
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "Date and time"
10903 msgid "Haiti Standard Time"
10904 msgstr "Dato og tid"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10907 #, fuzzy
10908 #| msgid "Date and time"
10909 msgid "Haiti Daylight Time"
10910 msgstr "Dato og tid"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Central European"
10915 msgid "Central European Standard Time"
10916 msgstr "Central europæisk"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10919 #, fuzzy
10920 #| msgid "Central European"
10921 msgid "Central European Daylight Time"
10922 msgstr "Central europæisk"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10925 msgid "Morocco Standard Time"
10926 msgstr ""
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10929 msgid "Morocco Daylight Time"
10930 msgstr ""
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Central European"
10935 msgid "Central Europe Standard Time"
10936 msgstr "Central europæisk"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10939 #, fuzzy
10940 #| msgid "Central European"
10941 msgid "Central Europe Daylight Time"
10942 msgstr "Central europæisk"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10945 msgid "Iran Standard Time"
10946 msgstr ""
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10949 msgid "Iran Daylight Time"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid "Date and time"
10955 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10956 msgstr "Dato og tid"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Date and time"
10961 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10962 msgstr "Dato og tid"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10965 msgid "Namibia Standard Time"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10969 msgid "Namibia Daylight Time"
10970 msgstr ""
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10973 msgid "Tonga Standard Time"
10974 msgstr ""
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10977 msgid "Tonga Daylight Time"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10981 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10985 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10989 #, fuzzy
10990 #| msgid "&Standard bar"
10991 msgid "GMT Standard Time"
10992 msgstr "&Standardlinje"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10995 msgid "GMT Daylight Time"
10996 msgstr ""
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10999 msgid "Central Asia Standard Time"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11003 msgid "Central Asia Daylight Time"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "&Standard bar"
11009 msgid "Lord Howe Standard Time"
11010 msgstr "&Standardlinje"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Date and time"
11015 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11016 msgstr "Dato og tid"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11019 msgid "Arabic Standard Time"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11023 msgid "Arabic Daylight Time"
11024 msgstr ""
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11027 msgid "Magadan Standard Time"
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
11031 msgid "Magadan Daylight Time"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11035 msgid "Newfoundland Standard Time"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11039 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11043 msgid "West Pacific Standard Time"
11044 msgstr ""
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11047 msgid "West Pacific Daylight Time"
11048 msgstr ""
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11051 msgid "Pacific Standard Time"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11055 msgid "Pacific Daylight Time"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11059 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11063 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "Date and time"
11069 msgid "Magallanes Standard Time"
11070 msgstr "Dato og tid"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11073 #, fuzzy
11074 #| msgid "Date and time"
11075 msgid "Magallanes Daylight Time"
11076 msgstr "Dato og tid"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11079 msgid "Samoa Standard Time"
11080 msgstr ""
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11083 msgid "Samoa Daylight Time"
11084 msgstr ""
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
11087 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
11091 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11095 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11099 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11100 msgstr ""
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
11103 msgid "Middle East Standard Time"
11104 msgstr ""
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
11107 msgid "Middle East Daylight Time"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11111 msgid "Tokyo Standard Time"
11112 msgstr ""
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11115 msgid "Tokyo Daylight Time"
11116 msgstr ""
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11119 msgid "Line Islands Standard Time"
11120 msgstr ""
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11123 msgid "Line Islands Daylight Time"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11127 #, fuzzy
11128 #| msgid "Date and time"
11129 msgid "Cuba Standard Time"
11130 msgstr "Dato og tid"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11133 #, fuzzy
11134 #| msgid "Date and time"
11135 msgid "Cuba Daylight Time"
11136 msgstr "Dato og tid"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
11139 msgid "Jordan Standard Time"
11140 msgstr ""
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
11143 msgid "Jordan Daylight Time"
11144 msgstr ""
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11147 msgid "Central Standard Time"
11148 msgstr ""
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11151 msgid "Central Daylight Time"
11152 msgstr ""
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11155 msgid "Azores Standard Time"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11159 msgid "Azores Daylight Time"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11163 msgid "North Asia East Standard Time"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11167 msgid "North Asia East Daylight Time"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11171 msgid "Argentina Standard Time"
11172 msgstr ""
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11175 msgid "Argentina Daylight Time"
11176 msgstr ""
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "&Standard bar"
11181 msgid "Marquesas Standard Time"
11182 msgstr "&Standardlinje"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "Date and time"
11187 msgid "Marquesas Daylight Time"
11188 msgstr "Dato og tid"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11191 msgid "Myanmar Standard Time"
11192 msgstr ""
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11195 msgid "Myanmar Daylight Time"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
11199 msgid "Coordinated Universal Time"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11203 msgid "India Standard Time"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11207 msgid "India Daylight Time"
11208 msgstr ""
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "&Standard bar"
11213 msgid "GTB Standard Time"
11214 msgstr "&Standardlinje"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11217 msgid "GTB Daylight Time"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11221 msgid "Turkey Standard Time"
11222 msgstr ""
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11225 msgid "Turkey Daylight Time"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11229 msgid "Fiji Standard Time"
11230 msgstr ""
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11233 msgid "Fiji Daylight Time"
11234 msgstr ""
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11237 msgid "Canada Central Standard Time"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11241 msgid "Canada Central Daylight Time"
11242 msgstr ""
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11245 msgid "Taipei Standard Time"
11246 msgstr ""
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11249 msgid "Taipei Daylight Time"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11253 msgid "W. Europe Standard Time"
11254 msgstr ""
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11257 msgid "W. Europe Daylight Time"
11258 msgstr ""
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
11261 msgid "Montevideo Standard Time"
11262 msgstr ""
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11265 msgid "Montevideo Daylight Time"
11266 msgstr ""
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11269 msgid "Pakistan Standard Time"
11270 msgstr ""
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11273 msgid "Pakistan Daylight Time"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11277 msgid "Caucasus Standard Time"
11278 msgstr ""
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11281 msgid "Caucasus Daylight Time"
11282 msgstr ""
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11285 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11289 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11290 msgstr ""
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11293 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11294 msgstr ""
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11297 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11298 msgstr ""
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11301 msgid "Eastern Standard Time"
11302 msgstr ""
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11305 msgid "Eastern Daylight Time"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11309 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11313 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11314 msgstr ""
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11317 msgid "Atlantic Standard Time"
11318 msgstr ""
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11321 msgid "Atlantic Daylight Time"
11322 msgstr ""
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11325 msgid "Mountain Standard Time"
11326 msgstr ""
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11329 msgid "Mountain Daylight Time"
11330 msgstr ""
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11333 msgid "US Eastern Standard Time"
11334 msgstr ""
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11337 msgid "US Eastern Daylight Time"
11338 msgstr ""
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "&Standard bar"
11343 msgid "North Korea Standard Time"
11344 msgstr "&Standardlinje"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Date and time"
11349 msgid "North Korea Daylight Time"
11350 msgstr "Dato og tid"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11353 msgid "Tasmania Standard Time"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11357 msgid "Tasmania Daylight Time"
11358 msgstr ""
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11361 msgid "Central America Standard Time"
11362 msgstr ""
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11365 msgid "Central America Daylight Time"
11366 msgstr ""
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11369 msgid "US Mountain Standard Time"
11370 msgstr ""
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11373 msgid "US Mountain Daylight Time"
11374 msgstr ""
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11377 msgid "South Africa Standard Time"
11378 msgstr ""
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11381 msgid "South Africa Daylight Time"
11382 msgstr ""
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11385 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11386 msgstr ""
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11389 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11393 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11397 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11401 msgid "Afghanistan Standard Time"
11402 msgstr ""
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11405 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11406 msgstr ""
11408 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11409 msgid "Yakutsk Standard Time"
11410 msgstr ""
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11413 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11414 msgstr ""
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11417 msgid "SA Eastern Standard Time"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11421 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11422 msgstr ""
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11425 msgid "Arab Standard Time"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11429 msgid "Arab Daylight Time"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11433 msgid "Arabian Standard Time"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11437 msgid "Arabian Daylight Time"
11438 msgstr ""
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgid "Tocantins Standard Time"
11444 msgstr "Dato og tid"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgid "Tocantins Daylight Time"
11450 msgstr "Dato og tid"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11453 msgid "Russian Standard Time"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11457 msgid "Russian Daylight Time"
11458 msgstr ""
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid "Central European"
11463 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11464 msgstr "Central europæisk"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Central European"
11469 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11470 msgstr "Central europæisk"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11473 msgid "Romance Standard Time"
11474 msgstr ""
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11477 msgid "Romance Daylight Time"
11478 msgstr ""
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11481 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11482 msgstr ""
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11485 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11486 msgstr ""
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11489 msgid "Syria Standard Time"
11490 msgstr ""
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11493 msgid "Syria Daylight Time"
11494 msgstr ""
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11497 msgid "AUS Central Standard Time"
11498 msgstr ""
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11501 msgid "AUS Central Daylight Time"
11502 msgstr ""
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11505 msgid "Greenwich Standard Time"
11506 msgstr ""
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11509 msgid "Greenwich Daylight Time"
11510 msgstr ""
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11513 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11514 msgstr ""
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11517 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11518 msgstr ""
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11521 msgid "Israel Standard Time"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11525 msgid "Israel Daylight Time"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11529 msgid "Bangladesh Standard Time"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11533 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11537 msgid "SA Pacific Standard Time"
11538 msgstr ""
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11541 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11545 msgid "West Asia Standard Time"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11549 msgid "West Asia Daylight Time"
11550 msgstr ""
11552 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11553 msgid "Alaskan Standard Time"
11554 msgstr ""
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11557 msgid "Alaskan Daylight Time"
11558 msgstr ""
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11561 msgid "Paraguay Standard Time"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11565 msgid "Paraguay Daylight Time"
11566 msgstr ""
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "Date and time"
11571 msgid "Dateline Standard Time"
11572 msgstr "Dato og tid"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11575 msgid "Dateline Daylight Time"
11576 msgstr ""
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11579 msgid "Libya Standard Time"
11580 msgstr ""
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11583 msgid "Libya Daylight Time"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11587 msgid "Bahia Standard Time"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11591 msgid "Bahia Daylight Time"
11592 msgstr ""
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11595 msgid "Venezuela Standard Time"
11596 msgstr ""
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11599 msgid "Venezuela Daylight Time"
11600 msgstr ""
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgid "Bougainville Standard Time"
11606 msgstr "Dato og tid"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11609 #, fuzzy
11610 #| msgid "Date and time"
11611 msgid "Bougainville Daylight Time"
11612 msgstr "Dato og tid"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11615 msgid "Hawaiian Standard Time"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11619 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11620 msgstr ""
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11623 msgid "SE Asia Standard Time"
11624 msgstr ""
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11627 msgid "SE Asia Daylight Time"
11628 msgstr ""
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11631 msgid "New Zealand Standard Time"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11635 msgid "New Zealand Daylight Time"
11636 msgstr ""
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Date and time"
11641 msgid "Aleutian Standard Time"
11642 msgstr "Dato og tid"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Date and time"
11647 msgid "Aleutian Daylight Time"
11648 msgstr "Dato og tid"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11651 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11655 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11659 msgid "Belarus Standard Time"
11660 msgstr ""
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11663 msgid "Belarus Daylight Time"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11667 msgid "SA Western Standard Time"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11671 msgid "SA Western Daylight Time"
11672 msgstr ""
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11675 msgid "Greenland Standard Time"
11676 msgstr ""
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11679 msgid "Greenland Daylight Time"
11680 msgstr ""
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgid "Easter Island Standard Time"
11686 msgstr "Dato og tid"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgid "Easter Island Daylight Time"
11692 msgstr "Dato og tid"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11695 msgid "Egypt Standard Time"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11699 msgid "Egypt Daylight Time"
11700 msgstr ""
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Date and time"
11705 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11706 msgstr "Dato og tid"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "Date and time"
11711 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11712 msgstr "Dato og tid"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11715 msgid "Mauritius Standard Time"
11716 msgstr ""
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11719 msgid "Mauritius Daylight Time"
11720 msgstr ""
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11723 msgid "Vladivostok Standard Time"
11724 msgstr ""
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11727 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11728 msgstr ""
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11731 msgid "Singapore Standard Time"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11735 msgid "Singapore Daylight Time"
11736 msgstr ""
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11739 msgid "Korea Standard Time"
11740 msgstr ""
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11743 msgid "Korea Daylight Time"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Date and time"
11749 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11750 msgstr "Dato og tid"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Date and time"
11755 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11756 msgstr "Dato og tid"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11759 msgid "E. Africa Standard Time"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11763 msgid "E. Africa Daylight Time"
11764 msgstr ""
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11767 #, fuzzy
11768 #| msgid "&Standard bar"
11769 msgid "FLE Standard Time"
11770 msgstr "&Standardlinje"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11773 msgid "FLE Daylight Time"
11774 msgstr ""
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11777 msgid "E. South America Standard Time"
11778 msgstr ""
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11781 msgid "E. South America Daylight Time"
11782 msgstr ""
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11785 msgid "Central Pacific Standard Time"
11786 msgstr ""
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11789 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11790 msgstr ""
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11793 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11797 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11801 msgid "Pacific SA Standard Time"
11802 msgstr ""
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11805 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11806 msgstr ""
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11809 msgid "E. Australia Standard Time"
11810 msgstr ""
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11813 msgid "E. Australia Daylight Time"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11817 msgid "W. Australia Standard Time"
11818 msgstr ""
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11821 msgid "W. Australia Daylight Time"
11822 msgstr ""
11824 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11825 msgid "Security Warning"
11826 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
11828 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11829 #, fuzzy
11830 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
11831 msgid "Do you want to install this software?"
11832 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
11834 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11835 #, fuzzy
11836 #| msgid "Install/Uninstall"
11837 msgid "Don't install"
11838 msgstr "Installer/Fjern"
11840 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11841 msgid ""
11842 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11843 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11847 #, fuzzy
11848 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
11849 msgid "Installation of component failed: %08x"
11850 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
11852 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11853 #, fuzzy
11854 #| msgid "&Install"
11855 msgid "Install (%d)"
11856 msgstr "&Installer"
11858 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11859 #, fuzzy
11860 #| msgid "&Install"
11861 msgid "Install"
11862 msgstr "&Installer"
11864 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11866 msgctxt "window"
11867 msgid "&Restore"
11868 msgstr "&Gendan"
11870 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11871 msgid "&Move"
11872 msgstr "&Flyt"
11874 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11875 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11876 msgid "&Size"
11877 msgstr "&Størrelse"
11879 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11880 msgid "Mi&nimize"
11881 msgstr "Mi&nimer"
11883 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11886 msgid "Ma&ximize"
11887 msgstr "Ma&ksimer"
11889 #: dlls/user32/user32.rc:36
11890 msgid "&Close\tAlt+F4"
11891 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
11893 #: dlls/user32/user32.rc:38
11894 msgid "&About Wine"
11895 msgstr "&Om Wine"
11897 #: dlls/user32/user32.rc:49
11898 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11899 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
11901 #: dlls/user32/user32.rc:51
11902 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11903 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
11905 #: dlls/user32/user32.rc:81
11906 msgid "&Abort"
11907 msgstr "Af&bryd"
11909 #: dlls/user32/user32.rc:85
11910 msgid "&Ignore"
11911 msgstr "&Ignorer"
11913 #: dlls/user32/user32.rc:86
11914 msgid "&Try Again"
11915 msgstr "&Prøv igen"
11917 #: dlls/user32/user32.rc:87
11918 msgid "&Continue"
11919 msgstr "&Fortsæt"
11921 #: dlls/user32/user32.rc:94
11922 msgid "Select Window"
11923 msgstr "Vælg vindue"
11925 #: dlls/user32/user32.rc:72
11926 msgid "&More Windows..."
11927 msgstr "&Flere vinduer..."
11929 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11930 msgid "Overflow"
11931 msgstr ""
11933 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11934 #, fuzzy
11935 #| msgid "Out of memory."
11936 msgid "Out of memory"
11937 msgstr "Ikke mere hukommelse."
11939 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11940 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11941 msgstr ""
11943 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11944 #, fuzzy
11945 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11946 msgid "Type mismatch"
11947 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
11949 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11950 #, fuzzy
11951 #| msgid "I/O device error.\n"
11952 msgid "Device I/O error"
11953 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
11955 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11956 #, fuzzy
11957 #| msgid "File already exists.\n"
11958 msgid "File already exists"
11959 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
11961 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11962 #, fuzzy
11963 #| msgid "Disk full.\n"
11964 msgid "Disk full"
11965 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
11967 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11968 #, fuzzy
11969 #| msgid "Too many open files.\n"
11970 msgid "Too many files"
11971 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
11973 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11974 #, fuzzy
11975 #| msgid "Access denied.\n"
11976 msgid "Permission denied"
11977 msgstr "Adgang nægtet.\n"
11979 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11980 msgid "Path/File access error"
11981 msgstr ""
11983 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid "Path not found.\n"
11986 msgid "Path not found"
11987 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
11989 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11990 #, fuzzy
11991 #| msgid "(value not set)"
11992 msgid "Object variable not set"
11993 msgstr "(værdi ikke sat)"
11995 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11996 #, fuzzy
11997 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11998 msgid "Invalid use of Null"
11999 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
12001 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12002 msgid "Can't create necessary temporary file"
12003 msgstr ""
12005 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "Automation server can't create object"
12008 msgid "ActiveX component can't create object"
12009 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
12011 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12012 #, fuzzy
12013 #| msgid "Object doesn't support this action"
12014 msgid "Class doesn't support Automation"
12015 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12017 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12018 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12019 msgstr ""
12021 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12022 #, fuzzy
12023 #| msgid "Object doesn't support this action"
12024 msgid "Object doesn't support named arguments"
12025 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12027 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Object doesn't support this action"
12030 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12031 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
12033 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Element not found.\n"
12036 msgid "Named argument not found"
12037 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
12039 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12040 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12041 msgstr ""
12043 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12044 #, fuzzy
12045 #| msgid "Object Class Violation"
12046 msgid "Object not a collection"
12047 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
12049 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid "Specified control was not found in message"
12052 msgid "Specified DLL function not found"
12053 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
12055 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12056 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12060 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12061 msgstr ""
12063 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12064 msgid "Invalid or unqualified reference"
12065 msgstr ""
12067 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12068 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12069 msgstr ""
12071 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12072 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12073 msgstr ""
12075 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Hide"
12078 msgid "Hide %@"
12079 msgstr "Skjul"
12081 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Other"
12084 msgid "Hide Others"
12085 msgstr "Anden"
12087 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12088 #, fuzzy
12089 #| msgid "Show"
12090 msgid "Show All"
12091 msgstr "Vis"
12093 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12094 msgid "Quit %@"
12095 msgstr ""
12097 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12098 msgid "Quit"
12099 msgstr ""
12101 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "&Window"
12104 msgid "Window"
12105 msgstr "Vind&ue"
12107 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "&Minimize"
12110 msgid "Minimize"
12111 msgstr "&Minimer"
12113 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12114 #, fuzzy
12115 #| msgid "Zoom in"
12116 msgid "Zoom"
12117 msgstr "Zoom ind"
12119 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12120 msgid "Enter Full Screen"
12121 msgstr ""
12123 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12124 #, fuzzy
12125 #| msgid "&Bring To Front"
12126 msgid "Bring All to Front"
12127 msgstr "&Vis øverst"
12129 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12130 msgid "Paper Si&ze:"
12131 msgstr "&Papirstørrelse:"
12133 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12134 msgid "Duplex:"
12135 msgstr "Retninger:"
12137 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "&Setup"
12140 msgid "Setup"
12141 msgstr "&Indstilling"
12143 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12144 msgid "Realm"
12145 msgstr "Realm"
12147 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12148 msgid "Authentication Required"
12149 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
12151 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12152 msgid "Server"
12153 msgstr "Server"
12155 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12156 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12157 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
12159 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12160 msgid "Do you want to continue anyway?"
