svchost: Move to GUI subsystem (as native).
[wine.git] / po / ru.po
blobcfc80ee11c893b7f57975bb4457c3a6c4833563e
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
108 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
115 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
116 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
214 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
215 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
216 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
217 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
218 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
219 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
220 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
221 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
222 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
223 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
224 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
227 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
228 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
335 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
336 msgstr ""
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
339 msgid "Compress options"
340 msgstr "Настройки сжатия"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
343 msgid "&Choose a stream:"
344 msgstr "&Выберите поток:"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 msgid "&Options..."
348 msgstr "&Параметры..."
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
351 msgid "&Interleave every"
352 msgstr "&Прослаивать каждые"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 msgid "frames"
356 msgstr "фрейма"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
359 msgid "Current format:"
360 msgstr "Текущий формат:"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
363 msgid "Waveform: %s"
364 msgstr "Звуковой поток: %s"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
367 msgid "Waveform"
368 msgstr "Звуковой поток"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
371 msgid "All multimedia files"
372 msgstr "Все мультимедиа файлы"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 msgid "video"
376 msgstr "видео"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 msgid "audio"
380 msgstr "аудио"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
383 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
384 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
387 msgid "uncompressed"
388 msgstr "без сжатия"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
391 msgid "Canceling..."
392 msgstr "Отмена..."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
395 msgid "%1!u! %2 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
399 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
400 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
403 msgid "seconds"
404 msgstr "сек."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr "мин."
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr "ч."
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Свойства %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "При&менить"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
424 #: dlls/user32/user32.rc:81
425 msgid "Help"
426 msgstr "&Справка"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
429 msgid "Wizard"
430 msgstr "Мастер"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
433 msgid "< &Back"
434 msgstr "< &Назад"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
437 msgid "&Next >"
438 msgstr "&Далее >"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
441 msgid "Finish"
442 msgstr "Готово"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
445 msgid "Customize Toolbar"
446 msgstr "Настройка панели инструментов"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
450 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
451 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
452 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Закрыть"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
457 msgid "R&eset"
458 msgstr "С&бросить"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
466 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
467 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
468 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
469 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
470 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
471 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
472 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
473 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
475 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
477 msgid "&Help"
478 msgstr "&Справка"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
481 msgid "Move &Up"
482 msgstr "Переместить вв&ерх"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
485 msgid "Move &Down"
486 msgstr "Переместить &вниз"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
489 msgid "A&vailable buttons:"
490 msgstr "Доступные &кнопки:"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
493 msgid "&Add ->"
494 msgstr "&Добавить ->"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
497 msgid "<- &Remove"
498 msgstr "<- &Удалить"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
501 msgid "&Toolbar buttons:"
502 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
505 msgid "Separator"
506 msgstr "Разделитель"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
509 msgctxt "hotkey"
510 msgid "None"
511 msgstr "Нет"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
515 msgid "&Yes"
516 msgstr "&Да"
518 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
519 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
520 msgid "&No"
521 msgstr "&Нет"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
524 #: dlls/user32/user32.rc:76
525 msgid "&Retry"
526 msgstr "По&втор"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
529 msgid "Hide details"
530 msgstr "Скрыть подробности"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
533 msgid "See details"
534 msgstr "Показать подробности"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
537 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
540 msgid "Close"
541 msgstr "Закрыть"
543 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
544 msgid "Today:"
545 msgstr "Сегодня:"
547 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
548 msgid "Go to today"
549 msgstr "Текущая дата"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
554 #: programs/oleview/oleview.rc:101
555 msgid "Open"
556 msgstr "Открыть"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
559 msgid "File &Name:"
560 msgstr "&Имя файла:"
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
563 msgid "&Directories:"
564 msgstr "&Каталоги:"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
567 msgid "List Files of &Type:"
568 msgstr "Показывать файлы &типа:"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
571 msgid "Dri&ves:"
572 msgstr "&Диски:"
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
575 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
576 #: programs/winefile/winefile.rc:172
577 msgid "&Read Only"
578 msgstr "&Только для чтения"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
581 msgid "Save As..."
582 msgstr "Сохранить как..."
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
585 msgid "Save As"
586 msgstr "Сохранить как"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
590 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
591 msgid "Print"
592 msgstr "Печать"
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
595 msgid "Printer:"
596 msgstr "Принтер:"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
599 msgid "Print range"
600 msgstr "Печатать"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
603 #: programs/regedit/regedit.rc:273
604 msgid "&All"
605 msgstr "&Все"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
608 msgid "S&election"
609 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
612 msgid "&Pages"
613 msgstr "&Страницы"
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
616 msgid "&Setup"
617 msgstr "Сво&йства"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
620 msgid "&From:"
621 msgstr "&с:"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
624 msgid "&To:"
625 msgstr "&по:"
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
628 msgid "Print &Quality:"
629 msgstr "&Качество печати:"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
632 msgid "Print to Fi&le"
633 msgstr "П&ечать в файл"
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
636 msgid "Condensed"
637 msgstr "Сжато"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
640 msgid "Print Setup"
641 msgstr "Настройка принтера"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
645 msgid "Printer"
646 msgstr "Принтер"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
649 msgid "&Default Printer"
650 msgstr "Принтер по &умолчанию"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
653 msgid "[none]"
654 msgstr "[нет]"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
657 msgid "Specific &Printer"
658 msgstr "&Другой принтер"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
662 msgid "Orientation"
663 msgstr "Ориентация"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
666 msgid "Po&rtrait"
667 msgstr "&Книжная"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
670 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
671 msgid "&Landscape"
672 msgstr "&Альбомная"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
676 msgid "Paper"
677 msgstr "Бумага"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
680 msgid "Si&ze"
681 msgstr "Ра&змер"
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
684 msgid "&Source"
685 msgstr "&Источник"
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
688 msgid "Font"
689 msgstr "Шрифт"
691 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
692 msgid "&Font:"
693 msgstr "&Шрифт:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
696 msgid "Font St&yle:"
697 msgstr "&Начертание:"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
701 msgid "&Size:"
702 msgstr "&Размер:"
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
705 msgid "Effects"
706 msgstr "Атрибуты"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
709 msgid "Stri&keout"
710 msgstr "&Зачёркнутый"
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
713 msgid "&Underline"
714 msgstr "Под&чёркнутый"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "Цвет:"
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
721 msgid "Sample"
722 msgstr "Образец"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
725 msgid "Scr&ipt:"
726 msgstr "На&бор символов:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
729 msgid "Color"
730 msgstr "Выбор цвета"
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
733 msgid "&Basic Colors:"
734 msgstr "&Базовая палитра:"
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
737 msgid "&Custom Colors:"
738 msgstr "До&полнительные цвета:"
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
741 msgid "|S&olid"
742 msgstr ""
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
745 msgid "&Red:"
746 msgstr "Крас&н:"
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
749 msgid "&Green:"
750 msgstr "&Зелёный:"
752 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
753 msgid "&Blue:"
754 msgstr "С&иний:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
757 msgid "&Hue:"
758 msgstr "О&ттенок:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
761 msgctxt "Saturation"
762 msgid "&Sat:"
763 msgstr "&Насыщенность:"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
766 msgctxt "Luminance"
767 msgid "&Lum:"
768 msgstr "&Яркость:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
771 msgid "&Add to Custom Colors"
772 msgstr "&Добавить в набор"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
775 msgid "&Define Custom Colors >>"
776 msgstr "&Определить цвет >>"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
779 #, fuzzy
780 #| msgid "&No"
781 msgctxt "Solid"
782 msgid "&o"
783 msgstr "&Нет"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
786 #: programs/regedit/regedit.rc:290
787 msgid "Find"
788 msgstr "Поиск"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
791 msgid "Fi&nd What:"
792 msgstr "&Образец:"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
795 msgid "Match &Whole Word Only"
796 msgstr "&Только слово целиком"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
799 msgid "Match &Case"
800 msgstr "C &учетом регистра"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
803 msgid "Direction"
804 msgstr "Направление"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
807 msgid "&Up"
808 msgstr "В&верх"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
811 msgid "&Down"
812 msgstr "В&низ"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
815 msgid "&Find Next"
816 msgstr "&Найти далее"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
819 msgid "Replace"
820 msgstr "Замена"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
823 msgid "Re&place With:"
824 msgstr "З&аменить на:"
826 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
827 msgid "&Replace"
828 msgstr "&Заменить"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
831 msgid "Replace &All"
832 msgstr "Заменить &всё"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
835 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
836 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
837 #: programs/conhost/conhost.rc:34
838 msgid "&Properties"
839 msgstr "&Свойства"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
842 msgid "Print to fi&le"
843 msgstr "Печать в фай&л"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
846 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
847 msgid "&Name:"
848 msgstr "&Имя:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
851 msgid "Status:"
852 msgstr "Статус:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
855 msgid "Type:"
856 msgstr "Тип:"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
859 msgid "Where:"
860 msgstr "Место:"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
863 msgid "Comment:"
864 msgstr "Примечание:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
867 msgid "Pa&ges"
868 msgstr "&Страницы"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
871 msgid "&Selection"
872 msgstr "&Выделение"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
875 msgid "&from:"
876 msgstr "&от:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
879 msgid "&to:"
880 msgstr "&до:"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
883 msgid "Copies"
884 msgstr "Копии"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
887 msgid "Number of &copies:"
888 msgstr "Число &копий:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
891 msgid "C&ollate"
892 msgstr "&Разбить"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
895 msgid "Si&ze:"
896 msgstr "Размер:"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
899 msgid "&Source:"
900 msgstr "&Источник:"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
903 msgid "P&ortrait"
904 msgstr "&Книжная"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
907 msgid "L&andscape"
908 msgstr "&Альбомная"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
911 msgid "Setup Page"
912 msgstr "Параметры страницы"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
915 msgid "&Tray:"
916 msgstr "Пода&ча:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
919 msgid "&Portrait"
920 msgstr "&Книжная"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
923 msgid "L&eft:"
924 msgstr "&Слева:"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
927 msgid "&Right:"
928 msgstr "Сп&рава:"
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
931 msgid "T&op:"
932 msgstr "Св&ерху:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
935 msgid "&Bottom:"
936 msgstr "С&низу:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
939 msgid "P&rinter..."
940 msgstr "&Принтер..."
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
943 msgid "Look &in:"
944 msgstr "Искать &в:"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
947 msgid "File &name:"
948 msgstr "Имя &файла:"
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
951 msgid "Files of &type:"
952 msgstr "&Тип файлов:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
955 msgid "Open as &read-only"
956 msgstr "Только для &чтения"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
960 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
961 msgid "&Open"
962 msgstr "&Открыть"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
965 msgid "File name:"
966 msgstr "Имя файла:"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
969 msgid "Files of type:"
970 msgstr "Файлы типа:"
972 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
973 msgid "File not found"
974 msgstr "Файл не найден"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
977 msgid "Please verify that the correct file name was given"
978 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
980 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
981 msgid ""
982 "File does not exist.\n"
983 "Do you want to create file?"
984 msgstr ""
985 "Файла не существует.\n"
986 "Хотите ли вы его создать?"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
989 msgid ""
990 "File already exists.\n"
991 "Do you want to replace it?"
992 msgstr ""
993 "Файл уже существует.\n"
994 "Заменить его?"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
997 msgid "Invalid character(s) in path"
998 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1001 msgid ""
1002 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1003 "                          / : < > |"
1004 msgstr ""
1005 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1006 "                          / : < > |"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1009 msgid "Path does not exist"
1010 msgstr "Путь не существует"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1013 msgid "File does not exist"
1014 msgstr "Файл не существует"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1017 msgid "The selection contains a non-folder object"
1018 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1021 msgid "Up One Level"
1022 msgstr "Вверх на один уровень"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1025 msgid "Create New Folder"
1026 msgstr "Создать новую папку"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1029 msgid "List"
1030 msgstr "Список"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1033 msgid "Details"
1034 msgstr "Подробности"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1037 msgid "Browse to Desktop"
1038 msgstr "Переход на рабочий стол"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1041 msgid "Regular"
1042 msgstr "Нормальный"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1045 msgid "Bold"
1046 msgstr "Жирный"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1049 msgid "Italic"
1050 msgstr "Курсив"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1053 msgid "Bold Italic"
1054 msgstr "Жирный курсив"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1057 msgid "Black"
1058 msgstr "Чёрный"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1061 msgid "Maroon"
1062 msgstr "Тёмно-бордовый"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1065 msgid "Green"
1066 msgstr "Зелёный"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1069 msgid "Olive"
1070 msgstr "Оливковый"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1073 msgid "Navy"
1074 msgstr "Тёмно-синий"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1077 msgid "Purple"
1078 msgstr "Пурпурный"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1081 msgid "Teal"
1082 msgstr "Морской волны"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1085 msgid "Gray"
1086 msgstr "Серый"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1089 msgid "Silver"
1090 msgstr "Серебряный"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1093 msgid "Red"
1094 msgstr "Красный"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1097 msgid "Lime"
1098 msgstr "Лимонный"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1101 msgid "Yellow"
1102 msgstr "Жёлтый"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1105 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1106 msgid "Blue"
1107 msgstr "Синий"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1110 msgid "Fuchsia"
1111 msgstr "Ярко-розовый"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1114 msgid "Aqua"
1115 msgstr "Голубой"
1117 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1118 msgid "White"
1119 msgstr "Белый"
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1122 msgid "Unreadable Entry"
1123 msgstr "Нечитаемый элемент"
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1126 msgid ""
1127 "This value does not lie within the page range.\n"
1128 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1129 msgstr ""
1130 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1131 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1134 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1135 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1138 msgid ""
1139 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1140 "Please reenter margins."
1141 msgstr ""
1142 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1143 "Введите их заново."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1146 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1147 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1150 msgid ""
1151 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1152 "Please enter a value between 1 and %d."
1153 msgstr ""
1154 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1155 "Введите значение от 1 до %d."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1158 msgid "A printer error occurred."
1159 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1162 msgid "No default printer defined."
1163 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1166 msgid "Cannot find the printer."
1167 msgstr "Не удалось найти принтер."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1170 msgid "Out of memory."
1171 msgstr "Мало памяти."
1173 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1174 msgid "An error occurred."
1175 msgstr "Произошла ошибка."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1178 msgid "Unknown printer driver."
1179 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1182 msgid ""
1183 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1184 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1185 msgstr ""
1186 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1187 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1190 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1191 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1194 msgid "&Save"
1195 msgstr "&Сохранить"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1198 msgid "Save &in:"
1199 msgstr "Сохранить &в:"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1202 msgid "Save"
1203 msgstr "Сохранить"
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1206 msgid "Open File"
1207 msgstr "Открыть файл"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1210 msgid "Select Folder"
1211 msgstr "Выберите папку"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1214 msgid "Font size has to be a number."
1215 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1218 msgid "Ready"
1219 msgstr "Готово"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1222 msgid "Paused; "
1223 msgstr "Приостановлено; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1226 msgid "Error; "
1227 msgstr "Ошибка; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1230 msgid "Pending deletion; "
1231 msgstr "Ожидание удаления; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1234 msgid "Paper jam; "
1235 msgstr "Бумага застряла; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1238 msgid "Out of paper; "
1239 msgstr "Не хватило бумаги; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1242 msgid "Feed paper manual; "
1243 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1246 msgid "Paper problem; "
1247 msgstr "Проблема с бумагой; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1250 msgid "Printer offline; "
1251 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1254 msgid "I/O Active; "
1255 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1258 msgid "Busy; "
1259 msgstr "Занят; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1262 msgid "Printing; "
1263 msgstr "Идет печать; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1266 msgid "Output tray is full; "
1267 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1270 msgid "Not available; "
1271 msgstr "Не доступен; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1274 msgid "Waiting; "
1275 msgstr "Ожидание; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1278 msgid "Processing; "
1279 msgstr "Обработка; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1282 msgid "Initializing; "
1283 msgstr "Подготовка; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1286 msgid "Warming up; "
1287 msgstr "Прогрев; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1290 msgid "Toner low; "
1291 msgstr "Тонер на исходе; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1294 msgid "No toner; "
1295 msgstr "Нет тонера; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1298 msgid "Page punt; "
1299 msgstr "Страница не напечатана; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1302 msgid "Interrupted by user; "
1303 msgstr "Прервано пользователем; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1306 msgid "Out of memory; "
1307 msgstr "Мало памяти; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1310 msgid "The printer door is open; "
1311 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1314 msgid "Print server unknown; "
1315 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1318 msgid "Power save mode; "
1319 msgstr "Режим экономии энергии; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1322 msgid "Default Printer; "
1323 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1326 msgid "There are %d documents in the queue"
1327 msgstr "Документов в очереди: %d"
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1330 msgid "Margins [inches]"
1331 msgstr "Границы [дюймы]"
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1334 msgid "Margins [mm]"
1335 msgstr "Границы [мм]"
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1338 msgctxt "unit: millimeters"
1339 msgid "mm"
1340 msgstr "мм"
1342 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1343 msgid "Properties"
1344 msgstr "Сво&йства"
1346 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1347 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1348 msgid "Options"
1349 msgstr "Настройки"
1351 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1352 #, fuzzy
1353 #| msgid "Defaults"
1354 msgid "Default"
1355 msgstr "По умолчанию"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:45
1358 msgid "&User name:"
1359 msgstr "По&льзователь:"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1362 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1363 msgid "&Password:"
1364 msgstr "&Пароль:"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:50
1367 msgid "&Remember my password"
1368 msgstr "Со&хранить пароль"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:30
1371 msgid "Connect to %s"
1372 msgstr "Подключить к %s"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:31
1375 msgid "Connecting to %s"
1376 msgstr "Подключение к %s"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:32
1379 msgid "Logon unsuccessful"
1380 msgstr "Вход не был произведён"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:33
1383 msgid ""
1384 "Make sure that your user name\n"
1385 "and password are correct."
1386 msgstr ""
1387 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1388 "и пароль верны."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:35
1391 msgid ""
1392 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1393 "\n"
1394 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1395 "entering your password."
1396 msgstr ""
1397 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1398 "\n"
1399 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "Caps Lock включен"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Атрибуты ключа"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Ограничение использования ключа"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Основные ограничения"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgid "Key Usage"
1431 msgstr "Использование ключа"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Политики сертификата"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1443 msgstr "Код причины CRL"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "Точки распространения CRL"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Расширенное использование ключа"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Расширения сертификата"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Размещение следующего обновления"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Доверие Да/Нет"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1471 msgstr "Электронный адрес"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Неструктурированное имя"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Тип контента"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr "Дайджест сообщения"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Время подписывания"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Вторая подпись"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Пароль согласования"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Неструктурированный адрес"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "Возможности S/MIME"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1511 msgid "CPS"
1512 msgstr "РУЦ"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgid "User Notice"
1516 msgstr "Уведомление для пользователя"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Поставщик ЦС"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Название шаблона сертификата"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "Тип сертификата"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr "Копия сертификата"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Базовый URL Netscape"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "URL отзыва Netscape"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Комментарий Netscape"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Страна/регион"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1576 msgstr "Организация"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Орг. подразделение"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgid "Common Name"
1584 msgstr "Общее имя"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1587 msgid "Locality"
1588 msgstr "Местоположение"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Область, край или штат"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1595 msgid "Title"
1596 msgstr "Обращение"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1599 msgid "Given Name"
1600 msgstr "Имя"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1603 msgid "Initials"
1604 msgstr "Инициалы"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1607 msgid "Surname"
1608 msgstr "Фамилия"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Компонент доменного имени"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1616 msgstr "Улица"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "Серийный номер"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1623 msgid "CA Version"
1624 msgstr "Версия ЦС"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr "Имя участника"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1647 msgid "OS Version"
1648 msgstr "Версия ОС"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1655 msgid "CRL Number"
1656 msgstr "Номер CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Новейший CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Ограничения имён"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr "Сопоставления политик"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Ограничения политик"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Политики приложений"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr "Ограничения политик приложений"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1699 msgid "CMC Data"
1700 msgstr "Данные CMC"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1704 msgstr "Ответ CMC"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "Расширения CMC"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "Атрибуты CMC"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgid "PKCS 7 Data"
1724 msgstr "Данные PKCS 7"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr "Подписано PKCS 7"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr "Следующая публикация CRL"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr "Агент восстановления ключа"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr "Корневой OID предприятия"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Код транзакции"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr "Метка отправителя"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr "Метка получателя"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgid "Reg Info"
1804 msgstr "Регистрационная информация"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Запрос сертификата"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgid "Get CRL"
1812 msgstr "Запрос CRL"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Отзыв запроса"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Запрос в ожидании"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr "Список доверия сертификатов"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Информация о клиенте"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr "Подписывание кода"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Защищённая почта"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Утверждение времени"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr "Конечная система в IPsec"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr "Пользователь IPsec"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Шифрованная файловая система"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Вход по смарт-карте"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "Цифровые права"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Восстановление ключа"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Подписывание документа"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Восстановление файлов"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr "Подписывание корневого списка"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Все политики применения"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr "Агент запрос сертификата"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Подписывание времени жизни"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr "Все политики выдачи"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1963 msgid "Personal"
1964 msgstr "Личные"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Другие люди"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Доверенные издатели"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1983 msgid "KeyID="
1984 msgstr "Код ключа="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Поставщик сертификата"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Серийный номер сертификата="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1995 msgid "Other Name="
1996 msgstr "Другое имя="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2000 msgstr "Почтовый адрес="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2003 msgid "DNS Name="
2004 msgstr "DNS-имя="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr "Адрес каталога"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2011 msgid "URL="
2012 msgstr "URL="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2015 msgid "IP Address="
2016 msgstr "IP-адрес="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2019 msgid "Mask="
2020 msgstr "Маска="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Зарегистрированный ID="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Тип субъекта="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2036 msgid "CA"
2037 msgstr "ЦС"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2040 msgid "End Entity"
2041 msgstr "Конечный субъект"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr "Ограничение длины пути="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2049 msgid "None"
2050 msgstr "Нет"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Информация недоступна"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Метод доступа="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2066 msgid "OCSP"
2067 msgstr "OCSP"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2070 msgid "CA Issuers"
2071 msgstr "Поставщики ЦС"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Альтернативное имя"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr "Точка распространения CRL"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr "Название точки распространения"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2090 msgid "Full Name"
2091 msgstr "Полное имя"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2094 msgid "RDN Name"
2095 msgstr "RDN-имя"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2098 msgid "CRL Reason="
2099 msgstr "Причина CRL="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2102 msgid "CRL Issuer"
2103 msgstr "Поставщик CRL"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr "Компрометация ключа"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr "Компрометация ЦС"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr "Изменение подчинённости"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgid "Superseded"
2119 msgstr "Замена"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Прекращение деятельности"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr "Приостановка действия"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Финансовая информация="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2134 msgid "Available"
2135 msgstr "Доступна"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Недоступна"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Да"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2154 msgid "No"
2155 msgstr "Нет"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Цифровая подпись"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr "Неотрекаемость"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Шифрование ключей"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Шифрование данных"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr "Согласование ключей"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "Подписывание сертификатов"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgid "CRL Signing"
2187 msgstr "Подписывание CRL"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Только шифрование"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Только расшифровывание"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2206 msgid "S/MIME"
2207 msgstr "S/MIME"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2210 msgid "Signature"
2211 msgstr "Подпись"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2214 msgid "SSL CA"
2215 msgstr "ЦС SSL"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2218 msgid "S/MIME CA"
2219 msgstr "ЦС S/MIME"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2223 msgstr "ЦС подписей"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Политика сертификатов"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Идентификатор политики: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr "Сведения об описателе политики"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr "Код описателя политики="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgid "Qualifier"
2243 msgstr "Описатель"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr "Ссылка на уведомление"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2251 msgstr "Организация="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Номер уведомления="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Текст уведомления="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2264 msgid "General"
2265 msgstr "Общие"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Установить сертификат..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr "&Уведомление поставщика"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgid "&Show:"
2277 msgstr "&Показать:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "&Свойства..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "&Экспортировать..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Путь сертификации"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Путь сертификации"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "&Просмотр сертификата"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "&Состояние сертификата:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgid "Disclaimer"
2305 msgstr "Уведомление"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgid "More &Info"
2309 msgstr "&Дополнительно"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Понятное имя:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "&Описание:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Назначения"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "&Добавить..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgid "Add Purpose"
2342 msgstr "Добавление назначения"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 msgid ""
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2383 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2384 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2385 "сертификатов.\n"
2386 "\n"
2387 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2388 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2389 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2390 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2391 "сертификатов.\n"
2392 "\n"
2393 "Для продолжения нажмите Далее."
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2396 msgid "&File name:"
2397 msgstr "Имя &файла:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2401 msgid "B&rowse..."
2402 msgstr "&Обзор..."
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2405 msgid ""
2406 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2407 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2408 msgstr ""
2409 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2410 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2413 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2414 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2417 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2418 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2422 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2423 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2426 msgid ""
2427 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2428 "location for the certificates."
2429 msgstr ""
2430 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2431 "указать его."
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2434 msgid "&Automatically select certificate store"
2435 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2438 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2439 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2442 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2443 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2446 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2447 msgstr ""
2448 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2449 "выполнения импорта."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2452 msgid "You have specified the following settings:"
2453 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2456 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2457 msgid "Certificates"
2458 msgstr "Сертификаты"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2461 msgid "I&ntended purpose:"
2462 msgstr "&Назначения:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2465 msgid "&Import..."
2466 msgstr "&Импорт..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2469 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2470 msgid "&Export..."
2471 msgstr "&Экспортировать..."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2474 msgid "&Advanced..."
2475 msgstr "&Параметры..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2478 msgid "Certificate intended purposes"
2479 msgstr "Назначения сертификата"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2482 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2483 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2484 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2485 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2486 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2487 msgid "&View"
2488 msgstr "&Вид"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2491 msgid "Advanced Options"
2492 msgstr "Дополнительные параметры"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2495 msgid "Certificate purpose"
2496 msgstr "Назначения сертификатов"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2499 msgid ""
2500 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2501 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Назначения:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2519 msgid ""
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2522 "\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2527 "\n"
2528 "To continue, click Next."
2529 msgstr ""
2530 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2531 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2532 "файл.\n"
2533 "\n"
2534 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2535 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2536 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2537 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2538 "сертификатов.\n"
2539 "\n"
2540 "Для продолжения нажмите Далее."
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2543 msgid ""
2544 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2545 "to protect the private key on a later page."
2546 msgstr ""
2547 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2548 "задать пароль для защиты ключа."
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2551 msgid "Do you wish to export the private key?"
2552 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2555 msgid "&Yes, export the private key"
2556 msgstr "&Да, экспортировать"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2559 msgid "N&o, do not export the private key"
2560 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2563 msgid "&Confirm password:"
2564 msgstr "П&одтверждение:"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2567 msgid "Select the format you want to use:"
2568 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2571 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2572 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2575 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2576 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2579 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2580 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2583 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2584 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2587 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2588 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2591 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2592 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2595 msgid "&Enable strong encryption"
2596 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2599 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2600 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2603 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2604 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2607 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2608 msgstr ""
2609 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2610 "выполнения экспорта."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2613 msgid "Select Certificate"
2614 msgstr "Выбор сертификата"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2617 msgid "Select a certificate you want to use"
2618 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2621 msgid "Certificate"
2622 msgstr "Сертификат"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2625 msgid "Certificate Information"
2626 msgstr "Информация о сертификате"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2629 msgid ""
2630 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2631 "altered or corrupted."
2632 msgstr ""
2633 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2636 msgid ""
2637 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2638 "trusted root certificate store."
2639 msgstr ""
2640 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2641 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2644 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2645 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2648 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2649 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2652 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2653 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2656 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2657 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2660 msgid "Issued to: "
2661 msgstr "Кому выдан: "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2664 msgid "Issued by: "
2665 msgstr "Кем выдан: "
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2668 msgid "Valid from "
2669 msgstr "Действителен с "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2672 msgid " to "
2673 msgstr " по "
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2676 msgid "This certificate has an invalid signature."
2677 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2680 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2681 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2684 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2685 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2688 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2689 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2692 msgid "This certificate is OK."
2693 msgstr "Сертификат годен."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2696 msgid "Field"
2697 msgstr "Поле"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2700 msgid "Value"
2701 msgstr "Значение"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2705 msgid "<All>"
2706 msgstr "<Все>"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2709 msgid "Version 1 Fields Only"
2710 msgstr "Только поля версии 1"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2713 msgid "Extensions Only"
2714 msgstr "Только расширения"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2717 msgid "Critical Extensions Only"
2718 msgstr "Только критические расширения"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2721 msgid "Properties Only"
2722 msgstr "Только свойства"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2725 msgid "Serial number"
2726 msgstr "Серийный номер"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2729 msgid "Issuer"
2730 msgstr "Поставщик"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2733 msgid "Valid from"
2734 msgstr "Действителен с"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2737 msgid "Valid to"
2738 msgstr "Действителен до"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2741 msgid "Subject"
2742 msgstr "Субъект"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2745 msgid "Public key"
2746 msgstr "Открытый ключ"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2749 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2750 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2753 msgid "SHA1 hash"
2754 msgstr "Хэш SHA1"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2757 msgid "Enhanced key usage (property)"
2758 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2761 msgid "Friendly name"
2762 msgstr "Понятное имя"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2765 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2766 msgid "Description"
2767 msgstr "Описание"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2770 msgid "Certificate Properties"
2771 msgstr "Свойства сертификата"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2774 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2775 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2778 msgid "The OID you entered already exists."
2779 msgstr "Введённый OID уже существует."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2782 msgid "Please select a certificate store."
2783 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2786 msgid ""
2787 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2788 "select another file."
2789 msgstr ""
2790 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2791 "другой файл."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2794 msgid "File to Import"
2795 msgstr "Файл для импорта"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2798 msgid "Specify the file you want to import."
2799 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2802 msgid "Certificate Store"
2803 msgstr "Хранилище сертификатов"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2806 msgid ""
2807 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2808 "lists, and certificate trust lists."
2809 msgstr ""
2810 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2811 "сертификатов."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2814 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2815 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2818 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2819 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2822 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2823 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2826 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2827 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2830 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2831 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2834 msgid "Please select a file."
2835 msgstr "Выберите файл."
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2838 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2839 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2842 msgid "Could not open "
2843 msgstr "Не удаётся открыть "
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2846 msgid "Determined by the program"
2847 msgstr "Определяется программой"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2850 msgid "Please select a store"
2851 msgstr "Выберите хранилище"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2854 msgid "Certificate Store Selected"
2855 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2858 msgid "Automatically determined by the program"
2859 msgstr "Автоматически определяется программой"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2862 msgid "File"
2863 msgstr "Имя"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2866 msgid "Content"
2867 msgstr "Содержание"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2870 msgid "Certificate Revocation List"
2871 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2874 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2875 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2878 msgid "Personal Information Exchange"
2879 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2882 msgid "The import was successful."
2883 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2886 msgid "The import failed."
2887 msgstr "Ошибка импорта."
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2890 msgid "Arial"
2891 msgstr "Arial"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2894 msgid "<Advanced Purposes>"
2895 msgstr "<Определяемый набор>"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2898 msgid "Issued To"
2899 msgstr "Кому выдан"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2902 msgid "Issued By"
2903 msgstr "Кем выдан"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2906 msgid "Expiration Date"
2907 msgstr "Дата окончания действия"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2910 msgid "Friendly Name"
2911 msgstr "Понятное имя"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2914 msgid "<None>"
2915 msgstr "<Нет>"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2918 msgid ""
2919 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2920 "sign messages with it.\n"
2921 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2922 msgstr ""
2923 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2924 "сертификатом.\n"
2925 "Вы действительно хотите удалить его?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2928 msgid ""
2929 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2930 "sign messages with them.\n"
2931 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2932 msgstr ""
2933 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2934 "сертификатами.\n"
2935 "Вы действительно хотите удалить их?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2938 msgid ""
2939 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2940 "verify messages signed with it.\n"
2941 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2942 msgstr ""
2943 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2944 "сертификатом.\n"
2945 "Вы действительно хотите удалить его?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2948 msgid ""
2949 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2950 "verify messages signed with them.\n"
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 msgstr ""
2953 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2954 "сертификатами.\n"
2955 "Вы действительно хотите удалить их?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2958 msgid ""
2959 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2960 "trusted.\n"
2961 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr ""
2963 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2964 "доверенными.\n"
2965 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2968 msgid ""
2969 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2970 "trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2972 msgstr ""
2973 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2974 "доверенными.\n"
2975 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2978 msgid ""
2979 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2980 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2982 msgstr ""
2983 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2984 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2985 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2988 msgid ""
2989 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2990 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2992 msgstr ""
2993 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2994 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2995 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2998 msgid ""
2999 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3000 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3001 msgstr ""
3002 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
3003 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3006 msgid ""
3007 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3008 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3009 msgstr ""
3010 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3011 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3014 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3015 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3018 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3019 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3022 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3023 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3026 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3027 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3030 msgid ""
3031 "Ensures software came from software publisher\n"
3032 "Protects software from alteration after publication"
3033 msgstr ""
3034 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3035 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3038 msgid "Protects e-mail messages"
3039 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3042 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3043 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3046 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3047 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3050 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3051 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3054 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3055 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3058 msgid "Private Key Archival"
3059 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3062 msgid "Export Format"
3063 msgstr "Формат экспорта"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3066 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3067 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3070 msgid "Export Filename"
3071 msgstr "Имя файла экспорта"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3074 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3075 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3078 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3079 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3082 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3083 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3086 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3087 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3090 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3091 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3094 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3095 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3098 msgid "File Format"
3099 msgstr "Формат файла"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3102 msgid "Include all certificates in certificate path"
3103 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3106 msgid "Export keys"
3107 msgstr "Экспортировать ключи"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3110 msgid "The export was successful."
3111 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3114 msgid "The export failed."
3115 msgstr "Ошибка экспорта."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3118 msgid "Export Private Key"
3119 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3122 msgid ""
3123 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3124 "certificate."
3125 msgstr ""
3126 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3127 "сертификатом."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3130 msgid "Enter Password"
3131 msgstr "Ввод пароля"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3134 msgid "You may password-protect a private key."
3135 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3138 msgid "The passwords do not match."
3139 msgstr "Пароли не совпадают."
3141 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3142 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3143 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3145 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3146 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3147 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3149 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3150 msgid "Intended Use"
3151 msgstr "Предназначение"
3153 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3154 msgid "Location"
3155 msgstr "Размещение"
3157 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3158 msgid "Select a certificate"
3159 msgstr "Выберите сертификат"
3161 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3163 msgid "Not yet implemented"
3164 msgstr "Ещё не реализовано"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3167 msgid "Configure Devices"
3168 msgstr "Настроить устройства"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3171 msgid "Reset"
3172 msgstr "Сброс"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3175 msgid "Player"
3176 msgstr "Адаптер"
3178 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3179 msgid "Device"
3180 msgstr "Устройство"
3182 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3183 msgid "Actions"
3184 msgstr "Действия"
3186 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3187 msgid "Mapping"
3188 msgstr "Привязка"
3190 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3191 msgid "Show Assigned First"
3192 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3194 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3195 msgid "Action"
3196 msgstr "Действие"
3198 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3199 msgid "Object"
3200 msgstr "Объект"
3202 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3203 msgid "Regional Setting"
3204 msgstr "Региональные настройки"
3206 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3207 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3208 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3211 msgid "Western"
3212 msgstr "Западноевропейский"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3215 msgid "Central European"
3216 msgstr "Центральноевропейский"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3219 msgid "Cyrillic"
3220 msgstr "Кириллический"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3223 msgid "Greek"
3224 msgstr "Греческий"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3227 msgid "Turkish"
3228 msgstr "Турецкий"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3231 msgid "Hebrew"
3232 msgstr "Иврит"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3235 msgid "Arabic"
3236 msgstr "Арабский"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3239 msgid "Baltic"
3240 msgstr "Балтийский"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3243 msgid "Vietnamese"
3244 msgstr "Вьетнамский"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3247 msgid "Thai"
3248 msgstr "Тайский"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3251 msgid "Japanese"
3252 msgstr "Японский"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3255 msgid "CHINESE_GB2312"
3256 msgstr "Китайский GB2312"
3258 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3259 msgid "Hangul"
3260 msgstr "Хангыль"
3262 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3263 msgid "CHINESE_BIG5"
3264 msgstr "Китайский BIG5"
3266 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3267 msgid "Hangul(Johab)"
3268 msgstr "Хангыль(Johab)"
3270 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3271 msgid "Symbol"
3272 msgstr "Символьный"
3274 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3275 msgid "OEM/DOS"
3276 msgstr "OEM/DOS"
3278 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3280 msgid "Other"
3281 msgstr "Другой"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3284 msgid "Files on Camera"
3285 msgstr "Файлы в камере"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3288 msgid "Import Selected"
3289 msgstr "Загрузить выбранные"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3292 msgid "Preview"
3293 msgstr "Просмотр"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3296 msgid "Import All"
3297 msgstr "Загрузить все"
3299 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3300 msgid "Skip This Dialog"
3301 msgstr "Больше не спрашивать"
3303 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3304 msgid "Exit"
3305 msgstr "Выход"
3307 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3308 msgid "Transferring"
3309 msgstr "Загрузка"
3311 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3312 msgid "Transferring... Please Wait"
3313 msgstr "Загрузка... Ждите"
3315 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3316 msgid "Connecting to camera"
3317 msgstr "Подключение к камере"
3319 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3320 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3321 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3324 msgid "S&ync"
3325 msgstr "С&инхронизировать"
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3329 msgid "&Back"
3330 msgstr "&Назад"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3333 msgid "&Forward"
3334 msgstr "&Вперёд"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3337 msgctxt "table of contents"
3338 msgid "&Home"
3339 msgstr "&Начало"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3342 msgid "&Stop"
3343 msgstr "Останов&ить"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3346 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3347 msgid "&Refresh"
3348 msgstr "О&бновить"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3352 msgid "&Print..."
