1 # German translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-06-28 13:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Julian Rüger <jr98@gmx.net>\n"
10 "Language-Team: German\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "&Gruppen- oder Benutzernamen:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Berechtigungen für %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Um ein Programm von Diskette, CD-ROM oder Festplatte zu installieren, "
48 "klicken Sie Installieren."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgstr "&Installieren..."
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "Folgende Programme können automatisch entfernt werden. Um ein Programm zu "
61 "entfernen oder um installierte Komponenten zu ändern, wählen Sie es aus der "
62 "Liste aus und klicken Sie auf Ändern/Entfernen."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Supportinformationen"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Informationen"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:117
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "Verwenden Sie folgende Informationen um technischen Support für %s zu "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 msgstr "Herausgeber:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Supportinformationen:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Supportrufnummer:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Produkt-Updates:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Wine-Gecko-Installation"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine konnte das Gecko-Paket nicht finden. Es wird von Programmen mit "
174 "eingebettetem HTML benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann "
175 "das Paket für Sie herunterladen und installieren.\n"
177 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
178 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\"> "
179 "https://wiki.winehq.org/Gecko</a>."
181 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 msgstr "&Installieren"
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
188 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
197 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
198 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
199 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
200 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
202 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
203 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
204 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
206 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
207 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
209 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:118
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine-Mono-Installation"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine konnte das wine-mono-Paket nicht finden. Es wird von .NET-Programmen "
242 "benötigt, damit diese richtig funktionieren. Wine kann das Paket für Sie "
243 "herunterladen und installieren.\n"
245 "Hinweis: Es wird empfohlen, das Paket ihrer Distribution zu verwenden. "
246 "Weitere Hinweise finden Sie unter <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\"> "
247 "https://wiki.winehq.org/Mono</a>."
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
257 msgstr "Erlaubt es Ihnen, neue Software hinzuzufügen oder zu entfernen."
259 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
267 "entry for this program from the registry?"
269 "Der Uninstaller konnte nicht gestartet werden, '%s'. Möchten Sie den "
270 "Uninstall-Eintrag für dieses Programm aus der Registrierung entfernen?"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
273 msgid "Not specified"
274 msgstr "Nicht angegeben"
276 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
277 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
278 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
291 msgid "Installation programs"
292 msgstr "Setup-Programme"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
295 msgid "Programs (*.exe)"
296 msgstr "Programme (*.exe)"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
300 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
301 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
302 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
303 msgid "All files (*.*)"
304 msgstr "Alle Dateien (*.*)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
307 msgid "&Modify/Remove"
308 msgstr "Än&dern/Entfernen"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
311 msgid "Downloading..."
312 msgstr "Lade herunter..."
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
315 msgid "Installing..."
316 msgstr "Installiere..."
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
320 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
323 "Unerwartete Prüfsumme der heruntergeladenen Datei. Breche Installation der "
324 "beschädigten Datei ab."
326 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
327 msgid "Compress options"
328 msgstr "Komprimierungsoptionen"
330 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
331 msgid "&Choose a stream:"
332 msgstr "&Wählen Sie die Eingangsdaten aus:"
334 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgstr "&Optionen..."
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
339 msgid "&Interleave every"
340 msgstr "&Interleave alle"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgstr "Einzelbilder"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
347 msgid "Current format:"
348 msgstr "Aktuelles Format:"
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgstr "Wellenform: %s"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
359 msgid "All multimedia files"
360 msgstr "Alle Multimedia-Dateien"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
371 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
372 msgstr "Wine-AVI-Standard-Dateibehandlungsroutine"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgstr "Unkomprimiert"
378 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgstr "Abbrechen..."
382 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
383 msgid "%1!u! %2 remaining"
384 msgstr "%1!u! %2 verbleibend"
386 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
387 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
388 msgstr "%1!u! %2 und %3!u! %4 verbleibend"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
403 msgid "Properties for %s"
404 msgstr "Eigenschaften für %s"
406 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
411 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
432 msgid "Customize Toolbar"
433 msgstr "Symbolleiste einrichten"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
437 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
438 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
445 msgstr "&Zurücksetzen"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
454 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
455 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
456 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
457 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
458 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
459 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
460 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
462 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
469 msgstr "Nach &Oben verschieben"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
473 msgstr "Nach &Unten verschieben"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
476 msgid "A&vailable buttons:"
477 msgstr "&Vorhandene Knöpfe:"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
481 msgstr "H&inzufügen ->"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
488 msgid "&Toolbar buttons:"
489 msgstr "Symbolleis&tenknöpfe:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
493 msgstr "Trennzeichen"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
501 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
512 msgstr "&Wiederholen"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
516 msgstr "Details ausblenden"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
520 msgstr "Details anzeigen"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
523 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
524 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
535 msgstr "Gehe zu Heute"
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
540 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
549 msgid "&Directories:"
550 msgstr "&Verzeichnisse:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
553 msgid "List Files of &Type:"
554 msgstr "Liste der Datei&typen:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
561 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
562 #: programs/winefile/winefile.rc:172
564 msgstr "&Schreibgeschützt"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
568 msgstr "Speichern als..."
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
572 msgstr "Speichern als"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
576 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
586 msgstr "Druckbereich"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
589 #: programs/regedit/regedit.rc:273
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
614 msgid "Print &Quality:"
615 msgstr "Druck&qualität:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
618 msgid "Print to Fi&le"
619 msgstr "In &Datei drucken"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
627 msgstr "Druckereinrichtung"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
635 msgid "&Default Printer"
636 msgstr "&Standarddrucker"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
643 msgid "Specific &Printer"
644 msgstr "Bestimmter &Drucker"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
656 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
671 msgstr "P&apierquelle"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
679 msgstr "Schrift&art:"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
683 msgstr "Schrift&stil:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
696 msgstr "&Durchgestrichen"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
700 msgstr "&Unterstrichen"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
719 msgid "&Basic Colors:"
720 msgstr "Gr&undfarben:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
723 msgid "&Custom Colors:"
724 msgstr "Selbs&t definierte Farben:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
757 msgid "&Add to Custom Colors"
758 msgstr "Farbe &hinzufügen"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
761 msgid "&Define Custom Colors >>"
762 msgstr "Farben &definieren >>"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
770 #: programs/regedit/regedit.rc:290
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
776 msgstr "S&uchen nach:"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
779 msgid "Match &Whole Word Only"
780 msgstr "Nu&r ganzes Wort suchen"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
784 msgstr "Groß-/Klein&schreibung"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
788 msgstr "Suchrichtung"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
800 msgstr "&Weitersuchen"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
807 msgid "Re&place With:"
808 msgstr "Ersetzen &durch:"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
816 msgstr "A&lles ersetzen"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
819 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
820 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
821 #: programs/conhost/conhost.rc:34
823 msgstr "&Eigenschaften"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
826 msgid "Print to fi&le"
827 msgstr "In Da&tei drucken"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
830 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
871 msgid "Number of &copies:"
872 msgstr "Anzahl &Kopien:"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
896 msgstr "Seite einrichten"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
935 msgid "Files of &type:"
936 msgstr "Datei&typen:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
939 msgid "Open as &read-only"
940 msgstr "Schreibgeschüt&zt"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
944 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
953 msgid "Files of type:"
954 msgstr "Dateien vom Typ:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
957 msgid "File not found"
958 msgstr "Datei nicht gefunden"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
961 msgid "Please verify that the correct file name was given"
962 msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der korrekte Dateiname angegeben wurde"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
966 "File does not exist.\n"
967 "Do you want to create file?"
969 "Die Datei existiert nicht.\n"
970 "Wollen Sie sie neu anlegen?"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
974 "File already exists.\n"
975 "Do you want to replace it?"
977 "Die Datei existiert bereits.\n"
978 "Wollen Sie sie überschreiben?"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
981 msgid "Invalid character(s) in path"
982 msgstr "Unzulässige Zeichen im Pfad"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
986 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
989 "Ein Dateiname darf folgende Zeichen nicht enthalten:\n"
992 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
993 msgid "Path does not exist"
994 msgstr "Der Pfad existiert nicht"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
997 msgid "File does not exist"
998 msgstr "Die Datei existiert nicht"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1001 msgid "The selection contains a non-folder object"
1002 msgstr "Die Auswahl enthält ein Objekt, das kein Ordner ist"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1005 msgid "Up One Level"
1006 msgstr "Eine Verzeichnisebene höher"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1009 msgid "Create New Folder"
1010 msgstr "Neuen Ordner anlegen"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1021 msgid "Browse to Desktop"
1022 msgstr "Desktopordner anzeigen"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1038 msgstr "Fett Kursiv"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1046 msgstr "Kastanienbraun"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1089 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1106 msgid "Unreadable Entry"
1107 msgstr "Unlesbarer Eintrag"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1111 "This value does not lie within the page range.\n"
1112 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1114 "Dieser Wert liegt nicht auf der Seite.\n"
1115 "Bitte geben Sie einen Wert zwischen %1!d! und %2!d! an."
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1118 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1119 msgstr "Der 'von'-Eintrag kann nicht größer sein als der 'bis'-Eintrag."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1123 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1124 "Please reenter margins."
1126 "Die Ränder überlappen oder sind außerhalb des Papiers.\n"
1127 "Bitte die Ränder neu eingeben."
1129 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1130 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1131 msgstr "Es muss ein Wert für 'Anzahl der Kopien' angegeben werden."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1135 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1136 "Please enter a value between 1 and %d."
1138 "Ihr Drucker unterstützt so viele Kopien nicht.\n"
1139 "Bitte geben Sie eine Zahl zwischen 1 und %d ein."
1141 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1142 msgid "A printer error occurred."
1143 msgstr "Ein Druckerfehler ist aufgetreten."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1146 msgid "No default printer defined."
1147 msgstr "Es ist kein Standarddrucker eingestellt."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1150 msgid "Cannot find the printer."
1151 msgstr "Kann den Drucker nicht finden."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1154 msgid "Out of memory."
1155 msgstr "Kein freier Speicher mehr."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1158 msgid "An error occurred."
1159 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1162 msgid "Unknown printer driver."
1163 msgstr "Unbekannter Druckertreiber."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1167 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1168 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1170 "Bevor Sie Drucker-relevante Aufgaben ausführen können, wie die "
1171 "Seiteneinrichtung oder ein Dokument zu drucken, müssen Sie einen Drucker "
1172 "einrichten. Bitte versuchen Sie es danach erneut."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1175 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1176 msgstr "Wählen Sie eine Schriftgröße zwischen %1!d! und %2!d! Punkten aus."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 msgstr "Speichern &in:"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 msgstr "Datei öffnen"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1195 msgid "Select Folder"
1196 msgstr "Ordner auswählen"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1199 msgid "Font size has to be a number."
1200 msgstr "Die Schriftgröße muss eine Zahl sein."
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1208 msgstr "Angehalten; "
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1215 msgid "Pending deletion; "
1216 msgstr "Wartet auf Löschung; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1220 msgstr "Papierstau; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1223 msgid "Out of paper; "
1224 msgstr "Papierfach leer; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1227 msgid "Feed paper manual; "
1228 msgstr "Papier manuell zuführen; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1231 msgid "Paper problem; "
1232 msgstr "Papierproblem; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1235 msgid "Printer offline; "
1236 msgstr "Drucker ist offline; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1239 msgid "I/O Active; "
1240 msgstr "Datenübertragung; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 msgstr "Beschäftigt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1251 msgid "Output tray is full; "
1252 msgstr "Ausgabefach ist voll; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1255 msgid "Not available; "
1256 msgstr "Nicht verfügbar; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1263 msgid "Processing; "
1264 msgstr "In Bearbeitung; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1267 msgid "Initializing; "
1268 msgstr "Initialisierend; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1271 msgid "Warming up; "
1272 msgstr "Aufwärmend; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1276 msgstr "Tonerstand niedrig; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1280 msgstr "Kein Toner mehr; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1284 msgstr "Seitenausgabe; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1287 msgid "Interrupted by user; "
1288 msgstr "Durch Benutzer unterbrochen; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1291 msgid "Out of memory; "
1292 msgstr "Kein Speicher mehr; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1295 msgid "The printer door is open; "
1296 msgstr "Druckergehäuse ist offen; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1299 msgid "Print server unknown; "
1300 msgstr "Druckserver unbekannt; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1303 msgid "Power save mode; "
1304 msgstr "Stromsparmodus; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1307 msgid "Default Printer; "
1308 msgstr "Standard-Drucker; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1311 msgid "There are %d documents in the queue"
1312 msgstr "Es sind %d Dokumente in der Warteschlange"
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1315 msgid "Margins [inches]"
1316 msgstr "Ränder [Zoll]"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1319 msgid "Margins [mm]"
1320 msgstr "Ränder [mm]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1323 msgctxt "unit: millimeters"
1327 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 msgstr "&Eigenschaften"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1332 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1334 msgstr "Einstellungen"
1336 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1342 #: dlls/credui/credui.rc:45
1344 msgstr "&Benutzername:"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1347 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 #: dlls/credui/credui.rc:50
1352 msgid "&Remember my password"
1353 msgstr "Kennwort &merken"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:30
1356 msgid "Connect to %s"
1357 msgstr "Mit %s verbinden"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:31
1360 msgid "Connecting to %s"
1361 msgstr "Verbindung mit %s wird hergestellt"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:32
1364 msgid "Logon unsuccessful"
1365 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:33
1369 "Make sure that your user name\n"
1370 "and password are correct."
1372 "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen\n"
1373 "und geben Sie das Kennwort neu ein."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:35
1377 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1379 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1380 "entering your password."
1382 "Mit aktivierter Feststelltaste könnte das Kennwort falsch eingeben werden.\n"
1384 "Vor der Eingabe des Kennwortes sollten Sie die Feststelltaste deaktivieren."
1386 #: dlls/credui/credui.rc:34
1387 msgid "Caps Lock is On"
1388 msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1391 msgid "Authority Key Identifier"
1392 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1395 msgid "Key Attributes"
1396 msgstr "Schlüsselattribute"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1399 msgid "Key Usage Restriction"
1400 msgstr "Schlüsselbenutzungseinschränkung"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1403 msgid "Subject Alternative Name"
1404 msgstr "Alternativer Name des Antragstellers"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1407 msgid "Issuer Alternative Name"
1408 msgstr "Alternativer Name des Ausgebers"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1411 msgid "Basic Constraints"
1412 msgstr "Grundsätzliche Einschränkungen"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1416 msgstr "Schlüsselbenutzung"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1419 msgid "Certificate Policies"
1420 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1423 msgid "Subject Key Identifier"
1424 msgstr "Schlüsselkennung des Antragstellers"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1427 msgid "CRL Reason Code"
1428 msgstr "CRL-Grundcode"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1431 msgid "CRL Distribution Points"
1432 msgstr "CRL-Verteilungspunkte"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1435 msgid "Enhanced Key Usage"
1436 msgstr "Erweiterte Schlüsselbenutzung"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1439 msgid "Authority Information Access"
1440 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1443 msgid "Certificate Extensions"
1444 msgstr "Zertifikatserweiterung"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1447 msgid "Next Update Location"
1448 msgstr "nächster Aktualisierungsort"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1451 msgid "Yes or No Trust"
1452 msgstr "Vertrauen oder nicht vertrauen"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1455 msgid "Email Address"
1456 msgstr "E-Mail-Adresse"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1459 msgid "Unstructured Name"
1460 msgstr "Unstrukturierter Name"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1463 msgid "Content Type"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1467 msgid "Message Digest"
1468 msgstr "Nachrichtenübersicht"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1471 msgid "Signing Time"
1472 msgstr "Signierungszeit"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1475 msgid "Counter Sign"
1476 msgstr "Gegensignatur"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1479 msgid "Challenge Password"
1480 msgstr "Anfragekennwort"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1483 msgid "Unstructured Address"
1484 msgstr "Unstrukturierte Adresse"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1487 msgid "S/MIME Capabilities"
1488 msgstr "S/MIME-Möglichkeiten"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1491 msgid "Prefer Signed Data"
1492 msgstr "Signierte Daten bevorzugen"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1495 msgctxt "Certification Practice Statement"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1501 msgstr "Benutzerbenachrichtigung"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1504 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1505 msgstr "Online-Certificate-Status-Protocol"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1508 msgid "Certification Authority Issuer"
1509 msgstr "Zertifizierungsstellen-Emittent"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1512 msgid "Certification Template Name"
1513 msgstr "Zertifizierungsvorlagenname"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1516 msgid "Certificate Type"
1517 msgstr "Zertifikatstyp"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1520 msgid "Certificate Manifold"
1521 msgstr "Zertifikatsvervielfältigung"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1524 msgid "Netscape Cert Type"
1525 msgstr "Netscape-Zertifikatstyp"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1528 msgid "Netscape Base URL"
1529 msgstr "Netscape-Basis-URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1532 msgid "Netscape Revocation URL"
1533 msgstr "Netscape-Sperrungs-URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1536 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1537 msgstr "Netscape-CA-Sperrungs-URL"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1540 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1541 msgstr "Netscape-Zertifikatserneuerungs-URL"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1544 msgid "Netscape CA Policy URL"
1545 msgstr "Netscape-CA-Richtlinien-URL"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1548 msgid "Netscape SSL ServerName"
1549 msgstr "Netscape-SSL-Servername"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1552 msgid "Netscape Comment"
1553 msgstr "Netscape-Kommentar"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1556 msgid "Country/Region"
1557 msgstr "Land/Region"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1560 msgid "Organization"
1561 msgstr "Organisation"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1564 msgid "Organizational Unit"
1565 msgstr "Organisationseinheit"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1569 msgstr "Allgemeiner Name"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1576 msgid "State or Province"
1577 msgstr "Bundesland oder Provinz"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1596 msgid "Domain Component"
1597 msgstr "Domänenkomponente"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1600 msgid "Street Address"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1604 msgid "Serial Number"
1605 msgstr "Seriennummer"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1612 msgid "Cross CA Version"
1613 msgstr "Kreuz-CA-Version"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1616 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1617 msgstr "Serialisierte Signaturseriennummer"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1620 msgid "Principal Name"
1621 msgstr "Prinzipalname"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1624 msgid "Windows Product Update"
1625 msgstr "Windows-Produkt-Aktualisierung"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1628 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1629 msgstr "Wertepaar für Eintragungsname"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1633 msgstr "Betriebssystemversion"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1636 msgid "Enrollment CSP"
1637 msgstr "Eintragungs-CSP"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1644 msgid "Delta CRL Indicator"
1645 msgstr "Delta-CRL-Indikator"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1648 msgid "Issuing Distribution Point"
1649 msgstr "Ausgeber des Verteilungspunktes"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1652 msgid "Freshest CRL"
1653 msgstr "Aktuelle CRL"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1656 msgid "Name Constraints"
1657 msgstr "Namenseinschränkungen"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1660 msgid "Policy Mappings"
1661 msgstr "Richtlinienzuordnungen"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1664 msgid "Policy Constraints"
1665 msgstr "Richtlinieneinschränkungen"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1668 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1669 msgstr "Zertifikatsübergreifende Verteilungspunkte"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1672 msgid "Application Policies"
1673 msgstr "Anwendungsrichtlinien"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1676 msgid "Application Policy Mappings"
1677 msgstr "Anwendungsrichtlinienzuordnungen"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1680 msgid "Application Policy Constraints"
1681 msgstr "Anwendungsrichtlinieneinschränkungen"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1688 msgid "CMC Response"
1689 msgstr "CMC-Antwort"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1692 msgid "Unsigned CMC Request"
1693 msgstr "Unsignierte CMC-Anfrage"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1696 msgid "CMC Status Info"
1697 msgstr "CMC-Statusinformation"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1700 msgid "CMC Extensions"
1701 msgstr "CMC-Erweiterungen"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1704 msgid "CMC Attributes"
1705 msgstr "CMC-Attribute"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1709 msgstr "PKCS-7-Daten"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1712 msgid "PKCS 7 Signed"
1713 msgstr "PKCS-7-signiert"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1716 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1717 msgstr "PKCS-7-umhüllt"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1720 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1721 msgstr "PKCS-7-signiert und -umhüllt"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1724 msgid "PKCS 7 Digested"
1725 msgstr "PKCS 7 Digested"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1728 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1729 msgstr "PKCS-7-verschlüsselt"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1732 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1733 msgstr "Vorheriger CA-Zertifikatshash"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1736 msgid "Virtual Base CRL Number"
1737 msgstr "Virtuelle Basis-CRL-Nummer"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1740 msgid "Next CRL Publish"
1741 msgstr "Nächste CRL-Veröffentlichung"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1744 msgid "CA Encryption Certificate"
1745 msgstr "CA-Verschlüsselungszertifikat"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1748 msgid "Key Recovery Agent"
1749 msgstr "Agent zur Schlüsselwiederherstellung"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1752 msgid "Certificate Template Information"
1753 msgstr "Zertifikatsvorlageninformation"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1756 msgid "Enterprise Root OID"
1757 msgstr "Unternehmensstamm-OID"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1760 msgid "Dummy Signer"
1761 msgstr "Attrappenunterzeichner"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1764 msgid "Encrypted Private Key"
1765 msgstr "Verschlüsselter, privater Schlüssel"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1768 msgid "Published CRL Locations"
1769 msgstr "Veröffentlichte CRL-Standorte"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1772 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1773 msgstr "Erzwinge Zertifikatskettenrichtlinie"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1776 msgid "Transaction Id"
1777 msgstr "Transaktions-ID"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1780 msgid "Sender Nonce"
1781 msgstr "Sender einstweilen"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1784 msgid "Recipient Nonce"
1785 msgstr "Empfänger einstweilen"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1789 msgstr "Registrierungsinformationen"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1792 msgid "Get Certificate"
1793 msgstr "Bekomme Zertifikat"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1797 msgstr "Bekomme CRL"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1800 msgid "Revoke Request"
1801 msgstr "Anfrage ablehnen"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1804 msgid "Query Pending"
1805 msgstr "Wartende Abfrage"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1808 msgid "Certificate Trust List"
1809 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1812 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1813 msgstr "Archivierter Schlüsselzertifikatshash"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1816 msgid "Private Key Usage Period"
1817 msgstr "Private Schlüsselbenutzungsdauer"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1820 msgid "Client Information"
1821 msgstr "Client-Informationen"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1824 msgid "Server Authentication"
1825 msgstr "Server-Authentifizierung"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1828 msgid "Client Authentication"
1829 msgstr "Client-Authentifizierung"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1832 msgid "Code Signing"
1833 msgstr "Codesignatur"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1836 msgid "Secure Email"
1837 msgstr "Sichere E-Mail"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1840 msgid "Time Stamping"
1841 msgstr "Zeitstempel"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1844 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1845 msgstr "Microsoft Vertrauenslistensignatur"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1848 msgid "Microsoft Time Stamping"
1849 msgstr "Microsoft Zeitstempel"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1852 msgid "IP security end system"
1853 msgstr "IP-Sicherheitsendsystem"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1856 msgid "IP security tunnel termination"
1857 msgstr "IP-Sicherheitstunnelabschluss"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1860 msgid "IP security user"
1861 msgstr "IP-Sicherheitsbenutzer"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1864 msgid "Encrypting File System"
1865 msgstr "Verschlüsseltes Dateisystem"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1868 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1869 msgstr "Windows-Hardware-Treiber-Verifizierung"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1872 msgid "Windows System Component Verification"
1873 msgstr "Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1876 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1877 msgstr "OEM-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1880 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Embedded-Windows-Systemkomponenten-Verifizierung"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1884 msgid "Key Pack Licenses"
1885 msgstr "Schlüsselpaketlizenzen"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1888 msgid "License Server Verification"
1889 msgstr "Lizenzserver-Verifizierung"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1892 msgid "Smart Card Logon"
1893 msgstr "Smartcard-Anmeldung"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1896 msgid "Digital Rights"
1897 msgstr "Digitale Rechte"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1900 msgid "Qualified Subordination"
1901 msgstr "Qualifizierte Unterordnung"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1904 msgid "Key Recovery"
1905 msgstr "Schlüsselwiederherstellung"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1908 msgid "Document Signing"
1909 msgstr "Dokumentensignatur"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1912 msgid "IP security IKE intermediate"
1913 msgstr "Intermediäre IP-Sicherheits-IKE"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1916 msgid "File Recovery"
1917 msgstr "Datenwiederherstellung"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1920 msgid "Root List Signer"
1921 msgstr "Stammlisten-Signierer"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1924 msgid "All application policies"
1925 msgstr "Alle Anwendungsrichtlinien"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1928 msgid "Directory Service Email Replication"
1929 msgstr "Verzeichnisdienst für E-Mail-Replikation"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1932 msgid "Certificate Request Agent"
1933 msgstr "Dienst für Zertifikatsanforderung"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1936 msgid "Lifetime Signing"
1937 msgstr "Lebensdauersignatur"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1940 msgid "All issuance policies"
1941 msgstr "Alle ausgegebenen Richtlinien"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1944 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1945 msgstr "Vertrauenswürdige Stammzertifizierungsstellen"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1952 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1953 msgstr "Intermediäre Zertifizierungsstellen"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1956 msgid "Other People"
1957 msgstr "Andere Personen"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1960 msgid "Trusted Publishers"
1961 msgstr "Vertrauenswürdige Herausgeber"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1964 msgid "Untrusted Certificates"
1965 msgstr "Nicht Vertrauenswürdige Zertifikate"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1969 msgstr "Schlüsselkennung="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1972 msgid "Certificate Issuer"
1973 msgstr "Ausgeber des Zertifikats"
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1976 msgid "Certificate Serial Number="
1977 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1981 msgstr "Anderer Name="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1984 msgid "Email Address="
1985 msgstr "E-Mail-Adresse="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1992 msgid "Directory Address"
1993 msgstr "Verzeichnis-Adresse"
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2001 msgstr "IP-Adresse="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2008 msgid "Registered ID="
2009 msgstr "Registrierte Kennung="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2012 msgid "Unknown Key Usage"
2013 msgstr "Unbekannte Verwendung des Schlüssels"
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2016 msgid "Subject Type="
2017 msgstr "Subjekt-Typ="
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2020 msgctxt "Certificate Authority"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2029 msgid "Path Length Constraint="
2030 msgstr "Einschränkung der Pfadlänge="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2033 msgctxt "path length"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2038 msgid "Information Not Available"
2039 msgstr "Information nicht verfügbar"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2042 msgid "Authority Info Access"
2043 msgstr "Autoritätsinformationszugriff"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2046 msgid "Access Method="
2047 msgstr "Zugriffsmethode="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2050 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2056 msgstr "CA-Emittent"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2059 msgid "Unknown Access Method"
2060 msgstr "Unbekannte Zugriffsmethode"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2063 msgid "Alternative Name"
2064 msgstr "Alternativer Name"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2067 msgid "CRL Distribution Point"
2068 msgstr "CRL-Verteilungspunkt"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2071 msgid "Distribution Point Name"
2072 msgstr "Name des Verteilungspunkt"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2076 msgstr "Vollständiger Name"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2084 msgstr "CRL-Begründung="
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2088 msgstr "CRL-Ausgeber"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2091 msgid "Key Compromise"
2092 msgstr "Kompromittierung des Schlüssels"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2095 msgid "CA Compromise"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2099 msgid "Affiliation Changed"
2100 msgstr "Zugehörigkeit verändert"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2107 msgid "Operation Ceased"
2108 msgstr "Betrieb eingestellt"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2111 msgid "Certificate Hold"
2112 msgstr "Zertifikat blockiert"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2115 msgid "Financial Information="
2116 msgstr "Finanzinformationen="
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2123 msgid "Not Available"
2124 msgstr "Nicht vorhanden"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2127 msgid "Meets Criteria="
2128 msgstr "Kriterien erfüllt="
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2131 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2137 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2143 msgid "Digital Signature"
2144 msgstr "Digitale Signatur"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2147 msgid "Non-Repudiation"
2148 msgstr "Nachweisbarkeit"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2151 msgid "Key Encipherment"
2152 msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2155 msgid "Data Encipherment"
2156 msgstr "Datenverschlüsselung"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2159 msgid "Key Agreement"
2160 msgstr "Schlüsselvereinbarung"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2163 msgid "Certificate Signing"
2164 msgstr "Signieren des Zertifikats"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2167 msgid "Off-line CRL Signing"
2168 msgstr "Offline-Signieren der CRL"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2172 msgstr "Signieren der CRL"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2175 msgid "Encipher Only"
2176 msgstr "Nur Verschlüsseln"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2179 msgid "Decipher Only"
2180 msgstr "Nur Entschlüsseln"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2183 msgid "SSL Client Authentication"
2184 msgstr "SSL-Client-Authentifizierung"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2187 msgid "SSL Server Authentication"
2188 msgstr "SSL-Server-Authentifizierung"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2207 msgid "Signature CA"
2208 msgstr "Signatur-CA"
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2211 msgid "Certificate Policy"
2212 msgstr "Zertifikatsrichtlinien"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2215 msgid "Policy Identifier: "
2216 msgstr "Autoritätsschlüsselkennung: "
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2219 msgid "Policy Qualifier Info"
2220 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-Information"
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2223 msgid "Policy Qualifier Id="
2224 msgstr "Richtlinien-Qualifizierungs-ID="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2228 msgstr "Qualifizierung"
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2231 msgid "Notice Reference"
2232 msgstr "Benachrichtigungsbezug"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2235 msgid "Organization="
2236 msgstr "Organisation="
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2239 msgid "Notice Number="
2240 msgstr "Seriennummer des Zertifikats="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2243 msgid "Notice Text="
2244 msgstr "Benachrichtigungstext="
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2247 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2248 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2253 msgid "&Install Certificate..."
2254 msgstr "&Zertifikat installieren..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2257 msgid "Issuer &Statement"
2258 msgstr "Au&sstellererklärung"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2265 msgid "&Edit Properties..."
2266 msgstr "&Eigenschaften bearbeiten..."
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2269 msgid "&Copy to File..."
2270 msgstr "In &Datei kopieren..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2273 msgid "Certification Path"
2274 msgstr "Zertifizierungspfad"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2277 msgid "Certification path"
2278 msgstr "Zertifizierungspfad"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2281 msgid "&View Certificate"
2282 msgstr "&Zertifikat anzeigen"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2285 msgid "Certificate &status:"
2286 msgstr "Zertifikats&status:"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2290 msgstr "Haftungsausschluss"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2294 msgstr "weitere &Informationen"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2297 msgid "&Friendly name:"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2301 #: programs/progman/progman.rc:170
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "&Beschreibung:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2306 msgid "Certificate purposes"
2307 msgstr "Zertifikatszwecke"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2310 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2311 msgstr "&Alle Zwecke für dieses Zertifikat aktivieren"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2314 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "A&lle Zwecke für dieses Zertifikat deaktivieren"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2318 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2319 msgstr "Nur &folgende Zwecke aktivieren:"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2322 msgid "Add &Purpose..."
2323 msgstr "&Zweck hinzufügen..."
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2327 msgstr "Zweck hinzufügen"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2331 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2333 "Geben Sie die Objekt-ID (OID) für den Zertifikatszweck an, den Sie "
2334 "hinzufügen möchten:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2337 msgid "Select Certificate Store"
2338 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2341 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2342 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen, den Sie benutzen möchten:"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2345 msgid "&Show physical stores"
2346 msgstr "&Physikalischen Speicher anzeigen"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2351 msgid "Certificate Import Wizard"
2352 msgstr "Zertifikat-Importassistent"
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2355 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2356 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Importassistent"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2360 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2361 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2363 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2364 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2365 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2366 "lists, and certificate trust lists.\n"
2368 "To continue, click Next."
2370 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2371 "Zertifikatsvertrauenslisten aus einer Datei zu importieren.\n"
2373 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2374 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2375 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2376 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2378 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2382 msgstr "&Dateiname:"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2391 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2392 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2394 "Hinweis: Es können mehrere Zertifikate, Zertifikatssperr- oder "
2395 "Vertrauenslisten in einer Datei folgender Formate gespeichert werden:"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2398 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2399 msgstr "Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2402 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2403 msgstr "Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2407 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2408 msgstr "Microsoft-Speicher serieller Zertifikate (*.sst)"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2412 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2413 "location for the certificates."
2415 "Wine kann automatisch einen Zertifikatsspeicher wählen, oder Sie wählen "
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2419 msgid "&Automatically select certificate store"
2420 msgstr "A&utomatisch einen Zertifikatsspeicher wählen"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2423 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2424 msgstr "&Alle Zertifikate im folgendem Zertifikatsspeicher speichern:"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2427 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2428 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Importassistenten"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2431 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2432 msgstr "Importvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2435 msgid "You have specified the following settings:"
2436 msgstr "Sie haben folgende Einstellungen gewählt:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2439 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2440 msgid "Certificates"
2441 msgstr "Zertifikate"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2444 msgid "I&ntended purpose:"
2445 msgstr "&Geplanter Zweck:"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2449 msgstr "&Importieren..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2452 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2454 msgstr "&Exportieren..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2457 msgid "&Advanced..."
2458 msgstr "&Erweitert..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2461 msgid "Certificate intended purposes"
2462 msgstr "Beabsichtigte Zwecke des Zertifikats"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2465 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2466 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2467 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:65
2468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2474 msgid "Advanced Options"
2475 msgstr "Erweiterte Optionen"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2478 msgid "Certificate purpose"
2479 msgstr "Zertifikatszweck"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2483 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2485 "Wählen Sie mindestens einen Zweck, der als Erweitert aufgeführt werden soll."
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2488 msgid "&Certificate purposes:"
2489 msgstr "&Zertifikatszwecke:"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2495 msgid "Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Zertifikat-Exportassistent"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2499 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Willkommen beim Zertifikat-Exportassistent"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2504 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2505 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2507 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2508 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists.\n"
2512 "To continue, click Next."
2514 "Dieser Assistent hilft Ihnen Zertifikate, Zertifikatssperrlisten und "
2515 "Zertifikatsvertrauenslisten in eine Datei zu exportieren.\n"
2517 "Ein Zertifikat dient zur Identifikation von Ihnen oder Ihrem Computer. Es "
2518 "kann auch für die Authentifizierung und zum Unterzeichnen genutzt werden. "
2519 "Zertifikatsspeicher sind Sammlungen von Zertifikaten, Zertifikatssperrlisten "
2520 "und Zertifikatsvertrauenslisten.\n"
2522 "Klicken Sie Weiter um fortzufahren."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2526 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2527 "to protect the private key on a later page."
2529 "Wenn Sie sich entscheiden, den privaten Schlüssel zu exportieren, werden Sie "
2530 "später nach einem Kennwort gefragt."
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2533 msgid "Do you wish to export the private key?"
2534 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren?"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2537 msgid "&Yes, export the private key"
2538 msgstr "&Ja, privaten Schlüssel exportieren"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2541 msgid "N&o, do not export the private key"
2542 msgstr "&Nein, privaten Schlüssel nicht exportieren"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2545 msgid "&Confirm password:"
2546 msgstr "Passwort &bestätigen:"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2549 msgid "Select the format you want to use:"
2550 msgstr "Wählen Sie das gewünschte Format:"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2553 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2554 msgstr "&DER-kodiertes X.509 (*.cer)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2557 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2558 msgstr "B&ase64-kodiertes X.509 (*.cer):"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2561 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2562 msgstr "&Syntaxstandard kryptografischer Nachrichten/PKCS #7-Nachricht (*.p7b)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2565 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr "&Wenn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2569 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2570 msgstr "&Privater Informationsaustausch/PKCS #12 (*.pfx)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2573 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2574 msgstr "W&enn möglich alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2577 msgid "&Enable strong encryption"
2578 msgstr "&Verstärkte Sicherheit aktivieren"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2581 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2582 msgstr "Priva&ten Schlüssel löschen, wenn der Export erfolgreich war"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2585 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2586 msgstr "Fertigstellung des Zertifikat-Exportassistenten"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2589 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2590 msgstr "Exportvorgang ordnungsgemäß abgeschlossen."
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2593 msgid "Select Certificate"
2594 msgstr "Zertifikat auswählen"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2597 msgid "Select a certificate you want to use"
2598 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat, das Sie verwenden möchten"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2605 msgid "Certificate Information"
2606 msgstr "Zertifikatsinformationen"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2610 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2611 "altered or corrupted."
2613 "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur. Es wurde eventuell "
2614 "manipuliert oder ist beschädigt."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2618 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2619 "trusted root certificate store."
2621 "Diesem Stammzertifikat wird nicht vertraut. Um es als vertrauenswürdig "
2622 "einzustufen, können Sie es zu den vertrauenswürdigen Stammzertifikatsstellen "
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2626 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2627 msgstr "Dieses Zertifikat hat kein gültiges Stammzertifikat."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2630 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2631 msgstr "Der Aussteller dieses Zertifikats konnte nicht gefunden werden."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2634 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2636 "Die geplanten Zwecke dieses Zertifikats konnten nicht verifiziert werden."
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2639 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2640 msgstr "Dieses Zertifikat dient folgenden Zwecken:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2644 msgstr "Ausgestellt für: "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2648 msgstr "Ausgestellt von: "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2659 msgid "This certificate has an invalid signature."
2660 msgstr "Dieses Zertifikat hat eine ungültige Signatur."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2663 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2664 msgstr "Dieses Zertifikat ist entweder abgelaufen oder noch nicht gültig."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2667 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2668 msgstr "Dieses Zertifikat überschreitet die Gültigkeit des Ausstellers."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2671 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2672 msgstr "Dieses Zertifikat wurde vom Aussteller zurückgezogen."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2675 msgid "This certificate is OK."
2676 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2692 msgid "Version 1 Fields Only"
2693 msgstr "Nur Version-1-Felder"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2696 msgid "Extensions Only"
2697 msgstr "Nur Erweiterungen"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2700 msgid "Critical Extensions Only"
2701 msgstr "Nur kritische Erweiterungen"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2704 msgid "Properties Only"
2705 msgstr "Nur Eigenschaften"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2708 msgid "Serial number"
2709 msgstr "Seriennummer"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 msgstr "Antragsteller"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2729 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2732 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2733 msgstr "%1 (%2!d! Bits)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2740 msgid "Enhanced key usage (property)"
2741 msgstr "Erweiterte Schlüsselnutzung (Eigenschaft)"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2744 msgid "Friendly name"
2745 msgstr "Angezeigter Name"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2748 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2750 msgstr "Beschreibung"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2753 msgid "Certificate Properties"
2754 msgstr "Zertifikatseigenschaften"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2757 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2758 msgstr "Bitte geben Sie die OID im Format 1.2.3.4 an"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2761 msgid "The OID you entered already exists."
2762 msgstr "Die eingegebene OID existiert bereits."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2765 msgid "Please select a certificate store."
2766 msgstr "Bitte wählen Sie einen Zertifikatsspeicher."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2770 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2771 "select another file."
2773 "Die Datei enthält Objekte, die nicht den Kriterien entsprechen. Bitte wählen "
2774 "Sie eine andere Datei."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2777 msgid "File to Import"
2778 msgstr "Zu importierende Datei"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2781 msgid "Specify the file you want to import."
2782 msgstr "Geben Sie die zu importierende Datei an."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2785 msgid "Certificate Store"
2786 msgstr "Zertifikatsspeicher wählen"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2790 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2791 "lists, and certificate trust lists."
2792 msgstr "Zertifikatsspeicher sind Systemspeicher für Zertifikate."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2795 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2796 msgstr "X.509-Zertifikat (*.cer; *.crt)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2799 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2800 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx; *.p12)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2803 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2804 msgstr "Zertifikatssperrliste (*.crl)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2807 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2808 msgstr "Zertifikatsvertrauensliste (*.stl)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2811 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2812 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.spc; *.p7b)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2815 msgid "Please select a file."
2816 msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2819 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2820 msgstr "Unbekanntes Format. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2823 msgid "Could not open "
2824 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen "
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2827 msgid "Determined by the program"
2828 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2831 msgid "Please select a store"
2832 msgstr "Bitte wählen Sie einen Speicher"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2835 msgid "Certificate Store Selected"
2836 msgstr "Zertifikatsspeicher gewählt"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2839 msgid "Automatically determined by the program"
2840 msgstr "Automatisch ausgewählt"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2851 msgid "Certificate Revocation List"
2852 msgstr "Zertifikatssperrliste"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2855 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2856 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikat"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2859 msgid "Personal Information Exchange"
2860 msgstr "Privater Informationsaustausch"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2863 msgid "The import was successful."
2864 msgstr "Importvorgang erfolgreich."
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2867 msgid "The import failed."
2868 msgstr "Importvorgang gescheitert."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2875 msgid "<Advanced Purposes>"
2876 msgstr "<weitere Zwecke>"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2880 msgstr "Ausgestellt für"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2884 msgstr "Ausgestellt von"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2887 msgid "Expiration Date"
2888 msgstr "Verfallsdatum"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2891 msgid "Friendly Name"
2892 msgstr "Angezeigter Name"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2901 "sign messages with it.\n"
2902 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2904 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2905 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2906 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2908 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2910 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2911 "sign messages with them.\n"
2912 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2914 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2915 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2916 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2920 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2921 "verify messages signed with it.\n"
2922 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesem Zertifikat zu "
2925 "entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2926 "Sind Sie sicher, dass Sie es löschen möchten?"
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2930 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2931 "verify messages signed with them.\n"
2932 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 "Sie werden nicht mehr in der Lage sein, Nachrichten mit diesen Zertifikaten "
2935 "zu entschlüsseln oder zu unterzeichnen.\n"
2936 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2938 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2940 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2942 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 "Von dieser CA ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2946 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat löschen möchten?"
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2950 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2952 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 "Von diesen CAs ausgestellte Zertifikate werden nicht länger vertrauenswürdig "
2956 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate löschen möchten?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2960 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2961 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2962 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2964 "Von dieser Stamm-CA oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate werden "
2965 "nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2966 "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Stammzertifikat löschen möchten?"
2968 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2970 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2971 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2972 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2974 "Von diesen Stamm-CAs oder einer abhängigen CA ausgestellte Zertifikate "
2975 "werden nicht länger vertrauenswürdig sein.\n"
2976 "Sind Sie sicher, dass Sie diese Stammzertifikate löschen möchten?"
2978 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2980 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 "Software, die von diesem Hersteller signiert ist, wird nicht länger "
2984 "vertrauenswürdig sein.\n"
2985 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn löschen möchten?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2989 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2992 "Software, die von diesen Herstellern signiert ist, wird nicht länger "
2993 "vertrauenswürdig sein.\n"
2994 "Sind Sie sicher, dass Sie sie löschen möchten?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Zertifikat entfernen möchten?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zertifikate entfernen möchten?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3005 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3006 msgstr "Garantiert die Identität eines entfernten Computers"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3009 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3010 msgstr "Beweist Ihre Identität gegenüber einem entfernten Computer"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3014 "Ensures software came from software publisher\n"
3015 "Protects software from alteration after publication"
3017 "Stellt die Herkunft der Software sicher\n"
3018 "Schützt Software vor Manipulation nach der Veröffentlichung"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3021 msgid "Protects e-mail messages"
3022 msgstr "Sichert E-Mail-Nachrichten"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3025 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3026 msgstr "Erlaubt sichere Kommunikation über das Internet"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3029 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3030 msgstr "Erlaubt es, Daten mit der aktuellen Zeit zu signieren"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3033 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3034 msgstr "Erlaubt Ihnen, eine Zertifikatsvertrauensliste zu signieren"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3037 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3038 msgstr "Erlaubt es, lokale Daten zu verschlüsseln"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3041 msgid "Private Key Archival"
3042 msgstr "Private Schlüsselarchive"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3045 msgid "Export Format"
3046 msgstr "Export-Format"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3049 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3050 msgstr "Wählen Sie ein Dateiformat."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3053 msgid "Export Filename"
3054 msgstr "Export-Dateiname"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3057 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3058 msgstr "Geben Sie die Datei an, in die Sie exportieren möchten."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3061 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3062 msgstr "Die angegebene Datei existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3065 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "DER-codiertes binäres X.509 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3069 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "Base64-codiertes X.509 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3073 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3074 msgstr "CMS/PKCS-#7-Zertifikate (*.p7b)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3077 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3078 msgstr "Privater Informationsaustausch (*.pfx)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3082 msgstr "Dateiformat"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Alle Zertifikate im Zertifizierungspfad einbeziehen"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3090 msgstr "Schlüssel exportieren"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "Exportvorgang erfolgreich."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "Exportvorgang gescheitert."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Privaten Schlüssel exportieren"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3109 "Das Zertifikat enthält einen privaten Schlüssel der eventuell mit dem "
3110 "Zertifikat exportiert wird."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Passwort eingeben"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Der private Schlüssel sollte passwortgeschützt sein."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3127 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats konnte nicht geöffnet werden."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3130 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3132 "Hinweis: Der private Schlüssel des Zertifikats kann nicht exportiert werden."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "Geplanter Zweck"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 msgid "Select a certificate"
3144 msgstr "Wählen Sie ein Zertifikat"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3148 msgid "Not yet implemented"
3149 msgstr "Noch nicht implementiert"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3152 msgid "Configure Devices"
3153 msgstr "Geräte konfigurieren"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3176 msgid "Show Assigned First"
3177 msgstr "Zugewiesene zuerst anzeigen"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3187 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3188 msgid "Regional Setting"
3189 msgstr "Regionale Einstellungen"
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3192 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3193 msgstr "%1!u!MB benutzt, %2!u!MB verfügbar"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3200 msgid "Central European"
3201 msgstr "Mitteleuropäisch"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3229 msgstr "Vietnamesisch"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3233 msgstr "Thailändisch"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3240 msgid "CHINESE_GB2312"
3241 msgstr "CHINESE_GB2312"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3248 msgid "CHINESE_BIG5"
3249 msgstr "CHINESE_BIG5"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3252 msgid "Hangul(Johab)"
3253 msgstr "Koreanisch(Johab)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3269 msgid "Files on Camera"
3270 msgstr "Dateien auf der Kamera"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3273 msgid "Import Selected"
3274 msgstr "Gewählte importieren"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3282 msgstr "Alle importieren"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3285 msgid "Skip This Dialog"
3286 msgstr "Dialog überspringen"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3297 msgid "Transferring... Please Wait"
3298 msgstr "Übertrage... Bitte warten"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3301 msgid "Connecting to camera"
3302 msgstr "Verbinde mit Kamera"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3305 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3306 msgstr "Verbinde mit Kamera... Bitte warten"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3322 msgctxt "table of contents"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3331 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 msgstr "A&ktualisieren"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3338 msgstr "&Drucken..."
