dbgeng: Update to IDebugControl4 stub.
[wine.git] / po / zh_CN.po
blobfeede1a0be3fde20491e506e48521cf11d0b8486
1 # Chinese (PRC) translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-05 12:09+0800\n"
9 "Last-Translator: Jactry Zeng <jzeng@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Chinese (PRC)\n"
11 "Language: zh_CN\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "安全"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "用户组或用户名(&G):"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "允许"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "拒绝"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 的权限"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "安装/卸载"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr "要从软盘,光盘或硬盘安装新程序,请单击“安装”。"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
50 msgid "&Install..."
51 msgstr "安装(&I)..."
53 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
54 msgid ""
55 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
56 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
57 "Remove."
58 msgstr ""
59 "下列软件可以自动卸载。单击“修改/删除”可卸载选中的程序或修改其已安装的组件。"
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
62 msgid "&Support Information"
63 msgstr "技术支持信息(&S)"
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
66 #: programs/regedit/regedit.rc:232
67 msgid "&Modify..."
68 msgstr "修改(&M)..."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
71 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
72 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
73 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
74 msgid "&Remove"
75 msgstr "删除(&R)"
77 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
78 msgid "Support Information"
79 msgstr "技术支持信息"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
82 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
83 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
84 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
85 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
86 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
87 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
88 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
89 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
90 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
91 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
92 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
93 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
94 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
95 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
96 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
97 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
98 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
99 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
100 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
101 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
102 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
103 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
104 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
105 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
106 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
107 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
110 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
111 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
112 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
115 msgid "OK"
116 msgstr "确定"
118 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
119 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
120 msgstr "以下信息可用于寻求 %s 的技术支持:"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "Publisher:"
124 msgstr "生产商:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
127 msgid "Version:"
128 msgstr "版本:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
131 msgid "Contact:"
132 msgstr "联系人:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Support Information:"
136 msgstr "支持信息:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Telephone:"
140 msgstr "支持电话:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Readme:"
144 msgstr "产品说明:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Product Updates:"
148 msgstr "产品更新:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Comments:"
152 msgstr "备注:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
155 msgid "Wine Gecko Installer"
156 msgstr "Wine Gecko 安装器"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
159 msgid ""
160 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
161 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
162 "install it for you.\n"
163 "\n"
164 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
165 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
166 "details."
167 msgstr ""
168 "Wine 未找到到用于支持嵌入 HTML 的 Gecko 引擎。Wine 可以自动并下载安装该组"
169 "件。\n"
170 "\n"
171 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
172 "winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a>。"
174 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
175 msgid "&Install"
176 msgstr "安装(&I)"
178 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
179 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
180 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
181 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
189 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
191 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
192 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
193 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
194 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
195 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
196 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
197 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
198 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
199 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
200 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
201 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
202 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
203 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
204 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
205 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
206 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
207 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
208 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
209 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
210 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
212 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
214 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
215 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
218 msgid "Cancel"
219 msgstr "取消"
221 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
222 msgid "Wine Mono Installer"
223 msgstr "Wine Mono 安装器"
225 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
226 msgid ""
227 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
228 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
229 "it for you.\n"
230 "\n"
231 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
232 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
233 "details."
234 msgstr ""
235 "Wine 未找到到用于支持 .NET 应用的 wine-mono 组件。Wine 可以自动并下载安装该组"
236 "件。\n"
237 "\n"
238 "注意: 推荐您安装为发行版定制的软件包。具体请参看 <a href=\"https://wiki."
239 "winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a>。"
241 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
242 msgid "Add/Remove Programs"
243 msgstr "添加/删除程序"
245 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
246 msgid ""
247 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
248 "computer."
249 msgstr "允许您安装新软件,或从您的计算机删除现有的软件。"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
253 msgid "Applications"
254 msgstr "应用程序"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
257 msgid ""
258 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
259 "entry for this program from the registry?"
260 msgstr "不能运行卸载程序 '%s'。您想把这个卸载条目从注册表中删除吗?"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
263 msgid "Not specified"
264 msgstr "未指定"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
267 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
268 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
269 msgid "Name"
270 msgstr "名称"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
273 msgid "Publisher"
274 msgstr "生产商"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
277 msgid "Version"
278 msgstr "版本"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
281 msgid "Installation programs"
282 msgstr "安装程序"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
285 msgid "Programs (*.exe)"
286 msgstr "程序 (*.exe)"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
290 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
291 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
292 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
293 msgid "All files (*.*)"
294 msgstr "所有文件 (*.*)"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
297 msgid "&Modify/Remove"
298 msgstr "修改/删除(&M)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
301 msgid "Downloading..."
302 msgstr "正在下载..."
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
305 msgid "Installing..."
306 msgstr "正在安装..."
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
309 msgid ""
310 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
311 "file."
312 msgstr "已下载的文件校验值错误。放弃安装已损坏的文件。"
314 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
315 msgid "Compress options"
316 msgstr "压缩选项"
318 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
319 msgid "&Choose a stream:"
320 msgstr "选择来源流(&C):"
322 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
323 msgid "&Options..."
324 msgstr "选项(&O)..."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
327 msgid "&Interleave every"
328 msgstr "交织(&I): 每隔"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
331 msgid "frames"
332 msgstr "帧数"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
335 msgid "Current format:"
336 msgstr "当前格式:"
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
339 msgid "Waveform: %s"
340 msgstr "波形: %s"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
343 msgid "Waveform"
344 msgstr "波形"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
347 msgid "All multimedia files"
348 msgstr "所有多媒体文件"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
351 msgid "video"
352 msgstr "视频"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
355 msgid "audio"
356 msgstr "音频"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
359 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
360 msgstr "Wine AVI-默认处理器"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
363 msgid "uncompressed"
364 msgstr "未压缩"
366 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
367 msgid "Canceling..."
368 msgstr "正在取消..."
370 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
371 msgid "%1!u! %2 remaining"
372 msgstr "剩余 %1!u! %2"
374 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
375 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
376 msgstr "剩余 %1!u! %2 %3!u! %4"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
379 msgid "seconds"
380 msgstr "秒"
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
383 msgid "minutes"
384 msgstr "分"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
387 msgid "hours"
388 msgstr "时"
390 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
391 msgid "Properties for %s"
392 msgstr "%s 的属性"
394 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "应用(&A)"
398 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
399 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
400 msgid "Help"
401 msgstr "帮助"
403 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
404 msgid "Wizard"
405 msgstr "向导"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
408 msgid "< &Back"
409 msgstr "< 上一步(&B)"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "下一步(&N) >"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
416 msgid "Finish"
417 msgstr "结束"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
420 msgid "Customize Toolbar"
421 msgstr "自定义工具栏"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
425 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
426 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
428 msgid "&Close"
429 msgstr "关闭(&C)"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
432 msgid "R&eset"
433 msgstr "重置(&E)"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
437 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
438 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
439 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
440 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
441 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
442 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
443 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
444 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
445 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
446 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
447 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
448 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
450 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
452 msgid "&Help"
453 msgstr "帮助(&H)"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
456 msgid "Move &Up"
457 msgstr "上移(&U)"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
460 msgid "Move &Down"
461 msgstr "下移(&D)"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
464 msgid "A&vailable buttons:"
465 msgstr "可用工具栏按钮(&V):"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
468 msgid "&Add ->"
469 msgstr "添加(&A) ->"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
472 msgid "<- &Remove"
473 msgstr "<- 删除(&R)"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
476 msgid "&Toolbar buttons:"
477 msgstr "当前工具栏按钮(&T):"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
480 msgid "Separator"
481 msgstr "分隔符"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
484 msgctxt "hotkey"
485 msgid "None"
486 msgstr "无"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
489 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
490 msgid "&Yes"
491 msgstr "是(&Y)"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
494 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
495 msgid "&No"
496 msgstr "否(&N)"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
499 msgid "&Retry"
500 msgstr "重试(&R)"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
503 msgid "Hide details"
504 msgstr "隐藏详情"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
507 msgid "See details"
508 msgstr "显示详情"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
511 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
512 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
514 msgid "Close"
515 msgstr "关闭"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
518 msgid "Today:"
519 msgstr "今天:"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
522 msgid "Go to today"
523 msgstr "转到今天"
525 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
526 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
527 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
528 #: programs/oleview/oleview.rc:101
529 msgid "Open"
530 msgstr "打开"
532 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
533 msgid "File &Name:"
534 msgstr "文件名(&N):"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
537 msgid "&Directories:"
538 msgstr "文件夹(&D):"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
541 msgid "List Files of &Type:"
542 msgstr "文件类型(&T):"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
545 msgid "Dri&ves:"
546 msgstr "驱动器(&V):"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
549 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
550 #: programs/winefile/winefile.rc:172
551 msgid "&Read Only"
552 msgstr "只读(&R)"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
555 msgid "Save As..."
556 msgstr "另存为..."
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
559 msgid "Save As"
560 msgstr "另存为"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
564 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
565 msgid "Print"
566 msgstr "打印"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
569 msgid "Printer:"
570 msgstr "打印机:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
573 msgid "Print range"
574 msgstr "打印范围"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
577 #: programs/regedit/regedit.rc:268
578 msgid "&All"
579 msgstr "全部(&A)"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
582 msgid "S&election"
583 msgstr "选中的范围(&E)"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
586 msgid "&Pages"
587 msgstr "页数(&G)"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
590 msgid "&Setup"
591 msgstr "设置(&S)"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
594 msgid "&From:"
595 msgstr "从(&F):"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
598 msgid "&To:"
599 msgstr "到(&T):"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
602 msgid "Print &Quality:"
603 msgstr "打印质量(&Q):"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
606 msgid "Print to Fi&le"
607 msgstr "打印到文件(&L)"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
610 msgid "Condensed"
611 msgstr "压小"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
614 msgid "Print Setup"
615 msgstr "打印设置"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
619 msgid "Printer"
620 msgstr "打印机"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
623 msgid "&Default Printer"
624 msgstr "默认打印机(&D)"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
627 msgid "[none]"
628 msgstr "[无]"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
631 msgid "Specific &Printer"
632 msgstr "指定的打印机(&P)"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
636 msgid "Orientation"
637 msgstr "方向"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
640 msgid "Po&rtrait"
641 msgstr "纵向(&R)"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
644 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
645 msgid "&Landscape"
646 msgstr "横向(&L)"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
650 msgid "Paper"
651 msgstr "纸张"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
654 msgid "Si&ze"
655 msgstr "纸张大小(&Z)"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
658 msgid "&Source"
659 msgstr "纸张来源(&S)"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
662 msgid "Font"
663 msgstr "字体"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
666 msgid "&Font:"
667 msgstr "字体(&F):"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
670 msgid "Font St&yle:"
671 msgstr "字体样式(&Y):"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
675 msgid "&Size:"
676 msgstr "大小(&S):"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
679 msgid "Effects"
680 msgstr "效果"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
683 msgid "Stri&keout"
684 msgstr "删除线(&K)"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
687 msgid "&Underline"
688 msgstr "下划线(&U)"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
691 msgid "&Color:"
692 msgstr "配色(&C):"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
695 msgid "Sample"
696 msgstr "示例"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
699 msgid "Scr&ipt:"
700 msgstr "书写系统(&I):"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
703 msgid "Color"
704 msgstr "颜色"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
707 msgid "&Basic Colors:"
708 msgstr "基本颜色(&B):"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
711 msgid "&Custom Colors:"
712 msgstr "自定义颜色(&C):"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
715 msgid "|S&olid"
716 msgstr "|纯色(&O)"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
719 msgid "&Red:"
720 msgstr "红(&R):"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
723 msgid "&Green:"
724 msgstr "绿(&G):"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
727 msgid "&Blue:"
728 msgstr "蓝(&B):"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
731 msgid "&Hue:"
732 msgstr "色调(&H):"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
735 msgctxt "Saturation"
736 msgid "&Sat:"
737 msgstr "饱和度(&S):"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
740 msgctxt "Luminance"
741 msgid "&Lum:"
742 msgstr "亮度(&L):"
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
745 msgid "&Add to Custom Colors"
746 msgstr "添加到自定义颜色(&A)"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
749 msgid "&Define Custom Colors >>"
750 msgstr "定义自定义颜色(&D) >>"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
753 msgctxt "Solid"
754 msgid "&o"
755 msgstr "&o"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
758 #: programs/regedit/regedit.rc:285
759 msgid "Find"
760 msgstr "查找"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
763 msgid "Fi&nd What:"
764 msgstr "查找(&N):"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
767 msgid "Match &Whole Word Only"
768 msgstr "全字匹配(&W)"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
771 msgid "Match &Case"
772 msgstr "区分大小写(&C)"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
775 msgid "Direction"
776 msgstr "方向"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
779 msgid "&Up"
780 msgstr "上(&U)"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
783 msgid "&Down"
784 msgstr "下(&D)"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
787 msgid "&Find Next"
788 msgstr "查找下一个(&F)"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
791 msgid "Replace"
792 msgstr "替换"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
795 msgid "Re&place With:"
796 msgstr "替换为(&P):"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
799 msgid "&Replace"
800 msgstr "替换(&R)"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
803 msgid "Replace &All"
804 msgstr "全部替换(&A)"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
807 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
808 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
809 #: programs/conhost/conhost.rc:34
810 msgid "&Properties"
811 msgstr "属性(&P)"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
814 msgid "Print to fi&le"
815 msgstr "打印到文件(&L)"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
818 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
819 msgid "&Name:"
820 msgstr "名称(&N):"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
823 msgid "Status:"
824 msgstr "状态:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
827 msgid "Type:"
828 msgstr "型号:"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
831 msgid "Where:"
832 msgstr "位置:"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
835 msgid "Comment:"
836 msgstr "备注:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
839 msgid "Pa&ges"
840 msgstr "页数(&G)"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
843 msgid "&Selection"
844 msgstr "选中的范围(&S)"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
847 msgid "&from:"
848 msgstr "从(&F):"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
851 msgid "&to:"
852 msgstr "到(&T):"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
855 msgid "Copies"
856 msgstr "份数"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
859 msgid "Number of &copies:"
860 msgstr "份数(&C):"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
863 msgid "C&ollate"
864 msgstr "逐份打印(&O)"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
867 msgid "Si&ze:"
868 msgstr "大小(&Z):"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
871 msgid "&Source:"
872 msgstr "纸张来源(&S):"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
875 msgid "P&ortrait"
876 msgstr "纵向(&O)"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
879 msgid "L&andscape"
880 msgstr "横向(&L)"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
883 msgid "Setup Page"
884 msgstr "页面设置"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
887 msgid "&Tray:"
888 msgstr "托盘(&T):"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
891 msgid "&Portrait"
892 msgstr "纵向(&P)"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
895 msgid "L&eft:"
896 msgstr "左(&E):"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
899 msgid "&Right:"
900 msgstr "右(&R):"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
903 msgid "T&op:"
904 msgstr "上(&O):"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
907 msgid "&Bottom:"
908 msgstr "下(&B):"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
911 msgid "P&rinter..."
912 msgstr "打印机(&R)..."
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
915 msgid "Look &in:"
916 msgstr "浏览(&I):"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
919 msgid "File &name:"
920 msgstr "文件名(&N):"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
923 msgid "Files of &type:"
924 msgstr "文件类型(&T):"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
927 msgid "Open as &read-only"
928 msgstr "以只读方式打开(&R)"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
932 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
933 msgid "&Open"
934 msgstr "打开(&O)"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
937 msgid "File name:"
938 msgstr "文件名:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
941 msgid "Files of type:"
942 msgstr "文件类型:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
945 msgid "File not found"
946 msgstr "找不到文件"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
949 msgid "Please verify that the correct file name was given"
950 msgstr "请检查给予的文件名是否正确"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
953 msgid ""
954 "File does not exist.\n"
955 "Do you want to create file?"
956 msgstr ""
957 "文件不存在。\n"
958 "是否创建新文件?"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
961 msgid ""
962 "File already exists.\n"
963 "Do you want to replace it?"
964 msgstr ""
965 "文件已经存在。\n"
966 "是否替换?"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
969 msgid "Invalid character(s) in path"
970 msgstr "路径中包含无效字符"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
973 msgid ""
974 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
975 "                          / : < > |"
976 msgstr ""
977 "文件名中不能包含任何以下字符:\n"
978 "                          / : < > |"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
981 msgid "Path does not exist"
982 msgstr "路径不存在"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
985 msgid "File does not exist"
986 msgstr "文件不存在"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
989 msgid "The selection contains a non-folder object"
990 msgstr "选中项包含非文件夹对象"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
993 msgid "Up One Level"
994 msgstr "向上移一层"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
997 msgid "Create New Folder"
998 msgstr "新建文件夹"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1001 msgid "List"
1002 msgstr "列表"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1005 msgid "Details"
1006 msgstr "详细资料"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1009 msgid "Browse to Desktop"
1010 msgstr "查看桌面"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1013 msgid "Regular"
1014 msgstr "常规"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1017 msgid "Bold"
1018 msgstr "粗体"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1021 msgid "Italic"
1022 msgstr "斜体"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1025 msgid "Bold Italic"
1026 msgstr "粗斜体"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1029 msgid "Black"
1030 msgstr "黑色"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1033 msgid "Maroon"
1034 msgstr "栗色"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1037 msgid "Green"
1038 msgstr "绿色"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1041 msgid "Olive"
1042 msgstr "橄榄色"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1045 msgid "Navy"
1046 msgstr "藏青"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1049 msgid "Purple"
1050 msgstr "紫色"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1053 msgid "Teal"
1054 msgstr "青色"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1057 msgid "Gray"
1058 msgstr "灰色"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1061 msgid "Silver"
1062 msgstr "银色"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1065 msgid "Red"
1066 msgstr "红色"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1069 msgid "Lime"
1070 msgstr "青柠色"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1073 msgid "Yellow"
1074 msgstr "黄色"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1077 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1078 msgid "Blue"
1079 msgstr "蓝色"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1082 msgid "Fuchsia"
1083 msgstr "洋红"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1086 msgid "Aqua"
1087 msgstr "水绿"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1090 msgid "White"
1091 msgstr "白色"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1094 msgid "Unreadable Entry"
1095 msgstr "数值不可读"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1098 msgid ""
1099 "This value does not lie within the page range.\n"
1100 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1101 msgstr ""
1102 "这个值不在页数范围内。\n"
1103 "请输入一个 %1!d! 和 %2!d! 之间的数。"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1106 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1107 msgstr "“从”项的值不能大于“到”项的值。"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1110 msgid ""
1111 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1112 "Please reenter margins."
1113 msgstr ""
1114 "页边距重叠或落于纸外。\n"
1115 "请重新输入页边距。"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1118 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1119 msgstr "“份数”项不能为空。"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1122 msgid ""
1123 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1124 "Please enter a value between 1 and %d."
1125 msgstr ""
1126 "您的打印机不支持这么大的份数。\n"
1127 "请输入一个 1 和 %d 之间的数。"
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1130 msgid "A printer error occurred."
1131 msgstr "打印机错误。"
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1134 msgid "No default printer defined."
1135 msgstr "没有默认打印机。"
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1138 msgid "Cannot find the printer."
1139 msgstr "找不到打印机。"
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1142 msgid "Out of memory."
1143 msgstr "内存不足。"
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1146 msgid "An error occurred."
1147 msgstr "出现了错误。"
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1150 msgid "Unknown printer driver."
1151 msgstr "找不到打印机驱动程序。"
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1154 msgid ""
1155 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1156 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1157 msgstr "在安装打印机后才能使用和打印机相关的功能。请安装后再试。"
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1160 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1161 msgstr "选择 %1!d! 到 %2!d! 之间的字号。"
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1164 msgid "&Save"
1165 msgstr "保存(&S)"
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1168 msgid "Save &in:"
1169 msgstr "保存在(&I):"
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1172 msgid "Save"
1173 msgstr "保存"
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1176 msgid "Open File"
1177 msgstr "打开文件"
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1180 msgid "Select Folder"
1181 msgstr "选择文件夹"
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1184 msgid "Font size has to be a number."
1185 msgstr "字体大小必须是数字。"
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1188 msgid "Ready"
1189 msgstr "待命"
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1192 msgid "Paused; "
1193 msgstr "暂停;"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1196 msgid "Error; "
1197 msgstr "错误;"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1200 msgid "Pending deletion; "
1201 msgstr "等待删除;"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1204 msgid "Paper jam; "
1205 msgstr "卡纸;"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1208 msgid "Out of paper; "
1209 msgstr "缺纸;"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1212 msgid "Feed paper manual; "
1213 msgstr "手动进纸;"
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1216 msgid "Paper problem; "
1217 msgstr "纸的问题;"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1220 msgid "Printer offline; "
1221 msgstr "打印机离线;"
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1224 msgid "I/O Active; "
1225 msgstr "I/O 活动;"
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1228 msgid "Busy; "
1229 msgstr "繁忙;"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1232 msgid "Printing; "
1233 msgstr "正在打印;"
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1236 msgid "Output tray is full; "
1237 msgstr "出纸托盘已满;"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1240 msgid "Not available; "
1241 msgstr "不可用;"
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1244 msgid "Waiting; "
1245 msgstr "等待;"
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1248 msgid "Processing; "
1249 msgstr "正在处理;"
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1252 msgid "Initializing; "
1253 msgstr "正在启动;"
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1256 msgid "Warming up; "
1257 msgstr "预热;"
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1260 msgid "Toner low; "
1261 msgstr "墨量低;"
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1264 msgid "No toner; "
1265 msgstr "缺墨;"
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1268 msgid "Page punt; "
1269 msgstr "页内存超支;"
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1272 msgid "Interrupted by user; "
1273 msgstr "用户中断;"
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1276 msgid "Out of memory; "
1277 msgstr "内存不够;"
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1280 msgid "The printer door is open; "
1281 msgstr "打印机盖是打开的;"
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1284 msgid "Print server unknown; "
1285 msgstr "未知的打印服务器;"
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1288 msgid "Power save mode; "
1289 msgstr "省电状态;"
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1292 msgid "Default Printer; "
1293 msgstr "默认打印机;"
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1296 msgid "There are %d documents in the queue"
1297 msgstr "有 %d 个文档正在等待打印"
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1300 msgid "Margins [inches]"
1301 msgstr "页边距 [英寸]"
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1304 msgid "Margins [mm]"
1305 msgstr "页边距 [毫米]"
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1308 msgctxt "unit: millimeters"
1309 msgid "mm"
1310 msgstr "毫米"
1312 #: dlls/credui/credui.rc:45
1313 msgid "&User name:"
1314 msgstr "用户名(&U):"
1316 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1317 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1318 msgid "&Password:"
1319 msgstr "密码(&P):"
1321 #: dlls/credui/credui.rc:50
1322 msgid "&Remember my password"
1323 msgstr "记住我的密码(&R)"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:30
1326 msgid "Connect to %s"
1327 msgstr "连接到 %s"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:31
1330 msgid "Connecting to %s"
1331 msgstr "正在连接到 %s"
1333 #: dlls/credui/credui.rc:32
1334 msgid "Logon unsuccessful"
1335 msgstr "登录失败"
1337 #: dlls/credui/credui.rc:33
1338 msgid ""
1339 "Make sure that your user name\n"
1340 "and password are correct."
1341 msgstr ""
1342 "请确认您输入的用户名和密码\n"
1343 "是否正确。"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:35
1346 msgid ""
1347 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1348 "\n"
1349 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1350 "entering your password."
1351 msgstr ""
1352 "开着大写锁定可能导致您输入错误的密码。\n"
1353 "\n"
1354 "建议您按下键盘上的 Caps Lock 键以关闭大写锁定,然后再输入密码。"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:34
1357 msgid "Caps Lock is On"
1358 msgstr "大写锁定已打开"
1360 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1361 msgid "Authority Key Identifier"
1362 msgstr "机构密钥标识"
1364 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1365 msgid "Key Attributes"
1366 msgstr "密钥属性"
1368 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1369 msgid "Key Usage Restriction"
1370 msgstr "密钥使用限制"
1372 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1373 msgid "Subject Alternative Name"
1374 msgstr "主题别名"
1376 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1377 msgid "Issuer Alternative Name"
1378 msgstr "签发者别名"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1381 msgid "Basic Constraints"
1382 msgstr "基本约束"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1385 msgid "Key Usage"
1386 msgstr "密钥用法"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1389 msgid "Certificate Policies"
1390 msgstr "证书策略"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1393 msgid "Subject Key Identifier"
1394 msgstr "主题密钥标识"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1397 msgid "CRL Reason Code"
1398 msgstr "CRL 原因代码"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1401 msgid "CRL Distribution Points"
1402 msgstr "CRL 分发点"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1405 msgid "Enhanced Key Usage"
1406 msgstr "增强密钥用法"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1409 msgid "Authority Information Access"
1410 msgstr "机构信息访问"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1413 msgid "Certificate Extensions"
1414 msgstr "证书扩展"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1417 msgid "Next Update Location"
1418 msgstr "下一更新位置"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1421 msgid "Yes or No Trust"
1422 msgstr "是或否信任"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1425 msgid "Email Address"
1426 msgstr "电子邮件地址"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1429 msgid "Unstructured Name"
1430 msgstr "非结构化名称"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1433 msgid "Content Type"
1434 msgstr "内容类型"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1437 msgid "Message Digest"
1438 msgstr "消息摘录"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1441 msgid "Signing Time"
1442 msgstr "签名时间"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1445 msgid "Counter Sign"
1446 msgstr "副署"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1449 msgid "Challenge Password"
1450 msgstr "要求密码"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1453 msgid "Unstructured Address"
1454 msgstr "非结构化地址"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1457 msgid "S/MIME Capabilities"
1458 msgstr "S/MIME 特性"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1461 msgid "Prefer Signed Data"
1462 msgstr "已签名的数据优先"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1465 msgctxt "Certification Practice Statement"
1466 msgid "CPS"
1467 msgstr "CPS"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1470 msgid "User Notice"
1471 msgstr "用户告示"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1474 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1475 msgstr "在线证书状态协议"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1478 msgid "Certification Authority Issuer"
1479 msgstr "证书颁发机构签发者"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1482 msgid "Certification Template Name"
1483 msgstr "证书模板名称"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1486 msgid "Certificate Type"
1487 msgstr "证书类型"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1490 msgid "Certificate Manifold"
1491 msgstr "多种证书"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1494 msgid "Netscape Cert Type"
1495 msgstr "Netscape 证书类型"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1498 msgid "Netscape Base URL"
1499 msgstr "Netscape 基点 URL"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1502 msgid "Netscape Revocation URL"
1503 msgstr "Netscape 吊销 URL"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1506 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1507 msgstr "Netscape CA 吊销 URL"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1510 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1511 msgstr "Netscape 证书续期 URL"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1514 msgid "Netscape CA Policy URL"
1515 msgstr "Netscape CA 策略 URL"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1518 msgid "Netscape SSL ServerName"
1519 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1522 msgid "Netscape Comment"
1523 msgstr "Netscape 注释"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1526 msgid "Country/Region"
1527 msgstr "国家/地区"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1530 msgid "Organization"
1531 msgstr "组织"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1534 msgid "Organizational Unit"
1535 msgstr "组织单元"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1538 msgid "Common Name"
1539 msgstr "公用名"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1542 msgid "Locality"
1543 msgstr "区域"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1546 msgid "State or Province"
1547 msgstr "州或省"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1550 msgid "Title"
1551 msgstr "标题"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1554 msgid "Given Name"
1555 msgstr "名字"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1558 msgid "Initials"
1559 msgstr "首字母"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1562 msgid "Surname"
1563 msgstr "姓氏"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1566 msgid "Domain Component"
1567 msgstr "域组件"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1570 msgid "Street Address"
1571 msgstr "街道地址"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1574 msgid "Serial Number"
1575 msgstr "序列号"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1578 msgid "CA Version"
1579 msgstr "CA 版本"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1582 msgid "Cross CA Version"
1583 msgstr "交叉 CA 版本"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1586 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1587 msgstr "序列化的特征序列号"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1590 msgid "Principal Name"
1591 msgstr "主体名称"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1594 msgid "Windows Product Update"
1595 msgstr "Windows 产品更新"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1598 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1599 msgstr "注册名称及值配对"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1602 msgid "OS Version"
1603 msgstr "操作系统版本"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1606 msgid "Enrollment CSP"
1607 msgstr "注册 CSP"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1610 msgid "CRL Number"
1611 msgstr "CRL 号码"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1614 msgid "Delta CRL Indicator"
1615 msgstr "增量 CRL 指示器"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1618 msgid "Issuing Distribution Point"
1619 msgstr "正在签发分发点"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1622 msgid "Freshest CRL"
1623 msgstr "最新 CRL"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1626 msgid "Name Constraints"
1627 msgstr "名称约束"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1630 msgid "Policy Mappings"
1631 msgstr "策略映射"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1634 msgid "Policy Constraints"
1635 msgstr "策略约束"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1638 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1639 msgstr "跨证书分发点"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1642 msgid "Application Policies"
1643 msgstr "应用程序策略"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1646 msgid "Application Policy Mappings"
1647 msgstr "应用程序策略映射"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1650 msgid "Application Policy Constraints"
1651 msgstr "应用程序策略约束"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1654 msgid "CMC Data"
1655 msgstr "CMC 数据"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1658 msgid "CMC Response"
1659 msgstr "CMC 响应"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1662 msgid "Unsigned CMC Request"
1663 msgstr "未签名的 CMC 请求"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1666 msgid "CMC Status Info"
1667 msgstr "CMC 状态信息"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1670 msgid "CMC Extensions"
1671 msgstr "CMC 扩展"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1674 msgid "CMC Attributes"
1675 msgstr "CMC 属性"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1678 msgid "PKCS 7 Data"
1679 msgstr "PKCS 7 数据"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1682 msgid "PKCS 7 Signed"
1683 msgstr "已签名的 PKCS 7"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1686 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1687 msgstr "已封装的 PKCS 7"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1690 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1691 msgstr "已封装和签名的 PKCS 7"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1694 msgid "PKCS 7 Digested"
1695 msgstr "已摘录的 PKCS 7"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1698 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1699 msgstr "已加密的 PKCS 7"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1702 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1703 msgstr "上一个 CA 证书哈希值"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1706 msgid "Virtual Base CRL Number"
1707 msgstr "虚拟基础 CRL 序号"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1710 msgid "Next CRL Publish"
1711 msgstr "下一个 CRL 发行"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1714 msgid "CA Encryption Certificate"
1715 msgstr "CA 加密证书"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1718 msgid "Key Recovery Agent"
1719 msgstr "密钥恢复助手"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1722 msgid "Certificate Template Information"
1723 msgstr "证书模板信息"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1726 msgid "Enterprise Root OID"
1727 msgstr "企业根 OID"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1730 msgid "Dummy Signer"
1731 msgstr "虚设签名者"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1734 msgid "Encrypted Private Key"
1735 msgstr "已加密的密钥"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1738 msgid "Published CRL Locations"
1739 msgstr "已发行的 CRL 位置"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1742 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1743 msgstr "强制执行证书链策略"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1746 msgid "Transaction Id"
1747 msgstr "交易 Id"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1750 msgid "Sender Nonce"
1751 msgstr "发送者的一次性随机数"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1754 msgid "Recipient Nonce"
1755 msgstr "接受者的一次性随机数"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1758 msgid "Reg Info"
1759 msgstr "注册信息"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1762 msgid "Get Certificate"
1763 msgstr "获取证书"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1766 msgid "Get CRL"
1767 msgstr "获取 CRL"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1770 msgid "Revoke Request"
1771 msgstr "撤销请求"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1774 msgid "Query Pending"
1775 msgstr "正在等待查询"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1778 msgid "Certificate Trust List"
1779 msgstr "证书信任列表"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1782 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1783 msgstr "已归档的密钥证书哈希值"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1786 msgid "Private Key Usage Period"
1787 msgstr "私钥使用期"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1790 msgid "Client Information"
1791 msgstr "客户端信息"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1794 msgid "Server Authentication"
1795 msgstr "服务器验证"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1798 msgid "Client Authentication"
1799 msgstr "客户端认证"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1802 msgid "Code Signing"
1803 msgstr "代码签名"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1806 msgid "Secure Email"
1807 msgstr "安全电子邮件"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1810 msgid "Time Stamping"
1811 msgstr "时间戳"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1814 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1815 msgstr "Microsoft 信任列表签名"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1818 msgid "Microsoft Time Stamping"
1819 msgstr "Microsoft 时间戳"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1822 msgid "IP security end system"
1823 msgstr "IP 安全终端系统"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1826 msgid "IP security tunnel termination"
1827 msgstr "IP 安全隧道终止"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1830 msgid "IP security user"
1831 msgstr "IP 安全用户"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1834 msgid "Encrypting File System"
1835 msgstr "正在加密文件系統"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1838 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1839 msgstr "Windows 硬件驱动校验"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1842 msgid "Windows System Component Verification"
1843 msgstr "Windows 系统组件校验"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1846 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1847 msgstr "OEM Windows 系统组件校验"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1850 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1851 msgstr "嵌入式 Windows 系统组件验证"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1854 msgid "Key Pack Licenses"
1855 msgstr "密钥包许可"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1858 msgid "License Server Verification"
1859 msgstr "许可服务器校验"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1862 msgid "Smart Card Logon"
1863 msgstr "智能卡登录"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1866 msgid "Digital Rights"
1867 msgstr "数字权利"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1870 msgid "Qualified Subordination"
1871 msgstr "合格从属"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1874 msgid "Key Recovery"
1875 msgstr "密钥恢复"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1878 msgid "Document Signing"
1879 msgstr "文档签名"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1882 msgid "IP security IKE intermediate"
1883 msgstr "IP 安全 IKE 中间件"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1886 msgid "File Recovery"
1887 msgstr "文件恢复"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1890 msgid "Root List Signer"
1891 msgstr "根列表签名者"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1894 msgid "All application policies"
1895 msgstr "所有应用程序策略"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1898 msgid "Directory Service Email Replication"
1899 msgstr "目录服务电子邮件复制"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1902 msgid "Certificate Request Agent"
1903 msgstr "证书请求助手"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1906 msgid "Lifetime Signing"
1907 msgstr "永久签名"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1910 msgid "All issuance policies"
1911 msgstr "所有颁发策略"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1914 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1915 msgstr "信任的根证书机构"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1918 msgid "Personal"
1919 msgstr "个人的"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1922 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1923 msgstr "中间证书颁发机构"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1926 msgid "Other People"
1927 msgstr "其他人"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1930 msgid "Trusted Publishers"
1931 msgstr "已信任的发布者"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1934 msgid "Untrusted Certificates"
1935 msgstr "未信任的发布者"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1938 msgid "KeyID="
1939 msgstr "KeyID="
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1942 msgid "Certificate Issuer"
1943 msgstr "证书颁发者"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1946 msgid "Certificate Serial Number="
1947 msgstr "证书序列号="
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1950 msgid "Other Name="
1951 msgstr "其他名称="
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1954 msgid "Email Address="
1955 msgstr "电子邮件地址="
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1958 msgid "DNS Name="
1959 msgstr "DNS 名称="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1962 msgid "Directory Address"
1963 msgstr "目录地址"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1966 msgid "URL="
1967 msgstr "URL="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1970 msgid "IP Address="
1971 msgstr "IP 地址="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1974 msgid "Mask="
1975 msgstr "掩码="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1978 msgid "Registered ID="
1979 msgstr "注册 ID="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1982 msgid "Unknown Key Usage"
1983 msgstr "未知密钥用法"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
1986 msgid "Subject Type="
1987 msgstr "标题类型="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
1990 msgctxt "Certificate Authority"
1991 msgid "CA"
1992 msgstr "CA"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
1995 msgid "End Entity"
1996 msgstr "最终实体"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
1999 msgid "Path Length Constraint="
2000 msgstr "目录长度约束="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2003 msgctxt "path length"
2004 msgid "None"
2005 msgstr "无"
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2008 msgid "Information Not Available"
2009 msgstr "信息不可用"
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2012 msgid "Authority Info Access"
2013 msgstr "机构信息访问"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2016 msgid "Access Method="
2017 msgstr "访问方式="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2020 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2021 msgid "OCSP"
2022 msgstr "OCSP"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2025 msgid "CA Issuers"
2026 msgstr "CA 颁发者"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2029 msgid "Unknown Access Method"
2030 msgstr "未知访问方式"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2033 msgid "Alternative Name"
2034 msgstr "别名"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2037 msgid "CRL Distribution Point"
2038 msgstr "CRL 分发点"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2041 msgid "Distribution Point Name"
2042 msgstr "分发点名称"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2045 msgid "Full Name"
2046 msgstr "全名"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2049 msgid "RDN Name"
2050 msgstr "RDN 名称"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2053 msgid "CRL Reason="
2054 msgstr "CRL 原因="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2057 msgid "CRL Issuer"
2058 msgstr "CRL 颁发者"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2061 msgid "Key Compromise"
2062 msgstr "密钥泄漏"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2065 msgid "CA Compromise"
2066 msgstr "CA 泄漏"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2069 msgid "Affiliation Changed"
2070 msgstr "附属关系已更改"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2073 msgid "Superseded"
2074 msgstr "已取代"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2077 msgid "Operation Ceased"
2078 msgstr "操作已停止"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2081 msgid "Certificate Hold"
2082 msgstr "持有证书"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2085 msgid "Financial Information="
2086 msgstr "财经信息="
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2089 msgid "Available"
2090 msgstr "可用"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2093 msgid "Not Available"
2094 msgstr "不可用"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2097 msgid "Meets Criteria="
2098 msgstr "符合标准="
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2101 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2102 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2103 msgid "Yes"
2104 msgstr "是"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2107 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2109 msgid "No"
2110 msgstr "否"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2113 msgid "Digital Signature"
2114 msgstr "数字签名"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2117 msgid "Non-Repudiation"
2118 msgstr "不可抵赖性"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2121 msgid "Key Encipherment"
2122 msgstr "密钥加密"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2125 msgid "Data Encipherment"
2126 msgstr "数据加密"
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2129 msgid "Key Agreement"
2130 msgstr "密钥协议"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2133 msgid "Certificate Signing"
2134 msgstr "证书签名"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2137 msgid "Off-line CRL Signing"
2138 msgstr "离线 CRL 签名"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2141 msgid "CRL Signing"
2142 msgstr "CRL 签名"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2145 msgid "Encipher Only"
2146 msgstr "仅加密者"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2149 msgid "Decipher Only"
2150 msgstr "仅解密者"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2153 msgid "SSL Client Authentication"
2154 msgstr "SSL 客户端认证"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2157 msgid "SSL Server Authentication"
2158 msgstr "SSL 服务端认证"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2161 msgid "S/MIME"
2162 msgstr "S/MIME"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2165 msgid "Signature"
2166 msgstr "签名"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2169 msgid "SSL CA"
2170 msgstr "SSL CA"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2173 msgid "S/MIME CA"
2174 msgstr "S/MIME CA"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2177 msgid "Signature CA"
2178 msgstr "签名 CA"
2180 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2181 msgid "Certificate Policy"
2182 msgstr "证书策略"
2184 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2185 msgid "Policy Identifier: "
2186 msgstr "策略标识符:"
2188 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2189 msgid "Policy Qualifier Info"
2190 msgstr "策略限定符信息"
2192 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2193 msgid "Policy Qualifier Id="
2194 msgstr "策略限定符 ID="
2196 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2197 msgid "Qualifier"
2198 msgstr "限定符"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2201 msgid "Notice Reference"
2202 msgstr "公告参考"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2205 msgid "Organization="
2206 msgstr "组织="
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2209 msgid "Notice Number="
2210 msgstr "公告号码="
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2213 msgid "Notice Text="
2214 msgstr "公告文本="
2216 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2217 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2218 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2219 msgid "General"
2220 msgstr "通用"
2222 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2223 msgid "&Install Certificate..."
2224 msgstr "安装证书(&I)..."
2226 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2227 msgid "Issuer &Statement"
2228 msgstr "颁发者声明(&S)"
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2231 msgid "&Show:"
2232 msgstr "显示(&S):"
2234 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2235 msgid "&Edit Properties..."
2236 msgstr "编辑属性(&E)..."
2238 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2239 msgid "&Copy to File..."
2240 msgstr "复制文件(&C)..."
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2243 msgid "Certification Path"
2244 msgstr "鉴定路径"
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2247 msgid "Certification path"
2248 msgstr "鉴定路径"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2251 msgid "&View Certificate"
2252 msgstr "查看证书(&V)"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2255 msgid "Certificate &status:"
2256 msgstr "证书状态(&S):"
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2259 msgid "Disclaimer"
2260 msgstr "免责声明"
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2263 msgid "More &Info"
2264 msgstr "更多信息(&I)"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2267 msgid "&Friendly name:"
2268 msgstr "易记名称(&F):"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2271 #: programs/progman/progman.rc:170
2272 msgid "&Description:"
2273 msgstr "描述(&D):"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2276 msgid "Certificate purposes"
2277 msgstr "证书用途"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2280 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2281 msgstr "启用此证书的所有用途(&E)"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2284 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2285 msgstr "禁用此证书的所有用途(&I)"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2288 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2289 msgstr "仅启用此证书的如下用途(&O):"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2292 msgid "Add &Purpose..."
2293 msgstr "添加用途(&P)..."
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2296 msgid "Add Purpose"
2297 msgstr "添加用途"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2300 msgid ""
2301 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2302 msgstr "为您要添加的证书用途添加对象识别 (OID):"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2305 msgid "Select Certificate Store"
2306 msgstr "选择证书存储"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2309 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2310 msgstr "选择您要使用的证书存储"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2313 msgid "&Show physical stores"
2314 msgstr "显示物理存储(&S)"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2319 msgid "Certificate Import Wizard"
2320 msgstr "证书导入向导"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2323 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2324 msgstr "欢迎使用证书导入向导"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2327 msgid ""
2328 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2329 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2330 "\n"
2331 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2332 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2333 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2334 "lists, and certificate trust lists.\n"
2335 "\n"
2336 "To continue, click Next."
2337 msgstr ""
2338 "该向导可帮助您从文件将证书、证书吊销列表和证书信任列表导入到证书存储。\n"
2339 "\n"
2340 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2341 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2342 "\n"
2343 "按下一步以继续。"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2346 msgid "&File name:"
2347 msgstr "文件名(&F):"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2351 msgid "B&rowse..."
2352 msgstr "浏览(&R)..."
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2355 msgid ""
2356 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2357 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2358 msgstr "注意: 如下格式的文件可能包含多个证书、证书吊销列表或证书信任列表:"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2361 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2362 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2365 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2366 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2370 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2371 msgstr "Microsoft 序列化证书存储 (*.sst)"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2374 msgid ""
2375 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2376 "location for the certificates."
2377 msgstr "Wine 可以自动选择证书存储,您也可以指定证书的位置。"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2380 msgid "&Automatically select certificate store"
2381 msgstr "自动选择证书存储(&A)"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2384 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2385 msgstr "将所有证书放入此存储(&P):"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2388 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2389 msgstr "即将完成证书导入向导"
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2392 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2393 msgstr "您已成功完成证书导入向导。"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2396 msgid "You have specified the following settings:"
2397 msgstr "您已指定如下设置:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2400 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2401 msgid "Certificates"
2402 msgstr "证书"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2405 msgid "I&ntended purpose:"
2406 msgstr "预期用途:"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2409 msgid "&Import..."
2410 msgstr "导入(&I)..."
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2413 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2414 msgid "&Export..."
2415 msgstr "导出(&E)..."
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2418 msgid "&Advanced..."
2419 msgstr "高级(&A)..."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2422 msgid "Certificate intended purposes"
2423 msgstr "证书的预期用途"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2426 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2427 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2428 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2431 msgid "&View"
2432 msgstr "视图(&V)"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2435 msgid "Advanced Options"
2436 msgstr "高级选项"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2439 msgid "Certificate purpose"
2440 msgstr "证书用途"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2443 msgid ""
2444 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2445 msgstr "选择一个或多个在选中高级用途后要列出的用途。"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2448 msgid "&Certificate purposes:"
2449 msgstr "证书用途(&C):"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2455 msgid "Certificate Export Wizard"
2456 msgstr "证书导出向导"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2459 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2460 msgstr "欢迎使用证书导出向导"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2463 msgid ""
2464 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2465 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2466 "\n"
2467 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2468 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2469 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2470 "lists, and certificate trust lists.\n"
2471 "\n"
2472 "To continue, click Next."
2473 msgstr ""
2474 "该向导可帮助您从证书存储将证书、证书吊销列表和证书信任列表导出到文件。\n"
2475 "\n"
2476 "证书在通信时可让对方辨认您的电脑。证书也可用于认证和为消息签名。证书存储是证"
2477 "书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。\n"
2478 "\n"
2479 "按下一步以继续。"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2482 msgid ""
2483 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2484 "to protect the private key on a later page."
2485 msgstr "如果您选择导出私钥,将提示您创建密码以保护后页的私钥。"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2488 msgid "Do you wish to export the private key?"
2489 msgstr "您希望导出私钥吗?"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2492 msgid "&Yes, export the private key"
2493 msgstr "是,导出私钥(&Y)"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2496 msgid "N&o, do not export the private key"
2497 msgstr "否,不要导出私钥(&O)"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2500 msgid "&Confirm password:"
2501 msgstr "确认密码(&C):"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2504 msgid "Select the format you want to use:"
2505 msgstr "选择您希望使用的格式:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2508 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2509 msgstr "&DER 加密的 X.509 (*.cer)"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2512 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2513 msgstr "Ba&se64 加密的 X.509 (*.cer):"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2516 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2517 msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (&C)(*.p7b)"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2520 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2521 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&I)"
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2524 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2525 msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (&P)(*.pfx; *.p12)"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2528 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2529 msgstr "尽可能在证书路径中包含所有证书(&U)"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2532 msgid "&Enable strong encryption"
2533 msgstr "启用强加密(&E)"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2536 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2537 msgstr "导出成功后删除私钥(&K)"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2540 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2541 msgstr "即将完成证书导出向导"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2544 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2545 msgstr "您已成功完成证书导出向导。"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2548 msgid "Select Certificate"
2549 msgstr "选择证书"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2552 msgid "Select a certificate you want to use"
2553 msgstr "选择您要使用的证书"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2556 msgid "Certificate"
2557 msgstr "证书"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2560 msgid "Certificate Information"
2561 msgstr "证书信息"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2564 msgid ""
2565 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2566 "altered or corrupted."
2567 msgstr "该证书带有无效签名。证书可能被篡改或已损坏。"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2570 msgid ""
2571 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2572 "trusted root certificate store."
2573 msgstr "该根证书不被信任。要信任根证书,将其加入到系统信任的根证书存储。"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2576 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2577 msgstr "无法将该证书验证为根证书。"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2580 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2581 msgstr "找不到这个证书的颁发者。"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2584 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2585 msgstr "证书的所有预期用途均无法验证。"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2588 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2589 msgstr "该证书的预期用途如下:"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2592 msgid "Issued to: "
2593 msgstr "颁发给: "
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2596 msgid "Issued by: "
2597 msgstr "颁发者: "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2600 msgid "Valid from "
2601 msgstr "有效自 "
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2604 msgid " to "
2605 msgstr " 到 "
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2608 msgid "This certificate has an invalid signature."
2609 msgstr "该证书带有无效签名。"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2612 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2613 msgstr "该证书已过期或尚未生效。"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2616 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2617 msgstr "该证书有效期超出颁发者的有效期。"
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2620 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2621 msgstr "该证书已被颁发者吊销。"
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2624 msgid "This certificate is OK."
2625 msgstr "该证书没有问题。"
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2628 msgid "Field"
2629 msgstr "域"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2632 msgid "Value"
2633 msgstr "亮度"
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2637 msgid "<All>"
2638 msgstr "<全部>"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2641 msgid "Version 1 Fields Only"
2642 msgstr "仅版本 1 域"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2645 msgid "Extensions Only"
2646 msgstr "仅扩展"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2649 msgid "Critical Extensions Only"
2650 msgstr "仅重要扩展"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2653 msgid "Properties Only"
2654 msgstr "仅属性"
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2657 msgid "Serial number"
2658 msgstr "序列号"
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2661 msgid "Issuer"
2662 msgstr "颁发者"
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2665 msgid "Valid from"
2666 msgstr "有效自"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2669 msgid "Valid to"
2670 msgstr "有效至"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2673 msgid "Subject"
2674 msgstr "主题"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2677 msgid "Public key"
2678 msgstr "公钥"
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2681 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2682 msgstr "%1 (%2!d! 位)"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2685 msgid "SHA1 hash"
2686 msgstr "SHA1 哈希值"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2689 msgid "Enhanced key usage (property)"
2690 msgstr "增强密钥用途 (属性)"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2693 msgid "Friendly name"
2694 msgstr "易记名称"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2697 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2698 msgid "Description"
2699 msgstr "描述"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2702 msgid "Certificate Properties"
2703 msgstr "证书属性"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2706 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2707 msgstr "请使用 1.2.3.4 格式输入 OID"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2710 msgid "The OID you entered already exists."
2711 msgstr "您输入的 OID 已存在。"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2714 msgid "Please select a certificate store."
2715 msgstr "请选择证书存储。"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2718 msgid ""
2719 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2720 "select another file."
2721 msgstr "文件包含不符合给出的标准。请选择另一个文件。"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2724 msgid "File to Import"
2725 msgstr "要导入的文件"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2728 msgid "Specify the file you want to import."
2729 msgstr "指定您希望导入的文件。"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2732 msgid "Certificate Store"
2733 msgstr "证书存储"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2736 msgid ""
2737 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2738 "lists, and certificate trust lists."
2739 msgstr "证书存储是证书、证书吊销列表和证书信任列表的集合。"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2742 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2743 msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2746 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2747 msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2750 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2751 msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2754 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2755 msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2758 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2759 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2762 msgid "Please select a file."