3353 msgstr "&Печатать..."
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3358 msgid "Select &All"
3359 msgstr "Выделить в&сё"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3362 msgid "&View Source"
3363 msgstr "&Открыть исходный текст"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3366 msgid "Proper&ties"
3367 msgstr "Сво&йства"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3372 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3373 msgid "Cu&t"
3374 msgstr "&Вырезать"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3379 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3380 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3381 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3382 msgid "&Copy"
3383 msgstr "&Копировать"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3386 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3387 msgid "Paste"
3388 msgstr "&Вставить"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3391 msgid "&Print"
3392 msgstr "&Печать"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3395 msgid "&Contents"
3396 msgstr "&Содержание"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3399 msgid "I&ndex"
3400 msgstr "&Оглавление"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3403 msgid "&Search"
3404 msgstr "П&оиск"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3407 msgid "Favor&ites"
3408 msgstr "&Избранное"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3411 msgid "Hide &Tabs"
3412 msgstr "Скрыть &вкладки"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3415 msgid "Show &Tabs"
3416 msgstr "Показать &вкладки"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3419 msgid "Show"
3420 msgstr "Показать"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3423 msgid "Hide"
3424 msgstr "Спрятать"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3427 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3428 msgid "Stop"
3429 msgstr "Остановить"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3432 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3433 msgid "Refresh"
3434 msgstr "Обновить"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3437 msgid "Back"
3438 msgstr "Назад"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3441 msgctxt "table of contents"
3442 msgid "Home"
3443 msgstr "Начало"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3446 msgid "Sync"
3447 msgstr "Синхронизировать"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3450 msgid "Forward"
3451 msgstr "Вперёд"
3453 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3454 msgid "Cinepak Video codec"
3455 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3458 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3459 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3461 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3463 msgid "&File"
3464 msgstr "&Файл"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3467 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3468 msgid "&New"
3469 msgstr "Созд&ать"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3472 msgid "&Window"
3473 msgstr "&Окно"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3476 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3477 msgid "&Open..."
3478 msgstr "&Открыть..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3482 msgid "Save &as..."
3483 msgstr "Сохранить &как..."
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3486 msgid "Print &format..."
3487 msgstr "Параме&тры страницы..."
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3490 msgid "Pr&int..."
3491 msgstr "Пе&чать..."
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3494 msgid "Print previe&w"
3495 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3498 msgid "&Toolbars"
3499 msgstr "Па&нели"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3502 msgid "&Standard bar"
3503 msgstr "&Стандартная панель"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3506 msgid "&Address bar"
3507 msgstr "Строка &адреса"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3510 msgid "&Favorites"
3511 msgstr "&Избранное"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3514 msgid "&Add to Favorites..."
3515 msgstr "&Добавить в избранное..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3518 msgid "&About Internet Explorer"
3519 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3522 msgid "Open URL"
3523 msgstr "Ввод адреса"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3526 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3527 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3530 msgid "Open:"
3531 msgstr "Открыть:"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3534 msgctxt "home page"
3535 msgid "Home"
3536 msgstr "Домашняя страница"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3539 msgid "Print..."
3540 msgstr "Печать..."
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3543 msgid "Address"
3544 msgstr "Адрес"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3547 msgid "Searching for %s"
3548 msgstr "Поиск %s"
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3551 msgid "Start downloading %s"
3552 msgstr "Начинается загрузка %s"
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3555 msgid "Downloading %s"
3556 msgstr "Загрузка %s"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3559 msgid "Asking for %s"
3560 msgstr "Запрос %s"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3563 msgid "Home page"
3564 msgstr "Домашняя страница"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3567 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3568 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3571 msgid "&Current page"
3572 msgstr "&Текущая страница"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3575 msgid "&Default page"
3576 msgstr "&По умолчанию"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3579 msgid "&Blank page"
3580 msgstr "Пу&стая страница"
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3583 msgid "Browsing history"
3584 msgstr "История использования браузера"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3587 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3588 msgstr ""
3589 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3592 msgid "Delete &files..."
3593 msgstr "Удалить &файлы..."
3595 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3596 msgid "&Settings..."
3597 msgstr "&Настройки..."
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3600 msgid "Delete browsing history"
3601 msgstr "Очистка истории"
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3604 msgid ""
3605 "Temporary internet files\n"
3606 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3607 msgstr ""
3608 "Временные файлы\n"
3609 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3612 msgid ""
3613 "Cookies\n"
3614 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3615 "preferences and login information."
3616 msgstr ""
3617 "Файлы cookies\n"
3618 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3619 "настройки и информацию для авторизации."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3622 msgid ""
3623 "History\n"
3624 "List of websites you have accessed."
3625 msgstr ""
3626 "История\n"
3627 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3630 msgid ""
3631 "Form data\n"
3632 "Usernames and other information you have entered into forms."
3633 msgstr ""
3634 "Данные веб-форм\n"
3635 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3636 "заполнении форм."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3639 msgid ""
3640 "Passwords\n"
3641 "Saved passwords you have entered into forms."
3642 msgstr ""
3643 "Пароли\n"
3644 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3647 msgid "Delete"
3648 msgstr "Удалить"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3651 msgid ""
3652 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3653 "certificate authorities and publishers."
3654 msgstr ""
3655 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3656 "подлинности центров сертификации и издателей."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3659 msgid "Certificates..."
3660 msgstr "Сертификаты..."
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3663 msgid "Publishers..."
3664 msgstr "Издатели..."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3667 msgid "Connections"
3668 msgstr "Подключения"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3671 msgid "Automatic configuration"
3672 msgstr "Автонастройка"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3675 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3676 msgstr "Использовать WPAD"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3679 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3680 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3683 msgid "Address:"
3684 msgstr "Адрес:"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3687 msgid "Proxy server"
3688 msgstr "Прокси-сервер"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3691 msgid "Use a proxy server"
3692 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3695 msgid "Port:"
3696 msgstr "Порт:"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3699 msgid "Internet Settings"
3700 msgstr "Параметры Интернета"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3703 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3704 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3707 msgid "Security settings for zone: "
3708 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3711 msgid "Custom"
3712 msgstr "Пользовательский"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3715 msgid "Very Low"
3716 msgstr "Очень низкий"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3719 msgid "Low"
3720 msgstr "Низкий"
3722 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3723 msgid "Medium"
3724 msgstr "Средний"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3727 msgid "Increased"
3728 msgstr "Повышенный"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3731 msgid "High"
3732 msgstr "Высокий"
3734 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3735 #, fuzzy
3736 #| msgid "Index"
3737 msgid "Indeo5"
3738 msgstr "Указатель"
3740 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3741 #, fuzzy
3742 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3743 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3744 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3747 msgid "Joysticks"
3748 msgstr "Джойстики"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3751 msgid "&Disable"
3752 msgstr "&Отключить"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3755 #, fuzzy
3756 #| msgid "Reset"
3757 msgid "&Reset"
3758 msgstr "Сброс"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3761 msgid "&Enable"
3762 msgstr "&Включить"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Edit Override"
3767 msgid "&Override"
3768 msgstr "Изменить замещение"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3771 msgid "Connected"
3772 msgstr "Подключено"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3775 msgid "Connected (xinput device)"
3776 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3779 msgid "Disabled"
3780 msgstr "Выключено"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3783 msgid ""
3784 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3785 "updated here until you restart this applet."
3786 msgstr ""
3787 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3788 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3791 msgid "DInput"
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3795 msgid "Axes"
3796 msgstr ""
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3799 msgid "POVs"
3800 msgstr ""
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3803 msgid "Buttons"
3804 msgstr "Кнопки"
3806 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3807 #, fuzzy
3808 #| msgid "Test Force Feedback"
3809 msgid "Force Feedback Effect"
3810 msgstr "Проверить отдачу"
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3813 msgid ""
3814 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3815 "direction can be changed with the controller axis."
3816 msgstr ""
3817 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3818 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3821 msgid "XInput"
3822 msgstr ""
3824 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3825 #, fuzzy
3826 #| msgid "User"
3827 msgid "User #0"
3828 msgstr "Имя"
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3831 #, fuzzy
3832 #| msgid "User"
3833 msgid "User #1"
3834 msgstr "Имя"
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3837 #, fuzzy
3838 #| msgid "User"
3839 msgid "User #2"
3840 msgstr "Имя"
3842 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3843 #, fuzzy
3844 #| msgid "User"
3845 msgid "User #3"
3846 msgstr "Имя"
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3849 msgid ""
3850 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3851 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 msgstr ""
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3855 msgid ""
3856 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3857 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 msgstr ""
3860 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3861 msgid ""
3862 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3863 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 msgstr ""
3866 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3867 msgid ""
3868 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3869 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3870 msgstr ""
3872 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3874 msgid "Rumble"
3875 msgstr ""
3877 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3878 msgid "Game Controllers"
3879 msgstr "Игровые контроллеры"
3881 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3882 msgid "Test and configure game controllers."
3883 msgstr ""
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3886 msgid "Error converting object to primitive type"
3887 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3890 msgid "Invalid procedure call or argument"
3891 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3894 msgid "Subscript out of range"
3895 msgstr "Индекс вне диапазона"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3898 msgid "Out of stack space"
3899 msgstr "Превышен размер стека"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3902 msgid "Object required"
3903 msgstr "Требуется объект"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3906 msgid "Automation server can't create object"
3907 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3910 msgid "Object doesn't support this property or method"
3911 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3914 msgid "Object doesn't support this action"
3915 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3918 msgid "Argument not optional"
3919 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3922 msgid "Syntax error"
3923 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3926 msgid "Expected ';'"
3927 msgstr "Ожидается «;»"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3930 msgid "Expected '('"
3931 msgstr "Ожидается «(»"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3934 msgid "Expected ')'"
3935 msgstr "Ожидается «)»"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3938 msgid "Expected identifier"
3939 msgstr "Ожидается идентификатор"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3942 msgid "Expected '='"
3943 msgstr "Ожидается «=»"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3946 msgid "Invalid character"
3947 msgstr "Неверный символ"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3950 msgid "Unterminated string constant"
3951 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3954 msgid "'return' statement outside of function"
3955 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3958 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3959 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3962 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3963 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3966 msgid "Label redefined"
3967 msgstr "Метка переопределена"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3970 msgid "Label not found"
3971 msgstr "Метка не найдена"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3974 msgid "Expected '@end'"
3975 msgstr "Ожидается «@end»"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3978 msgid "Conditional compilation is turned off"
3979 msgstr "Условная компиляция отключена"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3982 msgid "Expected '@'"
3983 msgstr "Ожидается «@»"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3986 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3987 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3990 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3991 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3994 msgid "Unknown runtime error"
3995 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3998 msgid "Number expected"
3999 msgstr "Ожидается число"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4002 msgid "Function expected"
4003 msgstr "Ожидается функция"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4006 msgid "'[object]' is not a date object"
4007 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4010 msgid "Object expected"
4011 msgstr "Ожидается объект"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4014 msgid "Illegal assignment"
4015 msgstr "Неверное присваивание"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4018 msgid "'|' is undefined"
4019 msgstr "«|» не определён"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4022 msgid "Boolean object expected"
4023 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4026 msgid "Cannot delete '|'"
4027 msgstr "Невозможно удалить «|»"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4030 msgid "VBArray object expected"
4031 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4034 msgid "JScript object expected"
4035 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Array object expected"
4040 msgid "Enumerator object expected"
4041 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid "Boolean object expected"
4046 msgid "Regular Expression object expected"
4047 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4050 msgid "Syntax error in regular expression"
4051 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4054 #, fuzzy
4055 #| msgid "Expected identifier"
4056 msgid "Unexpected quantifier"
4057 msgstr "Ожидается идентификатор"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4060 msgid "Exception thrown and not caught"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4064 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4065 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4068 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4069 msgstr "Декодируемый URI неверен"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4072 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4073 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4076 msgid "Precision is out of range"
4077 msgstr "Точность представления вне диапазона"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4080 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4081 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4084 msgid "Array object expected"
4085 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4088 msgid ""
4089 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4090 "this object"
4091 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4094 msgid "Cyclic __proto__ value"
4095 msgstr ""
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4098 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4099 msgstr ""
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4102 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4103 msgstr ""
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4106 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4107 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4110 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4111 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4114 #, fuzzy
4115 #| msgid "'this' is not a Map object"
4116 msgid "'this' is not a | object"
4117 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4120 #, fuzzy
4121 #| msgid "'this' is not a Map object"
4122 msgid "'key' is not an object"
4123 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4125 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4126 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4127 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4129 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4130 msgid "Wine kernel DLL"
4131 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4133 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4134 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4135 msgid "Wine"
4136 msgstr "Wine"
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4139 msgid "Western Europe and United States"
4140 msgstr "Западный"
4142 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4143 msgid "Central Europe"
4144 msgstr "Центральноевропейский"
4146 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4147 msgid "Turkic"
4148 msgstr "Турецкий"
4150 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4151 msgid "Korean"
4152 msgstr "Корейский"
4154 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4155 msgid "Traditional Chinese"
4156 msgstr "Китайский традиционный"
4158 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4159 msgid "Simplified Chinese"
4160 msgstr "Китайский упрощённый"
4162 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4163 msgid "Indic"
4164 msgstr "Индийский"
4166 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4167 msgid "Georgian"
4168 msgstr "Грузинский"
4170 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4171 msgid "Armenian"
4172 msgstr "Армянский"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4175 msgid "Success.\n"
4176 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4179 msgid "Invalid function.\n"
4180 msgstr "Неверная функция.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4183 msgid "File not found.\n"
4184 msgstr "Файл не найден.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4187 msgid "Path not found.\n"
4188 msgstr "Путь не найден.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4191 msgid "Too many open files.\n"
4192 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4195 msgid "Access denied.\n"
4196 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4199 msgid "Invalid handle.\n"
4200 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4203 msgid "Memory trashed.\n"
4204 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4207 msgid "Not enough memory.\n"
4208 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4211 msgid "Invalid block.\n"
4212 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4215 msgid "Bad environment.\n"
4216 msgstr "Неверное окружение.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4219 msgid "Bad format.\n"
4220 msgstr "Неверный формат.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4223 msgid "Invalid access.\n"
4224 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4227 msgid "Invalid data.\n"
4228 msgstr "Неверные данные.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4231 msgid "Out of memory.\n"
4232 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4235 msgid "Invalid drive.\n"
4236 msgstr "Неверный диск.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4239 msgid "Can't delete current directory.\n"
4240 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4243 msgid "Not same device.\n"
4244 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4247 msgid "No more files.\n"
4248 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4251 msgid "Write protected.\n"
4252 msgstr "Защищено от записи.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4255 msgid "Bad unit.\n"
4256 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4259 msgid "Not ready.\n"
4260 msgstr "Устройство не готово.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4263 msgid "Bad command.\n"
4264 msgstr "Неверная команда.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4267 msgid "CRC error.\n"
4268 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4271 msgid "Bad length.\n"
4272 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4275 msgid "Seek error.\n"
4276 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4279 msgid "Not DOS disk.\n"
4280 msgstr "Не диск DOS.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4283 msgid "Sector not found.\n"
4284 msgstr "Сектор не найден.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4287 msgid "Out of paper.\n"
4288 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4291 msgid "Write fault.\n"
4292 msgstr "Ошибка записи.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4295 msgid "Read fault.\n"
4296 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4299 msgid "General failure.\n"
4300 msgstr "Общая ошибка.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4303 msgid "Sharing violation.\n"
4304 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4307 msgid "Lock violation.\n"
4308 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4311 msgid "Wrong disk.\n"
4312 msgstr "Неверный диск.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4315 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4316 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4319 msgid "End of file.\n"
4320 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4323 msgid "Disk full.\n"
4324 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4327 msgid "Request not supported.\n"
4328 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4331 msgid "Remote machine not listening.\n"
4332 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4335 msgid "Duplicate network name.\n"
4336 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4339 msgid "Bad network path.\n"
4340 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4343 msgid "Network busy.\n"
4344 msgstr "Сеть занята.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4347 msgid "Device does not exist.\n"
4348 msgstr "Устройство не существует.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4351 msgid "Too many commands.\n"
4352 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4355 msgid "Adapter hardware error.\n"
4356 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4359 msgid "Bad network response.\n"
4360 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4363 msgid "Unexpected network error.\n"
4364 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4367 msgid "Bad remote adapter.\n"
4368 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4371 msgid "Print queue full.\n"
4372 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4375 msgid "No spool space.\n"
4376 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4379 msgid "Print canceled.\n"
4380 msgstr "Печать отменена.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4383 msgid "Network name deleted.\n"
4384 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4387 msgid "Network access denied.\n"
4388 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4391 msgid "Bad device type.\n"
4392 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4395 msgid "Bad network name.\n"
4396 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4399 msgid "Too many network names.\n"
4400 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4403 msgid "Too many network sessions.\n"
4404 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4407 msgid "Sharing paused.\n"
4408 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4411 msgid "Request not accepted.\n"
4412 msgstr "Запрос не принят.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4415 msgid "Redirector paused.\n"
4416 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4419 msgid "File exists.\n"
4420 msgstr "Файл уже существует.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4423 msgid "Cannot create.\n"
4424 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4427 msgid "Int24 failure.\n"
4428 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4431 msgid "Out of structures.\n"
4432 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4435 msgid "Already assigned.\n"
4436 msgstr "Название уже используется.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4439 msgid "Invalid password.\n"
4440 msgstr "Неверный пароль.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4443 msgid "Invalid parameter.\n"
4444 msgstr "Неверный параметр.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4447 msgid "Net write fault.\n"
4448 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4451 msgid "No process slots.\n"
4452 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4455 msgid "Too many semaphores.\n"
4456 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4459 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4460 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4463 msgid "Semaphore is set.\n"
4464 msgstr "Семафор установлен.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4467 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4468 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4471 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4472 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4475 msgid "Semaphore owner died.\n"
4476 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4479 msgid "Semaphore user limit.\n"
4480 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4483 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4484 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4487 msgid "Drive locked.\n"
4488 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4491 msgid "Broken pipe.\n"
4492 msgstr "Канал закрыт.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4495 msgid "Open failed.\n"
4496 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4499 msgid "Buffer overflow.\n"
4500 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4503 msgid "No more search handles.\n"
4504 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4507 msgid "Invalid target handle.\n"
4508 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4511 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4512 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4515 msgid "Invalid verify switch.\n"
4516 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4519 msgid "Bad driver level.\n"
4520 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4523 msgid "Call not implemented.\n"
4524 msgstr "Функция не реализована.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4527 msgid "Semaphore timeout.\n"
4528 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4531 msgid "Insufficient buffer.\n"
4532 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4535 msgid "Invalid name.\n"
4536 msgstr "Неверное имя.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4539 msgid "Invalid level.\n"
4540 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4543 msgid "No volume label.\n"
4544 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4547 msgid "Module not found.\n"
4548 msgstr "Модуль не найден.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4551 msgid "Procedure not found.\n"
4552 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4555 msgid "No children to wait for.\n"
4556 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4559 msgid "Child process has not completed.\n"
4560 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4563 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4564 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4567 msgid "Negative seek.\n"
4568 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4571 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4572 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4575 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4576 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4579 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4580 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4583 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4584 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4587 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4588 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4591 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4592 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4595 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4596 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4599 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4600 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4603 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4604 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4607 msgid "Drive is busy.\n"
4608 msgstr "Устройство занято.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4611 msgid "Same drive.\n"
4612 msgstr "То же самое устройство.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4615 msgid "Not top-level directory.\n"
4616 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4619 msgid "Directory is not empty.\n"
4620 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4623 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4624 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4627 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4628 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4631 msgid "Path is busy.\n"
4632 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4635 msgid "Already a SUBST target.\n"
4636 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4639 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4640 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4643 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4644 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4647 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4648 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4651 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4652 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4655 msgid "Volume label too long.\n"
4656 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4659 msgid "Too many TCBs.\n"
4660 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4663 msgid "Signal refused.\n"
4664 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4667 msgid "Segment discarded.\n"
4668 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4671 msgid "Segment not locked.\n"
4672 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4675 msgid "Bad thread ID address.\n"
4676 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4679 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4680 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4683 msgid "Path is invalid.\n"
4684 msgstr "Неверный путь.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4687 msgid "Signal pending.\n"
4688 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4691 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4692 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4695 msgid "Lock failed.\n"
4696 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4699 msgid "Resource in use.\n"
4700 msgstr "Ресурс занят.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4703 msgid "Cancel violation.\n"
4704 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4707 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4708 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4711 msgid "Invalid segment number.\n"
4712 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4715 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4716 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4719 msgid "File already exists.\n"
4720 msgstr "Файл уже существует.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4723 msgid "Invalid flag number.\n"
4724 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4727 msgid "Semaphore name not found.\n"
4728 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4731 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4732 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4735 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4736 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4739 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4740 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4743 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4744 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4747 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4748 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4751 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4752 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4755 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4756 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4759 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4760 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4763 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4764 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4767 msgid "IOPL not enabled.\n"
4768 msgstr "IOPL не включено.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4771 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4772 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4775 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4776 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4779 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4780 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4783 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4784 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4787 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4788 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4791 msgid "Environment variable not found.\n"
4792 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4795 msgid "No signal sent.\n"
4796 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4799 msgid "File name is too long.\n"
4800 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4803 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4804 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4807 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4808 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4811 msgid "Invalid signal number.\n"
4812 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4815 msgid "Error setting signal handler.\n"
4816 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4819 msgid "Segment locked.\n"
4820 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4823 msgid "Too many modules.\n"
4824 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4827 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4828 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4831 msgid "Machine type mismatch.\n"
4832 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4835 msgid "Bad pipe.\n"
4836 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4839 msgid "Pipe busy.\n"
4840 msgstr "Канал занят.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4843 msgid "Pipe closed.\n"
4844 msgstr "Канал закрыт.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4847 msgid "Pipe not connected.\n"
4848 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4851 msgid "More data available.\n"
4852 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4855 msgid "Session canceled.\n"
4856 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4859 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4860 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4863 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4864 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4867 msgid "No more data available.\n"
4868 msgstr "Данных больше нет.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4871 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4872 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4875 msgid "Directory name invalid.\n"
4876 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4879 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4880 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4883 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4884 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4887 msgid "Extended attribute table full.\n"
4888 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4891 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4892 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4895 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4896 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4899 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4900 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4903 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4904 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4907 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4908 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4911 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4912 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4915 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4916 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4919 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4920 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4923 msgid "Invalid address.\n"
4924 msgstr "Неверный адрес.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4927 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4928 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4931 msgid "Pipe connected.\n"
4932 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4935 msgid "Pipe listening.\n"
4936 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4939 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4940 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4943 msgid "I/O operation aborted.\n"
4944 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4947 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4948 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4951 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4952 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4955 msgid "No access to memory location.\n"
4956 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4959 msgid "Swap error.\n"
4960 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4963 msgid "Stack overflow.\n"
4964 msgstr "Переполнение стека.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4967 msgid "Invalid message.\n"
4968 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4971 msgid "Cannot complete.\n"
4972 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4975 msgid "Invalid flags.\n"
4976 msgstr "Неверные флаги.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4979 msgid "Unrecognized volume.\n"
4980 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4983 msgid "File invalid.\n"
4984 msgstr "Неверный файл.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4987 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4988 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4991 msgid "Nonexistent token.\n"
4992 msgstr "Элемент не существует.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4995 msgid "Registry corrupt.\n"
4996 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4999 msgid "Invalid key.\n"
5000 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5003 msgid "Can't open registry key.\n"
5004 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5007 msgid "Can't read registry key.\n"
5008 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5011 msgid "Can't write registry key.\n"
5012 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5015 msgid "Registry has been recovered.\n"
5016 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5019 msgid "Registry is corrupt.\n"
5020 msgstr "Реестр повреждён.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5023 msgid "I/O to registry failed.\n"
5024 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5027 msgid "Not registry file.\n"
5028 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5031 msgid "Key deleted.\n"
5032 msgstr "Раздел удалён.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5035 msgid "No registry log space.\n"
5036 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5039 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5040 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5043 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5044 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5047 msgid "Notify change request in progress.\n"
5048 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5051 msgid "Dependent services are running.\n"
5052 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5055 msgid "Invalid service control.\n"
5056 msgstr "Неверная команда службе.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5059 msgid "Service request timeout.\n"
5060 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5063 msgid "Cannot create service thread.\n"
5064 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5067 msgid "Service database locked.\n"
5068 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5071 msgid "Service already running.\n"
5072 msgstr "Служба уже запущена.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5075 msgid "Invalid service account.\n"
5076 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5079 msgid "Service is disabled.\n"
5080 msgstr "Служба отключена.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5083 msgid "Circular dependency.\n"
5084 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5087 msgid "Service does not exist.\n"
5088 msgstr "Служба не существует.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5091 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5092 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5095 msgid "Service not active.\n"
5096 msgstr "Служба не активна.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5099 msgid "Service controller connect failed.\n"
5100 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5103 msgid "Exception in service.\n"
5104 msgstr "Исключение в службе.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5107 msgid "Database does not exist.\n"
5108 msgstr "База данных не существует.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5111 msgid "Service-specific error.\n"
5112 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5115 msgid "Process aborted.\n"
5116 msgstr "Процесс прерван.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5119 msgid "Service dependency failed.\n"
5120 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5123 msgid "Service login failed.\n"
5124 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5127 msgid "Service start-hang.\n"
5128 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5131 msgid "Invalid service lock.\n"
5132 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5135 msgid "Service marked for delete.\n"
5136 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5139 msgid "Service exists.\n"
5140 msgstr "Служба существует.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5143 msgid "System running last-known-good config.\n"
5144 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5147 msgid "Service dependency deleted.\n"
5148 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5151 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5152 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5155 msgid "Service not started since last boot.\n"
5156 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5159 msgid "Duplicate service name.\n"
5160 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5163 msgid "Different service account.\n"
5164 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5167 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5168 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5171 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5172 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5175 msgid "No recovery program for service.\n"
5176 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5179 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5180 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5183 msgid "End of media.\n"
5184 msgstr "Конец носителя.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5187 msgid "Filemark detected.\n"
5188 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5191 msgid "Beginning of media.\n"
5192 msgstr "Начало носителя.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5195 msgid "Setmark detected.\n"
5196 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5199 msgid "No data detected.\n"
5200 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5203 msgid "Partition failure.\n"
5204 msgstr "Сбой разметки.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5207 msgid "Invalid block length.\n"
5208 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5211 msgid "Device not partitioned.\n"
5212 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5215 msgid "Unable to lock media.\n"
5216 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5219 msgid "Unable to unload media.\n"
5220 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5223 msgid "Media changed.\n"
5224 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5227 msgid "I/O bus reset.\n"
5228 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5231 msgid "No media in drive.\n"
5232 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5235 msgid "No Unicode translation.\n"
5236 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5239 msgid "DLL initialization failed.\n"
5240 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5243 msgid "Shutdown in progress.\n"
5244 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5247 msgid "No shutdown in progress.\n"
5248 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5251 msgid "I/O device error.\n"
5252 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5255 msgid "No serial devices found.\n"
5256 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5259 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5260 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5263 msgid "Serial I/O completed.\n"
5264 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5267 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5268 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5271 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5272 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5275 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5276 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5279 msgid "Unknown floppy error.\n"
5280 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5283 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5284 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5287 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5288 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5291 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5292 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5295 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5296 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5299 msgid "End of tape media.\n"
5300 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5303 msgid "Not enough server memory.\n"
5304 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5307 msgid "Possible deadlock.\n"
5308 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5311 msgid "Incorrect alignment.\n"
5312 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5315 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5316 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5319 msgid "Set-power-state failed.\n"
5320 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5323 msgid "Too many links.\n"
5324 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5327 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5328 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5331 msgid "Wrong operating system.\n"
5332 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5335 msgid "Single-instance application.\n"
5336 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5339 msgid "Real-mode application.\n"
5340 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5343 msgid "Invalid DLL.\n"
5344 msgstr "Неверная DLL.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5347 msgid "No associated application.\n"
5348 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5351 msgid "DDE failure.\n"
5352 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5355 msgid "DLL not found.\n"
5356 msgstr "DLL не найдена.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5359 msgid "Out of user handles.\n"
5360 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5363 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5364 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5367 msgid "The source element is empty.\n"
5368 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5371 msgid "The destination element is full.\n"
5372 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5375 msgid "The element address is invalid.\n"
5376 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5379 msgid "The magazine is not present.\n"
5380 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5383 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5384 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5387 msgid "The device requires cleaning.\n"
5388 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5391 msgid "The device door is open.\n"
5392 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5395 msgid "The device is not connected.\n"
5396 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5399 msgid "Element not found.\n"
5400 msgstr "Элемент не найден.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5403 msgid "No match found.\n"
5404 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5407 msgid "Property set not found.\n"
5408 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5411 msgid "Point not found.\n"
5412 msgstr "Точка не найдена.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5415 msgid "No running tracking service.\n"
5416 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5419 msgid "No such volume ID.\n"
5420 msgstr "Код тома не найден.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5423 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5424 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5427 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5428 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5431 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5432 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5435 msgid "The journal is being deleted.\n"
5436 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5439 msgid "The journal is not active.\n"
5440 msgstr "Журнал не активен.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5443 msgid "Potential matching file found.\n"
5444 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5447 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5448 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5451 msgid "Invalid device name.\n"
5452 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5455 msgid "Connection unavailable.\n"
5456 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5459 msgid "Device already remembered.\n"
5460 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5463 msgid "No network or bad path.\n"
5464 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5467 msgid "Invalid network provider name.\n"
5468 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5471 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5472 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5475 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5476 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5479 msgid "Not a container.\n"
5480 msgstr "Не контейнер.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5483 msgid "Extended error.\n"
5484 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5487 msgid "Invalid group name.\n"
5488 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5491 msgid "Invalid computer name.\n"
5492 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5495 msgid "Invalid event name.\n"
5496 msgstr "Неверное название события.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5499 msgid "Invalid domain name.\n"
5500 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5503 msgid "Invalid service name.\n"
5504 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5507 msgid "Invalid network name.\n"
5508 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5511 msgid "Invalid share name.\n"
5512 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5515 msgid "Invalid message name.\n"
5516 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5519 msgid "Invalid message destination.\n"
5520 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5523 msgid "Session credential conflict.\n"
5524 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5527 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5528 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5531 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5532 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5535 msgid "No network.\n"
5536 msgstr "Нет сети.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5539 msgid "Operation canceled by user.\n"
5540 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5543 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5544 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5547 msgid "Connection refused.\n"
5548 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5551 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5552 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5555 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5556 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5559 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5560 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5563 msgid "Connection invalid.\n"
5564 msgstr "Неверное соединение.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5567 msgid "Connection is active.\n"
5568 msgstr "Соединение активно.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5571 msgid "Network unreachable.\n"
5572 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5575 msgid "Host unreachable.\n"
5576 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5579 msgid "Protocol unreachable.\n"
5580 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5583 msgid "Port unreachable.\n"
5584 msgstr "Порт недоступен.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5587 msgid "Request aborted.\n"
5588 msgstr "Запрос прерван.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5591 msgid "Connection aborted.\n"
5592 msgstr "Соединение прервано.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5595 msgid "Please retry operation.\n"
5596 msgstr "Повторите операцию.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5599 msgid "Connection count limit reached.\n"
5600 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5603 msgid "Login time restriction.\n"
5604 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5607 msgid "Login workstation restriction.\n"
5608 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5611 msgid "Incorrect network address.\n"
5612 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5615 msgid "Service already registered.\n"
5616 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5619 msgid "Service not found.\n"
5620 msgstr "Служба не найдена.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5623 msgid "User not authenticated.\n"
5624 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5627 msgid "User not logged on.\n"
5628 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5631 msgid "Continue work in progress.\n"
5632 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5635 msgid "Already initialized.\n"
5636 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5639 msgid "No more local devices.\n"
5640 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5643 msgid "The site does not exist.\n"
5644 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5647 msgid "The domain controller already exists.\n"
5648 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5651 msgid "Supported only when connected.\n"
5652 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5655 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5656 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5659 msgid "The user profile is invalid.\n"
5660 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5663 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5664 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5667 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5668 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5671 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5672 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5675 msgid "No quotas for account.\n"
5676 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5679 msgid "Local user session key.\n"
5680 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5683 msgid "Password too complex for LM.\n"
5684 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5687 msgid "Unknown revision.\n"
5688 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5691 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5692 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5695 msgid "Invalid owner.\n"
5696 msgstr "Неверный владелец.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5699 msgid "Invalid primary group.\n"
5700 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5703 msgid "No impersonation token.\n"
5704 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5707 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5708 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5711 msgid "No logon servers available.\n"
5712 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5715 msgid "No such logon session.\n"
5716 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5719 msgid "No such privilege.\n"
5720 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5723 msgid "Privilege not held.\n"
5724 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5727 msgid "Invalid account name.\n"
5728 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5731 msgid "User already exists.\n"
5732 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5735 msgid "No such user.\n"
5736 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5739 msgid "Group already exists.\n"
5740 msgstr "Группа уже существует.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5743 msgid "No such group.\n"
5744 msgstr "Нет такой группы.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5747 msgid "User already in group.\n"
5748 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5751 msgid "User not in group.\n"
5752 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5755 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5756 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5759 msgid "Wrong password.\n"
5760 msgstr "Неверный пароль.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5763 msgid "Ill-formed password.\n"
5764 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5767 msgid "Password restriction.\n"
5768 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5771 msgid "Logon failure.\n"
5772 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5775 msgid "Account restriction.\n"
5776 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5779 msgid "Invalid logon hours.\n"
5780 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5783 msgid "Invalid workstation.\n"
5784 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5787 msgid "Password expired.\n"
5788 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5791 msgid "Account disabled.\n"
5792 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5795 msgid "No security ID mapped.\n"
5796 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5799 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5800 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5803 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5804 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5807 msgid "Invalid sub authority.\n"
5808 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5811 msgid "Invalid ACL.\n"
5812 msgstr "Неверный ACL.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5815 msgid "Invalid SID.\n"
5816 msgstr "Неверный SID.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5819 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5820 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5823 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5824 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5827 msgid "Server disabled.\n"
5828 msgstr "Сервер отключен.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5831 msgid "Server not disabled.\n"
5832 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5835 msgid "Invalid ID authority.\n"
5836 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5839 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5840 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5843 msgid "Invalid group attributes.\n"
5844 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5847 msgid "Bad impersonation level.\n"
5848 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5851 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5852 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5855 msgid "Bad validation class.\n"
5856 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5859 msgid "Bad token type.\n"
5860 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5863 msgid "No security on object.\n"
5864 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5867 msgid "Can't access domain information.\n"
5868 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5871 msgid "Invalid server state.\n"
5872 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5875 msgid "Invalid domain state.\n"
5876 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5879 msgid "Invalid domain role.\n"
5880 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5883 msgid "No such domain.\n"
5884 msgstr "Такого домена нет.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5887 msgid "Domain already exists.\n"
5888 msgstr "Домен уже существует.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5891 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5892 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5895 msgid "Internal database corruption.\n"
5896 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5899 msgid "Internal error.\n"
5900 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5903 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5904 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5907 msgid "Bad descriptor format.\n"
5908 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5911 msgid "Not a logon process.\n"
5912 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5915 msgid "Logon session ID exists.\n"
5916 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5919 msgid "Unknown authentication package.\n"
5920 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5923 msgid "Bad logon session state.\n"
5924 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5927 msgid "Logon session ID collision.\n"
5928 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5931 msgid "Invalid logon type.\n"
5932 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5935 msgid "Cannot impersonate.\n"
5936 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5939 msgid "Invalid transaction state.\n"
5940 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5943 msgid "Security DB commit failure.\n"
5944 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5947 msgid "Account is built-in.\n"
5948 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5951 msgid "Group is built-in.\n"
5952 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5955 msgid "User is built-in.\n"
5956 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5959 msgid "Group is primary for user.\n"
5960 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5963 msgid "Token already in use.\n"
5964 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5967 msgid "No such local group.\n"
5968 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5971 msgid "User not in local group.\n"
5972 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5975 msgid "User already in local group.\n"
5976 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5979 msgid "Local group already exists.\n"
5980 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5983 msgid "Logon type not granted.\n"
5984 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5987 msgid "Too many secrets.\n"
5988 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5991 msgid "Secret too long.\n"
5992 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5995 msgid "Internal security DB error.\n"
5996 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5999 msgid "Too many context IDs.\n"
6000 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6003 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6004 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6007 msgid "No such member.\n"
6008 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6011 msgid "Invalid member.\n"
6012 msgstr "Неверный член группы.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6015 msgid "Too many SIDs.\n"
6016 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6019 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6020 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6023 msgid "No inheritable components.\n"
6024 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6027 msgid "File or directory corrupt.\n"
6028 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6031 msgid "Disk is corrupt.\n"
6032 msgstr "Диск повреждён.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6035 msgid "No user session key.\n"
6036 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6039 msgid "License quota exceeded.\n"
6040 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6043 msgid "Wrong target name.\n"