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3344 msgstr "Alles &markieren"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3347 msgid "&View Source"
3348 msgstr "&Quelltextansicht"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3352 msgstr "&Eigenschaften"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3357 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3359 msgstr "&Ausschneiden"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3365 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3366 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3371 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3397 msgstr "&Tabs verbergen"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3401 msgstr "&Tabs zeigen"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3417 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3426 msgctxt "table of contents"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3432 msgstr "Synchronisieren"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Cinepak-Video-Codec"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3468 msgstr "Speichern &unter..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "Seite &einrichten..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3476 msgstr "&Drucken..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "Dru&ckvorschau"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3484 msgstr "&Symbolleisten"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "&Adressleiste"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "Zu den Favoriten &hinzufügen..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "Über &Internet Explorer"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Geben Sie die URL ein, die Sie mit Internet Explorer öffnen möchten"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "Suche nach %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "Herunterladen von %s beginnt"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "Lade herunter %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "Frage nach %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "Sie können eine Adresse wählen, die als Startseite verwendet wird."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "A&ktuelle Seite"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "&Standardseite"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3565 msgstr "&Leere Seite"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "Browserverlauf"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr "Sie können temporäre Dateien, Cookies und andere Daten löschen."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3576 msgid "Delete &files..."
3577 msgstr "&Daten löschen..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3580 msgid "&Settings..."
3581 msgstr "&Einstellungen..."
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3584 msgid "Delete browsing history"
3585 msgstr "Gespeicherte Browserdaten löschen"
3587 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3589 "Temporary internet files\n"
3590 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3592 "&Temporäre Internetdateien\n"
3593 "Zwischengespeicherte Kopien von Webseiten, Bildern und Zertifikaten."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3598 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3599 "preferences and login information."
3602 "Von Webseiten auf ihrem Computer gespeicherte Dateien, die "
3603 "Benutzereinstellungen oder Anmeldeinformationen enthalten."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3608 "List of websites you have accessed."
3611 "Liste von Webseiten, die Sie aufgerufen haben."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3619 "Benutzernamen und andere Informationen, die Sie in Formulare eingegeben "
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3628 "Gespeicherte Kennworte, die Sie in Formulare eingegeben haben."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3639 "Zertifikate werden benutzt, um sich persönlich, Zertifizierungsstellen und "
3640 "Herausgeber von Zertifikaten zu identifizieren."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Zertifikate..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Herausgeber..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3652 msgstr "Verbindungen"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Automatische Konfiguration"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Web-Proxy-Auto-Discovery (WPAD) verwenden"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Proxy-Autokonfigurationsskript (PAC) verwenden"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Proxyserver"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Proxy verwenden"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Internet-Einstellungen"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Wine-Internet-Browser und zugehörige Einstellungen anpassen"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Sicherheitseinstellungen für Zone: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3696 msgstr "Benutzerdefiniert"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3700 msgstr "Sehr niedrig"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3708 msgstr "Mittelmäßig"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3724 msgstr "&Deaktivieren"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3732 msgstr "&Aktivieren"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3736 msgstr "Ü&berschreiben"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3743 msgid "Connected (xinput device)"
3744 msgstr "Verbunden (xinput-Geräte)"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3748 msgstr "Deaktiviert"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3752 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3753 "updated here until you restart this applet."
3755 "Nach dem De-/Aktivieren eines Gerätes wird die Liste der verbundenen "
3756 "Controller bis zum Neustart dieses Applets nicht mehr aktualisiert."
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3759 msgid "Test Joystick"
3760 msgstr "Joystick testen"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3767 msgid "Test Force Feedback"
3768 msgstr "Force Feedback testen"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3771 msgid "Available Effects"
3772 msgstr "Verfügbare Effekte"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3776 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3777 "direction can be changed with the controller axis."
3779 "Drücken Sie eine beliebige Taste am Controller, um den gewählten Effekt zu "
3780 "aktivieren. Die Richtung des Effekts kann mit der Controller-Achse geändert "
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3784 msgid "Game Controllers"
3785 msgstr "Gamecontroller"
3787 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3788 msgid "Test and configure game controllers."
3789 msgstr "Gamecontroller testen und konfigurieren."
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3792 msgid "Error converting object to primitive type"
3793 msgstr "Fehler beim Umwandeln des Objektes in einen Grundtyp"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3796 msgid "Invalid procedure call or argument"
3797 msgstr "Ungültiger Funktionsaufruf oder Argument"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3800 msgid "Subscript out of range"
3801 msgstr "Index außerhalb des Bereichs"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3804 msgid "Out of stack space"
3805 msgstr "Stackspeicher voll"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3808 msgid "Object required"
3809 msgstr "Objekt benötigt"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3812 msgid "Automation server can't create object"
3813 msgstr "Automatisierungsserver konnte das Objekt nicht erstellen"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3816 msgid "Object doesn't support this property or method"
3817 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Eigenschaft oder Methode nicht"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3820 msgid "Object doesn't support this action"
3821 msgstr "Das Objekt unterstützt diese Aktion nicht"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3824 msgid "Argument not optional"
3825 msgstr "Argument nicht optional"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3828 msgid "Syntax error"
3829 msgstr "Syntaxfehler"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3832 msgid "Expected ';'"
3833 msgstr "';' erwartet"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3836 msgid "Expected '('"
3837 msgstr "'(' erwartet"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3840 msgid "Expected ')'"
3841 msgstr "')' erwartet"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3844 msgid "Expected identifier"
3845 msgstr "Bezeichner erwartet"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3848 msgid "Expected '='"
3849 msgstr "'=' erwartet"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3852 msgid "Invalid character"
3853 msgstr "Ungültiges Zeichen"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3856 msgid "Unterminated string constant"
3857 msgstr "konstante Zeichenkette nicht terminiert"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3860 msgid "'return' statement outside of function"
3861 msgstr "'return'-Anweisung außerhalb einer Funktion"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3864 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3865 msgstr "Unerwartetes 'break' außerhalb einer Schleife"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3868 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3869 msgstr "Unerwartetes 'continue' außerhalb einer Schleife"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3872 msgid "Label redefined"
3873 msgstr "Label neu definiert"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3876 msgid "Label not found"
3877 msgstr "Label nicht gefunden"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3880 msgid "Expected '@end'"
3881 msgstr "'@end' erwartet"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3884 msgid "Conditional compilation is turned off"
3885 msgstr "Bedingte Kompilierung ist ausgeschaltet"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3888 msgid "Expected '@'"
3889 msgstr "'@' erwartet"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3892 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3893 msgstr "Microsoft JScript Übersetzungsfehler"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3896 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3897 msgstr "Microsoft JScript Laufzeitfehler"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3900 msgid "Unknown runtime error"
3901 msgstr "Unbekannter Laufzeitfehler"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3904 msgid "Number expected"
3905 msgstr "Zahl erwartet"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3908 msgid "Function expected"
3909 msgstr "Funktion erwartet"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3912 msgid "'[object]' is not a date object"
3913 msgstr "'[Objekt]' ist kein Datums-Objekt"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3916 msgid "Object expected"
3917 msgstr "Objekt erwartet"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3920 msgid "Illegal assignment"
3921 msgstr "Unzulässige Zuweisung"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3924 msgid "'|' is undefined"
3925 msgstr "'|' nicht definiert"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3928 msgid "Boolean object expected"
3929 msgstr "Boolesches Objekt erwartet"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3932 msgid "Cannot delete '|'"
3933 msgstr "Kann '|' nicht löschen"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3936 msgid "VBArray object expected"
3937 msgstr "VBArray-Objekt erwartet"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3940 msgid "JScript object expected"
3941 msgstr "JScript-Objekt erwartet"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3944 msgid "Enumerator object expected"
3945 msgstr "Enumerator-Objekt erwartet"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3948 msgid "Regular Expression object expected"
3949 msgstr "Regulärer-Ausdruck-Objekt erwartet"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3952 msgid "Syntax error in regular expression"
3953 msgstr "Syntaxfehler in regulärem Ausdruck"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3956 msgid "Exception thrown and not caught"
3957 msgstr "Exception ausgelöst und nicht abgefangen"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3960 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3961 msgstr "Zu verschlüsselnde URI enthält ungültige Zeichen"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3964 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3965 msgstr "Zu entschlüsselnde URI ist ungültig"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3968 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3969 msgstr "Anzahl der Nachkommastellen außerhalb des zulässigen Bereichs"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3972 msgid "Precision is out of range"
3973 msgstr "Genauigkeit außerhalb des zulässigen Bereichs"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3976 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3977 msgstr "Array-Größe muss eine natürliche Zahl sein"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3980 msgid "Array object expected"
3981 msgstr "Array-Objekt erwartet"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3985 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3988 "'writable'-Attribut des Eigenschaftendeskriptors kann bei diesem Objekt "
3989 "nicht auf 'true' gesetzt werden"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3992 msgid "Cyclic __proto__ value"
3993 msgstr "Zyklischer __proto__-Wert"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3996 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3997 msgstr "Eigenschaft für nicht-erweiterbares Objekt kann nicht angelegt werden"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4000 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4001 msgstr "Eigenschaft '|' kann nicht definiert werden: Objekt nicht erweiterbar"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4004 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4006 "Nicht-konfigurierbare Eigenschaft '|' kann nicht erneut definiert werden"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4009 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4010 msgstr "Nicht-schreibbare Eigenschaft '|' kann nicht geändert werden"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4013 msgid "'this' is not a | object"
4014 msgstr "'this' ist kein |-Objekt"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4017 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4018 msgstr "Eigenschaft kann nicht sowohl Accessoren als auch einen Wert haben"
4020 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4021 msgid "Wine kernel DLL"
4022 msgstr "Wine-Kernel-DLL"
4024 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4025 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4029 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4030 msgid "Western Europe and United States"
4031 msgstr "Westeuropa und Vereinigte Staaten"
4033 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4034 msgid "Central Europe"
4035 msgstr "Mitteleuropa"
4037 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4041 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4046 msgid "Traditional Chinese"
4047 msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
4049 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4050 msgid "Simplified Chinese"
4051 msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4057 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4070 msgid "Invalid function.\n"
4071 msgstr "Ungültige Funktion.\n"
4073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4074 msgid "File not found.\n"
4075 msgstr "Datei nicht gefunden.\n"
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4078 msgid "Path not found.\n"
4079 msgstr "Pfad nicht gefunden.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4082 msgid "Too many open files.\n"
4083 msgstr "Zu viele geöffnete Dateien.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4086 msgid "Access denied.\n"
4087 msgstr "Zugriff verweigert.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4090 msgid "Invalid handle.\n"
4091 msgstr "Ungültiges Handle.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4094 msgid "Memory trashed.\n"
4095 msgstr "Speicherstrukturen beschädigt.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4098 msgid "Not enough memory.\n"
4099 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4102 msgid "Invalid block.\n"
4103 msgstr "Ungültiger Block.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4106 msgid "Bad environment.\n"
4107 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4110 msgid "Bad format.\n"
4111 msgstr "Ungültiges Format.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4114 msgid "Invalid access.\n"
4115 msgstr "Ungültiger Zugriff.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4118 msgid "Invalid data.\n"
4119 msgstr "Ungültige Daten.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4122 msgid "Out of memory.\n"
4123 msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4126 msgid "Invalid drive.\n"
4127 msgstr "Ungültiges Laufwerk.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4130 msgid "Can't delete current directory.\n"
4131 msgstr "Das Arbeitsverzeichnis kann nicht gelöscht werden.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4134 msgid "Not same device.\n"
4135 msgstr "Nicht das gleiche Gerät.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4138 msgid "No more files.\n"
4139 msgstr "Keine weiteren Dateien.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4142 msgid "Write protected.\n"
4143 msgstr "Schreibgeschützt.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4147 msgstr "Ungültige Einheit.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4150 msgid "Not ready.\n"
4151 msgstr "Nicht bereit.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4154 msgid "Bad command.\n"
4155 msgstr "Ungültiger Befehl.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4158 msgid "CRC error.\n"
4159 msgstr "CRC-Fehler.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4162 msgid "Bad length.\n"
4163 msgstr "Ungültige Länge.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4166 msgid "Seek error.\n"
4167 msgstr "Such-Fehler.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4170 msgid "Not DOS disk.\n"
4171 msgstr "Kein DOS-Datenträger.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4174 msgid "Sector not found.\n"
4175 msgstr "Sektor nicht gefunden.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4178 msgid "Out of paper.\n"
4179 msgstr "Kein Papier mehr.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4182 msgid "Write fault.\n"
4183 msgstr "Schreibfehler.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4186 msgid "Read fault.\n"
4187 msgstr "Lesefehler.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4190 msgid "General failure.\n"
4191 msgstr "Allgemeiner Fehler.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4194 msgid "Sharing violation.\n"
4195 msgstr "Freigabeverletzung.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4198 msgid "Lock violation.\n"
4199 msgstr "Sperr-Verletzung.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4202 msgid "Wrong disk.\n"
4203 msgstr "Falscher Datenträger.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4206 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4207 msgstr "Freigabepuffer überschritten.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4210 msgid "End of file.\n"
4211 msgstr "Ende der Datei.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4214 msgid "Disk full.\n"
4215 msgstr "Datenträger voll.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4218 msgid "Request not supported.\n"
4219 msgstr "Anfrage nicht unterstützt.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4222 msgid "Remote machine not listening.\n"
4223 msgstr "Remote-Computer nimmt keine Anfragen an.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4226 msgid "Duplicate network name.\n"
4227 msgstr "Doppelter Netzwerkname.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4230 msgid "Bad network path.\n"
4231 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkpfad.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4234 msgid "Network busy.\n"
4235 msgstr "Netzwerk beschäftigt.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4238 msgid "Device does not exist.\n"
4239 msgstr "Gerät existiert nicht.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4242 msgid "Too many commands.\n"
4243 msgstr "Zu viele Befehle.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4246 msgid "Adapter hardware error.\n"
4247 msgstr "Fehler in Adapter-Hardware.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4250 msgid "Bad network response.\n"
4251 msgstr "Fehlerhafte Netzwerk-Antwort.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4254 msgid "Unexpected network error.\n"
4255 msgstr "Unerwarteter Netzwerkfehler.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4258 msgid "Bad remote adapter.\n"
4259 msgstr "Fehlerhafter Remote-Adapter.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4262 msgid "Print queue full.\n"
4263 msgstr "Druckwarteschlange voll.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4266 msgid "No spool space.\n"
4267 msgstr "Nicht genug Spool-Speicherplatz.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4270 msgid "Print canceled.\n"
4271 msgstr "Druck abgebrochen.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4274 msgid "Network name deleted.\n"
4275 msgstr "Netzwerkname gelöscht.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4278 msgid "Network access denied.\n"
4279 msgstr "Netzwerkzugriff verweigert.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4282 msgid "Bad device type.\n"
4283 msgstr "Fehlerhafter Gerätetyp.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4286 msgid "Bad network name.\n"
4287 msgstr "Fehlerhafter Netzwerkname.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4290 msgid "Too many network names.\n"
4291 msgstr "Zu viele Netzwerknamen.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4294 msgid "Too many network sessions.\n"
4295 msgstr "Zu viele Netzwerksitzungen.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4298 msgid "Sharing paused.\n"
4299 msgstr "Freigabe pausiert.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4302 msgid "Request not accepted.\n"
4303 msgstr "Anfrage nicht akzeptiert.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4306 msgid "Redirector paused.\n"
4307 msgstr "Umleiter pausiert.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4310 msgid "File exists.\n"
4311 msgstr "Datei existiert.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4314 msgid "Cannot create.\n"
4315 msgstr "Kann nicht erstellt werden.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4318 msgid "Int24 failure.\n"
4319 msgstr "Int24-Fehler.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4322 msgid "Out of structures.\n"
4323 msgstr "Keine Strukturen mehr.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4326 msgid "Already assigned.\n"
4327 msgstr "Bereits zugewiesen.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4330 msgid "Invalid password.\n"
4331 msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4334 msgid "Invalid parameter.\n"
4335 msgstr "Ungültiger Parameter.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4338 msgid "Net write fault.\n"
4339 msgstr "Netzschreibfehler.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4342 msgid "No process slots.\n"
4343 msgstr "Keine Prozess-Slots.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4346 msgid "Too many semaphores.\n"
4347 msgstr "Zu viele Semaphore.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4350 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4351 msgstr "Exklusiver Semaphor bereits zugewiesen.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4354 msgid "Semaphore is set.\n"
4355 msgstr "Semaphor ist gesetzt.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4358 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4359 msgstr "Zu viele Semaphoren-Anfragen.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4362 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4363 msgstr "Ungültig während eines Interrupts.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4366 msgid "Semaphore owner died.\n"
4367 msgstr "Semaphoren-Besitzer gestorben.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4370 msgid "Semaphore user limit.\n"
4371 msgstr "Semaphoren-Benutzer-Limit.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4374 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4375 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1 einlegen.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4378 msgid "Drive locked.\n"
4379 msgstr "Laufwerk gesperrt.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4382 msgid "Broken pipe.\n"
4383 msgstr "Defekte Pipe.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4386 msgid "Open failed.\n"
4387 msgstr "Öffnen fehlgeschlagen.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4390 msgid "Buffer overflow.\n"
4391 msgstr "Pufferüberlauf.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4394 msgid "No more search handles.\n"
4395 msgstr "Keine weiteren Such-Handles.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4398 msgid "Invalid target handle.\n"
4399 msgstr "Ungültiges Ziel-Handle.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4402 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4403 msgstr "Ungültiges IOCTL.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4406 msgid "Invalid verify switch.\n"
4407 msgstr "Ungültiger Überprüfungsschalter.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4410 msgid "Bad driver level.\n"
4411 msgstr "Fehlerhafte Treiber-Ebene.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4414 msgid "Call not implemented.\n"
4415 msgstr "Aufruf nicht implementiert.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4418 msgid "Semaphore timeout.\n"
4419 msgstr "Semaphoren-Zeitüberschreitung.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4422 msgid "Insufficient buffer.\n"
4423 msgstr "Unzureichender Puffer.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4426 msgid "Invalid name.\n"
4427 msgstr "Ungültiger Name.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4430 msgid "Invalid level.\n"
4431 msgstr "Ungültige Ebene.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4434 msgid "No volume label.\n"
4435 msgstr "Keine Datenträgerbezeichnung.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4438 msgid "Module not found.\n"
4439 msgstr "Modul nicht gefunden.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4442 msgid "Procedure not found.\n"
4443 msgstr "Prozedur nicht gefunden.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4446 msgid "No children to wait for.\n"
4447 msgstr "Keine Unterprogramme, auf die gewartet werden kann.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4450 msgid "Child process has not completed.\n"
4451 msgstr "Unterprogramm ist nicht abgeschlossen.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4454 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4455 msgstr "Ungültige Benutzung eines Handles für Direktzugriff.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4458 msgid "Negative seek.\n"
4459 msgstr "Negatives Suchen.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4462 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4463 msgstr "Laufwerk ist JOIN-Ziel.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4466 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4467 msgstr "Laufwerk ist bereits geJOINt.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4470 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4471 msgstr "Laufwerk ist bereits geSUBSTet.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4474 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4475 msgstr "Laufwerk ist nicht geJOINt.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4478 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4479 msgstr "Laufwerk ist nicht geSUBSTet.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4482 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4483 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu JOINen.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4486 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4487 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4490 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4491 msgstr "Versuch auf ein geSUBSTetes Laufwerk zu JOINen.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4494 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4495 msgstr "Versuch auf ein geJOINtes Laufwerk zu SUBSTen.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4498 msgid "Drive is busy.\n"
4499 msgstr "Laufwerk ist beschäftigt.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4502 msgid "Same drive.\n"
4503 msgstr "Gleiches Laufwerk.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4506 msgid "Not top-level directory.\n"
4507 msgstr "Kein Wurzelverzeichnis.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4510 msgid "Directory is not empty.\n"
4511 msgstr "Verzeichnis ist nicht leer.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4514 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4515 msgstr "Pfad wird als SUBST benutzt.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4518 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4519 msgstr "Pfad wird als JOIN benutzt.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4522 msgid "Path is busy.\n"
4523 msgstr "Pfad ist beschäftigt.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4526 msgid "Already a SUBST target.\n"
4527 msgstr "Bereits ein SUBST-Ziel.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4530 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4531 msgstr "System-Trace nicht spezifiziert oder erlaubt.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4534 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4535 msgstr "Anzahl der Ereignisse für DosMuxSemWait nicht korrekt.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4538 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4539 msgstr "Zu viele Wartende für DosMuxSemWait.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4542 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4543 msgstr "DosSemMuxWait-Liste ungültig.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4546 msgid "Volume label too long.\n"
4547 msgstr "Datenträgerbezeichnung zu lang.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4550 msgid "Too many TCBs.\n"
4551 msgstr "Zu viele TCBs.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4554 msgid "Signal refused.\n"
4555 msgstr "Signal abgelehnt.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4558 msgid "Segment discarded.\n"
4559 msgstr "Segment verworfen.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4562 msgid "Segment not locked.\n"
4563 msgstr "Segment nicht gesperrt.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4566 msgid "Bad thread ID address.\n"
4567 msgstr "Fehlerhafte Thread-ID-Adresse.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4570 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4571 msgstr "Fehlerhafte Argumente für DosExecPgm.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4574 msgid "Path is invalid.\n"
4575 msgstr "Pfad ist ungültig.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4578 msgid "Signal pending.\n"
4579 msgstr "Signal anhängig.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4582 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4583 msgstr "Maximale systemweite Thread-Anzahl erreicht.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4586 msgid "Lock failed.\n"
4587 msgstr "Sperre fehlgeschlagen.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4590 msgid "Resource in use.\n"
4591 msgstr "Ressource in Benutzung.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4594 msgid "Cancel violation.\n"
4595 msgstr "Abbruch-Verletzung.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4598 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4599 msgstr "Atomare Sperren nicht unterstützt.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4602 msgid "Invalid segment number.\n"
4603 msgstr "Ungültige Segmentnummer.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4606 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4607 msgstr "Ungültige Ordinale für %1.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4610 msgid "File already exists.\n"
4611 msgstr "Datei existiert bereits.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4614 msgid "Invalid flag number.\n"
4615 msgstr "Ungültige Flag-Nummer.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4618 msgid "Semaphore name not found.\n"
4619 msgstr "Semaphoren-Name nicht gefunden.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4622 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4623 msgstr "Ungültiges anfängliches Code-Segment für %1.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4626 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4627 msgstr "Ungültiges anfängliches Stack-Segment für %1.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4630 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4631 msgstr "Ungültiger Modul-Typ für %1.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4634 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4635 msgstr "Ungültige EXE-Signatur für %1.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4638 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4639 msgstr "EXE %1 ist als ungültig markiert.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4642 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4643 msgstr "Fehlerhaftes EXE-Format für %1.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4646 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4647 msgstr "Iterierte Daten übersteigen 64k in %1.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4650 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4651 msgstr "Ungültige MinAllocSize in %1.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4654 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4655 msgstr "Dynlink von ungültigem Ring.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4658 msgid "IOPL not enabled.\n"
4659 msgstr "IOPL nicht aktiviert.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4662 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4663 msgstr "Ungültiges SEGDPL in %1.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4666 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4667 msgstr "Automatisches Daten-Segment übersteigt 64k.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4670 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4671 msgstr "Ring-2-Segment muss bewegbar sein.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4674 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4675 msgstr "Relokationskette übertrifft Segmentlimit in %1.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4678 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4679 msgstr "Endlosschleife in Relokationskette in %1.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4682 msgid "Environment variable not found.\n"
4683 msgstr "Umgebungsvariable nicht gefunden.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4686 msgid "No signal sent.\n"
4687 msgstr "Kein Signal gesendet.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4690 msgid "File name is too long.\n"
4691 msgstr "Dateiname zu lang.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4694 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4695 msgstr "Ring-2-Stack in Benutzung.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4698 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4699 msgstr "Fehler in Benutzung von Dateinamen-Wildcards.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4702 msgid "Invalid signal number.\n"
4703 msgstr "Ungültige Signalnummer.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4706 msgid "Error setting signal handler.\n"
4707 msgstr "Fehler beim Setzen von Signal-Handler.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4710 msgid "Segment locked.\n"
4711 msgstr "Segment gesperrt.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4714 msgid "Too many modules.\n"
4715 msgstr "Zu viele Module.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4718 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4719 msgstr "Schachteln von LoadModule-Aufrufen nicht erlaubt.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4722 msgid "Machine type mismatch.\n"
4723 msgstr "Maschinen-Typ nicht übereinstimmend.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4727 msgstr "Fehlerhafte Pipe.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4730 msgid "Pipe busy.\n"
4731 msgstr "Pipe beschäftigt.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4734 msgid "Pipe closed.\n"
4735 msgstr "Pipe geschlossen.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4738 msgid "Pipe not connected.\n"
4739 msgstr "Pipe nicht verbunden.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4742 msgid "More data available.\n"
4743 msgstr "Mehr Daten verfügbar.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4746 msgid "Session canceled.\n"
4747 msgstr "Sitzung abgebrochen.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4750 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4751 msgstr "Ungültiger Name für erweitertes Attribut.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4754 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4755 msgstr "Liste der erweiterten Attribute inkonsistent.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4758 msgid "No more data available.\n"
4759 msgstr "Keine weiteren Daten.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4762 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4763 msgstr "Kann Copy-API nicht benutzen.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4766 msgid "Directory name invalid.\n"
4767 msgstr "Verzeichnisname ist ungültig.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4770 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4771 msgstr "Erweiterte Attribute passten nicht.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4774 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4775 msgstr "Datei für erweiterte Attribute beschädigt.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4778 msgid "Extended attribute table full.\n"
4779 msgstr "Tabelle der erweiterten Attribute voll.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4782 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4783 msgstr "Ungültiges Handle für erweitertes Attribut.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4786 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4787 msgstr "Erweiterte Attribute nicht unterstützt.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4790 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4791 msgstr "Mutex nicht im Besitz des Aufrufers.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4794 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4795 msgstr "Zu viele Posts an Semaphor.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4798 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4799 msgstr "Read/WriteProcessMemory teilweise abgeschlossen.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4802 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4803 msgstr "Oplock nicht gestattet.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4806 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4807 msgstr "Ungültige Oplock Nachricht erhalten.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4810 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4811 msgstr "Meldung 0x%1 nicht in Datei %2 gefunden.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4814 msgid "Invalid address.\n"
4815 msgstr "Ungültige Adresse.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4818 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4819 msgstr "Arithmetischer Überlauf.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4822 msgid "Pipe connected.\n"
4823 msgstr "Pipe verbunden.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4826 msgid "Pipe listening.\n"
4827 msgstr "Pipe nimmt Anfragen an.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4830 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4831 msgstr "Zugriff auf erweiterte Attribute verweigert.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4834 msgid "I/O operation aborted.\n"
4835 msgstr "E/A-Operation abgebrochen.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4838 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4839 msgstr "Überlappende E/A unvollständig.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4842 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4843 msgstr "Überlappende E/A anhängig.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4846 msgid "No access to memory location.\n"
4847 msgstr "Kein Zugriff auf Speicherort.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4850 msgid "Swap error.\n"
4851 msgstr "Swap-Fehler.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4854 msgid "Stack overflow.\n"
4855 msgstr "Stacküberlauf.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4858 msgid "Invalid message.\n"
4859 msgstr "Ungültige Nachricht.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4862 msgid "Cannot complete.\n"
4863 msgstr "Kann nicht abschließen.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4866 msgid "Invalid flags.\n"
4867 msgstr "Ungültige Flags.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4870 msgid "Unrecognized volume.\n"
4871 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4874 msgid "File invalid.\n"
4875 msgstr "Datei ungültig.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4878 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4879 msgstr "Kann nicht in Vollbild ausführen.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4882 msgid "Nonexistent token.\n"
4883 msgstr "Nicht existierendes Token.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4886 msgid "Registry corrupt.\n"
4887 msgstr "Registry beschädigt.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4890 msgid "Invalid key.\n"
4891 msgstr "Ungültiger Schlüssel.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4894 msgid "Can't open registry key.\n"
4895 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4898 msgid "Can't read registry key.\n"
4899 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht gelesen werden.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4902 msgid "Can't write registry key.\n"
4903 msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschrieben werden.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4906 msgid "Registry has been recovered.\n"
4907 msgstr "Registrierung wurde wiederhergestellt.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4910 msgid "Registry is corrupt.\n"
4911 msgstr "Registrierung ist beschädigt.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4914 msgid "I/O to registry failed.\n"
4915 msgstr "E/A zur Registrierung fehlgeschlagen.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4918 msgid "Not registry file.\n"
4919 msgstr "Keine Registrierungsdatei.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4922 msgid "Key deleted.\n"
4923 msgstr "Schlüssel gelöscht.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4926 msgid "No registry log space.\n"
4927 msgstr "Kein Speicher für Registrierungs-Log.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4930 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4931 msgstr "Registrierungsschlüssel hat Unterschlüssel.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4934 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4935 msgstr "Unterschlüssel muss flüchtig sein.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4938 msgid "Notify change request in progress.\n"
4939 msgstr "Anfrage für Änderungsbenachrichtigung im Gange.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4942 msgid "Dependent services are running.\n"
4943 msgstr "Abhängige Dienste laufen.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4946 msgid "Invalid service control.\n"
4947 msgstr "Ungültige Dienststeuerung.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4950 msgid "Service request timeout.\n"
4951 msgstr "Zeitüberschreitung der Dienstanfrage.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4954 msgid "Cannot create service thread.\n"
4955 msgstr "Kann Dienst-Thread nicht erstellen.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4958 msgid "Service database locked.\n"
4959 msgstr "Dienst-Datenbank gesperrt.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4962 msgid "Service already running.\n"
4963 msgstr "Dienst läuft bereits.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4966 msgid "Invalid service account.\n"
4967 msgstr "Ungültiges Dienste-Konto.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4970 msgid "Service is disabled.\n"
4971 msgstr "Dienst ist deaktiviert.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4974 msgid "Circular dependency.\n"
4975 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4978 msgid "Service does not exist.\n"
4979 msgstr "Dienst existiert nicht.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4982 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4983 msgstr "Dienst kann keine Steuerungsmeldungen akzeptieren.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4986 msgid "Service not active.\n"
4987 msgstr "Dienst nicht aktiv.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4990 msgid "Service controller connect failed.\n"
4991 msgstr "Verbindung zu Dienst-Controller fehlgeschlagen.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4994 msgid "Exception in service.\n"
4995 msgstr "Ausnahme in Dienst.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4998 msgid "Database does not exist.\n"
4999 msgstr "Datenbank existiert nicht.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5002 msgid "Service-specific error.\n"
5003 msgstr "Dienstspezifischer Fehler.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5006 msgid "Process aborted.\n"
5007 msgstr "Prozess abgebrochen.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5010 msgid "Service dependency failed.\n"
5011 msgstr "Dienst-Abhängigkeit fehlgeschlagen.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5014 msgid "Service login failed.\n"
5015 msgstr "Dienst-Login fehlgeschlagen.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5018 msgid "Service start-hang.\n"
5019 msgstr "Dienst bei Start aufgehangen.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5022 msgid "Invalid service lock.\n"
5023 msgstr "Ungültige Dienst-Sperre.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5026 msgid "Service marked for delete.\n"
5027 msgstr "Dienst für Löschen markiert.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5030 msgid "Service exists.\n"
5031 msgstr "Dienst existiert.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5034 msgid "System running last-known-good config.\n"
5035 msgstr "System benutzt letzte als funktionierend bekannte Konfiguration.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5038 msgid "Service dependency deleted.\n"
5039 msgstr "Dienst-Abhängigkeit gelöscht.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5042 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5044 "Systemstart bereits als letzte als funktionierend bekannte Konfiguration "
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5048 msgid "Service not started since last boot.\n"
5049 msgstr "Dienst seit Systemstart nicht gestartet.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5052 msgid "Duplicate service name.\n"
5053 msgstr "Doppelter Dienstname.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5056 msgid "Different service account.\n"
5057 msgstr "Anderes Dienstkonto.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5060 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5061 msgstr "Treiberfehler konnte nicht festgestellt werden.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5064 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5065 msgstr "Prozessabbruch konnte nicht festgestellt werden.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5068 msgid "No recovery program for service.\n"
5069 msgstr "Kein Wiederherstellungsprogramm für den Dienst.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5072 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5073 msgstr "Dienst von exe nicht implementiert.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5076 msgid "End of media.\n"
5077 msgstr "Ende des Mediums.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5080 msgid "Filemark detected.\n"
5081 msgstr "Dateimarke gefunden.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5084 msgid "Beginning of media.\n"
5085 msgstr "Anfang des Mediums.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5088 msgid "Setmark detected.\n"
5089 msgstr "Satzmarke gefunden.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5092 msgid "No data detected.\n"
5093 msgstr "Keine Daten gefunden.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5096 msgid "Partition failure.\n"
5097 msgstr "Partitionsfehler.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5100 msgid "Invalid block length.\n"
5101 msgstr "Ungültige Blocklänge.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5104 msgid "Device not partitioned.\n"
5105 msgstr "Gerät nicht partitioniert.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5108 msgid "Unable to lock media.\n"
5109 msgstr "Medium konnte nicht gesperrt werden.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5112 msgid "Unable to unload media.\n"
5113 msgstr "Medium konnte nicht entladen werden.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5116 msgid "Media changed.\n"
5117 msgstr "Medium gewechselt.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5120 msgid "I/O bus reset.\n"
5121 msgstr "E/A-Bus-Reset.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5124 msgid "No media in drive.\n"
5125 msgstr "Kein Medium im Laufwerk.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5128 msgid "No Unicode translation.\n"
5129 msgstr "Keine Unicode-Übersetzung.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5132 msgid "DLL initialization failed.\n"
5133 msgstr "DLL-Initialisierung fehlgeschlagen.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5136 msgid "Shutdown in progress.\n"
5137 msgstr "Herunterfahren im Gange.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5140 msgid "No shutdown in progress.\n"
5141 msgstr "Kein Herunterfahren im Gange.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5144 msgid "I/O device error.\n"
5145 msgstr "E/A-Gerätefehler.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5148 msgid "No serial devices found.\n"
5149 msgstr "Keine seriellen Geräte gefunden.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5152 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5153 msgstr "Geteilter IRQ beschäftigt.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5156 msgid "Serial I/O completed.\n"
5157 msgstr "Serielle E/A vollständig.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5160 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5161 msgstr "Zeitüberschreitung von seriellem E/A-Zähler.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5164 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5165 msgstr "Adressmarke der Disketten-ID nicht gefunden.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5168 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5169 msgstr "Diskette meldet falschen Zylinder.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5172 msgid "Unknown floppy error.\n"
5173 msgstr "Unbekannter Disketten-Fehler.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5176 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5177 msgstr "Disketten-Register inkonsistent.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5180 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5181 msgstr "Nachkalibrieren der Festplatte fehlgeschlagen.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5184 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5185 msgstr "Festplattenvorgang fehlgeschlagen.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5188 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5189 msgstr "Festplattenreset fehlgeschlagen.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5192 msgid "End of tape media.\n"
5193 msgstr "Ende des Band-Mediums.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5196 msgid "Not enough server memory.\n"
5197 msgstr "Nicht genug Serverspeicher.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5200 msgid "Possible deadlock.\n"
5201 msgstr "Mögliche Verklemmung.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5204 msgid "Incorrect alignment.\n"
5205 msgstr "Ungültige Ausrichtung.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5208 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5209 msgstr "Setzen des Energie-Zustands widersprochen.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5212 msgid "Set-power-state failed.\n"
5213 msgstr "Setzen des Energie-Zustands fehlgeschlagen.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5216 msgid "Too many links.\n"
5217 msgstr "Zu viele Verknüpfungen.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5220 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5221 msgstr "Neuere Windows-Version nötig.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5224 msgid "Wrong operating system.\n"
5225 msgstr "Falsches Betriebssystem.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5228 msgid "Single-instance application.\n"
5229 msgstr "Einzelinstanz-Anwendung.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5232 msgid "Real-mode application.\n"
5233 msgstr "Real-Mode-Anwendung.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5236 msgid "Invalid DLL.\n"
5237 msgstr "Ungültige DLL.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5240 msgid "No associated application.\n"
5241 msgstr "Keine verknüpfte Anwendung.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5244 msgid "DDE failure.\n"
5245 msgstr "DDE-Fehler.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5248 msgid "DLL not found.\n"
5249 msgstr "DLL nicht gefunden.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5252 msgid "Out of user handles.\n"
5253 msgstr "Keine weiteren Benutzer-Handles.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5256 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5257 msgstr "Nachricht kann nur in synchronen Aufrufen verwendet werden.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5260 msgid "The source element is empty.\n"
5261 msgstr "Das Quellelement ist leer.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5264 msgid "The destination element is full.\n"
5265 msgstr "Das Zielelement ist voll.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5268 msgid "The element address is invalid.\n"
5269 msgstr "Die Elementadresse ist ungültig.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5272 msgid "The magazine is not present.\n"
5273 msgstr "Die Ablage ist nicht vorhanden.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5276 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5277 msgstr "Das Gerät muss neu initialisiert werden.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5280 msgid "The device requires cleaning.\n"
5281 msgstr "Das Gerät muss gereinigt werden.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5284 msgid "The device door is open.\n"
5285 msgstr "Das Druckergehäuse ist offen.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5288 msgid "The device is not connected.\n"
5289 msgstr "Das Gerät ist nicht verbunden.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5292 msgid "Element not found.\n"
5293 msgstr "Element nicht gefunden.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5296 msgid "No match found.\n"
5297 msgstr "Keine Übereinstimmung.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5300 msgid "Property set not found.\n"
5301 msgstr "Eigenschaften nicht gefunden.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5304 msgid "Point not found.\n"
5305 msgstr "Punkt nicht gefunden.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5308 msgid "No running tracking service.\n"
5309 msgstr "Kein laufender Tracking-Dienst.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5312 msgid "No such volume ID.\n"
5313 msgstr "Keine derartige Datenträger-ID.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5316 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5317 msgstr "Zu ersetzende Datei konnte nicht entfernt werden.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5320 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5321 msgstr "Ersetzende Datei konnte nicht ans Ziel verschoben werden.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5324 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5325 msgstr "Verschieben der ersetzenden Datei fehlgeschlagen.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5328 msgid "The journal is being deleted.\n"
5329 msgstr "Das Journal wird gelöscht.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5332 msgid "The journal is not active.\n"
5333 msgstr "Das Journal ist nicht aktiv.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5336 msgid "Potential matching file found.\n"
5337 msgstr "Potenziell übereinstimmende Datei gefunden.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5340 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5341 msgstr "Der Journal-Eintrag wurde gelöscht.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5344 msgid "Invalid device name.\n"
5345 msgstr "Ungültiger Gerätename.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5348 msgid "Connection unavailable.\n"
5349 msgstr "Verbindung nicht verfügbar.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5352 msgid "Device already remembered.\n"
5353 msgstr "Gerät bereits vermerkt.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5356 msgid "No network or bad path.\n"
5357 msgstr "Kein Netzwerk oder falscher Pfad.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5360 msgid "Invalid network provider name.\n"
5361 msgstr "Ungültiger Name für Netzwerk-Provider.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5364 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5365 msgstr "Kann Netzwerkverbindungsprofil nicht öffnen.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5368 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5369 msgstr "Beschädigtes Netzwerkverbindungsprofil.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5372 msgid "Not a container.\n"
5373 msgstr "Kein Container.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5376 msgid "Extended error.\n"
5377 msgstr "Erweiterter Fehler.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5380 msgid "Invalid group name.\n"
5381 msgstr "Ungültiger Gruppenname.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5384 msgid "Invalid computer name.\n"
5385 msgstr "Ungültiger Computername.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5388 msgid "Invalid event name.\n"
5389 msgstr "Ungültiger Ereignisname.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5392 msgid "Invalid domain name.\n"
5393 msgstr "Ungültiger Domänenname.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5396 msgid "Invalid service name.\n"
5397 msgstr "Ungültiger Dienstname.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5400 msgid "Invalid network name.\n"
5401 msgstr "Ungültiger Netzwerkname.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5404 msgid "Invalid share name.\n"
5405 msgstr "Ungültiger Freigabename.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5408 msgid "Invalid message name.\n"
5409 msgstr "Ungültiger Nachrichtenname.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5412 msgid "Invalid message destination.\n"
5413 msgstr "Ungültiges Nachrichtenziel.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5416 msgid "Session credential conflict.\n"
5417 msgstr "Konflikt in Sitzungsberechtigung.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5420 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5421 msgstr "Sitzungslimit des Remoterechners überschritten.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5424 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5425 msgstr "Doppelter Domänen- oder Arbeitsgruppenname.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5428 msgid "No network.\n"
5429 msgstr "Kein Netzwerk.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5432 msgid "Operation canceled by user.\n"
5433 msgstr "Vorgang durch Benutzer abgebrochen.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5436 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5437 msgstr "Datei hat von Benutzer abgebildeten Abschnitt.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5440 msgid "Connection refused.\n"
5441 msgstr "Verbindung abgelehnt.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5444 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5445 msgstr "Verbindung elegant geschlossen.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5448 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5449 msgstr "Adresse bereits mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5452 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5453 msgstr "Adresse nicht mit Transport-Endpunkt assoziiert.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5456 msgid "Connection invalid.\n"
5457 msgstr "Ungültige Verbindung.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5460 msgid "Connection is active.\n"
5461 msgstr "Verbindung ist aktiv.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5464 msgid "Network unreachable.\n"
5465 msgstr "Netzwerk nicht erreichbar.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5468 msgid "Host unreachable.\n"
5469 msgstr "Host nicht erreichbar.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5472 msgid "Protocol unreachable.\n"
5473 msgstr "Protokoll nicht erreichbar.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5476 msgid "Port unreachable.\n"
5477 msgstr "Port nicht erreichbar.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5480 msgid "Request aborted.\n"
5481 msgstr "Anfrage abgebrochen.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5484 msgid "Connection aborted.\n"
5485 msgstr "Verbindung abgebrochen.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5488 msgid "Please retry operation.\n"
5489 msgstr "Bitte Vorgang nochmal versuchen.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5492 msgid "Connection count limit reached.\n"
5493 msgstr "Verbindungslimit erreicht.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5496 msgid "Login time restriction.\n"
5497 msgstr "Login-Zeit-Begrenzung.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5500 msgid "Login workstation restriction.\n"
5501 msgstr "Login-Arbeitsplatz-Begrenzung.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5504 msgid "Incorrect network address.\n"
5505 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5508 msgid "Service already registered.\n"
5509 msgstr "Dienst bereits registriert.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5512 msgid "Service not found.\n"
5513 msgstr "Dienst nicht gefunden.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5516 msgid "User not authenticated.\n"
5517 msgstr "Benutzer nicht authentifiziert.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5520 msgid "User not logged on.\n"
5521 msgstr "Benutzer nicht eingeloggt.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5524 msgid "Continue work in progress.\n"
5525 msgstr "Vorgang in Arbeit fortsetzen.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5528 msgid "Already initialized.\n"
5529 msgstr "Bereits initialisiert.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5532 msgid "No more local devices.\n"
5533 msgstr "Keine weiteren lokalen Geräte.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5536 msgid "The site does not exist.\n"
5537 msgstr "Die Seite existiert nicht.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5540 msgid "The domain controller already exists.\n"
5541 msgstr "Der Domänencontroller existiert bereits.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5544 msgid "Supported only when connected.\n"
5545 msgstr "Nur im verbundenen Zustand unterstützt.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5548 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5549 msgstr "Operation durchführen, auch wenn sich nichts ändert.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5552 msgid "The user profile is invalid.\n"
5553 msgstr "Das Benutzerprofil ist ungültig.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5556 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5557 msgstr "Nicht auf Small-Business-Servern unterstützt.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5560 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5561 msgstr "Nicht alle Privilegien zugewiesen.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5564 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5565 msgstr "Einige Sicherheits-IDs nicht abgebildet.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5568 msgid "No quotas for account.\n"
5569 msgstr "Keine Quota für Account.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5572 msgid "Local user session key.\n"
5573 msgstr "Sitzungsschlüssel für lokalen Benutzer.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5576 msgid "Password too complex for LM.\n"
5577 msgstr "Passwort zu komplex für LM.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5580 msgid "Unknown revision.\n"
5581 msgstr "Unbekannte Revision.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5584 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5585 msgstr "Inkompatible Revisionsstufen.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5588 msgid "Invalid owner.\n"
5589 msgstr "Ungültiger Besitzer.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5592 msgid "Invalid primary group.\n"
5593 msgstr "Ungültige primäre Gruppe.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5596 msgid "No impersonation token.\n"
5597 msgstr "Kein Imitationstoken.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5600 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5601 msgstr "Kann obligatorische Gruppe nicht deaktivieren.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5604 msgid "No logon servers available.\n"
5605 msgstr "Keine Logon-Server verfügbar.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5608 msgid "No such logon session.\n"
5609 msgstr "Keine solche Logon-Sitzung.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5612 msgid "No such privilege.\n"
5613 msgstr "Kein solches Privileg.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5616 msgid "Privilege not held.\n"
5617 msgstr "Privileg nicht besessen.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5620 msgid "Invalid account name.\n"
5621 msgstr "Ungültiger Account-Name.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5624 msgid "User already exists.\n"
5625 msgstr "Benutzer existiert bereits.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5628 msgid "No such user.\n"
5629 msgstr "Kein solcher Benutzer.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5632 msgid "Group already exists.\n"
5633 msgstr "Gruppe existiert bereits.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5636 msgid "No such group.\n"
5637 msgstr "Keine solche Gruppe.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5640 msgid "User already in group.\n"
5641 msgstr "Benutzer bereits in Gruppe.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5644 msgid "User not in group.\n"
5645 msgstr "Benutzer nicht in Gruppe.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5648 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5649 msgstr "Der letzte Admin-Benutzer kann nicht gelöscht werden.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5652 msgid "Wrong password.\n"
5653 msgstr "Falsches Passwort.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5656 msgid "Ill-formed password.\n"
5657 msgstr "Falsch formatiertes Passwort.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5660 msgid "Password restriction.\n"
5661 msgstr "Passwort-Beschränkung.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5664 msgid "Logon failure.\n"
5665 msgstr "Logon-Fehler.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5668 msgid "Account restriction.\n"
5669 msgstr "Account-Beschränkung.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5672 msgid "Invalid logon hours.\n"
5673 msgstr "Ungültige Logon-Zeiten.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5676 msgid "Invalid workstation.\n"
5677 msgstr "Ungültiger Arbeitsplatz.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5680 msgid "Password expired.\n"
5681 msgstr "Passwort abgelaufen.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5684 msgid "Account disabled.\n"
5685 msgstr "Account deaktiviert.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5688 msgid "No security ID mapped.\n"
5689 msgstr "Keine Sicherheits-ID abgebildet.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5692 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5693 msgstr "Zu viele LUIDs angefragt.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5696 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5697 msgstr "LUIDs ausgeschöpft.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5700 msgid "Invalid sub authority.\n"
5701 msgstr "Ungültige Subautorität.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5704 msgid "Invalid ACL.\n"
5705 msgstr "Ungültige ACL.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5708 msgid "Invalid SID.\n"
5709 msgstr "Ungültige SID.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5712 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5713 msgstr "Ungültiger Sicherheitsdeskriptor.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5716 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5717 msgstr "Fehlerhafte geerbte ACL.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5720 msgid "Server disabled.\n"
5721 msgstr "Server deaktiviert.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5724 msgid "Server not disabled.\n"
5725 msgstr "Server nicht deaktiviert.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5728 msgid "Invalid ID authority.\n"
5729 msgstr "Ungültige ID-Autorität.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5732 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5733 msgstr "Zugewiesener Speicher überschritten.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5736 msgid "Invalid group attributes.\n"
5737 msgstr "Ungültige Gruppen-Attribute.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5740 msgid "Bad impersonation level.\n"