12161 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
12163 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12164 msgid "LAN Connection"
12165 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
12167 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12168 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12169 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
12171 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12172 msgid "The date on the certificate is invalid."
12173 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
12175 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12176 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12177 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
12179 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12180 msgid ""
12181 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12182 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
12184 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12185 msgid "Effective Date"
12186 msgstr ""
12188 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Security"
12191 msgid "Security Protocol"
12192 msgstr "Sikkerhed"
12194 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "Signature"
12197 msgid "Signature Type"
12198 msgstr "Signatur"
12200 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Encrypting File System"
12203 msgid "Encryption Type"
12204 msgstr "Krypteret filsystem"
12206 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12207 msgid "Privacy Strength"
12208 msgstr ""
12210 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12211 msgid "bits"
12212 msgstr ""
12214 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Service request timeout.\n"
12217 msgid "The request has timed out.\n"
12218 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
12220 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12221 #, fuzzy
12222 #| msgid "A printer error occurred."
12223 msgid "An internal error has occurred.\n"
12224 msgstr "Der opstod en printer fejl."
12226 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Path is invalid.\n"
12229 msgid "The URL is invalid.\n"
12230 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
12232 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12233 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12234 msgstr ""
12236 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "The username could not be found.\n"
12239 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12240 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
12242 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12245 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12246 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
12248 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12249 msgid ""
12250 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12251 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12252 msgstr ""
12254 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12255 #, fuzzy
12256 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12257 msgid "The requested item could not be located.\n"
12258 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
12260 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12261 #, fuzzy
12262 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
12263 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12264 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
12266 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12267 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12268 msgstr ""
12270 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12271 msgid ""
12272 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12273 "certificate is expired.\n"
12274 msgstr ""
12276 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12277 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12278 msgstr ""
12280 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12281 msgid "The specified command was carried out."
12282 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
12284 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12285 msgid "Undefined external error."
12286 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
12288 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12289 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12290 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
12292 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12293 msgid "The driver was not enabled."
12294 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
12296 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12297 msgid ""
12298 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12299 "again."
12300 msgstr ""
12301 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
12302 "igen."
12304 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12305 msgid "The specified device handle is invalid."
12306 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
12308 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12309 msgid "There is no driver installed on your system!"
12310 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
12312 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12313 msgid ""
12314 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12315 "increase available memory, and then try again."
12316 msgstr ""
12317 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
12318 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
12320 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12321 msgid ""
12322 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12323 "which functions and messages the driver supports."
12324 msgstr ""
12325 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
12326 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
12328 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12329 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12330 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
12332 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12333 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12334 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
12336 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12337 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12338 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
12340 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12341 msgid ""
12342 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12343 "Capabilities function to determine the supported formats."
12344 msgstr ""
12345 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
12346 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
12348 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12349 msgid ""
12350 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12351 "device, or wait until the data is finished playing."
12352 msgstr ""
12353 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
12354 "enheden, eller vent til den er færdig."
12356 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12357 msgid ""
12358 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12359 "header, and then try again."
12360 msgstr ""
12361 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
12362 "headeren og prøv derefter igen."
12364 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12365 msgid ""
12366 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12367 "and then try again."
12368 msgstr ""
12369 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
12370 "prøv igen."
12372 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12373 msgid ""
12374 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12375 "header, and then try again."
12376 msgstr ""
12377 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
12378 "headeren og prøv derefter igen."
12380 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12381 msgid ""
12382 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12383 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12384 msgstr ""
12385 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
12386 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
12388 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12389 msgid ""
12390 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12391 "transmitted, and then try again."
12392 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
12394 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid ""
12397 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12398 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12399 msgid ""
12400 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12401 "on the system."
12402 msgstr ""
12403 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
12404 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
12406 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12407 msgid ""
12408 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12409 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12410 msgstr ""
12411 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
12412 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
12414 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12415 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12416 msgstr ""
12417 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
12419 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12420 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12421 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
12423 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12424 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12425 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
12427 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12428 msgid ""
12429 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12430 "or contact the device manufacturer."
12431 msgstr ""
12432 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
12433 "kontakt leverandøren."
12435 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12436 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12437 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
12439 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12440 msgid ""
12441 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12442 "unique alias."
12443 msgstr ""
12444 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
12445 "alias."
12447 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12448 msgid ""
12449 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12450 msgstr ""
12451 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
12453 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12454 msgid "No command was specified."
12455 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
12457 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12458 msgid ""
12459 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12460 "size of the buffer."
12461 msgstr ""
12462 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
12463 "størrelsen på bufferen."
12465 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12466 msgid ""
12467 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12468 "one."
12469 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
12471 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12472 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12473 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
12475 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12476 msgid ""
12477 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12478 "manufacturer about obtaining a new driver."
12479 msgstr ""
12480 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
12481 "få en ny driver."
12483 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12484 msgid ""
12485 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12486 "manufacturer about obtaining a new driver."
12487 msgstr ""
12488 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
12489 "driver."
12491 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12492 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12493 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
12495 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12496 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12497 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
12499 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12500 msgid ""
12501 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12502 msgstr ""
12503 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
12504 "rigtigt."
12506 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12507 msgid "The device driver is not ready."
12508 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
12510 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12511 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12512 msgstr ""
12513 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
12515 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12516 msgid ""
12517 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12518 "access error."
12519 msgstr ""
12520 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
12521 "fejl."
12523 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12524 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12525 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
12527 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12528 msgid ""
12529 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12530 "separately to determine which devices caused the error."
12531 msgstr ""
12532 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
12533 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
12535 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12536 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12537 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
12539 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12540 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12541 msgstr ""
12542 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
12543 "kommando."
12545 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12546 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12547 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
12549 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12550 msgid ""
12551 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12552 "still connected to the network."
12553 msgstr ""
12554 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
12555 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
12557 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid ""
12560 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
12561 #| "device name is spelled correctly."
12562 msgid ""
12563 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12564 "device name is spelled correctly."
12565 msgstr ""
12566 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
12567 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
12569 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12570 msgid ""
12571 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12572 "again."
12573 msgstr ""
12574 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
12575 "og prøv igen."
12577 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12578 msgid ""
12579 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12580 "alias."
12581 msgstr ""
12582 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
12584 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12585 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12586 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
12588 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12589 msgid ""
12590 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12591 "parameter with each 'open' command."
12592 msgstr ""
12593 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
12594 "'open'-kommando for at dele den."
12596 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12597 msgid ""
12598 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12599 "Please supply one."
12600 msgstr ""
12601 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
12602 "enhedsnavn."
12604 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12605 msgid ""
12606 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12607 "documentation for valid formats."
12608 msgstr ""
12609 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
12610 "dokumentationen efter gyldige formater."
12612 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12613 msgid ""
12614 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12615 "supply one."
12616 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
12618 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12619 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12620 msgstr ""
12621 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
12623 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12624 msgid ""
12625 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12626 "may be corrupt, or not in the correct format."
12627 msgstr ""
12628 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
12629 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
12631 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12632 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12633 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
12635 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12636 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12637 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
12639 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12640 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12641 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
12643 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12644 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12645 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
12647 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12648 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12649 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
12651 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12652 msgid ""
12653 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12654 "sequence, and then try again."
12655 msgstr ""
12656 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
12657 "og prøv igen."
12659 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12660 msgid ""
12661 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12662 "the device is closed, and then try again."
12663 msgstr ""
12664 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
12665 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
12667 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12668 msgid ""
12669 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12670 "characters, followed by a period and an extension."
12671 msgstr ""
12672 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
12673 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
12675 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12676 msgid ""
12677 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12678 msgstr ""
12679 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
12681 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12682 msgid ""
12683 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12684 "in Control Panel to install the device."
12685 msgstr ""
12686 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
12687 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
12689 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12690 msgid ""
12691 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12692 "restarting your computer."
12693 msgstr ""
12694 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
12695 "eller at genstarte din computer."
12697 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12698 msgid ""
12699 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12700 "cannot change directories."
12701 msgstr ""
12702 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
12703 "kan skifte mappe."
12705 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12706 msgid ""
12707 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12708 "change drives."
12709 msgstr ""
12710 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
12711 "kan skifte drev."
12713 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12714 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12715 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
12717 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12718 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12719 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
12721 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12722 msgid ""
12723 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12724 msgstr ""
12725 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
12727 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12728 msgid ""
12729 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12730 "until a wave device is free, and then try again."
12731 msgstr ""
12732 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
12733 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
12735 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12736 msgid ""
12737 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12738 "until the device is free, and then try again."
12739 msgstr ""
12740 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
12741 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
12743 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12744 msgid ""
12745 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12746 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12747 msgstr ""
12748 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
12749 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12752 msgid ""
12753 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12754 "until the device is free, and then try again."
12755 msgstr ""
12756 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
12757 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12760 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12761 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12764 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12765 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12768 msgid ""
12769 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12770 "the Drivers option to install the wave device."
12771 msgstr ""
12772 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
12773 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12776 msgid ""
12777 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12778 "format."
12779 msgstr ""
12780 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
12782 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12783 msgid ""
12784 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12785 "the Drivers option to install the wave device."
12786 msgstr ""
12787 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
12788 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
12790 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12791 msgid ""
12792 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12793 "format."
12794 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12797 msgid ""
12798 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12799 "You can't use them together."
12800 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid ""
12805 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
12806 #| "try again."
12807 msgid ""
12808 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12809 "try again."
12810 msgstr ""
12811 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
12812 "prøv igen."
12814 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12815 msgid ""
12816 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12817 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12818 msgstr ""
12819 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
12820 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12823 msgid "An error occurred with the specified port."
12824 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12827 #, fuzzy
12828 #| msgid ""
12829 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12830 #| "these applications; then, try again."
12831 msgid ""
12832 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12833 "these applications, and then try again."
12834 msgstr ""
12835 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
12836 "programmer og prøv igen."
12838 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12839 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12840 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12843 msgid ""
12844 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12845 "Control Panel to install a MIDI driver."
12846 msgstr ""
12847 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
12848 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
12850 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12851 msgid "There is no display window."
12852 msgstr "Der er ikke noget vindue."
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12855 msgid "Could not create or use window."
12856 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12859 msgid ""
12860 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12861 "check your disk or network connection."
12862 msgstr ""
12863 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
12864 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
12866 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12867 msgid ""
12868 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12869 "are still connected to the network."
12870 msgstr ""
12871 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
12872 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
12874 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Wine Gecko Installer"
12877 msgid "Wine Sound Mapper"
12878 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12881 #, fuzzy
12882 #| msgid "column"
12883 msgid "Volume"
12884 msgstr "&Kolonne"
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12887 msgid "Master Volume"
12888 msgstr ""
12890 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12891 msgid "Mute"
12892 msgstr ""
12894 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12895 msgid "Print to File"
12896 msgstr "Udskriv til fil"
12898 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12899 msgid "&Output File Name:"
12900 msgstr "&filnavn:"
12902 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12903 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12904 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
12906 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12907 msgid "Unable to create the output file."
12908 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
12910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12911 msgid "Success"
12912 msgstr "Vellykket"
12914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12915 msgid "Operations Error"
12916 msgstr "Operationsfejl"
12918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12919 msgid "Protocol Error"
12920 msgstr "Protokolfejl"
12922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12923 msgid "Time Limit Exceeded"
12924 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
12926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12927 msgid "Size Limit Exceeded"
12928 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
12930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12931 msgid "Compare False"
12932 msgstr "Sammenligning falsk"
12934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12935 msgid "Compare True"
12936 msgstr "Sammenligning sand"
12938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12939 msgid "Authentication Method Not Supported"
12940 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
12942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12943 msgid "Strong Authentication Required"
12944 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
12946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12947 msgid "Referral (v2)"
12948 msgstr "Henvisning (v2)"
12950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12951 msgid "Referral"
12952 msgstr "Henvisning"
12954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12955 msgid "Administration Limit Exceeded"
12956 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
12958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12959 msgid "Unavailable Critical Extension"
12960 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
12962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12963 msgid "Confidentiality Required"
12964 msgstr "Kræver konfidencialitet"
12966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
12969 msgid "SASL Bind in Progress"
12970 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
12972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12973 msgid "No Such Attribute"
12974 msgstr "Kender ikke attribut"
12976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12977 msgid "Undefined Type"
12978 msgstr "Udefineret type"
12980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12981 msgid "Inappropriate Matching"
12982 msgstr "Upassende sammenligning"
12984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12985 msgid "Constraint Violation"
12986 msgstr "Begrænsning overskredet"
12988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12989 msgid "Attribute Or Value Exists"
12990 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
12992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12993 msgid "Invalid Syntax"
12994 msgstr "Ugyldig syntaks"
12996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12997 msgid "No Such Object"
12998 msgstr "Objekt eksistere ikke"
13000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13001 msgid "Alias Problem"
13002 msgstr "Alias problem"
13004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13005 msgid "Invalid DN Syntax"
13006 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
13008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13009 msgid "Is Leaf"
13010 msgstr "Er blad"
13012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13013 msgid "Alias Dereference Problem"
13014 msgstr "Problem med alias dereference"
13016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13017 msgid "Inappropriate Authentication"
13018 msgstr "Upassende godkendelse"
13020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13021 msgid "Invalid Credentials"
13022 msgstr "Ugyldige kreditiver"
13024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13025 msgid "Insufficient Rights"
13026 msgstr "Manglende rettigheder"
13028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13029 msgid "Busy"
13030 msgstr "Optaget"
13032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13033 msgid "Unavailable"
13034 msgstr "Utilgængelig"
13036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13037 msgid "Unwilling To Perform"
13038 msgstr "Uvillig til at udføre"
13040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13041 msgid "Loop Detected"
13042 msgstr "Løkke opdaget"
13044 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13045 msgid "Sort Control Missing"
13046 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
13048 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13049 msgid "Index range error"
13050 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
13052 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13053 msgid "Naming Violation"
13054 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
13056 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13057 msgid "Object Class Violation"
13058 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13060 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13061 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13062 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
13064 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13065 msgid "Not allowed on RDN"
13066 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
13068 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13069 msgid "Already Exists"
13070 msgstr "Findes allerede"
13072 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13073 msgid "No Object Class Mods"
13074 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
13076 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13077 msgid "Results Too Large"
13078 msgstr "Resultaterne er for store"
13080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13081 msgid "Affects Multiple DSAs"
13082 msgstr "Berører flere DSA'er"
13084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13085 msgid "Server Down"
13086 msgstr "Server nede"
13088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13089 msgid "Local Error"
13090 msgstr "Lokal fejl"
13092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13093 msgid "Encoding Error"
13094 msgstr "Kodnings fejl"
13096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13097 msgid "Decoding Error"
13098 msgstr "Dekodingsfejl"
13100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13101 msgid "Timeout"
13102 msgstr "Tidsafbrud"
13104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13105 msgid "Auth Unknown"
13106 msgstr "Ukendt autentificering"
13108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13109 msgid "Filter Error"
13110 msgstr "Filter fejl"
13112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13113 msgid "User Canceled"
13114 msgstr "Bruger afbrød"
13116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13117 msgid "Parameter Error"
13118 msgstr "Parameter fejl"
13120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13121 msgid "No Memory"
13122 msgstr "Intet hukommelse"
13124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13125 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13126 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13129 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13130 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
13132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13133 msgid "Specified control was not found in message"
13134 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13137 msgid "No result present in message"
13138 msgstr "Ingen resultater i besked"
13140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13141 msgid "More results returned"
13142 msgstr "Flere resultater returneret"
13144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13145 msgid "Loop while handling referrals"
13146 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
13148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13149 msgid "Referral hop limit exceeded"
13150 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
13152 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13153 msgid ""
13154 "Not Yet Implemented\n"
13155 "\n"
13156 msgstr ""
13157 "Ikke implementeret endnu\n"
13158 "\n"
13160 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13161 msgid "%1: File Not Found\n"
13162 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
13164 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13165 msgid ""
13166 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13167 "\n"
13168 "Syntax:\n"
13169 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13170 "       [/S [/D]]\n"
13171 "\n"
13172 "Where:\n"
13173 "\n"
13174 "  +   Sets an attribute.\n"
13175 "  -   Clears an attribute.\n"
13176 "  R   Read-only file attribute.\n"
13177 "  A   Archive file attribute.\n"
13178 "  S   System file attribute.\n"
13179 "  H   Hidden file attribute.\n"
13180 "  [drive:][path][filename]\n"
13181 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13182 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13183 "  /D  Processes folders as well.\n"
13184 msgstr ""
13185 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
13186 "\n"
13187 "Syntaks:\n"
13188 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
13189 "       [/S [/D]]\n"
13190 "\n"
13191 "Hvor:\n"
13192 "\n"
13193 "  +   Sætter en attribut.\n"
13194 "  -   Nulstiller en attribut.\n"
13195 "  R   Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
13196 "  A   Arkiv fil attribut.\n"
13197 "  S   System fil attribut.\n"
13198 "  H   Skjult fil attribut.\n"
13199 "  [drev:][sti][filnavn]\n"
13200 "      Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
13201 "  /S  Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
13202 "  /D  Processer også mapper.\n"
13204 #: programs/clock/clock.rc:32
13205 msgid "Ana&log"
13206 msgstr "&Analog"
13208 #: programs/clock/clock.rc:33
13209 msgid "Digi&tal"
13210 msgstr "&Digital"
13212 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13215 msgid "&Font..."