6044 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6047 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6048 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6051 msgid "Time skew between client and server.\n"
6052 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6055 msgid "Invalid window handle.\n"
6056 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6059 msgid "Invalid menu handle.\n"
6060 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6063 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6064 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6067 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6068 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6071 msgid "Invalid hook handle.\n"
6072 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6075 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6076 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6079 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6080 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6083 msgid "Can't find window class.\n"
6084 msgstr "Класс окна не найден.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6087 msgid "Window owned by another thread.\n"
6088 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6091 msgid "Hotkey already registered.\n"
6092 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6095 msgid "Class already exists.\n"
6096 msgstr "Класс уже существует.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6099 msgid "Class does not exist.\n"
6100 msgstr "Класс не существует.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6103 msgid "Class has open windows.\n"
6104 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6107 msgid "Invalid index.\n"
6108 msgstr "Неверный индекс.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6111 msgid "Invalid icon handle.\n"
6112 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6115 msgid "Private dialog index.\n"
6116 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6119 msgid "List box ID not found.\n"
6120 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6123 msgid "No wildcard characters.\n"
6124 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6127 msgid "Clipboard not open.\n"
6128 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6131 msgid "Hotkey not registered.\n"
6132 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6135 msgid "Not a dialog window.\n"
6136 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6139 msgid "Control ID not found.\n"
6140 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6143 msgid "Invalid combo box message.\n"
6144 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6147 msgid "Not a combo box window.\n"
6148 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6151 msgid "Invalid edit height.\n"
6152 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6155 msgid "DC not found.\n"
6156 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6159 msgid "Invalid hook filter.\n"
6160 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6163 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6164 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6167 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6168 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6171 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6172 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6175 msgid "Journal hook already set.\n"
6176 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6179 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6180 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6183 msgid "Invalid list box message.\n"
6184 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6187 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6188 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6191 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6192 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6195 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6196 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6199 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6200 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6203 msgid "Window has no system menu.\n"
6204 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6207 msgid "Invalid message box style.\n"
6208 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6211 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6212 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6215 msgid "Screen already locked.\n"
6216 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6219 msgid "Window handles have different parents.\n"
6220 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6223 msgid "Not a child window.\n"
6224 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6227 msgid "Invalid GW command.\n"
6228 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6231 msgid "Invalid thread ID.\n"
6232 msgstr "Неверный код потока.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6235 msgid "Not an MDI child window.\n"
6236 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6239 msgid "Popup menu already active.\n"
6240 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6243 msgid "No scrollbars.\n"
6244 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6247 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6248 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6251 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6252 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6255 msgid "No system resources.\n"
6256 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6259 msgid "No non-paged system resources.\n"
6260 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6263 msgid "No paged system resources.\n"
6264 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6267 msgid "No working set quota.\n"
6268 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6271 msgid "No page file quota.\n"
6272 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6275 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6276 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6279 msgid "Menu item not found.\n"
6280 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6283 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6284 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6287 msgid "Hook type not allowed.\n"
6288 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6291 msgid "Interactive window station required.\n"
6292 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6295 msgid "Timeout.\n"
6296 msgstr "Таймаут.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6299 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6300 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6303 msgid "Event log file corrupt.\n"
6304 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6307 msgid "Event log can't start.\n"
6308 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6311 msgid "Event log file full.\n"
6312 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6315 msgid "Event log file changed.\n"
6316 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6319 msgid "Installer service failed.\n"
6320 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6323 msgid "Installation aborted by user.\n"
6324 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6327 msgid "Installation failure.\n"
6328 msgstr "Сбой установки.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6331 msgid "Installation suspended.\n"
6332 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6335 msgid "Unknown product.\n"
6336 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6339 msgid "Unknown feature.\n"
6340 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6343 msgid "Unknown component.\n"
6344 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6347 msgid "Unknown property.\n"
6348 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6351 msgid "Invalid handle state.\n"
6352 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6355 msgid "Bad configuration.\n"
6356 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6359 msgid "Index is missing.\n"
6360 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6363 msgid "Installation source is missing.\n"
6364 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6367 msgid "Wrong installation package version.\n"
6368 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6371 msgid "Product uninstalled.\n"
6372 msgstr "Продукт удалён.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6375 msgid "Invalid query syntax.\n"
6376 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6379 msgid "Invalid field.\n"
6380 msgstr "Неверное поле.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6383 msgid "Device removed.\n"
6384 msgstr "Устройство удалено.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6387 msgid "Installation already running.\n"
6388 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6391 msgid "Installation package failed to open.\n"
6392 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6395 msgid "Installation package is invalid.\n"
6396 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6399 msgid "Installer user interface failed.\n"
6400 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6403 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6404 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6407 msgid "Installation language not supported.\n"
6408 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6411 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6412 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6415 msgid "Installation package rejected.\n"
6416 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6419 msgid "Function could not be called.\n"
6420 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6423 msgid "Function failed.\n"
6424 msgstr "Сбой функции.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6427 msgid "Invalid table.\n"
6428 msgstr "Неверная таблица.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6431 msgid "Data type mismatch.\n"
6432 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6435 msgid "Unsupported type.\n"
6436 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6439 msgid "Creation failed.\n"
6440 msgstr "Создание не удалось.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6443 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6444 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6447 msgid "Installation platform not supported.\n"
6448 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6451 msgid "Installer not used.\n"
6452 msgstr "Установщик не использован.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6455 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6456 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6459 msgid "Invalid patch package.\n"
6460 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6463 msgid "Unsupported patch package.\n"
6464 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6467 msgid "Another version is installed.\n"
6468 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6471 msgid "Invalid command line.\n"
6472 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6475 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6476 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6479 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6480 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6483 msgid "Invalid string binding.\n"
6484 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6487 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6488 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6491 msgid "Invalid binding.\n"
6492 msgstr "Неверная привязка.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6495 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6496 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6499 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6500 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6503 msgid "Invalid string UUID.\n"
6504 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6507 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6508 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6511 msgid "Invalid network address.\n"
6512 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6515 msgid "No endpoint found.\n"
6516 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6519 msgid "Invalid timeout value.\n"
6520 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6523 msgid "Object UUID not found.\n"
6524 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6527 msgid "UUID already registered.\n"
6528 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6531 msgid "UUID type already registered.\n"
6532 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6535 msgid "Server already listening.\n"
6536 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6539 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6540 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6543 msgid "RPC server not listening.\n"
6544 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6547 msgid "Unknown manager type.\n"
6548 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6551 msgid "Unknown interface.\n"
6552 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6555 msgid "No bindings.\n"
6556 msgstr "Нет привязок.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6559 msgid "No protocol sequences.\n"
6560 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6563 msgid "Can't create endpoint.\n"
6564 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6567 msgid "Out of resources.\n"
6568 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6571 msgid "RPC server unavailable.\n"
6572 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6575 msgid "RPC server too busy.\n"
6576 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6579 msgid "Invalid network options.\n"
6580 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6583 msgid "No RPC call active.\n"
6584 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6587 msgid "RPC call failed.\n"
6588 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6591 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6592 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6595 msgid "RPC protocol error.\n"
6596 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6599 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6600 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6603 msgid "Invalid tag.\n"
6604 msgstr "Неверный тэг.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6607 msgid "Invalid array bounds.\n"
6608 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6611 msgid "No entry name.\n"
6612 msgstr "Нет имени записи.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6615 msgid "Invalid name syntax.\n"
6616 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6619 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6620 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6623 msgid "No network address.\n"
6624 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6627 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6628 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6631 msgid "Unknown authentication type.\n"
6632 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6635 msgid "Maximum calls too low.\n"
6636 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6639 msgid "String too long.\n"
6640 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6643 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6644 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6647 msgid "Procedure number out of range.\n"
6648 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6651 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6652 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6655 msgid "Unknown authentication service.\n"
6656 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6659 msgid "Unknown authentication level.\n"
6660 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6663 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6664 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6667 msgid "Unknown authorization service.\n"
6668 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6671 msgid "Invalid entry.\n"
6672 msgstr "Неверная запись.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6675 msgid "Can't perform operation.\n"
6676 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6679 msgid "Endpoints not registered.\n"
6680 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6683 msgid "Nothing to export.\n"
6684 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6687 msgid "Incomplete name.\n"
6688 msgstr "Неполное имя.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6691 msgid "Invalid version option.\n"
6692 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6695 msgid "No more members.\n"
6696 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6699 msgid "Not all objects unexported.\n"
6700 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6703 msgid "Interface not found.\n"
6704 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6707 msgid "Entry already exists.\n"
6708 msgstr "Запись уже существует.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6711 msgid "Entry not found.\n"
6712 msgstr "Запись не найдена.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6715 msgid "Name service unavailable.\n"
6716 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6719 msgid "Invalid network address family.\n"
6720 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6723 msgid "Operation not supported.\n"
6724 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6727 msgid "No security context available.\n"
6728 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6731 msgid "RPCInternal error.\n"
6732 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6735 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6736 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6739 msgid "Address error.\n"
6740 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6743 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6744 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6747 msgid "Floating-point underflow.\n"
6748 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6751 msgid "Floating-point overflow.\n"
6752 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6755 msgid "No more entries.\n"
6756 msgstr "Больше записей нет.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6759 msgid "Character translation table open failed.\n"
6760 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6763 msgid "Character translation table file too small.\n"
6764 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6767 msgid "Null context handle.\n"
6768 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6771 msgid "Context handle damaged.\n"
6772 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6775 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6776 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6779 msgid "Cannot get call handle.\n"
6780 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6783 msgid "Null reference pointer.\n"
6784 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6787 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6788 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6791 msgid "Byte count too small.\n"
6792 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6795 msgid "Bad stub data.\n"
6796 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6799 msgid "Invalid user buffer.\n"
6800 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6803 msgid "Unrecognized media.\n"
6804 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6807 msgid "No trust secret.\n"
6808 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6811 msgid "No trust SAM account.\n"
6812 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6815 msgid "Trusted domain failure.\n"
6816 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6819 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6820 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6823 msgid "Trust logon failure.\n"
6824 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6827 msgid "RPC call already in progress.\n"
6828 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6831 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6832 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6835 msgid "Account expired.\n"
6836 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6839 msgid "Redirector has open handles.\n"
6840 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6843 msgid "Printer driver already installed.\n"
6844 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6847 msgid "Unknown port.\n"
6848 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6851 msgid "Unknown printer driver.\n"
6852 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6855 msgid "Unknown print processor.\n"
6856 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6859 msgid "Invalid separator file.\n"
6860 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6863 msgid "Invalid priority.\n"
6864 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6867 msgid "Invalid printer name.\n"
6868 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6871 msgid "Printer already exists.\n"
6872 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6875 msgid "Invalid printer command.\n"
6876 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6879 msgid "Invalid data type.\n"
6880 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6883 msgid "Invalid environment.\n"
6884 msgstr "Неверное окружение.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6887 msgid "No more bindings.\n"
6888 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6891 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6892 msgstr ""
6893 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6896 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6897 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6900 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6901 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6904 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6905 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6908 msgid "Server has open handles.\n"
6909 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6912 msgid "Resource data not found.\n"
6913 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6916 msgid "Resource type not found.\n"
6917 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6920 msgid "Resource name not found.\n"
6921 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6924 msgid "Resource language not found.\n"
6925 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6928 msgid "Not enough quota.\n"
6929 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6932 msgid "No interfaces.\n"
6933 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6936 msgid "RPC call canceled.\n"
6937 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6940 msgid "Binding incomplete.\n"
6941 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6944 msgid "RPC comm failure.\n"
6945 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6948 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6949 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6952 msgid "No principal name registered.\n"
6953 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6956 msgid "Not an RPC error.\n"
6957 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6960 msgid "UUID is local only.\n"
6961 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6964 msgid "Security package error.\n"
6965 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6968 msgid "Thread not canceled.\n"
6969 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6972 msgid "Invalid handle operation.\n"
6973 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6976 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6977 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6980 msgid "Wrong stub version.\n"
6981 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6984 msgid "Invalid pipe object.\n"
6985 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6988 msgid "Wrong pipe order.\n"
6989 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6992 msgid "Wrong pipe version.\n"
6993 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6996 msgid "Group member not found.\n"
6997 msgstr "Член группы не найден.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7000 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7001 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7004 msgid "Invalid object.\n"
7005 msgstr "Неверный объект.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7008 msgid "Invalid time.\n"
7009 msgstr "Неверное время.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7012 msgid "Invalid form name.\n"
7013 msgstr "Неверное имя формы.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7016 msgid "Invalid form size.\n"
7017 msgstr "Неверный размер формы.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7020 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7021 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7024 msgid "Printer deleted.\n"
7025 msgstr "Принтер удалён.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7028 msgid "Invalid printer state.\n"
7029 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7032 msgid "User must change password.\n"
7033 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7036 msgid "Domain controller not found.\n"
7037 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7040 msgid "Account locked out.\n"
7041 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7044 msgid "Invalid pixel format.\n"
7045 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7048 msgid "Invalid driver.\n"
7049 msgstr "Неверный драйвер.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7052 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7053 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7056 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7057 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7060 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7061 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7064 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7065 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7068 msgid "RPC pipe closed.\n"
7069 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7072 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7073 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7076 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7077 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7080 msgid "No site name available.\n"
7081 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7084 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7085 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7088 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7089 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7092 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7093 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7096 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7097 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7100 msgid "The interface could not be exported.\n"
7101 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7104 msgid "The profile could not be added.\n"
7105 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7108 msgid "The profile element could not be added.\n"
7109 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7112 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7113 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7116 msgid "The group element could not be added.\n"
7117 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7120 msgid "The group element could not be removed.\n"
7121 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7124 msgid "The username could not be found.\n"
7125 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7128 msgid "This network connection does not exist.\n"
7129 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7134 msgid "Call interrupted.\n"
7135 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Invalid handle.\n"
7140 msgid "Invalid file handle.\n"
7141 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7144 #, fuzzy
7145 #| msgid "Invalid network address.\n"
7146 msgid "Invalid pointer address.\n"
7147 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Invalid name.\n"
7152 msgid "Invalid argument.\n"
7153 msgstr "Неверное имя.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7156 msgid "Connection reset by peer.\n"
7157 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Point not found.\n"
7162 msgid "Host not found.\n"
7163 msgstr "Точка не найдена.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7168 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7169 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7174 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7175 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7178 msgid "Name valid, no data record.\n"
7179 msgstr ""
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7182 msgid "Not implemented.\n"
7183 msgstr "Не реализовано.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7186 msgid "Call failed.\n"
7187 msgstr "Сбой вызова.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7190 msgid "No Signature found in file.\n"
7191 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7194 msgid "Invalid call.\n"
7195 msgstr "Неверный вызов.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7198 msgid "Resource is not currently available.\n"
7199 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7201 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7203 msgid "Normal"
7204 msgstr "Обычный"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7207 msgid "Letter"
7208 msgstr "Письмо"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7211 msgid "Letter Small"
7212 msgstr "Письмо маленькое"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "&Table"
7217 msgid "Tabloid"
7218 msgstr "&таблицу"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7221 msgid "Ledger"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7225 msgid "Legal"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid "State"
7231 msgid "Statement"
7232 msgstr "Состояние"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7235 msgid "Executive"
7236 msgstr "Executive"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7239 msgid "A3"
7240 msgstr "A3"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7243 msgid "A4"
7244 msgstr "A4"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7247 msgid "A4 Small"
7248 msgstr "A4 маленький"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7251 msgid "A5"
7252 msgstr "A5"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7255 msgid "B4 (JIS)"
7256 msgstr "B4 (JIS)"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7259 msgid "B5 (JIS)"
7260 msgstr "B5 (JIS)"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7263 msgid "Folio"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7267 msgid "Quarto"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7271 msgid "10x14"
7272 msgstr "10x14"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7275 msgid "11x17"
7276 msgstr "11x17"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Notepad"
7281 msgid "Note"
7282 msgstr "Блокнот"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7285 msgid "Envelope #9"
7286 msgstr "Конверт №9"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7289 msgid "Envelope #10"
7290 msgstr "Конверт №10"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7293 msgid "Envelope #11"
7294 msgstr "Конверт №11"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7297 msgid "Envelope #12"
7298 msgstr "Конверт №12"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7301 msgid "Envelope #14"
7302 msgstr "Конверт №14"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7305 msgid "C size sheet"
7306 msgstr "Лист C"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7309 msgid "D size sheet"
7310 msgstr "Лист D"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7313 msgid "E size sheet"
7314 msgstr "Лист E"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7317 msgid "Envelope DL"
7318 msgstr "Конверт DL"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7321 msgid "Envelope C5"
7322 msgstr "Конверт C5"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7325 msgid "Envelope C3"
7326 msgstr "Конверт C3"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7329 msgid "Envelope C4"
7330 msgstr "Конверт C4"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7333 msgid "Envelope C6"
7334 msgstr "Конверт C6"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7337 msgid "Envelope C65"
7338 msgstr "Конверт C65"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7341 msgid "Envelope B4"
7342 msgstr "Конверт B4"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7345 msgid "Envelope B5"
7346 msgstr "Конверт B5"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7349 msgid "Envelope B6"
7350 msgstr "Конверт B6"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7353 msgid "Envelope"
7354 msgstr "Конверт"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7357 msgid "Envelope Monarch"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7361 msgid "6 3/4 Envelope"
7362 msgstr "Конверт 6 3/4"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7365 msgid "US Std Fanfold"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7369 msgid "German Std Fanfold"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7373 msgid "German Legal Fanfold"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7377 msgid "B4 (ISO)"
7378 msgstr "B4 (ISO)"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7381 msgid "Japanese Postcard"
7382 msgstr "Японская открытка"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7385 msgid "9x11"
7386 msgstr "9x11"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7389 msgid "10x11"
7390 msgstr "10x11"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7393 msgid "15x11"
7394 msgstr "15x11"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7397 msgid "Envelope Invite"
7398 msgstr ""
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7401 #, fuzzy
7402 #| msgctxt "Drive letter"
7403 #| msgid "Letter"
7404 msgid "Letter Extra"
7405 msgstr "Диск"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7408 msgid "Legal Extra"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7412 msgid "Tabloid Extra"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7416 msgid "A4 Extra"
7417 msgstr "A4 экстра"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7420 #, fuzzy
7421 #| msgctxt "object state"
7422 #| msgid "traversed"
7423 msgid "Letter Transverse"
7424 msgstr "пройденное"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7427 #, fuzzy
7428 #| msgctxt "object state"
7429 #| msgid "traversed"
7430 msgid "A4 Transverse"
7431 msgstr "пройденное"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7434 msgid "Letter Extra Transverse"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7438 msgid "Super A"
7439 msgstr "Super A"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7442 msgid "Super B"
7443 msgstr "Super B"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7446 #, fuzzy
7447 #| msgctxt "Drive letter"
7448 #| msgid "Letter"
7449 msgid "Letter Plus"
7450 msgstr "Диск"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7453 msgid "A4 Plus"
7454 msgstr "A4 Plus"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7457 #, fuzzy
7458 #| msgctxt "object state"
7459 #| msgid "traversed"
7460 msgid "A5 Transverse"
7461 msgstr "пройденное"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7464 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7468 msgid "A3 Extra"
7469 msgstr "A3 экстра"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7472 msgid "A5 Extra"
7473 msgstr "A5 экстра"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7476 msgid "B5 (ISO) Extra"
7477 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7480 msgid "A2"
7481 msgstr "A2"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7484 #, fuzzy
7485 #| msgctxt "object state"
7486 #| msgid "traversed"
7487 msgid "A3 Transverse"
7488 msgstr "пройденное"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7491 msgid "A3 Extra Transverse"
7492 msgstr ""
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7495 msgid "Japanese Double Postcard"
7496 msgstr "Японская двойная открытка"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7499 msgid "A6"
7500 msgstr "A6"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7503 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7504 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7507 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7508 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7511 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7512 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7515 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7516 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7519 msgid "Letter Rotated"
7520 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7523 msgid "A3 Rotated"
7524 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7527 msgid "A4 Rotated"
7528 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7531 msgid "A5 Rotated"
7532 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7535 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7536 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7539 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7540 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7543 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7544 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7547 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7548 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7551 msgid "A6 Rotated"
7552 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7555 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7556 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7559 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7560 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7563 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7564 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7567 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7568 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7571 msgid "B6 (JIS)"
7572 msgstr "B6 (JIS)"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7575 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7576 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7579 msgid "12x11"
7580 msgstr "12x11"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7583 msgid "Japan Envelope You #4"
7584 msgstr "Японский конверт You №4"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7587 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7588 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7591 msgid "PRC 16K"
7592 msgstr "PRC 16K"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7595 msgid "PRC 32K"
7596 msgstr "PRC 32K"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7599 msgid "PRC 32K(Big)"
7600 msgstr "PRC 32K(Big)"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7603 msgid "PRC Envelope #1"
7604 msgstr "Конверт PRC1"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7607 msgid "PRC Envelope #2"
7608 msgstr "Конверт PRC2"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7611 msgid "PRC Envelope #3"
7612 msgstr "Конверт PRC3"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7615 msgid "PRC Envelope #4"
7616 msgstr "Конверт PRC4"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7619 msgid "PRC Envelope #5"
7620 msgstr "Конверт PRC5"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7623 msgid "PRC Envelope #6"
7624 msgstr "Конверт PRC6"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7627 msgid "PRC Envelope #7"
7628 msgstr "Конверт PRC7"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7631 msgid "PRC Envelope #8"
7632 msgstr "Конверт PRC8"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7635 msgid "PRC Envelope #9"
7636 msgstr "Конверт PRC9"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7639 msgid "PRC Envelope #10"
7640 msgstr "Конверт PRC10"
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7643 msgid "PRC 16K Rotated"
7644 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7647 msgid "PRC 32K Rotated"
7648 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7651 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7652 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7655 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7656 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7659 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7660 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7663 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7664 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7666 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7667 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7668 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7671 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7672 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7675 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7676 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7679 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7680 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7683 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7684 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7687 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7688 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7691 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7692 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7695 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7696 msgid "Local Port"
7697 msgstr "Локальный порт"
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7700 msgid "Local Monitor"
7701 msgstr "Локальный монитор"
7703 #: dlls/localui/localui.rc:39
7704 msgid "Add a Local Port"
7705 msgstr "Добавить локальный порт"
7707 #: dlls/localui/localui.rc:42
7708 msgid "&Enter the port name to add:"
7709 msgstr "Введите &название локального порта:"
7711 #: dlls/localui/localui.rc:51
7712 msgid "Configure LPT Port"
7713 msgstr "Установки параллельного порта"
7715 #: dlls/localui/localui.rc:54
7716 msgid "Timeout (seconds)"
7717 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7719 #: dlls/localui/localui.rc:55
7720 msgid "&Transmission Retry:"
7721 msgstr "&Попыток пересылки:"
7723 #: dlls/localui/localui.rc:32
7724 msgid "'%s' is not a valid port name"
7725 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7727 #: dlls/localui/localui.rc:33
7728 msgid "Port %s already exists"
7729 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7731 #: dlls/localui/localui.rc:34
7732 msgid "This port has no options to configure"
7733 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7735 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7736 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7737 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7739 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7740 msgid "Send Mail"
7741 msgstr "Отправка почты"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7744 msgid "Begin request has already been made.\n"
7745 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7748 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7749 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7752 msgid "Clock was stopped\n"
7753 msgstr "Часы были остановлены\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7756 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7757 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7760 msgid "Buffer is too small.\n"
7761 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7764 msgid "Invalid request.\n"
7765 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7768 msgid "Invalid stream number.\n"
7769 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7772 msgid "Invalid media type.\n"
7773 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7776 msgid "No more input is accepted.\n"
7777 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7780 msgid "Object is not initialized.\n"
7781 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7784 msgid "Representation is not supported.\n"
7785 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7788 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7789 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7792 msgid "Unsupported service.\n"
7793 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7796 msgid "Unexpected error.\n"
7797 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7800 msgid "Invalid type.\n"
7801 msgstr "Неверный тип.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7804 msgid "Invalid file format.\n"
7805 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7808 msgid "Invalid timestamp.\n"
7809 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7812 msgid "Unsupported scheme.\n"
7813 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7816 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7817 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7820 msgid "Unsupported time format.\n"
7821 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7824 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7825 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7828 msgid "No duration set for the sample.\n"
7829 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7832 msgid "Invalid stream data.\n"
7833 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7836 msgid "Realtime support is not available.\n"
7837 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7840 msgid "Unsupported rate.\n"
7841 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7844 msgid "Unsupported thinning.\n"
7845 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7848 msgid "Reversing is not supported.\n"
7849 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7852 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7853 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7856 msgid "Rate change was preempted.\n"
7857 msgstr ""
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7860 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7861 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7864 msgid "Value is not available.\n"
7865 msgstr "Значение недоступно.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7868 msgid "Clock is not available.\n"
7869 msgstr "Часы недоступны.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7872 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7873 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7876 msgid "The timer was orphaned.\n"
7877 msgstr ""
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7880 msgid "State transition is pending.\n"
7881 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7884 msgid "Unsupported state transition.\n"
7885 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7888 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7889 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7892 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7893 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7896 msgid "Sample is not writable.\n"
7897 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7900 msgid "Key is invalid.\n"
7901 msgstr "Неверный ключ.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7904 msgid "Bad startup version.\n"
7905 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7908 msgid "Unsupported caption.\n"
7909 msgstr ""
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7912 msgid "Invalid position.\n"
7913 msgstr "Неверная позиция.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7916 msgid "Attribute is not found.\n"
7917 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7920 msgid "Property type is not allowed.\n"
7921 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7924 msgid "Property type is not supported.\n"
7925 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7928 msgid "Property is empty.\n"
7929 msgstr "Пустое свойство\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7932 msgid "Property is not empty.\n"
7933 msgstr "Непустое свойство.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7936 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7937 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7940 msgid "Vector property is required.\n"
7941 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7944 msgid "Operation was cancelled.\n"
7945 msgstr "Операция была отменена.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7948 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7949 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7952 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7953 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7956 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7957 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7960 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7961 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7964 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7965 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7968 msgid "Invalid work queue index.\n"
7969 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7972 msgid "No events available.\n"
7973 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7976 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7977 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7980 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7981 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7984 msgid "Shutdown() was called.\n"
7985 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7988 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7989 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7992 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7993 msgstr ""
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7996 msgid "Property wasn't found.\n"
7997 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8000 msgid "Property is read-only.\n"
8001 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8004 msgid "Property is not allowed.\n"
8005 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8008 msgid "Media source is not started.\n"
8009 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8012 msgid "Unsupported media format.\n"
8013 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8016 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8017 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8020 msgid "No media streams were selected.\n"
8021 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8024 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8025 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8028 msgid "Stream sink was removed.\n"
8029 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8032 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8033 msgstr ""
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8036 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8037 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8040 msgid "Stream sink already exists.\n"
8041 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8044 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8045 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8048 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8049 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8052 msgid "Sink was already stopped.\n"
8053 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8056 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8057 msgstr ""
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8060 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8061 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8064 msgid "Metadata was too long.\n"
8065 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8068 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8069 msgstr ""
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8072 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8073 msgstr ""
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8076 msgid "Optional node is invalid.\n"
8077 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8080 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8081 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
8083 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8084 msgid "Codec was not found.\n"
8085 msgstr "Кодек не найден.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8088 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8089 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8092 msgid "Topology request is not supported.\n"
8093 msgstr ""
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8096 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8097 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8100 msgid "Found loops in topology.\n"
8101 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8104 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8105 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8108 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8109 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8112 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8113 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8116 msgid "Source is missing.\n"
8117 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8120 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8121 msgstr ""
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8124 msgid "Clock has no time source set.\n"
8125 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8128 msgid "Clock state was already set.\n"
8129 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8132 #, fuzzy
8133 #| msgid "Clock is not available.\n"
8134 msgid "Clock is not simple\n"
8135 msgstr "Часы недоступны.\n"
8137 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8138 msgid "Enter Network Password"
8139 msgstr "Введите сетевой пароль"
8141 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8142 msgid "Please enter your username and password:"
8143 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8145 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8146 msgid "Proxy"
8147 msgstr "Прокси"
8149 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8150 msgid "User"
8151 msgstr "Имя"
8153 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8154 msgid "Password"
8155 msgstr "Пароль"
8157 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8158 msgid "&Save this password (insecure)"
8159 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8161 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8162 msgid "Entire Network"
8163 msgstr "Вся сеть"
8165 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8166 msgid "Sound Selection"
8167 msgstr "Выбор звука"
8169 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8170 msgid "&Save As..."
8171 msgstr "&Сохранить как..."
8173 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8174 msgid "&Format:"
8175 msgstr "&Формат:"
8177 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8178 msgid "&Attributes:"
8179 msgstr "&Свойства:"
8181 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8182 msgid "Hyperlink"
8183 msgstr "Ссылка"
8185 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8186 msgid "Hyperlink Information"
8187 msgstr "Информация о ссылке"
8189 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8190 msgid "&Type:"
8191 msgstr "&Тип:"
8193 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8194 msgid "&URL:"
8195 msgstr "&Адрес:"
8197 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8198 msgid "HTML Document"
8199 msgstr "Документ HTML"
8201 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8202 msgid "Downloading from %s..."
8203 msgstr "Загрузка с %s..."
8205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8206 msgid "Done"
8207 msgstr "Готово"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:31
8210 msgid ""
8211 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8212 "file path and try again."
8213 msgstr ""
8214 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8215 "повторите попытку."
8217 #: dlls/msi/msi.rc:32
8218 msgid "path %s not found"
8219 msgstr "путь %s не найден"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:33
8222 msgid "insert disk %s"
8223 msgstr "вставьте диск %s"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:34
8226 msgid ""
8227 "Windows Installer %s\n"
8228 "\n"
8229 "Usage:\n"
8230 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8231 "\n"
8232 "Install a product:\n"
8233 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8234 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8235 "\t/a package [property]\n"
8236 "Repair an installation:\n"
8237 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8238 "Uninstall a product:\n"
8239 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8240 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8241 "Advertise a product:\n"
8242 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8243 "Apply a patch:\n"
8244 "\t/p patch_package [property]\n"
8245 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8246 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8247 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8248 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8249 "Register the MSI Service:\n"
8250 "\t/y\n"
8251 "Unregister the MSI Service:\n"
8252 "\t/z\n"
8253 "Display this help:\n"
8254 "\t/help\n"
8255 "\t/?\n"
8256 msgstr ""
8257 "Windows Installer %s\n"
8258 "\n"
8259 "Использование:\n"
8260 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8261 "\n"
8262 "Установить продукт:\n"
8263 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8264 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8265 "\t/a пакет [свойство]\n"
8266 "Исправить установленный продукт:\n"
8267 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8268 "Удалить продукт:\n"
8269 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8270 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8271 "Анонсировать продукт:\n"
8272 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8273 "Применить исправление:\n"
8274 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8275 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8276 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8277 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8278 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8279 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8280 "\t/y\n"
8281 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8282 "\t/z\n"
8283 "Вывести эту справку:\n"
8284 "\t/help\n"
8285 "\t/?\n"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:61
8288 msgid "enter which folder contains %s"
8289 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:62
8292 msgid "install source for feature missing"
8293 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:63
8296 msgid "network drive for feature missing"
8297 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:64
8300 msgid "feature from:"
8301 msgstr "функции из:"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:65
8304 msgid "choose which folder contains %s"
8305 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8308 msgid "New Folder"
8309 msgstr "Новая папка"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:91
8312 msgid "Allocating registry space"
8313 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:92
8316 msgid "Searching for installed applications"
8317 msgstr "Поиск установленных приложений"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:93
8320 msgid "Binding executables"
8321 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8324 msgid "Searching for qualifying products"
8325 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8328 msgid "Computing space requirements"
8329 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:97
8332 msgid "Creating folders"
8333 msgstr "Создание папок"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:98
8336 msgid "Creating shortcuts"
8337 msgstr "Создание ярлыков"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:99
8340 msgid "Deleting services"
8341 msgstr "Удаление сервисов"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:100
8344 msgid "Creating duplicate files"
8345 msgstr "Создание дупликатов"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:102
8348 msgid "Searching for related applications"
8349 msgstr "Поиск связанных приложений"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:103
8352 msgid "Copying network install files"
8353 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:104
8356 msgid "Copying new files"
8357 msgstr "Копирование новых файлов"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:105
8360 msgid "Installing ODBC components"
8361 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:106
8364 msgid "Installing new services"
8365 msgstr "Установка новых сервисов"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:107
8368 msgid "Installing system catalog"
8369 msgstr "Установка системного каталога"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:108
8372 msgid "Validating install"
8373 msgstr "Проверка установки"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:109
8376 msgid "Evaluating launch conditions"
8377 msgstr "Вычисление условий запуска"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:110
8380 msgid "Migrating feature states from related applications"
8381 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:111
8384 msgid "Moving files"
8385 msgstr "Перемещение файлов"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:112
8388 msgid "Publishing assembly information"
8389 msgstr "Публикация информации о сборках"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:113
8392 msgid "Unpublishing assembly information"
8393 msgstr "Удаление информации о сборке"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:114
8396 msgid "Patching files"
8397 msgstr "Применение патчей"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:115
8400 msgid "Updating component registration"
8401 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:116
8404 msgid "Publishing Qualified Components"
8405 msgstr "Публикация компонентов"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:117
8408 msgid "Publishing Product Features"
8409 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:118
8412 msgid "Publishing product information"
8413 msgstr "Публикация информации о продукте"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:119
8416 msgid "Registering Class servers"
8417 msgstr "Регистрация серверов"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:120
8420 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8421 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:121
8424 msgid "Registering extension servers"
8425 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:122
8428 msgid "Registering fonts"
8429 msgstr "Установка шрифтов"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:123
8432 msgid "Registering MIME info"
8433 msgstr "Регистрация MIME"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:124
8436 msgid "Registering product"
8437 msgstr "Регистрация продукта"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:125
8440 msgid "Registering program identifiers"
8441 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:126
8444 msgid "Registering type libraries"
8445 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:127
8448 msgid "Registering user"
8449 msgstr "Регистрация пользователя"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:128
8452 msgid "Removing duplicated files"
8453 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8456 msgid "Updating environment strings"
8457 msgstr "Обновление переменных окружения"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:130
8460 msgid "Removing applications"
8461 msgstr "Удаление приложений"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:131
8464 msgid "Removing files"
8465 msgstr "Удаление файлов"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:132
8468 msgid "Removing folders"
8469 msgstr "Удаление папок"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:133
8472 msgid "Removing INI files entries"
8473 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:134
8476 msgid "Removing ODBC components"
8477 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:135
8480 msgid "Removing system registry values"
8481 msgstr "Удаление параметров реестра"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:136
8484 msgid "Removing shortcuts"
8485 msgstr "Удаление ярлыков"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:138
8488 msgid "Registering modules"
8489 msgstr "Регистрация модулей"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:139
8492 msgid "Unregistering modules"
8493 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:140
8496 msgid "Initializing ODBC directories"
8497 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:141
8500 msgid "Starting services"
8501 msgstr "Запуск сервисов"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:142
8504 msgid "Stopping services"
8505 msgstr "Остановка сервисов"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:143
8508 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8509 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:144
8512 msgid "Unpublishing Product Features"
8513 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:145
8516 msgid "Unpublishing product information"
8517 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:146
8520 msgid "Unregister Class servers"
8521 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:147
8524 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8525 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:148
8528 msgid "Unregistering extension servers"
8529 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:149
8532 msgid "Unregistering fonts"
8533 msgstr "Удаление шрифтов"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:150
8536 msgid "Unregistering MIME info"
8537 msgstr "Удаление данных MIME"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:151
8540 msgid "Unregistering program identifiers"
8541 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:152
8544 msgid "Unregistering type libraries"
8545 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:154
8548 msgid "Writing INI files values"
8549 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:155
8552 msgid "Writing system registry values"
8553 msgstr "Запись параметров реестра"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:161
8556 msgid "Free space: [1]"
8557 msgstr "Свободное место: [1]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:162
8560 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8561 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:163
8564 msgid "File: [1]"
8565 msgstr "Файл: [1]"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8568 msgid "Folder: [1]"
8569 msgstr "Папка: [1]"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8572 msgid "Shortcut: [1]"
8573 msgstr "Ярлык: [1]"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8576 msgid "Service: [1]"
8577 msgstr "Сервис: [1]"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8580 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8581 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:168
8584 msgid "Found application: [1]"
8585 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:169
8588 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8589 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:171
8592 msgid "Service: [2]"
8593 msgstr "Сервис: [2]"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:172
8596 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8597 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:173
8600 msgid "Application: [1]"
8601 msgstr "Приложение: [1]"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8604 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8605 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:177
8608 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8609 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8612 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8613 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8616 msgid "Feature: [1]"
8617 msgstr "Компонент: [1]"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8620 msgid "Class Id: [1]"
8621 msgstr "Class Id: [1]"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:181
8624 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8625 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8628 msgid "Extension: [1]"
8629 msgstr "Расширение: [1]"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8632 msgid "Font: [1]"
8633 msgstr "Шрифт: [1]"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8636 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8637 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8640 msgid "ProgId: [1]"
8641 msgstr "ProgId: [1]"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8644 msgid "LibID: [1]"
8645 msgstr "LibID: [1]"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8648 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8649 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8652 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8653 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:189
8656 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8657 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8660 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8661 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:193
8664 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8665 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8668 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8669 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:202
8672 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8673 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:210
8676 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8677 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:72
8680 msgid "{{Fatal error: }}"
8681 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:73
8684 msgid "{{Error [1]. }}"
8685 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:74
8688 msgid "Warning [1]."