5741 msgstr "Fehlerhafte Imitationsstufe.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5744 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5745 msgstr "Anonymes Sicherheitstoken konnte nicht geöffnet werden.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5748 msgid "Bad validation class.\n"
5749 msgstr "Fehlerhafte Validierungsklasse.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5752 msgid "Bad token type.\n"
5753 msgstr "Fehlerhafter Tokentyp.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5756 msgid "No security on object.\n"
5757 msgstr "Keine Sicherheit auf Objekt.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5760 msgid "Can't access domain information.\n"
5761 msgstr "Auf Domänen-Information konnte nicht zugegriffen werden.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5764 msgid "Invalid server state.\n"
5765 msgstr "Ungültiger Serverstatus.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5768 msgid "Invalid domain state.\n"
5769 msgstr "Ungültiger Domänenstatus.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5772 msgid "Invalid domain role.\n"
5773 msgstr "Ungültige Domänenrolle.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5776 msgid "No such domain.\n"
5777 msgstr "Keine solche Domäne.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5780 msgid "Domain already exists.\n"
5781 msgstr "Domäne existiert bereits.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5784 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5785 msgstr "Domänenlimit überschritten.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5788 msgid "Internal database corruption.\n"
5789 msgstr "Interne Datenbank beschädigt.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5792 msgid "Internal error.\n"
5793 msgstr "Interner Fehler.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5796 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5797 msgstr "Allgemeine Zugriffstypen nicht abgebildet.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5800 msgid "Bad descriptor format.\n"
5801 msgstr "Fehlerhaftes Deskriptor-Format.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5804 msgid "Not a logon process.\n"
5805 msgstr "Kein Logon-Prozess.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5808 msgid "Logon session ID exists.\n"
5809 msgstr "Logon-Sitzungs-ID existiert.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5812 msgid "Unknown authentication package.\n"
5813 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungspaket.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5816 msgid "Bad logon session state.\n"
5817 msgstr "Fehlerhafter Logon-Sitzungsstatus.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5820 msgid "Logon session ID collision.\n"
5821 msgstr "Kollision von Logon-Sitzungs-ID.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5824 msgid "Invalid logon type.\n"
5825 msgstr "Ungültiger Logon-Typ.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5828 msgid "Cannot impersonate.\n"
5829 msgstr "Kann nicht imitieren.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5832 msgid "Invalid transaction state.\n"
5833 msgstr "Ungültiger Transaktionsstatus.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5836 msgid "Security DB commit failure.\n"
5837 msgstr "Übergabe-Fehler bei Sicherheitsdatenbank.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5840 msgid "Account is built-in.\n"
5841 msgstr "Account ist eingebaut.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5844 msgid "Group is built-in.\n"
5845 msgstr "Gruppe ist eingebaut.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5848 msgid "User is built-in.\n"
5849 msgstr "Benutzer ist eingebaut.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5852 msgid "Group is primary for user.\n"
5853 msgstr "Gruppe ist primär für Benutzer.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5856 msgid "Token already in use.\n"
5857 msgstr "Token bereits benutzt.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5860 msgid "No such local group.\n"
5861 msgstr "Keine solche lokale Gruppe.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5864 msgid "User not in local group.\n"
5865 msgstr "Benutzer nicht in lokaler Gruppe.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5868 msgid "User already in local group.\n"
5869 msgstr "Benutzer bereits in lokaler Gruppe.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5872 msgid "Local group already exists.\n"
5873 msgstr "Lokale Gruppe existiert bereits.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5876 msgid "Logon type not granted.\n"
5877 msgstr "Logon-Typ nicht gestattet.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5880 msgid "Too many secrets.\n"
5881 msgstr "Zu viele Secrets.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5884 msgid "Secret too long.\n"
5885 msgstr "Secret zu lang.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5888 msgid "Internal security DB error.\n"
5889 msgstr "Interner Fehler der Sicherheitsdatenbank.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5892 msgid "Too many context IDs.\n"
5893 msgstr "Zu viele Kontext-IDs.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5896 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5897 msgstr "Querverschlüsseltes NT-Passwort erforderlich.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5900 msgid "No such member.\n"
5901 msgstr "Kein solches Mitglied.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5904 msgid "Invalid member.\n"
5905 msgstr "Ungültiges Mitglied.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5908 msgid "Too many SIDs.\n"
5909 msgstr "Zu viele SIDs.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5912 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5913 msgstr "Querverschlüsseltes LM-Passwort erforderlich.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5916 msgid "No inheritable components.\n"
5917 msgstr "Keine vererbbaren Komponenten.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5920 msgid "File or directory corrupt.\n"
5921 msgstr "Datei oder Verzeichnis beschädigt.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5924 msgid "Disk is corrupt.\n"
5925 msgstr "Datenträger beschädigt.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5928 msgid "No user session key.\n"
5929 msgstr "Kein Benutzer-Sitzungsschlüssel.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5932 msgid "License quota exceeded.\n"
5933 msgstr "Lizenz-Quota überschritten.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5936 msgid "Wrong target name.\n"
5937 msgstr "Falscher Zielname.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5940 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5941 msgstr "Einvernehmliche Authentifizierung gescheitert.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5944 msgid "Time skew between client and server.\n"
5945 msgstr "Zeitversatz zwischen Client und Server.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5948 msgid "Invalid window handle.\n"
5949 msgstr "Ungültiges Fenster-Handle.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5952 msgid "Invalid menu handle.\n"
5953 msgstr "Ungültiges Menü-Handle.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5956 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5957 msgstr "Ungültiges Cursor-Handle.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5960 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5961 msgstr "Ungültiges Akzelerator-Tabellen-Handle.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5964 msgid "Invalid hook handle.\n"
5965 msgstr "Ungültiges Hook-Handle.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5968 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5969 msgstr "Ungültiges DWP-Handle.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5972 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5973 msgstr "Kann nicht Kindfenster auf oberster Ebene erstellen.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5976 msgid "Can't find window class.\n"
5977 msgstr "Kann Fenster-Klasse nicht finden.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5980 msgid "Window owned by another thread.\n"
5981 msgstr "Fenster gehört anderem Thread.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5984 msgid "Hotkey already registered.\n"
5985 msgstr "Hotkey bereits registriert.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5988 msgid "Class already exists.\n"
5989 msgstr "Klasse existiert bereits.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5992 msgid "Class does not exist.\n"
5993 msgstr "Klasse existiert nicht.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5996 msgid "Class has open windows.\n"
5997 msgstr "Klasse hat offene Fenster.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6000 msgid "Invalid index.\n"
6001 msgstr "Ungültiger Index.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6004 msgid "Invalid icon handle.\n"
6005 msgstr "Ungültiges Icon-Handle.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6008 msgid "Private dialog index.\n"
6009 msgstr "Privater Dialogindex.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6012 msgid "List box ID not found.\n"
6013 msgstr "Listbox-ID nicht gefunden.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6016 msgid "No wildcard characters.\n"
6017 msgstr "Keine Wildcard-Zeichen.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6020 msgid "Clipboard not open.\n"
6021 msgstr "Zwischenablage nicht offen.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6024 msgid "Hotkey not registered.\n"
6025 msgstr "Hotkey nicht registriert.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6028 msgid "Not a dialog window.\n"
6029 msgstr "Kein Dialog-Fenster.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6032 msgid "Control ID not found.\n"
6033 msgstr "Steuerelement-ID nicht gefunden.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6036 msgid "Invalid combo box message.\n"
6037 msgstr "Ungültige Combobox-Nachricht.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6040 msgid "Not a combo box window.\n"
6041 msgstr "Kein Combobox-Fenster.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6044 msgid "Invalid edit height.\n"
6045 msgstr "Ungültige Edit-Höhe.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6048 msgid "DC not found.\n"
6049 msgstr "DC nicht gefunden.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6052 msgid "Invalid hook filter.\n"
6053 msgstr "Ungültiger Hook-Filter.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6056 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6057 msgstr "Ungültige Filter-Prozedur.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6060 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6061 msgstr "Hook-Prozedur braucht Modul-Handle.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6064 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6065 msgstr "Nur-Globale Hook-Prozedur.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6068 msgid "Journal hook already set.\n"
6069 msgstr "Journal-Hook bereits gesetzt.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6072 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6073 msgstr "Hook-Prozedur nicht installiert.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6076 msgid "Invalid list box message.\n"
6077 msgstr "Ungültige Listbox-Nachricht.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6080 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6081 msgstr "Ungültige LB_SETCOUNT gesendet.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6084 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6085 msgstr "Keine Tabstopps in dieser Listbox.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6088 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6089 msgstr "Objekt, das anderem Thread gehört, kann nicht zerstört werden.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6092 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6093 msgstr "Menüs in Kindfenster nicht erlaubt.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6096 msgid "Window has no system menu.\n"
6097 msgstr "Fenster hat kein System-Menü.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6100 msgid "Invalid message box style.\n"
6101 msgstr "Ungültiger Stil für Meldungsfenster.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6104 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6105 msgstr "Ungültiger SPI-Parameter.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6108 msgid "Screen already locked.\n"
6109 msgstr "Bildschirm bereits gesperrt.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6112 msgid "Window handles have different parents.\n"
6113 msgstr "Fenster-Handles haben unterschiedliche Eltern.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6116 msgid "Not a child window.\n"
6117 msgstr "Kein Kindfenster.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6120 msgid "Invalid GW command.\n"
6121 msgstr "Ungültiger GW-Befehl.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6124 msgid "Invalid thread ID.\n"
6125 msgstr "Ungültige Thread-ID.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6128 msgid "Not an MDI child window.\n"
6129 msgstr "Kein MDI-Kindfenster.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6132 msgid "Popup menu already active.\n"
6133 msgstr "Popup-Menü bereits aktiv.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6136 msgid "No scrollbars.\n"
6137 msgstr "Kein Bildlaufleisten.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6140 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6141 msgstr "Ungültiger Bereich für Bildlaufleiste.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6144 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6145 msgstr "Ungültiger ShowWin-Befehl.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6148 msgid "No system resources.\n"
6149 msgstr "Keine Systemressourcen.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6152 msgid "No non-paged system resources.\n"
6153 msgstr "Keine Non-Paged-Systemressourcen.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6156 msgid "No paged system resources.\n"
6157 msgstr "Keine Paged-Systemressourcen.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6160 msgid "No working set quota.\n"
6161 msgstr "Keine Arbeitsbedarfsquote.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6164 msgid "No page file quota.\n"
6165 msgstr "Keine Sollvorgabe für die Auslagerungsdatei.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6168 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6169 msgstr "Commitment-Grenze überschritten.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6172 msgid "Menu item not found.\n"
6173 msgstr "Menüeintrag nicht gefunden.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6176 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6177 msgstr "Tastatur-Handle ungültig.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6180 msgid "Hook type not allowed.\n"
6181 msgstr "Hook-Typ nicht erlaubt.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6184 msgid "Interactive window station required.\n"
6185 msgstr "Interaktive Fensterposition nötig.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6189 msgstr "Zeitüberschreitung.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6192 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6193 msgstr "Ungültiges Bildschirm-Handle.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6196 msgid "Event log file corrupt.\n"
6197 msgstr "Ereignisprotokolldatei beschädigt.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6200 msgid "Event log can't start.\n"
6201 msgstr "Ereignisprotokoll kann nicht starten.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6204 msgid "Event log file full.\n"
6205 msgstr "Ereignisprotokolldatei voll.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6208 msgid "Event log file changed.\n"
6209 msgstr "Ereignisprotokolldatei verändert.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6212 msgid "Installer service failed.\n"
6213 msgstr "Installer-Dienst gescheitert.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6216 msgid "Installation aborted by user.\n"
6217 msgstr "Installation von Benutzer abgebrochen.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6220 msgid "Installation failure.\n"
6221 msgstr "Installationsfehler.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6224 msgid "Installation suspended.\n"
6225 msgstr "Installation aufgeschoben.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6228 msgid "Unknown product.\n"
6229 msgstr "Unbekanntes Produkt.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6232 msgid "Unknown feature.\n"
6233 msgstr "Unbekanntes Feature.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6236 msgid "Unknown component.\n"
6237 msgstr "Unbekannte Komponente.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6240 msgid "Unknown property.\n"
6241 msgstr "Unbekannte Eigenschaft.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6244 msgid "Invalid handle state.\n"
6245 msgstr "Ungültiger Handle-Zustand.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6248 msgid "Bad configuration.\n"
6249 msgstr "Fehlerhafte Konfiguration.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6252 msgid "Index is missing.\n"
6253 msgstr "Index fehlt.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6256 msgid "Installation source is missing.\n"
6257 msgstr "Die Installationsquelle fehlt.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6260 msgid "Wrong installation package version.\n"
6261 msgstr "Falsche Version des Installationspakets.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6264 msgid "Product uninstalled.\n"
6265 msgstr "Produkt nicht installiert.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6268 msgid "Invalid query syntax.\n"
6269 msgstr "Ungültige Abfrage-Syntax.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6272 msgid "Invalid field.\n"
6273 msgstr "Ungültiges Feld.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6276 msgid "Device removed.\n"
6277 msgstr "Gerät entfernt.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6280 msgid "Installation already running.\n"
6281 msgstr "Installation läuft bereits.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6284 msgid "Installation package failed to open.\n"
6285 msgstr "Installationspaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6288 msgid "Installation package is invalid.\n"
6289 msgstr "Installationspaket ist ungültig.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6292 msgid "Installer user interface failed.\n"
6293 msgstr "Benutzeroberfläche des Installers fehlgeschlagen.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6296 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6297 msgstr "Konnte Logdatei der Installation nicht öffnen.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6300 msgid "Installation language not supported.\n"
6301 msgstr "Installationssprache nicht unterstützt.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6304 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6305 msgstr "Installationsumwandlung konnte nicht angewendet werden.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6308 msgid "Installation package rejected.\n"
6309 msgstr "Installationspaket abgelehnt.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6312 msgid "Function could not be called.\n"
6313 msgstr "Funktion konnte nicht aufgerufen werden.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6316 msgid "Function failed.\n"
6317 msgstr "Funktion gescheitert.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6320 msgid "Invalid table.\n"
6321 msgstr "Ungültige Tabelle.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6324 msgid "Data type mismatch.\n"
6325 msgstr "Datentypen stimmen nicht überein.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6328 msgid "Unsupported type.\n"
6329 msgstr "Nicht unterstützter Typ.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6332 msgid "Creation failed.\n"
6333 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6336 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6337 msgstr "Kein Schreibzugriff auf temporäres Verzeichnis.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6340 msgid "Installation platform not supported.\n"
6341 msgstr "Installationsplattform nicht unterstützt.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6344 msgid "Installer not used.\n"
6345 msgstr "Installer wird nicht genutzt.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6348 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6349 msgstr "Patchpaket konnte nicht geöffnet werden.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6352 msgid "Invalid patch package.\n"
6353 msgstr "Ungültiges Patchpaket.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6356 msgid "Unsupported patch package.\n"
6357 msgstr "Nicht unterstütztes Patchpaket.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6360 msgid "Another version is installed.\n"
6361 msgstr "Eine andere Version ist bereits installiert.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6364 msgid "Invalid command line.\n"
6365 msgstr "Ungültige Kommandozeile.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6368 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6369 msgstr "Remote-Installation nicht erlaubt.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6372 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6373 msgstr "Neustart nach erfolgreicher Installation initiiert.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6376 msgid "Invalid string binding.\n"
6377 msgstr "Ungültige String-Bindung.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6380 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6381 msgstr "Falsche Bindungsart.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6384 msgid "Invalid binding.\n"
6385 msgstr "Ungültige Bindung.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6388 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6389 msgstr "RPC-Protokollsequenz nicht unterstützt.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6392 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6393 msgstr "Ungültige RPC-Protokollsequenz.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6396 msgid "Invalid string UUID.\n"
6397 msgstr "Ungültige String-UUID.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6400 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6401 msgstr "Ungültiges Endpunkt-Format.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6404 msgid "Invalid network address.\n"
6405 msgstr "Ungültige Netzwerkadresse.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6408 msgid "No endpoint found.\n"
6409 msgstr "Kein Endpunkt gefunden.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6412 msgid "Invalid timeout value.\n"
6413 msgstr "Ungültiger Zeitüberschreitungswert.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6416 msgid "Object UUID not found.\n"
6417 msgstr "Objekt-UUID nicht gefunden.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6420 msgid "UUID already registered.\n"
6421 msgstr "UUID bereits registriert.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6424 msgid "UUID type already registered.\n"
6425 msgstr "UUID-Typ bereits registriert.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6428 msgid "Server already listening.\n"
6429 msgstr "Server wartet bereits auf Netzwerk-Anfragen.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6432 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6433 msgstr "Keine Protokollsequenzen registriert.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6436 msgid "RPC server not listening.\n"
6437 msgstr "RPC-Server wartet nicht auf Netzwerkanfragen.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6440 msgid "Unknown manager type.\n"
6441 msgstr "Unbekannter Manager-Typ.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6444 msgid "Unknown interface.\n"
6445 msgstr "Unbekanntes Interface.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6448 msgid "No bindings.\n"
6449 msgstr "Keine Bindungen.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6452 msgid "No protocol sequences.\n"
6453 msgstr "Keine Protokollsequenz.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6456 msgid "Can't create endpoint.\n"
6457 msgstr "Kann Endpunkt nicht erstellen.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6460 msgid "Out of resources.\n"
6461 msgstr "Keine Ressourcen mehr.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6464 msgid "RPC server unavailable.\n"
6465 msgstr "RPC-Server nicht verfügbar.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6468 msgid "RPC server too busy.\n"
6469 msgstr "RPC-Server zu beschäftigt.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6472 msgid "Invalid network options.\n"
6473 msgstr "Ungültige Netzwerk-Optionen.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6476 msgid "No RPC call active.\n"
6477 msgstr "Kein RPC-Aufruf aktiv.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6480 msgid "RPC call failed.\n"
6481 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6484 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6485 msgstr "RPC-Aufruf fehlgeschlagen und nicht ausgeführt.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6488 msgid "RPC protocol error.\n"
6489 msgstr "RPC-Protokoll-Fehler.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6492 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6493 msgstr "Nicht unterstützte Transfer-Syntax.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6496 msgid "Invalid tag.\n"
6497 msgstr "Ungültiges Tag.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6500 msgid "Invalid array bounds.\n"
6501 msgstr "Ungültige Array-Grenzen.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6504 msgid "No entry name.\n"
6505 msgstr "Kein Eintrags-Name.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6508 msgid "Invalid name syntax.\n"
6509 msgstr "Ungültige Namens-Syntax.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6512 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6513 msgstr "Nicht unterstützte Namens-Syntax.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6516 msgid "No network address.\n"
6517 msgstr "Keine Netzwerkadresse.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6520 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6521 msgstr "Doppelter Endpunkt.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6524 msgid "Unknown authentication type.\n"
6525 msgstr "Unbekannter Authentifizierungstyp.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6528 msgid "Maximum calls too low.\n"
6529 msgstr "Höchstanzahl an Aufrufen zu niedrig.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6532 msgid "String too long.\n"
6533 msgstr "String zu lang.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6536 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6537 msgstr "Protokollsequenz nicht gefunden.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6540 msgid "Procedure number out of range.\n"
6541 msgstr "Prozedur-Nummer außerhalb des Bereichs.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6544 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6545 msgstr "Bindung hat keine Authentifizierungsdaten.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6548 msgid "Unknown authentication service.\n"
6549 msgstr "Unbekannter Authentifizierungsdienst.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6552 msgid "Unknown authentication level.\n"
6553 msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsebene.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6556 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6557 msgstr "Ungültige Authentifizierungsidentität.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6560 msgid "Unknown authorization service.\n"
6561 msgstr "Unbekannter Autorisierungsdienst.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6564 msgid "Invalid entry.\n"
6565 msgstr "Ungültiger Eintrag.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6568 msgid "Can't perform operation.\n"
6569 msgstr "Kann Operation nicht ausführen.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6572 msgid "Endpoints not registered.\n"
6573 msgstr "Endpunkte nicht registriert.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6576 msgid "Nothing to export.\n"
6577 msgstr "Nichts zu exportieren.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6580 msgid "Incomplete name.\n"
6581 msgstr "Unvollständiger Name.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6584 msgid "Invalid version option.\n"
6585 msgstr "Ungültige Versions-Option.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6588 msgid "No more members.\n"
6589 msgstr "Keine weiteren Mitglieder.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6592 msgid "Not all objects unexported.\n"
6593 msgstr "Nicht alle Objekte unexportiert.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6596 msgid "Interface not found.\n"
6597 msgstr "Interface nicht gefunden.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6600 msgid "Entry already exists.\n"
6601 msgstr "Eintrag existiert bereits.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6604 msgid "Entry not found.\n"
6605 msgstr "Eintrag nicht gefunden.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6608 msgid "Name service unavailable.\n"
6609 msgstr "Namens-Dienst nicht verfügbar.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6612 msgid "Invalid network address family.\n"
6613 msgstr "Ungültige Netzwerkadressfamilie.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6616 msgid "Operation not supported.\n"
6617 msgstr "Operation nicht unterstützt.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6620 msgid "No security context available.\n"
6621 msgstr "Kein Sicherheitskontext verfügbar.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6624 msgid "RPCInternal error.\n"
6625 msgstr "Interner RPC-Fehler.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6628 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6629 msgstr "RPC-Division-durch-Null.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6632 msgid "Address error.\n"
6633 msgstr "Adressfehler.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6636 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6637 msgstr "Fließkomma-Division-durch-Null.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6640 msgid "Floating-point underflow.\n"
6641 msgstr "Fließkomma-Unterlauf.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6644 msgid "Floating-point overflow.\n"
6645 msgstr "Fließkomma-Überlauf.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6648 msgid "No more entries.\n"
6649 msgstr "Keine weiteren Einträge.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6652 msgid "Character translation table open failed.\n"
6653 msgstr "Öffnen der Zeichenübersetzungstabelle fehlgeschlagen.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6656 msgid "Character translation table file too small.\n"
6657 msgstr "Zeichenübersetzungstabellendatei zu klein.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6660 msgid "Null context handle.\n"
6661 msgstr "Kontext-Handle ist Null.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6664 msgid "Context handle damaged.\n"
6665 msgstr "Kontext-Handle beschädigt.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6668 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6669 msgstr "Bindungs-Handles stimmen nicht überein.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6672 msgid "Cannot get call handle.\n"
6673 msgstr "Kann Aufruf-Handle nicht bestimmen.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6676 msgid "Null reference pointer.\n"
6677 msgstr "Referenz-Zeiger ist Null.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6680 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6681 msgstr "Aufzählungswert außerhalb des Bereichs.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6684 msgid "Byte count too small.\n"
6685 msgstr "Bytezahl zu klein.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6688 msgid "Bad stub data.\n"
6689 msgstr "Fehlerhafte Stub-Daten.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6692 msgid "Invalid user buffer.\n"
6693 msgstr "Ungültiger Benutzerpuffer.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6696 msgid "Unrecognized media.\n"
6697 msgstr "Unerkanntes Medium.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6700 msgid "No trust secret.\n"
6701 msgstr "Kein Vertrauens-Secret.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6704 msgid "No trust SAM account.\n"
6705 msgstr "Kein Vertrauens-SAM-Account.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6708 msgid "Trusted domain failure.\n"
6709 msgstr "Vertrauens-Domänen-Fehler.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6712 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6713 msgstr "Vertrauens-Beziehungsfehler.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6716 msgid "Trust logon failure.\n"
6717 msgstr "Vertrauens-Logon-Fehler.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6720 msgid "RPC call already in progress.\n"
6721 msgstr "RPC-Aufruf bereits im Gange.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6724 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6725 msgstr "NETLOGON ist nicht gestartet.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6728 msgid "Account expired.\n"
6729 msgstr "Account abgelaufen.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6732 msgid "Redirector has open handles.\n"
6733 msgstr "Redirector hat offene Handles.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6736 msgid "Printer driver already installed.\n"
6737 msgstr "Druckertreiber bereits installiert.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6740 msgid "Unknown port.\n"
6741 msgstr "Unbekannter Anschluss.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6744 msgid "Unknown printer driver.\n"
6745 msgstr "Unbekannter Druckertreiber.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6748 msgid "Unknown print processor.\n"
6749 msgstr "Unbekannter Druckprozessor.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6752 msgid "Invalid separator file.\n"
6753 msgstr "Ungültige Trenner-Datei.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6756 msgid "Invalid priority.\n"
6757 msgstr "Ungültige Priorität.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6760 msgid "Invalid printer name.\n"
6761 msgstr "Ungültiger Druckername.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6764 msgid "Printer already exists.\n"
6765 msgstr "Drucker existiert bereits.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6768 msgid "Invalid printer command.\n"
6769 msgstr "Ungültiger Druckerbefehl.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6772 msgid "Invalid data type.\n"
6773 msgstr "Ungültiger Datentyp.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6776 msgid "Invalid environment.\n"
6777 msgstr "Ungültige Umgebung.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6780 msgid "No more bindings.\n"
6781 msgstr "Keine weiteren Bindungen.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6784 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6785 msgstr "Kann nicht mit Interdomänen-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6788 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6789 msgstr "Kann nicht mit Arbeitsplatz-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6792 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6793 msgstr "Kann nicht mit Server-Vertrauens-Account einloggen.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6796 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6797 msgstr "Domänen-Vertrauens-Information inkonsistent.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6800 msgid "Server has open handles.\n"
6801 msgstr "Server hat offene Handles.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6804 msgid "Resource data not found.\n"
6805 msgstr "Ressourcendaten nicht gefunden.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6808 msgid "Resource type not found.\n"
6809 msgstr "Ressourcentyp nicht gefunden.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6812 msgid "Resource name not found.\n"
6813 msgstr "Ressourcenname nicht gefunden.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6816 msgid "Resource language not found.\n"
6817 msgstr "Ressourcensprache nicht gefunden.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6820 msgid "Not enough quota.\n"
6821 msgstr "Nicht genügend Quota.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6824 msgid "No interfaces.\n"
6825 msgstr "Keine Schnittstellen.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6828 msgid "RPC call canceled.\n"
6829 msgstr "RPC-Aufruf abgebrochen.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6832 msgid "Binding incomplete.\n"
6833 msgstr "Bindung unvollständig.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6836 msgid "RPC comm failure.\n"
6837 msgstr "RPC-Kommunikationsausfall.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6840 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6841 msgstr "Nicht unterstützte Berechtigungsstufe.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6844 msgid "No principal name registered.\n"
6845 msgstr "Kein Prinzipalname registriert.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6848 msgid "Not an RPC error.\n"
6849 msgstr "Kein RPC-Fehler.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6852 msgid "UUID is local only.\n"
6853 msgstr "UUID ist nur lokal.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6856 msgid "Security package error.\n"
6857 msgstr "Sicherheitspaket-Fehler.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6860 msgid "Thread not canceled.\n"
6861 msgstr "Thread nicht abgebrochen.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6864 msgid "Invalid handle operation.\n"
6865 msgstr "Ungültige Handle-Operation.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6868 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6869 msgstr "Fehlerhafte Serialisierungs-Paket-Version.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6872 msgid "Wrong stub version.\n"
6873 msgstr "Fehlerhafte Stub-Version.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6876 msgid "Invalid pipe object.\n"
6877 msgstr "Ungültiges Pipe-Objekt.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6880 msgid "Wrong pipe order.\n"
6881 msgstr "Falsche Pipe-Reihenfolge.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6884 msgid "Wrong pipe version.\n"
6885 msgstr "Falsche Pipe-Version.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6888 msgid "Group member not found.\n"
6889 msgstr "Gruppenmitglied nicht gefunden.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6892 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6893 msgstr "Kann Endpunkt-Abbildungsdatenbank nicht erstellen.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6896 msgid "Invalid object.\n"
6897 msgstr "Ungültiges Objekt.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6900 msgid "Invalid time.\n"
6901 msgstr "Ungültige Zeit.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6904 msgid "Invalid form name.\n"
6905 msgstr "Ungültiger Formularname.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6908 msgid "Invalid form size.\n"
6909 msgstr "Ungültige Formulargröße.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6912 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6913 msgstr "Auf Drucker-Handle wird bereits gewartet.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6916 msgid "Printer deleted.\n"
6917 msgstr "Drucker gelöscht.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6920 msgid "Invalid printer state.\n"
6921 msgstr "Ungültiger Druckerzustand.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6924 msgid "User must change password.\n"
6925 msgstr "Benutzer muss Passwort ändern.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6928 msgid "Domain controller not found.\n"
6929 msgstr "Domänencontroller nicht gefunden.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6932 msgid "Account locked out.\n"
6933 msgstr "Account ausgeschlossen.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6936 msgid "Invalid pixel format.\n"
6937 msgstr "Ungültiges Pixelformat.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6940 msgid "Invalid driver.\n"
6941 msgstr "Ungültiger Treiber.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6944 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6945 msgstr "Ungültiger Objektwandler gesetzt.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6948 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6949 msgstr "Unvollständiger RPC gesendet.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6952 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6953 msgstr "Ungültiges asynchrones RPC-Handle.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6956 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6957 msgstr "Ungültiger asynchroner RPC-Aufruf.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6960 msgid "RPC pipe closed.\n"
6961 msgstr "RPC-Pipe geschlossen.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6964 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6965 msgstr "Verfahrensfehler in RPC-Pipe.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6968 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6969 msgstr "Keine Daten auf RPC-Pipe.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6972 msgid "No site name available.\n"
6973 msgstr "Kein Seitenname verfügbar.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6976 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6977 msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6980 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6981 msgstr "Der Dateiname konnte nicht gefunden werden.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6984 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6985 msgstr "Falscher Typ von RPC-Eintrag.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6988 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6989 msgstr "Nicht alle Objekte konnten exportiert werden.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6992 msgid "The interface could not be exported.\n"
6993 msgstr "Die Schnittstelle konnte nicht exportiert werden.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6996 msgid "The profile could not be added.\n"
6997 msgstr "Das Profil konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7000 msgid "The profile element could not be added.\n"
7001 msgstr "Das Profilelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7004 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7005 msgstr "Das Profilelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7008 msgid "The group element could not be added.\n"
7009 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht hinzugefügt werden.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7012 msgid "The group element could not be removed.\n"
7013 msgstr "Das Gruppenelement konnte nicht entfernt werden.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7016 msgid "The username could not be found.\n"
7017 msgstr "Der Benutzername konnte nicht gefunden werden.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7020 msgid "This network connection does not exist.\n"
7021 msgstr "Diese Netzwerkverbindung existiert nicht.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7024 msgid "Call interrupted.\n"
7025 msgstr "Aufruf unterbrochen.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7028 msgid "Invalid file handle.\n"
7029 msgstr "Ungültiges Dateihandle.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7032 msgid "Invalid pointer address.\n"
7033 msgstr "Ungültige Zeigeradresse.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7036 msgid "Invalid argument.\n"
7037 msgstr "Ungültiges Argument.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7040 msgid "Connection reset by peer.\n"
7041 msgstr "Verbindung von Gegenstelle zurückgesetzt.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7044 msgid "Host not found.\n"
7045 msgstr "Host nicht gefunden.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7048 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7049 msgstr "Nicht-authoritativer Host nicht gefunden.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7052 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7053 msgstr "Unausgleichbarer Fehler.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7056 msgid "Name valid, no data record.\n"
7057 msgstr "Name gültig, kein Datensatz.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7060 msgid "Not implemented.\n"
7061 msgstr "Nicht implementiert.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7064 msgid "Call failed.\n"
7065 msgstr "Aufruf fehlgeschlagen.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7068 msgid "No Signature found in file.\n"
7069 msgstr "Keine Signatur in Datei gefunden.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7072 msgid "Invalid call.\n"
7073 msgstr "Ungültiger Aufruf.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7076 msgid "Resource is not currently available.\n"
7077 msgstr "Ressource ist zur Zeit nicht verfügbar.\n"
7079 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7089 msgid "Letter Small"
7090 msgstr "US-Letter klein"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7100 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7104 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7140 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7144 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7158 msgstr "Umschlag #9"
7160 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7161 msgid "Envelope #10"
7162 msgstr "Umschlag #10"
7164 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7165 msgid "Envelope #11"
7166 msgstr "Umschlag #11"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7169 msgid "Envelope #12"
7170 msgstr "Umschlag #12"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7173 msgid "Envelope #14"
7174 msgstr "Umschlag #14"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7177 msgid "C size sheet"
7178 msgstr "Blatt Größe C"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7181 msgid "D size sheet"
7182 msgstr "Blatt Größe D"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7185 msgid "E size sheet"
7186 msgstr "Blatt Größe E"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7190 msgstr "Umschlag DL"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7194 msgstr "Umschlag C5"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7198 msgstr "Umschlag C3"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7202 msgstr "Umschlag C4"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7206 msgstr "Umschlag C6"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7209 msgid "Envelope C65"
7210 msgstr "Umschlag C65"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7214 msgstr "Umschlag B4"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7218 msgstr "Umschlag B5"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7222 msgstr "Umschlag B6"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7229 msgid "Envelope Monarch"
7230 msgstr "Umschlag Monarch"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7233 msgid "6 3/4 Envelope"
7234 msgstr "6 3/4 Umschlag"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7237 msgid "US Std Fanfold"
7238 msgstr "US Std Fanfold"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7241 msgid "German Std Fanfold"
7242 msgstr "Deutsch Std Fanfold"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7245 msgid "German Legal Fanfold"
7246 msgstr "Deutsch Legal Fanfold"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7253 msgid "Japanese Postcard"
7254 msgstr "Japanische Postkarte"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7269 msgid "Envelope Invite"
7270 msgstr "Umschlag Einladung"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7273 msgid "Letter Extra"
7274 msgstr "Letter Extra"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7278 msgstr "Legal Extra"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7281 msgid "Tabloid Extra"
7282 msgstr "Tabloid Extra"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7289 msgid "Letter Transverse"
7290 msgstr "Letter Transvers"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7293 msgid "A4 Transverse"
7294 msgstr "A4 Transvers"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7297 msgid "Letter Extra Transverse"
7298 msgstr "Letter Extra Transvers"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7310 msgstr "Letter Plus"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7317 msgid "A5 Transverse"
7318 msgstr "A5 Transvers"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7321 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7322 msgstr "B5 (JIS) Transvers"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7333 msgid "B5 (ISO) Extra"
7334 msgstr "B5 (ISO) Extra"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7341 msgid "A3 Transverse"
7342 msgstr "A3 Transvers"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7345 msgid "A3 Extra Transverse"
7346 msgstr "A3 Extra Transvers"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7349 msgid "Japanese Double Postcard"
7350 msgstr "Japanische Doppelpostkarte"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7357 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7358 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7361 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7362 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7365 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7366 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7369 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7370 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7373 msgid "Letter Rotated"
7374 msgstr "Letter gedreht"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7389 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7390 msgstr "B4 (JIS) gedreht"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7393 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7394 msgstr "B5 (JIS) gedreht"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7397 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7398 msgstr "Japanische Postkarte gedreht"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7401 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7402 msgstr "Japanische Doppelpostkarte gedreht"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7409 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7410 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #2 gedreht"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7413 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7414 msgstr "Japanischer Umschlag Kaku #3 gedreht"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7417 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7418 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #3 gedreht"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7421 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7422 msgstr "Japanischer Umschlag Chou #4 gedreht"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7429 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7430 msgstr "B6 (JIS) gedreht"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7437 msgid "Japan Envelope You #4"
7438 msgstr "Japanischer Umschlag You #4"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7441 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7442 msgstr "Japanischer Umschlag You #4 gedreht"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7453 msgid "PRC 32K(Big)"
7454 msgstr "PRC 32K(Groß)"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7457 msgid "PRC Envelope #1"
7458 msgstr "PRC-Umschlag #1"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7461 msgid "PRC Envelope #2"
7462 msgstr "PRC-Umschlag #2"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7465 msgid "PRC Envelope #3"
7466 msgstr "PRC-Umschlag #3"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7469 msgid "PRC Envelope #4"
7470 msgstr "PRC-Umschlag #4"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7473 msgid "PRC Envelope #5"
7474 msgstr "PRC-Umschlag #5"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7477 msgid "PRC Envelope #6"
7478 msgstr "PRC-Umschlag #6"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7481 msgid "PRC Envelope #7"
7482 msgstr "PRC-Umschlag #7"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7485 msgid "PRC Envelope #8"
7486 msgstr "PRC-Umschlag #8"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7489 msgid "PRC Envelope #9"
7490 msgstr "PRC-Umschlag #9"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7493 msgid "PRC Envelope #10"
7494 msgstr "PRC-Umschlag #10"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7497 msgid "PRC 16K Rotated"
7498 msgstr "PRC 16K gedreht"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7501 msgid "PRC 32K Rotated"
7502 msgstr "PRC 32K gedreht"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7505 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7506 msgstr "PRC 32K(Groß) gedreht"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7509 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7510 msgstr "PRC-Umschlag #1 gedreht"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7513 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7514 msgstr "PRC-Umschlag #2 gedreht"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7517 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7518 msgstr "PRC-Umschlag #3 gedreht"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7521 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7522 msgstr "PRC-Umschlag #4 gedreht"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7525 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7526 msgstr "PRC-Umschlag #5 gedreht"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7529 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7530 msgstr "PRC-Umschlag #6 gedreht"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7533 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7534 msgstr "PRC-Umschlag #7 gedreht"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7537 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7538 msgstr "PRC-Umschlag #8 gedreht"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7541 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7542 msgstr "PRC-Umschlag #9 gedreht"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7545 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7546 msgstr "PRC-Umschlag #10 gedreht"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7549 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7551 msgstr "Lokaler Anschluss"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7554 msgid "Local Monitor"
7555 msgstr "Lokaler Monitor"
7557 #: dlls/localui/localui.rc:39
7558 msgid "Add a Local Port"
7559 msgstr "Lokalen Anschluss hinzufügen"
7561 #: dlls/localui/localui.rc:42
7562 msgid "&Enter the port name to add:"
7563 msgstr "&Lokaler Anschluss, der hinzugefügt werden soll:"
7565 #: dlls/localui/localui.rc:51
7566 msgid "Configure LPT Port"
7567 msgstr "LPT-Anschluss konfigurieren"
7569 #: dlls/localui/localui.rc:54
7570 msgid "Timeout (seconds)"
7571 msgstr "Zeitüberschreitung (Sekunden)"
7573 #: dlls/localui/localui.rc:55
7574 msgid "&Transmission Retry:"
7575 msgstr "Ü&bertragung wiederholen:"
7577 #: dlls/localui/localui.rc:32
7578 msgid "'%s' is not a valid port name"
7579 msgstr "'%s' ist kein gültiger Anschlussname"
7581 #: dlls/localui/localui.rc:33
7582 msgid "Port %s already exists"
7583 msgstr "Der Anschluss %s existiert bereits"
7585 #: dlls/localui/localui.rc:34
7586 msgid "This port has no options to configure"
7587 msgstr "Dieser Anschluss hat keine konfigurierbaren Optionen"
7589 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7590 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7592 "Es können keine E-Mails versendet werden, da Sie keinen MAPI-fähigen "
7593 "Mailclient installiert haben."
7595 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7597 msgstr "E-Mail senden"
7599 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7600 msgid "Begin request has already been made.\n"
7601 msgstr "Startanfrage wurde bereits gestellt.\n"
7603 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7604 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7605 msgstr "Ausgang wurde nicht finalisiert.\n"
7607 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7608 msgid "Clock was stopped\n"
7609 msgstr "Zeitgeber wurde gestoppt\n"
7611 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7612 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7613 msgstr "Media-Foundation-Plattform wurde nicht initialisiert.\n"
7615 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7616 msgid "Buffer is too small.\n"
7617 msgstr "Puffer zu klein.\n"
7619 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7620 msgid "Invalid request.\n"
7621 msgstr "Ungültige Anfrage.\n"
7623 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7624 msgid "Invalid stream number.\n"
7625 msgstr "Ungültige Datenstromnummer.\n"
7627 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7628 msgid "Invalid media type.\n"
7629 msgstr "Ungültiger Medientyp.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7632 msgid "No more input is accepted.\n"
7633 msgstr "Keine weiteren Eingaben akzeptiert.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7636 msgid "Object is not initialized.\n"
7637 msgstr "Objekt nicht initialisiert.\n"
7639 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7640 msgid "Representation is not supported.\n"
7641 msgstr "Repräsentierung nicht unterstützt.\n"
7643 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7644 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7646 "Keine weiteren Einträge in der Liste der vorgeschlagenen Medientypen.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7649 msgid "Unsupported service.\n"
7650 msgstr "Nicht unterstützter Dienst.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7653 msgid "Unexpected error.\n"
7654 msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7657 msgid "Invalid type.\n"
7658 msgstr "Ungültiger Typ.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7661 msgid "Invalid file format.\n"
7662 msgstr "Ungültiges Dateiformat.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7665 msgid "Invalid timestamp.\n"
7666 msgstr "Ungültiger Zeitstempel.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7669 msgid "Unsupported scheme.\n"
7670 msgstr "Nicht unterstütztes Schema.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7673 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7674 msgstr "Nicht unterstützter Bytestrom-Typ.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7677 msgid "Unsupported time format.\n"
7678 msgstr "Nicht unterstütztes Zeitformat.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7681 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7682 msgstr "Zeitstempel für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7685 msgid "No duration set for the sample.\n"
7686 msgstr "Dauer für diesen Abtastwert nicht gesetzt.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7689 msgid "Invalid stream data.\n"
7690 msgstr "Ungültige Daten im Datenstrom.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7693 msgid "Realtime support is not available.\n"
7694 msgstr "Echtzeitunterstützung nicht verfügbar.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7697 msgid "Unsupported rate.\n"
7698 msgstr "Nicht unterstützte Rate.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7701 msgid "Unsupported thinning.\n"
7702 msgstr "Nicht unterstütztes Ausdünnen.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7705 msgid "Reversing is not supported.\n"
7706 msgstr "Rückwärts abspielen wird nicht unterstützt.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7709 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7710 msgstr "Nicht unterstützter Ratenübergang.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7713 msgid "Rate change was preempted.\n"
7714 msgstr "Ratenänderung wurde blockiert.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7717 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7718 msgstr "Objekt oder Wert nicht gefunden.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7721 msgid "Value is not available.\n"
7722 msgstr "Wert nicht verfügbar.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7725 msgid "Clock is not available.\n"
7726 msgstr "Zeitgeber nicht verfügbar.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7729 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7730 msgstr "Mehr als ein Teilnehmer wird nicht unterstützt.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7733 msgid "The timer was orphaned.\n"
7734 msgstr "Der Timer ist verwaist.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7737 msgid "State transition is pending.\n"
7738 msgstr "Statusänderung steht aus.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7741 msgid "Unsupported state transition.\n"
7742 msgstr "Nicht unterstützter Statusübergang.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7745 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7746 msgstr "Nicht ausgleichbarer Fehler aufgetreten.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7749 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7750 msgstr "Abtastwert hat zu viele Puffer.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7753 msgid "Sample is not writable.\n"
7754 msgstr "Abtastwert nicht schreibbar.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7757 msgid "Key is invalid.\n"
7758 msgstr "Schlüssel ungültig.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7761 msgid "Bad startup version.\n"
7762 msgstr "Unbekannte Versionsnummer beim Initialisieren.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7765 msgid "Unsupported caption.\n"
7766 msgstr "Nicht unterstützte Caption-URL.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7769 msgid "Invalid position.\n"
7770 msgstr "Ungültige Position.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7773 msgid "Attribute is not found.\n"
7774 msgstr "Attribut nicht gefunden.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7777 msgid "Property type is not allowed.\n"
7778 msgstr "Merkmal von diesem Typ nicht erlaubt.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7781 msgid "Property type is not supported.\n"
7782 msgstr "Typ des Merkmals nicht unterstützt.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7785 msgid "Property is empty.\n"
7786 msgstr "Merkmal ist leer.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7789 msgid "Property is not empty.\n"
7790 msgstr "Merkmal ist nicht leer.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7793 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7794 msgstr "Vektor-Merkmal nicht erlaubt.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7797 msgid "Vector property is required.\n"
7798 msgstr "Vektor-Merkmal erforderlich.\n"
7800 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7801 msgid "Operation was cancelled.\n"
7802 msgstr "Vorgang wurde abgebrochen.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7805 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7806 msgstr "Bytestrom nicht spulbar.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7809 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7810 msgstr "Plattform ist im abgesicherten Modus nicht verfügbar.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7813 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7814 msgstr "Bytestrom kann nicht geparst werden.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7817 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7818 msgstr "Widersprüchliche Flags an den Quellenauflöser übergeben.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7821 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7822 msgstr "Unbekannte Bytestrom-Länge.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7825 msgid "Invalid work queue index.\n"
7826 msgstr "Ungültiger Warteschleifenindex.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7829 msgid "No events available.\n"
7830 msgstr "Keine Events verfügbar.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7833 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7834 msgstr "Ungültige Statusänderung der Medienquelle.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7837 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7838 msgstr "Ende des Medienstroms wurde erreicht.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7841 msgid "Shutdown() was called.\n"
7842 msgstr "Shutdown() wurde aufgerufen.\n"
7844 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7845 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7846 msgstr "Für den Medienstrom wurde keine Dauer gesetzt.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7849 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7850 msgstr "Medienformat wurde erkannt, aber ist ungültig.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7853 msgid "Property wasn't found.\n"
7854 msgstr "Merkmal nicht gefunden.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7857 msgid "Property is read-only.\n"
7858 msgstr "Merkmal ist schreibgeschützt.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7861 msgid "Property is not allowed.\n"
7862 msgstr "Merkmal nicht erlaubt.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7865 msgid "Media source is not started.\n"
7866 msgstr "Medienquelle ist nicht gestartet.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7869 msgid "Unsupported media format.\n"
7870 msgstr "Nicht unterstütztes Medienformat.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7873 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7874 msgstr "Medienquelle befindet sich in falschem Zustand.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7877 msgid "No media streams were selected.\n"
7878 msgstr "Keine Medienströme ausgewählt.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7881 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7882 msgstr "Nicht unterstützte Medienquellen-Charakteristik.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7885 msgid "Stream sink was removed.\n"
7886 msgstr "Datenstromausgang wurde entfernt.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7889 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7890 msgstr "Datenstromausgänge nicht mehr synchron.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7893 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7894 msgstr "Datenstrom-Ausgangssatz des Medienausgangs ist nicht änderbar.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7897 msgid "Stream sink already exists.\n"
7898 msgstr "Datenstromausgang existiert bereits.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7901 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7902 msgstr "Allokation des Abtastwerts wurde abgebrochen.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7905 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7906 msgstr "Abtastwert-Allokator ist leer.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7909 msgid "Sink was already stopped.\n"
7910 msgstr "Ausgang wurde bereits gestoppt.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7913 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7914 msgstr "Unbekannte Bitrate für ASF-Dateiausgang.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7917 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7918 msgstr "Keine Datenströme für den Ausgang gewählt.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7921 msgid "Metadata was too long.\n"
7922 msgstr "Metadaten waren zu lang.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7925 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7926 msgstr "Es wurden keine Abtastwerte durch den Ausgang verarbeitet.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7929 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7930 msgstr "Ausgang wurde nicht mit den nötigen Headern bereitgestellt.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7933 msgid "Optional node is invalid.\n"
7934 msgstr "Optionaler Knoten ist ungültig.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
7937 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7938 msgstr "Entschlüsselungsmodul nicht gefunden.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
7941 msgid "Codec was not found.\n"
7942 msgstr "Codec nicht gefunden.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
7945 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7946 msgstr "Topologieknoten konnten nicht verbunden werden.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
7949 msgid "Topology request is not supported.\n"
7950 msgstr "Topologieanfrage nicht unterstützt.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
7953 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7954 msgstr "Ungültige Topologie-Zeitattribute.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
7957 msgid "Found loops in topology.\n"
7958 msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten in Topologie gefunden.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
7961 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7962 msgstr "Präsentationsdeskriptor fehlt.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
7965 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7966 msgstr "Datenstromdeskriptor fehlt.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
7969 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7970 msgstr "Datenstromdeskriptor nicht ausgewählt.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
7973 msgid "Source is missing.\n"
7974 msgstr "Quelle fehlt.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
7977 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7978 msgstr "Der Topologie-Lader unterstützt keine Ausgangsaktivierung.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
7981 msgid "Clock has no time source set.\n"
7982 msgstr "Zeitgeber hat keine zugewiesene Zeitquelle.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
7985 msgid "Clock state was already set.\n"
7986 msgstr "Zeitgeberstatus wurde bereits gesetzt.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
7989 msgid "Clock is not simple\n"
7990 msgstr "Zeitgeber ist nicht einfach\n"
7992 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
7993 msgid "Enter Network Password"
7994 msgstr "Netzwerkkennung eingeben"
7996 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
7997 msgid "Please enter your username and password:"
7998 msgstr "Bitte geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein:"
8000 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8004 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8006 msgstr "Benutzername"
8008 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8012 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8013 msgid "&Save this password (insecure)"
8014 msgstr "Dieses &Kennwort speichern (unsicher)"
8016 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8017 msgid "Entire Network"
8018 msgstr "Gesamtes Netzwerk"
8020 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8021 msgid "Sound Selection"
8022 msgstr "Soundauswahl"
8024 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8026 msgstr "Speichern &unter..."