2763 msgstr "请选择一个文件。"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2766 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2767 msgstr "无法识别文件格式。请选择另一个文件。"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2770 msgid "Could not open "
2771 msgstr "无法打开 "
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2774 msgid "Determined by the program"
2775 msgstr "由程序确定"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2778 msgid "Please select a store"
2779 msgstr "请选择存储"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2782 msgid "Certificate Store Selected"
2783 msgstr "已选中证书存储"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2786 msgid "Automatically determined by the program"
2787 msgstr "由程序自动确定"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2790 msgid "File"
2791 msgstr "文件"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2794 msgid "Content"
2795 msgstr "内容"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2798 msgid "Certificate Revocation List"
2799 msgstr "证书吊销列表"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2802 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2803 msgstr "CMS/PKCS #7 消息"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2806 msgid "Personal Information Exchange"
2807 msgstr "个人信息交换"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2810 msgid "The import was successful."
2811 msgstr "导入成功。"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2814 msgid "The import failed."
2815 msgstr "导入失败。"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2818 msgid "Arial"
2819 msgstr "Arial"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2822 msgid "<Advanced Purposes>"
2823 msgstr "<高级用途>"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2826 msgid "Issued To"
2827 msgstr "颁发给"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2830 msgid "Issued By"
2831 msgstr "颁发者"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2834 msgid "Expiration Date"
2835 msgstr "截止日期"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2838 msgid "Friendly Name"
2839 msgstr "易记名称"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2842 msgid "<None>"
2843 msgstr "<无>"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2846 msgid ""
2847 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2848 "sign messages with it.\n"
2849 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2850 msgstr ""
2851 "您已不能使用此证书解密或签名消息。\n"
2852 "您确实要移除此证书吗?"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2855 msgid ""
2856 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2857 "sign messages with them.\n"
2858 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2859 msgstr ""
2860 "您已不能使用这些证书解密或签名消息。\n"
2861 "您确实要移除这些证书吗?"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2864 msgid ""
2865 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2866 "verify messages signed with it.\n"
2867 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2868 msgstr ""
2869 "您已不能使用此证书加密或校验消息。\n"
2870 "您确实要移除此证书吗?"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2873 msgid ""
2874 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2875 "verify messages signed with them.\n"
2876 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2877 msgstr ""
2878 "您已不能使用这些证书加密或校验消息。\n"
2879 "您确实要移除这些证书吗?"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2882 msgid ""
2883 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2884 "trusted.\n"
2885 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2886 msgstr ""
2887 "将不再信任由此证书颁发机构颁发的证书。\n"
2888 "您确实要移除此证书吗?"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2891 msgid ""
2892 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2893 "trusted.\n"
2894 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2895 msgstr ""
2896 "将不再信任由这些证书颁发机构颁发的证书。\n"
2897 "您确实要移除这些证书吗?"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2900 msgid ""
2901 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2902 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2904 msgstr ""
2905 "将不再信任由此根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2906 "您确实要移除此已信任的根证书吗?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2909 msgid ""
2910 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2911 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2913 msgstr ""
2914 "将不再信任由这些根证书颁发机构颁发的证书或证书颁发机构。\n"
2915 "您确实要移除这些已信任的根证书吗?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2918 msgid ""
2919 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2920 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2921 msgstr ""
2922 "将不再信任由此发行商签名的软件。\n"
2923 "您确实要移除此证书吗?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2926 msgid ""
2927 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2928 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2929 msgstr ""
2930 "将不再信任由这些发行商签名的软件。\n"
2931 "您确实要移除这些证书吗?"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2934 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 msgstr "您确实要移除此证书吗?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2938 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2939 msgstr "您确实要移除这些证书吗?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2942 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2943 msgstr "确定远程计算机的身份"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2946 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2947 msgstr "证明远程计算机的身份"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2950 msgid ""
2951 "Ensures software came from software publisher\n"
2952 "Protects software from alteration after publication"
2953 msgstr ""
2954 "确定软件来自软件发行商\n"
2955 "确保软件在发行后未被篡改"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2958 msgid "Protects e-mail messages"
2959 msgstr "保护电子邮件消息"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2962 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2963 msgstr "允许 Internet 上的安全通信"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2966 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2967 msgstr "允许使用当前时间签名数据"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2970 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2971 msgstr "允许您为证书信任列表电子签名"
2973 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2974 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2975 msgstr "允许加密磁盘上的数据"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2978 msgid "Private Key Archival"
2979 msgstr "私钥归档"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
2982 msgid "Export Format"
2983 msgstr "导出格式"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
2986 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2987 msgstr "选择内容保存的格式。"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
2990 msgid "Export Filename"
2991 msgstr "导出文件名"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
2994 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2995 msgstr "指定用于保存内容的文件名称。"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
2998 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2999 msgstr "指定文件已经存在。您要替换它吗?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3002 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3003 msgstr "DER 加密的 X.509 (*.cer)"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3006 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3007 msgstr "Base64 加密的 X.509 (*.cer)"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3010 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3011 msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3014 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3015 msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3018 msgid "File Format"
3019 msgstr "文件格式"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3022 msgid "Include all certificates in certificate path"
3023 msgstr "包含证书路径中的所有证书"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3026 msgid "Export keys"
3027 msgstr "导出密钥"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3030 msgid "The export was successful."
3031 msgstr "导出成功。"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3034 msgid "The export failed."
3035 msgstr "导出失败。"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3038 msgid "Export Private Key"
3039 msgstr "导出私钥"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3042 msgid ""
3043 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3044 "certificate."
3045 msgstr "证书包含可能与证书一同导出的密钥。"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3048 msgid "Enter Password"
3049 msgstr "输入密码"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3052 msgid "You may password-protect a private key."
3053 msgstr "您可以使用密码保护私钥。"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3056 msgid "The passwords do not match."
3057 msgstr "密码不一致。"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3060 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3061 msgstr "注意: 无法打开该证书的私钥。"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3064 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3065 msgstr "注意: 证书的私钥不可导出。"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3068 msgid "Intended Use"
3069 msgstr "预期用途"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3072 msgid "Location"
3073 msgstr "位置"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3076 msgid "Select a certificate"
3077 msgstr "选择证书"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3081 msgid "Not yet implemented"
3082 msgstr "尚未实现"
3084 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3085 msgid "Configure Devices"
3086 msgstr "配置设备"
3088 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3089 msgid "Reset"
3090 msgstr "重设"
3092 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3093 msgid "Player"
3094 msgstr "播放器"
3096 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3097 msgid "Device"
3098 msgstr "设备"
3100 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3101 msgid "Actions"
3102 msgstr "动作"
3104 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3105 msgid "Mapping"
3106 msgstr "映射"
3108 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3109 msgid "Show Assigned First"
3110 msgstr "先显示已分配项"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3113 msgid "Action"
3114 msgstr "动作"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3117 msgid "Object"
3118 msgstr "对象"
3120 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3121 msgid "Regional Setting"
3122 msgstr "区域设置"
3124 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3125 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3126 msgstr "已使用 %1!u!MB,%2!u!MB 可用"
3128 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3129 msgid "Western"
3130 msgstr "西方"
3132 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3133 msgid "Central European"
3134 msgstr "中欧语言"
3136 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3137 msgid "Cyrillic"
3138 msgstr "斯拉夫语"
3140 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3141 msgid "Greek"
3142 msgstr "希腊语"
3144 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3145 msgid "Turkish"
3146 msgstr "土耳其语"
3148 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3149 msgid "Hebrew"
3150 msgstr "希伯来语"
3152 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3153 msgid "Arabic"
3154 msgstr "阿拉伯语"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3157 msgid "Baltic"
3158 msgstr "波罗的海语言"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3161 msgid "Vietnamese"
3162 msgstr "越南语"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3165 msgid "Thai"
3166 msgstr "泰语"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3169 msgid "Japanese"
3170 msgstr "日语"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3173 msgid "CHINESE_GB2312"
3174 msgstr "中文(GB2312)"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3177 msgid "Hangul"
3178 msgstr "韩文"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3181 msgid "CHINESE_BIG5"
3182 msgstr "中文(BIG5)"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3185 msgid "Hangul(Johab)"
3186 msgstr "韩语 (Johab)"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3189 msgid "Symbol"
3190 msgstr "符号"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3193 msgid "OEM/DOS"
3194 msgstr "OEM/DOS"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3198 msgid "Other"
3199 msgstr "其它"
3201 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3202 msgid "Files on Camera"
3203 msgstr "照相机中的文件"
3205 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3206 msgid "Import Selected"
3207 msgstr "导入选定文件"
3209 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3210 msgid "Preview"
3211 msgstr "预览"
3213 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3214 msgid "Import All"
3215 msgstr "导入全部"
3217 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3218 msgid "Skip This Dialog"
3219 msgstr "跳过本对话框"
3221 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3222 msgid "Exit"
3223 msgstr "退出"
3225 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3226 msgid "Transferring"
3227 msgstr "正在传输"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3230 msgid "Transferring... Please Wait"
3231 msgstr "正在传输... 请稍候"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3234 msgid "Connecting to camera"
3235 msgstr "连接照相机"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3238 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3239 msgstr "正在连接照相机... 请稍候"
3241 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3242 msgid "S&ync"
3243 msgstr "同步(&Y)"
3245 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3247 msgid "&Back"
3248 msgstr "向后(&B)"
3250 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3251 msgid "&Forward"
3252 msgstr "向前(&F)"
3254 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3255 msgctxt "table of contents"
3256 msgid "&Home"
3257 msgstr "首页(&H)"
3259 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3260 msgid "&Stop"
3261 msgstr "停止(&S)"
3263 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3264 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3265 msgid "&Refresh"
3266 msgstr "刷新(&R)"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3270 msgid "&Print..."
3271 msgstr "打印(&P)..."
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3276 msgid "Select &All"
3277 msgstr "全选(&A)"
3279 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3280 msgid "&View Source"
3281 msgstr "查看源代码(&V)"
3283 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3284 msgid "Proper&ties"
3285 msgstr "属性(&T)"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3290 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3291 msgid "Cu&t"
3292 msgstr "剪切(&T)"
3294 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3298 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3299 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3300 msgid "&Copy"
3301 msgstr "复制(&C)"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3304 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3305 msgid "Paste"
3306 msgstr "粘贴"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3309 msgid "&Print"
3310 msgstr "打印(&P)"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3313 msgid "&Contents"
3314 msgstr "内容(&C)"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3317 msgid "I&ndex"
3318 msgstr "目录(&N)"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3321 msgid "&Search"
3322 msgstr "搜索(&S)"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3325 msgid "Favor&ites"
3326 msgstr "最爱(&I)"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3329 msgid "Hide &Tabs"
3330 msgstr "隐藏标签页(&T)"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3333 msgid "Show &Tabs"
3334 msgstr "显示标签页(&T)"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3337 msgid "Show"
3338 msgstr "显示"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3341 msgid "Hide"
3342 msgstr "隐藏"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3346 msgid "Stop"
3347 msgstr "停止"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3350 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3351 msgid "Refresh"
3352 msgstr "刷新"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3355 msgid "Back"
3356 msgstr "向后"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3359 msgctxt "table of contents"
3360 msgid "Home"
3361 msgstr "首页"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3364 msgid "Sync"
3365 msgstr "同步"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3369 msgid "Options"
3370 msgstr "选项"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3373 msgid "Forward"
3374 msgstr "向前"
3376 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3377 msgid "Cinepak Video codec"
3378 msgstr "Cinepak 视频编解码器"
3380 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3381 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3382 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3384 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3386 msgid "&File"
3387 msgstr "文件(&F)"
3389 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3390 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3391 msgid "&New"
3392 msgstr "新建(&N)"
3394 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3395 msgid "&Window"
3396 msgstr "窗口(&W)"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3400 msgid "&Open..."
3401 msgstr "打开(&O)..."
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3405 msgid "Save &as..."
3406 msgstr "另存为(&A)..."
3408 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3409 msgid "Print &format..."
3410 msgstr "打印格式(&F)..."
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3413 msgid "Pr&int..."
3414 msgstr "打印(&I)..."
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3417 msgid "Print previe&w"
3418 msgstr "打印预览(&W)"
3420 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3421 msgid "&Toolbars"
3422 msgstr "工具栏(&T)"
3424 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3425 msgid "&Standard bar"
3426 msgstr "标准栏(&S)"
3428 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3429 msgid "&Address bar"
3430 msgstr "地址栏(&A)"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3433 msgid "&Favorites"
3434 msgstr "收藏夹(&F)"
3436 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3437 msgid "&Add to Favorites..."
3438 msgstr "添加到收藏夹(&A)..."
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3441 msgid "&About Internet Explorer"
3442 msgstr "关于 Internet Explorer (&A)"
3444 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3445 msgid "Open URL"
3446 msgstr "打开 URL"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3449 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3450 msgstr "请指定您希望在 Internet Explorer 中打开的 URL"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3453 msgid "Open:"
3454 msgstr "打开:"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3457 msgctxt "home page"
3458 msgid "Home"
3459 msgstr "首页"
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3462 msgid "Print..."
3463 msgstr "打印..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3466 msgid "Address"
3467 msgstr "地址"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3470 msgid "Searching for %s"
3471 msgstr "搜索 %s"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3474 msgid "Start downloading %s"
3475 msgstr "开始下载 %s"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3478 msgid "Downloading %s"
3479 msgstr "正在下载 %s"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3482 msgid "Asking for %s"
3483 msgstr "请求 %s"
3485 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3486 msgid "Home page"
3487 msgstr "首页"
3489 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3490 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3491 msgstr "您可以选择作为您的主页的地址。"
3493 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3494 msgid "&Current page"
3495 msgstr "当前页面(&C)"
3497 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3498 msgid "&Default page"
3499 msgstr "默认页面(&D)"
3501 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3502 msgid "&Blank page"
3503 msgstr "空白页面(&B)"
3505 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3506 msgid "Browsing history"
3507 msgstr "浏览历史"
3509 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3510 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3511 msgstr "您可以删除缓存页面、cookies 以及其它数据。"
3513 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3514 msgid "Delete &files..."
3515 msgstr "删除文件(&F)..."
3517 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3518 msgid "&Settings..."
3519 msgstr "设置(&S)..."
3521 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3522 msgid "Delete browsing history"
3523 msgstr "删除浏览记录"
3525 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3526 msgid ""
3527 "Temporary internet files\n"
3528 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3529 msgstr ""
3530 "临时互联网文件\n"
3531 "网页、图像和证书的缓存副本。"
3533 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3534 msgid ""
3535 "Cookies\n"
3536 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3537 "preferences and login information."
3538 msgstr ""
3539 "Cookies\n"
3540 "由网站存储在您的计算机上的文件,可能包含用户偏好设置及登录信息等信息。"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3543 msgid ""
3544 "History\n"
3545 "List of websites you have accessed."
3546 msgstr ""
3547 "历史\n"
3548 "您访问过的网站的列表。"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3551 msgid ""
3552 "Form data\n"
3553 "Usernames and other information you have entered into forms."
3554 msgstr ""
3555 "表单数据\n"
3556 "用户名以及您填入表单的其它信息。"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3559 msgid ""
3560 "Passwords\n"
3561 "Saved passwords you have entered into forms."
3562 msgstr ""
3563 "密码\n"
3564 "您填入表单的密码。"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3567 msgid "Delete"
3568 msgstr "删除"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3571 msgid ""
3572 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3573 "certificate authorities and publishers."
3574 msgstr "证书被用来进行个人身份验证,以及验证证书颁发机构和发布者的身份。"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3577 msgid "Certificates..."
3578 msgstr "证书..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3581 msgid "Publishers..."
3582 msgstr "发布者..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3585 msgid "Connections"
3586 msgstr "连接"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3589 msgid "Automatic configuration"
3590 msgstr "自动配置"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3593 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3594 msgstr "使用网络代理自动发现协议 (WPAD)"
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3597 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3598 msgstr "使用自动代理服务器配置 (PAC) 脚本"
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3601 msgid "Address:"
3602 msgstr "地址:"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3605 msgid "Proxy server"
3606 msgstr "代理服务器"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3609 msgid "Use a proxy server"
3610 msgstr "使用代理服务器"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3613 msgid "Port:"
3614 msgstr "端口:"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3617 msgid "Internet Settings"
3618 msgstr "Internet 设置"
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3621 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3622 msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3625 msgid "Security settings for zone: "
3626 msgstr "此区域的安全设置: "
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3629 msgid "Custom"
3630 msgstr "自定义"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3633 msgid "Very Low"
3634 msgstr "非常低"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3637 msgid "Low"
3638 msgstr "低"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3641 msgid "Medium"
3642 msgstr "中"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3645 msgid "Increased"
3646 msgstr "较高"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3649 msgid "High"
3650 msgstr "高"
3652 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3653 msgid "Joysticks"
3654 msgstr "操纵杆"
3656 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3657 msgid "&Disable"
3658 msgstr "停用(&D)"
3660 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3661 msgid "&Reset"
3662 msgstr "重置(&R)"
3664 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3665 msgid "&Enable"
3666 msgstr "启用(&E)"
3668 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3669 msgid "&Override"
3670 msgstr "重写(&O)"
3672 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3673 msgid "Connected"
3674 msgstr "已连接"
3676 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3677 msgid "Connected (xinput device)"
3678 msgstr "已连接 (xinput 设备)"
3680 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3681 msgid "Disabled"
3682 msgstr "停用"
3684 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3685 msgid ""
3686 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3687 "updated here until you restart this applet."
3688 msgstr ""
3689 "在禁用或启用设备之后,已连接的操纵杆的信息将不会在这里更新,直到您重启该小工"
3690 "具为止。"
3692 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3693 msgid "Test Joystick"
3694 msgstr "测试操纵杆"
3696 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3697 msgid "Buttons"
3698 msgstr "按钮"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3701 msgid "Test Force Feedback"
3702 msgstr "测试力反馈"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3705 msgid "Available Effects"
3706 msgstr "可选效果"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3709 msgid ""
3710 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3711 "direction can be changed with the controller axis."
3712 msgstr "在控制器上按任意键以激活选中的效果。可根据控制器轴改变效果的方向。"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3715 msgid "Game Controllers"
3716 msgstr "游戏控制器"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3719 msgid "Test and configure game controllers."
3720 msgstr "测试和配置游戏控制器。"
3722 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3723 msgid "Error converting object to primitive type"
3724 msgstr "将对象转换为基本类型时出错"
3726 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3727 msgid "Invalid procedure call or argument"
3728 msgstr "过程调用或参数无效"
3730 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3731 msgid "Subscript out of range"
3732 msgstr "标记越界"
3734 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3735 msgid "Out of stack space"
3736 msgstr "堆栈空间不足"
3738 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3739 msgid "Object required"
3740 msgstr "需要对象"
3742 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3743 msgid "Automation server can't create object"
3744 msgstr "自动化服务器无法创建对象"
3746 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3747 msgid "Object doesn't support this property or method"
3748 msgstr "对象不支持此属性或方式"
3750 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3751 msgid "Object doesn't support this action"
3752 msgstr "对象不支持此动作"
3754 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3755 msgid "Argument not optional"
3756 msgstr "参数不是可选参数"
3758 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3759 msgid "Syntax error"
3760 msgstr "语法错误"
3762 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3763 msgid "Expected ';'"
3764 msgstr "期望得到 ';'"
3766 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3767 msgid "Expected '('"
3768 msgstr "期望得到 '('"
3770 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3771 msgid "Expected ')'"
3772 msgstr "期望得到 ')'"
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3775 msgid "Expected identifier"
3776 msgstr "期望标识符"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3779 msgid "Expected '='"
3780 msgstr "期望得到 '='"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3783 msgid "Invalid character"
3784 msgstr "无效字符"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3787 msgid "Unterminated string constant"
3788 msgstr "未终止的字符串常量"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3791 msgid "'return' statement outside of function"
3792 msgstr "函数外的 'return' 语句"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3795 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3796 msgstr "循环外不能存在 'break'"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3799 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3800 msgstr "循环外不能存在 'continue'"
3802 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3803 msgid "Label redefined"
3804 msgstr "标签被重复定义"
3806 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3807 msgid "Label not found"
3808 msgstr "找不到标签"
3810 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3811 msgid "Expected '@end'"
3812 msgstr "期望 '@end'"
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3815 msgid "Conditional compilation is turned off"
3816 msgstr "条件编译已关闭"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3819 msgid "Expected '@'"
3820 msgstr "期望 '@'"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3823 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3824 msgstr "Microsoft JScript 编译错误"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3827 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3828 msgstr "Microsoft JScript 运行时错误"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3831 msgid "Unknown runtime error"
3832 msgstr "未知运行时错误"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3835 msgid "Number expected"
3836 msgstr "期望得到数字"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3839 msgid "Function expected"
3840 msgstr "期望得到函数"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3843 msgid "'[object]' is not a date object"
3844 msgstr "'[object]' 不是日期对象"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3847 msgid "Object expected"
3848 msgstr "期望得到对象"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3851 msgid "Illegal assignment"
3852 msgstr "非法赋值"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3855 msgid "'|' is undefined"
3856 msgstr "'|' 未被定义"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3859 msgid "Boolean object expected"
3860 msgstr "期望得到布尔型对象"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3863 msgid "Cannot delete '|'"
3864 msgstr "不能删除 '|'"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3867 msgid "VBArray object expected"
3868 msgstr "期望得到 VBArray 对象"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3871 msgid "JScript object expected"
3872 msgstr "期望得到 JScript 对象"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3875 msgid "Enumerator object expected"
3876 msgstr "期望得到枚举器对象"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3879 msgid "Regular Expression object expected"
3880 msgstr "期望得到正则表达式对象"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3883 msgid "Syntax error in regular expression"
3884 msgstr "正则表达式中出现语法错误"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3887 msgid "Exception thrown and not caught"
3888 msgstr "发生异常且未被捕捉"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3891 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3892 msgstr "待编码的 URI 包含无效字符"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3895 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3896 msgstr "待解码的 URI 不正确"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3899 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3900 msgstr "分数位数的数字超出范围"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3903 msgid "Precision is out of range"
3904 msgstr "精度超出范围"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3907 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3908 msgstr "数组的长度必须为一个有限正整数"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3911 msgid "Array object expected"
3912 msgstr "期望得到 Array 对象"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3915 msgid ""
3916 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3917 "this object"
3918 msgstr "无法在此对象上更改属性描述符中的“writable”属性为“true”"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3921 msgid "Cyclic __proto__ value"
3922 msgstr ""
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3925 #, fuzzy
3926 #| msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3927 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3928 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3931 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3932 msgstr "无法定义属性 '|': 对象不可扩展"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3935 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3936 msgstr "无法重定义不可配置的属性 '|'"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3939 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3940 msgstr "无法更改不可写的属性 '|'"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3943 msgid "'this' is not a Map object"
3944 msgstr "'this' 不是 Map 对象"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3947 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3948 msgstr "属性不能同时包含存取器和值"
3950 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
3951 msgid "Wine kernel DLL"
3952 msgstr "Wine kernel DLL"
3954 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
3955 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
3956 msgid "Wine"
3957 msgstr "Wine"
3959 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
3960 msgid "Western Europe and United States"
3961 msgstr ""
3963 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
3964 #, fuzzy
3965 #| msgid "Central European"
3966 msgid "Central Europe"
3967 msgstr "中欧语言"
3969 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
3970 #, fuzzy
3971 #| msgid "Turkish"
3972 msgid "Turkic"
3973 msgstr "土耳其语"
3975 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
3976 msgid "Korean"
3977 msgstr ""
3979 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
3980 #, fuzzy
3981 #| msgid "Operation Ceased"
3982 msgid "Traditional Chinese"
3983 msgstr "操作已停止"
3985 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
3986 msgid "Simplified Chinese"
3987 msgstr ""
3989 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
3990 msgid "Indic"
3991 msgstr ""
3993 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
3994 msgid "Georgian"
3995 msgstr ""
3997 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
3998 msgid "Armenian"
3999 msgstr ""
4001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4002 msgid "Success.\n"
4003 msgstr "成功。\n"
4005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4006 msgid "Invalid function.\n"
4007 msgstr "无效的函数。\n"
4009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4010 msgid "File not found.\n"
4011 msgstr "找不到文件。\n"
4013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4014 msgid "Path not found.\n"
4015 msgstr "找不到路径。\n"
4017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4018 msgid "Too many open files.\n"
4019 msgstr "太多打开的文件。\n"
4021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4022 msgid "Access denied.\n"
4023 msgstr "访问被拒绝。\n"
4025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4026 msgid "Invalid handle.\n"
4027 msgstr "无效的句柄。\n"
4029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4030 msgid "Memory trashed.\n"
4031 msgstr "内存已回收。\n"
4033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4034 msgid "Not enough memory.\n"
4035 msgstr "内存不足。\n"
4037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4038 msgid "Invalid block.\n"
4039 msgstr "无效的块。\n"
4041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4042 msgid "Bad environment.\n"
4043 msgstr "环境错误。\n"
4045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4046 msgid "Bad format.\n"
4047 msgstr "格式错误。\n"
4049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4050 msgid "Invalid access.\n"
4051 msgstr "无效的访问。\n"
4053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4054 msgid "Invalid data.\n"
4055 msgstr "无效的数据。\n"
4057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4058 msgid "Out of memory.\n"
4059 msgstr "内存不足。\n"
4061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4062 msgid "Invalid drive.\n"
4063 msgstr "无效的驱动器。\n"
4065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4066 msgid "Can't delete current directory.\n"
4067 msgstr "无法删除当前目录。\n"
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4070 msgid "Not same device.\n"
4071 msgstr "不是同一驱动器。\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4074 msgid "No more files.\n"
4075 msgstr "没有更多文件。\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4078 msgid "Write protected.\n"
4079 msgstr "存在写保护。\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4082 msgid "Bad unit.\n"
4083 msgstr "单位错误。\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4086 msgid "Not ready.\n"
4087 msgstr "未就绪。\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4090 msgid "Bad command.\n"
4091 msgstr "错误指令。\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4094 msgid "CRC error.\n"
4095 msgstr "CRC 错误。\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4098 msgid "Bad length.\n"
4099 msgstr "长度错误。\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4102 msgid "Seek error.\n"
4103 msgstr "定位出错。\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4106 msgid "Not DOS disk.\n"
4107 msgstr "不是 DOS 磁盘。\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4110 msgid "Sector not found.\n"
4111 msgstr "找不到扇区。\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4114 msgid "Out of paper.\n"
4115 msgstr "缺纸。\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4118 msgid "Write fault.\n"
4119 msgstr "写入错误。\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4122 msgid "Read fault.\n"
4123 msgstr "读取错误。\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4126 msgid "General failure.\n"
4127 msgstr "一般性错误。\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4130 msgid "Sharing violation.\n"
4131 msgstr "共享冲突。\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4134 msgid "Lock violation.\n"
4135 msgstr "锁定冲突。\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4138 msgid "Wrong disk.\n"
4139 msgstr "错误磁盘。\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4142 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4143 msgstr "共享缓存区超出范围。\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4146 msgid "End of file.\n"
4147 msgstr "文件尾。\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4150 msgid "Disk full.\n"
4151 msgstr "磁盘满。\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4154 msgid "Request not supported.\n"
4155 msgstr "请求不被支持。\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4158 msgid "Remote machine not listening.\n"
4159 msgstr "远程机器未监听。\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4162 msgid "Duplicate network name.\n"
4163 msgstr "重复的网络名称。\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4166 msgid "Bad network path.\n"
4167 msgstr "网络路径错误。\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4170 msgid "Network busy.\n"
4171 msgstr "网络忙。\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4174 msgid "Device does not exist.\n"
4175 msgstr "设备不存在。\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4178 msgid "Too many commands.\n"
4179 msgstr "命令过多。\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4182 msgid "Adapter hardware error.\n"
4183 msgstr "适配器硬件错误。\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4186 msgid "Bad network response.\n"
4187 msgstr "网络响应错误。\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4190 msgid "Unexpected network error.\n"
4191 msgstr "未预期的网络错误。\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4194 msgid "Bad remote adapter.\n"
4195 msgstr "远程适配器错误。\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4198 msgid "Print queue full.\n"
4199 msgstr "打印队列已满。\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4202 msgid "No spool space.\n"
4203 msgstr "池空间耗尽。\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4206 msgid "Print canceled.\n"
4207 msgstr "打印已取消。\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4210 msgid "Network name deleted.\n"
4211 msgstr "网络名已删除。\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4214 msgid "Network access denied.\n"
4215 msgstr "网络访问被拒绝。\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4218 msgid "Bad device type.\n"
4219 msgstr "设备类型错误。\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4222 msgid "Bad network name.\n"
4223 msgstr "错误的网络名。\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4226 msgid "Too many network names.\n"
4227 msgstr "网络名称过多。\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4230 msgid "Too many network sessions.\n"
4231 msgstr "网络会话过多。\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4234 msgid "Sharing paused.\n"
4235 msgstr "共享已暂停。\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4238 msgid "Request not accepted.\n"
4239 msgstr "未接受请求。\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4242 msgid "Redirector paused.\n"
4243 msgstr "重定向器已暂停。\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4246 msgid "File exists.\n"
4247 msgstr "文件已存在。\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4250 msgid "Cannot create.\n"
4251 msgstr "无法创建。\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4254 msgid "Int24 failure.\n"
4255 msgstr "Int24 错误。\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4258 msgid "Out of structures.\n"
4259 msgstr "超出结构。\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4262 msgid "Already assigned.\n"
4263 msgstr "已被分配。\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4266 msgid "Invalid password.\n"
4267 msgstr "无效密码。\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4270 msgid "Invalid parameter.\n"
4271 msgstr "无效参数。\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4274 msgid "Net write fault.\n"
4275 msgstr "网络写入错误。\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4278 msgid "No process slots.\n"
4279 msgstr "无线程槽。\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4282 msgid "Too many semaphores.\n"
4283 msgstr "太多信号量。\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4286 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4287 msgstr "专属信号已被占用。\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4290 msgid "Semaphore is set.\n"
4291 msgstr "信号已设置。\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4294 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4295 msgstr "信号请求过多。\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4298 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4299 msgstr "中断时间无效。\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4302 msgid "Semaphore owner died.\n"
4303 msgstr "信号所有者已终止。\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4306 msgid "Semaphore user limit.\n"
4307 msgstr "信号用户限制。\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4310 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4311 msgstr "插入驱动器 %1 的磁盘。\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4314 msgid "Drive locked.\n"
4315 msgstr "驱动器已锁定。\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4318 msgid "Broken pipe.\n"
4319 msgstr "管道中断。\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4322 msgid "Open failed.\n"
4323 msgstr "打开失败。\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4326 msgid "Buffer overflow.\n"
4327 msgstr "缓存溢出。\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4330 msgid "No more search handles.\n"
4331 msgstr "搜索句柄耗尽。\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4334 msgid "Invalid target handle.\n"
4335 msgstr "无效的目标句柄。\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4338 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4339 msgstr "无效的 IOCTL。\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4342 msgid "Invalid verify switch.\n"
4343 msgstr "无效的验证开关。\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4346 msgid "Bad driver level.\n"
4347 msgstr "驱动级别错误。\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4350 msgid "Call not implemented.\n"
4351 msgstr "调用尚未实现。\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4354 msgid "Semaphore timeout.\n"
4355 msgstr "信号量超时。\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4358 msgid "Insufficient buffer.\n"
4359 msgstr "缓冲区不足。\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4362 msgid "Invalid name.\n"
4363 msgstr "无效名字。\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4366 msgid "Invalid level.\n"
4367 msgstr "无效的级别。\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4370 msgid "No volume label.\n"
4371 msgstr "无卷标。\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4374 msgid "Module not found.\n"
4375 msgstr "找不到模块。\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4378 msgid "Procedure not found.\n"
4379 msgstr "找不到过程。\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4382 msgid "No children to wait for.\n"
4383 msgstr "没有要等待的子进程。\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4386 msgid "Child process has not completed.\n"
4387 msgstr "子进程未完成。\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4390 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4391 msgstr "无效的直接访问句柄使用。\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4394 msgid "Negative seek.\n"
4395 msgstr "负寻道。\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4398 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4399 msgstr "驱动器不是 JOIN 目标。\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4402 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4403 msgstr "驱动器已 JOIN。\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4406 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4407 msgstr "驱动器已 SUBST。\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4410 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4411 msgstr "驱动器未 JOIN。\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4414 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4415 msgstr "驱动器未 SUBST。\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4418 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4419 msgstr "尝试 JOIN 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4422 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4423 msgstr "尝试 SUBST 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4426 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4427 msgstr "尝试 JOIN 到已 SUBST 的驱动器。\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4430 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4431 msgstr "尝试 SUBST 到已 JOIN 的驱动器。\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4434 msgid "Drive is busy.\n"
4435 msgstr "驱动器忙。\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4438 msgid "Same drive.\n"
4439 msgstr "同一个驱动器。\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4442 msgid "Not top-level directory.\n"
4443 msgstr "不是顶级目录。\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4446 msgid "Directory is not empty.\n"
4447 msgstr "目录非空。\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4450 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4451 msgstr "路径已作为 SUBST 使用。\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4454 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4455 msgstr "路径已作为 JOIN 使用。\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4458 msgid "Path is busy.\n"
4459 msgstr "路径忙。\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4462 msgid "Already a SUBST target.\n"
4463 msgstr "已为 SUBST 目标。\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4466 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4467 msgstr "系统追溯未指定或不被允许。\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4470 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4471 msgstr "DosMuxSemWait 的事件计数不正确。\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4474 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4475 msgstr "DosMuxSemWait 的等待项过多。\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4478 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4479 msgstr "DosSemMuxWait 列表无效。\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4482 msgid "Volume label too long.\n"
4483 msgstr "卷标过长。\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4486 msgid "Too many TCBs.\n"
4487 msgstr "TCB 过多。\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4490 msgid "Signal refused.\n"
4491 msgstr "信号被拒绝。\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4494 msgid "Segment discarded.\n"
4495 msgstr "片段已丢弃。\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4498 msgid "Segment not locked.\n"
4499 msgstr "片段未锁定。\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4502 msgid "Bad thread ID address.\n"
4503 msgstr "无效的线程 ID 地址。\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4506 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4507 msgstr "DosExecPgm 参数无效。\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4510 msgid "Path is invalid.\n"
4511 msgstr "路径无效。\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4514 msgid "Signal pending.\n"
4515 msgstr "信号正在等待。\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4518 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4519 msgstr "已达到系统最大线程计数。\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4522 msgid "Lock failed.\n"
4523 msgstr "锁定失败。\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4526 msgid "Resource in use.\n"
4527 msgstr "资源已被占用。\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4530 msgid "Cancel violation.\n"
4531 msgstr "取消冲突。\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4534 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4535 msgstr "不支持原子锁。\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4538 msgid "Invalid segment number.\n"
4539 msgstr "段编号无效。\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4542 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4543 msgstr "%1 的序数词无效。\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4546 msgid "File already exists.\n"
4547 msgstr "文件已存在。\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4550 msgid "Invalid flag number.\n"
4551 msgstr "标志数无效。\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4554 msgid "Semaphore name not found.\n"
4555 msgstr "找不到信号量名字。\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4558 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4559 msgstr "%1 的起始代码片段无效。\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4562 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4563 msgstr "%1 的起始栈片段无效。\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4566 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4567 msgstr "%1 的模块类型无效。\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4570 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4571 msgstr "%1 内的 EXE 签名无效。\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4574 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4575 msgstr "EXE %1 已被标记为无效。\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4578 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4579 msgstr "%1 的 EXE 格式无效。\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4582 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4583 msgstr "%1 中的迭代数据超过 64k。\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4586 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4587 msgstr "%1 中的 MinAllocSize 无效。\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4590 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4591 msgstr "自无效环的动态链接。\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4594 msgid "IOPL not enabled.\n"
4595 msgstr "未启用 IOPL。\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4598 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4599 msgstr "%1 中的 SEGDPL 无效。\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4602 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4603 msgstr "自动数据片段超过 64k。\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4606 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4607 msgstr "Ring 2 的片段必须为可移动。\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4610 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4611 msgstr "%1 中的重定位链超出片段限制。\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4614 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4615 msgstr "%1 中的重定位链包含无限循环。\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4618 msgid "Environment variable not found.\n"
4619 msgstr "未找到环境变量。\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4622 msgid "No signal sent.\n"
4623 msgstr "未发送任何信号。\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4626 msgid "File name is too long.\n"
4627 msgstr "文件名过长。\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4630 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4631 msgstr "Ring 2 栈正被占用。\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4634 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4635 msgstr "文件名通配符使用错误。\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4638 msgid "Invalid signal number.\n"
4639 msgstr "信号编号无效。\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4642 msgid "Error setting signal handler.\n"
4643 msgstr "设置信号处理者时出错。\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4646 msgid "Segment locked.\n"
4647 msgstr "片段已锁定。\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4650 msgid "Too many modules.\n"
4651 msgstr "模块过多。\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4654 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4655 msgstr "不允许嵌套 LoadModule 调用。\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4658 msgid "Machine type mismatch.\n"
4659 msgstr "机器类型不匹配。\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4662 msgid "Bad pipe.\n"
4663 msgstr "无效管道。\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4666 msgid "Pipe busy.\n"
4667 msgstr "管道忙。\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4670 msgid "Pipe closed.\n"
4671 msgstr "管道已关闭。\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4674 msgid "Pipe not connected.\n"
4675 msgstr "管道未连接。\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4678 msgid "More data available.\n"
4679 msgstr "有更多可用数据。\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4682 msgid "Session canceled.\n"
4683 msgstr "会话取消。\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4686 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4687 msgstr "无效的扩展属性名。\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4690 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4691 msgstr "扩展属性列表不匹配。\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4694 msgid "No more data available.\n"
4695 msgstr "没有更多可用数据。\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4698 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4699 msgstr "不能使用 Copy API。\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4702 msgid "Directory name invalid.\n"
4703 msgstr "目录名无效。\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4706 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4707 msgstr "扩展属性不适用。\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4710 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4711 msgstr "扩展属性文件已损坏。\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4714 msgid "Extended attribute table full.\n"
4715 msgstr "扩展属性表已满。\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4718 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4719 msgstr "无效的扩展属性句柄。\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4722 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4723 msgstr "不支持扩展属性。\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4726 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4727 msgstr "互斥锁不由调用者所有。\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4730 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4731 msgstr "到信号的 post 过多。\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4734 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4735 msgstr "Read/WriteProcessMemory 仅部分完成。\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4738 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4739 msgstr "未授权 oplock。\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4742 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4743 msgstr "收到无效的 oplock 消息。\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4746 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4747 msgstr "未在文件 %2 中发现消息 0x%1。\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4750 msgid "Invalid address.\n"
4751 msgstr "地址无效。\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4754 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4755 msgstr "算术溢出。\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4758 msgid "Pipe connected.\n"
4759 msgstr "管道已连接。\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4762 msgid "Pipe listening.\n"
4763 msgstr "管道正在监听。\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4766 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4767 msgstr "扩展属性访问被拒绝。\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4770 msgid "I/O operation aborted.\n"
4771 msgstr "I/O 操作被终止。\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4774 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4775 msgstr "重叠 I/O 不完整。\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4778 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4779 msgstr "重叠 I/O 正在等待。\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4782 msgid "No access to memory location.\n"
4783 msgstr "无法访问内存位置。\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4786 msgid "Swap error.\n"
4787 msgstr "交换错误。\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4790 msgid "Stack overflow.\n"
4791 msgstr "栈溢出。\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4794 msgid "Invalid message.\n"
4795 msgstr "无效消息。\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4798 msgid "Cannot complete.\n"
4799 msgstr "无法完成。\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4802 msgid "Invalid flags.\n"
4803 msgstr "无效的标记。\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4806 msgid "Unrecognized volume.\n"
4807 msgstr "无法识别的卷。\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4810 msgid "File invalid.\n"
4811 msgstr "文件无效。\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4814 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4815 msgstr "无法以全屏模式运行。\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4818 msgid "Nonexistent token.\n"
4819 msgstr "不存在的令牌。\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4822 msgid "Registry corrupt.\n"
4823 msgstr "注册表损坏。\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4826 msgid "Invalid key.\n"
4827 msgstr "无效的项。\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4830 msgid "Can't open registry key.\n"
4831 msgstr "无法打开注册表项。\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4834 msgid "Can't read registry key.\n"
4835 msgstr "无法读取注册表项。\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4838 msgid "Can't write registry key.\n"
4839 msgstr "无法写入注册表项。\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4842 msgid "Registry has been recovered.\n"
4843 msgstr "注册表已恢复。\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4846 msgid "Registry is corrupt.\n"
4847 msgstr "注册表损坏。\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4850 msgid "I/O to registry failed.\n"
4851 msgstr "注册表 I/O 失败。\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4854 msgid "Not registry file.\n"
4855 msgstr "不是注册表文件。\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4858 msgid "Key deleted.\n"
4859 msgstr "注册表项已删除。\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4862 msgid "No registry log space.\n"
4863 msgstr "注册表日志空间耗尽。\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4866 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4867 msgstr "注册表项包含子项。\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4870 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4871 msgstr "子项必须为可变。\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4874 msgid "Notify change request in progress.\n"
4875 msgstr "公告正在进行的更改请求。\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4878 msgid "Dependent services are running.\n"
4879 msgstr "依赖服务仍在运行。\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4882 msgid "Invalid service control.\n"
4883 msgstr "无效的服务控制。\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4886 msgid "Service request timeout.\n"
4887 msgstr "服务请求超时。\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4890 msgid "Cannot create service thread.\n"
4891 msgstr "无法创建服务线程。\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4894 msgid "Service database locked.\n"
4895 msgstr "服务数据库被锁定。\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4898 msgid "Service already running.\n"
4899 msgstr "服务已在运行。\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4902 msgid "Invalid service account.\n"
4903 msgstr "无效的服务帐号。\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4906 msgid "Service is disabled.\n"
4907 msgstr "服务已禁用。\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4910 msgid "Circular dependency.\n"
4911 msgstr "循环依赖。\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4914 msgid "Service does not exist.\n"
4915 msgstr "服务不存在。\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4918 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4919 msgstr "服务无法接受控制消息。\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4922 msgid "Service not active.\n"
4923 msgstr "服务非活动。\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4926 msgid "Service controller connect failed.\n"
4927 msgstr "无法连接服务控制器。\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4930 msgid "Exception in service.\n"
4931 msgstr "服务中出现例外。\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4934 msgid "Database does not exist.\n"
4935 msgstr "数据库不存在。\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4938 msgid "Service-specific error.\n"
4939 msgstr "服务专属错误。\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4942 msgid "Process aborted.\n"
4943 msgstr "进程被终止。\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4946 msgid "Service dependency failed.\n"
4947 msgstr "服务依赖故障。\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4950 msgid "Service login failed.\n"
4951 msgstr "服务登录失败。\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4954 msgid "Service start-hang.\n"
4955 msgstr "服务启动挂起。\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4958 msgid "Invalid service lock.\n"
4959 msgstr "无效的服务锁。\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
4962 msgid "Service marked for delete.\n"
4963 msgstr "服务已标记删除。\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
4966 msgid "Service exists.\n"
4967 msgstr "服务已存在。\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
4970 msgid "System running last-known-good config.\n"
4971 msgstr "系统使用最近的正确配置运行。\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
4974 msgid "Service dependency deleted.\n"
4975 msgstr "服务依赖已删除。\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
4978 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4979 msgstr "引导已接受为最近的正确配置。\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
4982 msgid "Service not started since last boot.\n"
4983 msgstr "服务自上次引导以来未启动。\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
4986 msgid "Duplicate service name.\n"
4987 msgstr "重复的服务名。\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
4990 msgid "Different service account.\n"
4991 msgstr "服务帐号不同。\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
4994 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4995 msgstr "驱动故障未被检测到。\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
4998 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4999 msgstr "进程中止未被检测到。\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5002 msgid "No recovery program for service.\n"
5003 msgstr "服务无恢复程序。\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5006 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5007 msgstr "打印功能未被 exe 实现。\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5010 msgid "End of media.\n"
5011 msgstr "介质结尾。\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5014 msgid "Filemark detected.\n"
5015 msgstr "探测到文件标记。\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5018 msgid "Beginning of media.\n"
5019 msgstr "介质开头。\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5022 msgid "Setmark detected.\n"
5023 msgstr "探测到设置标记。\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5026 msgid "No data detected.\n"
5027 msgstr "未检测到数据。\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5030 msgid "Partition failure.\n"
5031 msgstr "分区故障。\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5034 msgid "Invalid block length.\n"
5035 msgstr "无效的块长度。\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5038 msgid "Device not partitioned.\n"
5039 msgstr "设备未分区。\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5042 msgid "Unable to lock media.\n"
5043 msgstr "无法锁定介质。\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5046 msgid "Unable to unload media.\n"
5047 msgstr "无法卸载介质。\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5050 msgid "Media changed.\n"
5051 msgstr "介质已更改。\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5054 msgid "I/O bus reset.\n"
5055 msgstr "I/O 总线复位。\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5058 msgid "No media in drive.\n"
5059 msgstr "驱动器中无介质。\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5062 msgid "No Unicode translation.\n"
5063 msgstr "没有 Unicode 翻译。\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5066 msgid "DLL initialization failed.\n"
5067 msgstr "DLL 初始化失败。\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5070 msgid "Shutdown in progress.\n"
5071 msgstr "正在关机。\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5074 msgid "No shutdown in progress.\n"
5075 msgstr "无正在进行的关机操作。\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5078 msgid "I/O device error.\n"
5079 msgstr "I/O 设备错误。\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5082 msgid "No serial devices found.\n"
5083 msgstr "未找到串口设备。\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5086 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5087 msgstr "共享 IRQ 忙。\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5090 msgid "Serial I/O completed.\n"
5091 msgstr "已完成串行 I/O。\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5094 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5095 msgstr "串行 I/O 计数器超时。\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5098 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5099 msgstr "未找到软盘 ID 地址标记。\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5102 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5103 msgstr "软盘报告错误柱面。\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5106 msgid "Unknown floppy error.\n"
5107 msgstr "未知软盘错误。\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5110 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5111 msgstr "软盘寄存器不相符。\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5114 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5115 msgstr "硬盘重校正失败。\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5118 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5119 msgstr "硬盘操作失败。\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5122 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5123 msgstr "硬盘复位失败。\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5126 msgid "End of tape media.\n"
5127 msgstr "磁带介质结尾。\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5130 msgid "Not enough server memory.\n"
5131 msgstr "服务器内存不足。\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5134 msgid "Possible deadlock.\n"
5135 msgstr "可能的死锁。\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5138 msgid "Incorrect alignment.\n"
5139 msgstr "对齐不正确。\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5142 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5143 msgstr "Set-power-state 被否决。\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5146 msgid "Set-power-state failed.\n"
5147 msgstr "Set-power-state 失败。\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5150 msgid "Too many links.\n"
5151 msgstr "链接过多。\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5154 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5155 msgstr "需要更新版本的 Windows。\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5158 msgid "Wrong operating system.\n"
5159 msgstr "错误的操作系统。\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5162 msgid "Single-instance application.\n"
5163 msgstr "单实例应用程序。\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5166 msgid "Real-mode application.\n"
5167 msgstr "实地址模式应用程序。\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5170 msgid "Invalid DLL.\n"
5171 msgstr "无效的 DLL。\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5174 msgid "No associated application.\n"
5175 msgstr "无关联的应用程序。\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5178 msgid "DDE failure.\n"
5179 msgstr "DDE 故障。\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5182 msgid "DLL not found.\n"
5183 msgstr "找不到 DLL。\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5186 msgid "Out of user handles.\n"
5187 msgstr "用户句柄不足。\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5190 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5191 msgstr "消息仅可用于同步调用。\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5194 msgid "The source element is empty.\n"
5195 msgstr "源元素为空。\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5198 msgid "The destination element is full.\n"
5199 msgstr "目标元素已满。\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5202 msgid "The element address is invalid.\n"
5203 msgstr "元素地址无效。\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5206 msgid "The magazine is not present.\n"
5207 msgstr "缺少盘匣。\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5210 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5211 msgstr "设备需要重新初始化。\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5214 msgid "The device requires cleaning.\n"
5215 msgstr "设备需要清理。\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5218 msgid "The device door is open.\n"
5219 msgstr "设备盖是打开的。\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5222 msgid "The device is not connected.\n"
5223 msgstr "设备未连接。\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5226 msgid "Element not found.\n"
5227 msgstr "找不到元素。\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5230 msgid "No match found.\n"
5231 msgstr "没有找到匹配。\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5234 msgid "Property set not found.\n"
5235 msgstr "找不到属性集。\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5238 msgid "Point not found.\n"
5239 msgstr "未找到点。\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5242 msgid "No running tracking service.\n"
5243 msgstr "没有运行中的跟踪服务。\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5246 msgid "No such volume ID.\n"
5247 msgstr "无此卷 ID。\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5250 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5251 msgstr "无法移除将被替换的文件。\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5254 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5255 msgstr "无法将替换文件移动到位。\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5258 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5259 msgstr "移动替换文件失败。\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5262 msgid "The journal is being deleted.\n"
5263 msgstr "日志正在被删除。\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5266 msgid "The journal is not active.\n"
5267 msgstr "日志非活动。\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5270 msgid "Potential matching file found.\n"
5271 msgstr "找到潜在的匹配文件。\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5274 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5275 msgstr "日志项已被删除。\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5278 msgid "Invalid device name.\n"
5279 msgstr "无效的设备名。\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5282 msgid "Connection unavailable.\n"
5283 msgstr "连接不可用。\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5286 msgid "Device already remembered.\n"
5287 msgstr "已记住设备。\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5290 msgid "No network or bad path.\n"
5291 msgstr "无网络或错误路径。\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5294 msgid "Invalid network provider name.\n"
5295 msgstr "无效的网络提供者名称。\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5298 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5299 msgstr "无法打开网络连接档案。\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5302 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5303 msgstr "网络连接档案已损坏。\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5306 msgid "Not a container.\n"
5307 msgstr "不是容器。\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5310 msgid "Extended error.\n"
5311 msgstr "详尽的错误。\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5314 msgid "Invalid group name.\n"
5315 msgstr "无效组名。\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5318 msgid "Invalid computer name.\n"
5319 msgstr "无效计算机名。\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5322 msgid "Invalid event name.\n"
5323 msgstr "无效事件名。\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5326 msgid "Invalid domain name.\n"
5327 msgstr "无效域名。\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5330 msgid "Invalid service name.\n"
5331 msgstr "无效服务名。\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5334 msgid "Invalid network name.\n"
5335 msgstr "无效网络名。\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5338 msgid "Invalid share name.\n"
5339 msgstr "共享名字无效。\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5342 msgid "Invalid message name.\n"
5343 msgstr "无效消息名。\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5346 msgid "Invalid message destination.\n"
5347 msgstr "无效消息目标。\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5350 msgid "Session credential conflict.\n"
5351 msgstr "会话凭据冲突。\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5354 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5355 msgstr "超出远程会话限制。\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5358 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5359 msgstr "重复的域或工作组名称。\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5362 msgid "No network.\n"
5363 msgstr "无网络。\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5366 msgid "Operation canceled by user.\n"
5367 msgstr "操作被用户取消。\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5370 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5371 msgstr "文件包含用户映射的区块。\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5374 msgid "Connection refused.\n"
5375 msgstr "连接被拒绝。\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5378 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5379 msgstr "连接已顺利关闭。\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5382 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5383 msgstr "地址已关联到传输终点。\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5386 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5387 msgstr "地址未关联到传输终点。\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5390 msgid "Connection invalid.\n"