8689 msgstr "Предупреждение [1]."
8691 #: dlls/msi/msi.rc:75
8692 msgid "Info [1]."
8693 msgstr "Инфо [1]."
8695 #: dlls/msi/msi.rc:76
8696 msgid ""
8697 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8698 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8699 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8700 msgstr ""
8701 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8702 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:77
8705 msgid "{{Disk full: }}"
8706 msgstr "{{Диск полон: }}"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:78
8709 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8710 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:79
8713 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8714 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:82
8717 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8718 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8720 #: dlls/msi/msi.rc:80
8721 msgid "Action start [Time]: [1]."
8722 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8724 #: dlls/msi/msi.rc:81
8725 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8726 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8728 #: dlls/msi/msi.rc:84
8729 msgid "Please insert the disk: [2]"
8730 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:85
8733 msgid ""
8734 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8735 "that you can access it."
8736 msgstr ""
8737 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8738 "есть доступ."
8740 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8741 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8742 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8744 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8745 msgid ""
8746 "Wine MS-RLE video codec\n"
8747 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8748 msgstr ""
8749 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8750 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8752 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8753 msgid "Video Compression"
8754 msgstr "Сжатие видео"
8756 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8757 msgid "&Compressor:"
8758 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8760 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8761 msgid "Con&figure..."
8762 msgstr "&Настройки..."
8764 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8765 msgid "&About"
8766 msgstr "&Информация"
8768 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8769 msgid "Compression &Quality:"
8770 msgstr "&Качество сжатия:"
8772 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8773 msgid "&Key Frame Every"
8774 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8776 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8777 msgid "&Data Rate"
8778 msgstr "&Поток данных"
8780 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8781 msgid "kB/s"
8782 msgstr "КБ/сек"
8784 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8785 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8786 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8788 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8789 msgid "Wine Video 1 video codec"
8790 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8793 msgid "unknown object"
8794 msgstr "неизвестный объект"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8797 msgid "title bar"
8798 msgstr "строка заголовка"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8801 msgid "menu bar"
8802 msgstr "строка меню"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8805 msgid "scroll bar"
8806 msgstr "полоса прокрутки"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8809 msgid "grip"
8810 msgstr "захват"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8813 msgid "sound"
8814 msgstr "звук"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8817 msgid "cursor"
8818 msgstr "указатель"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8821 msgid "caret"
8822 msgstr "курсор"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8825 msgid "alert"
8826 msgstr "оповещение"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8829 msgid "window"
8830 msgstr "окно"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8833 msgid "client"
8834 msgstr "клиент"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8837 msgid "popup menu"
8838 msgstr "всплывающее меню"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8841 msgid "menu item"
8842 msgstr "пункт меню"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8845 msgid "tool tip"
8846 msgstr "подсказка"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8849 msgid "application"
8850 msgstr "приложение"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8853 msgid "document"
8854 msgstr "документ"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8857 msgid "pane"
8858 msgstr "панель"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8861 msgid "chart"
8862 msgstr "график"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8865 msgid "dialog"
8866 msgstr "диалоговое окно"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8869 msgid "border"
8870 msgstr "граница"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8873 msgid "grouping"
8874 msgstr "группировка"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8877 msgid "separator"
8878 msgstr "разделитель"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8881 msgid "tool bar"
8882 msgstr "панель инструментов"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8885 msgid "status bar"
8886 msgstr "строка состояния"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8889 msgid "table"
8890 msgstr "таблица"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8893 msgid "column header"
8894 msgstr "заголовок столбца"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8897 msgid "row header"
8898 msgstr "заголовок строки"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8901 msgid "column"
8902 msgstr "столбец"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8905 msgid "row"
8906 msgstr "строка"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8909 msgid "cell"
8910 msgstr "ячейка"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8913 msgid "link"
8914 msgstr "ссылка"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8917 msgid "help balloon"
8918 msgstr "всплывающая справка"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8921 msgid "character"
8922 msgstr "символ"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8925 msgid "list"
8926 msgstr "список"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8929 msgid "list item"
8930 msgstr "элемент списка"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8933 msgid "outline"
8934 msgstr "структура"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8937 msgid "outline item"
8938 msgstr "элемент структуры"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8941 msgid "page tab"
8942 msgstr "вкладка страницы"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8945 msgid "property page"
8946 msgstr "страница свойств"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8949 msgid "indicator"
8950 msgstr "индикатор"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8953 msgid "graphic"
8954 msgstr "изображение"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8957 msgid "static text"
8958 msgstr "статический текст"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8961 msgid "text"
8962 msgstr "текст"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8965 msgid "push button"
8966 msgstr "кнопка"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8969 msgid "check button"
8970 msgstr "флажок"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8973 msgid "radio button"
8974 msgstr "радиокнопка"
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8977 msgid "combo box"
8978 msgstr "поле со списком"
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8981 msgid "drop down"
8982 msgstr "раскрывающийся список"
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8985 msgid "progress bar"
8986 msgstr "индикатор прогресса"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8989 msgid "dial"
8990 msgstr "циферблат"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8993 msgid "hot key field"
8994 msgstr "поле горячей клавиши"
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8997 msgid "slider"
8998 msgstr "ползунок"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9001 msgid "spin box"
9002 msgstr "поле-счётчик"
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9005 msgid "diagram"
9006 msgstr "диаграмма"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9009 msgid "animation"
9010 msgstr "анимация"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9013 msgid "equation"
9014 msgstr "уравнение"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9017 msgid "drop down button"
9018 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9021 msgid "menu button"
9022 msgstr "кнопка меню"
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9025 msgid "grid drop down button"
9026 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9029 msgid "white space"
9030 msgstr "пробел"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9033 msgid "page tab list"
9034 msgstr "список вкладок страницы"
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9037 msgid "clock"
9038 msgstr "часы"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9041 msgid "split button"
9042 msgstr "кнопка разделения"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9045 msgid "IP address"
9046 msgstr "IP-адрес"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9049 msgid "outline button"
9050 msgstr "кнопка структуры"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "normal"
9055 msgstr "обычный"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "unavailable"
9060 msgstr "сведения отсутствуют"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "selected"
9065 msgstr "выделенный"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "focused"
9070 msgstr "с фокусом ввода"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "pressed"
9075 msgstr "нажато"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "checked"
9080 msgstr "отмечено"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "mixed"
9085 msgstr "оба типа"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "read only"
9090 msgstr "только чтение"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "hot tracked"
9095 msgstr "отслеженное"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "default"
9100 msgstr "по умолчанию"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "expanded"
9105 msgstr "развернуто"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "collapsed"
9110 msgstr "свернуто"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "busy"
9115 msgstr "занято"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "floating"
9120 msgstr "перемещаемый"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "marqueed"
9125 msgstr "бегущая строка"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "animated"
9130 msgstr "анимировано"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "invisible"
9135 msgstr "невидимо"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9138 msgctxt "object state"
9139 msgid "offscreen"
9140 msgstr "за экраном"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9143 msgctxt "object state"
9144 msgid "sizeable"
9145 msgstr "изменяемого размера"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "moveable"
9150 msgstr "перемещаемое"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9153 msgctxt "object state"
9154 msgid "self voicing"
9155 msgstr "говорящее"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9158 msgctxt "object state"
9159 msgid "focusable"
9160 msgstr "фокусируемое"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "selectable"
9165 msgstr "выделяемое"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9168 msgctxt "object state"
9169 msgid "linked"
9170 msgstr "связанное"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "traversed"
9175 msgstr "пройденное"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9178 msgctxt "object state"
9179 msgid "multi selectable"
9180 msgstr "со множественным выделением"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9183 msgctxt "object state"
9184 msgid "extended selectable"
9185 msgstr "с расширенным выделением"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9188 msgctxt "object state"
9189 msgid "alert low"
9190 msgstr "низкий уровень оповещений"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9193 msgctxt "object state"
9194 msgid "alert medium"
9195 msgstr "средний уровень оповещений"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9198 msgctxt "object state"
9199 msgid "alert high"
9200 msgstr "высокий уровень оповещений"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9203 msgctxt "object state"
9204 msgid "protected"
9205 msgstr "защищенный режим"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9208 msgctxt "object state"
9209 msgid "has popup"
9210 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9212 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9213 msgid "True"
9214 msgstr "Правда"
9216 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9217 msgid "False"
9218 msgstr "Ложь"
9220 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9221 msgid "On"
9222 msgstr "Включено"
9224 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9225 msgid "Off"
9226 msgstr "Выключено"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9229 msgid "Provider"
9230 msgstr "Провайдер"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9233 msgid "Select the data you want to connect to:"
9234 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9237 msgid "Connection"
9238 msgstr "Подключение"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9241 #, fuzzy
9242 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9243 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9244 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9247 msgid "1. Specify the source of data:"
9248 msgstr ""
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9251 #, fuzzy
9252 #| msgid "Please enter your name"
9253 msgid "Use &data source name"
9254 msgstr "Введите ваше имя"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9257 msgid "Use c&onnection string"
9258 msgstr "Использовать &строку подключения"
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9261 msgid "&Connection string:"
9262 msgstr "Строка &подключения:"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9265 #, fuzzy
9266 #| msgid "A&dd..."
9267 msgid "B&uild..."
9268 msgstr "&Добавить..."
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9271 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9272 msgstr ""
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9275 msgid "User &name:"
9276 msgstr "По&льзователь:"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9279 msgid "&Blank password"
9280 msgstr "Пу&стой пароль"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9283 msgid "Allow &saving password"
9284 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9287 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9288 msgstr ""
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9291 msgid "&Test Connection"
9292 msgstr "&Проверка подключения"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9295 msgid "Advanced"
9296 msgstr "Мастер"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9299 msgid "Network settings"
9300 msgstr "Сетевые настройки"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9303 #, fuzzy
9304 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9305 msgid "&Impersonation level:"
9306 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9309 msgid "P&rotection level:"
9310 msgstr ""
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9313 #, fuzzy
9314 #| msgid "Connected"
9315 msgid "Connect:"
9316 msgstr "Подключено"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9319 msgid "seconds."
9320 msgstr "сек."
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9323 msgid "A&ccess:"
9324 msgstr "До&ступ:"
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9327 msgid "All"
9328 msgstr "Все"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9331 msgid ""
9332 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9333 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9334 msgstr ""
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "&Edit..."
9339 msgid "&Edit Value..."
9340 msgstr "&Изменить..."
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "Data Link Properties"
9345 msgid "Data Link Error"
9346 msgstr "Свойства подключения"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9349 msgid "Please select a provider."
9350 msgstr "Выберите провайдер."
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9353 msgid ""
9354 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9355 "properly."
9356 msgstr ""
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9359 msgid "Data Link Properties"
9360 msgstr "Свойства подключения"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9363 msgid "OLE DB Provider(s)"
9364 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9367 msgid "Read"
9368 msgstr "Чтение"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9371 msgid "ReadWrite"
9372 msgstr "Чтение и запись"
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9375 msgid "Share Deny None"
9376 msgstr ""
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9379 msgid "Share Deny Read"
9380 msgstr ""
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9383 msgid "Share Deny Write"
9384 msgstr ""
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9387 msgid "Share Exclusive"
9388 msgstr ""
9390 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9391 msgid "Write"
9392 msgstr "Запись"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9395 msgid "Insert Object"
9396 msgstr "Вставить объект"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9399 msgid "Object Type:"
9400 msgstr "Тип объекта:"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9403 msgid "Result"
9404 msgstr "Результат"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9407 msgid "Create New"
9408 msgstr "Создать новый"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9411 msgid "Create Control"
9412 msgstr "Создать элемент управления"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9415 msgid "Create From File"
9416 msgstr "Создать из файла"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9419 msgid "&Add Control..."
9420 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9423 msgid "Display As Icon"
9424 msgstr "Показывать как значок"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9427 msgid "Browse..."
9428 msgstr "Обзор..."
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9431 msgid "File:"
9432 msgstr "Файл:"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9435 msgid "Paste Special"
9436 msgstr "Специальная вставка"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9439 msgid "Source:"
9440 msgstr "Откуда:"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9443 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9444 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9445 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9446 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9447 msgid "&Paste"
9448 msgstr "Вст&авить"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9451 msgid "Paste &Link"
9452 msgstr "Вставить &Ссылку"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9455 msgid "&As:"
9456 msgstr "&Как:"
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9459 msgid "&Display As Icon"
9460 msgstr "&Показывать как значок"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9463 msgid "Change &Icon..."
9464 msgstr "Изменить &значок..."
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9467 msgid "Insert a new %s object into your document"
9468 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9471 msgid ""
9472 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9473 "may activate it using the program which created it."
9474 msgstr ""
9475 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9476 "создавшей его программе."
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9479 msgid "Browse"
9480 msgstr "Обзор"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9483 msgid ""
9484 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9485 "control."
9486 msgstr ""
9487 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9488 "управления OLE."
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9491 msgid "Add Control"
9492 msgstr "Добавить элемент управления"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9495 msgid "&Convert..."
9496 msgstr "&Конвертировать..."
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9499 msgid "%1 %2 &Object"
9500 msgstr "%1 &объект %2"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9503 msgid "%1 &Object"
9504 msgstr "&Объект %1"
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9507 msgid "&Object"
9508 msgstr "&Объект"
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9511 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9512 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9515 msgid ""
9516 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9517 "activate it using %s."
9518 msgstr ""
9519 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9520 "с помощью %s."
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9523 msgid ""
9524 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9525 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9526 msgstr ""
9527 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9528 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9531 msgid ""
9532 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9533 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9534 "your document."
9535 msgstr ""
9536 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9537 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9539 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9540 msgid ""
9541 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9542 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9543 "in your document."
9544 msgstr ""
9545 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9546 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9548 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9549 msgid ""
9550 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9551 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9552 "be reflected in your document."
9553 msgstr ""
9554 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9555 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9556 "будут отражаться в документе."
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9559 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9560 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9563 msgid "Unknown Type"
9564 msgstr "Неизвестный тип"
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9567 msgid "Unknown Source"
9568 msgstr "Неизвестный источник"
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9571 msgid "the program which created it"
9572 msgstr "программа, которая его создала"
9574 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9575 msgid "Scanning"
9576 msgstr "Сканирование"
9578 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9579 msgid "SCANNING... Please Wait"
9580 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9582 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9583 msgctxt "unit: pixels"
9584 msgid "px"
9585 msgstr "пиксел"
9587 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9588 msgctxt "unit: bits"
9589 msgid "b"
9590 msgstr "бит"
9592 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9594 msgctxt "unit: dots/inch"
9595 msgid "dpi"
9596 msgstr "т/дюйм"
9598 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9599 msgctxt "unit: percent"
9600 msgid "%"
9601 msgstr "%"
9603 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9604 msgctxt "unit: microseconds"
9605 msgid "us"
9606 msgstr "мкс"
9608 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9609 msgid "Settings for %s"
9610 msgstr "Настройки %s"
9612 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9613 msgid "Baud Rate"
9614 msgstr "Скорость"
9616 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9617 msgid "Parity"
9618 msgstr "Чётность"
9620 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9621 msgid "Flow Control"
9622 msgstr "Управление потоком"
9624 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9625 msgid "Data Bits"
9626 msgstr "Биты данных"
9628 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9629 msgid "Stop Bits"
9630 msgstr "Стоп-биты"
9632 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9633 msgid "Copying Files..."
9634 msgstr "Копирование файлов..."
9636 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9637 msgid "Destination:"
9638 msgstr "Куда:"
9640 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9641 msgid "Files Needed"
9642 msgstr "Необходимые файлы"
9644 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9645 msgid ""
9646 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9647 "make sure the correct drive is selected below"
9648 msgstr ""
9649 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9650 "убедитесь что выбран нужный привод"
9652 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9653 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9654 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9656 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9657 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9658 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9660 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9661 msgid "Unknown"
9662 msgstr "Неизвестно"
9664 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9665 msgid "Copy files from:"
9666 msgstr "Копировать файлы из:"
9668 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9669 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9670 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9673 msgid "F&orward"
9674 msgstr "&Вперёд"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9677 msgid "&Save Background As..."
9678 msgstr "&Сохранить фон как..."
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9681 msgid "Set As Back&ground"
9682 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9685 msgid "&Copy Background"
9686 msgstr "&Копировать фон"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9689 msgid "Set as &Desktop Item"
9690 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9693 msgid "Create Shor&tcut"
9694 msgstr "Создать &ярлык"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9699 msgid "Add to &Favorites..."
9700 msgstr "Добавить в &избранное..."
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9703 msgid "&Encoding"
9704 msgstr "&Кодировка"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9707 msgid "Pr&int"
9708 msgstr "Пе&чать"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9712 msgid "&Open Link"
9713 msgstr "&Открыть ссылку"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9717 msgid "Open Link in &New Window"
9718 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9722 msgid "Save Target &As..."
9723 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9727 msgid "&Print Target"
9728 msgstr "&Печать объекта"
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9732 msgid "S&how Picture"
9733 msgstr "Показать &рисунок"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9736 msgid "&Save Picture As..."
9737 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9740 msgid "&E-mail Picture..."
9741 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9744 msgid "Pr&int Picture..."
9745 msgstr "&Печать рисунка..."
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9748 msgid "&Go to My Pictures"
9749 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9753 msgid "Set as Back&ground"
9754 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9758 msgid "Set as &Desktop Item..."
9759 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9763 msgid "Copy Shor&tcut"
9764 msgstr "Копировать &ярлык"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9768 msgid "P&roperties"
9769 msgstr "Сво&йства"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9772 msgid "&Undo"
9773 msgstr "&Отменить"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9776 #: dlls/user32/user32.rc:63
9777 msgid "&Delete"
9778 msgstr "&Удалить"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9781 msgid "&Select"
9782 msgstr "&Выделить"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9785 msgid "&Cell"
9786 msgstr "&ячейку"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9789 msgid "&Row"
9790 msgstr "ст&року"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9793 msgid "&Column"
9794 msgstr "&колонку"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9797 msgid "&Table"
9798 msgstr "&таблицу"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9801 msgid "&Cell Properties"
9802 msgstr "Свойства &ячейки"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9805 msgid "&Table Properties"
9806 msgstr "Сво&йства таблицы"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9809 msgid "Open in &New Window"
9810 msgstr "Открыть в &новом окне"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9813 msgid "Cut"
9814 msgstr "&Вырезать"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9817 msgid "&Save Video As..."
9818 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9821 msgid "Play"
9822 msgstr "Воспроизвести"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9825 msgid "Rewind"
9826 msgstr "Перемотать"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9829 msgid "Trace Tags"
9830 msgstr "Трассировочные метки"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9833 msgid "Resource Failures"
9834 msgstr "Сбои ресурсов"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9837 msgid "Dump Tracking Info"
9838 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9841 msgid "Debug Break"
9842 msgstr "Точки останова"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9845 msgid "Debug View"
9846 msgstr "Режим отладки"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9849 msgid "Dump Tree"
9850 msgstr "Выдать дерево"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9853 msgid "Dump Lines"
9854 msgstr "Выдать строки"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9857 msgid "Dump DisplayTree"
9858 msgstr "Выдать дерево экрана"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9861 msgid "Dump FormatCaches"
9862 msgstr "Выдать кэши форматов"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9865 msgid "Dump LayoutRects"
9866 msgstr "Выдать прямоугольники"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9869 msgid "Memory Monitor"
9870 msgstr "Использование памяти"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9873 msgid "Performance Meters"
9874 msgstr "Счётчики производительности"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9877 msgid "Save HTML"
9878 msgstr "Сохранить HTML"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9881 msgid "&Browse View"
9882 msgstr "Вид об&зора"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9885 msgid "&Edit View"
9886 msgstr "Из&менить вид"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9889 msgid "Scroll Here"
9890 msgstr "Прокрутка на месте"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9893 msgid "Top"
9894 msgstr "Вверх"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9897 msgid "Bottom"
9898 msgstr "Вниз"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9901 msgid "Page Up"
9902 msgstr "Страница вверх"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9905 msgid "Page Down"
9906 msgstr "Страница вниз"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9909 msgid "Scroll Up"
9910 msgstr "Прокрутка вверх"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9913 msgid "Scroll Down"
9914 msgstr "Прокрутка вниз"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9917 msgid "Left Edge"
9918 msgstr "К левому краю"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9921 msgid "Right Edge"
9922 msgstr "К правому краю"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9925 msgid "Page Left"
9926 msgstr "Страница влево"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9929 msgid "Page Right"
9930 msgstr "Страница вправо"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9933 msgid "Scroll Left"
9934 msgstr "Прокрутка влево"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9937 msgid "Scroll Right"
9938 msgstr "Прокрутка вправо"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9941 msgid "Wine Internet Explorer"
9942 msgstr "Wine Internet Explorer"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9945 msgid "&w&bPage &p"
9946 msgstr "&w&bСтраница &p"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9952 msgid "Lar&ge Icons"
9953 msgstr "&Крупные значки"
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9956 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9959 msgid "S&mall Icons"
9960 msgstr "&Мелкие значки"
9962 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9964 msgid "&List"
9965 msgstr "&Список"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9971 msgid "&Details"
9972 msgstr "&Таблица"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9975 msgid "Arrange &Icons"
9976 msgstr "Упорядочить &значки"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9979 msgid "By &Name"
9980 msgstr "По &имени"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9983 msgid "By &Type"
9984 msgstr "По &типу"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9987 msgid "By &Size"
9988 msgstr "По &размеру"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9991 msgid "By &Date"
9992 msgstr "По &дате"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9995 msgid "&Auto Arrange"
9996 msgstr "&Автоматически"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9999 msgid "Line up Icons"
10000 msgstr "В&ыровнять значки"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10003 msgid "Paste as Link"
10004 msgstr "Вставить &ярлык"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10008 msgid "New"
10009 msgstr "Создать"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10012 msgid "New &Folder"
10013 msgstr "&Папка"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10016 msgid "New &Link"
10017 msgstr "&Ярлык"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10020 msgctxt "recycle bin"
10021 msgid "&Restore"
10022 msgstr "&Восстановить"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10025 msgid "&Erase"
10026 msgstr "&Очистить"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10029 msgid "E&xplore"
10030 msgstr "&Проводник"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10033 msgid "C&ut"
10034 msgstr "&Вырезать"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10037 msgid "Create &Link"
10038 msgstr "Создать &ярлык"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10041 msgid "&Rename"
10042 msgstr "&Переименовать"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10045 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10046 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10047 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10049 msgid "E&xit"
10050 msgstr "В&ыйти"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10053 msgid "&About Control Panel"
10054 msgstr "&О Панели Управления"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10057 msgid "Browse for Folder"
10058 msgstr "Обзор"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10061 msgid "Folder:"
10062 msgstr "Папка:"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10065 msgid "&Make New Folder"
10066 msgstr "Создать &новую папку"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10069 msgid "Message"
10070 msgstr "Сообщение"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10073 msgid "Yes to &all"
10074 msgstr "Да для &всех"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10077 msgid "About %s"
10078 msgstr "О %s"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10081 msgid "Wine &license"
10082 msgstr "&Лицензия Wine"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10085 msgid "Running on %s"
10086 msgstr "Версия Wine %s"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10089 msgid "Wine was brought to you by:"
10090 msgstr "Разработчики Wine:"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10093 msgid "Run"
10094 msgstr "Запустить"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10097 msgid ""
10098 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10099 "will open it for you."
10100 msgstr ""
10101 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10102 "их."
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10105 msgid "&Open:"
10106 msgstr "&Открыть:"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10109 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10111 msgid "&Browse..."
10112 msgstr "&Обзор..."
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10115 msgid "File type:"
10116 msgstr "Тип файла:"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10119 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10120 msgid "Location:"
10121 msgstr "Путь:"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10124 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10125 msgid "Size:"
10126 msgstr "Размер:"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10129 msgid "Creation date:"
10130 msgstr "Дата создания:"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10133 msgid "Attributes:"
10134 msgstr "Атрибуты:"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10137 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10138 msgid "H&idden"
10139 msgstr "С&крытый"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10142 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10143 msgid "&Archive"
10144 msgstr "&Архивный"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10147 msgid "Open with:"
10148 msgstr "Открывать в:"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10151 msgid "&Change..."
10152 msgstr "&Изменить..."
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10155 msgid "Last modified:"
10156 msgstr "Изменён:"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10159 msgid "Last accessed:"
10160 msgstr "Открыт:"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10163 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10164 msgid "Size"
10165 msgstr "Размер"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10168 msgid "Type"
10169 msgstr "Тип"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10172 msgid "Modified"
10173 msgstr "Изменён"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10176 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10177 msgid "Attributes"
10178 msgstr "Атрибуты"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10181 msgid "Size available"
10182 msgstr "Свободно"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10185 msgid "Comments"
10186 msgstr "Комментарий"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10189 msgid "Original location"
10190 msgstr "Исходное местонахождение"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10193 msgid "Date deleted"
10194 msgstr "Время удаления"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10197 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10198 msgctxt "display name"
10199 msgid "Desktop"
10200 msgstr "Рабочий стол"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10203 msgid "My Computer"
10204 msgstr "Мой компьютер"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10207 msgid "Control Panel"
10208 msgstr "Панель Управления"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10211 msgid "Select"
10212 msgstr "&Выбрать"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10215 msgid "Restart"
10216 msgstr "Перезагрузить"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10219 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10220 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10223 msgid "Shutdown"
10224 msgstr "Выключить питание"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10227 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10228 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10231 msgid "Programs"
10232 msgstr "Программы"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10236 msgid "Documents"
10237 msgstr "Документы"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10240 msgid "Favorites"
10241 msgstr "Избранное"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10244 msgid "StartUp"
10245 msgstr "Автозагрузка"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10248 msgid "Start Menu"
10249 msgstr "Главное меню"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10252 msgid "Music"
10253 msgstr "Музыка"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10256 msgid "Videos"
10257 msgstr "Видео"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10260 msgctxt "directory"
10261 msgid "Desktop"
10262 msgstr "Рабочий стол"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10265 msgid "NetHood"
10266 msgstr "Сетевое окружение"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10269 msgid "Templates"
10270 msgstr "Шаблоны"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10273 msgid "PrintHood"
10274 msgstr "Принтеры"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10277 msgid "History"
10278 msgstr "История"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10281 msgid "Program Files"
10282 msgstr "Program Files"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10285 msgid "Pictures"
10286 msgstr "Рисунки"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10289 msgid "Common Files"
10290 msgstr "Common Files"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10293 msgid "Administrative Tools"
10294 msgstr "Администрирование"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10297 msgid "Program Files (x86)"
10298 msgstr "Program Files (x86)"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10301 msgid "Contacts"
10302 msgstr "Контакты"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10305 msgid "Links"
10306 msgstr "Ссылки"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10309 msgid "Slide Shows"
10310 msgstr "Слайд-шоу"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10313 msgid "Playlists"
10314 msgstr "Списки воспроизведения"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10317 msgid "Status"
10318 msgstr "Состояние"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10321 msgid "Model"
10322 msgstr "Модель"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10325 msgid "Sample Music"
10326 msgstr "Образцы музыки"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10329 msgid "Sample Pictures"
10330 msgstr "Образцы изображений"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10333 msgid "Sample Playlists"
10334 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10337 msgid "Sample Videos"
10338 msgstr "Образцы видео"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10341 msgid "Saved Games"
10342 msgstr "Сохранённые игры"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10345 msgid "Searches"
10346 msgstr "Поиски"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10349 msgid "Users"
10350 msgstr "Пользователи"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10353 msgid "Downloads"
10354 msgstr "Загрузки"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10357 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10358 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10361 msgid "Error during creation of a new folder"
10362 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10365 msgid "Confirm file deletion"
10366 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10369 msgid "Confirm folder deletion"
10370 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10373 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10374 msgstr "Удалить «%1»?"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10377 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10378 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10381 msgid "Confirm file overwrite"
10382 msgstr "Подтверждение замены файла"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10385 msgid ""
10386 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10387 "\n"
10388 "Do you want to replace it?"
10389 msgstr ""
10390 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10391 "\n"
10392 "Вы хотите заменить его?"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10395 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10396 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10399 msgid ""
10400 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10401 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10404 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10405 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10408 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10409 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10412 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10413 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10416 msgid ""
10417 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10418 "\n"
10419 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10420 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10421 "the folder?"
10422 msgstr ""
10423 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10424 "\n"
10425 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10426 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10427 "папку?"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10430 msgid "Wine Control Panel"
10431 msgstr "Панель Управления Wine"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10434 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10435 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10438 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10439 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10442 msgid "Executable files (*.exe)"
10443 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10446 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10447 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10450 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10451 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10454 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10455 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10458 msgid "Confirm deletion"
10459 msgstr "Подтверждение удаления"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10462 msgid ""
10463 "A file already exists at the path %1.\n"
10464 "\n"
10465 "Do you want to replace it?"
10466 msgstr ""
10467 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10468 "\n"
10469 "Вы хотите заменить его?"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10472 msgid ""
10473 "A folder already exists at the path %1.\n"
10474 "\n"
10475 "Do you want to replace it?"