8028 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8032 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8033 msgid "&Attributes:"
8034 msgstr "&Attribute:"
8036 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8040 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8041 msgid "Hyperlink Information"
8042 msgstr "Hyperlink-Informationen"
8044 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8048 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8052 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8053 msgid "HTML Document"
8054 msgstr "HTML-Dokument"
8056 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8057 msgid "Downloading from %s..."
8058 msgstr "Herunterladen von %s..."
8060 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8064 #: dlls/msi/msi.rc:31
8066 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8067 "file path and try again."
8069 "Das angegebene Installationspaket konnte nicht geöffnet werden. Bitte "
8070 "überprüfen Sie die Pfadangabe und versuchen Sie es erneut."
8072 #: dlls/msi/msi.rc:32
8073 msgid "path %s not found"
8074 msgstr "Der Pfad %s wurde nicht gefunden"
8076 #: dlls/msi/msi.rc:33
8077 msgid "insert disk %s"
8078 msgstr "Bitte Disk %s einlegen"
8080 #: dlls/msi/msi.rc:34
8082 "Windows Installer %s\n"
8085 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8087 "Install a product:\n"
8088 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8089 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8090 "\t/a package [property]\n"
8091 "Repair an installation:\n"
8092 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8093 "Uninstall a product:\n"
8094 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8095 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8096 "Advertise a product:\n"
8097 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8099 "\t/p patch_package [property]\n"
8100 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8101 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8102 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8103 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8104 "Register the MSI Service:\n"
8106 "Unregister the MSI Service:\n"
8108 "Display this help:\n"
8112 "Windows Installer %s\n"
8115 "msiexec Befehl {erforderliche Parameter} [zusätzliche Parameter]\n"
8117 "Produkt installieren:\n"
8118 "\t/i {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8119 "\t/package {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8120 "\t/a Paket [Eigenschaft]\n"
8121 "Installation reparieren:\n"
8122 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {Paket|Produktcode}\n"
8123 "Produkt deinstallieren:\n"
8124 "\t/uninstall {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8125 "\t/x {Paket|Produktcode} [Eigenschaft]\n"
8126 "Produkt ankündigen:\n"
8127 "\t/j[u|m] Paket [/t Transformationspaket] [/g Sprachkennung]\n"
8128 "Patch integrieren:\n"
8129 "\t/p Patchpaket [Eigenschaft]\n"
8130 "\t/p Patchpaket /a Paket [Eigenschaft]\n"
8131 "Protokollierung und Benutzeroberfläche für die oberen Befehle anpassen:\n"
8132 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] Protokolldatei\n"
8133 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8134 "MSI-Dienst registrieren:\n"
8136 "Registrierung des MSI-Dienstes aufheben:\n"
8138 "Diese Hilfe anzeigen:\n"
8142 #: dlls/msi/msi.rc:61
8143 msgid "enter which folder contains %s"
8144 msgstr "Geben Sie das Verzeichnis ein, das %s enthält"
8146 #: dlls/msi/msi.rc:62
8147 msgid "install source for feature missing"
8148 msgstr "Die Installationsquelle für dieses Feature fehlt"
8150 #: dlls/msi/msi.rc:63
8151 msgid "network drive for feature missing"
8152 msgstr "Das Netzwerklaufwerk für dieses Feature fehlt"
8154 #: dlls/msi/msi.rc:64
8155 msgid "feature from:"
8156 msgstr "Feature von:"
8158 #: dlls/msi/msi.rc:65
8159 msgid "choose which folder contains %s"
8160 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis aus, das %s enthält"
8162 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8164 msgstr "Neuer Ordner"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:91
8167 msgid "Allocating registry space"
8168 msgstr "Reservierung von Registrierungsspeicher"
8170 #: dlls/msi/msi.rc:92
8171 msgid "Searching for installed applications"
8172 msgstr "Suche nach installierten Anwendungen"
8174 #: dlls/msi/msi.rc:93
8175 msgid "Binding executables"
8176 msgstr "Anbindung von ausführbaren Dateien"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8179 msgid "Searching for qualifying products"
8180 msgstr "Suche nach qualifizierenden Produkten"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8183 msgid "Computing space requirements"
8184 msgstr "Berechnung des Speicherbedarfs"
8186 #: dlls/msi/msi.rc:97
8187 msgid "Creating folders"
8188 msgstr "Anlegen von Verzeichnissen"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:98
8191 msgid "Creating shortcuts"
8192 msgstr "Anlegen von Verknüpfungen"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:99
8195 msgid "Deleting services"
8196 msgstr "Löschen von Diensten"
8198 #: dlls/msi/msi.rc:100
8199 msgid "Creating duplicate files"
8200 msgstr "Anlegen von Dateiduplikaten"
8202 #: dlls/msi/msi.rc:102
8203 msgid "Searching for related applications"
8204 msgstr "Suche nach zugehörigen Anwendungen"
8206 #: dlls/msi/msi.rc:103
8207 msgid "Copying network install files"
8208 msgstr "Kopieren von Netzwerkinstallationsdateien"
8210 #: dlls/msi/msi.rc:104
8211 msgid "Copying new files"
8212 msgstr "Kopieren neuer Dateien"
8214 #: dlls/msi/msi.rc:105
8215 msgid "Installing ODBC components"
8216 msgstr "Installation von ODBC-Komponenten"
8218 #: dlls/msi/msi.rc:106
8219 msgid "Installing new services"
8220 msgstr "Installation neuer Dienste"
8222 #: dlls/msi/msi.rc:107
8223 msgid "Installing system catalog"
8224 msgstr "Installation des Systemkatalogs"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:108
8227 msgid "Validating install"
8228 msgstr "Validierung der Installation"
8230 #: dlls/msi/msi.rc:109
8231 msgid "Evaluating launch conditions"
8232 msgstr "Auswertung der Startbedingungen"
8234 #: dlls/msi/msi.rc:110
8235 msgid "Migrating feature states from related applications"
8236 msgstr "Migration der Featurezustände zugehöriger Anwendungen"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:111
8239 msgid "Moving files"
8240 msgstr "Verschieben von Dateien"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:112
8243 msgid "Publishing assembly information"
8244 msgstr "Veröffentlichung von Assembly-Informationen"
8246 #: dlls/msi/msi.rc:113
8247 msgid "Unpublishing assembly information"
8248 msgstr "Zurückziehen veröffentlichter Assembly-Informationen"
8250 #: dlls/msi/msi.rc:114
8251 msgid "Patching files"
8252 msgstr "Patchen von Dateien"
8254 #: dlls/msi/msi.rc:115
8255 msgid "Updating component registration"
8256 msgstr "Aktualisierung der Komponentenregistrierung"
8258 #: dlls/msi/msi.rc:116
8259 msgid "Publishing Qualified Components"
8260 msgstr "Veröffentlichung qualifizierter Komponenten"
8262 #: dlls/msi/msi.rc:117
8263 msgid "Publishing Product Features"
8264 msgstr "Veröffentlichung von Produktfeatures"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:118
8267 msgid "Publishing product information"
8268 msgstr "Veröffentlichung von Produktinformationen"
8270 #: dlls/msi/msi.rc:119
8271 msgid "Registering Class servers"
8272 msgstr "Registrierung von Klassenservern"
8274 #: dlls/msi/msi.rc:120
8275 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8276 msgstr "Registrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:121
8279 msgid "Registering extension servers"
8280 msgstr "Registrierung von Erweiterungsservern"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:122
8283 msgid "Registering fonts"
8284 msgstr "Registrierung von Schriftarten"
8286 #: dlls/msi/msi.rc:123
8287 msgid "Registering MIME info"
8288 msgstr "Registrierung von MIME-Informationen"
8290 #: dlls/msi/msi.rc:124
8291 msgid "Registering product"
8292 msgstr "Registrierung des Produktes"
8294 #: dlls/msi/msi.rc:125
8295 msgid "Registering program identifiers"
8296 msgstr "Registrierung von Programmidentifikatoren"
8298 #: dlls/msi/msi.rc:126
8299 msgid "Registering type libraries"
8300 msgstr "Registrierung von Typbibliotheken"
8302 #: dlls/msi/msi.rc:127
8303 msgid "Registering user"
8304 msgstr "Registrierung des Benutzers"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:128
8307 msgid "Removing duplicated files"
8308 msgstr "Entfernen von Dateiduplikaten"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8311 msgid "Updating environment strings"
8312 msgstr "Aktualisierung von Umgebungsvariablen"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:130
8315 msgid "Removing applications"
8316 msgstr "Entfernen der Anwendungen"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:131
8319 msgid "Removing files"
8320 msgstr "Entfernen von Dateien"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:132
8323 msgid "Removing folders"
8324 msgstr "Entfernen von Verzeichnissen"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:133
8327 msgid "Removing INI files entries"
8328 msgstr "Entfernen von INI-Dateieinträgen"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:134
8331 msgid "Removing ODBC components"
8332 msgstr "Entfernen von ODBC-Komponenten"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:135
8335 msgid "Removing system registry values"
8336 msgstr "Entfernen von Systemregistrierungswerten"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:136
8339 msgid "Removing shortcuts"
8340 msgstr "Entfernen von Verknüpfungen"
8342 #: dlls/msi/msi.rc:138
8343 msgid "Registering modules"
8344 msgstr "Registrierung von Modulen"
8346 #: dlls/msi/msi.rc:139
8347 msgid "Unregistering modules"
8348 msgstr "Deregistrierung von Modulen"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:140
8351 msgid "Initializing ODBC directories"
8352 msgstr "Initialisierung von ODBC-Verzeichnissen"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:141
8355 msgid "Starting services"
8356 msgstr "Starten von Diensten"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:142
8359 msgid "Stopping services"
8360 msgstr "Stoppen von Diensten"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:143
8363 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8364 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten qualifizierten Komponenten"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:144
8367 msgid "Unpublishing Product Features"
8368 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktfeatures"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:145
8371 msgid "Unpublishing product information"
8372 msgstr "Zurückziehen von veröffentlichten Produktinformationen"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:146
8375 msgid "Unregister Class servers"
8376 msgstr "Deregistrierung von Klassenservern"
8378 #: dlls/msi/msi.rc:147
8379 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8380 msgstr "Deregistrierung von COM+ Anwendungen und Komponenten"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:148
8383 msgid "Unregistering extension servers"
8384 msgstr "Deregistrierung von Erweiterungsservern"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:149
8387 msgid "Unregistering fonts"
8388 msgstr "Deregistrierung von Schriftarten"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:150
8391 msgid "Unregistering MIME info"
8392 msgstr "Deregistrierung von MIME-Informationen"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:151
8395 msgid "Unregistering program identifiers"
8396 msgstr "Deregistrierung von Programmidentifikatoren"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:152
8399 msgid "Unregistering type libraries"
8400 msgstr "Deregistrierung von Typbibliotheken"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:154
8403 msgid "Writing INI files values"
8404 msgstr "Schreiben von INI-Dateiwerten"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:155
8407 msgid "Writing system registry values"
8408 msgstr "Schreiben von Systemregistrierungswerten"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:161
8411 msgid "Free space: [1]"
8412 msgstr "Freier Speicher: [1]"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:162
8415 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8416 msgstr "Eigenschaft: [1], Signatur: [2]"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:163
8422 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8424 msgstr "Verzeichnis: [1]"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8427 msgid "Shortcut: [1]"
8428 msgstr "Verknüpfung: [1]"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8431 msgid "Service: [1]"
8432 msgstr "Dienst: [1]"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8435 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8436 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:168
8439 msgid "Found application: [1]"
8440 msgstr "Gefundene Anwendung: [1]"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:169
8443 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8444 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9], Größe: [6]"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:171
8447 msgid "Service: [2]"
8448 msgstr "Dienst: [2]"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:172
8451 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8452 msgstr "Datei: [1], Abhängigkeiten: [2]"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:173
8455 msgid "Application: [1]"
8456 msgstr "Anwendung: [1]"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8459 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8460 msgstr "Anwendungskontext: [1], Assembly-Name: [2]"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:177
8463 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8464 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2], Größe: [3]"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8467 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8468 msgstr "Komponenten-ID: [1], Bezeichner: [2]"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8471 msgid "Feature: [1]"
8472 msgstr "Feature: [1]"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8475 msgid "Class Id: [1]"
8476 msgstr "Klassen-ID: [1]"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:181
8479 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8480 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2], Benutzer: [3], RSN: [4]}}"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8483 msgid "Extension: [1]"
8484 msgstr "Erweiterung: [1]"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8488 msgstr "Schriftart: [1]"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8491 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8492 msgstr "MIME-Inhaltstyp: [1], Erweiterung: [2]"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8496 msgstr "ProgID: [1]"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8502 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8503 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8504 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [9]"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8507 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8508 msgstr "Name: [1], Wert: [2], Aktion: [3]"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:189
8511 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8512 msgstr "Anwendung: [1], Befehlszeile: [2]"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8515 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8516 msgstr "Datei: [1], Sektion: [2], Schlüssel: [3], Wert: [4]"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:193
8519 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8520 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2]"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8523 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8524 msgstr "Datei: [1], Verzeichnis: [2]"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:202
8527 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8528 msgstr "AppID: [1]{{, AppTyp: [2]}}"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:210
8531 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8532 msgstr "Schlüssel: [1], Name: [2], Wert: [3]"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:72
8535 msgid "{{Fatal error: }}"
8536 msgstr "{{Schwerer Fehler: }}"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:73
8539 msgid "{{Error [1]. }}"
8540 msgstr "{{Fehler [1]. }}"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:74
8543 msgid "Warning [1]."
8544 msgstr "Warnung [1]."
8546 #: dlls/msi/msi.rc:75
8550 #: dlls/msi/msi.rc:76
8552 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8553 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8554 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8556 "Während der Installation dieses Paketes ist ein unerwarteter Fehler "
8557 "aufgetreten. Das könnte auf ein Problem mit dem Paket hinweisen. Der "
8558 "Fehlercode ist [1]. {{Argumente: [2], [3], [4]}}"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:77
8561 msgid "{{Disk full: }}"
8562 msgstr "{{Datenträger voll: }}"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:78
8565 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8566 msgstr "Aktion [Time]: [1]. [2]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:79
8569 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8570 msgstr "Nachrichtentyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:82
8573 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8574 msgstr "=== Logging gestartet: [Date] [Time] ==="
8576 #: dlls/msi/msi.rc:80
8577 msgid "Action start [Time]: [1]."
8578 msgstr "Beginn der Aktion [Time]: [1]."
8580 #: dlls/msi/msi.rc:81
8581 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8582 msgstr "Ende der Aktion [Time]: [1]. Rückgabewert [2]."
8584 #: dlls/msi/msi.rc:84
8585 msgid "Please insert the disk: [2]"
8586 msgstr "Bitte legen Sie folgenden Datenträger ein: [2]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:85
8590 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8591 "that you can access it."
8593 "Quelldatei nicht gefunden{{(cabinet)}}: [2]. Stellen Sie sicher, dass die "
8594 "Datei existiert und lesbar ist."
8596 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8597 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8598 msgstr "Wine-MS-RLE-Videodekoder"
8600 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8602 "Wine MS-RLE video codec\n"
8603 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8605 "Wine-MS-RLE-Videodekoder\n"
8606 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8608 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8609 msgid "Video Compression"
8610 msgstr "Videokompression"
8612 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8613 msgid "&Compressor:"
8614 msgstr "&Kompressor:"
8616 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8617 msgid "Con&figure..."
8618 msgstr "Kon&figurieren..."
8620 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8624 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8625 msgid "Compression &Quality:"
8626 msgstr "Komprimierungsqualität:"
8628 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8629 msgid "&Key Frame Every"
8630 msgstr "&Key Frame alle"
8632 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8636 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8640 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8641 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8642 msgstr "Vollständige Frames (Unkomprimiert)"
8644 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8645 msgid "Wine Video 1 video codec"
8646 msgstr "Wine-Video-1-Videocodec"
8648 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8649 msgid "unknown object"
8650 msgstr "unbekanntes Objekt"
8652 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8654 msgstr "Titelleiste"
8656 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8660 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8662 msgstr "Bildlaufleiste"
8664 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8668 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8672 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8676 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8678 msgstr "Caret-Zeichen"
8680 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8684 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8688 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8692 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8694 msgstr "Kontextmenü"
8696 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8698 msgstr "Menüelement"
8700 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8704 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8708 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8730 msgstr "Gruppierung"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8738 msgstr "Symbolleiste"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8742 msgstr "Statusleiste"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8749 msgid "column header"
8750 msgstr "Spaltenkopf"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8773 msgid "help balloon"
8774 msgstr "Hilfesprechblase"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8786 msgstr "Listenelement"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8793 msgid "outline item"
8794 msgstr "Gliederungselement"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8798 msgstr "Registerkarte"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8801 msgid "property page"
8802 msgstr "Eigenschaftenseite"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8814 msgstr "Statischer Text"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8822 msgstr "Schaltfläche"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8825 msgid "check button"
8826 msgstr "Kontrollkästchen"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8829 msgid "radio button"
8830 msgstr "Optionskästchen"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8834 msgstr "Kombinationsfeld"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8841 msgid "progress bar"
8842 msgstr "Fortschrittsanzeige"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8849 msgid "hot key field"
8850 msgstr "Schnellzugriffsfeld"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8854 msgstr "Schieberegler"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8873 msgid "drop down button"
8874 msgstr "Dropdown-Schaltfläche"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8878 msgstr "Menü-Schaltfläche"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8881 msgid "grid drop down button"
8882 msgstr "Raster-Dropdown-Schaltfläche"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8886 msgstr "Leerzeichen"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8889 msgid "page tab list"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8897 msgid "split button"
8898 msgstr "Split-Knopf"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8905 msgid "outline button"
8906 msgstr "Gliederungs-Schaltfläche"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8909 msgctxt "object state"
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8914 msgctxt "object state"
8916 msgstr "nicht verfügbar"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8919 msgctxt "object state"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8924 msgctxt "object state"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8929 msgctxt "object state"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8934 msgctxt "object state"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
8939 msgctxt "object state"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
8944 msgctxt "object state"
8946 msgstr "schreibgeschützt"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
8949 msgctxt "object state"
8951 msgstr "aktiv hervorgehoben"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
8954 msgctxt "object state"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
8959 msgctxt "object state"
8961 msgstr "ausgeklappt"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
8964 msgctxt "object state"
8966 msgstr "eingeklappt"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
8969 msgctxt "object state"
8971 msgstr "beschäftigt"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
8974 msgctxt "object state"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
8979 msgctxt "object state"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
8984 msgctxt "object state"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
8989 msgctxt "object state"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
8994 msgctxt "object state"
8996 msgstr "nicht im Bild"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
8999 msgctxt "object state"
9001 msgstr "größenänderbar"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9004 msgctxt "object state"
9006 msgstr "verschiebbar"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9009 msgctxt "object state"
9010 msgid "self voicing"
9011 msgstr "selbst sprechend"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9014 msgctxt "object state"
9016 msgstr "fokussierbar"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9019 msgctxt "object state"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9024 msgctxt "object state"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9029 msgctxt "object state"
9031 msgstr "durchlaufen"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9034 msgctxt "object state"
9035 msgid "multi selectable"
9036 msgstr "mehrfach auswählbar"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "extended selectable"
9041 msgstr "erweitert auswählbar"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9044 msgctxt "object state"
9046 msgstr "niedrige Priorität"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "alert medium"
9051 msgstr "mittlere Priorität"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9054 msgctxt "object state"
9056 msgstr "hohe Priorität"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9059 msgctxt "object state"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9064 msgctxt "object state"
9068 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9072 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9076 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9080 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9084 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9088 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9089 msgid "Select the data you want to connect to:"
9091 "Wählen Sie aus, zu welchen Daten Sie eine Verbindung herstellen möchten:"
9093 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9097 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9098 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9099 msgstr "Geben Sie folgendes an, um sich mit ODBC-Daten zu verbinden:"
9101 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9102 msgid "1. Specify the source of data:"
9103 msgstr "1. Geben Sie die Datenquelle an:"
9105 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9106 msgid "Use &data source name"
9107 msgstr "&Datenquellennamen verwenden"
9109 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9110 msgid "Use c&onnection string"
9111 msgstr "Verbindungs-Zeichenkette &verwenden"
9113 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9114 msgid "&Connection string:"
9115 msgstr "Verbindungs-&Zeichenkette:"
9117 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9121 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9122 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9123 msgstr "2. Zugangsdaten zum Login auf Server"
9125 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9127 msgstr "&Benutzername:"
9129 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9130 msgid "&Blank password"
9131 msgstr "&Leeres Kennwort"
9133 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9134 msgid "Allow &saving password"
9135 msgstr "Kennwort &speichern"
9137 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9138 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9139 msgstr "3. Folgenden &Initialkatalog verwenden:"
9141 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9142 msgid "&Test Connection"
9143 msgstr "Verbindung &testen"
9145 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9149 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9150 msgid "Network settings"
9151 msgstr "Netzwerkeinstellungen"
9153 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9154 msgid "&Impersonation level:"
9155 msgstr "&Imitationsstufe:"
9157 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9158 msgid "P&rotection level:"
9159 msgstr "&Schutzlevel:"
9161 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9165 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9169 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9173 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9177 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9179 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9180 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9182 "Dies sind die Initialisierungs-Eigenschaften für diese Art von Daten. Um "
9183 "einen Wert zu bearbeiten, markieren Sie die entsprechende Eigenschaft und "
9184 "klicken Sie auf \"Wert bearbeiten\"."
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9187 msgid "&Edit Value..."
9188 msgstr "&Wert bearbeiten..."
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9191 msgid "Data Link Error"
9192 msgstr "Datenverbindungsfehler"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9195 msgid "Please select a provider."
9196 msgstr "Bitte wählen Sie einen Anbieter."
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9200 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9203 "Der Anbieter ist nicht länger verfügbar. Bitte stellen Sie sicher, dass der "
9204 "Anbieter korrekt installiert wurde."
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9207 msgid "Data Link Properties"
9208 msgstr "Datenverbindungseigenschaften"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9211 msgid "OLE DB Provider(s)"
9212 msgstr "OLE DB-Anbieter"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9223 msgid "Share Deny None"
9224 msgstr "Share Deny None"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9227 msgid "Share Deny Read"
9228 msgstr "Share Deny Read"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9231 msgid "Share Deny Write"
9232 msgstr "Share Deny Write"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9235 msgid "Share Exclusive"
9236 msgstr "Share Exclusive"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9242 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9243 msgid "Insert Object"
9244 msgstr "Objekt einfügen"
9246 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9247 msgid "Object Type:"
9250 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9254 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9256 msgstr "Neu erstellen"
9258 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9259 msgid "Create Control"
9260 msgstr "Steuerelement erstellen"
9262 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9263 msgid "Create From File"
9264 msgstr "Aus Datei erstellen"
9266 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9267 msgid "&Add Control..."
9268 msgstr "Steuerelement hin&zufügen..."
9270 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9271 msgid "Display As Icon"
9272 msgstr "Als Symbol anzeigen"
9274 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9276 msgstr "Durchsuchen..."
9278 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9282 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9283 msgid "Paste Special"
9284 msgstr "Inhalte einfügen"
9286 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9290 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9294 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9298 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9300 msgstr "&Verknüpfung einfügen"
9302 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9306 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9307 msgid "&Display As Icon"
9308 msgstr "Als Sym&bol anzeigen"
9310 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9311 msgid "Change &Icon..."
9312 msgstr "&Symbol ändern..."
9314 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9315 msgid "Insert a new %s object into your document"
9316 msgstr "Fügt ein neues %s - Objekt in Ihr Dokument ein"
9318 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9320 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9321 "may activate it using the program which created it."
9323 "Fügt den Inhalt der Datei als Objekt so in Ihr Dokument ein, dass Sie es mit "
9324 "dem Programm aktivieren können, mit dem es erstellt wurde."
9326 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9328 msgstr "Durchsuchen"
9330 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9332 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9335 "Die Datei ist offenbar kein gültiges OLE-Modul. Das OLE-Steuerelement konnte "
9336 "nicht registriert werden."
9338 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9340 msgstr "Steuerelement hinzufügen"
9342 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9344 msgstr "&Konvertieren..."
9346 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9347 msgid "%1 %2 &Object"
9348 msgstr "%2-&Objekt %1"
9350 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9354 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9358 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9359 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9360 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein."
9362 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9364 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9365 "activate it using %s."
9367 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9368 "%s aktivieren können."
9370 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9372 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9373 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9375 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage so in Ihr Dokument ein, dass Sie ihn mit "
9376 "%s aktivieren können. Er wird als Symbol dargestellt."
9378 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9380 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9381 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9384 "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument als %s ein. Die Daten "
9385 "sind mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9386 "Dokument erscheinen."
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9390 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9391 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9394 "Fügt ein Bild des Zwischenablagen-Inhalts in Ihr Dokument ein. Das Bild ist "
9395 "mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass Änderungen an dieser in Ihrem "
9396 "Dokument erscheinen."
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9400 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9401 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9402 "be reflected in your document."
9404 "Fügt eine Verknüpfung ein, die auf den Ort des Zwischenablagen-Inhalts "
9405 "zeigt. Die Verknüpfung ist mit der Ursprungsdatei verknüpft, so dass "
9406 "Änderungen an dieser in Ihrem Dokument erscheinen."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9409 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9410 msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in Ihr Dokument ein."
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9413 msgid "Unknown Type"
9414 msgstr "Unbekannter Typ"
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9417 msgid "Unknown Source"
9418 msgstr "Unbekannte Quelle"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9421 msgid "the program which created it"
9422 msgstr "dem Erzeugerprogramm"
9424 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9428 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9429 msgid "SCANNING... Please Wait"
9430 msgstr "SCANNE... Bitte warten"
9432 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9433 msgctxt "unit: pixels"
9437 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9438 msgctxt "unit: bits"
9442 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9444 msgctxt "unit: dots/inch"
9448 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9449 msgctxt "unit: percent"
9453 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9454 msgctxt "unit: microseconds"
9458 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9459 msgid "Settings for %s"
9460 msgstr "Einstellungen für %s"
9462 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9466 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9470 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9471 msgid "Flow Control"
9472 msgstr "Flusssteuerung"
9474 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9478 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9482 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9483 msgid "Copying Files..."
9484 msgstr "Dateien werden kopiert..."
9486 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9487 msgid "Destination:"
9490 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9491 msgid "Files Needed"
9492 msgstr "Erforderliche Dateien"
9494 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9496 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9497 "make sure the correct drive is selected below"
9499 "Legen Sie das Installationsmedium des Herstellers in\n"
9500 "das ausgewählte Laufwerk ein"
9502 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9503 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9504 msgstr "Dateien des Herstellers kopieren von:"
9506 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9507 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9508 msgstr "Die Datei '%1' von %2 wird benötigt"
9510 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9514 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9515 msgid "Copy files from:"
9516 msgstr "Dateien kopieren von:"
9518 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9519 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9520 msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datei ein und klicken Sie OK."
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9526 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9527 msgid "&Save Background As..."
9528 msgstr "Hintergrund &speichern als..."
9530 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9531 msgid "Set As Back&ground"
9532 msgstr "Als Hinter&grund"
9534 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9535 msgid "&Copy Background"
9536 msgstr "Hintergrund &kopieren"
9538 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9539 msgid "Set as &Desktop Item"
9540 msgstr "Als &Desktopelement einrichten"
9542 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9543 msgid "Create Shor&tcut"
9544 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9546 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9547 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9548 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9549 msgid "Add to &Favorites..."
9550 msgstr "Zu &Favoriten hinzufügen..."
9552 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9554 msgstr "&Textkodierung"
9556 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9560 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9561 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9563 msgstr "Link &Öffnen"
9565 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9566 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9567 msgid "Open Link in &New Window"
9568 msgstr "Link in &neuem Fenster öffnen"
9570 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9571 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9572 msgid "Save Target &As..."
9573 msgstr "&Ziel speichern als..."
9575 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9576 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9577 msgid "&Print Target"
9578 msgstr "Ziel &drucken"
9580 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9581 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9582 msgid "S&how Picture"
9583 msgstr "Grafik anzeigen"
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9586 msgid "&Save Picture As..."
9587 msgstr "&Bild speichern als..."
9589 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9590 msgid "&E-mail Picture..."
9591 msgstr "Bild per E-Mail &versenden..."
9593 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9594 msgid "Pr&int Picture..."
9595 msgstr "Bild d&rucken..."
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9598 msgid "&Go to My Pictures"
9599 msgstr "&Gehe zu Eigene Bilder"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9603 msgid "Set as Back&ground"
9604 msgstr "Als Hinter&grund einrichten"
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9608 msgid "Set as &Desktop Item..."
9609 msgstr "Als &Desktopelement einrichten..."
9611 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9613 msgid "Copy Shor&tcut"
9614 msgstr "Verk&nüpfung kopieren"
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9619 msgstr "&Eigenschaften"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9623 msgstr "&Rückgängig"
9625 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9626 #: dlls/user32/user32.rc:63
9630 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9634 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9651 msgid "&Cell Properties"
9652 msgstr "&Zelleigenschaften"
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9655 msgid "&Table Properties"
9656 msgstr "&Tabelleneigenschaften"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9659 msgid "Open in &New Window"
9660 msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9664 msgstr "Ausschneiden"
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9667 msgid "&Save Video As..."
9668 msgstr "&Video speichern als..."
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9676 msgstr "Zurückspulen"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9680 msgstr "Tags nachgehen"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9683 msgid "Resource Failures"
9684 msgstr "Ressourcenfehler"
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9687 msgid "Dump Tracking Info"
9688 msgstr "Tracking-Informationen ausgeben"
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9692 msgstr "Haltepunkt debuggen"
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9696 msgstr "Ansicht debuggen"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9700 msgstr "Baum ausgeben"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9704 msgstr "Zeilen ausgeben"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9707 msgid "Dump DisplayTree"
9708 msgstr "Anzeigenbaum ausgeben"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9711 msgid "Dump FormatCaches"
9712 msgstr "Formatierungspuffer ausgeben"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9715 msgid "Dump LayoutRects"
9716 msgstr "LayoutRects ausgeben"
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9719 msgid "Memory Monitor"
9720 msgstr "Speichermonitor"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9723 msgid "Performance Meters"
9724 msgstr "Leistungsanzeigen"
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9728 msgstr "HTML speichern"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9731 msgid "&Browse View"
9732 msgstr "Ansicht &browsen"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9736 msgstr "Ansicht &Editieren"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9740 msgstr "Hier scrollen"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9746 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9756 msgstr "Seite runter"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9760 msgstr "Hochscrollen"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9764 msgstr "Runterscrollen"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9768 msgstr "Linker Rand"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9772 msgstr "Rechter Rand"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9776 msgstr "Seite links"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9780 msgstr "Seite rechts"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9784 msgstr "Nach links scrollen"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9787 msgid "Scroll Right"
9788 msgstr "Nach rechts scrollen"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9791 msgid "Wine Internet Explorer"
9792 msgstr "Wine-Internet-Explorer"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9796 msgstr "&w&bSeite &p"
9798 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9799 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9802 msgid "Lar&ge Icons"
9803 msgstr "&Große Symbole"
9805 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9806 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9809 msgid "S&mall Icons"
9810 msgstr "&Kleine Symbole"
9812 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9813 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9817 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9818 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9824 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9825 msgid "Arrange &Icons"
9826 msgstr "Symbole anordnen"
9828 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9832 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9836 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9838 msgstr "Nach &Größe"
9840 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9842 msgstr "Nach &Datum"
9844 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9845 msgid "&Auto Arrange"
9846 msgstr "&Automatisch anordnen"
9848 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9849 msgid "Line up Icons"
9850 msgstr "Icons anordnen"
9852 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9853 msgid "Paste as Link"
9854 msgstr "Verknüpfung einfügen"
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9861 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9863 msgstr "Neuer &Ordner"
9865 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9867 msgstr "Neue Ver&knüpfung"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9870 msgctxt "recycle bin"
9872 msgstr "&Wiederherstellen"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9878 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9882 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9884 msgstr "&Ausschneiden"
9886 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9887 msgid "Create &Link"
9888 msgstr "&Verknüpfung anlegen"
9890 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9892 msgstr "&Umbenennen"
9894 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9895 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9896 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9897 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9902 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9903 msgid "&About Control Panel"
9904 msgstr "&Über Systemsteuerung"
9906 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9907 msgid "Browse for Folder"
9908 msgstr "Verzeichnis auswählen"
9910 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9912 msgstr "Verzeichnis:"
9914 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9915 msgid "&Make New Folder"
9916 msgstr "&Neues Verzeichnis erstellen"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9924 msgstr "Ja zu &allen"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9930 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9931 msgid "Wine &license"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9935 msgid "Running on %s"
9936 msgstr "Wine-Version %s"
9938 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9939 msgid "Wine was brought to you by:"
9940 msgstr "Wine wurde für Sie gekeltert von:"
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
9946 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
9948 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9949 "will open it for you."
9951 "Geben sie den Namen eines Programms, eines Ordners, eines Dokuments oder "
9952 "einer Internet-Ressource ein, und Wine wird es für Sie öffnen."
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
9958 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
9959 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
9960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
9962 msgstr "&Durchsuchen..."
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
9969 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
9973 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
9974 #: programs/winefile/winefile.rc:169
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
9979 msgid "Creation date:"
9980 msgstr "Erstellungsdatum:"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
9987 #: programs/winefile/winefile.rc:173
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
9992 #: programs/winefile/winefile.rc:174
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
9998 msgstr "Öffnen mit:"
10000 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10002 msgstr "&Ändern..."
10004 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10005 msgid "Last modified:"
10006 msgstr "Zuletzt geändert:"
10008 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10009 msgid "Last accessed:"
10010 msgstr "Letzter Zugriff:"
10012 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10013 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10026 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10031 msgid "Size available"
10032 msgstr "Freier Speicher"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10039 msgid "Original location"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10043 msgid "Date deleted"
10044 msgstr "Gelöscht am"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10047 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10048 msgctxt "display name"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10053 msgid "My Computer"
10054 msgstr "Arbeitsplatz"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10057 msgid "Control Panel"
10058 msgstr "Systemsteuerung"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10066 msgstr "Neustarten"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10069 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10070 msgstr "Möchten Sie, dass ein simulierter Windows-Neustart durchgeführt wird?"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10077 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10078 msgstr "Möchten Sie die aktuelle Wine-Sitzung beenden?"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10085 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10110 msgctxt "directory"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10116 msgstr "Netzwerkumgebung"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10124 msgstr "Druckumgebung"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10131 msgid "Program Files"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10139 msgid "Common Files"
10140 msgstr "Gemeinsame Dateien"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10143 msgid "Administrative Tools"
10144 msgstr "Verwaltung"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10147 msgid "Program Files (x86)"
10148 msgstr "Programme (x86)"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10159 msgid "Slide Shows"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10164 msgstr "Wiedergabelisten"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10175 msgid "Sample Music"
10176 msgstr "Beispielmusik"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10179 msgid "Sample Pictures"
10180 msgstr "Beispielbilder"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10183 msgid "Sample Playlists"
10184 msgstr "Beispielwiedergabelisten"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10187 msgid "Sample Videos"
10188 msgstr "Beispielvideos"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10191 msgid "Saved Games"
10192 msgstr "Gespeicherte Spiele"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10196 msgstr "Suchvorgänge"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10207 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10208 msgstr "Es konnte kein neues Verzeichnis erstellt werden: Zugriff verweigert."
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10211 msgid "Error during creation of a new folder"
10213 "Es ist ein Fehler beim Erstellen eines neuen Verzeichnisses aufgetreten"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10216 msgid "Confirm file deletion"
10217 msgstr "Bestätigung: Objekt löschen"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10220 msgid "Confirm folder deletion"
10221 msgstr "Bestätigung: Verzeichnis löschen"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10224 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10225 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' löschen möchten?"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10228 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10229 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte löschen möchten?"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10232 msgid "Confirm file overwrite"
10233 msgstr "Bestätigung: Datei überschreiben"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10237 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10239 "Do you want to replace it?"
10241 "Der Ordner enthält bereits eine Datei namens '%1'.\n"
10243 "Möchten Sie die Datei ersetzen?"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10246 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10247 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Objekte löschen möchten?"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10251 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10253 "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' und seinen Inhalt in den Papierkorb "
10254 "verschieben möchten?"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10257 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10258 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' in den Papierkorb verschieben möchten?"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10261 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10263 "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Dateien in den Papierkorb verschieben "
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10267 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10269 "Das Objekt '%1' kann nicht in den Papierkorb verschoben werden. Möchten Sie "
10270 "es stattdessen löschen?"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10274 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10276 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10277 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10280 "Am Ziel befindet sich bereits ein Ordner namens '%1'.\n"
10282 "Wenn Dateien im Zielordner die gleichen Namen haben,\n"
10283 "werden diese durch Inhalte des Quellordners ersetzt.\n"
10284 "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10287 msgid "Wine Control Panel"
10288 msgstr "Wine-Systemsteuerung"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10291 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10292 msgstr "Ausführen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10295 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10296 msgstr "Durchsuchen-Dialog konnte nicht angezeigt werden (interner Fehler)"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10299 msgid "Executable files (*.exe)"
10300 msgstr "Programme (*.exe)"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10303 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10304 msgstr "Es ist kein Programm mit diesem Dateityp verknüpft."
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10307 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10308 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie '%1' endgültig löschen möchten?"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10311 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10312 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese %1 Objekte endgültig löschen möchten?"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10315 msgid "Confirm deletion"
10316 msgstr "Löschen bestätigen"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10320 "A file already exists at the path %1.\n"
10322 "Do you want to replace it?"
10324 "Die Datei %1 existiert bereits.\n"
10326 "Wollen Sie sie überschreiben?"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10330 "A folder already exists at the path %1.\n"
10332 "Do you want to replace it?"
10334 "Der Ordner %1 existiert bereits.\n"
10336 "Wollen Sie ihn überschreiben?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10339 msgid "Confirm overwrite"
10340 msgstr "Überschreiben bestätigen"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10344 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10345 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10346 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10347 "any later version.\n"
10349 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10350 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10351 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10354 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10355 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10356 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10358 "Wine ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der GNU Lesser "
10359 "General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
10360 "weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß Version 2.1 der Lizenz "
10361 "oder einer späteren Version ihrer Wahl.\n"
10363 "Wine wird in der Hoffnung verteilt, sich als nützlich zu erweisen, kommt "
10364 "aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne eine implizierte Garantie der "
10365 "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details "
10366 "entnehmen Sie bitte der GNU Lesser General Public License.\n"
10368 "Sie sollten ein Exemplar der GNU Lesser General Public License zusammen mit "
10369 "Wine erhalten haben; falls dies nicht der Fall sein sollte, schreiben Sie "
10370 "bitte der Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
10371 "Boston, MA 02110-1301, USA."
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10374 msgid "Wine License"
10375 msgstr "Wine-Lizenz"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10379 msgstr "Papierkorb"
10381 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10382 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10383 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10387 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10388 msgid "Don't show me th&is message again"
10389 msgstr "&Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
10391 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10395 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10396 msgctxt "time unit: hours"
10400 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10401 msgctxt "time unit: minutes"
10405 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10406 msgctxt "time unit: seconds"
10410 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10411 msgid "Select Source"
10412 msgstr "Quelle auswählen"
10414 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10415 msgctxt "maximum 31 characters"
10416 msgid "China Standard Time"
10417 msgstr "China Normalzeit"
10419 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10420 msgctxt "maximum 31 characters"
10421 msgid "China Daylight Time"
10422 msgstr "China Sommerzeit"
10424 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10425 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10426 msgstr "(UTC+08:00) Peking, Chongqing, Hongkong, Urumqi"
10428 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10429 msgctxt "maximum 31 characters"
10430 msgid "North Asia Standard Time"
10431 msgstr "Nordasien Normalzeit"
10433 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10434 msgctxt "maximum 31 characters"
10435 msgid "North Asia Daylight Time"
10436 msgstr "Nordasien Sommerzeit"
10438 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10439 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10440 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10442 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10443 msgctxt "maximum 31 characters"
10444 msgid "Georgian Standard Time"
10445 msgstr "Georgische Normalzeit"
10447 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10448 msgctxt "maximum 31 characters"
10449 msgid "Georgian Daylight Time"
10450 msgstr "Georgische Sommerzeit"
10452 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10453 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10454 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10456 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10457 msgctxt "maximum 31 characters"
10461 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10462 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10463 msgstr "(UTC+12:00) Koordinierte Weltzeit+12"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10466 msgctxt "maximum 31 characters"
10467 msgid "Nepal Standard Time"
10468 msgstr "Nepal Normalzeit"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10471 msgctxt "maximum 31 characters"
10472 msgid "Nepal Daylight Time"
10473 msgstr "Nepal Sommerzeit"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10476 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10477 msgstr "(UTC+05:45) Katmandu"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "Cape Verde Standard Time"
10482 msgstr "Kap Verde Normalzeit"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10485 msgctxt "maximum 31 characters"
10486 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10487 msgstr "Kap Verde Sommerzeit"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10490 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10491 msgstr "(UTC-01:00) Kap Verde Is."