13216 msgstr "&Skrifttype..."
13218 #: programs/clock/clock.rc:37
13219 msgid "&Without Titlebar"
13220 msgstr "Skjul Titel&linje"
13222 #: programs/clock/clock.rc:39
13223 msgid "&Seconds"
13224 msgstr "Se&kunder"
13226 #: programs/clock/clock.rc:40
13227 msgid "&Date"
13228 msgstr "Da&to"
13230 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13232 msgid "&Always on Top"
13233 msgstr "&Altid øverst"
13235 #: programs/clock/clock.rc:45
13236 msgid "&About Clock"
13237 msgstr "&Om Ur"
13239 #: programs/clock/clock.rc:51
13240 msgid "Clock"
13241 msgstr "Ur"
13243 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13244 msgid ""
13245 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13246 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13247 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13248 "procedure.\n"
13249 "\n"
13250 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13251 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13252 msgstr ""
13253 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
13254 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
13255 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
13256 "procedure.\n"
13257 "\n"
13258 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
13259 "proceduren arves af kalderen.\n"
13261 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13262 #, fuzzy
13263 #| msgid ""
13264 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13265 #| "default directory.\n"
13266 msgid ""
13267 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13268 "default directory.\n"
13269 msgstr ""
13270 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
13271 "angivne.\n"
13273 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13274 #, fuzzy
13275 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
13276 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13277 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
13279 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13280 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13281 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
13283 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13284 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13285 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
13287 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13288 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13289 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
13291 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13292 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13293 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
13295 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13296 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13297 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
13299 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13300 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13301 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
13303 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13304 msgid ""
13305 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13306 "\n"
13307 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13308 "the terminal device before they are executed.\n"
13309 "\n"
13310 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13311 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13312 "preceding it with an @ sign.\n"
13313 msgstr ""
13314 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
13315 "\n"
13316 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
13317 "terminalenheden før de køres.\n"
13318 "\n"
13319 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
13320 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
13321 "et @-tegn foran den.\n"
13323 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13324 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13325 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
13327 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13328 #, fuzzy
13329 #| msgid ""
13330 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13331 #| "\n"
13332 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13333 msgid ""
13334 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13335 "\n"
13336 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13337 "\n"
13338 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13339 msgstr ""
13340 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
13341 "\n"
13342 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
13344 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13345 msgid ""
13346 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13347 "file.\n"
13348 "\n"
13349 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13350 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13351 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13352 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13353 "terminates the batch file execution.\n"
13354 "\n"
13355 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13356 msgstr ""
13357 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
13358 "\n"
13359 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
13360 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
13361 "operativsystemer).\n"
13362 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
13363 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
13364 "kørslen af den batchfil.\n"
13365 "\n"
13366 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
13368 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13369 msgid ""
13370 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13371 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13372 msgstr ""
13373 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
13374 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
13376 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13377 msgid ""
13378 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13379 "\n"
13380 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13381 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13382 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13383 "\n"
13384 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13385 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13386 msgstr ""
13387 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
13388 "\n"
13389 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
13390 "      IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
13391 "      IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
13392 "\n"
13393 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
13394 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
13396 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13397 msgid ""
13398 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13399 "\n"
13400 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13401 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13402 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13403 msgstr ""
13404 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
13405 "\n"
13406 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
13407 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
13408 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
13410 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13411 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13412 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
13414 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13415 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13416 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
13418 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13419 msgid ""
13420 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13421 "\n"
13422 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13423 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13424 "\n"
13425 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13426 msgstr ""
13427 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
13428 "\n"
13429 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
13430 "i den også.\n"
13431 "\n"
13432 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
13434 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13435 #, fuzzy
13436 msgid ""
13437 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13438 "\n"
13439 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13440 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13441 "value.\n"
13442 "\n"
13443 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13444 "variable, for example:\n"
13445 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13446 msgstr ""
13447 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
13448 "\n"
13449 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
13450 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
13451 "for at ændre indstillingen.\n"
13452 "\n"
13453 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
13454 "eksempel:\n"
13455 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13457 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13458 msgid ""
13459 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13460 "\n"
13461 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13462 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13463 msgstr ""
13464 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
13465 "brugeren trykker Enter.\n"
13466 "\n"
13467 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
13468 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
13470 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13471 msgid ""
13472 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13473 "\n"
13474 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13475 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13476 "\n"
13477 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13478 "\n"
13479 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13480 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13481 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13482 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13483 "\n"
13484 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13485 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13486 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13487 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13488 "\n"
13489 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13490 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13491 msgstr ""
13492 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
13493 "\n"
13494 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
13495 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
13496 "\n"
13497 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
13498 "\n"
13499 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linje            $b   Pipe tegn (|)\n"
13500 "$d   Dags dato         $e   Escape              $g   > tegn\n"
13501 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
13502 "$q   = tegn            $t   Tidsstempel         $v   CMD version\n"
13503 "\n"
13504 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
13505 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
13506 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
13507 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
13508 "\n"
13509 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
13510 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
13512 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13513 msgid ""
13514 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13515 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13516 msgstr ""
13517 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
13518 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
13520 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13521 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13522 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13525 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13526 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13529 #, fuzzy
13530 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
13531 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13532 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
13534 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13535 #, fuzzy
13536 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
13537 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13538 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
13540 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13541 msgid ""
13542 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13543 "\n"
13544 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13545 "\n"
13546 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13547 "\n"
13548 "SET <variable>=<value>\n"
13549 "\n"
13550 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13551 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13552 "\n"
13553 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13554 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13555 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13556 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13557 msgstr ""
13558 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
13559 "\n"
13560 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
13561 "\n"
13562 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
13563 "\n"
13564 "SET <variabel>=<værdi>\n"
13565 "\n"
13566 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
13567 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
13568 "\n"
13569 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
13570 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
13571 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
13572 "operativsystem fra CMD.\n"
13574 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13575 msgid ""
13576 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13577 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13578 "called from the command line.\n"
13579 msgstr ""
13580 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
13581 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
13582 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
13584 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13585 msgid ""
13586 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13587 "with that suffix.\n"
13588 "Usage:\n"
13589 "start [options] program_filename [...]\n"
13590 "start [options] document_filename\n"
13591 "\n"
13592 "Options:\n"
13593 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13594 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13595 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13596 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13597 "/min           Start the program minimized.\n"
13598 "/max           Start the program maximized.\n"
13599 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13600 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13601 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13602 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13603 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13604 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13605 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13606 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13607 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13608 "exit code.\n"
13609 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13610 "Explorer.\n"
13611 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13612 "/?             Display this help and exit.\n"
13613 msgstr ""
13615 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13616 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13617 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
13619 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13620 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13621 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
13623 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13624 msgid ""
13625 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13626 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13627 msgstr ""
13628 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
13629 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
13631 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13632 msgid ""
13633 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13634 "\n"
13635 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13636 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13637 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13638 "\n"
13639 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13640 msgstr ""
13641 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
13642 "Gyldige måder er:\n"
13643 "\n"
13644 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
13645 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
13646 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
13647 "\n"
13648 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
13650 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13651 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13652 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
13654 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13655 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13656 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
13658 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13659 msgid ""
13660 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13661 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13662 msgstr ""
13663 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
13664 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
13666 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13667 msgid ""
13668 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13669 "\n"
13670 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13671 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13672 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13673 "settings are restored.\n"
13674 msgstr ""
13675 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
13676 "\n"
13677 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
13678 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
13679 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
13680 "variable værdier.\n"
13682 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13683 #, fuzzy
13684 #| msgid ""
13685 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
13686 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
13687 msgid ""
13688 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13689 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13690 msgstr ""
13691 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
13692 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
13694 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13695 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13696 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
13698 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13699 msgid ""
13700 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13701 "\n"
13702 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13703 "\n"
13704 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13705 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13706 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13707 "association, if any.\n"
13708 msgstr ""
13709 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
13710 "\n"
13711 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
13712 "\n"
13713 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
13714 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
13715 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
13716 "tilknytning, hvis der er en.\n"
13718 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13719 msgid ""
13720 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13721 "\n"
13722 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13723 "\n"
13724 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13725 "currently defined.\n"
13726 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13727 "if any.\n"
13728 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13729 "associated to the specified file type.\n"
13730 msgstr ""
13731 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
13732 "\n"
13733 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
13734 "\n"
13735 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
13736 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
13737 "kommando streng, hvis der en.\n"
13738 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
13739 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13742 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13743 msgstr ""
13744 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
13746 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13747 msgid ""
13748 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13749 "from a selectable list.\n"
13750 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13751 msgstr ""
13752 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
13753 "fra en valg liste.\n"
13754 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13757 msgid ""
13758 "Create a symbolic link.\n"
13759 "\n"
13760 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13761 "\n"
13762 "Options:\n"
13763 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13764 "/h             Create a hard link.\n"
13765 "/j             Create a directory junction.\n"
13766 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13767 "target is the path that link_name points to.\n"
13768 msgstr ""
13770 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13771 msgid ""
13772 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13773 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13774 msgstr ""
13775 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
13776 "program CMD blev startet af.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13779 #, fuzzy
13780 #| msgid ""
13781 #| "CMD built-in commands are:\n"
13782 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13783 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13784 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13785 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13786 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13787 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
13788 #| "COPY\t\tCopy file\n"
13789 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13790 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13791 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13792 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13793 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13794 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13795 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13796 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13797 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13798 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13799 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13800 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13801 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13802 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13803 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13804 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13805 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13806 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13807 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13808 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13809 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13810 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13811 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13812 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13813 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13814 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13815 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13816 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13817 #| "\n"
13818 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
13819 #| "commands.\n"
13820 msgid ""
13821 "CMD built-in commands are:\n"
13822 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13823 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13824 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13825 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13826 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13827 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13828 "COPY\t\tCopy file\n"
13829 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13830 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13831 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13832 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13833 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13834 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13835 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13836 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13837 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13838 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13839 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13840 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13841 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13842 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13843 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13844 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13845 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13846 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13847 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13848 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13849 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13850 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13851 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13852 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13853 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13854 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13855 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13856 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13857 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13858 "\n"
13859 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13860 msgstr ""
13861 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
13862 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
13863 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
13864 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
13865 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
13866 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
13867 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
13868 "COPY\t\tKopierer filer\n"
13869 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
13870 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
13871 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
13872 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
13873 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
13874 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
13875 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
13876 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
13877 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
13878 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
13879 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
13880 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
13881 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
13882 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
13883 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
13884 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
13885 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
13886 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
13887 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
13888 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
13889 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
13890 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
13891 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
13892 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
13893 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
13894 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
13895 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
13896 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
13897 "\n"
13898 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
13900 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13901 msgid "Are you sure?"
13902 msgstr "Er du sikker?"
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13905 msgctxt "Yes key"
13906 msgid "Y"
13907 msgstr "J"
13909 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13910 msgctxt "No key"
13911 msgid "N"
13912 msgstr "N"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13915 msgid "File association missing for extension %1\n"
13916 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
13918 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13919 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13920 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13923 msgid "Overwrite %1?"
13924 msgstr "Overskriv %1?"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13927 msgid "More..."
13928 msgstr "Mere..."
13930 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13931 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13932 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
13934 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13935 msgid "Argument missing\n"
13936 msgstr "Argument mangler\n"
13938 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13939 msgid "Syntax error\n"
13940 msgstr "Syntaks fejl\n"
13942 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13943 msgid "No help available for %1\n"
13944 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
13946 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13947 msgid "Target to GOTO not found\n"
13948 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
13950 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13951 msgid "Current Date is %1\n"
13952 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
13954 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13955 msgid "Current Time is %1\n"
13956 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
13958 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13959 msgid "Enter new date: "
13960 msgstr "Skriv ny dato: "
13962 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13963 msgid "Enter new time: "
13964 msgstr "Skriv ny tid: "
13966 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13967 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13968 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
13970 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13971 msgid "Failed to open '%1'\n"
13972 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
13974 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13975 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13976 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13979 msgctxt "All key"
13980 msgid "A"
13981 msgstr "A"
13983 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13984 msgid "Delete %1?"
13985 msgstr "Slet %1?"
13987 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13988 msgid "Echo is %1\n"
13989 msgstr "Echo er %1\n"
13991 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13992 msgid "Verify is %1\n"
13993 msgstr "Verify er %1\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13996 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13997 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14000 msgid "Parameter error\n"
14001 msgstr "Parameter fejl\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14004 msgid ""
14005 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14006 "\n"
14007 msgstr ""
14008 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
14009 "\n"
14011 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14012 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14013 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
14015 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14016 msgid "PATH not found\n"
14017 msgstr "PATH ikke fundet\n"
14019 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14020 msgid "Press any key to continue... "
14021 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
14023 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14024 msgid "Wine Command Prompt"
14025 msgstr "Wine kommandoprompt"
14027 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14028 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14029 msgstr ""
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14032 msgid "More? "
14033 msgstr "Mere? "
14035 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14036 msgid "The input line is too long.\n"
14037 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14040 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14041 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
14043 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14044 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14045 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14048 msgid " (Yes|No)"
14049 msgstr " (Ja|Nej)"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14052 msgid " (Yes|No|All)"
14053 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
14055 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14056 msgid ""
14057 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14058 msgstr ""
14060 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14061 msgid "Division by zero error.\n"
14062 msgstr ""
14064 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14065 msgid "Expected an operand.\n"
14066 msgstr ""
14068 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14069 #, fuzzy
14070 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14071 msgid "Expected an operator.\n"
14072 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
14074 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14075 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14076 msgstr ""
14078 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14079 msgid ""
14080 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14081 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14082 msgstr ""
14084 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14085 msgid "Cursor size"
14086 msgstr "Markør størrelse"
14088 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14089 msgid "&Small"
14090 msgstr "&Små"
14092 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14093 msgid "&Medium"
14094 msgstr "&Medium"
14096 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14097 msgid "&Large"
14098 msgstr "S&tore"
14100 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14101 msgid "Command history"
14102 msgstr "Kommando historik"
14104 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14105 #, fuzzy
14106 #| msgid "Buffer zone"
14107 msgid "&Buffer size:"
14108 msgstr "Buffer zone"
14110 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14111 #, fuzzy
14112 #| msgid "&Remove doubles"
14113 msgid "&Remove duplicates"
14114 msgstr "&Fjern dubletter"
14116 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14117 msgid "Popup menu"
14118 msgstr "Popup menu"
14120 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14121 msgid "&Control"
14122 msgstr "Kontrol"
14124 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14125 msgid "S&hift"
14126 msgstr "S&kift"
14128 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14129 #, fuzzy
14130 #| msgid "&Close console"
14131 msgid "Console"
14132 msgstr "&Luk konsol"
14134 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14135 #, fuzzy
14136 #| msgid "Quick edit"
14137 msgid "&Quick Edit mode"
14138 msgstr "Hurtig rediger"
14140 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14141 #, fuzzy
14142 #| msgid "&Expert mode"
14143 msgid "&Insert mode"
14144 msgstr "&Ekspert mode"
14146 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14147 msgid "&Font"
14148 msgstr "&Skrifttype"
14150 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14151 msgid "&Color"
14152 msgstr "&Farve"
14154 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14155 msgid "Configuration"
14156 msgstr "Konfiguration"
14158 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14159 msgid "Buffer zone"
14160 msgstr "Buffer zone"
14162 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14163 msgid "&Width:"
14164 msgstr "&Bredde:"
14166 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14167 msgid "&Height:"
14168 msgstr "&Højde:"
14170 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14171 msgid "Window size"
14172 msgstr "Vindue størrelse"
14174 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14175 msgid "W&idth:"
14176 msgstr "B&redde:"
14178 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14179 msgid "H&eight:"
14180 msgstr "H&øjde:"
14182 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14183 msgid "End of program"
14184 msgstr "Afslutning af program"
14186 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14187 msgid "&Close console"
14188 msgstr "&Luk konsol"
14190 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14191 msgid "Edition"
14192 msgstr "Version"
14194 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14195 msgid "Console parameters"
14196 msgstr "Konsol parametre"
14198 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14199 msgid "Retain these settings for later sessions"
14200 msgstr "Bevar disse indstillinger til senere sessioner"
14202 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14203 msgid "Modify only current session"
14204 msgstr "Rediger kun nuværende session"
14206 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14207 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14209 msgid "&Edit"
14210 msgstr "R&ediger"
14212 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14213 msgid "Set &Defaults"
14214 msgstr "Sæt &Standarder"
14216 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14217 msgid "&Mark"
14218 msgstr "&Marker"
14220 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14221 msgid "&Select all"
14222 msgstr "&Vælg Alt"
14224 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14225 msgid "Sc&roll"
14226 msgstr "&Rul"
14228 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14229 msgid "S&earch"
14230 msgstr "&Søg"
14232 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14233 msgid "Setup - Default settings"
14234 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
14236 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14237 msgid "Setup - Current settings"
14238 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
14240 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14241 msgid "Configuration error"
14242 msgstr "Konfigurationfejl"
14244 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14245 #, fuzzy
14246 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
14247 msgid ""
14248 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14249 "the window."
14250 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
14252 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14253 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14254 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
14256 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14257 msgid "This is a test"
14258 msgstr "Dette er en test"
14260 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14261 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14262 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
14264 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14265 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14266 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
14268 #: programs/explorer/explorer.rc:31
14269 msgid "Wine Explorer"
14270 msgstr "Wine Stifinder"
14272 #: programs/explorer/explorer.rc:33
14273 #, fuzzy
14274 #| msgid "StartUp"
14275 msgid "Start"
14276 msgstr "Start op"
14278 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
14279 msgid "&Run..."