5391 msgstr "连接无效。\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5394 msgid "Connection is active.\n"
5395 msgstr "连接处于活动状态。\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5398 msgid "Network unreachable.\n"
5399 msgstr "网络不可达。\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5402 msgid "Host unreachable.\n"
5403 msgstr "主机不可达。\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5406 msgid "Protocol unreachable.\n"
5407 msgstr "协议不可达。\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5410 msgid "Port unreachable.\n"
5411 msgstr "端口不可达。\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5414 msgid "Request aborted.\n"
5415 msgstr "请求已中止。\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5418 msgid "Connection aborted.\n"
5419 msgstr "连接被终止。\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5422 msgid "Please retry operation.\n"
5423 msgstr "请重试操作。\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5426 msgid "Connection count limit reached.\n"
5427 msgstr "连接数量达到上限。\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5430 msgid "Login time restriction.\n"
5431 msgstr "登录时间限制。\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5434 msgid "Login workstation restriction.\n"
5435 msgstr "登录工作站限制。\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5438 msgid "Incorrect network address.\n"
5439 msgstr "无效的网络地址。\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5442 msgid "Service already registered.\n"
5443 msgstr "服务已注册。\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5446 msgid "Service not found.\n"
5447 msgstr "找不到服务。\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5450 msgid "User not authenticated.\n"
5451 msgstr "用户未认证。\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5454 msgid "User not logged on.\n"
5455 msgstr "用户未登录。\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5458 msgid "Continue work in progress.\n"
5459 msgstr "继续正在进行的工作。\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5462 msgid "Already initialized.\n"
5463 msgstr "已被初始化。\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5466 msgid "No more local devices.\n"
5467 msgstr "无更多本地设备。\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5470 msgid "The site does not exist.\n"
5471 msgstr "站点不存在。\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5474 msgid "The domain controller already exists.\n"
5475 msgstr "该域控制器已存在。\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5478 msgid "Supported only when connected.\n"
5479 msgstr "只有已连接时才支持。\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5482 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5483 msgstr "在不存在更改时依然执行操作。\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5486 msgid "The user profile is invalid.\n"
5487 msgstr "无效用户档案。\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5490 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5491 msgstr "在 Small Business Server 上不被支持。\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5494 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5495 msgstr "未分配所有权限。\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5498 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5499 msgstr "一部分安全 ID 未映射。\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5502 msgid "No quotas for account.\n"
5503 msgstr "帐号无配额。\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5506 msgid "Local user session key.\n"
5507 msgstr "本地用户会话密钥。\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5510 msgid "Password too complex for LM.\n"
5511 msgstr "密码对于 LM 太复杂。\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5514 msgid "Unknown revision.\n"
5515 msgstr "未知修订版。\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5518 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5519 msgstr "不兼容的修订级别。\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5522 msgid "Invalid owner.\n"
5523 msgstr "所有者无效。\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5526 msgid "Invalid primary group.\n"
5527 msgstr "无效的首要组。\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5530 msgid "No impersonation token.\n"
5531 msgstr "无模拟令牌。\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5534 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5535 msgstr "不能禁用必要组。\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5538 msgid "No logon servers available.\n"
5539 msgstr "无可用的登录服务器。\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5542 msgid "No such logon session.\n"
5543 msgstr "无此登录会话。\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5546 msgid "No such privilege.\n"
5547 msgstr "无此权限。\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5550 msgid "Privilege not held.\n"
5551 msgstr "未保有权限。\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5554 msgid "Invalid account name.\n"
5555 msgstr "无效的帐号名。\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5558 msgid "User already exists.\n"
5559 msgstr "用户已经存在。\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5562 msgid "No such user.\n"
5563 msgstr "无此用户。\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5566 msgid "Group already exists.\n"
5567 msgstr "组已经存在。\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5570 msgid "No such group.\n"
5571 msgstr "无此组。\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5574 msgid "User already in group.\n"
5575 msgstr "用户已在组内。\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5578 msgid "User not in group.\n"
5579 msgstr "用户不在组内。\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5582 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5583 msgstr "无法删除仅有的管理员用户。\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5586 msgid "Wrong password.\n"
5587 msgstr "密码错误。\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5590 msgid "Ill-formed password.\n"
5591 msgstr "密码格式不正确。\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5594 msgid "Password restriction.\n"
5595 msgstr "密码限制。\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5598 msgid "Logon failure.\n"
5599 msgstr "登录失败。\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5602 msgid "Account restriction.\n"
5603 msgstr "帐号限制。\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5606 msgid "Invalid logon hours.\n"
5607 msgstr "无效登录时间段。\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5610 msgid "Invalid workstation.\n"
5611 msgstr "无效工作站。\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5614 msgid "Password expired.\n"
5615 msgstr "密码已过期。\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5618 msgid "Account disabled.\n"
5619 msgstr "帐号停用。\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5622 msgid "No security ID mapped.\n"
5623 msgstr "未映射安全 ID。\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5626 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5627 msgstr "请求的 LUID 过多。\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5630 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5631 msgstr "LUID 耗尽。\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5634 msgid "Invalid sub authority.\n"
5635 msgstr "子权威无效。\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5638 msgid "Invalid ACL.\n"
5639 msgstr "无效 ACL。\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5642 msgid "Invalid SID.\n"
5643 msgstr "无效 SID。\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5646 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5647 msgstr "无效安全描述符。\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5650 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5651 msgstr "非法继承 ACL。\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5654 msgid "Server disabled.\n"
5655 msgstr "服务器停用。\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5658 msgid "Server not disabled.\n"
5659 msgstr "服务器未停用。\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5662 msgid "Invalid ID authority.\n"
5663 msgstr "无效的 ID 机构。\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5666 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5667 msgstr "超出分配的空间。\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5670 msgid "Invalid group attributes.\n"
5671 msgstr "无效的组属性。\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5674 msgid "Bad impersonation level.\n"
5675 msgstr "无效的模拟级别。\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5678 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5679 msgstr "无法打开匿名安全令牌。\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5682 msgid "Bad validation class.\n"
5683 msgstr "无效验证类。\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5686 msgid "Bad token type.\n"
5687 msgstr "无效令牌类型。\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5690 msgid "No security on object.\n"
5691 msgstr "对象上无安全性。\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5694 msgid "Can't access domain information.\n"
5695 msgstr "无法访问域信息。\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5698 msgid "Invalid server state.\n"
5699 msgstr "服务器状态无效。\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5702 msgid "Invalid domain state.\n"
5703 msgstr "无效域状态。\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5706 msgid "Invalid domain role.\n"
5707 msgstr "无效域角色。\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5710 msgid "No such domain.\n"
5711 msgstr "无此域。\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5714 msgid "Domain already exists.\n"
5715 msgstr "域名已存在。\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5718 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5719 msgstr "超出域限制。\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5722 msgid "Internal database corruption.\n"
5723 msgstr "内部数据库已损坏。\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5726 msgid "Internal error.\n"
5727 msgstr "内部错误。\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5730 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5731 msgstr "未映射一般访问方式。\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5734 msgid "Bad descriptor format.\n"
5735 msgstr "无效描述符格式。\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5738 msgid "Not a logon process.\n"
5739 msgstr "非登录进程。\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5742 msgid "Logon session ID exists.\n"
5743 msgstr "登录会话 ID 已存在。\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5746 msgid "Unknown authentication package.\n"
5747 msgstr "未知认证包。\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5750 msgid "Bad logon session state.\n"
5751 msgstr "无效的登录会话状态。\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5754 msgid "Logon session ID collision.\n"
5755 msgstr "登录会话 ID 对撞。\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5758 msgid "Invalid logon type.\n"
5759 msgstr "无效的登录类型。\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5762 msgid "Cannot impersonate.\n"
5763 msgstr "无法模拟。\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5766 msgid "Invalid transaction state.\n"
5767 msgstr "事务状态无效。\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5770 msgid "Security DB commit failure.\n"
5771 msgstr "安全数据库提交故障。\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5774 msgid "Account is built-in.\n"
5775 msgstr "帐号是内建的。\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5778 msgid "Group is built-in.\n"
5779 msgstr "内建组。\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5782 msgid "User is built-in.\n"
5783 msgstr "内建用户。\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5786 msgid "Group is primary for user.\n"
5787 msgstr "此组是用户的主要组。\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5790 msgid "Token already in use.\n"
5791 msgstr "令牌已占用。\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5794 msgid "No such local group.\n"
5795 msgstr "无此本地组。\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5798 msgid "User not in local group.\n"
5799 msgstr "用户不在本地组内。\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5802 msgid "User already in local group.\n"
5803 msgstr "用户已在本地组内。\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5806 msgid "Local group already exists.\n"
5807 msgstr "本地组已经存在。\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5810 msgid "Logon type not granted.\n"
5811 msgstr "该登录类型不被允许。\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5814 msgid "Too many secrets.\n"
5815 msgstr "密文太多。\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5818 msgid "Secret too long.\n"
5819 msgstr "密文太长。\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5822 msgid "Internal security DB error.\n"
5823 msgstr "内部安全数据库错误。\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5826 msgid "Too many context IDs.\n"
5827 msgstr "上下文 ID 过多。\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5830 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5831 msgstr "需要混合加密的 NT 密码。\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5834 msgid "No such member.\n"
5835 msgstr "无此成员。\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5838 msgid "Invalid member.\n"
5839 msgstr "成员无效。\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5842 msgid "Too many SIDs.\n"
5843 msgstr "SID 过多。\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5846 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5847 msgstr "需要混合加密的 LM 密码。\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5850 msgid "No inheritable components.\n"
5851 msgstr "无可继承的组件。\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5854 msgid "File or directory corrupt.\n"
5855 msgstr "文件或目录已损坏。\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5858 msgid "Disk is corrupt.\n"
5859 msgstr "磁盘已损坏。\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5862 msgid "No user session key.\n"
5863 msgstr "无用户会话密钥。\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5866 msgid "License quota exceeded.\n"
5867 msgstr "超出许可配额。\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5870 msgid "Wrong target name.\n"
5871 msgstr "错误的目标名称。\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5874 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5875 msgstr "双边认证失败。\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5878 msgid "Time skew between client and server.\n"
5879 msgstr "客户端和服务器之间存在时间偏移。\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5882 msgid "Invalid window handle.\n"
5883 msgstr "无效的窗口句柄。\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5886 msgid "Invalid menu handle.\n"
5887 msgstr "无效的目录句柄。\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5890 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5891 msgstr "无效光标句柄。\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5894 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5895 msgstr "无效的快捷键表句柄。\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5898 msgid "Invalid hook handle.\n"
5899 msgstr "无效的钩句柄。\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5902 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5903 msgstr "无效的 DWP 句柄。\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5906 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5907 msgstr "无法创建顶级子窗口。\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5910 msgid "Can't find window class.\n"
5911 msgstr "找不到窗口类。\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5914 msgid "Window owned by another thread.\n"
5915 msgstr "窗口为另一个线程所有。\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5918 msgid "Hotkey already registered.\n"
5919 msgstr "热键已被注册。\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5922 msgid "Class already exists.\n"
5923 msgstr "该类已存在。\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5926 msgid "Class does not exist.\n"
5927 msgstr "该类不存在。\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5930 msgid "Class has open windows.\n"
5931 msgstr "类还有窗口开着。\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5934 msgid "Invalid index.\n"
5935 msgstr "无效索引。\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5938 msgid "Invalid icon handle.\n"
5939 msgstr "无效的图标句柄。\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5942 msgid "Private dialog index.\n"
5943 msgstr "私有对话框索引。\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5946 msgid "List box ID not found.\n"
5947 msgstr "找不到列表框 ID。\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5950 msgid "No wildcard characters.\n"
5951 msgstr "无通配字符。\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5954 msgid "Clipboard not open.\n"
5955 msgstr "剪贴板未打开。\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5958 msgid "Hotkey not registered.\n"
5959 msgstr "热键未注册。\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
5962 msgid "Not a dialog window.\n"
5963 msgstr "不是对话框窗口。\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
5966 msgid "Control ID not found.\n"
5967 msgstr "找不到控件 ID。\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
5970 msgid "Invalid combo box message.\n"
5971 msgstr "无效的组合框消息。\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
5974 msgid "Not a combo box window.\n"
5975 msgstr "不是组合框窗口。\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
5978 msgid "Invalid edit height.\n"
5979 msgstr "无效的高度编辑。\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
5982 msgid "DC not found.\n"
5983 msgstr "找不到 DC。\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
5986 msgid "Invalid hook filter.\n"
5987 msgstr "无效的钩过滤。\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
5990 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5991 msgstr "无效的过滤过程。\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
5994 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5995 msgstr "钩过程需要模块句柄。\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
5998 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5999 msgstr "仅全局的钩过程。\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6002 msgid "Journal hook already set.\n"
6003 msgstr "日志钩子已被设置。\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6006 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6007 msgstr "钩子过程未安装。\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6010 msgid "Invalid list box message.\n"
6011 msgstr "列表框消息无效。\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6014 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6015 msgstr "发送了无效 LB_SETCOUNT。\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6018 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6019 msgstr "此列表框中无制表位。\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6022 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6023 msgstr "无法销毁另一线程所有的对象。\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6026 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6027 msgstr "不允许子窗口菜单。\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6030 msgid "Window has no system menu.\n"
6031 msgstr "窗口没有系统菜单。\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6034 msgid "Invalid message box style.\n"
6035 msgstr "消息框风格无效。\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6038 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6039 msgstr "无效的 SPI 参数。\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6042 msgid "Screen already locked.\n"
6043 msgstr "屏幕已锁定。\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6046 msgid "Window handles have different parents.\n"
6047 msgstr "窗口句柄父级不一致。\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6050 msgid "Not a child window.\n"
6051 msgstr "不是子窗口。\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6054 msgid "Invalid GW command.\n"
6055 msgstr "GW 命令无效。\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6058 msgid "Invalid thread ID.\n"
6059 msgstr "无效的线程 ID。\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6062 msgid "Not an MDI child window.\n"
6063 msgstr "不是 MDI 子窗口。\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6066 msgid "Popup menu already active.\n"
6067 msgstr "弹出菜单已激活。\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6070 msgid "No scrollbars.\n"
6071 msgstr "没有滚动条。\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6074 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6075 msgstr "无效的滚动条范围。\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6078 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6079 msgstr "无效的 ShowWin 命令。\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6082 msgid "No system resources.\n"
6083 msgstr "无系统资源。\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6086 msgid "No non-paged system resources.\n"
6087 msgstr "无未分页的系统资源。\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6090 msgid "No paged system resources.\n"
6091 msgstr "无已分页的系统资源。\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6094 msgid "No working set quota.\n"
6095 msgstr "无工作集配额。\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6098 msgid "No page file quota.\n"
6099 msgstr "无分页文件配额。\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6102 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6103 msgstr "超出提交限制。\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6106 msgid "Menu item not found.\n"
6107 msgstr "找不到菜单项。\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6110 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6111 msgstr "键盘句柄无效。\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6114 msgid "Hook type not allowed.\n"
6115 msgstr "不允许的钩子类型。\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6118 msgid "Interactive window station required.\n"
6119 msgstr "需要交互式窗口站。\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6122 msgid "Timeout.\n"
6123 msgstr "超时。\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6126 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6127 msgstr "显示器句柄无效。\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6130 msgid "Event log file corrupt.\n"
6131 msgstr "事件日志文件已损坏。\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6134 msgid "Event log can't start.\n"
6135 msgstr "无法启动事件日志。\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6138 msgid "Event log file full.\n"
6139 msgstr "事件日志文件已满。\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6142 msgid "Event log file changed.\n"
6143 msgstr "事件日志文件已更改。\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6146 msgid "Installer service failed.\n"
6147 msgstr "安装程序服务失败。\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6150 msgid "Installation aborted by user.\n"
6151 msgstr "安装被用户终止。\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6154 msgid "Installation failure.\n"
6155 msgstr "安装失败。\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6158 msgid "Installation suspended.\n"
6159 msgstr "安装被挂起。\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6162 msgid "Unknown product.\n"
6163 msgstr "未知产品。\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6166 msgid "Unknown feature.\n"
6167 msgstr "未知特性。\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6170 msgid "Unknown component.\n"
6171 msgstr "未知组件。\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6174 msgid "Unknown property.\n"
6175 msgstr "未知属性。\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6178 msgid "Invalid handle state.\n"
6179 msgstr "句柄状态无效。\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6182 msgid "Bad configuration.\n"
6183 msgstr "配置有错。\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6186 msgid "Index is missing.\n"
6187 msgstr "缺少索引。\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6190 msgid "Installation source is missing.\n"
6191 msgstr "安装源不存在。\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6194 msgid "Wrong installation package version.\n"
6195 msgstr "错误的安装包版本。\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6198 msgid "Product uninstalled.\n"
6199 msgstr "产品已卸载。\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6202 msgid "Invalid query syntax.\n"
6203 msgstr "请求语法无效。\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6206 msgid "Invalid field.\n"
6207 msgstr "字段无效。\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6210 msgid "Device removed.\n"
6211 msgstr "设备已移除。\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6214 msgid "Installation already running.\n"
6215 msgstr "安装程序已经在运行。\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6218 msgid "Installation package failed to open.\n"
6219 msgstr "无法打开安装包。\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6222 msgid "Installation package is invalid.\n"
6223 msgstr "安装包无效。\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6226 msgid "Installer user interface failed.\n"
6227 msgstr "安装程序用户界面故障。\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6230 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6231 msgstr "无法打开安装日志文件。\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6234 msgid "Installation language not supported.\n"
6235 msgstr "不被支持的安装语言。\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6238 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6239 msgstr "无法应用安装转换。\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6242 msgid "Installation package rejected.\n"
6243 msgstr "安装包被拒绝。\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6246 msgid "Function could not be called.\n"
6247 msgstr "无法调用函数。\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6250 msgid "Function failed.\n"
6251 msgstr "函数文件。\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6254 msgid "Invalid table.\n"
6255 msgstr "表格无效。\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6258 msgid "Data type mismatch.\n"
6259 msgstr "数据类型不匹配。\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6262 msgid "Unsupported type.\n"
6263 msgstr "不支持的类型。\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6266 msgid "Creation failed.\n"
6267 msgstr "创建失败。\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6270 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6271 msgstr "临时文件目录不可写。\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6274 msgid "Installation platform not supported.\n"
6275 msgstr "安装平台不支持。\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6278 msgid "Installer not used.\n"
6279 msgstr "未使用安装器。\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6282 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6283 msgstr "无法打开补丁包。\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6286 msgid "Invalid patch package.\n"
6287 msgstr "补丁包无效。\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6290 msgid "Unsupported patch package.\n"
6291 msgstr "不支持的补丁包。\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6294 msgid "Another version is installed.\n"
6295 msgstr "已安装另一版本。\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6298 msgid "Invalid command line.\n"
6299 msgstr "命令行无效。\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6302 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6303 msgstr "不允许远程安装。\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6306 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6307 msgstr "已在成功安装后启动重启进程。\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6310 msgid "Invalid string binding.\n"
6311 msgstr "无效的字符串绑定。\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6314 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6315 msgstr "绑定类型错误。\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6318 msgid "Invalid binding.\n"
6319 msgstr "无效的绑定。\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6322 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6323 msgstr "不支持 RPC 协议序列。\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6326 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6327 msgstr "无效的 RPC 协议序列。\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6330 msgid "Invalid string UUID.\n"
6331 msgstr "UUID 字符串无效。\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6334 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6335 msgstr "端点格式无效。\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6338 msgid "Invalid network address.\n"
6339 msgstr "无效的网络地址。\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6342 msgid "No endpoint found.\n"
6343 msgstr "找不到端点。\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6346 msgid "Invalid timeout value.\n"
6347 msgstr "无效的超时值。\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6350 msgid "Object UUID not found.\n"
6351 msgstr "未找到对象 UUID。\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6354 msgid "UUID already registered.\n"
6355 msgstr "UUID 已注册。\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6358 msgid "UUID type already registered.\n"
6359 msgstr "UUID 类型已注册。\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6362 msgid "Server already listening.\n"
6363 msgstr "服务器已在监听。\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6366 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6367 msgstr "无已注册的 RPC 协议序列。\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6370 msgid "RPC server not listening.\n"
6371 msgstr "RPC 服务器未在监听。\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6374 msgid "Unknown manager type.\n"
6375 msgstr "未知管理员类型。\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6378 msgid "Unknown interface.\n"
6379 msgstr "未知接口。\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6382 msgid "No bindings.\n"
6383 msgstr "无绑定。\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6386 msgid "No protocol sequences.\n"
6387 msgstr "无协议序列。\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6390 msgid "Can't create endpoint.\n"
6391 msgstr "无法创建端点。\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6394 msgid "Out of resources.\n"
6395 msgstr "资源不足。\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6398 msgid "RPC server unavailable.\n"
6399 msgstr "RPC 服务器不可用。\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6402 msgid "RPC server too busy.\n"
6403 msgstr "RPC 服务器太忙。\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6406 msgid "Invalid network options.\n"
6407 msgstr "网络选项无效。\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6410 msgid "No RPC call active.\n"
6411 msgstr "无活动 RPC 调用。\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6414 msgid "RPC call failed.\n"
6415 msgstr "RPC 调用失败。\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6418 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6419 msgstr "RPC 调用失败且未执行。\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6422 msgid "RPC protocol error.\n"
6423 msgstr "RPC 协议错误。\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6426 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6427 msgstr "不支持的传输语法。\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6430 msgid "Invalid tag.\n"
6431 msgstr "无效的标签。\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6434 msgid "Invalid array bounds.\n"
6435 msgstr "无效的数组边界。\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6438 msgid "No entry name.\n"
6439 msgstr "无条目名称。\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6442 msgid "Invalid name syntax.\n"
6443 msgstr "名字语法无效。\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6446 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6447 msgstr "不支持的名称语法。\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6450 msgid "No network address.\n"
6451 msgstr "没有网络地址。\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6454 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6455 msgstr "重复的端点。\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6458 msgid "Unknown authentication type.\n"
6459 msgstr "未知认证类型。\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6462 msgid "Maximum calls too low.\n"
6463 msgstr "调用上限太低。\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6466 msgid "String too long.\n"
6467 msgstr "字符串过长。\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6470 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6471 msgstr "找不到协议序列。\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6474 msgid "Procedure number out of range.\n"
6475 msgstr "过程序号超出范围。\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6478 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6479 msgstr "绑定不带有认证数据。\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6482 msgid "Unknown authentication service.\n"
6483 msgstr "未知认证服务。\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6486 msgid "Unknown authentication level.\n"
6487 msgstr "未知认证级别。\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6490 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6491 msgstr "认证身份无效。\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6494 msgid "Unknown authorization service.\n"
6495 msgstr "未知认证服务。\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6498 msgid "Invalid entry.\n"
6499 msgstr "无效条目。\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6502 msgid "Can't perform operation.\n"
6503 msgstr "无法执行操作。\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6506 msgid "Endpoints not registered.\n"
6507 msgstr "终点尚未注册。\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6510 msgid "Nothing to export.\n"
6511 msgstr "没有要导出的项目。\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6514 msgid "Incomplete name.\n"
6515 msgstr "名称不完整。\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6518 msgid "Invalid version option.\n"
6519 msgstr "版本选项无效。\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6522 msgid "No more members.\n"
6523 msgstr "无更多成员。\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6526 msgid "Not all objects unexported.\n"
6527 msgstr "仅导出了部分对象。\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6530 msgid "Interface not found.\n"
6531 msgstr "找不到接口。\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6534 msgid "Entry already exists.\n"
6535 msgstr "条目已存在。\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6538 msgid "Entry not found.\n"
6539 msgstr "找不到条目。\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6542 msgid "Name service unavailable.\n"
6543 msgstr "名字服务不可用。\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6546 msgid "Invalid network address family.\n"
6547 msgstr "无效的网络地址系列。\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6550 msgid "Operation not supported.\n"
6551 msgstr "不支持此操作。\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6554 msgid "No security context available.\n"
6555 msgstr "无可用的安全上下文。\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6558 msgid "RPCInternal error.\n"
6559 msgstr "RPC 内部错误。\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6562 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6563 msgstr "RPC 除以零。\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6566 msgid "Address error.\n"
6567 msgstr "地址错误。\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6570 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6571 msgstr "浮点除零。\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6574 msgid "Floating-point underflow.\n"
6575 msgstr "浮点下溢。\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6578 msgid "Floating-point overflow.\n"
6579 msgstr "浮点溢出。\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6582 msgid "No more entries.\n"
6583 msgstr "无更多条目。\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6586 msgid "Character translation table open failed.\n"
6587 msgstr "无法打开字符翻译表。\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6590 msgid "Character translation table file too small.\n"
6591 msgstr "字符翻译表太小。\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6594 msgid "Null context handle.\n"
6595 msgstr "空上下文句柄。\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6598 msgid "Context handle damaged.\n"
6599 msgstr "上下文句柄损坏。\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6602 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6603 msgstr "绑定句柄不匹配。\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6606 msgid "Cannot get call handle.\n"
6607 msgstr "无法获取调用句柄。\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6610 msgid "Null reference pointer.\n"
6611 msgstr "空引用指针。\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6614 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6615 msgstr "枚举值超出范围。\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6618 msgid "Byte count too small.\n"
6619 msgstr "字节数太小。\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6622 msgid "Bad stub data.\n"
6623 msgstr "无效存根数据。\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6626 msgid "Invalid user buffer.\n"
6627 msgstr "用户缓冲区无效。\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6630 msgid "Unrecognized media.\n"
6631 msgstr "无法识别的介质。\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6634 msgid "No trust secret.\n"
6635 msgstr "无可信密文。\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6638 msgid "No trust SAM account.\n"
6639 msgstr "无可信 SAM 帐号。\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6642 msgid "Trusted domain failure.\n"
6643 msgstr "可信域故障。\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6646 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6647 msgstr "可信关系故障。\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6650 msgid "Trust logon failure.\n"
6651 msgstr "可信登录故障。\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6654 msgid "RPC call already in progress.\n"
6655 msgstr "RPC 调用已在运行。\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6658 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6659 msgstr "未启动 NETLOGON。\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6662 msgid "Account expired.\n"
6663 msgstr "帐户已过期。\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6666 msgid "Redirector has open handles.\n"
6667 msgstr "重定向器仍有打开的句柄。\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6670 msgid "Printer driver already installed.\n"
6671 msgstr "打印机驱动已安装。\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6674 msgid "Unknown port.\n"
6675 msgstr "未知端口。\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6678 msgid "Unknown printer driver.\n"
6679 msgstr "未知打印机驱动。\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6682 msgid "Unknown print processor.\n"
6683 msgstr "未知打印处理器。\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6686 msgid "Invalid separator file.\n"
6687 msgstr "无效的分隔文件。\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6690 msgid "Invalid priority.\n"
6691 msgstr "优先级无效。\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6694 msgid "Invalid printer name.\n"
6695 msgstr "打印机名无效。\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6698 msgid "Printer already exists.\n"
6699 msgstr "打印机已存在。\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6702 msgid "Invalid printer command.\n"
6703 msgstr "打印机命令无效。\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6706 msgid "Invalid data type.\n"
6707 msgstr "日期格式无效。\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6710 msgid "Invalid environment.\n"
6711 msgstr "环境无效。\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6714 msgid "No more bindings.\n"
6715 msgstr "无更多绑定。\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6718 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6719 msgstr "无法使用跨域可信帐号登录。\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6722 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6723 msgstr "无法使用工作站可信帐号登录。\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6726 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6727 msgstr "无法使用服务器可信帐号登录。\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6730 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6731 msgstr "域信任信息不匹配。\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6734 msgid "Server has open handles.\n"
6735 msgstr "服务器有打开的句柄。\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6738 msgid "Resource data not found.\n"
6739 msgstr "找不到资源数据。\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6742 msgid "Resource type not found.\n"
6743 msgstr "找不到资源类型。\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6746 msgid "Resource name not found.\n"
6747 msgstr "找不到资源名称。\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6750 msgid "Resource language not found.\n"
6751 msgstr "找不到资源语言。\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6754 msgid "Not enough quota.\n"
6755 msgstr "配额不足。\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6758 msgid "No interfaces.\n"
6759 msgstr "没有接口。\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6762 msgid "RPC call canceled.\n"
6763 msgstr "已取消 RPC 调用。\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6766 msgid "Binding incomplete.\n"
6767 msgstr "绑定不完整。\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6770 msgid "RPC comm failure.\n"
6771 msgstr "RPC 通信故障。\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6774 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6775 msgstr "不支持的认证级别。\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6778 msgid "No principal name registered.\n"
6779 msgstr "无已注册的主体名称。\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6782 msgid "Not an RPC error.\n"
6783 msgstr "非 RPC 错误。\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6786 msgid "UUID is local only.\n"
6787 msgstr "UUID 仅用于本地。\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6790 msgid "Security package error.\n"
6791 msgstr "安全包错误。\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6794 msgid "Thread not canceled.\n"
6795 msgstr "未取消线程。\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6798 msgid "Invalid handle operation.\n"
6799 msgstr "句柄操作无效。\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6802 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6803 msgstr "序列化包版本错误。\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6806 msgid "Wrong stub version.\n"
6807 msgstr "stub 版本错误。\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6810 msgid "Invalid pipe object.\n"
6811 msgstr "无效的管道对象。\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6814 msgid "Wrong pipe order.\n"
6815 msgstr "管道顺序错误。\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6818 msgid "Wrong pipe version.\n"
6819 msgstr "管道版本错误。\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6822 msgid "Group member not found.\n"
6823 msgstr "无法找到该群组成员。\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6826 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6827 msgstr "无法创建端点映射数据库。\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6830 msgid "Invalid object.\n"
6831 msgstr "对象无效。\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6834 msgid "Invalid time.\n"
6835 msgstr "时间无效。\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6838 msgid "Invalid form name.\n"
6839 msgstr "窗体名无效。\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6842 msgid "Invalid form size.\n"
6843 msgstr "窗体大小无效。\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6846 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6847 msgstr "已在等待打印机句柄。\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6850 msgid "Printer deleted.\n"
6851 msgstr "打印机已删除。\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6854 msgid "Invalid printer state.\n"
6855 msgstr "打印机状态无效。\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6858 msgid "User must change password.\n"
6859 msgstr "用户必须更改密码。\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6862 msgid "Domain controller not found.\n"
6863 msgstr "找不到域控制器。\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6866 msgid "Account locked out.\n"
6867 msgstr "帐号已禁用。\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6870 msgid "Invalid pixel format.\n"
6871 msgstr "像素格式无效。\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6874 msgid "Invalid driver.\n"
6875 msgstr "驱动无效。\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6878 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6879 msgstr "对象解析器集无效。\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6882 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6883 msgstr "RPC 发送不完整。\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6886 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6887 msgstr "异步 RPC 句柄无效。\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6890 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6891 msgstr "异步 RPC 调用无效。\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6894 msgid "RPC pipe closed.\n"
6895 msgstr "RPC 管道已关闭。\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6898 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6899 msgstr "RPC 管道中出现规则性错误。\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6902 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6903 msgstr "RPC 管道中没有数据。\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6906 msgid "No site name available.\n"
6907 msgstr "没有可用的站点名。\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6910 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6911 msgstr "无法访问此文件。\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6914 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6915 msgstr "不能解析文件名。\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6918 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6919 msgstr "RPC 条目类型不匹配。\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6922 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6923 msgstr "无法导出所有对象。\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6926 msgid "The interface could not be exported.\n"
6927 msgstr "不能导出接口。\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6930 msgid "The profile could not be added.\n"
6931 msgstr "无法添加该档案。\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6934 msgid "The profile element could not be added.\n"
6935 msgstr "无法添加该档案元素。\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6938 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6939 msgstr "无法删除该档案元素。\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6942 msgid "The group element could not be added.\n"
6943 msgstr "无法添加该群组元素。\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6946 msgid "The group element could not be removed.\n"
6947 msgstr "无法删除该群组元素。\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6950 msgid "The username could not be found.\n"
6951 msgstr "找不到用户名。\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6954 msgid "This network connection does not exist.\n"
6955 msgstr "该网络连接不存在。\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6960 msgid "Call interrupted.\n"
6961 msgstr "中断时间无效。\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Invalid handle.\n"
6966 msgid "Invalid file handle.\n"
6967 msgstr "无效的句柄。\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
6970 #, fuzzy
6971 #| msgid "Invalid network address.\n"
6972 msgid "Invalid pointer address.\n"
6973 msgstr "无效的网络地址。\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Invalid name.\n"
6978 msgid "Invalid argument.\n"
6979 msgstr "无效名字。\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
6982 msgid "Connection reset by peer.\n"
6983 msgstr "连接被重置。\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Point not found.\n"
6988 msgid "Host not found.\n"
6989 msgstr "未找到点。\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Attribute is not found.\n"
6994 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
6995 msgstr "未找到属性。\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7000 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7001 msgstr "发生致命错误。\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7004 msgid "Name valid, no data record.\n"
7005 msgstr ""
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7008 msgid "Not implemented.\n"
7009 msgstr "尚未实现。\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7012 msgid "Call failed.\n"
7013 msgstr "调用失败。\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7016 msgid "No Signature found in file.\n"
7017 msgstr "未在文件内找到签名。\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7020 msgid "Invalid call.\n"
7021 msgstr "无效调用。\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7024 msgid "Resource is not currently available.\n"
7025 msgstr "资源当前不可用。\n"
7027 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7029 msgid "Normal"
7030 msgstr "普通"
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7033 msgid "Letter"
7034 msgstr "信纸"
7036 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7037 msgid "Letter Small"
7038 msgstr "小号信纸"
7040 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7041 msgid "Tabloid"
7042 msgstr "Tabloid"
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7045 msgid "Ledger"
7046 msgstr "Ledger"
7048 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7049 msgid "Legal"
7050 msgstr "法律专用纸"
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7053 msgid "Statement"
7054 msgstr "Statement"
7056 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7057 msgid "Executive"
7058 msgstr "Executive"
7060 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7061 msgid "A3"
7062 msgstr "A3"
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7065 msgid "A4"
7066 msgstr "A4"
7068 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7069 msgid "A4 Small"
7070 msgstr "小号 A4"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7073 msgid "A5"
7074 msgstr "A5"
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7077 msgid "B4 (JIS)"
7078 msgstr "B4 (JIS)"
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7081 msgid "B5 (JIS)"
7082 msgstr "B5 (JIS)"
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7085 msgid "Folio"
7086 msgstr "对开"
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7089 msgid "Quarto"
7090 msgstr "四开"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7093 msgid "10x14"
7094 msgstr "10x14"
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7097 msgid "11x17"
7098 msgstr "11x17"
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7101 msgid "Note"
7102 msgstr "便笺"
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7105 msgid "Envelope #9"
7106 msgstr "信封 #9"
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7109 msgid "Envelope #10"
7110 msgstr "信封 #10"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7113 msgid "Envelope #11"
7114 msgstr "信封 #11"
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7117 msgid "Envelope #12"
7118 msgstr "信封 #12"
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7121 msgid "Envelope #14"
7122 msgstr "信封 #14"
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7125 msgid "C size sheet"
7126 msgstr "C 型纸"
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7129 msgid "D size sheet"
7130 msgstr "D 型纸"
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7133 msgid "E size sheet"
7134 msgstr "E 型纸"
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7137 msgid "Envelope DL"
7138 msgstr "信封 DL"
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7141 msgid "Envelope C5"
7142 msgstr "信封 C5"
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7145 msgid "Envelope C3"
7146 msgstr "信封 C3"
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7149 msgid "Envelope C4"
7150 msgstr "信封 C4"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7153 msgid "Envelope C6"
7154 msgstr "信封 C6"
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7157 msgid "Envelope C65"
7158 msgstr "信封 C65"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7161 msgid "Envelope B4"
7162 msgstr "信封 B4"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7165 msgid "Envelope B5"
7166 msgstr "信封 B5"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7169 msgid "Envelope B6"
7170 msgstr "信封 B6"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7173 msgid "Envelope"
7174 msgstr "信封"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7177 msgid "Envelope Monarch"
7178 msgstr "信封 Monarch"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7181 msgid "6 3/4 Envelope"
7182 msgstr "6 3/4 信封"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7185 msgid "US Std Fanfold"
7186 msgstr "美国标准复写簿"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7189 msgid "German Std Fanfold"
7190 msgstr "德国标准复写簿"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7193 msgid "German Legal Fanfold"
7194 msgstr "德国法律专用复写簿"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7197 msgid "B4 (ISO)"
7198 msgstr "B4 (ISO)"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7201 msgid "Japanese Postcard"
7202 msgstr "日式明信片"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7205 msgid "9x11"
7206 msgstr "9x11"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7209 msgid "10x11"
7210 msgstr "10x11"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7213 msgid "15x11"
7214 msgstr "15x11"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7217 msgid "Envelope Invite"
7218 msgstr "邀请信封"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7221 msgid "Letter Extra"
7222 msgstr "特大信纸"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7225 msgid "Legal Extra"
7226 msgstr "特大法律专用纸"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7229 msgid "Tabloid Extra"
7230 msgstr "特大 Tabloid"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7233 msgid "A4 Extra"
7234 msgstr "特大 A4"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7237 msgid "Letter Transverse"
7238 msgstr "信纸横向"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7241 msgid "A4 Transverse"
7242 msgstr "A4 横向"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7245 msgid "Letter Extra Transverse"
7246 msgstr "特大信纸横向"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7249 msgid "Super A"
7250 msgstr "超大 A"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7253 msgid "Super B"
7254 msgstr "超大 B"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7257 msgid "Letter Plus"
7258 msgstr "加大信纸"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7261 msgid "A4 Plus"
7262 msgstr "加大 A4"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7265 msgid "A5 Transverse"
7266 msgstr "A5 横向"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7269 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7270 msgstr "B5 (JIS) 横向"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7273 msgid "A3 Extra"
7274 msgstr "特大 A3"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7277 msgid "A5 Extra"
7278 msgstr "特大 A5"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7281 msgid "B5 (ISO) Extra"
7282 msgstr "特大 B5 (ISO)"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7285 msgid "A2"
7286 msgstr "A2"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7289 msgid "A3 Transverse"
7290 msgstr "A3 横向"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7293 msgid "A3 Extra Transverse"
7294 msgstr "特大 A3 横向"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7297 msgid "Japanese Double Postcard"
7298 msgstr "日式双层明信片"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7301 msgid "A6"
7302 msgstr "A6"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7305 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7306 msgstr "日式信封 Kaku #2"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7309 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7310 msgstr "日式信封 Kaku #3"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7313 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7314 msgstr "日式信封 Chou #3"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7317 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7318 msgstr "日式信封 Chou #4"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7321 msgid "Letter Rotated"
7322 msgstr "信纸旋转"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7325 msgid "A3 Rotated"
7326 msgstr "A3 旋转"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7329 msgid "A4 Rotated"
7330 msgstr "A4 旋转"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7333 msgid "A5 Rotated"
7334 msgstr "A5 旋转"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7337 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7338 msgstr "B4 (JIS) 旋转"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7341 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7342 msgstr "B5 (JIS) 旋转"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7345 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7346 msgstr "日式明信片旋转"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7349 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7350 msgstr "日式双层明信片旋转"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7353 msgid "A6 Rotated"
7354 msgstr "A6 旋转"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7357 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7358 msgstr "日式信封 Kaku #2 旋转"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7361 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7362 msgstr "日式信封 Kaku #3 旋转"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7365 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7366 msgstr "日式信封 Chou #3 旋转"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7369 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7370 msgstr "日式信封 Chou #4 旋转"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7373 msgid "B6 (JIS)"
7374 msgstr "B6 (JIS)"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7377 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7378 msgstr "B6 (JIS) 旋转"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7381 msgid "12x11"
7382 msgstr "12x11"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7385 msgid "Japan Envelope You #4"
7386 msgstr "日式信纸 You #4"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7389 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7390 msgstr "日式信纸 You #4 旋转"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7393 msgid "PRC 16K"
7394 msgstr "中国 16 开"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7397 msgid "PRC 32K"
7398 msgstr "中国 32 开"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7401 msgid "PRC 32K(Big)"
7402 msgstr "中国 32 开 (大)"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7405 msgid "PRC Envelope #1"
7406 msgstr "中国信封 #1"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7409 msgid "PRC Envelope #2"
7410 msgstr "中国信封 #2"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7413 msgid "PRC Envelope #3"
7414 msgstr "中国信封 #3"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7417 msgid "PRC Envelope #4"
7418 msgstr "中国信封 #4"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7421 msgid "PRC Envelope #5"
7422 msgstr "中国信封 #5"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7425 msgid "PRC Envelope #6"
7426 msgstr "中国信封 #6"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7429 msgid "PRC Envelope #7"
7430 msgstr "中国信封 #7"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7433 msgid "PRC Envelope #8"
7434 msgstr "中国信封 #8"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7437 msgid "PRC Envelope #9"
7438 msgstr "中国信封 #9"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7441 msgid "PRC Envelope #10"
7442 msgstr "中国信封 #10"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7445 msgid "PRC 16K Rotated"
7446 msgstr "中国 16 开旋转"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7449 msgid "PRC 32K Rotated"
7450 msgstr "中国 32 开旋转"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7453 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7454 msgstr "中国 32 开 (大) 旋转"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7457 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7458 msgstr "中国信封 #1 旋转"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7461 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7462 msgstr "中国信封 #2 旋转"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7465 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7466 msgstr "中国信封 #3 旋转"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7469 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7470 msgstr "中国信封 #4 旋转"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7473 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7474 msgstr "中国信封 #5 旋转"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7477 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7478 msgstr "中国信封 #6 旋转"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7481 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7482 msgstr "中国信封 #7 旋转"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7485 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7486 msgstr "中国信封 #8 旋转"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7489 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7490 msgstr "中国信封 #9 旋转"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7493 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7494 msgstr "中国信封 #10 旋转"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7497 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7498 msgid "Local Port"
7499 msgstr "本地端口"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7502 msgid "Local Monitor"
7503 msgstr "本地监视器"
7505 #: dlls/localui/localui.rc:39
7506 msgid "Add a Local Port"
7507 msgstr "添加本地端口"
7509 #: dlls/localui/localui.rc:42
7510 msgid "&Enter the port name to add:"
7511 msgstr "添加本地端口名称(&E):"
7513 #: dlls/localui/localui.rc:51
7514 msgid "Configure LPT Port"
7515 msgstr "设置打印端口"
7517 #: dlls/localui/localui.rc:54
7518 msgid "Timeout (seconds)"
7519 msgstr "超时(秒)"
7521 #: dlls/localui/localui.rc:55
7522 msgid "&Transmission Retry:"
7523 msgstr "重试通讯(&T):"
7525 #: dlls/localui/localui.rc:32
7526 msgid "'%s' is not a valid port name"
7527 msgstr "'%s' 不是有效的端口名称"
7529 #: dlls/localui/localui.rc:33
7530 msgid "Port %s already exists"
7531 msgstr "端口 %s 已经存在"
7533 #: dlls/localui/localui.rc:34
7534 msgid "This port has no options to configure"
7535 msgstr "这个端口没有可设置选项"
7537 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7538 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7539 msgstr "因为您未安装 MAPI 邮件客户端,邮件发送失败。"
7541 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7542 msgid "Send Mail"
7543 msgstr "发送邮件"
7545 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7546 msgid "Begin request has already been made.\n"
7547 msgstr "已创建起始请求。\n"
7549 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7550 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7551 msgstr "池尚未完成。\n"
7553 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7554 msgid "Clock was stopped\n"
7555 msgstr "时钟已停止\n"
7557 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7558 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7559 msgstr "Media Foundation 平台尚未初始化。\n"
7561 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7562 msgid "Buffer is too small.\n"
7563 msgstr "缓冲区太小。\n"
7565 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7566 msgid "Invalid request.\n"
7567 msgstr "请求无效。\n"
7569 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7570 msgid "Invalid stream number.\n"
7571 msgstr "流数量无效。\n"
7573 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7574 msgid "Invalid media type.\n"
7575 msgstr "媒体类型无效。\n"
7577 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7578 msgid "No more input is accepted.\n"
7579 msgstr "不接受更多输入。\n"
7581 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7582 msgid "Object is not initialized.\n"
7583 msgstr "对象未初始化。\n"
7585 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7586 msgid "Representation is not supported.\n"
7587 msgstr "不支持重展示。\n"
7589 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7590 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7591 msgstr "建议媒体类型列表中没有其他类型。\n"
7593 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7594 msgid "Unsupported service.\n"
7595 msgstr "不支持的服务。\n"
7597 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7598 msgid "Unexpected error.\n"
7599 msgstr "未知错误。\n"
7601 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7602 msgid "Invalid type.\n"
7603 msgstr "类型无效。\n"
7605 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7606 msgid "Invalid file format.\n"
7607 msgstr "文件格式无效。\n"
7609 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7610 msgid "Invalid timestamp.\n"
7611 msgstr "时间戳无效。\n"
7613 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7614 msgid "Unsupported scheme.\n"
7615 msgstr "不支持的方案。\n"
7617 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7618 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7619 msgstr "不支持的字节流类型。\n"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7622 msgid "Unsupported time format.\n"
7623 msgstr "不支持的时间格式。\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7626 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7627 msgstr "未设置样本时间戳。\n"
7629 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7630 msgid "No duration set for the sample.\n"
7631 msgstr "未设置样本长度。\n"
7633 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7634 msgid "Invalid stream data.\n"
7635 msgstr "流数据无效。\n"
7637 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7638 msgid "Realtime support is not available.\n"
7639 msgstr "实时支持不可用。\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7642 msgid "Unsupported rate.\n"
7643 msgstr "不支持的频率。\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7646 msgid "Unsupported thinning.\n"
7647 msgstr "不支持的消减类型。\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7650 msgid "Reversing is not supported.\n"
7651 msgstr "不支持反相。\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7654 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7655 msgstr "不支持的频率过渡。\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7658 msgid "Rate change was preempted.\n"
7659 msgstr "预先判断到频率变化。\n"
7661 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7662 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7663 msgstr "未找到对象或值。\n"
7665 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7666 msgid "Value is not available.\n"
7667 msgstr "值不可用。\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7670 msgid "Clock is not available.\n"
7671 msgstr "时钟不可用。\n"
7673 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7674 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7675 msgstr "不支持多订阅者。\n"
7677 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7678 msgid "The timer was orphaned.\n"
7679 msgstr "计时器被弃用。\n"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7682 msgid "State transition is pending.\n"
7683 msgstr "正在等待状态过渡。\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7686 msgid "Unsupported state transition.\n"
7687 msgstr "不支持的状态过渡。\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7690 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7691 msgstr "发生致命错误。\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7694 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7695 msgstr "样本包含过多缓冲区。\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7698 msgid "Sample is not writable.\n"
7699 msgstr "样本不可写。\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7702 msgid "Key is invalid.\n"
7703 msgstr "键值无效。\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7706 msgid "Bad startup version.\n"
7707 msgstr "启动版本无效。\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7710 msgid "Unsupported caption.\n"
7711 msgstr "不支持的标注。\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7714 msgid "Invalid position.\n"
7715 msgstr "位置无效。\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7718 msgid "Attribute is not found.\n"
7719 msgstr "未找到属性。\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7722 msgid "Property type is not allowed.\n"
7723 msgstr "不允许填入属性类型。\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7726 msgid "Property type is not supported.\n"
7727 msgstr "不支持属性类型。\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7730 msgid "Property is empty.\n"
7731 msgstr "属性为空。\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7734 msgid "Property is not empty.\n"
7735 msgstr "属性非空。\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7738 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7739 msgstr "不允许填入矢量属性。\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7742 msgid "Vector property is required.\n"
7743 msgstr "要求矢量属性。\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7746 msgid "Operation was cancelled.\n"
7747 msgstr "操作被取消。\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7750 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7751 msgstr "字节流不可寻道。\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7754 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7755 msgstr "安全模式下平台被禁用。\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7758 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7759 msgstr "无法解析字节流。\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7762 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7763 msgstr "互斥参数被传递至来源解析器。\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7766 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7767 msgstr "未知字节流长度。\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7770 msgid "Invalid work queue index.\n"
7771 msgstr "工作队列索引无效。\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7774 msgid "No events available.\n"
7775 msgstr "无可用事件。\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7778 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7779 msgstr "媒体源状态过渡无效。\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7782 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7783 msgstr "到达媒体流结尾。\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7786 msgid "Shutdown() was called.\n"
7787 msgstr "Shutdown() 函数被调用。\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7790 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7791 msgstr "未设置媒体流长度。\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7794 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7795 msgstr "媒体格式已知但无效。\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7798 msgid "Property wasn't found.\n"
7799 msgstr "未找到属性。\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7802 msgid "Property is read-only.\n"
7803 msgstr "属性为只读。\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7806 msgid "Property is not allowed.\n"
7807 msgstr "不允许填入属性。\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7810 msgid "Media source is not started.\n"
7811 msgstr "媒体源未启动。\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7814 msgid "Unsupported media format.\n"
7815 msgstr "不支持的媒体格式。\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7818 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7819 msgstr "媒体流状态不正确。\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7822 msgid "No media streams were selected.\n"
7823 msgstr "未选中媒体流。\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7826 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7827 msgstr "不支持的媒体流特性。\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7830 msgid "Stream sink was removed.\n"
7831 msgstr "媒体池被移除。\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7834 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7835 msgstr "媒体池不同步。\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7838 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7839 msgstr "媒体池的串流池组不可变。\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7842 msgid "Stream sink already exists.\n"
7843 msgstr "串流池已存在。\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7846 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7847 msgstr "样本分配已取消。\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7850 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7851 msgstr "样本分配器为空。\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7854 msgid "Sink was already stopped.\n"
7855 msgstr "池已被停止。\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7858 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7859 msgstr "ASF 文件池的比特率未知。\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7862 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7863 msgstr "未为此池选中任何流。\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7866 msgid "Metadata was too long.\n"
7867 msgstr "元数据过长。\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7870 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7871 msgstr "池未处理任何样本。\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7874 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7875 msgstr "池未包含必要的报头。\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7878 msgid "Optional node is invalid.\n"
7879 msgstr "可选节点无效。\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7882 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7883 msgstr "找不到解密器。\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7886 msgid "Codec was not found.\n"
7887 msgstr "未找到编解码器。\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7890 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7891 msgstr "无法连接拓扑节点。\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7894 msgid "Topology request is not supported.\n"
7895 msgstr "不支持拓扑请求。\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7898 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7899 msgstr "拓扑的时间属性无效。\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7902 msgid "Found loops in topology.\n"
7903 msgstr "拓扑结构中发现循环。\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7906 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7907 msgstr "展示描述符缺失。\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7910 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7911 msgstr "串流描述符缺失。\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7914 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7915 msgstr "未选中串流描述符。\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7918 msgid "Source is missing.\n"
7919 msgstr "缺少源。\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7922 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7923 msgstr "拓扑加载器不支持输出槽。\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7926 msgid "Clock has no time source set.\n"
7927 msgstr "时钟未设置时间源。\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7930 msgid "Clock state was already set.\n"
7931 msgstr "已设置时钟状态。\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7934 msgid "Clock is not simple\n"
7935 msgstr "非简单时钟\n"
7937 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7938 msgid "Enter Network Password"
7939 msgstr "输入网络密码"
7941 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7942 msgid "Please enter your username and password:"
7943 msgstr "请输入用户名和密码:"
7945 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
7946 msgid "Proxy"
7947 msgstr "代理"
7949 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
7950 msgid "User"
7951 msgstr "用户名"
7953 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
7954 msgid "Password"
7955 msgstr "密码"
7957 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
7958 msgid "&Save this password (insecure)"
7959 msgstr "保存密码(不安全)(&S)"
7961 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
7962 msgid "Entire Network"
7963 msgstr "整个网络"
7965 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
7966 msgid "Sound Selection"
7967 msgstr "声音选择"
7969 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
7970 msgid "&Save As..."