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10495 msgid "Haiti Standard Time"
10496 msgstr "Haiti Normalzeit"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10499 msgctxt "maximum 31 characters"
10500 msgid "Haiti Daylight Time"
10501 msgstr "Haiti Sommerzeit"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10504 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10505 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "Central European Standard Time"
10510 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10513 msgctxt "maximum 31 characters"
10514 msgid "Central European Daylight Time"
10515 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10517 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10518 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10519 msgstr "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warschau, Zagreb"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "Morocco Standard Time"
10524 msgstr "Marokko Normalzeit"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10527 msgctxt "maximum 31 characters"
10528 msgid "Morocco Daylight Time"
10529 msgstr "Marokko Sommerzeit"
10531 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10532 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10533 msgstr "(UTC+01:00) Casablanca"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10541 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10542 msgstr "(UTC-08:00) Koordinierte Weltzeit-08"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Altai Standard Time"
10547 msgstr "Altai Normalzeit"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Altai Daylight Time"
10552 msgstr "Altai Sommerzeit"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10555 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10556 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaisk"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Central Europe Standard Time"
10561 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "Central Europe Daylight Time"
10566 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10569 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10570 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prag"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Iran Standard Time"
10575 msgstr "Iran Normalzeit"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Iran Daylight Time"
10580 msgstr "Iran Sommerzeit"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10583 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10584 msgstr "(UTC+03:30) Teheran"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10589 msgstr "Saint-Pierre Normalzeit"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10592 msgctxt "maximum 31 characters"
10593 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10594 msgstr "Saint-Pierre Sommerzeit"
10596 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10597 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10598 msgstr "(UTC-03:00) St. Pierre und Miquelon"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "Sao Tome Standard Time"
10603 msgstr "São Tomé Normalzeit"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10606 msgctxt "maximum 31 characters"
10607 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10608 msgstr "São Tomé Sommerzeit"
10610 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10611 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10612 msgstr "(UTC+00:00) São Tomé"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Namibia Standard Time"
10617 msgstr "Namibia Normalzeit"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10620 msgctxt "maximum 31 characters"
10621 msgid "Namibia Daylight Time"
10622 msgstr "Namibia Sommerzeit"
10624 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10625 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10626 msgstr "(UTC+02:00) Windhuk"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Tonga Standard Time"
10631 msgstr "Tonga Normalzeit"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10634 msgctxt "maximum 31 characters"
10635 msgid "Tonga Daylight Time"
10636 msgstr "Tonga Sommerzeit"
10638 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10639 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10640 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10645 msgstr "Mountain Normalzeit (Mexiko)"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10650 msgstr "Mountain Sommerzeit (Mexiko)"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10653 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10654 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "GMT Standard Time"
10659 msgstr "GMT Normalzeit"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "GMT Daylight Time"
10664 msgstr "GMT Sommerzeit"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10667 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10668 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lissabon, London"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "South Sudan Standard Time"
10673 msgstr "Südsudan Normalzeit"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10676 msgctxt "maximum 31 characters"
10677 msgid "South Sudan Daylight Time"
10678 msgstr "Südsudan Sommerzeit"
10680 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10681 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10682 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Central Asia Standard Time"
10687 msgstr "Zentralasien Normalzeit"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10691 msgid "Central Asia Daylight Time"
10692 msgstr "Zentralasien Sommerzeit"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10695 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10696 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Lord Howe Standard Time"
10701 msgstr "Lord-Howe Normalzeit"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10704 msgctxt "maximum 31 characters"
10705 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10706 msgstr "Lord-Howe Sommerzeit"
10708 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10709 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10710 msgstr "(UTC+10:30) Lord-Howe-Insel"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Arabic Standard Time"
10715 msgstr "Arabische Normalzeit"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10718 msgctxt "maximum 31 characters"
10719 msgid "Arabic Daylight Time"
10720 msgstr "Arabische Sommerzeit"
10722 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10723 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10724 msgstr "(UTC+03:00) Bagdad"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10732 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10733 msgstr "(UTC+13:00) Koordinierte Weltzeit+13"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Magadan Standard Time"
10738 msgstr "Magadan Normalzeit"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Magadan Daylight Time"
10743 msgstr "Magadan Sommerzeit"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10746 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10747 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Newfoundland Standard Time"
10752 msgstr "Neufundland Normalzeit"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10757 msgstr "Neufundland Sommerzeit"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10760 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10761 msgstr "(UTC-03:30) Neufundland"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Sudan Standard Time"
10766 msgstr "Sudan Normalzeit"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Sudan Daylight Time"
10771 msgstr "Sudan Sommerzeit"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10774 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10775 msgstr "(UTC+02:00) Khartum"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "West Pacific Standard Time"
10780 msgstr "Westpazifische Normalzeit"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "West Pacific Daylight Time"
10785 msgstr "Westpazifische Sommerzeit"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10788 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10789 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Pacific Standard Time"
10794 msgstr "Pazifische Normalzeit"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10797 msgctxt "maximum 31 characters"
10798 msgid "Pacific Daylight Time"
10799 msgstr "Pazifische Sommerzeit"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10802 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10803 msgstr "(UTC-08:00) Pazifik-Zeit (USA & Kanada)"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10808 msgstr "Aserbaidschan Normalzeit"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10813 msgstr "Aserbaidschan Sommerzeit"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10816 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10817 msgstr "(UTC+04:00) Baku"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Magallanes Standard Time"
10822 msgstr "Magallanes Normalzeit"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Magallanes Daylight Time"
10827 msgstr "Magallanes Sommerzeit"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10830 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10831 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Samoa Standard Time"
10836 msgstr "Samoa Normalzeit"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Samoa Daylight Time"
10841 msgstr "Samoa Sommerzeit"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10844 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10845 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10850 msgstr "Kaliningrad Normalzeit"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10855 msgstr "Kaliningrad Sommerzeit"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10858 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10859 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10864 msgstr "Pazifische Normalzeit (Mexiko)"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10867 msgctxt "maximum 31 characters"
10868 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10869 msgstr "Pazifische Sommerzeit (Mexiko)"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10872 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10873 msgstr "(UTC-08:00) Niederkalifornien"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Middle East Standard Time"
10878 msgstr "Mittlerer Osten Normalzeit"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Middle East Daylight Time"
10883 msgstr "Mittlerer Osten Sommerzeit"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10886 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10887 msgstr "(UTC+02:00) Beirut"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Tokyo Standard Time"
10892 msgstr "Tokyo Normalzeit"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Tokyo Daylight Time"
10897 msgstr "Tokyo Sommerzeit"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10900 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10901 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Line Islands Standard Time"
10906 msgstr "Linieninseln Normalzeit"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Line Islands Daylight Time"
10911 msgstr "Linieninseln Sommerzeit"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10914 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10915 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati-Insel"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Cuba Standard Time"
10920 msgstr "Kuba Normalzeit"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Cuba Daylight Time"
10925 msgstr "Kuba Sommerzeit"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10928 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10929 msgstr "(UTC-05:00) Havanna"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Jordan Standard Time"
10934 msgstr "Jordanien Normalzeit"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Jordan Daylight Time"
10939 msgstr "Jordanien Sommerzeit"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10942 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10943 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Central Standard Time"
10948 msgstr "Central Normalzeit"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Central Daylight Time"
10953 msgstr "Central Sommerzeit"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
10956 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
10957 msgstr "(UTC-06:00) Central Time (USA & Kanada)"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Russia Time Zone 3"
10962 msgstr "Russland Zeitzone 3"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
10965 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
10966 msgstr "(UTC+04:00) Ischewsk, Samara"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Volgograd Standard Time"
10971 msgstr "Wolgograd Normalzeit"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Volgograd Daylight Time"
10976 msgstr "Wolgograd Sommerzeit"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10979 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
10980 msgstr "(UTC+04:00) Wolgograd"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Azores Standard Time"
10985 msgstr "Azoren Normalzeit"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Azores Daylight Time"
10990 msgstr "Azoren Sommerzeit"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
10993 msgid "(UTC-01:00) Azores"
10994 msgstr "(UTC-01:00) Azoren"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "North Asia East Standard Time"
10999 msgstr "Ost-Nordasiatische Normalzeit"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "North Asia East Daylight Time"
11004 msgstr "Ost-Nordasiatische Sommerzeit"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11007 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11008 msgstr "(UTC+08:00) Irkutsk"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11016 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11017 msgstr "(UTC-11:00) Koordinierte Weltzeit-11"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Argentina Standard Time"
11022 msgstr "Argentinien Normalzeit"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Argentina Daylight Time"
11027 msgstr "Argentinien Sommerzeit"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11030 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11031 msgstr "(UTC-03:00) Stadt Buenos Aires"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11036 msgstr "Turks-, Caicosinseln Normalzeit"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11041 msgstr "Turks-, Caicosinseln Sommerzeit"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11044 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11045 msgstr "(UTC-05:00) Turks- und Caicosinseln"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Marquesas Standard Time"
11050 msgstr "Marquesas Normalzeit"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "Marquesas Daylight Time"
11055 msgstr "Marquesas Sommerzeit"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11058 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11059 msgstr "(UTC-09:30) Marquesas-Inseln"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "Myanmar Standard Time"
11064 msgstr "Myanmar Normalzeit"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Myanmar Daylight Time"
11069 msgstr "Myanmar Sommerzeit"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11072 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11073 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangun)"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Coordinated Universal Time"
11078 msgstr "Koordinierte Weltzeit"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11081 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11082 msgstr "(UTC) Koordinierte Weltzeit"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "India Standard Time"
11087 msgstr "Indien Normalzeit"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "India Daylight Time"
11092 msgstr "Indien Sommerzeit"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11095 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11096 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalkutta, Mumbai, Neu-Delhi"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "GTB Standard Time"
11101 msgstr "Osteuropäische Zeit"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "GTB Daylight Time"
11106 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11109 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11110 msgstr "(UTC+02:00) Athen, Bucharest"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Turkey Standard Time"
11115 msgstr "Türkei Normalzeit"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Turkey Daylight Time"
11120 msgstr "Türkei Sommerzeit"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11123 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11124 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Astrakhan Standard Time"
11129 msgstr "Astrachan Normalzeit"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11134 msgstr "Astrachan Sommerzeit"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11137 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11138 msgstr "(UTC+04:00) Astrachan, Uljanowsk"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Fiji Standard Time"
11143 msgstr "Fidschi Normalzeit"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11146 msgctxt "maximum 31 characters"
11147 msgid "Fiji Daylight Time"
11148 msgstr "Fidschi Sommerzeit"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11151 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11152 msgstr "(UTC+12:00) Fidschi"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Canada Central Standard Time"
11157 msgstr "Central Normalzeit (Kanada)"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Canada Central Daylight Time"
11162 msgstr "Central Sommerzeit (Kanada)"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11165 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11166 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Yukon Standard Time"
11171 msgstr "Yukon Normalzeit"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Yukon Daylight Time"
11176 msgstr "Yukon Sommerzeit"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11179 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11180 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Taipei Standard Time"
11185 msgstr "Taipeh Normalzeit"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Taipei Daylight Time"
11190 msgstr "Taipeh Sommerzeit"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11193 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11194 msgstr "(UTC+08:00) Taipeh"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "W. Europe Standard Time"
11199 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "W. Europe Daylight Time"
11204 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11207 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11208 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rom, Stockholm, Wien"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Montevideo Standard Time"
11213 msgstr "Montevideo Normalzeit"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Montevideo Daylight Time"
11218 msgstr "Montevideo Sommerzeit"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11221 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11222 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Pakistan Standard Time"
11227 msgstr "Pakistan Normalzeit"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11230 msgctxt "maximum 31 characters"
11231 msgid "Pakistan Daylight Time"
11232 msgstr "Pakistan Sommerzeit"
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11235 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11236 msgstr "(UTC+05:00) Islamabad, Karatschi"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Tomsk Standard Time"
11241 msgstr "Tomsk Normalzeit"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Tomsk Daylight Time"
11246 msgstr "Tomsk Sommerzeit"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11249 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11250 msgstr "(UTC+07:00) Tomsk"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Caucasus Standard Time"
11255 msgstr "Kaukasische Normalzeit"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11258 msgctxt "maximum 31 characters"
11259 msgid "Caucasus Daylight Time"
11260 msgstr "Kaukasische Sommerzeit"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11263 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11264 msgstr "(UTC+04:00) Eriwan"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11269 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11274 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11277 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11278 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11283 msgstr "Nordzentralasien Normalzeit"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11288 msgstr "Nordzentralasien Sommerzeit"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11291 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11292 msgstr "(UTC+07:00) Nowosibirsk"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Eastern Standard Time"
11297 msgstr "Eastern Normalzeit"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Eastern Daylight Time"
11302 msgstr "Eastern Sommerzeit"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11305 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11306 msgstr "(UTC-05:00) Eastern Time (USA & Kanada)"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Transbaikal Standard Time"
11311 msgstr "Transbaikal Normalzeit"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11316 msgstr "Transbaikal Sommerzeit"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11319 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11320 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "E. Europe Standard Time"
11325 msgstr "Mitteleuropäische Zeit"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "E. Europe Daylight Time"
11330 msgstr "Mitteleuropäische Sommerzeit"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11333 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11334 msgstr "(UTC+02:00) Chisinau"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11339 msgstr "Central Normalzeit (Mexiko)"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11344 msgstr "Central Sommerzeit (Mexiko)"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11347 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11348 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexiko-Stadt, Monterrey"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Saratov Standard Time"
11353 msgstr "Saratow Normalzeit"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11356 msgctxt "maximum 31 characters"
11357 msgid "Saratov Daylight Time"
11358 msgstr "Saratow Sommerzeit"
11360 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11361 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11362 msgstr "(UTC+04:00) Saratow"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Atlantic Standard Time"
11367 msgstr "Atlantic Normalzeit"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Atlantic Daylight Time"
11372 msgstr "Atlantic Sommerzeit"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11375 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11376 msgstr "(UTC-04:00) Atlantic Time (Kanada)"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Mountain Standard Time"
11381 msgstr "Mountain Normalzeit"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Mountain Daylight Time"
11386 msgstr "Mountain Sommerzeit"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11389 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11390 msgstr "(UTC-07:00) Mountain Time (USA & Kanada)"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "US Eastern Standard Time"
11395 msgstr "US Eastern Normalzeit"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "US Eastern Daylight Time"
11400 msgstr "US Eastern Sommerzeit"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11403 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11404 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Ost)"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Sakhalin Standard Time"
11409 msgstr "Sachalin Normalzeit"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11414 msgstr "Sachalin Sommerzeit"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11417 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11418 msgstr "(UTC+11:00) Sachalin"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "North Korea Standard Time"
11423 msgstr "Nordkorea Normalzeit"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "North Korea Daylight Time"
11428 msgstr "Nordkorea Sommerzeit"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11431 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11432 msgstr "(UTC+09:00) Pjöngjang"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Tasmania Standard Time"
11437 msgstr "Tasmanien Normalzeit"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Tasmania Daylight Time"
11442 msgstr "Tasmanien Sommerzeit"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11445 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11446 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Central America Standard Time"
11451 msgstr "Mittelamerikanische Normalzeit"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Central America Daylight Time"
11456 msgstr "Mittelamerikanische Sommerzeit"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11459 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11460 msgstr "(UTC-06:00) Mittelamerika"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11468 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11469 msgstr "(UTC-02:00) Koordinierte Weltzeit-02"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "US Mountain Standard Time"
11474 msgstr "US Mountain Normalzeit"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "US Mountain Daylight Time"
11479 msgstr "US Mountain Sommerzeit"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11482 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11483 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "South Africa Standard Time"
11488 msgstr "Südafrika Normalzeit"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "South Africa Daylight Time"
11493 msgstr "Südafrika Sommerzeit"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11496 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11497 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11502 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11507 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11510 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11511 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11519 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11520 msgstr "(UTC-09:00) Koordinierte Weltzeit-09"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11525 msgstr "Sri Lanka Normalzeit"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11530 msgstr "Sri Lanka Sommerzeit"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11533 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11534 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Afghanistan Standard Time"
11539 msgstr "Afghanistan Normalzeit"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11544 msgstr "Afghanistan Sommerzeit"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11547 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11548 msgstr "(UTC+04:30) Kabul"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Yakutsk Standard Time"
11553 msgstr "Yakutsk Normalzeit"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11558 msgstr "Yakutsk Sommerzeit"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11561 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11562 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "SA Eastern Standard Time"
11567 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11572 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11575 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11576 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Arab Standard Time"
11581 msgstr "Arabische Normalzeit"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "Arab Daylight Time"
11586 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11589 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11590 msgstr "(UTC+03:00) Kuwait, Riad"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Arabian Standard Time"
11595 msgstr "Arabische Normalzeit"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Arabian Daylight Time"
11600 msgstr "Arabische Sommerzeit"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11603 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11604 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muskat"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Tocantins Standard Time"
11609 msgstr "Tocantins Normalzeit"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Tocantins Daylight Time"
11614 msgstr "Tocantins Sommerzeit"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11617 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11618 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Russian Standard Time"
11623 msgstr "Russische Normalzeit"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Russian Daylight Time"
11628 msgstr "Russische Sommerzeit"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11631 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11632 msgstr "(UTC+03:00) Moskau, St. Petersburg"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11637 msgstr "West-Zentralaustr. Normalzeit"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11642 msgstr "West-Zentralaustr. Sommerzeit"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11645 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11646 msgstr "(UTC+08:45) Eucla"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Romance Standard Time"
11651 msgstr "Romanische Normalzeit"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "Romance Daylight Time"
11656 msgstr "Romanische Sommerzeit"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11659 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11660 msgstr "(UTC+01:00) Brüssel, Kopenhagen, Madrid, Paris"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11665 msgstr "Jekaterinburg Normalzeit"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11670 msgstr "Jekaterinburg Sommerzeit"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11673 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11674 msgstr "(UTC+05:00) Jekaterinburg"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Russia Time Zone 11"
11679 msgstr "Russland Zeitzone 11"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11682 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11683 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropawlowsk-Kamtschatski"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "West Bank Standard Time"
11688 msgstr "Westjordanland Normalzeit"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "West Bank Daylight Time"
11693 msgstr "Westjordanland Sommerzeit"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11696 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11697 msgstr "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Syria Standard Time"
11702 msgstr "Syrien Normalzeit"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Syria Daylight Time"
11707 msgstr "Syrien Sommerzeit"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11710 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11711 msgstr "(UTC+02:00) Damaskus"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "AUS Central Standard Time"
11716 msgstr "Zentralaustralische Normalzeit"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "AUS Central Daylight Time"
11721 msgstr "Zentralaustralische Sommerzeit"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11724 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11725 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Greenwich Standard Time"
11730 msgstr "Westafrikanische Normalzeit"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Greenwich Daylight Time"
11735 msgstr "Westafrikanische Sommerzeit"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11738 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11739 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11744 msgstr "Ulan-Bator Normalzeit"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11749 msgstr "Ulan-Bator Sommerzeit"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11752 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11753 msgstr "(UTC+08:00) Ulan-Bator"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Norfolk Standard Time"
11758 msgstr "Norfolk Normalzeit"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11761 msgctxt "maximum 31 characters"
11762 msgid "Norfolk Daylight Time"
11763 msgstr "Norfolk Sommerzeit"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11766 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11767 msgstr "(UTC+11:00) Norfolkinsel"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Israel Standard Time"
11772 msgstr "Israel Normalzeit"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Israel Daylight Time"
11777 msgstr "Israel Sommerzeit"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11780 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11781 msgstr "(UTC+02:00) Jerusalem"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Bangladesh Standard Time"
11786 msgstr "Bangladesch Normalzeit"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11791 msgstr "Bangladesch Sommerzeit"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11794 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11795 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "SA Pacific Standard Time"
11800 msgstr "Westl. Südamerika Normalzeit"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11805 msgstr "Westl. Südamerika Sommerzeit"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11808 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11809 msgstr "(UTC-05:00) Bogotá, Lima, Quito, Rio Branco"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "West Asia Standard Time"
11814 msgstr "Westasien Normalzeit"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "West Asia Daylight Time"
11819 msgstr "Westasien Sommerzeit"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11822 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11823 msgstr "(UTC+05:00) Aschgabat, Taschkent"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Alaskan Standard Time"
11828 msgstr "Alaska Normalzeit"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Alaskan Daylight Time"
11833 msgstr "Alaska Sommerzeit"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11836 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11837 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Paraguay Standard Time"
11842 msgstr "Paraguay Normalzeit"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Paraguay Daylight Time"
11847 msgstr "Paraguay Sommerzeit"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11850 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11851 msgstr "(UTC-04:00) Asunción"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Dateline Standard Time"
11856 msgstr "Datumsgrenze Normalzeit"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Dateline Daylight Time"
11861 msgstr "Datumsgrenze Sommerzeit"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11864 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11865 msgstr "(UTC-12:00) Internationale Datumsgrenze West"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "Libya Standard Time"
11870 msgstr "Libyen Normalzeit"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Libya Daylight Time"
11875 msgstr "Libyen Sommerzeit"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11878 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11879 msgstr "(UTC+02:00) Tripolis"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Bahia Standard Time"
11884 msgstr "Bahia Normalzeit"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Bahia Daylight Time"
11889 msgstr "Bahia Sommerzeit"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11892 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11893 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Venezuela Standard Time"
11898 msgstr "Venezuela Normalzeit"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Venezuela Daylight Time"
11903 msgstr "Venezuela Sommerzeit"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11906 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11907 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Bougainville Standard Time"
11912 msgstr "Bougainville Normalzeit"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Bougainville Daylight Time"
11917 msgstr "Bougainville Sommerzeit"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11920 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11921 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville-Insel"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Hawaiian Standard Time"
11926 msgstr "Hawaii Normalzeit"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11931 msgstr "Hawaii Sommerzeit"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11934 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11935 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "SE Asia Standard Time"
11940 msgstr "Südostasiatische Normalzeit"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "SE Asia Daylight Time"
11945 msgstr "Südostasiatische Sommerzeit"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11948 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11949 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Qyzylorda Standard Time"
11954 msgstr "Qysylorda Normalzeit"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
11959 msgstr "Qysylorda Sommerzeit"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
11962 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
11963 msgstr "(UTC+05:00) Qysylorda"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "W. Mongolia Standard Time"
11968 msgstr "Westmongolei Normalzeit"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
11973 msgstr "Westmongolei Sommerzeit"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11976 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
11977 msgstr "(UTC+07:00) Chowd"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "New Zealand Standard Time"
11982 msgstr "Neuseeland Normalzeit"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "New Zealand Daylight Time"
11987 msgstr "Neuseeland Sommerzeit"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11990 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11991 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Aleutian Standard Time"
11996 msgstr "Aleutische Normalzeit"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Aleutian Daylight Time"
12001 msgstr "Aleutische Sommerzeit"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12004 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12005 msgstr "(UTC-10:00) Aleuten-Inseln"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Omsk Standard Time"
12010 msgstr "Omsk Normalzeit"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Omsk Daylight Time"
12015 msgstr "Omsk Sommerzeit"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12018 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12019 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12024 msgstr "Zentalbrasilianische Normalzeit"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12029 msgstr "Zentalbrasilianische Sommerzeit"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12032 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12033 msgstr "(UTC-04:00) Cuiabá"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Belarus Standard Time"
12038 msgstr "Belarus Normalzeit"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "Belarus Daylight Time"
12043 msgstr "Belarus Sommerzeit"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12046 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12047 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "SA Western Standard Time"
12052 msgstr "Mittl. Südamerika Normalzeit"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "SA Western Daylight Time"
12057 msgstr "Mittl. Südamerika Sommerzeit"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12060 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12061 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Greenland Standard Time"
12066 msgstr "Grönland Normalzeit"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Greenland Daylight Time"
12071 msgstr "Grönland Sommerzeit"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12074 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12075 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Easter Island Standard Time"
12080 msgstr "Osterinsel Normalzeit"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12083 msgctxt "maximum 31 characters"
12084 msgid "Easter Island Daylight Time"
12085 msgstr "Osterinsel Sommerzeit"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12088 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12089 msgstr "(UTC-06:00) Osterinsel"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Russia Time Zone 10"
12094 msgstr "Russland Zeitzone 10"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12097 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12098 msgstr "(UTC+11:00) Tschokurdach"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "Egypt Standard Time"
12103 msgstr "Ägypten Normalzeit"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Egypt Daylight Time"
12108 msgstr "Ägypten Sommerzeit"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12111 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12112 msgstr "(UTC+02:00) Kairo"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12117 msgstr "Östliche Normalzeit (Mexiko)"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12122 msgstr "Östliche Sommerzeit (Mexiko)"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12125 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12126 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Mauritius Standard Time"
12131 msgstr "Mauritius Normalzeit"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Mauritius Daylight Time"
12136 msgstr "Mauritius Sommerzeit"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12139 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12140 msgstr "(UTC+04:00) Port Louis"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Vladivostok Standard Time"
12145 msgstr "Wladiwostok Normalzeit"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12150 msgstr "Wladiwostok Sommerzeit"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12153 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12154 msgstr "(UTC+10:00) Wladiwostok"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Singapore Standard Time"
12159 msgstr "Singapur Normalzeit"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Singapore Daylight Time"
12164 msgstr "Singapur Sommerzeit"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12167 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12168 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Korea Standard Time"
12173 msgstr "Koreanische Normalzeit"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12176 msgctxt "maximum 31 characters"
12177 msgid "Korea Daylight Time"
12178 msgstr "Koreanische Sommerzeit"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12181 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12182 msgstr "(UTC+09:00) Seoul"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12187 msgstr "Chathaminseln Normalzeit"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12192 msgstr "Chathaminseln Sommerzeit"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12195 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12196 msgstr "(UTC+12:45) Chathaminseln"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "E. Africa Standard Time"
12201 msgstr "Ostafrikanische Normalzeit"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "E. Africa Daylight Time"
12206 msgstr "Ostafrikanische Sommerzeit"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12209 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12210 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "FLE Standard Time"
12215 msgstr "Osteuropäische Zeit"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "FLE Daylight Time"
12220 msgstr "Osteuropäische Sommerzeit"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12223 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12224 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiew, Riga, Sofia, Tallinn, Wilna"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "E. South America Standard Time"
12229 msgstr "Östl. Südamerika Normalzeit"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "E. South America Daylight Time"
12234 msgstr "Östl. Südamerika Sommerzeit"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12237 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12238 msgstr "(UTC-03:00) Brasilien"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Central Pacific Standard Time"
12243 msgstr "Zentralpazifische Normalzeit"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12248 msgstr "Zentralpazifische Sommerzeit"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12251 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12252 msgstr "(UTC+11:00) Solomon-Inseln, Neukaledonien"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12257 msgstr "West-Zentralafrika Normalzeit"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12262 msgstr "West-Zentralafrika Sommerzeit"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12265 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12266 msgstr "(UTC+01:00) West-Zentralafrika"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Pacific SA Standard Time"
12271 msgstr "Chilenische Normalzeit"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12276 msgstr "Chilenische Sommerzeit"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12279 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12280 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "E. Australia Standard Time"
12285 msgstr "Ostaustralische Normalzeit"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "E. Australia Daylight Time"
12290 msgstr "Ostaustralische Sommerzeit"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12293 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12294 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "W. Australia Standard Time"
12299 msgstr "Westaustralische Normalzeit"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "W. Australia Daylight Time"
12304 msgstr "Westaustralische Sommerzeit"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12307 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12308 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12310 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12311 msgid "Security Warning"
12312 msgstr "Sicherheitswarnung"
12314 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12315 msgid "Do you want to install this software?"
12316 msgstr "Möchten Sie diese Software installieren?"
12318 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12319 msgid "Don't install"
12320 msgstr "Nicht installieren"
12322 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12324 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12325 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12327 "Eine installierte ActiveX-Komponente hat Vollzugriff auf Ihren Computer. "
12328 "Klicken Sie nicht auf Installieren, wenn Sie der obigen Quelle nicht absolut "
12331 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12332 msgid "Installation of component failed: %08x"
12333 msgstr "Installation der Komponente fehlgeschlagen: %08x"
12335 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12336 msgid "Install (%d)"
12337 msgstr "Installieren (%d)"
12339 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12341 msgstr "Installieren"
12343 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12347 msgstr "&Wiederherstellen"
12349 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12351 msgstr "&Verschieben"
12353 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12354 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12358 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12360 msgstr "Mi&nimieren"
12362 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12366 msgstr "Ma&ximieren"
12368 #: dlls/user32/user32.rc:36
12369 msgid "&Close\tAlt+F4"
12370 msgstr "&Schließen\tAlt+F4"
12372 #: dlls/user32/user32.rc:38
12373 msgid "&About Wine"
12374 msgstr "Ü&ber Wine"
12376 #: dlls/user32/user32.rc:49
12377 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12378 msgstr "&Schließen\tStrg+F4"
12380 #: dlls/user32/user32.rc:51
12381 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12382 msgstr "Nächs&ter\tStrg+F6"
12384 #: dlls/user32/user32.rc:81
12388 #: dlls/user32/user32.rc:85
12390 msgstr "&Ignorieren"
12392 #: dlls/user32/user32.rc:86
12394 msgstr "&Erneut versuchen"
12396 #: dlls/user32/user32.rc:87
12398 msgstr "&Fortsetzen"
12400 #: dlls/user32/user32.rc:94
12401 msgid "Select Window"
12402 msgstr "Fenster auswählen"
12404 #: dlls/user32/user32.rc:72
12405 msgid "&More Windows..."
12406 msgstr "&Mehr Fenster..."
12408 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12412 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12413 msgid "Out of memory"
12414 msgstr "Speicher voll"
12416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12417 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12418 msgstr "Array ist fixiert oder temporär gesperrt"
12420 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12421 msgid "Type mismatch"
12422 msgstr "Datentypen inkongruent"
12424 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12425 msgid "Device I/O error"
12426 msgstr "E/A-Gerätefehler"
12428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12429 msgid "File already exists"
12430 msgstr "Datei existiert bereits"
12432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12434 msgstr "Datenträger voll"
12436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12437 msgid "Too many files"
12438 msgstr "Zu viele Dateien"
12440 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12441 msgid "Permission denied"
12442 msgstr "Keine Berechtigung"
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12445 msgid "Path/File access error"
12446 msgstr "Pfad-/Dateizugriffsfehler"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12449 msgid "Path not found"
12450 msgstr "Pfad nicht gefunden"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12453 msgid "Object variable not set"
12454 msgstr "Objektvariable nicht gesetzt"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12457 msgid "Invalid use of Null"
12458 msgstr "Ungültige Verwendung von Null"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12461 msgid "Can't create necessary temporary file"
12462 msgstr "Notwendige temporäre Datei konnte nicht erzeugt werden"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12465 msgid "ActiveX component can't create object"
12466 msgstr "ActiveX-Komponente konnte Objekt nicht erstellen"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12469 msgid "Class doesn't support Automation"
12470 msgstr "Klasse unterstützt keine Automation"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12473 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12474 msgstr "Datei- oder Klassenname nicht gefunden während Automationsablauf"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12477 msgid "Object doesn't support named arguments"
12478 msgstr "Objekt unterstützt keine benannten Argumente"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12481 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12482 msgstr "Objekt unterstützt aktuelle Regionseinstellung nicht"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12485 msgid "Named argument not found"
12486 msgstr "Benanntes Argument nicht gefunden"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12489 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12490 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten oder ungültige Merkmalszuweisung"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12493 msgid "Object not a collection"
12494 msgstr "Objekt ist keine Kollektion"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12497 msgid "Specified DLL function not found"
12498 msgstr "Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12501 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12503 "Variable verwendet einen in VBScript nicht unterstützten Automationstyp"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12506 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12507 msgstr "Remoteserver existiert nicht oder ist nicht verfügbar"
12509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12510 msgid "Invalid or unqualified reference"
12511 msgstr "Ungültige oder unqualifizierte Referenz"
12513 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12514 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12515 msgstr "Microsoft VBScript Übersetzungsfehler"
12517 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12518 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12519 msgstr "Microsoft VBScript Laufzeitfehler"
12521 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12523 msgstr "%@ ausblenden"
12525 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12526 msgid "Hide Others"
12527 msgstr "Andere ausblenden"
12529 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12531 msgstr "Alle anzeigen"
12533 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12535 msgstr "%@ beenden"
12537 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12541 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12545 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12547 msgstr "Minimieren"
12549 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12553 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12554 msgid "Enter Full Screen"
12555 msgstr "Vollbildmodus"
12557 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12558 msgid "Bring All to Front"
12559 msgstr "Alle in den Vordergrund holen"
12561 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12562 msgid "Paper Si&ze:"
12563 msgstr "&Papiergröße:"
12565 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12569 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12571 msgstr "Einrichten"
12573 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12577 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12578 msgid "Authentication Required"
12579 msgstr "Benutzeranmeldung"
12581 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12585 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12586 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12587 msgstr "Es gibt ein Problem mit dem Zertifikat dieser Seite."
12589 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12590 msgid "Do you want to continue anyway?"
12591 msgstr "Möchten Sie dennoch fortfahren?"
12593 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12594 msgid "LAN Connection"
12595 msgstr "LAN-Verbindung"
12597 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12598 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12600 "Das Zertifikat wurde von einem unbekannten oder nicht vertrauenswürdigen "
12601 "Herausgeber ausgestellt."
12603 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12604 msgid "The date on the certificate is invalid."
12605 msgstr "Das Datum des Zertifikats ist ungültig."
12607 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12608 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12609 msgstr "Der Name auf dem Zertifikat entspricht nicht dem der Seite."
12611 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12613 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12615 "Es gibt mindestens ein unspezifisches Sicherheitsproblem mit diesem "
12618 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12619 msgid "Effective Date"
12620 msgstr "Effektives Datum"
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12623 msgid "Security Protocol"
12624 msgstr "Sicherheitsprotokoll"
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12627 msgid "Signature Type"
12628 msgstr "Signaturtyp"
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12631 msgid "Encryption Type"
12632 msgstr "Art der Verschlüsselung"
12634 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12635 msgid "Privacy Strength"
12636 msgstr "Privatsphäre"
12638 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12642 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12643 msgid "The request has timed out.\n"
12644 msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage.\n"
12646 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12647 msgid "An internal error has occurred.\n"
12648 msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten.\n"
12650 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12651 msgid "The URL is invalid.\n"
12652 msgstr "Die URL ist ungültig.\n"
12654 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12655 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12656 msgstr "Das URL-Format wurde nicht erkannt oder wird nicht unterstützt.\n"
12658 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12659 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12660 msgstr "Der Servername konnte nicht aufgelöst werden.\n"
12662 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12663 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12664 msgstr "Die angeforderte Operation ist ungültig.\n"
12666 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12668 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12669 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12671 "Die Operation wurde abgebrochen, üblicherweise weil das Handle, auf dem die "
12672 "Anfrage ausgeführt wurde, vorzeitig geschlossen wurde.\n"
12674 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12675 msgid "The requested item could not be located.\n"
12676 msgstr "Das angeforderte Objekt konnte nicht gefunden werden.\n"
12678 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12679 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12680 msgstr "Der Verbindungsversuch zum Server ist fehlgeschlagen.\n"
12682 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12683 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12684 msgstr "Die Verbindung zum Server wurde unterbrochen.\n"
12686 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12688 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12689 "certificate is expired.\n"
12691 "Das Datum des empfangenen SSL-Zertifikats ist ungültig. Das Zertifikat ist "
12694 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12695 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12696 msgstr "Das Feld 'Common name' (Hostname) des SSL-Zertifikats ist inkorrekt.\n"
12698 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12699 msgid "The specified command was carried out."
12700 msgstr "Der angeforderte Befehl wurde ausgeführt."
12702 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12703 msgid "Undefined external error."
12704 msgstr "Unbekannter externer Fehler."
12706 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12707 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12709 "Die derzeit verwendete Gerätekennung ist außerhalb des zulässigen Bereichs "
12712 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12713 msgid "The driver was not enabled."
12714 msgstr "Der Treiber konnte nicht gestartet werden."
12716 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12718 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12721 "Das Gerät wird bereits verwendet. Bitte warten Sie, bis es freigegeben ist, "
12722 "und versuchen Sie es erneut."
12724 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12725 msgid "The specified device handle is invalid."
12726 msgstr "Das angegebene Gerätehandle ist ungültig."
12728 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12729 msgid "There is no driver installed on your system!"
12730 msgstr "Es ist kein Treiber auf Ihrem System installiert!"
12732 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12734 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12735 "increase available memory, and then try again."
12737 "Nicht genügend Speicher für diesen Befehl. Beenden Sie eine oder mehrere "
12738 "Anwendungen, und versuchen Sie es erneut."
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12742 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12743 "which functions and messages the driver supports."
12745 "Diese Funktion wird nicht unterstützt. Benutzen Sie die Funktion "
12746 "'Capabilities', um zu ermitteln, welche Funktionen der Treiber unterstützt."
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12749 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12750 msgstr "Die angegebene Fehlernummer ist für dieses System nicht definiert."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12753 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12754 msgstr "Ein ungültiges Flag wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12757 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12758 msgstr "Ein ungültiger Parameter wurde an eine Systemfunktion übergeben."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12762 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12763 "Capabilities function to determine the supported formats."
12765 "Dieses Format wird nicht unterstützt oder kann nicht übersetzt werden. "
12766 "Benutzen Sie die Funktion 'Capabilities', um die unterstützten Formate zu "
12769 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12771 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12772 "device, or wait until the data is finished playing."
12774 "Diese Funktion kann nicht ausgeführt werden, während noch Mediendateien "
12775 "wiedergegeben werden. Setzen Sie das Gerät zurück, oder warten Sie bis die "
12776 "Wiedergabe abgeschlossen ist."
12778 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12780 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12781 "header, and then try again."
12783 "Der WAVE-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12784 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12786 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12788 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12789 "and then try again."
12791 "Das Gerät kann nicht ohne das WAVE_ALLOWSYNC-Flag geöffnet werden. Benutzen "
12792 "Sie dieses Flag und versuchen Sie es erneut."
12794 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12796 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12797 "header, and then try again."
12799 "Der MIDI-Header wurde nicht vorbereitet. Benutzen Sie die Funktion 'Prepare' "
12800 "zum Vorbereiten des Headers und versuchen Sie es erneut."
12802 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12804 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12805 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12807 "Es wurde keine MIDI-Map gefunden. Es könnte ein Problem mit dem Treiber "
12808 "vorliegen, oder die Datei MIDIMAP.CFG fehlt oder ist beschädigt."
12810 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12812 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12813 "transmitted, and then try again."
12815 "Über den Anschluss werden momentan Daten übertragen. Warten Sie, bis die "
12816 "Übertragung abgeschlossen ist und versuchen Sie es erneut."
12818 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12820 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12823 "Die gegenwärtigen MIDI-Mapper-Einstellungen beziehen sich auf ein MIDI-"
12824 "Gerät, das nicht installiert ist."
12826 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12828 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12829 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12831 "Das aktuelle MIDI-Setup ist beschädigt. Kopieren Sie die ursprüngliche Datei "
12832 "MIDIMAP.CFG in das Windows-Systemverzeichnis und versuchen Sie es erneut."
12834 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12835 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12837 "Ungültige MCI-Gerätekennung. Benutzen Sie die zurückgegebene ID, wenn Sie "
12838 "das MCI-Gerät öffnen."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12841 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12842 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehlsparameter nicht erkennen."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12845 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12846 msgstr "Der Treiber konnte den angegebenen Befehl nicht erkennen."
12848 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12850 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12851 "or contact the device manufacturer."
12853 "Es liegt ein Problem mit Ihrem Mediengerät vor. Stellen Sie sicher, dass es "
12854 "korrekt arbeitet oder kontaktieren Sie den Gerätehersteller."
12856 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12857 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12859 "Das angegebene Gerät ist nicht geöffnet oder wird vom MCI nicht erkannt."
12861 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12863 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12866 "Der Gerätename wird von dieser Anwendung bereits als Alias benutzt. Benutzen "
12867 "Sie einen eindeutigen Alias."
12869 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12871 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12873 "Es ist ein unbekanntes Problem beim Laden des angegebenen Gerätetreibers "
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12877 msgid "No command was specified."
12878 msgstr "Kein Befehl angegeben."
12880 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12882 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12883 "size of the buffer."
12885 "Die Ausgabezeichenkette war zu lang für den Rückgabepuffer. Erhöhen Sie die "
12888 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12890 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12893 "Der Befehl erfordert einen Zeichenkettenparameter. Bitte geben Sie einen an."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12896 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12897 msgstr "Der angegebene Wert ist für diesen Befehl nicht gültig."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12901 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12902 "manufacturer about obtaining a new driver."
12904 "Der Gerätetreiber hat einen ungültigen Rückgabewert geliefert. Fragen Sie "
12905 "den Gerätehersteller nach einem neuen Treiber."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12909 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12910 "manufacturer about obtaining a new driver."
12912 "Ein Treiberfehler ist aufgetreten. Fragen Sie den Gerätehersteller nach "
12913 "einem neuen Treiber."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12916 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12918 "Der angegebene Befehl erfordert einen Parameter. Bitte geben Sie einen an."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12921 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12922 msgstr "Das verwendete MCI-Gerät unterstützt diesen Befehl nicht."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12926 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12928 "Die angeforderte Datei wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass Pfad "
12929 "und Dateiname richtig sind."
12931 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12932 msgid "The device driver is not ready."
12933 msgstr "Der Gerätetreiber ist nicht bereit."
12935 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12936 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12938 "Beim Starten von MCI ist ein Problem aufgetreten. Versuchen Sie, Windows neu "
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12943 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12946 "Es liegt ein Problem mit dem Gerätetreiber vor. Der Treiber wurde "
12947 "geschlossen. Ein genauer Fehler konnte nicht bestimmt werden."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12950 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12951 msgstr "Der Gerätename 'all' ist bei diesem Befehl nicht zulässig."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12955 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12956 "separately to determine which devices caused the error."
12958 "Es sind Fehler in mehr als einem Gerät aufgetreten. Geben Sie jeden Befehl "
12959 "für jedes Gerät einzeln an, um zu bestimmen, welches Gerät die Fehler "
12962 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12963 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12965 "Der Gerätetyp konnte nicht anhand der angegebenen Dateinamenserweiterung "
12966 "ermittelt werden."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12969 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12971 "Der angegebene Parameter liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für diesen "
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12975 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12976 msgstr "Die angegebenen Parameter können nicht zusammen verwendet werden."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12980 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12981 "still connected to the network."
12983 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
12984 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
12987 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12989 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12990 "device name is spelled correctly."
12992 "Das angegebene Gerät wurde nicht gefunden. Stellen Sie sicher, dass es "
12993 "installiert und der Gerätename richtig geschrieben ist."
12995 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12997 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13000 "Das angegebene Gerät wird geschlossen. Warten Sie einige Sekunden, und "
13001 "versuchen Sie es erneut."
13003 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13005 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13008 "Der angegebene Alias wird von dieser Anwendung bereits verwendet. Wählen Sie "
13009 "einen eindeutigen Alias."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13012 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13013 msgstr "Der angegebene Parameter ist für diesen Befehl ungültig."
13015 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13017 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13018 "parameter with each 'open' command."
13020 "Der Gerätetreiber ist bereits in Benutzung. Um ihn mehrfach zu benutzen, "
13021 "geben Sie den Parameter 'shareable' bei jedem 'open'-Befehl an."
13023 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13025 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13026 "Please supply one."
13028 "Der angegebene Befehl erfordert einen Alias-, Datei-, Treiber- oder "
13029 "Gerätenamen. Bitte geben Sie einen an."
13031 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13033 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13034 "documentation for valid formats."
13036 "Der angegebene Wert für das Zeitformat ist ungültig. Gültige Formate finden "
13037 "Sie in der MCI-Dokumentation."
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13041 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13044 "Ein abschließendes Anführungszeichen fehlt im Parameter. Bitte überprüfen "
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13048 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13050 "Ein Parameter oder Wert wurde mehrfach angegeben. Bitte geben Sie jeden Wert "
13053 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13055 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13056 "may be corrupt, or not in the correct format."
13058 "Die angegebene Datei kann auf dem MCI-Gerät nicht wiedergegeben werden. Die "
13059 "Datei ist möglicherweise beschädigt oder hat ein ungültiges Format."
13061 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13062 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13063 msgstr "Ein NULL-Parameterblock wurde an das MCI übergeben."
13065 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13066 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13068 "Es kann keine unbenannte Datei gespeichert werden. Geben Sie einen "
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13072 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13073 msgstr "Sie müssen einen Alias mit dem 'new'-Parameter angeben."
13075 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13076 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13077 msgstr "Das 'notify'-Flag ist unzulässig für automatisch geöffnete Geräte."
13079 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13080 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13081 msgstr "Ein Dateiname kann mit diesem Gerät nicht verwendet werden."
13083 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13085 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13086 "sequence, and then try again."
13088 "Die Befehle sind in der angegebenen Reihenfolge nicht ausführbar. Ändern Sie "
13089 "die Reihenfolge, und versuchen Sie es erneut."
13091 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13093 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13094 "the device is closed, and then try again."
13096 "Der Befehl kann nicht auf ein automatisch geöffnetes Gerät angewandt werden. "
13097 "Warten Sie, bis das Gerät geschlossen wurde und versuchen Sie es erneut."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13101 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13102 "characters, followed by a period and an extension."
13104 "Der Dateiname ist ungültig. Stellen Sie sicher, dass er aus maximal 8 "
13105 "Zeichen besteht, gefolgt von einem Punkt und der Erweiterung."
13107 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13109 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13111 "Zusätzliche Zeichen nach einer Zeichenkette in Anführungszeichen sind nicht "
13114 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13116 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13117 "in Control Panel to install the device."
13119 "Das angegebene Gerät ist nicht auf Ihrem System installiert. Benutzen Sie "
13120 "die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um das Gerät zu installieren."
13122 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13124 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13125 "restarting your computer."
13127 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden. "
13128 "Versuchen Sie, das Verzeichnis zu wechseln oder das System neu zu starten."
13130 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13132 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13133 "cannot change directories."
13135 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13136 "weil die Anwendung nicht das Verzeichnis wechseln kann."
13138 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13140 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13143 "Auf die angegebene Datei oder das MCI-Gerät kann nicht zugegriffen werden, "
13144 "weil die Anwendung nicht das Laufwerk wechseln kann."
13146 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13147 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13149 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 79 Zeichen an."
13151 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13152 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13154 "Geben Sie einen Geräte- oder Treibernamen mit weniger als 69 Zeichen an."
13156 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13158 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13160 "Der angegebene Befehl erfordert einen ganzzahligen Parameter. Bitte geben "
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13165 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13166 "until a wave device is free, and then try again."
13168 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format wiedergeben können, "
13169 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13170 "wiederholen Sie den Vorgang."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13174 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13175 "until the device is free, and then try again."
13177 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht wiedergeben, es ist in Benutzung. "
13178 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13180 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13182 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13183 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13185 "Alle Wave-Geräte, die Dateien im gegenwärtigen Format aufzeichnen können, "
13186 "sind in Benutzung. Warten Sie, bis eines dieser Geräte frei ist, und "
13187 "wiederholen Sie den Vorgang."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13191 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13192 "until the device is free, and then try again."
13194 "Das gegenwärtige Wave-Gerät kann nicht aufzeichnen, es ist in Benutzung. "
13195 "Warten Sie, bis das Gerät frei ist, und wiederholen Sie den Vorgang."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13198 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13199 msgstr "Jedes kompatible Wave-Wiedergabegerät kann verwendet werden."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13202 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13203 msgstr "Jedes kompatible Wave-Aufnahmegerät kann verwendet werden."