14280 msgstr "Kø&r..."
14282 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14283 msgid ""
14284 "- Supported Commands -\n"
14285 "\n"
14286 "hardlink      hardlink management\n"
14287 msgstr ""
14289 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14290 msgid ""
14291 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14292 "\n"
14293 "create        create a hardlink\n"
14294 msgstr ""
14296 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14297 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14298 msgstr ""
14300 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14301 msgid "Usage: hostname\n"
14302 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
14304 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14305 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14306 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
14308 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14309 #, fuzzy
14310 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14311 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14312 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
14314 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14315 msgid ""
14316 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14317 "utility.\n"
14318 msgstr ""
14319 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
14321 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14322 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14323 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14325 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14326 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14327 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
14329 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14330 msgid "%1 adapter %2\n"
14331 msgstr "%1 kort %2\n"
14333 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14334 msgid "Ethernet"
14335 msgstr "Ethernet"
14337 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14338 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14339 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
14341 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14342 #, fuzzy
14343 #| msgid "IP address"
14344 msgid "IPv4 address"
14345 msgstr "IP adresse"
14347 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14348 msgid "Hostname"
14349 msgstr "Værtsnavn"
14351 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14352 msgid "Node type"
14353 msgstr "Node type"
14355 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14356 msgid "Broadcast"
14357 msgstr "Rundkast"
14359 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14360 msgid "Peer-to-peer"
14361 msgstr "Peer-to-peer"
14363 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14364 msgid "Mixed"
14365 msgstr "Blandet"
14367 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14368 msgid "Hybrid"
14369 msgstr "Hybrid"
14371 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14372 msgid "IP routing enabled"
14373 msgstr "IP routing aktiveret"
14375 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14376 msgid "Physical address"
14377 msgstr "Fysisk adresse"
14379 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14380 msgid "DHCP enabled"
14381 msgstr "DHCP aktiveret"
14383 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14384 msgid "Default gateway"
14385 msgstr "Standard gateway"
14387 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14388 #, fuzzy
14389 #| msgid "IP address"
14390 msgid "IPv6 address"
14391 msgstr "IP adresse"
14393 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14394 #, fuzzy
14395 #| msgid "System Configuration"
14396 msgid "System Information"
14397 msgstr "Systemopsætning"
14399 #: programs/net/net.rc:30
14400 msgid ""
14401 "The syntax of this command is:\n"
14402 "\n"
14403 "NET command [arguments]\n"
14404 "    -or-\n"
14405 "NET command /HELP\n"
14406 "\n"
14407 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14408 msgstr ""
14409 "Syntaks for kommandoen er:\n"
14410 "\n"
14411 "NET kommando [argumenter]\n"
14412 "    -eller-\n"
14413 "NET kommando /HELP\n"
14414 "\n"
14415 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
14417 #: programs/net/net.rc:31
14418 msgid ""
14419 "The syntax of this command is:\n"
14420 "\n"
14421 "NET START [service]\n"
14422 "\n"
14423 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14424 "'service' is the name of the service to start.\n"
14425 msgstr ""
14426 "Syntaks for kommandoen er:\n"
14427 "\n"
14428 "NET START [tjeneste]\n"
14429 "\n"
14430 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
14431 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
14433 #: programs/net/net.rc:32
14434 msgid ""
14435 "The syntax of this command is:\n"
14436 "\n"
14437 "NET STOP service\n"
14438 "\n"
14439 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14440 msgstr ""
14441 "Syntaks for kommandoen er:\n"
14442 "\n"
14443 "NET STOP [tjeneste]\n"
14444 "\n"
14445 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
14447 #: programs/net/net.rc:33
14448 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14449 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
14451 #: programs/net/net.rc:34
14452 msgid "Could not stop service %1\n"
14453 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
14455 #: programs/net/net.rc:35
14456 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14457 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
14459 #: programs/net/net.rc:36
14460 msgid "Could not get handle to service.\n"
14461 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
14463 #: programs/net/net.rc:37
14464 msgid "The %1 service is starting.\n"
14465 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
14467 #: programs/net/net.rc:38
14468 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14469 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
14471 #: programs/net/net.rc:39
14472 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14473 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
14475 #: programs/net/net.rc:40
14476 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14477 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
14479 #: programs/net/net.rc:41
14480 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14481 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
14483 #: programs/net/net.rc:42
14484 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14485 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
14487 #: programs/net/net.rc:44
14488 msgid "There are no entries in the list.\n"
14489 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
14491 #: programs/net/net.rc:45
14492 msgid ""
14493 "\n"
14494 "Status  Local   Remote\n"
14495 "---------------------------------------------------------------\n"
14496 msgstr ""
14497 "\n"
14498 "Status    Lokal   Fjern\n"
14499 "---------------------------------------------------------------\n"
14501 #: programs/net/net.rc:46
14502 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14503 msgstr "%1      %2      %3      Åbne resourser: %4!u!\n"
14505 #: programs/net/net.rc:48
14506 msgid "Paused"
14507 msgstr "&Pauset"
14509 #: programs/net/net.rc:49
14510 msgid "Disconnected"
14511 msgstr "Forbindelse mistet"
14513 #: programs/net/net.rc:50
14514 msgid "A network error occurred"
14515 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
14517 #: programs/net/net.rc:51
14518 msgid "Connection is being made"
14519 msgstr "Forbindelse etableres"
14521 #: programs/net/net.rc:52
14522 msgid "Reconnecting"
14523 msgstr "Genskaber forbindelse"
14525 #: programs/net/net.rc:43
14526 msgid "The following services are running:\n"
14527 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
14529 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14530 #, fuzzy
14531 #| msgid "LAN Connection"
14532 msgid "Active Connections"
14533 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14535 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14536 msgid "Proto"
14537 msgstr ""
14539 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14540 #, fuzzy
14541 #| msgid "Email Address"
14542 msgid "Local Address"
14543 msgstr "E-mail adresse"
14545 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14546 #, fuzzy
14547 #| msgid "Street Address"
14548 msgid "Foreign Address"
14549 msgstr "Vejadresse"
14551 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14552 #, fuzzy
14553 #| msgid "Status"
14554 msgid "State"
14555 msgstr "Status"
14557 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14558 #, fuzzy
14559 #| msgid "Interfaces"
14560 msgid "Interface Statistics"
14561 msgstr "Grænseflade"
14563 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14564 msgid "Sent"
14565 msgstr ""
14567 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14568 msgid "Received"
14569 msgstr ""
14571 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14572 #, fuzzy
14573 #| msgid "bytes"
14574 msgid "Bytes"
14575 msgstr "byte"
14577 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14578 msgid "Unicast packets"
14579 msgstr ""
14581 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14582 msgid "Non-unicast packets"
14583 msgstr ""
14585 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14586 #, fuzzy
14587 #| msgid "Disclaimer"
14588 msgid "Discards"
14589 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
14591 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14592 #, fuzzy
14593 #| msgid "Error"
14594 msgid "Errors"
14595 msgstr "Fejl"
14597 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14598 #, fuzzy
14599 #| msgid "Unknown port.\n"
14600 msgid "Unknown protocols"
14601 msgstr "Ukendt port.\n"
14603 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14604 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14605 msgstr ""
14607 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14608 #, fuzzy
14609 #| msgid "LAN Connection"
14610 msgid "Active Opens"
14611 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14613 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14614 msgid "Passive Opens"
14615 msgstr ""
14617 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14618 #, fuzzy
14619 #| msgid "LAN Connection"
14620 msgid "Failed Connection Attempts"
14621 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14623 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14624 #, fuzzy
14625 #| msgid "LAN Connection"
14626 msgid "Reset Connections"
14627 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14629 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14630 #, fuzzy
14631 #| msgid "LAN Connection"
14632 msgid "Current Connections"
14633 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
14635 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14636 #, fuzzy
14637 #| msgid "Segment locked.\n"
14638 msgid "Segments Received"
14639 msgstr "Segment låst.\n"
14641 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14642 #, fuzzy
14643 #| msgid "Segment locked.\n"
14644 msgid "Segments Sent"
14645 msgstr "Segment låst.\n"
14647 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14648 msgid "Segments Retransmitted"
14649 msgstr ""
14651 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14652 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14653 msgstr ""
14655 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14656 #, fuzzy
14657 #| msgid "Segment locked.\n"
14658 msgid "Datagrams Received"
14659 msgstr "Segment låst.\n"
14661 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14662 #, fuzzy
14663 #| msgid "Local Port"
14664 msgid "No Ports"
14665 msgstr "Lokal port"
14667 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14668 #, fuzzy
14669 #| msgid "Decoding Error"
14670 msgid "Receive Errors"
14671 msgstr "Dekodingsfejl"
14673 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14674 msgid "Datagrams Sent"
14675 msgstr ""
14677 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14678 msgid "&New\tCtrl+N"
14679 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
14681 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14682 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14683 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
14685 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14686 msgid "&Save\tCtrl+S"
14687 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
14689 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14691 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14692 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
14694 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14695 msgid "Page Se&tup..."
14696 msgstr "Side&opsætning..."
14698 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14699 msgid "P&rinter Setup..."
14700 msgstr "&Indstil printer..."
14702 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14703 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14704 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
14706 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14707 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14708 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
14710 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14711 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14712 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
14714 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14715 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14716 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
14718 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14719 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14720 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14721 msgid "&Delete\tDel"
14722 msgstr "&Slet\tDel"
14724 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14725 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14726 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
14728 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14729 msgid "&Time/Date\tF5"
14730 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
14732 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14733 msgid "&Wrap long lines"
14734 msgstr "&Tekstombrydning"
14736 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14737 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14738 msgstr "&Søg..."
14740 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14741 msgid "&Search next\tF3"
14742 msgstr "&Find næste\tF3"
14744 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14745 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14746 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
14748 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14749 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14750 msgid "&Contents\tF1"
14751 msgstr "&Indhold\tF1"
14753 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14754 msgid "&About Notepad"
14755 msgstr "&Om Notesblok"
14757 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14758 msgid "Page Setup"
14759 msgstr "Sideopsætning"
14761 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14762 msgid "&Header:"
14763 msgstr "&Sidehoved:"
14765 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14766 msgid "&Footer:"
14767 msgstr "Side&fod:"
14769 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14770 msgid "Margins (millimeters)"
14771 msgstr "Margener (millimetre)"
14773 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14774 msgid "&Left:"
14775 msgstr "&Venstre:"
14777 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14778 msgid "&Top:"
14779 msgstr "&Top:"
14781 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14782 msgid "Encoding:"
14783 msgstr "Kodning:"
14785 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14786 msgctxt "accelerator Select All"
14787 msgid "A"
14788 msgstr "A"
14790 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14791 msgctxt "accelerator Copy"
14792 msgid "C"
14793 msgstr "C"
14795 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14797 msgctxt "accelerator Find"
14798 msgid "F"
14799 msgstr "F"
14801 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14802 msgctxt "accelerator Replace"
14803 msgid "H"
14804 msgstr "H"
14806 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14807 msgctxt "accelerator New"
14808 msgid "N"
14809 msgstr "N"
14811 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14812 msgctxt "accelerator Open"
14813 msgid "O"
14814 msgstr "O"
14816 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14818 msgctxt "accelerator Print"
14819 msgid "P"
14820 msgstr "P"
14822 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14823 msgctxt "accelerator Save"
14824 msgid "S"
14825 msgstr "S"
14827 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14828 msgctxt "accelerator Paste"
14829 msgid "V"
14830 msgstr "V"
14832 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14833 msgctxt "accelerator Cut"
14834 msgid "X"
14835 msgstr "X"
14837 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14838 msgctxt "accelerator Undo"
14839 msgid "Z"
14840 msgstr "Z"
14842 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14843 msgid "Page &p"
14844 msgstr "Side &p"
14846 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14847 msgid "Notepad"
14848 msgstr "Notesblok"
14850 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14852 msgid "ERROR"
14853 msgstr "FEJL"
14855 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14856 msgid "Untitled"
14857 msgstr "(ikke-navngivet)"
14859 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14860 msgid "Text files (*.txt)"
14861 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
14863 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14864 msgid ""
14865 "File '%s' does not exist.\n"
14866 "\n"
14867 "Do you want to create a new file?"
14868 msgstr ""
14869 "Filen '%s' findes ikke.\n"
14870 "\n"
14871 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
14873 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14874 msgid ""
14875 "File '%s' has been modified.\n"
14876 "\n"
14877 "Would you like to save the changes?"
14878 msgstr ""
14879 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
14880 "\n"
14881 "Vil du gemme ændringerne?"
14883 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14884 msgid "'%s' could not be found."
14885 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
14887 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14888 msgid "Unicode (UTF-16)"
14889 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14891 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14892 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14893 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14895 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14896 msgid "Unicode (UTF-8)"
14897 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14899 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14900 msgid ""
14901 "%1\n"
14902 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14903 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14904 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14905 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14906 "Continue?"
14907 msgstr ""
14908 "%1\n"
14909 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
14910 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
14911 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
14912 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
14913 "Fortsæt?"
14915 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14916 msgid "&Bind to file..."
14917 msgstr "&Knyt til fil..."
14919 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14920 msgid "&View TypeLib..."
14921 msgstr "&Vis TypeLib..."
14923 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14924 msgid "&System Configuration"
14925 msgstr "&Systemopsætning"
14927 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14928 msgid "&Run the Registry Editor"
14929 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
14931 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14932 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14933 msgstr "&CoCreateInstance flag"
14935 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14936 msgid "&In-process server"
14937 msgstr "&Ind-proces server"
14939 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14940 msgid "In-process &handler"
14941 msgstr "Ind-proces bearbejder"
14943 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14944 msgid "&Local server"
14945 msgstr "Lokal maskine"
14947 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14948 msgid "&Remote server"
14949 msgstr "&Fjern maskine"
14951 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14952 msgid "View &Type information"
14953 msgstr "Vis &type-information"
14955 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14956 msgid "Create &Instance"
14957 msgstr "Opret &instans"
14959 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14960 msgid "Create Instance &On..."
14961 msgstr "&Opret instans på..."
14963 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14964 msgid "&Release Instance"
14965 msgstr "&Frigiv instans"
14967 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14968 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14969 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
14971 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14972 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14973 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
14975 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14976 msgid "&Expert mode"
14977 msgstr "&Ekspert mode"
14979 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14980 msgid "&Hidden component categories"
14981 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
14983 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14984 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14986 msgid "&Toolbar"
14987 msgstr "&Værktøjslinje"
14989 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14990 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14992 msgid "&Status Bar"
14993 msgstr "&Statuslinje"
14995 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14996 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14997 msgid "&Refresh\tF5"
14998 msgstr "Opdate&r\tF5"
15000 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15001 msgid "&About OleView"
15002 msgstr "&Om OleViser"
15004 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15005 msgid "&Save as..."
15006 msgstr "Gem &som..."
15008 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15009 msgid "&Group by type kind"
15010 msgstr "Sorte&r efter type"
15012 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15013 msgid "Connect to another machine"
15014 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
15016 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15017 msgid "&Machine name:"
15018 msgstr "&Maskinenavn:"
15020 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15021 msgid "System Configuration"
15022 msgstr "Systemopsætning"
15024 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15025 msgid "System Settings"
15026 msgstr "Systemindstillinger"
15028 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15029 msgid "&Enable Distributed COM"
15030 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
15032 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15033 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15034 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
15036 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15037 msgid ""
15038 "These settings change only registry values.\n"
15039 "They have no effect on Wine performance."
15040 msgstr ""
15041 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
15042 "De påvirker ikke Wines ydelse."
15044 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15045 msgid "Default Interface Viewer"
15046 msgstr "Standard grænseflade viser"
15048 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15049 msgid "Interface"
15050 msgstr "Grænseflade"
15052 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15053 msgid "IID:"
15054 msgstr "IID:"
15056 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15057 msgid "&View Type Info"
15058 msgstr "&Vis typeinfo"
15060 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15061 msgid "IPersist Interface Viewer"
15062 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
15064 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15065 msgid "Class Name:"
15066 msgstr "Klassenavn:"
15068 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15069 msgid "CLSID:"
15070 msgstr "CLSID:"
15072 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15073 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15074 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
15076 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15077 msgid "OleView"
15078 msgstr "OleViser"
15080 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15081 msgid "ITypeLib viewer"
15082 msgstr "ITypeLib viser"
15084 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15085 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15086 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
15088 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15089 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15090 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15092 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15093 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15094 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
15096 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15097 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15098 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
15100 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15101 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15102 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
15104 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15105 msgid "Run the Wine registry editor"
15106 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
15108 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15109 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15110 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
15112 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15113 msgid "Create an instance of the selected object"
15114 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
15116 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15117 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15118 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
15120 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15121 msgid "Release the currently selected object instance"
15122 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
15124 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15125 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15126 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15129 msgid "Display the viewer for the selected item"
15130 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
15132 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15133 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15134 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
15136 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15137 msgid ""
15138 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15139 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
15141 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15142 msgid "Show or hide the toolbar"
15143 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
15145 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15146 msgid "Show or hide the status bar"
15147 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
15149 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15150 msgid "Refresh all lists"
15151 msgstr "Opdater alle lister"
15153 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15154 msgid "Display program information, version number and copyright"
15155 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
15157 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15158 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15159 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
15161 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15162 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15163 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
15165 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15166 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15167 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
15169 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15170 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15171 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
15173 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15174 msgid "ObjectClasses"
15175 msgstr "Objektklasser"
15177 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15178 msgid "Grouped by Component Category"
15179 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
15181 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15182 msgid "OLE 1.0 Objects"
15183 msgstr "OLE 1.0 objekter"
15185 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15186 msgid "COM Library Objects"
15187 msgstr "COM biblioteks objekter"
15189 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15190 msgid "All Objects"
15191 msgstr "Alle objekter"
15193 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15194 msgid "Application IDs"
15195 msgstr "Program ID'er"
15197 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15198 msgid "Type Libraries"
15199 msgstr "Typebibliotek"
15201 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15202 msgid "ver."
15203 msgstr "ver."
15205 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15206 msgid "Interfaces"
15207 msgstr "Grænseflade"
15209 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15210 msgid "Registry"
15211 msgstr "Registreringsdatabase"
15213 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15214 msgid "Implementation"
15215 msgstr "Implementering"
15217 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15218 msgid "Activation"
15219 msgstr "Aktivering"
15221 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15222 msgid "CoGetClassObject failed."