7971 msgstr "保存为(&S)..."
7973 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
7974 msgid "&Format:"
7975 msgstr "格式(&F):"
7977 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
7978 msgid "&Attributes:"
7979 msgstr "属性(&A):"
7981 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
7982 msgid "Hyperlink"
7983 msgstr "超链接"
7985 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
7986 msgid "Hyperlink Information"
7987 msgstr "超链接信息"
7989 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
7990 msgid "&Type:"
7991 msgstr "类型(&T):"
7993 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
7994 msgid "&URL:"
7995 msgstr "网址(&U):"
7997 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
7998 msgid "HTML Document"
7999 msgstr "HTML 文件"
8001 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8002 msgid "Downloading from %s..."
8003 msgstr "正在从 %s 下载..."
8005 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8006 msgid "Done"
8007 msgstr "完成"
8009 #: dlls/msi/msi.rc:31
8010 msgid ""
8011 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8012 "file path and try again."
8013 msgstr "不能打开指定的安装包。请检查文件路径后再试。"
8015 #: dlls/msi/msi.rc:32
8016 msgid "path %s not found"
8017 msgstr "路径 %s 没找到"
8019 #: dlls/msi/msi.rc:33
8020 msgid "insert disk %s"
8021 msgstr "插入软盘 %s"
8023 #: dlls/msi/msi.rc:34
8024 msgid ""
8025 "Windows Installer %s\n"
8026 "\n"
8027 "Usage:\n"
8028 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8029 "\n"
8030 "Install a product:\n"
8031 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8032 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8033 "\t/a package [property]\n"
8034 "Repair an installation:\n"
8035 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8036 "Uninstall a product:\n"
8037 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8038 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8039 "Advertise a product:\n"
8040 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8041 "Apply a patch:\n"
8042 "\t/p patch_package [property]\n"
8043 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8044 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8045 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8046 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8047 "Register the MSI Service:\n"
8048 "\t/y\n"
8049 "Unregister the MSI Service:\n"
8050 "\t/z\n"
8051 "Display this help:\n"
8052 "\t/help\n"
8053 "\t/?\n"
8054 msgstr ""
8055 "Windows Installer %s\n"
8056 "\n"
8057 "用法:\n"
8058 "msiexec 命令 {必要参数} [可选参数]\n"
8059 "\n"
8060 "安装产品:\n"
8061 "\t/i {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8062 "\t/package {安装包|产品序列号} [属性]\n"
8063 "\t/a package [属性]\n"
8064 "修复安装:\n"
8065 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {产品|序列号}\n"
8066 "卸载产品:\n"
8067 "\t/uninstall {产品|序列号} [属性]\n"
8068 "\t/x {产品|序列号} [属性]\n"
8069 "宣传产品:\n"
8070 "\t/j[u|m] package [/t 变形] [/g 语言代号]\n"
8071 "应用补丁\n"
8072 "\t/p 补丁包 [属性]\n"
8073 "\t/p 补丁包 /a 安装包 [属性]\n"
8074 "以上命令的日志和用户界面修饰:\n"
8075 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] 日志文件\n"
8076 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8077 "注册 MSI 服务:\n"
8078 "\t/y\n"
8079 "取消注册 MSI 服务:\n"
8080 "\t/z\n"
8081 "显示此帮助信息:\n"
8082 "\t/help\n"
8083 "\t/?\n"
8085 #: dlls/msi/msi.rc:61
8086 msgid "enter which folder contains %s"
8087 msgstr "输入包含 %s 的文件夹"
8089 #: dlls/msi/msi.rc:62
8090 msgid "install source for feature missing"
8091 msgstr "本功能的安装源不存在"
8093 #: dlls/msi/msi.rc:63
8094 msgid "network drive for feature missing"
8095 msgstr "本功能的网络驱动器不存在"
8097 #: dlls/msi/msi.rc:64
8098 msgid "feature from:"
8099 msgstr "功能来自:"
8101 #: dlls/msi/msi.rc:65
8102 msgid "choose which folder contains %s"
8103 msgstr "选择包含 %s 的文件夹"
8105 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8106 msgid "New Folder"
8107 msgstr "新文件夹"
8109 #: dlls/msi/msi.rc:91
8110 msgid "Allocating registry space"
8111 msgstr "正在分配注册表空间"
8113 #: dlls/msi/msi.rc:92
8114 msgid "Searching for installed applications"
8115 msgstr "正在搜索已安装的应用程序"
8117 #: dlls/msi/msi.rc:93
8118 msgid "Binding executables"
8119 msgstr "正在绑定可执行程序"
8121 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8122 msgid "Searching for qualifying products"
8123 msgstr "正在搜索可用产品"
8125 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8126 msgid "Computing space requirements"
8127 msgstr "正在计算所需空间"
8129 #: dlls/msi/msi.rc:97
8130 msgid "Creating folders"
8131 msgstr "正在创建文件夹"
8133 #: dlls/msi/msi.rc:98
8134 msgid "Creating shortcuts"
8135 msgstr "正在创建快捷方式"
8137 #: dlls/msi/msi.rc:99
8138 msgid "Deleting services"
8139 msgstr "正在删除服务"
8141 #: dlls/msi/msi.rc:100
8142 msgid "Creating duplicate files"
8143 msgstr "正在创建文件副本"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:102
8146 msgid "Searching for related applications"
8147 msgstr "正在搜索相关应用程序"
8149 #: dlls/msi/msi.rc:103
8150 msgid "Copying network install files"
8151 msgstr "正在复制网络安装文件"
8153 #: dlls/msi/msi.rc:104
8154 msgid "Copying new files"
8155 msgstr "正在复制新文件"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:105
8158 msgid "Installing ODBC components"
8159 msgstr "正在安装 ODBC 组件"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:106
8162 msgid "Installing new services"
8163 msgstr "正在安装新服务"
8165 #: dlls/msi/msi.rc:107
8166 msgid "Installing system catalog"
8167 msgstr "正在安装系统目录"
8169 #: dlls/msi/msi.rc:108
8170 msgid "Validating install"
8171 msgstr "正在验证安装"
8173 #: dlls/msi/msi.rc:109
8174 msgid "Evaluating launch conditions"
8175 msgstr "正在评估启动条件"
8177 #: dlls/msi/msi.rc:110
8178 msgid "Migrating feature states from related applications"
8179 msgstr "正在从相关应用程序迁移特性状态"
8181 #: dlls/msi/msi.rc:111
8182 msgid "Moving files"
8183 msgstr "正在移动文件"
8185 #: dlls/msi/msi.rc:112
8186 msgid "Publishing assembly information"
8187 msgstr "正在发布组装信息"
8189 #: dlls/msi/msi.rc:113
8190 msgid "Unpublishing assembly information"
8191 msgstr "正在取消发布组装信息"
8193 #: dlls/msi/msi.rc:114
8194 msgid "Patching files"
8195 msgstr "正在为文件打补丁"
8197 #: dlls/msi/msi.rc:115
8198 msgid "Updating component registration"
8199 msgstr "正在更新组件注册信息"
8201 #: dlls/msi/msi.rc:116
8202 msgid "Publishing Qualified Components"
8203 msgstr "正在发布可用组件"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:117
8206 msgid "Publishing Product Features"
8207 msgstr "正在发布产品特性"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:118
8210 msgid "Publishing product information"
8211 msgstr "正在发布产品信息"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:119
8214 msgid "Registering Class servers"
8215 msgstr "正在注册类服务"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:120
8218 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8219 msgstr "正在注册 COM+ 应用程序和组件"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:121
8222 msgid "Registering extension servers"
8223 msgstr "正在注册扩展服务"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:122
8226 msgid "Registering fonts"
8227 msgstr "正在注册字体"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:123
8230 msgid "Registering MIME info"
8231 msgstr "正在注册 MIME 信息"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:124
8234 msgid "Registering product"
8235 msgstr "正在注册产品"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:125
8238 msgid "Registering program identifiers"
8239 msgstr "正在注册程序标识"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:126
8242 msgid "Registering type libraries"
8243 msgstr "正在注册类型函数库"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:127
8246 msgid "Registering user"
8247 msgstr "正在注册用户"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:128
8250 msgid "Removing duplicated files"
8251 msgstr "正在移除重复文件"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8254 msgid "Updating environment strings"
8255 msgstr "正在更新环境字串"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:130
8258 msgid "Removing applications"
8259 msgstr "正在移除应用程序"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:131
8262 msgid "Removing files"
8263 msgstr "正在移除文件"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:132
8266 msgid "Removing folders"
8267 msgstr "正在移除文件夹"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:133
8270 msgid "Removing INI files entries"
8271 msgstr "正在移除 INI 文件条目"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:134
8274 msgid "Removing ODBC components"
8275 msgstr "正在移除 ODBC 组件"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:135
8278 msgid "Removing system registry values"
8279 msgstr "正在移除系统注册表值"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:136
8282 msgid "Removing shortcuts"
8283 msgstr "正在移除快捷方式"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:138
8286 msgid "Registering modules"
8287 msgstr "正在注册模块"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:139
8290 msgid "Unregistering modules"
8291 msgstr "正在取消注册模块"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:140
8294 msgid "Initializing ODBC directories"
8295 msgstr "正在初始化 ODBC 路径"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:141
8298 msgid "Starting services"
8299 msgstr "正在启动服务"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:142
8302 msgid "Stopping services"
8303 msgstr "正在停止服务"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:143
8306 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8307 msgstr "正在取消发布可用组件"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:144
8310 msgid "Unpublishing Product Features"
8311 msgstr "正在取消发布产品特性"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:145
8314 msgid "Unpublishing product information"
8315 msgstr "正在取消发布产品信息"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:146
8318 msgid "Unregister Class servers"
8319 msgstr "正在取消注册类服务"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:147
8322 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8323 msgstr "正在取消注册 COM+ 应用程序和组件"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:148
8326 msgid "Unregistering extension servers"
8327 msgstr "正在取消注册扩展服务"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:149
8330 msgid "Unregistering fonts"
8331 msgstr "正在取消注册字体"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:150
8334 msgid "Unregistering MIME info"
8335 msgstr "正在取消注册 MIME 信息"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:151
8338 msgid "Unregistering program identifiers"
8339 msgstr "正在取消注册程序标识"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:152
8342 msgid "Unregistering type libraries"
8343 msgstr "正在取消注册类型函数库"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:154
8346 msgid "Writing INI files values"
8347 msgstr "正在写入 INI 文件值"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:155
8350 msgid "Writing system registry values"
8351 msgstr "正在写入系统注册表值"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:161
8354 msgid "Free space: [1]"
8355 msgstr "可用空间: [1]"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:162
8358 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8359 msgstr "属性: [1],签名: [2]"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:163
8362 msgid "File: [1]"
8363 msgstr "文件: [1]"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8366 msgid "Folder: [1]"
8367 msgstr "文件夹: [1]"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8370 msgid "Shortcut: [1]"
8371 msgstr "快捷方式: [1]"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8374 msgid "Service: [1]"
8375 msgstr "服务: [1]"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8378 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8379 msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:168
8382 msgid "Found application: [1]"
8383 msgstr "找到应用程序: [1]"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:169
8386 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8387 msgstr "文件: [1],路径: [9],大小: [6]"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:171
8390 msgid "Service: [2]"
8391 msgstr "服务: [2]"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:172
8394 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8395 msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:173
8398 msgid "Application: [1]"
8399 msgstr "应用程序: [1]"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8402 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8403 msgstr "应用程序上下文: [1],组装名称: [2]"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:177
8406 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8407 msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8410 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8411 msgstr "组件 ID: [1],修饰符: [2]"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8414 msgid "Feature: [1]"
8415 msgstr "特性: [1]"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8418 msgid "Class Id: [1]"
8419 msgstr "类 ID: [1]"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:181
8422 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8423 msgstr "应用程序 ID: [1]{{,应用程序类型: [2],用户: [3],RSN: [4]}}"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8426 msgid "Extension: [1]"
8427 msgstr "扩展名: [1]"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8430 msgid "Font: [1]"
8431 msgstr "字体: [1]"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8434 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8435 msgstr "MIME 内容类型: [1],扩展名: [2]"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8438 msgid "ProgId: [1]"
8439 msgstr "ProgId: [1]"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8442 msgid "LibID: [1]"
8443 msgstr "LibID: [1]"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8446 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8447 msgstr "文件: [1],路径: [9]"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8450 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8451 msgstr "名称: [1],值: [2],动作 [3]"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:189
8454 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8455 msgstr "应用程序: [1],命令行: [2]"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8458 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8459 msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:193
8462 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8463 msgstr "项: [1],名称: [2]"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8466 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8467 msgstr "文件: [1],文件夹: [2]"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:202
8470 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8471 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:210
8474 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8475 msgstr "项: [1],名称: [2],值: [3]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:72
8478 msgid "{{Fatal error: }}"
8479 msgstr "{{致命错误: }}"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:73
8482 msgid "{{Error [1]. }}"
8483 msgstr "{{错误 [1]。}}"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:74
8486 msgid "Warning [1]."
8487 msgstr "警告 [1]。"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:75
8490 msgid "Info [1]."
8491 msgstr "信息 [1]。"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:76
8494 msgid ""
8495 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8496 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8497 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8498 msgstr ""
8499 "安装程序在安装此软件包时遇到了未预期的错误。这可能代表软件包存在问题。错误码"
8500 "为 [1]。{{参数为: [2],[3],[4]}}"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:77
8503 msgid "{{Disk full: }}"
8504 msgstr "{{磁盘已满: }}"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:78
8507 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8508 msgstr "操作 [Time]: [1]。[2]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:79
8511 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8512 msgstr "消息类型: [1],参数: [2]{,[3]}"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:82
8515 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8516 msgstr "=== 日志开头: [Date]  [Time] ==="
8518 #: dlls/msi/msi.rc:80
8519 msgid "Action start [Time]: [1]."
8520 msgstr "操作开始 [Time]: [1]。"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:81
8523 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8524 msgstr "操作结束 [Time]: [1]。返回值 [2]。"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:84
8527 msgid "Please insert the disk: [2]"
8528 msgstr "请插入磁盘: [2]"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:85
8531 msgid ""
8532 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8533 "that you can access it."
8534 msgstr "找不到源文件{{(cabinet)}}: [2]。请检查文件是否存在且可被您访问。"
8536 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8537 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8538 msgstr "Wine MS-RLE 视频编解码器"
8540 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8541 msgid ""
8542 "Wine MS-RLE video codec\n"
8543 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8544 msgstr ""
8545 "Wine MS-RLE 视频编解码器\n"
8546 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8548 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8549 msgid "Video Compression"
8550 msgstr "视频压缩"
8552 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8553 msgid "&Compressor:"
8554 msgstr "压缩器(&C):"
8556 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8557 msgid "Con&figure..."
8558 msgstr "配置(&F)..."
8560 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8561 msgid "&About"
8562 msgstr "关于(&A)"
8564 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8565 msgid "Compression &Quality:"
8566 msgstr "压缩质量(&Q):"
8568 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8569 msgid "&Key Frame Every"
8570 msgstr "关键帧/每(&K)"
8572 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8573 msgid "&Data Rate"
8574 msgstr "数据速度(&D)"
8576 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8577 msgid "kB/s"
8578 msgstr "kB/s"
8580 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8581 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8582 msgstr "全帧(未压缩)"
8584 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8585 msgid "Wine Video 1 video codec"
8586 msgstr "Wine Video 1 视频编解码器"
8588 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8589 msgid "unknown object"
8590 msgstr "未知对象"
8592 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8593 msgid "title bar"
8594 msgstr "标题栏"
8596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8597 msgid "menu bar"
8598 msgstr "菜单栏"
8600 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8601 msgid "scroll bar"
8602 msgstr "滚动条"
8604 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8605 msgid "grip"
8606 msgstr "滚动滑块"
8608 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8609 msgid "sound"
8610 msgstr "声音"
8612 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8613 msgid "cursor"
8614 msgstr "光标"
8616 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8617 msgid "caret"
8618 msgstr "插入符"
8620 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8621 msgid "alert"
8622 msgstr "警告"
8624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8625 msgid "window"
8626 msgstr "窗口"
8628 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8629 msgid "client"
8630 msgstr "客户端"
8632 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8633 msgid "popup menu"
8634 msgstr "弹出菜单"
8636 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8637 msgid "menu item"
8638 msgstr "菜单项"
8640 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8641 msgid "tool tip"
8642 msgstr "工具提示"
8644 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8645 msgid "application"
8646 msgstr "应用程序"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8649 msgid "document"
8650 msgstr "文档"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8653 msgid "pane"
8654 msgstr "面板"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8657 msgid "chart"
8658 msgstr "图表"
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8661 msgid "dialog"
8662 msgstr "对话框"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8665 msgid "border"
8666 msgstr "边框"
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8669 msgid "grouping"
8670 msgstr "分组"
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8673 msgid "separator"
8674 msgstr "分隔符"
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8677 msgid "tool bar"
8678 msgstr "工具栏"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8681 msgid "status bar"
8682 msgstr "状态栏"
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8685 msgid "table"
8686 msgstr "表格"
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8689 msgid "column header"
8690 msgstr "列头"
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8693 msgid "row header"
8694 msgstr "行头"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8697 msgid "column"
8698 msgstr "列"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8701 msgid "row"
8702 msgstr "行"
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8705 msgid "cell"
8706 msgstr "格"
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8709 msgid "link"
8710 msgstr "链接"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8713 msgid "help balloon"
8714 msgstr "帮助气球"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8717 msgid "character"
8718 msgstr "字符"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8721 msgid "list"
8722 msgstr "列表"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8725 msgid "list item"
8726 msgstr "列表项"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8729 msgid "outline"
8730 msgstr "大纲"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8733 msgid "outline item"
8734 msgstr "大纲项"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8737 msgid "page tab"
8738 msgstr "标签页"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8741 msgid "property page"
8742 msgstr "属性页"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8745 msgid "indicator"
8746 msgstr "指示器"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8749 msgid "graphic"
8750 msgstr "图像"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8753 msgid "static text"
8754 msgstr "静态文本"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8757 msgid "text"
8758 msgstr "文本"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8761 msgid "push button"
8762 msgstr "按钮"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8765 msgid "check button"
8766 msgstr "按钮"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8769 msgid "radio button"
8770 msgstr "单选按钮"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8773 msgid "combo box"
8774 msgstr "组合框"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8777 msgid "drop down"
8778 msgstr "下拉菜单"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8781 msgid "progress bar"
8782 msgstr "进度条"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8785 msgid "dial"
8786 msgstr "表盘"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8789 msgid "hot key field"
8790 msgstr "热键输入框"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8793 msgid "slider"
8794 msgstr "滚动滑块"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8797 msgid "spin box"
8798 msgstr "数字选框"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8801 msgid "diagram"
8802 msgstr "图表"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8805 msgid "animation"
8806 msgstr "动画"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8809 msgid "equation"
8810 msgstr "等式"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8813 msgid "drop down button"
8814 msgstr "下拉按钮"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8817 msgid "menu button"
8818 msgstr "菜单按钮"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8821 msgid "grid drop down button"
8822 msgstr "格下拉按钮"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8825 msgid "white space"
8826 msgstr "空白"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8829 msgid "page tab list"
8830 msgstr "标签页列表"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8833 msgid "clock"
8834 msgstr "时钟"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8837 msgid "split button"
8838 msgstr "分割按钮"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8841 msgid "IP address"
8842 msgstr "IP 地址"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8845 msgid "outline button"
8846 msgstr "边框按钮"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8849 msgctxt "object state"
8850 msgid "normal"
8851 msgstr "普通"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8854 msgctxt "object state"
8855 msgid "unavailable"
8856 msgstr "不可用"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8859 msgctxt "object state"
8860 msgid "selected"
8861 msgstr "已选中"
8863 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8864 msgctxt "object state"
8865 msgid "focused"
8866 msgstr "已聚焦"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8869 msgctxt "object state"
8870 msgid "pressed"
8871 msgstr "已按下"
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8874 msgctxt "object state"
8875 msgid "checked"
8876 msgstr "已选中"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8879 msgctxt "object state"
8880 msgid "mixed"
8881 msgstr "混合"
8883 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8884 msgctxt "object state"
8885 msgid "read only"
8886 msgstr "只读"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8889 msgctxt "object state"
8890 msgid "hot tracked"
8891 msgstr "鼠标拖选中"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8894 msgctxt "object state"
8895 msgid "default"
8896 msgstr "默认"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8899 msgctxt "object state"
8900 msgid "expanded"
8901 msgstr "已展开"
8903 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8904 msgctxt "object state"
8905 msgid "collapsed"
8906 msgstr "已收起"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8909 msgctxt "object state"
8910 msgid "busy"
8911 msgstr "忙"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8914 msgctxt "object state"
8915 msgid "floating"
8916 msgstr "浮动"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8919 msgctxt "object state"
8920 msgid "marqueed"
8921 msgstr "走马灯"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8924 msgctxt "object state"
8925 msgid "animated"
8926 msgstr "有动画"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8929 msgctxt "object state"
8930 msgid "invisible"
8931 msgstr "不可见"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8934 msgctxt "object state"
8935 msgid "offscreen"
8936 msgstr "屏幕外"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8939 msgctxt "object state"
8940 msgid "sizeable"
8941 msgstr "大小可变"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
8944 msgctxt "object state"
8945 msgid "moveable"
8946 msgstr "可移动"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
8949 msgctxt "object state"
8950 msgid "self voicing"
8951 msgstr "自发声"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
8954 msgctxt "object state"
8955 msgid "focusable"
8956 msgstr "可聚焦"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
8959 msgctxt "object state"
8960 msgid "selectable"
8961 msgstr "可选择"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
8964 msgctxt "object state"
8965 msgid "linked"
8966 msgstr "已链接"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
8969 msgctxt "object state"
8970 msgid "traversed"
8971 msgstr "横向"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
8974 msgctxt "object state"
8975 msgid "multi selectable"
8976 msgstr "可多选"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
8979 msgctxt "object state"
8980 msgid "extended selectable"
8981 msgstr "扩展可选项"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
8984 msgctxt "object state"
8985 msgid "alert low"
8986 msgstr "低警告"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
8989 msgctxt "object state"
8990 msgid "alert medium"
8991 msgstr "中警告"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
8994 msgctxt "object state"
8995 msgid "alert high"
8996 msgstr "高警告"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
8999 msgctxt "object state"
9000 msgid "protected"
9001 msgstr "受保护"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9004 msgctxt "object state"
9005 msgid "has popup"
9006 msgstr "有弹出项"
9008 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9009 msgid "True"
9010 msgstr "真"
9012 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9013 msgid "False"
9014 msgstr "假"
9016 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9017 msgid "On"
9018 msgstr "开"
9020 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9021 msgid "Off"
9022 msgstr "关"
9024 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9025 msgid "Provider"
9026 msgstr "提供者"
9028 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9029 msgid "Select the data you want to connect to:"
9030 msgstr "选择您想要连接的数据源:"
9032 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9033 msgid "Connection"
9034 msgstr "连接"
9036 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9037 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9038 msgstr "指定以下内容以连接到 ODBC 数据源:"
9040 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9041 msgid "1. Specify the source of data:"
9042 msgstr "1. 指定数据源:"
9044 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9045 msgid "Use &data source name"
9046 msgstr "使用数据源名称(&D)"
9048 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9049 msgid "Use c&onnection string"
9050 msgstr "使用连接字符串(&O)"
9052 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9053 msgid "&Connection string:"
9054 msgstr "连接字符串(&C):"
9056 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9057 msgid "B&uild..."
9058 msgstr "构建(&U)..."
9060 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9061 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9062 msgstr "2. 输入服务器登录信息"
9064 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9065 msgid "User &name:"
9066 msgstr "用户名(&N):"
9068 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9069 msgid "&Blank password"
9070 msgstr "空密码(&B)"
9072 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9073 msgid "Allow &saving password"
9074 msgstr "允许保存密码(&S)"
9076 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9077 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9078 msgstr "3. 输入要使用的初始目录:"
9080 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9081 msgid "&Test Connection"
9082 msgstr "测试连接(&T)"
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9085 msgid "Advanced"
9086 msgstr "高级"
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9089 msgid "Network settings"
9090 msgstr "网络设置"
9092 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9093 msgid "&Impersonation level:"
9094 msgstr "模拟级别(&I):"
9096 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9097 msgid "P&rotection level:"
9098 msgstr "保护级别(&R):"
9100 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9101 msgid "Connect:"
9102 msgstr "连接:"
9104 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9105 msgid "seconds."
9106 msgstr "秒。"
9108 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9109 msgid "A&ccess:"
9110 msgstr "访问(&C):"
9112 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9113 msgid "All"
9114 msgstr "全部"
9116 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9117 msgid ""
9118 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9119 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9120 msgstr ""
9121 "该数据类型定义了数种初始化属性。要编辑属性值,选择一项属性,然后点选“编辑数"
9122 "据”。"
9124 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9125 msgid "&Edit Value..."
9126 msgstr "编辑数据(&E)..."
9128 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9129 msgid "Data Link Error"
9130 msgstr "数据链错误"
9132 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9133 msgid "Please select a provider."
9134 msgstr "请选择提供者。"
9136 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9137 msgid ""
9138 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9139 "properly."
9140 msgstr "提供者已不再可用。请确保提供者已正确安装。"
9142 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9143 msgid "Data Link Properties"
9144 msgstr "数据链路属性"
9146 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9147 msgid "OLE DB Provider(s)"
9148 msgstr "OLE DB 提供者"
9150 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9151 msgid "Read"
9152 msgstr "读取"
9154 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9155 msgid "ReadWrite"
9156 msgstr "读写"
9158 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9159 msgid "Share Deny None"
9160 msgstr "共享 拒绝 无"
9162 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9163 msgid "Share Deny Read"
9164 msgstr "共享 拒绝 可读"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9167 msgid "Share Deny Write"
9168 msgstr "共享 拒绝 可写"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9171 msgid "Share Exclusive"
9172 msgstr "共享互斥锁"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9175 msgid "Write"
9176 msgstr "写入"
9178 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9179 msgid "Insert Object"
9180 msgstr "插入对象"
9182 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9183 msgid "Object Type:"
9184 msgstr "对象类型:"
9186 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9187 msgid "Result"
9188 msgstr "结果"
9190 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9191 msgid "Create New"
9192 msgstr "新建"
9194 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9195 msgid "Create Control"
9196 msgstr "建立控件"
9198 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9199 msgid "Create From File"
9200 msgstr "建立于文件"
9202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9203 msgid "&Add Control..."
9204 msgstr "添加控件(&A)..."
9206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9207 msgid "Display As Icon"
9208 msgstr "显示为图标"
9210 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9211 msgid "Browse..."
9212 msgstr "浏览..."
9214 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9215 msgid "File:"
9216 msgstr "文件:"
9218 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9219 msgid "Paste Special"
9220 msgstr "特殊粘贴"
9222 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9223 msgid "Source:"
9224 msgstr "源文件:"
9226 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9230 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9231 msgid "&Paste"
9232 msgstr "粘贴(&P)"
9234 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9235 msgid "Paste &Link"
9236 msgstr "粘贴链接(&L)"
9238 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9239 msgid "&As:"
9240 msgstr "为(&A):"
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9243 msgid "&Display As Icon"
9244 msgstr "显示为图标(&D)"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9247 msgid "Change &Icon..."
9248 msgstr "改变图标(&I)..."
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9251 msgid "Insert a new %s object into your document"
9252 msgstr "在您的文件中插入一个新的 %s 对象"
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9255 msgid ""
9256 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9257 "may activate it using the program which created it."
9258 msgstr ""
9259 "将文件的内容以对象的方式插入到您的文件以便您可以用创建本文件的程序来激活它。"
9261 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9262 msgid "Browse"
9263 msgstr "浏览"
9265 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9266 msgid ""
9267 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9268 "control."
9269 msgstr "本文件不像是一个有效的 OLE 模型。 不能注册 OLE 控件。"
9271 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9272 msgid "Add Control"
9273 msgstr "添加控件"
9275 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9276 msgid "&Convert..."
9277 msgstr "转换(&C)..."
9279 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9280 msgid "%1 %2 &Object"
9281 msgstr "%1 %2 对象(&O)"
9283 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9284 msgid "%1 &Object"
9285 msgstr "%1 对象(&O)"
9287 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9288 msgid "&Object"
9289 msgstr "对象(&O)"
9291 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9292 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9293 msgstr "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。"
9295 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9296 msgid ""
9297 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9298 "activate it using %s."
9299 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件以便您可以使用 %s。"
9301 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9302 msgid ""
9303 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9304 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9305 msgstr ""
9306 "将剪贴板的内容插入到您的文件,您可以用 %s 激活它。插入的内容会显示为图标。"
9308 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9309 msgid ""
9310 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9311 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9312 "your document."
9313 msgstr ""
9314 "将剪贴板的内容以 %s 插入到您的文件。 数据是链接到源文件的, 对源文件的任何改动"
9315 "都会反映到反映到您的文档中。"
9317 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9318 msgid ""
9319 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9320 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9321 "in your document."
9322 msgstr ""
9323 "插入剪贴板中的图片。图片是链接到源文件的,对源文件的任何改动都会反映到您的文"
9324 "档中。"
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9327 msgid ""
9328 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9329 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9330 "be reflected in your document."
9331 msgstr ""
9332 "插入指向剪贴板中文件的快捷方式。快捷方式是链接到源文件的,对源文件的任何改动"
9333 "都会反映到您的文档中。"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9336 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9337 msgstr "将剪贴板的内容插入到您的文件。"
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9340 msgid "Unknown Type"
9341 msgstr "不明类型"
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9344 msgid "Unknown Source"
9345 msgstr "不明来源"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9348 msgid "the program which created it"
9349 msgstr "不明应用程序"
9351 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9352 msgid "Scanning"
9353 msgstr "正在扫描"
9355 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9356 msgid "SCANNING... Please Wait"
9357 msgstr "正在扫描... 请稍候"
9359 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9360 msgctxt "unit: pixels"
9361 msgid "px"
9362 msgstr "px"
9364 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9365 msgctxt "unit: bits"
9366 msgid "b"
9367 msgstr "b"
9369 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9371 msgctxt "unit: dots/inch"
9372 msgid "dpi"
9373 msgstr "dpi"
9375 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9376 msgctxt "unit: percent"
9377 msgid "%"
9378 msgstr "%"
9380 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9381 msgctxt "unit: microseconds"
9382 msgid "us"
9383 msgstr "µs"
9385 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9386 msgid "Settings for %s"
9387 msgstr "%s 的设置"
9389 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9390 msgid "Baud Rate"
9391 msgstr "波特率"
9393 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9394 msgid "Parity"
9395 msgstr "奇偶校验"
9397 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9398 msgid "Flow Control"
9399 msgstr "流程控制"
9401 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9402 msgid "Data Bits"
9403 msgstr "数据位"
9405 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9406 msgid "Stop Bits"
9407 msgstr "停止位"
9409 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9410 msgid "Copying Files..."
9411 msgstr "复制文件..."
9413 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9414 msgid "Destination:"
9415 msgstr "目标文件:"
9417 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9418 msgid "Files Needed"
9419 msgstr "需要文件"
9421 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9422 msgid ""
9423 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9424 "make sure the correct drive is selected below"
9425 msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"
9427 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9428 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9429 msgstr "从此处复制厂商文件:"
9431 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9432 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9433 msgstr "需要 %2 上的文件“%1”"
9435 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9436 msgid "Unknown"
9437 msgstr "未知"
9439 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9440 msgid "Copy files from:"
9441 msgstr "文件复制来源:"
9443 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9444 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9445 msgstr "输入文件所在的路径,然后点击确定。"
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9448 msgid "F&orward"
9449 msgstr "向前(&O)"
9451 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9452 msgid "&Save Background As..."
9453 msgstr "将背景存为(&S)..."
9455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9456 msgid "Set As Back&ground"
9457 msgstr "设为背景(&G)"
9459 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9460 msgid "&Copy Background"
9461 msgstr "复制背景(&C)"
9463 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9464 msgid "Set as &Desktop Item"
9465 msgstr "设置到桌面(&D)"
9467 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9468 msgid "Create Shor&tcut"
9469 msgstr "创建捷径(&T)"
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9474 msgid "Add to &Favorites..."
9475 msgstr "添加到我的最爱(&F)..."
9477 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9478 msgid "&Encoding"
9479 msgstr "语言编码(&E)"
9481 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9482 msgid "Pr&int"
9483 msgstr "打印(&I)"
9485 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9486 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9487 msgid "&Open Link"
9488 msgstr "打开链接(&O)"
9490 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9491 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9492 msgid "Open Link in &New Window"
9493 msgstr "在新视窗打开链接(&N)"
9495 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9496 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9497 msgid "Save Target &As..."
9498 msgstr "将目标存为(&A)..."
9500 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9501 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9502 msgid "&Print Target"
9503 msgstr "打印目标(&P)"
9505 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9506 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9507 msgid "S&how Picture"
9508 msgstr "显示图片(&H)"
9510 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9511 msgid "&Save Picture As..."
9512 msgstr "将图片另存为(&S)..."
9514 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9515 msgid "&E-mail Picture..."
9516 msgstr "电邮图片(&E)..."
9518 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9519 msgid "Pr&int Picture..."
9520 msgstr "打印图片(&I)..."
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9523 msgid "&Go to My Pictures"
9524 msgstr "到我的图片(&G)"
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9527 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9528 msgid "Set as Back&ground"
9529 msgstr "设为背景(&G)"
9531 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9532 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9533 msgid "Set as &Desktop Item..."
9534 msgstr "设为桌面项目(&D)..."
9536 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9537 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9538 msgid "Copy Shor&tcut"
9539 msgstr "复制捷径(&T)"
9541 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9543 msgid "P&roperties"
9544 msgstr "属性(&R)"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9547 msgid "&Undo"
9548 msgstr "撤消(&U)"
9550 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9551 #: dlls/user32/user32.rc:63
9552 msgid "&Delete"
9553 msgstr "删除(&D)"
9555 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9556 msgid "&Select"
9557 msgstr "选择(&S)"
9559 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9560 msgid "&Cell"
9561 msgstr "格(&C)"
9563 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9564 msgid "&Row"
9565 msgstr "行(&R)"
9567 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9568 msgid "&Column"
9569 msgstr "列(&C)"
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9572 msgid "&Table"
9573 msgstr "表格(&T)"
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9576 msgid "&Cell Properties"
9577 msgstr "格属性(&C)"
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9580 msgid "&Table Properties"
9581 msgstr "表格属性(&T)"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9584 msgid "Open in &New Window"
9585 msgstr "打开新窗口(&N)"
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9588 msgid "Cut"
9589 msgstr "剪下"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9592 msgid "&Save Video As..."
9593 msgstr "将视频另存为(&S)..."
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9596 msgid "Play"
9597 msgstr "播放"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9600 msgid "Rewind"
9601 msgstr "倒回"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9604 msgid "Trace Tags"
9605 msgstr "跟踪标记"
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9608 msgid "Resource Failures"
9609 msgstr "资源失败"
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9612 msgid "Dump Tracking Info"
9613 msgstr "输出跟踪信息"
9615 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9616 msgid "Debug Break"
9617 msgstr "调试停点"
9619 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9620 msgid "Debug View"
9621 msgstr "调试视图"
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9624 msgid "Dump Tree"
9625 msgstr "输出 Tree"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9628 msgid "Dump Lines"
9629 msgstr "输出 Lines"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9632 msgid "Dump DisplayTree"
9633 msgstr "输出 DisplayTree"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9636 msgid "Dump FormatCaches"
9637 msgstr "输出 FormatCaches"
9639 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9640 msgid "Dump LayoutRects"
9641 msgstr "输出 LayoutRects"
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9644 msgid "Memory Monitor"
9645 msgstr "内存监视器"
9647 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9648 msgid "Performance Meters"
9649 msgstr "性能表"
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9652 msgid "Save HTML"
9653 msgstr "保存 HTML"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9656 msgid "&Browse View"
9657 msgstr "浏览(&B)"
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9660 msgid "&Edit View"
9661 msgstr "编辑(&E)"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9664 msgid "Scroll Here"
9665 msgstr "滚动这里"
9667 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9668 msgid "Top"
9669 msgstr "顶"
9671 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9672 msgid "Bottom"
9673 msgstr "低"
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9676 msgid "Page Up"
9677 msgstr "向上翻页"
9679 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9680 msgid "Page Down"
9681 msgstr "向下翻页"
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9684 msgid "Scroll Up"
9685 msgstr "向上滚动"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9688 msgid "Scroll Down"
9689 msgstr "向下滚动"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9692 msgid "Left Edge"
9693 msgstr "左边缘"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9696 msgid "Right Edge"
9697 msgstr "右边缘"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9700 msgid "Page Left"
9701 msgstr "向左翻页"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9704 msgid "Page Right"
9705 msgstr "向右翻页"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9708 msgid "Scroll Left"
9709 msgstr "向左滚动"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9712 msgid "Scroll Right"
9713 msgstr "向右滚动"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9716 msgid "Wine Internet Explorer"
9717 msgstr "Wine Internet Explorer"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9720 msgid "&w&bPage &p"
9721 msgstr "&w&b第 &p 页"
9723 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9724 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9727 msgid "Lar&ge Icons"
9728 msgstr "大图标(&G)"
9730 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9731 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9734 msgid "S&mall Icons"
9735 msgstr "小图标(&M)"
9737 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9738 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9739 msgid "&List"
9740 msgstr "列表(&L)"
9742 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9743 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9746 msgid "&Details"
9747 msgstr "详细信息(&D)"
9749 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9750 msgid "Arrange &Icons"
9751 msgstr "排列图标(&I)"
9753 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9754 msgid "By &Name"
9755 msgstr "按名称(&N)"
9757 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9758 msgid "By &Type"
9759 msgstr "按类型(&T)"
9761 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9762 msgid "By &Size"
9763 msgstr "按大小(&S)"
9765 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9766 msgid "By &Date"
9767 msgstr "按日期(&D)"
9769 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9770 msgid "&Auto Arrange"
9771 msgstr "自动排列(&A)"
9773 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9774 msgid "Line up Icons"
9775 msgstr "对齐图标"
9777 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9778 msgid "Paste as Link"
9779 msgstr "粘贴快捷方式"
9781 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9783 msgid "New"
9784 msgstr "新建"
9786 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9787 msgid "New &Folder"
9788 msgstr "新建文件夹(&F)"
9790 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9791 msgid "New &Link"
9792 msgstr "新建快捷方式(&L)"
9794 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
9795 msgid "Properties"
9796 msgstr "属性"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9799 msgctxt "recycle bin"
9800 msgid "&Restore"
9801 msgstr "还原(&R)"
9803 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9804 msgid "&Erase"
9805 msgstr "擦除(&E)"
9807 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9808 msgid "E&xplore"
9809 msgstr "资源管理器(&X)"
9811 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9812 msgid "C&ut"
9813 msgstr "剪切(&U)"
9815 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9816 msgid "Create &Link"
9817 msgstr "创建快捷方式(&L)"
9819 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9820 msgid "&Rename"
9821 msgstr "重命名(&R)"
9823 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9824 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9825 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9826 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9828 msgid "E&xit"
9829 msgstr "退出(&X)"
9831 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9832 msgid "&About Control Panel"
9833 msgstr "关于控制面板(&A)"
9835 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9836 msgid "Browse for Folder"
9837 msgstr "选择文件夹"
9839 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9840 msgid "Folder:"
9841 msgstr "文件夹:"
9843 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9844 msgid "&Make New Folder"
9845 msgstr "新建文件夹(&M)"
9847 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9848 msgid "Message"
9849 msgstr "消息"
9851 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9852 msgid "Yes to &all"
9853 msgstr "全部选是(&A)"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9856 msgid "About %s"
9857 msgstr "关于 %s"
9859 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9860 msgid "Wine &license"
9861 msgstr "使用许可(&L)"
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9864 msgid "Running on %s"
9865 msgstr "运行于 %s"
9867 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9868 msgid "Wine was brought to you by:"
9869 msgstr "Wine 开发者:"
9871 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9872 msgid "Run"
9873 msgstr "运行"
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9876 msgid ""
9877 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9878 "will open it for you."
9879 msgstr "输入程序,目录,文件或者Internet资源名,Wine将为您打开它。"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9882 msgid "&Open:"
9883 msgstr "打开(&O):"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9886 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9888 msgid "&Browse..."
9889 msgstr "浏览(&B)..."
9891 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9892 msgid "File type:"
9893 msgstr "文件类型:"
9895 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9896 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9897 msgid "Location:"
9898 msgstr "位置:"
9900 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9901 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9902 msgid "Size:"
9903 msgstr "大小:"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9906 msgid "Creation date:"
9907 msgstr "创建日期:"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9910 msgid "Attributes:"
9911 msgstr "属性:"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9914 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9915 msgid "H&idden"
9916 msgstr "隐藏(&I)"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9919 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9920 msgid "&Archive"
9921 msgstr "存档(&A)"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9924 msgid "Open with:"
9925 msgstr "打开方式:"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
9928 msgid "&Change..."
9929 msgstr "更改(&C)..."
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
9932 msgid "Last modified:"
9933 msgstr "最近修改:"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
9936 msgid "Last accessed:"
9937 msgstr "最近访问:"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
9940 #: programs/winefile/winefile.rc:107
9941 msgid "Size"
9942 msgstr "大小"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
9945 msgid "Type"
9946 msgstr "类型"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
9949 msgid "Modified"
9950 msgstr "修改"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
9953 #: programs/winefile/winefile.rc:113
9954 msgid "Attributes"
9955 msgstr "属性"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
9958 msgid "Size available"
9959 msgstr "剩余空间"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
9962 msgid "Comments"
9963 msgstr "备注"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
9966 msgid "Original location"
9967 msgstr "原位置"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
9970 msgid "Date deleted"
9971 msgstr "删除日期"
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
9974 #: programs/winefile/winefile.rc:99
9975 msgctxt "display name"
9976 msgid "Desktop"
9977 msgstr "桌面"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
9980 msgid "My Computer"
9981 msgstr "我的电脑"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
9984 msgid "Control Panel"
9985 msgstr "控制面板"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
9988 msgid "Select"
9989 msgstr "选择"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
9992 msgid "Restart"
9993 msgstr "重启"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
9996 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9997 msgstr "要模拟 Windows 重启吗?"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10000 msgid "Shutdown"
10001 msgstr "关闭"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10004 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10005 msgstr "要关闭 Wine 会话吗?"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10008 msgid "Programs"
10009 msgstr "程序"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10013 msgid "Documents"
10014 msgstr "文档"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10017 msgid "Favorites"
10018 msgstr "收藏夹"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10021 msgid "StartUp"
10022 msgstr "启动"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10025 msgid "Start Menu"
10026 msgstr "开始菜单"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10029 msgid "Music"
10030 msgstr "音乐"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10033 msgid "Videos"
10034 msgstr "视频"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10037 msgctxt "directory"
10038 msgid "Desktop"
10039 msgstr "桌面"
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10042 msgid "NetHood"
10043 msgstr "网上邻居"
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10046 msgid "Templates"
10047 msgstr "模板"
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10050 msgid "PrintHood"
10051 msgstr "所有打印机"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10054 msgid "History"
10055 msgstr "历史"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10058 msgid "Program Files"
10059 msgstr "Program Files"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10062 msgid "Pictures"
10063 msgstr "图片"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10066 msgid "Common Files"
10067 msgstr "公共文件"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10070 msgid "Administrative Tools"
10071 msgstr "管理人员工具"
10073 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10074 msgid "Program Files (x86)"
10075 msgstr "Program Files (x86)"
10077 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10078 msgid "Contacts"
10079 msgstr "联系人"
10081 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10082 msgid "Links"
10083 msgstr "链接"
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10086 msgid "Slide Shows"
10087 msgstr "幻灯片"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10090 msgid "Playlists"
10091 msgstr "播放列表"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10094 msgid "Status"
10095 msgstr "状态"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10098 msgid "Model"
10099 msgstr "型号"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10102 msgid "Sample Music"
10103 msgstr "示例音乐"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10106 msgid "Sample Pictures"
10107 msgstr "示例图片"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10110 msgid "Sample Playlists"
10111 msgstr "示例播放列表"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10114 msgid "Sample Videos"
10115 msgstr "示例视频"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10118 msgid "Saved Games"
10119 msgstr "已保存的游戏"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10122 msgid "Searches"
10123 msgstr "搜索"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10126 msgid "Users"
10127 msgstr "用户"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10130 msgid "Downloads"
10131 msgstr "下载"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10134 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10135 msgstr "无法创建新文件夹: 拒绝访问。"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10138 msgid "Error during creation of a new folder"
10139 msgstr "创建新文件夹时发生了错误"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10142 msgid "Confirm file deletion"
10143 msgstr "确认删除文件"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10146 msgid "Confirm folder deletion"
10147 msgstr "确认删除文件夹"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10150 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10151 msgstr "真的删除 '%1'?"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10154 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10155 msgstr "真的删除这 %1 项?"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10158 msgid "Confirm file overwrite"
10159 msgstr "确认覆盖文件"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10162 msgid ""
10163 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10164 "\n"
10165 "Do you want to replace it?"
10166 msgstr ""
10167 "已存在名为 '%1' 的文件。\n"
10168 "\n"
10169 "要替换吗?"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10172 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10173 msgstr "真的删除选中项?"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10176 msgid ""
10177 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10178 msgstr "真的把 '%1' 及其全部内容送入回收站?"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10181 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10182 msgstr "真的把 '%1' 送入回收站?"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10185 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10186 msgstr "真的把这 %1 项送入回收站?"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10189 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10190 msgstr "'%1' 一项无法送入回收站。 要彻底删除吗?"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10193 msgid ""
10194 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10195 "\n"
10196 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10197 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10198 "the folder?"
10199 msgstr ""
10200 "已存在名为 '%1' 的文件夹。\n"
10201 "\n"
10202 "若选择合并原有同名文件将被替换。 真的要合并吗?"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10205 msgid "Wine Control Panel"
10206 msgstr "Wine 控制面板"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10209 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10210 msgstr "无法显示运行对话框 (内部错误)"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10213 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10214 msgstr "无法显示浏览对话框 (内部错误)"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10217 msgid "Executable files (*.exe)"
10218 msgstr "可执行文件 (*.exe)"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10221 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10222 msgstr "找不到用于打开此类文件的 Windows 程序。"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10225 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10226 msgstr "真的永久删除 '%1'?"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10229 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10230 msgstr "真的永久删除这 %1 项?"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10233 msgid "Confirm deletion"
10234 msgstr "确认删除文件"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10237 msgid ""
10238 "A file already exists at the path %1.\n"
10239 "\n"
10240 "Do you want to replace it?"