10476 msgstr ""
10477 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10478 "\n"
10479 "Вы хотите заменить её?"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10482 msgid "Confirm overwrite"
10483 msgstr "Подтверждение замены"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10486 msgid ""
10487 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10488 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10489 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10490 "any later version.\n"
10491 "\n"
10492 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10493 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10494 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10495 "details.\n"
10496 "\n"
10497 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10498 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10499 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10500 msgstr ""
10501 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10502 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10503 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10504 "\n"
10505 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10506 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10507 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10508 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10509 "\n"
10510 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10511 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10512 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10514 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10515 msgid "Wine License"
10516 msgstr "Лицензия Wine"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10519 msgid "Trash"
10520 msgstr "Корзина"
10522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10523 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10524 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10525 msgid "Error"
10526 msgstr "Ошибка"
10528 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10529 msgid "Don't show me th&is message again"
10530 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10533 msgid "%d bytes"
10534 msgstr "%d байт"
10536 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10537 msgctxt "time unit: hours"
10538 msgid " hr"
10539 msgstr " час"
10541 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10542 msgctxt "time unit: minutes"
10543 msgid " min"
10544 msgstr " мин"
10546 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10547 msgctxt "time unit: seconds"
10548 msgid " sec"
10549 msgstr " сек"
10551 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10552 msgid "Select Source"
10553 msgstr "Выберите источник"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10556 msgctxt "maximum 31 characters"
10557 msgid "China Standard Time"
10558 msgstr "Китайское стандартное время"
10560 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10561 msgctxt "maximum 31 characters"
10562 msgid "China Daylight Time"
10563 msgstr "Китайское летнее время"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10566 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10567 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10570 #, fuzzy
10571 #| msgid "North Korea Standard Time"
10572 msgctxt "maximum 31 characters"
10573 msgid "North Asia Standard Time"
10574 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10577 #, fuzzy
10578 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10579 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "North Asia Daylight Time"
10582 msgstr "Северокорейское летнее время"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10585 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10586 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "Georgian Standard Time"
10591 msgstr "Грузинское стандартное время"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10594 msgctxt "maximum 31 characters"
10595 msgid "Georgian Daylight Time"
10596 msgstr "Грузинское летнее время"
10598 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10599 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10600 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "UTC+12"
10605 msgstr "UTC+12"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10608 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10609 msgstr ""
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10612 msgctxt "maximum 31 characters"
10613 msgid "Nepal Standard Time"
10614 msgstr "Непальское стандартное время"
10616 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10617 msgctxt "maximum 31 characters"
10618 msgid "Nepal Daylight Time"
10619 msgstr "Непальское летнее время"
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10622 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10623 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10626 #, fuzzy
10627 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10628 #| msgid "Taipei Standard Time"
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Cape Verde Standard Time"
10631 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10634 #, fuzzy
10635 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10636 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10639 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10642 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10646 msgctxt "maximum 31 characters"
10647 msgid "Haiti Standard Time"
10648 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10650 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10651 msgctxt "maximum 31 characters"
10652 msgid "Haiti Daylight Time"
10653 msgstr "Гаитянское летнее время"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10656 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10657 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10662 msgctxt "maximum 31 characters"
10663 msgid "Central European Standard Time"
10664 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10666 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10667 #, fuzzy
10668 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Central European Daylight Time"
10671 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10674 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10675 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "Morocco Standard Time"
10680 msgstr "Марокканское стандартное время"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10683 msgctxt "maximum 31 characters"
10684 msgid "Morocco Daylight Time"
10685 msgstr "Марокканское летнее время"
10687 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10688 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10689 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "UTC-08"
10694 msgstr "UTC-08"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10697 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10698 msgstr ""
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Altai Standard Time"
10703 msgstr "Алтайское стандартное время"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10706 msgctxt "maximum 31 characters"
10707 msgid "Altai Daylight Time"
10708 msgstr "Алтайское летнее время"
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10711 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10712 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10715 #, fuzzy
10716 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Central Europe Standard Time"
10719 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10722 #, fuzzy
10723 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "Central Europe Daylight Time"
10726 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10729 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10730 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Iran Standard Time"
10735 msgstr "Иранское стандартное время"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Iran Daylight Time"
10740 msgstr "Иранское летнее время"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10743 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10744 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10749 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10754 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10757 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10758 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Sao Tome Standard Time"
10763 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10768 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10771 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10772 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Namibia Standard Time"
10777 msgstr "Намибийское стандартное время"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Namibia Daylight Time"
10782 msgstr "Намибийское летнее время"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10785 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10786 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Tonga Standard Time"
10791 msgstr "Тонга стандартное время"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Tonga Daylight Time"
10796 msgstr "Тонга летнее время"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10799 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10800 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10803 #, fuzzy
10804 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10805 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10808 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10811 #, fuzzy
10812 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10813 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10816 msgstr "Монтевидео летнее время"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10819 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10820 msgstr ""
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "GMT Standard Time"
10825 msgstr "Стандартное время GMT"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "GMT Daylight Time"
10830 msgstr "Стандартное время GMT"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10833 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10834 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "South Sudan Standard Time"
10839 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10842 msgctxt "maximum 31 characters"
10843 msgid "South Sudan Daylight Time"
10844 msgstr "Южный Судан летнее время"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10847 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10848 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10851 #, fuzzy
10852 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Central Asia Standard Time"
10855 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10858 #, fuzzy
10859 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10860 msgctxt "maximum 31 characters"
10861 msgid "Central Asia Daylight Time"
10862 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10864 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10865 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10866 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10869 #, fuzzy
10870 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10871 #| msgid "Korea Standard Time"
10872 msgctxt "maximum 31 characters"
10873 msgid "Lord Howe Standard Time"
10874 msgstr "Корейское стандартное время"
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10877 #, fuzzy
10878 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10879 #| msgid "Korea Daylight Time"
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10882 msgstr "Корейское летнее время"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10885 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10886 msgstr ""
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Arabic Standard Time"
10891 msgstr "Арабское стандартное время"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Arabic Daylight Time"
10896 msgstr "Арабское летнее время"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10899 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10900 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "UTC+13"
10905 msgstr "UTC+13"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10908 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10912 msgctxt "maximum 31 characters"
10913 msgid "Magadan Standard Time"
10914 msgstr "Магаданское стандартное время"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Magadan Daylight Time"
10919 msgstr "Магаданское летнее время"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10922 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10923 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10926 #, fuzzy
10927 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10928 #| msgid "Greenland Standard Time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Newfoundland Standard Time"
10931 msgstr "Гренландское стандартное время"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10934 #, fuzzy
10935 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10936 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10939 msgstr "Гренландское летнее время"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10942 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Sudan Standard Time"
10948 msgstr "Суданское стандартное время"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Sudan Daylight Time"
10953 msgstr "Суданское летнее время"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10956 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10957 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10960 #, fuzzy
10961 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10962 #| msgid "Haiti Standard Time"
10963 msgctxt "maximum 31 characters"
10964 msgid "West Pacific Standard Time"
10965 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10968 #, fuzzy
10969 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10970 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "West Pacific Daylight Time"
10973 msgstr "Гаитянское летнее время"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10976 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10977 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10980 #, fuzzy
10981 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10982 #| msgid "Haiti Standard Time"
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Pacific Standard Time"
10985 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10988 #, fuzzy
10989 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10990 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Pacific Daylight Time"
10993 msgstr "Гаитянское летнее время"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10996 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10997 msgstr ""
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11000 #, fuzzy
11001 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11004 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11009 msgstr "Азербайджанское летнее время"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11012 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11013 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11016 #, fuzzy
11017 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11018 #| msgid "Magadan Standard Time"
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Magallanes Standard Time"
11021 msgstr "Магаданское стандартное время"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11024 #, fuzzy
11025 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11026 #| msgid "Magadan Daylight Time"
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Magallanes Daylight Time"
11029 msgstr "Магаданское летнее время"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11032 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11033 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Samoa Standard Time"
11038 msgstr "Стандартное время Самоа"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Samoa Daylight Time"
11043 msgstr "Летнее время Самоа"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11046 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11047 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11054 msgstr "Калининградское стандартное время"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11059 msgstr "Калининградское летнее время"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11062 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11063 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11066 #, fuzzy
11067 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11068 #| msgid "Haiti Standard Time"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11071 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11074 #, fuzzy
11075 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11076 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11079 msgstr "Гаитянское летнее время"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11082 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11083 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Middle East Standard Time"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Middle East Standard Time"
11090 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Middle East Daylight Time"
11095 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11098 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11099 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Tokyo Standard Time"
11104 msgstr "Стандартное время Токио"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11107 msgctxt "maximum 31 characters"
11108 msgid "Tokyo Daylight Time"
11109 msgstr "Летнее время Токио"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11112 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11113 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11116 #, fuzzy
11117 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11118 #| msgid "Greenland Standard Time"
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Line Islands Standard Time"
11121 msgstr "Гренландское стандартное время"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11124 #, fuzzy
11125 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11126 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Line Islands Daylight Time"
11129 msgstr "Гренландское летнее время"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11132 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11133 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Cuba Standard Time"
11138 msgstr "Кубинское стандартное время"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Cuba Daylight Time"
11143 msgstr "Кубинское летнее время"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11146 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11147 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Jordan Standard Time"
11152 msgstr "Иорданское стандартное время"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Jordan Daylight Time"
11157 msgstr "Иорданское летнее время"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11160 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11161 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Central Standard Time"
11166 msgstr "Центральное время"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Central Daylight Time"
11171 msgstr "Центральное летнее время"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11174 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11175 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Russia Time Zone 3"
11180 msgstr ""
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11183 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11184 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Volgograd Standard Time"
11189 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Volgograd Daylight Time"
11194 msgstr "Волгоградское летнее время"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11197 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11198 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Azores Standard Time"
11203 msgstr "Азорское стандартное время"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Azores Daylight Time"
11208 msgstr "Азорское летнее время"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11211 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11212 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "North Korea Standard Time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "North Asia East Standard Time"
11219 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11222 #, fuzzy
11223 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11224 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "North Asia East Daylight Time"
11227 msgstr "Северокорейское летнее время"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11230 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11231 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "UTC-11"
11236 msgstr "UTC-11"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11239 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11240 msgstr ""
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Argentina Standard Time"
11245 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "Argentina Daylight Time"
11250 msgstr "Аргентинское летнее время"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11253 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11254 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11261 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11266 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11269 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11270 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Marquesas Standard Time"
11277 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Marquesas Daylight Time"
11282 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11285 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11286 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11289 #, fuzzy
11290 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11291 #| msgid "Samoa Standard Time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Myanmar Standard Time"
11294 msgstr "Стандартное время Самоа"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11297 #, fuzzy
11298 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11299 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Myanmar Daylight Time"
11302 msgstr "Летнее время Самоа"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11305 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Coordinated Universal Time"
11311 msgstr ""
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11314 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "India Standard Time"
11320 msgstr "Индийское стандартное время"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "India Daylight Time"
11325 msgstr "Индийское летнее время"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11328 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11332 #, fuzzy
11333 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11334 #| msgid "GMT Standard Time"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "GTB Standard Time"
11337 msgstr "Стандартное время GMT"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11340 #, fuzzy
11341 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11342 #| msgid "GMT Daylight Time"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "GTB Daylight Time"
11345 msgstr "Стандартное время GMT"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11348 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11349 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Turkey Standard Time"
11354 msgstr "Турецкое стандартное время"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Turkey Daylight Time"
11359 msgstr "Турецкое летнее время"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11362 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11363 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Astrakhan Standard Time"
11368 msgstr "Астраханское стандартное время"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11373 msgstr "Астраханское летнее время"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11376 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11377 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Fiji Standard Time"
11382 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Fiji Daylight Time"
11387 msgstr "Летнее время Фиджи"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11390 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11391 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Canada Central Standard Time"
11396 msgstr "Центральное канадское время"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Canada Central Daylight Time"
11403 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11406 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11407 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Yukon Standard Time"
11412 msgstr "Стандартное время Юкон"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Yukon Daylight Time"
11417 msgstr "Летнее время Юкон"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11420 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11421 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Taipei Standard Time"
11426 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11429 msgctxt "maximum 31 characters"
11430 msgid "Taipei Daylight Time"
11431 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11434 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11435 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "W. Europe Standard Time"
11442 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "W. Europe Daylight Time"
11447 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11450 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11451 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Montevideo Standard Time"
11456 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Montevideo Daylight Time"
11461 msgstr "Монтевидео летнее время"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11464 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11465 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Pakistan Standard Time"
11470 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Pakistan Daylight Time"
11475 msgstr "Пакистанское летнее время"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11478 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11479 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Tomsk Standard Time"
11484 msgstr "Томское стандартное время"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Tomsk Daylight Time"
11489 msgstr "Томское летнее время"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11492 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11493 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Caucasus Standard Time"
11498 msgstr "Кавказское стандартное время"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11501 msgctxt "maximum 31 characters"
11502 msgid "Caucasus Daylight Time"
11503 msgstr "Кавказское летнее время"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11506 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11507 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11510 #, fuzzy
11511 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11512 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11514 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11516 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11517 #, fuzzy
11518 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11519 msgctxt "maximum 31 characters"
11520 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11521 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11524 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11525 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11530 msgctxt "maximum 31 characters"
11531 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11532 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11534 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11539 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11542 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11543 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Eastern Standard Time"
11548 msgstr "Восточное стандартное время"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Eastern Daylight Time"
11553 msgstr "Восточное летнее время"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11556 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11557 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11560 #, fuzzy
11561 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11562 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Transbaikal Standard Time"
11565 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11568 #, fuzzy
11569 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11570 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11573 msgstr "Тасманийское летнее время"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11576 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11577 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "E. Europe Standard Time"
11584 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11587 #, fuzzy
11588 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "E. Europe Daylight Time"
11591 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11594 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11595 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11598 #, fuzzy
11599 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11600 #| msgid "Central Standard Time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11603 msgstr "Центральное время"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11606 #, fuzzy
11607 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11608 #| msgid "Central Daylight Time"
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11611 msgstr "Центральное летнее время"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11614 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11615 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Saratov Standard Time"
11620 msgstr "Саратовское стандартное время"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Saratov Daylight Time"
11625 msgstr "Саратовское летнее время"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11628 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11629 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Atlantic Standard Time"
11634 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Atlantic Daylight Time"
11639 msgstr "Атлантическое летнее время"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11642 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11643 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11646 #, fuzzy
11647 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11648 #| msgid "Sudan Standard Time"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Mountain Standard Time"
11651 msgstr "Суданское стандартное время"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11654 #, fuzzy
11655 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11656 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Mountain Daylight Time"
11659 msgstr "Суданское летнее время"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11662 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11663 msgstr ""
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11666 #, fuzzy
11667 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "US Eastern Standard Time"
11670 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "US Eastern Daylight Time"
11677 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11680 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11681 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Sakhalin Standard Time"
11686 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11691 msgstr "Сахалинское летнее время"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11694 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11695 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "North Korea Standard Time"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "North Korea Standard Time"
11702 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "North Korea Daylight Time"
11707 msgstr "Северокорейское летнее время"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11710 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11711 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Tasmania Standard Time"
11716 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Tasmania Daylight Time"
11721 msgstr "Тасманийское летнее время"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11724 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11725 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Central America Standard Time"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "Central America Standard Time"
11732 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11735 #, fuzzy
11736 #| msgid "Central America Daylight Time"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Central America Daylight Time"
11739 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11742 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11743 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "UTC-02"
11748 msgstr "UTC-02"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11751 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11752 msgstr ""
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11755 #, fuzzy
11756 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11757 #| msgid "Sudan Standard Time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "US Mountain Standard Time"
11760 msgstr "Суданское стандартное время"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11763 #, fuzzy
11764 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11765 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "US Mountain Daylight Time"
11768 msgstr "Суданское летнее время"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11771 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11772 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11775 #, fuzzy
11776 #| msgid "South Africa Standard Time"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "South Africa Standard Time"
11779 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "South Africa Daylight Time"
11784 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11787 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11788 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11791 #, fuzzy
11792 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11793 #| msgid "Central Standard Time"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11796 msgstr "Центральное время"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11799 #, fuzzy
11800 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11801 #| msgid "Central Daylight Time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11804 msgstr "Центральное летнее время"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11807 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11808 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "UTC-09"
11813 msgstr "UTC-09"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11816 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11817 msgstr ""
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11820 #, fuzzy
11821 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11822 #| msgid "Syria Standard Time"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11825 msgstr "Сирийское стандартное время"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11828 #, fuzzy
11829 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11830 #| msgid "Syria Daylight Time"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11833 msgstr "Сирийское летнее время"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11836 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11837 msgstr ""
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Afghanistan Standard Time"
11842 msgstr "Афганское стандартное время"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11847 msgstr "Афганское летнее время"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11850 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11851 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Yakutsk Standard Time"
11856 msgstr "Якутское стандартное время"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11861 msgstr "Якутское летнее время"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11864 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11865 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11868 #, fuzzy
11869 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11870 msgctxt "maximum 31 characters"
11871 msgid "SA Eastern Standard Time"
11872 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11875 #, fuzzy
11876 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11879 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11882 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11883 msgstr ""
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Arab Standard Time"
11888 msgstr "Арабское стандартное время"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Arab Daylight Time"
11893 msgstr "Арабское летнее время"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11896 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11897 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Arabian Standard Time"
11902 msgstr "Аравийское стандартное время"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Arabian Daylight Time"
11907 msgstr "Аравийское летнее время"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11910 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11911 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11914 #, fuzzy
11915 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11916 #| msgid "Haiti Standard Time"
11917 msgctxt "maximum 31 characters"
11918 msgid "Tocantins Standard Time"
11919 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11922 #, fuzzy
11923 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11924 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Tocantins Daylight Time"
11927 msgstr "Гаитянское летнее время"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11930 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11931 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Russian Standard Time"
11936 msgstr "Российское стандартное время"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Russian Daylight Time"
11941 msgstr "Российское летнее время"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11944 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11945 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11948 #, fuzzy
11949 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11950 #| msgid "Central Standard Time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11953 msgstr "Центральное время"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11956 #, fuzzy
11957 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11958 #| msgid "Central Daylight Time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11961 msgstr "Центральное летнее время"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11964 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11968 #, fuzzy
11969 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11970 #| msgid "Jordan Standard Time"
11971 msgctxt "maximum 31 characters"
11972 msgid "Romance Standard Time"
11973 msgstr "Иорданское стандартное время"
11975 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11976 #, fuzzy
11977 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11978 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Romance Daylight Time"
11981 msgstr "Иорданское летнее время"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11984 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11985 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11988 #, fuzzy
11989 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11992 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11997 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12000 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12001 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Russia Time Zone 11"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12009 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12010 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12013 #, fuzzy
12014 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12015 #| msgid "Pakistan Standard Time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "West Bank Standard Time"
12018 msgstr "Пакистанское стандартное время"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12021 #, fuzzy
12022 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12023 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "West Bank Daylight Time"
12026 msgstr "Пакистанское летнее время"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12029 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12030 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Syria Standard Time"
12035 msgstr "Сирийское стандартное время"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Syria Daylight Time"
12040 msgstr "Сирийское летнее время"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12043 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12044 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12047 #, fuzzy
12048 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12049 #| msgid "Central Standard Time"
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "AUS Central Standard Time"
12052 msgstr "Центральное время"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12055 #, fuzzy
12056 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12057 #| msgid "Central Daylight Time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "AUS Central Daylight Time"
12060 msgstr "Центральное летнее время"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12063 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12064 msgstr ""
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12067 #, fuzzy
12068 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12069 #| msgid "Greenland Standard Time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Greenwich Standard Time"
12072 msgstr "Гренландское стандартное время"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12075 #, fuzzy
12076 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12077 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Greenwich Daylight Time"
12080 msgstr "Гренландское летнее время"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12083 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12084 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12087 #, fuzzy
12088 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12089 #| msgid "Altai Standard Time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12092 msgstr "Алтайское стандартное время"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12095 #, fuzzy
12096 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12097 #| msgid "Altai Daylight Time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12100 msgstr "Алтайское летнее время"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12103 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12104 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Norfolk Standard Time"
12109 msgstr "Норфолк стандартное время"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Norfolk Daylight Time"
12114 msgstr "Норфолк летнее время"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12117 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12118 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Israel Standard Time"
12123 msgstr "Израильское стандартное время"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "Israel Daylight Time"
12128 msgstr "Израильское летнее время"
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12131 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12132 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12135 #, fuzzy
12136 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12137 #| msgid "Magadan Standard Time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Bangladesh Standard Time"
12140 msgstr "Магаданское стандартное время"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12143 #, fuzzy
12144 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12145 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12148 msgstr "Магаданское летнее время"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12151 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12152 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12155 #, fuzzy
12156 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12157 #| msgid "Arabic Standard Time"
12158 msgctxt "maximum 31 characters"
12159 msgid "SA Pacific Standard Time"
12160 msgstr "Арабское стандартное время"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12163 #, fuzzy
12164 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12165 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12168 msgstr "Арабское летнее время"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12171 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12172 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "West Asia Standard Time"
12179 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "West Asia Daylight Time"
12186 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12189 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12190 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12193 #, fuzzy
12194 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12195 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Alaskan Standard Time"
12198 msgstr "Астраханское стандартное время"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12201 #, fuzzy
12202 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12203 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Alaskan Daylight Time"
12206 msgstr "Астраханское летнее время"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12209 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12210 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12213 #, fuzzy
12214 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12215 #| msgid "Iran Standard Time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Paraguay Standard Time"
12218 msgstr "Иранское стандартное время"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12221 #, fuzzy
12222 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12223 #| msgid "Iran Daylight Time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Paraguay Daylight Time"
12226 msgstr "Иранское летнее время"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12229 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12230 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12233 #, fuzzy
12234 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12235 #| msgid "Eastern Standard Time"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Dateline Standard Time"
12238 msgstr "Восточное стандартное время"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12241 #, fuzzy
12242 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12243 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Dateline Daylight Time"
12246 msgstr "Восточное летнее время"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12249 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12250 msgstr ""
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Libya Standard Time"
12255 msgstr "Ливийское стандартное время"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Libya Daylight Time"
12260 msgstr "Ливийское летнее время"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12263 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12264 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12267 #, fuzzy
12268 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12269 #| msgid "China Standard Time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Bahia Standard Time"
12272 msgstr "Китайское стандартное время"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12275 #, fuzzy
12276 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12277 #| msgid "China Daylight Time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Bahia Daylight Time"
12280 msgstr "Китайское летнее время"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12283 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12284 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Venezuela Standard Time"
12289 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Venezuela Daylight Time"
12294 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12297 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12298 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Bougainville Standard Time"
12303 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Bougainville Daylight Time"
12308 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12311 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12312 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Hawaiian Standard Time"
12317 msgstr "Гавайское стандартное время"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12322 msgstr "Гавайское летнее время"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12325 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12326 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12329 #, fuzzy
12330 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12331 #| msgid "Syria Standard Time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "SE Asia Standard Time"
12334 msgstr "Сирийское стандартное время"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12337 #, fuzzy
12338 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12339 #| msgid "Syria Daylight Time"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "SE Asia Daylight Time"
12342 msgstr "Сирийское летнее время"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12345 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12346 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12349 #, fuzzy
12350 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12351 #| msgid "Jordan Standard Time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12354 msgstr "Иорданское стандартное время"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12357 #, fuzzy
12358 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12359 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12362 msgstr "Иорданское летнее время"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12365 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12366 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12369 #, fuzzy
12370 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12371 #| msgid "Tonga Standard Time"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12374 msgstr "Тонга стандартное время"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12377 #, fuzzy
12378 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12379 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12382 msgstr "Тонга летнее время"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12385 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12386 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12389 #, fuzzy
12390 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12391 #| msgid "Greenland Standard Time"
12392 msgctxt "maximum 31 characters"
12393 msgid "New Zealand Standard Time"
12394 msgstr "Гренландское стандартное время"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12397 #, fuzzy
12398 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12399 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "New Zealand Daylight Time"
12402 msgstr "Гренландское летнее время"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12405 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12406 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Aleutian Standard Time"
12411 msgstr "Алеутское стандартное время"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Aleutian Daylight Time"
12416 msgstr "Алеутское летнее время"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12419 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12420 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Omsk Standard Time"
12425 msgstr "Омское стандартное время"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12428 msgctxt "maximum 31 characters"
12429 msgid "Omsk Daylight Time"
12430 msgstr "Омское летнее время"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12433 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12434 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12437 #, fuzzy
12438 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12441 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12444 #, fuzzy
12445 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12448 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12451 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12452 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Belarus Standard Time"
12457 msgstr "Белорусское стандартное время"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Belarus Daylight Time"
12462 msgstr "Белорусское летнее время"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12465 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12466 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12469 #, fuzzy
12470 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "SA Western Standard Time"
12473 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "SA Western Daylight Time"
12480 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12483 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12484 msgstr ""
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "Greenland Standard Time"
12489 msgstr "Гренландское стандартное время"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Greenland Daylight Time"
12494 msgstr "Гренландское летнее время"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12497 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12498 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12501 #, fuzzy
12502 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12503 #| msgid "Eastern Standard Time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Easter Island Standard Time"
12506 msgstr "Восточное стандартное время"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12509 #, fuzzy
12510 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12511 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Easter Island Daylight Time"
12514 msgstr "Восточное летнее время"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12517 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12518 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "Russia Time Zone 10"
12523 msgstr ""
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12526 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12527 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Egypt Standard Time"
12532 msgstr "Египетское стандартное время"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Egypt Daylight Time"
12537 msgstr "Египетское летнее время"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12540 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12541 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12544 #, fuzzy
12545 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12546 #| msgid "Eastern Standard Time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12549 msgstr "Восточное стандартное время"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12552 #, fuzzy
12553 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12554 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12557 msgstr "Восточное летнее время"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12560 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12561 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12564 #, fuzzy
12565 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12566 #| msgid "Haiti Standard Time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Mauritius Standard Time"
12569 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12572 #, fuzzy
12573 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12574 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "Mauritius Daylight Time"
12577 msgstr "Гаитянское летнее время"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12580 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12581 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Vladivostok Standard Time"
12588 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12593 msgstr "Владивостокское летнее время"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12596 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12597 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Singapore Standard Time"
12602 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Singapore Daylight Time"
12607 msgstr "Сингапурское летнее время"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12610 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12611 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Korea Standard Time"
12616 msgstr "Корейское стандартное время"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Korea Daylight Time"
12621 msgstr "Корейское летнее время"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12624 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12625 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12628 #, fuzzy
12629 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12630 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12633 msgstr "Кавказское стандартное время"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12636 #, fuzzy
12637 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12638 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12641 msgstr "Кавказское летнее время"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12644 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12645 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "South Africa Standard Time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "E. Africa Standard Time"
12652 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12655 #, fuzzy
12656 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12657 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12658 msgctxt "maximum 31 characters"
12659 msgid "E. Africa Daylight Time"
12660 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12663 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12664 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12667 #, fuzzy
12668 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12669 #| msgid "Fiji Standard Time"
12670 msgctxt "maximum 31 characters"
12671 msgid "FLE Standard Time"
12672 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12675 #, fuzzy
12676 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12677 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "FLE Daylight Time"
12680 msgstr "Летнее время Фиджи"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12683 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12684 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12686 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12687 #, fuzzy
12688 #| msgid "South Africa Standard Time"
12689 msgctxt "maximum 31 characters"
12690 msgid "E. South America Standard Time"
12691 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12694 #, fuzzy
12695 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12696 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "E. South America Daylight Time"
12699 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12702 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12703 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12706 #, fuzzy
12707 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12708 #| msgid "Central Standard Time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "Central Pacific Standard Time"
12711 msgstr "Центральное время"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12714 #, fuzzy
12715 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12716 #| msgid "Central Daylight Time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12719 msgstr "Центральное летнее время"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12722 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12723 msgstr ""
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "Central America Standard Time"
12728 msgctxt "maximum 31 characters"
12729 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12730 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12733 #, fuzzy
12734 #| msgid "Central America Daylight Time"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12737 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12740 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12741 msgstr ""
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12744 #, fuzzy
12745 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12746 #| msgid "Haiti Standard Time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Pacific SA Standard Time"
12749 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12752 #, fuzzy
12753 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12754 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12757 msgstr "Гаитянское летнее время"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12760 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12761 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12764 #, fuzzy
12765 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12766 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "E. Australia Standard Time"
12769 msgstr "Астраханское стандартное время"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12772 #, fuzzy
12773 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12774 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "E. Australia Daylight Time"
12777 msgstr "Астраханское летнее время"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12780 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12781 msgstr ""
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12784 #, fuzzy
12785 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12786 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "W. Australia Standard Time"
12789 msgstr "Астраханское стандартное время"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12792 #, fuzzy
12793 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12794 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "W. Australia Daylight Time"
12797 msgstr "Астраханское летнее время"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12800 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12801 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12803 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12804 msgid "Security Warning"
12805 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12807 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12808 msgid "Do you want to install this software?"
12809 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12811 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12812 msgid "Don't install"
12813 msgstr "Не устанавливать"
12815 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12816 msgid ""
12817 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12818 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12819 msgstr ""
12820 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12821 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12823 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12824 msgid "Installation of component failed: %08x"
12825 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12827 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12828 msgid "Install (%d)"
12829 msgstr "Установить (%d)"
12831 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12832 msgid "Install"
12833 msgstr "Установить"
12835 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12837 msgctxt "window"
12838 msgid "&Restore"
12839 msgstr "&Восстановить"
12841 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12842 msgid "&Move"
12843 msgstr "&Переместить"
12845 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12846 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12847 msgid "&Size"
12848 msgstr "Раз&мер"
12850 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12851 msgid "Mi&nimize"
12852 msgstr "&Свернуть"
12854 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12857 msgid "Ma&ximize"
12858 msgstr "&Развернуть"
12860 #: dlls/user32/user32.rc:36
12861 msgid "&Close\tAlt+F4"
12862 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12864 #: dlls/user32/user32.rc:38
12865 msgid "&About Wine"
12866 msgstr "&О Wine"
12868 #: dlls/user32/user32.rc:49
12869 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12870 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12872 #: dlls/user32/user32.rc:51
12873 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12874 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12876 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12877 msgid "&Abort"
12878 msgstr "&Отменить"
12880 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12881 msgid "&Ignore"
12882 msgstr "&Пропустить"
12884 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12885 msgid "&Try Again"
12886 msgstr "По&вторить"
12888 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12889 msgid "&Continue"
12890 msgstr "П&родолжить"
12892 #: dlls/user32/user32.rc:105
12893 msgid "Select Window"
12894 msgstr "Выбор окна"
12896 #: dlls/user32/user32.rc:72
12897 msgid "&More Windows..."
12898 msgstr "&Ещё окна..."
12900 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12901 msgid "Overflow"
12902 msgstr "Переполнение"
12904 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12905 msgid "Out of memory"
12906 msgstr "Недостаточно памяти"
12908 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12909 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12910 msgstr ""
12912 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12913 msgid "Type mismatch"
12914 msgstr "Несовпадение типов"
12916 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12917 msgid "Device I/O error"
12918 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12920 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12921 msgid "File already exists"
12922 msgstr "Файл уже существует"
12924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12925 msgid "Disk full"
12926 msgstr "Диск заполнен"
12928 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12929 msgid "Too many files"
12930 msgstr "Слишком много файлов"
12932 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12933 #, fuzzy
12934 #| msgid "Access denied.\n"
12935 msgid "Permission denied"
12936 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12939 msgid "Path/File access error"
12940 msgstr ""
12942 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12943 msgid "Path not found"
12944 msgstr "Путь не найден"
12946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12947 #, fuzzy
12948 #| msgid "(value not set)"
12949 msgid "Object variable not set"
12950 msgstr "(значение не задано)"
12952 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12953 msgid "Invalid use of Null"
12954 msgstr "Некорректное использование Null"
12956 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12957 msgid "Can't create necessary temporary file"
12958 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12960 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12961 msgid "ActiveX component can't create object"
12962 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12964 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12965 msgid "Class doesn't support Automation"
12966 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12968 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12969 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12970 msgstr ""
12972 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12973 msgid "Object doesn't support named arguments"
12974 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12976 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12977 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12978 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12980 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12981 msgid "Named argument not found"
12982 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12985 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12986 msgstr ""
12988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Object Class Violation"
12991 msgid "Object not a collection"
12992 msgstr "Нарушение класса объекта"
12994 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12995 msgid "Specified DLL function not found"
12996 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12998 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12999 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13000 msgstr ""
13002 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13003 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13004 msgstr ""
13006 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13007 msgid "Invalid or unqualified reference"
13008 msgstr ""
13010 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13011 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13012 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
13014 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13015 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13016 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
13018 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13019 msgid "Hide %@"
13020 msgstr "Скрыть %@"
13022 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13023 msgid "Hide Others"
13024 msgstr "Скрыть остальные"
13026 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13027 msgid "Show All"
13028 msgstr "Показать все"
13030 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13031 msgid "Quit %@"
13032 msgstr "Закрыть %@"
13034 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13035 msgid "Quit"
13036 msgstr "Выход"
13038 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13039 msgid "Window"
13040 msgstr "Окно"
13042 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13043 msgid "Minimize"
13044 msgstr "Свернуть"
13046 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13047 msgid "Zoom"
13048 msgstr "Изменить масштаб"
13050 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13051 msgid "Enter Full Screen"
13052 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
13054 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13055 msgid "Bring All to Front"
13056 msgstr "Все окна на передний план"
13058 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13059 msgid "Paper Si&ze:"
13060 msgstr "&Размер бумаги:"
13062 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13063 msgid "Duplex:"
13064 msgstr "Двухсторонняя печать:"
13066 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13067 msgid "Realm"
13068 msgstr "Домен"
13070 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13071 msgid "Authentication Required"
13072 msgstr "Требуется идентификация"
13074 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13075 msgid "Server"
13076 msgstr "Сервер"
13078 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13079 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13080 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
13082 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13083 msgid "Do you want to continue anyway?"
13084 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
13086 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13087 msgid "LAN Connection"
13088 msgstr "Сетевое подключение"
13090 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13091 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13092 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13094 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13095 msgid "The date on the certificate is invalid."
13096 msgstr "Дата сертификата неверна."
13098 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13099 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13100 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13102 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13103 msgid ""
13104 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13105 msgstr ""
13106 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13108 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13109 msgid "Effective Date"
13110 msgstr ""
13112 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13113 msgid "Security Protocol"
13114 msgstr "Протокол безопасности"
13116 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13117 msgid "Signature Type"
13118 msgstr "Тип подписи"
13120 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13121 msgid "Encryption Type"
13122 msgstr "Тип шифрования"
13124 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13125 msgid "Privacy Strength"
13126 msgstr ""
13128 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13129 msgid "bits"
13130 msgstr "бит"
13132 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13133 msgid "The request has timed out.\n"
13134 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13136 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13137 msgid "An internal error has occurred.\n"
13138 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13140 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13141 msgid "The URL is invalid.\n"
13142 msgstr "Неверный URL.\n"
13144 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13145 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13146 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13148 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13149 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13150 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13152 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13153 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13154 msgstr "Неверная операция.\n"
13156 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13157 msgid ""
13158 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13159 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13160 msgstr ""
13161 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13162 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13164 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13165 msgid "The requested item could not be located.\n"
13166 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13168 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13169 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13170 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13172 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13173 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13174 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13176 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13177 msgid ""
13178 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13179 "certificate is expired.\n"
13180 msgstr ""
13181 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13183 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13184 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13185 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13187 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13188 msgid "The specified command was carried out."
13189 msgstr "Нет ошибки."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13192 msgid "Undefined external error."
13193 msgstr "Неизвестная ошибка."
13195 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13196 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13197 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13200 msgid "The driver was not enabled."
13201 msgstr "Драйвер не был подключен."
13203 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13204 msgid ""
13205 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13206 "again."
13207 msgstr ""
13208 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13209 "попробуйте ещё раз."
13211 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13212 msgid "The specified device handle is invalid."
13213 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13216 msgid "There is no driver installed on your system!"
13217 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13220 msgid ""
13221 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13222 "increase available memory, and then try again."
13223 msgstr ""
13224 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13225 "попробуйте заново."
13227 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13228 msgid ""
13229 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13230 "which functions and messages the driver supports."
13231 msgstr ""
13232 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13233 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13235 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13236 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13237 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13240 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13241 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13244 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13245 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13248 msgid ""
13249 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13250 "Capabilities function to determine the supported formats."
13251 msgstr ""
13252 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13253 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13256 msgid ""
13257 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13258 "device, or wait until the data is finished playing."
13259 msgstr ""
13260 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13261 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13262 "воспроизведение."
13264 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13265 msgid ""
13266 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13267 "header, and then try again."
13268 msgstr ""
13269 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13270 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13272 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13273 msgid ""
13274 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13275 "and then try again."
13276 msgstr ""
13277 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13278 "флаг и попробуйте заново."
13280 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13281 msgid ""
13282 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13283 "header, and then try again."
13284 msgstr ""
13285 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13286 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13288 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13289 msgid ""
13290 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13291 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13292 msgstr ""
13293 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13294 "CFG отсутствует или повреждён."
13296 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13297 msgid ""
13298 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13299 "transmitted, and then try again."
13300 msgstr ""
13301 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13302 "передана и попробуйте заново."
13304 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13305 msgid ""
13306 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13307 "on the system."
13308 msgstr ""
13309 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13310 "установлено в системе."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13313 msgid ""
13314 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13315 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13316 msgstr ""
13317 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13318 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13321 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13322 msgstr ""
13323 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13324 "устройства MCI."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13327 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13328 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13331 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13332 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13334 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13335 msgid ""
13336 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13337 "or contact the device manufacturer."
13338 msgstr ""
13339 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13340 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13343 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13344 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13347 msgid ""
13348 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13349 "unique alias."
13350 msgstr ""
13351 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13352 "уникальное имя."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13355 msgid ""
13356 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13357 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13360 msgid "No command was specified."
13361 msgstr "Команда не указана."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13364 msgid ""
13365 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13366 "size of the buffer."
13367 msgstr ""
13368 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13369 "размер буфера."
13371 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13372 msgid ""
13373 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13374 "one."
13375 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13378 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13379 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13382 msgid ""
13383 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13384 "manufacturer about obtaining a new driver."
13385 msgstr ""
13386 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13387 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13389 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13390 msgid ""
13391 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13392 "manufacturer about obtaining a new driver."
13393 msgstr ""
13394 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13395 "новой версии драйвера."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13398 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13399 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13402 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13403 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13405 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13406 msgid ""
13407 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13408 msgstr ""
13409 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13412 msgid "The device driver is not ready."
13413 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13416 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13417 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13420 msgid ""
13421 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13422 "access error."
13423 msgstr ""
13424 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13426 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13427 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13428 msgstr ""
13429 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13430 "команде."
13432 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13433 msgid ""
13434 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13435 "separately to determine which devices caused the error."
13436 msgstr ""
13437 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13438 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13440 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13441 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13442 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13444 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13445 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13446 msgstr ""
13447 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13449 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13450 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13451 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13453 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13454 msgid ""
13455 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13456 "still connected to the network."
13457 msgstr ""
13458 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13459 "места, или проверьте сетевое подключение."
13461 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13462 msgid ""
13463 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13464 "device name is spelled correctly."
13465 msgstr ""
13466 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13467 "имя указано правильно."
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13470 msgid ""
13471 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13472 "again."
13473 msgstr ""
13474 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13475 "попробуйте заново."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13478 msgid ""
13479 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13480 "alias."
13481 msgstr ""
13482 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13483 "уникальное имя."
13485 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13486 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13487 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13489 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13490 msgid ""
13491 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13492 "parameter with each 'open' command."
13493 msgstr ""
13494 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13495 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13497 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13498 msgid ""
13499 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13500 "Please supply one."
13501 msgstr ""
13502 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13503 "Укажите его."
13505 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13506 msgid ""
13507 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13508 "documentation for valid formats."
13509 msgstr ""
13510 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13511 "для выяснения допустимых форматов."
13513 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13514 msgid ""
13515 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13516 "supply one."
13517 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13519 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13520 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13521 msgstr ""
13522 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13524 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13525 msgid ""
13526 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13527 "may be corrupt, or not in the correct format."
13528 msgstr ""
13529 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13530 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13533 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13534 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13537 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13538 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13541 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13542 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13544 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13545 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13546 msgstr ""
13547 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13548 "автоматически."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13551 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13552 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13555 msgid ""
13556 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13557 "sequence, and then try again."
13558 msgstr ""
13559 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13560 "последовательность команд и попробуйте заново."
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13563 msgid ""
13564 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13565 "the device is closed, and then try again."
13566 msgstr ""
13567 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13568 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13571 msgid ""
13572 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13573 "characters, followed by a period and an extension."
13574 msgstr ""
13575 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13576 "ним следует точка и расширение."
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13579 msgid ""
13580 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13581 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13584 msgid ""
13585 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13586 "in Control Panel to install the device."
13587 msgstr ""
13588 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13589 "установки драйвера."
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13592 msgid ""
13593 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13594 "restarting your computer."
13595 msgstr ""
13596 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13597 "компьютер."
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13600 msgid ""
13601 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13602 "cannot change directories."
13603 msgstr ""
13604 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13605 "может менять директории."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13608 msgid ""
13609 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13610 "change drives."
13611 msgstr ""
13612 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13613 "может менять диски."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13616 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13617 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13620 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13621 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13623 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13624 msgid ""
13625 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13626 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13628 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13629 msgid ""
13630 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13631 "until a wave device is free, and then try again."
13632 msgstr ""
13633 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13634 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13637 msgid ""
13638 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13639 "until the device is free, and then try again."
13640 msgstr ""
13641 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13642 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13645 msgid ""
13646 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13647 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13648 msgstr ""
13649 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13650 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13653 msgid ""
13654 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13655 "until the device is free, and then try again."
13656 msgstr ""
13657 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13658 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13661 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13662 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13664 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13665 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13666 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13669 msgid ""
13670 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13671 "the Drivers option to install the wave device."
13672 msgstr ""
13673 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13674 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13677 msgid ""
13678 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13679 "format."