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13207 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13208 "the Drivers option to install the wave device."
13210 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13211 "wiedergeben kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13212 "um solch ein Gerät zu installieren."
13214 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13216 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13218 msgstr "Das Wiedergabegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13220 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13222 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13223 "the Drivers option to install the wave device."
13225 "Es ist kein Wave-Gerät installiert, das Dateien im aktuellen Format "
13226 "aufzeichnen kann. Benutzen Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, "
13227 "um solch ein Gerät zu installieren."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13231 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13233 msgstr "Das Aufnahmegerät erkennt das gegenwärtige Dateiformat nicht."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13237 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13238 "You can't use them together."
13240 "Die Zeitformate von \"song pointer\" und SMPTE schließen sich gegenseitig "
13241 "aus. Sie können sie nicht zusammen verwenden."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13245 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13248 "Der angegebene MIDI-Anschluss wird bereits verwendet. Warten Sie, bis der "
13249 "Anschluss frei ist, und versuchen Sie es erneut."
13251 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13253 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13254 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13256 "Das angegebene MIDI-Gerät ist auf Ihrem System nicht installiert. Benutzen "
13257 "Sie die Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um ein MIDI-Gerät zu "
13260 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13261 msgid "An error occurred with the specified port."
13262 msgstr "Es ist ein Fehler mit dem angegebenen Anschluss aufgetreten."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13266 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13267 "these applications, and then try again."
13269 "Alle Multimediazeitgeber werden von anderen Anwendungen verwendet. Beenden "
13270 "Sie eine dieser Anwendungen und versuchen Sie es erneut."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13273 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13274 msgstr "Es ist kein aktueller MIDI-Anschluss für das System angegeben."
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13278 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13279 "Control Panel to install a MIDI driver."
13281 "Es sind keine MIDI-Geräte auf dem System installiert. Benutzen Sie die "
13282 "Hardwareerkennung in der Systemsteuerung, um einen MIDI-Treiber zu "
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13286 msgid "There is no display window."
13287 msgstr "Es existiert kein Anzeigefenster."
13289 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13290 msgid "Could not create or use window."
13291 msgstr "Fenster konnte nicht erzeugt oder verwendet werden."
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13295 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13296 "check your disk or network connection."
13298 "Die angegebene Datei konnte nicht gelesen werden. Stellen Sie sicher, dass "
13299 "die Datei existiert und Ihre Netzwerkverbindung noch besteht."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13303 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13304 "are still connected to the network."
13306 "Die angegebene Datei konnte nicht gespeichert werden. Stellen Sie sicher, "
13307 "dass ausreichend Speicherplatz verfügbar ist und Ihre Netzwerkverbindung "
13310 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13311 msgid "Wine Sound Mapper"
13312 msgstr "Wine-Soundmapper"
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13316 msgstr "Lautstärke"
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13319 msgid "Master Volume"
13320 msgstr "Haupt-Lautstärke"
13322 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13326 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13327 msgid "Print to File"
13328 msgstr "Ausdruck in Datei"
13330 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13331 msgid "&Output File Name:"
13332 msgstr "&Dateiname:"
13334 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13335 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13336 msgstr "Die Ausgabedatei existiert bereits. Klicken Sie OK zum Überschreiben."
13338 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13339 msgid "Unable to create the output file."
13340 msgstr "Die Ausgabedatei konnte nicht angelegt werden."
13342 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13344 msgstr "Erfolgreich"
13346 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13347 msgid "Operations Error"
13348 msgstr "Operationsfehler"
13350 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13351 msgid "Protocol Error"
13352 msgstr "Protokollfehler"
13354 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13355 msgid "Time Limit Exceeded"
13356 msgstr "Zeitlimit überschritten"
13358 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13359 msgid "Size Limit Exceeded"
13360 msgstr "Größenlimit überschritten"
13362 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13363 msgid "Compare False"
13364 msgstr "Vergleich falsch"
13366 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13367 msgid "Compare True"
13368 msgstr "Vergleich wahr"
13370 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13371 msgid "Authentication Method Not Supported"
13372 msgstr "Authentifizierungsmethode nicht unterstützt"
13374 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13375 msgid "Strong Authentication Required"
13376 msgstr "Starke Authentifizierung erforderlich"
13378 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13379 msgid "Referral (v2)"
13380 msgstr "Weiterleitung (v2)"
13382 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13384 msgstr "Weiterleitung"
13386 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13387 msgid "Administration Limit Exceeded"
13388 msgstr "Verwaltungslimit überschritten"
13390 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13391 msgid "Unavailable Critical Extension"
13392 msgstr "Kritische Erweiterung nicht verfügbar"
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13395 msgid "Confidentiality Required"
13396 msgstr "Vertraulichkeit erforderlich"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13399 msgid "SASL Bind in Progress"
13400 msgstr "SASL-Bindung im Gange"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13403 msgid "No Such Attribute"
13404 msgstr "Attribut nicht vorhanden"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13407 msgid "Undefined Type"
13408 msgstr "Nicht definierter Typ"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13411 msgid "Inappropriate Matching"
13412 msgstr "Unzulässiger Vergleich"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13415 msgid "Constraint Violation"
13416 msgstr "Restriktionsverletzung"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13419 msgid "Attribute Or Value Exists"
13420 msgstr "Attribut oder Wert vorhanden"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13423 msgid "Invalid Syntax"
13424 msgstr "Ungültige Syntax"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13427 msgid "No Such Object"
13428 msgstr "Objekt nicht vorhanden"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13431 msgid "Alias Problem"
13432 msgstr "Aliasproblem"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13435 msgid "Invalid DN Syntax"
13436 msgstr "Ungültige DN-Syntax"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13443 msgid "Alias Dereference Problem"
13444 msgstr "Alias-Dereferenzierungsproblem"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13447 msgid "Inappropriate Authentication"
13448 msgstr "Fehlerhafte Authentifizierung"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13451 msgid "Invalid Credentials"
13452 msgstr "Anmeldeinformationen fehlerhaft"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13455 msgid "Insufficient Rights"
13456 msgstr "Unzureichende Rechte"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13460 msgstr "Beschäftigt"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13463 msgid "Unavailable"
13464 msgstr "Nicht verfügbar"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13467 msgid "Unwilling To Perform"
13468 msgstr "Ausführung verweigert"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13471 msgid "Loop Detected"
13472 msgstr "Schleife erkannt"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13475 msgid "Sort Control Missing"
13476 msgstr "Fehlende Sortiersteuerung"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13479 msgid "Index range error"
13480 msgstr "Indexbereichsfehler"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13483 msgid "Naming Violation"
13484 msgstr "Benennung Fehlerhaft"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13487 msgid "Object Class Violation"
13488 msgstr "Objektklasse verletzt"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13491 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13492 msgstr "Nicht erlaubt für Nicht-Endknoten"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13495 msgid "Not allowed on RDN"
13496 msgstr "Nicht erlaubt für RDN"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13499 msgid "Already Exists"
13500 msgstr "Bereits vorhanden"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13503 msgid "No Object Class Mods"
13504 msgstr "Keine Objektklassenmodifikationen"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13507 msgid "Results Too Large"
13508 msgstr "Ergebnisse zu groß"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13511 msgid "Affects Multiple DSAs"
13512 msgstr "Mehrere DSAs betroffen"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13515 msgid "Server Down"
13516 msgstr "Server heruntergefahren"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13519 msgid "Local Error"
13520 msgstr "Lokaler Fehler"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13523 msgid "Encoding Error"
13524 msgstr "Kodierungsfehler"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13527 msgid "Decoding Error"
13528 msgstr "Dekodierungsfehler"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13532 msgstr "Zeitüberschreitung"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13535 msgid "Auth Unknown"
13536 msgstr "Unbekannte Authentifizierung"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13539 msgid "Filter Error"
13540 msgstr "Filterfehler"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13543 msgid "User Canceled"
13544 msgstr "Benutzerabbruch"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13547 msgid "Parameter Error"
13548 msgstr "Parameterfehler"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13552 msgstr "Nicht genügend Speicher"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13555 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13556 msgstr "Kann nicht zum LDAP-Server verbinden"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13559 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13560 msgstr "Operation durch diese Version des LDAP-Protokolls nicht unterstützt"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13563 msgid "Specified control was not found in message"
13564 msgstr "Angegebenes Steuerobjekt wurde in der Meldung nicht gefunden"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13567 msgid "No result present in message"
13568 msgstr "Keine Ergebnisse in der Meldung vorhanden"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13571 msgid "More results returned"
13572 msgstr "Weitere Ergebnisse gefunden"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13575 msgid "Loop while handling referrals"
13576 msgstr "Schleife während der Abarbeitung von Weiterleitungen"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13579 msgid "Referral hop limit exceeded"
13580 msgstr "Überschreitung der maximalen Anzahl von Weiterleitungen"
13582 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13584 "Not Yet Implemented\n"
13587 "Noch nicht implementiert\n"
13590 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13591 msgid "%1: File Not Found\n"
13592 msgstr "%1: Datei nicht gefunden\n"
13594 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13596 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13599 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13604 " + Sets an attribute.\n"
13605 " - Clears an attribute.\n"
13606 " R Read-only file attribute.\n"
13607 " A Archive file attribute.\n"
13608 " S System file attribute.\n"
13609 " H Hidden file attribute.\n"
13610 " [drive:][path][filename]\n"
13611 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13612 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13613 " /D Processes folders as well.\n"
13615 "ATTRIB - Zeigt oder ändert Dateiattribute.\n"
13618 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [Laufwerk:][Pfad]"
13624 " + Setzt ein Attribut.\n"
13625 " - Löscht ein Attribut.\n"
13626 " R Schreibschutz-Dateiattribut.\n"
13627 " A Archiv-Dateiattribut.\n"
13628 " S System-Dateiattribut.\n"
13629 " H Verbergen-Dateiattribut.\n"
13630 " [Laufwerk:][Pfad][Dateiname]\n"
13631 " Gibt eine Datei oder mehrere Dateien für attrib an.\n"
13632 " /S Zutreffende Dateien im aktuellen Verzeichnis und Unterverzeichnissen "
13634 " /D Auch Verzeichnisse verarbeiten.\n"
13636 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13637 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13638 msgstr "Aktive Codepage: %1!u!\n"
13640 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13641 msgid "Invalid code page\n"
13642 msgstr "Ungültige Codepage.\n"
13644 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13648 " Sets or displays the active console code page.\n"
13650 " number The console code page to activate.\n"
13652 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13657 " Zeigt die aktive Codepage an oder ändert sie.\n"
13659 " Nummer Die Konsolencodepage, die aktiviert werden soll.\n"
13661 " CHCP ohne Angabe einer Nummer zeigt die aktive Codepage an.\n"
13664 #: programs/clock/clock.rc:32
13668 #: programs/clock/clock.rc:33
13672 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13676 msgstr "Schrift&art..."
13678 #: programs/clock/clock.rc:37
13679 msgid "&Without Titlebar"
13680 msgstr "&Ohne Titelleiste"
13682 #: programs/clock/clock.rc:39
13686 #: programs/clock/clock.rc:40
13690 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13692 msgid "&Always on Top"
13693 msgstr "&Immer im Vordergrund"
13695 #: programs/clock/clock.rc:45
13696 msgid "&About Clock"
13697 msgstr "&Über die Uhr"
13699 #: programs/clock/clock.rc:51
13703 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13705 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13706 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13707 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13710 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13711 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13713 "CALL <Batchdateiname> wird in einer Batchdatei genutzt, um Befehle aus\n"
13714 "einer anderen Batchdatei auszuführen. Wenn die Batchdatei endet, kehrt die\n"
13715 "Kontrolle zu der Datei zurück, die sie aufgerufen hat. Der CALL-Befehl kann\n"
13716 "Parameter an die aufgerufene Prozedur übergeben.\n"
13718 "Änderungen am aktuellen Verzeichnis, Umgebungsvariablen usw. innerhalb\n"
13719 "einer gerufenen Prozedur werden von der aufrufenden geerbt.\n"
13721 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13723 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13724 "default directory.\n"
13726 "CD <Verzeichnis> ist die Kurzform von CHDIR. Es wechselt das aktuelle\n"
13729 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13730 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13731 msgstr "CHDIR <Verzeichnis> wechselt in ein Verzeichnis.\n"
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13734 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13735 msgstr "CLS löscht den Bildschirminhalt der Konsole.\n"
13737 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13738 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13739 msgstr "COPY <Dateiname> kopiert eine Datei.\n"
13741 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13742 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13743 msgstr "CTTY ändert das Eingabe/Ausgabe - Gerät.\n"
13745 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13746 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13747 msgstr "DATE zeigt oder ändert das Systemdatum.\n"
13749 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13750 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13751 msgstr "DEL <Dateiname> löscht eine oder mehrere Dateien.\n"
13753 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13754 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13755 msgstr "DIR listet den Inhalt eines Verzeichnisses.\n"
13757 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13759 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13761 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13762 "the terminal device before they are executed.\n"
13764 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13765 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13766 "preceding it with an @ sign.\n"
13768 "ECHO <Zeichenkette> zeigt die <Zeichenkette> auf dem aktuellen\n"
13771 "ECHO ON bewirkt, dass alle nachfolgenden Befehle in einer Batchdatei zuerst\n"
13772 "auf dem Terminalgerät angezeigt und danach ausgeführt werden.\n"
13774 "ECHO OFF kehrt den Effekt des vorherigen ECHO ON (ECHO ist standardmäßig\n"
13775 "auf OFF) um. Um 'ECHO OFF' selbst nicht anzeigen zu lassen, kann dem Befehl\n"
13776 "ein @-Zeichen vorangestellt werden.\n"
13778 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13779 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13780 msgstr "ERASE <Dateiname> löscht die angegebenen Dateien.\n"
13782 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13784 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13786 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13788 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13790 "Der FOR-Befehl wird genutzt, um einen Befehl für jede Datei in einer Menge\n"
13791 "von Dateien einzeln auszuführen.\n"
13793 "Syntax: FOR %Variable IN (Menge) DO Befehl\n"
13795 "Das %-Zeichen muss doppelt angegeben werden, wenn FOR in Batchdateien\n"
13796 "verwendet wird.\n"
13798 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13800 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13803 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13804 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13805 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13806 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13807 "terminates the batch file execution.\n"
13809 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13811 "Der GOTO-Befehl transferiert die Ausführung zu einer anderen Stelle in\n"
13812 "einer Batchdatei.\n"
13814 "Das Label, das Ziel eines GOTOs ist, kann bis zu 255 Zeichen lang sein,\n"
13815 "darf aber keine Leerzeichen enthalten (dies ist ein Unterschied zu anderen\n"
13816 "Betriebssystemen). Wenn zwei oder mehr identische Labels in einer\n"
13817 "Batchdatei existieren, dann wird stets zum ersten davon gesprungen. Der\n"
13818 "Versuch, mit GOTO zu einem nicht vorhandenen Label zu springen, beendet die\n"
13819 "Ausführung der Batchdatei.\n"
13821 "GOTO hat keine Auswirkungen, wenn es interaktiv genutzt wird.\n"
13823 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13825 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13826 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13828 "HELP <Befehl> zeigt eine kurze Hilfe zu einem Thema.\n"
13829 "HELP ohne Argumente zeigt alle eingebauten CMD-Befehle.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13833 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13835 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13836 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13837 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13839 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13840 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13842 "IF wird benutzt, um einen Befehl bedingt auszuführen.\n"
13844 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST Dateiname Befehl\n"
13845 " IF [NOT] Zeichenkette1==Zeichenkette2 Befehl\n"
13846 " IF [NOT] ERRORLEVEL Nummer Befehl\n"
13848 "In der zweiten Form des Befehls müssen die beiden Zeichenketten in\n"
13849 "doppelten Anführungszeichen stehen. Der Vergleich beachtet keine Groß- und\n"
13850 "Kleinschreibung.\n"
13852 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13854 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13856 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13857 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13858 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13860 "LABEL wird benutzt, um die Laufwerksbezeichnung festzulegen.\n"
13862 "Syntax: LABEL [Laufwerk:]\n"
13863 "Der Befehl wartet auf die Eingabe einer neuen Bezeichnung für das\n"
13864 "angegebene Laufwerk. Sie können sich auch die Laufwerksbezeichnung mit dem\n"
13865 "VOL-Befehl anzeigen lassen.\n"
13867 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13868 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13869 msgstr "MD ist die Kurzform von MKDIR.\n"
13871 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13872 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13873 msgstr "MKDIR erstellt ein Verzeichnis.\n"
13875 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13877 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13879 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13880 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13882 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13884 "MOVE verschiebt eine Datei oder ein Verzeichnis zu einem neuen Punkt im\n"
13887 "Ist das zu verschiebende Objekt ein Verzeichnis, werden alle Dateien und\n"
13888 "Unterverzeichnisse unterhalb des Objektes ebenfalls verschoben.\n"
13890 "MOVE schlägt fehl, wenn sich alte und neue Position auf verschiedenen\n"
13891 "DOS-Laufwerken befinden.\n"
13893 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13895 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13897 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13898 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13901 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13902 "variable, for example:\n"
13903 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13905 "PATH ändert oder zeigt den CMD-Suchpfad an.\n"
13907 "Durch Eingabe von PATH wird die aktuelle PATH-Einstellung angezeigt (der\n"
13908 "Initialwert wird aus der Registrierung ausgelesen). Um diese Einstellung zu\n"
13909 "ändern, kann dem PATH-Befehl der neue Wert als Argument übergeben werden.\n"
13911 "Es ist möglich, den Suchpfad mit Hilfe der PATH-Umgebungsvariable zu\n"
13912 "modifizieren. Zum Beispiel:\n"
13913 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13915 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13917 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13919 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13920 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13922 "PAUSE lässt eine Meldung auf dem Bildschirm erscheinen, die zum Drücken\n"
13923 "einer Taste auffordert.\n"
13925 "Dies wird hauptsächlich in Batchdateien genutzt, um dem Benutzer zu\n"
13926 "erlauben, die Ausgabe eines vorherigen Befehls zu lesen, bevor sie durch\n"
13927 "Scrollen vom Bildschirm verschwindet.\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13931 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13933 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13934 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13936 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13938 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13939 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13940 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13941 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13943 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13944 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13945 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13946 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13948 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13949 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13951 "PROMPT setzt den Befehlszeilenprompt.\n"
13953 "Die Zeichenkette, die dem PROMPT-Befehl folgt (und dem Leerzeichen\n"
13954 "unmittelbar danach), erscheint am Zeilenanfang, wenn cmd auf Eingabe\n"
13957 "Die folgenden Zeichenketten haben eine besondere Bedeutung:\n"
13959 "$$ Dollarzeichen $_ Zeilenvorschub $b Pipe-Zeichen (|)\n"
13960 "$d aktuelles Datum $e Escape $g Größerzeichen (>)\n"
13961 "$l Kleinerzeichen (<) $n aktuelles Laufwerk $p aktueller Pfad\n"
13962 "$q Gleichheitszeichen $t aktuelle Zeit $v cmd-Version\n"
13964 "Hinweis: Eingabe des PROMPT-Befehls ohne Argumente setzt den Prompt auf\n"
13965 "seinen Standardwert zurück, dieser entspricht dem aktuellen Verzeichnis\n"
13966 "(einschließlich des Laufwerksbuchstabens), gefolgt von einem Größerzeichen\n"
13967 "(>) (äquivalent zum Befehl 'PROMPT $p$g').\n"
13969 "Der Prompt kann auch durch Änderung der PROMPT-Umgebungsvariable angepasst\n"
13970 "werden, folglich hat der Befehl 'SET PROMPT=Text' die selbe Auswirkung wie\n"
13973 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13975 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13976 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13978 "Beginnt eine Befehlszeile mit REM (gefolgt von einem Leerzeichen), wird\n"
13979 "keine Aktion ausgeführt, sie kann daher auch als Kommentar in einer\n"
13980 "Batchdatei genutzt werden.\n"
13982 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13983 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13984 msgstr "REN <Dateiname> ist die Kurzform von RENAME. Benennt eine Datei um.\n"
13986 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13987 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13988 msgstr "RENAME <Dateiname> benennt die angegebene Datei um.\n"
13990 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13991 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13992 msgstr "RD <Verzeichnis> ist die Kurzform von RMDIR. Löscht ein Verzeichnis.\n"
13994 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13995 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13996 msgstr "RMDIR <Verzeichnis> löscht das angegebene Verzeichnis.\n"
13998 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14000 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14002 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14004 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14006 "SET <variable>=<value>\n"
14008 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14009 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14011 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14012 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14013 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14014 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14016 "SET ändert oder zeigt die CMD-Umgebungsvariablen an.\n"
14018 "SET ohne Parameter zeigt alle aktuellen Umgebungsvariablen an.\n"
14020 "Die Syntax, um eine Umgebungsvariable anzulegen oder zu ändern, lautet:\n"
14022 "SET <Variable>=<Wert>\n"
14024 "Wobei <Variable> und <Wert> Zeichenketten sind. Es dürfen weder Leerzeichen\n"
14025 "vor dem Gleichheitszeichen stehen, noch darf der Variablenname Leerzeichen\n"
14028 "In Wine werden die Umgebungsvariablen des darunterliegenden Betriebssystems\n"
14029 "in die Win32-Umgebung eingebunden, daher gibt es für gewöhnlich deutlich\n"
14030 "mehr Werte als in einer nativen Win32-Implementierung.\n"
14031 "Anmerkung: Es ist nicht möglich, die Umgebungsvariablen des Betriebssystems\n"
14032 "vom CMD aus zu beeinflussen.\n"
14034 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14036 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14037 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14038 "called from the command line.\n"
14040 "SHIFT wird in einer Batchdatei genutzt, um einen Parameter vom Anfang der\n"
14041 "Liste zu entfernen, so dass Parameter 2 zu Parameter 1 wird und so weiter.\n"
14042 "SHIFT hat keine Auswirkungen, wenn es von der Befehlszeile aus aufgerufen\n"
14045 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14047 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14048 "with that suffix.\n"
14050 "start [options] program_filename [...]\n"
14051 "start [options] document_filename\n"
14054 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14055 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14056 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14057 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14058 "/min Start the program minimized.\n"
14059 "/max Start the program maximized.\n"
14060 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14061 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14062 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14063 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14064 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14065 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14066 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14067 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14068 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14070 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14072 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14073 "/? Display this help and exit.\n"
14075 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
14076 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
14078 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
14079 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
14082 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
14083 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
14084 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
14085 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
14086 " Umgebungsvariablen.\n"
14087 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
14088 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
14089 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
14090 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
14091 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
14092 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
14093 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
14094 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
14095 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
14096 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
14097 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
14098 " dessen Exitcode.\n"
14099 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
14100 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
14101 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
14103 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14104 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14105 msgstr "TIME setzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an.\n"
14107 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14108 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14109 msgstr "TITLE <Zeichenkette> setzt den Fenstertitel für das CMD-Fenster.\n"
14111 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14113 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14114 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14116 "TYPE <Datei> kopiert <Datei> zu dem Konsolengerät (oder dorthin, wohin dies\n"
14117 "umgeleitet wurde). Es wird keine Überprüfung vorgenommen, ob die Datei\n"
14118 "lesbaren Text enthält.\n"
14120 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14122 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14124 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14125 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14126 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14128 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14130 "VERIFY wird benutzt, um das Verify-Flag zu setzen, zu löschen oder zu\n"
14131 "testen. Gültige Eingaben sind:\n"
14133 "VERIFY ON\tSetzt das Flag.\n"
14134 "VERIFY OFF\tLöscht das Flag.\n"
14135 "VERIFY\t\tZeigt an, ob ON oder OFF verwendet wird.\n"
14137 "Das Verify-Flag hat keine Funktion in Wine.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14140 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14141 msgstr "VER zeigt die aktuelle Version von CMD an.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14144 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14145 msgstr "VOL zeigt die Datenträgerbezeichnung an.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14149 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14150 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14152 "ENDLOCAL beendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen die von einer\n"
14153 "Stapelverarbeitungsdatei mit SETLOCAL gestartet wurde.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14157 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14159 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14160 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14161 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14162 "settings are restored.\n"
14164 "SETLOCAL startet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen.\n"
14166 "Änderungen der Umgebung nach SETLOCAL sind nur innerhalb der\n"
14167 "Stapelverarbeitungsdatei gültig und werden bis zum nächsten ENDLOCAL\n"
14168 "(oder dem Ende der aktuellen Datei) vorgehalten. Ab diesem Punkt wird die\n"
14169 "vorherige Umgebung wiederhergestellt.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14173 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14174 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14176 "PUSHD <Verzeichnis> speichert das aktuelle Verzeichnis auf einem Stack und\n"
14177 "wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem angegebenen.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14180 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14182 "POPD wechselt das Arbeitsverzeichnis zu dem zuletzt mit PUSHD "
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14187 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14189 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14191 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14192 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14193 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14194 "association, if any.\n"
14196 "ASSOC zeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen.\n"
14198 "Syntax: ASSOC [.erw[=[Dateityp]]]\n"
14200 "ASSOC zeigt ohne Parameter die aktuellen Zuordnungen der Dateierweiterungen\n"
14201 "an. Mit nur einer Dateierweiterung, wird die aktuelle Zuordnung angezeigt.\n"
14202 "Ohne Zuordnung nach dem Gleichheitszeichen wird die aktuelle Zuordnung\n"
14203 "gelöscht, falls es eine gab.\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14207 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14209 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14211 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14212 "currently defined.\n"
14213 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14215 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14216 "associated to the specified file type.\n"
14218 "FTYPE zeigt oder ändert den Öffnen-Befehl der Zuordnung einer "
14219 "Dateierweiterung.\n"
14221 "Syntax: FTYPE [Dateityp[=[Öffnen-Befehl]]]\n"
14223 "Zeigt ohne Parameter die Dateitypen für die aktuell Öffnen-Befehle\n"
14224 "definiert sind.\n"
14225 "Mit nur einem Dateityp, wird der aktuelle Öffnen-Befehl angezeigt, wenn es\n"
14227 "Ohne Öffnen-Befehl nach dem Gleichheitszeichen wird der aktuell zugeordnete\n"
14228 "Öffnen-Befehl gelöscht.\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14231 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14232 msgstr "MORE gibt Dateien und Pipes seitenweise aus.\n"
14234 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14236 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14237 "from a selectable list.\n"
14238 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14240 "CHOICE zeigt einen Text auf dem Bildschirm an und wartet, bis der Benutzer\n"
14241 "eine erlaubte Taste aus einer wählbaren Liste drückt.\n"
14242 "CHOICE wird hauptsächlich als Menüauswahl in einer Batchdatei genutzt.\n"
14244 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14246 "Create a symbolic link.\n"
14248 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14251 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14252 "/h Create a hard link.\n"
14253 "/j Create a directory junction.\n"
14254 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14255 "target is the path that link_name points to.\n"
14257 "MKLINK legt einen symbolischen Link an.\n"
14259 "Syntax: MKLINK [Optionen] Linkname Ziel\n"
14262 "/d Symlink auf ein Verzeichnis anlegen.\n"
14263 "/h Einen Hardlink anlegen.\n"
14264 "/j Einen Verzeichnisknoten anlegen.\n"
14265 "'Linkname' entspricht dem Dateinamen des neuen Symlinks.\n"
14266 "'Ziel' ist der Pfad, auf den 'Linkname' verweisen wird.\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14270 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14271 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14273 "EXIT beendet die aktuelle Befehlssitzung und kehrt zum Betriebssystem oder\n"
14274 "der Shell zurück, von der CMD gestartet wurde.\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14278 "CMD built-in commands are:\n"
14279 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14280 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14281 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14282 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14283 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14284 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14285 "COPY\t\tCopy file\n"
14286 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14287 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14288 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14289 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14290 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14291 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14292 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14293 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14294 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14295 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14296 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14297 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14298 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14299 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14300 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14301 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14302 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14303 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14304 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14305 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14306 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14307 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14308 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14309 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14310 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14311 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14312 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14313 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14314 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14316 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14318 "In CMD eingebaute Befehle sind:\n"
14319 "ASSOC\t\tZeigt oder ändert die Zuordnung von Dateierweiterungen\n"
14320 "ATTRIB\t\tZeigt oder ändert die DOS-Dateieigenschaften\n"
14321 "CALL\t\tRuft eine Batch-Datei innerhalb einer anderen auf\n"
14322 "CD (CHDIR)\tWechselt in ein Verzeichnis\n"
14323 "CHOICE\t\tWartet auf einen Tastendruck aus einer wählbaren Liste\n"
14324 "CLS\t\tLöscht den Inhalt der Konsole\n"
14325 "COPY\t\tKopiert eine Datei\n"
14326 "CTTY\t\tÄndert das Eingabe/Ausgabe-Gerät\n"
14327 "DATE\t\tZeigt oder ändert das Systemdatum\n"
14328 "DEL (ERASE)\tLöscht eine oder mehrere Dateien\n"
14329 "DIR\t\tListet den Inhalt eines Verzeichnisses\n"
14330 "ECHO\t\tKopiert den Text direkt zur Konsolenausgabe\n"
14331 "ENDLOCAL\tBeendet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14332 "FTYPE\t\tZeigt oder ändert den Öffnen-Befehl für eine Dateierweiterung\n"
14333 "HELP\t\tZeigt detaillierte Informationen zu einen Thema\n"
14334 "MD (MKDIR)\tErzeugt ein Unterverzeichnis\n"
14335 "MKLINK\t\tLegt einen symbolischen Link an\n"
14336 "MORE\t\tZeigt die Ausgabe seitenweise an\n"
14337 "MOVE\t\tBewegt eine oder mehrere Dateien oder einen Verzeichnisbaum\n"
14338 "PATH\t\tSetzt oder zeigt den Suchpfad an\n"
14339 "PAUSE\t\tDie Ausführung eine Stapelverarbeitungsdatei unterbrechen\n"
14340 "POPD\t\tStellt das letzte mit PUSHD gesicherte Verzeichnis wieder her\n"
14341 "PROMPT\t\tÄndert den Befehlszeilenprompt\n"
14342 "PUSHD\t\tWechselt in ein neues Verzeichnis und sichert das aktuelle\n"
14343 "REN (RENAME)\tBenennt eine Datei um\n"
14344 "RD (RMDIR)\tLöscht ein Unterverzeichnis\n"
14345 "SET\t\tSetzt oder zeigt die Umgebungsvariablen an\n"
14346 "SETLOCAL\tStartet die Begrenzung der Gültigkeit von Änderungen\n"
14347 "START\t\tStartet ein Programm oder öffnet ein Dokument\n"
14348 "TIME\t\tSetzt oder zeigt die aktuelle Systemzeit an\n"
14349 "TITLE\t\tSetzt den Fenstertitel für die CMD - Sitzung\n"
14350 "TYPE\t\tGibt den Inhalt einer Textdatei aus\n"
14351 "VER\t\tZeigt die aktuelle Version von CMD an\n"
14352 "VOL\t\tZeigt die Bezeichnung eines Laufwerkes an\n"
14353 "XCOPY\t\tKopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort\n"
14354 "EXIT\t\tBeendet den CMD\n"
14356 "Geben Sie HELP <Befehl> ein, um weitere Informationen zu einem der obigen\n"
14357 "Befehle zu erhalten.\n"
14359 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14360 msgid "Are you sure?"
14361 msgstr "Sind Sie sicher?"
14363 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14368 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14373 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14374 msgid "File association missing for extension %1\n"
14375 msgstr "Verknüpfung für Dateiendung %1 fehlt\n"
14377 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14378 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14379 msgstr "Kein Befehl zum Öffnen für Dateityp '%1'\n"
14381 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14382 msgid "Overwrite %1?"
14383 msgstr "%1 überschreiben?"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14390 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14392 "Die Zeile bei der Batchverarbeitung ist möglicherweise abgeschnitten. "
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14396 msgid "Argument missing\n"
14397 msgstr "Argument fehlt\n"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14400 msgid "Syntax error\n"
14401 msgstr "Syntaxfehler\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14404 msgid "No help available for %1\n"
14405 msgstr "Hilfe für %1 ist nicht verfügbar\n"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14408 msgid "Target to GOTO not found\n"
14409 msgstr "Das Sprungziel von GOTO wurde nicht gefunden\n"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14412 msgid "Current Date is %1\n"
14413 msgstr "Aktuelles Datum ist %1\n"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14416 msgid "Current Time is %1\n"
14417 msgstr "Aktuelle Zeit ist %1\n"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14420 msgid "Enter new date: "
14421 msgstr "Geben Sie das neue Datum ein: "
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14424 msgid "Enter new time: "
14425 msgstr "Geben Sie die neue Zeit ein: "
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14428 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14429 msgstr "Die Umgebungsvariable %1 ist nicht definiert\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14432 msgid "Failed to open '%1'\n"
14433 msgstr "'%1' konnte nicht geöffnet werden\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14436 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14437 msgstr "Kann kein Batch-Label außerhalb eines Batch-Skripts aufrufen\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14446 msgstr "Lösche %1?"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14449 msgid "Echo is %1\n"
14450 msgstr "Echo ist %1\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14453 msgid "Verify is %1\n"
14454 msgstr "Verify ist %1\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14457 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14458 msgstr "Verify muss ON oder OFF sein\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14461 msgid "Parameter error\n"
14462 msgstr "Parameterfehler\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14466 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14469 "Datenträgernummer ist %1!04x!-%2!04x!\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14473 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14474 msgstr "Datenträgerbezeichnung (11 Zeichen, <Enter> für keine)?"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14477 msgid "PATH not found\n"
14478 msgstr "PATH nicht gefunden\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14481 msgid "Press any key to continue... "
14482 msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren... "
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14485 msgid "Wine Command Prompt"
14486 msgstr "Wine-Befehlsprozessor"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14489 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14490 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14497 msgid "The input line is too long.\n"
14498 msgstr "Die Eingabezeile ist zu lang.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14501 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14502 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! ist %2\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14505 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14506 msgstr "Datenträger in Laufwerk %1!c! hat keine Bezeichnung.\n"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14510 msgstr " (Ja|Nein)"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14513 msgid " (Yes|No|All)"
14514 msgstr " (Ja|Nein|Alle)"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14518 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14520 "'%1' konnte nicht als interner oder externer Befehl\n"
14521 "oder als Batch-Skript erkannt werden.\n"
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14524 msgid "Division by zero error.\n"
14525 msgstr "'Division durch Null'-Fehler.\n"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14528 msgid "Expected an operand.\n"
14529 msgstr "Operand erwartet.\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14532 msgid "Expected an operator.\n"
14533 msgstr "Operator erwartet.\n"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14536 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14537 msgstr "Klammern stimmen nicht überein.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14541 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14542 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14544 "Zahl ungültig formatiert - muss dezimal (12),\n"
14545 " hexadezimal (0x34) oder oktal (056) sein.\n"
14547 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14548 msgid "Cursor size"
14549 msgstr "Cursorgröße"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14564 msgid "Command history"
14565 msgstr "Befehlsverlauf"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14568 msgid "&Buffer size:"
14569 msgstr "&Puffergröße:"
14571 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14572 msgid "&Remove duplicates"
14573 msgstr "&Duplikate entfernen"
14575 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14577 msgstr "Popup-Menü"
14579 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14592 msgid "&Quick Edit mode"
14593 msgstr "&QuickEdit-Modus"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14596 msgid "&Insert mode"
14597 msgstr "&Einfügen-Modus"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14601 msgstr "&Schriftart"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14608 msgid "Configuration"
14609 msgstr "Konfiguration"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14612 msgid "Buffer zone"
14613 msgstr "Zeichenpuffer"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14624 msgid "Window size"
14625 msgstr "Fenstergröße"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14636 msgid "End of program"
14637 msgstr "Programmende"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14640 msgid "&Close console"
14641 msgstr "Konsole &schließen"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14648 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14651 msgstr "&Bearbeiten"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14654 msgid "Set &Defaults"
14655 msgstr "&Standards festlegen"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14659 msgstr "&Markieren"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14662 msgid "&Select all"
14663 msgstr "&Alles auswählen"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14674 msgid "Setup - Default settings"
14675 msgstr "Setup - Standardeinstellungen"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14678 msgid "Setup - Current settings"
14679 msgstr "Setup - aktuelle Einstellungen"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14682 msgid "Configuration error"
14683 msgstr "Konfigurationsfehler"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14687 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14690 "Die Größe des Zeichenpuffers muss mindestens der Fenstergröße entsprechen."
14692 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14693 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14694 msgstr "Jedes Zeichen ist %1!u! Pixel breit und %2!u! Pixel hoch"
14696 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14697 msgid "This is a test"
14698 msgstr "Dies ist ein Test"
14700 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14701 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14702 msgstr "DirectX-Diagnosewerkzeug"
14704 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14705 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14706 msgstr "Aufruf: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t Dateiname | /x Dateiname]"
14708 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14709 msgid "Wine Explorer"
14710 msgstr "Wine-Explorer"
14712 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14716 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14718 msgstr "&Ausführen..."
14720 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14722 "- Supported Commands -\n"
14724 "hardlink hardlink management\n"
14726 "- Unterstützte Befehle -\n"
14728 "hardlink Verwaltung von Hardlinks\n"
14730 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14732 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14734 "create create a hardlink\n"
14736 "- Hardlink - Unterstützte Befehle -\n"
14738 "create Einen Hardlink anlegen\n"
14740 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14741 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14742 msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <neu> <bestehend>\n"
14744 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14745 msgid "Usage: hostname\n"
14746 msgstr "Aufruf: hostname\n"
14748 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14749 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14750 msgstr "Fehler: Ungültige Option '%c'.\n"
14752 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14753 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14754 msgstr "Fehler: Hostname nicht gefunden: %u.\n"
14756 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14758 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14761 "Fehler: Der Computername kann mit dem Programm hostname nicht geändert "
14764 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14765 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14766 msgstr "Gebrauch: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14768 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14769 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14770 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenparameter angegeben\n"
14772 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14773 msgid "%1 adapter %2\n"
14774 msgstr "%1 Adapter %2\n"
14776 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14780 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14781 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14782 msgstr "Verbindungsspezifisches DNS-Suffix"
14784 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14785 msgid "IPv4 address"
14786 msgstr "IPv4-Adresse"
14788 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14792 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14796 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14800 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14801 msgid "Peer-to-peer"
14802 msgstr "Peer-to-Peer"
14804 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14813 msgid "IP routing enabled"
14814 msgstr "IP-Routing aktiviert"
14816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14817 msgid "Physical address"
14818 msgstr "Physikalische Adresse"
14820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14821 msgid "DHCP enabled"
14822 msgstr "DHCP aktiviert"
14824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14825 msgid "Default gateway"
14826 msgstr "Standardgateway"
14828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14829 msgid "IPv6 address"
14830 msgstr "IPv6-Adresse"
14832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14833 msgid "Primary DNS suffix"
14834 msgstr "Primäres DNS-Suffix"
14836 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14837 msgid "System Information"
14838 msgstr "Systeminformationen"
14840 #: programs/net/net.rc:30
14842 "The syntax of this command is:\n"
14844 "NET command [arguments]\n"
14846 "NET command /HELP\n"
14848 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14850 "Die Syntax von diesem Befehl ist:\n"
14852 "NET Befehl [Parameter]\n"
14854 "NET Befehl /HELP\n"
14856 "Befehl kann hier HELP, START, STOP oder USE sein.\n"
14858 #: programs/net/net.rc:31
14860 "The syntax of this command is:\n"
14862 "NET START [service]\n"
14864 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14865 "'service' is the name of the service to start.\n"
14867 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14869 "NET START [Dienst]\n"
14871 "Zeigt eine Liste laufender Dienste wenn kein Dienst angegeben wurde. "
14872 "Ansonsten wird der angegebene Dienst gestartet.\n"
14874 #: programs/net/net.rc:32
14876 "The syntax of this command is:\n"
14878 "NET STOP service\n"
14880 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14882 "Die Syntax dieses Befehls ist:\n"
14884 "NET STOP Dienst\n"
14886 "Der angegebene Dienst wird gestoppt.\n"
14888 #: programs/net/net.rc:33
14889 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14890 msgstr "Stoppe den abhängigen Dienst: %1\n"
14892 #: programs/net/net.rc:34
14893 msgid "Could not stop service %1\n"
14894 msgstr "Konnte den Dienst %1 nicht stoppen\n"
14896 #: programs/net/net.rc:35
14897 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14898 msgstr "Konnte den Zeiger von der Dienststeuerung nicht bekommen.\n"
14900 #: programs/net/net.rc:36
14901 msgid "Could not get handle to service.\n"
14902 msgstr "Konnte den Zeiger zum Dienst nicht bekommen.\n"
14904 #: programs/net/net.rc:37
14905 msgid "The %1 service is starting.\n"
14906 msgstr "Der Dienst %1 startet.\n"
14908 #: programs/net/net.rc:38
14909 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14910 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich gestartet.\n"
14912 #: programs/net/net.rc:39
14913 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14914 msgstr "Der Start des Dienstes %1 ist fehlgeschlagen.\n"
14916 #: programs/net/net.rc:40
14917 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14918 msgstr "Der Dienst %1 wird gestoppt.\n"
14920 #: programs/net/net.rc:41
14921 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14922 msgstr "Der Dienst %1 wurde erfolgreich beendet.\n"
14924 #: programs/net/net.rc:42
14925 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14926 msgstr "Der Dienst %1 konnte nicht beendet werden.\n"
14928 #: programs/net/net.rc:44
14929 msgid "There are no entries in the list.\n"
14930 msgstr "Es sind keine Einträge in der Liste.\n"
14932 #: programs/net/net.rc:45
14935 "Status Local Remote\n"
14936 "---------------------------------------------------------------\n"
14939 "Status Lokal Entfernt\n"
14940 "---------------------------------------------------------------\n"
14942 #: programs/net/net.rc:46
14943 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14944 msgstr "%1 %2 %3 Offene Ressourcen: %4!u!\n"
14946 #: programs/net/net.rc:48
14948 msgstr "Angehalten"
14950 #: programs/net/net.rc:49
14951 msgid "Disconnected"
14954 #: programs/net/net.rc:50
14955 msgid "A network error occurred"
14956 msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten"
14958 #: programs/net/net.rc:51
14959 msgid "Connection is being made"
14960 msgstr "Verbindung wird hergestellt"
14962 #: programs/net/net.rc:52
14963 msgid "Reconnecting"
14964 msgstr "Erneuter Verbindungsaufbau"
14966 #: programs/net/net.rc:43
14967 msgid "The following services are running:\n"
14968 msgstr "Die folgenden Dienste laufen:\n"
14970 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14971 msgid "Active Connections"
14972 msgstr "Aktive Verbindungen"
14974 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14978 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14979 msgid "Local Address"
14980 msgstr "Lokale Adresse"
14982 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14983 msgid "Foreign Address"
14984 msgstr "Entfernte Adresse"
14986 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14990 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14991 msgid "Interface Statistics"
14992 msgstr "Schnittstellen-Statistik"
14994 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14998 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15002 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15006 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15007 msgid "Unicast packets"
15008 msgstr "Unicast-Pakete"
15010 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15011 msgid "Non-unicast packets"
15012 msgstr "Nicht-Unicast-Pakete"
15014 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15018 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15022 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15023 msgid "Unknown protocols"
15024 msgstr "Unbekannte Protokolle"
15026 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15027 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15028 msgstr "TCP-Statistik für IPv4"
15030 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15031 msgid "Active Opens"
15032 msgstr "Aktiv geöffnete Verbindungen"
15034 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15035 msgid "Passive Opens"
15036 msgstr "Passiv geöffnete Verbindungen"
15038 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15039 msgid "Failed Connection Attempts"
15040 msgstr "Fehlgeschlagene Verbindungsversuche"
15042 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15043 msgid "Reset Connections"
15044 msgstr "Zurückgesetzte Verbindungen"
15046 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15047 msgid "Current Connections"
15048 msgstr "Aktuelle Verbindungen"
15050 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15051 msgid "Segments Received"
15052 msgstr "Segmente empfangen"
15054 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15055 msgid "Segments Sent"
15056 msgstr "Segmente gesendet"
15058 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15059 msgid "Segments Retransmitted"
15060 msgstr "Segmente erneut gesendet"
15062 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15063 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15064 msgstr "UDP-Statistik für IPv4"
15066 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15067 msgid "Datagrams Received"
15068 msgstr "Datagramme empfangen"
15070 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15072 msgstr "Keine Ports"
15074 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15075 msgid "Receive Errors"
15076 msgstr "Fehler beim Empfangen"
15078 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15079 msgid "Datagrams Sent"
15080 msgstr "Datagramme gesendet"
15082 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15083 msgid "&New\tCtrl+N"
15084 msgstr "&Neu\tStrg+N"
15086 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15087 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15088 msgstr "Ö&ffnen...\tStrg+O"
15090 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15091 msgid "&Save\tCtrl+S"
15092 msgstr "&Speichern\tStrg+S"
15094 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15096 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15097 msgstr "&Drucken...\tStrg+P"
15099 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15100 msgid "Page Se&tup..."
15101 msgstr "Seite ein&richten..."
15103 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15104 msgid "P&rinter Setup..."
15105 msgstr "Drucker&einrichtung..."
15107 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15108 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15109 msgstr "&Rückgängig\tStrg+Z"
15111 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15112 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15113 msgstr "&Ausschneiden\tStrg+X"
15115 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15116 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15117 msgstr "&Kopieren\tStrg+C"
15119 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15120 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15121 msgstr "&Einfügen\tStrg+V"
15123 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15124 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15125 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15126 msgid "&Delete\tDel"
15127 msgstr "&Löschen\tEntf"
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15130 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15131 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15134 msgid "&Time/Date\tF5"
15135 msgstr "&Uhrzeit/Datum\tF5"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15138 msgid "&Wrap long lines"
15139 msgstr "&Zeilenumbruch"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15142 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15143 msgstr "Suchen...\tStrg+F"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15146 msgid "&Search next\tF3"
15147 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15150 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15151 msgstr "Erset&zen...\tStrg+H"
15153 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15154 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15155 msgid "&Contents\tF1"
15156 msgstr "&Inhalt\tF1"
15158 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15159 msgid "&About Notepad"
15160 msgstr "Ü&ber Editor"
15162 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15164 msgstr "Seite einrichten"
15166 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15168 msgstr "&Kopfzeile:"
15170 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15172 msgstr "&Fußzeile:"
15174 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15175 msgid "Margins (millimeters)"
15176 msgstr "Ränder (Millimeter)"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15188 msgstr "Kodierung:"
15190 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15191 msgctxt "accelerator Select All"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15196 msgctxt "accelerator Copy"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:377
15201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15202 msgctxt "accelerator Find"
15206 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15207 msgctxt "accelerator Replace"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15212 msgctxt "accelerator New"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15217 msgctxt "accelerator Open"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:378
15222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15223 msgctxt "accelerator Print"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15228 msgctxt "accelerator Save"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15233 msgctxt "accelerator Paste"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15238 msgctxt "accelerator Cut"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15243 msgctxt "accelerator Undo"
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15262 msgstr "(unbenannt)"
15264 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15265 msgid "Text files (*.txt)"
15266 msgstr "Textdateien (*.txt)"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15270 "File '%s' does not exist.\n"
15272 "Do you want to create a new file?"