10241 msgstr ""
10242 "文件 %1 已经存在。\n"
10243 "\n"
10244 "您要替换它吗?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10247 msgid ""
10248 "A folder already exists at the path %1.\n"
10249 "\n"
10250 "Do you want to replace it?"
10251 msgstr ""
10252 "文件夹 %1 已经存在。\n"
10253 "\n"
10254 "您要替换它吗?"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10257 msgid "Confirm overwrite"
10258 msgstr "确认覆盖文件"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10261 msgid ""
10262 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10263 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10264 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10265 "any later version.\n"
10266 "\n"
10267 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10268 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10269 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10270 "details.\n"
10271 "\n"
10272 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10273 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10274 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10275 msgstr ""
10276 "Wine 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证下重新发布"
10277 "或修改它;许可证应使用 2.1 版本或您所选择的更新的版本。\n"
10278 "\n"
10279 "发布 Wine 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为它提供任何形式的"
10280 "担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的结果。请参看 GNU LGPL 许可中的"
10281 "更多细节。\n"
10282 "\n"
10283 "您应该在收到 Wine 的同时收到了 GNU LGPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给"
10284 "自由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
10285 "02110-1301  USA。"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10288 msgid "Wine License"
10289 msgstr "Wine 使用许可"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10292 msgid "Trash"
10293 msgstr "回收站"
10295 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10296 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10297 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10298 msgid "Error"
10299 msgstr "错误"
10301 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10302 msgid "Don't show me th&is message again"
10303 msgstr "不要再显示这个信息(&I)"
10305 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10306 msgid "%d bytes"
10307 msgstr "%d 字节"
10309 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10310 msgctxt "time unit: hours"
10311 msgid " hr"
10312 msgstr " 时"
10314 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10315 msgctxt "time unit: minutes"
10316 msgid " min"
10317 msgstr " 分"
10319 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10320 msgctxt "time unit: seconds"
10321 msgid " sec"
10322 msgstr " 秒"
10324 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10325 msgid "Select Source"
10326 msgstr "选择来源"
10328 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10329 msgctxt "maximum 31 characters"
10330 msgid "China Standard Time"
10331 msgstr "中国标准时间"
10333 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10334 msgctxt "maximum 31 characters"
10335 msgid "China Daylight Time"
10336 msgstr "中国夏令时"
10338 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10339 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10340 msgstr "(UTC+08:00) 北京,重庆,香港,乌鲁木齐"
10342 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10343 msgctxt "maximum 31 characters"
10344 msgid "North Asia Standard Time"
10345 msgstr "北亚标准时间"
10347 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10348 msgctxt "maximum 31 characters"
10349 msgid "North Asia Daylight Time"
10350 msgstr "北亚夏令时"
10352 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10353 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10354 msgstr "(UTC+07:00) 雅茨克"
10356 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10357 msgctxt "maximum 31 characters"
10358 msgid "Georgian Standard Time"
10359 msgstr "格鲁吉亚标准时间"
10361 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10362 msgctxt "maximum 31 characters"
10363 msgid "Georgian Daylight Time"
10364 msgstr "格鲁吉亚夏令时"
10366 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10367 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10368 msgstr "(UTC+04:00) 第比利斯"
10370 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10371 msgctxt "maximum 31 characters"
10372 msgid "UTC+12"
10373 msgstr "UTC+12"
10375 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10376 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10377 msgstr "(UTC+12:00) 协调世界时+12"
10379 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10380 msgctxt "maximum 31 characters"
10381 msgid "Nepal Standard Time"
10382 msgstr "尼泊尔标准时间"
10384 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10385 msgctxt "maximum 31 characters"
10386 msgid "Nepal Daylight Time"
10387 msgstr "尼泊尔夏令时"
10389 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10390 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10391 msgstr "(UTC+05:45) 加德满都"
10393 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10394 msgctxt "maximum 31 characters"
10395 msgid "Cape Verde Standard Time"
10396 msgstr "佛得角标准时间"
10398 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10399 msgctxt "maximum 31 characters"
10400 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10401 msgstr "佛得角夏令时"
10403 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10404 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10405 msgstr "(UTC-01:00) 佛得角群岛"
10407 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10408 msgctxt "maximum 31 characters"
10409 msgid "Haiti Standard Time"
10410 msgstr "海地标准时间"
10412 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10413 msgctxt "maximum 31 characters"
10414 msgid "Haiti Daylight Time"
10415 msgstr "海地夏令时"
10417 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10418 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10419 msgstr "(UTC-05:00) 海地"
10421 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10422 msgctxt "maximum 31 characters"
10423 msgid "Central European Standard Time"
10424 msgstr "中欧标准时间"
10426 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10427 msgctxt "maximum 31 characters"
10428 msgid "Central European Daylight Time"
10429 msgstr "中欧夏令时"
10431 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10432 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10433 msgstr "(UTC+01:00) 萨拉热窝,斯科普里,华沙,萨格勒布"
10435 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10436 msgctxt "maximum 31 characters"
10437 msgid "Morocco Standard Time"
10438 msgstr "摩洛哥标准时间"
10440 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10441 msgctxt "maximum 31 characters"
10442 msgid "Morocco Daylight Time"
10443 msgstr "摩洛哥夏令时"
10445 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10446 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10447 msgstr "(UTC+01:00) 卡萨布兰卡"
10449 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10450 msgctxt "maximum 31 characters"
10451 msgid "UTC-08"
10452 msgstr "UTC-08"
10454 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10455 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10456 msgstr "(UTC-08:00) 协调世界时-8"
10458 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10459 msgctxt "maximum 31 characters"
10460 msgid "Altai Standard Time"
10461 msgstr "阿尔泰标准时间"
10463 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10464 msgctxt "maximum 31 characters"
10465 msgid "Altai Daylight Time"
10466 msgstr "阿尔泰夏令时"
10468 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10469 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10470 msgstr "(UTC+07:00) 巴尔瑙尔,戈尔诺-阿尔泰斯克"
10472 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10473 msgctxt "maximum 31 characters"
10474 msgid "Central Europe Standard Time"
10475 msgstr "中欧标准时间"
10477 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10478 msgctxt "maximum 31 characters"
10479 msgid "Central Europe Daylight Time"
10480 msgstr "中欧夏令时"
10482 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10483 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10484 msgstr "(UTC+01:00) 贝尔格莱德,布拉迪斯拉发,布达佩斯,卢布尔雅那,布拉格"
10486 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10487 msgctxt "maximum 31 characters"
10488 msgid "Iran Standard Time"
10489 msgstr "伊朗标准时间"
10491 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10492 msgctxt "maximum 31 characters"
10493 msgid "Iran Daylight Time"
10494 msgstr "伊朗夏令时"
10496 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10497 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10498 msgstr "(UTC+03:30) 德黑兰"
10500 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10501 msgctxt "maximum 31 characters"
10502 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10503 msgstr "圣皮埃尔标准时间"
10505 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10506 msgctxt "maximum 31 characters"
10507 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10508 msgstr "圣皮埃尔夏令时"
10510 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10511 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10512 msgstr "(UTC-03:00) 圣皮埃尔和密克隆"
10514 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10515 msgctxt "maximum 31 characters"
10516 msgid "Sao Tome Standard Time"
10517 msgstr "圣多美标准时间"
10519 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10520 msgctxt "maximum 31 characters"
10521 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10522 msgstr "圣多美夏令时"
10524 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10525 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10526 msgstr "(UTC+00:00) 圣多美"
10528 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10529 msgctxt "maximum 31 characters"
10530 msgid "Namibia Standard Time"
10531 msgstr "纳米比亚标准时间"
10533 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10534 msgctxt "maximum 31 characters"
10535 msgid "Namibia Daylight Time"
10536 msgstr "纳米比亚夏令时"
10538 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10539 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10540 msgstr "(UTC+02:00) 温得和克"
10542 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10543 msgctxt "maximum 31 characters"
10544 msgid "Tonga Standard Time"
10545 msgstr "汤加标准时间"
10547 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10548 msgctxt "maximum 31 characters"
10549 msgid "Tonga Daylight Time"
10550 msgstr "汤加夏令时"
10552 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10553 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10554 msgstr "(UTC+13:00) 努库阿洛法"
10556 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10557 msgctxt "maximum 31 characters"
10558 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10559 msgstr "山地标准时间 (墨西哥)"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10562 msgctxt "maximum 31 characters"
10563 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10564 msgstr "山地夏令时 (墨西哥)"
10566 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10567 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10568 msgstr "(UTC-07:00) 奇瓦瓦,拉巴斯,马萨特兰"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10571 msgctxt "maximum 31 characters"
10572 msgid "GMT Standard Time"
10573 msgstr "格林尼治标准时间"
10575 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10576 msgctxt "maximum 31 characters"
10577 msgid "GMT Daylight Time"
10578 msgstr "格林尼治夏令时"
10580 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10581 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10582 msgstr "(UTC+00:00) 柏林,爱丁堡,里斯本,伦敦"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10585 msgctxt "maximum 31 characters"
10586 msgid "South Sudan Standard Time"
10587 msgstr "南苏丹标准时间"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10590 msgctxt "maximum 31 characters"
10591 msgid "South Sudan Daylight Time"
10592 msgstr "南苏丹夏令时"
10594 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10595 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10596 msgstr "(UTC+02:00) 朱巴"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10599 msgctxt "maximum 31 characters"
10600 msgid "Central Asia Standard Time"
10601 msgstr "中亚标准时间"
10603 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10604 msgctxt "maximum 31 characters"
10605 msgid "Central Asia Daylight Time"
10606 msgstr "中亚夏令时"
10608 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10609 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10610 msgstr "(UTC+06:00) 阿斯塔纳"
10612 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10613 msgctxt "maximum 31 characters"
10614 msgid "Lord Howe Standard Time"
10615 msgstr "豪勋爵标准时间"
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10618 msgctxt "maximum 31 characters"
10619 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10620 msgstr "豪勋爵夏令时"
10622 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10623 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10624 msgstr "(UTC+10:30) 豪勋爵岛"
10626 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10627 msgctxt "maximum 31 characters"
10628 msgid "Arabic Standard Time"
10629 msgstr "阿拉伯标准时间"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Arabic Daylight Time"
10634 msgstr "阿拉伯夏令时"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10637 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10638 msgstr "(UTC+03:00) 巴格达"
10640 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10641 msgctxt "maximum 31 characters"
10642 msgid "UTC+13"
10643 msgstr "UTC+13"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10646 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10647 msgstr "(UTC+13:00) 协调世界时+13"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "Magadan Standard Time"
10652 msgstr "马加丹标准时间"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Magadan Daylight Time"
10657 msgstr "马加丹夏令时"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10660 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10661 msgstr "(UTC+11:00) 马加丹"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Newfoundland Standard Time"
10666 msgstr "纽芬兰标准时间"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10671 msgstr "纽芬兰夏令时"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10674 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10675 msgstr "(UTC-03:30) 纽芬兰"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Sudan Standard Time"
10680 msgstr "苏丹标准时间"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Sudan Daylight Time"
10685 msgstr "苏丹夏令时"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10688 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10689 msgstr "(UTC+02:00) 喀土穆"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "West Pacific Standard Time"
10694 msgstr "西太平洋标准时间"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10697 msgctxt "maximum 31 characters"
10698 msgid "West Pacific Daylight Time"
10699 msgstr "西太平洋夏令时"
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10702 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10703 msgstr "(UTC+10:00) 关岛,莫尔兹比港"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Pacific Standard Time"
10708 msgstr "太平洋标准时间"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10711 msgctxt "maximum 31 characters"
10712 msgid "Pacific Daylight Time"
10713 msgstr "太平洋夏令时"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10716 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10717 msgstr "(UTC-08:00) 太平洋时间 (美国和加拿大)"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10722 msgstr "阿塞拜疆标准时间"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10725 msgctxt "maximum 31 characters"
10726 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10727 msgstr "阿塞拜疆夏令时"
10729 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10730 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10731 msgstr "(UTC+04:00) 巴库"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10734 msgctxt "maximum 31 characters"
10735 msgid "Magallanes Standard Time"
10736 msgstr "麦哲伦标准时间"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10739 msgctxt "maximum 31 characters"
10740 msgid "Magallanes Daylight Time"
10741 msgstr "麦哲伦夏令时"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10744 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10745 msgstr "(UTC-03:00) 蓬塔阿雷纳斯"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "Samoa Standard Time"
10750 msgstr "萨摩亚标准时间"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Samoa Daylight Time"
10755 msgstr "萨摩亚夏令时"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10758 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10759 msgstr "(UTC+13:00) 萨摩亚"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10764 msgstr "加里宁格勒标准时间"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10769 msgstr "加里宁格勒夏令时"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10772 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10773 msgstr "(UTC+02:00) 加里宁格勒"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
10776 msgctxt "maximum 31 characters"
10777 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10778 msgstr "太平洋标准时间 (墨西哥)"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10782 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10783 msgstr "太平洋夏令时 (墨西哥)"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
10786 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10787 msgstr "(UTC-08:00) 下加利福尼亚"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10790 msgctxt "maximum 31 characters"
10791 msgid "Middle East Standard Time"
10792 msgstr "中东标准时间"
10794 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10795 msgctxt "maximum 31 characters"
10796 msgid "Middle East Daylight Time"
10797 msgstr "中东夏令时"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
10800 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10801 msgstr "(UTC+02:00) 贝鲁特"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Tokyo Standard Time"
10806 msgstr "东京标准时间"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "Tokyo Daylight Time"
10811 msgstr "东京夏令时"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
10814 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10815 msgstr "(UTC+09:00) 大阪,札幌,东京"
10817 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Line Islands Standard Time"
10820 msgstr "莱恩群岛标准时间"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Line Islands Daylight Time"
10825 msgstr "莱恩群岛夏令时"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10828 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10829 msgstr "(UTC+14:00) 圣诞岛"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "Cuba Standard Time"
10834 msgstr "古巴标准时间"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Cuba Daylight Time"
10839 msgstr "古巴夏令时"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10842 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10843 msgstr "(UTC-05:00) 哈瓦拉"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Jordan Standard Time"
10848 msgstr "约旦标准时间"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10851 msgctxt "maximum 31 characters"
10852 msgid "Jordan Daylight Time"
10853 msgstr "约旦夏令时"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10856 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10857 msgstr "(UTC+02:00) 安曼"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Central Standard Time"
10862 msgstr "中部标准时间"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Central Daylight Time"
10867 msgstr "中部夏令时"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10870 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10871 msgstr "(UTC-06:00) 中部时间 (美国和加拿大)"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Russia Time Zone 3"
10876 msgstr "俄罗斯时区 3"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
10879 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10880 msgstr "(UTC+04:00) 伊热夫斯克,萨马拉"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
10883 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 msgid "Volgograd Standard Time"
10885 msgstr "伏尔加格勒标准时间"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Volgograd Daylight Time"
10890 msgstr "伏尔加格勒夏令时"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
10893 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10894 msgstr "(UTC+04:00) 伏尔加格勒"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Azores Standard Time"
10899 msgstr "亚速尔群岛标准时间"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10902 msgctxt "maximum 31 characters"
10903 msgid "Azores Daylight Time"
10904 msgstr "亚速尔群岛夏令时"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10907 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10908 msgstr "(UTC-01:00) 亚速尔群岛"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "North Asia East Standard Time"
10913 msgstr "北亚东部标准时间"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "North Asia East Daylight Time"
10918 msgstr "北亚东部夏令时"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10921 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
10922 msgstr "(UTC+08:00) 伊尔库茨克"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
10925 msgctxt "maximum 31 characters"
10926 msgid "UTC-11"
10927 msgstr "UTC-11"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
10930 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
10931 msgstr "(UTC-11:00) 协调世界时-11"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Argentina Standard Time"
10936 msgstr "阿根廷标准时间"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Argentina Daylight Time"
10941 msgstr "阿根廷夏令时"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10944 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
10945 msgstr "(UTC-03:00) 布宜诺斯艾利斯市"
10947 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
10948 msgctxt "maximum 31 characters"
10949 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
10950 msgstr "特克斯和凯科斯群岛标准时间"
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
10955 msgstr "特克斯和凯科斯群岛夏令时"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10958 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
10959 msgstr "(UTC-05:00) 特克斯和凯科斯群岛"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Marquesas Standard Time"
10964 msgstr "马克萨斯标准时间"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Marquesas Daylight Time"
10969 msgstr "马克萨斯夏令时"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10972 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
10973 msgstr "(UTC-09:30) 马克萨斯群岛"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Myanmar Standard Time"
10978 msgstr "缅甸标准时间"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
10981 msgctxt "maximum 31 characters"
10982 msgid "Myanmar Daylight Time"
10983 msgstr "缅甸夏令时"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
10986 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
10987 msgstr "(UTC+06:30) 仰光"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Coordinated Universal Time"
10992 msgstr "协调世界时"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10995 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
10996 msgstr "(UTC) 协调世界时"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10999 msgctxt "maximum 31 characters"
11000 msgid "India Standard Time"
11001 msgstr "印度标准时间"
11003 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "India Daylight Time"
11006 msgstr "印度夏令时"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11009 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11010 msgstr "(UTC+05:30) 马德拉斯,加尔各答,孟买,新德里"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "GTB Standard Time"
11015 msgstr "GTB 标准时间"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "GTB Daylight Time"
11020 msgstr "GTB 夏令时"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11023 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11024 msgstr "(UTC+02:00) 雅典,布加勒斯特"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Turkey Standard Time"
11029 msgstr "土耳其标准时间"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Turkey Daylight Time"
11034 msgstr "土耳其夏令时"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11037 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11038 msgstr "(UTC+03:00) 伊斯坦布尔"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Astrakhan Standard Time"
11043 msgstr "阿斯特拉罕标准时间"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11048 msgstr "阿斯特拉罕夏令时"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11051 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11052 msgstr "(UTC+04:00) 阿斯特拉罕,乌里扬诺夫斯克"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Fiji Standard Time"
11057 msgstr "斐济标准时间"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11060 msgctxt "maximum 31 characters"
11061 msgid "Fiji Daylight Time"
11062 msgstr "斐济夏令时"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11065 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11066 msgstr "(UTC+12:00) 斐济"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Canada Central Standard Time"
11071 msgstr "加拿大中部标准时间"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Canada Central Daylight Time"
11076 msgstr "加拿大中部夏令时"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11079 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11080 msgstr "(UTC-06:00) 萨斯喀彻温省"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Yukon Standard Time"
11085 msgstr "育空标准时间"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Yukon Daylight Time"
11090 msgstr "育空夏令时"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11093 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11094 msgstr "(UTC-07:00) 育空"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Taipei Standard Time"
11099 msgstr "台北标准时间"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Taipei Daylight Time"
11104 msgstr "台北夏令时"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11107 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11108 msgstr "(UTC+08:00) 台北"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "W. Europe Standard Time"
11113 msgstr "西欧标准时间"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "W. Europe Daylight Time"
11118 msgstr "西欧夏令时"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11121 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11122 msgstr "(UTC+01:00) 阿姆斯特丹,柏林,伯尔尼,罗马,斯德哥尔摩,维也纳"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11126 msgid "Montevideo Standard Time"
11127 msgstr "蒙得维的亚标准时间"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Montevideo Daylight Time"
11132 msgstr "蒙得维的亚夏令时"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11135 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11136 msgstr "(UTC-03:00) 蒙得维的亚"
11138 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Pakistan Standard Time"
11141 msgstr "巴基斯坦标准时间"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Pakistan Daylight Time"
11146 msgstr "巴基斯坦夏令时"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11149 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11150 msgstr "(UTC+05:00) 伊斯兰堡,卡拉奇"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Tomsk Standard Time"
11155 msgstr "托木斯克标准时间"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Tomsk Daylight Time"
11160 msgstr "托木斯克夏令时"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11163 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11164 msgstr "(UTC+07:00) 托木斯克"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Caucasus Standard Time"
11169 msgstr "高加索标准时间"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Caucasus Daylight Time"
11174 msgstr "高加索夏令时"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11177 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11178 msgstr "(UTC+04:00) 埃里温"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11183 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11186 msgctxt "maximum 31 characters"
11187 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11188 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11191 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11192 msgstr "(UTC+10:00) 堪培拉,墨尔本,悉尼"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11197 msgstr "中北亚标准时间"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11202 msgstr "中北亚夏令时"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11205 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11206 msgstr "(UTC+07:00) 新西伯利亚"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Eastern Standard Time"
11211 msgstr "东部标准时间"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Eastern Daylight Time"
11216 msgstr "东部夏令时"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11219 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11220 msgstr "(UTC-05:00) 东部时间 (美国和加拿大)"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Transbaikal Standard Time"
11225 msgstr "外贝加尔标准时间"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11230 msgstr "外贝加尔夏令时"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11233 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11234 msgstr "(UTC+09:00) 赤塔"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "E. Europe Standard Time"
11239 msgstr "东欧标准时间"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "E. Europe Daylight Time"
11244 msgstr "东欧夏令时"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11247 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11248 msgstr "(UTC+02:00) 基希讷乌"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11253 msgstr "中部标准时间 (墨西哥)"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11258 msgstr "中部夏令时 (墨西哥)"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11261 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11262 msgstr "(UTC-06:00) 瓜达拉哈拉,墨西哥城,蒙特雷"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "Saratov Standard Time"
11267 msgstr "萨拉托夫标准时间"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Saratov Daylight Time"
11272 msgstr "萨拉托夫夏令时"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11275 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11276 msgstr "(UTC+04:00) 萨拉托夫"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Atlantic Standard Time"
11281 msgstr "大西洋标准时间"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11284 msgctxt "maximum 31 characters"
11285 msgid "Atlantic Daylight Time"
11286 msgstr "大西洋夏令时"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11289 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11290 msgstr "(UTC-04:00) 大西洋时间 (加拿大)"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Mountain Standard Time"
11295 msgstr "山地标准时间"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Mountain Daylight Time"
11300 msgstr "山地夏令时"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11303 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11304 msgstr "(UTC-07:00) 山地时间 (美国和加拿大)"
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "US Eastern Standard Time"
11309 msgstr "美国东部标准时间"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11312 msgctxt "maximum 31 characters"
11313 msgid "US Eastern Daylight Time"
11314 msgstr "美国东部夏令时"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11317 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11318 msgstr "(UTC-05:00) 印第安那 (东部)"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Sakhalin Standard Time"
11323 msgstr "萨哈林加标准时间"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11328 msgstr "萨哈林夏令时"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11331 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11332 msgstr "(UTC+11:00) 萨哈林"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "North Korea Standard Time"
11337 msgstr "朝鲜标准时间"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "North Korea Daylight Time"
11342 msgstr "朝鲜夏令时"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11345 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11346 msgstr "(UTC+09:00) 平壤"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Tasmania Standard Time"
11351 msgstr "塔斯马尼亚标准时间"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Tasmania Daylight Time"
11356 msgstr "塔斯马尼亚夏令时"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11359 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11360 msgstr "(UTC+10:00) 霍巴特"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11363 msgctxt "maximum 31 characters"
11364 msgid "Central America Standard Time"
11365 msgstr "中美洲标准时间"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11368 msgctxt "maximum 31 characters"
11369 msgid "Central America Daylight Time"
11370 msgstr "中美洲夏令时"
11372 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11373 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11374 msgstr "(UTC-06:00) 中美洲"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "UTC-02"
11379 msgstr "UTC-02"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11382 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11383 msgstr "(UTC-02:00) 协调世界时-02"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11386 msgctxt "maximum 31 characters"
11387 msgid "US Mountain Standard Time"
11388 msgstr "美国山地标准时间"
11390 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11391 msgctxt "maximum 31 characters"
11392 msgid "US Mountain Daylight Time"
11393 msgstr "美国山地夏令时"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11396 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11397 msgstr "(UTC-07:00) 亚利桑那"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "South Africa Standard Time"
11402 msgstr "南非标准时间"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "South Africa Daylight Time"
11407 msgstr "南非夏令时"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11410 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11411 msgstr "(UTC+02:00) 哈拉雷,比勒陀利亚"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11414 msgctxt "maximum 31 characters"
11415 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11416 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11421 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11424 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11425 msgstr "(UTC+09:30) 阿德莱德"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "UTC-09"
11430 msgstr "UTC-09"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11433 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11434 msgstr "(UTC-09:00) 协调世界时-09"
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11439 msgstr "斯里兰卡标准时间"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11444 msgstr "斯里兰卡夏令时"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11447 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11448 msgstr "(UTC+05:30) 斯里加亚渥登普拉"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Afghanistan Standard Time"
11453 msgstr "阿富汗标准时间"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11458 msgstr "阿富汗夏令时"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11461 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11462 msgstr "(UTC+04:30) 喀布尔"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11465 msgctxt "maximum 31 characters"
11466 msgid "Yakutsk Standard Time"
11467 msgstr "雅库次克标准时间"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11472 msgstr "雅库次克夏令时"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11475 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11476 msgstr "(UTC+09:00) 雅库茨克"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "SA Eastern Standard Time"
11481 msgstr "南美东部标准时间"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11486 msgstr "南美东部夏令时"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11489 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11490 msgstr "(UTC-03:00) 卡宴,福塔雷萨"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Arab Standard Time"
11495 msgstr "阿拉伯标准时间"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Arab Daylight Time"
11500 msgstr "阿拉伯夏令时"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11503 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11504 msgstr "(UTC+03:00) 科威特,利雅得"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Arabian Standard Time"
11509 msgstr "阿拉伯标准时间"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "Arabian Daylight Time"
11514 msgstr "阿拉伯夏令时"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11517 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11518 msgstr "(UTC+04:00) 阿布扎比,马斯喀特"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Tocantins Standard Time"
11523 msgstr "托坎廷斯标准时间"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Tocantins Daylight Time"
11528 msgstr "托坎廷斯夏令时"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11531 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11532 msgstr "(UTC-03:00) 阿拉瓜伊纳"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Russian Standard Time"
11537 msgstr "俄罗斯标准时间"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Russian Daylight Time"
11542 msgstr "俄罗斯夏令时"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11545 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11546 msgstr "(UTC+03:00) 莫斯科,圣彼得堡"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11551 msgstr "澳大利亚中西部标准时间"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11556 msgstr "澳大利亚中西部夏令时"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11559 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11560 msgstr "(UTC+08:45) 尤克拉"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Romance Standard Time"
11565 msgstr "罗曼标准时间"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Romance Daylight Time"
11570 msgstr "罗曼夏令时"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11573 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11574 msgstr "(UTC+01:00) 布鲁塞尔,哥本哈根,马德里,巴黎"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11579 msgstr "叶卡捷琳堡标准时间"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11584 msgstr "叶卡捷琳堡夏令时"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11587 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11588 msgstr "(UTC+05:00) 叶卡特琳堡"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11591 msgctxt "maximum 31 characters"
11592 msgid "Russia Time Zone 11"
11593 msgstr "俄罗斯时区 11"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11596 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11597 msgstr "(UTC+12:00) 阿纳德尔,彼得罗巴甫洛夫斯克-堪察加"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "West Bank Standard Time"
11602 msgstr "西岸标准时间"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "West Bank Daylight Time"
11607 msgstr "西岸夏令时"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11610 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11611 msgstr "(UTC+02:00) 加沙,希伯仑"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Syria Standard Time"
11616 msgstr "叙利亚标准时间"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Syria Daylight Time"
11621 msgstr "叙利亚夏令时"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11624 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11625 msgstr "(UTC+02:00) 大马士革"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "AUS Central Standard Time"
11630 msgstr "澳大利亚中部标准时间"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "AUS Central Daylight Time"
11635 msgstr "澳大利亚中部夏令时"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11638 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11639 msgstr "(UTC+09:30) 达尔文"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Greenwich Standard Time"
11644 msgstr "格林威治标准时间"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11647 msgctxt "maximum 31 characters"
11648 msgid "Greenwich Daylight Time"
11649 msgstr "格林威治夏令时"
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11652 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11653 msgstr "(UTC+00:00) 蒙罗维亚,雷克雅未克"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11658 msgstr "乌兰巴托标准时间"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11663 msgstr "乌兰巴托夏令时"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11666 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11667 msgstr "(UTC+08:00) 乌兰巴托"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Norfolk Standard Time"
11672 msgstr "诺福克标准时间"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Norfolk Daylight Time"
11677 msgstr "诺福克夏令时"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11680 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11681 msgstr "(UTC+11:00) 诺福克"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Israel Standard Time"
11686 msgstr "以色列标准时间"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Israel Daylight Time"
11691 msgstr "以色列夏令时"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11694 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11695 msgstr "(UTC+02:00) 耶路撒冷"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Bangladesh Standard Time"
11700 msgstr "孟加拉标准时间"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11705 msgstr "孟加拉夏令时"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11708 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11709 msgstr "(UTC+06:00) 达卡"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "SA Pacific Standard Time"
11714 msgstr "南美太平洋标准时间"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11717 msgctxt "maximum 31 characters"
11718 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11719 msgstr "南美太平洋夏令时"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11722 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11723 msgstr "(UTC-05:00) 波哥大,利马,基多,里奥布朗库"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "West Asia Standard Time"
11728 msgstr "西亚标准时间"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "West Asia Daylight Time"
11733 msgstr "西亚夏令时"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11736 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11737 msgstr "(UTC+05:00) 阿什哈巴德,塔什干"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Alaskan Standard Time"
11742 msgstr "阿拉斯加标准时间"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Alaskan Daylight Time"
11747 msgstr "阿拉斯加夏令时"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11750 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11751 msgstr "(UTC-09:00) 阿拉斯加"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Paraguay Standard Time"
11756 msgstr "巴拉圭标准时间"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Paraguay Daylight Time"
11761 msgstr "巴拉圭夏令时"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11764 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11765 msgstr "(UTC-04:00) 亚松森"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Dateline Standard Time"
11770 msgstr "日期变更线标准时间"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11773 msgctxt "maximum 31 characters"
11774 msgid "Dateline Daylight Time"
11775 msgstr "日期变更线夏令时"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11778 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11779 msgstr "(UTC-12:00) 国际日期变更线西"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Libya Standard Time"
11784 msgstr "利比亚标准时间"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Libya Daylight Time"
11789 msgstr "利比亚夏令时"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11792 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11793 msgstr "(UTC+02:00) 的黎波里"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "Bahia Standard Time"
11798 msgstr "巴伊亚标准时间"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Bahia Daylight Time"
11803 msgstr "巴伊亚夏令时"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11806 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11807 msgstr "(UTC-03:00) 萨尔瓦多"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Venezuela Standard Time"
11812 msgstr "委内瑞拉标准时间"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Venezuela Daylight Time"
11817 msgstr "委内瑞拉夏令时"
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11820 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11821 msgstr "(UTC-04:00) 加拉加斯"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Bougainville Standard Time"
11826 msgstr "布干维尔标准时间"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Bougainville Daylight Time"
11831 msgstr "布干维尔夏令时"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11834 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11835 msgstr "(UTC+11:00) 布干维尔岛"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "Hawaiian Standard Time"
11840 msgstr "夏威夷标准时间"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11845 msgstr "夏威夷夏令时"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
11848 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11849 msgstr "(UTC-10:00) 夏威夷"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11852 msgctxt "maximum 31 characters"
11853 msgid "SE Asia Standard Time"
11854 msgstr "东南亚标准时间"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "SE Asia Daylight Time"
11859 msgstr "东南亚夏令时"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11862 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11863 msgstr "(UTC+07:00) 曼谷,河内,雅加达"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11868 msgstr "克孜洛尔达标准时间"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11873 msgstr "克孜洛尔达夏令时"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11876 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11877 msgstr "(UTC+05:00) 克孜洛尔达"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11882 msgstr "西蒙古标准时间"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11887 msgstr "西蒙古夏令时"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11890 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11891 msgstr "(UTC+07:00) 科布多"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "New Zealand Standard Time"
11896 msgstr "新西兰标准时间"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
11899 msgctxt "maximum 31 characters"
11900 msgid "New Zealand Daylight Time"
11901 msgstr "新西兰夏令时"
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
11904 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11905 msgstr "(UTC+12:00) 奥克兰,惠灵顿"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Aleutian Standard Time"
11910 msgstr "阿留申标准时间"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Aleutian Daylight Time"
11915 msgstr "阿留申夏令时"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11918 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
11919 msgstr "(UTC-10:00) 阿留申群岛"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "Omsk Standard Time"
11924 msgstr "鄂木斯克标准时间"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Omsk Daylight Time"
11929 msgstr "鄂木斯克克夏令时"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11932 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
11933 msgstr "(UTC+06:00) 鄂木斯克"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11938 msgstr "巴西中部标准时间"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11943 msgstr "巴西中部夏令时"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11946 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
11947 msgstr "(UTC-04:00) 库亚巴"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Belarus Standard Time"
11952 msgstr "白罗斯标准时间"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Belarus Daylight Time"
11957 msgstr "白罗斯夏令时"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11960 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
11961 msgstr "(UTC+03:00) 明斯克"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "SA Western Standard Time"
11966 msgstr "南美西部标准时间"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "SA Western Daylight Time"
11971 msgstr "南美西部夏令时"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11974 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
11975 msgstr "(UTC-04:00) 乔治敦,拉巴斯,马瑙斯,圣胡安"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11978 msgctxt "maximum 31 characters"
11979 msgid "Greenland Standard Time"
11980 msgstr "格陵兰标准时间"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Greenland Daylight Time"
11985 msgstr "格陵兰夏令时"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11988 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
11989 msgstr "(UTC-03:00) 格陵兰"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Easter Island Standard Time"
11994 msgstr "复活节岛标准时间"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Easter Island Daylight Time"
11999 msgstr "复活节岛夏令时"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12002 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12003 msgstr "(UTC-06:00) 复活节岛"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Russia Time Zone 10"
12008 msgstr "俄罗斯时区 10"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12011 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12012 msgstr "(UTC+11:00) 乔库尔达赫"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Egypt Standard Time"
12017 msgstr "埃及标准时间"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Egypt Daylight Time"
12022 msgstr "埃及夏令时"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12025 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12026 msgstr "(UTC+02:00) 开罗"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12031 msgstr "东部标准时间 (墨西哥)"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12036 msgstr "东部夏令时 (墨西哥)"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12039 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12040 msgstr "(UTC-05:00) 切图马尔"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12043 msgctxt "maximum 31 characters"
12044 msgid "Mauritius Standard Time"
12045 msgstr "毛里求斯标准时间"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "Mauritius Daylight Time"
12050 msgstr "毛里求斯夏令时"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12053 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12054 msgstr "(UTC+04:00) 路易港"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Vladivostok Standard Time"
12059 msgstr "海参崴标准时间"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12064 msgstr "海参崴夏令时"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12067 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12068 msgstr "(UTC+10:00) 海参崴"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12071 msgctxt "maximum 31 characters"
12072 msgid "Singapore Standard Time"
12073 msgstr "新加坡标准时间"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Singapore Daylight Time"
12078 msgstr "新加坡夏令时"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12081 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12082 msgstr "(UTC+08:00) 吉隆坡,新加坡"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "Korea Standard Time"
12087 msgstr "韩国标准时间"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Korea Daylight Time"
12092 msgstr "韩国夏令时"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12095 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12096 msgstr "(UTC+09:00) 首尔"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12101 msgstr "查塔姆标准时间"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12104 msgctxt "maximum 31 characters"
12105 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12106 msgstr "查塔姆夏令时"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12109 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12110 msgstr "(UTC+12:45) 查塔姆群岛"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "E. Africa Standard Time"
12115 msgstr "东非标准时间"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "E. Africa Daylight Time"
12120 msgstr "东非夏令时"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12123 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12124 msgstr "(UTC+03:00) 奈洛比"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "FLE Standard Time"
12129 msgstr "FLE 标准时间"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "FLE Daylight Time"
12134 msgstr "FLE 夏令时"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12137 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12138 msgstr "(UTC+02:00) 赫尔辛基,基辅,里加,索菲亚,塔林,维尔纽斯"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "E. South America Standard Time"
12143 msgstr "东南美洲标准时间"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "E. South America Daylight Time"
12148 msgstr "东南美洲夏令时"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12151 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12152 msgstr "(UTC-03:00) 巴西利亚"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Central Pacific Standard Time"
12157 msgstr "中太平洋标准时间"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12162 msgstr "中太平洋夏令时"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12165 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12166 msgstr "(UTC+11:00) 所罗门群岛,新喀里多尼亚"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12169 msgctxt "maximum 31 characters"
12170 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12171 msgstr "西中非标准时间"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12176 msgstr "西中非夏令时"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12179 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12180 msgstr "(UTC+01:00) 中非西部"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "Pacific SA Standard Time"
12185 msgstr "太平洋南美标准时间"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12190 msgstr "太平洋南美夏令时"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12193 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12194 msgstr "(UTC-04:00) 圣地亚哥"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "E. Australia Standard Time"
12199 msgstr "澳大利亚东部标准时间"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "E. Australia Daylight Time"
12204 msgstr "澳大利亚东部夏令时"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12207 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12208 msgstr "(UTC+10:00) 布里斯班"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "W. Australia Standard Time"
12213 msgstr "澳大利亚西部标准时间"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "W. Australia Daylight Time"
12218 msgstr "澳大利亚西部夏令时"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12221 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12222 msgstr "(UTC+08:00) 珀斯"
12224 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12225 msgid "Security Warning"
12226 msgstr "安全警告"
12228 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12229 msgid "Do you want to install this software?"
12230 msgstr "您是否要安装该软件?"
12232 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12233 msgid "Don't install"
12234 msgstr "不要安装"
12236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12237 msgid ""
12238 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12239 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12240 msgstr ""
12241 "安装后,ActiveX 组件对您的计算机有完全访问权。除非您确实信任上述来源,请不要"
12242 "按安装。"
12244 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12245 msgid "Installation of component failed: %08x"
12246 msgstr "安装组件失败: %08x"
12248 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12249 msgid "Install (%d)"
12250 msgstr "安装 (%d)"
12252 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12253 msgid "Install"
12254 msgstr "安装"
12256 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12258 msgctxt "window"
12259 msgid "&Restore"
12260 msgstr "恢复(&R)"
12262 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12263 msgid "&Move"
12264 msgstr "移动(&M)"
12266 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12267 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12268 msgid "&Size"
12269 msgstr "大小(&S)"
12271 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12272 msgid "Mi&nimize"
12273 msgstr "最小化(&N)"
12275 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12278 msgid "Ma&ximize"
12279 msgstr "最大化(&X)"
12281 #: dlls/user32/user32.rc:36
12282 msgid "&Close\tAlt+F4"
12283 msgstr "关闭(&C)\tAlt+F4"
12285 #: dlls/user32/user32.rc:38
12286 msgid "&About Wine"
12287 msgstr "关于 Wine(&A)"
12289 #: dlls/user32/user32.rc:49
12290 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12291 msgstr "关闭(&C)\tCtrl+F4"
12293 #: dlls/user32/user32.rc:51
12294 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12295 msgstr "下一步(&T)\tCtrl+F6"
12297 #: dlls/user32/user32.rc:81
12298 msgid "&Abort"
12299 msgstr "中止(&A)"
12301 #: dlls/user32/user32.rc:85
12302 msgid "&Ignore"
12303 msgstr "忽略(&I)"
12305 #: dlls/user32/user32.rc:86
12306 msgid "&Try Again"
12307 msgstr "再试(&T)"
12309 #: dlls/user32/user32.rc:87
12310 msgid "&Continue"
12311 msgstr "继续(&C)"
12313 #: dlls/user32/user32.rc:94
12314 msgid "Select Window"
12315 msgstr "选择窗口"
12317 #: dlls/user32/user32.rc:72
12318 msgid "&More Windows..."
12319 msgstr "更多窗口(&M)..."
12321 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12322 msgid "Overflow"
12323 msgstr "溢出"
12325 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12326 msgid "Out of memory"
12327 msgstr "内存不足"
12329 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12330 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12331 msgstr "该数组为固定数组或已被临时锁定"
12333 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12334 msgid "Type mismatch"
12335 msgstr "类型不匹配"
12337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12338 msgid "Device I/O error"
12339 msgstr "设备 I/O 错误"
12341 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12342 msgid "File already exists"
12343 msgstr "文件已存在"
12345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12346 msgid "Disk full"
12347 msgstr "磁盘已满"
12349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12350 msgid "Too many files"
12351 msgstr "太多文件"
12353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12354 msgid "Permission denied"
12355 msgstr "没有权限"
12357 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12358 msgid "Path/File access error"
12359 msgstr "路径/文件访问出错"
12361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12362 msgid "Path not found"
12363 msgstr "找不到路径"
12365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12366 msgid "Object variable not set"
12367 msgstr "未设置对象变量"
12369 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12370 msgid "Invalid use of Null"
12371 msgstr "Null 使用无效"
12373 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12374 msgid "Can't create necessary temporary file"
12375 msgstr "无法创建必要的临时文件"
12377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12378 msgid "ActiveX component can't create object"
12379 msgstr "ActiveX 组件无法创建对象"
12381 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12382 msgid "Class doesn't support Automation"
12383 msgstr "类不支持自动化"
12385 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12386 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12387 msgstr "自动化操作期间无法找到文件名或类名"
12389 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12390 msgid "Object doesn't support named arguments"
12391 msgstr "对象不支持命名参数"
12393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12394 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12395 msgstr "对象不支持当前 locale 设置"
12397 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12398 msgid "Named argument not found"
12399 msgstr "未找到命名参数"
12401 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12402 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12403 msgstr "参数数量错误或无效的指定属性"
12405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12406 msgid "Object not a collection"
12407 msgstr "对象不是集合"
12409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12410 msgid "Specified DLL function not found"
12411 msgstr "未找到指定的 DLL 函数"
12413 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12414 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12415 msgstr "变量使用了 VBScript 中不支持的自动化类型"
12417 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12418 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12419 msgstr "远程服务器不存在或不可用"
12421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12422 msgid "Invalid or unqualified reference"
12423 msgstr "无效或不合格引用"
12425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12426 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12427 msgstr "Microsoft VBScript 编译错误"
12429 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12430 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12431 msgstr "Microsoft VBScript 运行时错误"
12433 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12434 msgid "Hide %@"
12435 msgstr "隐藏 %@"
12437 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12438 msgid "Hide Others"
12439 msgstr "隐藏其他"
12441 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12442 msgid "Show All"
12443 msgstr "显示全部"
12445 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12446 msgid "Quit %@"
12447 msgstr "退出 %@"
12449 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12450 msgid "Quit"
12451 msgstr "退出"
12453 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12454 msgid "Window"
12455 msgstr "窗口"
12457 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12458 msgid "Minimize"
12459 msgstr "最小化"
12461 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12462 msgid "Zoom"
12463 msgstr "缩放"
12465 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12466 msgid "Enter Full Screen"
12467 msgstr "全屏"
12469 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12470 msgid "Bring All to Front"
12471 msgstr "前置全部窗口"
12473 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12474 msgid "Paper Si&ze:"
12475 msgstr "纸张大小(&Z):"
12477 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12478 msgid "Duplex:"
12479 msgstr "双面:"
12481 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12482 msgid "Setup"
12483 msgstr "设置"
12485 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12486 msgid "Realm"
12487 msgstr "Realm"
12489 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12490 msgid "Authentication Required"
12491 msgstr "需要认证"
12493 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12494 msgid "Server"
12495 msgstr "服务器"
12497 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12498 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12499 msgstr "此站点的证书有问题。"
12501 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12502 msgid "Do you want to continue anyway?"
12503 msgstr "您无论如何还是要继续吗?"
12505 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12506 msgid "LAN Connection"
12507 msgstr "局域网连接"
12509 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12510 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12511 msgstr "证书由未知或不受信任的发行商颁发。"
12513 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12514 msgid "The date on the certificate is invalid."
12515 msgstr "证书上的日期无效。"
12517 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12518 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12519 msgstr "证书上的名称与站点不匹配。"
12521 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12522 msgid ""
12523 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12524 msgstr "证书至少带有一个不明安全问题。"
12526 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12527 msgid "Effective Date"
12528 msgstr "生效日期"
12530 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12531 msgid "Security Protocol"
12532 msgstr "安全协议"
12534 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12535 msgid "Signature Type"
12536 msgstr "签名类型"
12538 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12539 msgid "Encryption Type"
12540 msgstr "加密类型"
12542 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12543 msgid "Privacy Strength"
12544 msgstr "隐私级别"
12546 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12547 msgid "bits"
12548 msgstr "bits"
12550 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12551 msgid "The request has timed out.\n"
12552 msgstr "请求超时。\n"
12554 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12555 msgid "An internal error has occurred.\n"
12556 msgstr "发生内部错误。\n"
12558 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12559 msgid "The URL is invalid.\n"
12560 msgstr "URL 无效。\n"
12562 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12563 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12564 msgstr "该 URL 格式无法识别或不被支持。\n"
12566 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12567 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12568 msgstr "无法解析服务器域名。\n"
12570 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12571 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12572 msgstr "请求的操作无效。\n"
12574 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12575 msgid ""
12576 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12577 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12578 msgstr "该操作已被取消,这一般是操作完成前请求操作的句柄被关闭导致的。\n"
12580 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12581 msgid "The requested item could not be located.\n"
12582 msgstr "无法找到请求项。\n"
12584 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12585 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12586 msgstr "尝试连接到服务器失败。\n"
12588 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12589 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12590 msgstr "到服务器的连接已终止。\n"
12592 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12593 msgid ""
12594 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12595 "certificate is expired.\n"
12596 msgstr "从服务器接收的 SSL 证书日期无效。该证书已过期。\n"
12598 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12599 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12600 msgstr "SSL 证书公用名 (主机名字段) 不正确。\n"
12602 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12603 msgid "The specified command was carried out."
12604 msgstr "已执行指定的命令。"
12606 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12607 msgid "Undefined external error."
12608 msgstr "未定义的外部错误。"
12610 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12611 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12612 msgstr "一个正在使用的设备 ID 超出了您系统的范围。"
12614 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12615 msgid "The driver was not enabled."
12616 msgstr "驱动程序没有启用。"
12618 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12619 msgid ""
12620 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12621 "again."
12622 msgstr "指定的设备正被占用。请在设备完成占用后重试。"
12624 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12625 msgid "The specified device handle is invalid."
12626 msgstr "指定的设备句柄无效。"
12628 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12629 msgid "There is no driver installed on your system!"
12630 msgstr "您的系统上没有安装任何驱动程序!"
12632 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12633 msgid ""
12634 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12635 "increase available memory, and then try again."
12636 msgstr ""
12637 "没有足够完成此项任务的的内存。请退出一个或多个应用程序以增加可用内存,然后重"
12638 "试。"
12640 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12641 msgid ""
12642 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12643 "which functions and messages the driver supports."
12644 msgstr "不支持该函数。使用 Capabilities 函数以确定驱动支持的函数和消息。"
12646 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12647 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12648 msgstr "指定的错误号码未在系统中定义。"
12650 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12651 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12652 msgstr "一个无效的标识被传递到了系统函数。"
12654 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12655 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12656 msgstr "传递到系统函数的参数无效。"
12658 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12659 msgid ""
12660 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12661 "Capabilities function to determine the supported formats."
12662 msgstr "指定的格式不被支持或无法翻译。使用 Capabilities 函数以确定支持的格式。"
12664 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12665 msgid ""
12666 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12667 "device, or wait until the data is finished playing."
12668 msgstr "无法在媒体数据仍在播放时进行此操作。重置设备或等待数据完成播放。"
12670 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12671 msgid ""
12672 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12673 "header, and then try again."
12674 msgstr "波形头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12676 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12677 msgid ""
12678 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12679 "and then try again."
12680 msgstr "不使用 WAVE_ALLOWSYNC 旗标时无法打开设备。请使用此旗标,然后重试。"
12682 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12683 msgid ""
12684 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12685 "header, and then try again."
12686 msgstr "MIDI 头未准备好。使用 Prepare 函数以准备头,然后重试。"
12688 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12689 msgid ""
12690 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12691 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12692 msgstr ""
12693 "没有找到 MIDI 映射表。这可能是因为驱动程序出现了问题,或者 MIDIMAP.CFG 文件损"
12694 "坏或丢失。"
12696 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12697 msgid ""
12698 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12699 "transmitted, and then try again."
12700 msgstr "端口正在向设备传输数据。请等待数据传输完成,然后重试。"
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12703 msgid ""
12704 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12705 "on the system."
12706 msgstr "当前的 MIDI 映射设置指向了一个在系统上不存在的 MIDI 设备。"
12708 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12709 msgid ""
12710 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12711 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12712 msgstr ""
12713 "现有的 MIDI 设置遭到破坏。请拷贝原版的 MIDIMAP.CFG 文件到 Windows SYSTEM 文件"
12714 "夹,然后重试。"
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12717 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12718 msgstr "MCI 设备 ID 无效。请使用打开 MCI 设备时所返回的 ID。"
12720 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12721 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12722 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令参数。"
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12725 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12726 msgstr "驱动程序无法识别指定的命令。"
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12729 msgid ""
12730 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12731 "or contact the device manufacturer."
12732 msgstr "您的媒体设备存在问题。请确定媒体设备正常工作或联系设备生产商。"
12734 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12735 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12736 msgstr "指定的设备没有打开或者不能被 MCI 识别。"
12738 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12739 msgid ""
12740 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12741 "unique alias."
12742 msgstr "设备名已被此应用程序用作别名。需使用唯一别名。"
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12745 msgid ""
12746 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12747 msgstr "载入指定设备驱动时发生无法探测的问题。"
12749 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12750 msgid "No command was specified."
12751 msgstr "未指定命令。"
12753 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12754 msgid ""
12755 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12756 "size of the buffer."
12757 msgstr "输出字符串太大,无法放入返回缓冲区。需增大缓冲区大小。"
12759 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12760 msgid ""
12761 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12762 "one."