13680 msgstr ""
13681 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13682 "файла."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13685 msgid ""
13686 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13687 "the Drivers option to install the wave device."
13688 msgstr ""
13689 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13690 "Drivers для установки звукового устройства."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13693 msgid ""
13694 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13695 "format."
13696 msgstr ""
13697 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13698 "файла."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13701 msgid ""
13702 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13703 "You can't use them together."
13704 msgstr ""
13705 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13706 "использовать их вместе."
13708 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13709 msgid ""
13710 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13711 "try again."
13712 msgstr ""
13713 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13714 "попробуйте заново."
13716 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13717 msgid ""
13718 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13719 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13720 msgstr ""
13721 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13722 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13724 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13725 msgid "An error occurred with the specified port."
13726 msgstr "Ошибка указанного порта."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13729 msgid ""
13730 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13731 "these applications, and then try again."
13732 msgstr ""
13733 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13734 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13737 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13738 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13740 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13741 msgid ""
13742 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13743 "Control Panel to install a MIDI driver."
13744 msgstr ""
13745 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13746 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13748 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13749 msgid "There is no display window."
13750 msgstr "Нет окна для отображения."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13753 msgid "Could not create or use window."
13754 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13757 msgid ""
13758 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13759 "check your disk or network connection."
13760 msgstr ""
13761 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13762 "проверьте диск или сетевое подключение."
13764 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13765 msgid ""
13766 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13767 "are still connected to the network."
13768 msgstr ""
13769 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13770 "места, или проверьте сетевое подключение."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13773 msgid "Wine Sound Mapper"
13774 msgstr "Wine Sound Mapper"
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13777 msgid "Volume"
13778 msgstr "Громкость"
13780 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13781 msgid "Master Volume"
13782 msgstr "Общая громкость"
13784 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13785 msgid "Mute"
13786 msgstr "Отключить"
13788 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13789 msgid "Print to File"
13790 msgstr "Печать в файл"
13792 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13793 msgid "&Output File Name:"
13794 msgstr "&Имя файла:"
13796 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13797 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13798 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13800 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13801 msgid "Unable to create the output file."
13802 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13805 msgid "Success"
13806 msgstr "Успех"
13808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13809 msgid "Operations Error"
13810 msgstr "Ошибка операции"
13812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13813 msgid "Protocol Error"
13814 msgstr "Ошибка протокола"
13816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13817 msgid "Time Limit Exceeded"
13818 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13821 msgid "Size Limit Exceeded"
13822 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13825 msgid "Compare False"
13826 msgstr "Сравнение неверно"
13828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13829 msgid "Compare True"
13830 msgstr "Сравнение верно"
13832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13833 msgid "Authentication Method Not Supported"
13834 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13837 msgid "Strong Authentication Required"
13838 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13841 msgid "Referral (v2)"
13842 msgstr "Ссылка (v2)"
13844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13845 msgid "Referral"
13846 msgstr "Ссылка"
13848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13849 msgid "Administration Limit Exceeded"
13850 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13853 msgid "Unavailable Critical Extension"
13854 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13857 msgid "Confidentiality Required"
13858 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13861 msgid "SASL Bind in Progress"
13862 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13865 msgid "No Such Attribute"
13866 msgstr "Нет такого атрибута"
13868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13869 msgid "Undefined Type"
13870 msgstr "Неопределённый тип"
13872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13873 msgid "Inappropriate Matching"
13874 msgstr "Неподходящее соответствие"
13876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13877 msgid "Constraint Violation"
13878 msgstr "Нарушение ограничения"
13880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13881 msgid "Attribute Or Value Exists"
13882 msgstr "Атрибут или значение существует"
13884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13885 msgid "Invalid Syntax"
13886 msgstr "Неверный синтаксис"
13888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13889 msgid "No Such Object"
13890 msgstr "Нет такого объекта"
13892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13893 msgid "Alias Problem"
13894 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13897 msgid "Invalid DN Syntax"
13898 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13901 msgid "Is Leaf"
13902 msgstr "Это лист дерева"
13904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13905 msgid "Alias Dereference Problem"
13906 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13909 msgid "Inappropriate Authentication"
13910 msgstr "Неподходящая авторизация"
13912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13913 msgid "Invalid Credentials"
13914 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13917 msgid "Insufficient Rights"
13918 msgstr "Недостаточно прав"
13920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13921 msgid "Busy"
13922 msgstr "Занято"
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13925 msgid "Unavailable"
13926 msgstr "Недоступно"
13928 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13929 msgid "Unwilling To Perform"
13930 msgstr "Не желает выполнить"
13932 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13933 msgid "Loop Detected"
13934 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13936 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13937 msgid "Sort Control Missing"
13938 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13940 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13941 msgid "Index range error"
13942 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13944 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13945 msgid "Naming Violation"
13946 msgstr "Нарушение правил наименования"
13948 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13949 msgid "Object Class Violation"
13950 msgstr "Нарушение класса объекта"
13952 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13953 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13954 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13956 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13957 msgid "Not allowed on RDN"
13958 msgstr "Не разрешено на RDN"
13960 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13961 msgid "Already Exists"
13962 msgstr "Уже существует"
13964 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13965 msgid "No Object Class Mods"
13966 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13968 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13969 msgid "Results Too Large"
13970 msgstr "Результаты слишком велики"
13972 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13973 msgid "Affects Multiple DSAs"
13974 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13976 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13977 msgid "Server Down"
13978 msgstr "Сервер недоступен"
13980 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13981 msgid "Local Error"
13982 msgstr "Локальная ошибка"
13984 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13985 msgid "Encoding Error"
13986 msgstr "Ошибка кодирования"
13988 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13989 msgid "Decoding Error"
13990 msgstr "Ошибка декодирования"
13992 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13993 msgid "Timeout"
13994 msgstr "Тайм-аут"
13996 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13997 msgid "Auth Unknown"
13998 msgstr "Неизвестная авторизация"
14000 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14001 msgid "Filter Error"
14002 msgstr "Ошибка фильтра"
14004 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14005 msgid "User Canceled"
14006 msgstr "Отменено пользователем"
14008 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14009 msgid "Parameter Error"
14010 msgstr "Ошибка параметра"
14012 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14013 msgid "No Memory"
14014 msgstr "Нет памяти"
14016 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14017 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14018 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
14020 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14021 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14022 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
14024 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14025 msgid "Specified control was not found in message"
14026 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
14028 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14029 msgid "No result present in message"
14030 msgstr "Результата нет в сообщении"
14032 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14033 msgid "More results returned"
14034 msgstr "Ещё есть результаты"
14036 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14037 msgid "Loop while handling referrals"
14038 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
14040 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14041 msgid "Referral hop limit exceeded"
14042 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
14044 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14045 msgid ""
14046 "Not Yet Implemented\n"
14047 "\n"
14048 msgstr ""
14049 "Ещё не реализовано\n"
14050 "\n"
14052 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14053 msgid "%1: File Not Found\n"
14054 msgstr "%1: файл не найден\n"
14056 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14057 msgid ""
14058 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14059 "\n"
14060 "Syntax:\n"
14061 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14062 "       [/S [/D]]\n"
14063 "\n"
14064 "Where:\n"
14065 "\n"
14066 "  +   Sets an attribute.\n"
14067 "  -   Clears an attribute.\n"
14068 "  R   Read-only file attribute.\n"
14069 "  A   Archive file attribute.\n"
14070 "  S   System file attribute.\n"
14071 "  H   Hidden file attribute.\n"
14072 "  [drive:][path][filename]\n"
14073 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14074 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14075 "  /D  Processes folders as well.\n"
14076 msgstr ""
14077 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
14078 "\n"
14079 "Синтаксис:\n"
14080 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
14081 "       [/S [/D]]\n"
14082 "\n"
14083 "Где:\n"
14084 "\n"
14085 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
14086 "  -   Очищает атрибут.\n"
14087 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
14088 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
14089 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14090 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14091 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14092 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14093 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14094 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14096 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14097 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14098 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14100 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14101 msgid "Invalid code page\n"
14102 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14104 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14105 msgid ""
14106 "CHCP [number]\n"
14107 "\n"
14108 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14109 "\n"
14110 "  number   The console code page to activate.\n"
14111 "\n"
14112 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14113 "\n"
14114 msgstr ""
14116 #: programs/clock/clock.rc:32
14117 msgid "Ana&log"
14118 msgstr "&Аналоговые"
14120 #: programs/clock/clock.rc:33
14121 msgid "Digi&tal"
14122 msgstr "&Цифровые"
14124 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14127 msgid "&Font..."
14128 msgstr "&Шрифт..."
14130 #: programs/clock/clock.rc:37
14131 msgid "&Without Titlebar"
14132 msgstr "&Без заголовка"
14134 #: programs/clock/clock.rc:39
14135 msgid "&Seconds"
14136 msgstr "&Секунды"
14138 #: programs/clock/clock.rc:40
14139 msgid "&Date"
14140 msgstr "&Дата"
14142 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14144 msgid "&Always on Top"
14145 msgstr "&Поверх всех"
14147 #: programs/clock/clock.rc:45
14148 msgid "&About Clock"
14149 msgstr "&О Часах"
14151 #: programs/clock/clock.rc:51
14152 msgid "Clock"
14153 msgstr "Часы"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14156 msgid ""
14157 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14158 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14159 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14160 "procedure.\n"
14161 "\n"
14162 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14163 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14164 msgstr ""
14165 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14166 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14167 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14168 "\n"
14169 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14170 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14172 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14173 msgid ""
14174 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14175 "default directory.\n"
14176 msgstr ""
14177 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14180 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14181 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14183 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14184 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14185 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14187 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14188 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14189 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14191 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14192 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14193 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14195 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14196 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14197 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14199 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14200 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14201 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14203 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14204 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14205 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14208 msgid ""
14209 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14210 "\n"
14211 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14212 "the terminal device before they are executed.\n"
14213 "\n"
14214 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14215 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14216 "preceding it with an @ sign.\n"
14217 msgstr ""
14218 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14219 "\n"
14220 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14221 "перед их выполнением.\n"
14222 "\n"
14223 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14224 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14226 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14227 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14228 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14230 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14231 msgid ""
14232 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14233 "\n"
14234 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14235 "\n"
14236 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14237 msgstr ""
14238 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14239 "набора файлов.\n"
14240 "\n"
14241 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14242 "\n"
14243 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14245 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14246 msgid ""
14247 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14248 "file.\n"
14249 "\n"
14250 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14251 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14252 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14253 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14254 "terminates the batch file execution.\n"
14255 "\n"
14256 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14257 msgstr ""
14258 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14259 "пределах bat-файла.\n"
14260 "\n"
14261 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14262 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14263 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14264 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14265 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14266 "\n"
14267 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14270 msgid ""
14271 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14272 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14273 msgstr ""
14274 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14275 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14277 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14278 msgid ""
14279 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14280 "\n"
14281 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14282 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14283 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14284 "\n"
14285 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14286 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14287 msgstr ""
14288 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14289 "\n"
14290 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14291 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14292 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14293 "\n"
14294 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14295 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14298 msgid ""
14299 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14300 "\n"
14301 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14302 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14303 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14304 msgstr ""
14305 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14306 "\n"
14307 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14308 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14309 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14311 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14312 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14313 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14315 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14316 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14317 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14319 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14320 msgid ""
14321 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14322 "\n"
14323 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14324 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14325 "\n"
14326 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14327 msgstr ""
14328 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14329 "\n"
14330 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14331 "переместятся.\n"
14332 "\n"
14333 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14334 "другой.\n"
14336 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14337 msgid ""
14338 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14339 "\n"
14340 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14341 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14342 "value.\n"
14343 "\n"
14344 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14345 "variable, for example:\n"
14346 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14347 msgstr ""
14348 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14349 "\n"
14350 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14351 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14352 "значением.\n"
14353 "\n"
14354 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14355 "PATH, например:\n"
14356 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14358 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14359 msgid ""
14360 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14361 "\n"
14362 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14363 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14364 msgstr ""
14365 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14366 "\n"
14367 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14368 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14370 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14371 msgid ""
14372 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14373 "\n"
14374 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14375 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14376 "\n"
14377 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14378 "\n"
14379 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14380 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14381 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14382 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14383 "\n"
14384 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14385 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14386 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14387 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14388 "\n"
14389 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14390 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14391 msgstr ""
14392 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14393 "\n"
14394 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14395 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14396 "\n"
14397 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14398 "\n"
14399 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14400 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14401 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14402 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14403 "\n"
14404 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14405 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14406 "каталога и знак больше (>).\n"
14407 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14408 "\n"
14409 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14410 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14413 msgid ""
14414 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14415 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14416 msgstr ""
14417 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14418 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14421 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14422 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14425 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14426 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14429 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14430 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14433 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14434 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14437 msgid ""
14438 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14439 "\n"
14440 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14441 "\n"
14442 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14443 "\n"
14444 "SET <variable>=<value>\n"
14445 "\n"
14446 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14447 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14448 "\n"
14449 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14450 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14451 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14452 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14453 msgstr ""
14454 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14455 "\n"
14456 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14457 "\n"
14458 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14459 "\n"
14460 "SET <переменная>=<значение>\n"
14461 "\n"
14462 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14463 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14464 "пробелы.\n"
14465 "\n"
14466 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14467 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14468 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14469 "операционной системы из cmd.\n"
14471 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14472 msgid ""
14473 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14474 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14475 "called from the command line.\n"
14476 msgstr ""
14477 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14478 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14479 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14482 msgid ""
14483 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14484 "with that suffix.\n"
14485 "Usage:\n"
14486 "start [options] program_filename [...]\n"
14487 "start [options] document_filename\n"
14488 "\n"
14489 "Options:\n"
14490 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14491 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14492 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14493 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14494 "/min           Start the program minimized.\n"
14495 "/max           Start the program maximized.\n"
14496 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14497 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14498 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14499 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14500 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14501 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14502 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14503 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14504 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14505 "exit code.\n"
14506 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14507 "Explorer.\n"
14508 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14509 "/?             Display this help and exit.\n"
14510 msgstr ""
14511 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14512 "для файлов с таким расширением.\n"
14513 "Использование:\n"
14514 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14515 "start [параметры] document_filename\n"
14516 "\n"
14517 "Параметры:\n"
14518 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14519 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14520 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14521 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14522 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14523 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14524 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14525 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14526 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14527 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14528 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14529 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14530 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14531 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14532 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14533 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14534 "               Explorer.\n"
14535 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14536 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14539 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14540 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14543 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14544 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14547 msgid ""
14548 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14549 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14550 msgstr ""
14551 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14552 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14553 "чтения, отсутствует.\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14556 msgid ""
14557 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14558 "\n"
14559 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14560 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14561 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14562 "\n"
14563 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14564 msgstr ""
14565 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14566 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14567 "\n"
14568 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14569 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14570 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14571 "\n"
14572 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14575 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14576 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14579 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14580 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14582 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14583 msgid ""
14584 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14585 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14586 msgstr ""
14587 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14588 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14590 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14591 msgid ""
14592 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14593 "\n"
14594 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14595 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14596 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14597 "settings are restored.\n"
14598 msgstr ""
14599 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14600 "\n"
14601 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14602 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14603 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14606 msgid ""
14607 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14608 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14609 msgstr ""
14610 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14611 "указанный каталог.\n"
14613 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14614 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14615 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14617 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14618 msgid ""
14619 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14620 "\n"
14621 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14622 "\n"
14623 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14624 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14625 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14626 "association, if any.\n"
14627 msgstr ""
14628 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14629 "\n"
14630 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14631 "\n"
14632 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14633 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14634 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14635 "удаляется.\n"
14637 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14638 msgid ""
14639 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14640 "\n"
14641 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14642 "\n"
14643 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14644 "currently defined.\n"
14645 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14646 "if any.\n"
14647 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14648 "associated to the specified file type.\n"
14649 msgstr ""
14650 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14651 "\n"
14652 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14653 "\n"
14654 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14655 "команды открытия.\n"
14656 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14657 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14658 "удаляется.\n"
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14661 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14662 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14665 msgid ""
14666 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14667 "from a selectable list.\n"
14668 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14669 msgstr ""
14670 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14671 "предложенного списка.\n"
14672 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14674 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14675 msgid ""
14676 "Create a symbolic link.\n"
14677 "\n"
14678 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14679 "\n"
14680 "Options:\n"
14681 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14682 "/h             Create a hard link.\n"
14683 "/j             Create a directory junction.\n"
14684 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14685 "target is the path that link_name points to.\n"
14686 msgstr ""
14687 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14688 "\n"
14689 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14690 "\n"
14691 "Опции:\n"
14692 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14693 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14694 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14695 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14696 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14699 msgid ""
14700 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14701 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14702 msgstr ""
14703 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14704 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14706 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14707 msgid ""
14708 "CMD built-in commands are:\n"
14709 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14710 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14711 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14712 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14713 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14714 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14715 "COPY\t\tCopy file\n"
14716 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14717 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14718 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14719 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14720 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14721 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14722 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14723 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14724 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14725 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14726 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14727 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14728 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14729 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14730 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14731 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14732 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14733 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14734 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14735 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14736 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14737 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14738 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14739 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14740 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14741 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14742 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14743 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14744 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14745 "\n"
14746 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14747 msgstr ""
14748 "Встроенные команды CMD:\n"
14749 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14750 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14751 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14752 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14753 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14754 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14755 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14756 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14757 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14758 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14759 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14760 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14761 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14762 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14763 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14764 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14765 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14766 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14767 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14768 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14769 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14770 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14771 "\t\tпомощью\n"
14772 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14773 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14774 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14775 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14776 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14777 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14778 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14779 "\t\tпрограмме\n"
14780 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14781 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14782 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14783 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14784 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14785 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14786 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14787 "\n"
14788 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14789 "командам.\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14792 msgid "Are you sure?"
14793 msgstr "Вы уверены?"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14796 msgctxt "Yes key"
14797 msgid "Y"
14798 msgstr "Y"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14801 msgctxt "No key"
14802 msgid "N"
14803 msgstr "N"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14806 msgid "File association missing for extension %1\n"
14807 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14809 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14810 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14811 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14813 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14814 msgid "Overwrite %1?"
14815 msgstr "Перезаписать %1?"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14818 msgid "More..."
14819 msgstr "Дальше..."
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14822 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14823 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14826 msgid "Argument missing\n"
14827 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14830 msgid "Syntax error\n"
14831 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14834 msgid "No help available for %1\n"
14835 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14838 msgid "Target to GOTO not found\n"
14839 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14841 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14842 msgid "Current Date is %1\n"
14843 msgstr "Текущая дата %1\n"
14845 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14846 msgid "Current Time is %1\n"
14847 msgstr "Текущее время %1\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14850 msgid "Enter new date: "
14851 msgstr "Введите новую дату: "
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14854 msgid "Enter new time: "
14855 msgstr "Введите новое время: "
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14858 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14859 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14861 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14862 msgid "Failed to open '%1'\n"
14863 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14866 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14867 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14870 msgctxt "All key"
14871 msgid "A"
14872 msgstr "A"
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14875 msgid "Delete %1?"
14876 msgstr "Удалить %1?"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14879 msgid "Echo is %1\n"
14880 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14882 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14883 msgid "Verify is %1\n"
14884 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14887 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14888 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14890 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14891 msgid "Parameter error\n"
14892 msgstr "Неверный параметр\n"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14895 msgid ""
14896 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14897 "\n"
14898 msgstr ""
14899 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14900 "\n"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14903 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14904 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14906 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14907 msgid "PATH not found\n"
14908 msgstr "PATH не найден\n"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14911 msgid "Press any key to continue... "
14912 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14915 msgid "Wine Command Prompt"
14916 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14919 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14920 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14923 msgid "More? "
14924 msgstr "Ещё? "
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14927 msgid "The input line is too long.\n"
14928 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14931 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14932 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14935 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14936 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14939 msgid " (Yes|No)"
14940 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14943 msgid " (Yes|No|All)"
14944 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14947 msgid ""
14948 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14949 msgstr ""
14950 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14953 msgid "Division by zero error.\n"
14954 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14956 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14957 msgid "Expected an operand.\n"
14958 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14961 msgid "Expected an operator.\n"
14962 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14964 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14965 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14966 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14969 msgid ""
14970 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14971 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14972 msgstr ""
14973 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14974 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14976 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14977 msgid "Cursor size"
14978 msgstr "Размер курсора"
14980 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14981 msgid "&Small"
14982 msgstr "&Маленький"
14984 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14985 msgid "&Medium"
14986 msgstr "&Средний"
14988 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14989 msgid "&Large"
14990 msgstr "&Большой"
14992 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14993 msgid "Command history"
14994 msgstr "История команд"
14996 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14997 msgid "&Buffer size:"
14998 msgstr "Р&азмер буфера:"
15000 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15001 msgid "&Remove duplicates"
15002 msgstr "&Удалять повторы"
15004 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15005 msgid "Popup menu"
15006 msgstr "Всплывающее меню"
15008 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15009 msgid "&Control"
15010 msgstr "&Сtrl"
15012 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15013 msgid "S&hift"
15014 msgstr "S&hift"
15016 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15017 msgid "Console"
15018 msgstr "Консоль"
15020 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15021 msgid "&Quick Edit mode"
15022 msgstr "&Быстрое редактирование"
15024 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15025 msgid "&Insert mode"
15026 msgstr "&Режим вставки"
15028 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15029 msgid "&Font"
15030 msgstr "&Шрифт"
15032 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15033 msgid "&Color"
15034 msgstr "&Цвет"
15036 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15037 msgid "Configuration"
15038 msgstr "Конфигурация"
15040 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15041 msgid "Buffer zone"
15042 msgstr "Зона буфера"
15044 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15045 msgid "&Width:"
15046 msgstr "&Ширина:"
15048 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15049 msgid "&Height:"
15050 msgstr "&Высота:"
15052 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15053 msgid "Window size"
15054 msgstr "Размер окна"
15056 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15057 msgid "W&idth:"
15058 msgstr "Ш&ирина:"
15060 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15061 msgid "H&eight:"
15062 msgstr "В&ысота:"
15064 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15065 msgid "End of program"
15066 msgstr "Завершение программы"
15068 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15069 msgid "&Close console"
15070 msgstr "&Закрывать консоль"
15072 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15073 msgid "Edition"
15074 msgstr "Редактирование"
15076 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15077 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15078 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15079 msgid "&Edit"
15080 msgstr "&Правка"
15082 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15083 msgid "Set &Defaults"
15084 msgstr "По &умолчанию"
15086 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15087 msgid "&Mark"
15088 msgstr "&Выделить"
15090 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15091 msgid "&Select all"
15092 msgstr "Выделить в&сё"
15094 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15095 msgid "Sc&roll"
15096 msgstr "Прок&рутить"
15098 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15099 msgid "S&earch"
15100 msgstr "По&иск"
15102 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15103 msgid "Setup - Default settings"
15104 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15106 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15107 msgid "Setup - Current settings"
15108 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15110 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15111 msgid "Configuration error"
15112 msgstr "Ошибка настройки"
15114 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15115 msgid ""
15116 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15117 "the window."
15118 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15120 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15121 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15122 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15124 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15125 msgid "This is a test"
15126 msgstr "Это тест"
15128 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15129 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15130 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15132 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15133 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15134 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15136 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15137 msgid "Wine Explorer"
15138 msgstr "Проводник Wine"
15140 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15141 msgid "Start"
15142 msgstr "Пуск"
15144 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15145 msgid "&Run..."
15146 msgstr "&Запустить..."
15148 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15149 #, fuzzy
15150 #| msgid "Use c&onnection string"
15151 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15152 msgstr "Использовать &строку подключения"
15154 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15155 #, fuzzy
15156 #| msgid "Invalid command line.\n"
15157 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15158 msgstr "Неверная командная строка.\n"
15160 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15161 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15162 msgstr ""
15164 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15165 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15166 msgstr ""
15168 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15169 msgid ""
15170 "- Supported Commands -\n"
15171 "\n"
15172 "hardlink      hardlink management\n"
15173 msgstr ""
15175 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15176 msgid ""
15177 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15178 "\n"
15179 "create        create a hardlink\n"
15180 msgstr ""
15182 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15183 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15184 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15186 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15187 msgid "Usage: hostname\n"
15188 msgstr "Использование: hostname\n"
15190 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15191 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15192 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15194 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15195 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15196 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15198 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15199 msgid ""
15200 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15201 "utility.\n"
15202 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15204 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15205 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15206 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15208 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15209 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15210 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15212 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15213 msgid "%1 adapter %2\n"
15214 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15216 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15217 msgid "Ethernet"
15218 msgstr "Ethernet"
15220 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15221 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15222 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15224 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15225 msgid "IPv4 address"
15226 msgstr "IPv4-адрес"
15228 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15229 msgid "Hostname"
15230 msgstr "Имя узла"
15232 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15233 msgid "Node type"
15234 msgstr "Тип узла"
15236 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15237 msgid "Broadcast"
15238 msgstr "Широковещательный"
15240 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15241 msgid "Peer-to-peer"
15242 msgstr "Одноранговый"
15244 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15245 msgid "Mixed"
15246 msgstr "Смешанный"
15248 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15249 msgid "Hybrid"
15250 msgstr "Гибридный"
15252 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15253 msgid "IP routing enabled"
15254 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15256 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15257 msgid "Physical address"
15258 msgstr "Физический адрес"
15260 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15261 msgid "DHCP enabled"
15262 msgstr "DHCP включен"
15264 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15265 msgid "Default gateway"
15266 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15268 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15269 msgid "IPv6 address"
15270 msgstr "IPv6-адрес"
15272 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15273 msgid "Primary DNS suffix"
15274 msgstr ""
15276 #: programs/klist/klist.rc:28
15277 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15278 msgstr ""
15280 #: programs/klist/klist.rc:29
15281 #, fuzzy
15282 #| msgid "Unknown error"
15283 msgid "Unknown error\n"
15284 msgstr "Неизвестная ошибка"
15286 #: programs/klist/klist.rc:30
15287 #, fuzzy
15288 #| msgid "Start Menu"
15289 msgid "Start Time"
15290 msgstr "Главное меню"
15292 #: programs/klist/klist.rc:31
15293 #, fuzzy
15294 #| msgctxt "maximum 31 characters"
15295 #| msgid "Fiji Standard Time"
15296 msgid "End Time"
15297 msgstr "Стандартное время Фиджи"
15299 #: programs/klist/klist.rc:32
15300 #, fuzzy
15301 #| msgid "Enter new time: "
15302 msgid "Renew Time"
15303 msgstr "Введите новое время: "
15305 #: programs/klist/klist.rc:33
15306 msgid "Ticket Flags"
15307 msgstr ""
15309 #: programs/klist/klist.rc:34
15310 msgid "Cached Tickets"
15311 msgstr ""
15313 #: programs/klist/klist.rc:36
15314 #, fuzzy
15315 #| msgid "Encryption Type"
15316 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15317 msgstr "Тип шифрования"
15319 #: programs/klist/klist.rc:37
15320 #, fuzzy
15321 #| msgid "Current Connections"
15322 msgid "Current LogonId is"
15323 msgstr "Текущих подключений"
15325 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15326 msgid "System Information"
15327 msgstr "Информация о системе"
15329 #: programs/net/net.rc:30
15330 msgid ""
15331 "The syntax of this command is:\n"
15332 "\n"
15333 "NET command [arguments]\n"
15334 "    -or-\n"
15335 "NET command /HELP\n"
15336 "\n"
15337 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15338 msgstr ""
15339 "Синтаксис команды:\n"
15340 "\n"
15341 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15342 "    -или-\n"
15343 "NET команда /HELP\n"
15344 "\n"
15345 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15347 #: programs/net/net.rc:31
15348 msgid ""
15349 "The syntax of this command is:\n"
15350 "\n"
15351 "NET START [service]\n"
15352 "\n"
15353 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15354 "'service' is the name of the service to start.\n"
15355 msgstr ""
15356 "Синтаксис команды:\n"
15357 "\n"
15358 "NET START [служба]\n"
15359 "\n"
15360 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15361 "всех запущенных служб.\n"
15363 #: programs/net/net.rc:32
15364 msgid ""
15365 "The syntax of this command is:\n"
15366 "\n"
15367 "NET STOP service\n"
15368 "\n"
15369 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15370 msgstr ""
15371 "Синтаксис команды:\n"
15372 "\n"
15373 "NET STOP служба\n"
15374 "\n"
15375 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15377 #: programs/net/net.rc:33
15378 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15379 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15381 #: programs/net/net.rc:34
15382 msgid "Could not stop service %1\n"
15383 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15385 #: programs/net/net.rc:35
15386 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15387 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15389 #: programs/net/net.rc:36
15390 msgid "Could not get handle to service.\n"
15391 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15393 #: programs/net/net.rc:37
15394 msgid "The %1 service is starting.\n"
15395 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15397 #: programs/net/net.rc:38
15398 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15399 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15401 #: programs/net/net.rc:39
15402 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15403 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15405 #: programs/net/net.rc:40
15406 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15407 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15409 #: programs/net/net.rc:41
15410 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15411 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15413 #: programs/net/net.rc:42
15414 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15415 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15417 #: programs/net/net.rc:44
15418 msgid "There are no entries in the list.\n"
15419 msgstr "Список пуст.\n"
15421 #: programs/net/net.rc:45
15422 msgid ""
15423 "\n"
15424 "Status  Local   Remote\n"
15425 "---------------------------------------------------------------\n"
15426 msgstr ""
15427 "\n"
15428 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15429 "---------------------------------------------------------------\n"
15431 #: programs/net/net.rc:46
15432 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15433 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15435 #: programs/net/net.rc:48
15436 msgid "Paused"
15437 msgstr "Приостановлена"
15439 #: programs/net/net.rc:49
15440 msgid "Disconnected"
15441 msgstr "Отключено"
15443 #: programs/net/net.rc:50
15444 msgid "A network error occurred"
15445 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15447 #: programs/net/net.rc:51
15448 msgid "Connection is being made"
15449 msgstr "Соединение было установлено"
15451 #: programs/net/net.rc:52
15452 msgid "Reconnecting"
15453 msgstr "Переподключение"
15455 #: programs/net/net.rc:43
15456 msgid "The following services are running:\n"
15457 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15459 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15460 msgid "Active Connections"
15461 msgstr "Активные подключения"
15463 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15464 msgid "Proto"
15465 msgstr "Имя"
15467 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15468 msgid "Local Address"
15469 msgstr "Локальный адрес"
15471 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15472 msgid "Foreign Address"
15473 msgstr "Внешний адрес"
15475 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15476 msgid "State"
15477 msgstr "Состояние"
15479 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15480 msgid "Interface Statistics"
15481 msgstr "Статистика интерфейса"
15483 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15484 msgid "Sent"
15485 msgstr "Отправлено"
15487 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15488 msgid "Received"
15489 msgstr "Получено"
15491 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15492 msgid "Bytes"
15493 msgstr "Байт"
15495 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15496 msgid "Unicast packets"
15497 msgstr "Одноадресные пакеты"
15499 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15500 msgid "Non-unicast packets"
15501 msgstr "Многоадресные пакеты"
15503 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15504 msgid "Discards"
15505 msgstr "Отброшено"
15507 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15508 msgid "Errors"
15509 msgstr "Ошибки"
15511 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15512 msgid "Unknown protocols"
15513 msgstr "Неизвестные протоколы"
15515 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15516 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15517 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15519 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15520 msgid "Active Opens"
15521 msgstr "Активные подключения"
15523 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15524 msgid "Passive Opens"
15525 msgstr "Пассивные подключения"
15527 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15528 msgid "Failed Connection Attempts"
15529 msgstr "Сбоев при подключении"
15531 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15532 msgid "Reset Connections"
15533 msgstr "Сброшено подключений"
15535 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15536 msgid "Current Connections"
15537 msgstr "Текущих подключений"
15539 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15540 msgid "Segments Received"
15541 msgstr "Получено сегментов"
15543 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15544 msgid "Segments Sent"
15545 msgstr "Отправлено сегментов"
15547 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15548 msgid "Segments Retransmitted"
15549 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15551 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15552 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15553 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15555 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15556 msgid "Datagrams Received"
15557 msgstr "Получено датаграмм"
15559 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15560 msgid "No Ports"
15561 msgstr "Порт не указан"
15563 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15564 msgid "Receive Errors"
15565 msgstr "Ошибок приёма"
15567 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15568 msgid "Datagrams Sent"
15569 msgstr "Отправлено датаграмм"
15571 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15572 msgid "&New\tCtrl+N"
15573 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15575 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15576 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15577 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15579 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15580 msgid "&Save\tCtrl+S"
15581 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15583 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15585 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15586 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15588 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15589 msgid "Page Se&tup..."
15590 msgstr "Пара&метры страницы..."
15592 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15593 msgid "P&rinter Setup..."
15594 msgstr "&Настройка принтера..."
15596 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15597 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15598 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15600 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15601 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15602 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15604 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15605 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15606 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15608 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15609 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15610 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15612 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15614 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15615 msgid "&Delete\tDel"
15616 msgstr "&Удалить\tDel"
15618 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15619 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15620 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15622 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15623 msgid "&Time/Date\tF5"
15624 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15626 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15627 msgid "&Wrap long lines"
15628 msgstr "&Перенос по словам"
15630 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15631 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15632 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15634 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15635 msgid "&Search next\tF3"
15636 msgstr "Найти &далее\tF3"
15638 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15639 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15640 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15642 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15643 #, fuzzy
15644 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15645 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15646 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15648 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15650 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15651 msgid "&Status Bar"
15652 msgstr "&Строка состояния"
15654 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15656 msgid "&Contents\tF1"
15657 msgstr "&Содержание\tF1"
15659 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15660 msgid "&About Notepad"
15661 msgstr "&О Notepad"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15664 msgid "Page Setup"
15665 msgstr "Параметры страницы"
15667 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15668 msgid "&Header:"
15669 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15671 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15672 msgid "&Footer:"
15673 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15675 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15676 msgid "Margins (millimeters)"
15677 msgstr "Поля (мм)"
15679 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15680 msgid "&Left:"
15681 msgstr "&Левое:"
15683 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15684 msgid "&Top:"
15685 msgstr "&Верхнее:"
15687 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15688 msgid "Go To Line"
15689 msgstr ""
15691 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15692 #, fuzzy
15693 #| msgid "CRL Number"
15694 msgid "&Line Number:"
15695 msgstr "Номер CRL"
15697 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15698 msgid "Go To"
15699 msgstr ""
15701 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15702 msgid "Encoding:"
15703 msgstr "Кодировка:"
15705 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15706 msgctxt "accelerator Select All"
15707 msgid "A"
15708 msgstr "A"
15710 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15711 msgctxt "accelerator Copy"
15712 msgid "C"
15713 msgstr "C"
15715 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15717 msgctxt "accelerator Find"
15718 msgid "F"
15719 msgstr "F"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15722 msgctxt "accelerator Replace"
15723 msgid "H"
15724 msgstr "H"
15726 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15727 msgctxt "accelerator New"
15728 msgid "N"
15729 msgstr "N"
15731 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15732 msgctxt "accelerator Open"
15733 msgid "O"
15734 msgstr "O"
15736 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15738 msgctxt "accelerator Print"
15739 msgid "P"
15740 msgstr "P"
15742 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15743 msgctxt "accelerator Save"
15744 msgid "S"
15745 msgstr "S"
15747 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15748 msgctxt "accelerator Paste"
15749 msgid "V"
15750 msgstr "V"
15752 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15753 msgctxt "accelerator Cut"
15754 msgid "X"
15755 msgstr "X"
15757 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15758 msgctxt "accelerator Undo"
15759 msgid "Z"
15760 msgstr "Z"
15762 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15763 msgctxt "accelerator GoTo"
15764 msgid "G"
15765 msgstr ""
15767 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15768 msgid "Page &p"
15769 msgstr "Страница &p"
15771 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15772 msgid "Notepad"
15773 msgstr "Блокнот"
15775 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15776 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15777 msgid "ERROR"
15778 msgstr "ОШИБКА"
15780 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15781 msgid "Untitled"
15782 msgstr "(без заголовка)"
15784 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15785 msgid "Text files (*.txt)"
15786 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15788 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15789 msgid ""
15790 "File '%s' does not exist.\n"
15791 "\n"
15792 "Do you want to create a new file?"
15793 msgstr ""
15794 "Файл «%s» не существует.\n"
15795 "\n"
15796 "Хотите создать новый файл?"
15798 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15799 msgid ""
15800 "File '%s' has been modified.\n"
15801 "\n"
15802 "Would you like to save the changes?"
15803 msgstr ""
15804 "Файл «%s» был изменён.\n"
15805 "\n"
15806 "Хотите сохранить изменения?"