15274 "Die Datei '%s' existiert nicht.\n"
15276 "Möchten Sie eine neue Datei erstellen?"
15278 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15280 "File '%s' has been modified.\n"
15282 "Would you like to save the changes?"
15284 "Datei %s wurde geändert.\n"
15286 "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
15288 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15289 msgid "'%s' could not be found."
15290 msgstr "'%s' kann nicht gefunden werden."
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15293 msgid "Unicode (UTF-16)"
15294 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15297 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15298 msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15301 msgid "Unicode (UTF-8)"
15302 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15307 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15308 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15309 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15310 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15314 "Diese Datei enthält Unicode-Zeichen, die verloren gehen, wenn\n"
15315 "Sie die Datei mit %2-Zeichenkodierung speichern.\n"
15316 "Um die Zeichen beizubehalten, klicken Sie Abbrechen und wählen\n"
15317 "Sie eine der Unicode-Optionen in der Liste.\n"
15318 "Möchten Sie fortfahren?"
15320 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15321 msgid "&Bind to file..."
15322 msgstr "An Datei b&inden..."
15324 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15325 msgid "&View TypeLib..."
15326 msgstr "&TypeLib anzeigen..."
15328 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15329 msgid "&System Configuration"
15330 msgstr "&Systemkonfiguration"
15332 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15333 msgid "&Run the Registry Editor"
15334 msgstr "&Registrierungs-Editor ausführen"
15336 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15337 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15338 msgstr "&CoCreateInstance-Flag"
15340 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15341 msgid "&In-process server"
15342 msgstr "&In-Prozess-Server"
15344 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15345 msgid "In-process &handler"
15346 msgstr "In-Prozess-&Handler"
15348 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15349 msgid "&Local server"
15350 msgstr "&Lokaler Server"
15352 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15353 msgid "&Remote server"
15354 msgstr "&Entfernter Server"
15356 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15357 msgid "View &Type information"
15358 msgstr "&Typ-Informationen anzeigen"
15360 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15361 msgid "Create &Instance"
15362 msgstr "&Instanz erstellen"
15364 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15365 msgid "Create Instance &On..."
15366 msgstr "Instanz erstellen &auf..."
15368 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15369 msgid "&Release Instance"
15370 msgstr "Instanz &freigeben"
15372 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15373 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15374 msgstr "C&LSID in Zwischenablage kopieren"
15376 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15377 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15378 msgstr "&HTML-Objekt-Tag in Zwischenablage kopieren"
15380 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15381 msgid "&Expert mode"
15382 msgstr "&Expertenmodus"
15384 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15385 msgid "&Hidden component categories"
15386 msgstr "&Versteckte Komponenten-Kategorien"
15388 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15389 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15392 msgstr "&Symbolleiste"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15395 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15397 msgid "&Status Bar"
15398 msgstr "S&tatusleiste"
15400 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15401 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15402 msgid "&Refresh\tF5"
15403 msgstr "&Aktualisieren\tF5"
15405 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15406 msgid "&About OleView"
15407 msgstr "Ü&ber OleView"
15409 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15410 msgid "&Save as..."
15411 msgstr "&Speichern unter..."
15413 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15414 msgid "&Group by type kind"
15415 msgstr "Nach Typ-Art &gruppieren"
15417 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15418 msgid "Connect to another machine"
15419 msgstr "Zu anderer Maschine verbinden"
15421 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15422 msgid "&Machine name:"
15423 msgstr "&Maschinenname:"
15425 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15426 msgid "System Configuration"
15427 msgstr "Systemkonfiguration"
15429 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15430 msgid "System Settings"
15431 msgstr "Systemeinstellungen"
15433 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15434 msgid "&Enable Distributed COM"
15435 msgstr "&Distributed COM aktivieren"
15437 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15438 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15439 msgstr "&Remote-Verbindungen aktivieren (nur Win95)"
15441 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15443 "These settings change only registry values.\n"
15444 "They have no effect on Wine performance."
15446 "Diese Einstellungen ändern nur Registrierungswerte.\n"
15447 "Sie haben keinen Einfluss auf die Wine-Performance."
15449 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15450 msgid "Default Interface Viewer"
15451 msgstr "Standard-Schnittstellen-Betrachter"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15455 msgstr "Schnittstelle"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15462 msgid "&View Type Info"
15463 msgstr "&Typ-Informationen betrachten"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15466 msgid "IPersist Interface Viewer"
15467 msgstr "IPersist-Schnittstellen-Betrachter"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15470 msgid "Class Name:"
15471 msgstr "Klassenname:"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15478 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15479 msgstr "IPersistStream-Schnittstellen-Betrachter"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15486 msgid "ITypeLib viewer"
15487 msgstr "ITypeLib-Betrachter"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15490 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15491 msgstr "OleView - OLE/COM-Objektbetrachter"
15493 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15494 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15495 msgstr "TypeLib-Dateien (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15498 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15499 msgstr "An Datei via Datei-Moniker binden"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15502 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15503 msgstr "TypeLib-Datei öffnen und Inhalt betrachten"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15506 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15507 msgstr "Maschinenweite Distributed-COM-Einstellungen ändern"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15510 msgid "Run the Wine registry editor"
15511 msgstr "Wine-Registrierungs-Editor ausführen"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15514 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15515 msgstr "Anwendung beenden. Fragt ob Änderungen zu speichern sind"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15518 msgid "Create an instance of the selected object"
15519 msgstr "Eine Instanz des ausgewählten Objekts erstellen"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15522 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15524 "Eine Instanz des ausgewählten Objekts auf einer bestimmten Maschine erstellen"
15526 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15527 msgid "Release the currently selected object instance"
15528 msgstr "Ausgewählte Objekt-Instanz freigeben"
15530 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15531 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15532 msgstr "GUID des ausgewählten Objekts in die Zwischenablage kopieren"
15534 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15535 msgid "Display the viewer for the selected item"
15536 msgstr "Betrachter für ausgewähltes Element anzeigen"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15539 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15540 msgstr "Zwischen einfachem und Experten-Modus umschalten"
15542 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15544 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15546 "Anzeige von nicht als sichtbar angedachten Komponenten-Kategorien umschalten"
15548 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15549 msgid "Show or hide the toolbar"
15550 msgstr "Symbolleiste anzeigen oder ausblenden"
15552 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15553 msgid "Show or hide the status bar"
15554 msgstr "Statusleiste anzeigen oder ausblenden"
15556 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15557 msgid "Refresh all lists"
15558 msgstr "Alle Listen aktualisieren"
15560 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15561 msgid "Display program information, version number and copyright"
15562 msgstr "Programm-Information, -Version und -Copyright anzeigen"
15564 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15565 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15566 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Server fragen"
15568 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15569 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15570 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach In-Prozess-Handler fragen"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15573 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15574 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach lokalem Server fragen"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15577 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15578 msgstr "Für Aufruf von CoGetClassObject nach entferntem Server fragen"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15581 msgid "ObjectClasses"
15582 msgstr "Objektklassen"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15585 msgid "Grouped by Component Category"
15586 msgstr "Nach Komponenten-Kategorie gruppiert"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15589 msgid "OLE 1.0 Objects"
15590 msgstr "OLE-1.0-Objekte"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15593 msgid "COM Library Objects"
15594 msgstr "COM-Bibliotheksobjekte"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15597 msgid "All Objects"
15598 msgstr "Alle Objekte"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15601 msgid "Application IDs"
15602 msgstr "Anwendungs-IDs"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15605 msgid "Type Libraries"
15606 msgstr "Typbibliotheken"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15614 msgstr "Schnittstellen"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15618 msgstr "Registrierung"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15621 msgid "Implementation"
15622 msgstr "Implementierung"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15626 msgstr "Aktivierung"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15629 msgid "CoGetClassObject failed."
15630 msgstr "CoGetClassObject fehlgeschlagen."
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15633 msgid "Unknown error"
15634 msgstr "Unbekannter Fehler"
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15641 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15642 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fehlgeschlagen ($%2!x!)"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15645 msgid "Inherited Interfaces"
15646 msgstr "Ererbte Schnittstellen"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15649 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15650 msgstr "Als eine .IDL- oder .H-Datei speichern"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15653 msgid "Close window"
15654 msgstr "Fenster schließen"
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15657 msgid "Group typeinfos by kind"
15658 msgstr "Typ-Informationen nach Art gruppieren"
15660 #: programs/progman/progman.rc:33
15664 #: programs/progman/progman.rc:34
15665 msgid "O&pen\tEnter"
15666 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
15668 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15669 msgid "&Move...\tF7"
15670 msgstr "&Verschieben...\tF7"
15672 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15673 msgid "&Copy...\tF8"
15674 msgstr "&Kopieren...\tF8"
15676 #: programs/progman/progman.rc:38
15677 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15678 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
15680 #: programs/progman/progman.rc:40
15681 msgid "&Execute..."
15682 msgstr "&Ausführen..."
15684 #: programs/progman/progman.rc:42
15685 msgid "E&xit Windows"
15686 msgstr "&Programm-Manager beenden"
15688 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15689 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15693 #: programs/progman/progman.rc:45
15694 msgid "&Arrange automatically"
15695 msgstr "&Automatisch anordnen"
15697 #: programs/progman/progman.rc:46
15698 msgid "&Minimize on run"
15699 msgstr "&Symbol nach Programmstart"
15701 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15702 msgid "&Save settings on exit"
15703 msgstr "&Einstellungen beim Beenden speichern"
15705 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15710 #: programs/progman/progman.rc:50
15711 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15712 msgstr "Über&lappend\tUmschalt+F5"
15714 #: programs/progman/progman.rc:51
15715 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15716 msgstr "&Nebeneinander\tUmschalt+F4"
15718 #: programs/progman/progman.rc:52
15719 msgid "&Arrange Icons"
15720 msgstr "&Symbole anordnen"
15722 #: programs/progman/progman.rc:57
15723 msgid "&About Program Manager"
15724 msgstr "Ü&ber Programm-Manager"
15726 #: programs/progman/progman.rc:103
15727 msgid "Program &group"
15728 msgstr "Programm&gruppe"
15730 #: programs/progman/progman.rc:105
15734 #: programs/progman/progman.rc:116
15735 msgid "Move Program"
15736 msgstr "Programm verschieben"
15738 #: programs/progman/progman.rc:118
15739 msgid "Move program:"
15740 msgstr "Verschiebe Programm:"
15742 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15743 msgid "From group:"
15744 msgstr "Von Programmgruppe:"
15746 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15748 msgstr "&in Gruppe:"
15750 #: programs/progman/progman.rc:134
15751 msgid "Copy Program"
15752 msgstr "Programm kopieren"
15754 #: programs/progman/progman.rc:136
15755 msgid "Copy program:"
15756 msgstr "Kopiere Programm:"
15758 #: programs/progman/progman.rc:152
15759 msgid "Program Group Attributes"
15760 msgstr "Programmgruppeneigenschaften"
15762 #: programs/progman/progman.rc:156
15763 msgid "&Group file:"
15764 msgstr "&Gruppendatei:"
15766 #: programs/progman/progman.rc:168
15767 msgid "Program Attributes"
15768 msgstr "Programmeigenschaften"
15770 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15771 msgid "&Command line:"
15772 msgstr "&Befehls&zeile:"
15774 #: programs/progman/progman.rc:174
15775 msgid "&Working directory:"
15776 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
15778 #: programs/progman/progman.rc:176
15779 msgid "&Key combination:"
15780 msgstr "&Tastenkombination:"
15782 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15783 msgid "&Minimize at launch"
15784 msgstr "Als Sy&mbol"
15786 #: programs/progman/progman.rc:183
15787 msgid "Change &icon..."
15788 msgstr "Anderes &Symbol..."
15790 #: programs/progman/progman.rc:192
15791 msgid "Change Icon"
15792 msgstr "Symbol auswählen"
15794 #: programs/progman/progman.rc:194
15796 msgstr "Datei&name:"
15798 #: programs/progman/progman.rc:196
15799 msgid "Current &icon:"
15800 msgstr "&Aktuelles Symbol:"
15802 #: programs/progman/progman.rc:210
15803 msgid "Execute Program"
15804 msgstr "Programm ausführen"
15806 #: programs/progman/progman.rc:63
15807 msgid "Program Manager"
15808 msgstr "Programm-Manager"
15810 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15814 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15815 msgid "Information"
15816 msgstr "Information"
15818 #: programs/progman/progman.rc:68
15819 msgid "Delete group `%s'?"
15820 msgstr "Lösche Programmgruppe „%s“?"
15822 #: programs/progman/progman.rc:69
15823 msgid "Delete program `%s'?"
15824 msgstr "Lösche Programm „%s“?"
15826 #: programs/progman/progman.rc:70
15827 msgid "Not implemented"
15828 msgstr "Nicht implementiert"
15830 #: programs/progman/progman.rc:71
15831 msgid "Error reading `%s'."
15832 msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“."
15834 #: programs/progman/progman.rc:72
15835 msgid "Error writing `%s'."
15836 msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“."
15838 #: programs/progman/progman.rc:75
15840 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15841 "Should it be tried further on?"
15843 "Die Programmgruppendatei „%s“ kann nicht geöffnet werden.\n"
15844 "Soll weiterhin versucht werden, diese Datei zu laden?"
15846 #: programs/progman/progman.rc:77
15847 msgid "Help not available."
15848 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
15850 #: programs/progman/progman.rc:78
15851 msgid "Unknown feature in %s"
15852 msgstr "Unbekannte Eigenschaft in %s"
15854 #: programs/progman/progman.rc:79
15855 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15856 msgstr "Datei „%s“ existiert. Sie wird nicht überschrieben."
15858 #: programs/progman/progman.rc:80
15859 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15861 "Die Programmgruppe wird als „%s“ gesichert, um das Überschreiben der "
15862 "Originaldatei zu verhindern."
15864 #: programs/progman/progman.rc:84
15865 msgid "Libraries (*.dll)"
15866 msgstr "Bibliotheken (*.dll)"
15868 #: programs/progman/progman.rc:85
15870 msgstr "Symboldateien"
15872 #: programs/progman/progman.rc:86
15873 msgid "Icons (*.ico)"
15874 msgstr "Symbole (*.ico)"
15876 #: programs/reg/reg.rc:139
15877 msgid "reg: Invalid syntax. "
15878 msgstr "reg: Ungültige Syntax. "
15880 #: programs/reg/reg.rc:142
15881 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15882 msgstr "Geben Sie \"REG %1 /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15884 #: programs/reg/reg.rc:181
15885 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15886 msgstr "reg: Angegebener Schlüssel nicht zugreifbar oder erstellbar\n"
15888 #: programs/reg/reg.rc:116
15889 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15890 msgstr "reg: Der Vorgang wurde erfolgreich abgeschlossen\n"
15892 #: programs/reg/reg.rc:131
15893 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15894 msgstr "reg: Der Registrierungsvorgang wurde abgebrochen\n"
15896 #: programs/reg/reg.rc:174
15897 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15898 msgstr "reg: Der angegebene Schlüssel wurde nicht gefunden\n"
15900 #: programs/reg/reg.rc:120
15901 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15902 msgstr "reg: Der angegebene Wert wurde nicht gefunden\n"
15904 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15906 msgstr "(Standard)"
15908 #: programs/reg/reg.rc:141
15909 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15910 msgstr "Geben Sie \"REG /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
15912 #: programs/reg/reg.rc:35
15915 " REG [operation] [parameters]\n"
15917 "Supported operations:\n"
15918 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15920 "For help on a specific operation, type:\n"
15921 " REG [operation] /?\n"
15925 " REG [Operation] [Parameter]\n"
15927 "Unterstützte Operationen:\n"
15928 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15930 "Hilfe für eine spezifische Operation:\n"
15931 " REG [Operation] /?\n"
15934 #: programs/reg/reg.rc:67
15936 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15938 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15941 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15942 " the key in which to add the new registry data.\n"
15944 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15946 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15948 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15949 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15950 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15951 " HKEY_USERS | HKU\n"
15952 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15954 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15956 " /v <value_name>\n"
15957 " The name of the registry value to add.\n"
15960 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15961 " registry value.\n"
15964 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15965 " <type> must be one of the following:\n"
15967 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15968 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15970 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15972 " /s <separator>\n"
15973 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15974 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15977 " The data to add to the new registry value.\n"
15980 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15983 "REG ADD <Schlüssel> [/v Wertn. | /ve] [/t Typ] [/s Trennz.] [/d Daten] [/f]\n"
15985 " Fügt der Registrierung einen Schlüssel, oder einem gegebenen Schlüssel\n"
15986 " einen Wert hinzu.\n"
15989 " Der hinzuzufügende Schlüssel oder, falls entweder [/v] oder [/ve]\n"
15990 " angegeben wurden, der Schlüssel dem die neuen Daten hinzugefügt werden\n"
15993 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
15995 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
15997 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15998 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15999 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16000 " HKEY_USERS | HKU\n"
16001 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16003 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16004 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16007 " Der Name des hinzuzufügenden Registrierungswertes.\n"
16010 " Einen unbenannten Registrierungswert hinzufügen. Diese Option ändert\n"
16011 " den (Standard)-Wert.\n"
16014 " Der Datentyp der hinzuzufügenden Werte. Wenn [/t] angegeben wird,\n"
16015 " muss <Typ> einer der folgenden sein:\n"
16017 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16018 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16020 " Falls [/t] nicht angegeben wird, ist der Standardtyp REG_SZ.\n"
16022 " /s <Trennzeichen>\n"
16023 " Das Zeichen, welches separate Zeichenketten in REG_MULTI_SZ-Daten\n"
16024 " voneinander trennt. Falls [/s] nicht angegeben wird, ist das Standard-\n"
16025 " Trennzeichen \\0.\n"
16028 " Die Daten, die dem neuen Registrierungswert hinzugefügt werden sollen.\n"
16031 " Die Registrierung ohne weitere Bestätigung ändern.\n"
16034 #: programs/reg/reg.rc:202
16036 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16038 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16039 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16040 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16042 " <key1>, <key2>\n"
16043 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16044 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16046 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16048 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16050 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16051 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16052 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16053 " HKEY_USERS | HKU\n"
16054 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16056 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16059 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16062 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16064 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16068 "REG COPY <Schlüssel1> <Schlüssel2> [/s] [/f]\n"
16070 " Kopiert die Inhalte eines angegebenen Registrierungsschlüssels an einen\n"
16071 " anderen Ort. Standardmäßig werden nur Werte kopiert. Benutzen Sie [/s],\n"
16072 " um alle Unterschlüssel und Werte rekursiv zu kopieren.\n"
16074 " <Schlüssel1>, <Schlüssel2>\n"
16075 " Registrierungsschlüssel, die Quelle (<Schl.1>) und Ziel (<Schl.2>)\n"
16076 " der Daten angeben. Falls <Schl.2> nicht existiert, wird er angelegt.\n"
16078 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16080 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16082 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16083 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16084 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16085 " HKEY_USERS | HKU\n"
16086 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16088 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16089 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16092 " Alle Unterschlüssel und Werte von <Schl.1> nach <Schl.2> kopieren.\n"
16095 " Alle Daten in <Schlüssel2> ohne Nachfrage überschreiben. Verändert\n"
16096 " keine Schlüssel oder Werte, die nur unter <Schlüssel2> existieren.\n"
16099 #: programs/reg/reg.rc:92
16101 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16103 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16104 " one or more values from a given registry key.\n"
16107 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16108 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16110 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16112 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16114 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16115 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16116 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16117 " HKEY_USERS | HKU\n"
16118 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16120 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16122 " /v <value_name>\n"
16123 " The name of the registry value to delete.\n"
16126 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16127 " registry value.\n"
16130 " Delete all values from a registry key.\n"
16133 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16134 " prompting for confirmation.\n"
16137 "REG DELETE <Schlüssel> [/v Wertname | /ve | /va] [/f]\n"
16139 " Löscht einen Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16140 " Werte), oder löscht einen oder mehrere Werte aus dem Schlüssel.\n"
16143 " Der zu löschende Schlüssel oder, falls [/v], [/ve] oder [/va]\n"
16144 " angegeben wurden, der Schlüssel aus welchem einer oder mehrere Werte\n"
16145 " entfernt werden sollen.\n"
16147 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16149 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16151 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16152 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16153 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16154 " HKEY_USERS | HKU\n"
16155 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16157 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16158 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16161 " Der Name des zu entfernenden Registrierungswertes.\n"
16164 " Löscht einen unbenannten Wert. Diese Option entfernt den (Standard)-\n"
16165 " Registrierungswert.\n"
16168 " Entfernt alle Werte aus dem angegebenen Schlüssel.\n"
16171 " Löscht den Registrierungsschlüssel (inklusive aller Unterschlüssel und\n"
16172 " Werte) ohne weitere Bestätigung.\n"
16175 #: programs/reg/reg.rc:170
16177 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16179 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16183 " The registry key to export.\n"
16185 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16187 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16189 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16190 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16191 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16192 " HKEY_USERS | HKU\n"
16193 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16195 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16198 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16199 " This file must have a .reg extension.\n"
16202 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16205 "REG EXPORT <Schlüssel> <Datei> [/y]\n"
16207 " Exportiert einen angegebenen Registrierungsschlüssel (inklusive aller\n"
16208 " Unterschlüssel und Werte) in eine Datei.\n"
16211 " Der zu exportierende Schlüssel.\n"
16213 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16215 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16217 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16218 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16219 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16220 " HKEY_USERS | HKU\n"
16221 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16223 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16224 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16227 " Der Name und Pfad der anzulegenden Registrierungsdatei. Die\n"
16228 " Endung des Dateinamens muss .reg lauten.\n"
16231 " <Datei> ohne weitere Bestätigung überschreiben.\n"
16234 #: programs/reg/reg.rc:148
16236 "REG IMPORT <file>\n"
16238 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16241 " The name and path of the registry file to import.\n"
16244 "REG IMPORT <Datei>\n"
16246 " Importiert Schlüssel, Werte und Daten aus der angegebenen Datei in die\n"
16247 " Registrierung.\n"
16250 " Der Name und Pfad der zu importierenden Datei.\n"
16253 #: programs/reg/reg.rc:114
16255 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16257 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16258 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16261 " The registry key to query.\n"
16263 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16265 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16267 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16268 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16269 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16270 " HKEY_USERS | HKU\n"
16271 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16273 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16275 " /v <value_name>\n"
16276 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16277 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16280 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16281 " registry value.\n"
16284 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16287 "REG QUERY <Schlüssel> [/v Wertname | /ve] [/s]\n"
16289 " Fragt einen Registrierungsschlüssel ab und listet alle direkten\n"
16290 " Unterschlüssel, Werte und darin enthaltene Daten auf.\n"
16291 " Mit [/s] werden rekursiv auch alle Unterschlüssel abgefragt.\n"
16294 " Der abzufragende Schlüssel.\n"
16296 " Format: ROOT\\Unterschlüssel\n"
16298 " ROOT: Ein vorgegebener Hauptschlüssel. Muss einer der folgenden sein:\n"
16300 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16301 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16302 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16303 " HKEY_USERS | HKU\n"
16304 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16306 " Unterschlüssel: Der volle Pfad zu einem Schlüssel unter dem\n"
16307 " angegebenen ROOT-Schlüssel.\n"
16310 " Der Name des abzufragenden Registrierungswertes. Falls weder [/v] noch\n"
16311 " [/ve] angegeben wurden, werden alle Werte unter <Schlüssel> auf-\n"
16315 " Fragt einen unbenannten Registrierungswert ab. Diese Option fragt den\n"
16316 " Wert (Standard) ab.\n"
16319 " Listet alle Einträge unter <Schlüssel> und seinen Unterschlüsseln auf.\n"
16322 #: programs/reg/reg.rc:180
16325 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16328 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16332 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 32-Bit-Ansicht.\n"
16335 " Registrierungszugriff unter Verwendung der 64-Bit-Ansicht.\n"
16338 #: programs/reg/reg.rc:117
16339 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16340 msgstr "reg: Ungültiger Registrierungsschlüssel\n"
16342 #: programs/reg/reg.rc:119
16343 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16344 msgstr "reg: Auf den Remoterechner kann nicht zugegriffen werden\n"
16346 #: programs/reg/reg.rc:172
16347 msgid "reg: Invalid system key\n"
16348 msgstr "reg: Ungültiger Systemschlüssel\n"
16350 #: programs/reg/reg.rc:140
16351 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16352 msgstr "reg: Ungültige Option [%1]. "
16354 #: programs/reg/reg.rc:122
16355 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16356 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger numerischer Wert folgen\n"
16358 #: programs/reg/reg.rc:123
16359 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16360 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss ein gültiger Hexadezimalwert folgen\n"
16362 #: programs/reg/reg.rc:136
16363 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16364 msgstr "reg: Auf die Option [/d] muss eine gültige Zeichenkette folgen\n"
16366 #: programs/reg/reg.rc:124
16367 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16368 msgstr "reg: Unbehandelter Registrierungsdatentyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16370 #: programs/reg/reg.rc:121
16371 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16372 msgstr "reg: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [%1]\n"
16374 #: programs/reg/reg.rc:125
16375 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16376 msgstr "Der Wert '%1' existiert bereits. Möchten Sie ihn ersetzen?"
16378 #: programs/reg/reg.rc:118
16379 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16380 msgstr "reg: Ungültige Befehlszeilenargumente\n"
16382 #: programs/reg/reg.rc:204
16383 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16384 msgstr "reg: Quell- und Zielschüssel dürfen nicht identisch sein\n"
16386 #: programs/reg/reg.rc:205
16388 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16391 "Der Wert '%1\\%2' existiert bereits im Zielschlüssel. Möchten Sie Ihn "
16394 #: programs/reg/reg.rc:133
16395 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16396 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Wert '%1' löschen möchten?"
16398 #: programs/reg/reg.rc:134
16399 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16400 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Werte in '%1' löschen möchten?"
16402 #: programs/reg/reg.rc:135
16403 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16404 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüssel '%1' löschen möchten?"
16406 #: programs/reg/reg.rc:137
16407 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16408 msgstr "reg: Nicht alle Werte unter '%1' konnten gelöscht werden.\n"
16410 #: programs/reg/reg.rc:173
16411 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16412 msgstr "Die Datei '%1' existiert bereits. Möchten Sie sie ersetzen?"
16414 #: programs/reg/reg.rc:151
16415 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16416 msgstr "reg: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16418 #: programs/reg/reg.rc:175
16419 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16420 msgstr "reg: Der Schlüssel '%1' konnte nicht importiert werden\n"
16422 #: programs/reg/reg.rc:150
16423 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16424 msgstr "reg: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16426 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16427 msgid "(value not set)"
16428 msgstr "(Wert nicht gesetzt)"
16430 #: programs/reg/reg.rc:138
16431 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16432 msgstr "Suche abgeschlossen. Gefundene Übereinstimmungen: %1!d!\n"
16434 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16436 msgstr "&Registrierung"
16438 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16439 msgid "&Import Registry File..."
16440 msgstr "Registrierungsdatei &importieren..."
16442 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16443 msgid "&Export Registry File..."
16444 msgstr "Registrierungsdatei &exportieren..."
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16449 msgstr "&Schlüssel"
16451 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16452 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16453 msgid "&String Value"
16454 msgstr "&Zeichenfolge"
16456 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16458 msgid "&Binary Value"
16459 msgstr "&Binärwert"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16462 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16463 msgid "&DWORD Value"
16464 msgstr "&DWORD-Wert"
16466 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16467 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16468 msgid "&QWORD Value"
16469 msgstr "&QWORD-Wert"
16471 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16472 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16473 msgid "&Multi-String Value"
16474 msgstr "&Mehrteilige Zeichenfolge"
16476 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16478 msgid "&Expandable String Value"
16479 msgstr "&Erweiterbare Zeichenfolge"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16482 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16483 msgid "&Rename\tF2"
16484 msgstr "&Umbenennen\tF2"
16486 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16487 msgid "&Copy Key Name"
16488 msgstr "Schlüsselnamen &kopieren"
16490 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16492 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16493 msgstr "&Suchen...\tStrg+F"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16496 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16497 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16500 msgid "Status &Bar"
16501 msgstr "Status&leiste"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16508 msgid "&Remove Favorite..."
16509 msgstr "Von den Favoriten &löschen..."
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16512 msgid "&About Registry Editor"
16513 msgstr "&Über den Registrierungs-Editor"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16521 msgid "Modify &Binary Data..."
16522 msgstr "&Binäre Daten ändern..."
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16525 msgid "Export registry"
16526 msgstr "Registrierung &exportieren"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16529 msgid "S&elected branch:"
16530 msgstr "Ausgewählter &Zweig:"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16538 msgstr "Suchen nach:"
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16542 msgstr "Schlüsseln"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16545 msgid "Value names"
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16549 msgid "Value content"
16552 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16553 msgid "Whole string only"
16554 msgstr "Komplette Zeichenfolge vergleichen"
16556 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16557 msgid "Add Favorite"
16558 msgstr "Zu den Favoriten hinzufügen"
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16565 msgid "Remove Favorite"
16566 msgstr "Von den Favoriten entfernen"
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16569 msgid "Edit String"
16570 msgstr "Zeichenfolge bearbeiten"
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16573 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16574 msgid "Value name:"
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16579 msgid "Value data:"
16582 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16584 msgstr "DWORD bearbeiten"
16586 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16590 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16591 msgid "Hexadecimal"
16592 msgstr "Hexadezimal"
16594 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16598 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16599 msgid "Edit Binary"
16600 msgstr "Binären Wert bearbeiten"
16602 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16603 msgid "Edit Multi-String"
16604 msgstr "Mehrteilige Zeichenfolge bearbeiten"
16606 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16607 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16608 msgstr "Befehle zum Bearbeiten der ganzen Registrierung"
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16611 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16612 msgstr "Befehle zum Ändern von Schlüsseln oder Datenwerten"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16615 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16616 msgstr "Befehle zum Anpassen des Fensters"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16619 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16620 msgstr "Befehle zum Zugriff auf häufig benutzte Schlüssel"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16624 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16626 "Befehle zum Anzeigen der Hilfe oder von Informationen über den "
16627 "Registrierungs-Editor"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16630 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16631 msgstr "Befehle zum Erstellen von neuen Schlüsseln oder Datenwerten"
16633 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16638 msgid "Registry Editor"
16639 msgstr "Registrierungs-Editor"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16642 msgid "Import Registry File"
16643 msgstr "Registrierungsdatei importieren"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16646 msgid "Export Registry File"
16647 msgstr "Registrierungsdatei exportieren"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16650 msgid "Registry files (*.reg)"
16651 msgstr "Registrierungsdateien (*.reg)"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16654 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16655 msgstr "Win9x/NT4-Registrierungsdateien (REGEDIT4)"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16658 msgid "(cannot display value)"
16659 msgstr "(Wert kann nicht dargestellt werden)"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16662 msgid "(unknown %d)"
16663 msgstr "(unbekannt %d)"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16666 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16667 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht geändert werden."
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16670 msgid "Unable to create a new registry key."
16671 msgstr "Es konnte kein neuer Schlüssel angelegt werden."
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16674 msgid "Unable to create a new registry value."
16675 msgstr "Es konnte kein neuer Wert angelegt werden."
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16679 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16680 "The specified key name already exists."
16682 "Der Schlüssel '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16683 "Der angegebene Schlüsselname ist bereits vorhanden."
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16687 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16688 "The specified value name already exists."
16690 "Der Wert '%1' konnte nicht umbenannt werden.\n"
16691 "Der angegebene Name ist bereits vorhanden."
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16694 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16695 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht gelöscht werden."
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16698 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16699 msgstr "Der ausgewählte Schlüssel konnte nicht umbenannt werden."
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16702 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16703 msgstr "Der ausgewählte Wert konnte nicht umbenannt werden."
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16707 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16709 "Die in %1 enthaltenen Schlüssel und Werte wurden erfolgreich zur "
16710 "Registrierung hinzugefügt."
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16713 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16715 "%1 konnte nicht importiert werden. Die angegebene Datei ist keine gültige "
16716 "Registrierungsdatei."
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16721 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16724 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16725 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16726 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16727 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16728 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16729 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16730 " /D Delete a specified registry key.\n"
16731 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16732 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16733 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16734 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16735 " /? Display this information and exit.\n"
16736 " [filename] The location of the file containing registry information "
16738 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16740 " file location where registry information will be exported.\n"
16741 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16743 "Usage examples:\n"
16744 " regedit \"import.reg\"\n"
16745 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16746 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16749 " regedit [Optionen] [Dateiname] [Schlüssel]\n"
16752 " [keine Option] Die grafische Variante des Programms starten.\n"
16753 " /L:system.dat Speicherort der zu modifizierenden system.dat.\n"
16754 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16755 " /R:user.dat Speicherort der zu modifizierenden user.dat.\n"
16756 " Kompatibel mit jeder anderen Option. Wird ignoriert.\n"
16757 " /C Inhalte einer Registrierungsdatei importieren.\n"
16758 " /D Den spezifizierten Schlüssel löschen.\n"
16759 " /E Inhalte des spezifizierten Schlüssels in Datei "
16761 " Falls kein Schlüssel angegeben wurde, wird die gesamte\n"
16762 " Registrierung exportiert.\n"
16763 " /S Stiller Modus. Es werden keine Meldungen angezeigt.\n"
16764 " /V Die GUI im erweiterten Modus starten. Wird ignoriert.\n"
16765 " /? Diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
16766 " [Dateiname] Speicherort der Datei mit Registrierungsinformationen,\n"
16767 " die importiert, bzw. in welche (wenn [/E] angegeben wurde)\n"
16768 " exportiert werden soll.\n"
16769 " [Schlüssel] Der zu modifizierende Registrierungsschlüssel.\n"
16771 "Beispielaufrufe:\n"
16772 " regedit \"import.reg\"\n"
16773 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16774 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Schlüssel\\Pfad\"\n"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16777 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16778 msgstr "regedit: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16781 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16782 msgstr "Geben Sie \"regedit /?\" ein, um Hilfe zu erhalten.\n"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16785 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16786 msgstr "regedit: Kein Dateiname angegeben.\n"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16789 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16790 msgstr "regedit: Kein zu entfernender Schlüssel angegeben.\n"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16793 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16794 msgstr "regedit: Die Datei '%1' wurde nicht gefunden.\n"
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16797 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16798 msgstr "regedit: Die Datei '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16801 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16802 msgstr "regedit: Unbehandelte Aktion.\n"
16804 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16805 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16806 msgstr "regedit: Freier Speicher erschöpft! (%1!S!, Zeile %2!u!)\n"
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16809 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16810 msgstr "regedit: Ungültiger Hexadezimalwert.\n"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16814 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16815 "encountered at '%1'.\n"
16817 "regedit: Hexadezimaldaten konnten nicht konvertiert werden. Ein ungültiger "
16818 "Wert wurde bei '%1' gefunden.\n"
16820 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16821 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16822 msgstr "regedit: Unbekannte Escape-Sequenz [\\%1!c!]\n"
16824 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16825 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16826 msgstr "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!]\n"
16828 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16829 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16830 msgstr "regedit: Unerwartetes Zeilenende in '%1'.\n"
16832 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16833 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16834 msgstr "regedit: Zeile '%1' wurde nicht erkannt.\n"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16837 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16838 msgstr "regedit: Der Wert '%1' konnte nicht zu '%2' hinzugefügt werden.\n"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16841 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16842 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht geöffnet werden.\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16846 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16848 "regedit: Nicht unterstützter Registrierungsdatentyp [0x%1!x!] wurde in '%2' "
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16852 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16853 msgstr "regedit: Der Wert '%1' wird in Form von Binärdaten exportiert.\n"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16856 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16857 msgstr "regedit: Ungültiger Systemschlüssel [%1]\n"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16861 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16863 "regedit: '%1' konnte nicht exportiert werden. Der angegebene Schlüssel wurde "
16864 "nicht gefunden.\n"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16867 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16868 msgstr "regedit: Der Schlüssel '%1' konnte nicht gelöscht werden.\n"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16871 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16872 msgstr "regedit: Die Zeile enthält ungültige Syntax.\n"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16875 msgid "Quits the Registry Editor"
16876 msgstr "Beendet den Registrierungs-Editor"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16879 msgid "Adds keys to the favorites list"
16880 msgstr "Fügt Schlüssel zu den Favoriten hinzu"
16882 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16883 msgid "Removes keys from the favorites list"
16884 msgstr "Entfernt Schlüssel aus den Favoriten"
16886 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16887 msgid "Shows or hides the status bar"
16888 msgstr "Blendet die Statusleiste ein oder aus"
16890 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16891 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16892 msgstr "Ändert die Position des Fensterteilers"
16894 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16895 msgid "Refreshes the window"
16896 msgstr "Aktualisiert das Fenster"
16898 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16899 msgid "Deletes the selection"
16900 msgstr "Löscht die Auswahl"
16902 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16903 msgid "Renames the selection"
16904 msgstr "Benennt die Auswahl um"
16906 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16907 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16908 msgstr "Kopiert den Schlüsselnamen in die Zwischenablage"
16910 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16911 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16912 msgstr "Findet eine Zeichenfolge in einem Schlüssel, einem Namen oder in Daten"
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16915 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16916 msgstr "Findet die nächste Zeichenfolge"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16919 msgid "Modifies the value's data"
16920 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16923 msgid "Adds a new key"
16924 msgstr "Fügt einen neuen Schlüssel hinzu"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16927 msgid "Adds a new string value"
16928 msgstr "Fügt eine neue Zeichenfolge hinzu"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16931 msgid "Adds a new binary value"
16932 msgstr "Fügt einen neuen Binärwert hinzu"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16935 msgid "Adds a new 32-bit value"
16936 msgstr "Fügt einen neuen 32-Bit-Wert hinzu"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16939 msgid "Imports a text file into the registry"
16940 msgstr "Importiert eine Textdatei in die Registry"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:183
16943 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16944 msgstr "Exportiert Teile oder die ganze Registry in eine Textdatei"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:184
16947 msgid "Prints all or part of the registry"
16948 msgstr "Druckt Teile oder die gesamte Registry aus"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:185
16951 msgid "Opens Registry Editor Help"
16952 msgstr "Hilfe zum Registrierungs-Editor öffnen"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:186
16955 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16956 msgstr "Zeigt Programminformationen, Version und Copyright an"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16959 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16960 msgstr "Der Wert '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16963 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16964 msgstr "Schlüssel von diesem Typ (%1!u!) können nicht bearbeitet werden."
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16967 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16968 msgstr "Der Wert ist zu groß (%1!u!)."
16970 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16971 msgid "Confirm Value Delete"
16972 msgstr "Löschen des Wertes bestätigen"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16975 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16976 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Wert löschen möchten?"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:220
16979 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16980 msgstr "Suche abgeschlossen. Die Zeichenfolge '%1' wurde nicht gefunden."
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16983 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16984 msgstr "Möchten Sie diese Werte wirklich löschen?"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:218
16987 msgid "New Key #%d"
16988 msgstr "Neuer Schlüssel #%d"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:219
16991 msgid "New Value #%d"
16992 msgstr "Neuer Wert #%d"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16995 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16996 msgstr "Der Schlüssel '%1' konnte nicht abgefragt werden."
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16999 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17000 msgstr "Ändert die Daten eines Wertes in Binärform"
17002 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17003 msgid "Adds a new multi-string value"
17004 msgstr "Fügt eine neue mehrteilige Zeichenfolge hinzu"
17006 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17007 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17008 msgstr "Exportiert den ausgewählten Zweig der Registrierung in eine Textdatei"
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17011 msgid "Adds a new expandable string value"
17012 msgstr "Fügt eine neue erweiterbare Zeichenfolge hinzu"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17015 msgid "Confirm Key Delete"
17016 msgstr "Löschen des Schlüssels bestätigen"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17020 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17022 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel und alle Unterschlüssel löschen "
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17026 msgid "Expands or collapses the selected node"
17027 msgstr "Erweitert oder reduziert den ausgewählten Knoten"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17031 msgstr "Reduzieren"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17034 msgid "Adds a new 64-bit value"
17035 msgstr "Fügt einen neuen 64-Bit-Wert hinzu"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17039 msgstr "QWORD bearbeiten"
17041 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17043 "Wine DLL Registration Utility\n"
17045 "Provides DLL registration services.\n"
17048 "Wine-DLL-Registrierungswerkzeug\n"
17050 "Stellt Dienste zur DLL-Registrierung bereit.\n"
17053 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17056 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17059 " [/u] Unregister a server.\n"
17060 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17061 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17062 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17063 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17067 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:Befehlszeile]] DllName\n"
17070 " [/u] Registrierung eines Servers aufheben.\n"
17071 " [/s] Stiller Modus (es werden keine Meldungen angezeigt).\n"
17072 " [/i] DllInstall mit einer optionalen [Befehlszeile] aufrufen.\n"
17073 "\tBei Angabe von [/u] wird DLLInstall im Uninstall-Modus aufgerufen.\n"
17074 " [/n] DllRegisterServer nicht aufrufen. Muss in Verbindung mit [/i]\n"
17075 "\tbenutzt werden.\n"
17078 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17080 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17083 "regsvr32: Ungültiges oder nicht erkanntes Argument [%1]\n"
17086 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17087 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17088 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht geladen werden\n"
17090 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17091 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17092 msgstr "regsvr32: '%1!S!' nicht in DLL '%2' implementiert\n"
17094 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17095 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17096 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht registriert werden\n"
17098 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17099 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17100 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich registriert\n"
17102 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17103 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17104 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' konnte nicht aufgehoben werden\n"
17106 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17107 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17108 msgstr "regsvr32: Registrierung von DLL '%1' erfolgreich aufgehoben\n"
17110 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17111 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17112 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht installiert werden\n"
17114 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17115 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17116 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich installiert\n"
17118 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17119 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17120 msgstr "regsvr32: DLL '%1' konnte nicht deinstalliert werden\n"
17122 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17123 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17124 msgstr "regsvr32: DLL '%1' erfolgreich deinstalliert\n"
17126 #: programs/start/start.rc:57
17128 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17129 "with that suffix.\n"
17131 "start [options] program_filename [...]\n"
17132 "start [options] document_filename\n"
17135 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17136 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17137 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17138 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17139 "/min Start the program minimized.\n"
17140 "/max Start the program maximized.\n"
17141 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17142 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17143 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17144 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17145 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17146 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17147 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17148 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17149 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17151 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17153 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17154 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17155 "/? Display this help and exit.\n"
17157 "Startet ein Programm, oder öffnet ein Dokument in dem Programm, das\n"
17158 "normalerweise für Dateien mit dieser Dateiendung benutzt wird.\n"
17160 "start [Optionen] Dateiname_Programm [...]\n"
17161 "start [Optionen] Dateiname_Dokument\n"
17164 "\"titel\" Spezifiziert den Titel für Kindfenster.\n"
17165 "/d Ordner Startet das Programm im angegebenen Verzeichnis.\n"
17166 "/b Für dieses Programm wird keine neue Konsole erstellt.\n"
17167 "/i Startet das Programm mit einem neuen Satz\n"
17168 " Umgebungsvariablen.\n"
17169 "/min Startet das Programm minimiert.\n"
17170 "/max Startet das Programm maximiert.\n"
17171 "/low Startet das Programm in der Leerlauf-Prioritätsklasse.\n"
17172 "/normal Startet das Programm in der normalen Prioritätsklasse.\n"
17173 "/high Startet das Programm in der hohen Prioritätsklasse.\n"
17174 "/realtime Startet das Programm in der Echtzeit-Prioritätsklasse.\n"
17175 "/abovenormal Startet das Programm in der gehobenen Prioritätsklasse.\n"
17176 "/belownormal Startet das Programm in der abgesenkten Prioritätsklasse.\n"
17177 "/node Startet das Programm auf dem angegebenen NUMA-Knoten.\n"
17178 "/affinity Maske Startet das Programm mit der angegebenen Affinitätsmaske.\n"
17179 "/wait Wartet, bis das Programm endet und beendet sich selbst mit\n"
17180 " dessen Exitcode.\n"
17181 "/unix Öffnet einen Unix-Dateinamen wie mit dem Windows-Explorer.\n"
17182 "/exec Führt die angegebene Datei aus (für interne Verwendung).\n"
17183 "/ProgIDOpen Öffnet ein Dokument mit der angegebenen progID.\n"
17184 "/? Zeigt diese Hilfe an und beendet sich.\n"
17186 #: programs/start/start.rc:59
17188 "Application could not be started, or no application associated with the "
17189 "specified file.\n"
17190 "ShellExecuteEx failed"
17192 "Es konnte keine Anwendung gestartet werden, oder es ist keine Anwendung mit "
17193 "der angegebenen Datei verknüpft.\n"
17194 "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
17196 #: programs/start/start.rc:61
17197 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17199 "Der angegebene Unix-Dateiname konnte nicht in einen DOS-Dateinamen übersetzt "
17202 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17203 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17204 msgstr "Aufruf: taskkill [/?] [/f] [/im ProzessName | /pid ProzessID]\n"
17206 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17207 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17208 msgstr "Fehler: Unbekannte oder ungültige Kommandozeilenoption angegeben.\n"
17210 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17211 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17212 msgstr "Fehler: Ungültiger Kommandozeilenparameter angegeben.\n"
17214 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17215 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17216 msgstr "Fehler: Nur eine der Optionen /im oder /pid dürfen angegeben werden.\n"
17218 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17219 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17220 msgstr "Fehler: Option %1 erwartet einen Kommandozeilenparameter.\n"
17222 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17223 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17224 msgstr "Fehler: Optionen /im und /pid widersprechen sich.\n"
17226 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17227 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17229 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses mit der "
17230 "PID %1!u! geschickt.\n"
17232 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17234 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17236 "Ein Beendigungssignal wurde an die Top-Level-Fenster des Prozesses \"%1\" "
17237 "mit der PID %2!u! geschickt.\n"
17239 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17240 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17241 msgstr "Prozess mit der PID %1!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17243 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17244 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17245 msgstr "Prozess \"%1\" mit der PID %2!u! wurde zum Beenden gezwungen.\n"
17247 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17248 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17249 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht gefunden werden.\n"
17251 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17252 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17253 msgstr "Fehler: Die Prozessliste konnte nicht enumeriert werden.\n"
17255 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17256 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17257 msgstr "Fehler: Prozess \"%1\" konnte nicht beendet werden.\n"
17259 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17260 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17261 msgstr "Fehler: Selbstterminierung von Prozessen ist nicht gestattet.\n"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17264 msgid "&New Task (Run...)"