12763 msgstr "指定的命令需要字符串参数。请提供一个参数。"
12765 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12766 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12767 msgstr "对于此命令而言,所指定的整数是无效的。"
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12770 msgid ""
12771 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12772 "manufacturer about obtaining a new driver."
12773 msgstr "设备驱动程序返回了无效的类型。请与设备厂商联系获取新的驱动程序。"
12775 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12776 msgid ""
12777 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12778 "manufacturer about obtaining a new driver."
12779 msgstr "设备驱动程序有问题。请联系设备厂商获取新驱动程序。"
12781 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12782 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12783 msgstr "指定的命令需要一个参数。请提供一个参数。"
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12786 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12787 msgstr "您正在使用的 MCI 设备不支持指定的命令。"
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12790 msgid ""
12791 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12792 msgstr "无法找到指定的文件。请确保路径和文件名是正确的。"
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12795 msgid "The device driver is not ready."
12796 msgstr "设备驱动未就绪。"
12798 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12799 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12800 msgstr "初始化 MCI 时出现问题。请尝试重新启动 Windows。"
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12803 msgid ""
12804 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12805 "access error."
12806 msgstr "设备驱动程序出现了问题。该驱动程序已经关闭。无法访问错误。"
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12809 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12810 msgstr "指定的命令无法使用“all”作为设备名称。"
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12813 msgid ""
12814 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12815 "separately to determine which devices caused the error."
12816 msgstr "在多个设备中出现错误。单独为每个设备指定命令以确定造成错误的设备。"
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12819 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12820 msgstr "无法根据文件名扩展名确定设备类型。"
12822 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12823 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12824 msgstr "指定的参数超出指定命令的范围。"
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12827 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12828 msgstr "不能同时使用指定的参数。"
12830 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12831 msgid ""
12832 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12833 "still connected to the network."
12834 msgstr "无法保存指定的文件。请确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12837 msgid ""
12838 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12839 "device name is spelled correctly."
12840 msgstr "找不到指定的设备。请确定设备已安装且设备名拼写正确。"
12842 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12843 msgid ""
12844 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12845 "again."
12846 msgstr "指定的设备正在关闭。请等待数秒后重试。"
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12849 msgid ""
12850 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12851 "alias."
12852 msgstr "指定的别名正被此应用程序使用。请使用唯一别名。"
12854 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12855 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12856 msgstr "为此命令指定的参数无效。"
12858 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12859 msgid ""
12860 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12861 "parameter with each 'open' command."
12862 msgstr ""
12863 "设备驱动已被占用。要共享设备驱动。请在每个“open”命令上使用“shareable”参数。"
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12866 msgid ""
12867 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12868 "Please supply one."
12869 msgstr "指定的命令需要一个参数、文件、驱动或设备名称。请提供其一。"
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12872 msgid ""
12873 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12874 "documentation for valid formats."
12875 msgstr "为时间格式指定的值无效。参见 MCI 文档以了解有效格式。"
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12878 msgid ""
12879 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12880 "supply one."
12881 msgstr "缺少参数值的闭合双引号。请加上此闭合符号。"
12883 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12884 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12885 msgstr "重复指定了参数或值。只需指定一次。"
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12888 msgid ""
12889 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12890 "may be corrupt, or not in the correct format."
12891 msgstr "指定的文件无法使用指定的 MCI 设备播放。文件可能已损坏或其格式不正确。"
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12894 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12895 msgstr "为 MCI 传递了无效的参数块。"
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12898 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12899 msgstr "无法保存没有名字的文件。请提供文件名。"
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12902 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12903 msgstr "使用“new”参数时必须指定别名。"
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12906 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12907 msgstr "无法在自动打开的设备上使用“notify”旗标。"
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12910 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12911 msgstr "指定的设备不能使用文件名。"
12913 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12914 msgid ""
12915 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12916 "sequence, and then try again."
12917 msgstr "无法使用指定顺序执行命令。请更正命令顺序后重试。"
12919 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12920 msgid ""
12921 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12922 "the device is closed, and then try again."
12923 msgstr "无法在自动打开的设备上执行指定的命令。请等待设备关闭后重试。"
12925 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12926 msgid ""
12927 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12928 "characters, followed by a period and an extension."
12929 msgstr ""
12930 "文件名无效。请确保文件名没有超过 8 个字符,并且后面跟随了一个点和一个扩展名。"
12932 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12933 msgid ""
12934 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12935 msgstr "不能在引号包围的字符串后指定附加字符。"
12937 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12938 msgid ""
12939 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12940 "in Control Panel to install the device."
12941 msgstr "此系统未安装指定的设备。使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
12943 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12944 msgid ""
12945 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12946 "restarting your computer."
12947 msgstr "无法访问指定的文件或者 MCI 设备。请尝试切换到其他目录或者重启计算机。"
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12950 msgid ""
12951 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12952 "cannot change directories."
12953 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改目录。"
12955 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12956 msgid ""
12957 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12958 "change drives."
12959 msgstr "无法访问指定的文件或 MCI 设备,因为应用程序无法更改驱动器。"
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12962 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12963 msgstr "指定一个短于 79 字符的设备或驱动名称。"
12965 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12966 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12967 msgstr "指定一个短于 69 字符的设备或驱动名称。"
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12970 msgid ""
12971 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12972 msgstr "指定的命令需要一个整数参数。请提供一个整数作为参数。"
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12975 msgid ""
12976 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12977 "until a wave device is free, and then try again."
12978 msgstr ""
12979 "所有可以播放当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12980 "试。"
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12983 msgid ""
12984 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12985 "until the device is free, and then try again."
12986 msgstr ""
12987 "无法将当前波形设备设定为回放设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
12989 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12990 msgid ""
12991 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12992 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12993 msgstr ""
12994 "所有可以读取当前格式文件的波形设备均正被占用。请等其中一个波形设备可用后重"
12995 "试。"
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12998 msgid ""
12999 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13000 "until the device is free, and then try again."
13001 msgstr ""
13002 "无法将当前波形设备设定为录音设备,因为设备正被占用。请等待设备可用后重试。"
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13005 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13006 msgstr "可以使用任何兼容的波形回放设备。"
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13009 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13010 msgstr "可以使用任何兼容的波形录音设备。"
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13013 msgid ""
13014 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13015 "the Drivers option to install the wave device."
13016 msgstr ""
13017 "未安装任何可以播放当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13020 msgid ""
13021 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13022 "format."
13023 msgstr "您正在尝试用于播放的设备无法识别当前的文件格式。"
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13026 msgid ""
13027 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13028 "the Drivers option to install the wave device."
13029 msgstr ""
13030 "未安装任何可以录制当前格式文件的波形设备。请使用设备选项以安装波形设备。"
13032 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13033 msgid ""
13034 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13035 "format."
13036 msgstr "您正在尝试用于录制的设备无法识别当前的文件格式。"
13038 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13039 msgid ""
13040 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13041 "You can't use them together."
13042 msgstr "“song pointer”和 SMPTE 时间格式互斥。您不能同时使用这两种格式。"
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13045 msgid ""
13046 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13047 "try again."
13048 msgstr "指定的 MIDI 端口正在被使用。请等待它空闲后再试。"
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13051 msgid ""
13052 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13053 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13054 msgstr "指定的 MIDI 设备没有被安装。请使用位于“控制面板”的“驱动”选项进行安装。"
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13057 msgid "An error occurred with the specified port."
13058 msgstr "指定的端口出错。"
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13061 msgid ""
13062 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13063 "these applications, and then try again."
13064 msgstr "所有多媒体计时器均被其他应用程序占用。退出其中一个应用程序后重试。"
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13067 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13068 msgstr "系统未指定当前 MIDI 端口。"
13070 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13071 msgid ""
13072 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13073 "Control Panel to install a MIDI driver."
13074 msgstr "此系统未安装任何 MIDI 设备。请使用控制面板上的驱动选项来安装此设备。"
13076 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13077 msgid "There is no display window."
13078 msgstr "没有显示窗口。"
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13081 msgid "Could not create or use window."
13082 msgstr "无法创建或使用窗口。"
13084 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13085 msgid ""
13086 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13087 "check your disk or network connection."
13088 msgstr "无法读取指定的文件。请确定此文件依然存在,或检查您的磁盘和网络连接。"
13090 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13091 msgid ""
13092 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13093 "are still connected to the network."
13094 msgstr "无法写入到指定的文件。确定您有足够的磁盘空间或仍连接在网络上。"
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13097 msgid "Wine Sound Mapper"
13098 msgstr "Wine 音频映射器"
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13101 msgid "Volume"
13102 msgstr "音量"
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13105 msgid "Master Volume"
13106 msgstr "主音量"
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13109 msgid "Mute"
13110 msgstr "静音"
13112 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13113 msgid "Print to File"
13114 msgstr "打印到文件"
13116 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13117 msgid "&Output File Name:"
13118 msgstr "输出文件名(&O):"
13120 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13121 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13122 msgstr "输出文件已存在。按“确定”覆盖。"
13124 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13125 msgid "Unable to create the output file."
13126 msgstr "不能创建输出文件。"
13128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13129 msgid "Success"
13130 msgstr "成功"
13132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13133 msgid "Operations Error"
13134 msgstr "操作错误"
13136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13137 msgid "Protocol Error"
13138 msgstr "协议错误"
13140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13141 msgid "Time Limit Exceeded"
13142 msgstr "超出时间限制"
13144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13145 msgid "Size Limit Exceeded"
13146 msgstr "超出大小限制"
13148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13149 msgid "Compare False"
13150 msgstr "比较假值"
13152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13153 msgid "Compare True"
13154 msgstr "比较真值"
13156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13157 msgid "Authentication Method Not Supported"
13158 msgstr "不支持的认证方式"
13160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13161 msgid "Strong Authentication Required"
13162 msgstr "需要强认证"
13164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13165 msgid "Referral (v2)"
13166 msgstr "推举 (v2)"
13168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13169 msgid "Referral"
13170 msgstr "推举"
13172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13173 msgid "Administration Limit Exceeded"
13174 msgstr "超出管理限制"
13176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13177 msgid "Unavailable Critical Extension"
13178 msgstr "不可用的关键扩展"
13180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13181 msgid "Confidentiality Required"
13182 msgstr "需要保密性"
13184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13185 msgid "SASL Bind in Progress"
13186 msgstr "正在进行 SASL 绑定"
13188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13189 msgid "No Such Attribute"
13190 msgstr "无此属性"
13192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13193 msgid "Undefined Type"
13194 msgstr "未定义类型"
13196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13197 msgid "Inappropriate Matching"
13198 msgstr "不当匹配"
13200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13201 msgid "Constraint Violation"
13202 msgstr "约束冲突"
13204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13205 msgid "Attribute Or Value Exists"
13206 msgstr "属性或值已存在"
13208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13209 msgid "Invalid Syntax"
13210 msgstr "无效语法"
13212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13213 msgid "No Such Object"
13214 msgstr "无此对象"
13216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13217 msgid "Alias Problem"
13218 msgstr "别名问题"
13220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13221 msgid "Invalid DN Syntax"
13222 msgstr "DN 语法无效"
13224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13225 msgid "Is Leaf"
13226 msgstr "为叶节点"
13228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13229 msgid "Alias Dereference Problem"
13230 msgstr "别名差别问题"
13232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13233 msgid "Inappropriate Authentication"
13234 msgstr "不当认证"
13236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13237 msgid "Invalid Credentials"
13238 msgstr "无效凭据"
13240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13241 msgid "Insufficient Rights"
13242 msgstr "权限不足"
13244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13245 msgid "Busy"
13246 msgstr "正忙"
13248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13249 msgid "Unavailable"
13250 msgstr "不可用"
13252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13253 msgid "Unwilling To Perform"
13254 msgstr "拒绝执行"
13256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13257 msgid "Loop Detected"
13258 msgstr "检测到循环"
13260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13261 msgid "Sort Control Missing"
13262 msgstr "缺少排序控制"
13264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13265 msgid "Index range error"
13266 msgstr "索引范围错误"
13268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13269 msgid "Naming Violation"
13270 msgstr "命名冲突"
13272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13273 msgid "Object Class Violation"
13274 msgstr "对象类冲突"
13276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13277 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13278 msgstr "不允许用于非叶节点"
13280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13281 msgid "Not allowed on RDN"
13282 msgstr "不允许用于 RDN"
13284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13285 msgid "Already Exists"
13286 msgstr "已经存在"
13288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13289 msgid "No Object Class Mods"
13290 msgstr "无对象类模块"
13292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13293 msgid "Results Too Large"
13294 msgstr "结果太大"
13296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13297 msgid "Affects Multiple DSAs"
13298 msgstr "影响多个 DSA"
13300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13301 msgid "Server Down"
13302 msgstr "服务器不可用"
13304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13305 msgid "Local Error"
13306 msgstr "本地错误"
13308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13309 msgid "Encoding Error"
13310 msgstr "编码错误"
13312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13313 msgid "Decoding Error"
13314 msgstr "解码错误"
13316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13317 msgid "Timeout"
13318 msgstr "超时"
13320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13321 msgid "Auth Unknown"
13322 msgstr "未知认证"
13324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13325 msgid "Filter Error"
13326 msgstr "筛选器错误"
13328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13329 msgid "User Canceled"
13330 msgstr "用户已取消"
13332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13333 msgid "Parameter Error"
13334 msgstr "参数错误"
13336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13337 msgid "No Memory"
13338 msgstr "内存不足"
13340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13341 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13342 msgstr "无法连接到 LDAP 服务器"
13344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13345 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13346 msgstr "该版本的 LDAP 协议不支持该操作"
13348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13349 msgid "Specified control was not found in message"
13350 msgstr "消息中找不到指定的控制"
13352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13353 msgid "No result present in message"
13354 msgstr "消息中无结果"
13356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13357 msgid "More results returned"
13358 msgstr "返回了更多结果"
13360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13361 msgid "Loop while handling referrals"
13362 msgstr "处理推举时发现循环"
13364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13365 msgid "Referral hop limit exceeded"
13366 msgstr "超出推举跳跃限制"
13368 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13369 msgid ""
13370 "Not Yet Implemented\n"
13371 "\n"
13372 msgstr ""
13373 "尚未实现\n"
13374 "\n"
13376 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13377 msgid "%1: File Not Found\n"
13378 msgstr "%1: 找不到文件\n"
13380 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13381 msgid ""
13382 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13383 "\n"
13384 "Syntax:\n"
13385 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13386 "       [/S [/D]]\n"
13387 "\n"
13388 "Where:\n"
13389 "\n"
13390 "  +   Sets an attribute.\n"
13391 "  -   Clears an attribute.\n"
13392 "  R   Read-only file attribute.\n"
13393 "  A   Archive file attribute.\n"
13394 "  S   System file attribute.\n"
13395 "  H   Hidden file attribute.\n"
13396 "  [drive:][path][filename]\n"
13397 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13398 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13399 "  /D  Processes folders as well.\n"
13400 msgstr ""
13401 "ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
13402 "\n"
13403 "语法:\n"
13404 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
13405 "       [/S [/D]]\n"
13406 "\n"
13407 "说明:\n"
13408 "  +   设置一个属性。\n"
13409 "  -   清除一个属性。\n"
13410 "  R   只读属性。\n"
13411 "  A   归档属性。\n"
13412 "  S   系统文件属性。\n"
13413 "  H   隐藏文件属性。\n"
13414 "  [驱动器:][路径][文件名]\n"
13415 "      指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
13416 "  /S  处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
13417 "  /D  同时也处理目录的属性。\n"
13419 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13420 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13421 msgstr "当前代码页: %1!u!\n"
13423 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13424 msgid "Invalid code page\n"
13425 msgstr "无效代码页\n"
13427 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13428 msgid ""
13429 "CHCP [number]\n"
13430 "\n"
13431 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13432 "\n"
13433 "  number   The console code page to activate.\n"
13434 "\n"
13435 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13436 "\n"
13437 msgstr ""
13438 "CHCP [数字]\n"
13439 "\n"
13440 "  设置或显示当前的终端代码页。\n"
13441 "\n"
13442 "  数字   要设置的终端代码页。\n"
13443 "\n"
13444 "  仅输入 CHCP 而不输入数字将显示当前使用的终端代码页。\n"
13445 "\n"
13447 #: programs/clock/clock.rc:32
13448 msgid "Ana&log"
13449 msgstr "模拟时钟(&L)"
13451 #: programs/clock/clock.rc:33
13452 msgid "Digi&tal"
13453 msgstr "数字时钟(&T)"
13455 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13458 msgid "&Font..."
13459 msgstr "字体(&F)..."
13461 #: programs/clock/clock.rc:37
13462 msgid "&Without Titlebar"
13463 msgstr "无标题栏(&W)"
13465 #: programs/clock/clock.rc:39
13466 msgid "&Seconds"
13467 msgstr "秒(&S)"
13469 #: programs/clock/clock.rc:40
13470 msgid "&Date"
13471 msgstr "日期(&D)"
13473 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13475 msgid "&Always on Top"
13476 msgstr "总是在最前面(&A)"
13478 #: programs/clock/clock.rc:45
13479 msgid "&About Clock"
13480 msgstr "关于时钟(&A)"
13482 #: programs/clock/clock.rc:51
13483 msgid "Clock"
13484 msgstr "时钟"
13486 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13487 msgid ""
13488 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13489 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13490 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13491 "procedure.\n"
13492 "\n"
13493 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13494 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13495 msgstr ""
13496 "CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
13497 "当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
13498 "提供参数。\n"
13499 "\n"
13500 "对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"
13502 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13503 msgid ""
13504 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13505 "default directory.\n"
13506 msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"
13508 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13509 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13510 msgstr "CHDIR <目录> 可切换当前默认目录。\n"
13512 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13513 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13514 msgstr "CLS 可清空控制台屏幕。\n"
13516 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13517 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13518 msgstr "COPY <文件名> 可复制一个文件。\n"
13520 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13521 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13522 msgstr "CITY 可更改输入/输出设备。\n"
13524 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13525 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13526 msgstr "DATE 可显示或更改系统日期。\n"
13528 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13529 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13530 msgstr "DEL <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13532 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13533 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13534 msgstr "DIR 可列出目录的内容。\n"
13536 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13537 msgid ""
13538 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13539 "\n"
13540 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13541 "the terminal device before they are executed.\n"
13542 "\n"
13543 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13544 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13545 "preceding it with an @ sign.\n"
13546 msgstr ""
13547 "ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
13548 "\n"
13549 "ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
13550 "\n"
13551 "ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
13552 "来避免 ECHO OFF 的效果。\n"
13554 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13555 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13556 msgstr "ERASE <filename> 可删除一个或一组文件。\n"
13558 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13559 msgid ""
13560 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13561 "\n"
13562 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13563 "\n"
13564 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13565 msgstr ""
13566 "FOR 用于逐一执行用于一组文件的命令。\n"
13567 "\n"
13568 "用法: FOR %变量 IN (命令组) DO 命令\n"
13569 "\n"
13570 "在批处理文件中使用 FOR 时必须将 % 符号写两次。\n"
13572 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13573 msgid ""
13574 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13575 "file.\n"
13576 "\n"
13577 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13578 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13579 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13580 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13581 "terminates the batch file execution.\n"
13582 "\n"
13583 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13584 msgstr ""
13585 "GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
13586 "\n"
13587 "GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
13588 "如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
13589 "终止批处理文件执行。\n"
13590 "\n"
13591 "GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"
13593 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13594 msgid ""
13595 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13596 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13597 msgstr ""
13598 "HELP <命令> 显示某个主题的简短帮助信息。\n"
13599 "不使用参数时调用 HELP 将显示所有 CMD 内置命令。\n"
13601 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13602 msgid ""
13603 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13604 "\n"
13605 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13606 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13607 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13608 "\n"
13609 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13610 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13611 msgstr ""
13612 "IF 用于根据条件执行命令。\n"
13613 "\n"
13614 "语法: IF [NOT] EXIST 文件名 命令\n"
13615 "     IF [NOT] 字符串1==字符串2 命令\n"
13616 "     IF [NOT] ERRORLEVEL 序号 命令\n"
13617 "\n"
13618 "在命令的第二种用法中,字符串 1 和字符串 2 必须用双引号包住。比较条件\n"
13619 "非大小写敏感。\n"
13621 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13622 msgid ""
13623 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13624 "\n"
13625 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13626 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13627 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13628 msgstr ""
13629 "LABEL 用于设置磁盘卷标。\n"
13630 "\n"
13631 "语法: LABEL [drive:]\n"
13632 "该命令将询问指定驱动器的新卷标。\n"
13633 "您可以使用 VOL 命令显示磁盘卷标。\n"
13635 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13636 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13637 msgstr "MD <名称> 是 MKDIR 的缩写版本。该命令用于创建子目录。\n"
13639 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13640 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13641 msgstr "MKDIR <名称> 用于创建子目录。\n"
13643 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13644 msgid ""
13645 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13646 "\n"
13647 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13648 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13649 "\n"
13650 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13651 msgstr ""
13652 "MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
13653 "\n"
13654 "移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
13655 "\n"
13656 "MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"
13658 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13659 msgid ""
13660 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13661 "\n"
13662 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13663 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13664 "value.\n"
13665 "\n"
13666 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13667 "variable, for example:\n"
13668 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13669 msgstr ""
13670 "PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
13671 "\n"
13672 "输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
13673 "新值以改变设置。\n"
13674 "\n"
13675 "也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
13676 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13678 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13679 msgid ""
13680 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13681 "\n"
13682 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13683 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13684 msgstr ""
13685 "PAUSE 可在屏幕上显示一条消息并提示用户按某个按键。\n"
13686 "\n"
13687 "该命令主要用于在批处理文件中让用户读取上一个命令的输出,\n"
13688 "以免其输出上滚到屏幕外。\n"
13690 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13691 msgid ""
13692 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13693 "\n"
13694 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13695 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13696 "\n"
13697 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13698 "\n"
13699 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13700 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13701 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13702 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13703 "\n"
13704 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13705 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13706 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13707 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13708 "\n"
13709 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13710 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13711 msgstr ""
13712 "PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
13713 "\n"
13714 "PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
13715 "在行头显示。\n"
13716 "\n"
13717 "如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
13718 "\n"
13719 "$$    美金符号           $_    换行                $b    管道符号 (|)\n"
13720 "$d    当前日期           $e    转义                $g    > 符号\n"
13721 "$l    < 符号             $n    当前盘符            $p    当前路径\n"
13722 "$q    等号               $t    当前时间            $v    cmd 版本\n"
13723 "\n"
13724 "注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
13725 "当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
13726 "(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
13727 "\n"
13728 "您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
13729 "“PROMPT text”等效。\n"
13731 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13732 msgid ""
13733 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13734 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13735 msgstr ""
13736 "由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
13737 "\n"
13739 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13740 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13741 msgstr "REN <文件名> 是 RENAME 的缩写版本。用于重命名文件。\n"
13743 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13744 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13745 msgstr "RENAME <文件名> 用于重命名文件。\n"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13748 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13749 msgstr "RD <目录> 是 RMDIR 的缩写版本。用于删除目录。\n"
13751 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13752 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13753 msgstr "RMDIR <目录> 用于删除目录。\n"
13755 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13756 msgid ""
13757 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13758 "\n"
13759 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13760 "\n"
13761 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13762 "\n"
13763 "SET <variable>=<value>\n"
13764 "\n"
13765 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13766 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13767 "\n"
13768 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13769 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13770 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13771 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13772 msgstr ""
13773 "SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
13774 "\n"
13775 "SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
13776 "\n"
13777 "传教或修改环境变量的语法如下:\n"
13778 "\n"
13779 "SET <变量>=<值>\n"
13780 "\n"
13781 "<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
13782 "\n"
13783 "在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
13784 "因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
13785 "操作系统的环境。\n"
13787 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13788 msgid ""
13789 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13790 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13791 "called from the command line.\n"
13792 msgstr ""
13793 "SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
13794 "以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13797 msgid ""
13798 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13799 "with that suffix.\n"
13800 "Usage:\n"
13801 "start [options] program_filename [...]\n"
13802 "start [options] document_filename\n"
13803 "\n"
13804 "Options:\n"
13805 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13806 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13807 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13808 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13809 "/min           Start the program minimized.\n"
13810 "/max           Start the program maximized.\n"
13811 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13812 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13813 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13814 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13815 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13816 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13817 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13818 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13819 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13820 "exit code.\n"
13821 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13822 "Explorer.\n"
13823 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13824 "/?             Display this help and exit.\n"
13825 msgstr ""
13826 "启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
13827 "用法:\n"
13828 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
13829 "start [选项] 文档文件名\n"
13830 "\n"
13831 "选项:\n"
13832 "“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
13833 "/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
13834 "/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
13835 "/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
13836 "/min\t\t最小化启动程序。\n"
13837 "/max\t\t最大化启动程序。\n"
13838 "/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
13839 "/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
13840 "/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
13841 "/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
13842 "/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
13843 "/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
13844 "/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
13845 "/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
13846 "/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
13847 "/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
13848 "/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
13849 "/?\t\t显示此帮助并退出。\n"
13851 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13852 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13853 msgstr "TIME 设置或显示当前系统时间。\n"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13856 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13857 msgstr "TITLE <字符串> 可设置 cmd 窗口的标题。\n"
13859 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13860 msgid ""
13861 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13862 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13863 msgstr ""
13864 "TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
13865 "此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
13866 "\n"
13868 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13869 msgid ""
13870 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13871 "\n"
13872 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13873 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13874 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13875 "\n"
13876 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13877 msgstr ""
13878 "VERIFY 用于设置、清除或测试校验旗标。有效形式如下:\n"
13879 "\n"
13880 "VERIFY ON\t设置此旗标。\n"
13881 "VERIFY OFF\t清除此旗标。\n"
13882 "VERIFY\t\t根据实际情况显示 ON 或 OFF。\n"
13883 "\n"
13884 "Verify 旗标对 Wine 不生效。\n"
13886 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13887 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13888 msgstr "VER 显示您正在运行的 cmd 的版本。\n"
13890 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13891 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13892 msgstr "VOL 显示磁盘设备的卷标。\n"
13894 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13895 msgid ""
13896 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13897 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13898 msgstr "ENDLOCAL 结束批处理文件中从 SETLOCAL 开始的对环境更改的本地化。\n"
13900 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13901 msgid ""
13902 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13903 "\n"
13904 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13905 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13906 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13907 "settings are restored.\n"
13908 msgstr ""
13909 "SETLOCAL 开始批处理文件中对环境更改的本地化。\n"
13910 "\n"
13911 "在 SETLOCAL 后进行的环境更改将仅限于批处理文件内,并将在遇到 ENDLOCAL\n"
13912 "指令后(或文件结尾)取消这些更改,并恢复所有的环境更改。\n"
13914 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13915 msgid ""
13916 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13917 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13918 msgstr "PUSHD <目录> 将当前目录保存到栈,然后切换到所提供的目录。\n"
13920 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13921 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13922 msgstr "POPD 将当前目录更改为 PUSHD 保存的最后一个目录。\n"
13924 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13925 msgid ""
13926 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13927 "\n"
13928 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13929 "\n"
13930 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13931 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13932 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13933 "association, if any.\n"
13934 msgstr ""
13935 "ASSOC 显示或更改文件扩展名所关联的文件类型。\n"
13936 "\n"
13937 "语法: ASSOC [.扩展名[=[文件类型]]]\n"
13938 "\n"
13939 "不带参数运行 ASSOC 将显示当前的文件类型关联。\n"
13940 "如使用文件扩展名作为参数,将显示当前扩展名的关联信息。\n"
13941 "如指定扩展名而不在等号后追加文件类型,将移除目前的关联(如果存在)。\n"
13943 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13944 msgid ""
13945 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13946 "\n"
13947 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13948 "\n"
13949 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13950 "currently defined.\n"
13951 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13952 "if any.\n"
13953 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13954 "associated to the specified file type.\n"
13955 msgstr ""
13956 "FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
13957 "\n"
13958 "语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
13959 "\n"
13960 "如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
13961 "如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
13962 "在)。\n"
13963 "如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"
13965 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13966 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13967 msgstr "MORE 分页显示文件输出或管道输入。\n"
13969 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13970 msgid ""
13971 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13972 "from a selectable list.\n"
13973 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13974 msgstr ""
13975 "CHOICE 显示文本并等待用户输入选单中对应某个选项的键。\n"
13976 "CHOICE 常用于在批处理文件中创建选项菜单。\n"
13978 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13979 msgid ""
13980 "Create a symbolic link.\n"
13981 "\n"
13982 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13983 "\n"
13984 "Options:\n"
13985 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13986 "/h             Create a hard link.\n"
13987 "/j             Create a directory junction.\n"
13988 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13989 "target is the path that link_name points to.\n"
13990 msgstr ""
13991 "创建符号链接。\n"
13992 "\n"
13993 "语法: MKLINK [options] link_name target\n"
13994 "\n"
13995 "选项:\n"
13996 "/d             创建目录符号链接。\n"
13997 "/h             创建硬链接。\n"
13998 "/j             创建目录结。\n"
13999 "link_name 为符号链接的名称。\n"
14000 "target 为 link_name 指向的路径。\n"
14002 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14003 msgid ""
14004 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14005 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14006 msgstr "EXIT 结束当前命令会话并返回操作系统或者调用 CMD 的命令壳。\n"
14008 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14009 msgid ""
14010 "CMD built-in commands are:\n"
14011 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14012 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14013 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14014 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14015 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14016 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14017 "COPY\t\tCopy file\n"
14018 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14019 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14020 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14021 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14022 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14023 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14024 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14025 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14026 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14027 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14028 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14029 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14030 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14031 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14032 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14033 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14034 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14035 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14036 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14037 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14038 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14039 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14040 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14041 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14042 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14043 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14044 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14045 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14046 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14047 "\n"
14048 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14049 msgstr ""
14050 "CMD 的内建命令如下:\n"
14051 "ASSOC\t\t显示或更改文件扩展名关联\n"
14052 "ATTRIB\t\t显示或更改 DOS 文件属性\n"
14053 "CALL\t\t在批处理文件中调用另一个批处理文件\n"
14054 "CD (CHDIR)\t更改当前的默认目录\n"
14055 "CHOICE\t\t在选单中等待按键输入\n"
14056 "CLS\t\t清空控制台\n"
14057 "COPY\t\t复制文件\n"
14058 "CTTY\t\t更换输入输出设备\n"
14059 "DATE\t\t显示或更改系统日期\n"
14060 "DEL (ERASE)\t删除一个或一组文件\n"
14061 "DIR\t\t列出目录中的内容\n"
14062 "ECHO\t\t将文本直接复制到控制台输出\n"
14063 "ENDLOCAL\t终止批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14064 "FTYPE\t\t显示或更改文件类型关联的打开命令\n"
14065 "HELP\t\t显示某个主题的帮助信息概览\n"
14066 "MD (MKDIR)\t创建子目录\n"
14067 "MKLINK\t创建符号链接\n"
14068 "MORE\t\t分页显示输出\n"
14069 "MOVE\t\t移动一个或多个文件,或整个目录树\n"
14070 "PATH\t\t设置或显示命令搜索路径\n"
14071 "PAUSE\t\t暂停批处理文件的执行\n"
14072 "POPD\t\t恢复到 PUSHD 保存的最后一个目录\n"
14073 "PROMPT\t\t更改命令提示符\n"
14074 "PUSHD\t\t切换到新目录并保存当前的目录\n"
14075 "REN (RENAME)\t重命名文件\n"
14076 "RD (RMDIR)\t删除子目录\n"
14077 "SET\t\t设置或显示环境变量\n"
14078 "SETLOCAL\t开始批处理文件中对环境更改的本地化\n"
14079 "START\t\t启动程序或使用关联的程序打开文档\n"
14080 "TIME\t\t设置或显示当前的系统时间\n"
14081 "TITLE\t\t设置 CMD 会话的窗口标题\n"
14082 "TYPE\t\t输出文本文件的内容\n"
14083 "VER\t\t显示 CMD 版本号\n"
14084 "VOL\t\t显示磁盘设备的卷标\n"
14085 "XCOPY\t\t将源文件或目录树复制到目标位置\n"
14086 "EXIT\t\t退出 CMD\n"
14087 "\n"
14088 "输入 HELP <命令> 以获取关于上述命令的详细信息。\n"
14090 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14091 msgid "Are you sure?"
14092 msgstr "您确定吗?"
14094 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14095 msgctxt "Yes key"
14096 msgid "Y"
14097 msgstr "Y"
14099 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14100 msgctxt "No key"
14101 msgid "N"
14102 msgstr "N"
14104 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14105 msgid "File association missing for extension %1\n"
14106 msgstr "缺少扩展名 %1 的文件关联\n"
14108 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14109 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14110 msgstr "没有与文件类型 \"%1\" 相关联的打开命令\n"
14112 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14113 msgid "Overwrite %1?"
14114 msgstr "覆盖 %1?"
14116 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14117 msgid "More..."
14118 msgstr "更多..."
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14121 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14122 msgstr "批处理中的行可能被截断。正在使用:\n"
14124 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14125 msgid "Argument missing\n"
14126 msgstr "缺少参数\n"
14128 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14129 msgid "Syntax error\n"
14130 msgstr "语法错误\n"
14132 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14133 msgid "No help available for %1\n"
14134 msgstr "%1 的帮助不可用\n"
14136 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14137 msgid "Target to GOTO not found\n"
14138 msgstr "未找到目标 GOTO\n"
14140 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14141 msgid "Current Date is %1\n"
14142 msgstr "当前日期是 %1\n"
14144 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14145 msgid "Current Time is %1\n"
14146 msgstr "当前时间是 %1\n"
14148 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14149 msgid "Enter new date: "
14150 msgstr "输入新的日期: "
14152 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14153 msgid "Enter new time: "
14154 msgstr "输入新的时间: "
14156 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14157 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14158 msgstr "环境变量 %1 未被定义\n"
14160 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14161 msgid "Failed to open '%1'\n"
14162 msgstr "无法打开 \"%1\"\n"
14164 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14165 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14166 msgstr "无法调用批处理脚本外的批处理标签\n"
14168 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14169 msgctxt "All key"
14170 msgid "A"
14171 msgstr "A"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14174 msgid "Delete %1?"
14175 msgstr "删除 %1?"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14178 msgid "Echo is %1\n"
14179 msgstr "Echo 处于 %1 状态\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14182 msgid "Verify is %1\n"
14183 msgstr "Verify 处于 %1 状态\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14186 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14187 msgstr "Verify 只能是开启 (ON) 或关闭 (OFF) 状态\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14190 msgid "Parameter error\n"
14191 msgstr "参数错误\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14194 msgid ""
14195 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14196 "\n"
14197 msgstr ""
14198 "卷的序列号是 %1!04x!-%2!04x!\n"
14199 "\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14202 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14203 msgstr "卷标 (11 个字符,直接按 <回车> 以留空)?"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14206 msgid "PATH not found\n"
14207 msgstr "没有找到 PATH\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14210 msgid "Press any key to continue... "
14211 msgstr "请按任意键继续..."
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14214 msgid "Wine Command Prompt"
14215 msgstr "Wine 命令提示符"
14217 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14218 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14219 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14221 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14222 msgid "More? "
14223 msgstr "更多?"
14225 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14226 msgid "The input line is too long.\n"
14227 msgstr "输入过长。\n"
14229 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14230 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14231 msgstr "驱动器 %1!c! 的卷标为 %2\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14234 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14235 msgstr "驱动器 %1!c! 没有卷标。\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14238 msgid " (Yes|No)"
14239 msgstr " (是(Y)|否(N))"
14241 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14242 msgid " (Yes|No|All)"
14243 msgstr " (是(Y)|否(N)|全部(A))"
14245 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14246 msgid ""
14247 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14248 msgstr "无法将 \"%1\" 识别为内部或外部命令,或者批处理脚本。\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14251 msgid "Division by zero error.\n"
14252 msgstr "被零除错误。\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14255 msgid "Expected an operand.\n"
14256 msgstr "期望一个操作数。\n"
14258 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14259 msgid "Expected an operator.\n"
14260 msgstr "期望一个操作符。\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14263 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14264 msgstr "括号不匹配。\n"
14266 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14267 msgid ""
14268 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14269 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14270 msgstr ""
14271 "数字的格式错误 - 必须是十进制 (12),\n"
14272 " 十六进制 (0x34) 或者八进制 (056)。\n"
14274 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14275 msgid "Cursor size"
14276 msgstr "光标尺寸"
14278 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14279 msgid "&Small"
14280 msgstr "小(&S)"
14282 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14283 msgid "&Medium"
14284 msgstr "中(&M)"
14286 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14287 msgid "&Large"
14288 msgstr "大(&L)"
14290 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14291 msgid "Command history"
14292 msgstr "命令历史"
14294 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14295 msgid "&Buffer size:"
14296 msgstr "缓冲区大小(&B):"
14298 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14299 msgid "&Remove duplicates"
14300 msgstr "删除重复(&R)"
14302 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14303 msgid "Popup menu"
14304 msgstr "弹出菜单"
14306 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14307 msgid "&Control"
14308 msgstr "&Control"
14310 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14311 msgid "S&hift"
14312 msgstr "S&hift"
14314 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14315 msgid "Console"
14316 msgstr "控制台"
14318 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14319 msgid "&Quick Edit mode"
14320 msgstr "快速编辑模式(&Q)"
14322 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14323 msgid "&Insert mode"
14324 msgstr "插入模式(&I)"
14326 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14327 msgid "&Font"
14328 msgstr "字体(&F)"
14330 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14331 msgid "&Color"
14332 msgstr "颜色(&C)"
14334 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14335 msgid "Configuration"
14336 msgstr "配置"
14338 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14339 msgid "Buffer zone"
14340 msgstr "缓冲区"
14342 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14343 msgid "&Width:"
14344 msgstr "宽度(&W):"
14346 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14347 msgid "&Height:"
14348 msgstr "高度(&H):"
14350 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14351 msgid "Window size"
14352 msgstr "窗口大小"
14354 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14355 msgid "W&idth:"
14356 msgstr "宽度(&I):"
14358 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14359 msgid "H&eight:"
14360 msgstr "高度(&E):"
14362 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14363 msgid "End of program"
14364 msgstr "当程序退出后"
14366 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14367 msgid "&Close console"
14368 msgstr "关闭控制台(&C)"
14370 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14371 msgid "Edition"
14372 msgstr "版本"
14374 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14375 msgid "Console parameters"
14376 msgstr "控制台参数"
14378 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14379 msgid "Retain these settings for later sessions"
14380 msgstr "保留当前配置以便以后使用"
14382 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14383 msgid "Modify only current session"
14384 msgstr "仅修改当前会话"
14386 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14387 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14389 msgid "&Edit"
14390 msgstr "编辑(&E)"
14392 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14393 msgid "Set &Defaults"
14394 msgstr "设置默认值(&D)"
14396 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14397 msgid "&Mark"
14398 msgstr "标记(&M)"
14400 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14401 msgid "&Select all"
14402 msgstr "全选(&S)"
14404 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14405 msgid "Sc&roll"
14406 msgstr "滚动(&R)"
14408 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14409 msgid "S&earch"
14410 msgstr "搜索(&E)"
14412 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14413 msgid "Setup - Default settings"
14414 msgstr "配置 - 默认设置"
14416 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14417 msgid "Setup - Current settings"
14418 msgstr "配置 - 当前设置"
14420 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14421 msgid "Configuration error"
14422 msgstr "配置错误"
14424 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14425 msgid ""
14426 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14427 "the window."
14428 msgstr "屏幕缓冲器大小必须大于或等于窗口的大小。"
14430 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14431 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14432 msgstr "每个字符都是 %1!u! 像素宽,%2!u! 像素高"
14434 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14435 msgid "This is a test"
14436 msgstr "This is a test 这是测试"
14438 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14439 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14440 msgstr "DirectX 诊断工具"
14442 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14443 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14444 msgstr "用法: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t 文件名 | /x 文件名]"
14446 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14447 msgid "Wine Explorer"
14448 msgstr "Wine 资源管理器"
14450 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14451 msgid "Start"
14452 msgstr "起点"
14454 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14455 msgid "&Run..."
14456 msgstr "运行(&R)..."
14458 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14459 msgid ""
14460 "- Supported Commands -\n"
14461 "\n"
14462 "hardlink      hardlink management\n"
14463 msgstr ""
14464 "- 支持命令 -\n"
14465 "\n"
14466 "hardlink      硬链接管理\n"
14468 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14469 msgid ""
14470 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14471 "\n"
14472 "create        create a hardlink\n"
14473 msgstr ""
14474 "- Hardlink - 支持命令 -\n"
14475 "\n"
14476 "create        创建硬链接\n"
14478 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14479 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14480 msgstr "语法: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14482 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14483 msgid "Usage: hostname\n"
14484 msgstr "用法: hostname\n"
14486 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14487 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14488 msgstr "错误: 无效的选项 '%c'。\n"
14490 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14491 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14492 msgstr "错误: 无法获取主机名: %u。\n"
14494 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14495 msgid ""
14496 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14497 "utility.\n"
14498 msgstr "错误: 无法使用 hostname 工具设置系统的主机名。\n"
14500 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14501 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14502 msgstr "用法: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14504 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14505 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14506 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效\n"
14508 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14509 msgid "%1 adapter %2\n"
14510 msgstr "%1 适配器 %2\n"
14512 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14513 msgid "Ethernet"
14514 msgstr "以太网"
14516 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14517 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14518 msgstr "连接专用的 DNS 后缀"
14520 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14521 msgid "IPv4 address"
14522 msgstr "IPv4 地址"
14524 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14525 msgid "Hostname"
14526 msgstr "主机名"
14528 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14529 msgid "Node type"
14530 msgstr "节点类型"
14532 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14533 msgid "Broadcast"
14534 msgstr "广播"
14536 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14537 msgid "Peer-to-peer"
14538 msgstr "点对点"
14540 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14541 msgid "Mixed"
14542 msgstr "混合"
14544 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14545 msgid "Hybrid"
14546 msgstr "混合"
14548 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14549 msgid "IP routing enabled"
14550 msgstr "IP 路由已启用"
14552 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14553 msgid "Physical address"
14554 msgstr "物理地址"
14556 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14557 msgid "DHCP enabled"
14558 msgstr "DHCP 已启用"
14560 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14561 msgid "Default gateway"
14562 msgstr "默认网关"
14564 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14565 msgid "IPv6 address"
14566 msgstr "IPv6 地址"
14568 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14569 msgid "Primary DNS suffix"
14570 msgstr "主 DNS 后缀"
14572 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14573 msgid "System Information"
14574 msgstr "系统信息"
14576 #: programs/net/net.rc:30
14577 msgid ""
14578 "The syntax of this command is:\n"
14579 "\n"
14580 "NET command [arguments]\n"
14581 "    -or-\n"
14582 "NET command /HELP\n"
14583 "\n"
14584 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14585 msgstr ""
14586 "本命令格式为:\n"
14587 "\n"
14588 "NET 命令 [参数]\n"
14589 "    -或-\n"
14590 "NET 命令 /HELP\n"
14591 "\n"
14592 "其中“命令”为 HELP、START、STOP 或 USE 其中之一。\n"
14594 #: programs/net/net.rc:31
14595 msgid ""
14596 "The syntax of this command is:\n"
14597 "\n"
14598 "NET START [service]\n"
14599 "\n"
14600 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14601 "'service' is the name of the service to start.\n"
14602 msgstr ""
14603 "本命令格式为:\n"
14604 "\n"
14605 "NET START [服务]\n"
14606 "\n"
14607 "如果没有指定“服务”,则显示所有正在运行的服务清单。否则“服务”为要启动的服务的"
14608 "名称。\n"
14610 #: programs/net/net.rc:32
14611 msgid ""
14612 "The syntax of this command is:\n"
14613 "\n"
14614 "NET STOP service\n"
14615 "\n"
14616 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14617 msgstr ""
14618 "本命令的格式为:\n"
14619 "\n"
14620 "NET STOP 服务\n"
14621 "\n"
14622 "其中“服务”为要停止的服务的名称。\n"
14624 #: programs/net/net.rc:33
14625 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14626 msgstr "正在停止依赖的服务: %1\n"
14628 #: programs/net/net.rc:34
14629 msgid "Could not stop service %1\n"
14630 msgstr "不能停止服务 %1\n"
14632 #: programs/net/net.rc:35
14633 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14634 msgstr "无法获取服务控制管理器的句柄。\n"
14636 #: programs/net/net.rc:36
14637 msgid "Could not get handle to service.\n"
14638 msgstr "无法获取服务的句柄。\n"
14640 #: programs/net/net.rc:37
14641 msgid "The %1 service is starting.\n"
14642 msgstr "正在启动服务 %1。\n"
14644 #: programs/net/net.rc:38
14645 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14646 msgstr "服务 %1 启动成功。\n"
14648 #: programs/net/net.rc:39
14649 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14650 msgstr "服务 %1 启动失败。\n"
14652 #: programs/net/net.rc:40
14653 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14654 msgstr "正在停止服务 %1。\n"
14656 #: programs/net/net.rc:41
14657 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14658 msgstr "服务 %1 停止成功。\n"
14660 #: programs/net/net.rc:42
14661 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14662 msgstr "服务 %1 停止失败。\n"
14664 #: programs/net/net.rc:44
14665 msgid "There are no entries in the list.\n"
14666 msgstr "列表中没有内容。\n"
14668 #: programs/net/net.rc:45
14669 msgid ""
14670 "\n"
14671 "Status  Local   Remote\n"
14672 "---------------------------------------------------------------\n"
14673 msgstr ""
14674 "\n"
14675 "状态    本地    远程\n"
14676 "---------------------------------------------------------------\n"
14678 #: programs/net/net.rc:46
14679 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14680 msgstr "%1      %2      %3      打开资源: %4!u!\n"
14682 #: programs/net/net.rc:48
14683 msgid "Paused"
14684 msgstr "已暂停"
14686 #: programs/net/net.rc:49
14687 msgid "Disconnected"
14688 msgstr "连接断开"
14690 #: programs/net/net.rc:50
14691 msgid "A network error occurred"
14692 msgstr "网络错误"
14694 #: programs/net/net.rc:51
14695 msgid "Connection is being made"
14696 msgstr "正在发起连接"
14698 #: programs/net/net.rc:52
14699 msgid "Reconnecting"
14700 msgstr "正在重新连接"
14702 #: programs/net/net.rc:43
14703 msgid "The following services are running:\n"
14704 msgstr "下列服务正在运行:\n"
14706 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14707 msgid "Active Connections"
14708 msgstr "活跃连接"
14710 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14711 msgid "Proto"
14712 msgstr "协议"
14714 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14715 msgid "Local Address"
14716 msgstr "本地地址"
14718 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14719 msgid "Foreign Address"
14720 msgstr "远程地址"
14722 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14723 msgid "State"
14724 msgstr "状态"
14726 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14727 msgid "Interface Statistics"
14728 msgstr "接口统计"
14730 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14731 msgid "Sent"
14732 msgstr "送出"
14734 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14735 msgid "Received"
14736 msgstr "收到"
14738 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14739 msgid "Bytes"
14740 msgstr "字节"
14742 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14743 msgid "Unicast packets"
14744 msgstr "单播数据包"
14746 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14747 msgid "Non-unicast packets"
14748 msgstr "多播数据包"
14750 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14751 msgid "Discards"
14752 msgstr "丢弃数据包"
14754 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14755 msgid "Errors"
14756 msgstr "错误"
14758 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14759 msgid "Unknown protocols"
14760 msgstr "未知协议"
14762 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14763 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14764 msgstr "IPv4 TCP 统计"
14766 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14767 msgid "Active Opens"
14768 msgstr "主动打开连接数"
14770 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14771 msgid "Passive Opens"
14772 msgstr "被动打开连接数"
14774 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14775 msgid "Failed Connection Attempts"
14776 msgstr "连接失败次数"
14778 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14779 msgid "Reset Connections"
14780 msgstr "连接重置次数"
14782 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14783 msgid "Current Connections"
14784 msgstr "当前连接数"
14786 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14787 msgid "Segments Received"
14788 msgstr "收到报文段数"
14790 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14791 msgid "Segments Sent"
14792 msgstr "送出报文段数"
14794 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14795 msgid "Segments Retransmitted"
14796 msgstr "重传报文段数"
14798 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14799 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14800 msgstr "IPv4 UDP 统计"
14802 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14803 msgid "Datagrams Received"
14804 msgstr "收到数据报数"
14806 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14807 msgid "No Ports"
14808 msgstr "没有端口"
14810 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14811 msgid "Receive Errors"
14812 msgstr "接收错误数"
14814 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14815 msgid "Datagrams Sent"
14816 msgstr "送出数据报数"
14818 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14819 msgid "&New\tCtrl+N"
14820 msgstr "新建(&N)\tCtrl+N"
14822 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14823 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14824 msgstr "打开(&O)...\tCtrl+O"
14826 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14827 msgid "&Save\tCtrl+S"
14828 msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
14830 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14832 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14833 msgstr "打印(&P)...\tCtrl+P"
14835 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14836 msgid "Page Se&tup..."
14837 msgstr "页面设置(&T)..."
14839 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14840 msgid "P&rinter Setup..."
14841 msgstr "打印设置(&R)..."