15223 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
15225 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15226 msgid "Unknown error"
15227 msgstr "Ukendt fejl"
15229 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15230 msgid "bytes"
15231 msgstr "byte"
15233 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15234 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15235 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
15237 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15238 msgid "Inherited Interfaces"
15239 msgstr "Arvet grænseflade"
15241 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15242 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15243 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
15245 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15246 msgid "Close window"
15247 msgstr "Luk vindue"
15249 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15250 msgid "Group typeinfos by kind"
15251 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
15253 #: programs/progman/progman.rc:33
15254 msgid "&New..."
15255 msgstr "&Ny..."
15257 #: programs/progman/progman.rc:34
15258 msgid "O&pen\tEnter"
15259 msgstr "Åbn\tEnter"
15261 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15262 msgid "&Move...\tF7"
15263 msgstr "&Flyt...\tF7"
15265 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15266 msgid "&Copy...\tF8"
15267 msgstr "&Kopier...\tF8"
15269 #: programs/progman/progman.rc:38
15270 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15271 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
15273 #: programs/progman/progman.rc:40
15274 msgid "&Execute..."
15275 msgstr "K&ør..."
15277 #: programs/progman/progman.rc:42
15278 msgid "E&xit Windows"
15279 msgstr "A&fslut Windows"
15281 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15282 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15283 msgid "&Options"
15284 msgstr "&Indstillinger"
15286 #: programs/progman/progman.rc:45
15287 msgid "&Arrange automatically"
15288 msgstr "&Arranger automatisk"
15290 #: programs/progman/progman.rc:46
15291 msgid "&Minimize on run"
15292 msgstr "&Minimer ved start"
15294 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15295 msgid "&Save settings on exit"
15296 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
15298 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15300 msgid "&Windows"
15301 msgstr "Vin&duer"
15303 #: programs/progman/progman.rc:50
15304 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15305 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
15307 #: programs/progman/progman.rc:51
15308 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15309 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
15311 #: programs/progman/progman.rc:52
15312 msgid "&Arrange Icons"
15313 msgstr "Arrangér &ikoner"
15315 #: programs/progman/progman.rc:57
15316 msgid "&About Program Manager"
15317 msgstr "&Om Programbehandling"
15319 #: programs/progman/progman.rc:103
15320 msgid "Program &group"
15321 msgstr "Program&gruppe"
15323 #: programs/progman/progman.rc:105
15324 msgid "&Program"
15325 msgstr "&Program"
15327 #: programs/progman/progman.rc:116
15328 msgid "Move Program"
15329 msgstr "Flyt program"
15331 #: programs/progman/progman.rc:118
15332 msgid "Move program:"
15333 msgstr "Flyt program:"
15335 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15336 msgid "From group:"
15337 msgstr "Fra gruppe:"
15339 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15340 msgid "&To group:"
15341 msgstr "&Til gruppe:"
15343 #: programs/progman/progman.rc:134
15344 msgid "Copy Program"
15345 msgstr "Kopier program"
15347 #: programs/progman/progman.rc:136
15348 msgid "Copy program:"
15349 msgstr "Kopier program:"
15351 #: programs/progman/progman.rc:152
15352 msgid "Program Group Attributes"
15353 msgstr "Programgruppe attributter"
15355 #: programs/progman/progman.rc:156
15356 msgid "&Group file:"
15357 msgstr "&Gruppefil:"
15359 #: programs/progman/progman.rc:168
15360 msgid "Program Attributes"
15361 msgstr "Program attributter"
15363 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15364 msgid "&Command line:"
15365 msgstr "&Kommandolinje:"
15367 #: programs/progman/progman.rc:174
15368 msgid "&Working directory:"
15369 msgstr "&Arbejdsmappe:"
15371 #: programs/progman/progman.rc:176
15372 msgid "&Key combination:"
15373 msgstr "Tast kombination:"
15375 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15376 msgid "&Minimize at launch"
15377 msgstr "&Minimer ved opstart"
15379 #: programs/progman/progman.rc:183
15380 msgid "Change &icon..."
15381 msgstr "Ændre &ikon..."
15383 #: programs/progman/progman.rc:192
15384 msgid "Change Icon"
15385 msgstr "Ændre ikon"
15387 #: programs/progman/progman.rc:194
15388 msgid "&Filename:"
15389 msgstr "&Filnavn:"
15391 #: programs/progman/progman.rc:196
15392 msgid "Current &icon:"
15393 msgstr "Gældende &ikon:"
15395 #: programs/progman/progman.rc:210
15396 msgid "Execute Program"
15397 msgstr "Kør program"
15399 #: programs/progman/progman.rc:63
15400 msgid "Program Manager"
15401 msgstr "Programbestyrer"
15403 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15404 msgid "WARNING"
15405 msgstr "ADVARSEL"
15407 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15408 msgid "Information"
15409 msgstr "Information"
15411 #: programs/progman/progman.rc:68
15412 msgid "Delete group `%s'?"
15413 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
15415 #: programs/progman/progman.rc:69
15416 msgid "Delete program `%s'?"
15417 msgstr "Slet programmet '%s'?"
15419 #: programs/progman/progman.rc:70
15420 msgid "Not implemented"
15421 msgstr "Ikke implementeret"
15423 #: programs/progman/progman.rc:71
15424 msgid "Error reading `%s'."
15425 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
15427 #: programs/progman/progman.rc:72
15428 msgid "Error writing `%s'."
15429 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
15431 #: programs/progman/progman.rc:75
15432 msgid ""
15433 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15434 "Should it be tried further on?"
15435 msgstr ""
15436 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
15437 "Vil du prøve mere?"
15439 #: programs/progman/progman.rc:77
15440 msgid "Help not available."
15441 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
15443 #: programs/progman/progman.rc:78
15444 msgid "Unknown feature in %s"
15445 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
15447 #: programs/progman/progman.rc:79
15448 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15449 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
15451 #: programs/progman/progman.rc:80
15452 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15453 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
15455 #: programs/progman/progman.rc:84
15456 msgid "Libraries (*.dll)"
15457 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
15459 #: programs/progman/progman.rc:85
15460 msgid "Icon files"
15461 msgstr "Ikon filer"
15463 #: programs/progman/progman.rc:86
15464 msgid "Icons (*.ico)"
15465 msgstr "Ikoner (*.ico)"
15467 #: programs/reg/reg.rc:139
15468 #, fuzzy
15469 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15470 msgid "reg: Invalid syntax. "
15471 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15473 #: programs/reg/reg.rc:142
15474 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15475 msgstr ""
15477 #: programs/reg/reg.rc:181
15478 #, fuzzy
15479 #| msgid ""
15480 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15481 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15482 msgstr ""
15483 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15484 "værdi\n"
15486 #: programs/reg/reg.rc:116
15487 #, fuzzy
15488 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15489 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15490 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
15492 #: programs/reg/reg.rc:131
15493 #, fuzzy
15494 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
15495 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15496 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
15498 #: programs/reg/reg.rc:174
15499 #, fuzzy
15500 #| msgid ""
15501 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15502 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15503 msgstr ""
15504 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15505 "værdi\n"
15507 #: programs/reg/reg.rc:120
15508 #, fuzzy
15509 #| msgid ""
15510 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15511 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15512 msgstr ""
15513 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
15514 "værdi\n"
15516 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15517 msgid "(Default)"
15518 msgstr "(Standard)"
15520 #: programs/reg/reg.rc:141
15521 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15522 msgstr ""
15524 #: programs/reg/reg.rc:35
15525 msgid ""
15526 "Usage:\n"
15527 "  REG [operation] [parameters]\n"
15528 "\n"
15529 "Supported operations:\n"
15530 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15531 "\n"
15532 "For help on a specific operation, type:\n"
15533 "  REG [operation] /?\n"
15534 "\n"
15535 msgstr ""
15537 #: programs/reg/reg.rc:67
15538 msgid ""
15539 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15540 "\n"
15541 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15542 "\n"
15543 "  <key>\n"
15544 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15545 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15546 "\n"
15547 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15548 "\n"
15549 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15550 "\n"
15551 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15552 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15553 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15554 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15555 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15556 "\n"
15557 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15558 "\n"
15559 "  /v <value_name>\n"
15560 "     The name of the registry value to add.\n"
15561 "\n"
15562 "  /ve\n"
15563 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15564 "     registry value.\n"
15565 "\n"
15566 "  /t <type>\n"
15567 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15568 "     <type> must be one of the following:\n"
15569 "\n"
15570 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15571 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15572 "\n"
15573 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15574 "\n"
15575 "  /s <separator>\n"
15576 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15577 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15578 "\n"
15579 "  /d <data>\n"
15580 "     The data to add to the new registry value.\n"
15581 "\n"
15582 "  /f\n"
15583 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15584 "\n"
15585 msgstr ""
15587 #: programs/reg/reg.rc:202
15588 msgid ""
15589 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15590 "\n"
15591 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15592 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15593 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15594 "\n"
15595 "  <key1>, <key2>\n"
15596 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15597 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15598 "\n"
15599 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15600 "\n"
15601 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15602 "\n"
15603 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15604 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15605 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15606 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15607 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15608 "\n"
15609 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15610 "\n"
15611 "  /s\n"
15612 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15613 "\n"
15614 "  /f\n"
15615 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15616 "confirmation.\n"
15617 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15618 "<key2>.\n"
15619 "\n"
15620 msgstr ""
15622 #: programs/reg/reg.rc:92
15623 msgid ""
15624 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15625 "\n"
15626 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15627 "  one or more values from a given registry key.\n"
15628 "\n"
15629 "  <key>\n"
15630 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15631 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15632 "\n"
15633 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15634 "\n"
15635 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15636 "\n"
15637 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15638 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15639 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15640 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15641 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15642 "\n"
15643 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15644 "\n"
15645 "  /v <value_name>\n"
15646 "     The name of the registry value to delete.\n"
15647 "\n"
15648 "  /ve\n"
15649 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15650 "     registry value.\n"
15651 "\n"
15652 "  /va\n"
15653 "     Delete all values from a registry key.\n"
15654 "\n"
15655 "  /f\n"
15656 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15657 "     prompting for confirmation.\n"
15658 "\n"
15659 msgstr ""
15661 #: programs/reg/reg.rc:170
15662 msgid ""
15663 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15664 "\n"
15665 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15666 "  to a file.\n"
15667 "\n"
15668 "  <key>\n"
15669 "     The registry key to export.\n"
15670 "\n"
15671 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15672 "\n"
15673 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15674 "\n"
15675 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15676 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15677 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15678 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15679 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15680 "\n"
15681 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15682 "\n"
15683 "  <file>\n"
15684 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15685 "     This file must have a .reg extension.\n"
15686 "\n"
15687 "  /y\n"
15688 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15689 "\n"
15690 msgstr ""
15692 #: programs/reg/reg.rc:148
15693 msgid ""
15694 "REG IMPORT <file>\n"
15695 "\n"
15696 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15697 "\n"
15698 "  <file>\n"
15699 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15700 "\n"
15701 msgstr ""
15703 #: programs/reg/reg.rc:114
15704 msgid ""
15705 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15706 "\n"
15707 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15708 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15709 "\n"
15710 "  <key>\n"
15711 "     The registry key to query.\n"
15712 "\n"
15713 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15714 "\n"
15715 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15716 "\n"
15717 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15718 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15719 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15720 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15721 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15722 "\n"
15723 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15724 "\n"
15725 "  /v <value_name>\n"
15726 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15727 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15728 "\n"
15729 "  /ve\n"
15730 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15731 "     registry value.\n"
15732 "\n"
15733 "  /s\n"
15734 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15735 "\n"
15736 msgstr ""
15738 #: programs/reg/reg.rc:180
15739 msgid ""
15740 "  /reg:32\n"
15741 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15742 "\n"
15743 "  /reg:64\n"
15744 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15745 "\n"
15746 msgstr ""
15748 #: programs/reg/reg.rc:117
15749 #, fuzzy
15750 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15751 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15752 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15754 #: programs/reg/reg.rc:119
15755 #, fuzzy
15756 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15757 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15758 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15760 #: programs/reg/reg.rc:172
15761 #, fuzzy
15762 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
15763 msgid "reg: Invalid system key\n"
15764 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
15766 #: programs/reg/reg.rc:140
15767 #, fuzzy
15768 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15769 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15770 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15772 #: programs/reg/reg.rc:122
15773 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15774 msgstr ""
15776 #: programs/reg/reg.rc:123
15777 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15778 msgstr ""
15780 #: programs/reg/reg.rc:136
15781 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15782 msgstr ""
15784 #: programs/reg/reg.rc:124
15785 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15786 msgstr ""
15788 #: programs/reg/reg.rc:121
15789 #, fuzzy
15790 #| msgid "Unsupported type.\n"
15791 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15792 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
15794 #: programs/reg/reg.rc:125
15795 #, fuzzy
15796 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15797 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15798 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
15800 #: programs/reg/reg.rc:118
15801 #, fuzzy
15802 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
15803 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15804 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
15806 #: programs/reg/reg.rc:204
15807 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15808 msgstr ""
15810 #: programs/reg/reg.rc:205
15811 #, fuzzy
15812 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15813 msgid ""
15814 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15815 "overwrite it?"
15816 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
15818 #: programs/reg/reg.rc:133
15819 #, fuzzy
15820 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15821 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15822 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
15824 #: programs/reg/reg.rc:134
15825 #, fuzzy
15826 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
15827 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15828 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
15830 #: programs/reg/reg.rc:135
15831 #, fuzzy
15832 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
15833 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15834 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
15836 #: programs/reg/reg.rc:137
15837 #, fuzzy
15838 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15839 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15840 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15842 #: programs/reg/reg.rc:173
15843 #, fuzzy
15844 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
15845 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15846 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
15848 #: programs/reg/reg.rc:151
15849 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15850 msgstr ""
15852 #: programs/reg/reg.rc:175
15853 #, fuzzy
15854 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
15855 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15856 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
15858 #: programs/reg/reg.rc:150
15859 #, fuzzy
15860 #| msgid "No command was specified."
15861 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15862 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
15864 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15865 msgid "(value not set)"
15866 msgstr "(værdi ikke sat)"
15868 #: programs/reg/reg.rc:138
15869 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15870 msgstr ""
15872 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15873 msgid "&Registry"
15874 msgstr "&Register"
15876 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15877 msgid "&Import Registry File..."
15878 msgstr "&Importer registreringsfil..."
15880 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15881 msgid "&Export Registry File..."
15882 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
15884 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15885 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15886 msgid "&Key"
15887 msgstr "Nø&gle"
15889 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15890 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15891 msgid "&String Value"
15892 msgstr "&Strengværdi"
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15895 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15896 msgid "&Binary Value"
15897 msgstr "&Binærværdi"
15899 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15900 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15901 msgid "&DWORD Value"
15902 msgstr "&DWORD værdi"
15904 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15905 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15906 msgid "&Multi-String Value"
15907 msgstr "&Flerstrenget værdi"
15909 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15910 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15911 msgid "&Expandable String Value"
15912 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
15914 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15915 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15916 msgid "&Rename\tF2"
15917 msgstr "&Omdøb\tF2"
15919 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15920 msgid "&Copy Key Name"
15921 msgstr "&Kopier nøglenavn"
15923 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15925 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15926 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
15928 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15929 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15930 msgstr "Find &næste\tF3"
15932 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15933 msgid "Status &Bar"
15934 msgstr "&Statuslinje"
15936 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15937 msgid "Sp&lit"
15938 msgstr "&Split"
15940 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15941 msgid "&Remove Favorite..."
15942 msgstr "Fje&rn favorit..."
15944 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15945 msgid "&About Registry Editor"
15946 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
15948 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15949 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15950 msgid "Expand"
15951 msgstr ""
15953 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15954 #, fuzzy
15955 #| msgid "Modify Binary Data..."
15956 msgid "Modify &Binary Data..."
15957 msgstr "Ændr binær data..."
15959 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15960 msgid "Export registry"
15961 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
15963 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15964 msgid "S&elected branch:"
15965 msgstr "&Markeret del:"
15967 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15968 msgid "Find:"
15969 msgstr "Find:"
15971 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15972 msgid "Find in:"
15973 msgstr "Find i:"
15975 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15976 msgid "Keys"
15977 msgstr "Nøgler"
15979 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15980 msgid "Value names"
15981 msgstr "Værdinavn"
15983 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15984 msgid "Value content"
15985 msgstr "Værdiindhold"
15987 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15988 msgid "Whole string only"
15989 msgstr "Kun hele strenge"
15991 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15992 msgid "Add Favorite"
15993 msgstr "Tilføj til favorit"
15995 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15996 msgid "Name:"
15997 msgstr "Navn:"
15999 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16000 msgid "Remove Favorite"
16001 msgstr "Fjern favorit"
16003 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16004 msgid "Edit String"
16005 msgstr "Rediger streng"
16007 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16008 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16009 msgid "Value name:"
16010 msgstr "Værdinavn:"
16012 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16013 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16014 msgid "Value data:"
16015 msgstr "Værdidata:"
16017 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16018 msgid "Edit DWORD"
16019 msgstr "Rediger DWORD"
16021 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16022 msgid "Base"
16023 msgstr "Base"
16025 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16026 msgid "Hexadecimal"
16027 msgstr "Hexadecimal"
16029 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16030 msgid "Decimal"
16031 msgstr "Decimal"
16033 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16034 msgid "Edit Binary"
16035 msgstr "Rediger binær"
16037 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16038 msgid "Edit Multi-String"
16039 msgstr "Rediger flerstrenget"
16041 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16042 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16043 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
16045 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16046 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16047 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
16049 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16050 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16051 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
16053 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16054 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16055 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
16057 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16058 #, fuzzy
16059 #| msgid ""
16060 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16061 #| "editor"
16062 msgid ""
16063 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16064 msgstr ""
16065 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
16066 "Registreringsdatabase editor"
16068 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16069 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16070 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
16072 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16073 msgid "Data"
16074 msgstr "Data"
16076 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16077 msgid "Registry Editor"
16078 msgstr "Registreringsdatabase editor"
16080 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16081 msgid "Import Registry File"
16082 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
16084 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16085 msgid "Export Registry File"
16086 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
16088 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16089 msgid "Registry files (*.reg)"
16090 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
16092 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16093 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16094 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
16096 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16097 msgid "(cannot display value)"
16098 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
16100 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16101 msgid "(unknown %d)"
16102 msgstr "(ukendt %d)"
16104 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16105 #, fuzzy
16106 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16107 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16108 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16110 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16111 #, fuzzy
16112 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16113 msgid "Unable to create a new registry key."