15808 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15809 msgid "'%s' could not be found."
15810 msgstr "«%s» не найден."
15812 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15813 msgid "Unicode (UTF-16)"
15814 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15816 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15817 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15818 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15820 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15821 msgid "Unicode (UTF-8)"
15822 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15824 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15825 msgid ""
15826 "%1\n"
15827 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15828 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15829 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15830 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15831 "Continue?"
15832 msgstr ""
15833 "%1\n"
15834 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15835 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15836 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15837 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15838 "Продолжить?"
15840 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15841 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15842 msgstr ""
15844 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15845 msgid "&Bind to file..."
15846 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15848 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15849 msgid "&View TypeLib..."
15850 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15852 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15853 msgid "&System Configuration"
15854 msgstr "&Конфигурация системы"
15856 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15857 msgid "&Run the Registry Editor"
15858 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15860 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15861 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15862 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15864 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15865 msgid "&In-process server"
15866 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15868 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15869 msgid "In-process &handler"
15870 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15872 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15873 msgid "&Local server"
15874 msgstr "&Локальный сервер"
15876 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15877 msgid "&Remote server"
15878 msgstr "&Удалённый сервер"
15880 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15881 msgid "View &Type information"
15882 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15884 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15885 msgid "Create &Instance"
15886 msgstr "Создать &Экземпляр"
15888 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15889 msgid "Create Instance &On..."
15890 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15892 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15893 msgid "&Release Instance"
15894 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15896 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15897 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15898 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15900 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15901 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15902 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15905 msgid "&Expert mode"
15906 msgstr "&Режим эксперта"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15909 msgid "&Hidden component categories"
15910 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15913 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15915 msgid "&Toolbar"
15916 msgstr "Панель &инструментов"
15918 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15919 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15920 msgid "&Refresh\tF5"
15921 msgstr "&Обновить\tF5"
15923 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15924 msgid "&About OleView"
15925 msgstr "&О OleView"
15927 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15928 msgid "&Save as..."
15929 msgstr "&Сохранить как..."
15931 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15932 msgid "&Group by type kind"
15933 msgstr "&Группировать по типу"
15935 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15936 msgid "Connect to another machine"
15937 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15939 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15940 msgid "&Machine name:"
15941 msgstr "&Имя компьютера:"
15943 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15944 msgid "System Configuration"
15945 msgstr "Конфигурация системы"
15947 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15948 msgid "System Settings"
15949 msgstr "Настройки системы"
15951 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15952 msgid "&Enable Distributed COM"
15953 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15955 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15956 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15957 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15959 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15960 msgid ""
15961 "These settings change only registry values.\n"
15962 "They have no effect on Wine performance."
15963 msgstr ""
15964 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15965 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15967 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15968 msgid "Default Interface Viewer"
15969 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15971 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15972 msgid "Interface"
15973 msgstr "Интерфейс"
15975 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15976 msgid "IID:"
15977 msgstr "IID:"
15979 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15980 msgid "&View Type Info"
15981 msgstr "&Информация о типе"
15983 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15984 msgid "IPersist Interface Viewer"
15985 msgstr "Интерфейс IPersist"
15987 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15988 msgid "Class Name:"
15989 msgstr "Имя класса:"
15991 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15992 msgid "CLSID:"
15993 msgstr "CLSID:"
15995 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15996 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15997 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15999 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16000 msgid "OleView"
16001 msgstr "OleView"
16003 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16004 msgid "ITypeLib viewer"
16005 msgstr "Просмотр ITypeLib"
16007 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16008 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16009 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
16011 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16012 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16013 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16016 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16017 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
16019 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16020 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16021 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
16023 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16024 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16025 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
16027 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16028 msgid "Run the Wine registry editor"
16029 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
16031 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16032 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16033 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
16035 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16036 msgid "Create an instance of the selected object"
16037 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
16039 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16040 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16041 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
16043 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16044 msgid "Release the currently selected object instance"
16045 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
16047 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16048 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16049 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
16051 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16052 msgid "Display the viewer for the selected item"
16053 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16056 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16057 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16060 msgid ""
16061 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16062 msgstr ""
16063 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
16065 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16066 msgid "Show or hide the toolbar"
16067 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
16069 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16070 msgid "Show or hide the status bar"
16071 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
16073 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16074 msgid "Refresh all lists"
16075 msgstr "Обновить все списки"
16077 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16078 msgid "Display program information, version number and copyright"
16079 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
16081 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16082 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16083 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16085 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16086 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16087 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16090 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16091 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
16093 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16094 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16095 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
16097 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16098 msgid "ObjectClasses"
16099 msgstr "Классы объектов"
16101 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16102 msgid "Grouped by Component Category"
16103 msgstr "Группировка по категориям"
16105 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16106 msgid "OLE 1.0 Objects"
16107 msgstr "Объекты OLE 1.0"
16109 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16110 msgid "COM Library Objects"
16111 msgstr "Объекты библиотеки COM"
16113 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16114 msgid "All Objects"
16115 msgstr "Все объекты"
16117 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16118 msgid "Application IDs"
16119 msgstr "ID приложения"
16121 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16122 msgid "Type Libraries"
16123 msgstr "Библиотеки типов"
16125 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16126 msgid "ver."
16127 msgstr "вер."
16129 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16130 msgid "Interfaces"
16131 msgstr "Интерфейсы"
16133 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16134 msgid "Registry"
16135 msgstr "Реестр"
16137 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16138 msgid "Implementation"
16139 msgstr "Реализация"
16141 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16142 msgid "Activation"
16143 msgstr "Активация"
16145 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16146 msgid "CoGetClassObject failed."
16147 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
16149 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16150 msgid "Unknown error"
16151 msgstr "Неизвестная ошибка"
16153 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16154 msgid "bytes"
16155 msgstr "байт"
16157 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16158 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16159 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
16161 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16162 msgid "Inherited Interfaces"
16163 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
16165 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16166 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16167 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
16169 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16170 msgid "Close window"
16171 msgstr "Закрыть окно"
16173 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16174 msgid "Group typeinfos by kind"
16175 msgstr "Группировать типы по видам"
16177 #: programs/progman/progman.rc:33
16178 msgid "&New..."
16179 msgstr "&Создать..."
16181 #: programs/progman/progman.rc:34
16182 msgid "O&pen\tEnter"
16183 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16185 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16186 msgid "&Move...\tF7"
16187 msgstr "&Переместить...\tF7"
16189 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16190 msgid "&Copy...\tF8"
16191 msgstr "&Копировать...\tF8"
16193 #: programs/progman/progman.rc:38
16194 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16195 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16197 #: programs/progman/progman.rc:40
16198 msgid "&Execute..."
16199 msgstr "&Запустить..."
16201 #: programs/progman/progman.rc:42
16202 msgid "E&xit Windows"
16203 msgstr "Вы&ход из Windows"
16205 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16206 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16207 msgid "&Options"
16208 msgstr "&Параметры"
16210 #: programs/progman/progman.rc:45
16211 msgid "&Arrange automatically"
16212 msgstr "&Автоупорядочивание"
16214 #: programs/progman/progman.rc:46
16215 msgid "&Minimize on run"
16216 msgstr "&Свернуть при запуске"
16218 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16219 msgid "&Save settings on exit"
16220 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16222 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16224 msgid "&Windows"
16225 msgstr "&Окна"
16227 #: programs/progman/progman.rc:50
16228 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16229 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16231 #: programs/progman/progman.rc:51
16232 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16233 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16235 #: programs/progman/progman.rc:52
16236 msgid "&Arrange Icons"
16237 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16239 #: programs/progman/progman.rc:57
16240 msgid "&About Program Manager"
16241 msgstr "&О диспетчере программ"
16243 #: programs/progman/progman.rc:103
16244 msgid "Program &group"
16245 msgstr "&Группу программ"
16247 #: programs/progman/progman.rc:105
16248 msgid "&Program"
16249 msgstr "&Программный элемент"
16251 #: programs/progman/progman.rc:116
16252 msgid "Move Program"
16253 msgstr "Переместить программу"
16255 #: programs/progman/progman.rc:118
16256 msgid "Move program:"
16257 msgstr "Переместить программу:"
16259 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16260 msgid "From group:"
16261 msgstr "Из группы:"
16263 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16264 msgid "&To group:"
16265 msgstr "&В группу:"
16267 #: programs/progman/progman.rc:134
16268 msgid "Copy Program"
16269 msgstr "Копировать программу"
16271 #: programs/progman/progman.rc:136
16272 msgid "Copy program:"
16273 msgstr "Копировать программу:"
16275 #: programs/progman/progman.rc:152
16276 msgid "Program Group Attributes"
16277 msgstr "Атрибуты программной группы"
16279 #: programs/progman/progman.rc:156
16280 msgid "&Group file:"
16281 msgstr "&Файл группы:"
16283 #: programs/progman/progman.rc:168
16284 msgid "Program Attributes"
16285 msgstr "Атрибуты программы"
16287 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16288 msgid "&Command line:"
16289 msgstr "&Командная строка:"
16291 #: programs/progman/progman.rc:174
16292 msgid "&Working directory:"
16293 msgstr "&Рабочая папка:"
16295 #: programs/progman/progman.rc:176
16296 msgid "&Key combination:"
16297 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16299 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16300 msgid "&Minimize at launch"
16301 msgstr "В виде &значка"
16303 #: programs/progman/progman.rc:183
16304 msgid "Change &icon..."
16305 msgstr "&Другой значок..."
16307 #: programs/progman/progman.rc:192
16308 msgid "Change Icon"
16309 msgstr "Выбрать значок"
16311 #: programs/progman/progman.rc:194
16312 msgid "&Filename:"
16313 msgstr "&Имя файла:"
16315 #: programs/progman/progman.rc:196
16316 msgid "Current &icon:"
16317 msgstr "&Текущий значок:"
16319 #: programs/progman/progman.rc:210
16320 msgid "Execute Program"
16321 msgstr "Запустить программу"
16323 #: programs/progman/progman.rc:63
16324 msgid "Program Manager"
16325 msgstr "Диспетчер программ"
16327 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16328 msgid "WARNING"
16329 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16331 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16332 msgid "Information"
16333 msgstr "Информация"
16335 #: programs/progman/progman.rc:68
16336 msgid "Delete group `%s'?"
16337 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16339 #: programs/progman/progman.rc:69
16340 msgid "Delete program `%s'?"
16341 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16343 #: programs/progman/progman.rc:70
16344 msgid "Not implemented"
16345 msgstr "Не реализовано"
16347 #: programs/progman/progman.rc:71
16348 msgid "Error reading `%s'."
16349 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16351 #: programs/progman/progman.rc:72
16352 msgid "Error writing `%s'."
16353 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16355 #: programs/progman/progman.rc:75
16356 msgid ""
16357 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16358 "Should it be tried further on?"
16359 msgstr ""
16360 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16361 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16363 #: programs/progman/progman.rc:77
16364 msgid "Help not available."
16365 msgstr "Справка не доступна."
16367 #: programs/progman/progman.rc:78
16368 msgid "Unknown feature in %s"
16369 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16371 #: programs/progman/progman.rc:79
16372 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16373 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16375 #: programs/progman/progman.rc:80
16376 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16377 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16379 #: programs/progman/progman.rc:84
16380 msgid "Libraries (*.dll)"
16381 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16383 #: programs/progman/progman.rc:85
16384 msgid "Icon files"
16385 msgstr "Файлы значков"
16387 #: programs/progman/progman.rc:86
16388 msgid "Icons (*.ico)"
16389 msgstr "Значки (*.ico)"
16391 #: programs/reg/reg.rc:139
16392 msgid "reg: Invalid syntax. "
16393 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16395 #: programs/reg/reg.rc:142
16396 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16397 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16399 #: programs/reg/reg.rc:181
16400 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16401 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16403 #: programs/reg/reg.rc:116
16404 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16405 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16407 #: programs/reg/reg.rc:131
16408 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16409 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16411 #: programs/reg/reg.rc:174
16412 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16413 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16415 #: programs/reg/reg.rc:120
16416 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16417 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16419 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16420 msgid "(Default)"
16421 msgstr "(По умолчанию)"
16423 #: programs/reg/reg.rc:141
16424 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16425 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16427 #: programs/reg/reg.rc:35
16428 msgid ""
16429 "Usage:\n"
16430 "  REG [operation] [parameters]\n"
16431 "\n"
16432 "Supported operations:\n"
16433 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16434 "\n"
16435 "For help on a specific operation, type:\n"
16436 "  REG [operation] /?\n"
16437 "\n"
16438 msgstr ""
16439 "Использование:\n"
16440 "  REG [операция] [параметры]\n"
16441 "\n"
16442 "Поддерживаемые операции:\n"
16443 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16444 "\n"
16445 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16446 "  REG [операция] /?\n"
16447 "\n"
16449 #: programs/reg/reg.rc:67
16450 msgid ""
16451 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16452 "\n"
16453 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16454 "\n"
16455 "  <key>\n"
16456 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16457 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16458 "\n"
16459 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16460 "\n"
16461 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16462 "\n"
16463 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16464 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16465 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16466 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16467 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16468 "\n"
16469 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16470 "\n"
16471 "  /v <value_name>\n"
16472 "     The name of the registry value to add.\n"
16473 "\n"
16474 "  /ve\n"
16475 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16476 "     registry value.\n"
16477 "\n"
16478 "  /t <type>\n"
16479 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16480 "     <type> must be one of the following:\n"
16481 "\n"
16482 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16483 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16484 "\n"
16485 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16486 "\n"
16487 "  /s <separator>\n"
16488 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16489 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16490 "\n"
16491 "  /d <data>\n"
16492 "     The data to add to the new registry value.\n"
16493 "\n"
16494 "  /f\n"
16495 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16496 "\n"
16497 msgstr ""
16499 #: programs/reg/reg.rc:202
16500 msgid ""
16501 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16502 "\n"
16503 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16504 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16505 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16506 "\n"
16507 "  <key1>, <key2>\n"
16508 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16509 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16510 "\n"
16511 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16512 "\n"
16513 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16514 "\n"
16515 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16516 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16517 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16518 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16519 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16520 "\n"
16521 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16522 "\n"
16523 "  /s\n"
16524 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16525 "\n"
16526 "  /f\n"
16527 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16528 "confirmation.\n"
16529 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16530 "<key2>.\n"
16531 "\n"
16532 msgstr ""
16534 #: programs/reg/reg.rc:92
16535 msgid ""
16536 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16537 "\n"
16538 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16539 "  one or more values from a given registry key.\n"
16540 "\n"
16541 "  <key>\n"
16542 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16543 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16544 "\n"
16545 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16546 "\n"
16547 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16548 "\n"
16549 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16550 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16551 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16552 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16553 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16554 "\n"
16555 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16556 "\n"
16557 "  /v <value_name>\n"
16558 "     The name of the registry value to delete.\n"
16559 "\n"
16560 "  /ve\n"
16561 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16562 "     registry value.\n"
16563 "\n"
16564 "  /va\n"
16565 "     Delete all values from a registry key.\n"
16566 "\n"
16567 "  /f\n"
16568 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16569 "     prompting for confirmation.\n"
16570 "\n"
16571 msgstr ""
16573 #: programs/reg/reg.rc:170
16574 msgid ""
16575 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16576 "\n"
16577 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16578 "  to a file.\n"
16579 "\n"
16580 "  <key>\n"
16581 "     The registry key to export.\n"
16582 "\n"
16583 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16584 "\n"
16585 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16586 "\n"
16587 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16588 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16589 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16590 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16591 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16592 "\n"
16593 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16594 "\n"
16595 "  <file>\n"
16596 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16597 "     This file must have a .reg extension.\n"
16598 "\n"
16599 "  /y\n"
16600 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16601 "\n"
16602 msgstr ""
16604 #: programs/reg/reg.rc:148
16605 msgid ""
16606 "REG IMPORT <file>\n"
16607 "\n"
16608 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16609 "\n"
16610 "  <file>\n"
16611 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16612 "\n"
16613 msgstr ""
16614 "REG IMPORT <файл>\n"
16615 "\n"
16616 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16617 "\n"
16618 "  <файл>\n"
16619 "     Имя импортируемого файла.\n"
16620 "\n"
16622 #: programs/reg/reg.rc:114
16623 msgid ""
16624 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16625 "\n"
16626 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16627 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16628 "\n"
16629 "  <key>\n"
16630 "     The registry key to query.\n"
16631 "\n"
16632 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16633 "\n"
16634 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16635 "\n"
16636 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16637 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16638 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16639 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16640 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16641 "\n"
16642 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16643 "\n"
16644 "  /v <value_name>\n"
16645 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16646 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16647 "\n"
16648 "  /ve\n"
16649 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16650 "     registry value.\n"
16651 "\n"
16652 "  /s\n"
16653 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16654 "\n"
16655 msgstr ""
16657 #: programs/reg/reg.rc:180
16658 msgid ""
16659 "  /reg:32\n"
16660 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16661 "\n"
16662 "  /reg:64\n"
16663 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16664 "\n"
16665 msgstr ""
16666 "  /reg:32\n"
16667 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16668 "\n"
16669 "  /reg:64\n"
16670 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16671 "\n"
16673 #: programs/reg/reg.rc:117
16674 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16675 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16677 #: programs/reg/reg.rc:119
16678 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16679 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16681 #: programs/reg/reg.rc:172
16682 msgid "reg: Invalid system key\n"
16683 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16685 #: programs/reg/reg.rc:140
16686 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16687 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16689 #: programs/reg/reg.rc:122
16690 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16691 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16693 #: programs/reg/reg.rc:123
16694 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16695 msgstr ""
16696 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16698 #: programs/reg/reg.rc:136
16699 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16700 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16702 #: programs/reg/reg.rc:124
16703 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16704 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16706 #: programs/reg/reg.rc:121
16707 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16708 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16710 #: programs/reg/reg.rc:125
16711 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16712 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16714 #: programs/reg/reg.rc:118
16715 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16716 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16718 #: programs/reg/reg.rc:204
16719 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16720 msgstr ""
16722 #: programs/reg/reg.rc:205
16723 msgid ""
16724 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16725 "overwrite it?"
16726 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16728 #: programs/reg/reg.rc:133
16729 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16730 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16732 #: programs/reg/reg.rc:134
16733 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16734 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16736 #: programs/reg/reg.rc:135
16737 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16738 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16740 #: programs/reg/reg.rc:137
16741 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16742 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16744 #: programs/reg/reg.rc:173
16745 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16746 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16748 #: programs/reg/reg.rc:151
16749 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16750 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16752 #: programs/reg/reg.rc:175
16753 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16754 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16756 #: programs/reg/reg.rc:150
16757 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16758 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16760 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16761 msgid "(value not set)"
16762 msgstr "(значение не задано)"
16764 #: programs/reg/reg.rc:138
16765 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16766 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16769 msgid "&Registry"
16770 msgstr "&Реестр"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16773 msgid "&Import Registry File..."
16774 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16777 msgid "&Export Registry File..."
16778 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16782 msgid "&Key"
16783 msgstr "&Раздел"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16787 msgid "&String Value"
16788 msgstr "&Строковый параметр"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16791 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16792 msgid "&Binary Value"
16793 msgstr "&Двоичный параметр"
16795 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16796 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16797 msgid "&DWORD Value"
16798 msgstr "&Параметр DWORD"
16800 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16802 #, fuzzy
16803 #| msgid "&DWORD Value"
16804 msgid "&QWORD Value"
16805 msgstr "&Параметр DWORD"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16808 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16809 msgid "&Multi-String Value"
16810 msgstr "&Многостроковый параметр"
16812 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16814 msgid "&Expandable String Value"
16815 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16819 msgid "&Rename\tF2"
16820 msgstr "&Переименовать\tF2"
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16823 msgid "&Copy Key Name"
16824 msgstr "&Копировать имя раздела"
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16828 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16829 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16832 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16833 msgstr "Найти &далее\tF3"
16835 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16836 msgid "Status &Bar"
16837 msgstr "Строка &состояния"
16839 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16840 msgid "Sp&lit"
16841 msgstr "&Разделить"
16843 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16844 msgid "&Remove Favorite..."
16845 msgstr "&Удалить из избранного..."
16847 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16848 msgid "&About Registry Editor"
16849 msgstr "&О редакторе реестра"
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16853 msgid "Expand"
16854 msgstr "Развернуть"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16857 msgid "Modify &Binary Data..."
16858 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16861 msgid "Export registry"
16862 msgstr "Экспорт реестра"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16865 msgid "S&elected branch:"
16866 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16869 msgid "Find:"
16870 msgstr "Найти:"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16873 msgid "Find in:"
16874 msgstr "Искать в:"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16877 msgid "Keys"
16878 msgstr "Именах разделов"
16880 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16881 msgid "Value names"
16882 msgstr "Именах параметров"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16885 msgid "Value content"
16886 msgstr "Значениях параметров"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16889 msgid "Whole string only"
16890 msgstr "Всю строку целиком"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16893 msgid "Add Favorite"
16894 msgstr "Добавление в избранное"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16897 msgid "Name:"
16898 msgstr "Имя:"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16901 msgid "Remove Favorite"
16902 msgstr "Удаление из избранного"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16905 msgid "Edit String"
16906 msgstr "Изменение строкового параметра"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16910 msgid "Value name:"
16911 msgstr "Имя параметра:"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16914 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16915 msgid "Value data:"
16916 msgstr "Значение:"
16918 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16919 msgid "Edit DWORD"
16920 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16922 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16923 msgid "Base"
16924 msgstr "Представление"
16926 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16927 msgid "Hexadecimal"
16928 msgstr "16-ричное"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16931 msgid "Decimal"
16932 msgstr "Десятичное"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16935 msgid "Edit Binary"
16936 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16939 msgid "Edit Multi-String"
16940 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16943 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16944 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16947 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16948 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16951 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16952 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16955 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16956 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16959 msgid ""
16960 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16961 msgstr ""
16962 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16965 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16966 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16969 msgid "Data"
16970 msgstr "Значение"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16973 msgid "Registry Editor"
16974 msgstr "Редактор реестра"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16977 msgid "Import Registry File"
16978 msgstr "Импорт файла реестра"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16981 msgid "Export Registry File"
16982 msgstr "Экспорт файла реестра"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16985 msgid "Registry files (*.reg)"
16986 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16989 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16990 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16993 msgid "(cannot display value)"
16994 msgstr "(невозможно отобразить)"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16997 msgid "(unknown %d)"
16998 msgstr "(неизвестно %d)"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17001 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17002 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17005 msgid "Unable to create a new registry key."
17006 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17009 msgid "Unable to create a new registry value."
17010 msgstr "Не удалось создать новое значение."
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17013 msgid ""
17014 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17015 "The specified key name already exists."
17016 msgstr ""
17017 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
17018 "Ключ с указанным именем уже существует."
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17021 msgid ""
17022 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17023 "The specified value name already exists."
17024 msgstr ""
17025 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
17026 "Значение с указанным именем уже существует."
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17029 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17030 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17033 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17034 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17037 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17038 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17041 msgid ""
17042 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17043 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17046 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17047 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17050 msgid ""
17051 "Usage:\n"
17052 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17053 "\n"
17054 "Options:\n"
17055 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17056 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17057 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17058 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17059 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17060 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17061 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17062 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17063 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17064 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17065 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17066 "  /?             Display this information and exit.\n"
17067 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17068 "to\n"
17069 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17070 "the\n"
17071 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17072 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17073 "\n"
17074 "Usage examples:\n"
17075 "  regedit \"import.reg\"\n"
17076 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17077 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17078 msgstr ""
17079 "Использование:\n"
17080 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
17081 "\n"
17082 "Опции:\n"
17083 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
17084 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
17085 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17086 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
17087 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17088 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
17089 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
17090 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
17091 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
17092 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
17093 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
17094 "Игнорируется.\n"
17095 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
17096 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
17097 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
17098 "для экспорта данных.\n"
17099 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
17100 "\n"
17101 "Примеры использования:\n"
17102 "  regedit \"import.reg\"\n"
17103 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17104 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17107 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17108 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17111 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17112 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17115 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17116 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17119 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17120 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17123 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17124 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17127 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17128 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17131 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17132 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17135 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17136 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17139 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17140 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17143 msgid ""
17144 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17145 "encountered at '%1'.\n"
17146 msgstr ""
17147 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
17148 "Неверное значение «%1».\n"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17151 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17152 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17155 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17156 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17159 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17160 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17163 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17164 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17167 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17168 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17171 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17172 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17175 msgid ""
17176 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17177 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17180 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17181 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17184 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17185 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17188 msgid ""
17189 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17190 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17193 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17194 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17197 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17198 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17201 msgid "Quits the Registry Editor"
17202 msgstr "Выход из редактора реестра"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17205 msgid "Adds keys to the favorites list"
17206 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17209 msgid "Removes keys from the favorites list"
17210 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17213 msgid "Shows or hides the status bar"
17214 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17217 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17218 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17221 msgid "Refreshes the window"
17222 msgstr "Обновляет окно"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17225 msgid "Deletes the selection"
17226 msgstr "Удаляет выделение"
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17229 msgid "Renames the selection"
17230 msgstr "Переименовывает выделение"
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17233 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17234 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17237 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17238 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17241 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17242 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17245 msgid "Modifies the value's data"
17246 msgstr "Изменяет значение параметра"
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17249 msgid "Adds a new key"
17250 msgstr "Добавление нового раздела"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17253 msgid "Adds a new string value"
17254 msgstr "Добавление строкового параметра"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17257 msgid "Adds a new binary value"
17258 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17261 msgid "Adds a new 32-bit value"
17262 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17265 msgid "Imports a text file into the registry"
17266 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17269 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17270 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17273 msgid "Prints all or part of the registry"
17274 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17277 msgid "Opens Registry Editor Help"
17278 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17281 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17282 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17285 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17286 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17289 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17290 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17293 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17294 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17297 msgid "Confirm Value Delete"
17298 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17301 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17302 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17305 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17306 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17309 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17310 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17313 msgid "New Key #%d"
17314 msgstr "Новый раздел #%d"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17317 msgid "New Value #%d"
17318 msgstr "Новое значение #%d"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17321 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17322 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17325 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17326 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17329 msgid "Adds a new multi-string value"
17330 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17333 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17334 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17337 msgid "Adds a new expandable string value"
17338 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17341 msgid "Confirm Key Delete"
17342 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17345 msgid ""
17346 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17347 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17350 msgid "Expands or collapses the selected node"
17351 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17354 msgid "Collapse"
17355 msgstr "Свернуть"
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17358 #, fuzzy
17359 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17360 msgid "Adds a new 64-bit value"
17361 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17364 #, fuzzy
17365 #| msgid "Edit DWORD"
17366 msgid "Edit QWORD"
17367 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17369 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17370 msgid ""
17371 "Wine DLL Registration Utility\n"
17372 "\n"
17373 "Provides DLL registration services.\n"
17374 "\n"
17375 msgstr ""
17376 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17377 "\n"
17378 "Используется для регистрации DLL.\n"
17379 "\n"
17381 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17382 msgid ""
17383 "Usage:\n"
17384 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17385 "\n"
17386 "Options:\n"
17387 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17388 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17389 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17390 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17391 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17392 "\n"
17393 msgstr ""
17394 "Использование:\n"
17395 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17396 "\n"
17397 "Параметры:\n"
17398 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17399 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17400 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17401 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17402 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17403 "\n"
17405 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17406 msgid ""
17407 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17408 "\n"
17409 msgstr ""
17410 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17411 "\n"
17413 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17414 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17415 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17417 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17418 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17419 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17421 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17422 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17423 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17425 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17426 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17427 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17429 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17430 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17431 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17433 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17434 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17435 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17437 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17438 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17439 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17441 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17442 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17443 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17445 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17446 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17447 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17449 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17450 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17451 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17453 #: programs/start/start.rc:56
17454 #, fuzzy
17455 #| msgid ""
17456 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17457 #| "files\n"
17458 #| "with that suffix.\n"
17459 #| "Usage:\n"
17460 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17461 #| "start [options] document_filename\n"
17462 #| "\n"
17463 #| "Options:\n"
17464 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17465 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17466 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17467 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17468 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17469 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17470 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17471 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17472 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17473 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17474 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17475 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17476 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17477 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17478 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17479 #| "its\n"
17480 #| "exit code.\n"
17481 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17482 #| "Explorer.\n"
17483 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17484 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17485 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17486 msgid ""
17487 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17488 "with that suffix.\n"
17489 "Usage:\n"
17490 "start [options] program_filename [...]\n"
17491 "start [options] document_filename\n"
17492 "\n"
17493 "Options:\n"
17494 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17495 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17496 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17497 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17498 "/min           Start the program minimized.\n"
17499 "/max           Start the program maximized.\n"
17500 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17501 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17502 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17503 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17504 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17505 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17506 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17507 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17508 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17509 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17510 "code.\n"
17511 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17512 "Explorer.\n"
17513 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17514 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17515 "/?             Display this help and exit.\n"
17516 msgstr ""
17517 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17518 "для файлов с таким расширением.\n"
17519 "Использование:\n"
17520 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17521 "start [параметры] document_filename\n"
17522 "\n"
17523 "Параметры:\n"
17524 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17525 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17526 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17527 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17528 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17529 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17530 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17531 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17532 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17533 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17534 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17535 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17536 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17537 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17538 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17539 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17540 "               Explorer.\n"
17541 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17542 "Wine).\n"
17543 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17544 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17546 #: programs/start/start.rc:58
17547 msgid ""
17548 "Application could not be started, or no application associated with the "
17549 "specified file.\n"
17550 "ShellExecuteEx failed"
17551 msgstr ""
17552 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17553 "документа приложений.\n"
17554 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17556 #: programs/start/start.rc:60
17557 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17558 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17560 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17561 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17562 msgstr ""
17563 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17565 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17566 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17567 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17569 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17570 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17571 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17573 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17574 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17575 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17577 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17578 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17579 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17581 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17582 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17583 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17585 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17586 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17587 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17589 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17590 msgid ""
17591 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17592 msgstr ""
17593 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17595 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17596 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17597 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17599 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17600 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17601 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17603 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17604 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17605 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17607 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17608 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17609 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17611 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17612 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17613 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17615 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17616 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17617 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17619 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17620 #, fuzzy
17621 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17622 msgid ""
17623 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17624 "terminated.\n"
17625 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17627 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17628 msgid ""
17629 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17630 msgstr ""
17632 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17633 #, fuzzy
17634 #| msgid "page tab list"
17635 msgid "Wine tasklist"
17636 msgstr "список вкладок страницы"
17638 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17639 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17640 msgstr ""
17642 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17643 msgid "Image Name"
17644 msgstr "Имя образа"
17646 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17647 msgid "PID"
17648 msgstr "PID"
17650 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17651 #, fuzzy
17652 #| msgid "Session ID"
17653 msgid "Session Name"
17654 msgstr "Код сеанса"
17656 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17657 #, fuzzy
17658 #| msgid "Session ID"
17659 msgid "Session#"
17660 msgstr "Код сеанса"
17662 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17663 msgid "Mem Usage"
17664 msgstr "Память"
17666 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17667 #, fuzzy
17668 #| msgid "OK"
17669 msgid "K"
17670 msgstr "ОК"
17672 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17673 #, fuzzy
17674 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17675 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17676 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
17678 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17679 #, fuzzy
17680 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17681 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17682 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17685 msgid "&New Task (Run...)"
17686 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17689 msgid "E&xit Task Manager"
17690 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17693 msgid "&Minimize On Use"
17694 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17697 msgid "&Hide When Minimized"
17698 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17701 msgid "&Show 16-bit tasks"
17702 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17705 msgid "&Refresh Now"
17706 msgstr "&Обновить"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17709 msgid "&Update Speed"
17710 msgstr "&Скорость обновления"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17713 msgid "&High"
17714 msgstr "&Высокая"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17717 msgid "&Normal"
17718 msgstr "&Обычная"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17721 msgid "&Low"
17722 msgstr "&Низкая"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17725 msgid "&Paused"
17726 msgstr "&Приостановить"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17729 msgid "&Select Columns..."
17730 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17733 msgid "&CPU History"
17734 msgstr "&Загрузка ЦП"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17737 msgid "&One Graph, All CPUs"
17738 msgstr "&Один график на все ЦП"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17741 msgid "One Graph &Per CPU"
17742 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17745 msgid "&Show Kernel Times"
17746 msgstr "&Вывод времени ядра"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17750 msgid "Tile &Horizontally"
17751 msgstr "&Сверху вниз"
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17755 msgid "Tile &Vertically"
17756 msgstr "С&верху вниз"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17760 msgid "&Minimize"
17761 msgstr "&Свернуть"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17765 msgid "&Cascade"
17766 msgstr "&Каскадом"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17770 msgid "&Bring To Front"
17771 msgstr "&На передний план"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17774 msgid "&About Task Manager"
17775 msgstr "&О программе"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17778 msgid "&Switch To"
17779 msgstr "&Переключиться"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17782 msgid "&End Task"
17783 msgstr "Снять &задачу"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17786 msgid "&Go To Process"
17787 msgstr "&Перейти к процессам"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17790 msgid "&End Process"
17791 msgstr "&Завершить процесс"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17794 msgid "End Process &Tree"
17795 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17798 msgid "&Debug"
17799 msgstr "&Отладка"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17802 msgid "Set &Priority"
17803 msgstr "&Приоритет"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17806 msgid "&Realtime"
17807 msgstr "&Реального времени"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17810 msgid "&Above Normal"
17811 msgstr "В&ыше среднего"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17814 msgid "&Below Normal"
17815 msgstr "Н&иже среднего"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17818 msgid "Set &Affinity..."
17819 msgstr "Задать &соответствие..."
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17822 msgid "Edit Debug &Channels..."
17823 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17827 msgid "Task Manager"
17828 msgstr "Диспетчер задач"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17831 msgid "&New Task..."
17832 msgstr "&Новая задача..."
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17835 msgid "&Show processes from all users"
17836 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17839 msgid "CPU usage"
17840 msgstr "Загрузка ЦП"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17843 msgid "Mem usage"
17844 msgstr "Использование памяти"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17847 msgid "Totals"
17848 msgstr "Всего"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17851 msgid "Commit charge (K)"
17852 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17855 msgid "Physical memory (K)"
17856 msgstr "Физическая память (КБ)"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17859 msgid "Kernel memory (K)"
17860 msgstr "Память ядра (КБ)"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17863 msgid "Handles"
17864 msgstr "Дескр."
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17867 msgid "Threads"
17868 msgstr "Потоков"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17871 msgid "Processes"
17872 msgstr "Процессы"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17876 msgid "Total"
17877 msgstr "Всего"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17880 msgid "Limit"
17881 msgstr "Предел"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17884 msgid "Peak"
17885 msgstr "Пик"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17888 msgid "System Cache"
17889 msgstr "Системный кеш"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17892 msgid "Paged"
17893 msgstr "Выгружаемая"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17896 msgid "Nonpaged"
17897 msgstr "Невыгруж."
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17900 msgid "CPU usage history"
17901 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17904 msgid "Memory usage history"
17905 msgstr "Хронология использования памяти"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17908 msgid "Debug Channels"
17909 msgstr "Каналы отладки"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17912 msgid "Processor Affinity"
17913 msgstr "Соответствие процессоров"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17916 msgid ""
17917 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17918 "allowed to execute on."
17919 msgstr ""
17920 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17921 "процессу."