14843 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14844 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14845 msgstr "撤销(&U)\tCtrl+Z"
14847 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14848 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14849 msgstr "剪切(&T)\tCtrl+X"
14851 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14852 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14853 msgstr "复制(&C)\tCtrl+C"
14855 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14856 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14857 msgstr "粘贴(&P)\tCtrl+V"
14859 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14860 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14861 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14862 msgid "&Delete\tDel"
14863 msgstr "删除(&D)\tDel"
14865 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14866 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14867 msgstr "全选(&A)\tCtrl+A"
14869 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14870 msgid "&Time/Date\tF5"
14871 msgstr "插入日期/时间(&T)\tF5"
14873 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14874 msgid "&Wrap long lines"
14875 msgstr "自动换行(&W)"
14877 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14878 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14879 msgstr "搜索(&S)...\tCtrl+F"
14881 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14882 msgid "&Search next\tF3"
14883 msgstr "搜索下一个(&S)\tF3"
14885 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14886 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14887 msgstr "替换(&R)...\tCtrl+H"
14889 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14890 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14891 msgid "&Contents\tF1"
14892 msgstr "帮助内容(&C)\tF1"
14894 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14895 msgid "&About Notepad"
14896 msgstr "关于记事本(&A)"
14898 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14899 msgid "Page Setup"
14900 msgstr "页面设置"
14902 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14903 msgid "&Header:"
14904 msgstr "页眉(&H):"
14906 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14907 msgid "&Footer:"
14908 msgstr "页脚(&F):"
14910 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14911 msgid "Margins (millimeters)"
14912 msgstr "边距(毫米)"
14914 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14915 msgid "&Left:"
14916 msgstr "左(&L):"
14918 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14919 msgid "&Top:"
14920 msgstr "上(&T):"
14922 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14923 msgid "Encoding:"
14924 msgstr "编码:"
14926 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14927 msgctxt "accelerator Select All"
14928 msgid "A"
14929 msgstr "A"
14931 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14932 msgctxt "accelerator Copy"
14933 msgid "C"
14934 msgstr "C"
14936 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14938 msgctxt "accelerator Find"
14939 msgid "F"
14940 msgstr "F"
14942 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14943 msgctxt "accelerator Replace"
14944 msgid "H"
14945 msgstr "H"
14947 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14948 msgctxt "accelerator New"
14949 msgid "N"
14950 msgstr "N"
14952 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14953 msgctxt "accelerator Open"
14954 msgid "O"
14955 msgstr "O"
14957 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14959 msgctxt "accelerator Print"
14960 msgid "P"
14961 msgstr "P"
14963 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14964 msgctxt "accelerator Save"
14965 msgid "S"
14966 msgstr "S"
14968 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14969 msgctxt "accelerator Paste"
14970 msgid "V"
14971 msgstr "V"
14973 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14974 msgctxt "accelerator Cut"
14975 msgid "X"
14976 msgstr "X"
14978 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14979 msgctxt "accelerator Undo"
14980 msgid "Z"
14981 msgstr "Z"
14983 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14984 msgid "Page &p"
14985 msgstr "第 &p 页"
14987 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14988 msgid "Notepad"
14989 msgstr "记事本"
14991 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14992 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14993 msgid "ERROR"
14994 msgstr "错误"
14996 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14997 msgid "Untitled"
14998 msgstr "(未命名)"
15000 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15001 msgid "Text files (*.txt)"
15002 msgstr "文本文件 (*.txt)"
15004 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15005 msgid ""
15006 "File '%s' does not exist.\n"
15007 "\n"
15008 "Do you want to create a new file?"
15009 msgstr ""
15010 "文件“%s”不存在。\n"
15011 "\n"
15012 "您想新建一个文件吗?"
15014 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15015 msgid ""
15016 "File '%s' has been modified.\n"
15017 "\n"
15018 "Would you like to save the changes?"
15019 msgstr ""
15020 "文件“%s”已更改。\n"
15021 "\n"
15022 "您要保存更改吗?"
15024 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15025 msgid "'%s' could not be found."
15026 msgstr "找不到“%s”。"
15028 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15029 msgid "Unicode (UTF-16)"
15030 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15032 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15033 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15034 msgstr "Unicode (UTF-16 大尾)"
15036 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15037 msgid "Unicode (UTF-8)"
15038 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15040 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15041 msgid ""
15042 "%1\n"
15043 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15044 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15045 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15046 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15047 "Continue?"
15048 msgstr ""
15049 "%1\n"
15050 "此文件包含 Unicode 字符。如果用 %2 编码保存,这些字符将会丢失。\n"
15051 "要保留这些字符,请点“取消”,然后选择一种 Unicode 编码。\n"
15052 "要继续吗?"
15054 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15055 msgid "&Bind to file..."
15056 msgstr "文件绑定(&B)..."
15058 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15059 msgid "&View TypeLib..."
15060 msgstr "查看 &TypeLib..."
15062 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15063 msgid "&System Configuration"
15064 msgstr "系统配置(&S)"
15066 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15067 msgid "&Run the Registry Editor"
15068 msgstr "运行注册表编辑器(&R)"
15070 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15071 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15072 msgstr "&CoCreateInstance 参数"
15074 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15075 msgid "&In-process server"
15076 msgstr "进程内服务器(&I)"
15078 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15079 msgid "In-process &handler"
15080 msgstr "进程内处理函数(&H)"
15082 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15083 msgid "&Local server"
15084 msgstr "本地服务器(&L)"
15086 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15087 msgid "&Remote server"
15088 msgstr "远程服务器(&R)"
15090 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15091 msgid "View &Type information"
15092 msgstr "查看类型信息(&T)"
15094 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15095 msgid "Create &Instance"
15096 msgstr "创建实例(&I)"
15098 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15099 msgid "Create Instance &On..."
15100 msgstr "创建实例于(&O)..."
15102 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15103 msgid "&Release Instance"
15104 msgstr "释放实例(&R)"
15106 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15107 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15108 msgstr "复制 C&LSID 到剪贴板"
15110 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15111 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15112 msgstr "复制 &HTML 对象标记到剪贴板"
15114 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15115 msgid "&Expert mode"
15116 msgstr "专家模式(&E)"
15118 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15119 msgid "&Hidden component categories"
15120 msgstr "隐藏组件分类(&H)"
15122 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15123 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15125 msgid "&Toolbar"
15126 msgstr "工具栏(&T)"
15128 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15129 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15131 msgid "&Status Bar"
15132 msgstr "状态栏(&S)"
15134 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15135 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15136 msgid "&Refresh\tF5"
15137 msgstr "刷新(&R)\tF5"
15139 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15140 msgid "&About OleView"
15141 msgstr "关于 &OleView"
15143 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15144 msgid "&Save as..."
15145 msgstr "另存为(&S)..."
15147 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15148 msgid "&Group by type kind"
15149 msgstr "按类型分组(&G)"
15151 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15152 msgid "Connect to another machine"
15153 msgstr "连接到另外一台计算机"
15155 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15156 msgid "&Machine name:"
15157 msgstr "计算机名称(&M):"
15159 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15160 msgid "System Configuration"
15161 msgstr "系统配置"
15163 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15164 msgid "System Settings"
15165 msgstr "系统设置"
15167 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15168 msgid "&Enable Distributed COM"
15169 msgstr "启用分布式CO&M"
15171 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15172 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15173 msgstr "启用远程连接(限&Win95)"
15175 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15176 msgid ""
15177 "These settings change only registry values.\n"
15178 "They have no effect on Wine performance."
15179 msgstr ""
15180 "这些设置只改变注册表的值。\n"
15181 "它对Wine的性能没有影响。"
15183 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15184 msgid "Default Interface Viewer"
15185 msgstr "默认接口查看器"
15187 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15188 msgid "Interface"
15189 msgstr "接口"
15191 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15192 msgid "IID:"
15193 msgstr "IID:"
15195 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15196 msgid "&View Type Info"
15197 msgstr "查看类型信息(&V)"
15199 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15200 msgid "IPersist Interface Viewer"
15201 msgstr "IPersist 接口查看器"
15203 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15204 msgid "Class Name:"
15205 msgstr "类名:"
15207 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15208 msgid "CLSID:"
15209 msgstr "CLSID:"
15211 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15212 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15213 msgstr "IPersistStream 接口查看器"
15215 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15216 msgid "OleView"
15217 msgstr "OleView"
15219 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15220 msgid "ITypeLib viewer"
15221 msgstr "ITypeLib 查看器"
15223 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15224 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15225 msgstr "OleView - OLE/COM 对象查看器"
15227 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15228 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15229 msgstr "TypeLib 文件 (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15231 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15232 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15233 msgstr "通过文件标记绑定到文件"
15235 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15236 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15237 msgstr "打开 TypeLib 文件并查看内容"
15239 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15240 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15241 msgstr "修改本机分布式 COM 设置"
15243 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15244 msgid "Run the Wine registry editor"
15245 msgstr "运行 Wine 注册表编辑器"
15247 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15248 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15249 msgstr "退出程序。提示保存"
15251 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15252 msgid "Create an instance of the selected object"
15253 msgstr "创建当前选定对象实例"
15255 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15256 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15257 msgstr "在指定机器上创建当前选定对象的实例"
15259 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15260 msgid "Release the currently selected object instance"
15261 msgstr "释放当前选定对象实例"
15263 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15264 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15265 msgstr "把当前选定项目的 GUID 复制到剪贴板"
15267 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15268 msgid "Display the viewer for the selected item"
15269 msgstr "显示选定项目的查看器"
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15272 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15273 msgstr "切换专家和新手显示模式"
15275 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15276 msgid ""
15277 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15278 msgstr "切换隐藏组件类显示"
15280 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15281 msgid "Show or hide the toolbar"
15282 msgstr "显示或隐藏工具栏"
15284 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15285 msgid "Show or hide the status bar"
15286 msgstr "显示或隐藏状态栏"
15288 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15289 msgid "Refresh all lists"
15290 msgstr "刷新所有名单"
15292 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15293 msgid "Display program information, version number and copyright"
15294 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
15296 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15297 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15298 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内服务器"
15300 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15301 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15302 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求进程内处理函数"
15304 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15305 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15306 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求本地服务器"
15308 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15309 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15310 msgstr "调用 CoGetClassObject 时请求远程服务器"
15312 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15313 msgid "ObjectClasses"
15314 msgstr "对象类型"
15316 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15317 msgid "Grouped by Component Category"
15318 msgstr "按组件类型分组"
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15321 msgid "OLE 1.0 Objects"
15322 msgstr "OLE 1.0 对象"
15324 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15325 msgid "COM Library Objects"
15326 msgstr "COM 函数库对象"
15328 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15329 msgid "All Objects"
15330 msgstr "所有对象"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15333 msgid "Application IDs"
15334 msgstr "应用程序 IDs"
15336 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15337 msgid "Type Libraries"
15338 msgstr "类型函数库"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15341 msgid "ver."
15342 msgstr "版本"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15345 msgid "Interfaces"
15346 msgstr "界面"
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15349 msgid "Registry"
15350 msgstr "注册表"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15353 msgid "Implementation"
15354 msgstr "实现"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15357 msgid "Activation"
15358 msgstr "激活"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15361 msgid "CoGetClassObject failed."
15362 msgstr "CoGetClassObject 失败。"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15365 msgid "Unknown error"
15366 msgstr "未知错误"
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15369 msgid "bytes"
15370 msgstr "字节"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15373 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15374 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) 失败 ($%2!x!)"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15377 msgid "Inherited Interfaces"
15378 msgstr "继承的接口"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15381 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15382 msgstr "存为 .IDL 或 .H 文件"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15385 msgid "Close window"
15386 msgstr "关闭窗口"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15389 msgid "Group typeinfos by kind"
15390 msgstr "按类别分组"
15392 #: programs/progman/progman.rc:33
15393 msgid "&New..."
15394 msgstr "新建(&N)..."
15396 #: programs/progman/progman.rc:34
15397 msgid "O&pen\tEnter"
15398 msgstr "打开(&P)\tEnter"
15400 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15401 msgid "&Move...\tF7"
15402 msgstr "移动(&M)...\tF7"
15404 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15405 msgid "&Copy...\tF8"
15406 msgstr "复制(&C)...\tF8"
15408 #: programs/progman/progman.rc:38
15409 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15410 msgstr "属性(&P)\tAlt+Enter"
15412 #: programs/progman/progman.rc:40
15413 msgid "&Execute..."
15414 msgstr "执行(&E)..."
15416 #: programs/progman/progman.rc:42
15417 msgid "E&xit Windows"
15418 msgstr "退出 Windows(&X)"
15420 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15421 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15422 msgid "&Options"
15423 msgstr "选项(&O)"
15425 #: programs/progman/progman.rc:45
15426 msgid "&Arrange automatically"
15427 msgstr "自动排列(&A)"
15429 #: programs/progman/progman.rc:46
15430 msgid "&Minimize on run"
15431 msgstr "启动后最小化(&M)"
15433 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15434 msgid "&Save settings on exit"
15435 msgstr "退出时保存设置(&S)"
15437 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15439 msgid "&Windows"
15440 msgstr "窗口(&W)"
15442 #: programs/progman/progman.rc:50
15443 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15444 msgstr "层叠(&O)\tShift+F5"
15446 #: programs/progman/progman.rc:51
15447 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15448 msgstr "并排(&S)\tShift+F4"
15450 #: programs/progman/progman.rc:52
15451 msgid "&Arrange Icons"
15452 msgstr "排列图标(&A)"
15454 #: programs/progman/progman.rc:57
15455 msgid "&About Program Manager"
15456 msgstr "关于程序管理器(&A)"
15458 #: programs/progman/progman.rc:103
15459 msgid "Program &group"
15460 msgstr "程序组(&G)"
15462 #: programs/progman/progman.rc:105
15463 msgid "&Program"
15464 msgstr "程序(&P)"
15466 #: programs/progman/progman.rc:116
15467 msgid "Move Program"
15468 msgstr "移动程序"
15470 #: programs/progman/progman.rc:118
15471 msgid "Move program:"
15472 msgstr "移动程序:"
15474 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15475 msgid "From group:"
15476 msgstr "从此程序组中:"
15478 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15479 msgid "&To group:"
15480 msgstr "移动到程序组(&T):"
15482 #: programs/progman/progman.rc:134
15483 msgid "Copy Program"
15484 msgstr "复制程序"
15486 #: programs/progman/progman.rc:136
15487 msgid "Copy program:"
15488 msgstr "复制程序:"
15490 #: programs/progman/progman.rc:152
15491 msgid "Program Group Attributes"
15492 msgstr "程序组属性"
15494 #: programs/progman/progman.rc:156
15495 msgid "&Group file:"
15496 msgstr "组文件(&G):"
15498 #: programs/progman/progman.rc:168
15499 msgid "Program Attributes"
15500 msgstr "程序属性"
15502 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15503 msgid "&Command line:"
15504 msgstr "命令行(&C):"
15506 #: programs/progman/progman.rc:174
15507 msgid "&Working directory:"
15508 msgstr "工作目录(&W):"
15510 #: programs/progman/progman.rc:176
15511 msgid "&Key combination:"
15512 msgstr "快捷键(&K):"
15514 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15515 msgid "&Minimize at launch"
15516 msgstr "启动后最小化(&M)"
15518 #: programs/progman/progman.rc:183
15519 msgid "Change &icon..."
15520 msgstr "修改图标(&I)..."
15522 #: programs/progman/progman.rc:192
15523 msgid "Change Icon"
15524 msgstr "修改图标"
15526 #: programs/progman/progman.rc:194
15527 msgid "&Filename:"
15528 msgstr "文件名(&F):"
15530 #: programs/progman/progman.rc:196
15531 msgid "Current &icon:"
15532 msgstr "当前图标(&I):"
15534 #: programs/progman/progman.rc:210
15535 msgid "Execute Program"
15536 msgstr "执行程序"
15538 #: programs/progman/progman.rc:63
15539 msgid "Program Manager"
15540 msgstr "程序管理器"
15542 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15543 msgid "WARNING"
15544 msgstr "警告"
15546 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15547 msgid "Information"
15548 msgstr "信息"
15550 #: programs/progman/progman.rc:68
15551 msgid "Delete group `%s'?"
15552 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15554 #: programs/progman/progman.rc:69
15555 msgid "Delete program `%s'?"
15556 msgstr "是否删除程序组“%s”?"
15558 #: programs/progman/progman.rc:70
15559 msgid "Not implemented"
15560 msgstr "尚未实现"
15562 #: programs/progman/progman.rc:71
15563 msgid "Error reading `%s'."
15564 msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误。"
15566 #: programs/progman/progman.rc:72
15567 msgid "Error writing `%s'."
15568 msgstr "写入文件 “%s” 时发生错误。"
15570 #: programs/progman/progman.rc:75
15571 msgid ""
15572 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15573 "Should it be tried further on?"
15574 msgstr ""
15575 "不能打开组文件“%s”。\n"
15576 "是否继续尝试?"
15578 #: programs/progman/progman.rc:77
15579 msgid "Help not available."
15580 msgstr "没有可用的帮助信息。"
15582 #: programs/progman/progman.rc:78
15583 msgid "Unknown feature in %s"
15584 msgstr "在 %s 中发现未知特性"
15586 #: programs/progman/progman.rc:79
15587 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15588 msgstr "文件 “%s” 已经存在。不覆盖已有文件。"
15590 #: programs/progman/progman.rc:80
15591 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15592 msgstr "将程序组保存为 “%s” 可以避免复盖已有的文件。"
15594 #: programs/progman/progman.rc:84
15595 msgid "Libraries (*.dll)"
15596 msgstr "动态连接库 (*.dll)"
15598 #: programs/progman/progman.rc:85
15599 msgid "Icon files"
15600 msgstr "图标文件"
15602 #: programs/progman/progman.rc:86
15603 msgid "Icons (*.ico)"
15604 msgstr "图标 (*.ico)"
15606 #: programs/reg/reg.rc:139
15607 msgid "reg: Invalid syntax. "
15608 msgstr "reg: 语法无效。"
15610 #: programs/reg/reg.rc:142
15611 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15612 msgstr "输入“REG %1 /?”以获取帮助。\n"
15614 #: programs/reg/reg.rc:181
15615 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15616 msgstr "reg: 无法访问或新建所指定的注册表项\n"
15618 #: programs/reg/reg.rc:116
15619 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15620 msgstr "reg: 操作成功完成\n"
15622 #: programs/reg/reg.rc:131
15623 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15624 msgstr "reg: 注册表操作已被取消\n"
15626 #: programs/reg/reg.rc:174
15627 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15628 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表项\n"
15630 #: programs/reg/reg.rc:120
15631 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15632 msgstr "reg: 找不到所指定的注册表值\n"
15634 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15635 msgid "(Default)"
15636 msgstr "(默认)"
15638 #: programs/reg/reg.rc:141
15639 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15640 msgstr "输入“REG /?”以获取帮助。\n"
15642 #: programs/reg/reg.rc:35
15643 msgid ""
15644 "Usage:\n"
15645 "  REG [operation] [parameters]\n"
15646 "\n"
15647 "Supported operations:\n"
15648 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15649 "\n"
15650 "For help on a specific operation, type:\n"
15651 "  REG [operation] /?\n"
15652 "\n"
15653 msgstr ""
15654 "用法:\n"
15655 "  REG [操作] [参数]\n"
15656 "\n"
15657 "支持的操作:\n"
15658 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15659 "\n"
15660 "要获取指定操作的帮助,请输入:\n"
15661 "  REG [操作] /?\n"
15662 "\n"
15664 #: programs/reg/reg.rc:67
15665 msgid ""
15666 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15667 "\n"
15668 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15669 "\n"
15670 "  <key>\n"
15671 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15672 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15673 "\n"
15674 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15675 "\n"
15676 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15677 "\n"
15678 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15679 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15680 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15681 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15682 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15683 "\n"
15684 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15685 "\n"
15686 "  /v <value_name>\n"
15687 "     The name of the registry value to add.\n"
15688 "\n"
15689 "  /ve\n"
15690 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15691 "     registry value.\n"
15692 "\n"
15693 "  /t <type>\n"
15694 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15695 "     <type> must be one of the following:\n"
15696 "\n"
15697 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15698 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15699 "\n"
15700 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15701 "\n"
15702 "  /s <separator>\n"
15703 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15704 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15705 "\n"
15706 "  /d <data>\n"
15707 "     The data to add to the new registry value.\n"
15708 "\n"
15709 "  /f\n"
15710 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15711 "\n"
15712 msgstr ""
15713 "REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
15714 "\n"
15715 "  添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
15716 "\n"
15717 "  <项>\n"
15718 "     要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
15719 "     则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
15720 "\n"
15721 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15722 "\n"
15723 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15724 "\n"
15725 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15726 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15727 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15728 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15729 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15730 "\n"
15731 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15732 "\n"
15733 "  /v <值名称>\n"
15734 "     所要添加的注册表值名称。\n"
15735 "\n"
15736 "  /ve\n"
15737 "     添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
15738 "\n"
15739 "  /t <类型>\n"
15740 "     所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
15741 "     <类型> 应为以下的其中一个:\n"
15742 "\n"
15743 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15744 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15745 "\n"
15746 "     如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
15747 "\n"
15748 "  /s <分隔符>\n"
15749 "     指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
15750 "     如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
15751 "\n"
15752 "  /d <数据>\n"
15753 "     所要添加到新建注册表值的数据。\n"
15754 "\n"
15755 "  /f\n"
15756 "     无需确认提示,修改注册表。\n"
15757 "\n"
15759 #: programs/reg/reg.rc:202
15760 msgid ""
15761 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15762 "\n"
15763 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15764 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15765 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15766 "\n"
15767 "  <key1>, <key2>\n"
15768 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15769 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15770 "\n"
15771 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15772 "\n"
15773 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15774 "\n"
15775 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15776 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15777 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15778 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15779 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15780 "\n"
15781 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15782 "\n"
15783 "  /s\n"
15784 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15785 "\n"
15786 "  /f\n"
15787 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15788 "confirmation.\n"
15789 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15790 "<key2>.\n"
15791 "\n"
15792 msgstr ""
15793 "REG COPY <项1> <项2> [/s] [/f]\n"
15794 "\n"
15795 "  复制所指定的注册表项的内容到另外一个位置。\n"
15796 "  默认情况下,该操作只复制注册表值。使用 [/s] 选项可以\n"
15797 "  递归复制所有的子项和值。\n"
15798 "\n"
15799 "  <项1>,<项2>\n"
15800 "     用于指定源项 (<项1>) 和目标项 (<项2>)。\n"
15801 "     如果 <项2> 不存在,它将会被创建。\n"
15802 "\n"
15803 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15804 "\n"
15805 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15806 "\n"
15807 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15808 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15809 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15810 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15811 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15812 "\n"
15813 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15814 "\n"
15815 "  /s\n"
15816 "     从 <项1> 复制所有的子项和值到 <项2>。\n"
15817 "\n"
15818 "  /f\n"
15819 "     无需确认提示,覆盖 <项2> 中所有的数据。\n"
15820 "     该选项不会修改只存在于 <项2> 中的子项和值。\n"
15821 "\n"
15823 #: programs/reg/reg.rc:92
15824 msgid ""
15825 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15826 "\n"
15827 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15828 "  one or more values from a given registry key.\n"
15829 "\n"
15830 "  <key>\n"
15831 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15832 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15833 "\n"
15834 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15835 "\n"
15836 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15837 "\n"
15838 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15839 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15840 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15841 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15842 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15843 "\n"
15844 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15845 "\n"
15846 "  /v <value_name>\n"
15847 "     The name of the registry value to delete.\n"
15848 "\n"
15849 "  /ve\n"
15850 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15851 "     registry value.\n"
15852 "\n"
15853 "  /va\n"
15854 "     Delete all values from a registry key.\n"
15855 "\n"
15856 "  /f\n"
15857 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15858 "     prompting for confirmation.\n"
15859 "\n"
15860 msgstr ""
15861 "REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
15862 "\n"
15863 "  删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
15864 "  指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
15865 "\n"
15866 "  <项>\n"
15867 "     所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
15868 "     其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
15869 "\n"
15870 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15871 "\n"
15872 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15873 "\n"
15874 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15875 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15876 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15877 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15878 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15879 "\n"
15880 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15881 "\n"
15882 "  /v <值名称>\n"
15883 "     所要删除的注册表值名称。\n"
15884 "\n"
15885 "  /ve\n"
15886 "     删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
15887 "\n"
15888 "  /va\n"
15889 "     删除注册表项中所有的值。\n"
15890 "\n"
15891 "  /f\n"
15892 "     无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
15893 "\n"
15895 #: programs/reg/reg.rc:170
15896 msgid ""
15897 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15898 "\n"
15899 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15900 "  to a file.\n"
15901 "\n"
15902 "  <key>\n"
15903 "     The registry key to export.\n"
15904 "\n"
15905 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15906 "\n"
15907 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15908 "\n"
15909 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15910 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15911 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15912 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15913 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15914 "\n"
15915 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15916 "\n"
15917 "  <file>\n"
15918 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15919 "     This file must have a .reg extension.\n"
15920 "\n"
15921 "  /y\n"
15922 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15923 "\n"
15924 msgstr ""
15925 "REG EXPORT <项> <文件> [/y]\n"
15926 "\n"
15927 "  导出所指定的注册表项 (包括所有的子项和值)\n"
15928 "  到一个文件。\n"
15929 "\n"
15930 "  <key>\n"
15931 "     所要导出的注册表项。\n"
15932 "\n"
15933 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
15934 "\n"
15935 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
15936 "\n"
15937 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15938 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15939 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15940 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15941 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15942 "\n"
15943 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
15944 "\n"
15945 "  <文件>\n"
15946 "     所要创建的注册表文件的名称和路径。\n"
15947 "     该文件必须使用 .reg 扩展名。\n"
15948 "\n"
15949 "  /y\n"
15950 "     无需确认提示,覆盖 <文件>。\n"
15951 "\n"
15953 #: programs/reg/reg.rc:148
15954 msgid ""
15955 "REG IMPORT <file>\n"
15956 "\n"
15957 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15958 "\n"
15959 "  <file>\n"
15960 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15961 "\n"
15962 msgstr ""
15963 "REG IMPORT <文件>\n"
15964 "\n"
15965 "  从所指定的文件导入注册表项、值或数据到注册表。\n"
15966 "\n"
15967 "  <文件>\n"
15968 "     要导入的注册表文件的名称或路径。\n"
15969 "\n"
15971 #: programs/reg/reg.rc:114
15972 msgid ""
15973 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15974 "\n"
15975 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15976 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15977 "\n"
15978 "  <key>\n"
15979 "     The registry key to query.\n"
15980 "\n"
15981 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15982 "\n"
15983 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15984 "\n"
15985 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15986 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15987 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15988 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15989 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15990 "\n"
15991 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15992 "\n"
15993 "  /v <value_name>\n"
15994 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15995 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15996 "\n"
15997 "  /ve\n"
15998 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15999 "     registry value.\n"
16000 "\n"
16001 "  /s\n"
16002 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16003 "\n"
16004 msgstr ""
16005 "REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
16006 "\n"
16007 "  查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
16008 "  使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
16009 "\n"
16010 "  <key>\n"
16011 "     所要查询的注册表项。\n"
16012 "\n"
16013 "     格式: ROOT\\Subkey\n"
16014 "\n"
16015 "     ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
16016 "\n"
16017 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16018 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16019 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16020 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16021 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16022 "\n"
16023 "     Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
16024 "\n"
16025 "  /v <值名称>\n"
16026 "     所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
16027 "     <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
16028 "\n"
16029 "  /ve\n"
16030 "     查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
16031 "\n"
16032 "  /s\n"
16033 "     列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
16034 "\n"
16036 #: programs/reg/reg.rc:180
16037 msgid ""
16038 "  /reg:32\n"
16039 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16040 "\n"
16041 "  /reg:64\n"
16042 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16043 "\n"
16044 msgstr ""
16045 "  /reg:32\n"
16046 "     以 32 位视角访问注册表。\n"
16047 "\n"
16048 "  /reg:64\n"
16049 "     以 64 位视角访问注册表。\n"
16050 "\n"
16052 #: programs/reg/reg.rc:117
16053 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16054 msgstr "reg: 无效的注册表项\n"
16056 #: programs/reg/reg.rc:119
16057 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16058 msgstr "reg: 无法访问远程设备\n"
16060 #: programs/reg/reg.rc:172
16061 msgid "reg: Invalid system key\n"
16062 msgstr "reg: 无效的系统项\n"
16064 #: programs/reg/reg.rc:140
16065 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16066 msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"
16068 #: programs/reg/reg.rc:122
16069 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16070 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的数字值\n"
16072 #: programs/reg/reg.rc:123
16073 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16074 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的十六进制值\n"
16076 #: programs/reg/reg.rc:136
16077 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16078 msgstr "reg: 选项 [/d] 后必须紧跟一个有效的字符串\n"
16080 #: programs/reg/reg.rc:124
16081 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16082 msgstr "reg: 未能处理的注册表数据类型 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16084 #: programs/reg/reg.rc:121
16085 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16086 msgstr "reg: 不受支持的数据类型 [%1]\n"
16088 #: programs/reg/reg.rc:125
16089 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16090 msgstr "注册表值 '%1' 已经存在。您想要覆盖它吗?"
16092 #: programs/reg/reg.rc:118
16093 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16094 msgstr "reg: 无效的命令行参数\n"
16096 #: programs/reg/reg.rc:204
16097 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16098 msgstr "reg: 源注册表项和目标项不能相同\n"
16100 #: programs/reg/reg.rc:205
16101 msgid ""
16102 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16103 "overwrite it?"
16104 msgstr "值“%1\\%2”已经存在于目标项中。您真的要覆盖它吗?"
16106 #: programs/reg/reg.rc:133
16107 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16108 msgstr "您真的要删除注册表值“%1”吗?"
16110 #: programs/reg/reg.rc:134
16111 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16112 msgstr "您真的要删除“%1”下的所有注册表值吗?"
16114 #: programs/reg/reg.rc:135
16115 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16116 msgstr "您真的要删除注册表项“%1”吗?"
16118 #: programs/reg/reg.rc:137
16119 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16120 msgstr "reg: 无法删除“%1”下所有的注册表值\n"
16122 #: programs/reg/reg.rc:173
16123 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16124 msgstr "文件 '%1' 已存在。您想要覆盖它吗?"
16126 #: programs/reg/reg.rc:151
16127 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16128 msgstr "reg: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16130 #: programs/reg/reg.rc:175
16131 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16132 msgstr "reg: 无法导入注册表项“%1”\n"
16134 #: programs/reg/reg.rc:150
16135 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16136 msgstr "reg: 找不到文件 '%1'。\n"
16138 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16139 msgid "(value not set)"
16140 msgstr "(没有设值)"
16142 #: programs/reg/reg.rc:138
16143 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16144 msgstr "搜索完成。找到的匹配项数量: %1!d!\n"
16146 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16147 msgid "&Registry"
16148 msgstr "注册表(&R)"
16150 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16151 msgid "&Import Registry File..."
16152 msgstr "导入注册表文件(&I)..."
16154 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16155 msgid "&Export Registry File..."
16156 msgstr "导出注册表文件(&E)..."
16158 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16159 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16160 msgid "&Key"
16161 msgstr "项(&K)"
16163 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16164 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16165 msgid "&String Value"
16166 msgstr "字符串值(&S)"
16168 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16169 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16170 msgid "&Binary Value"
16171 msgstr "二进制值(&B)"
16173 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16174 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16175 msgid "&DWORD Value"
16176 msgstr "整数值(&D)"
16178 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16179 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16180 msgid "&Multi-String Value"
16181 msgstr "多字符串值(&M)"
16183 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16184 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16185 msgid "&Expandable String Value"
16186 msgstr "可展开的字符串值(&E)"
16188 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16189 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16190 msgid "&Rename\tF2"
16191 msgstr "改名(&R)\tF2"
16193 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16194 msgid "&Copy Key Name"
16195 msgstr "复制项名(&C)"
16197 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16199 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16200 msgstr "查找(&F)...\tCtrl+F"
16202 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16203 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16204 msgstr "查找下一个(&X)\tF3"
16206 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16207 msgid "Status &Bar"
16208 msgstr "状态栏(&B)"
16210 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16211 msgid "Sp&lit"
16212 msgstr "调整分隔线(&L)"
16214 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16215 msgid "&Remove Favorite..."
16216 msgstr "删除收藏(&R)..."
16218 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16219 msgid "&About Registry Editor"
16220 msgstr "关于注册表编辑器(&A)"
16222 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16223 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16224 msgid "Expand"
16225 msgstr "展开"
16227 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16228 msgid "Modify &Binary Data..."
16229 msgstr "修改二进制数据(&B)..."
16231 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16232 msgid "Export registry"
16233 msgstr "导出注册表"
16235 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16236 msgid "S&elected branch:"
16237 msgstr "指定分支(&E):"
16239 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16240 msgid "Find:"
16241 msgstr "查找:"
16243 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16244 msgid "Find in:"
16245 msgstr "查找范围:"
16247 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16248 msgid "Keys"
16249 msgstr "项"
16251 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16252 msgid "Value names"
16253 msgstr "值名称"
16255 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16256 msgid "Value content"
16257 msgstr "值内容"
16259 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16260 msgid "Whole string only"
16261 msgstr "整词匹配"
16263 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16264 msgid "Add Favorite"
16265 msgstr "添加收藏"
16267 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16268 msgid "Name:"
16269 msgstr "名称:"
16271 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16272 msgid "Remove Favorite"
16273 msgstr "删除收藏"
16275 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16276 msgid "Edit String"
16277 msgstr "编辑字符串"
16279 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16280 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16281 msgid "Value name:"
16282 msgstr "值名称:"
16284 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16285 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16286 msgid "Value data:"
16287 msgstr "值数据:"
16289 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16290 msgid "Edit DWORD"
16291 msgstr "编辑整数"
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16294 msgid "Base"
16295 msgstr "进制"
16297 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16298 msgid "Hexadecimal"
16299 msgstr "十六进制"
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16302 msgid "Decimal"
16303 msgstr "十进制"
16305 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16306 msgid "Edit Binary"
16307 msgstr "编辑二进制"
16309 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16310 msgid "Edit Multi-String"
16311 msgstr "编辑多个字符串"
16313 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16314 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16315 msgstr "包含用于操作整个注册表的命令"
16317 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16318 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16319 msgstr "包含用于编辑项或值的命令"
16321 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16322 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16323 msgstr "包含用于自定义注册表窗口的命令"
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16326 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16327 msgstr "包含用于访问常用项的命令"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16330 msgid ""
16331 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16332 msgstr "包含用于显示注册表编辑器帮助及相关信息的命令"
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16335 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16336 msgstr "包含用于新建项或值的命令"
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16339 msgid "Data"
16340 msgstr "数据"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16343 msgid "Registry Editor"
16344 msgstr "注册表编辑器"
16346 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16347 msgid "Import Registry File"
16348 msgstr "导入注册表文件"
16350 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16351 msgid "Export Registry File"
16352 msgstr "导出注册表文件"
16354 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16355 msgid "Registry files (*.reg)"
16356 msgstr "注册表文件 (*.reg)"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16359 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16360 msgstr "Win9x/NT4 注册表文件 (REGEDIT4)"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16363 msgid "(cannot display value)"
16364 msgstr "(不能显示值)"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16367 msgid "(unknown %d)"
16368 msgstr "(未知 %d)"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16371 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16372 msgstr "无法修改所选注册表值。"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16375 msgid "Unable to create a new registry key."
16376 msgstr "无法创建新注册表项。"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16379 msgid "Unable to create a new registry value."
16380 msgstr "无法创建新注册表值。"
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16383 msgid ""
16384 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16385 "The specified key name already exists."
16386 msgstr ""
16387 "无法重命名项“%1”。\n"
16388 "该项名已存在。"
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16391 msgid ""
16392 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16393 "The specified value name already exists."
16394 msgstr ""
16395 "无法重命名值 '%1'。\n"
16396 "该值名已存在。"
16398 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16399 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16400 msgstr "无法删除所选的注册表项。"
16402 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16403 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16404 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16406 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16407 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16408 msgstr "无法重命名所选的注册表项。"
16410 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16411 msgid ""
16412 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16413 msgstr "%1 所包含的项和值已被成功添加到注册表中。"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16416 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16417 msgstr "无法导入 %1。该文件不是一个有效的注册表文件。"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16420 msgid ""
16421 "Usage:\n"
16422 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16423 "\n"
16424 "Options:\n"
16425 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16426 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16427 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16428 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16429 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16430 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16431 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16432 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16433 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16434 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16435 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16436 "  /?             Display this information and exit.\n"
16437 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16438 "to\n"
16439 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16440 "the\n"
16441 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16442 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16443 "\n"
16444 "Usage examples:\n"
16445 "  regedit \"import.reg\"\n"
16446 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16447 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16448 msgstr ""
16449 "用法:\n"
16450 "  regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
16451 "\n"
16452 "选项:\n"
16453 "  [无选项]        启动该程序的图形界面。\n"
16454 "  /L:system.dat  要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
16455 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16456 "  /R:user.dat    要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
16457 "                 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
16458 "  /C             导入注册表文件的内容。\n"
16459 "  /D             删除指定的注册表项。\n"
16460 "  /E             将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
16461 "                 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
16462 "  /S             静默模式。不显示任何消息。\n"
16463 "  /V             使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
16464 "  /?             显示此信息并退出。\n"
16465 "  [文件名]        要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
16466 "                 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。  [注册表"
16467 "项]       要更改的注册表项。\n"
16468 "\n"
16469 "用例:\n"
16470 "  regedit \"import.reg\"\n"
16471 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16472 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16474 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16475 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16476 msgstr "regedit: 无效或无法识别的开关 [%1]\n"
16478 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16479 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16480 msgstr "输入 \"regedit /?\" 来获得帮助。\n"
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16483 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16484 msgstr "regedit: 没有指定文件名。\n"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16487 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16488 msgstr "regedit: 未指定任何要移除的注册表项。\n"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16491 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16492 msgstr "regedit: 找不到文件 '%1'。\n"
16494 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16495 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16496 msgstr "regedit: 无法打开文件 '%1'。\n"
16498 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16499 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16500 msgstr "regedit: 无法处理的操作。\n"
16502 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16503 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16504 msgstr "regedit: 内存不足! (%1!S!, 行 %2!u!)\n"
16506 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16507 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16508 msgstr "regedit: 无效的十六进制值。\n"
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16511 msgid ""
16512 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16513 "encountered at '%1'.\n"
16514 msgstr "regedit: 无法转换十六进制数据。在 \"%1\" 处发现无效值。\n"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16517 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16518 msgstr "regedit: 无法识别的转义序列 [\\%1!c!]\n"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16521 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16522 msgstr "regedit: 不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]\n"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16525 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16526 msgstr "regedit: '%1' 中存在未预期的行尾。\n"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16529 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16530 msgstr "regedit: 行 '%1' 无法被识别。\n"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16533 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16534 msgstr "regedit: 无法向 '%2' 添加注册表值 '%1'。\n"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16537 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16538 msgstr "regedit: 无法打开注册表项“%1”。\n"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16541 msgid ""
16542 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16543 msgstr "regedit: 在 '%2' 遇到不受支持的注册表数据类型 [0x%1!x!]。\n"
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16546 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16547 msgstr "regedit: 注册表值 \"%1\" 将会被导出为二进制数据。\n"
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16550 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16551 msgstr "regedit: 无效的项名 [%1]\n"
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16554 msgid ""
16555 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16556 msgstr "regedit: 无法导出“%1”。未找到指定的注册表项。\n"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16559 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16560 msgstr "regedit: 无法删除注册表项“%1”。\n"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16563 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16564 msgstr "regedit: 该行包含无效字符。\n"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16567 msgid "Quits the Registry Editor"
16568 msgstr "退出注册表编辑器"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16571 msgid "Adds keys to the favorites list"
16572 msgstr "把项添加到收藏夹列表中"
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16575 msgid "Removes keys from the favorites list"
16576 msgstr "从收藏夹列表中删除项"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16579 msgid "Shows or hides the status bar"
16580 msgstr "显示或隐藏状态栏"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16583 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16584 msgstr "改变两个窗格之间的分隔线位置"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16587 msgid "Refreshes the window"
16588 msgstr "刷新窗口"
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16591 msgid "Deletes the selection"
16592 msgstr "删除选定项"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16595 msgid "Renames the selection"
16596 msgstr "选定项更名"
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16599 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16600 msgstr "把所选项的名称复制到剪贴板"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16603 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16604 msgstr "在项、值或数据中查找字符串"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16607 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16608 msgstr "查找下一个刚找过的字符串"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16611 msgid "Modifies the value's data"
16612 msgstr "修改值的数据"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16615 msgid "Adds a new key"
16616 msgstr "添加新项"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16619 msgid "Adds a new string value"
16620 msgstr "添加新字符串值"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16623 msgid "Adds a new binary value"
16624 msgstr "添加新二进制值"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16627 msgid "Adds a new 32-bit value"
16628 msgstr "添加新 32 位值"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16631 msgid "Imports a text file into the registry"
16632 msgstr "将文本文件导入注册表"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16635 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16636 msgstr "将注册表导出为文本文件"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16639 msgid "Prints all or part of the registry"
16640 msgstr "打印注册表的全部或部分"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16643 msgid "Opens Registry Editor Help"
16644 msgstr "打开注册表编辑器帮助"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16647 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16648 msgstr "显示程序信息、版本号及版权"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16651 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16652 msgstr "无法打开注册表值 '%1'。"
16654 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16655 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16656 msgstr "无法编辑该类型的项 (%1!u!)。"
16658 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16659 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16660 msgstr "该值太大 (%1!u!)。"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16663 msgid "Confirm Value Delete"
16664 msgstr "确认删除值"
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16667 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16668 msgstr "您真的要删除选中的注册表值吗?"
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16671 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16672 msgstr "搜索完毕。未找到字符串 '%1'。"
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16675 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16676 msgstr "您确认要删除这些值吗?"
16678 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16679 msgid "New Key #%d"
16680 msgstr "新项 #%d"
16682 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16683 msgid "New Value #%d"
16684 msgstr "新值 #%d"
16686 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16687 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16688 msgstr "无法打开注册表项“%1”。"
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16691 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16692 msgstr "以二进制形式修改值的数据"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16695 msgid "Adds a new multi-string value"
16696 msgstr "添加新多字符串值"
16698 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16699 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16700 msgstr "把选定的注册表分支导出为文本文件"
16702 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16703 msgid "Adds a new expandable string value"
16704 msgstr "添加新可扩展字串值"
16706 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16707 msgid "Confirm Key Delete"
16708 msgstr "确认删除项"
16710 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16711 msgid ""
16712 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16713 msgstr "您真的要删除该注册表项及其包含的所有子项吗?"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16716 msgid "Expands or collapses the selected node"
16717 msgstr "展开或收起选定的节点"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16720 msgid "Collapse"
16721 msgstr "收起"
16723 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16724 msgid ""
16725 "Wine DLL Registration Utility\n"
16726 "\n"
16727 "Provides DLL registration services.\n"
16728 "\n"
16729 msgstr ""
16730 "Wine DLL 注册工具\n"
16731 "\n"
16732 "提供 DLL 注册服务。\n"
16733 "\n"
16735 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16736 msgid ""
16737 "Usage:\n"
16738 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16739 "\n"
16740 "Options:\n"
16741 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16742 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16743 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16744 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16745 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16746 "\n"
16747 msgstr ""
16748 "用法:\n"
16749 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:命令行]] Dll 名称\n"
16750 "\n"
16751 "选项:\n"
16752 "  [/u] 解除注册一个服务。\n"
16753 "  [/s] 安静模式 (不显示任何信息)。\n"
16754 "  [/i] 调用 DllInstall, 并传递一个可选的 [命令行]。\n"
16755 "\t当使用 [/u] 选项时,DllInstall 将会运行在卸载模式下。\n"
16756 "  [/n] 不要调用 DllRegisterServer。此选项必须与 [/i] 一起使用。\n"
16757 "\n"
16759 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16760 msgid ""
16761 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16762 "\n"
16763 msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"
16765 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16766 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16767 msgstr "regsvr32: 无法加载 DLL \"%1\"\n"
16769 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16770 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16771 msgstr "regsvr32: \"%1!S!\" 并没有在 DLL \"%2\" 中实现\n"
16773 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16774 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16775 msgstr "regsvr32: 无法注册 DLL \"%1\"\n"
16777 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16778 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16779 msgstr "regsvr32: 成功注册了 DLL \"%1\"\n"
16781 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16782 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16783 msgstr "regsvr32: 无法解除注册 DLL \"%1\"\n"
16785 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16786 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16787 msgstr "regsvr32: 成功解除注册 DLL \"%1\"\n"
16789 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16790 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16791 msgstr "regsvr32: 无法安装 DLL \"%1\"\n"
16793 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16794 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16795 msgstr "regsvr32: 成功安装 DLL \"%1\"\n"
16797 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16798 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16799 msgstr "regsvr32: 无法卸载 DLL \"%1\"\n"
16801 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16802 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16803 msgstr "regsvr32: 成功卸载 DLL \"%1\"\n"
16805 #: programs/start/start.rc:57
16806 msgid ""
16807 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16808 "with that suffix.\n"
16809 "Usage:\n"
16810 "start [options] program_filename [...]\n"
16811 "start [options] document_filename\n"
16812 "\n"
16813 "Options:\n"
16814 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16815 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16816 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16817 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16818 "/min           Start the program minimized.\n"
16819 "/max           Start the program maximized.\n"
16820 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16821 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16822 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16823 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16824 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16825 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16826 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16827 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16828 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16829 "exit code.\n"
16830 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16831 "Explorer.\n"
16832 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16833 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16834 "/?             Display this help and exit.\n"
16835 msgstr ""
16836 "用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
16837 "用法:\n"
16838 "start [选项] 程序文件名 [...]\n"
16839 "start [选项] 文档文件名\n"
16840 "\n"
16841 "选项:\n"
16842 "\"标题\"        指定子窗口的标题。\n"
16843 "/d 目录         在指定的目录中运行程序。\n"
16844 "/b             不要为程序新建终端。\n"
16845 "/i             使用新的环境变量运行程序。\n"
16846 "/min           以最小化模式运行程序。\n"
16847 "/max           以最大化模式运行程序。\n"
16848 "/low           以 idle 优先级运行程序。\n"
16849 "/normal        以 normal 优先级运行程序。\n"
16850 "/high          以 high 优先级运行程序。\n"
16851 "/realtime      以 realtime 优先级运行程序。\n"
16852 "/abovenormal   以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
16853 "/belownormal   以 belownormal 优先级运行程序。\n"
16854 "/node n        在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
16855 "/affinity 掩码  以指定的关联掩码运行程序。\n"
16856 "/wait          等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
16857 "/unix          使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
16858 "/exec          执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
16859 "/ProgIDOpen    以所指定的 progID 打开文档。\n"
16860 "/?             显示此帮助并退出。\n"
16862 #: programs/start/start.rc:59
16863 msgid ""
16864 "Application could not be started, or no application associated with the "
16865 "specified file.\n"
16866 "ShellExecuteEx failed"
16867 msgstr ""
16868 "无法启动程序,或者没有为指定文件关联应用程序。\n"
16869 "ShellExecuteEx 失败"
16871 #: programs/start/start.rc:61
16872 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16873 msgstr "无法将指定 Unix 文件名转换为 DOS 文件名。"
16875 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16876 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16877 msgstr "用法: taskkill [/?] [/f] [/im 进程名 | /pid 进程ID]\n"
16879 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16880 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16881 msgstr "错误: 指定的命令行选项未知或无效。\n"
16883 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16884 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16885 msgstr "错误: 指定的命令行参数未知或无效。\n"
16887 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16888 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16889 msgstr "错误: 必须指定 /im 或 /pid 选项。\n"
16891 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16892 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16893 msgstr "错误: 选项 %1 需要命令行参数值。\n"
16895 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16896 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16897 msgstr "错误: 选项 /im 和 /pid 不能共存。\n"
16899 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16900 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16901 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %1!u! 的进程的顶级窗口。\n"
16903 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16904 msgid ""
16905 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16906 msgstr "关闭消息已发送到 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\" 的顶级窗口。\n"
16908 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16909 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16910 msgstr "已经强行结束 PID 为 %1!u! 的进程。\n"
16912 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16913 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16914 msgstr "已经强行结束 PID 为 %2!u! 的进程 \"%1\"。\n"
16916 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16917 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16918 msgstr "错误: 找不到进程 \"%1\"。\n"
16920 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16921 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16922 msgstr "错误: 无法列举进程清单。\n"
16924 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16925 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16926 msgstr "错误: 无法结束进程 \"%1\"。\n"
16928 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16929 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16930 msgstr "错误: 不允许结束本进程。\n"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16933 msgid "&New Task (Run...)"
16934 msgstr "新任务(&N)..."
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16937 msgid "E&xit Task Manager"
16938 msgstr "退出任务管理器(&X)"
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16941 msgid "&Minimize On Use"
16942 msgstr "启动后最小化(&M)"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16945 msgid "&Hide When Minimized"
16946 msgstr "最小化时隐藏(&H)"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16949 msgid "&Show 16-bit tasks"
16950 msgstr "显示16位任务(&S)"
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16953 msgid "&Refresh Now"
16954 msgstr "刷新(&R)"
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16957 msgid "&Update Speed"
16958 msgstr "更新速度(&U)"
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16961 msgid "&High"
16962 msgstr "快(&H)"
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16965 msgid "&Normal"
16966 msgstr "正常(&N)"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16969 msgid "&Low"
16970 msgstr "慢(&L)"
16972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16973 msgid "&Paused"
16974 msgstr "暂停(&P)"
16976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16977 msgid "&Select Columns..."
16978 msgstr "选择列项(&S)..."
16980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16981 msgid "&CPU History"
16982 msgstr "&CPU 历史"
16984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16985 msgid "&One Graph, All CPUs"
16986 msgstr "一张图显示所有的 &CPU"
16988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16989 msgid "One Graph &Per CPU"
16990 msgstr "每一个 C&PU 各一张图"
16992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16993 msgid "&Show Kernel Times"
16994 msgstr "显示内核耗时(&S)"
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16998 msgid "Tile &Horizontally"
16999 msgstr "横向平铺(&H)"
17001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17003 msgid "Tile &Vertically"
17004 msgstr "纵向平铺(&V)"
17006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17008 msgid "&Minimize"
17009 msgstr "最小化(&M)"
17011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17013 msgid "&Cascade"
17014 msgstr "层叠(&C)"
17016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17018 msgid "&Bring To Front"
17019 msgstr "移到最前面(&B)"
17021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17022 msgid "&About Task Manager"
17023 msgstr "关于任务管理器(&A)"
17025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17026 msgid "&Switch To"
17027 msgstr "转到(&S)"
17029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17030 msgid "&End Task"
17031 msgstr "结束任务(&E)"
17033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17034 msgid "&Go To Process"
17035 msgstr "转此进程(&G)"
17037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17038 msgid "&End Process"
17039 msgstr "结束进程(&E)"
17041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17042 msgid "End Process &Tree"
17043 msgstr "结束进程树(&T)"
17045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17046 msgid "&Debug"
17047 msgstr "调试(&D)"
17049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17050 msgid "Set &Priority"
17051 msgstr "指定优先级(&P)"
17053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17054 msgid "&Realtime"
17055 msgstr "实时(&R)"
17057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17058 msgid "&Above Normal"
17059 msgstr "高于正常(&A)"
17061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17062 msgid "&Below Normal"
17063 msgstr "低于正常(&B)"
17065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17066 msgid "Set &Affinity..."