16114 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16116 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16117 #, fuzzy
16118 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16119 msgid "Unable to create a new registry value."
16120 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16122 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16123 msgid ""
16124 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16125 "The specified key name already exists."
16126 msgstr ""
16128 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16129 msgid ""
16130 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16131 "The specified value name already exists."
16132 msgstr ""
16134 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16135 #, fuzzy
16136 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16137 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16138 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16140 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16141 #, fuzzy
16142 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16143 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16144 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16146 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16147 #, fuzzy
16148 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16149 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16150 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16152 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16153 msgid ""
16154 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16155 msgstr ""
16157 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16158 #, fuzzy
16159 #| msgid ""
16160 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16161 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16162 msgstr ""
16163 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16164 "værdi\n"
16166 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16167 msgid ""
16168 "Usage:\n"
16169 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16170 "\n"
16171 "Options:\n"
16172 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16173 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16174 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16175 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16176 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16177 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16178 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16179 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16180 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16181 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16182 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16183 "  /?             Display this information and exit.\n"
16184 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16185 "to\n"
16186 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16187 "the\n"
16188 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16189 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16190 "\n"
16191 "Usage examples:\n"
16192 "  regedit \"import.reg\"\n"
16193 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16194 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16195 msgstr ""
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16198 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16199 msgstr ""
16201 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16202 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16203 msgstr ""
16205 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16206 #, fuzzy
16207 #| msgid "No command was specified."
16208 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16209 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
16211 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16212 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16213 msgstr ""
16215 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16216 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16217 msgstr ""
16219 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16220 #, fuzzy
16221 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16222 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16223 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16225 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16226 #, fuzzy
16227 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
16228 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16229 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16232 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16233 msgstr ""
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16236 #, fuzzy
16237 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16238 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16239 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16241 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16242 msgid ""
16243 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16244 "encountered at '%1'.\n"
16245 msgstr ""
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16248 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16249 msgstr ""
16251 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16252 #, fuzzy
16253 #| msgid "Unsupported type.\n"
16254 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16255 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
16257 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16258 #, fuzzy
16259 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16260 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16261 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16264 #, fuzzy
16265 #| msgid "No command was specified."
16266 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16267 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
16269 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16270 #, fuzzy
16271 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16272 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16273 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16276 #, fuzzy
16277 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16278 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16279 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16281 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16282 #, fuzzy
16283 #| msgid "Unsupported type.\n"
16284 msgid ""
16285 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16286 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
16288 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16289 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16290 msgstr ""
16292 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16293 #, fuzzy
16294 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16295 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16296 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
16298 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16299 #, fuzzy
16300 #| msgid ""
16301 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16302 msgid ""
16303 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16304 msgstr ""
16305 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
16306 "værdi\n"
16308 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16309 #, fuzzy
16310 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16311 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16312 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16315 #, fuzzy
16316 #| msgid "No command was specified."
16317 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16318 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16321 #, fuzzy
16322 #| msgid "Quits the registry editor"
16323 msgid "Quits the Registry Editor"
16324 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
16326 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16327 msgid "Adds keys to the favorites list"
16328 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16331 msgid "Removes keys from the favorites list"
16332 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16335 msgid "Shows or hides the status bar"
16336 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16339 #, fuzzy
16340 #| msgid "Change position of split between two panes"
16341 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16342 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16345 msgid "Refreshes the window"
16346 msgstr "Opdaterer vinduet"
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16349 msgid "Deletes the selection"
16350 msgstr "Sletter markeringen"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16353 msgid "Renames the selection"
16354 msgstr "Omdøber markeringen"
16356 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16357 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16358 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
16360 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16361 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16362 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
16364 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16365 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16366 msgstr "Forsætter søgningen"
16368 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16369 msgid "Modifies the value's data"
16370 msgstr "Ændrer værdiens data"
16372 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16373 msgid "Adds a new key"
16374 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
16376 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16377 msgid "Adds a new string value"
16378 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
16380 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16381 msgid "Adds a new binary value"
16382 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
16384 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16385 #, fuzzy
16386 #| msgid "Adds a new binary value"
16387 msgid "Adds a new 32-bit value"
16388 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16391 msgid "Imports a text file into the registry"
16392 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
16394 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16395 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16396 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16399 msgid "Prints all or part of the registry"
16400 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16403 #, fuzzy
16404 #| msgid "Registry Editor"
16405 msgid "Opens Registry Editor Help"
16406 msgstr "Registreringsdatabase editor"
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16409 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16410 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
16412 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16413 #, fuzzy
16414 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16415 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16416 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16418 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16419 #, fuzzy
16420 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
16421 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16422 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
16424 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16425 #, fuzzy
16426 #| msgid "Value is too big (%u)"
16427 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16428 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
16430 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16431 msgid "Confirm Value Delete"
16432 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16435 #, fuzzy
16436 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16437 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16438 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16441 #, fuzzy
16442 #| msgid "Search string '%s' not found"
16443 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16444 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16447 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16448 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
16450 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16451 msgid "New Key #%d"
16452 msgstr "Ny nøgle #%d"
16454 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16455 msgid "New Value #%d"
16456 msgstr "Ny værdi #%d"
16458 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16459 #, fuzzy
16460 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16461 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16462 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
16464 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16465 #, fuzzy
16466 #| msgid "Modifies the value's data"
16467 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16468 msgstr "Ændrer værdiens data"
16470 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16471 msgid "Adds a new multi-string value"
16472 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16475 #, fuzzy
16476 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
16477 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16478 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
16480 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16481 #, fuzzy
16482 #| msgid "Adds a new string value"
16483 msgid "Adds a new expandable string value"
16484 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16487 #, fuzzy
16488 #| msgid "Confirm Value Delete"
16489 msgid "Confirm Key Delete"
16490 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
16492 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16493 #, fuzzy
16494 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16495 msgid ""
16496 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16497 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16500 msgid "Expands or collapses the selected node"
16501 msgstr ""
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16504 #, fuzzy
16505 #| msgid "C&ollate"
16506 msgid "Collapse"
16507 msgstr "&hold sammen"
16509 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16510 msgid ""
16511 "Wine DLL Registration Utility\n"
16512 "\n"
16513 "Provides DLL registration services.\n"
16514 "\n"
16515 msgstr ""
16517 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16518 msgid ""
16519 "Usage:\n"
16520 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16521 "\n"
16522 "Options:\n"
16523 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16524 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16525 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16526 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16527 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16528 "\n"
16529 msgstr ""
16531 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16532 msgid ""
16533 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16534 "\n"
16535 msgstr ""
16537 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16538 #, fuzzy
16539 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
16540 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16541 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
16543 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16544 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16545 msgstr ""
16547 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16548 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16549 msgstr ""
16551 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16552 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16553 msgstr ""
16555 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16556 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16557 msgstr ""
16559 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16560 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16561 msgstr ""
16563 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16564 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16565 msgstr ""
16567 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16568 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16569 msgstr ""
16571 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16572 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16573 msgstr ""
16575 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16576 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16577 msgstr ""
16579 #: programs/start/start.rc:57
16580 msgid ""
16581 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16582 "with that suffix.\n"
16583 "Usage:\n"
16584 "start [options] program_filename [...]\n"
16585 "start [options] document_filename\n"
16586 "\n"
16587 "Options:\n"
16588 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16589 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16590 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16591 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16592 "/min           Start the program minimized.\n"
16593 "/max           Start the program maximized.\n"
16594 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16595 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16596 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16597 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16598 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16599 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16600 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16601 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16602 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16603 "exit code.\n"
16604 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16605 "Explorer.\n"
16606 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16607 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16608 "/?             Display this help and exit.\n"
16609 msgstr ""
16611 #: programs/start/start.rc:59
16612 msgid ""
16613 "Application could not be started, or no application associated with the "
16614 "specified file.\n"
16615 "ShellExecuteEx failed"
16616 msgstr ""
16617 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
16618 "med den specifikke fil.\n"
16619 "ShellExecuteEx fejlet"
16621 #: programs/start/start.rc:61
16622 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16623 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
16625 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16626 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16627 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
16629 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16630 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16631 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
16633 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16634 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16635 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
16637 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16638 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16639 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
16641 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16642 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16643 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
16645 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16646 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16647 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
16649 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16650 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16651 msgstr ""
16652 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
16654 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16655 msgid ""
16656 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16657 msgstr ""
16658 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
16659 "u!.\n"
16661 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16662 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16663 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
16665 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16666 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16667 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
16669 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16670 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16671 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
16673 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16674 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16675 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
16677 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16678 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16679 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
16681 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16682 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16683 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
16685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16686 msgid "&New Task (Run...)"
16687 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
16689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16690 msgid "E&xit Task Manager"
16691 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
16693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16694 msgid "&Minimize On Use"
16695 msgstr "&Minimer ved brug"
16697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16698 msgid "&Hide When Minimized"
16699 msgstr "S&kjul når minimeret"
16701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16702 msgid "&Show 16-bit tasks"
16703 msgstr "Vi&s 16-bit job"
16705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16706 msgid "&Refresh Now"
16707 msgstr "Opdate&r nu"
16709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16710 msgid "&Update Speed"
16711 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
16713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16714 msgid "&High"
16715 msgstr "&Høj"
16717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16718 msgid "&Normal"
16719 msgstr "&Normal"
16721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16722 msgid "&Low"
16723 msgstr "&Lav"
16725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16726 msgid "&Paused"
16727 msgstr "&Pause"
16729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16730 msgid "&Select Columns..."
16731 msgstr "&Vælg kolonner..."
16733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16734 msgid "&CPU History"
16735 msgstr "&Processorhistorik"
16737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16738 msgid "&One Graph, All CPUs"
16739 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
16741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16742 msgid "One Graph &Per CPU"
16743 msgstr "En graf &per processor"
16745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16746 msgid "&Show Kernel Times"
16747 msgstr "Vi&s kernetider"
16749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16751 msgid "Tile &Horizontally"
16752 msgstr "Opstil &vandret"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16756 msgid "Tile &Vertically"
16757 msgstr "Opstil &lodret"
16759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16761 msgid "&Minimize"
16762 msgstr "&Minimer"
16764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16766 msgid "&Cascade"
16767 msgstr "&Kortstak"
16769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16771 msgid "&Bring To Front"
16772 msgstr "&Vis øverst"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16775 msgid "&About Task Manager"
16776 msgstr "&Om Opgavebehandler"
16778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16779 msgid "&Switch To"
16780 msgstr "S&kift til"
16782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16783 msgid "&End Task"
16784 msgstr "Afslut opgav&e"
16786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16787 msgid "&Go To Process"
16788 msgstr "&Gå til proces"
16790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16791 msgid "&End Process"
16792 msgstr "Afslut proc&es"
16794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16795 msgid "End Process &Tree"
16796 msgstr "Afslu&t procestræ"
16798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16799 msgid "&Debug"
16800 msgstr "&Fejlsøg"
16802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16803 msgid "Set &Priority"
16804 msgstr "Sæt &prioritet"
16806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16807 msgid "&Realtime"
16808 msgstr "&Samtid"
16810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16811 msgid "&Above Normal"
16812 msgstr "Over norm&al"
16814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16815 msgid "&Below Normal"
16816 msgstr "&Under normal"
16818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16819 msgid "Set &Affinity..."
16820 msgstr "&Angiv slægtskab..."
16822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16823 msgid "Edit Debug &Channels..."
16824 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
16826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16828 msgid "Task Manager"
16829 msgstr "Opgavebehandler"
16831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16832 msgid "&New Task..."
16833 msgstr "&Ny opgave..."
16835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16836 msgid "&Show processes from all users"
16837 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
16839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16840 msgid "CPU usage"
16841 msgstr "Processorforbrug"
16843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16844 msgid "Mem usage"
16845 msgstr "Hukommelsesforbrug"
16847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16848 msgid "Totals"
16849 msgstr "Totalt"
16851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16852 msgid "Commit charge (K)"
16853 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
16855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16856 msgid "Physical memory (K)"
16857 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
16859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16860 msgid "Kernel memory (K)"
16861 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
16863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16864 msgid "Handles"
16865 msgstr "Handles"
16867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16868 msgid "Threads"
16869 msgstr "Tråde"
16871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16872 msgid "Processes"
16873 msgstr "Processer"
16875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16877 msgid "Total"
16878 msgstr "Totalt"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16881 msgid "Limit"
16882 msgstr "Grænse"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16885 msgid "Peak"
16886 msgstr "Top"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16889 msgid "System Cache"
16890 msgstr "System"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16893 msgid "Paged"
16894 msgstr "Pagineret"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16897 msgid "Nonpaged"
16898 msgstr "Ikke pagineret"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16901 msgid "CPU usage history"
16902 msgstr "Historik for processorbrug"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16905 msgid "Memory usage history"
16906 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16909 msgid "Debug Channels"
16910 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16913 msgid "Processor Affinity"
16914 msgstr "Processlægtskab"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16917 msgid ""
16918 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16919 "allowed to execute on."
16920 msgstr ""
16921 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
16922 "køre på."
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16925 msgid "CPU 0"
16926 msgstr "Processor 0"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16929 msgid "CPU 1"
16930 msgstr "Processor 1"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16933 msgid "CPU 2"
16934 msgstr "Processor 2"
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16937 msgid "CPU 3"
16938 msgstr "Processor 3"
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16941 msgid "CPU 4"
16942 msgstr "Processor 4"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16945 msgid "CPU 5"
16946 msgstr "Processor 5"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16949 msgid "CPU 6"
16950 msgstr "Processor 6"
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16953 msgid "CPU 7"
16954 msgstr "Processor 7"
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16957 msgid "CPU 8"
16958 msgstr "Processor 8"
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16961 msgid "CPU 9"
16962 msgstr "Processor 9"
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16965 msgid "CPU 10"
16966 msgstr "Processor 10"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16969 msgid "CPU 11"
16970 msgstr "Processor 11"
16972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16973 msgid "CPU 12"
16974 msgstr "Processor 12"
16976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16977 msgid "CPU 13"
16978 msgstr "Processor 13"
16980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16981 msgid "CPU 14"
16982 msgstr "Processor 14"
16984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16985 msgid "CPU 15"
16986 msgstr "Processor 15"
16988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16989 msgid "CPU 16"
16990 msgstr "Processor 16"
16992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16993 msgid "CPU 17"
16994 msgstr "Processor 17"
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16997 msgid "CPU 18"
16998 msgstr "Processor 18"
17000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17001 msgid "CPU 19"
17002 msgstr "Processor 19"
17004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17005 msgid "CPU 20"
17006 msgstr "Processor 20"
17008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17009 msgid "CPU 21"
17010 msgstr "Processor 21"
17012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17013 msgid "CPU 22"
17014 msgstr "Processor 22"
17016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17017 msgid "CPU 23"
17018 msgstr "Processor 23"
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17021 msgid "CPU 24"
17022 msgstr "Processor 24"
17024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17025 msgid "CPU 25"
17026 msgstr "Processor 25"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17029 msgid "CPU 26"
17030 msgstr "Processor 26"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17033 msgid "CPU 27"
17034 msgstr "Processor 27"
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17037 msgid "CPU 28"
17038 msgstr "Processor 28"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17041 msgid "CPU 29"
17042 msgstr "Processor 29"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17045 msgid "CPU 30"
17046 msgstr "Processor 30"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17049 msgid "CPU 31"
17050 msgstr "Processor 31"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17053 msgid "Select Columns"
17054 msgstr "Vælg kolonner"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17057 msgid ""
17058 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17059 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17062 msgid "&Image Name"
17063 msgstr "&Programnavn"
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17066 msgid "&PID (Process Identifier)"
17067 msgstr "&PID (Process ID)"
17069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17070 msgid "&CPU Usage"
17071 msgstr "&Processorbrug"
17073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17074 msgid "CPU Tim&e"
17075 msgstr "Proc&essortid"
17077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17078 msgid "&Memory Usage"
17079 msgstr "&Hukommelsesbrug"
17081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17082 msgid "Memory Usage &Delta"
17083 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
17085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17086 msgid "Pea&k Memory Usage"
17087 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
17089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17090 msgid "Page &Faults"
17091 msgstr "Side&fejl"
17093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17094 msgid "&USER Objects"
17095 msgstr "Br&ugerobjekter"
17097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17098 msgid "I/O Reads"
17099 msgstr "I/O Læsninger"
17101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17102 msgid "I/O Read Bytes"
17103 msgstr "I/O Læste Bytes"
17105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17106 msgid "&Session ID"
17107 msgstr "&Session ID"
17109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17110 msgid "User &Name"
17111 msgstr "Bruger&navn"
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17114 msgid "Page F&aults Delta"
17115 msgstr "Sidefejl-delt&a"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17118 msgid "&Virtual Memory Size"
17119 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
17121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17122 msgid "Pa&ged Pool"
17123 msgstr "Pa&gineret samling"
17125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17126 msgid "N&on-paged Pool"
17127 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
17129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17130 msgid "Base P&riority"
17131 msgstr "Basisp&rioritet"
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17134 msgid "&Handle Count"
17135 msgstr "Antal &håndtag"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17138 msgid "&Thread Count"
17139 msgstr "Antal &tråde"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17142 msgid "GDI Objects"
17143 msgstr "GDI Objekter"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17146 msgid "I/O Writes"
17147 msgstr "I/O Skrivninger"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17150 msgid "I/O Write Bytes"
17151 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17154 msgid "I/O Other"
17155 msgstr "I/O Andet"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17158 msgid "I/O Other Bytes"
17159 msgstr "I/O Andre Bytes"
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17162 msgid "Create New Task"
17163 msgstr "Lav en ny opgave"
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17166 msgid "Runs a new program"
17167 msgstr "Kører et nyt program"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17170 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17171 msgstr ""
17172 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17175 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17176 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17179 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17180 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17183 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17184 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17187 msgid "Displays tasks by using large icons"
17188 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17191 msgid "Displays tasks by using small icons"
17192 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17195 msgid "Displays information about each task"
17196 msgstr "Viser information om hver opgave"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17199 msgid "Updates the display twice per second"
17200 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17203 msgid "Updates the display every two seconds"
17204 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17207 msgid "Updates the display every four seconds"
17208 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17211 msgid "Does not automatically update"
17212 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17215 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17216 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17219 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17220 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17223 msgid "Minimizes the windows"
17224 msgstr "Minimerer vinduerne"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17227 msgid "Maximizes the windows"
17228 msgstr "Maksimerer vinduerne"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17231 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17232 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17235 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17236 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17239 msgid "Displays Task Manager help topics"
17240 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
17242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17243 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17244 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
17246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17247 msgid "Exits the Task Manager application"
17248 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
17250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17251 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17252 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
17254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17255 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17256 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
17258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17259 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17260 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
17262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17263 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17264 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
17266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17267 msgid "Each CPU has its own history graph"
17268 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
17270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17271 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17272 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
17274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17275 msgid "Tells the selected tasks to close"
17276 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
17278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17279 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17280 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
17282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17283 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17284 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
17286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17287 msgid "Removes the process from the system"
17288 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
17290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17291 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17292 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
17294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17295 msgid "Attaches the debugger to this process"
17296 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
17298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17299 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17300 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
17302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17303 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17304 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17307 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17308 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17311 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17312 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17315 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17316 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17319 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17320 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17323 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17324 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17327 msgid "Controls Debug Channels"
17328 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17331 msgid "Performance"
17332 msgstr "Ydeevne"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17335 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17336 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17339 msgid "Processes: %d"
17340 msgstr "Processer: %d"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17343 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17344 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17347 msgid "Image Name"
17348 msgstr "Procesnavn"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17351 msgid "PID"
17352 msgstr "PID"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17355 msgid "CPU"
17356 msgstr "CPU"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17359 msgid "CPU Time"
17360 msgstr "CPU-tid"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17363 msgid "Mem Usage"
17364 msgstr "Hukommelse forbrug"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17367 msgid "Mem Delta"
17368 msgstr "Hukommelse delta"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17371 msgid "Peak Mem Usage"
17372 msgstr "Hukommelse top forbrug"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17375 msgid "Page Faults"
17376 msgstr "Sidefejl"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17379 msgid "USER Objects"
17380 msgstr "USER Objekter"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17383 msgid "Session ID"
17384 msgstr "Sessions ID"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17387 msgid "Username"
17388 msgstr "Brugernavn"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17391 msgid "PF Delta"
17392 msgstr "PF Delta"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17395 msgid "VM Size"
17396 msgstr "VM Størrelse"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17399 msgid "Paged Pool"
17400 msgstr "Side pulje"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17403 msgid "NP Pool"
17404 msgstr "Låst side pulje"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17407 msgid "Base Pri"
17408 msgstr "Basisprioritet"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17411 msgid "Task Manager Warning"
17412 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17415 msgid ""
17416 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17417 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17418 "sure you want to change the priority class?"