17265 msgstr "&Neuer Task (Ausführen...)"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17268 msgid "E&xit Task Manager"
17269 msgstr "Task-Manager &Beenden"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17272 msgid "&Minimize On Use"
17273 msgstr "Nach Programmstart &minimieren"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17276 msgid "&Hide When Minimized"
17277 msgstr "&Ausblenden, wenn minimiert"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17280 msgid "&Show 16-bit tasks"
17281 msgstr "&16-bit-Tasks anzeigen"
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17284 msgid "&Refresh Now"
17285 msgstr "&Aktualisieren"
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17288 msgid "&Update Speed"
17289 msgstr "A&ktualisierungsgeschwindigkeit"
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17305 msgstr "&Angehalten"
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17308 msgid "&Select Columns..."
17309 msgstr "&Spalten auswählen..."
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17312 msgid "&CPU History"
17313 msgstr "&CPU-Verlauf"
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17316 msgid "&One Graph, All CPUs"
17317 msgstr "&Ein Graph, Alle CPUs"
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17320 msgid "One Graph &Per CPU"
17321 msgstr "Ein Graph &pro CPU"
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17324 msgid "&Show Kernel Times"
17325 msgstr "K&ernelzeiten anzeigen"
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17329 msgid "Tile &Horizontally"
17330 msgstr "&Übereinander"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17334 msgid "Tile &Vertically"
17335 msgstr "&Nebeneinander"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17340 msgstr "&Minimieren"
17342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17345 msgstr "Hinter&einander"
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17349 msgid "&Bring To Front"
17350 msgstr "&In den Vordergrund holen"
17352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17353 msgid "&About Task Manager"
17354 msgstr "&Über Task-Manager"
17356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17358 msgstr "&Wechseln zu"
17360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17362 msgstr "Task &beenden"
17364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17365 msgid "&Go To Process"
17366 msgstr "&Gehe zu Prozess"
17368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17369 msgid "&End Process"
17370 msgstr "Prozess &beenden"
17372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17373 msgid "End Process &Tree"
17374 msgstr "Beende Prozess&baum"
17376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17381 msgid "Set &Priority"
17382 msgstr "Setze &Priorität"
17384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17389 msgid "&Above Normal"
17390 msgstr "&Höher als Normal"
17392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17393 msgid "&Below Normal"
17394 msgstr "N&iedriger als Normal"
17396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17397 msgid "Set &Affinity..."
17398 msgstr "Setze Affinität..."
17400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17401 msgid "Edit Debug &Channels..."
17402 msgstr "Editiere Debug&kanäle..."
17404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17406 msgid "Task Manager"
17407 msgstr "Task-Manager"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17410 msgid "&New Task..."
17411 msgstr "&Neuer Task..."
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17414 msgid "&Show processes from all users"
17415 msgstr "P&rozesse aller Benutzer anzeigen"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17419 msgstr "CPU-Auslastung"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17423 msgstr "Speicherausl."
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17430 msgid "Commit charge (K)"
17431 msgstr "Zugesicherter Speicher (K)"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17434 msgid "Physical memory (K)"
17435 msgstr "Physikalischer Speicher (K)"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17438 msgid "Kernel memory (K)"
17439 msgstr "Kernelspeicher (K)"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17443 msgstr "Handle-Anzahl"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17447 msgstr "Thread-Anzahl"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17464 msgstr "Maximalwert"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17467 msgid "System Cache"
17468 msgstr "Systemcache"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17472 msgstr "Ausgelagert"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17476 msgstr "Nicht ausgelagert"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17479 msgid "CPU usage history"
17480 msgstr "Verlauf der CPU-Auslastung"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17483 msgid "Memory usage history"
17484 msgstr "Verlauf der Speicherauslastung"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17487 msgid "Debug Channels"
17488 msgstr "Debugkanäle"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17491 msgid "Processor Affinity"
17492 msgstr "Prozessoraffinität"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17496 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17497 "allowed to execute on."
17499 "Die Prozessoraffinitätseinstellung kontrolliert, auf welchen CPUs der "
17500 "Prozess die Erlaubnis hat, ausgeführt werden zu können."
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17631 msgid "Select Columns"
17632 msgstr "Spalten auswählen"
17634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17636 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17638 "Wählen Sie die Spalten aus, die auf der Prozess-Seite des Task-Managers "
17639 "erscheinen sollen."
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17642 msgid "&Image Name"
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17646 msgid "&PID (Process Identifier)"
17647 msgstr "&PID (Prozess-ID)"
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17651 msgstr "&CPU-Auslastung"
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17658 msgid "&Memory Usage"
17659 msgstr "S&peicherauslastung"
17661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17662 msgid "Memory Usage &Delta"
17663 msgstr "&Veränd. der Speicherauslastung"
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17666 msgid "Pea&k Memory Usage"
17667 msgstr "&Maximale Speicherauslastung"
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17670 msgid "Page &Faults"
17671 msgstr "Seiten&fehler"
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17674 msgid "&USER Objects"
17675 msgstr "&Benutzer-Objekte"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17679 msgstr "E/A (Lesen)"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17682 msgid "I/O Read Bytes"
17683 msgstr "E/A-Bytes (Lesen)"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17686 msgid "&Session ID"
17687 msgstr "&Sitzungs-ID"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17691 msgstr "Benutzer&name"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17694 msgid "Page F&aults Delta"
17695 msgstr "Verän&d. der Seitenfehler"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17698 msgid "&Virtual Memory Size"
17699 msgstr "&Größe des virt. Speichers"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17702 msgid "Pa&ged Pool"
17703 msgstr "Aus&gelagerter Pool"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17706 msgid "N&on-paged Pool"
17707 msgstr "Nich&t ausgelagerter Pool"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17710 msgid "Base P&riority"
17711 msgstr "Basisp&riorität"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17714 msgid "&Handle Count"
17715 msgstr "&Handle-Anzahl"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17718 msgid "&Thread Count"
17719 msgstr "&Thread-Anzahl"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17722 msgid "GDI Objects"
17723 msgstr "GDI-Objekte"
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17727 msgstr "E/A (Schreiben)"
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17730 msgid "I/O Write Bytes"
17731 msgstr "E/A-Bytes (Schreiben)"
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17735 msgstr "E/A (Andere)"
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17738 msgid "I/O Other Bytes"
17739 msgstr "E/A-Bytes (Andere)"
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17742 msgid "Create New Task"
17743 msgstr "Neuer Task"
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17746 msgid "Runs a new program"
17747 msgstr "Startet ein neues Programm"
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17750 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17752 "Der Task-Manager bleibt immer mit seinen gesamten Fenstern im Vordergrund, "
17753 "bis er minimiert wird"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17756 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17758 "Der Task-Manager minimiert sich, wenn eine 'Wechseln zu'-Operation "
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17762 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17763 msgstr "Blendet den Task-Manager aus, wenn er minimiert ist"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17766 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17768 "Zwingt den Task Manager zu einer Aktualisierung, unabhängig von der "
17769 "Aktualisierungsgeschwindigkeit"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17772 msgid "Displays tasks by using large icons"
17773 msgstr "Zeigt Tasks mit großen Symbolen an"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17776 msgid "Displays tasks by using small icons"
17777 msgstr "Zeigt Tasks mit kleinen Symbolen an"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17780 msgid "Displays information about each task"
17781 msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über jeden einzelnen Task an"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17784 msgid "Updates the display twice per second"
17785 msgstr "Aktualisiert die Anzeige zweimal pro Sekunde"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17788 msgid "Updates the display every two seconds"
17789 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 2 Sekunden"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17792 msgid "Updates the display every four seconds"
17793 msgstr "Aktualisiert die Anzeige alle 4 Sekunden"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17796 msgid "Does not automatically update"
17797 msgstr "Nicht automatisch aktualisieren"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17800 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17801 msgstr "Stellt die Fenster übereinander auf dem Desktop dar"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17804 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17805 msgstr "Stellt die Fenster nebeneinander auf dem Desktop dar"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17808 msgid "Minimizes the windows"
17809 msgstr "Minimiert die Fenster"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17812 msgid "Maximizes the windows"
17813 msgstr "Maximiert die Fenster"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17816 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17817 msgstr "Stellt die Fenster hintereinander auf dem Desktop dar"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17820 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17821 msgstr "Holt das Fenster in den Vordergrund, aber wechselt nicht zu diesem"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17824 msgid "Displays Task Manager help topics"
17825 msgstr "Zeigt die Hilfethemen des Task-Managers an"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17828 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17829 msgstr "Zeigt Programminformationen, Versionsnummer und Copyright an"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17832 msgid "Exits the Task Manager application"
17833 msgstr "Beendet den Task-Manager"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17836 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17837 msgstr "Zeigt 16-bit-Tasks unter der Verwendung von ntvdm.exe an"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17840 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17841 msgstr "Legt fest, welche Spalten auf der Prozess-Seite sichtbar sein sollen"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17844 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17845 msgstr "Zeigt die Kernel-Zeiten im Leistungsgraphen an"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17848 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17849 msgstr "Ein einzelner Verlaufsgraph zeigt die gesamte CPU-Auslastung an"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17852 msgid "Each CPU has its own history graph"
17853 msgstr "Jede CPU hat ihren eigenen Verlaufsgraphen"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17856 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17857 msgstr "Holt den Task in den Vordergrund und wechselt den Fokus auf den Task"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17860 msgid "Tells the selected tasks to close"
17861 msgstr "Weist die ausgewählten Tasks an, sich zu beenden"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17864 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17865 msgstr "Wechselt den Fokus zu dem Prozess des ausgewählten Tasks"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17868 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17869 msgstr "Stellt den Task-Manager aus seinem versteckten Status wieder her"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17872 msgid "Removes the process from the system"
17873 msgstr "Entfernt den Prozess vom System"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17876 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17877 msgstr "Entfernt den Prozess und alle seine Kindprozesse vom System"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17880 msgid "Attaches the debugger to this process"
17881 msgstr "Heftet den Debugger an diesen Prozess an"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17884 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17886 "Kontrolliert, auf welchen Prozessoren ein Prozess ausgeführt werden darf"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17889 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17890 msgstr "Setzt den Prozess in die ECHTZEIT-Prioritätsklasse"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17893 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17894 msgstr "Setzt den Prozess in die HOCH-Prioritätsklasse"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17897 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17898 msgstr "Setzt den Prozess in die HÖHER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17901 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17902 msgstr "Setzt den Prozess in die NORMAL-Prioritätsklasse"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17905 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17906 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIGER-ALS-NORMAL-Prioritätsklasse"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17909 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17910 msgstr "Setzt den Prozess in die NIEDRIG-Prioritätsklasse"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17913 msgid "Controls Debug Channels"
17914 msgstr "Stellt Debugkanäle ein"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17917 msgid "Performance"
17918 msgstr "Systemleistung"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17921 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17922 msgstr "CPU-Auslastung: %3d%%"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17925 msgid "Processes: %d"
17926 msgstr "Prozesse: %d"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17929 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17930 msgstr "Speicherauslastung: %1!u!kB / %2!u!kB"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17938 msgstr "PID (Prozess-ID)"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17942 msgstr "CPU-Auslastung"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17950 msgstr "Speicherauslastung"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17954 msgstr "Veränd. der Speicherauslastung"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17957 msgid "Peak Mem Usage"
17958 msgstr "Maximale Speicherauslastung"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17961 msgid "Page Faults"
17962 msgstr "Seitenfehler"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17965 msgid "USER Objects"
17966 msgstr "Benutzer-Objekte"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17970 msgstr "Sitzungs-ID"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17974 msgstr "Benutzername"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17978 msgstr "Veränd. der Seiten"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17982 msgstr "Größe des virt. Speichers"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17986 msgstr "Ausgelagerter Pool"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17990 msgstr "Nicht ausgelagerter Pool"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17994 msgstr "Basispriorität"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17997 msgid "Task Manager Warning"
17998 msgstr "Task-Manager-Warnung"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18002 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18003 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18004 "sure you want to change the priority class?"
18006 "WARNUNG: Änderung der Prioritätsklasse dieses Prozesses\n"
18007 "kann zu unerwünschten Ergebnissen und Systeminstabilität\n"
18008 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie sie ändern möchten?"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18011 msgid "Unable to Change Priority"
18012 msgstr "Die Priorität kann nicht geändert werden"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18016 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18017 "results including loss of data and system instability. The\n"
18018 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18019 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18020 "terminate the process?"
18022 "WARNUNG: Beenden des Prozesses kann zu unerwünschten\n"
18023 "Ergebnissen und Systeminstabilität, sowie Datenverlust\n"
18024 "führen. Dem Prozess wird es nicht möglich sein geänderte\n"
18025 "Daten oder seinen Zustand zu speichern.\n"
18026 "Sind Sie sicher, dass Sie ihn beenden möchten?"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18029 msgid "Unable to Terminate Process"
18030 msgstr "Der Prozess konnte nicht beendet werden"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18034 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18035 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18037 "WARNUNG: Den Prozess zu debuggen kann zu Datenverlust\n"
18038 "führen. Sind Sie sicher, dass Sie ihn debuggen möchten?"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18041 msgid "Unable to Debug Process"
18042 msgstr "Konnte den Prozess nicht debuggen"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18045 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18046 msgstr "Der Prozess muss mindestens mit einem Prozessor affin sein"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18049 msgid "Invalid Option"
18050 msgstr "Option nicht möglich"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18053 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18054 msgstr "Die Prozessoraffinität konnte nicht geändert werden"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18057 msgid "System Idle Process"
18058 msgstr "Leerlaufprozess"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18061 msgid "Not Responding"
18062 msgstr "Antwortet nicht"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18072 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18073 msgid "Wine Application Uninstaller"
18074 msgstr "Wine-Anwendungsentferner"
18076 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18078 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18080 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18082 "Die Ausführung des Deinstallationsbefehls '%s' ist fehlgeschlagen, "
18083 "wahrscheinlich fehlt die ausführbare Datei.\n"
18084 "Möchten Sie den Anwendungseintrag aus der Registry entfernen?"
18086 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18087 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18088 msgstr "Uninstaller: Die Anwendung mit der GUID '%1' wurde nicht gefunden\n"
18090 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18092 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18094 "Uninstaller: Auf die Option '--remove' muss eine Anwendungs-GUID folgen\n"
18096 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18097 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18098 msgstr "Uninstaller: Ungültige Option [%1]\n"
18100 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18102 "Wine Application Uninstaller\n"
18104 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18107 "Wine-Anwendungsentferner\n"
18109 "Deinstalliert Anwendungen aus dem aktuellen Wineprefix.\n"
18112 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18115 " uninstaller [options]\n"
18118 " --help\t Display this information.\n"
18119 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18120 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18121 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18122 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18126 " uninstaller [Optionen]\n"
18129 " --help\t Zeigt diese Hilfe an.\n"
18130 " --list\t Zeigt alle im aktuellen Wineprefix installierten Anwendungen "
18132 " --remove {GUID} Deinstalliert die angegebene Anwendung.\n"
18133 "\t\t Benutzen Sie '--list', um die Anwendungs-GUID zu bestimmen.\n"
18134 " [keine Option] Startet die grafische Version dieses Programms.\n"
18137 #: programs/view/view.rc:36
18139 msgstr "B&ildausschnitt"
18141 #: programs/view/view.rc:38
18142 msgid "&Scale to Window"
18143 msgstr "&An Fenstergröße anpassen"
18145 #: programs/view/view.rc:40
18149 #: programs/view/view.rc:41
18153 #: programs/view/view.rc:49
18154 msgid "Regular Metafile Viewer"
18155 msgstr "Regulärer Metafile-Betrachter"
18157 #: programs/view/view.rc:50
18158 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18159 msgstr "Metadateien (*.wmf, *.emf)"
18161 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18162 msgid "Waiting for Program"
18163 msgstr "Warten auf Programm"
18165 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18166 msgid "Terminate Process"
18167 msgstr "Prozess beenden"
18169 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18171 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18174 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18176 "Ein simuliertes Abmelden oder Herunterfahren ist im Gange, aber das Programm "
18177 "reagiert nicht.\n"
18179 "Wenn Sie den Prozess beenden, könnten Sie ungesicherte Daten verlieren."
18181 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18182 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18183 msgstr "Die Konfiguration von Wine in %s wird aktualisiert, bitte warten..."
18185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18187 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18188 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18189 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18190 "option) any later version."
18192 "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es unter den Bedingungen der "
18193 "GNU Lesser General Public License, wie von der Free Software Foundation "
18194 "veröffentlicht, weiterverteilen und/oder modifizieren; entweder gemäß "
18195 "Version 2.1 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
18197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18198 msgid "Windows registration information"
18199 msgstr "Windows-Registrierungsinformationen"
18201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18203 msgstr "&Eigentümer:"
18205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18206 msgid "Organi&zation:"
18207 msgstr "&Organisation:"
18209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18210 msgid "Application settings"
18211 msgstr "Anwendungseinstellungen"
18213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18215 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18216 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18217 "or per-application settings in those tabs as well."
18219 "Wine kann für jede Anwendung eine unterschiedliche Windows-Version "
18220 "nachahmen. Dieser Reiter ist mit den Reitern 'Bibliotheken' und 'Grafik' "
18221 "verknüpft, so dass Sie entweder systemweite oder anwendungsabhängige "
18222 "Einstellungen in diesen Reitern vornehmen können."
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18225 msgid "Add appli&cation..."
18226 msgstr "Anw. &hinzufügen..."
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18229 msgid "&Remove application"
18230 msgstr "Anw. &entfernen"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18233 msgid "&Windows Version:"
18234 msgstr "&Windows-Version:"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18237 msgid "Window settings"
18238 msgstr "Fenstereinstellungen"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18241 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18242 msgstr "Im Vollbildmodus automatisch die &Maus einfangen"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18245 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18246 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die Fenster zu &dekorieren"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18249 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18250 msgstr "Erlaube dem Fenstermanager die &Fenster zu kontrollieren"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18253 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18254 msgstr "&Emuliere einen virtuellen Bildschirm"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18257 msgid "Desktop &size:"
18258 msgstr "Desktop-&Größe:"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18261 msgid "Screen resolution"
18262 msgstr "Bildschirmauflösung"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18265 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18266 msgstr "Dies ist ein Beispieltext in 10-Punkt-Tahoma"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18269 msgid "DLL overrides"
18270 msgstr "DLL-Überschreibungen"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18274 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18275 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18278 "DLLs (Dynamic Link Libraries) können einzeln eingestellt werden, entweder "
18279 "Builtin (gestellt durch Wine) oder Native (von Windows oder durch die "
18280 "Anwendung gestellt)."
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18283 msgid "&New override for library:"
18284 msgstr "&Neue Überschreibung für:"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18288 msgstr "&Hinzufügen"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18291 msgid "Existing &overrides:"
18292 msgstr "Bestehende Über&schreibungen:"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18296 msgstr "&Bearbeiten..."
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18299 msgid "Edit Override"
18300 msgstr "Überschreibung bearbeiten"
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18304 msgstr "Ladereihenfolge"
18306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18307 msgid "&Builtin (Wine)"
18308 msgstr "&Builtin (Wine)"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18311 msgid "&Native (Windows)"
18312 msgstr "&Native (Windows)"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18315 msgid "Buil&tin then Native"
18316 msgstr "Buil&tin dann Native"
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18319 msgid "Nati&ve then Builtin"
18320 msgstr "Nati&ve dann Builtin"
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18323 msgid "Select Drive Letter"
18324 msgstr "Laufwerksbuchstaben wählen"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18327 msgid "Drive configuration"
18328 msgstr "Laufwerkskonfiguration"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18332 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18335 "Fehler beim Verbinden mit dem Mountmanager. Die Laufwerkskonfiguration kann "
18336 "nicht bearbeitet werden."
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18340 msgstr "&Hinzufügen..."
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18347 msgid "Show Advan&ced"
18348 msgstr "&Erweitert anzeigen"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18356 msgstr "Durch&suchen..."
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18360 msgstr "&Bezeichnung:"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18364 msgstr "S&erien-Nr.:"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18367 msgid "&Show dot files"
18368 msgstr "D&ot-Dateien anzeigen"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18371 msgid "Driver diagnostics"
18372 msgstr "Treiberdiagnose"
18374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18379 msgid "Output device:"
18380 msgstr "Ausgabegerät:"
18382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18383 msgid "Voice output device:"
18384 msgstr "Sprachausgabegerät:"
18386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18387 msgid "Input device:"
18388 msgstr "Eingabegerät:"
18390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18391 msgid "Voice input device:"
18392 msgstr "Spracheingabegerät:"
18394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18395 msgid "&Test Sound"
18396 msgstr "Sound &testen"
18398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18399 msgid "Speaker configuration"
18400 msgstr "Lautsprecher-Konfiguration"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18404 msgstr "Lautsprecher:"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18408 msgstr "Darstellung"
18410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18415 msgid "&Install theme..."
18416 msgstr "Thema &installieren..."
18418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18428 msgstr "MIME-Typen"
18430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18431 msgid "Manage file &associations"
18432 msgstr "Datei&zuordnungen verwalten"
18434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18440 msgstr "&Verknüpfen mit:"
18442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18444 msgstr "Bibliotheken"
18446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18451 msgid "Select the Unix target directory, please."
18452 msgstr "Bitte wählen Sie das Unix-Zielverzeichnis."
18454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18455 msgid "Hide Advan&ced"
18456 msgstr "&Erweitert ausblenden"
18458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18460 msgstr "(Kein Thema)"
18462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18467 msgid "Desktop Integration"
18468 msgstr "Desktop-Integration"
18470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18479 msgid "Wine configuration"
18480 msgstr "Wine-Konfiguration"
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18483 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18484 msgstr "Themen-Dateien (*.msstyles; *.theme)"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18487 msgid "Select a theme file"
18488 msgstr "Themen-Datei auswählen"
18490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18492 msgstr "Shell-Ordner"
18494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18496 msgstr "Verknüpft mit"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18499 msgid "Wine configuration for %s"
18500 msgstr "Wine-Konfiguration für %s"
18502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18503 msgid "Selected driver: %s"
18504 msgstr "Ausgewählter Treiber: %s"
18506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18511 msgid "Audio test failed!"
18512 msgstr "Audiotest fehlgeschlagen!"
18514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18515 msgid "(System default)"
18516 msgstr "(Systemstandard)"
18518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18519 msgid "5.1 Surround"
18520 msgstr "5.1 Surround"
18522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18523 msgid "Quadraphonic"
18526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18536 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18537 "Are you sure you want to do this?"
18539 "Das Ändern der Ladereihenfolge dieser Bibliothek wird nicht empfohlen.\n"
18540 "Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten?"
18542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18543 msgid "Warning: system library"
18544 msgstr "Warnung: Systembibliothek"
18546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18555 msgid "native, builtin"
18556 msgstr "Native, Builtin"
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18559 msgid "builtin, native"
18560 msgstr "Builtin, Native"
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18564 msgstr "ausgeschaltet"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18567 msgid "Default Settings"
18568 msgstr "Standardeinstellungen"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18571 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18572 msgstr "Wine-Programme (*.exe; *.exe.so)"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18575 msgid "Use global settings"
18576 msgstr "Globale Einstellung benutzen"
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18579 msgid "Select an executable file"
18580 msgstr "Ausführbares Programm auswählen"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18584 msgstr "Automatisch"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18587 msgid "Local hard disk"
18588 msgstr "Lokale Festplatte"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18591 msgid "Network share"
18592 msgstr "Netzwerkfreigabe"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18595 msgid "Floppy disk"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18604 "You cannot add any more drives.\n"
18606 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18608 "Sie können keine weiteren Laufwerke hinzufügen.\n"
18610 "Jedes Laufwerk muss einen Buchstaben besitzen, von A bis Z, daher können Sie "
18611 "nicht mehr als 26 Laufwerke definieren."
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18614 msgid "System drive"
18615 msgstr "Systemlaufwerk"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18619 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18621 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18622 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18624 "Sind Sie sicher, dass Sie Laufwerk C entfernen möchten?\n"
18626 "Die meisten Windows-Anwendungen erwarten, dass ein Laufwerk C existiert und "
18627 "werden ohne dieses unsauber abstürzen. Wenn Sie fortfahren, vergessen Sie "
18628 "nicht, Laufwerk C neu zu erstellen!"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18631 msgctxt "Drive letter"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18636 msgid "Target folder"
18637 msgstr "Zielverzeichnis"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18641 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18643 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18645 "Sie haben kein Laufwerk C. Das ist nicht so gut.\n"
18647 "Vergessen Sie nicht, im Reiter 'Laufwerke' ein solches anzulegen, indem Sie "
18648 "auf 'Hinzufügen' klicken!\n"
18650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18651 msgid "Controls Background"
18652 msgstr "Steuerelementhintergrund"
18654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18655 msgid "Controls Text"
18656 msgstr "Steuerelementtext"
18658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18659 msgid "Menu Background"
18660 msgstr "Menühintergrund"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18668 msgstr "Bildlaufleiste"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18671 msgid "Selection Background"
18672 msgstr "Auswahlhintergrund"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18675 msgid "Selection Text"
18676 msgstr "Auswahltext"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18679 msgid "Tooltip Background"
18680 msgstr "Tooltip-Hintergrund"
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18683 msgid "Tooltip Text"
18684 msgstr "Tooltip-Text"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18687 msgid "Window Background"
18688 msgstr "Fensterhintergrund"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18691 msgid "Window Text"
18692 msgstr "Fenstertext"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18695 msgid "Active Title Bar"
18696 msgstr "Aktive Titelleiste"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18699 msgid "Active Title Text"
18700 msgstr "Aktiver Titelleistentext"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18703 msgid "Inactive Title Bar"
18704 msgstr "Inaktive Titelleiste"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18707 msgid "Inactive Title Text"
18708 msgstr "Inaktiver Titelleistentext"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18711 msgid "Message Box Text"
18712 msgstr "Dialogfeldtext"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18715 msgid "Application Workspace"
18716 msgstr "Anwendungsarbeitsplatz"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18719 msgid "Window Frame"
18720 msgstr "Fensterrahmen"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18723 msgid "Active Border"
18724 msgstr "Aktiver Rand"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18727 msgid "Inactive Border"
18728 msgstr "Inaktiver Rand"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18731 msgid "Controls Shadow"
18732 msgstr "Steuerelementschatten"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18736 msgstr "Grauer Text"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18739 msgid "Controls Highlight"
18740 msgstr "Steuerelementhervorhebung"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18743 msgid "Controls Dark Shadow"
18744 msgstr "Dunkler Steuerelementschatten"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18747 msgid "Controls Light"
18748 msgstr "Steuerelementerhellung"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18751 msgid "Controls Alternate Background"
18752 msgstr "Alternativer Steuerelementhintergrund"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18755 msgid "Hot Tracked Item"
18756 msgstr "Aktiv hervorgehobenes Element"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18759 msgid "Active Title Bar Gradient"
18760 msgstr "Gradient der aktiven Titelleiste"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18763 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18764 msgstr "Gradient der inaktiven Titelleiste"
18766 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18767 msgid "Menu Highlight"
18768 msgstr "Menühervorhebung"
18770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18772 msgstr "Menüleiste"
18774 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18776 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18777 "The command is invalid.\n"
18779 "wineconsole: Starten des Programms %s fehlgeschlagen.\n"
18780 "Der Befehl ist ungültig.\n"
18782 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18783 msgid "Program Error"
18784 msgstr "Programmfehler"
18786 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18788 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18789 "sorry for the inconvenience."
18791 "Im Programm %s traten schwerwiegende Fehler auf und es muss beendet werden. "
18792 "Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."
18794 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18796 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18797 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18798 "Database</a> for tips about running this application."
18800 "Die Ursache kann ein Problem im Programm oder ein Fehler in Wine sein. Sie "
18801 "können in der <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Anwendungsdatenbank</a> "
18802 "Tipps zum Ausführen der Anwendung einholen."
18804 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18805 msgid "Show &Details"
18806 msgstr "&Details anzeigen"
18808 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18809 msgid "Program Error Details"
18810 msgstr "Programmfehler-Details"
18812 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18814 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18815 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18816 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18817 "and attach that file to the report."
18819 "Tritt dieses Problem unter Windows nicht auf und wurde es noch nicht "
18820 "gemeldet, können Sie mit \"Speichern unter\" die detaillierten Informationen "
18821 "in einer Datei speichern, danach <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
18822 "Bugs\">einen Fehlerbericht hinterlassen</a> und die Datei dort anhängen."
18824 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18826 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18827 "the process to obtain a backtrace."
18829 "Ein Programm auf Ihrem System ist abgestürzt, aber WineDbg konnte nicht an "
18830 "den Prozess anknüpfen, um eine Backtrace zu erstellen."
18832 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18833 msgid "(unidentified)"
18834 msgstr "(unbekannt)"
18836 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18837 msgid "Saving failed"
18838 msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
18840 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18841 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18842 msgstr "Lade detaillierte Informationen, bitte warten..."
18844 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18845 msgid "&Open\tEnter"
18846 msgstr "Ö&ffnen\tEingabetaste"
18848 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18850 msgstr "&Umbenennen..."
18852 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18853 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18854 msgstr "&Eigenschaften\tAlt+Eingabetaste"
18856 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18857 msgid "Cr&eate Directory..."
18858 msgstr "Ver&zeichnis erstellen..."
18860 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18862 msgstr "Da&tenträger"
18864 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18865 msgid "Connect &Network Drive..."
18866 msgstr "Netzwerklaufwerk &verbinden..."
18868 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18869 msgid "&Disconnect Network Drive"
18870 msgstr "Netzwerklaufwerk &trennen"
18872 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18876 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18877 msgid "&All File Details"
18878 msgstr "A&lle Dateiangaben"
18880 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18881 msgid "&Sort by Name"
18882 msgstr "Nach N&ame"
18884 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18885 msgid "Sort &by Type"
18888 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18889 msgid "Sort by Si&ze"
18890 msgstr "Nach &Größe"
18892 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18893 msgid "Sort by &Date"
18894 msgstr "Nach &Datum"
18896 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18897 msgid "Filter by&..."
18898 msgstr "Angaben auswählen&..."
18900 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18902 msgstr "Lauf&werkleiste"
18904 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18905 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18906 msgstr "Vollb&ild\tStrg+Umschalt+S"
18908 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18909 msgid "New &Window"
18910 msgstr "Neues &Fenster"
18912 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18913 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18914 msgstr "Über&lappend\tStrg+F5"
18916 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18917 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18918 msgstr "&Nebeneinander\tStrg+F4"
18920 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18921 msgid "&About Wine File Manager"
18922 msgstr "&Über Wine-Dateimanager"
18924 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18925 msgid "Select destination"
18926 msgstr "Ziel auswählen"
18928 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18929 msgid "By File Type"
18930 msgstr "Angaben auswählen"
18932 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18936 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18937 msgid "&Directories"
18938 msgstr "&Verzeichnisse"
18940 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18942 msgstr "&Programme"
18944 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18946 msgstr "&Dokumente"
18948 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18949 msgid "&Other files"
18950 msgstr "&Andere Dateien"
18952 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18953 msgid "Show Hidden/&System Files"
18954 msgstr "Vers&teckte/Systemdateien anzeigen"
18956 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18957 msgid "&File Name:"
18958 msgstr "&Dateiname:"
18960 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18961 msgid "Full &Path:"
18964 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18965 msgid "Last Change:"
18966 msgstr "Letzte &Änderung:"
18968 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18969 msgid "Cop&yright:"
18970 msgstr "&Copyright:"
18972 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18976 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18977 msgid "&Compressed"
18978 msgstr "&Komprimiert"
18980 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18981 msgid "Version information"
18982 msgstr "Versionsinformationen"
18984 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18985 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18989 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18990 msgid "Applying font settings"
18991 msgstr "Anwenden der Schriftarteinstellung"
18993 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18994 msgid "Error while selecting new font."
18995 msgstr "Fehler während der Schriftart-Auswahl."
18997 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18998 msgid "Wine File Manager"
18999 msgstr "Wine-Dateimanager"
19001 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19005 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19009 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19010 msgid "Creation date"
19011 msgstr "Erstellungsdatum"
19013 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19014 msgid "Access date"
19015 msgstr "Zugriffsdatum"
19017 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19018 msgid "Modification date"
19019 msgstr "Änderungsdatum"
19021 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19022 msgid "Index/Inode"
19023 msgstr "Index/Inode"
19025 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19026 msgid "%1 of %2 free"
19027 msgstr "%1 von %2 frei"
19029 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19033 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19037 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19038 msgid "Question &Marks"
19041 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19045 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19046 msgid "&Intermediate"
19047 msgstr "&Fortgeschrittene"
19049 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19053 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19055 msgstr "Benutzer&definiert..."
19057 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19058 msgid "&Fastest Times"
19059 msgstr "&Beste Zeiten"
19061 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19062 msgid "&About WineMine"
19063 msgstr "Ü&ber WineMine"
19065 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19066 msgid "Fastest Times"
19067 msgstr "Beste Zeiten"
19069 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19070 msgid "Fastest times"
19071 msgstr "Beste Zeiten"
19073 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19077 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19078 msgid "Intermediate"
19079 msgstr "Fortgeschrittene"
19081 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19085 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19086 msgid "Reset Results"
19087 msgstr "Ergebnisse zurücksetzen"
19089 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19090 msgid "Congratulations!"
19091 msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
19093 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19094 msgid "Please enter your name"
19095 msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein"
19097 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19098 msgid "Custom Game"
19099 msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel"
19101 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19105 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19109 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19113 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19114 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19115 msgstr "Sämtliche Ergebnisse werden entfernt. Sind Sie sicher?"
19117 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19121 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19125 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19126 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19127 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19129 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19130 msgid "Printer &setup..."
19131 msgstr "Drucker&einrichtung..."
19133 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19134 msgid "&Annotate..."
19135 msgstr "&Anmerken..."
19137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19139 msgstr "&Lesezeichen"
19141 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19143 msgstr "&Definieren..."
19145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19146 msgid "Always on &top"
19147 msgstr "Immer im &Vordergrund"
19149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19151 msgstr "Schriftarten"
19153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19162 msgid "&Help on help\tF1"
19163 msgstr "&Hilfe benutzen\tF1"
19165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19166 msgid "&About Wine Help"
19167 msgstr "&Über Wine-Hilfe"
19169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19170 msgid "Annotation..."
19171 msgstr "Anmerken..."
19173 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19177 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19181 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19185 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19187 msgstr "Wine-Hilfe"
19189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19190 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19191 msgstr "Fehler beim Lesen der Hilfe-Datei `%s'"
19193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19195 msgstr "Zusammenfassung"
19197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19202 msgid "Help files (*.hlp)"
19203 msgstr "Hilfe-Dateien (*.hlp)"
19205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19206 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19208 "'%s' konnte nicht gefunden werden. Möchten Sie selbst nach dieser Datei "
19211 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19212 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19213 msgstr "Es konnte keine Richedit-Implementierung gefunden werden... Abbruch"
19215 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19216 msgid "Help topics: "
19217 msgstr "Hilfethemen: "
19219 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19220 msgid "Error: Command line not supported\n"
19221 msgstr "Fehler: Befehlszeile nicht unterstützt\n"
19223 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19224 msgid "Error: Alias not found\n"
19225 msgstr "Fehler: Alias nicht gefunden\n"
19227 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19228 msgid "Error: Invalid query\n"
19229 msgstr "Fehler: Ungültige Anfrage\n"
19231 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19232 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19233 msgstr "Fehler: Ungültige Syntax für PATH\n"
19235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19236 msgid "&New...\tCtrl+N"
19237 msgstr "&Neu...\tStrg+N"
19239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19240 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19241 msgstr "&Wiederholen\tStrg+Y"
19243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19244 msgid "&Clear\tDel"
19245 msgstr "&Löschen\tEntf"
19247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19248 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19249 msgstr "Alles &markieren\tStrg+A"
19251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19252 msgid "Find &next\tF3"
19253 msgstr "&Weitersuchen\tF3"
19255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19257 msgstr "Schreibgeschü&tzt"
19259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19268 msgid "Selection &info"
19269 msgstr "Markierungs&information"
19271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19272 msgid "Character &format"
19273 msgstr "Zeichen&format"
19275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19276 msgid "&Def. char format"
19277 msgstr "&Standardzeichenformat"
19279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19280 msgid "Paragrap&h format"
19281 msgstr "&Absatzformat"
19283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19285 msgstr "&Text holen"
19287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19288 msgid "&Format Bar"
19289 msgstr "&Formatierungsleiste"
19291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19300 msgid "&Date and time..."
19301 msgstr "&Datum und Uhrzeit..."
19303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19312 msgid "&Bullet points"
19313 msgstr "Auf&zählungszeichen"
19315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19320 msgid "Letters - lower case"
19321 msgstr "Kleinbuchstaben"
19323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19324 msgid "Letters - upper case"
19325 msgstr "Großbuchstaben"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19328 msgid "Roman numerals - lower case"
19329 msgstr "Römische Ziffern - Kleinbuchstaben"
19331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19332 msgid "Roman numerals - upper case"
19333 msgstr "Römische Ziffern - Großbuchstaben"
19335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19336 msgid "&Paragraph..."
19337 msgstr "A&bsatz..."
19339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19341 msgstr "&Tabstopps..."
19343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19344 msgid "Backgroun&d"
19345 msgstr "&Hintergrund"
19347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19348 msgid "&System\tCtrl+1"
19349 msgstr "&System\tStrg+1"
19351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19352 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19353 msgstr "&Blassgelb\tStrg+2"
19355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19356 msgid "&About Wine Wordpad"
19357 msgstr "Ü&ber Wine-Wordpad"
19359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19361 msgstr "Automatisch"
19363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19364 msgid "Date and time"
19365 msgstr "Datum und Uhrzeit"
19367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19368 msgid "Available formats"
19369 msgstr "Verfügbare Formate"
19371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19372 msgid "New document type"
19373 msgstr "Neuer Dokumenttyp"
19375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19376 msgid "Paragraph format"
19379 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19380 msgid "Indentation"
19383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19387 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19391 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19393 msgstr "Erste Zeile"
19395 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19397 msgstr "Ausrichtung"
19399 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19405 msgstr "Tabstoppposition"
19407 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19409 msgstr "&Festlegen"
19411 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19412 msgid "Remove al&l"
19413 msgstr "&Alle löschen"
19415 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19416 msgid "Line wrapping"
19417 msgstr "Zeilenumbruch"
19419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19420 msgid "&No line wrapping"
19421 msgstr "&Kein Zeilenumbruch"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19424 msgid "Wrap text by the &window border"
19425 msgstr "&Am Fenster umbrechen"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19428 msgid "Wrap text by the &margin"
19429 msgstr "A&m Lineal umbrechen"
19431 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19433 msgstr "Symbolleisten"
19435 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19436 msgctxt "accelerator Align Left"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19441 msgctxt "accelerator Align Center"
19445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19446 msgctxt "accelerator Align Right"
19450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19451 msgctxt "accelerator Redo"
19455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19456 msgctxt "accelerator Bold"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19461 msgctxt "accelerator Italic"
19465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19466 msgctxt "accelerator Underline"
19470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19471 msgid "All documents (*.*)"
19472 msgstr "Alle Dokumente (*.*)"
19474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19475 msgid "Text documents (*.txt)"
19476 msgstr "Textdokumente (*.txt)"
19478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19479 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19480 msgstr "Unicode-Textdokumente (*.txt)"
19482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19483 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19484 msgstr "RTF-Format (*.rtf)"
19486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19487 msgid "Rich text document"
19488 msgstr "RTF-Dokument"
19490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19491 msgid "Text document"
19492 msgstr "Textdokument"
19494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19495 msgid "Unicode text document"
19496 msgstr "Unicode-Textdokument"
19498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19499 msgid "Printer files (*.prn)"
19500 msgstr "Druckerdateien (*.prn)"
19502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19519 msgid "Previous page"
19520 msgstr "&Vorherige"
19522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19524 msgstr "&Zwei Seiten"
19526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19528 msgstr "&Eine Seite"
19530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19532 msgstr "Ver&größern"
19534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19536 msgstr "Ver&kleinern"
19538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19547 msgctxt "unit: centimeter"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19552 msgctxt "unit: inch"
19556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19561 msgctxt "unit: point"
19565 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19570 msgid "Save changes to '%s'?"
19571 msgstr "Änderungen an '%s' speichern?"
19573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19574 msgid "Finished searching the document."
19575 msgstr "Wordpad hat das Durchsuchen des Dokuments beendet."
19577 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19578 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19579 msgstr "Die RichEdit-Bibliothek konnte nicht geladen werden."
19581 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19583 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19584 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19586 "Sie sind dabei, die Datei als Textdatei zu speichern. Dadurch geht die "
19587 "Formatierung verloren. Möchten Sie den Vorgang trotzdem fortsetzen?"
19589 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19590 msgid "Invalid number format."
19591 msgstr "Diese Maßeinheit ist nicht zulässig."
19593 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19594 msgid "OLE storage documents are not supported."
19595 msgstr "OLE-Dokumentenspeicherung wird nicht unterstützt."
19597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19598 msgid "Could not save the file."
19599 msgstr "Die Datei konnte nicht gespeichert werden."
19601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19602 msgid "You do not have access to save the file."
19604 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu speichern."
19606 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19607 msgid "Could not open the file."
19608 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
19610 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19611 msgid "You do not have access to open the file."
19613 "Sie haben keine ausreichende Zugriffsberechtigung, um die Datei zu öffnen."
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19616 msgid "Printing not implemented."
19617 msgstr "Drucken ist nicht implementiert."
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19620 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19621 msgstr "Es können nur maximal 32 Tabstopps definiert werden."
19623 #: programs/write/write.rc:30
19624 msgid "Starting Wordpad failed"
19625 msgstr "Der Start von Wordpad ist fehlgeschlagen"
19627 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19628 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19629 msgstr "Falsche Parameteranzahl - xcopy /? zeigt Hilfe an\n"
19631 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19632 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19633 msgstr "Unbekannter Parameter '%1' - xcopy /? zeigt die Hilfe an\n"
19635 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19636 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19637 msgstr "<Enter> drücken, um mit dem Kopieren zu beginnen\n"
19639 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19640 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19641 msgstr "%1!d! Datei(en) würden kopiert werden\n"
19643 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19644 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19645 msgstr "%1!d! Datei(en) kopiert\n"
19647 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19649 "Is '%1' a filename or directory\n"
19651 "(F - File, D - Directory)\n"
19653 "Ist '%1' eine Datei oder ein Verzeichnis\n"
19655 "(D - Datei, V - Verzeichnis)\n"
19657 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19658 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19659 msgstr "%1? (Ja|Nein)\n"
19661 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19662 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19663 msgstr "%1 überschreiben? (Ja|Nein|Alle)\n"
19665 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19666 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19667 msgstr "Kopieren von '%1' nach '%2' fehlgeschlagen. Fehlernummer: %3!d!\n"
19669 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19670 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19671 msgstr "Fehler beim Lesen von '%1'\n"
19673 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19678 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19679 msgctxt "Directory key"
19683 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19685 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19688 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19689 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19693 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19695 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19696 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19697 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19698 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19699 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19700 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19701 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19702 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19703 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19704 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19705 "[/N] Copy using short names.\n"
19706 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19707 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19708 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19709 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19710 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19711 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19712 "\tarchive attribute.\n"
19713 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19714 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19715 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19716 "\t\tthan source.\n"
19719 "XCOPY - Kopiert Dateien oder Verzeichnisse an einen Zielort.\n"
19722 "XCOPY Quelle [Ziel] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19723 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19727 "[/I] Behandle Ziel als Verzeichnisnamen, wenn es nicht existiert und\n"
19728 "\tmehrere Dateien kopiert werden.\n"
19729 "[/S] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse.\n"
19730 "[/E] Kopiere Verzeichnisse und Unterverzeichnisse, auch leere.\n"
19731 "[/Q] Zeige die Dateinamen beim Kopieren nicht an.\n"
19732 "[/F] Zeige vollständige Dateinamen von Quelle und Ziel an.\n"
19733 "[/L] Simulation: Zeige die Namen der Dateien, die kopiert würden.\n"
19734 "[/W] Wartet vor Beginn des Kopierens auf Bestätigung.\n"
19735 "[/T] Erzeuge eine leere Verzeichnisstruktur, ohne Dateien zu kopieren.\n"
19736 "[/Y] Keine Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19737 "[/-Y] Nachfrage vor dem Überschreiben von Dateien.\n"
19738 "[/P] Fragt für jede Quelldatei, ob sie kopiert werden soll.\n"
19739 "[/N] Kopiert die Dateien unter ihrem Kurznamen.\n"
19740 "[/U] Kopiert nur Dateien, die am Ziel bereits existieren.\n"
19741 "[/R] Überschreibt schreibgeschützte Dateien.\n"
19742 "[/H] Kopiere auch versteckte und Systemdateien.\n"
19743 "[/C] Nach Fehlern den Kopiervorgang fortsetzen.\n"
19744 "[/A] Nur Dateien mit Archivbit kopieren.\n"
19745 "[/M] Nur Dateien mit Archivbit kopieren, danach\n"
19746 "\tdas Archivbit löschen.\n"
19747 "[/K] Dateiattribute kopieren; Attribute bleiben sonst nicht erhalten.\n"
19748 "[/D | /D:M-T-J] Kopiere neue Dateien oder Dateien, die neuer als das\n"
19749 "\t\tangegebene Datum sind. Wird kein Datum angegeben, werden nur\n"
19750 "\t\tQuelldateien kopiert, die neuer sind als die Zieldatei.\n"