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17924 msgid "CPU 0"
17925 msgstr "ЦП 0"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17928 msgid "CPU 1"
17929 msgstr "ЦП 1"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17932 msgid "CPU 2"
17933 msgstr "ЦП 2"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17936 msgid "CPU 3"
17937 msgstr "ЦП 3"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17940 msgid "CPU 4"
17941 msgstr "ЦП 4"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17944 msgid "CPU 5"
17945 msgstr "ЦП 5"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17948 msgid "CPU 6"
17949 msgstr "ЦП 6"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17952 msgid "CPU 7"
17953 msgstr "ЦП 7"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17956 msgid "CPU 8"
17957 msgstr "ЦП 8"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17960 msgid "CPU 9"
17961 msgstr "ЦП 9"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17964 msgid "CPU 10"
17965 msgstr "ЦП 10"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17968 msgid "CPU 11"
17969 msgstr "ЦП 11"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17972 msgid "CPU 12"
17973 msgstr "ЦП 12"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17976 msgid "CPU 13"
17977 msgstr "ЦП 13"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17980 msgid "CPU 14"
17981 msgstr "ЦП 14"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17984 msgid "CPU 15"
17985 msgstr "ЦП 15"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17988 msgid "CPU 16"
17989 msgstr "ЦП 16"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17992 msgid "CPU 17"
17993 msgstr "ЦП 17"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17996 msgid "CPU 18"
17997 msgstr "ЦП 18"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18000 msgid "CPU 19"
18001 msgstr "ЦП 19"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18004 msgid "CPU 20"
18005 msgstr "ЦП 20"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18008 msgid "CPU 21"
18009 msgstr "ЦП 21"
18011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18012 msgid "CPU 22"
18013 msgstr "ЦП 22"
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18016 msgid "CPU 23"
18017 msgstr "ЦП 23"
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18020 msgid "CPU 24"
18021 msgstr "ЦП 24"
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18024 msgid "CPU 25"
18025 msgstr "ЦП 25"
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18028 msgid "CPU 26"
18029 msgstr "ЦП 26"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18032 msgid "CPU 27"
18033 msgstr "ЦП 27"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18036 msgid "CPU 28"
18037 msgstr "ЦП 28"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18040 msgid "CPU 29"
18041 msgstr "ЦП 29"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18044 msgid "CPU 30"
18045 msgstr "ЦП 30"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18048 msgid "CPU 31"
18049 msgstr "ЦП 31"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18052 msgid "Select Columns"
18053 msgstr "Выбор столбцов"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18056 msgid ""
18057 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18058 msgstr ""
18059 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18062 msgid "&Image Name"
18063 msgstr "&Имя образа"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18066 msgid "&PID (Process Identifier)"
18067 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18070 msgid "&CPU Usage"
18071 msgstr "&Загрузка ЦП"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18074 msgid "CPU Tim&e"
18075 msgstr "&Время ЦП"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18078 msgid "&Memory Usage"
18079 msgstr "&Память - использование"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18082 msgid "Memory Usage &Delta"
18083 msgstr "Память - изме&нение"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18086 msgid "Pea&k Memory Usage"
18087 msgstr "Память - &максимум"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18090 msgid "Page &Faults"
18091 msgstr "&Ошибок страницы"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18094 msgid "&USER Objects"
18095 msgstr "Об&ъекты USER"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18098 msgid "I/O Reads"
18099 msgstr "Число чтений"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18102 msgid "I/O Read Bytes"
18103 msgstr "Прочитано байт"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18106 msgid "&Session ID"
18107 msgstr "Код се&анса"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18110 msgid "User &Name"
18111 msgstr "Им&я пользователя"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18114 msgid "Page F&aults Delta"
18115 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18118 msgid "&Virtual Memory Size"
18119 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18122 msgid "Pa&ged Pool"
18123 msgstr "Вы&гружаемый пул"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18126 msgid "N&on-paged Pool"
18127 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18130 msgid "Base P&riority"
18131 msgstr "&Базовый приоритет"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18134 msgid "&Handle Count"
18135 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18138 msgid "&Thread Count"
18139 msgstr "С&чётчик потоков"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18142 msgid "GDI Objects"
18143 msgstr "Объекты GDI"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18146 msgid "I/O Writes"
18147 msgstr "Число записей"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18150 msgid "I/O Write Bytes"
18151 msgstr "Записано байт"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18154 msgid "I/O Other"
18155 msgstr "Прочий ввод-вывод"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18158 msgid "I/O Other Bytes"
18159 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18162 msgid "Create New Task"
18163 msgstr "Создать новую задачу"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18166 msgid "Runs a new program"
18167 msgstr "Запускает новую программу"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18170 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18171 msgstr ""
18172 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18175 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18176 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18179 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18180 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18183 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18184 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18187 msgid "Displays tasks by using large icons"
18188 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18191 msgid "Displays tasks by using small icons"
18192 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18195 msgid "Displays information about each task"
18196 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18199 msgid "Updates the display twice per second"
18200 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18203 msgid "Updates the display every two seconds"
18204 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18207 msgid "Updates the display every four seconds"
18208 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18211 msgid "Does not automatically update"
18212 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18215 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18216 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18219 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18220 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18223 msgid "Minimizes the windows"
18224 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18227 msgid "Maximizes the windows"
18228 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18231 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18232 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18235 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18236 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18239 msgid "Displays Task Manager help topics"
18240 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18243 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18244 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18247 msgid "Exits the Task Manager application"
18248 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18251 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18252 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18255 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18256 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18259 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18260 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18263 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18264 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18267 msgid "Each CPU has its own history graph"
18268 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18271 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18272 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18275 msgid "Tells the selected tasks to close"
18276 msgstr "Завершает выбранный процесс"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18279 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18280 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18283 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18284 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18287 msgid "Removes the process from the system"
18288 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18291 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18292 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18295 msgid "Attaches the debugger to this process"
18296 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18299 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18300 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18303 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18304 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18307 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18308 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18311 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18312 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18315 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18316 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18319 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18320 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18323 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18324 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18327 msgid "Controls Debug Channels"
18328 msgstr "Управляет каналами отладки"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18331 msgid "Performance"
18332 msgstr "Быстродействие"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18335 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18336 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18339 msgid "Processes: %d"
18340 msgstr "Процессов: %d"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18343 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18344 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18347 msgid "CPU"
18348 msgstr "ЦП"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18351 msgid "CPU Time"
18352 msgstr "Время ЦП"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18355 msgid "Mem Delta"
18356 msgstr "Память (изм)"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18359 msgid "Peak Mem Usage"
18360 msgstr "Пиковое использование памяти"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18363 msgid "Page Faults"
18364 msgstr "Ош. стр."
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18367 msgid "USER Objects"
18368 msgstr "Объекты USER"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18371 msgid "Session ID"
18372 msgstr "Код сеанса"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18375 msgid "Username"
18376 msgstr "Имя пользователя"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18379 msgid "PF Delta"
18380 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18383 msgid "VM Size"
18384 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18387 msgid "Paged Pool"
18388 msgstr "Выгр. пул"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18391 msgid "NP Pool"
18392 msgstr "Невыгр. пул"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18395 msgid "Base Pri"
18396 msgstr "Баз. пр."
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18399 msgid "Task Manager Warning"
18400 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18403 msgid ""
18404 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18405 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18406 "sure you want to change the priority class?"
18407 msgstr ""
18408 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18409 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18410 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18411 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18414 msgid "Unable to Change Priority"
18415 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18418 msgid ""
18419 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18420 "results including loss of data and system instability. The\n"
18421 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18422 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18423 "terminate the process?"
18424 msgstr ""
18425 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18426 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18427 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18428 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18431 msgid "Unable to Terminate Process"
18432 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18435 msgid ""
18436 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18437 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18438 msgstr ""
18439 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18440 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18443 msgid "Unable to Debug Process"
18444 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18447 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18448 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18451 msgid "Invalid Option"
18452 msgstr "Неправильный параметр"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18455 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18456 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18459 msgid "System Idle Process"
18460 msgstr "Бездействие системы"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18463 msgid "Not Responding"
18464 msgstr "Не отвечает"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18467 msgid "Running"
18468 msgstr "Работает"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18471 msgid "Task"
18472 msgstr "Задача"
18474 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18475 msgid "Wine Application Uninstaller"
18476 msgstr "Удаление приложений Wine"
18478 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18479 msgid ""
18480 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18481 "executable.\n"
18482 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18483 msgstr ""
18484 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18485 "приложения.\n"
18486 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18488 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18489 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18490 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18492 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18493 msgid ""
18494 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18495 msgstr ""
18496 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18497 "приложения\n"
18499 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18500 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18501 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18503 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18504 msgid ""
18505 "Wine Application Uninstaller\n"
18506 "\n"
18507 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18508 "\n"
18509 msgstr ""
18510 "Программа удаления приложений Wine\n"
18511 "\n"
18512 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18513 "\n"
18515 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18516 msgid ""
18517 "Usage:\n"
18518 "  uninstaller [options]\n"
18519 "\n"
18520 "Options:\n"
18521 "  --help\t    Display this information.\n"
18522 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18523 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18524 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18525 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18526 "\n"
18527 msgstr ""
18528 "Вызов:\n"
18529 "  uninstaller [параметры]\n"
18530 "\n"
18531 "Параметры:\n"
18532 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18533 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18534 "префиксе.\n"
18535 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18536 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18537 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18538 "\n"
18540 #: programs/view/view.rc:36
18541 msgid "&Pan"
18542 msgstr "&Положение"
18544 #: programs/view/view.rc:38
18545 msgid "&Scale to Window"
18546 msgstr "&Расширить по окну"
18548 #: programs/view/view.rc:40
18549 msgid "&Left"
18550 msgstr "В&лево"
18552 #: programs/view/view.rc:41
18553 msgid "&Right"
18554 msgstr "В&право"
18556 #: programs/view/view.rc:49
18557 msgid "Regular Metafile Viewer"
18558 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18560 #: programs/view/view.rc:50
18561 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18562 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18564 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18565 msgid "Waiting for Program"
18566 msgstr "Ожидание программы"
18568 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18569 msgid "Terminate Process"
18570 msgstr "Завершить Процесс"
18572 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18573 msgid ""
18574 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18575 "responding.\n"
18576 "\n"
18577 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18578 msgstr ""
18579 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18580 "\n"
18581 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18582 "данные."
18584 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18585 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18586 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18589 msgid ""
18590 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18591 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18592 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18593 "option) any later version."
18594 msgstr ""
18595 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18596 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18597 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18598 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18601 msgid "Windows registration information"
18602 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18605 msgid "&Owner:"
18606 msgstr "Имя:"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18609 msgid "Organi&zation:"
18610 msgstr "Организация:"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18613 msgid "Application settings"
18614 msgstr "Настройка приложений"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18617 msgid ""
18618 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18619 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18620 "or per-application settings in those tabs as well."
18621 msgstr ""
18622 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18623 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18624 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18625 "приложения, так и глобально."
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18628 msgid "Add appli&cation..."
18629 msgstr "&Добавить приложение..."
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18632 msgid "&Remove application"
18633 msgstr "&Удалить приложение"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18636 msgid "&Windows Version:"
18637 msgstr "&Версия Windows:"
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18640 msgid "Window settings"
18641 msgstr "Настройки окон"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18644 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18645 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18648 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18649 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18652 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18653 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18656 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18657 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18660 msgid "Desktop &size:"
18661 msgstr "&Рабочий стол:"
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18664 msgid "Screen resolution"
18665 msgstr "Разрешение экрана"
18667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18668 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18669 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18672 msgid "DLL overrides"
18673 msgstr "Замещения DLL"
18675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18676 msgid ""
18677 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18678 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18679 "application)."
18680 msgstr ""
18681 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18682 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18685 msgid "&New override for library:"
18686 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18689 msgid "A&dd"
18690 msgstr "&Добавить"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18693 msgid "Existing &overrides:"
18694 msgstr "Существующие замещения:"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18697 msgid "&Edit..."
18698 msgstr "&Изменить..."
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18701 msgid "Edit Override"
18702 msgstr "Изменить замещение"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18705 msgid "Load order"
18706 msgstr "Порядок загрузки"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18709 msgid "&Builtin (Wine)"
18710 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18713 msgid "&Native (Windows)"
18714 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18717 msgid "Buil&tin then Native"
18718 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18721 msgid "Nati&ve then Builtin"
18722 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18725 msgid "Select Drive Letter"
18726 msgstr "Выберите букву диска"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18729 msgid "Drive configuration"
18730 msgstr "Настройка дисков"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18733 msgid ""
18734 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18735 "edited."
18736 msgstr ""
18737 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18738 "недоступно."
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18741 msgid "A&dd..."
18742 msgstr "&Добавить..."
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18745 msgid "&Path:"
18746 msgstr "&Путь:"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18749 msgid "Show Advan&ced"
18750 msgstr "До&полнительно"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18753 msgid "De&vice:"
18754 msgstr "У&стройство:"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18757 msgid "Bro&wse..."
18758 msgstr "Об&зор..."
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18761 msgid "&Label:"
18762 msgstr "&Метка:"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18765 msgid "S&erial:"
18766 msgstr "Сер. &номер:"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18769 msgid "&Show dot files"
18770 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18773 msgid "Driver diagnostics"
18774 msgstr "Диагностика драйвера"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18777 msgid "Defaults"
18778 msgstr "По умолчанию"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18781 msgid "Output device:"
18782 msgstr "Устройство вывода:"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18785 msgid "Voice output device:"
18786 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18789 msgid "Input device:"
18790 msgstr "Устройство ввода:"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18793 msgid "Voice input device:"
18794 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18797 msgid "&Test Sound"
18798 msgstr "&Проверить звук"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18801 msgid "Speaker configuration"
18802 msgstr "Конфигурация каналов"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18805 msgid "Speakers:"
18806 msgstr "Каналы:"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18809 msgid "Appearance"
18810 msgstr "Внешний вид"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18813 msgid "&Theme:"
18814 msgstr "&Тема:"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18817 #, fuzzy
18818 #| msgid "&Theme:"
18819 msgid "&WinRT theme:"
18820 msgstr "&Тема:"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18823 msgid "&Install theme..."
18824 msgstr "Установить тему..."
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18827 msgid "It&em:"
18828 msgstr "Элемент:"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18831 msgid "C&olor:"
18832 msgstr "Цвет:"
18834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18835 msgid "MIME types"
18836 msgstr "Типы MIME"
18838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18839 msgid "Manage file &associations"
18840 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18843 msgid "Folders"
18844 msgstr "Папки"
18846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18847 msgid "&Link to:"
18848 msgstr "Привязать к:"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18851 msgid "Libraries"
18852 msgstr "Библиотеки"
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18855 msgid "Drives"
18856 msgstr "Диски"
18858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18859 msgid "Select the Unix target directory, please."
18860 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18863 msgid "Hide Advan&ced"
18864 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18867 msgid "(No Theme)"
18868 msgstr "(без темы)"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18871 msgid "Graphics"
18872 msgstr "Графика"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18875 msgid "Desktop Integration"
18876 msgstr "Вид и интеграция"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18879 msgid "Audio"
18880 msgstr "Аудио"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18883 msgid "About"
18884 msgstr "О программе"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18887 msgid "Wine configuration"
18888 msgstr "Настройка Wine"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18891 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18892 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18895 msgid "Select a theme file"
18896 msgstr "Выберите файл с темой"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18899 msgid "Folder"
18900 msgstr "Папка"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18903 msgid "Links to"
18904 msgstr "Связано с"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18907 msgid "Wine configuration for %s"
18908 msgstr "Настройка Wine для %s"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18911 msgid "Selected driver: %s"
18912 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18915 msgid "(None)"
18916 msgstr "(нет)"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18919 msgid "Audio test failed!"
18920 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18923 msgid "(System default)"
18924 msgstr "(по умолчанию)"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18927 msgid "5.1 Surround"
18928 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18931 msgid "Quadraphonic"
18932 msgstr "Квадрофония"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18935 msgid "Stereo"
18936 msgstr "Стерео"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18939 msgid "Mono"
18940 msgstr "Моно"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18943 #, fuzzy
18944 #| msgid "Right"
18945 msgid "Light"
18946 msgstr "По правому краю"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18949 msgid "Dark"
18950 msgstr ""
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18953 msgid ""
18954 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18955 "Are you sure you want to do this?"
18956 msgstr ""
18957 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18958 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18961 msgid "Warning: system library"
18962 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18965 msgid "native"
18966 msgstr "сторонняя"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18969 msgid "builtin"
18970 msgstr "встроенная"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18973 msgid "native, builtin"
18974 msgstr "сторонняя, встроенная"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18977 msgid "builtin, native"
18978 msgstr "встроенная, сторонняя"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18981 msgid "disabled"
18982 msgstr "отключена"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18985 msgid "Default Settings"
18986 msgstr "Установки по умолчанию"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18989 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18990 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18993 msgid "Use global settings"
18994 msgstr "Использовать по умолчанию"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18997 msgid "Select an executable file"
18998 msgstr "Выберите исполняемый файл"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19001 msgid "Autodetect"
19002 msgstr "Автоопределение"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19005 msgid "Local hard disk"
19006 msgstr "Жёсткий диск"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19009 msgid "Network share"
19010 msgstr "Сетевой диск"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19013 msgid "Floppy disk"
19014 msgstr "Дисковод"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19017 msgid "CD-ROM"
19018 msgstr "CD-ROM"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19021 msgid ""
19022 "You cannot add any more drives.\n"
19023 "\n"
19024 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19025 msgstr ""
19026 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
19027 "\n"
19028 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
19029 "ограничено 26-ю."
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19032 msgid "System drive"
19033 msgstr "Системный диск"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19036 msgid ""
19037 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19038 "\n"
19039 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19040 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19041 msgstr ""
19042 "Действительно удалить диск C?\n"
19043 "\n"
19044 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
19045 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19048 msgctxt "Drive letter"
19049 msgid "Letter"
19050 msgstr "Диск"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19053 msgid "Target folder"
19054 msgstr "Путь"
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19057 msgid ""
19058 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19059 "\n"
19060 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19061 msgstr ""
19062 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
19063 "\n"
19064 "Не забудьте его создать!\n"
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19067 msgid "Controls Background"
19068 msgstr "Элементы управления - фон"
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19071 msgid "Controls Text"
19072 msgstr "Элементы управления - текст"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19075 msgid "Menu Background"
19076 msgstr "Меню - фон"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19079 msgid "Menu Text"
19080 msgstr "Меню - текст"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19083 msgid "Scrollbar"
19084 msgstr "Полоса прокрутки"
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19087 msgid "Selection Background"
19088 msgstr "Выделение - фон"
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19091 msgid "Selection Text"
19092 msgstr "Выделение - текст"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19095 msgid "Tooltip Background"
19096 msgstr "Подсказка - фон"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19099 msgid "Tooltip Text"
19100 msgstr "Подсказка - текст"
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19103 msgid "Window Background"
19104 msgstr "Содержимое окна - фон"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19107 msgid "Window Text"
19108 msgstr "Содержимое окна - текст"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19111 msgid "Active Title Bar"
19112 msgstr "Активное окно"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19115 msgid "Active Title Text"
19116 msgstr "Активное окно - текст"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19119 msgid "Inactive Title Bar"
19120 msgstr "Пассивное окно"
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19123 msgid "Inactive Title Text"
19124 msgstr "Пассивное окно - текст"
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19127 msgid "Message Box Text"
19128 msgstr "Окно сообщения - текст"
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19131 msgid "Application Workspace"
19132 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19135 msgid "Window Frame"
19136 msgstr "Окно - рамка"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19139 msgid "Active Border"
19140 msgstr "Активное окно - рамка"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19143 msgid "Inactive Border"
19144 msgstr "Пассивное окно - рамка"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19147 msgid "Controls Shadow"
19148 msgstr "Элементы управления - тень"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19151 msgid "Gray Text"
19152 msgstr "Недоступный элемент"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19155 msgid "Controls Highlight"
19156 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19159 msgid "Controls Dark Shadow"
19160 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19163 msgid "Controls Light"
19164 msgstr "Элементы управления - свет"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19167 msgid "Controls Alternate Background"
19168 msgstr "Элементы управления - фон 2"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19171 msgid "Hot Tracked Item"
19172 msgstr "Ссылка, Подсветка"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19175 msgid "Active Title Bar Gradient"
19176 msgstr "Градиент активного окна"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19179 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19180 msgstr "Градиент пассивного окна"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19183 msgid "Menu Highlight"
19184 msgstr "Плоское меню - подсветка"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19187 msgid "Menu Bar"
19188 msgstr "Плоское меню - фон"
19190 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19191 msgid ""
19192 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19193 "The command is invalid.\n"
19194 msgstr ""
19195 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
19196 "Неверно указана команда.\n"
19198 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19199 msgid "Program Error"
19200 msgstr "Программная ошибка"
19202 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19203 msgid ""
19204 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19205 "sorry for the inconvenience."
19206 msgstr ""
19207 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
19208 "Приносим извинения за неудобство."
19210 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19211 msgid ""
19212 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19213 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19214 "Database</a> for tips about running this application."
19215 msgstr ""
19216 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
19217 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
19218 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
19220 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19221 msgid "Show &Details"
19222 msgstr "&Подробно"
19224 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19225 msgid "Program Error Details"
19226 msgstr "Подробности об ошибке"
19228 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19229 msgid ""
19230 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19231 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19232 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19233 "and attach that file to the report."
19234 msgstr ""
19235 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
19236 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
19237 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
19238 "и приложить этот файл к отчету."
19240 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19241 msgid ""
19242 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19243 "the process to obtain a backtrace."
19244 msgstr ""
19245 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
19246 "процессу и получить более подробную информацию."
19248 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19249 msgid "(unidentified)"
19250 msgstr "(не определено)"
19252 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19253 msgid "Saving failed"
19254 msgstr "Ошибка при сохранении"
19256 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19257 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19258 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
19260 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19261 msgid "&Open\tEnter"
19262 msgstr "&Открыть\tEnter"
19264 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19265 msgid "Re&name..."
19266 msgstr "Переименовать..."
19268 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19269 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19270 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
19272 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19273 msgid "Cr&eate Directory..."
19274 msgstr "Создать директорию..."
19276 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19277 msgid "&Disk"
19278 msgstr "&Диск"
19280 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19281 msgid "Connect &Network Drive..."
19282 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
19284 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19285 msgid "&Disconnect Network Drive"
19286 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
19288 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19289 msgid "&Name"
19290 msgstr "И&мя"
19292 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19293 msgid "&All File Details"
19294 msgstr "В&се подробности о файле"
19296 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19297 msgid "&Sort by Name"
19298 msgstr "&Сортировать по имени"
19300 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19301 msgid "Sort &by Type"
19302 msgstr "Сортировать по &типу"
19304 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19305 msgid "Sort by Si&ze"
19306 msgstr "Сортировать по &размеру"
19308 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19309 msgid "Sort by &Date"
19310 msgstr "Сортировать по д&ате"
19312 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19313 msgid "Filter by&..."
19314 msgstr "Фильтр&..."
19316 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19317 msgid "&Drive Bar"
19318 msgstr "Панель &дисков"
19320 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19321 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19322 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19324 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19325 msgid "New &Window"
19326 msgstr "Новое &окно"
19328 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19329 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19330 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19332 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19333 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19334 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19336 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19337 msgid "&About Wine File Manager"
19338 msgstr "&О программе"
19340 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19341 msgid "Select destination"
19342 msgstr "Выберите путь назначения"
19344 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19345 msgid "By File Type"
19346 msgstr "По типу файлов"
19348 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19349 msgid "File type"
19350 msgstr "Тип файла"
19352 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19353 msgid "&Directories"
19354 msgstr "&Каталоги"
19356 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19357 msgid "&Programs"
19358 msgstr "&Программы"
19360 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19361 msgid "Docu&ments"
19362 msgstr "&Документы"
19364 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19365 msgid "&Other files"
19366 msgstr "Другие &файлы"
19368 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19369 msgid "Show Hidden/&System Files"
19370 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19372 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19373 msgid "&File Name:"
19374 msgstr "Имя &файла:"
19376 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19377 msgid "Full &Path:"
19378 msgstr "&Полный путь:"
19380 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19381 msgid "Last Change:"
19382 msgstr "Последнее изменение:"
19384 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19385 msgid "Cop&yright:"
19386 msgstr "Cop&yright:"
19388 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19389 msgid "&System"
19390 msgstr "&Системный"
19392 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19393 msgid "&Compressed"
19394 msgstr "С&жатый"
19396 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19397 msgid "Version information"
19398 msgstr "Информация о версии"
19400 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19401 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19402 msgid "S"
19403 msgstr "S"
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19406 msgid "Applying font settings"
19407 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19410 msgid "Error while selecting new font."
19411 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19414 msgid "Wine File Manager"
19415 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19418 msgid "root fs"
19419 msgstr "Корневая файловая система"
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19422 msgid "Shell"
19423 msgstr "Shell"
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19426 msgid "Creation date"
19427 msgstr "Дата создания"
19429 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19430 msgid "Access date"
19431 msgstr "Дата последнего доступа"
19433 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19434 msgid "Modification date"
19435 msgstr "Дата последнего изменения"
19437 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19438 msgid "Index/Inode"
19439 msgstr "Индекс/дескриптор"
19441 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19442 msgid "%1 of %2 free"
19443 msgstr "%1 из %2 свободно"
19445 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19446 msgid "&Game"
19447 msgstr "&Игра"
19449 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19450 msgid "&New\tF2"
19451 msgstr "&Новая игра\tF2"
19453 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19454 msgid "Question &Marks"
19455 msgstr "Вопросительные &знаки"
19457 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19458 msgid "&Beginner"
19459 msgstr "Нови&чок"
19461 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19462 #, fuzzy
19463 #| msgid "Interface"
19464 msgid "&Intermediate"
19465 msgstr "Интерфейс"
19467 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19468 msgid "&Expert"
19469 msgstr "&Эксперт"
19471 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19472 msgid "&Custom..."
19473 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19475 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19476 msgid "&Fastest Times"
19477 msgstr "&Лучшие результаты"
19479 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19480 msgid "&About WineMine"
19481 msgstr "&О WineMine"
19483 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19484 msgid "Fastest Times"
19485 msgstr "Лучшее время"
19487 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19488 msgid "Fastest times"
19489 msgstr "Лучшее время"
19491 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19492 msgid "Beginner"
19493 msgstr "Новичок"
19495 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19496 #, fuzzy
19497 #| msgid "Interface"
19498 msgid "Intermediate"
19499 msgstr "Интерфейс"
19501 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19502 msgid "Expert"
19503 msgstr "Эксперт"
19505 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19506 msgid "Reset Results"
19507 msgstr "Сбросить рекорды"
19509 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19510 msgid "Congratulations!"
19511 msgstr "Поздравляю!"
19513 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19514 msgid "Please enter your name"
19515 msgstr "Введите ваше имя"
19517 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19518 msgid "Custom Game"
19519 msgstr "Нестандартные параметры"
19521 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19522 msgid "Rows"
19523 msgstr "По вертикали"
19525 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19526 msgid "Columns"
19527 msgstr "Столбцов"
19529 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19530 msgid "Mines"
19531 msgstr "Число мин"
19533 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19534 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19535 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19537 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19538 msgid "WineMine"
19539 msgstr "WineMine"
19541 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19542 msgid "Nobody"
19543 msgstr "Неизвестно"
19545 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19546 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19547 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19549 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19550 msgid "Printer &setup..."
19551 msgstr "Настройка &принтера..."
19553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19554 msgid "&Annotate..."
19555 msgstr "&Заметки..."
19557 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19558 msgid "&Bookmark"
19559 msgstr "&Закладка"
19561 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19562 msgid "&Define..."
19563 msgstr "&Определить..."
19565 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19566 msgid "Always on &top"
19567 msgstr "Всегда &сверху"
19569 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19570 msgid "Fonts"
19571 msgstr "Шрифты"
19573 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19574 msgid "Small"
19575 msgstr "Мелкий"
19577 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19578 msgid "Large"
19579 msgstr "Крупный"
19581 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19582 msgid "&Help on help\tF1"
19583 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19585 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19586 msgid "&About Wine Help"
19587 msgstr "&Информация"
19589 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19590 msgid "Annotation..."
19591 msgstr "Заметки..."
19593 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19594 msgid "Copy"
19595 msgstr "Копировать"
19597 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19598 msgid "Index"
19599 msgstr "Указатель"
19601 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19602 msgid "Search"
19603 msgstr "Поиск"
19605 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19606 msgid "Wine Help"
19607 msgstr "Справка Wine"
19609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19610 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19611 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19613 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19614 msgid "Summary"
19615 msgstr "Начало"
19617 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19618 msgid "&Index"
19619 msgstr "&Содержание"
19621 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19622 msgid "Help files (*.hlp)"
19623 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19625 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19626 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19627 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19629 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19630 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19631 msgstr "Не могу найти richedit"
19633 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19634 msgid "Help topics: "
19635 msgstr "Содержание: "
19637 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19638 msgid "Error: Command line not supported\n"
19639 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19641 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19642 msgid "Error: Alias not found\n"
19643 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19645 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19646 msgid "Error: Invalid query\n"
19647 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19649 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19650 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19651 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19654 msgid "&New...\tCtrl+N"
19655 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19658 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19659 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19662 msgid "&Clear\tDel"
19663 msgstr "&Удалить\tDel"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19666 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19667 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19670 msgid "Find &next\tF3"
19671 msgstr "На&йти далее\tF3"
19673 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19674 msgid "Read-&only"
19675 msgstr "&Только для чтения"
19677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19678 msgid "&Modified"
19679 msgstr "&Изменён"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19682 msgid "E&xtras"
19683 msgstr "&Дополнительно"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19686 msgid "Selection &info"
19687 msgstr "&Информация о выделении"
19689 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19690 msgid "Character &format"
19691 msgstr "&Формат символов"
19693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19694 msgid "&Def. char format"
19695 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19698 msgid "Paragrap&h format"
19699 msgstr "Формат &абзаца"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19702 msgid "&Get text"
19703 msgstr "П&олучить текст"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19706 msgid "&Format Bar"
19707 msgstr "П&анель форматирования"
19709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19710 msgid "&Ruler"
19711 msgstr "&Линейка"
19713 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19714 msgid "&Insert"
19715 msgstr "Вст&авка"
19717 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19718 msgid "&Date and time..."
19719 msgstr "&Дата и время..."
19721 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19722 msgid "F&ormat"
19723 msgstr "Фор&мат"
19725 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19726 msgid "&Lists"
19727 msgstr "&Списки"
19729 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19730 msgid "&Bullet points"
19731 msgstr "&Маркер"
19733 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19734 msgid "Numbers"
19735 msgstr "Числа"
19737 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19738 msgid "Letters - lower case"
19739 msgstr "Буквы - строчные"
19741 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19742 msgid "Letters - upper case"
19743 msgstr "Буквы - прописные"
19745 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19746 msgid "Roman numerals - lower case"
19747 msgstr "Римские числа - строчные"
19749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19750 msgid "Roman numerals - upper case"
19751 msgstr "Римские числа - прописные"
19753 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19754 msgid "&Paragraph..."
19755 msgstr "&Абзац..."
19757 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19758 msgid "&Tabs..."
19759 msgstr "&Табуляция..."
19761 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19762 msgid "Backgroun&d"
19763 msgstr "&Фон"
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19766 msgid "&System\tCtrl+1"
19767 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19770 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19771 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19773 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19774 msgid "&About Wine Wordpad"
19775 msgstr "&О Wine Wordpad"
19777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19778 msgid "Automatic"
19779 msgstr "Автоматически"
19781 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19782 msgid "Date and time"
19783 msgstr "Дата и время"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19786 msgid "Available formats"
19787 msgstr "Доступные форматы"
19789 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19790 msgid "New document type"
19791 msgstr "Тип создаваемого документа"
19793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19794 msgid "Paragraph format"
19795 msgstr "Абзац"
19797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19798 msgid "Indentation"
19799 msgstr "Отступ"
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19802 msgid "Left"
19803 msgstr "По левому краю"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19806 msgid "Right"
19807 msgstr "По правому краю"
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19810 msgid "First line"
19811 msgstr "Первая строка"
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19814 msgid "Alignment"
19815 msgstr "Выравнивание"
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19818 msgid "Tabs"
19819 msgstr "Табуляция"
19821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19822 msgid "Tab stops"
19823 msgstr "Позиции табуляции"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19826 msgid "&Add"
19827 msgstr "&Установить"
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19830 msgid "Remove al&l"
19831 msgstr "Очистить &все"
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19834 msgid "Line wrapping"
19835 msgstr "Перенос по словам"
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19838 msgid "&No line wrapping"
19839 msgstr "Не переносить"
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19842 msgid "Wrap text by the &window border"
19843 msgstr "В границах &окна"
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19846 msgid "Wrap text by the &margin"
19847 msgstr "В границах &полей"
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19850 msgid "Toolbars"
19851 msgstr "Панели"
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19854 msgctxt "accelerator Align Left"
19855 msgid "L"
19856 msgstr "L"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19859 msgctxt "accelerator Align Center"
19860 msgid "E"
19861 msgstr "E"
19863 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19864 msgctxt "accelerator Align Right"
19865 msgid "R"
19866 msgstr "R"
19868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19869 msgctxt "accelerator Redo"
19870 msgid "Y"
19871 msgstr "Y"
19873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19874 msgctxt "accelerator Bold"
19875 msgid "B"
19876 msgstr "B"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19879 msgctxt "accelerator Italic"
19880 msgid "I"
19881 msgstr "I"
19883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19884 msgctxt "accelerator Underline"
19885 msgid "U"
19886 msgstr "U"
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19889 msgid "All documents (*.*)"
19890 msgstr "Все документы (*.*)"
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19893 msgid "Text documents (*.txt)"
19894 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19897 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19898 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19901 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19902 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19905 msgid "Rich text document"
19906 msgstr "Файл RTF"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19909 msgid "Text document"
19910 msgstr "Текстовый документ"
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19913 msgid "Unicode text document"
19914 msgstr "Документ в формате Unicode"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19917 msgid "Printer files (*.prn)"
19918 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19921 msgid "Center"
19922 msgstr "По центру"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19925 msgid "Text"
19926 msgstr "Текст"
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19929 msgid "Rich text"
19930 msgstr "Файл RTF"
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19933 msgid "Next page"
19934 msgstr "Следующая"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19937 msgid "Previous page"
19938 msgstr "Предыдущая"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19941 msgid "Two pages"
19942 msgstr "По две"
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19945 msgid "One page"
19946 msgstr "По одной"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19949 msgid "Zoom in"
19950 msgstr "Приблизить"
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19953 msgid "Zoom out"
19954 msgstr "Отдалить"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19957 msgid "Page"
19958 msgstr "Страница"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19961 msgid "Pages"
19962 msgstr "Страницы"
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19965 msgctxt "unit: centimeter"
19966 msgid "cm"
19967 msgstr "см"
19969 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19970 msgctxt "unit: inch"
19971 msgid "in"
19972 msgstr "дм"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19975 msgid "inch"
19976 msgstr "дюйм"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19979 msgctxt "unit: point"
19980 msgid "pt"
19981 msgstr "пт"
19983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19984 msgid "Document"
19985 msgstr "Документ"
19987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19988 msgid "Save changes to '%s'?"
19989 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19992 msgid "Finished searching the document."
19993 msgstr "Поиск в документе завершён."
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19996 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19997 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20000 msgid ""
20001 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20002 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20003 msgstr ""
20004 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
20005 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20008 msgid "Invalid number format."
20009 msgstr "Неправильный числовой формат."
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20012 msgid "OLE storage documents are not supported."
20013 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20016 msgid "Could not save the file."
20017 msgstr "Невозможно сохранить файл."
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20020 msgid "You do not have access to save the file."
20021 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20024 msgid "Could not open the file."
20025 msgstr "Невозможно открыть файл."
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20028 msgid "You do not have access to open the file."
20029 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20032 msgid "Printing not implemented."
20033 msgstr "Печать не поддерживается."
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20036 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20037 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
20039 #: programs/write/write.rc:30
20040 msgid "Starting Wordpad failed"
20041 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
20043 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20044 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20045 msgstr ""
20046 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
20047 "подробного описания\n"
20049 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20050 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20051 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
20053 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20054 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20055 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
20057 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20058 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20059 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
20061 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20062 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20063 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
20065 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20066 msgid ""
20067 "Is '%1' a filename or directory\n"
20068 "on the target?\n"
20069 "(F - File, D - Directory)\n"
20070 msgstr ""
20071 "«%1» - файл или директория?\n"
20072 "(F - файл, D - директория)\n"
20074 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20075 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20076 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
20078 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20079 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20080 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
20082 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20083 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20084 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
20086 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20087 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20088 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
20090 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20091 msgctxt "File key"
20092 msgid "F"
20093 msgstr "F"
20095 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20096 msgctxt "Directory key"
20097 msgid "D"
20098 msgstr "D"
20100 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20101 msgid ""
20102 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20103 "\n"
20104 "Syntax:\n"
20105 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20106 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20107 "\n"
20108 "Where:\n"
20109 "\n"
20110 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20111 "\tmore files.\n"
20112 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20113 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20114 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20115 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20116 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20117 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20118 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20119 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20120 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20121 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20122 "[/N]  Copy using short names.\n"
20123 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20124 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20125 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20126 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20127 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20128 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20129 "\tarchive attribute.\n"
20130 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20131 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20132 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20133 "\t\tthan source.\n"
20134 "\n"
20135 msgstr ""
20136 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
20137 "\n"
20138 "Синтаксис:\n"
20139 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20140 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20141 "\n"
20142 "Где:\n"
20143 "\n"
20144 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
20145 "\tместом назначения считается каталог.\n"
20146 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
20147 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
20148 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
20149 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
20150 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
20151 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
20152 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
20153 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
20154 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
20155 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
20156 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
20157 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
20158 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
20159 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
20160 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
20161 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
20162 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
20163 "при этом очищает атрибут.\n"
20164 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
20165 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
20166 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
20167 "\t\tсуществующими новыми.\n"
20168 "\n"