17419 msgstr ""
17420 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
17421 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
17422 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
17424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17425 msgid "Unable to Change Priority"
17426 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
17428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17429 msgid ""
17430 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17431 "results including loss of data and system instability. The\n"
17432 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17433 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17434 "terminate the process?"
17435 msgstr ""
17436 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
17437 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
17438 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
17439 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
17440 "afslutte processen?"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17443 msgid "Unable to Terminate Process"
17444 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17447 msgid ""
17448 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17449 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17450 msgstr ""
17451 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
17452 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17455 msgid "Unable to Debug Process"
17456 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17459 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17460 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17463 msgid "Invalid Option"
17464 msgstr "Ugyldigt Valg"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17467 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17468 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17471 msgid "System Idle Process"
17472 msgstr "Realtid"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17475 msgid "Not Responding"
17476 msgstr "Svarer Ikke"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17479 msgid "Running"
17480 msgstr "Kører"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17483 msgid "Task"
17484 msgstr "Opgave"
17486 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17487 msgid "Wine Application Uninstaller"
17488 msgstr "Afinstaller programmer"
17490 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17491 msgid ""
17492 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17493 "executable.\n"
17494 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17495 msgstr ""
17496 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
17497 "en manglende programfil.\n"
17498 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
17500 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17501 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17502 msgstr ""
17504 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17505 msgid ""
17506 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17507 msgstr ""
17509 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17510 #, fuzzy
17511 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17512 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17513 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17515 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17516 msgid ""
17517 "Wine Application Uninstaller\n"
17518 "\n"
17519 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17520 "\n"
17521 msgstr ""
17523 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17524 msgid ""
17525 "Usage:\n"
17526 "  uninstaller [options]\n"
17527 "\n"
17528 "Options:\n"
17529 "  --help\t    Display this information.\n"
17530 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17531 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17532 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17533 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17534 "\n"
17535 msgstr ""
17537 #: programs/view/view.rc:36
17538 msgid "&Pan"
17539 msgstr "&Panorér"
17541 #: programs/view/view.rc:38
17542 msgid "&Scale to Window"
17543 msgstr "&Skalér til vindue"
17545 #: programs/view/view.rc:40
17546 msgid "&Left"
17547 msgstr "&Venstre"
17549 #: programs/view/view.rc:41
17550 msgid "&Right"
17551 msgstr "Høj&re"
17553 #: programs/view/view.rc:49
17554 msgid "Regular Metafile Viewer"
17555 msgstr "Normal metafil-fremviser"
17557 #: programs/view/view.rc:50
17558 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17559 msgstr ""
17561 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17562 msgid "Waiting for Program"
17563 msgstr "Venter på program"
17565 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17566 msgid "Terminate Process"
17567 msgstr "Afslut program"
17569 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17570 msgid ""
17571 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17572 "responding.\n"
17573 "\n"
17574 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17575 msgstr ""
17576 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
17577 "\n"
17578 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
17580 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17581 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17582 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17585 msgid ""
17586 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17587 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17588 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17589 "option) any later version."
17590 msgstr ""
17591 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
17592 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
17593 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
17594 "valg) en senere version."
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17597 msgid "Windows registration information"
17598 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17601 msgid "&Owner:"
17602 msgstr "Ejer:"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17605 msgid "Organi&zation:"
17606 msgstr "Organisation:"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17609 msgid "Application settings"
17610 msgstr "Programindstillinger"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17613 msgid ""
17614 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17615 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17616 "or per-application settings in those tabs as well."
17617 msgstr ""
17618 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
17619 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
17620 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
17621 "faneblade."
17623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17624 #, fuzzy
17625 #| msgid "&Add application..."
17626 msgid "Add appli&cation..."
17627 msgstr "&Tilføj program..."
17629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17630 msgid "&Remove application"
17631 msgstr "&Fjern program"
17633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17634 msgid "&Windows Version:"
17635 msgstr "&Windows version:"
17637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17638 msgid "Window settings"
17639 msgstr "Vindueindstillinger"
17641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17642 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17643 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
17645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17646 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17647 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
17649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17650 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17651 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
17653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17654 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17655 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
17657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17658 msgid "Desktop &size:"
17659 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
17661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17662 msgid "Screen resolution"
17663 msgstr "Skærmopløsning"
17665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17666 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17667 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
17669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17670 msgid "DLL overrides"
17671 msgstr "DLL overstyringer"
17673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17674 msgid ""
17675 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17676 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17677 "application)."
17678 msgstr ""
17679 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
17680 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
17682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17683 msgid "&New override for library:"
17684 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
17686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17687 msgid "A&dd"
17688 msgstr ""
17690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17691 msgid "Existing &overrides:"
17692 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
17694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17695 msgid "&Edit..."
17696 msgstr "&Rediger..."
17698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17699 msgid "Edit Override"
17700 msgstr "Rediger overstyring"
17702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17703 msgid "Load order"
17704 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
17706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17707 msgid "&Builtin (Wine)"
17708 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
17710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17711 msgid "&Native (Windows)"
17712 msgstr "Ind&født (Windows)"
17714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17715 #, fuzzy
17716 #| msgid "Bui&ltin then Native"
17717 msgid "Buil&tin then Native"
17718 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
17720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17721 msgid "Nati&ve then Builtin"
17722 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
17724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17725 msgid "Select Drive Letter"
17726 msgstr "Vælg Drevbogstav"
17728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17729 #, fuzzy
17730 #| msgid "Wine configuration"
17731 msgid "Drive configuration"
17732 msgstr "Wine konfiguration"
17734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17735 #, fuzzy
17736 #| msgid ""
17737 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
17738 #| "edited."
17739 msgid ""
17740 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17741 "edited."
17742 msgstr ""
17743 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
17744 "ikke redigeres."
17746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17747 #, fuzzy
17748 #| msgid "&Add..."
17749 msgid "A&dd..."
17750 msgstr "&Tilføj..."
17752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17753 msgid "&Path:"
17754 msgstr "&Sti:"
17756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17757 #, fuzzy
17758 #| msgid "Show &Advanced"
17759 msgid "Show Advan&ced"
17760 msgstr "Vis &avanceret"
17762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17763 msgid "De&vice:"
17764 msgstr "Enhed:"
17766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17767 msgid "Bro&wse..."
17768 msgstr "G&ennemse..."
17770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17771 msgid "&Label:"
17772 msgstr "Etiket:"
17774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17775 msgid "S&erial:"
17776 msgstr "Se&riel:"
17778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17779 #, fuzzy
17780 #| msgid "Show &dot files"
17781 msgid "&Show dot files"
17782 msgstr "Vis &dot filer"
17784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17785 msgid "Driver diagnostics"
17786 msgstr "Driver diagnostik"
17788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17789 msgid "Defaults"
17790 msgstr "Standarder"
17792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17793 msgid "Output device:"
17794 msgstr "Output enhed:"
17796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17797 msgid "Voice output device:"
17798 msgstr "Stemme output enhed:"
17800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17801 msgid "Input device:"
17802 msgstr "Input enhed:"
17804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17805 msgid "Voice input device:"
17806 msgstr "Stemme input enhed:"
17808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17809 msgid "&Test Sound"
17810 msgstr "&Test lyd"
17812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17813 #, fuzzy
17814 #| msgid "Wine configuration"
17815 msgid "Speaker configuration"
17816 msgstr "Wine konfiguration"
17818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17819 msgid "Speakers:"
17820 msgstr ""
17822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17823 msgid "Appearance"
17824 msgstr "Udseende"
17826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17827 msgid "&Theme:"
17828 msgstr "&Tema:"
17830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17831 msgid "&Install theme..."
17832 msgstr "&Installer tema..."
17834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17835 msgid "It&em:"
17836 msgstr "&Element:"
17838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17839 msgid "C&olor:"
17840 msgstr "F&arve:"
17842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17843 msgid "MIME types"
17844 msgstr ""
17846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17847 msgid "Manage file &associations"
17848 msgstr ""
17850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17851 msgid "Folders"
17852 msgstr "Mapper"
17854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17855 msgid "&Link to:"
17856 msgstr "&Link til:"
17858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17859 msgid "Libraries"
17860 msgstr "Biblioteker"
17862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17863 msgid "Drives"
17864 msgstr "Enheder"
17866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17867 msgid "Select the Unix target directory, please."
17868 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
17870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17871 #, fuzzy
17872 #| msgid "Hide &Advanced"
17873 msgid "Hide Advan&ced"
17874 msgstr "Skjul &avanceret"
17876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17877 msgid "(No Theme)"
17878 msgstr "(Intet tema)"
17880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17881 msgid "Graphics"
17882 msgstr "Grafik"
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17885 msgid "Desktop Integration"
17886 msgstr "Skrivebord integrering"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17889 msgid "Audio"
17890 msgstr "Lyd"
17892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17893 msgid "About"
17894 msgstr "Om"
17896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17897 msgid "Wine configuration"
17898 msgstr "Wine konfiguration"
17900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17901 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17902 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
17904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17905 msgid "Select a theme file"
17906 msgstr "Vælg en tema fil"
17908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17909 msgid "Folder"
17910 msgstr "Mappe"
17912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17913 msgid "Links to"
17914 msgstr "Link til"
17916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17917 msgid "Wine configuration for %s"
17918 msgstr "Wine konfiguration for %s"
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17921 msgid "Selected driver: %s"
17922 msgstr "Valgt driver: %s"
17924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17925 msgid "(None)"
17926 msgstr "(Ingen)"
17928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17929 msgid "Audio test failed!"
17930 msgstr "Lyd test fejlede!"
17932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17933 msgid "(System default)"
17934 msgstr "(System standard)"
17936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17937 msgid "5.1 Surround"
17938 msgstr ""
17940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17941 #, fuzzy
17942 #| msgid "graphic"
17943 msgid "Quadraphonic"
17944 msgstr "Grafik"
17946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17947 msgid "Stereo"
17948 msgstr ""
17950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17951 msgid "Mono"
17952 msgstr ""
17954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17955 msgid ""
17956 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17957 "Are you sure you want to do this?"
17958 msgstr ""
17959 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
17960 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
17962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17963 msgid "Warning: system library"
17964 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
17966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17967 msgid "native"
17968 msgstr "indfødt"
17970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17971 msgid "builtin"
17972 msgstr "indbygget"
17974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17975 msgid "native, builtin"
17976 msgstr "indfødt, indbygget"
17978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17979 msgid "builtin, native"
17980 msgstr "indbygget, indfødt"
17982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17983 msgid "disabled"
17984 msgstr "Deaktiveret"
17986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17987 msgid "Default Settings"
17988 msgstr "Standard indstillinger"
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17991 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17992 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17995 msgid "Use global settings"
17996 msgstr "Brug globale indstillinger"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17999 msgid "Select an executable file"
18000 msgstr "Vælg en programfil"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18003 msgid "Autodetect"
18004 msgstr "Auto&detekter"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18007 msgid "Local hard disk"
18008 msgstr "Lokal harddisk"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18011 msgid "Network share"
18012 msgstr "Networkresourse"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18015 msgid "Floppy disk"
18016 msgstr "Diskettedrev"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18019 msgid "CD-ROM"
18020 msgstr "CD-Rom"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18023 msgid ""
18024 "You cannot add any more drives.\n"
18025 "\n"
18026 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18027 msgstr ""
18028 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
18029 "\n"
18030 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
18031 "26."
18033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18034 msgid "System drive"
18035 msgstr "Systemdrev"
18037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18038 #, fuzzy
18039 #| msgid ""
18040 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18041 #| "\n"
18042 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18043 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18044 msgid ""
18045 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18046 "\n"
18047 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18048 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18049 msgstr ""
18050 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
18051 "\n"
18052 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
18053 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18056 msgctxt "Drive letter"
18057 msgid "Letter"
18058 msgstr "Bogstav"
18060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18061 #, fuzzy
18062 #| msgid "New Folder"
18063 msgid "Target folder"
18064 msgstr "Ny mappe"
18066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18067 msgid ""
18068 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18069 "\n"
18070 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18071 msgstr ""
18072 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
18073 "\n"
18074 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18077 msgid "Controls Background"
18078 msgstr "Kontrol baggrund"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18081 msgid "Controls Text"
18082 msgstr "Kontrol tekst"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18085 msgid "Menu Background"
18086 msgstr "Menubaggrund"
18088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18089 msgid "Menu Text"
18090 msgstr "Menutekst"
18092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18093 msgid "Scrollbar"
18094 msgstr "Scrollbar"
18096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18097 msgid "Selection Background"
18098 msgstr "Markeret baggrund"
18100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18101 msgid "Selection Text"
18102 msgstr "Markeret tekst"
18104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18105 msgid "Tooltip Background"
18106 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
18108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18109 msgid "Tooltip Text"
18110 msgstr "Tekst i værktøjstip"
18112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18113 msgid "Window Background"
18114 msgstr "vinduesbaggrund"
18116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18117 msgid "Window Text"
18118 msgstr "vinduestekst"
18120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18121 msgid "Active Title Bar"
18122 msgstr "Aktiv titellinje"
18124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18125 msgid "Active Title Text"
18126 msgstr "Aktiv titeltekst"
18128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18129 msgid "Inactive Title Bar"
18130 msgstr "Inaktiv titellinje"
18132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18133 msgid "Inactive Title Text"
18134 msgstr "Inaktiv titeltekst"
18136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18137 msgid "Message Box Text"
18138 msgstr "Meldingsvinduestekst"
18140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18141 msgid "Application Workspace"
18142 msgstr "Arbejdsområde i program"
18144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18145 msgid "Window Frame"
18146 msgstr "Vinduesramme"
18148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18149 msgid "Active Border"
18150 msgstr "Aktiv kant"
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18153 msgid "Inactive Border"
18154 msgstr "Inaktiv kant"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18157 msgid "Controls Shadow"
18158 msgstr "Kontrol skygge"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18161 msgid "Gray Text"
18162 msgstr "Grå tekst"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18165 msgid "Controls Highlight"
18166 msgstr "Markeret controls"
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18169 msgid "Controls Dark Shadow"
18170 msgstr "Kontrol mørk skygge"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18173 msgid "Controls Light"
18174 msgstr "Kontrol lys"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18177 msgid "Controls Alternate Background"
18178 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18181 msgid "Hot Tracked Item"
18182 msgstr "Markeret element"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18185 msgid "Active Title Bar Gradient"
18186 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18189 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18190 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18193 msgid "Menu Highlight"
18194 msgstr "Markeret menu"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18197 msgid "Menu Bar"
18198 msgstr "Menulinje"
18200 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18201 msgid ""
18202 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18203 "The command is invalid.\n"
18204 msgstr ""
18205 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
18206 "Kommandoen er ugyldig.\n"
18208 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18209 msgid "Program Error"
18210 msgstr "Program Fejl"
18212 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18213 msgid ""
18214 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18215 "sorry for the inconvenience."
18216 msgstr ""
18217 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
18218 "beklager ulejligheden."
18220 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18221 msgid ""
18222 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18223 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18224 "Database</a> for tips about running this application."
18225 msgstr ""
18226 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
18227 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
18228 "Database</a> for tips til at køre dette program."
18230 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18231 msgid "Show &Details"
18232 msgstr "Vis &detaljer"
18234 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18235 msgid "Program Error Details"
18236 msgstr "Programfejl detaljer"
18238 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18239 msgid ""
18240 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18241 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18242 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18243 "and attach that file to the report."