17067 msgstr "关联 CPU(&A)..."
17069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17070 msgid "Edit Debug &Channels..."
17071 msgstr "编辑调试频道(&C)..."
17073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17075 msgid "Task Manager"
17076 msgstr "任务管理器"
17078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17079 msgid "&New Task..."
17080 msgstr "新任务(&N)..."
17082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17083 msgid "&Show processes from all users"
17084 msgstr "显示所有用户的进程(&S)"
17086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17087 msgid "CPU usage"
17088 msgstr "CPU 负载率"
17090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17091 msgid "Mem usage"
17092 msgstr "内存占用"
17094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17095 msgid "Totals"
17096 msgstr "总共"
17098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17099 msgid "Commit charge (K)"
17100 msgstr "提交负荷(K)"
17102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17103 msgid "Physical memory (K)"
17104 msgstr "物理内存(K)"
17106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17107 msgid "Kernel memory (K)"
17108 msgstr "内核内存(K)"
17110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17111 msgid "Handles"
17112 msgstr "句柄"
17114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17115 msgid "Threads"
17116 msgstr "线程"
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17119 msgid "Processes"
17120 msgstr "进程"
17122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17124 msgid "Total"
17125 msgstr "总共"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17128 msgid "Limit"
17129 msgstr "限制"
17131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17132 msgid "Peak"
17133 msgstr "峰值"
17135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17136 msgid "System Cache"
17137 msgstr "系统缓存"
17139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17140 msgid "Paged"
17141 msgstr "可换页"
17143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17144 msgid "Nonpaged"
17145 msgstr "不可换页"
17147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17148 msgid "CPU usage history"
17149 msgstr "CPU 负载率历史"
17151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17152 msgid "Memory usage history"
17153 msgstr "内存占用历史"
17155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17156 msgid "Debug Channels"
17157 msgstr "调试频道"
17159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17160 msgid "Processor Affinity"
17161 msgstr "处理器关联"
17163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17164 msgid ""
17165 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17166 "allowed to execute on."
17167 msgstr "处理器关联决定了各进程允许运行在哪些 CPU 上。"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17170 msgid "CPU 0"
17171 msgstr "CPU 0"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17174 msgid "CPU 1"
17175 msgstr "CPU 1"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17178 msgid "CPU 2"
17179 msgstr "CPU 2"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17182 msgid "CPU 3"
17183 msgstr "CPU 3"
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17186 msgid "CPU 4"
17187 msgstr "CPU 4"
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17190 msgid "CPU 5"
17191 msgstr "CPU 5"
17193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17194 msgid "CPU 6"
17195 msgstr "CPU 6"
17197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17198 msgid "CPU 7"
17199 msgstr "CPU 7"
17201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17202 msgid "CPU 8"
17203 msgstr "CPU 8"
17205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17206 msgid "CPU 9"
17207 msgstr "CPU 9"
17209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17210 msgid "CPU 10"
17211 msgstr "CPU 10"
17213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17214 msgid "CPU 11"
17215 msgstr "CPU 11"
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17218 msgid "CPU 12"
17219 msgstr "CPU 12"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17222 msgid "CPU 13"
17223 msgstr "CPU 13"
17225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17226 msgid "CPU 14"
17227 msgstr "CPU 14"
17229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17230 msgid "CPU 15"
17231 msgstr "CPU 15"
17233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17234 msgid "CPU 16"
17235 msgstr "CPU 16"
17237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17238 msgid "CPU 17"
17239 msgstr "CPU 17"
17241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17242 msgid "CPU 18"
17243 msgstr "CPU 18"
17245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17246 msgid "CPU 19"
17247 msgstr "CPU 19"
17249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17250 msgid "CPU 20"
17251 msgstr "CPU 20"
17253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17254 msgid "CPU 21"
17255 msgstr "CPU 21"
17257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17258 msgid "CPU 22"
17259 msgstr "CPU 22"
17261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17262 msgid "CPU 23"
17263 msgstr "CPU 23"
17265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17266 msgid "CPU 24"
17267 msgstr "CPU 24"
17269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17270 msgid "CPU 25"
17271 msgstr "CPU 25"
17273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17274 msgid "CPU 26"
17275 msgstr "CPU 26"
17277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17278 msgid "CPU 27"
17279 msgstr "CPU 27"
17281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17282 msgid "CPU 28"
17283 msgstr "CPU 28"
17285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17286 msgid "CPU 29"
17287 msgstr "CPU 29"
17289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17290 msgid "CPU 30"
17291 msgstr "CPU 30"
17293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17294 msgid "CPU 31"
17295 msgstr "CPU 31"
17297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17298 msgid "Select Columns"
17299 msgstr "选择列项"
17301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17302 msgid ""
17303 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17304 msgstr "选择任务管理器中进程标签页显示哪些列。"
17306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17307 msgid "&Image Name"
17308 msgstr "映像名称(&I)"
17310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17311 msgid "&PID (Process Identifier)"
17312 msgstr "PID (进程编号)(&P)"
17314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17315 msgid "&CPU Usage"
17316 msgstr "&CPU 负载率"
17318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17319 msgid "CPU Tim&e"
17320 msgstr "CPU 耗时(&E)"
17322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17323 msgid "&Memory Usage"
17324 msgstr "内存占用(&M)"
17326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17327 msgid "Memory Usage &Delta"
17328 msgstr "内存占用差值(&D)"
17330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17331 msgid "Pea&k Memory Usage"
17332 msgstr "内存占用峰值(&K)"
17334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17335 msgid "Page &Faults"
17336 msgstr "页错误(&F)"
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17339 msgid "&USER Objects"
17340 msgstr "用户对象(&U)"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17343 msgid "I/O Reads"
17344 msgstr "I/O 读取"
17346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17347 msgid "I/O Read Bytes"
17348 msgstr "I/O 读取字节"
17350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17351 msgid "&Session ID"
17352 msgstr "会话 ID(&S)"
17354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17355 msgid "User &Name"
17356 msgstr "用户名(&N)"
17358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17359 msgid "Page F&aults Delta"
17360 msgstr "页错误差值(&A)"
17362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17363 msgid "&Virtual Memory Size"
17364 msgstr "虚拟内存大小(&V)"
17366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17367 msgid "Pa&ged Pool"
17368 msgstr "可换页池(&G)"
17370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17371 msgid "N&on-paged Pool"
17372 msgstr "不可换页池(&O)"
17374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17375 msgid "Base P&riority"
17376 msgstr "基本优先级(&R)"
17378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17379 msgid "&Handle Count"
17380 msgstr "句柄数(&H)"
17382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17383 msgid "&Thread Count"
17384 msgstr "线程数(&T)"
17386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17387 msgid "GDI Objects"
17388 msgstr "GDI 对象"
17390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17391 msgid "I/O Writes"
17392 msgstr "I/O 写入"
17394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17395 msgid "I/O Write Bytes"
17396 msgstr "I/O 写入字节"
17398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17399 msgid "I/O Other"
17400 msgstr "I/O 其他"
17402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17403 msgid "I/O Other Bytes"
17404 msgstr "I/O 其他字节"
17406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17407 msgid "Create New Task"
17408 msgstr "创建新任务"
17410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17411 msgid "Runs a new program"
17412 msgstr "运行新程序"
17414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17415 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17416 msgstr "任务管理器总是在其他窗口的前面,除非是最小化"
17418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17419 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17420 msgstr "执行“转到”后最小化任务管理器"
17422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17423 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17424 msgstr "最小化时隐藏任务管理器"
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17427 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17428 msgstr "强制任务管理器立即更新显示,不管设置的更新速度是多少"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17431 msgid "Displays tasks by using large icons"
17432 msgstr "用大图标显示任务"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17435 msgid "Displays tasks by using small icons"
17436 msgstr "用小图标显示任务"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17439 msgid "Displays information about each task"
17440 msgstr "显示每个任务的详细信息"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17443 msgid "Updates the display twice per second"
17444 msgstr "每秒更新两次"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17447 msgid "Updates the display every two seconds"
17448 msgstr "每两秒更新一次"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17451 msgid "Updates the display every four seconds"
17452 msgstr "每四秒更新一次"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17455 msgid "Does not automatically update"
17456 msgstr "不会自动更新"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17459 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17460 msgstr "在桌面上将所有窗口横向平铺"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17463 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17464 msgstr "在桌面上将所有窗口纵向平铺"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17467 msgid "Minimizes the windows"
17468 msgstr "最小化窗口"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17471 msgid "Maximizes the windows"
17472 msgstr "最大化窗口"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17475 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17476 msgstr "在桌面上按对角线叠放窗口"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17479 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17480 msgstr "将窗口调到最前面,但不激活"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17483 msgid "Displays Task Manager help topics"
17484 msgstr "显示任务管理器帮助内容"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17487 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17488 msgstr "显示本程序信息、版本及版权信息"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17491 msgid "Exits the Task Manager application"
17492 msgstr "退出任务管理器"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17495 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17496 msgstr "在 ntvdm.exe 下显示相关的 16 位任务"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17499 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17500 msgstr "选择在“进程”标签页显示的列项"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17503 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17504 msgstr "在性能图上显示内核耗时"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17507 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17508 msgstr "一张历史图显示所有 CPU 用量"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17511 msgid "Each CPU has its own history graph"
17512 msgstr "每一个 CPU 有自己的历史图"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17515 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17516 msgstr "将任务设为当前任务,并激活"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17519 msgid "Tells the selected tasks to close"
17520 msgstr "通知当前选中的任务关闭"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17523 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17524 msgstr "将焦点转到当前选中的任务"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17527 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17528 msgstr "取消任务管理器隐藏状态"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17531 msgid "Removes the process from the system"
17532 msgstr "将进程从系统中删除"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17535 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17536 msgstr "将进程及其附属进程从系统中删除"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17539 msgid "Attaches the debugger to this process"
17540 msgstr "将调试器连接到本进程"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17543 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17544 msgstr "控制各进程使用哪些处理器"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17547 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17548 msgstr "将进程设为实时优先级"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17551 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17552 msgstr "将进程设为高优先级"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17555 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17556 msgstr "将进程设为正常以上优先级"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17559 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17560 msgstr "将进程设为正常优先级"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17563 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17564 msgstr "将进程设为正常以下优先级"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17567 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17568 msgstr "将进程设为低优先级"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17571 msgid "Controls Debug Channels"
17572 msgstr "控制调试频道"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17575 msgid "Performance"
17576 msgstr "性能"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17579 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17580 msgstr "CPU 负载率: %3d%%"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17583 msgid "Processes: %d"
17584 msgstr "进程数: %d"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17587 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17588 msgstr "内存占用: %1!u!kB / %2!u!kB"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17591 msgid "Image Name"
17592 msgstr "映像名字"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17595 msgid "PID"
17596 msgstr "PID"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17599 msgid "CPU"
17600 msgstr "CPU"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17603 msgid "CPU Time"
17604 msgstr "CPU 耗时"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17607 msgid "Mem Usage"
17608 msgstr "内存占用"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17611 msgid "Mem Delta"
17612 msgstr "内存占用差值"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17615 msgid "Peak Mem Usage"
17616 msgstr "内存占用峰值"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17619 msgid "Page Faults"
17620 msgstr "页错误"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17623 msgid "USER Objects"
17624 msgstr "用户对象"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17627 msgid "Session ID"
17628 msgstr "会话 ID"
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17631 msgid "Username"
17632 msgstr "用户名"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17635 msgid "PF Delta"
17636 msgstr "页错误差值"
17638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17639 msgid "VM Size"
17640 msgstr "虚拟内存大小"
17642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17643 msgid "Paged Pool"
17644 msgstr "可换页池"
17646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17647 msgid "NP Pool"
17648 msgstr "不可换页池"
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17651 msgid "Base Pri"
17652 msgstr "基本优先级"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17655 msgid "Task Manager Warning"
17656 msgstr "任务管理器警告"
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17659 msgid ""
17660 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17661 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17662 "sure you want to change the priority class?"
17663 msgstr ""
17664 "警告: 改变此进程优先级可能导致意料之外的后果,例如系统不稳定。\n"
17665 "您确定要改变优先权吗?"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17668 msgid "Unable to Change Priority"
17669 msgstr "无法更改优先级"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17672 msgid ""
17673 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17674 "results including loss of data and system instability. The\n"
17675 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17676 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17677 "terminate the process?"
17678 msgstr ""
17679 "警告: 结束此进程可能会导致意料之外的后果,例如数据丢失或者系统不稳定。此\n"
17680 "进程可能在被结束之前来不及保存它的状态和数据。您确定要结束这个进程吗?"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17683 msgid "Unable to Terminate Process"
17684 msgstr "无法结束进程"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17687 msgid ""
17688 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17689 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17690 msgstr ""
17691 "警告: 调试此进程可能会导致数据丢失。\n"
17692 "您确定要连接调试器吗?"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17695 msgid "Unable to Debug Process"
17696 msgstr "无法调试进程"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17699 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17700 msgstr "必须为进程关联至少一个处理器"
17702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17703 msgid "Invalid Option"
17704 msgstr "无效选项"
17706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17707 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17708 msgstr "无法获取或设置进程分配"
17710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17711 msgid "System Idle Process"
17712 msgstr "系统空闲进程"
17714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17715 msgid "Not Responding"
17716 msgstr "没有响应"
17718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17719 msgid "Running"
17720 msgstr "正在运行"
17722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17723 msgid "Task"
17724 msgstr "任务"
17726 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17727 msgid "Wine Application Uninstaller"
17728 msgstr "Wine 应用程序卸载管理器"
17730 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17731 msgid ""
17732 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17733 "executable.\n"
17734 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17735 msgstr ""
17736 "卸载命令 '%s' 运行失败,可能是找不到可执行程序。\n"
17737 "您想把这项卸载条目从注册表中删除吗?"
17739 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17740 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17741 msgstr "uninstaller: 未找到 GUID 为 '%1' 的应用程序\n"
17743 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17744 msgid ""
17745 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17746 msgstr "uninstaller: 选项 '--remove' 必须后接一个应用程序 GUID\n"
17748 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17749 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17750 msgstr "uninstaller: 无效的选项 [%1]\n"
17752 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17753 msgid ""
17754 "Wine Application Uninstaller\n"
17755 "\n"
17756 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17757 "\n"
17758 msgstr ""
17759 "Wine 应用程序卸载工具\n"
17760 "\n"
17761 "从现有的 Wine prefix 中卸载应用程序。\n"
17762 "\n"
17764 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17765 msgid ""
17766 "Usage:\n"
17767 "  uninstaller [options]\n"
17768 "\n"
17769 "Options:\n"
17770 "  --help\t    Display this information.\n"
17771 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17772 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17773 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17774 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17775 "\n"
17776 msgstr ""
17777 "用法:\n"
17778 "  uninstaller [选项]\n"
17779 "\n"
17780 "选项:\n"
17781 "\n"
17782 "  --help\t    显示本信息。\n"
17783 "  --list\t    列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
17784 "  --remove {GUID}   卸载指定的应用程序。\n"
17785 "\t\t    使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
17786 "  [无选项]       启动本程序的图形界面。\n"
17787 "\n"
17789 #: programs/view/view.rc:36
17790 msgid "&Pan"
17791 msgstr "平移(&P)"
17793 #: programs/view/view.rc:38
17794 msgid "&Scale to Window"
17795 msgstr "缩放至窗口(&S)"
17797 #: programs/view/view.rc:40
17798 msgid "&Left"
17799 msgstr "左(&L)"
17801 #: programs/view/view.rc:41
17802 msgid "&Right"
17803 msgstr "右(&R)"
17805 #: programs/view/view.rc:49
17806 msgid "Regular Metafile Viewer"
17807 msgstr "普通 Metafile 阅读器"
17809 #: programs/view/view.rc:50
17810 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17811 msgstr "元文件 (*.wmf, *.emf)"
17813 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17814 msgid "Waiting for Program"
17815 msgstr "正在等待程序"
17817 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17818 msgid "Terminate Process"
17819 msgstr "中断进程"
17821 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17822 msgid ""
17823 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17824 "responding.\n"
17825 "\n"
17826 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17827 msgstr ""
17828 "正在模拟关机,但是这个程序没有响应。\n"
17829 "\n"
17830 "如果您中断进程,有可能丢失没有保存的数据。"
17832 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17833 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17834 msgstr "正在更新位于 %s 的 Wine 配置,请稍候..."
17836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17837 msgid ""
17838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17839 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17840 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17841 "option) any later version."
17842 msgstr ""
17843 "本程序为自由软件,您可以遵照自由软件基金会出版的 GNU 较宽松通用公共许可证协议"
17844 "(LGPL) 来对其进行添加、修改和重新发布。许可协议版本为 2.1,您也可以选择采用更"
17845 "新的版本。"
17847 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17848 msgid "Windows registration information"
17849 msgstr "Windows 注册信息"
17851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17852 msgid "&Owner:"
17853 msgstr "姓名(&O):"
17855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17856 msgid "Organi&zation:"
17857 msgstr "组织(&Z):"
17859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17860 msgid "Application settings"
17861 msgstr "应用程序设置"
17863 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17864 msgid ""
17865 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17866 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17867 "or per-application settings in those tabs as well."
17868 msgstr ""
17869 "对不同的程序,可以让 Wine 假装成不同版本的 Windows,也可以在“函数库”与“显"
17870 "示”标签页中作不同的设置。"
17872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17873 msgid "Add appli&cation..."
17874 msgstr "增加程序设置(&C)..."
17876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17877 msgid "&Remove application"
17878 msgstr "删除程序设置(&R)"
17880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17881 msgid "&Windows Version:"
17882 msgstr "&Windows 版本:"
17884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17885 msgid "Window settings"
17886 msgstr "窗口设置"
17888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17889 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17890 msgstr "全屏模式下自动捕获光标(&M)"
17892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17893 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17894 msgstr "允许窗口管理器装饰窗口(&D)"
17896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17897 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17898 msgstr "允许窗口管理器控制窗口(&W)"
17900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17901 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17902 msgstr "虚拟桌面(&E)"
17904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17905 msgid "Desktop &size:"
17906 msgstr "桌面大小(&S):"
17908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17909 msgid "Screen resolution"
17910 msgstr "屏幕分辨率"
17912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17913 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17914 msgstr "这是使用 10 号 Tahoma 字体的示例文本"
17916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17917 msgid "DLL overrides"
17918 msgstr "DLL 顶替"
17920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17921 msgid ""
17922 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17923 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17924 "application)."
17925 msgstr ""
17926 "对各个动态链接库,可以选择使用 Wine 提供的内建版本,还是使用取自 Windows 或程"
17927 "序所提供的原装版本。"
17929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17930 msgid "&New override for library:"
17931 msgstr "新增函数库顶替(&N):"
17933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17934 msgid "A&dd"
17935 msgstr "添加(&D)"
17937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17938 msgid "Existing &overrides:"
17939 msgstr "已有的函数库顶替(&O):"
17941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17942 msgid "&Edit..."
17943 msgstr "编辑(&E)..."
17945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17946 msgid "Edit Override"
17947 msgstr "编辑顶替"
17949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17950 msgid "Load order"
17951 msgstr "载入顺序"
17953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17954 msgid "&Builtin (Wine)"
17955 msgstr "内建(Wine)(&B)"
17957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17958 msgid "&Native (Windows)"
17959 msgstr "原装(Windows)(&N)"
17961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17962 msgid "Buil&tin then Native"
17963 msgstr "内建先于原装(&T)"
17965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17966 msgid "Nati&ve then Builtin"
17967 msgstr "原装先于内建(&V)"
17969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17970 msgid "Select Drive Letter"
17971 msgstr "选择驱动器盘符"
17973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17974 msgid "Drive configuration"
17975 msgstr "驱动器设置"
17977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17978 msgid ""
17979 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17980 "edited."
17981 msgstr "无法连接到挂载管理器;不能修改驱动器配置。"
17983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17984 msgid "A&dd..."
17985 msgstr "添加(&D)..."
17987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17988 msgid "&Path:"
17989 msgstr "路径(&P):"
17991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17992 msgid "Show Advan&ced"
17993 msgstr "显示高级选项(&C)"
17995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17996 msgid "De&vice:"
17997 msgstr "设备(&V):"
17999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18000 msgid "Bro&wse..."
18001 msgstr "浏览(&W)..."
18003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18004 msgid "&Label:"
18005 msgstr "卷标(&L):"
18007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18008 msgid "S&erial:"
18009 msgstr "序列号(&E):"
18011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18012 msgid "&Show dot files"
18013 msgstr "显示隐藏文件(&S)"
18015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18016 msgid "Driver diagnostics"
18017 msgstr "驱动程序诊断"
18019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18020 msgid "Defaults"
18021 msgstr "默认值"
18023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18024 msgid "Output device:"
18025 msgstr "输出设备:"
18027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18028 msgid "Voice output device:"
18029 msgstr "语音输出设备:"
18031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18032 msgid "Input device:"
18033 msgstr "输入设备:"
18035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18036 msgid "Voice input device:"
18037 msgstr "语音输入设备:"
18039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18040 msgid "&Test Sound"
18041 msgstr "测试音频(&T)"
18043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18044 msgid "Speaker configuration"
18045 msgstr "扬声器设置"
18047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18048 msgid "Speakers:"
18049 msgstr "扬声器:"
18051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18052 msgid "Appearance"
18053 msgstr "外观"
18055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18056 msgid "&Theme:"
18057 msgstr "主题(&T):"
18059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18060 msgid "&Install theme..."
18061 msgstr "安装主题(&I)..."
18063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18064 msgid "It&em:"
18065 msgstr "物件(&E):"
18067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18068 msgid "C&olor:"
18069 msgstr "颜色(&O):"
18071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18072 msgid "MIME types"
18073 msgstr "MIME 类型"
18075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18076 msgid "Manage file &associations"
18077 msgstr "管理文件关联(&A)"
18079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18080 msgid "Folders"
18081 msgstr "文件夹"
18083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18084 msgid "&Link to:"
18085 msgstr "映射至(&L):"
18087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18088 msgid "Libraries"
18089 msgstr "函数库"
18091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18092 msgid "Drives"
18093 msgstr "驱动器"
18095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18096 msgid "Select the Unix target directory, please."
18097 msgstr "请选择目标 Unix 文件夹。"
18099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18100 msgid "Hide Advan&ced"
18101 msgstr "隐藏高级选项(&C)"
18103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18104 msgid "(No Theme)"
18105 msgstr "(无主题)"
18107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18108 msgid "Graphics"
18109 msgstr "显示"
18111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18112 msgid "Desktop Integration"
18113 msgstr "桌面整合"
18115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18116 msgid "Audio"
18117 msgstr "音效"
18119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18120 msgid "About"
18121 msgstr "关于"
18123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18124 msgid "Wine configuration"
18125 msgstr "Wine 设置"
18127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18128 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18129 msgstr "主题文件 (*.msstyles; *.theme)"
18131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18132 msgid "Select a theme file"
18133 msgstr "选择主题文件"
18135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18136 msgid "Folder"
18137 msgstr "特殊文件夹"
18139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18140 msgid "Links to"
18141 msgstr "映射至"
18143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18144 msgid "Wine configuration for %s"
18145 msgstr "针对 %s 的 Wine 设置"
18147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18148 msgid "Selected driver: %s"
18149 msgstr "选中的驱动: %s"
18151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18152 msgid "(None)"
18153 msgstr "(无)"
18155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18156 msgid "Audio test failed!"
18157 msgstr "音频测试失败!"
18159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18160 msgid "(System default)"
18161 msgstr "(系统默认)"
18163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18164 msgid "5.1 Surround"
18165 msgstr "5.1 环绕声"
18167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18168 msgid "Quadraphonic"
18169 msgstr "四声道录放音设备"
18171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18172 msgid "Stereo"
18173 msgstr "双声道"
18175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18176 msgid "Mono"
18177 msgstr "单声道"
18179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18180 msgid ""
18181 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18182 "Are you sure you want to do this?"
18183 msgstr ""
18184 "不建议对这个函数库更改载入顺序。\n"
18185 "您确定要如此吗?"
18187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18188 msgid "Warning: system library"
18189 msgstr "警告: 系统函数库"
18191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18192 msgid "native"
18193 msgstr "原装"
18195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18196 msgid "builtin"
18197 msgstr "内建"
18199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18200 msgid "native, builtin"
18201 msgstr "原装先于内建"
18203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18204 msgid "builtin, native"
18205 msgstr "内建先于原装"
18207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18208 msgid "disabled"
18209 msgstr "停用"
18211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18212 msgid "Default Settings"
18213 msgstr "默认设置"
18215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18216 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18217 msgstr "Wine 程序 (*.exe; *.exe.so)"
18219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18220 msgid "Use global settings"
18221 msgstr "使用全局设置"
18223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18224 msgid "Select an executable file"
18225 msgstr "选择可执行文件"
18227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18228 msgid "Autodetect"
18229 msgstr "自动侦测"
18231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18232 msgid "Local hard disk"
18233 msgstr "本地硬盘"
18235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18236 msgid "Network share"
18237 msgstr "网络共享文件夹"
18239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18240 msgid "Floppy disk"
18241 msgstr "软盘"
18243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18244 msgid "CD-ROM"
18245 msgstr "光驱"
18247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18248 msgid ""
18249 "You cannot add any more drives.\n"
18250 "\n"
18251 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18252 msgstr ""
18253 "不能再添加驱动器。\n"
18254 "\n"
18255 "驱动器的盘符必须是英文字母 A-Z, 因此最多只允许 26 个。"
18257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18258 msgid "System drive"
18259 msgstr "系统驱动器"
18261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18262 msgid ""
18263 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18264 "\n"
18265 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18266 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18267 msgstr ""
18268 "您确定要删除 C 盘吗?\n"
18269 "\n"
18270 "大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,如找不到 C 盘可能会导致严重错误。如果要继"
18271 "续,请重新建立此盘!"
18273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18274 msgctxt "Drive letter"
18275 msgid "Letter"
18276 msgstr "盘符"
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18279 msgid "Target folder"
18280 msgstr "目标文件夹"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18283 msgid ""
18284 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18285 "\n"
18286 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18287 msgstr ""
18288 "您没有 C 盘。这可不是件好事。\n"
18289 "\n"
18290 "请记得点选“驱动器”标签的“添加”来建立它!\n"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18293 msgid "Controls Background"
18294 msgstr "控件背景"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18297 msgid "Controls Text"
18298 msgstr "控件文字"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18301 msgid "Menu Background"
18302 msgstr "菜单背景"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18305 msgid "Menu Text"
18306 msgstr "菜单文字"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18309 msgid "Scrollbar"
18310 msgstr "滚动条"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18313 msgid "Selection Background"
18314 msgstr "选中的文字背景"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18317 msgid "Selection Text"
18318 msgstr "选中的文字"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18321 msgid "Tooltip Background"
18322 msgstr "工具提示背景"
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18325 msgid "Tooltip Text"
18326 msgstr "工具提示文字"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18329 msgid "Window Background"
18330 msgstr "窗口背景"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18333 msgid "Window Text"
18334 msgstr "窗口文字"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18337 msgid "Active Title Bar"
18338 msgstr "活动窗口标题栏"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18341 msgid "Active Title Text"
18342 msgstr "活动窗口标题栏文字"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18345 msgid "Inactive Title Bar"
18346 msgstr "非活动窗口标题栏"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18349 msgid "Inactive Title Text"
18350 msgstr "非活动窗口标题栏"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18353 msgid "Message Box Text"
18354 msgstr "消息框文字"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18357 msgid "Application Workspace"
18358 msgstr "应用程序工作区"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18361 msgid "Window Frame"
18362 msgstr "焦点控件框架"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18365 msgid "Active Border"
18366 msgstr "活动窗口边界"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18369 msgid "Inactive Border"
18370 msgstr "非活动窗口边界"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18373 msgid "Controls Shadow"
18374 msgstr "控件阴影"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18377 msgid "Gray Text"
18378 msgstr "灰色文字"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18381 msgid "Controls Highlight"
18382 msgstr "控件高亮"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18385 msgid "Controls Dark Shadow"
18386 msgstr "控件灰暗"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18389 msgid "Controls Light"
18390 msgstr "控件光亮"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18393 msgid "Controls Alternate Background"
18394 msgstr "控件切换背景"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18397 msgid "Hot Tracked Item"
18398 msgstr "鼠标拖选框"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18401 msgid "Active Title Bar Gradient"
18402 msgstr "活动窗口标题栏渐进目标色"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18405 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18406 msgstr "非活动窗口标题栏渐进目标色"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18409 msgid "Menu Highlight"
18410 msgstr "菜单高亮"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18413 msgid "Menu Bar"
18414 msgstr "菜单栏"
18416 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18417 msgid ""
18418 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18419 "The command is invalid.\n"
18420 msgstr ""
18421 "wineconsole: 无法启动程序 %s。\n"
18422 "命令无效。\n"
18424 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18425 msgid "Program Error"
18426 msgstr "程序错误"
18428 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18429 msgid ""
18430 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18431 "sorry for the inconvenience."
18432 msgstr "程序 %s 遇到严重的问题需要关闭。我们对此造成的不便表示抱歉。"
18434 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18435 msgid ""
18436 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18437 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18438 "Database</a> for tips about running this application."
18439 msgstr ""
18440 "这可能是由程序的问题或者 Wine 的缺陷造成的。您可能需要查看 <a href=\"https://"
18441 "appdb.winehq.org\">Application Databa</a> 来获取运行该应用的相关技巧。"
18443 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18444 msgid "Show &Details"
18445 msgstr "详细信息 (&D)"
18447 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18448 msgid "Program Error Details"
18449 msgstr "程序错误详情"
18451 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18452 msgid ""
18453 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18454 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18455 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18456 "and attach that file to the report."
18457 msgstr ""
18458 "若该问题在 Windows 不会出现并且未曾被报告过,您可以使用“另存为”按钮将详细信息"
18459 "保存为一个文件,然后<a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">新建一个错误报告"
18460 "</a>并且附带上该文件。"
18462 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18463 msgid ""
18464 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18465 "the process to obtain a backtrace."
18466 msgstr "您系统中的一个程序崩溃了,但是 WineDbg 无法挂载到进程以获取堆栈回溯。"
18468 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18469 msgid "(unidentified)"
18470 msgstr "(未被识别的)"
18472 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18473 msgid "Saving failed"
18474 msgstr "保存失败"
18476 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18477 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18478 msgstr "正在载入详细信息,请稍候..."
18480 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18481 msgid "&Open\tEnter"
18482 msgstr "打开(&O)\tEnter"
18484 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18485 msgid "Re&name..."
18486 msgstr "改名(&N)..."
18488 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18489 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18490 msgstr "属性(&I)\tAlt+Enter"
18492 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18493 msgid "Cr&eate Directory..."
18494 msgstr "建立目录(&E)..."
18496 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18497 msgid "&Disk"
18498 msgstr "磁盘(&D)"
18500 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18501 msgid "Connect &Network Drive..."
18502 msgstr "连接网络驱动器(&N)..."
18504 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18505 msgid "&Disconnect Network Drive"
18506 msgstr "断开网络驱动器连接(&D)"
18508 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18509 msgid "&Name"
18510 msgstr "文件名称(&N)"
18512 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18513 msgid "&All File Details"
18514 msgstr "文件详情列表(&A)"
18516 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18517 msgid "&Sort by Name"
18518 msgstr "按文件名排序(&S)"
18520 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18521 msgid "Sort &by Type"
18522 msgstr "按类型排序(&B)"
18524 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18525 msgid "Sort by Si&ze"
18526 msgstr "按大小排序(&Z)"
18528 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18529 msgid "Sort by &Date"
18530 msgstr "按日期排序(&D)"
18532 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18533 msgid "Filter by&..."
18534 msgstr "过滤标准(&.)..."
18536 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18537 msgid "&Drive Bar"
18538 msgstr "驱动器列表(&D)"
18540 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18541 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18542 msgstr "全屏(&U)\tCtrl+Shift+S"
18544 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18545 msgid "New &Window"
18546 msgstr "新建(&W)"
18548 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18549 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18550 msgstr "层叠\tCtrl+F5"
18552 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18553 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18554 msgstr "垂直平铺(&V)\tCtrl+F4"
18556 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18557 msgid "&About Wine File Manager"
18558 msgstr "关于 Wine 文件管理器(&A)"
18560 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18561 msgid "Select destination"
18562 msgstr "选择目的地"
18564 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18565 msgid "By File Type"
18566 msgstr "按类型"
18568 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18569 msgid "File type"
18570 msgstr "文件类型"
18572 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18573 msgid "&Directories"
18574 msgstr "目录(&D)"
18576 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18577 msgid "&Programs"
18578 msgstr "程序(&P)"
18580 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18581 msgid "Docu&ments"
18582 msgstr "文档(&M)"
18584 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18585 msgid "&Other files"
18586 msgstr "其他文件(&O)"
18588 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18589 msgid "Show Hidden/&System Files"
18590 msgstr "显示隐藏文件/系统文件(&S)"
18592 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18593 msgid "&File Name:"
18594 msgstr "文件名(&F):"
18596 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18597 msgid "Full &Path:"
18598 msgstr "完整路径(&P):"
18600 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18601 msgid "Last Change:"
18602 msgstr "最后更改:"
18604 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18605 msgid "Cop&yright:"
18606 msgstr "版权(&Y):"
18608 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18609 msgid "&System"
18610 msgstr "系统(&S)"
18612 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18613 msgid "&Compressed"
18614 msgstr "已压缩(&C)"
18616 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18617 msgid "Version information"
18618 msgstr "版本信息"
18620 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18621 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18622 msgid "S"
18623 msgstr "S"
18625 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18626 msgid "Applying font settings"
18627 msgstr "应用字体设置"
18629 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18630 msgid "Error while selecting new font."
18631 msgstr "选取新字体时发生错误。"
18633 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18634 msgid "Wine File Manager"
18635 msgstr "Wine 文件管理器"
18637 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18638 msgid "root fs"
18639 msgstr "root fs"
18641 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18642 msgid "Shell"
18643 msgstr "Shell"
18645 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18646 msgid "Creation date"
18647 msgstr "创建日期"
18649 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18650 msgid "Access date"
18651 msgstr "访问日期"
18653 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18654 msgid "Modification date"
18655 msgstr "修改日期"
18657 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18658 msgid "Index/Inode"
18659 msgstr "索引/Inode"
18661 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18662 msgid "%1 of %2 free"
18663 msgstr "%2 中剩余 %1"
18665 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18666 msgid "&Game"
18667 msgstr "游戏(&G)"
18669 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18670 msgid "&New\tF2"
18671 msgstr "新游戏(&N)\tF2"
18673 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18674 msgid "Question &Marks"
18675 msgstr "问号(&M)"
18677 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18678 msgid "&Beginner"
18679 msgstr "初学者(&B)"
18681 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18682 msgid "&Intermediate"
18683 msgstr "&中等"
18685 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18686 msgid "&Expert"
18687 msgstr "专家(&E)"
18689 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18690 msgid "&Custom..."
18691 msgstr "自定义(&C)..."
18693 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18694 msgid "&Fastest Times"
18695 msgstr "最快时间(&F)"
18697 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18698 msgid "&About WineMine"
18699 msgstr "关于 WineMine (&A)"
18701 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18702 msgid "Fastest Times"
18703 msgstr "最快时间"
18705 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18706 msgid "Fastest times"
18707 msgstr "最快时间"
18709 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18710 msgid "Beginner"
18711 msgstr "初学者"
18713 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18714 msgid "Intermediate"
18715 msgstr "中等"
18717 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18718 msgid "Expert"
18719 msgstr "专家"
18721 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18722 msgid "Reset Results"
18723 msgstr "重置结果"
18725 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18726 msgid "Congratulations!"
18727 msgstr "祝贺!"
18729 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18730 msgid "Please enter your name"
18731 msgstr "请输入您的名字"
18733 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18734 msgid "Custom Game"
18735 msgstr "自定义游戏"
18737 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18738 msgid "Rows"
18739 msgstr "行"
18741 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18742 msgid "Columns"
18743 msgstr "列"
18745 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18746 msgid "Mines"
18747 msgstr "地雷"
18749 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18750 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18751 msgstr "所有结果都将丢失。您确定吗?"
18753 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18754 msgid "WineMine"
18755 msgstr "Wine地雷"
18757 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18758 msgid "Nobody"
18759 msgstr "无人"
18761 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18762 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18763 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18765 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18766 msgid "Printer &setup..."
18767 msgstr "打印机设置(&S)..."
18769 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18770 msgid "&Annotate..."
18771 msgstr "注释(&A)..."
18773 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18774 msgid "&Bookmark"
18775 msgstr "书签(&B)"
18777 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18778 msgid "&Define..."
18779 msgstr "定义(&D)..."
18781 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18782 msgid "Always on &top"
18783 msgstr "总是在最前面(&T)"
18785 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18786 msgid "Fonts"
18787 msgstr "字体"
18789 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18790 msgid "Small"
18791 msgstr "小号"
18793 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18794 msgid "Large"
18795 msgstr "大号"
18797 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18798 msgid "&Help on help\tF1"
18799 msgstr "如何使用帮助(&H)\tF1"
18801 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18802 msgid "&About Wine Help"
18803 msgstr "关于 Wine 帮助(&A)"
18805 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18806 msgid "Annotation..."
18807 msgstr "注释..."
18809 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18810 msgid "Copy"
18811 msgstr "复制"
18813 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18814 msgid "Index"
18815 msgstr "索引"
18817 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18818 msgid "Search"
18819 msgstr "搜索"
18821 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18822 msgid "Wine Help"
18823 msgstr "Wine 帮助"
18825 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18826 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18827 msgstr "读入帮助文件“%s”时发生错误"
18829 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18830 msgid "Summary"
18831 msgstr "概要"
18833 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18834 msgid "&Index"
18835 msgstr "索引(&I)"
18837 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18838 msgid "Help files (*.hlp)"
18839 msgstr "帮助文件 (*.hlp)"
18841 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18842 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18843 msgstr "找不到文件“%s”。您想要自己找这个文件吗?"
18845 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18846 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18847 msgstr "找不到 richedit 的实现... 终止"
18849 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18850 msgid "Help topics: "
18851 msgstr "帮助主题: "
18853 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18854 msgid "Error: Command line not supported\n"
18855 msgstr "错误: 不支持此命令行\n"
18857 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18858 msgid "Error: Alias not found\n"
18859 msgstr "错误: 找不到该别名\n"
18861 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18862 msgid "Error: Invalid query\n"
18863 msgstr "错误: 无效查询\n"
18865 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18866 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18867 msgstr "错误: PATH 语法无效\n"
18869 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18870 msgid "&New...\tCtrl+N"
18871 msgstr "新建(&N)...\tCtrl+N"
18873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18874 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18875 msgstr "重做(&E)\tCtrl+Y"
18877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18878 msgid "&Clear\tDel"
18879 msgstr "清除(&C)\tDel"
18881 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18882 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18883 msgstr "全选(&S)\tCtrl+A"
18885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18886 msgid "Find &next\tF3"
18887 msgstr "找下一个(&N)\tF3"
18889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18890 msgid "Read-&only"
18891 msgstr "只读(&O)"
18893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18894 msgid "&Modified"
18895 msgstr "已改动(&M)"
18897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18898 msgid "E&xtras"
18899 msgstr "其他(&X)"
18901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18902 msgid "Selection &info"
18903 msgstr "选中信息(&I)"
18905 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18906 msgid "Character &format"
18907 msgstr "文字格式(&F)"
18909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18910 msgid "&Def. char format"
18911 msgstr "默认格式(&D)"
18913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18914 msgid "Paragrap&h format"
18915 msgstr "段落格式(&H)"
18917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18918 msgid "&Get text"
18919 msgstr "获取文字(&G)"
18921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18922 msgid "&Format Bar"
18923 msgstr "格式工具栏(&F)"
18925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18926 msgid "&Ruler"
18927 msgstr "标尺(&R)"
18929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18930 msgid "&Insert"
18931 msgstr "插入(&I)"
18933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18934 msgid "&Date and time..."
18935 msgstr "日期时间(&D)..."
18937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18938 msgid "F&ormat"
18939 msgstr "格式(&O)"
18941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18942 msgid "&Lists"
18943 msgstr "列表(&L)"
18945 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18946 msgid "&Bullet points"
18947 msgstr "项目符号(&B)"
18949 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18950 msgid "Numbers"
18951 msgstr "数字"
18953 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18954 msgid "Letters - lower case"
18955 msgstr "字母 - 小写"
18957 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18958 msgid "Letters - upper case"
18959 msgstr "字母 - 大写"
18961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18962 msgid "Roman numerals - lower case"
18963 msgstr "罗马数字 - 小写"
18965 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18966 msgid "Roman numerals - upper case"
18967 msgstr "罗马数字 - 大写"
18969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18970 msgid "&Paragraph..."
18971 msgstr "段落(&P)..."
18973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18974 msgid "&Tabs..."
18975 msgstr "制表位(&T)..."
18977 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18978 msgid "Backgroun&d"
18979 msgstr "背景(&D)"
18981 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18982 msgid "&System\tCtrl+1"
18983 msgstr "系统(&S)\tCtrl+1"
18985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18986 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18987 msgstr "淡黄色(&P)\tCtrl+2"
18989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18990 msgid "&About Wine Wordpad"
18991 msgstr "关于 Wine 写字板(&A)"
18993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18994 msgid "Automatic"
18995 msgstr "自动"
18997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18998 msgid "Date and time"
18999 msgstr "日期和时间"
19001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19002 msgid "Available formats"
19003 msgstr "可选格式"
19005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19006 msgid "New document type"
19007 msgstr "新文件类型"
19009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19010 msgid "Paragraph format"
19011 msgstr "段落格式"
19013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19014 msgid "Indentation"
19015 msgstr "缩进"
19017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19018 msgid "Left"
19019 msgstr "左"
19021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19022 msgid "Right"
19023 msgstr "右"
19025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19026 msgid "First line"
19027 msgstr "首行"
19029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19030 msgid "Alignment"
19031 msgstr "对齐"
19033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19034 msgid "Tabs"
19035 msgstr "制表位"
19037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19038 msgid "Tab stops"
19039 msgstr "制表位宽度"
19041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19042 msgid "&Add"
19043 msgstr "添加(&A)"
19045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19046 msgid "Remove al&l"
19047 msgstr "全部删除(&L)"
19049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19050 msgid "Line wrapping"
19051 msgstr "自动换行"
19053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19054 msgid "&No line wrapping"
19055 msgstr "不要自动换行(&N)"
19057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19058 msgid "Wrap text by the &window border"
19059 msgstr "按窗口宽度(&W)"
19061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19062 msgid "Wrap text by the &margin"
19063 msgstr "按纸张宽度(&M)"
19065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19066 msgid "Toolbars"
19067 msgstr "工具栏"
19069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19070 msgctxt "accelerator Align Left"
19071 msgid "L"
19072 msgstr "L"
19074 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19075 msgctxt "accelerator Align Center"
19076 msgid "E"
19077 msgstr "E"
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19080 msgctxt "accelerator Align Right"
19081 msgid "R"
19082 msgstr "R"
19084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19085 msgctxt "accelerator Redo"
19086 msgid "Y"
19087 msgstr "Y"
19089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19090 msgctxt "accelerator Bold"
19091 msgid "B"
19092 msgstr "B"
19094 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19095 msgctxt "accelerator Italic"
19096 msgid "I"
19097 msgstr "I"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19100 msgctxt "accelerator Underline"
19101 msgid "U"
19102 msgstr "U"
19104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19105 msgid "All documents (*.*)"
19106 msgstr "所有文件 (*.*)"
19108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19109 msgid "Text documents (*.txt)"
19110 msgstr "文本文件 (*.txt)"
19112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19113 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19114 msgstr "Unicode 文本文件 (*.txt)"
19116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19117 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19118 msgstr "RTF 富文本 (*.rtf)"
19120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19121 msgid "Rich text document"
19122 msgstr "RTF 富文本"
19124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19125 msgid "Text document"
19126 msgstr "文本文件"
19128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19129 msgid "Unicode text document"
19130 msgstr "Unicode 文本文件"
19132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19133 msgid "Printer files (*.prn)"
19134 msgstr "打印机文件 (*.prn)"
19136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19137 msgid "Center"
19138 msgstr "中"
19140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19141 msgid "Text"
19142 msgstr "文本文字"
19144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19145 msgid "Rich text"
19146 msgstr "富文本格式"
19148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19149 msgid "Next page"
19150 msgstr "下一页"
19152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19153 msgid "Previous page"
19154 msgstr "上一页"
19156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19157 msgid "Two pages"
19158 msgstr "双页"
19160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19161 msgid "One page"
19162 msgstr "单页"
19164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19165 msgid "Zoom in"
19166 msgstr "放大"
19168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19169 msgid "Zoom out"
19170 msgstr "缩小"
19172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19173 msgid "Page"
19174 msgstr "页"
19176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19177 msgid "Pages"
19178 msgstr "页"
19180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19181 msgctxt "unit: centimeter"
19182 msgid "cm"
19183 msgstr "厘米"
19185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19186 msgctxt "unit: inch"
19187 msgid "in"
19188 msgstr "in"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19191 msgid "inch"
19192 msgstr "英寸"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19195 msgctxt "unit: point"
19196 msgid "pt"
19197 msgstr "pt"
19199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19200 msgid "Document"
19201 msgstr "文档"
19203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19204 msgid "Save changes to '%s'?"
19205 msgstr "要保存“%s”吗?"
19207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19208 msgid "Finished searching the document."
19209 msgstr "文件查找结束。"
19211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19212 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19213 msgstr "RichEdit 装载失败。"
19215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19216 msgid ""
19217 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19218 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19219 msgstr "您已经选择保存为文本文件,而这可能导致格式丢失。您确定要这么做吗?"
19221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19222 msgid "Invalid number format."
19223 msgstr "数字格式无效。"
19225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19226 msgid "OLE storage documents are not supported."
19227 msgstr "不支持 OLE 储存文件。"
19229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19230 msgid "Could not save the file."
19231 msgstr "不能保存文件。"
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19234 msgid "You do not have access to save the file."
19235 msgstr "您没有保存文件的权限。"
19237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19238 msgid "Could not open the file."
19239 msgstr "不能打开文件。"
19241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19242 msgid "You do not have access to open the file."
19243 msgstr "您没有打开文件的权限。"
19245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19246 msgid "Printing not implemented."
19247 msgstr "打印功能尚未实现。"
19249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19250 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19251 msgstr "最多只能添加 32 个制表位宽度。"
19253 #: programs/write/write.rc:30
19254 msgid "Starting Wordpad failed"
19255 msgstr "启动写字板失败"
19257 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19258 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19259 msgstr "无效参数个数 - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19261 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19262 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19263 msgstr "无效参数 ‘%1’ - 使用 xcopy /? 获取帮助\n"
19265 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19266 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19267 msgstr "请按 <Enter> 开始复制\n"
19269 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19270 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19271 msgstr "%1!d! 个文件将会被复制\n"
19273 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19274 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19275 msgstr "已复制 %1!d! 个文件\n"
19277 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19278 msgid ""
19279 "Is '%1' a filename or directory\n"
19280 "on the target?\n"
19281 "(F - File, D - Directory)\n"
19282 msgstr ""
19283 "%1 是一个在目标路径上的\n"
19284 "文件名还是目录?\n"
19285 "(F - 文件,D - 目录)\n"
19287 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19288 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19289 msgstr "%1? (是(Y)|否(N))\n"
19291 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19292 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19293 msgstr "是否覆盖 %1? (是(Y)|否(N)|全部(A))\n"
19295 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19296 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19297 msgstr "无法将“%1”复制为“%2”,错误为 r/c %3!d!\n"
19299 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19300 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19301 msgstr "读取‘%1’失败\n"
19303 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19304 msgctxt "File key"
19305 msgid "F"
19306 msgstr "F"
19308 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19309 msgctxt "Directory key"
19310 msgid "D"
19311 msgstr "D"
19313 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19314 msgid ""
19315 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19316 "\n"
19317 "Syntax:\n"
19318 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19319 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19320 "\n"
19321 "Where:\n"
19322 "\n"
19323 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19324 "\tmore files.\n"
19325 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19326 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19327 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19328 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19329 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19330 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19331 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19332 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19333 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19334 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19335 "[/N]  Copy using short names.\n"
19336 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19337 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19338 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19339 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19340 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19341 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19342 "\tarchive attribute.\n"
19343 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19344 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19345 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19346 "\t\tthan source.\n"
19347 "\n"
19348 msgstr ""
19349 "XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
19350 "\n"
19351 "语法:\n"
19352 "XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
19353 "\t     [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19354 "\n"
19355 "说明:\n"
19356 "[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
19357 "\t是目录。\n"
19358 "[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
19359 "[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
19360 "[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
19361 "[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
19362 "[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
19363 "[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
19364 "[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
19365 "[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
19366 "[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
19367 "[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
19368 "[/N] 使用短名字拷贝。\n"
19369 "[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
19370 "[/R] 覆盖只读文件。\n"
19371 "[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
19372 "[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
19373 "[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
19374 "[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
19375 "[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
19376 "[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
19377 "\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
19378 "\n"