18244 msgstr ""
18245 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
18246 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
18247 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18248 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
18250 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18251 msgid ""
18252 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18253 "the process to obtain a backtrace."
18254 msgstr ""
18256 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18257 msgid "(unidentified)"
18258 msgstr "(Uidentificerede)"
18260 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18261 msgid "Saving failed"
18262 msgstr "Gem mislykkedes"
18264 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18265 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18266 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
18268 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18269 msgid "&Open\tEnter"
18270 msgstr "&Åbn\tEnter"
18272 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18273 msgid "Re&name..."
18274 msgstr "&Omdøb..."
18276 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18277 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18278 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
18280 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18281 msgid "Cr&eate Directory..."
18282 msgstr "Opr&et mappe..."
18284 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18285 msgid "&Disk"
18286 msgstr "&Diskette"
18288 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18289 msgid "Connect &Network Drive..."
18290 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
18292 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18293 msgid "&Disconnect Network Drive"
18294 msgstr "Frakoble netværks&drev"
18296 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18297 msgid "&Name"
18298 msgstr "&Navn"
18300 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18301 msgid "&All File Details"
18302 msgstr "&Alle fildetaljer"
18304 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18305 msgid "&Sort by Name"
18306 msgstr "&Sorter efter navn"
18308 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18309 msgid "Sort &by Type"
18310 msgstr "Sorter efter &type"
18312 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18313 msgid "Sort by Si&ze"
18314 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
18316 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18317 msgid "Sort by &Date"
18318 msgstr "Sorter efter &dato"
18320 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18321 msgid "Filter by&..."
18322 msgstr "Filtrer efter '&'..."
18324 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18325 msgid "&Drive Bar"
18326 msgstr "&Enhedslinje"
18328 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18329 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18330 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
18332 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18333 msgid "New &Window"
18334 msgstr "Nyt &vindue"
18336 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18337 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18338 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
18340 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18341 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18342 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
18344 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18345 msgid "&About Wine File Manager"
18346 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
18348 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18349 msgid "Select destination"
18350 msgstr "Vælg destination"
18352 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18353 msgid "By File Type"
18354 msgstr "Efter filtype"
18356 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18357 msgid "File type"
18358 msgstr "Filtype"
18360 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18361 msgid "&Directories"
18362 msgstr "&Kataloger"
18364 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18365 msgid "&Programs"
18366 msgstr "&Programmer"
18368 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18369 msgid "Docu&ments"
18370 msgstr "Doku&menter"
18372 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18373 msgid "&Other files"
18374 msgstr "&Andre filer"
18376 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18377 msgid "Show Hidden/&System Files"
18378 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
18380 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18381 msgid "&File Name:"
18382 msgstr "&Filnavn:"
18384 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18385 msgid "Full &Path:"
18386 msgstr "&Fuld sti:"
18388 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18389 msgid "Last Change:"
18390 msgstr "Sidst ændret:"
18392 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18393 msgid "Cop&yright:"
18394 msgstr "&Ophavsret:"
18396 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18397 msgid "&System"
18398 msgstr "&System"
18400 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18401 msgid "&Compressed"
18402 msgstr "Kompr&imeret"
18404 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18405 msgid "Version information"
18406 msgstr "Versioninformation"
18408 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18409 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18410 msgid "S"
18411 msgstr "S"
18413 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18414 msgid "Applying font settings"
18415 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
18417 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18418 msgid "Error while selecting new font."
18419 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
18421 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18422 msgid "Wine File Manager"
18423 msgstr "Filbehandling"
18425 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18426 msgid "root fs"
18427 msgstr "Rodfilsystem"
18429 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18430 msgid "Shell"
18431 msgstr "Skal"
18433 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18434 #, fuzzy
18435 #| msgid "Creation failed.\n"
18436 msgid "Creation date"
18437 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
18439 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18440 #, fuzzy
18441 #| msgid "Access denied.\n"
18442 msgid "Access date"
18443 msgstr "Adgang nægtet.\n"
18445 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18446 #, fuzzy
18447 #| msgid "Certification Path"
18448 msgid "Modification date"
18449 msgstr "Certificeringssti"
18451 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18452 msgid "Index/Inode"
18453 msgstr "Indeks/Inode"
18455 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18456 msgid "%1 of %2 free"
18457 msgstr "%1 af %2 ledig"
18459 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18460 msgid "&Game"
18461 msgstr "Spil"
18463 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18464 msgid "&New\tF2"
18465 msgstr "&Nyt spil\tF2"
18467 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18468 msgid "Question &Marks"
18469 msgstr "Spørgs&målstegn"
18471 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18472 msgid "&Beginner"
18473 msgstr "Ny&begynder"
18475 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18476 #, fuzzy
18477 #| msgid "Interface"
18478 msgid "&Intermediate"
18479 msgstr "Grænseflade"
18481 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18482 msgid "&Expert"
18483 msgstr "&Ekspert"
18485 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18486 msgid "&Custom..."
18487 msgstr "B&rugerdefineret..."
18489 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18490 msgid "&Fastest Times"
18491 msgstr "&Bedste tider"
18493 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18494 msgid "&About WineMine"
18495 msgstr "&Om WineMine"
18497 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18498 msgid "Fastest Times"
18499 msgstr "Bedste tider"
18501 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18502 msgid "Fastest times"
18503 msgstr "Bedste tider"
18505 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18506 msgid "Beginner"
18507 msgstr "Nybegynder"
18509 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18510 #, fuzzy
18511 #| msgid "Interface"
18512 msgid "Intermediate"
18513 msgstr "Grænseflade"
18515 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18516 msgid "Expert"
18517 msgstr "Ekspert"
18519 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18520 #, fuzzy
18521 #| msgid "Result"
18522 msgid "Reset Results"
18523 msgstr "Resultat"
18525 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18526 msgid "Congratulations!"
18527 msgstr "Tillykke!"
18529 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18530 msgid "Please enter your name"
18531 msgstr "Indtast dit navn"
18533 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18534 msgid "Custom Game"
18535 msgstr "Brugerdefineret spil"
18537 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18538 msgid "Rows"
18539 msgstr "Rækker"
18541 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18542 msgid "Columns"
18543 msgstr "Kolonner"
18545 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18546 msgid "Mines"
18547 msgstr "Miner"
18549 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18550 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18551 msgstr ""
18553 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18554 msgid "WineMine"
18555 msgstr "WineMine"
18557 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18558 msgid "Nobody"
18559 msgstr "Ingen"
18561 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18562 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18563 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
18565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18566 msgid "Printer &setup..."
18567 msgstr "&Indstil printer..."
18569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18570 msgid "&Annotate..."
18571 msgstr "&Anmærk..."
18573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18574 msgid "&Bookmark"
18575 msgstr "Bog&mærke"
18577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18578 msgid "&Define..."
18579 msgstr "&Definer..."
18581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18582 msgid "Always on &top"
18583 msgstr "Altid &øverst"
18585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18586 msgid "Fonts"
18587 msgstr "Skrifttype"
18589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18590 msgid "Small"
18591 msgstr "Lille"
18593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18594 msgid "Normal"
18595 msgstr "Normal"
18597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18598 msgid "Large"
18599 msgstr "Stor"
18601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18602 msgid "&Help on help\tF1"
18603 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
18605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18606 msgid "&About Wine Help"
18607 msgstr "Om Wine hjælp"
18609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18610 msgid "Annotation..."
18611 msgstr "Notat..."
18613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18614 msgid "Copy"
18615 msgstr "Kopier"
18617 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18618 msgid "Index"
18619 msgstr "Indeks"
18621 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18622 msgid "Search"
18623 msgstr "Søg"
18625 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18626 msgid "Wine Help"
18627 msgstr "Wine Hjælp"
18629 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18630 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18631 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
18633 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18634 msgid "Summary"
18635 msgstr "Resumé"
18637 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18638 msgid "&Index"
18639 msgstr "&Indhold"
18641 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18642 msgid "Help files (*.hlp)"
18643 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
18645 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18646 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18647 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
18649 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18650 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18651 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
18653 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18654 msgid "Help topics: "
18655 msgstr "Hjælp emner: "
18657 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18658 #, fuzzy
18659 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
18660 msgid "Error: Command line not supported\n"
18661 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
18663 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18664 #, fuzzy
18665 #| msgid "Property set not found.\n"
18666 msgid "Error: Alias not found\n"
18667 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
18669 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18670 #, fuzzy
18671 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18672 msgid "Error: Invalid query\n"
18673 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18675 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18676 #, fuzzy
18677 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18678 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18679 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18682 msgid "&New...\tCtrl+N"
18683 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
18685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18686 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18687 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
18689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18690 msgid "&Clear\tDel"
18691 msgstr "&Ryd\tDel"
18693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18694 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18695 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
18697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18698 msgid "Find &next\tF3"
18699 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
18701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18702 msgid "Read-&only"
18703 msgstr "S&krivebeskyttet"
18705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18706 msgid "&Modified"
18707 msgstr "Æ&ndret"
18709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18710 msgid "E&xtras"
18711 msgstr "&Ekstra"
18713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18714 msgid "Selection &info"
18715 msgstr "&Information om markeret område"
18717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18718 msgid "Character &format"
18719 msgstr "Tegn&format"
18721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18722 msgid "&Def. char format"
18723 msgstr "Stan&dard tegnformat"
18725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18726 msgid "Paragrap&h format"
18727 msgstr "&Afsnitsformat"
18729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18730 msgid "&Get text"
18731 msgstr "&Hent tekst"
18733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18734 msgid "&Format Bar"
18735 msgstr "&Formateringlinje"
18737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18738 msgid "&Ruler"
18739 msgstr "&Lineal"
18741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18742 msgid "&Insert"
18743 msgstr "&Indsæt"
18745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18746 msgid "&Date and time..."
18747 msgstr "&Dato og tid..."
18749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18750 msgid "F&ormat"
18751 msgstr "F&ormat"
18753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18754 #, fuzzy
18755 #| msgid "&List"
18756 msgid "&Lists"
18757 msgstr "&Liste"
18759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18760 msgid "&Bullet points"
18761 msgstr "&Punkttegn"
18763 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18764 #, fuzzy
18765 #| msgid "CRL Number"
18766 msgid "Numbers"
18767 msgstr "CRL nummer"
18769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18770 msgid "Letters - lower case"
18771 msgstr ""
18773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18774 msgid "Letters - upper case"
18775 msgstr ""
18777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18778 msgid "Roman numerals - lower case"
18779 msgstr ""
18781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18782 msgid "Roman numerals - upper case"
18783 msgstr ""
18785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18786 msgid "&Paragraph..."
18787 msgstr "&Afsnit..."
18789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18790 msgid "&Tabs..."
18791 msgstr "&Tabulatorer..."
18793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18794 msgid "Backgroun&d"
18795 msgstr "&Baggrund"
18797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18798 msgid "&System\tCtrl+1"
18799 msgstr "&System\tCtrl+1"
18801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18802 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18803 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
18805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18806 msgid "&About Wine Wordpad"
18807 msgstr "&Om Wine Wordpad"
18809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18810 msgid "Automatic"
18811 msgstr "Automatisk"
18813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18814 msgid "Date and time"
18815 msgstr "Dato og tid"
18817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18818 msgid "Available formats"
18819 msgstr "Tilgængelige formater"
18821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18822 msgid "New document type"
18823 msgstr "Ny dokumenttype"
18825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18826 msgid "Paragraph format"
18827 msgstr "Formater afsnit"
18829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18830 msgid "Indentation"
18831 msgstr "Indryk"
18833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18834 msgid "Left"
18835 msgstr "Venstrestillet"
18837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18838 msgid "Right"
18839 msgstr "Højrestillet"
18841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18842 msgid "First line"
18843 msgstr "Første linje"
18845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18846 msgid "Alignment"
18847 msgstr "Justering"
18849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18850 msgid "Tabs"
18851 msgstr "Tabulatorer"
18853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18854 msgid "Tab stops"
18855 msgstr "Tabulatorstop"
18857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18858 msgid "&Add"
18859 msgstr "&Tilføj"
18861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18862 msgid "Remove al&l"
18863 msgstr "Fjern a&lle"
18865 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18866 msgid "Line wrapping"
18867 msgstr "Linjeombrydning"
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18870 msgid "&No line wrapping"
18871 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
18873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18874 msgid "Wrap text by the &window border"
18875 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
18877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18878 msgid "Wrap text by the &margin"
18879 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
18881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18882 msgid "Toolbars"
18883 msgstr "Værktøjslinjer"
18885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18886 msgctxt "accelerator Align Left"
18887 msgid "L"
18888 msgstr "L"
18890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18891 msgctxt "accelerator Align Center"
18892 msgid "E"
18893 msgstr "E"
18895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18896 msgctxt "accelerator Align Right"
18897 msgid "R"
18898 msgstr "R"
18900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18901 msgctxt "accelerator Redo"
18902 msgid "Y"
18903 msgstr "Y"
18905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18906 msgctxt "accelerator Bold"
18907 msgid "B"
18908 msgstr "F"
18910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18911 msgctxt "accelerator Italic"
18912 msgid "I"
18913 msgstr "I"
18915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18916 msgctxt "accelerator Underline"
18917 msgid "U"
18918 msgstr "U"
18920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18921 msgid "All documents (*.*)"
18922 msgstr "Alle filer (*.*)"
18924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18925 msgid "Text documents (*.txt)"
18926 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
18928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18929 #, fuzzy
18930 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
18931 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18932 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
18934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18935 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18936 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
18938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18939 msgid "Rich text document"
18940 msgstr "Rig tekstdokument"
18942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18943 msgid "Text document"
18944 msgstr "Tekstdokument"
18946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18947 msgid "Unicode text document"
18948 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
18950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18951 msgid "Printer files (*.prn)"
18952 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
18954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18955 msgid "Center"
18956 msgstr "Midt stillet"
18958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18959 msgid "Text"
18960 msgstr "Tekst"
18962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18963 msgid "Rich text"
18964 msgstr "Rig tekst"
18966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18967 msgid "Next page"
18968 msgstr "Næste side"
18970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18971 msgid "Previous page"
18972 msgstr "Forrige side"
18974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18975 msgid "Two pages"
18976 msgstr "To sider"
18978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18979 msgid "One page"
18980 msgstr "En side"
18982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18983 msgid "Zoom in"
18984 msgstr "Zoom ind"
18986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18987 msgid "Zoom out"
18988 msgstr "Zoom ud"
18990 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18991 msgid "Page"
18992 msgstr "Side"
18994 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18995 msgid "Pages"
18996 msgstr "Sider"
18998 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18999 msgctxt "unit: centimeter"
19000 msgid "cm"
19001 msgstr "cm"
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19004 msgctxt "unit: inch"
19005 msgid "in"
19006 msgstr "tomme"
19008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19009 msgid "inch"
19010 msgstr "tommer"
19012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19013 msgctxt "unit: point"
19014 msgid "pt"
19015 msgstr "pkt"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19018 msgid "Document"
19019 msgstr "Dokument"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19022 msgid "Save changes to '%s'?"
19023 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19026 msgid "Finished searching the document."
19027 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19030 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19031 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19034 msgid ""
19035 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19036 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19037 msgstr ""
19038 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
19039 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19042 msgid "Invalid number format."
19043 msgstr "Ugyldigt talformat."
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19046 msgid "OLE storage documents are not supported."
19047 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19050 msgid "Could not save the file."
19051 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19054 msgid "You do not have access to save the file."
19055 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19058 msgid "Could not open the file."
19059 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19062 msgid "You do not have access to open the file."
19063 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19066 msgid "Printing not implemented."
19067 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19070 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19071 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
19073 #: programs/write/write.rc:30
19074 msgid "Starting Wordpad failed"
19075 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
19077 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19078 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19079 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19081 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19082 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19083 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
19085 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19086 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19087 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
19089 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19090 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19091 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
19093 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19094 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19095 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
19097 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19098 msgid ""
19099 "Is '%1' a filename or directory\n"
19100 "on the target?\n"
19101 "(F - File, D - Directory)\n"
19102 msgstr ""
19103 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
19104 "på destinationen?\n"
19105 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
19107 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19108 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19109 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
19111 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19112 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19113 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
19115 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19116 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19117 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
19119 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19120 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19121 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
19123 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19124 msgctxt "File key"
19125 msgid "F"
19126 msgstr "F"
19128 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19129 msgctxt "Directory key"
19130 msgid "D"
19131 msgstr "M"
19133 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19134 #, fuzzy
19135 #| msgid ""
19136 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19137 #| "\n"
19138 #| "Syntax:\n"
19139 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19140 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19141 #| "\n"
19142 #| "Where:\n"
19143 #| "\n"
19144 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19145 #| "\tmore files.\n"
19146 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19147 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19148 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19149 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19150 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19151 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19152 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19153 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19154 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19155 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19156 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
19157 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19158 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
19159 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19160 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19161 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19162 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19163 #| "\tarchive attribute.\n"
19164 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19165 #| "date.\n"
19166 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19167 #| "\t\tthan source.\n"
19168 #| "\n"
19169 msgid ""
19170 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19171 "\n"
19172 "Syntax:\n"
19173 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19174 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19175 "\n"
19176 "Where:\n"
19177 "\n"
19178 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19179 "\tmore files.\n"
19180 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19181 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19182 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19183 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19184 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19185 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19186 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19187 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19188 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19189 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19190 "[/N]  Copy using short names.\n"
19191 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19192 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19193 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19194 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19195 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19196 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19197 "\tarchive attribute.\n"
19198 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19199 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19200 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19201 "\t\tthan source.\n"
19202 "\n"
19203 msgstr ""
19204 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
19205 "\n"
19206 "Syntaks:\n"
19207 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19208 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19209 "\n"
19210 "hvor:\n"
19211 "\n"
19212 "[/I]  Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
19213 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
19214 "[/S]  Kopier mapper og undermapper.\n"
19215 "[/E]  Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
19216 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
19217 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
19218 "[/L]  Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
19219 "[/W]  Spørg før kopieringen starter.\n"
19220 "[/T]  Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
19221 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
19222 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
19223 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
19224 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
19225 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
19226 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
19227 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
19228 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
19229 "[/A]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
19230 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
19231 "\tattributen.\n"
19232 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
19233 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
19234 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"
19235 "\n"